Você está na página 1de 128

Leia este manual cuidadosamente

antes de conduzir o veículo

LANDER XTZ250
IMPRESSO NO BRASIL
2013 53P-F8199-W3
U53PW3W0.book Page 1 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

WAU46090

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo
quando o mesmo for vendido.
U53PW3W0.book Page 1 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

INTRODUÇÃO
WAU10102

Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!


Como proprietário da TÉNÉRÉ XTZ250, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em
design e na fabricação de produtos de alta qualidade, que concederam à Yamaha uma reputação de confiabilidade.
Por favor, leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua TÉNÉRÉ XTZ250. O Manual
do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica
como proteger a si mesmo e a outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual irão ajudá-lo a manter sua motocicleta nas melhores condições
possíveis. Para qualquer esclarecimento, não hesite em contatar seu concessionário Yamaha.
A equipe Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, lembre-se que a segurança vem em primeiro
lugar!
A Yamaha busca continuamente avanços em design e qualidade do produto. Portanto, mesmo que este manual contenha as
informações sobre produtos mais atuais disponíveis na época de sua impressão, pode haver pequenas diferenças entre sua
motocicleta e este manual. Caso tenha alguma pergunta referente a este manual, por favor, consulte um concessionário
Yamaha.
WWA10031

ADVERTÊNCIA
Por favor, leia completamente e cuidadosamente este manual antes de conduzir esta motocicleta.

YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.


U53PW3W0.book Page 1 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL


WAU10133

Os pontos de maior importância estão assinalados neste manual pelas seguintes anotações:

Este é o símbolo de alerta relativo à segurança. É utilizado para alertá-lo sobre


perigos de ferimentos em potencial. Obedeça todas as mensagens de seguran-
ça seguidas por esse símbolo, para evitar possíveis ferimentos ou morte.

Uma ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode
ADVERTÊNCIA resultar em morte ou ferimentos graves.

Uma ATENÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
ATENÇÃO danos ao veículo ou outra propriedade.

Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fá-
NOTA ceis ou mais claros.

*Especificações do produto estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.


U53PW3W0.book Page 2 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL

WAUW0011

TÉNÉRÉ XTZ250
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©2013 Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
1a. edição, Março 2013
Todos os direitos reservados.
É proibida a reimpressão ou o uso deste
material sem autorização por escrito da
Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
Impresso no Brasil.
U53PW3W0.book Page 1 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

ÍNDICE
INFORMAÇÃO DE Sistema de corte do circuito da Óleo do motor e elemento do
SEGURANÇA ............................... 1-1 ignição ................................3-14 filtro de óleo ....................... 6-12
Limpeza do elemento do filtro
DESCRIÇÃO ................................ 2-1 PARA SUA SEGURANÇA – de ar .................................. 6-16
Vista esquerda .......................... 2-1 INSPEÇÃO ANTES DO USO ........4-1 Ajuste da marcha lenta do
Vista direita................................ 2-2 motor ................................. 6-17
Controles e instrumentos .......... 2-3 PONTOS IMPORTANTES SOBRE Verificação da folga da
A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO......5-1 manopla do acelerador ...... 6-18
FUNÇÃO DOS CONTROLES E Partida no motor .......................5-1 Folga das válvulas ................. 6-18
INSTRUMENTOS .......................... 3-1 Transmissão .............................5-2 Pneus ..................................... 6-18
Chave de ignição/trava do Dicas para diminuir o consumo Ajuste da folga do manete da
guidão .................................. 3-1 de combustível .....................5-2 embreagem ....................... 6-21
Luzes indicadoras e de Amaciamento do motor .............5-3 Interruptores da luz do freio ... 6-21
advertência .......................... 3-2 Estacionamento ........................5-4 Verificação das pastilhas dos
Visor multifuncional .................. 3-3 freios dianteiro e traseiro ... 6-22
Interruptores do guidão ............ 3-6 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E Verificação do nível do fluido
Manete da embreagem ............ 3-7 AJUSTE .........................................6-1 de freio ............................... 6-23
Pedal de câmbio ....................... 3-8 Kit de ferramentas do Folga da corrente de
Manete do freio ........................ 3-8 proprietário ...........................6-2 transmissão ....................... 6-24
Pedal do freio ........................... 3-8 Tabela de manutenção Verificação e lubrificação dos
Tampa do tanque de periódica para o sistema de cabos ................................. 6-26
combustível ......................... 3-9 controle de emissões ...........6-3 Verificação e lubrificação da
Combustível ............................. 3-9 Manutenção geral e tabela de manopla e cabo do
Catalisador ............................. 3-11 lubrificação ...........................6-5 acelerador .......................... 6-26
Assento .................................. 3-12 Remoção e instalação dos Verificação e lubrificação dos
Porta-capacete ....................... 3-12 painéis ..................................6-9 manetes de freio e
Ajuste do conjunto do Verificação da vela de embreagem ....................... 6-27
amortecedor ...................... 3-13 ignição ................................6-10 Verificação e lubrificação do
Cavalete lateral ...................... 3-14 pedal do freio ..................... 6-27
U53PW3W0.book Page 2 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

ÍNDICE
Verificação e lubrificação do ESPECIFICAÇÕES .......................8-1
cavalete lateral .................. 6-28
Lubrificação da suspensão INFORMAÇÕES AO
traseira .............................. 6-28 PROPRIETÁRIO ............................9-1
Verificação do garfo Números de identificação .........9-1
dianteiro ............................. 6-29 Yamaha e a preservação do
Inspeção da direção ............... 6-29 meio ambiente .....................9-2
Verificação dos rolamentos da Óleo do motor YAMALUBE® ....9-4
roda ................................... 6-30
Bateria .................................... 6-30
Substituição dos fusíveis ........ 6-32
Substituição da lâmpada do
farol ................................... 6-33
Substituição da lâmpada da
luz da lanterna/freio ........... 6-35
Substituição da lâmpada do
pisca .................................. 6-35
Suporte da motocicleta .......... 6-36
Roda dianteira ........................ 6-37
Roda traseira .......................... 6-38
Localização de problemas ..... 6-40
Diagrama de localização de
problemas .......................... 6-41

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO
DA MOTOCICLETA ...................... 7-1
Cuidados cor fosca .................. 7-1
Cuidados .................................. 7-1
Armazenamento ....................... 7-4
U53PW3W0.book Page 1 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
WAUW1475 ● Obter serviço de um profissional cleta. Tornar-se visível parece ser
técnico como indicado neste Ma- bastante eficiente na redução do
Seja um Proprietário Responsável nual do Proprietário e/ou quando risco deste tipo de acidente.
Como proprietário do veículo, você é necessário, verificar as condições Portanto:
responsável pela segurança e o funcio- mecânicas. • Use uma jaqueta com cores vi-
namento adequado da sua motocicleta. vas.
Motocicletas são veículos de duas ro- • Redobre a atenção quando se
Conduzir com segurança
das. aproximar e atravessar cruza-
Sempre faça inspeções pré-operação
Sua utilização e operação seguras de- mentos, já que estes são os lu-
cada vez que utilizar o veículo, para cer-
pendem do uso de técnicas adequadas gares mais prováveis para
tificar-se que está em condições segu-
de condução, bem como da experiência acidentes com motocicleta.
ras de funcionamento. A falha em
do condutor. Cada condutor deve co- • Trafegue onde outros motoris-
inspecionar ou manter o veículo em
nhecer as seguintes exigências antes tas possam vê-lo. Evite trafegar
condições adequadas aumenta a possi-
de conduzir esta motocicleta. no ponto cego de outro motoris-
bilidade de um acidente ou danos ao
Ele ou ela deve: ta.
equipamento. Consulte a página 4-1
● Obter instruções completas de ● Diversos acidentes envolvem con-
para verificar a lista de inspeção antes
uma fonte competente sobre todos dutores inexperientes. Na verda-
do uso.
os aspectos de operação da moto- de, vários condutores que se
● Esta motocicleta é projetada para
cicleta. envolveram em acidentes nem se-
levar o condutor e um passageiro.
● Observar as advertências e exi- quer possuíam carteira de habilita-
● A falha dos motoristas em detectar
gências de manutenção no Manual ção para motocicleta.
e reconhecer motocicletas no trân-
do Proprietário. • Esteja certo de que está qualifi-
sito é a principal causa de aciden-
● Obter treinamento qualificado so- cado e apenas empreste sua
tes entre automóveis e
bre técnicas seguras e adequadas motocicleta a outros condutores
motocicletas. Muitos acidentes fo-
de condução. qualificados.
ram causados por um motorista de
automóvel que não viu a motoci-
1-1
U53PW3W0.book Page 2 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
• Conheça suas habilidades e li- • Sempre sinalize antes de qual- Equipamentos de Proteção
mites. Ficar dentro de seus limi- quer mudança de direção ou A maioria das mortes por acidentes com
tes pode ajudar a evitar mudança de faixa. Certifique-se motocicleta resulta de ferimentos na ca-
acidente. que os outros motoristas pos- beça. O uso de um capacete é fator cru-
• Recomendamos que você treine sam vê-lo. cial na prevenção ou redução de
conduzir sua motocicleta onde ● A postura do condutor e do passa- ferimentos na cabeça.
não haja trânsito, até que esteja geiro é importante para o controle ● Sempre use um capacete aprova-
completamente familiarizado adequado. do por um órgão competente.
com a motocicleta e todos os • O condutor deve manter as ● Utilize uma viseira ou óculos. O
seus controles. duas mãos no guidão e os dois vento nos olhos desprotegidos
● Diversos acidentes foram causa- pés no estribo durante a condu- pode prejudicar a visão, o que
dos por erro do condutor da moto- ção, para manter o controle da pode atrapalhar a visualização de
cicleta. Um erro comum cometido motocicleta. uma situação de perigo.
pelo condutor é fazer uma curva • O passageiro deve sempre se- ● Vestir uma jaqueta, botas, calça,
muito aberta em decorrência do gurar no condutor, na alça do luvas, etc., é eficiente na preven-
excesso de velocidade ou fazer assento ou barra, se equipado, ção ou redução de ferimentos em
uma curva muito fechada (ângulo com as duas mãos e manter os geral.
de inclinação insuficiente para a dois pés no estribo. Nunca leve ● Nunca vista roupas largas, pois
velocidade). um passageiro a menos que ele elas podem prender nas alavancas
• Sempre obedeça os limites de ou ela possam colocar firme- de controle ou rodas e provocar fe-
velocidade e nunca trafegue mente os pés no estribo do pas- rimentos ou um acidente.
mais rápido do que as condi- sageiro. ● Sempre vista roupas protetoras
ções lhe permitem. ● Nunca conduza sob o efeito de ál- que cubram suas pernas, tornoze-
cool ou outras drogas. los e pés. O motor e o sistema de

1-2
U53PW3W0.book Page 3 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
escape ficam muito quentes du- mento por monóxido de carbono, deixe de de acidente, tenha extremo cuidado
rante ou após a condução e po- a área imediatamente, respire ar fresco ao acrescentar bagagens ou acessórios
dem provocar queimaduras. e PROCURE TRATAMENTO MÉDICO. em sua motocicleta. Tenha cuidado ex-
● O passageiro também deve obser- ● Não deixe o motor funcionando em tra quando conduzir uma motocicleta
var as precauções acima. áreas fechadas. Mesmo utilizando que tenha bagagens ou acessórios adi-
ventilador ou abrindo as janelas e cionais. Aqui, junto com as informações
portas, o monóxido de carbono sobre acessórios, há algumas diretrizes
Evite envenenamento por monóxido
pode rapidamente alcançar níveis gerais para seguir quando adicionar
de carbono
perigosos. carga na sua motocicleta:
Todo escapamento do motor contém
● Não deixe o motor em funciona- O peso total do condutor, passageiro,
monóxido de carbono, um gás mortal.
mento em áreas mal ventiladas ou acessórios e carga não deve exceder o
Respirar monóxido de carbono pode
parcialmente fechadas como celei- limite máximo de carga. A condução
causar dores de cabeça, tontura, sono-
ros, garagens ou estacionamen- de um veículo sobrecarregado pode
lência, náusea, perturbação e eventual-
tos. causar um acidente.
mente morte.
● Não deixe o motor em funciona-
Monóxido de Carbono é um gás incolor,
mento ao ar livre onde os gases de Carga máxima:
inodoro, insípido, que pode estar pre-
escape possam penetrar em edifí- 159 kg (351 lb)
sente, mesmo que não veja ou não sinta
cios através de janelas ou portas
o cheiro procedente do escape do mo-
abertas.
tor. Pode-se acumular em um tempo Quando carregar dentro desse limite de
muito curto níveis mortais de monóxido peso, lembre-se do seguinte:
de carbono que podem enfraquecê-lo e Carga ● O peso da bagagem e acessório
impedir que se salve. Do mesmo modo, Acrescentar acessórios ou bagagens deve ser mantido o mais baixo e
monóxido de carbono também pode fi- em sua motocicleta pode ter um efeito próximo possível da motocicleta.
car armazenado por horas ou dias em adverso na estabilidade e manuseio, Posicione os itens mais pesados
áreas fechadas ou pouco ventiladas. Se caso a distribuição do peso do veículo de maneira segura e mais próxi-
sentir qualquer sintoma de envenena- seja alterada. Para evitar a possibilida- mos possíveis do centro do veícu-
1-3
U53PW3W0.book Page 4 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
lo, e certifique-se de distribuir o ● Este veículo não foi projetado das pela Yamaha, mesmo que o aces-
peso da maneira mais nivelada para puxar semi-reboque ou re- sório for vendido ou instalado em um
possível em ambos os lados da boque, ou acoplar sidecar. A concessionário Yamaha.
motocicleta, para minimizar o de- instalação destes acessórios
sequilíbrio ou instabilidade. causa danos à estrutura do veí-
Peças, acessórios e modificações
● O deslocamento dos pesos pode culo, além de prejudicar a sua
não originais
ocasionar um desequilíbrio repen- condução.
Mesmo que alguns produtos não origi-
tino. Certifique-se que os acessóri-
nais possam ter um desenho e uma
os e as bagagens estão
Acessórios Genuínos Yamaha qualidade semelhantes aos acessórios
firmemente presos à motocicleta
Escolher acessórios para o seu veículo genuínos Yamaha, é importante reco-
antes de conduzi-la. Verifique fre-
é uma importante decisão. Acessórios nhecer que esses acessórios ou modifi-
quentemente os suportes dos
genuínos Yamaha , que estão disponí- cações não originais não são
acessórios e os bagageiros.
veis somente em um concessionário adequados devido ao potencial risco de
• Ajuste adequadamente a sus-
Yamaha, foram projetados, testados e acidentes à você ou a outros. A instala-
pensão de acordo com a carga
aprovados pela Yamaha para utilização ção de produtos não originais ou outras
e verifique a condição e pressão
no seu veículo. modificações feitas no seu veículo que
dos pneus.
Muitas empresas, que não tem conexão mude o projeto ou as características de
• Nunca acople nenhum item
com a Yamaha, fabricam peças e aces- condução pode colocar você e outros
grande ou pesado ao guidão,
sórios ou oferecem outras modificações em grande risco de sério acidente ou
garfo dianteiro ou pára-lama.
para os veículos da Yamaha. A Yamaha morte. Você é o responsável por feri-
Esses itens, incluindo cargas
não pode testar todos os acessórios mentos causados devido a mudanças
como sacos de dormir, mochilas
que estas empresas produzem. Portan- no veículo.
ou barracas, podem criar insta-
to, a Yamaha não pode nem endossar, Lembre-se das seguintes recomenda-
bilidade na condução ou dimi-
nem recomendar o uso de acessórios ções, bem como das oferecidas em
nuir a resposta da direção.
que não são vendidos pela Yamaha ou “Carga” quando montar acessórios.
modificações que não são recomenda-
1-4
U53PW3W0.book Page 5 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
● Nunca instale acessórios ou trans- O vento pode tentar levantar a Pneus e aros não originais
porte cargas que possam prejudi- motocicleta ou esta pode se tor- Os pneus e aros que vem em sua moto-
car a performance da sua nar instável em ventos desfavo- cicleta foram projetados para combinar
motocicleta. Cuidadosamente, ins- ráveis. Esses acessórios a capacidade de desempenho e propor-
pecione o acessório antes de usá- também podem causar instabili- cionar a melhor combinação de direção,
lo para garantir que ele não redu- dade quando for ultrapassar ou frenagem e conforto. Outros pneus,
za, de forma alguma, o espaço li- for ultrapassado por veículos aros, tamanhos e combinações podem
vre do chão ou de curva, limite o grandes. não ser apropriados. Consulte a página
percurso da suspensão, o percur- • Alguns acessórios podem tirar o 6-18 para especificações do pneu e in-
so do guidão, o funcionamento do condutor de sua posição normal formações adicionais ao trocar os
controle ou mesmo obstrua as lu- de condução. Esta posição ina- pneus.
zes ou refletores. dequada limita a liberdade de
• Os acessórios encaixados no movimento do condutor e pode
Transporte da Motocicleta
guidão ou na área do garfo dian- limitar a capacidade de controle,
Certifique-se de observar as seguintes
teiro podem criar instabilidade portanto, tais acessórios não
instruções antes de transportar a moto-
em razão da distribuição inade- são recomendados.
cicleta em outro veículo.
quada do peso ou alterações na ● Tenha cuidado ao adicionar aces-
● Retire da motocicleta todos os
aerodinâmica. Caso acessórios sórios elétricos. Caso os acessóri-
itens soltos.
sejam acrescentados ao guidão os elétricos ultrapassem a
● Verifique se a torneira de combus-
ou à área do garfo dianteiro, de- capacidade do sistema elétrico da
tível (se equipada) está na posição
vem ser o mais leve e menor motocicleta pode haver uma falha
“OFF” e que não há vazamentos
possível. elétrica, causando uma perda peri-
de combustível.
• Acessórios pesados ou grandes gosa de luzes ou de potência do
● Coloque a roda dianteira de forma
podem afetar seriamente a esta- motor.
reta no trailer ou na caçamba do
bilidade da motocicleta em ra-
caminhão, e prenda na grade para
zão dos efeitos aerodinâmicos.
evitar movimento.
1-5
U53PW3W0.book Page 6 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
● Engate a transmissão (para mode-
los com transmissão manual).
● Amarre a motocicleta com cintas
ou correias, fixadas nas partes só-
lidas da motocicleta como o chassi
ou no garfo dianteiro (e não, por
exemplo, nas peças de borracha
como guidões ou piscas, ou nas
peças que possam quebrar). Esco-
lha o local para fixação das cintas
cuidadosamente para que a cinta
não raspe nas superfícies pintadas
durante o transporte.
● A suspensão deve ser comprimida
com as cintas, se possível, assim a
motocicleta não irá balançar ex-
cessivamente durante o transpor-
te.

1-6
U53PW3W0.book Page 1 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

DESCRIÇÃO
WAU10410
Vista esquerda

1. Parafuso de ajuste da marcha lenta (página 6-17) 6. Parafuso de dreno do óleo do motor (página 6-12)
2. Fusível principal (página 6-32) 7. Pedal de câmbio (página 3-8)
3. Bateria (página 6-30)
4. Caixa de fusíveis (página 6-32)
5. Kit de ferramentas do proprietário (página 6-2)

2-1
U53PW3W0.book Page 2 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

DESCRIÇÃO
WAU10420
Vista direita

1. Anel de ajuste da pré-carga da mola do conjunto do amorte- 6. Pedal do freio (página 3-8)
cedor (página 3-13) 7. Reservatório do fluido do freio traseiro (página 6-23)
2. Elemento do filtro de ar (página 6-16)
3. Reservatório do fluido do freio dianteiro (página 6-23)
4. Elemento do filtro do óleo do motor (página 6-12)
5. Vareta de verificação do óleo do motor (página 6-12)
2-2
U53PW3W0.book Page 3 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

DESCRIÇÃO
WAU10430
Controles e instrumentos

1. Manete da embreagem (página 3-7)


2. Interruptor do guidão esquerdo (página 3-6)
3. Visor multifuncional (página 3-3)
4. Interruptor principal (página 3-1)
5. Interruptor do guidão direito (página 3-6)
6. Manete do freio dianteiro (página 3-8)
7. Manopla do acelerador (página 6-18)
8. Tampa do tanque de combustível (página 3-9)

2-3
U53PW3W0.book Page 1 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU10461 WAU10661 Para travar a direção
Chave de ignição/trava do gui- OFF
dão Todos os sistemas elétricos estão desli-
gados. A chave pode ser removida.
WWA10061

ADVERTÊNCIA
Nunca gire a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” enquanto a moto-
cicleta estiver em movimento. Caso
contrário os sistemas elétricos serão
desativados, o que pode resultar em
perda de controle ou em um aciden-
te.
A chave de ignição/trava do guidão con- 1. Pressionar
trola os sistemas de ignição e ilumina- WAU10684 2. Girar.
ção, e é utilizado para travar o guidão. LOCK
As diversas posições estão descritas a A direção está travada e todos os siste- 1. Gire os guidões completamente
seguir. mas elétricos estão desligados. A chave para a esquerda.
pode ser removida. 2. Pressione a chave para posição
“OFF”, e então gire-a para “LO-
WAU10630
ON CK” enquanto pressiona-a.
Todos os sistemas elétricos estão ativa- 3. Retire a chave.
dos, e pode-se dar partida no motor. A
chave não pode ser removida.

3-1
U53PW3W0.book Page 2 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


Para destravar a direção WAU11006 WAU11060
Luzes indicadoras e de adver- Luz indicadora de ponto morto “ ”
tência Esta luz indicadora acende quando a
transmissão estiver em ponto morto.

WAU11080
Luz indicadora do farol alto “ ”
Esta luz indicadora se acende quando o
farol alto é acionado.

WAU11371
Indicador de advertência do nível de
1. Luz indicadora do farol alto “ ”
combustível “ ”
2. Luzes indicadoras do pisca “ ” Este indicador de advertência do nível
e“ ”
1. Pressionar de combustível começa a piscar quando
3. Luz de advertência do nível de
2. Girar. o nível de combustível desce abaixo de
combustível “ ”
aproximadamente 4,8 L (1,27 US gal,
4. Luz indicadora de ponto morto “ ”
Pressione a chave e então gire-a para 1,06 Imp.gal).
5. Luz de advertência de problema no
“OFF”, ainda pressionando-a.
motor “ ”
WAU11471

WAU11020
Luz de advertência de problema no
Luz indicadora do pisca “ ” motor “ ”
Esta luz indicadora acende intermitente- Esta luz de advertência se acende ou
mente quando o interruptor do pisca es- pisca quando um circuito elétrico que
tiver na posição esquerda ou direita. monitora o motor não estiver funcionan-

3-2
U53PW3W0.book Page 3 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


do corretamente. Se isso ocorrer, solici- WAUW2091 figuração enquanto conduz pode dis-
te a um concessionário Yamaha para Visor multifuncional trair o condutor e aumentar o risco
verificar o sistema de autodiagnóstico. de um acidente.

O visor multifuncional está equipado


com o seguinte:
● um velocímetro (indica a velocida-
de de condução)
● um tacômetro (indica a rotação do
motor)
● um hodômetro (indica a distância
total percorrida)
1. Medidor de combustível
● dois hodômetros parciais (indicam
2. Velocímetro
a distância percorrida desde que
3. Tacômetro
foram zerados pela última vez)
4. Relógio ● um hodômetro parcial da reserva
5. Hodômetro/Hodômetro parcial de combustível (indica a distância
6. Tecla “RESET” percorrida desde que a última divi-
7. Tecla “SELECT” são do medidor de combustível co-
WWA12422
meçou a piscar)
● um relógio
ADVERTÊNCIA
● um medidor de combustível
Certifique-se de parar o veículo antes
de fazer qualquer mudança de ajuste
no visor multifuncional. Mudar a con-

3-3
U53PW3W0.book Page 4 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WCA10031 2. Pressione a tecla “SELECT” e
NOTA ATENÇÃO “RESET” juntos, por pelo menos
Certifique-se de girar a chave para “ON” Não opere o motor na faixa vermelha dois segundos.
antes de utilizar as teclas “SELECT” e do tacômetro. 3. Quando os dígitos da hora co-
“RESET”. Faixa vermelha: acima de 10000 rpm. meçarem a piscar, pressione a
tecla “RESET” para ajustar as
horas.
Tacômetro Relógio 4. Pressione a tecla “SELECT”, e
os dígitos dos minutos começa-
rão a piscar.
5. Pressione a tecla “RESET” para
ajustar os minutos.
6. Pressione a tecla “SELECT” e
solte-a para colocar o relógio em
funcionamento.

1. Tacômetro 1. Relógio
2. Zona vermelha do tacômetro Quando a chave for girada para “ON” o
O tacômetro elétrico permite ao condu- marcador do relógio aparece. Além dis-
tor controlar a rotação do motor e man- so, o relógio pode ser visualizado por 10
tê-la dentro da faixa de potência ideal. segundos, pressionando-se a tecla “SE-
Quando a chave for girada para “ON”, o LECT” quando o interruptor principal
ponteiro do tacômetro percorrerá até a está na posição “OFF”, ou “LOCK”.
máxima rotação do motor, retornando
ao ponto zero, para testar o circuito elé- Para ajustar o relógio
trico 1. Gire a chave para “ON”.
3-4
U53PW3W0.book Page 5 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


Hodômetro e hodômetro parcial TRIP” e iniciará a contar a distância per- Medidor de combustível
corrida a partir desse ponto. Nesse ca-
so, pressione a tecla “SELECT” para
mudar o visor entre os hodômetros par-
ciais e hodômetro, na seguinte ordem:
F-TRIP → CLOCK → TRIP 1 → TRIP 2
→ ODO → F-TRIP
Para reiniciar o hodômetro parcial, pres-
sione a tecla “RESET” por pelo menos
um segundo. Se o hodômetro parcial da
1. Hodômetro/hodômetro parcial/hodô- 1. Medidor de combustível
reserva de combustível não for reinicia-
metro parcial da reserva de combustí-
vel do manualmente, este reiniciará auto- O medidor de combustível indica a
maticamente e o visor voltará para o quantidade de combustível no tanque.
Pressione a tecla “SELECT” para mudar modo anterior após ser reabastecido e As divisões do medidor diminuem em
o visor entre hodômetro “ODO” e hodô- conduzido por 5 km. direção ao “E” (Vazio) à medida que o
metro parcial “TRIP 1” e “TRIP 2”, na se- nível de combustível diminui. Quando a
guinte ordem: última divisão no lado esquerdo come-
TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → CLOCK → çar a piscar, reabasteça o mais rápido
TRIP 1 possível.
Quando a quantidade de combustível
no tanque atingir 4,8 L (1,27 US gal, NOTA
1,06 Imp.gal), o segmento esquerdo do Este medidor de combustível está equi-
visor de combustível começará a piscar pado com um sistema de autodiagnósti-
e o visor do hodômetro mudará automa- co. Se um problema for detectado no
ticamente para o modo de hodômetro circuito elétrico, o seguinte ciclo se re-
parcial da reserva de combustível “F- petirá até que o defeito seja corrigido:

3-5
U53PW3W0.book Page 6 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


“E” (Vazio), “F” (Cheio) e o símbolo “ ” WAU1234C Direito
irá piscar oito vezes, depois apagará Interruptores do guidão
por aproximadamente 3 segundos. Se
Esquerdo
isso acontecer, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o circuito
elétrico.

1. Interruptor de parada do
motor “ / ”
2. Interruptor de partida “ ”

WAU12350
1. Interruptor de ultrapassagem “ ” Interruptor de ultrapassagem “ ”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ” Pressione este interruptor para acender
3. Interruptor do pisca “ / ” o farol alto.
4. Interruptor da buzina “ ”
5. Interruptor de luz “ / ” WAU12400
Interruptor de farol
alto/baixo “ / ”
Aperte o interruptor na posição “ ”
para farol alto e “ ” para farol baixo.

3-6
U53PW3W0.book Page 7 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU12460 WAU12660 WAU12820
Interruptor do pisca “ / ” Interruptor de parada do Manete da embreagem
Para conversões à direita, posicione o motor “ / ”
interruptor para “ ”. Para conversões Coloque este interruptor em “ ” antes
à esquerda, posicione o interruptor de dar a partida no motor. Coloque este
para “ ”. Logo que liberar o interrup- interruptor em “ ” para desligar o mo-
tor, este volta à posição central. Para tor no caso de uma emergência, tais co-
anular o sinal, pressione o interruptor. mo, se a motocicleta cair ou se o cabo
do acelerador ficar preso.
WAU12500
Interruptor da buzina “ ” WAU12711
Pressione este interruptor para buzinar. Interruptor de partida “ ” 1. Manete da embreagem
Pressione este interruptor para ligar o O manete da embreagem está situado
WAU12581
motor através do motor de partida. Con- do lado esquerdo do guidão. Para de-
Interruptor de luz “ / ” sulte a página 5-1 para instruções da sengatar a embreagem, puxe o manete
Posicione o interruptor na posição “ ” partida antes de colocar o motor em fun- em direção ao punho do guidão. Para
para acender o farol, a lanterna traseira cionamento. engatar a embreagem solte o manete.
e a iluminação do painel. Posicione o in- O manete deve ser puxado rapidamen-
terruptor na posição “ ” para desligar te e solto lentamente, para proporcionar
todas as luzes. uma operação suave.
O manete da embreagem é equipado
com interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição.
(Consulte a página 3-14.)

3-7
U53PW3W0.book Page 8 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU12871 WAU12891 WAU12941
Pedal de câmbio Manete do freio Pedal do freio

1. Pedal de câmbio 1. Manete do freio 1. Pedal do freio

O pedal de câmbio está localizado do O manete do freio está localizado no O pedal de freio localiza-se do lado di-
lado esquerdo do motor e é usado em guidão do lado direito. Para acionar o reito da motocicleta. Para acionar o freio
conjunto com o manete da embreagem freio, puxe o manete em direção à ma- traseiro pressione o pedal.
para mudar as 5 marchas de engrena- nopla do acelerador.
mento constante, instaladas nesta mo-
tocicleta.

3-8
U53PW3W0.book Page 9 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU13074 Para fechar a tampa do tanque de WAU13212
Tampa do tanque de combus- combustível Combustível
tível 1. Empurre a tampa do tanque de Certifique-se que há combustível sufici-
combustível na posição, com a ente no tanque.
chave inserida na fechadura. WWA10881

2. Gire a chave em sentido anti-ho- ADVERTÊNCIA


rário para a posição original, reti- Gasolina e vapores de gasolina são
re-a, e então feche a tampa da extremamente inflamáveis. Para evi-
fechadura. tar fogo e explosões e reduzir riscos
de danos ao reabastecer, siga as se-
NOTA guintes instruções.
A tampa do tanque de combustível não
1. Capa da trava da tampa do tanque de pode ser fechada a não ser que a chave 1. Antes de reabastecer, desligue o
combustível esteja na fechadura. Além disso, a cha- motor e certifique-se que nin-
2. Abrir. ve não pode ser retirada se a tampa não guém está sentado no veículo.
estiver devidamente fechada e travada. Nunca reabasteça enquanto fu-
Para abrir a tampa do tanque de com- ma, ou perto de faíscas, chamas,
WWA11091
bustível ou outras fontes de ignição como
Abra a tampa da fechadura do tanque ADVERTÊNCIA luzes dos aquecedores de água
de combustível, coloque a chave na fe- Certifique-se que a tampa do tanque e secadores de roupas.
chadura e depois gire-a 1/4 de volta no de combustível esteja corretamente 2. Não encha o tanque de combus-
sentido horário. A trava será solta e a fechada após abastecer. Vazamento tível excessivamente. Pare de
tampa do tanque de combustível pode de combustível causa risco de incên- abastecer quando o combustível
ser aberta. dio. atingir a parte inferior do tubo de
enchimento. Como o combustí-
vel expande quando aquecido, o

3-9
U53PW3W0.book Page 10 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


calor do motor ou o sol podem 4. Certifique-se que a tampa do WAU44552
causar um transbordamento do tanque de combustível esteja
combustível no tanque. corretamente fechada.
WWA15151 Combustível recomendado:
ADVERTÊNCIA Gasolina aditivada
Gasolina é venenosa e pode causar Capacidade do tanque de com-
bustível:
ferimentos ou morte. Manuseie gaso-
16,0 L (4,23 US gal,
lina com cuidado. Nunca puxe gaso-
3,52 Imp.gal)
lina com sua boca. Se você ingerir,
Quantidade de combustível na
inalar vapor, ou gasolina cair em reserva:
seus olhos, consulte um médico ime- 4,8 L (1,27 US gal,
diatamente. Se houver contato da ga- 1,06 Imp.gal)
solina com sua pele, lave a área com
1. Tubo de abastecimento do reservató- água e sabão. Se a gasolina cair em WCA11400
rio de combustível suas roupas, troque-as.
ATENÇÃO
2. Nível máximo de combustível
Use somente gasolina de boa quali-
3. Limpe imediatamente qualquer dade. O uso de gasolina de má quali-
combustível derramado. dade pode provocar severos danos
ATENÇÃO: Limpe imediata- às partes internas do motor, como
mente qualquer respingo de nas válvulas e anéis do pistão, assim
combustível, com um pano como no sistema de escape.
limpo, seco e macio, pois o
combustível pode deteriorar Sua motocicleta Yamaha foi desenvolvi-
as superfícies pintadas e pe- da para ser abastecida com gasolina
ças plásticas. [WCA10071] aditivada. Após o abastecimento, se o

3-10
U53PW3W0.book Page 11 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


motor produzir um ruído diferente (pré- WAUW0071 ● Não deixe o motor em marcha
ignição), use gasolina de uma marca di- Catalisador lenta por mais que alguns minu-
ferente. O uso de gasolina aditivada irá Este modelo está equipado com um ca- tos. Um longo período pode cau-
estender a vida útil das velas e reduzir talisador no sistema de escape. sar excesso de calor.
custos com manutenção. WWA10862

ADVERTÊNCIA
O sistema de escape fica quente
após o funcionamento. Para prevenir
incêndio ou queimaduras:
● Não estacione o veículo próxi-
mo a locais que apresentem ris-
cos de incêndio, como grama ou
outros materiais inflamáveis de
fácil combustão.
● Estacione o veículo em um local
onde pedestres ou crianças não
toquem no sistema de escape
quente.
● Certifique-se que o sistema de
escape tenha esfriado antes de
executar qualquer serviço de
manutenção.

3-11
U53PW3W0.book Page 12 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU13960 WAU14282
Assento Porta-capacete

Para retirar o assento


Retire os parafusos e, depois, puxe o
assento.

1. Projeção
2. Fixador do assento

2. Coloque o assento na posição 1. Trava.


original e, depois, aperte os pa- 2. Abrir.
rafusos. Para abrir o porta-capacete, introduza a
chave na fechadura e gire-a como mos-
NOTA
trado.
Certifique-se que o assento está corre-
Para travar o porta-capacete, coloque-o
1. Parafuso tamente fixado antes de conduzir.
na posição original e em seguida retire a
chave. ADVERTÊNCIA! Nunca condu-
Para instalar o assento za com um capacete preso na trava
1. Insira as projeções da frente do de capacete, pois o capacete pode
assento nos suportes, como bater em objetos, provocando a per-
mostrado. da do controle e possivelmente um
acidente. [WWA10161]

3-12
U53PW3W0.book Page 13 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAUW2311 WWA10221
Ajuste do conjunto do amorte- ADVERTÊNCIA
cedor Este amortecedor contém gás nitro-
Este conjunto do amortecedor está gênio altamente pressurizado. Para
equipado com uma porca de ajuste da um manuseio adequado, leia e com-
pré-carga da mola. preenda as seguintes informações
WCA10101
antes de manuseá-lo.
ATENÇÃO ● Não mexa e nem tente abrir o ci-
Para evitar danos no mecanismo, lindro de gás.
não tente girar além dos ajustes má- ● Não submeta o amortecedor a
ximo ou mínimos. 1. Distância A chamas ou outras fontes de ca-
lor intenso. Isso poderá causar
Pré-carga da mola: explosão devido a pressão ex-
Pré-carga da mola Mínima (macia): cessiva do gás.
O ajuste de pré-carga da mola deve ser Distância A = 189 mm (0,74 ● Não deforme ou danifique o ci-
realizado em uma concessionária in) lindro de forma alguma. Cilindro
Yamaha, já que o serviço necessita de Padrão: deformado pode resultar em fra-
ferramentas especiais e conhecimento Distância A = 184 mm (0,72 co desempenho de amorteci-
técnico para ser realizado. Os ajustes in) mento.
especificados são descritos abaixo. Máxima (dura): ● Não descarte por conta própria
O ajuste de pré-carga da mola é deter- Distância A = 179 mm (0,70
um amortecedor danificado ou
minado medindo a distância A, mostra- in)
gasto. Leve o conjunto do amor-
da na ilustração. Quanto menor a tecedor a um concessionário
distância A, maior a pré-carga da mola, Yamaha para um serviço ade-
quanto maior a distância A, menor é a quado.
pré-carga da mola.

3-13
U53PW3W0.book Page 14 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU15305 ignição da Yamaha foi desenvolvido WAU44892
Cavalete lateral para auxiliar o condutor da responsa- Sistema de corte do circuito
O cavalete lateral está localizado no bilidade de levantar o cavalete lateral da ignição
lado esquerdo do chassi. Abaixe ou le- antes da partida. Portanto, verifique O sistema de corte do circuito da ignição
vante o cavalete lateral com seu pé en- esse sistema regularmente e solicite (composto pelo interruptor do cavalete
quanto segura o veículo verticalmente. a um concessionário Yamaha para lateral, o interruptor da embreagem e o
repará-lo caso não funcione adequa- interruptor do ponto morto) apresenta
NOTA damente. as seguintes funções.
O interruptor embutido no cavalete late- ● Evita a partida quando a transmis-
ral faz parte do sistema de corte do cir- são está engrenada e o cavalete
cuito da ignição, que corta a ignição em lateral está levantado.
certas situações. (Consulte a seguinte ● Evita a partida quando a transmis-
seção para uma explicação do sistema são está engrenada e o manete da
de corte do circuito da ignição.) embreagem está pressionado,
mas o cavalete lateral ainda está
WWA10241
abaixado.
ADVERTÊNCIA ● Corta o funcionamento do motor
O veículo não deve ser conduzido quando a transmissão está engre-
com o cavalete lateral abaixado, ou nada e o cavalete lateral está abai-
se o cavalete lateral não puder ser xado.
movido adequadamente (ou não per- Verifique periodicamente o funciona-
manecer levantado), caso contrário o mento do sistema de corte do circuito de
cavalete lateral pode encostar no ignição, comparando com o procedi-
chão e distrair o condutor, resultan- mento a seguir.
do em uma possível perda de contro-
le. O circuito de corte do circuito da

3-14
U53PW3W0.book Page 15 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-15
U53PW3W0.book Page 1 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


WAU15597

Inspecione o veículo antes de cada condução, para certificar-se que está em condições de funcionamento seguro. Sempre
siga os procedimentos e a tabela de inspeção e manutenção descritos no Manual do Proprietário.
WWA11151

ADVERTÊNCIA
Falhas na inspeção ou manutenção do veículo aumentam a possibilidade de um acidente ou dano ao equipamento.
Não conduza o veículo se você achar algum problema. Se o problema não puder ser resolvido pelos procedimentos
indicados neste manual, leve o veículo para ser inspecionado por um concessionário Yamaha.

Antes de utilizar o veículo, verifique os seguintes pontos:


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verificar o nível de combustível no tanque de combustível.


Combustível • Se necessário, reabastecer. 3-9
• Verificar se a mangueira de combustível apresenta vazamentos.
• Verificar o nível de óleo no motor.
Óleo do motor • Se necessário, adicionar o óleo recomendado até o nível especificado. 6-12
• Verificar a eventual existência de vazamento de óleo.

4-1
U53PW3W0.book Page 2 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verificar o funcionamento.
• Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicitar a um concessionário
Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
• Verificar se as pastilhas do freio apresentam desgaste.
Freio dianteiro • Se necessário, substituir. 6-22, 6-23
• Verificar o nível de fluido no reservatório.
• Se necessário, adicionar fluido de freio recomendado até ao nível es-
pecificado.
• Verificar se o sistema hidráulico apresenta vazamento.
• Verificar o funcionamento.
• Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicitar a um concessionário
Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
• Verificar se as pastilhas do freio apresentam desgaste.
Freio traseiro • Se necessário, substituir. 6-22, 6-23
• Verificar o nível de fluido no reservatório.
• Se necessário, adicionar fluido de freio recomendado até ao nível es-
pecificado.
• Verificar se o sistema hidráulico apresenta vazamento.
• Verificar o funcionamento.
• Se necessário, lubrificar o cabo.
Embreagem 6-21
• Verificar a folga do manete.
• Se necessário, ajustar.
4-2
U53PW3W0.book Page 3 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Certificar-se que o funcionamento está suave.


• Verificar a folga da manopla do acelerador.
Manopla do acele-
• Se necessário, solicitar a um concessionário Yamaha para ajustar a 6-18, 6-26
rador
folga da manopla do acelerador e lubrificar o cabo e o alojamento da
manopla.
• Certificar-se que o funcionamento é suave.
Cabos de comando 6-26
• Se necessário, lubrificar.
• Verificar a folga da corrente.
Corrente de trans- • Se necessário, ajustar.
6-24
missão • Verificar o estado da corrente.
• Se necessário, lubrificar.
• Verificar se apresentam danos.
• Verificar o estado dos pneus e a profundidade do sulco central.
Rodas e pneus 6-18
• Verificar a pressão do ar.
• Se necessário, corrigir.
Pedais de freio e • Certificar-se que a operação esteja suave.
6-27
câmbio • Se necessário, lubrificar os pontos de articulação.
Manetes do freio e • Certificar-se que o funcionamento é suave.
6-27
da embreagem • Se necessário, lubrificar os pontos de articulação dos manetes.

4-3
U53PW3W0.book Page 4 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Certificar-se que o funcionamento esteja suave.


Cavalete lateral 6-28
• Lubrificar as articulações, se necessário.
• Certificar-se que todas as porcas e parafusos estão devidamente
Fixadores do chas-
apertados. —
sis
• Se necessário, apertar.
Instrumentos, lu-
• Verificar o funcionamento.
zes, piscas e inter- —
• Se necessário, corrigir.
ruptores
• Verificar o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
Interruptor do ca-
• Se o sistema estiver com problemas, solicitar a um concessionário 3-14
valete lateral
Yamaha que verifique o veículo.

4-4
U53PW3W0.book Page 1 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WAU15951 WAUW0256 2. Coloque a transmissão em ponto
Partida no motor morto. A luz indicadora de ponto
Leia atentamente o Manual do Proprie- Para que o sistema de corte do circuito morto deve acender. Se não
tário para se familiarizar com todos os da ignição permita a partida, uma das acender, solicite a um concessi-
controles. Se houver algum controle ou seguintes condições devem ser satisfei- onário Yamaha para verificar o
função que não entendeu, pergunte ao tas: circuito elétrico.
seu concessionário Yamaha. ● A transmissão está em ponto mor- 3. Dê partida no motor, pressionan-
WWA10271 to. do o interruptor de partida.
ADVERTÊNCIA ● A transmissão está engatada, com Se o motor não ligar, solte o in-
Falha na familiarização dos coman- o manete da embreagem acionado terruptor de partida, aguarde al-
dos pode causar a perda dos contro- e o cavalete lateral para cima. guns segundos e depois tente
les, e consequentemente riscos de Consulte a página 3-14 para mais novamente. Cada tentativa deve
acidente e danos pessoais. informações. ser a mais curta possível para
1. Gire a chave para “ON” e certifi- preservar a bateria. Não tente fa-
que-se que o interruptor de para- zer o motor funcionar por mais
da do motor esteja posicionado de 10 segundos por tentativa.
em “ ”. WCA11042
WCAW0050 ATENÇÃO
ATENÇÃO Para uma maior vida útil do motor,
A luz de advertência de problema no nunca acelere fortemente quando o
motor deve acender por alguns se- motor ainda estiver frio!
gundos e depois apagar. Se a luz de
advertência não apagar, solicite a um
concessionário Yamaha para verifi-
car o circuito elétrico.

5-1
U53PW3W0.book Page 2 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WAU16671 WCA10260 WAU16810
Transmissão ATENÇÃO Dicas para diminuir o consu-
● Mesmo com a transmissão em mo de combustível
ponto morto, não conduza a mo- O consumo de combustível de sua mo-
tocicleta com o motor desligado tocicleta depende em grande parte do
e não a reboque durante longas seu estilo de condução. Considere as
distâncias. A transmissão é de- seguintes dicas para diminuir o consu-
vidamente lubrificada apenas mo de combustível:
quando o motor está funcionan- ● Aumente as marchas gradualmen-

do. Uma lubrificação inadequa- te e evite velocidades elevadas do


1. Pedal de câmbio motor durante a aceleração.
da poderá danificar a
2. Posição do ponto morto ● Não acelere o motor enquanto re-
transmissão.
● Utilize sempre a embreagem duz a velocidade e evite acelera-
A transmissão permite que você utilize a
para mudar de marcha de modo ções bruscas no motor sem carga.
máxima potência disponível no motor
a evitar danos no motor, na ● Desligue o motor ao invés de dei-
para partida, aceleração, subidas, etc.
transmissão e no sistema de xá-lo no ponto morto por um longo
As posições das marchas são mostra-
transmissão, pois não foram intervalo de tempo (ex.: em con-
das na ilustração.
projetadas para suportar o cho- gestionamentos, semáforos ou in-
NOTA que de uma mudança de veloci- tersecções).
Para colocar a transmissão em ponto dade forçada.
morto, pressione o pedal de câmbio
para baixo repetidamente até atingir o
fim do curso, então, suba levemente
uma posição.

5-2
U53PW3W0.book Page 3 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WAU16830 Varie a velocidade periodicamente. Não ● Caso ocorra qualquer problema
Amaciamento do motor opere o motor em uma posição fixa do no motor durante o período de
O período mais importante na vida útil acelerador por muito tempo. amaciamento, solicite imediata-
de seu motor é aquele que vai de 0 km 150–500 km mente para um concessionário
a 1000 km. Por este motivo, você deve Evite operação prolongada acima de Yamaha verificar o veículo.
ler cuidadosamente este manual. 6000 rpm.
Como o motor é novo, não coloque uma Aumente a velocidade do motor livre-
carga excessiva nele pelos primeiros mente através das marchas, mas não
1000 km. As diversas peças do motor utilize aceleração total em momento al-
entram em atrito e desgastam-se entre gum.
si, ocorrendo um acasalamento perfeito. 500–1000 km
Durante este período, deve-se evitar o Evite operação prolongada com acele-
uso prolongado do motor a uma acele- ração total.
ração alta, ou em qualquer condição Evite operação prolongada acima de
que possa resultar em um superaqueci- 7500 rpm. ATENÇÃO: Após 1000 km
mento do motor. de utilização, o óleo do motor deve
ser trocado e o cartucho ou elemento
WAU16881 do filtro substituído. [WCA10302]
Após 1000 km
0–150 km O veículo agora pode ser conduzido
Evite operação prolongada acima de normalmente.
5000 rpm. WCA10310
Após cada hora de operação, pare o ATENÇÃO
motor e deixe-o esfriar por cinco a dez ● Mantenha a velocidade do motor
minutos. fora da zona vermelha do tacô-
metro.
5-3
U53PW3W0.book Page 4 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WAU17213
Estacionamento
Quando estacionar, desligue o motor e
remova a chave do interruptor principal.
WWA10311

ADVERTÊNCIA
● Como o motor e o sistema de es-
cape podem ficar muito quen-
tes, estacione num local onde
não haja probabilidade de pe-
destres ou de crianças tocarem
nessas peças e serem queima-
das.
● Não estacione em declives ou
em pisos macios, caso contrário
o veículo pode tombar, aumen-
tando o risco de vazamento de
combustível e fogo.
● Não estacione próximo a grama
ou outros materiais inflamáveis
que poderiam pegar fogo.

5-4
U53PW3W0.book Page 1 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU17244 do veículo, solicite a um concessio- WWA15460
nário Yamaha para executar o servi- ADVERTÊNCIA
Inspeção periódica, ajuste e lubrificação ço. Discos do freio, pinças, tambores, e
conservarão seu veículo em condições revestimentos podem tornar-se mui-
de segurança e de máxima eficiência. WWA15122
to quentes durante o uso. Para evitar
Segurança é uma obrigação do proprie- ADVERTÊNCIA possíveis queimaduras, deixe os
tário/condutor do veículo. Os pontos Desligue o motor quando executar componentes do freio esfriarem an-
mais importantes de inspeção do veícu- uma manutenção, a menos que este- tes de tocá-los.
lo, ajuste e lubrificação estão explicados ja especificado o contrário.
nas páginas seguintes. ● Um motor funcionando tem par-
Os intervalos dados nas tabelas de ma- tes móveis que podem prender
nutenção periódica devem ser conside- sua roupa ou partes do seu cor-
rados simplesmente como um guia po e peças elétricas que podem
geral em condições normais de pilota- causar choque ou incêndio.
gem. Entretanto, dependendo do clima, ● Deixar o motor funcionando en-
terreno, localização geográfica e uso in- quanto executa um serviço pode
dividual, os intervalos de manutenção causar ferimentos nos olhos,
devem ser mais curtos. queimaduras, incêndio ou enve-
WWA10321
nenamento por monóxido de
ADVERTÊNCIA carbono – possivelmente, cau-
Falha na manutenção do veículo ou sando morte. Consulte a página
uma manutenção incorreta, pode au- 1-3 para mais informações so-
mentar o risco de ferimentos ou da- bre monóxido de carbono.
nos durante o serviço ou enquanto
utiliza o veículo. Caso você não este-
ja familiarizado com a manutenção
6-1
U53PW3W0.book Page 2 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU17341
Kit de ferramentas do proprie- NOTA
tário Caso não tenha as ferramentas ou ex-
periência exigidas para um serviço em
especial, solicite a execução a um con-
cessionário Yamaha.

1. Kit de ferramentas do proprietário


2. Cinta

O kit de ferramentas do proprietário está


localizado atrás do painel B. (Consulte a
página 6-9.)
As informações de serviço incluídas
neste manual e as ferramentas no kit do
proprietário irão auxiliá-lo na execução
de manutenção preventiva e pequenos
reparos. Entretanto, ferramentas adicio-
nais, como um torquímetro, podem ser
necessários para realizar corretamente
alguns serviços de manutenção.

6-2
U53PW3W0.book Page 3 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU46892

WWAW0080

ADVERTÊNCIA
Para a segurança do condutor, é muito importante seguir as instruções da tabela de manutenção e lubrificação peri-
ódica, respeitando os intervalos determinados e de acordo com o uso individual.

NOTA
● As verificações devem ser efetuadas a cada 5000 km ou a cada 6 meses, exceto se for efetuada uma manutenção
com base na quilometragem percorrida.
● A partir dos 15000 km, repita os intervalos de manutenção começando de 5000 km.
● Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha, devido à necessidade de fer-
ramentas especiais, dados e capacidade técnica.

WAU46961
Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle de emissões
LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 5000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 5 10 6 MESES

Mangueira de • Verificar se há vazamentos ou danos na


1 * √ √ √
combustível mangueira.

6-3
U53PW3W0.book Page 4 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 5000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 5 10 6 MESES

• Verificar a condição.
√ √ √ √
2 Vela de ignição • Limpar e corrigir a folga do eletrodo.
• Substituir. A cada 10000 km
• Verificar a folga das válvulas.
3 * Válvulas √ √ √ √
• Ajustar.
Injeção eletrô-
4 * • Ajustar a marcha lenta do motor. √ √ √ √
nica
Silenciador e • Verificar o aperto do parafuso da abraçadei-
5 * √ √ √ √
tubo de escape ra.

6-4
U53PW3W0.book Page 5 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUW2612
Manutenção geral e tabela de lubrificação
LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 5000 KM
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 5 10 6 MESES

Elemento do fil- • Limpar. √ √ √


1
tro de ar • Substituir, se necessário. √
• Verificar o funcionamento.
2 Embreagem √ √ √ √
• Ajustar.
• Verificar o funcionamento, nível do fluido e
se existem vazamentos de fluido na motoci- √ √ √ √
3 * Freio dianteiro cleta.
• Trocar as pastilhas do freio. Sempre que estiverem gastas até o limite
• Verificar o funcionamento, nível do fluido e
se existem vazamentos de fluido na motoci- √ √ √ √
4 * Freio traseiro cleta.
• Trocar as pastilhas de freio. Sempre que estiverem gastas até o limite

6-5
U53PW3W0.book Page 6 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 5000 KM
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 5 10 6 MESES

• Verificar se há rachaduras ou danos.


Mangueira do • Verificar se a passagem e aperto dos cabos √ √ √
5 * estão corretos.
freio
• Substituir. A cada 4 anos
• Verifique o funcionamento e se há folga ex-
√ √
Balança trasei- cessiva.
6 *
ra • Lubrifique com graxa à base de sabão de lí-
A cada 10000 km (6250 mi)
tio.
• Verificar a folga, alinhamento e condição.
Corrente de A cada 500 km e após lavar a motocicleta
7 • Ajustar e lubrificar a corrente com lubrifican-
transmissão ou conduzir na chuva
te especial para corrente com O-ring.
• Verifique a folga e desgaste dos rolamentos. √ √ √
Rolamentos da
8 * • Lubrifique com graxa à base de sabão de lí-
direção A cada 10000 km (6250 mi)
tio.
• Verificar o funcionamento.
9 Cavalete lateral √ √ √
• Lubrificar.

6-6
U53PW3W0.book Page 7 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 5000 KM
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 5 10 6 MESES

Interruptor do
10 * • Verificar o funcionamento. √ √ √ √
cavalete lateral

Amortecedor • Verificar o funcionamento e vazamento de


11 * √ √ √
traseiro óleo.
Braço relé da • Verifique o funcionamento. √ √ √
suspensão tra-
seira e pontos
12 * • Lubrifique com graxa à base de sabão de lí-
de articulação A cada 10000 km (6250 mi)
do braço de co- tio.
nexão
• Trocar.
13 Óleo do motor √ √ √ √
• Verificar o nível de óleo e se há vazamentos.
Elemento do fil-
14 • Substituir. √ √
tro de óleo
Interruptores
15 * dos freios dian- • Verificar o funcionamento. √ √ √ √
teiro e traseiro

6-7
U53PW3W0.book Page 8 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 5000 KM
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 5 10 6 MESES

• Verificar o funcionamento.
• Verificar a folga da manopla do acelerador e
Manopla do
16 * ajustar, se necessário. √ √ √
acelerador
• Lubrificar o cabo e o alojamento da mano-
pla.
Luzes, piscas e • Verificar o funcionamento.
17 * √ √ √ √
interruptores • Ajustar o facho do farol.

WAU18660

NOTA
● O filtro de ar precisa ser inspecionado com mais frequência se conduzir em áreas com muita poeira ou umidade.
● Serviços do freio hidráulico
• Verificar regularmente e se necessário, corrigir o nível do fluido de freio.
• A cada dois anos, substituir os componentes internos do cilindro mestre do freio e da pinça do freio, e trocar o fluido.
• Substituir as mangueiras do freio a cada quatro anos ou se apresentarem rachaduras ou danos.

6-8
U53PW3W0.book Page 9 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU18771
Remoção e instalação dos pa-
inéis
Os painéis mostrados acima precisam
ser removidos para executar alguns dos
trabalhos de manutenção descritos nes-
se capítulo. Consulte esta seção cada
vez que os painéis precisarem ser re-
movidos ou instalados.
1. Painel C 1. Parafuso

Para instalar o painel


WAUW2321
1. Coloque o painel na posição ori-
ginal, e então instale o parafuso.
2. Instale o assento.
Painel A

Para retirar o painel Painel B


1. Painel A 1. Retire o assento. (Consulte a pá-
gina 3-12.) Para retirar o painel
2. Painel B
2. Retire o parafuso, e então puxe o 1. Insira a chave na trava, e então
painel para fora. gire-a em sentido horário.
2. Puxe o painel para fora.

6-9
U53PW3W0.book Page 10 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU19604
Verificação da vela de ignição
A vela de ignição é um componente im-
portante para o motor e é fácil de ser ve-
rificada. Como o calor e os depósitos
desgastam lentamente qualquer vela,
esta deve ser removida e verificada de
acordo com a tabela de manutenção e
lubrificação periódica. Além disso, a
1. Parafuso condição da vela pode indicar a condi-
ção do motor.
1. Fixador Para instalar o painel
Coloque o painel na posição original e Remoção da vela de ignição
Para instalar o painel então instale o parafuso.
1. Coloque o painel na posição ori- 1. Retire o cachimbo da vela.
ginal.
2. Insira a chave, gire-a em sentido
anti-horário, e então remova-a.

Painel C

Para retirar o painel


Retire o parafuso, e então puxe o painel
para fora.
1. Cachimbo da vela de ignição

6-10
U53PW3W0.book Page 11 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


2. Retire a vela conforme mostra-
do, com a chave de vela que se NOTA
encontra no kit de ferramentas Se a vela apresentar uma cor diferente,
do proprietário. o motor pode estar com defeito. Não
tente diagnosticar esse problema sozi-
nho. Em vez disso, solicite a um conces-
sionário Yamaha para verificar o
veículo.

2. Verifique a eventual corrosão do 1. Folga da vela de ignição


eletrodo e o acúmulo excessivo
de carvão ou outros depósitos na Folga da vela de ignição:
vela e substitua-a, se necessá- 0,6–0,7 mm (0,024–0,028 in)
rio.

1. Chave de vela Vela de ignição especificada: Instalação da vela de ignição


NGK/DR8EA 1. Limpe a superfície da junta da
Verificação da vela vela e sua superfície de contato
1. Verifique se o isolador de porce- 3. Meça a folga da vela com um ca- e então, limpe qualquer fuligem
lana em torno do eletrodo central librador de lâminas e, se neces- nas roscas da vela.
apresenta uma cor marrom claro sário, ajuste a folga de acordo 2. Instale a vela com a chave de ve-
(a cor ideal quando o veículo fun- com a especificação. la, e então aperte-a com o torque
ciona normalmente). especificado.

6-11
U53PW3W0.book Page 12 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUW0148 a novamente para verificar o ní-
Torque de aperto: Óleo do motor e elemento do vel do óleo do motor.
Vela de ignição:
1,75 kgf·m (17,5 Nm)
filtro de óleo ADVERTÊNCIA! Nunca retire a
O nível de óleo do motor deve ser verifi- tampa de abastecimento do
cado antes de cada condução. Além reservatório de óleo do motor
disso, o óleo deve ser trocado e o ele- depois de uma utilização em
NOTA
mento do filtro de óleo substituído nos alta velocidade, caso contrário
Se não houver um torquímetro disponí-
intervalos especificados na tabela de o óleo do motor quente pode
vel ao colocar a vela, um bom cálculo do
manutenção e lubrificação. espirrar e causar danos ou fe-
torque correto é 1/4–1/2 de volta após o
rimentos. Aguarde sempre
aperto manual. Entretanto, a vela deve
que o óleo do motor esfrie su-
ser apertada com o torque especificado Para verificar o nível do óleo do mo-
ficientemente antes de retirar
assim que possível. tor
a tampa de abastecimento do
1. Coloque o veículo em uma su-
3. Instale o cachimbo da vela. reservatório de óleo. [WWA10364]
perfície plana e mantenha-o em
ATENÇÃO: Não conduza a
posição vertical. Uma leve incli-
motocicleta até ter a certeza
nação lateral pode resultar em
de que o nível de óleo do mo-
uma falsa leitura.
tor é suficiente. [WCA10011]
2. Dê partida no motor, aqueça-o
por vários minutos e então desli-
gue-o.
3. Espere alguns minutos até que o
óleo estabilize, retire a tampa de
abastecimento de óleo, limpe a
vareta do óleo, insira-a de volta
no orifício de abastecimento
(sem rosqueá-la) e então, retire-
6-12
U53PW3W0.book Page 13 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

NOTA
O óleo do motor deve estar entre as
marcas de nível mínimo e máximo.

4. Se o óleo do motor estiver abai-


xo da marca de nível mínimo,
acrescente óleo recomendado
até atingir o nível correto.
5. Instale a tampa de abastecimen- 1. Parafuso de dreno do óleo do motor
to do óleo.
4. Verifique se há danos na arruela
1. Vareta e substitua-a, se necessário.
Para trocar o óleo do motor (com ou
sem a substituição do elemento do NOTA
filtro de óleo) Pule as etapas 5–7 se o elemento do fil-
1. Dê partida no motor, aqueça-o tro de óleo não for substituído.
por vários minutos e depois des-
ligue-o. 5. Retire a tampa do filtro de óleo,
2. Coloque um recipiente embaixo retirando os parafusos.
do motor para coletar o óleo usa-
do.
3. Retire a tampa de abastecimen-
1. Tampa de abastecimento do óleo do to do óleo e o parafuso de dreno,
motor para drenar o óleo do cárter.
2. Marca de nível máximo
3. Marca do nível mínimo

6-13
U53PW3W0.book Page 14 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


7. Instale a tampa do elemento do 9. Adicione a quantidade especifi-
filtro de óleo, colocando os para- cada do óleo de motor recomen-
fusos e em seguida, aperte-os dado e então instale e aperte a
com o torque especificado. tampa de abastecimento do
óleo.
Torque de aperto:
Parafuso da tampa do elemen- Óleo do motor recomendado:
to do filtro de óleo: Consulte a página8-1.
1,0 kgf·m (10 Nm) Quantidade de óleo:
Sem substituição do elemento
do filtro de óleo:
1. Parafuso da tampa do elemento do fil- NOTA 1,35 L (1,43 US qt,
tro de óleo Certifique-se que os O-rings estejam 1,19 Imp.qt)
adequadamente colocados. Com substituição do elemento
6. Retire e substitua o elemento do do filtro de óleo:
filtro de óleo e os O-rings. 1,45 L (1,53 US qt,
8. Instale o parafuso de dreno e en-
tão, aperte-o com o torque espe- 1,28 Imp.qt)
cificado.
WCAW0032
ATENÇÃO
Torque de aperto:
Parafuso de dreno do óleo do ● Para evitar que a embreagem
motor: patine (uma vez que o óleo do
2,0 kgf·m (20 Nm) motor também lubrifica a embre-
agem), não misture qualquer
1. Elemento do filtro de óleo aditivo químico. Não utilize óle-
2. O-ring os com a especificação CD para
6-14
U53PW3W0.book Page 15 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


diesel. Certifique-se que a espe- 13. Desligue o motor, verifique o ní-
cificação do óleo do motor não vel do óleo e corrija-o, se neces-
contém aditivos redutores de sário.
atrito.
● Certifique-se de que nenhum
material estranho entre na car-
caça.

WCA10440
ATENÇÃO
1. Parafuso de sangria
Após trocar o óleo do motor, certifi-
que-se de checar a pressão do óleo 11. Após verificar a pressão do óleo,
conforme descrito abaixo. aperte o parafuso de sangria
com o torque especificado.
10. Retire o parafuso de sangria, dê
partida no motor e mantenha-o Torque de aperto:
em marcha lenta para verificar Parafuso de sangria:
se o óleo flui para fora do orifício 0,7 kgf·m (7 Nm)
de sangria. Se o óleo não sair
pelo orifício após alguns segun- 12. Dê partida no motor, e então dei-
dos, pare imediatamente o motor xe-o em marcha lenta por vários
e solicite uma inspeção por um minutos, enquanto verifica se há
concessionário Yamaha. vazamento de óleo. Se houver
vazamento, desligue imediata-
mente o motor e verifique a cau-
sa.
6-15
U53PW3W0.book Page 16 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUW1540 5. Aplique o óleo recomendado em
Limpeza do elemento do filtro toda a superfície do elemento e
de ar aperte-o para remover o exces-
O filtro de ar deve ser limpo nos interva- so de óleo. O elemento deve es-
los especificados. Também deverá ser tar molhado, mas não
limpo com mais freqüência se rodar em encharcado.
áreas sob condições anormais de umi-
dade e poeira. Óleo recomendado:
1. Retire o painel C. (Consulte a pá- Óleo para filtro de ar de espu-
gina 6-9.) ma Yamaha ou outro óleo para
2. Retire a caixa do filtro de ar, re- 1. Elemento do filtro de ar filtro de ar
movendo os parafusos.
4. Retire o elemento do filtro de ar 6. Insira a guia do elemento do filtro
de seu guia e limpe-o com que- de ar no filtro e coloque-o na cai-
rosene. Após a limpeza, remova xa. ATENÇÃO: Certifique-se
o querosene restante, apertando de que o elemento do filtro de
o elemento. ar está devidamente fixado na
caixa do filtro de ar. O motor
nunca deve ser colocado em
funcionamento sem o elemen-
to do filtro de ar instalado,
caso contrário o(s) pistão(ões)
1. Tampa da caixa do filtro de ar e/ou cilindro(s) podem des-
2. Parafuso gastar-se excessivamente.
[WCA10481]
3. Retire o filtro de ar da caixa.

6-16
U53PW3W0.book Page 17 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


7. Instale a tampa da caixa do filtro WAU34301
de ar e o painel, instando os pa- Ajuste da marcha lenta do mo-
rafusos. tor
A marcha lenta do motor deve ser verifi-
cada e, se necessário, ajustada confor-
me os intervalos especificados na
tabela de manutenção e lubrificação pe-
riódica.
O motor deve estar aquecido antes de
efetuar este ajuste.
Verifique a marcha lenta do motor e, se 1. Parafuso de ajuste da marcha lenta
necessário, ajuste-a de acordo com a
especificação, girando o parafuso de Marcha lenta do motor:
ajusta da marcha lenta. Para aumentar 1300–1500 rpm
a marcha lenta do motor, gire o parafu-
so na direção (a). Para diminuir a mar-
cha lenta do motor, gire o parafuso de NOTA
ajuste na direção (b). Se a marcha lenta do motor não puder
ser obtida conforme descrito acima, so-
licite a um concessionário Yamaha para
efetuar o ajuste.

6-17
U53PW3W0.book Page 18 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU21384 WAU21401 WAUW2701
Verificação da folga da mano- Folga das válvulas Pneus
pla do acelerador A folga das válvulas altera-se com o Para maximizar o desempenho, a dura-
uso, resultando numa mistura de ar- bilidade e o funcionamento seguro de
combustível inadequada e/ou ruído do sua motocicleta, observe os seguintes
motor. Para evitar que isto ocorra, a fol- pontos com relação aos pneus especifi-
ga das válvulas deve ser ajustada por cados.
um concessionário Yamaha nos interva-
los especificados na tabela de manuten-
Pressão de ar do pneu
ção e lubrificação periódica.
A pressão de ar do pneu deve ser verifi-
cada e, se necessário, ajustada antes
de cada condução.
1. Folga da manopla do acelerador WWA10503

A folga da manopla do acelerador deve ADVERTÊNCIA


medir 3,0–5,0 mm (0,12–0,20 in) na ex- O funcionamento do veículo com a
tremidade interna da manopla. Verifique pressão incorreta do pneu pode cau-
periodicamente a folga da manopla do sar acidente grave ou morte por per-
acelerador e, se necessário, solicite a da de controle.
um concessionário Yamaha para efetu- ● A pressão de ar deve ser verifi-
ar o ajuste. cada e ajustada com os pneus
frios (ex., quando a temperatura
do pneu estiver igual à tempera-
tura ambiente).
● A pressão de ar do pneu deve
ser ajustada de acordo com a
velocidade de condução e com
6-18
U53PW3W0.book Page 19 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


o peso total do condutor, passa- WWA10511 rem rachadas, solicite a um
geiro, carga e acessórios, apro- ADVERTÊNCIA concessionário Yamaha para substituir
vados para esse modelo. Nunca sobrecarregue seu veículo. o pneu imediatamente.
Condução de um veículo sobrecarre-
gado pode causar um acidente. Profundidade mínima do sulco
Pressão do ar do pneu (medido
com pneus frios): do pneu (dianteiro e traseiro):
Dianteiro (1 pessoa): 0,9 mm
Inspeção do pneu
125 kPa (1,25 kgf/cm², 18
psi)
Traseiro (1 pessoa): NOTA
150 kPa (1,50 kgf/cm², 22 Os limites de profundidade do sulco do
psi) pneu podem variar de país para país.
Dianteiro (2 pessoas): Cumpra sempre a legislação local.
150 kPa (1,50 kgf/cm², 22
psi)
Traseiro (2 pessoas): Informação do pneu
175 kPa (1,75 kgf/cm², 25 1. Profundidade do sulco
Esta motocicleta está equipada com
psi) 2. Parede lateral
pneus com câmara.
Carga máxima*: 3. Indicador de desgaste WWA10461
159 kg (351 lb) ADVERTÊNCIA
Os pneus devem ser verificados antes
* Peso total do condutor, passa-
geiro, carga e acessórios de cada condução. Se o pneu apresen- Os pneus dianteiro e traseiro devem
tar linhas transversais (profundidade ser da mesma marca e modelo, caso
mínima do sulco), se o pneu estiver com contrário as características de con-
um prego ou fragmentos de vidro encra-
vado, ou se as paredes laterais estive-

6-19
U53PW3W0.book Page 20 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


dução da motocicleta podem ser di- WWA10562 ● Conduza em velocidade mode-
ferentes, o que pode causar um ADVERTÊNCIA rada após a troca do pneu, pois
acidente. ● É perigoso conduzir com um a superfície do pneu deve ser
pneu gasto. Quando a banda de “quebrada” para desenvolver
Após extensivos testes, somente os sua melhor característica.
rodagem do pneu começar a
pneus listados abaixo foram aprovados
apresentar linhas transversais,
para esse modelo pela Yamaha Motor
solicite a um concessionário
da Amazônia Ltda.
Yamaha para substituir o pneu
imediatamente.
Pneu dianteiro: ● A substituição de todas as pe-
Tamanho: ças relacionadas a rodas e frei-
80/90-21M/C 48S os, incluindo os pneus, devem
Fabricante/modelo: ser deixados a cargo de um con-
PIRELLI/SCORPION MT90
cessionário Yamaha, que possui
A/T
conhecimento e experiência
Pneu traseiro:
profissional necessários.
Tamanho:
● Não é recomendado remendar
120/80-18M/C 62S
Fabricante/modelo: uma câmara furada. Entretanto,
PIRELLI/SCORPION MT90 se for inevitável, remende a câ-
A/T mara muito cuidadosamente e
substitua-a o mais rápido possí-
vel por um produto de alta quali-
dade.

6-20
U53PW3W0.book Page 21 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU22020 2. Para aumentar a folga do mane- WAU22273
Ajuste da folga do manete da te da embreagem, gire o parafu- Interruptores da luz do freio
embreagem so de ajuste na direção (a). Para
diminuir a folga do manete da
embreagem, gire o parafuso de
ajuste na direção (b).
3. Aperte a contraporca.

NOTA
Se não for possível obter a folga especi-
ficada conforme descrito acima ou se a
1. Contraporca embreagem não estiver funcionando
corretamente, solicite a um concessio- 1. Interruptor da luz do freio traseiro
2. Parafuso de ajuste da folga do manete
da embreagem nário Yamaha para verificar o mecanis- 2. Porca de ajuste do interruptor da luz do
freio traseiro
3. Folga do manete da embreagem mo interno da embreagem.
A luz do freio, que é ativada pelo pedal
A folga do manete da embreagem deve
do freio, deve acender instantes antes
medir 10,0–15,0 mm (0,39–0,59 in)
da frenagem iniciar. Se necessário,
como mostrado. Verifique periodica-
ajuste o interruptor do freio traseiro
mente a folga do manete da embrea-
como segue, mas o interruptor da luz do
gem e se necessário, ajuste-a como
freio dianteiro deve ser ajustado por um
segue.
concessionário Yamaha.
1. Solte a contraporca do manete
Gire a porca de ajuste do interruptor da
da embreagem.
luz do freio traseiro enquanto segura o
interruptor em sua posição. Para que a
luz do freio acenda antes, gire a porca

6-21
U53PW3W0.book Page 22 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


de ajuste na direção (a). Para que a luz WAU22392 verificar o desgaste das pastilhas sem
do freio acenda mais tarde, gire a porca Verificação das pastilhas dos ter de desmontar o freio. Para verificar o
de ajuste na direção (b). freios dianteiro e traseiro desgaste das pastilhas, verifique as ra-
Verifique se as pastilhas dos freios dian- nhuras indicadoras de desgaste. Caso a
teiro e traseiro apresentam desgastes, pastilha do freio esteja gasta até ao pon-
conforme os intervalos especificados na to em que as ranhuras indicadoras de
tabela de lubrificação e manutenção pe- desgaste tenham quase desaparecido,
riódica. solicite a substituição das pastilhas em
um concessionário Yamaha.
WAU22430
Pastilhas do freio dianteiro WAU22500
Pastilhas do freio traseiro

1. Indicador de desgaste da pastilha de 1. Limite de desgaste da sapata do freio


freio
Verifique se existem danos em cada
Cada uma das pastilhas do freio diantei- uma das pastilhas do freio traseiro e
ro está equipada com ranhuras indica-
meça a espessura. Se uma das pasti-
doras de desgaste, que lhe permitem
lhas estiver danificada ou se a espessu-
6-22
U53PW3W0.book Page 23 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


ra for inferior a 1,0 mm, solicite a WAU22601 Freio traseiro
substituição das pastilhas em um con- Verificação do nível do fluido
cessionário Yamaha. de freio
Antes de conduzir, certifique-se que o
fluido de freio esteja acima da marca de
nível mínimo. Verifique o nível do fluido
de freio com a parte superior do reser-
vatório nivelado. Reabasteça com o flui-
do de freio se necessário.

Freio dianteiro
Fluido de freio especificado:
DOT 3 ou DOT 4

WWA15980

ADVERTÊNCIA
A manutenção inapropriada pode re-
sultar em perda da capacidade de fre-
nagem. Observe essas precauções:
1. Marca do nível mínimo ● Fluido de freio insuficiente pode
permitir que entre ar no sistema
de freio, reduzindo o desempe-
nho de frenagem.

6-23
U53PW3W0.book Page 24 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


● Limpe a tampa de abastecimen- WCA17640 WAU22760
to antes de remover. Utilize so- ATENÇÃO Folga da corrente de trans-
mente fluido de freio DOT 3 ou Fluido de freio pode danificar super- missão
DOT 4 e que esteja em recipiente fícies pintadas ou peças plásticas. A folga da corrente de transmissão deve
lacrado. Sempre limpe imediatamente o fluido ser verificada antes do uso e ajustada,
● Utilize somente o fluido de freio derramado. se necessário.
especificado; caso contrário, os
retentores de borracha podem À medida que as pastilhas de freio se WAU22774
deteriorar-se, causando vaza- desgastam, é normal o nível do fluido de Para verificar a folga da corrente de
mento. freio reduzir gradativamente. Um nível transmissão
● Reabasteça com o mesmo tipo baixo de fluido de freio pode indicar des- 1. Coloque a motocicleta no cava-
de fluido de freio. Adicionar um gaste das pastilhas do freio e/ou vaza- lete lateral.
fluido de freio diferente de DOT mento no sistema de freio; portanto,
3 ou DOT 4 pode resultar em certifique-se de verificar se há desgaste NOTA
uma reação química nociva. nas pastilhas do freio e se há vazamen- Durante a verificação e ajuste da folga
● Tenha cuidado para que não en- to no sistema de freio. Se o nível do flui- da corrente de transmissão, não deverá
tre água no reservatório do flui- do de freio diminuir repentinamente, haver peso algum sobre a motocicleta.
do de freio ao reabastecer. Água solicite a um concessionário Yamaha
irá reduzir significativamente o para verificar a causa antes da próxima 2. Coloque a transmissão em ponto
ponto de ebulição e pode causar condução. morto.
tamponamento. 3. Meça a folga da corrente confor-
me mostrado.

Folga da corrente de transmis-


são:
30,0–40,0 mm (1,18–1,57 in)

6-24
U53PW3W0.book Page 25 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


2. Para apertar a corrente de trans-
missão, gire a porca de ajuste de NOTA
cada extremidade da balança na Utilize as marcas de alinhamento de
direção (a). Para afrouxar a cor- cada lado da balança traseira, certifi-
rente de transmissão, gire a por- que-se que ambas as porcas de ajuste
ca de ajuste de cada estão na mesma posição para o alinha-
extremidade da balança na dire- mento apropriado da roda.
ção (b), e então empurre a roda
traseira para frente. ATENÇÃO:
Folga incorreta da corrente de
transmissão pode causar so-
1. Folga da corrente de transmissão brecarga ao motor e a outras
peças vitais da motocicleta e
4. Se a folga da corrente de trans-
pode soltar ou quebrar a cor-
missão estiver incorreta, ajuste-a
rente. Para prevenir estas
como segue.
ocorrências, mantenha a folga
da corrente de transmissão
WAU22935 dentro dos limites especifica-
Para ajustar a folga da corrente de
dos. [WCA10571]
transmissão
1. Porca do eixo
Consulte um concessionário Yamaha
2. Porca de ajuste da folga da corrente de
antes de ajustar a corrente de transmis- transmissão
são. 3. Contraporca
1. Solte a porca do eixo, então solte
4. Marcas de alinhamento
a contraporca de cada lado da
balança traseira.

6-25
U53PW3W0.book Page 26 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


3. Aperte as contraporcas, e então WAU23096 WAU23114
aperte a porca do eixo com os Verificação e lubrificação dos Verificação e lubrificação da
torques especificados. cabos manopla e cabo do acelerador
O funcionamento de todos os cabos de O funcionamento da manopla do acele-
Torques de aperto: controle e a condição dos cabos devem rador deverá ser verificado antes de
Contraporca: ser checados antes de cada condução, cada condução. Além disso, o cabo
1,5 kgf·m (15 Nm) e os cabos e terminais de cabos devem deve ser lubrificado por um concessio-
Porca do eixo: ser lubrificados, se necessário. Se os nário Yamaha nos intervalos especifica-
8,5 kgf·m (85 Nm) cabos estiverem danificados ou não se dos na tabela de lubrificação e
movimentar suavemente, consulte uma manutenção periódica.
4. Certifique-se que os esticadores concessionária Yamaha para fazer o re- O cabo do acelerador está equipado
da corrente de transmissão este- paro ou a troca. ADVERTÊNCIA! Da- com uma capa de borracha. Certifique-
jam na mesma posição, que a nos no alojamento externo dos se que a capa esteja seguramente ins-
folga da corrente de transmissão cabos pode resultar em ferrugem in- talada. Mesmo que a capa estiver insta-
esteja correta e que a corrente terna e causar interferência no movi- lada corretamente, ela não protege
de transmissão se move suave- mento do cabo. Substitua os cabos completamente o cabo contra a entrada
mente. danificados o quanto antes para pre- de água. Por isso, tenha cuidado para
venir condições de insegurança. não jogar água diretamente na capa ou
[WWA10711] no cabo ao lavar o veículo. Se o cabo ou
a capa estiverem sujos, limpe-os com
Lubrificante recomendado: um pano úmido.
Lubrificante de cabos Yamaha
ou equivalente.

6-26
U53PW3W0.book Page 27 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23143 Manete da embreagem WAU23183
Verificação e lubrificação dos Verificação e lubrificação do
manetes de freio e embrea- pedal do freio
gem O funcionamento do pedal do freio deve
O funcionamento dos manetes de freio ser verificado antes de cada condução e
e embreagem deve ser verificado antes a articulação do pedal deve ser lubrifica-
de cada condução e as articulações do da, se necessário.
manete devem ser lubrificadas, se ne-
cessário.

Manete do freio
Lubrificantes recomendados:
Manete do freio:
Graxa de silicone
Manete da embreagem:
Graxa à base de sabão de
lítio

Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio

6-27
U53PW3W0.book Page 28 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23202 lateral pode entrar em contato com o WAU23251
Verificação e lubrificação do chão e distrair o condutor, resultan- Lubrificação da suspensão
cavalete lateral do em uma possível perda de contro- traseira
le.

Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio

O funcionamento do cavalete lateral


deve ser verificado antes de cada con- 1. Bico de graxa
dução, e a articulação do cavalete late-
Os pontos de articulação da suspensão
ral e superfícies de contato metal com
traseira devem ser lubrificados por um
metal devem ser lubrificados, se neces-
concessionário Yamaha nos intervalos
sário.
especificados na tabela de manutenção
WWA10731
e lubrificação periódica.
ADVERTÊNCIA
Se o cavalete lateral não se movi-
Lubrificante recomendado:
mentar suavemente para cima e para
Graxa à base de sabão de lítio
baixo, solicite a um concessionário
Yamaha para verificar ou reparar o
cavalete. Caso contrário, o cavalete

6-28
U53PW3W0.book Page 29 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23272 2. Com o freio dianteiro acionado, WAU23283
Verificação do garfo dianteiro empurre várias vezes o guidão Inspeção da direção
A aparência e o funcionamento do garfo com força para baixo para verifi- Os rolamentos da direção gastos ou sol-
dianteiro deve ser verificado nos inter- car se o garfo dianteiro compri- tos podem ser perigosos. Portanto, o
valos especificados na tabela de manu- me e recua suavemente. funcionamento da direção deverá ser
tenção e lubrificação periódica, como verificado nos intervalos especificados
segue. na tabela de manutenção e lubrificação
periódica, como segue.
1. Coloque um suporte sob o motor
Verificação da aparência
para levantar a roda dianteira do
Verifique se os tubos internos estão ar-
chão. (Consulte a página 6-36
ranhados, danificados ou com excessi-
para mais informações.)
vo vazamento de óleo.
ADVERTÊNCIA! Para evitar fe-
rimentos, apóie o veículo de
Verificação do funcionamento forma segura para que não
1. Coloque a motocicleta numa su- haja perigo de queda.
perfície plana e segure-a na po- [WWA10751]
sição vertical. ADVERTÊNCIA! 2. Segure as extremidades inferio-
WCA10590
Para evitar ferimentos, apóie o res do garfo dianteiro e tente
veículo de forma segura para ATENÇÃO
deslocá-las para frente e para
que não haja perigo de queda. Se encontrar qualquer dano ou movi- trás. Se sentir alguma folga, soli-
[WWA10751] mento imperfeito no garfo dianteiro, cite a um concessionário
consulte um concessionário Yamaha para verificar e reparar
Yamaha. a direção.

6-29
U53PW3W0.book Page 30 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23291 WAUW0104
Verificação dos rolamentos Bateria
da roda
Os rolamentos da roda dianteira e tra-
seira devem ser verificados nos interva-
los da tabela de manutenção e
lubrificação periódica, como segue. Se
apresentar folga no cubo da roda dian-
teira ou traseira, ou se a roda não girar
suavemente, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique os rolamentos
da roda.
1. Cabo negativo da bateria (preto)
2. Cabo positivo da bateria (vermelho)

A bateria está localizada embaixo do


assento. (Consulte a página 3-12.)
Este modelo está equipado com uma
bateria VRLA (Selada com Válvula Re-
guladora). Não é necessário verificar o
eletrólito ou adicionar água destilada.
Porém, os terminais da bateria devem
ser verificados e apertados, se neces-
sário.

6-30
U53PW3W0.book Page 31 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WCA10620 • OLHOS: Lave com água du- WCA16521
ATENÇÃO rante 15 minutos e procure ATENÇÃO
Não tente girar as tampas de vedação atendimento médico imedia- Para carregar uma bateria VRLA (Se-
das células da bateria. Você pode da- tamente. lada com Válvula Reguladora) é ne-
nificar permanentemente a bateria. ● As baterias produzem gases de cessário um carregador especial
hidrogênio explosivos. Portan- (voltagem constante). A utilização de
WWA10760 to, mantenha faíscas, chamas, um carregador convencional irá da-
ADVERTÊNCIA cigarros, etc longe da bateria e nificar a bateria.
● Eletrólito é venenoso e perigoso providencie ventilação adequa-
pois contém ácido sulfúrico, da ao carregá-la em local fecha-
que causa queimaduras seve- do. Para armazenar a bateria
● MANTENHA ESTA E TODAS AS 1. Caso o veículo não seja utilizado
ras. Evite contato com a pele,
olhos ou roupas e sempre prote- BATERIAS FORA DO ALCANCE por mais de um mês, a bateria
ja seus olhos quando trabalhar DE CRIANÇAS. deve ser removida, recarregada
próximo de baterias. Em caso de totalmente e armazenada em um
contato, administre os seguin- local fresco e seco. ATENÇÃO:
Para carregar a bateria Quando for remover a bateria,
tes PRIMEIROS SOCORROS.
Solicite a um concessionário Yamaha certifique-se que o interruptor
• CONTATO EXTERNO: Lave
para carregar a bateria assim que pos- principal está em “OFF”, então
com água em abundância.
sível, se ela parecer descarregada. desconecte o cabo negativo
• CONTATO INTERNO: Beba
Lembre-se que a bateria tende a des- antes de desconectar o cabo
uma grande quantidade de
carregar mais depressa se o veículo es- positivo. [WCA16302]
água ou leite e chame um mé-
tiver equipado com acessórios elétricos
dico imediatamente.
opcionais.

6-31
U53PW3W0.book Page 32 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


2. Caso a bateria seja armazenada WAUW0222
por mais de dois meses, verifi- Substituição dos fusíveis
que-a pelo menos uma vez por O fusível principal está localizado atrás
mês, e recarregue-a, se neces- do painel A. (Consulte a página 6-9.)
sário.
3. Carregue totalmente a bateria
antes da instalação.
4. Após a instalação, certifique-se
que os cabos da bateria estão
1. Fusível do farol dianteiro
adequadamente conectados aos
2. Fusível do sistema de sinalização
terminais.
3. Fusível da ignição
WCA16530
4. Fusível de backup
ATENÇÃO
5. Fusível reserva
Mantenha sempre a bateria carrega-
6. Fusível reserva
da. Armazenar uma bateria descarre- 1. Fusível principal
gada pode causar danos 2. Fusível reserva Se um fusível queimar, substitua-a da
permanentes na bateria. seguinte maneira.
A caixa de fusíveis, que contém os fusí-
1. Gire a chave para “OFF” e desli-
veis individuais dos circuitos, está loca-
gue o circuito elétrico em ques-
lizada embaixo do assento. (Consulte a
tão.
página 3-12.)
2. Retire o fusível queimado, e en-
tão instale um novo fusível com a
amperagem especificada.
ADVERTÊNCIA! Não utilize um
fusível com uma amperagem
acima da recomendada, para
6-32
U53PW3W0.book Page 33 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


evitar grandes danos no siste- 4. Se o fusível queimar imediata- WAUW2331
ma elétrico e possivelmente mente após a troca, solicite a um Substituição da lâmpada do
um incêndio. [WWA15131] concessionário Yamaha para ve- farol
rificar o sistema elétrico. Esta motocicleta está equipada com
Fusíveis especificados: dois faróis com lâmpadas halógenas.
Fusível principal: Se a lâmpada do farol queimar, substi-
30,0 A tua-a como segue.
Fusível do farol: WCA10660
15,0 A ATENÇÃO
Fusível da ignição: Evite tocar no vidro da lâmpada.
10,0 A Mantenha-a livre de óleo, caso con-
Fusível do sistema de sinaliza-
trário, a transparência do vidro, dura-
ção:
bilidade da lâmpada e fluxo luminoso
10,0 A
serão seriamente afetados. Se res-
Fusível de backup:
10,0 A pingar óleo sobre a lâmpada, limpe
Fusível do sistema de injeção cuidadosamente com um pano ume-
de combustível: decido com álcool ou solvente.
10,0 A

3. Gire a chave para “ON” e ligue o


circuito elétrico em questão para
verificar se o dispositivo funcio-
na.

6-33
U53PW3W0.book Page 34 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

1. Não toque na parte de vidro da lâmpa-


da 1. Fixador da lâmpada do farol dianteiro
1. Conector do farol dianteiro
1. Gire o guidão para o lado es- 2. Capa da lâmpada do farol dianteiro 2. Lâmpada do farol dianteiro
querdo ou direito para ter acesso
2. Desconecte o conector do farol, 4. Coloque uma nova lâmpada na
ao conector do farol.
e depois remova a capa da lâm- posição, e então prenda-a com o
pada do farol. fixador.
3. Desenganche o fixador da lâm- 5. Instale a capa da lâmpada e, em
pada do farol, e então remova a seguida, conecte o conector.
lâmpada queimada. 6. Solicite a um concessionário
Yamaha para ajustar o facho do
farol, se necessário.

6-34
U53PW3W0.book Page 35 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU24133 3. Insira uma nova lâmpada no so- WAU24204
Substituição da lâmpada da quete, pressione-a, e então gire- Substituição da lâmpada do
luz da lanterna/freio a em sentido horário até que ela pisca
1. Retire as lentes da luz da lanter- pare. 1. Retire as lentes do pisca, remo-
na/freio, removendo os parafu- 4. Instale as lentes, instalando os vendo o parafuso.
sos. parafusos. ATENÇÃO: Não
aperte demais os parafusos,
caso contrário as lentes po-
dem quebrar. [WCA10681]

1. Parafuso

2. Retire a lâmpada queimada, em-


purrando-a e girando-a em senti-
1. Parafuso
do anti-horário.
2. Retire a lâmpada queimada,
pressionando-a e girando-a em
sentido anti-horário.

6-35
U53PW3W0.book Page 36 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


3. Insira uma nova lâmpada no so- WAUW1660 2. Levante a roda dianteira do
quete, empurre-a e depois gire-a Suporte da motocicleta chão, utilizando um suporte de
em sentido horário até parar. Como este modelo não está equipado motocicleta.
4. Instale as lentes, instalando o com um cavalete central, tome as se-
parafuso. ATENÇÃO: Não aper- guintes precauções quando remover a
Para serviços na roda traseira
te os parafusos demasiada- roda dianteira, traseira ou quando reali-
Levante a roda traseira do chão através
mente, caso contrário as zar qualquer outro tipo de manutenção
da utilização de um suporte para moto-
lentes podem quebrar. que seja necessário colocar a motoci-
cicleta ou, se não possuir um suporte
[WCA11191] cleta na posição vertical. Verifique se a
adicional, através da colocação de um
motocicleta está na posição vertical e
macaco embaixo do chassis, na frente
plana, antes de iniciar qualquer procedi-
da roda traseira ou embaixo de cada um
mento de manutenção. É recomendado
dos lados da balança.
usar um suporte adequado para motoci-
cleta embaixo do motor para adicionar
maior estabilidade.

Para serviço na roda dianteira


1. Estabilize a traseira da motoci-
cleta através da utilização de um
suporte para motocicleta ou, se
não possuir um suporte adicio-
nal, através da colocação de um
macaco embaixo do chassis na
frente da roda traseira.

6-36
U53PW3W0.book Page 37 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU24360 3. Retire a porca do eixo, puxe o
Roda dianteira Torque de aperto:
eixo da roda e então remova a
Porca do eixo:
roda. ATENÇÃO: Não acione o
8,0 kgf·m (80 Nm)
WAUW0214 manete do freio quando a roda
Para remover a roda dianteira for retirada juntamente com o
WWA10821 disco de freio, caso contrário 5. Empurre várias vezes o guidão
as pastilhas do freio serão for- para baixo para verificar se o
ADVERTÊNCIA
çadas a fechar. [WCA11071] garfo dianteiro está funcionando
Para evitar ferimentos, apóie o veícu-
corretamente.
lo de forma segura para que não haja
perigo de queda. WAUW0230
Instalação da roda dianteira
1. Solte a porca do eixo. 1. Coloque a roda entre as balan-
ças do garfo.

NOTA
Certifique-se que exista espaço sufici-
ente entre as pastilhas do freio antes de
instalar o disco na pinça de freio.

2. Instale o eixo da roda e a porca


do eixo.
1. Porca do eixo 3. Desça a roda dianteira de modo
que fique apoiada no chão.
2. Levante a roda dianteira de acor-
4. Aperte a porca do eixo com o tor-
do com o procedimento descrito
que especificado.
na seção anterior “Suporte da
motocicleta”.
6-37
U53PW3W0.book Page 38 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU25080
Roda traseira

WAU34414
Para retirar a roda traseira
WWA10821

ADVERTÊNCIA
Para evitar ferimentos, apóie o veícu-
lo de forma segura para que não haja
1. Porca do eixo
perigo de queda.
2. Porca de ajuste da folga da corrente de
NOTA
transmissão
1. Solte a contraporca e a porca de ● Caso seja difícil retirar a corrente
ajuste da corrente de transmis- 3. Contraporca
de transmissão, remova o eixo da
são em cada lado da balança. 3. Levante a roda traseira acima do roda primeiro e depois, levante a
2. Solte a porca do eixo. chão, de acordo com o procedi- roda o suficiente para retirar a cor-
mento na página 6-36. rente de transmissão da coroa.
4. Retire a porca do eixo. ● A corrente de transmissão não pre-
5. Empurre a roda para frente, e cisa ser desmontada para remover
então, retire a corrente de trans- e instalar a roda traseira.
missão da coroa.
6. Enquanto apóia a pinça do freio
e levemente levanta a roda, puxe
o eixo da roda para fora.

6-38
U53PW3W0.book Page 39 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

NOTA Torques de aperto:


Porca do eixo:
Um martelo de borracha pode ser útil ao
1,5 kgf·m (15 Nm)
retirar o eixo da roda.
Contraporca:
7. Retire a roda. ATENÇÃO: Não 8,5 kgf·m (85 Nm)
acione o manete do freio
quando a roda for retirada jun-
tamente com o disco de freio,
caso contrário as pastilhas do 1. Retentor
freio serão forçadas a fechar. 2. Ranhura
[WCA11071]
2. Instale a corrente de transmis-
são na coroa traseira.
WAU39413
3. Instale a porca do eixo.
Instalação da roda traseira
4. Abaixe a roda traseira até que
1. Instale a roda e o suporte da pin-
ela toque o chão, e então abaixe
ça do freio colocando o eixo da
o cavalete lateral.
roda pelo lado esquerdo.
5. Ajuste a folga da corrente de
NOTA transmissão. (Consulte a página
● Certifique-se que o entalhe do su-
6-24.)
porte da pinça está encaixado com 6. Aperte a porca do eixo, em se-
o ressalto da balança traseira. guida aperte a contraporca com
● Certifique-se que há espaço sufici-
os torques especificados.
ente entre as pastilhas do freio an-
tes de instalar a roda.

6-39
U53PW3W0.book Page 40 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU25851 Yamaha, mas frequentemente são infe-
Localização de problemas riores, têm vida útil mais curta e podem
Embora as motocicletas Yamaha sejam levar a altas despesas com reparos.
completamente inspecionadas antes de WWA15141
saírem da fábrica, pode haver proble- ADVERTÊNCIA
mas durante o funcionamento. Qual- Ao verificar o sistema de combustí-
quer problema com os sistemas de vel, não fume e certifique-se que não
combustível, compressão ou ignição, existe nenhum foco de chama ou fa-
por exemplo, pode provocar uma parti- íscas na área, inclusive aquecedores
da ruim e perda de potência. de água ou fornos. Combustível ou
A seguinte tabela de localização de pro- vapores de combustível podem in-
blemas apresenta um procedimento rá- cendiar ou explodir, causando seve-
pido e fácil para que você mesmo ros ferimentos ou dano material.
verifique estes sistemas essenciais. No
entanto, caso sua motocicleta exija
qualquer reparo, leve-a a um concessi-
onário Yamaha, que conta com técnicos
habilitados, com ferramentas especiais,
experiência e know-how necessários
para reparar a motocicleta adequada-
mente.
Utilize apenas peças de reposição ge-
nuínas Yamaha. Peças não originais
podem ser parecidas com as peças

6-40
U53PW3W0.book Page 41 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU25904
Diagrama de localização de problemas

6-41
U53PW3W0.book Page 1 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


WAU37833 WAUW0064 2. Certifique-se que todas as capas
Cuidados cor fosca Cuidados e tampas, assim como todos os
WCA15192 Embora a concepção de uma motoci- conectores elétricos, incluindo o
ATENÇÃO cleta revele o encanto da tecnologia, cachimbo da vela de ignição, es-
Alguns modelos são equipados com torna-a também mais vulnerável. Pode- tejam bem instalados.
peças de material fosco. Certifique- rá desenvolver ferrugem e corrosão 3. Remova a sujeira, como por
se de consultar um concessionário mesmo que sejam utilizados compo- exemplo, óleo queimado na car-
Yamaha para verificar quais produ- nentes de alta qualidade. Embora um caça, com um desengraxante e
tos utilizar, antes da limpeza do veí- tubo de escape enferrujado possa pas- um pincel, mas nunca aplique
culo. O uso de escova, produtos sar despercebido em um carro, na mo- este tipo de produto nos retento-
químicos severos ou combinações tocicleta influencia negativamente no res, juntas, coroas, corrente de
de produtos químicos na limpeza de aspecto geral. Um cuidado frequente e transmissão e eixos da roda. En-
peças foscas, poderão arranhá-la ou adequado não só vai ao encontro dos xágue com água a sujeira e o de-
danificá-la. Cera também não deve termos da garantia, como também influ- sengraxante.
ser utilizada nas peças foscas. encia na manutenção de um bom as-
pecto de sua motocicleta, aumentando
Limpeza
o tempo de vida e otimizando o desem-
WCA10772
penho.
ATENÇÃO
● Evite utilizar produtos ácidos
Antes da limpeza para limpeza das rodas, especi-
1. Tampe a saída do escapamento almente em rodas raiadas. Se
com um saco plástico depois de este tipo de produto for utilizado
o motor esfriar. em sujeiras de difícil remoção,
não deixe o produto de limpeza
sobre a área suja durante mais

7-1
U53PW3W0.book Page 2 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


que o tempo recomendado. contato com produtos de limpe- deixar riscos. Teste o produto
Além disso, enxágue minuciosa- za fortes ou abrasivos, solvente numa pequena área do para-bri-
mente a área com água, seque ou diluente, combustível (gaso- sa, para assegurar-se que não fi-
imediatamente e aplique um lina), produtos anti-ferrugem ou cará marcas. Se o para-brisa
spray anti-corrosão. de remoção da ferrugem, fluido ficar riscado, utilize cera de qua-
● Uma limpeza inadequada pode- de freio, anti-congelante ou ele- lidade para polimento em plásti-
rá danificar as peças plásticas trólito. cos, após a lavagem.
(como carenagens, painéis, ● Não utilize sistemas de lavagem
para-brisa, lentes dos faróis, a alta pressão ou dispositivos Após o uso normal
lente do painel, etc.) e os silenci- de limpeza dos lava-rápidos, Remova a sujeira com água morna, um
adores. Utilize apenas um pano uma vez que podem causar infil- detergente neutro e suave e uma es-
ou esponja macia e limpa, com tração de água e deterioração ponja limpa e macia e, finalmente enxá-
água para limpar os plásticos. nas seguintes peças: retentores gue totalmente com água limpa. Utilize
No entanto, se as peças plásti- (dos rolamentos da roda e da ba- uma escova de dentes ou pincel para
cas nã puderem ser limpas com- lança, garfo dianteiro e freios), limpar as áreas de difícil acesso. A su-
pletamente com água, pode ser componentes elétricos (acopla- jeira de difícil remoção e os insetos se-
usado detergente neutro diluído dores, conectores, instrumen- rão facilmente removidos se a área for
com água. Certifique-se de en- tos, interruptores e luzes), tubos coberta por um pano úmido durante al-
xaguar qualquer resíduo de de- de respiro e aberturas. guns minutos antes da limpeza.
tergente com água em ● Para as motocicletas equipadas
abundância, já que esse é preju- com para-brisa: Não utilize pro- Após a condução na chuva ou perto da
dicial à peças plásticas. dutos de limpeza fortes ou es- água do mar
● Não utilize nenhum produto quí- ponjas duras, uma vez que Como o sal marinho é extremamente
mico forte nas peças de plásti- podem causar perda de cor ou corrosivo, siga os seguintes passos
co. Evite utilizar panos ou riscos. Alguns compostos de após cada viagem na chuva ou perto da
esponjas que tenham estado em limpeza para plásticos podem água do mar.
7-2
U53PW3W0.book Page 3 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


1. Limpe a motocicleta com água 4. Para evitar corrosão, recomen- te suave. Antes de utilizar a mo-
fria e um detergente suave, de- da-se a aplicação de um spray tocicleta em altas velocidades,
pois que o motor esfriar. anticorrosão em todo metal, in- verifique o desempenho dos
ATENÇÃO: Não utilize água cluindo superfícies revestidas de freios e o comportamento em
morna, pois esta aumenta a cromo e níquel. curvas.
ação corrosiva do sal. 5. Use óleo em spray, como limpa-
WCA10800
[WCA10791] dor universal, para remover qual-
2. Aplique um spray anti-corrosão quer sujeira restante. ATENÇÃO
em todo o metal, incluindo super- 6. Retoque pequenos danos à pin- ● Aplique óleo em spray ou cera
fícies revestidas de cromo e ní- tura causados por pedras, etc. com moderação e certifique-se
quel, para prevenir corrosão. 7. Encere todas as superfícies pin- de limpar o excesso.
tadas. ● Nunca aplique óleo ou cera em
8. Seque a motocicleta completa- peças de borracha e plástica,
Após a limpeza
mente antes de guardá-la ou co- utilize produtos específicos
1. Seque a motocicleta com uma
bri-la. para elas.
flanela ou um pano absorvente.
WWA11131 ● Evite utilizar ceras de polimento
2. Seque imediatamente a corrente
de transmissão e lubrifique-a ADVERTÊNCIA abrasivas, pois estas riscam a
para prevenir ferrugem. Contaminação nos freios ou pneus pintura.
3. Utilize um polidor de cromo para pode causar perda de controle.
polir peças em cromo, alumínio e ● Certifique-se que não haja óleo
NOTA
aço inox, incluindo o sistema de ou cera nos freios ou pneus.
● Consulte um concessionário
escapamento. (Mesmo o desbo- ● Caso seja necessário, limpe os
Yamaha sobre quais produtos utili-
tamento induzido termicamente discos e lonas de freio com um
zar.
dos sistemas de escapamento limpador de disco de freios nor-
em aço inox pode ser removido mal, ou acetona, e lave os pneus
com o polimento.) com água morna e um detergen-
7-3
U53PW3W0.book Page 4 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


● Lavagem, clima chuvoso ou umi- WAUM1902 Longo prazo
dade pode causar manchas nas Armazenamento Antes de armazenar a sua motocicleta
lentes do farol. Deixar o farol ligado durante vários meses:
por um curto período de tempo po- Curto prazo 1. Siga todas as instruções da se-
derá ajudar a remover a umidade Guarde sempre a sua motocicleta em ção “Cuidados” deste capítulo.
das lentes. um local fresco e seco, e se necessário, 2. Encha o tanque de combustível
utilize uma capa protetora para protegê- e adicione estabilizador de com-
la do pó. Certifique-se que o motor e o bustível (se disponível) para evi-
sistema de escape estejam frios antes tar que o tanque enferruje e que
de cobrir a motocicleta. o combustível se deteriore.
WCA10810 3. Execute os passos a seguir para
ATENÇÃO proteger o cilindro, anéis do pis-
tão, etc da corrosão.
● Guardar a motocicleta em uma
a. Retire o cachimbo da vela
área pouco ventilada ou colocar
de ignição e a vela.
uma capa enquanto ainda está
b. Coloque uma colher de chá
molhada permitirá a infiltração
de óleo de motor na cavida-
de água e umidade, o que provo-
de da vela de ignição.
cará o aparecimento de ferru-
c. Instale o cachimbo da vela
gem.
de ignição, e então coloque
● Para prevenir corrosão, evite lu-
a vela no cabeçote, para
gares úmidos, estábulos (devi-
que os eletrodos fiquem
do a presença de amônia) e
aterrados. (Isto irá controlar
áreas onde estejam armazena-
a produção de faíscas du-
dos produtos químicos fortes.
rante o passo seguinte.)

7-4
U53PW3W0.book Page 5 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


d. Acione várias vezes o inter- para prevenir que os pneus se
ruptor de partida. (Este pro- desgastem em um determinado
cedimento irá revestir a ponto.
parede do cilindro com 6. Cubra as saídas do escape com
óleo.) sacos plásticos, para evitar umi-
e. Retire o cachimbo da vela dade.
de ignição e em seguida, 7. Retire a bateria e carregue-a
instale a vela e o cachimbo. completamente. Guarde-a em
ADVERTÊNCIA! Para evi- um local fresco e seco e recarre-
tar danos ou ferimentos gue-a uma vez por mês. Não ar-
provocados por faíscas, mazene a bateria em um local
certifique-se que a vela excessivamente frio ou quente
de ignição está aterrada [menos que 0 °C (30 °F) ou mais
enquanto liga o motor. que 30 °C (90 °F)]. Para mais in-
[WWA10951] formações sobre como armaze-
4. Lubrifique todos os cabos de nar a bateria, consulte a página
controle e pontos de articulação 6-30.
de todos os manetes e pedais,
assim como o cavalete late- NOTA
ral/central. Antes de armazenar a motocicleta, faça
5. Verifique e, se necessário, corri- todos os reparos necessários.
ja a pressão do ar e então levan-
te a motocicleta de modo que
ambas as rodas fiquem fora do
chão. Alternadamente, gire as
rodas um pouco a cada mês,

7-5
U53PW3W0.book Page 1 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

ESPECIFICAÇÕES
Dimensões: Diâmetro × curso: Combustível:
Comprimento total: 74,0 × 58,0 mm (2,91 × 2,28 in) Combustível recomendado:
2120 mm (83,5 in) Taxa de compressão: Gasolina aditivada
Largura total: 9,80 : 1 Capacidade do tanque de
830 mm (32,7 in) Sistema de partida: combustível:
Altura total: Partida elétrica 16,0 L (4,23 US gal, 3,52 Imp.gal)
1370 mm (53,9 in) Sistema de lubrificação: Capacidade de reserva de
Altura do assento: Cárter úmido combustível:
865 mm (34,1 in) Óleo do motor: 4,8 L (1,27 US gal, 1,06 Imp.gal)
Distância entre eixos: Marca recomendada: Injeção de combustível:
1385 mm (54,5 in) YAMALUBE Corpo do acelerador:
Distância mínima do solo: Tipo: Marca de identificação:
270 mm (10,63 in) SAE 20W-40 ou 20W-50 4B43 11
Raio mínimo de giro: Especificação do óleo de motor: Vela(s) de ignição:
2000 mm (78,7 in) Tipo SL de Serviço API ou Fabricante/modelo:
Peso: superior, norma JASO MA NGK/DR8EA
Peso em ordem de marcha: Quantidade de óleo do motor: Folga da vela de ignição:
151 kg (333 lb) Sem substituição do elemento do 0,6–0,7 mm (0,024–0,028 in)
Motor: filtro do óleo: Embreagem:
Tipo de motor: 1,35 L (1,43 US qt, 1,19 Imp.qt) Tipo de embreagem:
4 tempos, refrigerado a ar, SOHC Com substituição do elemento do Discos múltiplos, úmidos
Disposição do cilindro: filtro de óleo: Transmissão:
Monocilindrico 1,45 L (1,53 US qt, 1,28 Imp.qt) Relação de redução primária:
Cilindrada: Filtro de ar: 3,083 (74/24)
249 cm³ Elemento do filtro de ar: Transmissão final:
Elemento úmido Corrente

8-1
U53PW3W0.book Page 2 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

ESPECIFICAÇÕES
Relação de redução secundária: Pneu dianteiro: Traseiro (1 pessoa):
3,077 (40/13) Tipo: 150 kPa (1,50 kgf/cm², 22 psi)
Tipo de transmissão: Com câmara Condição de carga:
5 velocidades com engrenamento Dimensões: 90 kg (198 lb) - carga máxima
constante 80/90-21M/C 48S Dianteiro (2 pessoas):
Comando: Fabricante/modelo: 150 kPa (1,50 kgf/cm², 22 psi)
Acionamento com o pé esquerdo PIRELLI/SCORPION MT90 A/T Traseiro (2 pessoas):
Relação de marchas: Pneu traseiro: 175 kPa (1,75 kgf/cm², 25 psi)
1a.: Tipo: Roda dianteira:
2,571 (36/14) Com câmara Tipo de roda:
2a.: Dimensões: Roda raiada
1,684 (32/19) 120/80-18M/C 62S Dimensão do aro:
3a.: Fabricante/modelo: 21x1,60
1,273 (28/22) PIRELLI/SCORPION MT90 A/T Roda traseira:
4a.: Carga: Tipo de roda:
1,040 (26/25) Carga máxima: Roda raiada
5a.: 159 kg (351 lb) Dimensão do aro:
0,852 (23/27) (Peso total do condutor, 18x2,15
Chassis: passageiro, carga e acessórios) Freio dianteiro:
Tipo de chassi: Pressão do ar do pneu (medido com Tipo:
Semi-berço duplo pneus frios): Freio a disco simples
Ângulo do cáster: Condição de carga: Comando:
26,50 ° 0–90 kg (0–198 lb) Acionamento com a mão direita
Trail: Dianteiro (1 pessoa): Fluido recomendado:
103 mm (4,1 in) 125 kPa (1,25 kgf/cm², 18 psi) DOT 4

8-2
U53PW3W0.book Page 3 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

ESPECIFICAÇÕES
Freio traseiro: Sistema de geração de carga: Luz indicadora do pisca:
Tipo: Volante de magneto A.C. LED
Freio a disco simples Bateria: Luz de advertência de problema no
Comando: Modelo: motor:
Acionamento com o pé direito XTZ7L-BS LED
Fluido recomendado: Voltagem, capacidade: Fusíveis:
DOT 4 12 V, 6,0 Ah Fusível principal:
Suspensão dianteira: Farol dianteiro: 30,0 A
Tipo: Tipo de lâmpada: Fusível do farol:
Garfo telescópico Lâmpada halógena 15,0 A
Mola/tipo de amortecedor: Voltagem da lâmpada, potência × Fusível do sistema de sinalização:
Mola helicoidal/amortecedor quantidade: 10,0 A
hidráulico Farol: Fusível da ignição:
Curso da roda: 12 V, 55,0 W × 2 10,0 A
220,0 mm (8,66 in) Luz da lanterna/freio: Fusível do sistema de injeção de
Suspensão traseira: 12 V, 5,0 W/21,0 W × 1 combustível:
Tipo: Luz do pisca dianteiro: 10,0 A
Balança traseira com link 12 V, 10,0 W × 2 Fusível de backup:
Mola/tipo de amortecedor: Luz do pisca traseiro: 10,0 A
Mola helicoidal/amortecida a gás- 12 V, 10,0 W × 2
óleo Luz do visor:
Curso da roda: LED
200,0 mm (7,87 in) Luz indicadora do ponto morto:
Sistema elétrico: LED
Sistema de ignição: Luz indicadora do farol alto:
TCI LED

8-3
U53PW3W0.book Page 1 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WAUW2630 WAU26431 WAU26440
Números de identificação Número de série do chassi Número de série do motor
Registre o número de série do chassi e
o número de série do motor nos espa-
ços fornecidos abaixo para assistência
ao fazer o pedido de peças de reposi-
ção em um concessionário Yamaha ou
para referência no caso do veículo ser
roubado.

NÚMERO DE SÉRIE DO CHASSI:


1. Número de série do motor
1. Número de série do chassi
2. Ano de fabricação O número de série do motor está im-
presso na carcaça.
O número de série do chassi está gra-
NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR: vado no chassi.

NOTA
O número de série do chassi é utilizado
para identificar o seu veículo e pode ser
utilizado para registrá-la no órgão de
trânsito de sua cidade.

9-1
U53PW3W0.book Page 2 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WAU44615 gor. Devem ser evitadas quaisquer mo- Valores de regulagem:
Yamaha e a preservação do dificações de regulagens padronizadas Os valores de regulagem expostos
meio ambiente pela fabricante, tais como as de escapa- abaixo devem ser seguidos a fim de se
mento e sistema de alimentação de obter um melhor desempenho da moto-
combustível, cuja intenção seja alterar o cicleta, e também reduzir as emissões
desempenho do motor, pois as emis- de ruídos e de gases poluentes nocivos
sões de gases de escapamento acima ao meio ambiente.
dos níveis previstos na legislação ocasi-
onam aumento de poluição atmosférica Valores em marcha lenta:
e contribui para o aumento da poluição Velocidade angular do motor:
sonora, o que configura infração à legis- 1400 ± 100 rpm
lação de trânsito e ambiental. Concentração de monóxido de
carbono (CO):
máximo 4,5% em volume
Especificações de ruído:
Concentração de hidrocarbo-
Contribuição ao meio ambiente: O limite máximo de ruídos para fiscali-
netos (HC):
A Yamaha, preocupada com a preser- zação do veículo em circulação é de:
máximo 200 ppm
vação do meio ambiente, busca inces-
santemente a melhoria de seus Limite máximo de ruído para IMPORTANTE:
produtos, utilizando materiais compatí- fiscalização: 1. Qualquer alteração no sistema de
veis com a natureza. Desta forma, con- 83,3 dB (A) * a 4000 rpm
alimentação de combustível ou de
tribuímos com a redução de poluentes * dB = unidade de medida do ní-
escapamento (regulagens inade-
no meio ambiente, atendendo integral- vel de ruído (Decibel), valor
quadas, substituição de peças por
mente, inclusive, às determinações do com o veículo parado medido a
0,5 m de distância do escapa- outras não originais, etc.) influirá
Programa de Controle da Poluição do
mento, conforme NBR-9714. diretamente nos valores homolo-
Ar por Motociclos e Veículos Similares -
gados e divulgados neste manual.
PROMOT, conforme legislação em vi-
9-2
U53PW3W0.book Page 3 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
2. Seu comprometimento rigoroso Contribuição do usuário contra a po- ● O óleo lubrificante usado quando é
com o plano de manutenção perió- luição sonora: descartado no meio ambiente pro-
dica constante no “capítulo 6” O usuário da motocicleta pode contri- voca impactos ambientais negati-
deste manual valorizará e preser- buir com o meio ambiente disciplinando vos, tais como contaminação da
vará a motocicleta, além de contri- a sua condução, das seguintes formas: água e do solo por metais pesa-
buir de forma importante para a ● Evitando acelerações bruscas e dos. O produtor, importador e re-
conservação do meio ambiente. desnecessárias vendedor de óleo lubrificante, bem
WWA14811 ● Arrancando suavemente com a como o consumidor de óleo lubrifi-
ADVERTÊNCIA motocicleta e conduzindo-a na cante usado, são responsáveis por
O uso de combustível de má qualida- marcha adequada à velocidade. seu recolhimento e sua destina-
de ou diferente da especificada pode- ção. Retorne o óleo lubrificante
rá comprometer o desempenho da usado ao revendedor. Os infrato-
Descarte de produtos e peças da mo-
motocicleta, bem como causar da- res estão sujeitos a graves san-
tocicleta
nos à componentes do sistema de ções previstas na legislação
● O óleo do motor deve ser trocado
alimentação de combustível e do ambiental.
nos intervalos descritos na tabela
próprio motor. É imprescindível que ● Os pneus inutilizados devem ter
de manutenção e lubrificação peri-
todas as manutenções e ajustes se- destinação final adequada, sendo
ódica, para preservar o equipa-
jam confiados a uma concessionária impróprio e proibido o seu descarte
mento. Sugerimos que realize a
autorizada Yamaha, que dispõe de em aterros sanitários, mar, rios, la-
troca do óleo preferencialmente
equipamentos adequados e mão-de- gos ou riachos, terrenos baldios ou
em um concessionário Yamaha.
obra qualificada devidamente treina- WWAW0070 alagadiços, e queima a céu aberto.
da pelo próprio fabricante, assegu- Quando substituídos por novos,
ADVERTÊNCIA
rando desta forma a motocicleta devem ser encaminhados à central
Óleo lubrificante torna-se um resíduo de recepção do fabricante de
dentro dos padrões antipoluentes.
perigoso após o uso. pneus localizados na sua região,

9-3
U53PW3W0.book Page 4 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
para posterior destinação final e WAUW0781
ambientalmente segura e adequa- Óleo do motor YAMALUBE® NOTA
da. Para melhor performance de sua moto-
● Para troca da bateria procure mão cicleta, recomendamos a cada troca de
de obra especializada. O manu- óleo o uso do óleo YAMALUBE® 4 Tem-
seio desse produto sem o devido pos 20W50 API SL JASO MA T903 ou
cuidado pode causar danos à pin- superior.
tura de sua motocicleta, além de Código do produto: 90793-AB401.
representar sério risco de contami-
nação do solo e da água, se derra- Benefícios que o óleo YAMALUBE®
mados ou descartados de modo proporciona:
incorreto. Caso manuseie a bate- ● Antiatrito

ria, utilizar óculos de proteção e lu- ● Refrigeração

vas de borracha, o ácido sulfúrico ● Vedação

contido nessa bateria pode causar ● Amortecimento

cegueira ou queimaduras graves. ● Inibição da corrosão

Na troca da bateria, encaminhe a ● Limpeza

peça substituída ao revendedor O óleo YAMALUBE® forma uma pelícu-


para destinação ambiental ade- la de proteção, aumentando a durabili-
quada. dade do motor; absorve o calor e ajuda
● A não observância das práticas a dissipá-lo, mantendo o motor sempre
acima, além de agredirem a natu- com sua temperatura ideal de trabalho;
reza, são crimes ambientais e de flui para os anéis para formar uma boa
saúde pública. vedação entre o pistão e a parede do ci-
lindro, garantindo o desempenho de sua
motocicleta; suporta grandes cargas

9-4
U53PW3W0.book Page 5 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
como o pino do pistão e do virabrequim, produzidas de acordo com os mais
expande a área de pressão e reduz a avançados controles de qualidade e ri-
carga, permitindo uma longa vida útil do gor tecnológico, por isso, LEMBRE-SE:
motor; forma uma película fina para pro- MAIOR DURABILIDADE, MENOR MA-
teger as superfícies metálicas do ar, da NUTENÇÃO.
água e dos gases, os quais ajudam a
provocar a corrosão e elimina as partí-
culas metálicas, os óxidos e os hidro-
carbonetos, de modo que as superfícies
de atrito fiquem limpas.

Peças e acessórios

Você acaba de adquirir um produto da


mais alta tecnologia, portanto, na hora
de fazer a manutenção de sua motoci-
cleta, faça questão de PEÇAS GENUÍ-
NAS YAMAHA. Somente elas têm a
garantia e segurança que você merece.
As PEÇAS GENUÍNAS YAMAHA são

9-5
ANOTAÇÕES

concess.pmd 30 28/10/2010, 20:00


CONCESSIONÁRIAS AUTORIZADAS YAMAHA
CONCESSIONÁRIAS YSR - YAMAHA SERVIÇO RÁPIDO QUALIFICAÇÃO DIAMANTE
AUTORIZADAS YAMAHA
Para um melhor esclarecimento, Nas páginas seguintes, as concessio- A Yamaha entende que para oferecer um
satisfação e confiabilidade na nárias identificadas com o logotipo bom atendimento, o concessionário pre-
execução de serviços, relacionamos cisa oferecer a seus clientes uma estru-
oferecem o programa Yamaha tura agradável: oficina equipada, funci-
as concessionárias autorizadas Serviço Rápido, que propicia a exe- onários treinados, facilidade, controle de
Yamaha em todo território nacional cução de serviços de manutenção bá- agendamentos, etc.
por ordem alfabética de estado e sica de até 30 minutos, com agilida- Com o objetivo de avaliar essa estrutu-
cidade. Esta relação lhe permitirá um de, garantia e preços diferenciados. ra, realizamos semestralmente uma ri-
melhor atendimento com toda a gorosa avaliação, onde são analisados
assistência técnica, tendo mecânicos Entre em contato com uma concessio- desde capacitação dos funcionários até
treinados pela fábrica, peças e nária autorizada participante do pro- limpeza e organização da área de servi-
ços. Essa ponderação gera uma nota, e
equipamentos originais. grama para conhecer os serviços ofe- fundamentada nessa nota a concessio-
recidos. nária recebe uma classificação.
OBSERVAÇÃO:
Recomendamos consultar previamen- A Yamaha oferece às concessionárias
com classificação Diamante a certifica-
te antes de dirigir-se a concessioná- ção Qualificação Diamante. Essas
ria, pois esta relação está sujeita a concessionárias são identificadas por
modificação. meio do selo abaixo:
Para mais informações, entrar em

01/04/2011
contato com:

Para conhecer as concessionárias


Diamante, consulte nosso site:
www.yamaha-motor.com.br

10-1

Conc_100x145_04_2011.pmd 1 3/5/2011, 15:35


Black
ANOTAÇÕES

concess.pmd 30 28/10/2010, 20:00


ANOTAÇÕES

concess.pmd 29 28/10/2010, 20:00


ANOTAÇÕES

concess.pmd 30 28/10/2010, 20:00


CERTIFICADO DE GARANTIA - Nº 53P

A YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. GARANTE O PRODUTO PELO PERÍODO DE 1 (UM) ANO, SEM
LIMITE DE QUILOMETRAGEM CONTADO DA DATA DE EMISSÃO DA NOTA FISCAL DE VENDA AO PRIMEIRO
PROPRIETÁRIO E TRANSCRITA NO CUPOM DE REVISÃO DE ENTREGA, ESTANDO NELE INCLUÍDO O
PRAZO DA GARANTIA LEGAL PREVISTO NO CÓDIGO DE DEFESA DO CONSUMIDOR - RELATIVO AOS
PRIMEIROS 90 DIAS - NA FORMA DESCRITA NO TERMO DE GARANTIA.

PEDIMOS SUA ATENÇÃO PARA AS INSTRUÇÕES CONTIDAS NAS PÁGINAS SEGUINTES, POIS ELAS ESTÃO
DIRETAMENTE RELACIONADAS ÀS CONDIÇÕES PARA CONCESSÃO DA GARANTIA DE SUA MOTOCICLETA
YAMAHA, COM DEFINIÇÃO DAS RESPONSABILIDADES DO CONCESSIONÁRIO AUTORIZADO E DA YAMAHA
MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. VOCÊ ENCONTRARÁ, TAMBÉM, A DEFINIÇÃO DE SUAS PRÓPRIAS
RESPONSABILIDADES COM RELAÇÃO À MANUTENÇÃO E USO CORRETOS DA MOTOCICLETA, A FIM DE
QUE POSSA FAZER JUS À GARANTIA QUE LHE É OFERECIDA.

ATENÇÃO: EXIJA DE SUA CONCESSIONÁRIA O PREENCHIMENTO CORRETO E COMPLETO DO CERTIFICADO


DE GARANTIA, POIS SERÁ NECESSÁRIA A SUA APRESENTAÇÃO, BEM COMO DO MANUAL DO PROPRIETÁRIO
PARA EFETUAR A GARANTIA. A NÃO APRESENTAÇÃO OU PERDA DESSES DOCUMENTOS INVALIDAM A
GARANTIA.

OBSERVAÇÃO: A GARANTIA CONTRATUAL OFERECIDA PELA FABRICANTE LIMITA-SE ÚNICA E


EXCLUSIVAMENTE AOS TERMOS DO PRESENTE CERTIFICADO DE GARANTIA E TERMO DE GARANTIA.
QUALQUER ESPÉCIE DE GARANTIA EXTRA OFERECIDA POR OUTREM, À PARTE DO PRESENTE
CERTIFICADO, SERÁ CONCEDIDA POR CONTA E RISCO E ÀS EXPENSAS DAQUELE QUE A OFERECER,
POR MERA LIBERALIDADE, SEM QUALQUER PARTICIPAÇÃO OU RESPONSABILIDADE DA FABRICANTE
QUANTO AO QUE FOR CONTRATADO.
11-1

cap 11 - garantia.pmd 1 2/9/2008, 17:28


TERMO DE GARANTIA
YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.
A concessão da presente garantia está condicionada à apresentação e cumprimento integral deste Termo de
Garantia, bem como de todas as determinações contidas no Manual do Proprietário. Antes de colocar o
produto em uso, leia atentamente todas as instruções e recomendações da fabricante, e lembre-se: a adequada
manutenção da motocicleta, conforme instruções contidas no Manual do Proprietário, é FATOR ESSENCIAL para
a segurança do condutor e do passageiro, bem como é condição indispensável para concessão da garantia.
I - CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA: serão atendidos em garantia.
1 . A presente garantia é restrita ao TERRITÓRIO 5. Ao solicitar a garantia, a motocicleta completa
NACIONAL, devendo ser exercida em qualquer deverá ser apresentada à concessionária auto-
Concessionária Yamaha do Brasil. rizada, e nunca a peça defeituosa separada-
2 . A garantia será concedida somente se todas mente.
as revisões periódicas mencionadas no Ma- 6. A garantia abrange os reparos necessários ou
nual do Proprietário e no Controle de Revi- substituição de peças que, em uso normal, apre-
sões Periódicas forem rigorosamente sentem falhas de projeto, fabricação, monta-
efetuadas, na periodicidade determinada pela gem ou solidariamente em decorrência de vícios
fabricante. da qualidade de material, reconhecidas como
3. Todas as garantias, manutenções e revisões defeituosas exclusivamente pela fabricante ou
deverão ser efetuadas exclusivamente nas ofi- sua Concessionária.
cinas de Concessionárias da Rede Yamaha. 7. As peças reconhecidas como defeituosas se-
4 . Qualquer inconveniência enfrentada pelo con- rão reparadas ou substituídas gratuita e exclu-
dutor no uso regular da motocicleta deverá sivamente através da rede de concessionárias
ser comunicada imediatamente a uma con- YAMAHA. A concessionária somente substituirá
cessionár ia YAMAHA, após a suspeita ou peças ou efetuará reparos em sua oficina quan-
constatação de qualquer anormalidade do for por ela julgada procedente a garantia
técnica, pois a utilização continuada da motocicleta solicitada.
em condições tecnicamente anormais, sem 8. Em qualquer caso de substituição de compo-
imediatas providências do consumidor, poderá nentes, os itens substituídos em garantia serão
acarretar outros danos a motocicleta, que se de propriedade da Yamaha Motor da Amazônia
verificado que decorreram de negligência, não Ltda.

11-2

cap 11 - garantia.pmd 2 2/9/2008, 17:28


9. A garantia das peças substituídas na moto- 5. As avarias decorrentes de:
cicleta durante o período da garantia a) negligência ou má utilização da motocicleta;
contratual da motocicleta encerra-se com o b) desrespeito às instruções contidas no Ma-
término desta, ou pelo decurso do prazo da nual do Proprietário;
garantia legal (de 90 dias) das peças, sendo c) sobrecarga da motocicleta, ainda que es-
considerado aquele que se expirar por últi- porádica;
mo.
d) infração às normas de trânsito e
II - NÃO SÃO COBERTOS PELA GARANTIA: ambientais;
1. Os defeitos que forem resultantes de des- e) inexperiência do condutor.
gaste natural de peças, prolongado desuso, 6. A substituição completa do motor ou da mo-
utilização inadequada da motocicleta, aciden- tocicleta;
tes de qualquer natureza, e casos fortuitos
de força maior; III – ITENS NÃO COBERTOS PELA GARANTIA:
2. As peças de origem que tenham sido substi- 1. Por constituírem itens que sofrem desgaste
tuídas por outras não originais, ou que a mo- natural ou de consumo normal, as peças e
tocicleta tenha sido utilizada para fins de com- serviços descritos a seguir não estão co-
petição; bertos pela garantia, qualquer que seja o
3. Os defeitos de funcionamento, pintura e/ou tempo ou quilometragem decorridos:
alteração de cor em partes cromadas ou não, a) Óleos lubrificantes, graxas, combustível,
decorrentes de influências externas anormais, aditivo, fluídos e similares;
tais como: b) Reapertos, limpeza do sistema de alimen-
a) intempéries;
b) impactos; tação (carburador ou injeção eletrônica),
c) substâncias químicas do meio ambiente lavagem, lubrificações, verificações, ajus-
(corrosão por efeitos de maresia e detri- tes, regulagens etc...;
tos de origem animal ou vegetal); c) Alinhamento e balanceamento de rodas;
d) aplicação de substâncias químicas (com- d) Elementos filtrantes/filtros em geral, jun-
bustível ou produtos não recomendados - tas, lâmpadas, fusíveis, cabos e bateria;
pela YAMAHA); e) Peças que se desgastam com o uso nor-
4. Os danos que foram causados por combustí- mal da motocicleta, como por exemplo:
vel de má qualidade ou com impurezas, ou pneus, câmaras de ar, amortecedores, dis-
por desuso da motocicleta com combustíel cos de fricção, lonas e pastilhas de freio,
armazenado no tanque; sistema de transmissão secundária,coroa
11-3

cap 11 - garantia.pmd 3 2/9/2008, 17:28


e pinhão, velas de ignição, rolamentos e os vagem semanal com água doce para evi-
demais que tem vida útil determinada, etc.; tar a fixação de sal e consequentemente a
f) Estofados com deterioração normal e de- oxidação das peças metálicas.
mais itens aparentes, devido a desgaste c) Os defeitos decorrentes da utilização anor-
pelo uso ou exposição ao tempo; mal da motocicleta conforme acima des-
g) Defeitos oriundos de acidentes, crito, ou da ausência dos cuidados bási-
abalroamentos, casos fortuitos, e ou pro- cos recomendados, estão excluídos da
longado desuso. presente garantia.
d) Problemas no carburador decorrentes de
IMPORTANTE: Estão cobertas pela garantia as prolongada falta de uso da motocicleta não
peças de desgaste natural, acima descritas, são cobertos pela garantia. Se a motoci-
que COMPROVADAMENTE apresentarem vício cleta deixar de ser usada por mais de 15
de fabricação ou de material. dias, recomenda-se que todo o combustí-
vel da cuba do carburador seja drenado, e
2. A presente garantia se restringe a motocicle-
seja dada 3 borrifadas de óleo lubrificante
ta e seus componentes, não cobrindo:
(Tipo WD-40) através da mangueira de en-
a) Despesas com transporte, socorro ou guin-
trada da gasolina no carburador.
cho, hospedagem;
e) Problemas na bateria decorrentes de pro-
b) Lucro cessante e outros gastos decorren-
longada falta de uso da motocicleta não
tes da indisponibilidade da motocicleta;
são cobertos pela garantia. Para as moto-
ATENÇÃO: cicletas com partida elétrica, evite acioná-
la durante os períodos de desuso, pois o
a) A utilização da motocicleta na linha d’água consumo da bateria é grande e sua recarga
do mar não é considerado normal pela fa- é insuficiente durante os poucos minutos
bricante. Ocorrendo o uso nessas condi- de funcionamento.
ções, recomenda-se a lavagem imediata f) Estão excluídos da garantia os defeitos
da motocicleta com água doce, pois o con- causados pela:
tato com água salgada pode causar oxida- - utilização de alarmes (que podem afetar o
ção nas partes metálicas da motocicleta. sistema elétrico e/ou sistema de ignição
b) No caso da motocicleta utilizada em regi- da motocicleta);
ões ou cidades litorâneas, onde a maresia - instalação de componentes ou acessórios
é bastante acentuada, recomenda-se a la- não genuínos e/ou não homologados
11-4

garantia.pmd 2 18/6/2009, 17:43


pela YAMAHA, ou; f) Utilização da motocicleta em competições
- modificação da estrutura técnica ou me- de qualquer espécie ou natureza;
cânica da motocicleta com a substituição, g) Utilização de combustível adulterado ou
ou não, de componentes genuínos por fora do padrão especificado no uso regu-
outros originais com especificações dife- lar da motocicleta;
rentes, sem autorização prévia da YAMAHA h) Inobservância de quaisquer outras instru-
g) A motocicleta não deve ser utilizada em ções e recomendações contidas no Manu-
locais com acúmulo de água superior a 10 al do Proprietário, bem como das disposi-
cm, tais como: ruas alagadas em decor- ções constantes do Certificado de Garan-
rência das chuvas, córregos, etc, evitan- tia e Termo de Garantia, sobretudo nas
do assim danos ao motor, não cobertos Condições Gerais acima.
pela garantia.
h) Devido ao tratamento químico que o esca-
pamento recebe, com o uso o mesmo po-
derá ter sua coloração alterada.
IV - EXTINÇÃO DA GARANTIA
A presente garantia se extingue:
1. Pelo decurso do prazo de validade.
2. A qualquer tempo, automaticamente, na hi-
pótese de:
a) Violação do velocímetro ou cabo;
b) Não cumprimento de qualquer uma das re-
visões periódicas, nos prazos e quilome-
tragens estipulados;
c) Execução das manutenções, reparos e
regulagens em oficinas que não perten-
çam à rede de concessionárias YAMAHA;
d) Negligência na manutenção;
e) Exposição da motocicleta a abusos, so-
brecargas, imperícias, ou em decorrência
de acidentes;
11-5

garantia.pmd 3 18/6/2009, 17:43


CONTROLE DAS REVISÕES/MANUTENÇÃO PERIÓDICAS

Os veículos produzidos pela YAMAHA são máquinas de engenharia precisa. Siga rigorosamente as
etapas do plano de manutenção recomendado, efetuando todas as REVISÕES PERIÓDICAS. Elas
diminuem risco de avarias, e evitam perda de tempo e despesas desnecessárias. Contribuem para
manter a motocicleta segura e em condições ideais de funcionamento, além de prolongar a vida útil
do motor e de todo o conjunto.

O consumidor está obrigado a efetuar todas as revisões, gratuitas ou não, nos prazos
determinados e conforme tabela de manutenção, para ter direito à garantia do produto.

A cada revisão, exija que sua Concessionária preencha, date e assine o Controle das Revisões/
Manutenção Periódicas, identificando corretamente a revisão efetuada. A não apresentação ou a
perda desses documentos invalida a garantia do produto.

Além da manutenção periódica, é de responsabilidade do proprietário fazer as verificações sema-


nais simples, tais como: checar o grau de desgaste e a pressão dos pneus; verificar o perfeito
funcionamento do sistema de iluminação; verificar o nível do líquido de arrefecimento e o nível de
óleo do motor. * O Manual do Proprietário deve sempre ser consultado em caso de dúvida.

Nas duas primeiras revisões – de 1.000 e 5.000 km – a mão-de-obra é gratuita, devendo o


consumidor arcar com as despesas de óleo lubrificante e peças e serviços excluídos da garantia.
Nas demais revisões periódicas obrigatórias, previstas no quadro abaixo, os custos corre-
rão por conta exclusiva do consumidor. Durante o período de garantia, as revisões e reparos
deverão ser efetuados em qualquer concessionário YAMAHA dentro do território nacional.

AT E N Ç Ã O : O a t e n d i m e n t o pa r a a s r e v i s õ e s d e 1 . 0 0 0 e 5 . 0 0 0 k m , s o m e n t e s e r á e f e t u a d o
gratuitamente se a quilometragem da motocicleta estiver dentro do limite de tolerância de
10% a mais ou a menos (900 a 1100 km e 4500 a 5500 km) daquela prevista para cada revisão,
e desde que não ultrapassado o prazo de validade da garantia.

11-6

cap 11 - garantia.pmd 6 2/9/2008, 17:28


CERTIFICADO DE GARANTIA 2ª REVISÃO (1.000 km) 3ª REVISÃO (5.000 km)
1a REVISÃO km: ________________ Data:____/____/____ km: ________________ Data:____/____/____

0 km Data: / /

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

4ª REVISÃO (10.000 km) 5ª REVISÃO (15.000 km) 6ª REVISÃO (20.000 km)


km: ________________ Data:____/____/____ km: ________________ Data:____/____/____ km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

7ª REVISÃO (25.000 km) 8ª REVISÃO (30.000 km) 9ª REVISÃO (35.000 km)


km: ________________ Data:____/____/____ km: ________________ Data:____/____/____ km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

10ª REVISÃO (40.000 km) 11ª REVISÃO (45.000 km) 12ª REVISÃO (50.000 km)
km: ________________ Data:____/____/____ km: ________________ Data:____/____/____ km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

11-7

cap 11 - garantia.pmd 7 2/9/2008, 17:28


ANOTAÇÕES:

11-8

cap 11 - garantia.pmd 8 2/9/2008, 17:28


53P-F8199-W0-1ED
quarta-feira, 24 de novembro de 2010 09:37:00
REVISÃO 1000 km
ITENS OPERAÇÕES
1. Embreagem Verificar funcionamento, ajuste se necessário
Verificar funcionamento, nível do fluído,
2. Freios
vazamentos / desgaste das pastilhas
3. Válvulas Verificar ruído, ajuste se necessário

4. Corrente de transmissão Verificar folga, alinhamento e lubrifique


5. Rolamentos da direção Verificar folga

6. Interruptor do cavalete lateral Verificar funcionamento

7. Injeção eletrônica Ajuste da marcha lenta


8. Óleo do motor Troque / verifique nível, vazamento

9. Elemento do filtro de óleo do motor Troque

10. Interruptores de freio Verificar funcionamento

11. Escape Verificar aperto


12. Luzes e piscas Verificar funcionamento

13. Acessórios e fixações Verificar, apertar

14. Parafusos e porcas Verificar aperto


15. Aspecto da motocicleta Verificação geral
OBS: O óleo e peças excluídas da garantia, serão pagas pelo cliente.

cap 11 - garantia.pmd 10 2/9/2008, 17:28


53P-F8199-W0-1ED
quarta-feira, 24 de novembro de 2010 09:37:00
REVISÃO 5.000 km
ITENS OPERAÇÕES
1. Mangueira de combustível Verificar vazamentos ou danos
Verificar / limpar e verificar a folga
2. Vela de ignição
Trocar a cada 20.000 km
3. Embreagem Verificar funcionamento, ajustar se necessario
Verificar funcionamento, nível do fluído,
4. Freios
vazamentos / desgaste das pastilhas
5. Mangueiras do freio Verificar fendas ou danos
6. Rodas Verificar desgaste ou danos / Apertar os raios
Verificar profundidade do sulco, danos e
7. Pneus
pressão do ar
8. Rolamentos de roda Verificar folga e danos
9. Braço oscilante Verificar funcionamento e folga
10. Corrente de transmissão Verificar folga, alinhamento e lubrificar
11. Rolamentos da direção Verificar folga, engraxar a cada 20.000 km
12. Cavalete lateral Verificar funcionamento, lubrificar
13. Interruptor do cavalete lateral Verificar funcionamento
14. Suspensão dianteira Verificar funcionamento / vazamentos
15. Amortecedor traseiro Verificar funcionamento / vazamentos
16. Braço relê Verificar funcionamento
17. Injeção eletrônica Ajustar a marcha lenta
18. Óleo do motor Trocar / Verificar nível, vazamento
19. Válvulas Verificar ruído, ajustar se necessário
20. Interruptores de freio Verificar funcionamento
21. Cabos de comando Lubrificar
22. Sistema de indução de ar Verificar danos, substituir se necessário
23. Escape Verificar aperto
24. Luzes e piscas Verificar funcionamento
25. Acessórios e fixações Verificar, apertar
26. Parafusos e porcas Verificar aperto
27. Aspecto da motocicleta Verificação geral
OBS: O óleo e peças excluídas da garantia, serão pagas pelo cliente.

cap 11 - garantia.pmd 12 2/9/2008, 17:28


53P-F8199-W0-1ED
quarta-feira, 24 de novembro de 2010 09:37:01
53P-F8199-W0-1ED
quarta-feira, 24 de novembro de 2010 09:37:01
53P-F8199-W0-1ED
quarta-feira, 24 de novembro de 2010 09:37:01
53P-F8199-W0-1ED
quarta-feira, 24 de novembro de 2010 09:37:01
PERFIL DO USUÁRIO DA MOTOCICLETA TÉNÉRÉ XTZ250

NOME DO USUÁRIO: _________________________________________________CPF:_________________________________


ENDEREÇO: ______________________________________________________________________________________________
BAIRRO: __________________________________ CIDADE:__________________________ ESTADO: ____________________
CEP: __________________________ TELEFONE P/ CONTATO: DDD ( )__________________________________
e-mail: __________________________________________________________________________________________________

Nome da Concessionária: Data da Compra: Modelo: Cor da Motocicleta:

A) SEXO
Masculino Feminino

1 2

B) IDADE
Até 20 anos 21 a 25 anos 26 a 30 anos 31 a 35 anos 36 a 40 anos

41 a 50 anos 51 a 55 anos 56 a 60 anos Acima de 60 anos

C) ESCOLARIDADE
1º Grau 2º Grau Superior

D) PROFISSÃO
53P-F8199-W0-1ED
quarta-feira, 24 de novembro de 2010 09:37:02
J) POR QUE ESCOLHEU ESSE MODELO? Favor eleger no máximo 3 (três) motivos
Preço Qualidade Desempenho Tamanho Economia de combustível
1 2 3 4 5
Custo de manutenção Oferta de peças Design Variedade de acessórios Preferência da marca
6 7 8 9 10

K) ANTES DE DECIDIR A COMPRA DA SUA MOTOCICLETA, COMPAROU COM OUTRO MODELO?


Sim Não
1 2 Se sim, qual? Marca ____________________________ Modelo_______________

L) É A SUA PRIMEIRA MOTOCICLETA?


Sim Não
1 2 Se não, indique a anterior: Marca _________________________ Modelo____________ Ano _______

M) COM QUE FREQUÊNCIA VOCÊ PRETENDE UTILIZAR SUA MOTOCICLETA? Favor eleger somente 1 (um).
Diariamente 1 vez por semana 2 vezes por semana 3 vezes por semana Apenas final de semana
1 2 3 4 5

N) QUANTOS QUILÔMETROS POR DIA, EM MÉDIA, VOCÊ PRETENDE RODAR COM SUA MOTOCICLETA?
Até 50 kms de 51 a 100 kms de 101 a 150 kms de151 a 200 kms de 201 a 300 kms acima de 301 kms
1 2 3 4 5 6

O) HÁ QUANTO TEMPO VOCÊ CONDUZ MOTOCICLETA?


Menos de 1 ano 1 a 3 anos 3 a 5 anos Mais de 5 anos
1 2 3 4

P) QUAL FOI A CONDIÇÃO DE COMPRA DESTA MOTOCICLETA?


À vista Financiamento Consórcio Outros
1 2 3 4

Q) QUEM COMPROU ESTA MOTOCICLETA?


O próprio Pai Mãe Outro
1 2 3 4
ANOTAÇÕES

10-31

concess.pmd 29 28/10/2010, 20:00


U53PW3W0.book Page 1 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

ÍNDICE REMISSIVO
A Fusíveis, substituição.......................... 6-32 Manetes de freio e embreagem,
Amaciamento do motor .........................5-3 G verificação e lubrificação.................. 6-27
Armazenamento ....................................7-4 Garfo dianteiro, verificação ................. 6-29 Manopla e cabo do acelerador,
Assento................................................3-12 I verificação e lubrificação.................. 6-26
B Indicador de advertência do nível de Manutenção e lubrificação periódica ..... 6-5
Bateria .................................................6-30 combustível........................................ 3-2 Manutenção, sistema de controle de
C Interruptor da buzina ............................. 3-7 emissão.............................................. 6-3
Cabos, verificação e lubrificação ......... 6-26 Interruptor de farol alto/baixo ................ 3-6 Marcha lenta do motor......................... 6-17
Catalisador ..........................................3-11 Interruptor de luz ................................... 3-7 N
Cavalete lateral....................................3-14 Interruptor de parada do motor ............. 3-7 Nível do fluido de freio, verificação...... 6-23
Cavalete lateral, verificação e Interruptor de partida ............................ 3-7 Número de série do chassi.................... 9-1
lubrificação .......................................6-28 Interruptor de ultrapassagem ................ 3-6 Número de série do motor..................... 9-1
Chave de ignição/trava do guidão ......... 3-1 Interruptor do pisca ............................... 3-7 Números de identificação ...................... 9-1
Combustível...........................................3-9 Interruptores da luz do freio ................ 6-21 O
Conjunto do amortecedor, ajuste ........ 3-13 Interruptores do guidão ......................... 3-6 Óleo do motor e elemento do filtro de
Cor fosca, cuidados ...............................7-1 K óleo .................................................. 6-12
Cuidados ...............................................7-1 Kit de ferramentas................................. 6-2 Óleo do motor YAMALUBE® ................ 9-4
D L P
Diagrama de localização de Lâmpada da luz da lanterna/freio, Painéis, remoção e instalação............... 6-9
problemas.........................................6-41 substituição...................................... 6-35 Partida no motor .................................... 5-1
Dicas para diminuir o consumo de Lâmpada do farol, substituição ........... 6-33 Pastilhas do freio dianteiro e traseiro,
combustível ........................................5-2 Lâmpada do pisca, substituição.......... 6-35 verificação ........................................ 6-22
Direção, inspeção ................................6-29 Localização das peças.......................... 2-1 Pedal de câmbio.................................... 3-8
E Localização de problemas .................. 6-40 Pedal do freio ........................................ 3-8
Elemento do filtro de ar, limpeza .........6-16 Luz de advertência de problema no Pedal do freio, verificação e
Especificações.......................................8-1 motor.................................................. 3-2 lubrificação ....................................... 6-27
Estacionamento .....................................5-4 Luzes indicadoras e de advertência ..... 3-2 Pneus .................................................. 6-18
F Luz indicadora de ponto morto ............. 3-2 Porta-capacete .................................... 3-12
Folga da corrente de transmissão .......6-24 Luz indicadora do farol alto ................... 3-2 R
Folga da manopla do acelerador, Luz indicadora do pisca ........................ 3-2 Roda dianteira ..................................... 6-37
verificação ........................................6-18 M Roda traseira ....................................... 6-38
Folga das válvulas ...............................6-18 Manete da embreagem ......................... 3-7 Rolamentos da roda, verificação ......... 6-30
Folga do manete da embreagem, Manete do freio ..................................... 3-8 S
ajuste................................................6-21 Safety information.................................. 1-1
U53PW3W0.book Page 2 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

ÍNDICE REMISSIVO
Sistema de corte do circuito da
ignição ..............................................3-14
Suporte da motocicleta ........................6-36
Suspensão traseira, lubrificação..........6-28
T
Tampa do tanque de combustível..........3-9
Transmissão ..........................................5-2
V
Vela de ignição, verificação .................6-10
Visor multifuncional................................3-3
Y
Yamaha e a preservação do meio
ambiente.............................................9-2
ANOTAÇÕES

10-30

concess.pmd 30 28/10/2010, 20:00


53P-F8199-W0-1ED
quarta-feira, 24 de novembro de 2010 09:37:02
REVISÃO DE ENTREGA
ITENS QUE DEVEM SER REVISADOS
ITENS OPERAÇÕES
1. Parafusos e Porcas Reaperto geral
2. Cabos Passagem
3. Suspensão Verificar amortecimento
4. Cabo do acelerador Verificar folga
5. Manete da embreagem Verificar folga
6. Corrente de transmissão Verificar folga
7. Óleo do motor Verificar nível / Fluxo de óleo
8. Freios Verificar nível / Funcionamento
9. Rodas e Pneus Verificar empenamento / Danos / Pressão de ar
10. Interruptores / Luzes / Piscas Verificar funcionamento
11. Bateria Verificar voltagem
12. Aspecto geral da motocicleta Limpeza

Recebi nesta data os manuais.


· MANUAL DO PROPRIETÁRIO, Lei n° 8078/90
· MANUAL DO CONDUTOR, Lei n° 9503/97

Data_____/_____/_____ _______________________________
Assinatura do Cliente
Carimbo e Assinatura do Concessionário
CERTIFICADO DE GARANTIA - 53P
NOME DO PROPRIETÁRIO

ENDEREÇO

CEP TEL. CEL.

e-mail: CPF

COR Nº DO CHASSI

DATA DE VENDA NOTA FISCAL Nº SÉRIE

DECALQUE DO Nº DO CHASSI

REVISADO POR: ASSINATURA DO MECÂNICO ASSINATURA DO CLIENTE

CARIMBO DO CONCESSIONÁRIO
Leia este manual cuidadosamente
antes de conduzir o veículo

LANDER XTZ250
IMPRESSO NO BRASIL
2013 53P-F8199-W3

Você também pode gostar