Você está na página 1de 8

Aula 1 Fonética SPEAK

Introdução à Pronúncia do Mandarim


Pǔtōnghuà fāyīn jièshào
普通话 发音 介绍

1. Finais simples

a o e i u ü
Nota:
i, u, ü tornam-se yi, wu, yu quando eles não foram precedidos por
qualquer inicial.

2. 4 Tons
Os quatro tons são de alto nível( ¯ tom 1), subindo( ´ tom 2),
descendo-subindo( ˇ tom 3 ) e descendo( ` tom 4).
Por examplo: tang
 tom 1 汤 tāng sopa
Alto e nivelado

 tom 2 糖 táng açúcar


Começa em tom mediano, então sobe até o topo

 tom 3 躺 tǎng deitar-se


Começa de médio para baixo, desce até embaixo e então sobe até o
topo

 tom 4 烫 tàng (comida) quente demais


Começa no topo, então desce rápido e forte até o baixo
Algumas sílabas sem acento são pronunciadas com um tom "leve". Deve
pronunciá-los no meio de sua voz variando levemente e com pouca
ênfase.
Prática
饿 è fome 一 yī um
五 wǔ cinco 鱼 yú peixe
雨 yǔ chuva 阿姨 āyí tia
汉语 hànyǔ língua chinesa 衣服 yīfú roupa

3. Iniciais

(1) b p m f d t n l g k h
Nota:
Quando estas iniciais são combinadas com o, há realmente um curto u
Aula 1 Fonética SPEAK

som no meio. Por exemplo, a sílaba bo realmente soa como buo.


Prática
八 bā oito 不 bù não
你 nǐ tu 他/ 她 tā ele / ela
辣 là picante 路 lù estrada
喝 hē beber 爸爸 bàba pai
哥哥 gēge irmão 哪里 nǎli onde
可乐 kělè cola 马马虎虎 mǎmǎhūhū mais ou menos
绿 lǜ verde
Compare
bo po bu pu bi pi
de te du tu di ti
ge ke gu ku ga ka

(2) j q x
j como o som de “dj” como em “Djavan” ou “j” de “jipe” (lembrando a
pronúncia original norte-americana “jeep”)
q como o som de “tsi” ou como o “t” chiado de “tigre”, com o sotaque
chiado carioca (Rio de Janeiro, Brasil)
x como o som de “ci” em “cítara”, com os cantos dos lábios abaixados,
contudo, o exemplo com maior retenção pela memóriza é o “xi” em “xixi”,
sem chiado, tal qual falado por neném, que naturalmente põe a boca na
posição certa
Nota:
Os finais que podem ser combinados com j, q e x são limitados a i e ü e
os finais compostos que começam com i ou ü. E na forma escrita os dois
pontos em ü são omitidos e ü aparece como u.
Prática
鸡 jī frango 七 qī sete
Nǐ qù nǎli?
去 qù ir A: 你 去 哪里?
Onde vais?
Wǒ qù Nánjīng Lù.
喜欢 xǐhuan gostar B: 我 去 南京路。
Eu vou à Rua Nanjing.
Wǒ xǐhuan hē kělè. xǐyījī
我 喜欢 喝 可乐。 洗衣机
Eu gosto de beber cola. máquina de lavar roupa

(3) z c s
z como o som de “z” em “zebra”, sibilante, mas não aspirado
Aula 1 Fonética SPEAK

c como o som de “ts” em “Lao Tse”, sibilante e aspirado


s como o som de “s” em “serpente”
Nota:
O final i combinado com z, c e s é pronunciado de forma diferente do final
simple i que aprendemos antes.
Prática
四 sì quatro 租 zū rendar
醋 cù vinagre 汉字 Hànzì caractere chinês
Cèsuǒ zài nǎli?
厕所 cèsuǒ casa de banho 厕所 在 哪里?
Onde fica a casa de banho.

(4) zh ch sh r
zh como o som de “j” em “jeans”, não aspirado
ch como o som de “tch” do nosso “tchau”, aspirado, tal qual o “c” no “ciao”
do italiano
sh como o som de “sh” em “shampoo”
r como o som do “r” de “sir” inglês
Nota:
Estas iniciais chamam-se sons "retroflexos" porque eles são todos
pronunciadas com a língua curvada de volta para o meio da boca. O final i
combinado com z, c e s é pronunciado de forma diferente do final simple i
que aprendemos antes.
Prática
十 shí dez 吃 chī comer
热 rè quente 猪 zhū porco
书 shū livro 汉语书 Hànyǔshū Livro Chinês
茶 chá chá 热茶 rèchá chá quente
绿茶 lǜchá chá verde 车 chē carro
出租车 chūzūchē táxi 日本 Rìběn Japão
这里 zhèli aqui 出去 chūqù sair
Compare
ji zi zhi ju zu zhu
qi ci chi qu cu chu
xi si shi xu su shu
ri ru

4. Finais Compostos
(1) ai ei ao ou
ai como o som de “ai” em “papagaio”
ei como o som de “ei” em “baleia”
Aula 1 Fonética SPEAK

ao como o som de “au” em “bacalhau”


ou tem o mesmo som de em português
Prática
买 mǎi comprar 没有 méiyǒu não tem
菜 cài prato/comida 知道 zhīdào saber
老师 lǎoshī professor 要 yào querer
路口 lùkǒu cruzamento 咖啡 kāfēi café
给 gěi dar 猪肉 zhūròu carne de porco
你早! Nǐ zǎo! Bom dia! 爱 ài amor

(2) an en ang eng ong


an como o som de “án“ aberto, com a língua terminando atrás dos dentes
superiores, sem prolongar o “n”, tal qual é o som de “an”
en como o som de “en” em “centopéia“
ang como o som de um “a” aberto que se tornando anasalado, como o
som de “an” em “carangeiro”
eng como o som de “on” em “lontra”
ong como o som de “on” em “cegonha”
Prática
三 sān três 人 rén pessoa
冷 lěng frio 米饭 mǐfàn arroz (cozido)
菜单 càidān menu 汤 tāng sopa
橙汁 chéngzhī cardápio 房子 fángzi casa
浦东 Pǔdōng Aeroporto
什么 shénme o que
机场 Jīchǎng Pudong
Tā shì wǒ de péngyou.
朋友 péngyou amigo/a 他 是 我 的 朋友。
Ele é meu amigo.
Děng yì děng.
等 děng esperar 等 一 等。
Espera um pouco.

(3) ia iao ie iu ian in iang ing iong


ia como “ia” em “jibóia”
iao como “ial” em “filial”
ie como “ie” em “dieta”
iu (iou) como “iou” em “miou”
ian como o som de “ien“ em “hiena”, fechado e sem prolongar o “n”
in tem o mesmo som de em português, com a língua terminando atrás dos
dentes superiores,
iang como “iã”
ing como o som de “in” em “ingratidão” com o “n” longo
Aula 1 Fonética SPEAK

iong como “iõ”


Nota:
A ortografia completa de iu é iou. Quando se combina com uma inicial,
fica escrito como iu. Por examplo, liou→liu. Se não é precedida por
iniciais, ela assume a forma de ortografia completa, mas i é escrito como y.
Portanto iou→you.
i torna-se y, se não é precedida por uma inicial: ia→ya, ie→ye, iao→yao,
iu→you, ian→yan, iang→yang, in→yin,ying→ying (i ainda permanece
in yin e ying)
Prática
六 liù seis 九 jiǔ nove
家 jiā casa/família 请 qǐng por favor
senhora/a
停 tíng parar 小姐 xiǎojiě
garçonete
英语 Yīngyǔ Inglês 地铁 dìtiě metro
饭店 fàndiàn restautante 家乐福 Jiālèfú Carrefour
再见! Zàijiàn! Ateus! 明天见! Míngtiānjiàn Até amanhã!
谢谢! Xièxie! Obrigado/a! 不用谢。 Bú yòng xiè. De nada.
Yì píng píjiǔ.
啤酒 píjiǔ cerveja 一瓶啤酒。
Uma garrafa de cerveja.
酒吧 jiǔbā bar 便宜 piányí barato
Nǐ jiào shénme míngzi?
名字 míngzi nome 你 叫 什么 名字?
Qual é o seu nome?
Wǒ tīng bu dǒng.
听 tīng ouvir 我 听 不 懂
Eu não entendo.

(4) ua uo uai ui uan un uang ueng


Nota:
A ortografia completa de ui é uei, e un é uen. Quando os finais se
combinam com uma inicial, eles são escritos como ui e un. Por examplo,
huei→hui, luen→ lun. Se não é precedida por iniciais, ela assume a
forma de ortografia completa, mas u é escrito como w. Portanto uei→wei,
uen→wen.
u torna-se w, se não é precedida por uma inicial: ua→wa, uai→wai, uan
→wan, uang→wang, uei→wei, uen→wen, ueng→weng, uo→wo.
Prática
我 wǒ eu 中国 Zhōngguó China
Estados
电话 diànhuà telefone 美国 Měiguó
Unidos
Aula 1 Fonética SPEAK

问 wèn perguntar 水 shuǐ água


Tài guì le.
贵 guì caro 太贵了。
Muito caro.
取款机 qǔkuǎnjī ATM 对不起。 Duìbuqǐ. Desculpe.
快 kuài rápido 快一点!Kuài yì diǎn! Mais rápido
Méi guānxi. Duōshǎo qián?
没 关系。 多少 钱?
Está tudo bem./ Não faz mal. Quantos custa?
Zuǒ guǎi. Yòu guǎi.
左拐。 右拐。
Vire à esquerda. Vire à direita.
Não há
问题 wèntí questão 没问题。 Méi wèntí.
problema.
Wǒ yǒu yí ge wèntí.
我 有 一 个 问题。
Tenho uma questão.

(5) üe üan ün
Nota:
Se finais compostos começam com ü não combinando com as iniciais e
aparecem como sílabas, ü é escrito como u e a y é adicionado antes dele:
üan→yuan, üe→yue, ün→yun.
Prática
大学 dàxué universidade 月 yuè mês

Nǐ shì xuésheng ma?


学生 xuéshēng estudante
你是学生吗?
É estudante?
Yuǎn ma?
远 yuǎn longe A: 远吗?
É longe?
Bù yuǎn.
觉得 juéde achar B: 不远。
Não é longe.

(6) er
er como o som de “ar” do inglês “art”, na pronúncia norte-americano, com
a língua enrolada atrás
Nota:
er é escrito como r, se ele aparece como uma sílaba retroflexa após
outras finais, e.g., na er→nar(onde), wan er→wanr(divertir-se).
Quando pronunciar uma sílaba retroflexa após outro final, lembre-se de
Aula 1 Fonética SPEAK

omitir o som nasal n no final. Por examplo, wanr é pronunciada como war
(palavra inglesa)
Prática
女儿① nǚ’ ér filha 玩儿 wánr divertir-se
yī èr sān sì wǔ liù qī bā jiǔ shí
一 二 三 四 五 六 七 八 九 十
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

5. Mais sobre tons


(1) Variação do Terceiro Tom
Quando uma sílaba de Terceiro Tom for seguida por outra sílaba, a parte
ascendendo no Terceiro Tom cai e pronuncia como um tom de baixa
queda(en: low-falling tone).
Prática
老师 lǎoshī professor 酒吧 jiǔbā bar
可乐 kělè cola 手机 shǒujī telemóvel
Estados
美国 měiguó 喜欢 xǐhuan gostar
Unidos
米饭 mǐfàn arroz (cozido) 女儿 nǚ’ ér filha
máquina de
洗衣机 xǐyījī 浦东 Pǔdōng Pudong
lavar roupa

Mas quando uma sílaba de Terceiro Tom for seguida por outra sílaba de
Terceiro Tom, o tom do primeiro Terceiro Tom é pronunciado como o
Segundo Tom.
Prática
马马虎虎 mǎmǎhūhū mais ou menos 你早! Nǐ zǎo! Bom dia!
senhora/a
左拐。 Zuǒ guǎi Vire esquerda. 小姐 xiǎojiě
garçonete
你好! Nǐ hǎo! Olá! 取款机 qǔkuǎnjī ATM

(2) Variação do tom de “bu” (não) e “yi” (um | uma)


Quando bu e yi forem seguidos por uma sílaba de Quarto Tom, eles são
pronunciados e marcados como Segundo Tom. Nos outros casos, eles
são Quarto Tom.
Prática
Eu não
一个 yí ge uma (unidade) 我不要。 Wǒ bú yào.
quero.


Quando escrever um pingyin de duas sílabas que a segunda sílaba começa com um
final, coloca um apóstrofo ( ’ ) no meio das duas sílabas para evitar ambiguidade. Por
examplo, nüer pode ser pronunciado como nüe-r sem a marca ( ’ ). Outros examplos são:
Xi’an (a cidade histórica) e xian (primeiro); Tian’anmen ( em vez de Tia-nan-men).
Aula 1 Fonética SPEAK

Tā bù hē Ele não bebe


一直走。 Yìzhí zǒu Siga em frente. 他不喝咖啡。
kāfēi. café.
Eu não
一杯咖啡 yì bēi kāfēi um copo de café 我不喜欢。 Wǒ bù xǐhuan.
gosto.
uma garrafa de Eu não estou
一瓶啤酒 yì píng píjiǔ 我不忙。 Wǒ bù máng.
cerveja ocupado.

Margarida Fan

Você também pode gostar