Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
1. Finais simples
a o e i u ü
Nota:
i, u, ü tornam-se yi, wu, yu quando eles não foram precedidos por
qualquer inicial.
2. 4 Tons
Os quatro tons são de alto nível( ¯ tom 1), subindo( ´ tom 2),
descendo-subindo( ˇ tom 3 ) e descendo( ` tom 4).
Por examplo: tang
tom 1 汤 tāng sopa
Alto e nivelado
3. Iniciais
(1) b p m f d t n l g k h
Nota:
Quando estas iniciais são combinadas com o, há realmente um curto u
Aula 1 Fonética SPEAK
(2) j q x
j como o som de “dj” como em “Djavan” ou “j” de “jipe” (lembrando a
pronúncia original norte-americana “jeep”)
q como o som de “tsi” ou como o “t” chiado de “tigre”, com o sotaque
chiado carioca (Rio de Janeiro, Brasil)
x como o som de “ci” em “cítara”, com os cantos dos lábios abaixados,
contudo, o exemplo com maior retenção pela memóriza é o “xi” em “xixi”,
sem chiado, tal qual falado por neném, que naturalmente põe a boca na
posição certa
Nota:
Os finais que podem ser combinados com j, q e x são limitados a i e ü e
os finais compostos que começam com i ou ü. E na forma escrita os dois
pontos em ü são omitidos e ü aparece como u.
Prática
鸡 jī frango 七 qī sete
Nǐ qù nǎli?
去 qù ir A: 你 去 哪里?
Onde vais?
Wǒ qù Nánjīng Lù.
喜欢 xǐhuan gostar B: 我 去 南京路。
Eu vou à Rua Nanjing.
Wǒ xǐhuan hē kělè. xǐyījī
我 喜欢 喝 可乐。 洗衣机
Eu gosto de beber cola. máquina de lavar roupa
(3) z c s
z como o som de “z” em “zebra”, sibilante, mas não aspirado
Aula 1 Fonética SPEAK
(4) zh ch sh r
zh como o som de “j” em “jeans”, não aspirado
ch como o som de “tch” do nosso “tchau”, aspirado, tal qual o “c” no “ciao”
do italiano
sh como o som de “sh” em “shampoo”
r como o som do “r” de “sir” inglês
Nota:
Estas iniciais chamam-se sons "retroflexos" porque eles são todos
pronunciadas com a língua curvada de volta para o meio da boca. O final i
combinado com z, c e s é pronunciado de forma diferente do final simple i
que aprendemos antes.
Prática
十 shí dez 吃 chī comer
热 rè quente 猪 zhū porco
书 shū livro 汉语书 Hànyǔshū Livro Chinês
茶 chá chá 热茶 rèchá chá quente
绿茶 lǜchá chá verde 车 chē carro
出租车 chūzūchē táxi 日本 Rìběn Japão
这里 zhèli aqui 出去 chūqù sair
Compare
ji zi zhi ju zu zhu
qi ci chi qu cu chu
xi si shi xu su shu
ri ru
4. Finais Compostos
(1) ai ei ao ou
ai como o som de “ai” em “papagaio”
ei como o som de “ei” em “baleia”
Aula 1 Fonética SPEAK
(5) üe üan ün
Nota:
Se finais compostos começam com ü não combinando com as iniciais e
aparecem como sílabas, ü é escrito como u e a y é adicionado antes dele:
üan→yuan, üe→yue, ün→yun.
Prática
大学 dàxué universidade 月 yuè mês
(6) er
er como o som de “ar” do inglês “art”, na pronúncia norte-americano, com
a língua enrolada atrás
Nota:
er é escrito como r, se ele aparece como uma sílaba retroflexa após
outras finais, e.g., na er→nar(onde), wan er→wanr(divertir-se).
Quando pronunciar uma sílaba retroflexa após outro final, lembre-se de
Aula 1 Fonética SPEAK
omitir o som nasal n no final. Por examplo, wanr é pronunciada como war
(palavra inglesa)
Prática
女儿① nǚ’ ér filha 玩儿 wánr divertir-se
yī èr sān sì wǔ liù qī bā jiǔ shí
一 二 三 四 五 六 七 八 九 十
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Mas quando uma sílaba de Terceiro Tom for seguida por outra sílaba de
Terceiro Tom, o tom do primeiro Terceiro Tom é pronunciado como o
Segundo Tom.
Prática
马马虎虎 mǎmǎhūhū mais ou menos 你早! Nǐ zǎo! Bom dia!
senhora/a
左拐。 Zuǒ guǎi Vire esquerda. 小姐 xiǎojiě
garçonete
你好! Nǐ hǎo! Olá! 取款机 qǔkuǎnjī ATM
①
Quando escrever um pingyin de duas sílabas que a segunda sílaba começa com um
final, coloca um apóstrofo ( ’ ) no meio das duas sílabas para evitar ambiguidade. Por
examplo, nüer pode ser pronunciado como nüe-r sem a marca ( ’ ). Outros examplos são:
Xi’an (a cidade histórica) e xian (primeiro); Tian’anmen ( em vez de Tia-nan-men).
Aula 1 Fonética SPEAK
Margarida Fan