Você está na página 1de 112

MANUAIS

NUMERO DE SÉRIE: OS05082


CLIENTE: ROSABLOC

MISTURADORA DE SATÉLITES

MST1500 + SKIP

MIXING TECHNOLOGY
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MANUAIS MIOS05082.01
PRODUIT/ PRODUCT: MODÉLE/ MODEL:
Página/ Page:2 / 8
MISTURADORA DE SATÉLITES MST1500+ SKIP

ÍNDICE

• MISTURADORA

• MANUAL DE INSTRUÇÕES

• LISTA DE PEÇAS

• SKIP

• MANUAL DE INSTRUÇÕES

• LISTA DE PEÇAS

• SISTEMA DE LAVAGEM

• MANUAL DE INSTRUÇÕES

• LISTA DE PEÇAS
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MANUAIS MIOS05082.01
PRODUIT/ PRODUCT: MODÉLE/ MODEL:
Página/ Page:3 / 8
MISTURADORA DE SATÉLITES MST1500+ SKIP
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.MST.005.P.03
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
Página/ Page: 1/19
MISTURADORA DE SATÉLITES com comporta pneumatica MST 750 e 2250

0. ÍNDICE

1. INTRODUÇÃO ..................................................................................................................................................................... 3

1.1. INSTRUÇÕES .................................................................................................................................................................. 3


1.2. GARANTIAS ................................................................................................................................................................... 3
1.3. SEGURANÇA .................................................................................................................................................................. 4

2. DESCRIÇAO DA MÁQUINA.............................................................................................................................................. 6

2.1. DESCRIÇÃO .................................................................................................................................................................... 6


2.2. MODO DE FUNCIONAMENTO..................................................................................................................................... 6
2.3. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA ........................................................................................................................................ 8
2.4. ESQUEMAS ELÉCTRICOS ............................................................................................................................................ 8

3. ENTRADA EM SERVIÇO ................................................................................................................................................... 9

3.1. DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO ................................................................................................................................. 9


3.1.1. Medidas de protecção para os motores ..................................................................................................................... 9
3.1.2. Interruptor principal ................................................................................................................................................. 9
3.1.3. Interruptor de reparação ........................................................................................................................................... 9
3.1.4. Interruptor de emergência ......................................................................................................................................... 9
3.1.5. Protecção das tampas de entrada ou de manutenção ............................................................................................... 9
3.1.6. Plataformas de trabalho e manutenção, patamares .................................................................................................. 9
3.2. EXIGÊNCIAS PARA A UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA .............................................................................................. 10
3.2.1. Instruções de segurança .......................................................................................................................................... 10
3.2.2. Medidas de segurança ............................................................................................................................................. 10
3.2.3. Exigências para trabalhos na máquina ................................................................................................................... 10
3.2.3.1. Medidas de segurança ....................................................................................................................................... 11
3.3. MEDIDAS DE CONTROLO ANTES DO ARRANQUE DA MÁQUINA..................................................................... 12
3.3.1. Lubrificação ............................................................................................................................................................ 12
3.3.1.1. Controlo do nível de óleo dos redutores ........................................................................................................... 12
3.3.2. Parafusos ................................................................................................................................................................. 12
3.3.3. Equipamentos de controlo eléctrico ........................................................................................................................ 12
3.3.4. Comporta de descarga ............................................................................................................................................ 12
3.3.5. Acoplamento hidráulico .......................................................................................................................................... 12

4. MANUTENÇÃO.................................................................................................................................................................. 14

4.1. INSTRUÇÕES GERAIS................................................................................................................................................. 14


4.2. PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO .................................................................................................................... 14
4.2.1. Ajuste de pás e braços de mistura ........................................................................................................................... 14
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.MST.005.P.03
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
Página/ Page: 2/19
MISTURADORA DE SATÉLITES com comporta pneumatica MST 750 e 2250

4.2.2. Substituição de forras .............................................................................................................................................. 14


4.3. INSPECÇÃO DIÁRIA IMPORTANTE ......................................................................................................................... 15
4.4. PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO..................................................................................................................................... 15
4.5. LUBRIFICANTES ......................................................................................................................................................... 17
4.5.1. Óleos hidráulicos..................................................................................................................................................... 17
4.5.2. Massas lubrificantes ................................................................................................................................................ 17
4.5.3. Especificação dos lubrificantes ............................................................................................................................... 18
4.6. LIMPEZA DO MISTURADORA ................................................................................................................................... 18
4.7. ARMAZENAMENTO DE LUBRIFICANTES .............................................................................................................. 18

5. PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO............................................................................................................................................. 19

5.1. ARMAZENAMENTO DE PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO ............................................................................................. 19


5.2. PEDIDO DE PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO ................................................................................................................... 19
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.MST.005.P.03
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
Página/ Page: 3/19
MISTURADORA DE SATÉLITES com comporta pneumatica MST 750 e 2250

1. INTRODUÇÃO

1.1. INSTRUÇÕES

Estas instruções foram especialmente preparadas para o pessoal que irá operar com a misturadora e
assegurar a sua manutenção. Por consequência, uma cópia destas instruções de utilização deve estar à
disposição de operadores e pessoal da manutenção. As presentes instruções contêm informações importantes
cujos conhecimentos são imprescindíveis para se evitarem erros de manuseamento, equívocos e casos graves
de omissão.

Deve empregar-se somente pessoal instruído, formado e de confiança para o serviço, manutenção e
reparações. Desta maneira, será possível evitar, em caso de avarias, inúteis perdas de tempo e custos para
repor o misturadora em funcionamento.

Antes de iniciarem a utilização da vossa misturadora ARCEN, devem ler atentamente estas instruções e
seguir os procedimentos enunciados relativos ao seu funcionamento e manutenção.

As operações para iniciar o funcionamento das misturadoras ARCEN devem ser somente efectuadas por
pessoal especializado.

A ARCEN ENGENHARIA, S.A. reserva o direito de modificar o projecto ou a construção das misturadoras
ARCEN, se contribuir para o seu melhoramento do ponto de vista técnico.

Assegurem que os operadores estão a aplicar e cumprir as instruções de utilização, manutenção e


segurança.

Devem verificar periodicamente se o pessoal tem consciência da segurança existente e dos possíveis
perigos, de acordo com as instruções de utilização.

Utilizem a misturadora somente de acordo com as indicações prescritas pelo fabricante.

1.2. GARANTIAS

Qualquer pedido de garantia deve ser comunicado à ARCEN imediatamente após se ter verificado o defeito,
mencionando o número de fabrico da misturadora, que se encontra na placa posicionada sobre esta.

a) A garantia será a indicada nas condições gerais de venda fornecidos com a conclusão do contrato.
b) Excluem-se os pedidos de garantia e responsabilidade para danos pessoais e danos materiais quando se
verificar:
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.MST.005.P.03
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
Página/ Page: 4/19
MISTURADORA DE SATÉLITES com comporta pneumatica MST 750 e 2250

• Uso da máquina com os dispositivos de segurança e protecção defeituosos ou desmontados;


• Armazenamento, montagem e arranque inadequados da misturadora;
• Utilização e manutenção incorrectas da máquina;
• Utilização da máquina não conforme com o prescrito;
• Alimentação e descarga insuficientes;
• Modificações de construção na máquina não autorizadas;
• Modificações não autorizadas no accionamento (potência e rotação);
• Controlo insuficiente das peças expostas ao desgaste;
• Casos de catástrofe causados por corpos estranhos ou força maior;
• Reparações realizadas com incompetência e por iniciativa própria;

1.3. SEGURANÇA

As pessoas encarregadas da utilização, manutenção e reparação da máquina devem ler atentamente as


seguintes notas de segurança e aplicar os dispositivos e medidas de segurança.

a) Uma cópia das instruções de utilização, manutenção e reparação da máquina deve estar sempre no local
de funcionamento da máquina ao alcance do operador.
b) A máquina tem que usar-se sempre em estado apropriado para o serviço, sem mudar a aplicação para a
qual foi concebida.
c) Todas as advertências de segurança e de perigo indicados na máquina tem de cumprir-se e manter-se
completas em estado legível.
d) Se é preciso ou requerido por prescrições, o pessoal tem de levar a sua própria roupa protectora ou
utilizar dispositivos de protecção para os trabalhos de manutenção e de reparação.
e) O pessoal não deve levar roupa solta, jóias porque existe o perigo de ferir-se por arrastamento ou por
engate.
f) Deve controlar-se periodicamente se o pessoal trabalha consciente da segurança e do perigo e cumpre
as instruções de utilização.
g) Para efectuar operações de manutenção, o equipamento com ferramentas aptas para este trabalho é
absolutamente imprescindível.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.MST.005.P.03
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
Página/ Page: 5/19
MISTURADORA DE SATÉLITES com comporta pneumatica MST 750 e 2250

1.4. MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS

a) Em caso de modificações da máquina que afectam a segurança ou se o comportamento funcional muda,


há que parar a máquina e avisar o serviço ou a pessoa competente para a sua análise.
b) É proibido realizar, sem autorização do fabricante, modificações, construções de ampliação e
reconstruções na máquina que possam prejudicar a segurança.
c) Modificações do programa (software) de funções de controlo programáveis da máquina devem realizar-
se somente com autorização do fabricante.

1.5. PESSOAL

a) Somente pessoal fiável e de confiança está autorizado a efectuar trabalhos na máquina. Há que respeitar
a idade mínima legal.
b) Empregar somente pessoal formado ou instruído e determinar claramente as competências do pessoal
no que diz respeito a operar, preparar, manter e reparar.
c) O pessoal a formar ou a instruir pode trabalhar na máquina somente sob a supervisão contínua de uma
pessoa com experiência.
d) Somente um técnico com bons conhecimentos e com experiência no respectivo ramo pode executar
trabalhos de manutenção e reparação nos equipamentos eléctricos, mecânicos, hidráulicos e pneumáticos da
máquina de acordo com as regras vigentes.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.MST.005.P.03
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
Página/ Page: 6/19
MISTURADORA DE SATÉLITES com comporta pneumatica MST 750 e 2250

2. DESCRIÇAO DA MÁQUINA

2.1. DESCRIÇÃO

Concebidas em aço, providas de forras de desgaste no fundo e nas paredes laterais de fácil acesso.
Dotadas de tampa para inspecção. Preparada para misturar todos os elementos, mesmo aqueles que têm a
tendência a ficar no seu estado bruto à volta do perímetro da misturadora.
Todas as misturadoras estão equipadas com poderosos redutores e comportas pneumáticas.

2.2. MODO DE FUNCIONAMENTO

Todos os componentes são misturados e revolvidos circularmente conseguindo-se uma boa mistura.

750 -1125
1500-2250

Máquinas de grande qualidade equipadas com peças de alta resistência ao desgaste, que permitem a
produção de muitos m3 de betão exigindo apenas manutenção e limpeza. O tempo de mistura é muito reduzido e
a descarga realiza-se homogenea e sequencialmente, evitando volumes elevados de descarga de modo a não
saturar o meio de transporte.
Os braços estão posicionados de modo a conseguir misturar todos os componentes mesmo os que tendem
a ficar no seu estado bruto a volta do perímetro da misturadora.
O reductor de engrenagens de satélites apresenta mínimas perdas de potência e a sua grande robustez é
uma das principais caracteristicas asseguradas pelos seus fabricantes.
A utilização do óleo indicado garante a função de lubrificar e refrigerar.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.MST.005.P.03
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
Página/ Page: 7/19
MISTURADORA DE SATÉLITES com comporta pneumatica MST 750 e 2250

Possuem limitadores de emergência, em caso de abertura da tampa com a misturadora em funcionamento,


e botão geral de stop com chave.

1
2 10

3 7

8
6
9
4

Legenda:

1. Motor 6. Pá
2. Redutor 7. Satélite
3. Braço 8. Tampa
4. Pá raspadora 9. Distribuidor de água
5. Comporta 10. Acoplamento hidráulico
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.MST.005.P.03
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
Página/ Page: 8/19
MISTURADORA DE SATÉLITES com comporta pneumatica MST 750 e 2250

2.3. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA

a) A máquina deve ser utilizada só de acordo com o prescrito.


Esta utilização conforme o prescrito consta claramente nos dados técnicos das instruções de utilização.
Outra aplicação distinta ou mais ampla considera-se como não conforme ao prescrito. O fabricante não assume
nenhuma responsabilidade por danos resultantes dele. Os riscos são exclusivamente da responsabilidade do
utilizador da máquina.
A utilização conforme o prescrito abrange também a observação das instruções de utilização, de inspecção
e de manutenção.

b) A máquina tem que operar em perfeitas condições de funcionamento, com a consciência da segurança e
do perigo.

2.4. ESQUEMAS ELÉCTRICOS

Ver anexo 1 – Esquemas eléctricos.


DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.MST.005.P.03
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
Página/ Page: 9/19
MISTURADORA DE SATÉLITES com comporta pneumatica MST 750 e 2250

3. ENTRADA EM SERVIÇO

3.1. DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO

3.1.1. Medidas de protecção para os motores

Como medidas de protecção eléctrica há que prever disjuntores e interruptores de protecção para os
motores, assim como eventualmente sensores de condutor com coeficiente de temperatura negativo e
interruptores de protecção por corrente de defeito.

3.1.2. Interruptor principal

A alimentação eléctrica da máquina deve poder ser desligada por um interruptor principal no armário de
comando.

3.1.3. Interruptor de reparação

Muito perto, ou em cada máquina deve haver um dispositivo fechado para a desligar, de pólos universais
cujo estado "LIGADO' ou 'DESLIGADO" deve estar claramente identificado.
Somente deve ser possível pôr a máquina em funcionamento de outro sítio diferente, se este dispositivo de
desligar se encontra em posição 'LIGADO".
A ligação eléctrica do interruptor de reparação deve realizar-se de tal maneira que está instalado em todas
as linhas de alimentação (de 4 condutores) antes da combinação estrela-triângulo no armário de comando. Deste
modo fica assegurado que um interruptor de reparações desliga o motor.

3.1.4. Interruptor de emergência

Muito perto, ou em cada máquina deve estar instalado pelo menos um interruptor de emergência de cor
vermelha conforme as normas, com o qual se pode parar o accionamento do misturadora em caso de perigo.

3.1.5. Protecção das tampas de entrada ou de manutenção

As tampas de manutenção da misturadora estão dotadas de um sistema de encravamento de forma a que,


se as tampas são abertas, é dada a ordem de paragem do misturadora e demais elementos. Durante o período
em que as tampas estão abertas nenhum dos elementos entrará em funcionamento, quer nos ciclos automáticos
quer nos manuais.
Depois de fechadas as tampas, para que os elementos acima mencionados possam operar, será necessário
premir o botão de ínicio de processo.

3.1.6. Plataformas de trabalho e manutenção, patamares

Se estes são necessários por razões de manuseamento, há que construí-los de maneira a que cumpram as
DG035.03

necessidades presentes. Têm que ser suficientemente grandes.

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.MST.005.P.03
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
Página/ Page: 10/19
MISTURADORA DE SATÉLITES com comporta pneumatica MST 750 e 2250

Em caso de perigo de queda, há que prever protecções que devem realizar-se conforme a prescrição
vigente de prevenção de acidentes.

ATENCÃO: O fornecimento da misturadora não inclui qualquer protecção de


segurança (patamares/ varandins). A sua instalação é da inteira responsabilidade
do cliente.

3.2. EXIGÊNCIAS PARA A UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA

3.2.1. Instruções de segurança

a) Antes de ligar e pôr em funcionamento a máquina deve-se assegurar de que não lhe causará danos.
b) Há que abster-se de todos os modos de trabalho que possam afectar a segurança.
c) Observar os indicadores de controlo ao ligar e desligar.

3.2.2. Medidas de segurança

a) Ajustar o comutador de selecção à posição de utilização automática ou manual.


b) Tomar medidas que assegurem que a máquina só é accionada em estado de segurança e
funcionalidade. Só accionar a máquina se todas as instalações de segurança e de protecção, como por exemplo
dispositivos de segurança desmontáveis, comutadores de emergência, etc., estão presentes e funcionais.
c) Em caso de falhas de funcionamento há que parar e bloquear a máquina imediatamente. Mandar
eliminar as falhas sem demora.
d) Controlar a máquina visualmente pelo menos uma vez por turno, procurando defeitos e danos.
Comunicar anomalias (também alterações no comportamento durante a sua utilização) imediatamente à pessoa
ou departamento competente. Parar e bloquear a máquina imediatamente se for necessário.

3.2.3. Exigências para trabalhos na máquina

a) Há que cumprir as medidas de afinação, manutenção, inspecção e reparação prescritas nas instruções
de utilização e executá-Ias de acordo com as instruções de segurança (incluindo a substituição de peças de
desgaste da máquina).
b) Informar os operadores antes do começo de trabalhos de manutenção e reparação e designar um
supervisor.
c) Para todos os trabalhos realizados na máquina referentes à utilização, a modificações do comando, à
preparação da máquina e das suas instalações de segurança assim como na inspecção, manutenção e
reparação há que observar e cumprir as instruções de segurança, assim como os procedimentos para o
arranque, paragem e manutenção da máquina.
d) Materiais adicionais para a produção assim como peças substituíveis devem ser retiradas de maneira
segura e sem contaminar.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.MST.005.P.03
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
Página/ Page: 11/19
MISTURADORA DE SATÉLITES com comporta pneumatica MST 750 e 2250

3.2.3.1. Medidas de segurança

➯Se a máquina está completamente desligada durante os trabalhos de inspecção, manutenção e


reparação, deve-se assegurar que não se pode voltar a ligar sem intenção:

☛ Fechar o interruptor principal, assim como o de reparação e levar-se a chave;

☛ Colocar um letreiro de aviso junto do interruptor principal;

- Limpar a máquina antes de efectuar os trabalhos de manutenção e reparação. Antes de limpar, com jactos
de água ou vapor (baixa pressão) ou outros detergentes, deve-se cobrir todos os orifícios ou dispositivos onde
por razões de segurança e de funcionamento não deve penetrar água, vapor ou detergente.
- Existem riscos agravados para motores eléctricos, comutadores, válvulas e caixas de distribuição.
- Não devem utilizar-se detergentes agressivos!
- Depois de terminar a lavagem da máquina, deve-se remover completamente todas as capas e
impermeabilizações.
- Depois de limpar os tubos de ar e de óleo, deve-se controlar a densidade e as ligações, verificar se existem
zonas de desgaste ou anomalias nos tubos de ar e de óleo. Caso se detectem defeitos estes devem ser
eliminados imediatamente.
- Se for necessário desmontar um dispositivo de protecção para realizar trabalhos de manutenção e de
reparação, deve-se voltar a montar depois de concluído o trabalho e controlar o funcionamento da máquina.
- Ao substituir peças da máquina e componentes de grande porte estes devem ser apoiados e fixos em
aparelhos afim de evitar riscos. Devem utilizar-se somente aparelhos apropriados e tecnicamente perfeitos,
assim como um sistema de suspensão com capacidade suficiente.
- É proibido encontrar-se ou trabalhar debaixo de cargas.
- Utilizar somente pessoal especializado para suspender cargas e comandar os manobradores de gruas. A
pessoa que comandar a grua deve posicionar-se de forma a ver e poder falar com o seu manobrador.
- Para trabalhos de montagem ou de reparação acima da altura do corpo deve utilizar-se escadas e
plataformas previstas e em conformidade com as regras de segurança.
- Não utilizar peças da máquina para subir!
- Todas as pegas, escadas, varandas e estrados devem manter-se limpos e sem neve ou gelo!
- Para trabalhos realizados em altura devem utilizar-se dispositivos de segurança.
- Os parafusos soltos durante os trabalhos de manutenção e reparação devem apertar-se de acordo com os
momentos de aperto antes de terminar os trabalhos.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.MST.005.P.03
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
Página/ Page: 12/19
MISTURADORA DE SATÉLITES com comporta pneumatica MST 750 e 2250

3.3. MEDIDAS DE CONTROLO ANTES DO ARRANQUE DA MÁQUINA

A primeira colocação em funcionamento tem uma influência primordial para o correcto funcionamento da
misturadora.
Por razões de influências diversas, recomendamos que a primeira colocação em funcionamento da
misturadora seja efectuada por elementos especializados do fabricante. Não só é necessário por razões de
garantia, mas também para realização do exame geral e controlo, por exemplo:
- Detectar danos e erros de montagem da misturadora.
- Verificar as instruções e medidas de controlo da colocação em funcionamento.

Antes do primeiro arranque assim como antes de outros arranques depois de um período de paragem
prolongado, por exemplo a pausa no Inverno e trabalhos de manutenção, deve-se controlar o seguinte:

3.3.1. Lubrificação

3.3.1.1. Controlo do nível de óleo dos redutores


Com a máquina parada, retirar a vareta de controlo do óleo e verificar se está ao nivel. Acrescentar óleo
caso não cumpra os níveis (ver o ponto 4.4.).

3.3.2. Parafusos

Verificar e reapertar se for necessário todos os parafusos da cuba, do mecanismo, etc.

3.3.3. Equipamentos de controlo eléctrico

Verificação de funcionamento e ajuste de todos os equipamentos de controlo eléctrico.

a) Verificar se o limitador de segurança e o interruptores nas tampas estão a funcionar correctamente.

b) Verificar se os interruptores de reparação e emergência estão a funicionar na perfeição.

3.3.4. Comporta de descarga

Garantir o fornecimento de ar com pressão de 6-7 bar.

3.3.5. Acoplamento hidráulico

Em caso de disparo do fusível deve proceder da seguinte maneira:


DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.MST.005.P.03
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
Página/ Page: 13/19
MISTURADORA DE SATÉLITES com comporta pneumatica MST 750 e 2250

1 - Verificar se o acoplamento ainda apresenta óleo dentro, para tal retirar rede no topo do redutor,
seguidamente retirar o tampão de saída de óleo do acoplamento hidráulico, e deixar sair na totalidade o
óleo.

2 - Voltar a colocar o tampão de saída de óleo do acoplamento hidráulico;

3 - Retirar o fusível e de seguida colocar a quantidade óleo correcta (ver ponto 4.4) no acoplamento;

4 - Colocar um fusível novo e voltar a colocar rede;


DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.MST.005.P.03
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
Página/ Page: 14/19
MISTURADORA DE SATÉLITES com comporta pneumatica MST 750 e 2250

4. MANUTENÇÃO

4.1. INSTRUÇÕES GERAIS

- Ao efectuar os trabalhos de manutenção e de inspecção na misturadora devem-se cumprir as instruções e


exigências de segurança.
- Os letreiros indicativos postos na misturadora devem ser respeitados.
- A manutenção regular é imprescindível.
- Avarias devido a uma manutenção insuficiente ou incompetente podem resultar em gastos elevados de
reparação assim como em longos tempos de paragem.
-➯As indicações de manutenção, controlo e inspecção mencionados abaixo, referem-se a uma utilização
normal da misturadora. Os tempos indicados estão baseados em serviço contínuo. Se durante um período de
tempo não se alcançarem as horas de serviço indicados, deve-se aumentar as horas do período seguinte.

4.2. PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

4.2.1. Ajuste de pás e braços de mistura

Os braços de mistura devem ser ajustados regularmente segundo o trabalho, fixando um ajuste mínimo ao
fundo da cuba. Pás e forras de mistura desgastadas devem ser mudadas em tempo oportuno.

4.2.2. Substituição de forras

SUBSTITUIÇÕES DAS FORRAS DO FUNDO


As chapas de desgaste do fundo consistem em alguns segmentos. Deve-se, principalmente, substituir o
revestimento total depois do desgaste. O aperto dos segmentos de chapa efectua-se com parafusos embutidos.
Ao montar as novas chapas do fundo tem que se começar sempre com a chapa da comporta de descarga e
com as chapas dos segmentos circundantes, fixando-se a pouca distância entre a chapa da comporta e as
chapas de desgaste circundantes.

SUBSTITUIÇÕES DAS FORRAS LATERAIS


As chapas de desgaste laterais consistem em alguns segmentos. Deve-se, principalmente, substituir o
revestimento total depois do desgaste. O aperto dos segmentos de chapa efectua-se com parafusos embutidos.

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO JOGO DE DESGASTE DA COMPORTA


Ao montar o jogo de desgaste têm que ser desmontadas as chapas de desgaste na zona de descarga.
Depois de montar a chapa de desgaste na comporta de descarga, têm que se desmontar as chapas de reforço e
apertar os parafusos do aro. As chapas de desgaste restantes devem-se montar segundo a substituição das
forras do fundo.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.MST.005.P.03
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
Página/ Page: 15/19
MISTURADORA DE SATÉLITES com comporta pneumatica MST 750 e 2250

4.3. INSPECÇÃO DIÁRIA IMPORTANTE

Após a lavagem da misturadora, inspeccionar o estado de desgaste das forras do fundo e laterais.
As forras devem ser substituídas de imediato quando apresentarem desgastes acentuados.

- A sua não substituição poderá causar o levantamento da mesmas que em último caso
levam à destruição do satélite do redutor!!!

4.4. PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO

3
1
2
4

2
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.MST.005.P.03
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
Página/ Page: 16/19
MISTURADORA DE SATÉLITES com comporta pneumatica MST 750 e 2250

1 REDUTOR 2 COMPORTA/ CHUMACEIRAS

Mudar o óleo depois de 100 horas de trabalho. Retirar


o repiro (pos. 1), encher até ao nível máximo e
Lubrificar todas as semanas com massa.
recolocar o repiro. Controlar o nível pela vareta (pos.
6)

Mudanças seguintes todas as 1000 horas.

3 CHUMACEIRA DO MOTOR 4 ACOPLAMENTO HIDRÁULICO

Lubrificar com massa todas as 100 horas de


Adicionar óleo em caso de fuga.
funcionamento.

Quantidade aconselhável: 4,85 L na MST1500


e 7,15 L na MST2250.

5 SATÉLITE

Lubrificar com massa todas as semanas

Colocar o tampão depois da lubrificação.


DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.MST.005.P.03
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
Página/ Page: 17/19
MISTURADORA DE SATÉLITES com comporta pneumatica MST 750 e 2250

4.5. LUBRIFICANTES

4.5.1. Óleos hidráulicos

a) Óleo dos redutores: não se deve misturar óleos de fabricantes e de tipos diferentes!

ATENÇÃO: Não se deve misturar os óleos de fabricantes diferentes.

b) Chumaceiras: massa lubrificante desoxidante e anti-oxidante com dissulfureto de molibdénio.

Exemplo: MoS2- pulverizado.

4.5.2. Massas lubrificantes

A massa lubrificante é utilizada nos casquilhos e vedações do misturadora.

a) Para temperaturas até 60ºC: massa lubrificante de sabão, à base de lítio, com margem de
temperatura de –20ºC a 120ºC, com ponto de gota no mínimo de 180ºC.

Recomenda-se utilizar os seguintes lubrificantes:

- marca Shell: massa Alvania R2


- marca BP: massa Universal L2
- marca Mobil: massa Mobilux 2
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.MST.005.P.03
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
Página/ Page: 18/19
MISTURADORA DE SATÉLITES com comporta pneumatica MST 750 e 2250

4.5.3. Especificação dos lubrificantes

Mudanças
ORGÃOS A Tipo de Especificação Quantidade 1ª mudança
seguintes e GALP SHELL
LUBRIFICAR lubrificante do lubrificante em litros horas
operações

MOTORES
ELÉCTRICOS, BELONA ALVANIA
MASSA NL GI 2 SEMANAL
ROLAMENTOS E 2 EP EP (LF)
CHUMACEIRAS

REDUTOR DA
ÓLEO OMALA
ISO3448 VG220 85 100 1000
MISTURADORA 220

Adicionar
ACOPLAMENTO ISO HM32 SAE Ver ponto TELLUS
ÓLEO óleo em
HIDRÁULICO 10W 4.4 32
caso de fuga

COMPORTA, BELONA ALVANIA


MASSA NL GI 2 SEMANAL
ROLAMENTOS 2 EP EP (LF)

4.6. LIMPEZA DO MISTURADORA

Antes de cada pausa prolongada de funcionamento deve-se limpar o interior da cuba com um jacto de água
sob pressão (50-80 bar).
Ao limpar o exterior do misturadora, deve-se observar especialmente se as alhetas de refrigeração dos
motores estão limpas.
Em interrupções de serviço e depois de terminado o trabalho, deve-se vazar a misturadora completamente.
A limpeza da misturadora, assim como a dos elementos de mistura, deve ser feita diariamente.

4.7. ARMAZENAMENTO DE LUBRIFICANTES

Os lubrificantes assim como óleos e massas lubrificantes devem ser armazenados em recipientes limpos e
fechados, isentos de pó e humidade, afim de reduzir o efeito oxidante do ar. Os lubrificantes devem guardar-se
em lugares secos e frescos.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.MST.005.P.03
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
Página/ Page: 19/19
MISTURADORA DE SATÉLITES com comporta pneumatica MST 750 e 2250

5. PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO

5.1. ARMAZENAMENTO DE PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO

a) O armazenamento de peças de substituição e de desgaste mais importantes é imprescindível para o


funcionamento contínuo do misturadora.

b) Somente prestamos garantia para peças de substituição de origem fornecidos pelo fabricante do
misturadora.

c) Para informações mais completas, ver os desenhos incluídos na lista de peças.

5.2. PEDIDO DE PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO

a) Pedimos que se baseiem na lista de peças para pedir as peças de que necessitam.

b) Pedimos que indiquem os seguintes dados no pedido:

- Nº. do misturadora.

- Quantidades.

- Designação.

- Nº. do pedido da peça.

5.3. MORADA DO SERVIÇO PÓS-VENDA:

ARCEN ENGENHARIA S. A.

Rua de S. Caetano, nº125

Z.I. S. Caetano

4410-494 Canelas

Vila Nova de Gaia


Portugal
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MANUAIS MIOS05082.01
PRODUIT/ PRODUCT: MODÉLE/ MODEL:
Página/ Page:4 / 8
MISTURADORA DE SATÉLITES MST1500+ SKIP
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

LISTA DE PEÇAS / PARTS LIST LPOS05082.M.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:

MISTURADORA DE SATÉLITES / SATELITE SHAFT MIXER Página/ Page: 2 / 13


MARC-MST1500

ÍNDICE/ INDEX:

ÍNDICE/ INDEX: .......................................................................................................................................... 2

ESTRUTURA / STRUCTURE..................................................................................................................... 3

FORRAS DE DESGASTE / WEAR PLATES.......................................................................................... 5

COMPORTA DE DESCARGA / DISCHARGE DOOR ........................................................................... 7

SISTEMA PNEUMÁTICO / PNEUMATIC SYSTEM ........................................................................... 12


DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

LISTA DE PEÇAS / PARTS LIST LPOS05082.M.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:

MISTURADORA DE SATÉLITES / SATELITE SHAFT MIXER Página/ Page: 3 / 13


MARC-MST1500

ESTRUTURA / STRUCTURE
Desenho / Plan - MST00500000
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

LISTA DE PEÇAS / PARTS LIST LPOS05082.M.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:

MISTURADORA DE SATÉLITES / SATELITE SHAFT MIXER Página/ Page: 4 / 13


MARC-MST1500

MISTURADORA / MIXER
Desenho / Plan - MST00500000

Designação do Componente / Função Marca/Fornecedor Código


Pos. Ref. Qt.
Designation / Function Brand/Supplier Code
1 1 Motor 0AE00042
Motor

2 1 Reductor 0AG00175
Gearbox

3 MST00520000 1 Satélite 1CC00020


Satelite
Comporta de descarga
4 MST00506000 2 1CC00022
Discharge door

5 MST00509000 2 Blindagem do cilindro 1CC00041


Cylinder armour
6 1 Tampa da cuba
Vat cover
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

LISTA DE PEÇAS / PARTS LIST LPOS05082.M.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:

MISTURADORA DE SATÉLITES / SATELITE SHAFT MIXER Página/ Page: 5 / 13


MARC-MST1500

FORRAS DE DESGASTE / WEAR PLATES


Desenho / Plan - MST00544000

11,12,13
.7. .7.
.7.

9,10 7
.4. .14.

.2. .2.

.1.
.6. .1. .6.

.1.
.1.

.3. .3.

.5. .4.
7

7
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

LISTA DE PEÇAS / PARTS LIST LPOS05082.M.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:

MISTURADORA DE SATÉLITES / SATELITE SHAFT MIXER Página/ Page: 6 / 13


MARC-MST1500

FORRAS DE DESGASTE / WEAR PLATES


Desenho / Plan - MST00540000

Designação do Componente / Função Marca/Fornecedor Código


Pos. Ref. Qt.
Designation / Function Brand/Supplier Code
1 4 Forra do fundo ao centro 1CC00197
Center bottom wear plate

2 2 Forra do fundo junto à comporta 1CC00199


Center bottom wear plate near the discharge door

3 2 Forra do fundo junto à comporta 1CC00199


Center bottom wear plate near the discharge door

4 2 Forra do fundo 1CC00200


Bottom wear plate

5 1 Forra do fundo 1CC00200


Bottom wear plate

6 2 Forra da comporta 1CC00198


Discharge door wear plate
7 6 Forra exterior lateral 1CC00406
Wall wear plate

8 2 Barra da Comporta 0CG00085


Discharge door bar

9 8 Parafuso M10 x 20 DIN 933 0HG00172


Screw M10x20 DIN 933
10 8 Anilha de pressão A10 DIN 127 0HG00425
Pressure washer A10

11 100 Parafuso M12 x 30 – 8.8 DIN 7991 0HG00307


Screw M12 x 30 – 8.8 DIN 7991
12 100 Porca M12 DIN 934 0HG00148
Nut M12 DIN 934
13 100 Anilha elástica A12 DIN 127 0HG00399
Elastic washer A12 DIN 127

14 MDE10416000 1 Forra do fundo para levar sonda 1CC00200


Bottom wear plate to install the probe
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

LISTA DE PEÇAS / PARTS LIST LPOS05082.M.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:

MISTURADORA DE SATÉLITES / SATELITE SHAFT MIXER Página/ Page: 7 / 13


MARC-MST1500

COMPORTA DE DESCARGA / DISCHARGE DOOR


Desenho / Plan - MST00543000

25,26 24

19
15
21

16
20

31
17,18 29

32
33 12
11,22

27,28

31
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

LISTA DE PEÇAS / PARTS LIST LPOS05082.M.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:

MISTURADORA DE SATÉLITES / SATELITE SHAFT MIXER Página/ Page: 8 / 13


MARC-MST1500

COMPORTA DE DESCARGA / DISCHARGE DOOR


Desenho / Plan - MST00543000

Designação do Componente / Função Marca/Fornecedor Código


Pos. Ref. Qt.
Designation / Function Brand/Supplier Code
11 2 Cavilha Ø35 1CC00131
Pin Ø35

12 2 Cilindro Pneumático PES 200TA 500 0JA00050


Pneumatic cylinder PES 200TA 500

15 2 Rolamento 6017 0HM00116


Antifriction bearing 6017

16 2 Rolamento 32020X 0HM00117


Antifriction bearing 32020X

17 2 Porca KM19 0HM00118


Nut KM19

18 2 Arruela de Segurança MB19 0HM00119


Safety washer MB19

19 2 Vedante 90-120-13 BA 0HO00100


Seal 90-120-13 BA

20 2 Vedante 100-120-10 BA 0HO00107


Seal 110-120-10 BA

21 2 Vedante 105-150-15 B2 0HO00104


Seal 105-150-15 B2

22 4 Freio exterior Ø35 – DIN 471 0HG00067


Exterior retainer ring Ø35

24 4 Bico de Lubrificação M8 0EJ00021


Lubrification bill M8

25 8 Parafuso M8 x 30 - 8.8 - DIN 933 0HG00166


Screw M8 x 30 - 8.8 – DIN 933

26 8 Anilha elástica A8 – DIN 127 0HG00404


Spring washer A8 – DI 127

27 4 Parafuso M16 x 70 - 8.8 - DIN 931 0HG00271


Screw M16 x 70 - 8.8 – DIN 931

28 4 Anilha elástica A16 – DIN 127 0HG00418


Spring washer A16 – DIN 127

29 2 Chaveta 25 x 14 x 120 - forma A – DIN 6885 1GC00205


Cotter 25x14x120 – A shape – DIN 6885

31 2 Conjunto da comporta 1CC00116


Discharge door set
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

LISTA DE PEÇAS / PARTS LIST LPOS05082.M.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:

MISTURADORA DE SATÉLITES / SATELITE SHAFT MIXER Página/ Page: 9 / 13


MARC-MST1500

SATELITE / SATELITE
Desenho / Plan - MST00520000

20,21
5 34 9 33 5
15,18

15,18
16,18
32 12 15,17,18
8

14,17,18,19
23e
31e
9

22

31e 8
30e
5 23e
23d 9

31d 12
5
30d
9
32
23d
9
23d

31d
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

LISTA DE PEÇAS / PARTS LIST LPOS05082.M.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:

MISTURADORA DE SATÉLITES / SATELITE SHAFT MIXER Página/ Page: 10 / 13


MARC-MST1500

SATELITE / SATELITE
Desenho / Plan - MST00520000

Designação do Componente / Função Marca/Fornecedor Código


Pos. Ref. Qt.
Designation / Function Brand/Supplier Code
5 2 Fixação dos braços raspador e de descarga
1CC00145
Discharge and scraping arm’s setting
8 1 Pá Raspadora
1CC00046
Scrapping paddle
9 4 Fixação dos braços de mistura
1CC00147
Mixing arm’s setting
12 1 Braço Raspador
1CC00427
Scraping arm
14 14 Parafuso M16x50 – 8.8 DIN 933
0HG00184
Screw M16x50 – 8.8 DIN 933
15 11 Parafuso M16x80 – 8.8 DIN 931
0HG00276
Screw M16x80 – 8.8 DIN 931
16 12 Parafuso M16x80 – 8.8 DIN 931
0HG00276
Screw M16x80 – 8.8 DIN 931
17 17 Porca M16 DIN 934
0HG00151
Nut M16 DIN 934
18 29 Anilha elástica A16 DIN 127
0HG00418
Spring washer A16 DIN 127
19 14 Anilha de chapa A17 DIN 125
0HG00384
Plate washer A17 DIN 125
20 20 Parafuso M20x55 – 8.8 DIN 933
0HG00288
Screw M20x55 – 8.8 DIN 933
21 28 Anilha elástica A20 DIN 127
0HG00419
Spring washer A20 DIN 127
22 16 Parafuso CHC M20x160 DIN 912
0HG00630
Screw CHC M20x160 DIN 912
23e 2 Pá de mistura (esquerda)
1CC00111
Mixing paddle (left)
23d 3 Pá de mistura (direita)
1CC00043
Mixing paddle (right)
30e 1 Satélite esquerdo (pos. 1, 7, 13)
1CC00020
Left satellite (pos. 1,7,13)
30d 1 Satélite direito (pos. 2, 7, 13)
1CC00020
Right satellite (pos. 2,7,13)
31e 2 Braço de Mistura esquerdo (pos. 4, 10)
1CC00071
Left mixing arm (pos. 4,10)
31d 2 Braço de Mistura direito (pos. 4, 11)
1CC00140
Right mixing arm (pos. 4,11)
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

LISTA DE PEÇAS / PARTS LIST LPOS05082.M.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:

MISTURADORA DE SATÉLITES / SATELITE SHAFT MIXER Página/ Page: 11 / 13


MARC-MST1500

SATELITE / SATELITE
Desenho / Plan - MST00503000

Designação do Componente / Função Marca/Fornecedor Código


Pos. Ref. Qt.
Designation / Function Brand/Supplier Code
32 1 Braço de Descarga (pos. 4, 2)
1CC00429
Discharge arm (pos. 4,2)
33 1 Antebraço Raspador (pos. 3, 6, 26)
1CC00151
Scraping arm (pos. 3, 6, 26)
34 1 Antebraço de Descarga (pos. 3, 6, 27)
1CC00153
Discharge forearm (pos. 3, 6, 27)
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

LISTA DE PEÇAS / PARTS LIST LPOS05082.M.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:

MISTURADORA DE SATÉLITES / SATELITE SHAFT MIXER Página/ Page: 12 / 13


MARC-MST1500

SISTEMA PNEUMÁTICO / PNEUMATIC SYSTEM


Desenho / Plan - MST00517000

14

12
13

3
6
2

M
10
4
5

8
11

1
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

LISTA DE PEÇAS / PARTS LIST LPOS05082.M.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:

MISTURADORA DE SATÉLITES / SATELITE SHAFT MIXER Página/ Page: 13 / 13


MARC-MST1500

SISTEMA PNEUMÁTICO / PNEUMATIC SYSTEM


Desenho / Plan - MST00617000

Designação do Componente / Função Marca/Fornecedor Código


Pos. Ref. Qt.
Designation / Function Brand/Supplier Code
1 1 Tanque 60lts
60L Tank

2 1 Bomba Hidráulica
Hydraulic pump

3 1 União de Acoplamento
Coupling union

4 1 Luneta
Lens

5 1 Motor Eléctrico
Electric Motor

6 1 Limitadora de Base
Limitator base

7 1 Electroválvula 4/3
Electrovalve 4/3
8 1 Bomba Manual Socorro
Manual safety pump
9 1 Filtro de Aspiração
Aspiration filter
10 1 Nível do Óleo
Oil level

11 1 Filtro de Enchimento
Fillinf filter

12 1 Manómetro
Manometer

13 1 Válvula de Retenção
Retention valve

14 1 Cilindro Hidráulico 0EB00016


Hydraulic cylinder
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MANUAIS MIOS05082.01
PRODUIT/ PRODUCT: MODÉLE/ MODEL:
Página/ Page:5 / 8
MISTURADORA DE SATÉLITES MST1500+ SKIP
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MIR.SKF.002.P.05


PRODUTO: MODELO:
SKIP DE DESCARGA INFERIOR SKIP-DF COM 2 REDUTORES Página/ Page: 1/25

1. INTRODUÇÃO ....................................................................................................................................................................... 3

1.1. INSTRUÇÕES ........................................................................................................................................................... 3


1.2. GARANTIAS .................................................................................................................................................................... 3
1.3. SEGURANÇA ................................................................................................................................................................... 4
1.4. MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS ....................................................................................................................... 4
1.5. PESSOAL .......................................................................................................................................................................... 5

2. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA................................................................................................................................................ 6

2.1 DESCRIÇÃO ...................................................................................................................................................................... 6


2.2. FUNCIONAMENTO ......................................................................................................................................................... 8
2.3. FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA .............................................................................................................................. 9
2.4. ESQUEMAS ELÉCTRICOS ............................................................................................................................................. 9

3. ENTRADA EM SERVIÇO ....................................................................................................................................................10

3.1. FIXAÇÃO E AMARRAÇÃO ...........................................................................................................................................10


3.2. DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO .................................................................................................................................10
3.2.1. Medidas de protecção para os motores da máquina.................................................................................................10
3.2.2. Interruptor principal .................................................................................................................................................11
3.2.3. Interruptor de reparação ..........................................................................................................................................11
3.2.4. Interruptor de emergência ........................................................................................................................................11
3.2.5. Protecção das tampas de entrada ou de manutenção ...............................................................................................11
3.2.6. Dispositivos de protecção .........................................................................................................................................12
3.2.7. Plataformas de trabalho e manutenção, patamares..................................................................................................12
3.3. EXIGÊNCIAS PARA A UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA ...............................................................................................12
3.3.1. Instruções de segurança............................................................................................................................................12
3.3.2. Medidas de segurança ..............................................................................................................................................12
3.3.3. EXIGÊNCIAS PARA TRABALHOS NA MÁQUINA..................................................................................................13
3.4. MEDIDAS DE CONTROLO ANTES DO ARRANQUE DA MÁQUINA ......................................................................14
3.4.1. Controlo mecânico ....................................................................................................................................................15
3.4.2. Dispositivos de controlo eléctrico .............................................................................................................................15
3.4.3. Parafusos ..................................................................................................................................................................15
3.4.4 Lubrificação ...............................................................................................................................................................15
3.5. MEDIDAS DE CONTROLE EFECTUADAS NO ARRANQUE DA MÁQUINA ..........................................................15
3.5.1. Como accionar o arranque do skip. ..........................................................................................................................15
3.5.2. Arranque com o skip sobrecarregado .......................................................................................................................15
4.1. FUNCIONAMENTO DO SKIP ........................................................................................................................................16
DG035.03

4.1.1. Funcionamento automático .......................................................................................................................................16


4.1.2. Funcionamento manual.............................................................................................................................................16
4.1.3. Paragem do funcionamento do skip ..........................................................................................................................16
ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MIR.SKF.002.P.05


PRODUTO: MODELO:
SKIP DE DESCARGA INFERIOR SKIP-DF COM 2 REDUTORES Página/ Page: 2/25

4.2. PARAGEM DO SKIP .......................................................................................................................................................17


4.3. CONDIÇÕES EXCEPCIONAIS DE FUNCIONAMENTO.............................................................................................17
4.3.1. Funcionamento no inverno .......................................................................................................................................17
4.3.2. Sobrecarga do skip....................................................................................................................................................17
4.3.3. Paragem de emergência do skip ...............................................................................................................................17
4.4. PERTURBAÇÕES DO FUNCIONAMENTO..................................................................................................................17
4.4.1. Dispositivos de segurança e protecção .....................................................................................................................17
4.4.2. Avarias ......................................................................................................................................................................18

5. MANUTENÇÃO.....................................................................................................................................................................19

5.1. INSTRUÇÕES GERAIS ...................................................................................................................................................19


5.2. PLANO DE MANUTENÇÃO, LUBRIFICAÇÃO E INSPECÇÃO DO SKIP .................................................................19
5.2.1 Geral ..........................................................................................................................................................................20
5.2.2 Instruções do cabo de substituição: ...........................................................................................................................20
5.2.3 Procedimento para ajustar o fim de curso do sistema do cabo frouxo. ....................................................................22
5.3. LUBRIFICANTES ...........................................................................................................................................................23
5.3.1. Óleos .........................................................................................................................................................................23
5.3.2. Massas lubrificantes .................................................................................................................................................24
5.4. LIMPEZA DO SKIP .........................................................................................................................................................24
5.5. ARMAZENAMENTO DE LUBRIFICANTES ................................................................................................................24

6. PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO ...............................................................................................................................................25

6.1. ARMAZENAMENTO DE PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO ...............................................................................................25


6.2. PEDIDO DE PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO .....................................................................................................................25
6.3. MORADA DO SERVIÇO PÓS-VENDA: ........................................................................................................................25
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MIR.SKF.002.P.05


PRODUTO: MODELO:
SKIP DE DESCARGA INFERIOR SKIP-DF COM 2 REDUTORES Página/ Page: 3/25

1. INTRODUÇÃO

1.1. INSTRUÇÕES

➭ Estas instruções foram especialmente preparadas para o pessoal que irá fazer funcionar o skip e
assegurar a sua manutenção. Por consequência, uma cópia das instruções de utilização deve estar à
disposição de operadores e pessoal da manutenção. As presentes instruções contêm informações
importantes cujos conhecimentos são imprescindíveis para se evitar erros de manuseamento,
equívocos e casos graves de omissão.

➭ Deve empregar-se somente pessoal instruído, formado e de confiança para o serviço, manutenção e
reparações. Desta maneira, será possível evitar, em caso de avarias, inúteis perdas de tempo e custos
para repor de novo o skip em funcionamento.

➭ Antes de iniciarem a utilização da vossa misturadora ARCEN, devem ler atentamente estas
instruções e seguir os procedimentos enunciados relativos ao seu funcionamento e manutenção.

➭ As operações para iniciar o funcionamento de skips ARCEN devem ser somente efectuadas por
pessoal especializado.

➭ A ARCEN ENGENHARIA, S.A. reserva o direito de modificar o projecto ou a construção dos skips
ARCEN, se contribuir para o melhoramento do ponto de vista técnico.

➭ Verificar se os operários respeitam as instruçoes de funcionamento, manutenção e segurança.

➭ Devem verificar periodicamente se o pessoal tem consciência da segurança existente e dos


possíveis perigos de acordo com as instruções de utilização.
➭ Utilizem o skip somente de acordo com as indicações prescritas pelo fabricante.

1.2. GARANTIAS

Qualquer pedido de garantia deve ser comunicado à ARCEN imediatamente após se ter verificado o
defeito, mencionando o número de fabrico do skip, que se encontra na placa ID.

a) A garantia será a indicada nas condições gerais de venda fornecidas com a conclusão do contrato.
b) Excluem-se os pedidos de garantia e responsabilidade para danos pessoais e danos materiais
quando:
➭ Uso da máquina com os dispositivos de segurança e protecção defeituosos ou desmontados;
➭ Armazenamento, montagem e arranque inadequados do skip;
➭ Utilização e manutenção incorrectas da máquina;
➭ Utilização da máquina não conforme com o prescrito;
➭ Alimentação e descarga insuficientes;
DG035.03

➭ Modificações de construção não autorizadas na máquina;


➭ Modificações não autorizadas no accionamento (potência e rotação);

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MIR.SKF.002.P.05


PRODUTO: MODELO:
SKIP DE DESCARGA INFERIOR SKIP-DF COM 2 REDUTORES Página/ Page: 4/25

➭ Controlo insuficiente das peças expostas ao desgaste;


➭ Casos de catástrofe causados por corpos estranhos ou força maior;
➭ Reparações realizadas com incompetência e por iniciativa própria.

1.3. SEGURANÇA

As pessoas encarregadas da utilização, manutenção e reparação da máquina devem ler atentamente


as seguintes notas de segurança e aplicar os dispositivos e medidas de segurança.
a) Uma cópia das instruções de utilização deve estar sempre no local de funcionamento da máquina ao
alcance do operador.
b) A máquina tem que usar-se sempre em estado apropriado para o serviço, sem mudar a aplicação
para a qual foi concebida.
c) Todas as advertências de segurança e de perigo indicadas na máquina tem de cumprir-se e manter-
se completas em estado legível.
d) Se é preciso ou requerido por prescrições, o pessoal tem de levar a sua própria roupa protectora ou
utilizar dispositivos de protecção para os trabalhos de manutenção e de reparação.
e) O pessoal não deve levar roupa solta, jóias porque existe o perigo de ferir-se por arrastamento ou
por engate.
f) Deve controlar-se periodicamente se o pessoal trabalha consciente da segurança e do perigo e
cumpre as instruções de utilização.
g) Para efectuar operações de manutenção, o equipamento com ferramentas aptas para este trabalho
é absolutamente imprescindível.

1.4. MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS

a) Em caso de modificações da máquina que afectam a segurança ou se o comportamento funcional


muda, há que parar a máquina e avisar o serviço ou a pessoa competente para a sua análise.
b) É proibido realizar, sem autorização do fabricante, modificações, construções de ampliação e
reconstruções na máquina que podem prejudicar a segurança.
c) Modificações do programa (software) de funções de controlo programáveis da máquina devem
realizar-se somente com autorização do fabricante.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MIR.SKF.002.P.05


PRODUTO: MODELO:
SKIP DE DESCARGA INFERIOR SKIP-DF COM 2 REDUTORES Página/ Page: 5/25

1.5. PESSOAL

a) Somente pessoal fiável e de confiança está autorizado a efectuar trabalhos na máquina. Há que
respeitar a idade mínima legal.
b) Empregar somente pessoal formado ou instruído e determinar claramente as competências do
pessoal no que diz respeito a operar, preparar, manter e reparar.
c) O pessoal a formar ou a instruir pode trabalhar na máquina somente sob a supervisão contínua de
uma pessoa com experiência.
d) Somente um técnico com bons conhecimentos e com experiência no respectivo ramo pode executar
trabalhos de manutenção e reparação nos equipamentos eléctricos, mecânicos, hidráulicos e
pneumáticos da máquina de acordo com as regras vigentes.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MIR.SKF.002.P.05


PRODUTO: MODELO:
SKIP DE DESCARGA INFERIOR SKIP-DF COM 2 REDUTORES Página/ Page: 6/25

2. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
2.1 DESCRIÇÃO

O skip de descarga inferior é designado para o transporte de resíduos de material tais que areia e
inertes através de um dispositivo de peso ( tal como o tapete pesador ou a tolva pesadora, etc.) dentro
da misturadora que será misturada com cimento e água afim de obter betão

Este skip consiste numa grande cuba de aço correctamente dimensionada para tomar o total
necessário de resíduos de material como seguinte:

MODELOS 1500 2250 3000 4500

CAPACIDADE Lt. 1500 2250 3000 4500

POTÊNCIA DA
m3 1 1,5 2 3
MISTURADORA

POTÊNCIA DO MOTOR kW 2 x 5,5 2 x 7,5 2 x 11 -----

PESO Kg
DG035.03

A cuba desliza através de 2 eixos com roletes numa calha de aço. A calha de aço deve ser montada a
60º e deve ser o mais comprida possivel para um melhor reforço e fixação.

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MIR.SKF.002.P.05


PRODUTO: MODELO:
SKIP DE DESCARGA INFERIOR SKIP-DF COM 2 REDUTORES Página/ Page: 7/25

No topo da calha existe uma tolva de descarga com uma coporta que permite o corrimento de materiais
na misturadora. A comporta é uma parte do skip a qual é activada por um terceiro eixo com roletes.

O accionamento do skip consiste em duas unidades distinctas accionadas por um acoplamento


sincronizado. Cada unidade é basicamente um motor e um redutor directamente ligados a um tambor,
que faz rodar um cabo de aço. O funcionamento destas 2 unidades permite que o skip suba e desça.
Pela montagem das duas unidades de accionamento, a segurança do skip é altamente aperfeiçoada.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MIR.SKF.002.P.05


PRODUTO: MODELO:
SKIP DE DESCARGA INFERIOR SKIP-DF COM 2 REDUTORES Página/ Page: 8/25

1 – Motor
2 – Tambores
3 – Redutor

NOTA: O redutor pode ser montado na vertical ou horizontal.

2.2. FUNCIONAMENTO

Duma perspectiva funcional o skip é um êmbolo de bomba, que carrega os inertes do elemento
pesador (tapete, tolva, etc.) para a misturadora.

O skip funciona ciclo por ciclo com intervalos pré determinados para carregar, elevar-se, esperar e
descarregar.

O funcionamento efectua-se por um conjunto de dois motor-redutor directamente connectados a 2


tambores, onde roda um cabo de aço. Esta rodagem faz com que o êmbolo de bomba suba e desça..

A deslocação do skip se faz por 2 eixos com roletes, os quais são montados num par de calhas.

Um terceiro eixo faz com que o deslize da porta/comporta do skip efectue a descarga de material.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MIR.SKF.002.P.05


PRODUTO: MODELO:
SKIP DE DESCARGA INFERIOR SKIP-DF COM 2 REDUTORES Página/ Page: 9/25

2.3. FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

a) A máquina deve ser utilizada só de acordo com o prescrito.


Esta utilização conforme o prescrito consta claramente nos dados técnicos das instruções de utilização.
Outra aplicação distinta ou mais ampla considera-se como não conforme ao prescrito. O fabricante não
assume nenhuma responsabilidade por danos resultantes dele. Os riscos são exclusivamente da
responsabilidade do utilizador da máquina.
A utilização conforme o prescrito abrange também a observação das instruções de utilização, de
inspecção e de manutenção.
b) A máquina tem que usar-se em perfeitas condições de funcionamento, com a consciência da
segurança e do perigo.

2.4. ESQUEMAS ELÉCTRICOS

a) Normalmente a connecção eléctrica do skip é da responsabilidade do cliente. Quando requerido, ARCEN


pode fornecer os desenhos necessários para fazer esta tarefa. Apesar de tudo isso ARCEN não será responsável
por qualquer problemas respeitantes a uma má ligação eléctrica.

b) Se o cliente o pedir, ARCEN pode fornecer uma caixa eléctrica onde todos os controlos de funcionamento
e segurança do skip serão adaptados para fazer a ligação eléctrica do skip.

c) Nestas duas situações descritas nos pontos a) e b) é da responsabilidade do cliente a instalação da


potência eléctrica fornecida e os componentes de segurança en acordo com as leis en vigor do local acerca da
instalação / montagem éléctrica e segurança.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MIR.SKF.002.P.05


PRODUTO: MODELO:
SKIP DE DESCARGA INFERIOR SKIP-DF COM 2 REDUTORES Página/ Page: 10/25

3. ENTRADA EM SERVIÇO

3.1. FIXAÇÃO E AMARRAÇÃO

O skip deve estar posicionado na estrutura de aço ou calha. A calha do topo deve estar fixa com
parafusos na parede da misturadora.

1 – Parte do topo da calha


2 – Parafusos de fixação

Antes de apertar os parafusos de fixaçã, deve tomar-se as seguintes medidas de controle:

a) Verificar se as peças assentam correctamente;

b) Verificar se as peças móveis podem rodar como suposto.

3.2. DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO

3.2.1. Medidas de protecção para os motores da máquina

Como medidas de protecção eléctrica há que prever disjuntores e interruptores de protecção para o
DG035.03

motor, assim como eventualmente sensores de condutor com coeficiente de temperatura negativo e
interruptores de protecção da corrente por defeito.

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MIR.SKF.002.P.05


PRODUTO: MODELO:
SKIP DE DESCARGA INFERIOR SKIP-DF COM 2 REDUTORES Página/ Page: 11/25

3.2.2. Interruptor principal

A alimentação eléctrica da máquina deve poder ser desligada por um interruptor principal no armário de
comando.

3.2.3. Interruptor de reparação

Muito perto, ou em cada máquina deve haver um dispositivo fechado de desligar, de pólos universais
cujo estado “LIGADO” ou “DESLIGADO” deve estar claramente identificado.

Somente deve ser possível pôr a máquina em funcionamento de outro sítio diferente, se este
dispositivo de desligar se encontra em posição “LIGADO”.

A ligação eléctrica do interruptor de reparação deve realizar-se de tal maneira que está instalado em
todas as linhas de alimentação (de 4 condutores) antes da combinação estrela - triângulo no armário
de comando. Deste modo fica assegurado que um interruptor de reparações desliga ambos os motores
em caso de accionamentos de dois motores com ligação em paralelo.

3.2.4. Interruptor de emergência

Muito perto, ou em cada máquina deve estar instalado pelo menos um interruptor de emergência de cor
vermelha conforme as normas, com o qual se pode parar o accionamento e a alimentação de material
da misturadora em caso de perigo.

3.2.5. Protecção das tampas de entrada ou de manutenção

As tampas de entrada ou de manutenção podem equipar-se das seguintes formas:

a) Interruptores finais de segurança e sistema de bloqueio, ou interruptores de combinação para ambas


as funções. Os interruptores finais de segurança devem ligar-se de tal maneira que a máquina não se
possa ligar com a tampa aberta. Os interruptores de bloqueio devem ligar-se de tal maneira que a
tampa se possa abrir depois de desligar a máquina somente quando as peças móveis estejam
completamente paradas.

b) Fechos de segurança mecânicos e de bloqueio, assim como protectores fixos. A pessoa


responsável para a máquina tem que guardar consigo a chave ou chaves dos fechos de segurança. Só
é permitido abrir os fechos de segurança assim como os de bloqueio e protectores fixos sob a
supervisão da pessoa responsável pela máquina.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MIR.SKF.002.P.05


PRODUTO: MODELO:
SKIP DE DESCARGA INFERIOR SKIP-DF COM 2 REDUTORES Página/ Page: 12/25

3.2.6. Dispositivos de protecção

Deverão existir protecções físicas (barreiras) à volta da área de funcionamento do skip. A pessoa
responsável pela montagem du skip deve montar estas barreiras de tal forma que não se possa aceder
a esta área enquanto o skip estiver em funcionamento. As fechaduras devem de ser montadas de tal
forma a parar o skip e assegurar as condições de segurança antes de entrar nesta área

3.2.7. Plataformas de trabalho e manutenção, patamares

Se estes são necessários por razões de manuseamento, há que construi-los de tal maneira que
cumpram as necessidades presentes. Têm que ser suficientemente grandes.

Em caso de perigo de queda há que prever protecções que devem realizar-se conforme a prescrição
vigente de prevenção de acidentes.

3.3. EXIGÊNCIAS PARA A UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA

3.3.1. Instruções de segurança

a) Antes de ligar e pôr em funcionamento a máquina deve-se assegurar de que não lhe causará danos.

b) Há que abster-se de todos os modos de trabalhos que possam afectar a segurança.

c) Observar os indicadores de controlo ao ligar e desligar.

3.3.2. Medidas de segurança

a) Verificar todos os dispositivos de controlo do skip. Verificar se todos os interruptores de limitee


segurança e fecho, estão a trabalhar correctamente. Verificar se o interruptores de reparação e
emergência estão em funcionamento.

b) Tomar medidas que assegurem que a máquina só se acciona em estado de segurança e


funcionalidade. Só accionar a máquina se todas as instalações de segurança e de protecção, como por
exemplo dispositivos de segurança desmontáveis, comutadores de emergência, insonorizações,
instalações de aspiração estão presentes e funcionais.

c) Em caso de falhas de funcionamento há que parar e bloquear a máquina imediatamente. Mandar


eliminar as falhas sem demora.

d) Controlar a máquina pelo menos uma vez por turno visualmente procurando defeitos e danos.
Comunicar anomalias (também alterações no comportamento durante a sua utilização) imediatamente
à pessoa ou departamento competente. Parar e bloquear a máquina imediatamente se for necessário
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MIR.SKF.002.P.05


PRODUTO: MODELO:
SKIP DE DESCARGA INFERIOR SKIP-DF COM 2 REDUTORES Página/ Page: 13/25

3.3.3. EXIGÊNCIAS PARA TRABALHOS NA MÁQUINA

a) Há que cumprir as medidas de afinação, manutenção, inspecção e reparação prescritas nas


instruções de utilização e executa-las de acordo com as instruções de segurança ( incluindo a
substituição de peças de desgaste e da máquina).

b) Informar os operadores antes do começo de trabalhos de manutenção e reparação e designar um


supervisor.

c) Para todos os trabalhos realizados na máquina referentes à utilização, a modificações do comando,


à preparação da máquina e das suas instalações de segurança assim como a inspecção, manutenção
e reparação há que observar e cumprir as instruções de segurança, procedimento para colocar a
máquina em funcionamento e parar e de manutenção.

d) Materiais adicionais para a produção assim como peças substituíveis devem ser retiradas de
maneira segura e sem contaminar.

3.3.3.1. Medidas de segurança

➭ Se a máquina está completamente desligada durante os trabalhos de inspecção, manutenção e


reparação, deve-se assegurar que não se pode voltar a ligar sem intenção:

* Fechar o interruptor principal, assim como o de reparação e levar-se a chave;

* Colocar um letreiro de aviso junto do interruptor principal.

➭ Limpar a máquina antes de efectuar os trabalhos de manutenção e reparação. Antes de limpar, com
jactos de água ou vapor ( baixa pressão) ou outros detergentes, deve-se cobrir todos os orifícios ou
dispositivos se por razões de segurança e de funcionamento não deve penetrar água, vapor ou
detergente.

➭ Existem riscos agravados para motores eléctricos, comutadores, válvulas e caixas de distribuição.

➭ Não devem utilizar-se detergentes agressivos!

➭ Depois de terminar a lavagem da máquina, deve-se remover completamente todas as capas e


impermeabilizações.

➭ Se for necessário desmontar um dispositivo de protecção para realizar trabalhos de manutenção e de


reparação, deve-se voltar a montar depois de concluído o trabalho e controlar o funcionamento da
máquina.

➭ Ao substituir peças da máquina e componentes grandes devem apoiar-se em aparelhos e fixa-los


afim de evitar riscos.
DG035.03

➭ Devem utilizar-se somente aparelhos apropriados e tecnicamente perfeitos, assim como um sistema
de suspensão com capacidade suficiente.

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MIR.SKF.002.P.05


PRODUTO: MODELO:
SKIP DE DESCARGA INFERIOR SKIP-DF COM 2 REDUTORES Página/ Page: 14/25

➭ É proibido encontrar-se ou trabalhar debaixo de cargas.

➭ Utilizar somente pessoal especializado para suspender cargas e comandar os manobradores de


gruas. A pessoa que comandar a grua deve encontrar-se de forma a ver e poder falar com o seu
manobrador.

➭ Para trabalhos de montagem ou de reparação acima da altura do corpo deve utilizar-se escadas e
plataformas previstas e em conformidade com as regras de segurança.

➭ Não utilizar peças da máquina para subir!

➭ Todas as pegas, escadas, varandas e estrados devem manter-se limpos e sem neve e gelo!

➭ Para trabalhos realizados em altura devem utilizar-se dispositivos de segurança.

➭ Os parafusos soltos durante os trabalhos de manutenção e reparação devem apertar-se de acordo


com os momentos de aperto antes de terminar os trabalhos.

3.4. MEDIDAS DE CONTROLO ANTES DO ARRANQUE DA MÁQUINA

A primeira colocação em funcionamento tem uma influencia primordial para o correcto funcionamento
do skip.

Por razões de influencias diversas recomendamos que a primeira colocação em funcionamento da


misturadora seja efectuada por elementos especializados do fabricante. Não só é necessário por
razões de garantia mas também serve para o exame geral e o controlo, por exemplo:

➭ Detectar danos e erros de montagem da misturadora;

➭ Verificar as instruções e medidas de controlo da colocação em funcionamento;

➭ Conselhos adicionais para a utilização da misturadora acerca da alimentação, mistura, descarga,


arranque etc.

Antes do primeiro arranque assim com antes de outros arranques depois de um período de
paragem prolongado, por exemplo a pausa no inverno e trabalhos de manutenção, deve-se
controlar o seguinte:
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MIR.SKF.002.P.05


PRODUTO: MODELO:
SKIP DE DESCARGA INFERIOR SKIP-DF COM 2 REDUTORES Página/ Page: 15/25

3.4.1. Controlo mecânico

Verificar todo o skip, cordas/cabos, cavilhas, etc.. Prestar especial atenção aos cabos (ver informação
acerca da inspecção e manutenção dos cabos).

3.4.2. Dispositivos de controlo eléctrico

Verificar todos os dispositivos de controle do skip. Verificar se todos os interruptores de limites,


segurança e fecho, estão a trabalhar correctamente. Verificar como estão a funcionar os interruptores
de reparação e emergência.

3.4.3. Parafusos

Verificar e reapertar se for necessário todos os parafusos do skip cuba, do mecanismo e accionamento,
etc.

3.4.4 Lubrificação

A lubrificação deve ser levada em conta nas prescrições do “Funcionamento”. Verificar se todas as
peças pedidas estão correctamente lubrificadas para assegurar o seu normal funcionamento.

3.5. MEDIDAS DE CONTROLE EFECTUADAS NO ARRANQUE DA MÁQUINA

3.5.1. Como accionar o arranque do skip.

Para accionar correctamente os redutores aquando o arranque, é necessário seguir as instruções


correctas. Para isso, verificar as instruções no manual do redutor en anexo.

3.5.2. Arranque com o skip sobrecarregado

Se verificar que o skip está sobrecarregado, não tentar nem insistir para o pôr em funcionamento. Antes de
iniciar o funcionamento do skip, deve descarregá-lo. Para descarregar o skip, assegure-se que desligou o
painel de comando e leva a chave consigo. Por favor verifique o ponto 3.3.3.1: “Medidas de segurança”.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MIR.SKF.002.P.05


PRODUTO: MODELO:
SKIP DE DESCARGA INFERIOR SKIP-DF COM 2 REDUTORES Página/ Page: 16/25

4. FUNCIONAMENTO

4.1. FUNCIONAMENTO DO SKIP

O skip funciona com a sua última posição: com o skip em baixo. Esta posição é indicada por um interruptor
de limite. Nesse momento o skip está pronto para ser carregado.

Depois de carregar, o skip está pronto para se levantar. A potência necessária sera fornecida pelo conjunto
motor-redutor. Então o skip funcionará até à sua posição de espera. A posição de espera é controlada por
um outro interruptor limite. Quando chegar a esta posição o equipamento de controle receberá o sinal do
interruptor limite e deverá verificar se a misturadora está pronta para receber os materiais.

Se a misturadora está pronta para receber os inertes, o skip se mudará para a posição de descarga. Nesta
posição a porta/comporta do fundo do skip abrirá e os materiais vão cair dentro da misturadora. Depois de
descarregar os materiais, o equipamento de controle vai ordenar ao skip para descer à sua posição inicial, a
posição de reposo.

4.1.1. Funcionamento automático

Em automático, faz com que o skip funcione como acima descrito (4.1) com tudo a funcionar, pré-
establecido e controlado pelo equipamento de controlo.

4.1.2. Funcionamento manual

Em manual, o skip deve funcionar como descrito no ponto (4.1) mas todas as ordens são dadas pelo
operador (elevação do skip, espera do skip, etc.)

4.1.3. Paragem do funcionamento do skip

Para parar o skip se ele está na sua posição de reposo, só precisa de desligar o interruptor de
potência. Se o skip não estiver na sua posição de reposo, precisa de enviar o skip primeiro para esta
posição e depois desligar a corrente.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MIR.SKF.002.P.05


PRODUTO: MODELO:
SKIP DE DESCARGA INFERIOR SKIP-DF COM 2 REDUTORES Página/ Page: 17/25

4.2. PARAGEM DO SKIP

Quando existe uma pausa por mais de uma semana, o skip deve funcionar descarregado pelo menos
durante 30 minutos cada semana, afim de prevenir o depósito de água por condensação dentro dos
redutores, dos motores, etc..

4.3. CONDIÇÕES EXCEPCIONAIS DE FUNCIONAMENTO

4.3.1. Funcionamento no inverno

Se a temperatura ambiente se aproximar dos -10° C, o skip deve ligar-se em vazio durante um mínimo
de 30 minutos antes de começar o funcionamento

4.3.2. Sobrecarga do skip

Se o skip estiver sobrecarregado, por exemplo por carrega-lo com um segundo enchimento, deve-se
retirar o material antes de iniciar o skip. Ver o ponto 3.5.2 “Arranque com o skip sobrecarregdo”

4.3.3. Paragem de emergência do skip

Um botão de paragem de emergência deve estar colocado próximo do skip, fora da área de
funcionamento, então será fácil de o mover quando necessário.

4.4. PERTURBAÇÕES DO FUNCIONAMENTO

4.4.1. Dispositivos de segurança e protecção

➭ Ao procurar eliminar as fontes de perturbação de todo o tipo, deve-se aplicar os dispositivos de


segurança e de protecção existentes. Ao procurar falhas não se devem desmontar os dispositivos de
segurança.

➭ Dispositivos de protecção desmontados representam um risco considerável de segurança.

➭ Ver as indicações de segurança mencionadas nas Instruções de utilização, ponto 1.3..


DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MIR.SKF.002.P.05


PRODUTO: MODELO:
SKIP DE DESCARGA INFERIOR SKIP-DF COM 2 REDUTORES Página/ Page: 18/25

4.4.2. Avarias

Problemas Causas Soluções

Ruídos no motor. Casquilho defeituoso; a ventoinha do motor Mudar o casquilho; alinhar ou mudar a
toca na protecção. ventoinha deformada.

Ruídos produzidos pelos redutores Dano do casquilho ou dano inicial do Contactar o fabricante.
dentado.

Os roletes estão desgastados ou as Verificar roletes e chumaceiras


chumaceiras estão danificadas.

Quando pára, o skip oscilha Desgaste excessivo na cavilha cheek/lap Verificar o desgaste das cavilhas e
demasiado substitui-las se necessário

Cavilhas não alinhadas Alinhar as cavilhas

O skip eleva-se não equilibrado Cabos / cordas com diferentes Desmontar as cordas / cabos e
comprimentos redefinir os comprimentos.

O skip nem sobe nem desce Osinterruptores de limite não estão em Verificar o funcionamento dos
funcionamento interruptores
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MIR.SKF.002.P.05


PRODUTO: MODELO:
SKIP DE DESCARGA INFERIOR SKIP-DF COM 2 REDUTORES Página/ Page: 19/25

5. MANUTENÇÃO
5.1. INSTRUÇÕES GERAIS

➭ Ao efectuar os trabalhos de manutenção e de inspecção do skip devem-se cumprir as instruções e


exigências de segurança descritas no ponto 3.3.3

➭ Os letreiros indicativos postos no skip devem ser respeitados.

➭ A manutenção regular é imprescindível.

➭ Avarias devido a uma manutenção insuficiente ou incompetente podem resultar em gastos elevados
de reparação assim como em longos tempos de paragem.

➭ As indicações de manutenção, controlo e inspecção mencionados abaixo, referem-se a uma


utilização normal da misturadora. Os tempos indicados estão baseados em serviço continuo. Se
durante um período de tempo não se alcançarem as horas de serviço indicadas deve-se aumentar as
horas do período seguinte.

5.2. PLANO DE MANUTENÇÃO, LUBRIFICAÇÃO E INSPECÇÃO DO SKIP


DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MIR.SKF.002.P.05


PRODUTO: MODELO:
SKIP DE DESCARGA INFERIOR SKIP-DF COM 2 REDUTORES Página/ Page: 20/25

5.2.1 Geral

Item Periodicidade Descrição Comentários

A normal lubrificação e manutenção deve

Motores (1) ser feita como descrita no manual de Verificar o manual em anexo.
Como prescrito
instruções do motor.
no manual de
Depois de algumas horas de trabalho Atenção: Qualquer trabalho no motor disjuntor
instruções do
existe um certo desgaste no motor deve ser levado a cabo com o skip na terra, com
motor.
disjuntor, terá que o regular. Para isso, a potência eléctrica deslidada e o interruptor
por favor verifique o manual do motor. principal desligado.

Cada mês

Chumaceiras (2) (considerando o


Lubrificar as chumaceiras do skip. Verificar a especificação do skip, no ponto 5.3.
período 8 horas
por dia shift)

Como prescrito

Redutores (3) no manual de


Como prescrito no manual de instruções
instruções do Verificar o manual em anexo.
do redutor.
redutor
instructions.

Verificar visualmente o estado dos dois


cabos. Os cabos devem de ser
substituidos sempre que os problemas
seguintes são detectados:

- Desformação helicoidal

- Cordas rompidas; Para substituir o cabo, deve seguir as instruções


Cabos Cada dia - Cabo desintegrado em algumas cordas seguintes (5.2.2).
isoladas;

- Nós;

- Zonas com baixo diâmetro;

- Erros de utilização e corrosão;

- Área de prejuizo é 6 vezes maior que o


diâmetro do cabo;

Para ajustar o fim de curso deve seguir as


Limitadores Semanalmente Verificar afinação
instruções (5.2.3)

5.2.2 Instruções do cabo de substituição:

1. Baixar o skip à sua posição terra;

2. Desligar a potência eléctrica fornecida e desligar o interruptor principal;

3. Assegure-se que abriu os dispositivos de segurança de manutenção / área de manutenção, e leva consigo
a chave;
DG035.03

4. Soltar o cabo no eixo e desenrola-lo;

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MIR.SKF.002.P.05


PRODUTO: MODELO:
SKIP DE DESCARGA INFERIOR SKIP-DF COM 2 REDUTORES Página/ Page: 21/25

5. Colocar um novo cabo e fixá-lo. Quando o colocar, assegurar-se que existe 2 laços completos de cabos
no tambor quando o skip está na sua posição terra;

6. Preste atenção à posição de actuação do sistema de câbo solto (pos. 9, abaixo). Certifique que este
sistema está na posição horizontal;

7. Montar um cabo de enrolamento esquerdo no tambor esquerdo e um cabo de enrolamento direito no


tambor direito, como indicado na figura seguinte:
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MIR.SKF.002.P.05


PRODUTO: MODELO:
SKIP DE DESCARGA INFERIOR SKIP-DF COM 2 REDUTORES Página/ Page: 22/25

8. Assegurar-se que os cabos não começam a segunda camada no tambor antes de completar a primeira;

9. Certifique-se que os cabos não ultrapassam os limites dos tambores, os canais;

10. Fechar a área de manutenção e activar todos os dispositivos de protecção / segurança antes de iniciar o
skip.

5.2.3 Procedimento para ajustar o fim de curso do sistema do cabo frouxo.

1 - Posicionar o skip na posição de descarga sobre a misturadora.

2 – Colocar as cavilhas dentro dos furos das Guias.

3 – Baixar o skip até que o mesmo pouse sobre as cavilhas e o cabo fique frouxo. (Utilizar o botão do armário
de potência – descer skip).

4 – Verificar se quando o cabo está frouxo o sistema corta a alimentação ao skip.


DG035.03

5 - Se não, o sistema necessita ser ajustado, portanto devem parar a descida do skip e subir o mesmo até à
sua posição superior.

6 – Depois, devem desligar o disjuntor geral e levar a chave.


ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MIR.SKF.002.P.05


PRODUTO: MODELO:
SKIP DE DESCARGA INFERIOR SKIP-DF COM 2 REDUTORES Página/ Page: 23/25

7 – O passo seguinte é ajustar a haste de fim de curso. Para isso, a haste deve estar apoiada sobre o copo
do sistema quando a mola do mesmo está comprimida.

8 – Desapertar os parafusos da haste com uma chave e retirar os mesmos.

9 – Recolocar a haste de forma a ficar apoiada sobre o copo do sistema. O ajustamento é realizado através
das estrias do veio da haste.

10 – Depois apertar os parafusos da haste e repetir os passos 1 a 4 do presente procedimento.

5.3. LUBRIFICANTES

5.3.1. Óleos

Óleos para os redutores: verificar o manual de serviço SEW.


DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MIR.SKF.002.P.05


PRODUTO: MODELO:
SKIP DE DESCARGA INFERIOR SKIP-DF COM 2 REDUTORES Página/ Page: 24/25

5.3.2. Massas lubrificantes

A massa lubrificante é utilizada nos casquilhos e vedações da misturadora

a) Para temperaturas até 60ºC: Massa lubrificante de sabão, à base de lítio, com margem de
temperatura de -20ºC a 120ºC, com ponto de gota no mínimo de 180ºC.

Recomenda-se utilizar os seguintes lubrificantes:

➭ Shell : massa Alvania EP (LF) 2

➭ BP : Energrease LS – EP 2

5.4. LIMPEZA DO SKIP

Varias lavagens curtas durante as pausas da produção são mais eficientes e menos complicadas do
que uma só lavagem no fim de cada turno.

a) Limpeza interior e exterior:

Antes de cada pausa prolongada de funcionamento e no final de cada turno deve-se limpar o skip, o
interior da cuba e a comporta de descarga com um jacto de agua sob pressão (50-80 bar)

Ao limpar o exterior da misturadora deve-se observar especialmente, se as alhetas de refrigeração dos


motores estão limpas.

ATENÇÃO: Cobrir todos os dispositivos de abertura antes de limpar com água ou jacto de água sob
pressão (baixa pressão) ou outros detergentes. Por razões de segurança e funcionamento, não deve
de haver água, vapor ou penetração de detergente. Pode causar riscos nos motores eléctricos,
interruptores, válvulas e caixas de derivação. Manter sempre secos.

5.5. ARMAZENAMENTO DE LUBRIFICANTES

Os lubrificantes assim como óleos e massas lubrificantes devem armazenar-se em recipientes limpos e
fechados, isentos de pó e humidade, afim de reduzir o efeito oxidante do ar. Os lubrificantes devem
armazenar-se em lugares secos e frescos.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MIR.SKF.002.P.05


PRODUTO: MODELO:
SKIP DE DESCARGA INFERIOR SKIP-DF COM 2 REDUTORES Página/ Page: 25/25

6. PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO
6.1. ARMAZENAMENTO DE PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO

a) O armazenamento de peças de substituição e de desgaste mais importantes é imprescindível para o


funcionamento continuo do skip.

b) Somente prestamos garantia para peças de substituição de origem fornecidas pelo fabricante do
skip.

c) Para informações mais completas, ver os desenhos incluídos na lista de peças.

6.2. PEDIDO DE PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO

a) Pedimos que se baseiem na lista de peças para pedir as peças de que necessitam.

b) Pedimos que indiquem os seguintes dados no pedido:

- Nº do skip.

- Quantidades.

- Designação.
- Nº do pedido da peça

6.3. MORADA DO SERVIÇO PÓS-VENDA:

ARCEN ENGENHARIA S. A.

Rua de S. Caetano, nº125

Z.I. S. Caetano

4410-494 Canelas

Vila Nova de Gaia

Portugal
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MANUAIS MIOS05082.01
PRODUIT/ PRODUCT: MODÉLE/ MODEL:
Página/ Page:6 / 8
MISTURADORA DE SATÉLITES MST1500+ SKIP
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
CÓDIGO/ CODE:

LISTAS DE PEÇAS/ PARTS LIST LPOS05082.K.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SKIP DE DESCARGA PELO FUNDO/ BOTTOM DISCHARGE SKIP Página/ Page: 1/9
SKIP DF 1500

ÍNDICE/ INDEX:

DESENHO DE MONTAGEM / ASSEMBLY DRAWING ......................................................................................2


CUBA DO SKIP / SKIP HOIST’S TANK .............................................................................................................................. 4
VEIO DACUBA / TANK’S SHAFT ....................................................................................................................................... 5
VEIO DA COMPORTA / DOOR’S SHAFT ........................................................................................................................... 6
ROLETE DO SKIP / SKIP’S ROLLER ................................................................................................................................. 7
SISTEMA DE CABO FROUXO / LOOSE CABLE SYSTEM ................................................................................................ 9
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
CÓDIGO/ CODE:

LISTAS DE PEÇAS/ PARTS LIST LPOS05082.K.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SKIP DE DESCARGA PELO FUNDO/ BOTTOM DISCHARGE SKIP Página/ Page: 2/9
SKIP DF 1500

DESENHO DE MONTAGEM / ASSEMBLY DRAWING


DESENHO/ PLAN- SKF 0010 00

3 2

1
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
CÓDIGO/ CODE:

LISTAS DE PEÇAS/ PARTS LIST LPOS05082.K.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SKIP DE DESCARGA PELO FUNDO/ BOTTOM DISCHARGE SKIP Página/ Page: 3/9
SKIP DF 1500

DESENHO DE MONTAGEM / ASSEMBLY DRAWING


DESENHO/ PLAN- SKF 0010 00

DESIGNAÇÃO Nº DESENHO OBS.


POS. QT.
DESIGNATION DRAWING NR
1 Cuba do skip 1 SKF 0010 02
Skip hoist’s cover
Sistema motriz
2 1 SKF 0010 08
Drive system
Sistem de cabo frouxo
3 1 SKF 0005 05
Loose cable system
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
CÓDIGO/ CODE:

LISTAS DE PEÇAS/ PARTS LIST LPOS05082.K.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SKIP DE DESCARGA PELO FUNDO/ BOTTOM DISCHARGE SKIP Página/ Page: 4/9
SKIP DF 1500

CUBA DO SKIP / SKIP HOIST’S TANK


DESENHO/ PLAN- SKF 0010 02

3
1,5

DESIGNAÇÃO Nº DESENHO OBS.


POS. QT.
DESIGNATION DRAWING NR
Borracha de vedação
1 1 SKF 0010 02 021
Sealing rubber
Conjunto do veio e roletes do skip
2 2 SKF 0010 03
Skip’s rollers and shaft set
Conjunto do veio e roletes
3 1 SKF 0010 04
Shaft and rollers set
Conjunto da roldana
4 2 SKF 0010 05
Pulley set
Comporta do skip
5 1 SKF 0010 06
Skip’s discharge door
Cuba do skip
6 1
Skip’s vat
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
CÓDIGO/ CODE:

LISTAS DE PEÇAS/ PARTS LIST LPOS05082.K.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SKIP DE DESCARGA PELO FUNDO/ BOTTOM DISCHARGE SKIP Página/ Page: 5/9
SKIP DF 1500

VEIO DACUBA / TANK’S SHAFT


DESENHO/ PLAN- SKF 0010 03

2
4
3 4

4
3 4 2

DESIGNAÇÃO Nº DESENHO OBS.


POS. QT.
DESIGNATION DRAWING NR
Veio
1 1 SKF 0010 03 001
Shaft
Rolete
2 2 SKF 0010 03 002
Roller
Espaçador do rolamento
3 2 SKF 003 03 003
Bearing spacer
Rolamentos
4 4
Bearings
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
CÓDIGO/ CODE:

LISTAS DE PEÇAS/ PARTS LIST LPOS05082.K.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SKIP DE DESCARGA PELO FUNDO/ BOTTOM DISCHARGE SKIP Página/ Page: 6/9
SKIP DF 1500

VEIO DA COMPORTA / DOOR’S SHAFT


DESENHO/ PLAN- SKF 0010 04

2
4
3 4

4
3 4 2

DESIGNAÇÃO Nº DESENHO OBS.


POS. QT.
DESIGNATION DRAWING NR
Veio
1 1 SKF 0010 03 001
Shaft
Rolete
2 2 SKF 0010 03 002
Roller
Espaçador do rolamento
3 2 SKF 003 03 003
Bearing spacer
Rolamentos
4 4
Bearings
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
CÓDIGO/ CODE:

LISTAS DE PEÇAS/ PARTS LIST LPOS05082.K.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SKIP DE DESCARGA PELO FUNDO/ BOTTOM DISCHARGE SKIP Página/ Page: 7/9
SKIP DF 1500

ROLETE DO SKIP / SKIP’S ROLLER


DESENHO/ PLAN- SKF 0010 05

4 3
6
5
4
3
1

DESIGNAÇÃO Nº DESENHO OBS.


POS. QT.
DESIGNATION DRAWING NR
Veio
1 1 SKF 0010 05 001
Shaft
Roldana
2 1
Pulley
Espaçador
3 3 SKF 003 05 004
Spacer
Rolamento
4 2
Bearing
Freio interior
5 1
Interior bridle
Espaçador
6 1
Spacer
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
CÓDIGO/ CODE:

LISTAS DE PEÇAS/ PARTS LIST LPOS05082.K.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SKIP DE DESCARGA PELO FUNDO/ BOTTOM DISCHARGE SKIP Página/ Page: 8/9
SKIP DF 1500

SISTEMA MOTRIZ DO SKIP / SKIP HOIST’S DRIVE SYSTEM


DESENHO/ PLAN- SKF 0010 08

DESIGNAÇÃO Nº DESENHO OBS.


POS. QT.
DESIGNATION DRAWING NR
Motoreductor
1 1
Gearbox
Tambor
2 1
Drum
Chumaceira
3 1
Bearing
Cabo de aço
4 1
Steel cable
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
CÓDIGO/ CODE:

LISTAS DE PEÇAS/ PARTS LIST LPOS05082.K.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SKIP DE DESCARGA PELO FUNDO/ BOTTOM DISCHARGE SKIP Página/ Page: 9/9
SKIP DF 1500

SISTEMA DE CABO FROUXO / LOOSE CABLE SYSTEM


DESENHO/ PLAN - SKF 0005 05

DESIGNAÇÃO Nº DESENHO OBS.


POS. QT.
DESIGNATION DRAWING NR
1 Mola 1
Spring
Sensor
1 1
Detector
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MANUAIS MIOS05082.01
PRODUIT/ PRODUCT: MODÉLE/ MODEL:
Página/ Page:7 / 8
MISTURADORA DE SATÉLITES MST1500+ SKIP
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.SLM.001.P.05
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SISTEMA DE LAVAGEM DE MISTURADORAS MIXERWASH - PRO Página/ Page: 1/29

ÍNDICE

1. INFORMAÇÕES GERAIS .......................................................................................3

1.1. APRESENTAÇÃO ............................................................................................................................ 3


1.2. NOME E ENDEREÇO ....................................................................................................................... 3
1.3. MODELO DA MÁQUINA .................................................................................................................. 3
1.4. GARANTIA ..................................................................................................................................... 3
1.5. OBJECTIVO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES ..................................................................................... 5
1.6. INDICAÇÕES GERAIS SOBRE SEGURANÇA ...................................................................................... 5

2. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA ...................................................................................9

2.1. CARACTERÍSTICAS GERAIS ............................................................................................................ 9


2.2. CONSTITUIÇÃO DO EQUIPAMENTO ................................................................................................ 9

3. INSTRUÇÕES DE TRANSPORTE, MOVIMENTAÇÃO E DE ARMAZENAMENTO DO


EQUIPAMENTO ........................................................................................................11

3.1. CONDIÇÕES DE ARMAZENAMENTO ............................................................................................. 11


3.1.1. Componentes mecânicos ........................................................................................11
3.1.2. Componentes eléctricos .........................................................................................11
3.1.3. Componentes pneumáticos.....................................................................................11
3.2. DIMENSÕES, MASSAS, POSIÇÃO DO(S) CENTRO(S) DE GRAVIDADE ............................................. 11
3.3. INDICAÇÕES PARA MOVIMENTAÇÃO ........................................................................................... 12

4. INSTRUÇÕES PARA PÔR O EQUIPAMENTO EM SERVIÇO .............................14

4.1. EXIGÊNCIAS RELATIVAS À FIXAÇÃO/AMARRAÇÃO E AOS MEIOS PARA AMORTECER AS VIBRAÇÕES 14


4.2. CONDIÇÕES DE MONTAGEM E DE INSTALAÇÃO ........................................................................... 14
4.3. INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO DO EQUIPAMENTO ÀS FONTES DE ENERGIA ................................ 14
ENERGIA ELÉCTRICA: ......................................................................................................................... 14
4.4. ALIMENTAÇÃO DE ÁGUA ............................................................................................................. 15
4.4.1 SEGURANÇA DA BOMBA DE ÁGUA ............................................................................................ 16
4.5. ALIMENTAÇÃO DE AR .................................................................................................................. 17
4.6. REGULAÇÃO DA PRESSÃO DE SERVIÇO (PRESSÃO DE SAÍDA DE ÁGUA) ...................................... 18
4.7. SEGURANÇA ................................................................................................................................ 19

5. INSTRUÇÕES RELATIVAS À PRÓPRIA MÁQUINA ...........................................20


DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.SLM.001.P.05
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SISTEMA DE LAVAGEM DE MISTURADORAS MIXERWASH - PRO Página/ Page: 2/29

5.1. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA, DOS SEUS ACESSÓRIOS, DAS SUAS PROTECÇÕES E/OU DISPOSITIVOS DE
SEGURANÇA ....................................................................................................................................... 20

5.1.1. Protecções eléctricas .............................................................................................20


5.1.2. Protecções mecânicas ............................................................................................21
5.1.3. Protecções pneumáticas.........................................................................................21
5.1.4. Instruções de segurança ........................................................................................21
5.1.5. Medidas de segurança ...........................................................................................22
5.2. DOMÍNIO DE UTILIZAÇÃO PREVISTA PARA O EQUIPAMENTO ...................................................... 22

6. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA...................................................23

6.1. FUNCIONAMENTO EM MANUAL ................................................................................................... 23


6.2. FUNCIONAMENTO EM AUTOMÁTICO ........................................................................................... 23
6.3. VÁLVULA DE SEGURANÇA .......................................................................................................... 23
6.4. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES ....................................................... 24
6.5. INFORMAÇÕES DOS MODOS DE UTILIZAÇÃO PROIBIDOS ............................................................. 24
6.6. INSTRUÇÕES PARA IDENTIFICAÇÃO, LOCALIZAÇÃO E REPARAÇÃO DE DEFEITOS OU AVARIAS .. 24
6.7. INSTRUÇÕES RELATIVAS AO EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO INDIVIDUAL QUE DEVE SER UTILIZADO
........................................................................................................................................................... 25
6.8. PARAGEM DO TRABALHO ............................................................................................................ 25
6.9. RISCO DE CONGELAMENTO ......................................................................................................... 26

7. INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO .......................................................................27

7.1. PROCEDIMENTO PRÉVIO .............................................................................................................. 27

8. PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO .................................................................................29

8.1. ARMAZENAMENTO DE PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO ........................................................................ 29


8.2. PEDIDO DE PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO........................................................................................... 29
8.3. MORADA DO SERVIÇO PÓS-VENDA.............................................................................................. 29
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.SLM.001.P.05
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SISTEMA DE LAVAGEM DE MISTURADORAS MIXERWASH - PRO Página/ Page: 3/29

1. Informações gerais

1.1. Apresentação

A ARCEN ENGENHARIA, S.A. foi criada para ocupar um espaço específico da indústria
portuguesa: projecto, fabrico e montagem de centrais para a produção de betão, argamassas,
misturadoras e outras máquinas de betão. É, essencialmente, uma empresa de cariz técnico,
tendo como principal objectivo a satisfação dos seus clientes, oferecendo-lhes sempre as
melhores soluções para as suas necessidades.
Aproveitamos esta oportunidade para agradecer a sua preferência.
A ARCEN ENGENHARIA, S.A. reserva o direito de modificar o projecto ou a construção dos
equipamentos ARCEN se contribuir para o seu melhoramento do ponto de vista técnico.

1.2. Nome e endereço

ARCEN ENGENHARIA, S.A.


Rua de S. Caetano, Nº 125
Z. In. S. Caetano
4405-191 Canelas – V.N. de Gaia
Portugal

1.3. Modelo da máquina

PRODUTO: Sistema de lavagem por água em alta pressão


MODELO: Mixerwash - PROFESSIONAL

1.4. Garantia
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.SLM.001.P.05
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SISTEMA DE LAVAGEM DE MISTURADORAS MIXERWASH - PRO Página/ Page: 4/29

A ARCEN oferece garantia de todos os equipamentos, contra defeitos de fabrico por um período
de 1 ano, a partir da data de factura do equipamento. A garantia exclui componentes que não
sejam do nosso fabrico. Nessa situação, funcionaremos como apoio ao nosso cliente junto do
fabricante.
Qualquer pedido de garantia deve ser comunicado à ARCEN imediatamente após se ter
verificado o defeito, mencionando o número de fabrico do equipamento, que se encontra na placa
de identificação.

A garantia é anulada automaticamente em casos de:


• alteração ou reparação sem consentimento prévio da ARCEN, ou efectuada por outrém não
autorizado. A garantia abrange apenas a substituição de peças por defeito de fabrico. Para
tal, deverá contactar os nossos serviços;
• modificações do programa (software) de funções de controlo programáveis do equipamento;
• uso do equipamento com os dispositivos de segurança e protecção defeituosos ou
desmontados;
• armazenamento, montagem e arranque inadequados dos equipamentos;
• utilização e manutenção incorrectas do equipamento;
• utilização do equipamento não conforme com o prescrito;
• alimentação e descarga insuficientes;
• problemas na alimentação eléctrica dos equipamentos, como sobrecargas, quedas de
tensão, ruídos eléctricos e electromagnéticos anormais e outros fenómenos do género;
• modificações de construção no equipamento não autorizadas;
• modificações não autorizadas no accionamento (potência e rotação);
• controlo insuficiente das peças expostas ao desgaste;
• casos de catástrofe causados por corpos estranhos ou força maior (ex.: catástrofes naturais,
como descargas atmosféricas, neve, etc.);
• problemas na alimentação eléctrica dos equipamentos, como sobrecargas, quedas de
tensão, ruídos eléctricos e electromagnéticos anormais e outros fenómenos do género.

A garantia será a indicada nas condições gerais de venda fornecidos com a conclusão do
contrato.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.SLM.001.P.05
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SISTEMA DE LAVAGEM DE MISTURADORAS MIXERWASH - PRO Página/ Page: 5/29

1.5. Objectivo do Manual de Instruções

Estas instruções foram especialmente preparadas para o pessoal que irá operar com os
equipamentos ARCEN e assegurar a sua manutenção. Por consequência, uma cópia destas
instruções de utilização deve estar à disposição de operadores e do pessoal da manutenção. As
presentes instruções contêm informações importantes, cujos conhecimentos são imprescindíveis
para se evitarem erros de manuseamento, equívocos e casos graves de omissão, que poderão
causar avarias e/ou acidentes.

A sua segurança e a dos que o rodeiam depende da utilização


ATENÇÃO!
correcta do equipamento, por isso, leia atentamente o manual de
instruções e cumpra sempre todas as instruções presentes neste
manual.

EM CASO DE DÚVIDA OU NECESSIDADE DE


INFORMAÇÃO ADICIONAL, NÃO HESITE EM CONTACTAR
OS NOSSOS SERVIÇOS.

Deve empregar-se somente pessoal instruído, formado e de confiança para o serviço,


manutenção e reparações. Desta maneira, será possível evitar, em caso de avaria, perdas de
tempo inúteis e custos acrescidos para recolocar os equipamentos em funcionamento.
Deve verificar-se periodicamente se o pessoal tem consciência da segurança existente e dos
possíveis perigos, de acordo com as instruções de utilização.
Utilize este equipamento somente de acordo com as indicações prescritas pelo fabricante.
O equipamento tem que operar em perfeitas condições de funcionamento, com consciência
da segurança e do perigo.

1.6. Indicações gerais sobre segurança

o Para a segurança do operador, o equipamento deve ser utilizado segundo as instruções


deste manual.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.SLM.001.P.05
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SISTEMA DE LAVAGEM DE MISTURADORAS MIXERWASH - PRO Página/ Page: 6/29

o Quando estiver a trabalhar use sempre vestuário justo ao corpo e cabelo preso. Não use
acessórios (anéis, voltas, relógios…) e, sobretudo, esteja bem familiarizado com o
funcionamento dos equipamentos. Para sua própria segurança e dos seus colegas, seja
responsável e cuidadoso.

o Mantenha a área de trabalho sempre limpa e desimpedida de objectos.

o Nunca retire nenhuma das protecções fornecidas com o equipamento e, se por motivos
diversos, houver necessidade de as remover, volte a colocá-las terminada a intervenção.

o É expressamente proibido retirar ou alterar qualquer dispositivo de segurança. No caso de


serem introduzidas modificações, o fabricante do equipamento declina qualquer
responsabilidade perante eventuais danos em pessoas ou objectos.

o Para operar o equipamento, o pessoal tem de ser qualificado e ter formação específica.
Defina claramente as responsabilidades inerentes às tarefas de operação, instalação,
manutenção e reparação.

• As intervenções de natureza eléctrica devem ser


efectuadas unicamente por técnicos especializados!

AVISO!

o Respeite a periodicidade das manutenções e inspecções aconselhadas neste manual.

o Sempre que intervenha no equipamento para operações de manutenção, é aconselhável o


bloqueio do interruptor geral por meio de um aloquete.

o Não operar com o equipamento sob influência de álcool, drogas ou medicamentos que
possam influenciar a condição física.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.SLM.001.P.05
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SISTEMA DE LAVAGEM DE MISTURADORAS MIXERWASH - PRO Página/ Page: 7/29

o Todas os avisos de segurança e de risco indicados nos equipamentos devem ser respeitados
e mantidos em bom estado de conservação.

o Se necessário ou requerido por prescrições, o pessoal deve estar equipado com


equipamento de protecção individual adequado, utilizando dispositivos de protecção para os
trabalhos de manutenção e de reparação.

o É absolutamente imprescindível o uso de ferramentas aptas para efectuar operações de


manutenção nos equipamentos. Antes de efectuar estas operações deve bloquear/desligar
todas as fontes de energia.

o É proibido encontrar-se ou trabalhar debaixo de cargas.

o Para trabalhos de montagem ou de reparação acima da altura do corpo, deve utilizar-se


escadas e plataformas previstas e em conformidade com as regras de segurança.

o Não utilizar peças do equipamento para subir ou escalar!

o Todas as pegas, escadas, varandas e estrados devem manter-se limpos e estar sempre sem
neve ou gelo!

Numa situação de perigo ou acidente, pare o equipamento


imediatamente actuando no comando de paragem de
emergência!
ATENÇÃO!
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.SLM.001.P.05
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SISTEMA DE LAVAGEM DE MISTURADORAS MIXERWASH - PRO Página/ Page: 8/29
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.SLM.001.P.05
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SISTEMA DE LAVAGEM DE MISTURADORAS MIXERWASH - PRO Página/ Page: 9/29

2. Descrição da máquina

Equipamento concebido para lavagem de misturadoras com água a alta pressão: 100 bar –
50 l/min.

2.1. Características gerais

Constituído por uma bomba de alta pressão accionada por um motor eléctrico, todo o
conjunto é montado sobre um chassi fácil de transportar. O quadro eléctrico de comando e
automatismo para gestão do processo de lavagem vai também incorporado nesse chassi.
O sistema é ligado por mangueiras de alta pressão às cabeças rotativas que são montadas
no interior da misturadora. Este equipamento deve ser posicionado perto da misturadora, de
acordo com o comprimento dos tubos, numa área livre de fácil acesso a todos os componentes.

2.2. Constituição do equipamento

5 3

1
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.SLM.001.P.05
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SISTEMA DE LAVAGEM DE MISTURADORAS MIXERWASH - PRO Página/ Page: 10/29

Legenda:

1. estrutura de suporte
2. quadro eléctrico
3. motor
4. válvulas de controle
5. bomba
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.SLM.001.P.05
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SISTEMA DE LAVAGEM DE MISTURADORAS MIXERWASH - PRO Página/ Page: 11/29

3. Instruções de transporte, movimentação e de


armazenamento do equipamento

3.1. Condições de armazenamento

Caso opte ou tenha necessidade por armazenar os equipamentos que compõem a sua
máquina, deverá tomar em consideração as recomendações que passamos a indicar.

3.1.1. Componentes mecânicos


- armazenar os diversos equipamentos mecânicos em locais protegidos das
intempéries;
- colocá-los de modo a não alterar nenhuma das suas características estruturais,
evitando assim eventuais danos.

3.1.2. Componentes eléctricos


- armazenar os diversos equipamentos eléctricos em locais protegidos contra as
intempéries, humidades, poeiras, etc.;
- protegê-los contra choques mecânicos.

3.1.3. Componentes pneumáticos


- armazenar os diversos equipamentos eléctricos em locais protegidos contra as
intempéries, humidades, poeiras, etc.;
- protegê-los contra choques mecânicos.

3.2. Dimensões, massas, posição do(s) centro(s) de gravidade

Dimensão do conjunto: 1300 mm de largura x 1000 mm de profundidade x 1400 mm de


altura
Peso: 350Kg
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.SLM.001.P.05
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SISTEMA DE LAVAGEM DE MISTURADORAS MIXERWASH - PRO Página/ Page: 12/29

3.3. Indicações para movimentação

Os equipamentos devem ser transportados com precaução,


para evitar danos causados por manuseamento descuidado!

• Utilizar somente aparelhos e instalações de suspensão com uma capacidade suficiente.


Encarregar somente uma pessoa experiente para dirigir o processo de suspensão e de carga;
• Suspender, levantar com equipamentos de elevação e carregar o equipamento, somente de
acordo com as instruções de utilização;
• Utilizar os pontos de suspensão apropriados, que se encontram identificados no equipamento
por símbolos;

Legenda:

o ponto de elevação (Nota: existe 1 de cada lado da estrutura)

• Utilizar somente um veículo apropriado e com capacidades de carga suficiente;


DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.SLM.001.P.05
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SISTEMA DE LAVAGEM DE MISTURADORAS MIXERWASH - PRO Página/ Page: 13/29

• Fixar o equipamento em segurança, com os dispositivos recomendados ou fornecidos para


que não se mova quer em sentido longitudinal quer em sentido vertical;
• Antes do arranque do equipamento, montar atentamente todas as peças que tenham sido
desmontadas por razões de transporte.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.SLM.001.P.05
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SISTEMA DE LAVAGEM DE MISTURADORAS MIXERWASH - PRO Página/ Page: 14/29

4. Instruções para pôr o equipamento em serviço

Este equipamento deve ser posicionado perto da misturadora (respeitando o comprimento dos
tubos), numa área livre de fácil acesso a todos os componentes.

4.1. Exigências relativas à fixação/amarração e aos meios para amortecer as vibrações

É necessário colocar os diversos equipamentos na sua posição de montagem.


Deve alinhar e nivelar o conjunto, de forma a evitar perturbações de funcionamento. Caso
detecte vibrações, deve fixá-lo à sua plataforma.

4.2. Condições de montagem e de instalação

Toda a área de montagem deve estar limpa para permitir a movimentação dos meios de
apoio.

4.3. Instruções para a ligação do equipamento às fontes de energia

Energia eléctrica:

As intervenções de natureza eléctrica devem ser efectuadas


AVISO! unicamente por técnicos especializados e de acordo com as
leis vigentes no local de inspecção!

1. Certifique-se de que a fonte de energia eléctrica está de acordo com os valores admissíveis
pelos equipamentos que vai ligar.
2. Use apenas cabos de exterior e ligue-os a conectores à prova de água.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.SLM.001.P.05
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SISTEMA DE LAVAGEM DE MISTURADORAS MIXERWASH - PRO Página/ Page: 15/29

3. Certifique-se de que o cabo de alimentação tem 4 condutores (3 fases + terra) de secção


apropriada, para a potência do equipamento.
4. Desligar o dispositivo de protecção no quadro da instalação do fornecedor de energia.
5. Colocar o interruptor geral do equipamento na posição “0”.
6. Ligar o condutor terra ao terminal PE.
7. Ligar as três fases aos terminais U, V e W, respectivamente.
8. Ligar o dispositivo de protecção da instalação.
9. Colocar o interruptor geral na posição “I”.
10.Comprovar o sentido de rotação dos motores.

A protecção do material eléctrico está em consonância com


o regulamento das instalações eléctricas do local de
AVISO! trabalho.

4.4. Alimentação de água

A pressão de alimentação não pode ser inferior a 2 bar nem superior a 5 bar. Se a pressão
exceder 5 Bar, deve ser colocado um redutor/limitador de pressão antes da entrada no
equipamento. O caudal de água não deve ser inferior a 50 Litros/minuto. A água deve ser limpa e
livre de abrasivos. Um filtro de 50 µ deve ser instalado em caso de dúvida.

Este equipamento está equipado com um sensor de


temperatura no by-pass, que permite desligar o
equipamento sempre que a água ascenda a uma
temperatura que ponha em causa o bom
funcionamento da bomba.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.SLM.001.P.05
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SISTEMA DE LAVAGEM DE MISTURADORAS MIXERWASH - PRO Página/ Page: 16/29

4.4.1 Segurança da bomba de água


O sistema está provido de um pressostato que funciona como segurança à bomba de água, isto
é, previne danos caso a pressão água de entrada seja inferior a 2bar, ou caso exista falha na
alimentação da água. Nestes dois casos o pressostato dá ordem para desligar a bomba.
O pressostato é normalmente fornecido já afinado de fábrica. Assim ao arrancar o sistema de
lavagem, verifique o correcto funcionamento do mesmo. Para isto, coloque o sistema em
funcionamento e feche a alimentação da água durante 3 segundos. Se o pressostato funcionar
correctamente a bomba pára. Caso tal, não aconteça deve proceder de imediato à afinação do
mesmo.
Para afinação deste pressostato, consultar instruções do mesmo fornecidas em anexo.

Legenda:
1. Acumulador hidráulico;
2. Pressostato para baixa pressão > 2 bar;
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.SLM.001.P.05
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SISTEMA DE LAVAGEM DE MISTURADORAS MIXERWASH - PRO Página/ Page: 17/29

4.5. Alimentação de ar

A pressão de alimentação deverá ser de 5 a 6 bar.

21

Bomba/Pump

Entrada de Ar 15
10

Entrada de Agua

18

Legenda:

A - entrada de ar (tubo ∅14)


B - entrada de água (1”)
7 - bomba
10 - válvula de alimentação de água
15 - válvula de selecção do sistema manual anti-congelamento
18 - válvula de alimentação de ar comprimido
21 - válvula by-pass
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.SLM.001.P.05
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SISTEMA DE LAVAGEM DE MISTURADORAS MIXERWASH - PRO Página/ Page: 18/29

4.6. Regulação da pressão de serviço (Pressão de saída de água)


A pressão de serviço deve ser regulada no máximo para 100 bar.
Para regular a pressão de serviço:
1- Deve ser verificado no manómetro localizado na bomba qual a pressão a que o
equipamento está a trabalhar (Ver posição 1 do desenho que segue );
2- De seguida ajustar a pressão no regulador localizado junto da bomba (Ver posição 2 do
desenho que segue );

Legenda:
1. Manómetro;
2. Válvula Limitadora de pressão regulável;

Nota: A utilização de pressões acima dos 100 bar, quando utilizada a pistola manual, pode
causar acidentes graves.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.SLM.001.P.05
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SISTEMA DE LAVAGEM DE MISTURADORAS MIXERWASH - PRO Página/ Page: 19/29

4.7. Segurança

1- A unidade não pode ser ligada directamente à rede pública sem isolamento de
alimentação através de válvula de corte.
2- Retire o ar das tubagens e bomba: abra a válvula de alimentação de água, ligue o
sistema até que a água saia nos injectores.
3- Arranque: todos os principais componentes, tais como mecanismo de segurança,
lança de lavagem, a bomba de tubagem, devem ser examinados antes do
arranque do sistema para assegurar que tudo está em ordem.

Antes do primeiro arranque, assim como nos arranques seguintes, após um período de paragem
prolongado, por exemplo a pausa no Inverno e trabalhos de manutenção, deve-se controlar o
todos os componentes e verificar o seu bom funcionamento.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.SLM.001.P.05
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SISTEMA DE LAVAGEM DE MISTURADORAS MIXERWASH - PRO Página/ Page: 20/29

5. Instruções relativas à própria máquina

5.1. Descrição da máquina, dos seus acessórios, das suas protecções e/ou dispositivos de
segurança

5.1.1. Protecções eléctricas

- Medidas de protecção de motores


Como medidas de protecção eléctrica, deve-se prever disjuntores e interruptores de
protecção para os motores, assim como eventualmente sensores de condutor com
coeficiente de temperatura negativo e interruptores de protecção por corrente de defeito.

- Interruptor principal
A alimentação eléctrica do equipamento deve poder ser desligada por um interruptor
principal no armário de comando.

- Interruptor de reparação
Em cada equipamento, ou muito perto, deve haver um dispositivo fechado para a desligar,
de pólos universais cujo estado "LIGADO' ou 'DESLIGADO" deve estar claramente
identificado.
Somente deve ser possível pôr o equipamento em funcionamento de outro sítio diferente, se
este dispositivo de desligar se encontra em posição 'LIGADO".
A ligação eléctrica do interruptor de reparação deve realizar-se de maneira a que o
interruptor esteja instalado em todas as linhas de alimentação (de 4 condutores), antes da
combinação estrela-triângulo no armário de comando. Deste modo, fica assegurado que o
interruptor de reparação corta a alimentação da zona alvo de manutenção.

- Interruptor de emergência (comando de paragem de emergência)


Em cada equipamento, ou muito perto, deve estar instalado pelo menos um interruptor de
emergência de cor vermelha conforme as normas, com o qual se pode parar o accionamento
de cada equipamento em caso de perigo.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.SLM.001.P.05
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SISTEMA DE LAVAGEM DE MISTURADORAS MIXERWASH - PRO Página/ Page: 21/29

5.1.2. Protecções mecânicas

- Protecção de componentes em movimento ou com partes móveis


- Todos os componentes mecânicos com partes móveis estão protegidos com
protecções.
- Quaisquer alteração de manutenção que requeiram a retirada das mesmas devem
seguir os procedimentos de segurança enunciados neste catálogo.
- Plataformas de trabalho e manutenção, patamares.
Estes elementos são necessários por razões de manuseamento e manutenção, logo são
construídos de forma a satisfazerem as necessidades presentes.
Em caso de perigo de queda há que prever protecções que devem realizar-se conforme a
prescrição vigente de prevenção de acidentes.

5.1.3. Protecções pneumáticas


A instalação pneumática deverá ser alimentada por um compressor com o respectivo depósito.
Esta deverá ser dotada de válvulas de segurança (limitador de pressão) convenientemente
dimensionadas e cumprindo todas as normas relativas a vasos de pressão. O ar a fornecer deve
ser seco, isento de pó e óleo. A pressão necessária será de 6-8 Bar.

5.1.4. Instruções de segurança

• Antes de ligar e pôr em funcionamento o equipamento, deve assegurar-se de que não


lhe causará danos;
• Há que assegurar-se do conhecimento de todos os modos de trabalho que possam
afectar a segurança;
• Observar os indicadores de controlo ao ligar e desligar.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.SLM.001.P.05
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SISTEMA DE LAVAGEM DE MISTURADORAS MIXERWASH - PRO Página/ Page: 22/29

5.1.5. Medidas de segurança

- Tomar medidas que assegurem que o equipamento só é accionado em estado de segurança e


funcionalidade.
- Só accionar o equipamento se todas as instalações de segurança e de protecção, como por
exemplo dispositivos de segurança desmontáveis, comutadores de emergência, etc., estão
presentes e funcionais.
- Em caso de falhas de funcionamento há que parar e bloquear o equipamento imediatamente.
Mandar eliminar as falhas sem demora.
- Controlar o equipamento visualmente pelo menos uma vez por turno, procurando defeitos e
danos. Comunicar anomalias imediatamente à pessoa ou departamento competente (também
alterações no comportamento durante a sua utilização). Parar e bloquear o equipamento
imediatamente se for necessário.

Se o equipamento está completamente desligado durante


os trabalhos de inspecção, manutenção e reparação,
deve-se assegurar que esta não pode ser ligada durante
os mesmos:

• Desligar o interruptor principal, assim como o de


manutenção (caso exista) e retirar as chaves;
• Colocar um letreiro de aviso junto do interruptor
principal.

5.2. Domínio de utilização prevista para o equipamento


Este equipamento foi dimensionado para a lavagem/limpeza de misturadoras de betão e
qualquer outra aplicação carece de consulta e aprovação do fabricante.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.SLM.001.P.05
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SISTEMA DE LAVAGEM DE MISTURADORAS MIXERWASH - PRO Página/ Page: 23/29

6. Instruções de utilização da máquina

6.1. Funcionamento em manual

Para a operação deste equipamento, além da água e da energia, ele deve ser alimentado por ar
comprimido para abertura e fecho de válvulas. Por razões de segurança, a alimentação de ar
comprimido é feita através de uma válvula (pos. n.º 18 – ver ponto 4.5.) que permite alimentação
de ar com duas posições, uma para alimentação e outra para fecho e despressurização do
sistema.
Assim, sempre que proceda à abertura das tampas da misturadora, deve despressurizar o
sistema através desta válvula, para garantir que a água não chegue às cabeças com o
equipamento em funcionamento.

Sempre que estejam fechadas as tampas da misturadora, deverá repor a alimentação de ar.

Este sistema permite fazer a lavagem da misturadora com as tampas abertas e operar com a
lança manual de lavagem.

6.2. Funcionamento em automático

O controle eléctrico montado no quadro de comando, quando accionado o botão de arranque, faz
entrar em serviço a bomba e individualmente cada cabeça de lavagem, gerindo o tempo de
limpeza de cada uma e o tempo global de lavagem programado.

6.3. Válvula de segurança

O equipamento está dotado de uma válvula by-pass (pos. n.º 21 – ver ponto 4.5) que permite
gerir a pressão máxima de trabalho, assim como fazer o retorno de toda a água excedente à
entrada da bomba.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.SLM.001.P.05
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SISTEMA DE LAVAGEM DE MISTURADORAS MIXERWASH - PRO Página/ Page: 24/29

6.4. Instruções de segurança e prevenção de acidentes

1- O sistema de limpeza só pode ser posto em funcionamento com a misturadora fechada.


2- Sempre que a misturadora for aberta, deve fechar-se a válvula de corte de ar comprimido
e proceder à despressurização, tal como explicado anteriormente (ver ponto 6.1.).
3- Os regulamentos em vigor respeitantes à protecção ambiental, à gestão de desperdícios
e à prevenção de poluição das águas deve ser tido em consideração pelo utilizador.
4- Lança de lavagem: a lança deve ser operada por uma pessoa posicionada em lugar
seguro e preparada para receber uma força de recuo quando a lança for accionada.
5- Não direccione a lança para outras pessoas ou animais, visto que pode provocar
ferimentos graves.
6- A lança de lavagem não deve ser direccionada para elementos vivos, sistemas eléctricos
ou equipamento, devido ao risco de choques eléctricos ou incêndio.

6.5. Informações dos modos de utilização proibidos

• Nunca pôr a bomba a trabalhar sem água.


• Nunca tentar regular a válvula de segurança para aumentar a pressão.

6.6. Instruções para identificação, localização e reparação de defeitos ou avarias

Anomalia Localização Causa possível Solução


O sistema indica falha Pressão de entrada de Verifique a pressão de
ou a bomba começa a água deficiente. entrada de água.
vibrar. Filtro entupido. Limpe o filtro de
entrada.
Pressostato de entrada Verifique o pressostato
com problemas. de entrada de água.
Temperatura de água Verifique a temperatura
de entrada muito alta. da água (deve ser
inferior a 30ºC)
Problemas no motor. Verifique o motor da
bomba.
Temperatura no By-
pass muito alta.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.SLM.001.P.05
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SISTEMA DE LAVAGEM DE MISTURADORAS MIXERWASH - PRO Página/ Page: 25/29

O sistema não sobe a O vedante da bomba Verifique o vedante da


pressão. está defeituosa. bomba.

A válvula de By-pass Verifique a válvula.


presa.
Os bicos de lavagem Verifique o estado dos
estão desgastados. bicos de lavagem. O
seu desgaste provoca
queda de pressão no
sistema.
A bomba faz ruído Bomba Há ar na linha;
anormal. A água está muito
quente;
Há falta de água.
A bomba pára. Bomba O sensor de
temperatura está
activado pois há
excesso de
temperatura na água.

Para uma melhor e mais rápida solução de


problemas/avarias na bomba, por favor, consulte o
manual da mesma que se encontra em anexo!

6.7. Instruções relativas ao equipamento de protecção individual que deve ser utilizado
Durante a operação e a manutenção da máquina, sempre que o operador se encontrar no
exterior da cabine deve utilizar:

• Capacete;
• Botas de palmilha e biqueira de aço;
• Luvas de protecção;
• Óculos de protecção;
• Cinto de segurança;
• Colete reflector (se requerido pela obra).
6.8. Paragem do trabalho

Antes da paragem do equipamento, feche a válvula de alimentação da água e abra a lança de


lavagem para retirar a pressão de água existente na tubagem.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.SLM.001.P.05
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SISTEMA DE LAVAGEM DE MISTURADORAS MIXERWASH - PRO Página/ Page: 26/29

6.9. Risco de Congelamento


Quando a instalação é desligada e as temperaturas caem abaixo dos 3ºC e existe o risco de
formação de gelo nas tubagens, logo é necessário drenar a água da bomba e da tubagem. Nesta
situação, deve actuar sobre o sistema manual de protecção anti-congelamento, seguindo o
procedimento:

A protecção manual anti-congelamento deve ser


accionada sempre que se verifique a possibilidade de
surgir gelo nas tubagens, ou seja, sempre que a
temperatura desça abaixo dos 3º C.

Depois de terminar o trabalho,


- Feche a válvula de alimentação de água (pos. n.º 10 – ver ponto 4.5.);
- Rode a válvula para a posição “anti-congelamento” (pos. n.º 15 – ver ponto 4.5.);
- Pressione no comando o botão “anti-congelamento”;
- Quando terminar, volte à posição inicial de limpeza.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.SLM.001.P.05
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SISTEMA DE LAVAGEM DE MISTURADORAS MIXERWASH - PRO Página/ Page: 27/29

7. Instruções de Manutenção

7.1. Procedimento prévio

Para trabalhos de manutenção, o comando principal do quadro deve estar desligado e não
deverá ser possível qualquer ligação não autorizada! (Consulte todas as instruções de segurança
neste manual).

7.2. Instruções de manutenção

Elemento Periodicidade Descrição Observação


Válvula e mecanismo de Semanal Verifique estado e
segurança funcionamento.
Filtro de água Semanal Limpar.

Sistema manual anti- Sempre que a Accionar sistema. Seguir o procedimento


congelamento temperatura caia descrito no ponto 6.8..
abaixo de 3ºC
Bomba Diária Limpar os filtros;
Verificar:
• a qualidade e o
nível do óleo;
• as fugas de
óleo;
• as fugas de
água.
Semanal Verificar:
• as correias e a
polia;
• as
canalizações.
Primeiras 50h Mudar o óleo inicial.

Cada 350h Mudar o óleo. Especificação do óleo:


Óleo hidráulico
viscosidade 100
Exemplo: (ESSO UNIVJ
N100)
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.SLM.001.P.05
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SISTEMA DE LAVAGEM DE MISTURADORAS MIXERWASH - PRO Página/ Page: 28/29

Cada 1500h Verificar e mudar se Cada ciclo de


necessário: manutenção do sistema
• o vedante; será exclusivo. Se o
• os acessórios. desempenho diminuir,
verifique imediatamente.
Se não houver desgaste
às 1500h,verifique de
novo às 2000h e cada
500h, até que se observe
desgaste. Por norma, as
válvulas requerem
mudança sempre que se
muda de vedante. Os
ciclos, a temperatura, a
qualidade do líquido e as
condições da entrada de
alimentação afectam as
peças de desgaste e o
ciclo de serviço.
Verificar: e mudar se Lembre-se de reparar o
necessário: regulador/descompressor
• as válvulas. a cada mudança de
Cada 3000h vedante e verifique todos
os acessórios e ligações
do sistema antes de
terminar a operação.
Limpar utilizando a Nunca utilizar o martelo
Diária lança manual de para limpeza dos bicos.
lavagem.
Verificar a fuga de água Só quando a fuga de
Cabeças rotativas pelo respiro (pos. n.º 1 água for um fluxo
Diária – desenho em baixo) contínuo é que se deve
proceder à substituição
dos vedantes.
Desmontar e limpar os
Mensal bicos com um líquido
que dissolva o betão.
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MIR.SLM.001.P.05
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
SISTEMA DE LAVAGEM DE MISTURADORAS MIXERWASH - PRO Página/ Page: 29/29

8. Peças de substituição

8.1. Armazenamento de peças de substituição

a) O armazenamento de peças de substituição e de desgaste mais importantes é


imprescindível para o funcionamento contínuo do equipamento.

b) Somente prestamos garantia para peças de substituição de origem fornecidos pelo


fabricante.

c) Para informações mais completas, ver os desenhos incluídos na lista de peças.

8.2. Pedido de peças de substituição

a) Pedimos que se baseiem na lista de peças para pedir as peças de que necessitam.

b) Pedimos que indiquem os seguintes dados no pedido:

➯N.º. do equipamento.
➯Quantidades.
➯Designação.
➯Posição e código de cada peça.

8.3. Morada do serviço pós-venda

ARCEN ENGENHARIA S. A.

Rua de S. Caetano, nº125

Z.I. S. Caetano

4410-494 Canelas

Vila Nova de Gaia

Portugal
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

MANUAIS MIOS05082.01
PRODUIT/ PRODUCT: MODÉLE/ MODEL:
Página/ Page:8 / 8
MISTURADORA DE SATÉLITES MST1500+ SKIP
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

LISTAS DE PEÇAS/ PARTS LIST LPOS05082.L.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
Página/ Page: 2/11
SISTEMA DE LAVAGEM / CLEAN SYSTEM SLM CAT-50L 3V 50Hz

ESTRUTURA / STRUCTURE
Desenho / Plan - SLM00700000

16,17
2

10 7,8 4 10
5,6
4 3

12,13 9 12,13 14,15


1 11,13
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

LISTAS DE PEÇAS/ PARTS LIST LPOS05082.L.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
Página/ Page: 3/11
SISTEMA DE LAVAGEM / CLEAN SYSTEM SLM CAT-50L 3V 50Hz

ESTRUTURA / STRUCTURE
Desenho / Plan - SLM00700000

Designação do Componente / Função Marca/Fornecedor Código


Pos. Ref. Qt.
Designation / Function Brand/Supplier Code

1 SLM00701000 1 Base do Sistema de Lavagem


Washing system base

2 1 Quadro Eléctrico
Electric board

3 1 Motor
Motor

4 1 Bomba
Pump

5 1 Polia Bucha Cónica 2SPB – Ø236


Pulley

6 1 Bucha Cónica 2517 – Ø30


Conic bushing

7 1 Polia Bucha Cónica 2SPB – Ø170


Pulley

8 1 Bucha Cónica 2012 – Ø42


Conic bushing

9 2 Correia SPB – 1500


V-Belt

10 SLM00602000 1 Blindagem das Correias


V-Belts cowling

11 4 Parafuso M12x40 DIN 931


Screw M12x40

12 4 Parafuso M12x30 DIN 931


Screw M12x30

13 8 Anilha de Pressão A12 DIN 127


Pressure washer A12

14 3 Parafuso M8x20 DIN 933


Screw M8x20

15 3 Anilha de pressão A8 DIN 127


Pressure washer A8

16 6 Parafuso M5x15 DIN 933


Screw M5x15

17 6 Anilha de Pressão A5 DIN 127


Pressure washer A5
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

LISTAS DE PEÇAS/ PARTS LIST LPOS05082.L.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
Página/ Page: 4/11
SISTEMA DE LAVAGEM / CLEAN SYSTEM SLM CAT-50L 3V 50Hz

CIRCUITO AR – ÁGUA / CIRCUIT AIR – WATER


Desenho / Plan - SLM00703000

2
31 31 2 31 2

6 6 6

34 35
34 31
31
36 24 36 24

29 25 31 25 31
31 24
3

29 23 1
37 26 26 26 37 23 31
31 21
4 39
41

30
22 28 38 40

7
9 5
31 11
15 9 11 10

33 9 Entrada de Agua
16
8
9
27 17
12
20 47 19 13 14
32 18
Entrada de Ar
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

LISTAS DE PEÇAS/ PARTS LIST LPOS05082.L.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
Página/ Page: 5/11
SISTEMA DE LAVAGEM / CLEAN SYSTEM SLM CAT-50L 3V 50Hz

CIRCUITO AR – ÁGUA / CIRCUIT AIR – WATER


Desenho / Plan - SLM00703000

Designação do Componente / Função Marca/Fornecedor Código


Pos. Ref. Qt.
Designation / Function Brand/Supplier Code

1 1 Mangueira flexível de 1/2": Pistola – Válvula rotativa


Flexible hose ½”: Wand – Rotative valve
2 3 Mangueira flexível de 1/2": Válvula rotativa-Cab. Lav.
Flexible hose ½”: Rotative valve – Washing head
3 1 Mangueira flexível de 1/2"– Ligação: Bomba-Tê
Flexible hose ½”: Pump – T

4 1 Mangueira flexível de 1/2"– Ligação: Ent. bomba-


Válv. Segurança
Flexible hose ½”: Pump entrance – Security valve
5 1 Pistola manual 1/2"
Manual wand ½”
6 3 Motoredutor
Motor + Gearbox
7 SLM00700000 1 Bomba
Pump
8 1 Canhão macho 1”
Male canon 1”
9 5 Casquilho duplo macho 1”
Double bush male 1”
10 1 Válvula macho esférico 1”
Male spherical valve 1”
11 2 Tê 1” para 1/2”
T 1” pour ½”
12 1 Pressostato p/ baixa pressão >2 bar
Pressure switch for low pressure >2 bar
13 1 Casquilho de redução 1” M -1/2” F
Reduction bush 1” M – ½” F
14 1 Filtro c/ malha 0,1mm 1”
Filter 1”
15 1 Válvula manual 3 vias 1”
Manual valve 3 ways 1”
16 1 Joelho M/F 1”
Knee M/F 1"
17 1 Casquilho de redução 1/2" M – 1/8” F
Reduction bush ½” M – 1/8” F
18 1 Válvula macho esférico 1/2” – Passador
Male spherical valve ½”
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

LISTAS DE PEÇAS/ PARTS LIST LPOS05082.L.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
Página/ Page: 6/11
SISTEMA DE LAVAGEM / CLEAN SYSTEM SLM CAT-50L 3V 50Hz

CIRCUITO AR – ÁGUA / CIRCUIT AIR – WATER


Desenho / Plan - SLM00703000

Designação do Componente / Função Marca/Fornecedor Código


Pos. Ref. Qt.
Designation / Function Brand/Supplier Code

19 2 Joelho pneumático ½” tubo Ø10


Pneumatic knee ½” tube ∅10

20 3 Casquilho duplo macho ½”


Male double bush ½”

21 1 Limit. de pressão regulável


Adjustable pressure switch

22 1 Sonda de temperatura
Temperature probe

23 2 Válvula macho esférico 1/2” – Passador


Male spherical valve ½”

24 4 Válvula rotativa NA ½” duplo efeito


Rotative valve NA ½” double effect

25 4 Electroválvula de ar 5/2
Air electric valve 5/2

26 4 Tê hidráulico ajustável tubo-tubo Ø15


Adjustable hydraulic T tube-tube ∅15

27 1 Tê pneumático 3/8” tubo Ø14


Pneumatic T 3/8” tube ∅14

28 SLM00403028 2 Casquilho duplo de redução M ¾” NPTF-F ½” Gás


Reduction double bush M ¾” NPTF F ½”

29 2 Joelho hidráulico tubo-tubo Ø15


Hydraulic knee tube- tube ∅15

30 1 Manómetro
Display

31 17 Junção macho tubo Ø15-rosca ½”


Male junction tube ∅15 – thread ½”

32 1 Casquilho de redução ½” M - 3/8” F


Reduction bush ½” M – 3/8” F

33 1 Redução tubo Ø14 tubo Ø10


Reduction tube ∅14 tube ∅10

34 3 Tê pneumático tubo-tubo Ø10


Pneumatic T tube-tube ∅10

35 1 Joelho pneumático tubo-tubo Ø10


Pneumatic knee tube-tube ∅10
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

LISTAS DE PEÇAS/ PARTS LIST LPOS05082.L.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
Página/ Page: 7/11
SISTEMA DE LAVAGEM / CLEAN SYSTEM SLM CAT-50L 3V 50Hz

CIRCUITO AR – ÁGUA / CIRCUIT AIR – WATER


Desenho / Plan - SLM00503000

Designação do Componente / Função Marca/Fornecedor Código


Pos. Ref. Qt.
Designation / Function Brand/Supplier Code

36 4 Junção pneumática ¼” tubo Ø10 ”


Pneumatic junction ¼” tube ∅10

37 2 Junção ajustável tubo Ø15-rosca ½”


Adjustable junction tube ∅15 thread ½”

38 1 Junção ajustável tubo Ø12-rosca ½”


Adjustable junction tube ∅12 thread ½”

39 1 Joelho ajustável tubo Ø12-rosca ½”


Adjustable knee tube ∅12 thread ½”

40 1 Junção fêmea manómetro tubo Ø12-rosca ¼”


Female junction display tube ∅12 thread ¼”

41 1 Junção fêmea tubo Ø15-rosca ½”


Female junction tube ∅15 thread ½”

42 1 Taco 1” NPTF
Dowel 1” NPTF

43 SLM00403043 1 Casquilho duplo M 1” Gás p/ F 1” NPTF


Double bush M 1” Gás f/ F 1” NPTF

44 1 Acumulador hidráulico
Hydraulic accumulator

45 SLM00403045 1 Casquilho duplo de redução F 1” Gás – F ½”


NPTF
Reduction double bush F 1” Gás f/ F ½” NPTF
46 1 Junção pneumática ¼” tubo Ø10
Pneumatic junction ¼” tube ∅10

47 Mangueira flexível de 1/2” – Ligação: Tê –


Válvula Rot.
Flexible hose ½”: T – Rotative valve

48 Válvula de retenção
Retention valve
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

LISTAS DE PEÇAS/ PARTS LIST LPOS05082.L.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
Página/ Page: 8/11
SISTEMA DE LAVAGEM / CLEAN SYSTEM SLM CAT-50L 3V 50Hz

CABEÇA ROTATIVA DE LAVAGEM / WASHING HEAD


Desenhos / Plan - CRL001
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

LISTAS DE PEÇAS/ PARTS LIST LPOS05082.L.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
Página/ Page: 9/11
SISTEMA DE LAVAGEM / CLEAN SYSTEM SLM CAT-50L 3V 50Hz

CABEÇA ROTATIVA DE LAVAGEM / WASHING HEAD


Desenhos / Plan - CRL001

Designação do Componente / Função Marca/Fornecedor Código


Pos. Ref. Qt.
Designation / Function Brand/Supplier Code
1 CRL00101015 1 Câmara de entrada de água
Water entrie

2 CRL00101016 1 Casquilho suporte do rolamento


Dandy

3 CRL00101011 1 Veio de fixação da cabeça


Fixation shaft

4 CRL00101014 2 Anilha ∅ 45x∅


∅ 31
Washer

5 CRL00101012 2 Porca sext.36


Nut

6 CRL00101010 1 Veio de fixação do tubo


Fixation shaft

7 1 Anilha elástica DIN 127


Washer

8 1 Porca M8 DIN 934


Nut

9 1 Freio elástico int. ∅ 52 DIN 472


Brake
O’ring ∅ 23.5x1.78
10 2
O’ring
Parafuso CHC M8x40 DIN 912
11 4
Screw

Taco sext.27
12 CRL00101025 1
Plug

O’ring ∅ 14x2
13 4
O’ring
Joelho macho 1/8” p/tubo 6
14 1
Elbow

15 CRL00102004 1 Veio de fixação ao redutor


Shaft

16 CRL00102003 1 Veio interior da cabeça


Shaft
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

LISTAS DE PEÇAS/ PARTS LIST LPOS05082.L.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
Página/ Page: 10/11
SISTEMA DE LAVAGEM / CLEAN SYSTEM SLM CAT-50L 3V 50Hz

Cabeça rotativa de lavagem /


Desenhos / Plan - CRL001

Designação do Componente / Função Marca/Fornecedor Código


Pos. Ref. Qt.
Designation / Function Brand/Supplier Code
17 CRL00102005 1 Porca de fixação
Nut

18 CRL00102009 1 Pinhão pequeno


Small pignon

19 CRL00102019 1 Tubo inox ∅ 12x1


Inox tube ∅12x1
Casquilho de apoio do veio carreto maior
20 CRL00102007 1
Dandy

Rolamento 3205
21 1
Roller bearing 3205

Anilha interior
22 CRL00102002 1
Interior washer

Anilha exterior
23 CRL00102001 1
Exterior washer

O’ring ∅ 16.1x1.6
24 1
O’ring ∅16.1x1.6

O-ring ∅ 18.1x1.78
25 1
O-ring ∅18.1x1.78

O’ring ∅ 31.4x1.78
26 2
O’ring ∅31.4x1.78

O’ring ∅ 26.7x1.78
27 1
O’ring ∅26.7x1.78

Freio ext. ∅ 25 DIN471


28 1
Ext. Brake ∅25 DIN471

Anel suporte de O’ring


29 CRL00102022 1
O’ring washer support

O’ring ∅ 22.23x2.62
30 1
O’ring ∅22.23x2.62

Chapa
31 CRL00102023 1
Plate
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt
TÍTULO/ TITLE: CÓDIGO/ CODE:

LISTAS DE PEÇAS/ PARTS LIST LPOS05082.L.01


PRODUTO/ PRODUCT: MODELO/ MODEL:
Página/ Page: 11/11
SISTEMA DE LAVAGEM / CLEAN SYSTEM SLM CAT-50L 3V 50Hz

Cabeça rotativa de lavagem /


Desenhos / Plan - CRL001

Designação do Componente / Função Marca/Fornecedor Código


Pos. Ref. Qt.
Designation / Function Brand/Supplier Code
Cabeça
32 CRL00103020 1 SIMRIT
Head

Veio carreto pequeno


33 CRL00103008 1
Small carriage shaft

Cabeça suporte dos bicos


34 CRL00103018 1
Nipples head support

Anel porta esferas


35 CRL00103006 1
Washer

Esfera ∅ 4 DIN 5401


36 19
Sphére ∅4 DIN 5401

Parafuso H M6x30 DIN 933


37 1
Screw H M6x30 DIN 933

Anilha elástica A6 DIN 125


38 1
Washer A6 DIN 125

Bico de lavagem
39 2
Cleaning nipple
DG035.03

ARCEN ENGENHARIA, S.A – Contribuinte nº502419253 - TELF.: +351227637130 - FAX: +351227637159 – www.arcen.pt - e-mail: arcen@arcen.pt

Você também pode gostar