Você está na página 1de 132

Leia este manual cuidadosamente

antes de conduzir o veículo

XTZ125X E
IMPRESSO NO BRASIL
JC - 2015 22D-F8199-W7
U22DW7W0.book Page 1 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

WAU46091

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo
quando o mesmo for vendido.
U22DW7W0.book Page 1 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Introdução
WAU10103

Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!


Como proprietário da XTZ125X E, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design
e na fabricação de produtos de alta qualidade, que concederam à Yamaha uma reputação de confiabilidade.
Por favor, leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua XTZ125X E. O Manual do
Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica
como proteger a si mesmo e a outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual irão ajudá-lo a manter sua motocicleta nas melhores condi-
ções possíveis. Para qualquer esclarecimento, não hesite em contatar seu concessionário Yamaha.
A equipe Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, lembre-se que a segurança vem em primeiro
lugar!
A Yamaha busca continuamente avanços em design e qualidade do produto. Portanto, mesmo que este manual contenha as
informações sobre produtos mais atuais disponíveis na época de sua impressão, pode haver pequenas diferenças entre sua
motocicleta e este manual. Caso tenha alguma pergunta referente a este manual, por favor, consulte um concessionário
Yamaha.
WWA10032

ADVERTÊNCIA
Por favor, leia completamente e cuidadosamente este manual antes de conduzir esta motocicleta.

YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.


U22DW7W0.book Page 1 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Informações importantes no manual


WAU10134

Os pontos de maior importância estão assinalados neste manual pelas seguintes anotações:

Este é o símbolo de alerta relativo à segurança. É utilizado para alertá-lo sobre


perigos de ferimentos em potencial. Obedeça todas as mensagens de seguran-
ça seguidas por esse símbolo, para evitar possíveis ferimentos ou morte.

Uma ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode
ADVERTÊNCIA resultar em morte ou ferimentos graves.

Uma ATENÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
ATENÇÃO danos ao veículo ou outra propriedade.

Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fá-
NOTA ceis ou mais claros.

*Especificações do produto estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.


U22DW7W0.book Page 2 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Informações importantes no manual

WAUW0012

XTZ125X E
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©2015 Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
2a. edição, julho 2015
Todos os direitos reservados.
É proibida a reimpressão ou o uso deste
material sem autorização por escrito da
Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
Impresso no Brasil.
U22DW7W0.book Page 1 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Índice
Informação de segurança ........... 1-1 Ajuste do conjunto do Tabela de manutenção e
Modificação da motocicleta amortecedor ...................... 3-11 lubrificação periódica ........... 6-5
para transporte remunerado Cavalete lateral ....................... 3-12 Remoção e instalação da
de passageiros e cargas ...... 1-6 Sistema de corte do circuito carenagem e painéis .......... 6-10
de partida........................... 3-13 Verificação da vela de
Descrição...................................... 2-1 ignição ................................ 6-11
Vista esquerda .......................... 2-1 Para sua segurança – inspeção Óleo do motor ......................... 6-13
Vista direita................................ 2-2 antes do uso ................................ 4-1 Limpeza do elemento do filtro
Controles e instrumentos .......... 2-3 de ar ................................... 6-16
Pontos importantes sobre a Ajuste do carburador .............. 6-17
Função dos controles e condução e operação ................. 5-1 Ajuste da marcha lenta do
instrumentos ................................ 3-1 Partida e aquecimento de um motor .................................. 6-18
Chave de ignição/trava do motor frio ............................. 5-1 Ajuste da folga da manopla
guidão...................................3-1 Partida em um motor do acelerador ..................... 6-19
Luzes indicadoras e de aquecido .............................. 5-2 Folga das válvulas................... 6-19
advertência ........................... 3-2 Transmissão ............................. 5-2 Pneus ...................................... 6-20
Conjunto do velocímetro........... 3-3 Dicas para reduzir o consumo Rodas raiadas ......................... 6-22
Interruptores do guidão............. 3-4 de combustível..................... 5-3 Ajuste da folga do manete da
Manete da embreagem ............. 3-5 Amaciamento do motor ............ 5-3 embreagem ........................ 6-22
Pedal de câmbio ....................... 3-5 Estacionamento........................ 5-4 Verificação da folga do
Manete do freio ......................... 3-5 manete do freio .................. 6-24
Pedal do freio ............................ 3-6 Manutenção periódica e Ajuste da altura e da folga do
Tampa do tanque de ajuste ............................................ 6-1 pedal do freio ..................... 6-24
combustível .......................... 3-6 Kit de ferramentas do Interruptores da luz do freio.... 6-26
Combustível .............................. 3-7 proprietário .......................... 6-2 Verificação das pastilhas do
Catalisador ................................ 3-9 Tabela de manutenção freio dianteiro e sapatas do
Torneira de combustível............ 3-9 periódica para o sistema de freio traseiro ...................... 6-27
Alavanca do afogador ............. 3-10 controle de emissões........... 6-3 Verificação do nível de fluido
Assento ...................................3-11 do freio dianteiro ................ 6-28
U22DW7W0.book Page 2 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Índice
Troca do fluido de freio .......... 6-29 Substituição da lâmpada da CONCESSIONÁRIAS
Folga da corrente de luz da lanterna/freio ............6-40 AUTORIZADAS YAMAHA .......... 11-1
transmissão ........................ 6-29 Substituição da lâmpada do
Limpeza e lubrificação da pisca ...................................6-41 CERTIFICADO DE GARANTIA... 12-1
corrente de transmissão..... 6-31 Suporte da motocicleta ...........6-41
Verificação e lubrificação dos Roda dianteira .........................6-42 PESQUISA DE
cabos.................................. 6-32 Roda traseira ...........................6-43 CONSUMIDORES DOS
Verificação e lubrificação da Localização de problemas ......6-45 PRODUTOS YAMAHA................ 13-1
manopla e cabo do Localização de problemas ......6-46
acelerador .......................... 6-32
Verificação e lubrificação dos Limpeza e armazenamento da
manetes de freio e motocicleta ...................................7-1
embreagem ........................ 6-32 Cuidados cor fosca ...................7-1
Verificação e lubrificação do Cuidados ...................................7-1
pedal do freio ..................... 6-33 Armazenamento ........................7-4
Verificação e lubrificação do
cavalete lateral ................... 6-33 Especificações .............................8-1
Lubrificação da suspensão
traseira................................ 6-34 Informações ao proprietário .......9-1
Verificação do garfo Números de identificação .........9-1
dianteiro ............................. 6-34 Yamaha e a preservação do
Inspeção da direção ............... 6-35 meio ambiente ......................9-2
Verificação dos rolamentos Óleo do motor YAMALUBE® ....9-4
da roda ............................... 6-36
Bateria..................................... 6-36 Índice remissivo .........................10-1
Substituição do fusível............ 6-38
Substituição da lâmpada do
farol .................................... 6-39
U22DW7W0.book Page 1 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Informação de segurança
WAUW0876  Obter serviço de um profissional Tornar-se visível parece ser bas-
técnico como indicado neste Ma- tante eficiente na redução do risco
Seja um Proprietário Responsável nual do Proprietário e/ou quando deste tipo de acidente.
Como proprietário do veículo, você é necessário, verificar as condições Portanto:
responsável pela segurança e o funcio- mecânicas. • Use uma jaqueta com cores vi-
namento adequado da sua motocicleta. vas.
Motocicletas são veículos de duas ro- • Redobre a atenção quando se
Conduzir com segurança
das. aproximar e atravessar cruza-
Sempre faça inspeções pré-operação
Sua utilização e operação seguras de- mentos, já que estes são os lu-
cada vez que utilizar o veículo, para cer-
pendem do uso de técnicas adequadas gares mais prováveis para
tificar-se que está em condições segu-
de condução, bem como da experiên- acidentes com motocicleta.
ras de funcionamento. A falha em
cia do condutor. Cada condutor deve • Trafegue onde outros motoris-
inspecionar ou manter o veículo em
conhecer as seguintes exigências antes tas possam vê-lo. Evite trafegar
condições adequadas aumenta a pos-
de conduzir esta motocicleta. no ponto cego de outro moto-
sibilidade de um acidente ou danos ao
Ele ou ela deve: rista.
equipamento. Consulte a página 4-1
 Obter instruções completas de  Diversos acidentes envolvem con-
para verificar a lista de inspeção antes
uma fonte competente sobre to- dutores inexperientes. Na verda-
do uso.
dos os aspectos do funcionamen- de, vários condutores que se
 Esta motocicleta é projetada para
to da motocicleta. envolveram em acidentes nem se-
levar o condutor e um passageiro.
 Observar as advertências e exi- quer possuíam carteira de habilita-
 A falha dos motoristas em detectar
gências de manutenção no Manu- ção para motocicleta.
e reconhecer motocicletas no
al do Proprietário. • Esteja certo de que está qualifi-
trânsito é a principal causa de aci-
 Obter treinamento qualificado so- cado e apenas empreste sua
dentes entre automóveis e motoci-
bre técnicas seguras e adequadas motocicleta a outros conduto-
cletas. Muitos acidentes foram
de condução. res qualificados.
causados por um motorista de au-
tomóvel que não viu a motocicleta.
1-1
U22DW7W0.book Page 2 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Informação de segurança
• Conheça suas habilidades e li- • Sempre sinalize antes de qual-  Esta motocicleta é projetada para
mites. Ficar dentro de seus limi- quer mudança de direção ou uso apenas na estrada. Ela não é
tes pode ajudar a evitar mudança de faixa. Certifique-se adequada para uso fora de estra-
acidente. que os outros motoristas pos- da.
• Recomendamos que você trei- sam vê-lo.
ne conduzir sua motocicleta  A postura do condutor e do passa-
Equipamentos de Proteção
onde não haja trânsito, até que geiro é importante para o controle
A maioria das mortes por acidentes
esteja completamente familiari- adequado.
com motocicleta resulta de ferimentos
zado com a motocicleta e todos • O condutor deve manter as
na cabeça. O uso de um capacete é fa-
os seus controles. duas mãos no guidão e os dois
tor crucial na prevenção ou redução de
 Diversos acidentes foram causa- pés no estribo durante a condu-
ferimentos na cabeça.
dos por erro do condutor da moto- ção, para manter o controle da
 Sempre use um capacete aprova-
cicleta. Um erro comum cometido motocicleta.
do por um órgão competente.
pelo condutor é fazer uma curva • O passageiro deve sempre se-
 Utilize uma viseira ou óculos. O
muito aberta em decorrência do gurar no condutor, na alça do
vento nos olhos desprotegidos
excesso de velocidade ou fazer assento ou barra, se equipado,
pode prejudicar a visão, o que
uma curva muito fechada (ângulo com as duas mãos e manter os
pode atrapalhar a visualização de
de inclinação insuficiente para a dois pés no estribo. Nunca leve
uma situação de perigo.
velocidade). um passageiro a menos que ele
 Vestir uma jaqueta, botas, calça,
• Sempre obedeça os limites de ou ela possam colocar firme-
luvas, etc., é eficiente na preven-
velocidade e nunca trafegue mente os pés no estribo do pas-
ção ou redução de ferimentos em
mais rápido do que as condi- sageiro.
geral.
ções lhe permitem.  Nunca conduza sob o efeito de ál-
cool ou outras drogas.

1-2
U22DW7W0.book Page 3 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Informação de segurança
 Nunca vista roupas largas, pois motor. Pode-se acumular em um tem-  Não deixe o motor em funciona-
elas podem prender nas alavan- po muito curto níveis mortais de monó- mento ao ar livre onde os gases de
cas de controle, estribos, ou rodas xido de carbono que podem escape possam penetrar em edifí-
e provocar ferimentos ou um aci- enfraquecê-lo e impedir que se salve. cios através de janelas ou portas
dente. Do mesmo modo, monóxido de carbo- abertas.
 Sempre vista roupas protetoras no também pode ficar armazenado por
que cubram suas pernas, tornoze- horas ou dias em áreas fechadas ou
Carga
los e pés. O motor e o sistema de pouco ventiladas. Se sentir qualquer
Acrescentar acessórios ou bagagens
escape ficam muito quentes du- sintoma de envenenamento por monó-
em sua motocicleta pode ter um efeito
rante ou após a condução e po- xido de carbono, deixe a área imediata-
adverso na estabilidade e manuseio,
dem provocar queimaduras. mente, respire ar fresco e PROCURE
caso a distribuição do peso do veículo
 O passageiro também deve obser- TRATAMENTO MÉDICO.
seja alterada. Para evitar a possibilida-
var as precauções acima.  Não deixe o motor funcionando
de de acidente, tenha extremo cuidado
em áreas fechadas. Mesmo utili-
ao acrescentar bagagens ou acessó-
zando ventilador ou abrindo as ja-
Evite Envenenamento por Monóxido rios em sua motocicleta. Tenha cuidado
nelas e portas, o monóxido de
de Carbono extra quando conduzir uma motocicleta
carbono pode rapidamente alcan-
Todo escapamento do motor contém que tenha bagagens ou acessórios adi-
çar níveis perigosos.
monóxido de carbono, um gás mortal. cionais. Aqui, junto com as informações
 Não deixe o motor em funciona-
Respirar monóxido de carbono pode sobre acessórios, há algumas diretrizes
mento em áreas mal ventiladas ou
causar dores de cabeça, tontura, sono- gerais para seguir quando adicionar
parcialmente fechadas como ce-
lência, náusea, perturbação e eventual- carga na sua motocicleta:
leiros, garagens ou estacionamen-
mente morte. O peso total do condutor, passageiro,
tos.
Monóxido de Carbono é um gás inco- acessórios e carga não deve exceder o
lor, inodoro, insípido, que pode estar limite máximo de carga. A condução
presente, mesmo que não veja ou não de um veículo sobrecarregado pode
sinta o cheiro procedente do escape do causar um acidente.
1-3
U22DW7W0.book Page 4 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Informação de segurança
antes de conduzi-la. Verifique fre- Acessórios Genuínos Yamaha
Carga máxima:
quentemente os suportes dos Escolher acessórios para o seu veículo
182 kg
acessórios e os bagageiros. é uma importante decisão. Acessórios
• Ajuste adequadamente a sus- genuínos Yamaha , que estão disponí-
Quando carregar dentro desse limite de pensão de acordo com a carga veis somente em um concessionário
peso, lembre-se do seguinte: (somente modelos com sus- Yamaha, foram projetados, testados e
 O peso da bagagem e acessório pensão ajustável) e verifique a aprovados pela Yamaha para utilização
deve ser mantido o mais baixo e condição e pressão dos pneus. no seu veículo.
próximo possível da motocicleta. • Nunca acople nenhum item Muitas empresas, que não tem cone-
Posicione os itens mais pesados grande ou pesado ao guidão, xão com a Yamaha, fabricam peças e
de maneira segura e mais próxi- garfo dianteiro ou para-lama. acessórios ou oferecem outras modifi-
mos possíveis do centro do veícu- Esses itens, incluindo cargas cações para os veículos da Yamaha. A
lo, e certifique-se de distribuir o como sacos de dormir, mochi- Yamaha não pode testar todos os aces-
peso da maneira mais nivelada las ou barracas, podem criar sórios que estas empresas produzem.
possível em ambos os lados da instabilidade na condução ou Portanto, a Yamaha não pode nem en-
motocicleta, para minimizar o de- diminuir a resposta da direção. dossar, nem recomendar o uso de
sequilíbrio ou instabilidade.  Este veículo não foi projetado acessórios que não são vendidos pela
 O deslocamento dos pesos pode para puxar semi-reboque ou re- Yamaha ou modificações que não são
ocasionar um desequilíbrio repen- boque, ou acoplar sidecar. A recomendadas pela Yamaha, mesmo
tino. Certifique-se que os acessó- instalação destes acessórios que o acessório for vendido ou instala-
rios e as bagagens estão causa danos à estrutura do veí- do em um concessionário Yamaha.
firmemente presos à motocicleta culo, além de prejudicar a sua
condução.

1-4
U22DW7W0.book Page 5 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Informação de segurança
Peças, Acessórios e Modificações usá-lo para garantir que ele não re- instabilidade quando for ultra-
Não Originais duza, de forma alguma, o espaço passar ou for ultrapassado por
Mesmo que alguns produtos não origi- livre do chão ou de curva, limite o veículos grandes.
nais possam ter um desenho e uma percurso da suspensão, o percur- • Alguns acessórios podem tirar o
qualidade semelhantes aos acessórios so do guidão, o funcionamento do condutor de sua posição nor-
genuínos Yamaha, é importante reco- controle ou mesmo obstrua as lu- mal de condução. Esta posição
nhecer que esses acessórios ou modifi- zes ou refletores. inadequada limita a liberdade
cações não originais não são • Os acessórios encaixados no de movimento do condutor e
adequados devido ao potencial risco guidão ou na área do garfo pode limitar a capacidade de
de acidentes à você ou a outros. A ins- dianteiro podem criar instabili- controle, portanto, tais acessó-
talação de produtos não originais ou dade em razão da distribuição rios não são recomendados.
outras modificações feitas no seu veí- inadequada do peso ou altera-  Tenha cuidado ao adicionar aces-
culo que mude o projeto ou as caracte- ções na aerodinâmica. Caso sórios elétricos. Caso os acessó-
rísticas de condução pode colocar acessórios sejam acrescenta- rios elétricos ultrapassem a
você e outros em grande risco de sério dos ao guidão ou à área do gar- capacidade do sistema elétrico da
acidente ou morte. Você é o responsá- fo dianteiro, devem ser o mais motocicleta pode haver uma falha
vel por ferimentos causados devido a leve e menor possível. elétrica, causando uma perda pe-
mudanças no veículo. • Acessórios pesados ou grandes rigosa de luzes ou de potência do
Lembre-se das seguintes recomenda- podem afetar seriamente a es- motor.
ções, bem como das oferecidas em tabilidade da motocicleta em ra-
“Carga” quando montar acessórios. zão dos efeitos aerodinâmicos.
Pneus e Aros Não Originais
 Nunca instale acessórios ou trans- O vento pode tentar levantar a
Os pneus e aros que vem em sua moto-
porte cargas que possam prejudi- motocicleta ou esta pode se
cicleta foram projetados para combinar
car a performance da sua tornar instável em ventos desfa-
a capacidade de desempenho e pro-
motocicleta. Cuidadosamente, voráveis. Esses acessórios tam-
porcionar a melhor combinação de di-
inspecione o acessório antes de bém podem causar
reção, frenagem e conforto. Outros
1-5
U22DW7W0.book Page 6 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Informação de segurança
pneus, aros, tamanhos e combinações exemplo, nas peças de borracha WAUW2523
podem não ser apropriados. Consulte a como guidões ou piscas, ou nas Modificação da motocicleta
página 6-20 para especificações do peças que possam quebrar). Es- para transporte remunerado
pneu e informações adicionais ao tro- colha o local para fixação das cin- de passageiros e cargas
car os pneus. tas cuidadosamente para que a
cinta não raspe nas superfícies
pintadas durante o transporte. Dispositivo para transporte de car-
Transporte da Motocicleta gas (Instalação do baú/bauleto)
 A suspensão deve ser comprimida
Certifique-se de observar as seguintes
com as cintas, se possível, assim a
instruções antes de transportar a moto-
motocicleta não irá balançar ex-
cicleta em outro veículo.
cessivamente durante o transpor-
 Retire da motocicleta todos os
te.
itens soltos.
 Verifique se a torneira de combus-
tível (se equipada) está na posição
“OFF” e que não há vazamentos
de combustível.
1. Alça
 Coloque a roda dianteira de forma
reta no trailer ou na caçamba do 2. Pontos de instalação
caminhão, e prenda na grade para 1. Retire os painéis A e B. (Consul-
evitar movimento. te a página 6-10.)
 Engate a transmissão (para mode- 2. Retire a alça, removendo os pa-
los com transmissão manual). rafusos.
 Amarre a motocicleta com cintas
ou correias, fixadas nas partes só-
lidas da motocicleta como o chas-
si ou no garfo dianteiro (e não, por
1-6
U22DW7W0.book Page 7 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Informação de segurança
3. Instale o suporte do baú ou bau- bertos pela garantia. Conduzir Instalação do aparador de linha e
leto e então, aperte os parafusos com carga acima do permitido dispositivo de proteção do motor
de instalação com o torque es- ou com carga solta pode criar
pecificado. instabilidade na condução, além
de causar dano ao chassi e pos-
Torque de aperto: sivelmente acidentes graves. Na
Parafusos de instalação: utilização do veículo com baú
2,3 kgf·m (23 Nm) ou bauleto instalado, é funda-
mental inspecioná-lo antes do
4. Instale os painéis. uso. Consulte a página 4-1 para
WWAW0042 a lista de inspeção antes do uso.
ADVERTÊNCIA 1. Ponto de instalação do aparador de li-
nha
Não exceda o limite de carga de 20 kg
2. Ponto de instalação do dispositivo de
para o baú. incluindo o peso do pró- proteção do motor
prio baú e seu respectivo suporte.
Instalação do aparador de linha
WWAW0054
A Yamaha recomenda que o dispositivo
ADVERTÊNCIA aparador de linha seja fixado no guidão
 Não exceda o limite de carga de da motocicleta, cabendo ao fabricante
5 kg para o bauleto, incluindo o e/ou instalador desse dispositivo res-
peso do próprio bauleto e seu ponsabilizar-se pelas especificações e
respectivo suporte. resultados decorrentes de sua instala-
 Não exceda a carga máxima no ção. Não se recomenda que, para a ins-
veículo. Danos causados pelo talação do dispositivo aparador de
excesso de carga não são co- linha, haja a remoção de componentes

1-7
U22DW7W0.book Page 8 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Informação de segurança
originais da motocicleta ou ainda que o
guidão seja perfurado, soldado ou de- NOTA
formado, sob pena de risco de acidente Para mais informações sobre os requi-
ao usuário, além de perda da cobertura sitos mínimos de segurança para o
de garantia sobre essa peça. transporte remunerado de passageiros
(moto-táxi) ou cargas (moto-frete) con-
Instalação do dispositivo de proteção sulte a Resolução no. 356 do CON-
do motor TRAN, em www.denatran.gov.br.
A Yamaha recomenda que o dispositivo
de proteção do motor seja fixado na
parte dianteira do chassi da motocicle-
ta. A responsabilidade quanto às espe-
cificações e resultados decorrentes de
sua instalação é exclusivamente do fa-
bricante desse dispositivo e/ou instala-
dor. Não se recomenda que, para a
instalação do dispositivo de proteção
do motor, haja a remoção de compo-
nentes originais da motocicleta ou ain-
da que o chassi seja perfurado, soldado
ou deformado, sob pena de risco de
acidente ao usuário, além de perda da
cobertura de garantia sobre essa peça.

1-8
U22DW7W0.book Page 1 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Descrição
WAU10411
Vista esquerda

1. Torneira de combustível (página 3-9)


2. Alavanca do afogador (página 3-10)
3. Bateria (página 6-36)
4. Fusível principal (página 6-38)
5. Kit de ferramentas do proprietário (página 6-2)
6. Pedal de câmbio (página 3-5)
7. Amortecedor traseiro (página 3-11)

2-1
U22DW7W0.book Page 2 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Descrição
WAU10421
Vista direita

1. Elemento do filtro de ar (página 6-16)


2. Vareta (página 6-13)
3. Pedal do freio (página 3-6)

2-2
U22DW7W0.book Page 3 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Descrição
WAU10431
Controles e instrumentos

1. Manete da embreagem (página 3-5) 8. Tampa do tanque de combustível (página 3-6)


2. Interruptores do guidão esquerdo (página 3-4)
3. Velocímetro (página 3-3)
4. Interruptor principal/trava da direção (página 3-1)
5. Interruptores do guidão direito (página 3-4)
6. Manete do freio (página 3-5)
7. Manopla do acelerador (página 6-19)
2-3
U22DW7W0.book Page 1 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Função dos controles e instrumentos


WAU10462 WAU10662 Para travar a direção
Chave de ignição/trava do OFF
guidão Todos os sistemas elétricos estão des-
ligados. A chave pode ser removida.
WWA10062

ADVERTÊNCIA
Nunca gire a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” enquanto a moto-
cicleta estiver em movimento. Caso 1. Pressionar.
contrário os sistemas elétricos serão 2. Girar.
desativados, o que pode resultar em
1. Vire os guidões totalmente à es-
perda de controle ou em um aciden-
querda.
te.
A chave de ignição/trava do guidão 2. Pressione a chave e gire-a em
controla os sistemas de ignição e ilumi- direção ao “LOCK”.
nação, e é utilizado para travar o gui- WAU43142 3. Retire a chave.
dão. As diversas posições estão LOCK
descritas a seguir. A direção está travada e todos os siste-
mas elétricos estão desligados. A cha-
WAU10631 ve pode ser removida.
ON
Todos os sistemas elétricos estão ati-
vados, e pode-se dar partida no motor.
A chave não pode ser removida.

3-1
U22DW7W0.book Page 2 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Função dos controles e instrumentos


Para destravar a direção WAU1100B WAU11061
Luzes indicadoras e de adver- Luz indicadora de ponto morto “ ”
tência Esta luz indicadora acende quando a
transmissão estiver em ponto morto.

WAU11081
Luz indicadora do farol alto “ ”
Esta luz indicadora se acende quando o
farol alto é acionado.

1. Girar. WAUT1936
Luz de advertência de problema no
Insira a chave e gire-a para “OFF”.
1. Luz indicadora do pisca “ ”
motor “ ”
Esta luz de advertência pisca ou fica
2. Luz indicadora do farol alto “ ”
acesa se um circuito elétrico que moni-
3. Luz indicadora de ponto morto “ ”
tora o motor não estiver funcionando
4. Luz de advertência de problema no
motor “ ”
corretamente. Se isso acontecer, solici-
te a um concessionário Yamaha para
verificar o sistema de auto-diagnóstico.
WAU11032
Luz indicadora do pisca “ ” e “ ” O circuito elétrico da luz de advertência
Cada luz indicadora piscará quando a pode ser verificado girando a chave
luz de pisca correspondente estiver pis- para “ON”. A luz de advertência deve
cando. acender por alguns segundos e depois
apagar.

3-2
U22DW7W0.book Page 3 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Função dos controles e instrumentos


Se a luz de advertência não acender ini- WAU11631 pode ser percorrida com um tanque de
cialmente após a chave ser girada para Conjunto do velocímetro combustível cheio. Esta informação vai
“ON”, ou se a luz de advertência per- lhe permitir planejar as suas futuras pa-
manecer acesa, solicite a um conces- radas para reabastecimento.
sionário Yamaha para verificar o
circuito elétrico.

1. Velocímetro
2. Hodômetro
3. Hodômetro parcial
4. Botão Reset

O conjunto do velocímetro está equipa-


do com um velocímetro, um hodômetro
e um hodômetro parcial. O velocímetro
indica a velocidade de condução. O ho-
dômetro indica a distância total percor-
rida. O hodômetro parcial indica a
distância percorrida desde a última vez
em que foi zerado, com o botão de rea-
juste. O hodômetro parcial pode ser
usado para calcular a distância que

3-3
U22DW7W0.book Page 4 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Função dos controles e instrumentos


WAU1234H WAU12351 WAU12582
Interruptores do guidão Interruptor de ultrapassagem “ ” Interruptor de luz “ / ”
Pressione este interruptor para piscar o Posicione o interruptor na posição “ ”
Esquerdo farol alto. para acender o farol, a lanterna traseira
e a iluminação do painel. Posicione o in-
WAU12401
terruptor na posição “ ” para desligar
Interruptor de farol alto/baixo “ / todas as luzes.

Aperte o interruptor na posição “ ” WAU12661
para farol alto e “ ” para farol baixo. Interruptor de parada do motor “ /

1. Interruptor de luz “ ” Coloque este interruptor em “ ” antes
WAU12461
2. Interruptor de ultrapassagem “ ” de dar a partida no motor. Coloque este
Interruptor do pisca “ / ”
3. Interruptor de farol alto/baixo “ / Para conversões à direita, posicione o interruptor em “ ” para desligar o mo-

interruptor para “ ”. Para conversões tor no caso de uma emergência, tais
4. Interruptor do pisca “ / ” como, se a motocicleta cair ou se o
à esquerda, posicione o interruptor
5. Interruptor da buzina “ ” cabo do acelerador ficar preso.
para “ ”. Logo que liberar o interrup-
Direito tor, este volta à posição central. Para
anular o sinal, pressione o interruptor. WAU12713
Interruptor de partida “ ”
WAU12501
Pressione este interruptor para ligar o
Interruptor da buzina “ ” motor através do motor de partida.
Pressione este interruptor para buzinar. Consulte a página 5-1 para instruções
1. Interruptor de parada do motor “ / da partida antes de colocar o motor em
” funcionamento.
2. Interruptor de partida “ ”

3-4
U22DW7W0.book Page 5 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Função dos controles e instrumentos


WAU31642 WAU12872 WAU12892
Manete da embreagem Pedal de câmbio Manete do freio

1. Manete da embreagem 1. Pedal de câmbio


1. Manete do freio
O manete da embreagem está localiza- O pedal de câmbio está localizado do
do no lado esquerdo do guidão. Para O manete do freio está localizado no
lado esquerdo do motor e é usado em
desengatar a embreagem, puxe o ma- guidão do lado direito. Para acionar o
conjunto com o manete da embreagem
nete em direção a manopla do guidão. freio, puxe o manete em direção à ma-
para mudar as 5 marchas de engrena-
Para engatar a embreagem, solte o ma- nopla do acelerador.
mento constante, instaladas nesta mo-
nete. O manete deve ser puxado rapi- tocicleta.
damente e solto lentamente, para
proporcionar uma operação suave.
O manete da embreagem está equipa-
do com um interruptor, o qual faz parte
do sistema de corte do circuito de par-
tida. (Consulte a página 3-13.)

3-5
U22DW7W0.book Page 6 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Função dos controles e instrumentos


WAU12944 WAU13023 Para instalar a tampa do tanque de
Pedal do freio Tampa do tanque de combus- combustível
tível 1. Coloque a tampa do tanque de
combustível na abertura do tan-
que com a chave inserida na fe-
chadura e com a marca “ ”
voltada para frente.
2. Gire a chave no sentido anti-ho-
rário para a posição original e,
depois, retire-a.

NOTA
1. Pedal do freio A tampa do tanque de combustível não
pode ser colocada a não ser que a cha-
O pedal de freio está localizado do lado ve esteja na fechadura. Além disso, a
direito da motocicleta. Para acionar o chave não pode ser retirada se a tampa
freio traseiro pressione o pedal. Para retirar a tampa do tanque de
não estiver corretamente colocada e
combustível
travada.
Insira a chave na fechadura e gire-a 1/4
de volta em sentido horário. A trava
será solta e a tampa do tanque de com-
bustível poderá ser removida.

3-6
U22DW7W0.book Page 7 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Função dos controles e instrumentos


WWA10132 WAU13213 cido, o calor do motor ou o sol
ADVERTÊNCIA Combustível podem causar um transborda-
Certifique-se que há combustível sufi- mento do combustível no tan-
Certifique-se que a tampa do tanque
de combustível esteja devidamente ciente no tanque. que.
WWA10882
instalada antes de conduzir. Vaza-
mento de combustível causa risco de ADVERTÊNCIA
incêndio. Gasolina e vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evi-
tar fogo e explosões e reduzir riscos
de danos ao reabastecer, siga as se-
guintes instruções.

1. Antes de reabastecer, desligue o


1. Tubo de abastecimento do reservatório
motor e certifique-se que nin-
de combustível
guém está sentado no veículo.
2. Nível máximo de combustível
Nunca reabasteça enquanto fu-
ma, ou perto de faíscas, cha- 3. Limpe imediatamente qualquer
mas, ou outras fontes de ignição combustível derramado.
como luzes dos aquecedores de ATENÇÃO: Limpe imediata-
água e secadores de roupas. mente qualquer respingo de
2. Não encha o tanque de combus- combustível, com um pano
tível excessivamente. Pare de limpo, seco e macio, pois o
abastecer quando o combustí- combustível pode deteriorar
vel atingir a parte inferior do tubo as superfícies pintadas e pe-
de enchimento. Como o com- ças plásticas. [WCA10072]
bustível expande quando aque-

3-7
U22DW7W0.book Page 8 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Função dos controles e instrumentos


4. Certifique-se que a tampa do WAU44554 ferente. O uso de gasolina aditivada irá
tanque de combustível esteja estender a vida útil das velas e reduzir
corretamente fechada. custos com manutenção.
WWA15152 Combustível recomendado:
ADVERTÊNCIA Gasolina aditivada
Gasolina é venenosa e pode causar Capacidade do tanque de
combustível:
ferimentos ou morte. Manuseie gaso-
10,6 L
lina com cuidado. Nunca puxe gaso-
Quantidade de combustível na
lina com sua boca. Se você ingerir, reserva:
inalar vapor, ou gasolina cair em 1,0 L
seus olhos, consulte um médico ime-
diatamente. Se houver contato da ga-
WCA11401
solina com sua pele, lave a área com
ATENÇÃO
água e sabão. Se a gasolina cair em
suas roupas, troque-as. Use somente gasolina de boa quali-
dade. O uso de gasolina de má quali-
dade pode provocar severos danos
às partes internas do motor, como
nas válvulas e anéis do pistão, assim
como no sistema de escape.

Sua motocicleta Yamaha foi desenvol-


vida para ser abastecida com gasolina
aditivada. Após o abastecimento, se o
motor produzir um ruído diferente (pré-
ignição), use gasolina de uma marca di-

3-8
U22DW7W0.book Page 9 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Função dos controles e instrumentos


WAU13434  Não deixe o motor em marcha WAU13562
Catalisador lenta por mais que alguns minu- Torneira de combustível
Este modelo está equipado com um ca- tos. Um longo período pode cau- A torneira de combustível fornece com-
talisador no sistema de escape. sar excesso de calor. bustível do tanque ao carburador en-
WWA10863 quanto filtra o mesmo.
WCA10702 A torneira de combustível tem três posi-
ADVERTÊNCIA
O sistema de escape fica quente ATENÇÃO ções:
após o funcionamento. Para prevenir Utilize somente gasolina aditivada. O
incêndio ou queimaduras: uso de gasolina não aditivada pode OFF
 Não estacione o veículo próxi- causar danos irreparáveis ao catali-
mo a locais que apresentem ris- sador.
cos de incêndio, como grama ou
outros materiais inflamáveis de
fácil combustão.
 Estacione o veículo em um local
onde pedestres ou crianças não
toquem no sistema de escape
quente. Com a alavanca nesta posição, o com-
 Certifique-se que o sistema de bustível não fluirá. Sempre retorne a
escape tenha esfriado antes de alavanca para esta posição quando o
executar qualquer serviço de motor não estiver funcionando.
manutenção.

3-9
U22DW7W0.book Page 10 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Função dos controles e instrumentos


ON primeira oportunidade. Certifique-se de WAU13631
retornar a alavanca para “ON” depois Alavanca do afogador
de reabastecer!

Com a alavanca nesta posição, o com-


bustível flui para o carburador. Dirige-se
normalmente com a alavanca nesta po- 1. Alavanca do afogador
sição. Dar partida em um motor frio exige uma
mistura ar-combustível mais elaborada,
RES fornecida pelo afogador.
Mova a alavanca na direção (a) para ati-
var o afogador.
Mova a alavanca na direção (b) para de-
sativar o afogador.

Indica reserva. Caso fique sem com-


bustível enquanto dirige, mude a ala-
vanca para esta posição. Abasteça na
3-10
U22DW7W0.book Page 11 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Função dos controles e instrumentos


WAU13962 WAU14843
Assento Ajuste do conjunto do amor-
tecedor
Para retirar o assento Este amortecedor está equipado com
Retire os parafusos e, depois, puxe o um anel de ajuste da pré-carga da mo-
assento. la.
WCA10102
ATENÇÃO

2. Coloque o assento na posição Para evitar danos no mecanismo,


original e, depois, aperte os pa- não tente girar além dos ajustes má-
rafusos. ximo ou mínimo.

Ajuste a pré-carga da mola como se-


NOTA
gue.
Certifique-se que o assento está corre-
Para aumentar a pré-carga da mola e
1. Parafuso tamente fixado antes de conduzir.
assim tornar a suspensão mais dura,
gire o anel de ajuste na direção (a). Para
Para instalar o assento diminuir a pré-carga da mola e assim
1. Insira as projeções da frente do tornar a suspensão mais mole, gire o
assento nos suportes, como anel de ajuste na direção (b).
mostrado.  Alinhe o entalhe adequado no anel
de ajuste com o indicador de posi-
ção no amortecedor.
 Utilize a chave especial contida no
kit de ferramentas do proprietário
para efetuar o ajuste.

3-11
U22DW7W0.book Page 12 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Função dos controles e instrumentos


WWA10222 WAU37491

ADVERTÊNCIA Cavalete lateral


Este amortecedor contém gás nitro-
gênio altamente pressurizado. Para
um manuseio adequado, leia e com-
preenda as seguintes informações
antes de manuseá-lo.
 Não mexa e nem tente abrir o ci-
lindro de gás.
1. Anel de ajuste da pré-carga da mola
 Não submeta o amortecedor a
2. Indicador de posição chamas ou outras fontes de ca-
lor intenso. Isso poderá causar 1. Cavalete lateral
Ajuste da pré-carga da mola: explosão devido a pressão ex-
Mínima (macia): cessiva do gás. O cavalete lateral está localizado no
1  Não deforme ou danifique o ci- lado esquerdo do chassi. Suba ou des-
Padrão: lindro de forma alguma. Cilindro ça o cavalete lateral com os pés en-
3 quanto segura o veículo na vertical.
deformado pode resultar em fra-
Máxima (dura): WWA14191
co desempenho de amorteci-
5
mento. ADVERTÊNCIA
 Não descarte por conta própria A motocicleta não deve ser conduzi-
um amortecedor danificado ou da com o cavalete lateral estendido,
gasto. Leve o conjunto do amor- nem se o cavalete lateral não puder
tecedor a um concessionário ser devidamente recolhido (ou não fi-
Yamaha para um serviço ade- que em cima), caso contrário o cava-
quado. lete lateral pode entrar em contato

3-12
U22DW7W0.book Page 13 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Função dos controles e instrumentos


com o solo e distrair o condutor, re- WAU15393
sultando numa possível perda de Sistema de corte do circuito
controle. de partida
O sistema de corte do circuito de parti-
da (composto pelo interruptor da em-
breagem e o interruptor de neutro) evita
a partida quando a transmissão está
engrenada e o manete de embreagem
não está puxado.
Verifique periodicamente a operação
do sistema de corte do circuito de par-
tida, de acordo com o seguinte proce-
dimento.

NOTA
Esta verificação é mais confiável se for
executada com o motor quente.

3-13
U22DW7W0.book Page 14 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Função dos controles e instrumentos

3-14
U22DW7W0.book Page 1 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Para sua segurança – inspeção antes do uso


WAU15599

Inspecione o veículo antes de cada condução, para certificar-se que está em condições de funcionamento seguro. Sempre
siga os procedimentos e a tabela de inspeção e manutenção descritos no Manual do Proprietário.
WWA11152

ADVERTÊNCIA
Falhas na inspeção ou manutenção do veículo aumentam a possibilidade de um acidente ou dano ao equipamento.
Não conduza o veículo se você achar algum problema. Se o problema não puder ser resolvido pelos procedimentos
indicados neste manual, leve o veículo para ser inspecionado por um concessionário Yamaha.

Antes de utilizar o veículo, verifique os seguintes pontos:


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verificar o nível de combustível no tanque de combustível.


Combustível • Se necessário, reabastecer. 3-7
• Verificar se a mangueira de combustível apresenta vazamentos.
• Verificar o nível de óleo no motor.
• Se necessário, adicionar o óleo recomendado até o nível especifica-
Óleo do motor 6-13
do.
• Verificar a eventual existência de vazamento de óleo.

4-1
U22DW7W0.book Page 2 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Para sua segurança – inspeção antes do uso


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verificar o funcionamento.
• Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicitar a um concessionário
Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
• Verificar se as pastilhas do freio apresentam desgaste.
Freio dianteiro • Se necessário, substituir. 6-27, 6-28
• Verificar o nível de fluido no reservatório.
• Se necessário, adicionar fluido de freio recomendado até ao nível es-
pecificado.
• Verificar se o sistema hidráulico apresenta vazamento.
• Verifique o funcionamento.
Freio traseiro • Verifique a folga do pedal do freio. 6-24, 6-27
• Ajuste, se necessário.
• Verificar o funcionamento.
• Se necessário, lubrificar o cabo.
Embreagem 6-22
• Verificar a folga do manete.
• Se necessário, ajustar.
• Certificar-se que o funcionamento está suave.
• Verificar a folga da manopla do acelerador.
Manopla do acele-
• Se necessário, solicitar a um concessionário Yamaha para ajustar a 6-19, 6-32
rador
folga da manopla do acelerador e lubrificar o cabo e o alojamento da
manopla.

4-2
U22DW7W0.book Page 3 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Para sua segurança – inspeção antes do uso


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Certificar-se que o funcionamento é suave.


Cabos de comando 6-32
• Se necessário, lubrificar.
• Verificar a folga da corrente.
Corrente de trans- • Se necessário, ajustar.
6-29, 6-31
missão • Verificar o estado da corrente.
• Se necessário, lubrificar.
• Verificar se apresentam danos.
• Verificar o estado dos pneus e a profundidade do sulco.
Rodas e pneus 6-20, 6-22
• Verificar a pressão do ar.
• Se necessário, corrigir.
• Certifique-se que o funcionamento esteja suave.
Pedal do freio 6-33
• Lubrifique o ponto de articulação do pedal, se necessário.
Manetes do freio e • Certificar-se que o funcionamento é suave.
6-32
da embreagem • Se necessário, lubrificar os pontos de articulação dos manetes.
• Certificar-se que o funcionamento esteja suave.
Cavalete lateral 6-33
• Lubrificar as articulações, se necessário.
• Certificar-se que todas as porcas e parafusos estão devidamente
Fixadores do chas-
apertados. —
sis
• Se necessário, apertar.

4-3
U22DW7W0.book Page 4 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Para sua segurança – inspeção antes do uso


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

Instrumentos, lu-
• Verificar o funcionamento.
zes, piscas e inter- —
• Se necessário, corrigir.
ruptores

4-4
U22DW7W0.book Page 1 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Pontos importantes sobre a condução e operação


WAU15952 WAUW0426 4. Abra o afogador e feche com-
Partida e aquecimento de um pletamente o acelerador. (Con-
Leia atentamente o Manual do Proprie- motor frio sulte a página 3-10.)
tário para se familiarizar com todos os Para que a partida seja permitida no 5. Dê partida no motor, pressio-
controles. Se houver algum controle ou sistema de corte do circuito de partida, nando o interruptor de partida.
função que não entendeu, pergunte ao uma das condições abaixo deve ser sa- Se houver falha na partida do
seu concessionário Yamaha. tisfeita: motor, solte o interruptor de par-
WWA10272
 A transmissão está em ponto mor- tida, aguarde alguns segundos e
ADVERTÊNCIA to. tente novamente. Cada tentativa
Falha na familiarização dos coman-  A transmissão está engrenada, de partida deverá ser mais breve
dos pode causar a perda de controle, com o manete da embreagem pu- possível, para preservar a bate-
e consequentemente riscos de aci- xado. ria. Não force o motor por mais
dente e danos pessoais. Consulte a página 3-13 para mais de 10 segundos em cada tenta-
informações. tiva.
1. Gire a torneira de combustível 6. Após a partida do motor, mova o
para “ON”. afogador a meio curso.
2. Gire a chave para “ON” e certifi- 7. Quando o motor estiver aqueci-
que-se que o interruptor de pa- do, feche o afogador.
rada do motor esteja
posicionado em “ ”. NOTA
3. Coloque a transmissão em pon- O motor está aquecido quando respon-
to morto. A luz indicadora de der normalmente ao comando do ace-
ponto morto deverá acender. Se lerador, com o afogador fechado.
isso não ocorrer, solicite a um
concessionário Yamaha para
verificar o circuito elétrico.

5-1
U22DW7W0.book Page 2 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Pontos importantes sobre a condução e operação


WCA11043 WAU16641 WAU16673
ATENÇÃO Partida em um motor aqueci- Transmissão
Para uma maior vida útil do motor, do
nunca acelere fortemente quando o Siga o mesmo procedimento da partida
motor ainda estiver frio! em um motor frio, exceto pelo fato de
que o afogador não é exigido quando o
motor está aquecido.

1. Pedal de câmbio
2. Posição do ponto morto

A transmissão permite que você utilize


a máxima potência disponível no motor
para partida, aceleração, subidas, etc.
As posições das marchas são mostra-
das na ilustração.

NOTA
Para colocar a transmissão em ponto
morto, pressione o pedal de câmbio
para baixo repetidamente até atingir o
fim do curso, então, suba levemente
uma posição.

5-2
U22DW7W0.book Page 3 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Pontos importantes sobre a condução e operação


WCA10261 WAU16801 WAU16831
ATENÇÃO Dicas para reduzir o consumo Amaciamento do motor
de combustível O período mais importante na vida útil
 Mesmo com a transmissão em
ponto morto, não conduza a mo- O consumo de combustível depende de seu motor é aquele que vai de 0 km
tocicleta com o motor desligado muito do seu estilo de condução. Con- a 1000 km. Por este motivo, você deve
e não a reboque durante longas sidere as seguintes dicas para reduzir o ler cuidadosamente este manual.
distâncias. A transmissão é de- consumo de combustível: Como o motor é novo, não coloque
 Desligue o afogador o quanto an- uma carga excessiva nele pelos primei-
vidamente lubrificada apenas
tes. ros 1000 km. As diversas peças do mo-
quando o motor está funcionan-
 Aumente as marchas rapidamente tor entram em atrito e desgastam-se
do. Uma lubrificação inadequa-
da poderá danificar a e evite altas rotações do motor du- entre si, ocorrendo um acasalamento
transmissão. rante a aceleração. perfeito. Durante este período, deve-se
 Utilize sempre a embreagem  Não acelere o motor enquanto di- evitar o uso prolongado do motor a uma
minui as marchas e evite rotações aceleração alta, ou em qualquer condi-
para mudar de marcha de modo
altas do motor sem nenhuma car- ção que possa resultar em um supera-
a evitar danos no motor, na
ga neste. quecimento do motor.
transmissão e no sistema de
transmissão, pois não foram  Desligue o motor em vez de deixá-
projetadas para suportar o cho- lo em marcha lenta por muito tem- WAU17153
que de uma mudança de veloci- po (ex.: em congestionamentos,
dade forçada. semáforos ou intersecções). 0–150 km
Evite operação prolongada acima de 1/
3 de volta do acelerador.
Após cada hora de operação, pare o
motor e deixe-o esfriar por cinco a dez
minutos.

5-3
U22DW7W0.book Page 4 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Pontos importantes sobre a condução e operação


Varie a velocidade periodicamente. Não WCA10271 WAU17172
opere o motor em uma posição fixa do ATENÇÃO Estacionamento
acelerador por muito tempo. Quando estacionar, desligue o motor,
Se ocorrer algum problema no motor
150–500 km durante o período de amaciamento, retire a chave de ignição e depois, gire
Evite aceleração prolongada acima de solicite a um concessionário Yamaha a alavanca da torneira de combustível
1/2 de volta do acelerador. que verifique sua motocicleta. para “OFF”.
Aumente a velocidade do motor livre- WWA10312

mente através das marchas, mas não ADVERTÊNCIA


utilize aceleração total em momento al-  Como o motor e o sistema de es-
gum. cape podem ficar muito quen-
500–1000 km tes, estacione num local onde
Evite aceleração prolongada acima de não haja probabilidade de pe-
3/4 de volta do acelerador. ATENÇÃO: destres ou de crianças tocarem
Após 1000 km de funcionamento, o nessas peças e serem queima-
óleo da transmissão deve ser troca- das.
do. [WCA10372]  Não estacione em declives ou
Após 1000 km em pisos macios, caso contrário
Evite operação prolongada com acele- o veículo pode tombar, aumen-
ração total. Varie a velocidade do motor tando o risco de vazamento de
periodicamente. combustível e fogo.
 Não estacione próximo a grama
ou outros materiais inflamáveis
que poderiam pegar fogo.

5-4
U22DW7W0.book Page 1 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU17246 do veículo, solicite a um concessio- WWA15461
nário Yamaha para executar o servi- ADVERTÊNCIA
Inspeção periódica, ajuste e lubrifica- ço. Discos do freio, pinças, tambores, e
ção conservarão seu veículo em condi- revestimentos podem tornar-se mui-
ções de segurança e de máxima WWA15123
to quentes durante o uso. Para evitar
eficiência. Segurança é uma obrigação ADVERTÊNCIA possíveis queimaduras, deixe os
do proprietário/condutor do veículo. Os Desligue o motor quando executar componentes do freio esfriarem an-
pontos mais importantes de inspeção uma manutenção, a menos que este- tes de tocá-los.
do veículo, ajuste e lubrificação estão ja especificado o contrário.
explicados nas páginas seguintes.  Um motor funcionando tem par-
Os intervalos dados nas tabelas de ma- tes móveis que podem prender
nutenção periódica devem ser conside- sua roupa ou partes do seu cor-
rados simplesmente como um guia po e peças elétricas que podem
geral em condições normais de pilota- causar choque ou incêndio.
gem. Entretanto, dependendo do clima,  Deixar o motor funcionando en-
terreno, localização geográfica e uso in- quanto executa um serviço pode
dividual, os intervalos de manutenção causar ferimentos nos olhos,
devem ser mais curtos. queimaduras, incêndio ou enve-
WWA10322
nenamento por monóxido de
ADVERTÊNCIA carbono – possivelmente, cau-
Falha na manutenção do veículo ou sando morte. Consulte a página
uma manutenção incorreta, pode au- 1-3 para mais informações so-
mentar o risco de ferimentos ou da- bre monóxido de carbono.
nos durante o serviço ou enquanto
utiliza o veículo. Caso você não este-
ja familiarizado com a manutenção
6-1
U22DW7W0.book Page 2 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU17342
Kit de ferramentas do proprie- NOTA
tário Caso não tenha as ferramentas ou ex-
periência exigidas para um serviço em
especial, solicite a execução a um con-
cessionário Yamaha.

1. Kit de ferramentas do proprietário

O kit de ferramentas do proprietário


está localizado atrás do painel A. (Con-
sulte a página 6-10.)
As informações de serviço incluídas
neste manual e as ferramentas no kit do
proprietário irão auxiliá-lo na execução
de manutenção preventiva e pequenos
reparos. Entretanto, ferramentas adi-
cionais, como um torquímetro, podem
ser necessárias para realizar correta-
mente alguns serviços de manutenção.

6-2
U22DW7W0.book Page 3 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAUW1971

WWAW0081

ADVERTÊNCIA
Para a segurança do condutor, é muito importante seguir as instruções da tabela de manutenção e lubrificação peri-
ódica, respeitando os intervalos determinados e de acordo com o uso individual.

NOTA
 As verificações devem ser efetuadas a cada 3000 km ou a cada 6 meses, exceto se for efetuada uma manutenção
com base na quilometragem percorrida.
 A partir dos 6000 km, repita os intervalos de manutenção começando de 3000 km.
 Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha, devido à necessidade de
ferramentas especiais, dados e capacidade técnica.

WAU46951
Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle de emissões
LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

Mangueira de • Verificar se há vazamentos ou danos na


1 * √ √ √
combustível mangueira.

6-3
U22DW7W0.book Page 4 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

• Verificar a condição.
√ √ √ √
2 Vela de ignição • Limpar e corrigir a folga do eletrodo.
• Substituir. A cada 12000 km
• Verificar a folga das válvulas.
3 * Válvulas √ √ √ √
• Ajustar.
• Verificar o funcionamento do afogador.
4 * Carburador √ √ √ √
• Ajustar a marcha lenta do motor.

Silenciador e • Verificar o aperto dos parafusos de fixação


5 * √ √ √ √
tubo de escape e da abraçadeira.
• Verificar se a válvula de corte, a válvula de
Sistema de in-
6 * palheta, e a mangueira apresentam danos. √ √ √
dução de ar
• Trocar as peças danificadas, se necessário.

6-4
U22DW7W0.book Page 5 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAUW0123
Tabela de manutenção e lubrificação periódica
LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

Elemento do fil- • Limpar.


1 √ √ √
tro de ar • Trocar se necessário.
• Verificar o funcionamento.
2 Embreagem √ √ √ √
• Ajustar.
• Verificar o funcionamento, nível do fluido e
se existem vazamentos de fluido na motoci- √ √ √ √
3 * Freio dianteiro cleta.
• Trocar as pastilhas do freio. Sempre que estiverem gastas até o limite
• Verificar o funcionamento e ajustar a folga
√ √ √ √
4 * Freio traseiro do pedal do freio.
• Substituir as sapatas do freio. Sempre que estiverem gastas até o limite
• Verificar se há rachaduras ou danos.
Mangueira do • Verificar se a passagem e aperto dos cabos √ √ √
5 * estão corretos.
freio
• Substituir. A cada 4 anos

6-5
U22DW7W0.book Page 6 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

6 * Fluido de freio • Trocar. A cada 2 anos


• Verificar se apresentam desgaste ou danos
7 * Rodas e o aperto dos raios. √ √ √ √
• Apertar os raios, se necessário.
• Verificar a profundidade do sulco e se há
danos.
8 * Pneus • Substituir se necessário. √ √ √
• Verificar a pressão de ar.
• Corrigir se necessário.
Rolamentos da
9 * • Verificar a folga e desgaste dos rolamentos. √ √ √
roda
• Verificar o funcionamento e se há folga ex-
√ √ √
Balança trasei- cessiva.
10 *
ra • Lubrificar com graxa à base de sabão de lí-
A cada 12000 km
tio.

6-6
U22DW7W0.book Page 7 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

• Verificar a folga da corrente, alinhamento e


Corrente de condição. A cada 500 km e depois de lavar a moto-
11
transmissão • Ajustar e lubrificar a corrente com óleo de cicleta ou conduzir na chuva
motor.
• Verificar a folga do rolamento e a aspereza
√ √ √ √
Rolamentos da da direção.
12 *
direção • Lubrificar com graxa à base de sabão de lí-
A cada 12000 km
tio.
Fixações do • Certificar-se que todas as porcas, cupilhas
13 * √ √ √
chassi e parafusos estão devidamente apertados.
• Verificar o funcionamento.
14 Cavalete lateral √ √ √
• Lubrificar.
• Verificar o funcionamento e se há vazamen-
15 * Garfo dianteiro √ √ √
to de óleo.

Amortecedor • Verificar o funcionamento e vazamento de


16 * √ √ √
traseiro óleo.

6-7
U22DW7W0.book Page 8 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

• Trocar.
17 Óleo do motor √ √ √ √
• Verificar o nível de óleo e se há vazamentos.
Interruptores
18 * dos freios dian- • Verificar o funcionamento. √ √ √ √
teiro e traseiro
Cabos e peças
19 • Lubrificar. √ √ √
móveis
• Verificar o funcionamento.
• Verificar a folga da manopla do acelerador e
Manopla do
20 * ajustar, se necessário. √ √ √
acelerador
• Lubrificar o cabo e o alojamento da mano-
pla.

Luzes, piscas e • Verificar o funcionamento.


21 * √ √ √ √
interruptores • Ajustar o facho do farol.

6-8
U22DW7W0.book Page 9 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU18662

NOTA
 O filtro de ar precisa ser inspecionado com mais frequência se conduzir em áreas com muita poeira ou umidade.
 Serviços do freio hidráulico
• Verificar regularmente e se necessário, corrigir o nível do fluido de freio.
• A cada dois anos, substituir os componentes internos do cilindro mestre do freio e da pinça do freio, e trocar o fluido.
• Substituir as mangueiras do freio a cada quatro anos ou se apresentarem rachaduras ou danos.

6-9
U22DW7W0.book Page 10 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU18724 WAU37711
Remoção e instalação da ca- Carenagem A
renagem e painéis
Para remover a carenagem
A carenagem e os painéis mostrados
Retire os parafusos conforme mostrado
precisam ser removidos para executar
e então retire a carenagem.
alguns dos trabalhos de manutenção
descritos neste capítulo. Consulte esta
seção cada vez que a carenagem ou
um painel precisar ser removido e insta-
lado. 1. Painel A

1. Parafuso

Para instalar a carenagem


1. Painel B Coloque a carenagem em sua posição
1. Carenagem A
original e então instale os parafusos.

6-10
U22DW7W0.book Page 11 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU57040 2. Insira a chave, gire-a em sentido WAU19605
anti-horário e então retire a cha- Verificação da vela de ignição
ve. A vela de ignição é um componente im-
Painel A portante para o motor e é fácil de ser
verificada. Como o calor e os depósitos
Painel B
Para retirar o painel desgastam lentamente qualquer vela,
1. Insira a chave em sua posição esta deve ser removida e verificada de
Para retirar o painel
original, e então gire-a em senti- acordo com a tabela de manutenção e
Remova o parafuso, e então puxe o pai-
do horário. lubrificação periódica. Além disso, a
nel para fora como mostrado.
2. Puxe o painel para fora como condição da vela pode indicar a condi-
mostrado. ção do motor.

Remoção da vela de ignição


1. Retire o cachimbo da vela.

1. Parafuso
1. Trava do painel 2. Fixador rápido
2. Fixador rápido
Para instalar o painel
Para instalar o painel Coloque o painel em sua posição origi-
nal, e então instale o parafuso. 1. Cachimbo da vela de ignição
1. Coloque o painel em sua posi-
ção original.

6-11
U22DW7W0.book Page 12 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


2. Retire a vela conforme mostra-
do, com a chave de vela que se NOTA
encontra no kit de ferramentas Se a vela apresentar uma cor diferente,
do proprietário. o motor pode estar com defeito. Não
tente diagnosticar esse problema sozi-
nho. Em vez disso, solicite a um con-
cessionário Yamaha para verificar o
veículo.

2. Verifique a eventual corrosão do 1. Folga da vela de ignição


eletrodo e o acúmulo excessivo
de carvão ou outros depósitos Folga da vela de ignição:
na vela e substitua-a, se neces- 0,6–0,7 mm
sário.
1. Chave de vela
Vela de ignição especificada: Instalação da vela de ignição
Verificação da vela NGK/CR7HSA 1. Limpe a superfície da junta da
1. Verifique se o isolador de porce- vela e sua superfície de contato
lana em torno do eletrodo cen- 3. Meça a folga da vela com um e então, limpe qualquer fuligem
tral apresenta uma cor marrom calibrador de lâminas e, se ne- nas roscas da vela.
claro (a cor ideal quando o veí- cessário, ajuste a folga de acor- 2. Instale a vela com a chave de ve-
culo funciona normalmente). do com a especificação. la, e então aperte-a com o tor-
que especificado.

6-12
U22DW7W0.book Page 13 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAUW043A Nunca retire a tampa de abas-
Torque de aperto: Óleo do motor tecimento do reservatório de
Vela de ignição: O nível do óleo do motor deve ser veri- óleo do motor depois de uma
1,25 kgf·m (12,5 Nm)
ficado antes de cada condução. Além utilização em alta velocidade,
disso, o óleo deve ser trocado nos in- caso contrário o óleo do mo-
tervalos especificados na tabela de ma- tor quente pode espirrar e
NOTA nutenção e lubrificação periódica. causar danos ou ferimentos.
Se não houver um torquímetro disponí-
Aguarde sempre que o óleo do
vel ao colocar a vela, um bom cálculo
Para verificar o nível do óleo do mo- motor esfrie suficientemente
do torque correto é 1/4–1/2 de volta
tor antes de retirar a tampa de
após o aperto manual. Entretanto, a
1. Coloque o veículo em uma su- abastecimento do reservató-
vela deve ser apertada com o torque
perfície plana e segure-a em po- rio de óleo. [WWA17640]
especificado assim que possível.
sição vertical. Uma leve ATENÇÃO: Não conduza a
3. Instale o cachimbo da vela. inclinação lateral pode resultar motocicleta até ter a certeza
em falsa leitura. de que o nível de óleo do mo-
2. Dê partida no motor, aqueça-o tor é suficiente. [WCA10012]
por vários minutos, e então des-
ligue-o.
3. Aguarde alguns minutos até que
o óleo assente, retire a tampa de
abastecimento, limpe a vareta
de verificação, insira-a nova-
mente no orifício de abasteci-
mento (sem rosqueá-la), e então
retire-a novamente para verificar 1. Tampa de abastecimento do óleo do
o nível do óleo. ADVERTÊNCIA! motor
6-13
U22DW7W0.book Page 14 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


Para trocar o óleo do motor
NOTA Torque de aperto:
1. Dê partida no motor, aqueça-o
Parafuso de dreno do óleo do
O óleo do motor deve estar entre as por vários minutos, e então des-
motor:
marcas de nível mínimo e máximo. ligue-o.
2,0 kgf·m (20 Nm)
2. Coloque um recipiente embaixo
do motor para coletar o óleo
5. Reabasteça com a quantidade
usado.
especificada de óleo do motor
3. Retire a tampa de abastecimen-
recomendado, e então instale e
to do óleo do motor e o parafuso
aperte a tampa de abastecimen-
de dreno para drenar o óleo do
to do óleo.
cárter.

Óleo do motor recomendado:


Consulte a página 8-1.
1. Marca de nível máximo Quantidade de troca de óleo:
2. Marca do nível mínimo 1,00 L

4. Se o óleo do motor estiver na WCAW0033


marca de nível mínimo ou abaixo ATENÇÃO
dela, adicione óleo do tipo reco-
mendado em quantidade sufi- 1. Vareta  Para evitar que a embreagem
patine (uma vez que o óleo do
ciente até atingir o nível correto.
4. Instale o parafuso de dreno do motor também lubrifica a embre-
5. Insira a vareta de verificação no
óleo do motor, e então aperte-o agem), não misture qualquer
orifício de abastecimento, e en-
com o torque especificado. aditivo químico. Não utilize óle-
tão aperte a tampa de abasteci-
mento do óleo. os com a especificação CD para
diesel. Certifique-se que a espe-
6-14
U22DW7W0.book Page 15 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


cificação do óleo do motor não se há vazamento de óleo. Se
contém aditivos redutores de houver vazamento, desligue o
atrito. motor imediatamente e verifique
 Certifique-se de que nenhum a causa.
material estranho entre na car- 7. Desligue o motor, e então verifi-
caça. que o nível do óleo e corrija, se
necessário.
WCA10441
ATENÇÃO
1. Parafuso de sangria
Após trocar o óleo do motor, certifi-
que-se de checar a pressão do óleo 9. Após verificar a pressão do óleo,
conforme descrito abaixo. aperte o parafuso de sangria
com o torque especificado.
8. Retire o parafuso de sangria, dê
partida no motor e mantenha-o
Torque de aperto:
em marcha lenta para verificar
Parafuso de sangria:
se o óleo flui para fora do orifício 0,7 kgf·m (7 Nm)
de sangria. Se o óleo não sair
após alguns segundos, pare
imediatamente o motor e solicite
1. Parafuso de dreno do óleo do motor uma inspeção a um concessio-
2. Recipiente nário Yamaha.

6. Dê partida no motor, e então


deixe-o em marcha lenta por vá-
rios minutos enquanto verifica

6-15
U22DW7W0.book Page 16 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU20814 5. Retire a esponja do suporte do
Limpeza do elemento do filtro elemento do filtro de ar.
de ar
O elemento do filtro de ar deve ser lim-
po nos intervalos specificados na tabe-
la de manutenção e lubrificação
eriódica. Limpe o elemento o filtro de ar
com mais freqüência se conduzir em
aacute;reas sob condições anormais
1. Elemento do filtro de ar
de umidade ou poeira.
1. Retire o painel B. (Consulte a pá- 4. Retire a porca e então puxe o
gina 6-10.) elemento do filtro de ar para fora 1. Esponja
2. Retire a tampa da caixa do filtro da guia. 2. Guia do elemento do filtro de ar
de ar, removendo os parafusos.
6. Limpe a esponja com querosene
e então esprema-a para retirar o
excesso de querosene.
7. Aplique óleo do tipo recomenda-
do em toda a uperfície da es-
ponja, então esprema para
retirar o excesso de óleo.

1. Parafuso
1. Porca
3. Puxe o elemento do filtro de ar
2. Arruela
para fora da caixa do filtro.

6-16
U22DW7W0.book Page 17 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


10. Instale a esponja no suporte, co- WAU21281
loque o elemento do filtro de ar Ajuste do carburador
em sua posição original na guia O carburador constitui uma parte im-
e então, aperte e porca. portante do motor e requer um ajuste
11. Insira o elemento do filtro de ar muito sofisticado. Portanto, a maior
na caixa do filtro.ATENÇÃO: parte dos ajustes no carburador deve
Certifique-se de que o ele- ser entregue aos cuidados de um con-
mento do filtro de ar está devi- cessionário Yamaha, o qual possui o
damente fixado na caixa do conhecimento e a experiência profis-
filtro de ar. O motor nunca sional necessária. O ajuste descrito na
deve ser colocado em funcio- seção seguinte, no entanto, pode ser
NOTA
namento sem o elemento do efetuado pelo proprietário como parte
A esponja deve estar molhada, mas não
filtro de ar instalado, caso da manutenção de rotina.
encharcada. WCA10551
contrário o(s) pistão(ões) e/ou
cilindro(s) podem desgastar- ATENÇÃO
Óleo recomendado: se excessivamente. [WCA10482] O carburador foi ajustado e extensi-
Óleo para filtro de ar de espu- 12. Instale a caixa do filtro de ar, ins- vamente testado na fábrica Yamaha.
ma Yamaha ou outro óleo para talando os parafusos. A mudança desses ajustes sem co-
filtro de ar 13. Instale o painel. nhecimento técnico suficiente pode
resultar em um fraco desempenho ou
8. Instale a esponja no elemento danos ao motor.
do filtro de ar.
9. Aplique graxa na base do ele-
mento do filtro de ar

6-17
U22DW7W0.book Page 18 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU21341 tação da marcha lenta, gire o pa-
Ajuste da marcha lenta do rafuso na direção (a). Para NOTA
motor diminuir a rotação da marcha Se a marcha lenta especificada não pu-
A marcha lenta do motor deve ser veri- lenta, gire o parafuso na direção der ser obtida como descrito acima, so-
ficada e, se necessário, ajustada como (b). licite a um concessionário Yamaha para
segue nos intervalos especificados na efetuar o ajuste.
tabela de manutenção e lubrificação
periódica.
O motor deverá estar aquecido antes
de efetuar este ajuste.

NOTA
 O motor estará aquecido quando
responder rapidamente ao acele-
rador.
 Para efetuar este ajuste, será ne-
cessário um tacômetro para diag- 1. Parafuso de ajuste da marcha lenta
nóstico.
Marcha lenta do motor:
1. Conecte o tacômetro no cabo 1300–1400 rpm
da vela de ignição.
2. Verifique a marcha lenta do mo-
tor e, se necessário, ajuste-a de
acordo com a especificação gi-
rando o parafuso de ajuste da
aceleração. Para aumentar a ro-

6-18
U22DW7W0.book Page 19 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU21376 2. Para aumentar a folga da mano- WAU21402
Ajuste da folga da manopla do pla do acelerador, gire a porca Folga das válvulas
acelerador de ajuste na direção (a). Para di- A folga das válvulas altera-se com o
minuir a folga da manopla do uso, resultando numa mistura de ar-
acelerador, gire a porca de ajus- combustível inadequada e/ou ruído do
te na direção (b). motor. Para evitar que isto ocorra, a fol-
3. Aperte a contraporca. ga das válvulas deve ser ajustada por
um concessionário Yamaha nos inter-
valos especificados na tabela de manu-
1. Folga da manopla do acelerador tenção e lubrificação periódica.
2. Contraporca
3. Porca de ajuste

A folga da manopla do acelerador deve


medir 3,0–5,0 mm na borda interna da
manopla. Verifique periodicamente a
folga da manopla do acelerador e, se
necessário, ajuste-a como segue.

NOTA
A marcha lenta do motor deverá estar
corretamente ajustada antes de verifi-
car e ajustar a folga da manopla do ace-
lerador.

1. Solte a contraporca.

6-19
U22DW7W0.book Page 20 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAUW2682 o peso total do condutor, passa- Inspeção do pneu
Pneus geiro, carga e acessórios, apro-
Para maximizar o desempenho, a dura- vados para esse modelo.
bilidade e o funcionamento seguro de
sua motocicleta, observe os seguintes
pontos com relação aos pneus especi- Pressão do ar do pneu (medido
ficados. com pneus frios):
Dianteiro (1 pessoa):
200 kPa (29 psi)
Pressão de ar do pneu Traseiro (1 pessoa): 1. Indicador de desgaste
A pressão de ar do pneu deve ser veri- 225 kPa (33 psi) 2. Parede lateral
ficada e, se necessário, ajustada antes Dianteiro (2 pessoas):
3. Indicador de desgaste
de cada condução. 200 kPa (29 psi)
WWA10504 Traseiro (2 pessoas): Os pneus devem ser verificados antes
ADVERTÊNCIA 225 kPa (33 psi) de cada condução. Se a profundidade
Carga máxima*: do centro atingir o limite especificado,
O funcionamento do veículo com a
182 kg se o pneu estiver com um prego ou
pressão incorreta do pneu pode cau- * Peso total do condutor, passa-
sar acidente grave ou morte por per- fragmentos de vidro encravado, ou se
geiro, carga e acessórios
da de controle. as paredes laterais estiverem rachadas,
 A pressão de ar deve ser verifi- solicite a um concessionário Yamaha
WWA10512
cada e ajustada com os pneus para substituir o pneu imediatamente.
ADVERTÊNCIA
frios (ex., quando a temperatura
do pneu estiver igual à tempera- Nunca sobrecarregue seu veículo. Profundidade mínima do sulco
tura ambiente). Condução de um veículo sobrecarre- do pneu (dianteiro e traseiro):
 A pressão de ar do pneu deve gado pode causar um acidente. 1,0 mm
ser ajustada de acordo com a
velocidade de condução e com
6-20
U22DW7W0.book Page 21 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


 Conduza em velocidade mode-
NOTA Pneu dianteiro:
rada após a troca do pneu, pois
Tamanho:
Os limites de profundidade do sulco do a superfície do pneu deve ser
100/80-17 M/C 52P
pneu podem variar de país para país. “quebrada” para desenvolver
Fabricante/modelo:
Cumpra sempre a legislação local. sua melhor característica. PIRELLI/MT75
WWA10472
Pneu traseiro:
Tamanho:
ADVERTÊNCIA Informação do pneu
110/80-17 M/C 57P
 Solicite a um concessionário Esta motocicleta está equipada com ro- Fabricante/modelo:
Yamaha para substituir pneus das de liga leve e pneus sem câmara. PIRELLI/MT75
WWA10462
excessivamente gastos. Além
de ser ilegal, conduzir o veículo ADVERTÊNCIA
com os pneus excessivamente Os pneus dianteiro e traseiro devem
gastos diminui a estabilidade e ser da mesma marca e modelo, caso
pode levar à perda de controle. contrário as características de con-
 A substituição de todas as pe- dução da motocicleta podem ser di-
ças relacionadas às rodas e ferentes, o que pode causar um
freios, incluindo os pneus, de- acidente.
vem ser deixadas a cargo de um
concessionário Yamaha, que Após extensivos testes, somente os
possui conhecimento e experi- pneus listados abaixo foram aprovados
ência profissional necessários para esse modelo pela Yamaha Motor
para executar o serviço. da Amazônia Ltda.

6-21
U22DW7W0.book Page 22 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU21944  As rodas devem ser balanceadas WAU22045
Rodas raiadas sempre que o pneu ou a roda fo- Ajuste da folga do manete da
WWA10611 rem trocados ou substituídos. embreagem
ADVERTÊNCIA Uma roda não balanceada pode
As rodas deste modelo não foram prejudicar o desempenho, a dirigi-
projetadas para utilizar pneus sem bilidade e encurtar a vida útil do
câmara. Não tente usar pneus sem pneu.
câmara neste modelo.

Para assegurar um máximo desempe-


nho, durabilidade e condução segura
de sua motocicleta, observe os seguin-
tes pontos de especificação das rodas. 1. Contraporca
 Verifique antes de cada condução 2. Parafuso de ajuste da folga do manete
se o aro da roda apresenta racha- da embreagem
duras, dobras ou deformações e 3. Folga do manete da embreagem
se os raios estão soltos ou danifi- 4. Capa de borracha
cados. Se constatar alguma irre-
A folga do manete da embreagem deve
gularidade na roda, solicite a um
medir 10,0–15,0 mm como mostrado.
concessionário Yamaha para tro-
Verifique periodicamente a folga do
car a roda. Não tente reparar a ro-
manete da embreagem e, se necessá-
da, mesmo que seja um pequeno
rio, ajuste-a como segue.
reparo. Se uma roda estiver defor-
1. Deslize a capa de borracha para
mada ou rachada, deve ser substi-
a extremidade do manete da
tuída.
embreagem.
2. Solte a contraporca.
6-22
U22DW7W0.book Page 23 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


3. Para aumentar a folga do mane- 8. Aperte a contraporca do manete
te da embreagem, gire o parafu- da embreagem e deslize a capa
so de ajuste da folga do manete de borracha para a posição ori-
de embreagem na direção (a). ginal.
Para diminuir a folga do manete
da embreagem, gire o parafuso
de ajuste na dieção (b).

NOTA
Se a folga especificada do manete da
embreagem não puder ser obtida con-
forme descrito acima, pule as etapas 4–
7.
1. Porca de ajuste da folga do manete da
4. Gire completamente o parafuso embreagem (cárter)
de ajuste do manete da embrea-
gem na direção (a) para soltar o 6. Para aumentar a folga do mane-
cabo da embreagem. te da embreagem, gire a porca
5. Solte a contraporca do cárter. de ajuste da folga do manete de
embreagem na direção (a). Para
diminuir a folga do manete da
embreagem, gire a porca de
ajuste na direção (b).
7. Aperte a contraporca do cárter.

6-23
U22DW7W0.book Page 24 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU37914 dráulico diminuirá o desempenho do WAU22198
Verificação da folga do mane- freio, podendo resultar em perda de Ajuste da altura e da folga do
te do freio controle e acidente. pedal do freio
WWA10671

ADVERTÊNCIA
É aconselhável que estes ajustes se-
jam executados por um concessio-
nário Yamaha.

1. Manete do freio dianteiro


Altura do pedal de freio
Não deve haver folga na extremidade A parte superior do pedal do freio deve
do manete do freio. Se houver folga, so- estar posicionada abaixo da parte su-
licite a um concessionário Yamaha para perior do estribo na distância especifi-
inspecionar o sistema de freio. cada como mostra a figura.
WWA14212

ADVERTÊNCIA Altura do pedal de freio:


Uma sensação macia ou esponjosa 17,0 mm
no manete do freio pode indicar a
presença de ar no sistema hidráulico.
Se houver ar no sistema hidráulico,
solicite a um concessionário Yamaha
para sangrar o sistema antes de con-
duzir o veículo. O ar no sistema hi-

6-24
U22DW7W0.book Page 25 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


WWA11232

ADVERTÊNCIA
Após ajustar a altura do pedal de
freio, a folga do pedal do freio tam-
bém deve ser ajustada.

Folga do pedal do freio

1. Parafuso de ajuste da altura do pedal


do freio 1. Porca de ajuste
2. Contraporca
Para aumentar a folga do pedal de freio,
3. Distância entre o pedal do freio e a pe-
daleira gire a porca de ajuste na haste do freio
no sentido (a). Para diminuir a folga do
Verifique a altura do pedal do freio pe- pedal de freio, gire a porca de ajuste no
riodicamente e, se necessário, ajuste sentido (b).
como indicado a seguir. WWA10681
1. Solte a contraporca de ajuste da 1. Folga do pedal do freio
ADVERTÊNCIA
altura do pedal do freio. A folga do pedal do freio deve medir  Após ajustar a folga da corrente
2. Para levantar o pedal do freio, 20,0–30,0 mm como mostrado. Verifi- de transmissão ou remover e
gire o parafuso de ajuste da altu- que a folga do pedal do freio periodica- instalar a roda traseira, sempre
ra do pedal de freio no sentido mente, e se necessário, ajuste-a como verifique a folga do pedal do
(a). Para abaixar o pedal do freio, segue. freio.
gire o parafuso de ajuste no sen-
tido (b).
3. Aperte a contraporca.
6-25
U22DW7W0.book Page 26 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


 Se o ajuste correto não puder WAU22274 de ajuste na direção (a). Para que a luz
ser obtido conforme descrito, Interruptores da luz do freio do freio acenda mais tarde, gire a porca
solicite a um concessionário de ajuste na direção (b).
Yamaha para fazer este ajuste.
 Após ajustar a folga do pedal do
freio, verifique o funcionamento
da luz do freio.

1. Interruptor da luz de freio


2. Porca de ajuste do interruptor da luz
do freio traseiro

A luz do freio, que é ativada pelo pedal


do freio, deve acender instantes antes
da frenagem iniciar. Se necessário,
ajuste o interruptor do freio traseiro
como segue, mas o interruptor da luz
do freio dianteiro deve ser ajustado por
um concessionário Yamaha.
Gire a porca de ajuste do interruptor da
luz do freio traseiro enquanto segura o
interruptor em sua posição. Para que a
luz do freio acenda antes, gire a porca

6-26
U22DW7W0.book Page 27 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU22382 Cada uma das pastilhas do freio dian- WAU22541
Verificação das pastilhas do teiro está equipada com ranhuras indi- Sapatas do freio traseiro
freio dianteiro e sapatas do cadoras de desgaste, que lhe permitem
freio traseiro verificar o desgaste das pastilhas sem
O desgaste das pastilhas do freio dian- ter de desmontar o freio. Para verificar o
teiro e sapatas do freio traseiro deve ser desgaste das pastilhas, verifique as ra-
verificado nos intervalos especificados nhuras indicadoras de desgaste. Caso
na tabela de manutenção e lubrificação a pastilha do freio esteja gasta até ao
periódica. ponto em que as ranhuras indicadoras
de desgaste tenham quase desapareci-
do, solicite a substituição das pastilhas 1. Linha limite de desgaste da sapata do
WAU22432
Pastilhas do freio dianteiro em um concessionário Yamaha. freio
2. Marca limite de desgaste da sapata do
freio

O freio traseiro possui um indicador de


desgaste, que permite que você verifi-
que o desgaste da sapata do freio sem
ter que desmontar o freio. Para verificar
o desgaste da sapata do freio, verifique
a posição do indicador de desgaste en-
quanto aciona o freio. Se uma sapata
1. Indicador de desgaste da pastilha de do freio estiver gasta a ponto do indica-
freio
dor de desgaste quase atingir a linha de

6-27
U22DW7W0.book Page 28 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


desgaste-limite, leve a um concessio- WAU32346  Fluido de freio insuficiente pode
nário Yamaha para efetuar a troca do Verificação do nível de fluido permitir que entre ar no sistema
conjunto de sapatas. do freio dianteiro de freio, reduzindo o desempe-
Antes de conduzir, verifique se o fluido nho de frenagem.
de freio está acima da marca de nível  Limpe a tampa de abastecimen-
mínimo. Verifique o nível do fluido de to antes de remover. Utilize so-
freio na parte superior do reservatório. mente fluido de freio DOT 4 e
Reabasteça o fluido de freio se neces- que esteja em recipiente lacra-
sário. do.
 Utilize somente o fluido de freio
especificado; caso contrário, os
retentores de borracha podem
deteriorar-se, causando vaza-
mento.
1. Nível mínimo  Reabasteça com o mesmo tipo
de fluido de freio. Adicionar um
Fluido de freio recomendado: fluido de freio diferente de DOT
DOT 4 4 pode resultar em uma reação
química nociva.
WWA15991
 Tenha cuidado para que não en-
tre água no reservatório do flui-
ADVERTÊNCIA
do de freio ao reabastecer. Água
A manutenção inapropriada pode re- irá reduzir significativamente o
sultar em perda da capacidade de fre- ponto de ebulição e pode causar
nagem. Observe essas precauções: tamponamento.

6-28
U22DW7W0.book Page 29 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


WCA17641 WAU22724 WAU22762
ATENÇÃO Troca do fluido de freio Folga da corrente de trans-
Solicite a um concessionário Yamaha missão
Fluido de freio pode danificar super-
fícies pintadas ou peças plásticas. para trocar o fluido de freio nos interva- A folga da corrente de transmissão
Sempre limpe imediatamente o fluido los especificados nas tabelas de manu- deve ser verificada antes do uso e ajus-
derramado. tenção e lubrificação periódica. Além tada, se necessário.
disso, os retentores de óleo do cilindro
Conforme as pastilhas do freio se des- mestre e da pinça e a mangueira do
WAU22776
gastam, é normal o nível do fluido de freio devem ser substituídas nos inter- Para verificar a folga da corrente de
freio diminuir gradualmente. Um nível valos abaixo ou em caso de danos ou transmissão
baixo do fluido de freio pode indicar vazamento. 1. Coloque a motocicleta no cava-
pastilhas gastas e/ou vazamento no  Retentores de óleo: Substituir a lete lateral.
sistema de freio; portanto, certifique-se cada dois anos.
de verificar o desgaste das pastilhas do  Mangueira de freio: Substituir a NOTA
freio e se há vazamento no sistema do cada quatro anos. Durante a verificação e ajuste da folga
freio. Se o nível do fluido de freio dimi- da corrente de transmissão, não deverá
nuir repentinamente, solicite a um con- haver peso algum sobre a motocicleta.
cessionário Yamaha para verificar a
causa antes de conduzir novamente. 2. Coloque a transmissão em pon-
to morto.
3. Meça a folga da corrente confor-
me mostrado.

Folga da corrente de transmis-


são:
50,0–65,0 mm

6-29
U22DW7W0.book Page 30 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


ga ao motor e a outras peças
vitais da motocicleta e pode
soltar ou quebrar a corrente.
Para prevenir estas ocorrên-
cias, mantenha a folga da cor-
rente de transmissão dentro
dos limites especificados.
[WCA10572]

NOTA
1. Porca de ajuste Certifique-se que ambas as placas de
1. Folga da corrente de transmissão
2. Placa de ajuste ajuste estejam na mesma posição para
4. Se a folga da corrente de trans- 3. Porca do eixo o alinhamento adequado das rodas.
missão estiver incorreta, ajuste-
2. Solte a porca do eixo. 4. Aperte a porca do eixo com o
a como segue.
3. Para esticar a corrente de trans- torque especificado.
missão, gire a placa de ajuste
WAU22835 em cada lado da balança trasei-
Ajuste da folga da corrente de trans- Torque de aperto:
ra no sentido (a). Para afrouxar a Porca do eixo:
missão
corrente de transmissão, gire a 8,0 kgf·m (80 Nm)
Consulte um concessionário Yamaha
placa de ajuste em cada lado da
antes de ajustar a folga da corrente de
balança traseira no sentido (b) e,
transmissão. 5. Ajuste a folga do pedal do freio.
então, empurre a roda traseira
1. Solte a porca de ajuste da folga (Consulte a página 6-24.)
para frente. ATENÇÃO: Folga
do pedal de freio.
incorreta da corrente de trans-
missão pode causar sobrecar-

6-30
U22DW7W0.book Page 31 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


WWA10661 WAUW0443

ADVERTÊNCIA Limpeza e lubrificação da cor- NOTA


Após o ajuste da folga do pedal de rente de transmissão Para uma limpeza completa solicite a
freio, verifique o funcionamento da A corrente de transmissão deve ser lim- um concessionário Yamaha para retirar
luz de freio. pa e lubrificada nos intervalos especifi- a corrente e lavá-la com querosene.
cados na tabela de manutenção e
lubrificação periódica, caso contrário se
desgastará rapidamente, especialmen-
te quando conduzir em áreas empoei-
radas ou úmidas. Faça a manutenção
como segue.
WCA10584
ATENÇÃO
A corrente de transmissão deve ser
lubrificada após lavar a motocicleta,
conduzir na chuva ou conduzir em
áreas molhadas.

Retire toda a poeira e lama da corrente


de transmissão com uma escova ou
pano.

6-31
U22DW7W0.book Page 32 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU23098 WAU23115 WAU23144
Verificação e lubrificação dos Verificação e lubrificação da Verificação e lubrificação dos
cabos manopla e cabo do acelera- manetes de freio e embrea-
O funcionamento de todos os cabos de dor gem
controle e a condição dos cabos devem O funcionamento da manopla do acele- O funcionamento dos manetes de freio
ser checados antes de cada condução, rador deverá ser verificado antes de e embreagem deve ser verificado antes
e os cabos e terminais de cabos devem cada condução. Além disso, o cabo de cada condução e as articulações do
ser lubrificados, se necessário. Se os deve ser lubrificado por um concessio- manete devem ser lubrificadas, se ne-
cabos estiverem danificados ou não se nário Yamaha nos intervalos especifica- cessário.
movimentar suavemente, consulte uma dos na tabela de lubrificação e
concessionária Yamaha para fazer o re- manutenção periódica. Manete do freio
paro ou a troca. ADVERTÊNCIA! Da- O cabo do acelerador está equipado
nos no alojamento externo dos com uma capa de borracha. Certifique-
cabos pode resultar em ferrugem in- se que a capa esteja seguramente ins-
terna e causar interferência no movi- talada. Mesmo que a capa estiver insta-
mento do cabo. Substitua os cabos lada corretamente, ela não protege
danificados o quanto antes para pre- completamente o cabo contra a entra-
venir condições de insegurança. da de água. Por isso, tenha cuidado
[WWA10712] para não jogar água diretamente na
capa ou no cabo ao lavar o veículo. Se
Lubrificante recomendado: o cabo ou a capa estiverem sujos, lim- Manete da embreagem
Lubrificante de cabos Yamaha pe-os com um pano úmido.
ou outro lubrificante de cabos
adequado

6-32
U22DW7W0.book Page 33 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU23185 WAU23203
Lubrificantes recomendados: Verificação e lubrificação do Verificação e lubrificação do
Manete do freio:
Graxa de silicone
pedal do freio cavalete lateral
Manete da embreagem: O funcionamento do pedal do freio
Graxa à base de sabão de deve ser verificado antes de cada con-
lítio dução e a articulação do pedal deve ser
lubrificada, se necessário.

O funcionamento do cavalete lateral


deve ser verificado antes de cada con-
dução, e a articulação do cavalete late-
ral e superfícies de contato metal com
Lubrificante recomendado: metal devem ser lubrificados, se neces-
Graxa à base de sabão de lítio sário.
WWA10732

ADVERTÊNCIA
Se o cavalete lateral não se movi-
mentar suavemente para cima e para
baixo, solicite a um concessionário
Yamaha para verificar ou reparar o

6-33
U22DW7W0.book Page 34 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


cavalete. Caso contrário, o cavalete WAU23252 WAU23273
lateral pode entrar em contato com o Lubrificação da suspensão Verificação do garfo dianteiro
chão e distrair o condutor, resultan- traseira A aparência e o funcionamento do garfo
do em uma possível perda de contro- dianteiro deve ser verificado nos inter-
le. valos especificados na tabela de manu-
tenção e lubrificação periódica, como
segue.
Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio
Verificação da aparência
Verifique se os tubos internos estão ar-
ranhados, danificados ou com excessi-
vo vazamento de óleo.

1. Bico de graxa
Verificação do funcionamento
Os pontos de articulação da suspensão 1. Coloque a motocicleta numa su-
traseira devem ser lubrificados por um perfície plana e segure-a na po-
concessionário Yamaha nos intervalos sição vertical. ADVERTÊNCIA!
especificados na tabela de manutenção Para evitar ferimentos, apóie o
e lubrificação periódica. veículo de forma segura para
que não haja perigo de queda.
[WWA10752]
Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio

6-34
U22DW7W0.book Page 35 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


2. Com o freio dianteiro acionado, WAU23285
empurre várias vezes o guidão Inspeção da direção
com força para baixo para verifi- Os rolamentos da direção gastos ou
car se o garfo dianteiro compri- soltos podem ser perigosos. Portanto,
me e recua suavemente. o funcionamento da direção deverá ser
verificado nos intervalos especificados
na tabela de manutenção e lubrificação
periódica, como segue.
1. Levante a roda dianteira do
chão. (Consulte a página 6-41)
ADVERTÊNCIA! Para evitar fe-
rimentos, apóie o veículo de
forma segura para que não
haja perigo de queda.
[WWA10752]
2. Segure as extremidades inferio-
res do garfo dianteiro e tente
WCA10591
deslocá-las para frente e para
ATENÇÃO
trás. Se sentir alguma folga, soli-
Se encontrar qualquer dano ou movi- cite a um concessionário
mento imperfeito no garfo dianteiro, Yamaha para verificar e reparar
consulte um concessionário a direção.
Yamaha.

6-35
U22DW7W0.book Page 36 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU23292 WAUW2571 • INTERNO: Beba grandes
Verificação dos rolamentos Bateria quantidades de água ou leite
da roda A bateria está localizada atrás do painel e chame um médico imediata-
Os rolamentos da roda dianteira e tra- A. (Consulte a página 6-10.) mente.
seira devem ser verificados nos interva- Uma bateria mal conservada será cor- • OLHOS: Lave com água du-
los da tabela de manutenção e roída e descarregará rapidamente. O ní- rante 15 minutos e procure
lubrificação periódica, como segue. Se vel do eletrólito, as conexões do cabo atendimento médico imedia-
apresentar folga no cubo da roda dian- da bateria e a passagem da mangueira to.
teira ou traseira, ou se a roda não girar do respiro devem ser verificadas antes  Baterias produzem gás hidrogê-
suavemente, solicite a um concessio- de cada viagem e nos intervalos espe- nio explosivo. Portanto, mante-
nário Yamaha que verifique os rolamen- cificados na tabela de manutenção e lu- nha faíscas, chamas, cigarros,
tos da roda. brificação periódica. etc., distantes da bateria e forne-
WWA10771 ça ventilação suficiente ao car-
ADVERTÊNCIA regá-la em um local fechado.
 Eletrólito é venenoso e perigoso  Tome cuidado para não derru-
por conter ácido sulfúrico, que bar eletrólito na corrente de
provoca diversas queimaduras. transmissão, porque isso pode
Evite qualquer contato com a enfraquecê-la, diminuir sua vida
pele, olhos ou roupas, e sempre útil e possivelmente resultar em
proteja seus olhos ao trabalhar um acidente.
perto de baterias. Em caso de  MANTENHA ESTA E TODAS AS
contato, administre os seguin- BATERIAS FORA DO ALCANCE
tes PRIMEIROS SOCORROS. DE CRIANÇAS.
• EXTERNO: Lave o local com
bastante água.

6-36
U22DW7W0.book Page 37 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


Para verificar o nível do eletrólito Para armazenar a bateria
1. Coloque o veículo em uma su- 1. Caso o veículo não seja utilizado
perfície plana e mantenha-a em por mais de um mês, verifique a
posição vertical. bateria periodicamente e carre-
gue-a totalmente se necessário.
NOTA ATENÇÃO: Quando for remo-
Certifique-se que o veículo esteja em ver a bateria, certifique-se que
posição vertical ao verificar o nível do o interruptor principal está em
eletrólito. “OFF”, então desconecte o
1. Marca de nível máximo
cabo negativo antes de des-
2. Remova o painel A. (Consulte a 2. Marca do nível mínimo
conectar o cabo positivo.
página 6-10.)
4. Se o eletrólito estiver abaixo da [WCA16303]
3. Verifique o nível do eletrólito na 2. Carregue completamente a ba-
marca de nível mínimo, adicione
bateria. teria antes de instalá-la.
água destilada para elevar até a
marca de nível máximo. ATENÇÃO: Ao instalar a bate-
NOTA
ATENÇÃO: Utilize apenas ria, certifique-se que a chave
O eletrólito deve estar entre as marcas esteja em “OFF”, então conec-
água destilada, já que água da
de nível mínimo e máximo. te o cabo positivo antes de co-
torneira contém minerais que
são prejudiciais à bateria. nectar o cabo negativo.
[WCA10612] [WCA16841]
5. Verifique e, se necessário, aper- 3. Após a instalação, certifique-se
te os cabos da bateria e corrija a que os cabos da bateria estejam
passagem da mangueira de res- conectados adequadamente
piro. aos terminais e que a mangueira
6. Instale o painel. do respiro esteja no percurso
correto, sem obstruções e em

6-37
U22DW7W0.book Page 38 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


boas condições. ATENÇÃO: Se WAU23505 evitar grandes danos no siste-
a mangueira de respiro estiver Substituição do fusível ma elétrico e possivelmente
posicionada de maneira que o um incêndio. [WWA15132]
quadro fique exposto a eletró-
litos ou gases expelidos pela Fusível especificado:
bateria, ele pode sofrer danos 10,0 A
estruturais e externos.
[WCA10602]
3. Gire a chave para “ON” e ligue
os circuitos elétricos para verifi-
car se os dispositivos funcio-
1. Fusível principal nam.
2. Fusível de backup 4. Se o fusível queimar novamente,
solicite a um concessionário
O fusível está localizado atrás do painel Yamaha para verificar o sistema
A. (Consulte a página 6-10.) elétrico.
Se o fusível estiver queimado, substi-
tua-o do seguinte modo.
1. Gire a chave para “OFF” e desli-
gue todos os circuitos elétricos.
2. Retire o fusível queimado, e en-
tão instale um fusível novo com
a amperagem especificada.
ADVERTÊNCIA! Não utilize um
fusível com uma amperagem
acima da recomendada, para

6-38
U22DW7W0.book Page 39 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU23855 Não utilize uma lâmpada de farol
Substituição da lâmpada do de potência (watts) superior à
farol especificada.
Este modelo está equipado com um fa-
rol de lâmpada halógena. Se a lâmpada 1. Retire a carenagem A junto com
do farol queimar, substitua-a como se- o farol. (Consulte a página 6-10.)
gue. 2. Desconecte o conector do farol,
WCA10651 e então retire a capa da lâmpa-
ATENÇÃO da.
Tome cuidado para não danificar as
seguintes peças:
 Lâmpada do farol 1. Fixador da lâmpada do farol
Não toque a parte de vidro da
lâmpada do farol para não en- 4. Coloque uma nova lâmpada do
gordurá-la, caso contrário a farol na posição, e então segure-
transparência do vidro, a lumi- a com o fixador do farol.
nosidade e a vida útil da lâmpa-
da serão afetadas. Limpe
completamente a lâmpada de
qualquer sujeira ou marcas de
dedos utilizando um pano ume- 1. Capa da lâmpada do farol
decido em álcool ou thinner. 2. Conector do farol
 Lentes do farol
Não cole nenhum tipo de filme 3. Desenganche o fixador da lâm-
tingido ou adesivo nas lentes do pada do farol, e então retire a
farol. lâmpada queimada.

6-39
U22DW7W0.book Page 40 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU24135 4. Instale as lentes, instalando os
Substituição da lâmpada da parafusos. ATENÇÃO: Não
luz da lanterna/freio aperte demais os parafusos,
1. Retire as lentes da luz da lanter- caso contrário as lentes po-
na/freio, removendo os parafu- dem quebrar. [WCA10682]
sos.

1. Não toque na parte de vidro da lâmpa-


da

5. Instale a capa da lâmpada do fa-


rol, e então conecte o conector.
6. Instale a carenagem junto com o
farol.
7. Solicite a um concessionário
Yamaha para ajustar o facho do
1. Parafuso
farol, se necessário.
2. Retire a lâmpada queimada, em-
purrando-a e girando-a em sen-
tido anti-horário.
3. Insira uma nova lâmpada no so-
quete, pressione-a, e então gire-
a em sentido horário até que ela
pare.

6-40
U22DW7W0.book Page 41 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU24205 damente, caso contrário as WAUW1662
Substituição da lâmpada do lentes podem quebrar. Suporte da motocicleta
pisca [WCA11192] Se este modelo não está equipado com
1. Retire as lentes do pisca, remo- um cavalete central, tome as seguintes
vendo o parafuso. precauções quando remover a roda
dianteira, traseira ou quando realizar
qualquer outro tipo de manutenção que
seja necessário colocar a motocicleta
na posição vertical. Verifique se a moto-
cicleta está na posição vertical e plana,
antes de iniciar qualquer procedimento
de manutenção. É recomendado usar
um suporte adequado para motocicleta
embaixo do motor para adicionar maior
estabilidade.
1. Parafuso

2. Retire a lâmpada queimada, Para serviço na roda dianteira


pressionando-a e girando-a em 1. Estabilize a traseira da motoci-
sentido anti-horário. cleta através da utilização de um
3. Insira uma nova lâmpada no so- suporte para motocicleta ou, se
quete, empurre-a e depois gire- não possuir um suporte adicio-
a em sentido horário até parar. nal, através da colocação de um
4. Instale as lentes, instalando o macaco embaixo do chassis na
parafuso. ATENÇÃO: Não frente da roda traseira.
aperte os parafusos demasia-

6-41
U22DW7W0.book Page 42 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


2. Levante a roda dianteira do WAU24361
chão, utilizando um suporte de Roda dianteira
motocicleta.
WAU56211

Para serviços na roda traseira


Levante a roda traseira do chão através
da utilização de um suporte para moto- Para retirar a roda dianteira
cicleta ou, se não possuir um suporte WWA10822
adicional, através da colocação de um ADVERTÊNCIA
macaco embaixo do chassis, na frente Para evitar ferimentos, apóie o veícu-
da roda traseira ou embaixo de cada 1. Porca do eixo
lo de forma segura para que não haja
um dos lados da balança. 2. Cabo do velocímetro
perigo de queda.
3. Levantar a roda dianteira do
1. Desconecte o cabo do velocí-
chão de acordo com o procedi-
metro da roda dianteira.
mento na seção anterior “Supor-
2. Solte a porca do eixo.
te da motocicleta”.
4. Retire a porca do eixo, puxe o
eixo da roda para fora e em se-
guida, retire a roda. ATENÇÃO:
Não acione o manete do freio
após retirar a roda e o disco
de freio, caso contrário as
pastilhas do freio serão força-
das a fechar. [WCA11073]

6-42
U22DW7W0.book Page 43 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


Para instalar a roda dianteira WAU25081
1. Instale a caixa de engrenagem Roda traseira
do velocímetro no cubo da roda,
de tal maneira que as projeções WAU56600
estejam alinhadas com as ra-
nhuras.
2. Levante a roda entre as benga-
Remoção da roda traseira
las do garfo. WWA10822

ADVERTÊNCIA
NOTA
Certifique-se que haja espaço suficien- Para evitar ferimentos, apóie o veícu-
te entre as pastilhas do freio antes de 3. Insira o eixo da roda e então, ins- lo de forma segura para que não haja
instalar o disco do freio e que a fenda tale a porca do eixo. perigo de queda.
da caixa da engrenagem do velocíme- 4. Abaixe a roda traseira de modo
que ela fique no chão. 1. Solte a porca do eixo.
tro se encaixa no retentor na bengala
5. Aperte a porca do eixo com o 2. Retire a porca de ajuste de folga
do garfo.
torque especificado. do pedal de freio e, depois, des-
conecte a haste do freio da ala-
vanca do eixo de cames.
Torque de aperto:
Porca do eixo:
8,0 kgf·m (80 Nm)

6. Conecte o cabo do velocímetro.

6-43
U22DW7W0.book Page 44 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


6. Empurre a roda para frente e en-
tão, retire a corrente de trans- NOTA
missão da coroa. Certifique-se que as placas de ajuste
da corrente de transmissão estejam
instaladas com os lados numerados vi-
rados para fora e que a ranhura na pla-
ca da sapata de freio se encaixe no
retentor da balança.

1. Porca de ajuste
2. Porca do eixo
3. Alavanca do eixo de cames
4. Placa de ajuste NOTA
A corrente de transmissão não precisa
3. Gire a placa de ajuste da corren- ser desmontada para retirar e instalar a
te de transmissão em cada lado roda.
da balança traseira na direção
(a). 7. Retire a roda. 2. Instale a corrente de transmis-
4. Levante a roda traseira acima do são na coroa e, depois, instale a
chão, de acordo com o procedi- porca do eixo.
Instalação da roda traseira
mento na página 6-41. 3. Ajuste a folga da corrente de
1. Insira o eixo da roda pelo lado transmissão. (Consulte a página
5. Retire a porca do eixo e então, esquerdo.
puxe o eixo da roda. 6-29.)
4. Abaixe a roda traseira para que
fique no chão.

6-44
U22DW7W0.book Page 45 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


5. Aperte a porca do eixo com o WAU25852 Yamaha, mas frequentemente são infe-
torque especificado. Localização de problemas riores, têm vida útil mais curta e podem
Embora as motocicletas Yamaha sejam levar a altas despesas com reparos.
completamente inspecionadas antes WWA15142
Torque de aperto:
Porca do eixo: de saírem da fábrica, pode haver pro- ADVERTÊNCIA
8,0 kgf·m (80 Nm) blemas durante o funcionamento. Qual- Ao verificar o sistema de combustí-
quer problema com os sistemas de vel, não fume e certifique-se que não
combustível, compressão ou ignição,
6. Instale a haste do freio na ala- existe nenhum foco de chama ou fa-
por exemplo, pode provocar uma parti-
vanca do eixo de cames e, em íscas na área, inclusive aquecedores
da ruim e perda de potência.
seguida, coloque a porca de de água ou fornos. Combustível ou
A seguinte tabela de localização de pro- vapores de combustível podem in-
ajuste da folga do pedal do freio
blemas apresenta um procedimento rá- cendiar ou explodir, causando seve-
na haste do freio.
pido e fácil para que você mesmo ros ferimentos ou dano material.
7. Ajuste a folga do pedal do freio.
verifique estes sistemas essenciais. No
(Consulte a página 6-24.)
WWA10661
entanto, caso sua motocicleta exija
qualquer reparo, leve-a a um conces-
ADVERTÊNCIA
sionário Yamaha, que conta com técni-
Após o ajuste da folga do pedal de cos habilitados, com ferramentas
freio, verifique o funcionamento da especiais, experiência e know-how ne-
luz de freio. cessários para reparar a motocicleta
adequadamente.
Utilize apenas peças de reposição ge-
nuínas Yamaha. Peças não originais
podem ser parecidas com as peças

6-45
U22DW7W0.book Page 46 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU25965
Localização de problemas

6-46
U22DW7W0.book Page 1 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Limpeza e armazenamento da motocicleta


WAU37834 WAUW0065 2. Certifique-se que todas as ca-
Cuidados cor fosca Cuidados pas e tampas, assim como to-
WCA15193 Embora a concepção de uma motoci- dos os conectores elétricos,
ATENÇÃO cleta revele o encanto da tecnologia, incluindo o cachimbo da vela de
Alguns modelos são equipados com torna-a também mais vulnerável. Pode- ignição, estejam bem instalados.
peças de material fosco. Certifique- rá desenvolver ferrugem e corrosão 3. Remova a sujeira, como por
se de consultar um concessionário mesmo que sejam utilizados compo- exemplo, óleo queimado na car-
Yamaha para verificar quais produ- nentes de alta qualidade. Embora um caça, com um desengraxante e
tos utilizar, antes da limpeza do veí- tubo de escape enferrujado possa pas- um pincel, mas nunca aplique
culo. O uso de escova, produtos sar despercebido em um carro, na mo- este tipo de produto nos reten-
químicos severos ou combinações tocicleta influencia negativamente no tores, juntas, coroas, corrente
de produtos químicos na limpeza de aspecto geral. Um cuidado frequente e de transmissão e eixos da roda.
peças foscas, poderão arranhá-la ou adequado não só vai ao encontro dos Enxágue com água a sujeira e o
danificá-la. Cera também não deve termos da garantia, como também in- desengraxante.
ser utilizada nas peças foscas. fluencia na manutenção de um bom as-
pecto de sua motocicleta, aumentando
Limpeza
o tempo de vida e otimizando o desem-
WCA10773
penho.
ATENÇÃO
 Evite utilizar produtos ácidos
Antes da limpeza para limpeza das rodas, espe-
1. Tampe a saída do escapamento
cialmente em rodas raiadas. Se
com um saco plástico depois de
este tipo de produto for utilizado
o motor esfriar.
em sujeiras de difícil remoção,
não deixe o produto de limpeza
sobre a área suja durante mais

7-1
U22DW7W0.book Page 2 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Limpeza e armazenamento da motocicleta


que o tempo recomendado. contato com produtos de limpe- deixar riscos. Teste o produto
Além disso, enxágue minuciosa- za fortes ou abrasivos, solvente numa pequena área do para-bri-
mente a área com água, seque ou diluente, combustível (gaso- sa, para assegurar-se que não fi-
imediatamente e aplique um lina), produtos anti-ferrugem ou cará marcas. Se o para-brisa
spray anti-corrosão. de remoção da ferrugem, fluido ficar riscado, utilize cera de qua-
 Uma limpeza inadequada pode- de freio, anti-congelante ou ele- lidade para polimento em plásti-
rá danificar as peças plásticas trólito. cos, após a lavagem.
(como as carenagens, painéis, o  Não utilize sistemas de lavagem
para-brisa, as lentes dos faróis, a alta pressão ou dispositivos Após o uso normal
lentes do painel, etc.) e os silen- de limpeza dos lava-rápidos, Remova a sujeira com água morna, um
ciadores. Utilize um pano ou es- uma vez que podem causar infil- detergente neutro e suave e uma es-
ponja limpa e macia, com um tração de água e deterioração ponja limpa e macia e, finalmente enxá-
detergente suave e água para nas seguintes peças: retentores gue totalmente com água limpa. Utilize
limpar os plásticos. No entanto, (dos rolamentos da roda e da ba- uma escova de dentes ou pincel para
se as partes plásticas não pude- lança, garfo dianteiro e freios), limpar as áreas de difícil acesso. A su-
rem ser completamente limpas componentes elétricos (acopla- jeira de difícil remoção e os insetos se-
com água, pode ser usado de- dores, conectores, instrumen- rão facilmente removidos se a área for
tergente neutro diluído em água. tos, interruptores e luzes), tubos coberta por um pano úmido durante al-
Certifique-se de enxaguar todo de respiro e aberturas. guns minutos antes da limpeza.
resíduo de detergente, uma vez  Para as motocicletas equipadas
que é prejudicial para as partes com para-brisa: Não utilize pro- Após a condução na chuva ou perto da
plásticas. dutos de limpeza fortes ou es- água do mar
 Não utilize nenhum produto quí- ponjas duras, uma vez que Como o sal marinho é extremamente
mico forte nas peças de plásti- podem causar perda de cor ou corrosivo, siga os seguintes passos
co. Evite utilizar panos ou riscos. Alguns compostos de após cada viagem na chuva ou perto da
esponjas que tenham estado em limpeza para plásticos podem água do mar.
7-2
U22DW7W0.book Page 3 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Limpeza e armazenamento da motocicleta


1. Limpe a motocicleta com água 4. Para evitar corrosão, recomen- te suave. Antes de utilizar a mo-
fria e um detergente suave, de- da-se a aplicação de um spray tocicleta em altas velocidades,
pois que o motor esfriar. anticorrosão em todo metal, in- verifique o desempenho dos
ATENÇÃO: Não utilize água cluindo superfícies revestidas de freios e o comportamento em
morna, pois esta aumenta a cromo e níquel. curvas.
ação corrosiva do sal. 5. Use óleo em spray, como limpa-
WCA10801
[WCA10792] dor universal, para remover
2. Aplique um spray anti-corrosão qualquer sujeira restante. ATENÇÃO
em todo o metal, incluindo su- 6. Retoque pequenos danos à pin-  Aplique óleo em spray ou cera
perfícies revestidas de cromo e tura causados por pedras, etc. com moderação e certifique-se
níquel, para prevenir corrosão. 7. Encere todas as superfícies pin- de limpar o excesso.
tadas.  Nunca aplique óleo ou cera em
8. Seque a motocicleta completa- peças de borracha e plástica,
Após a limpeza
mente antes de guardá-la ou co- utilize produtos específicos
1. Seque a motocicleta com uma
bri-la. para elas.
flanela ou um pano absorvente.
2. Seque imediatamente a corrente
WWA11132  Evite utilizar ceras de polimento
de transmissão e lubrifique-a ADVERTÊNCIA abrasivas, pois estas riscam a
para prevenir ferrugem. Contaminação nos freios ou pneus pintura.
3. Utilize um polidor de cromo para pode causar perda de controle.
polir peças em cromo, alumínio  Certifique-se que não haja óleo
NOTA
e aço inox, incluindo o sistema ou cera nos freios ou pneus.
 Consulte um concessionário
de escapamento. (Mesmo o  Caso seja necessário, limpe os
Yamaha sobre quais produtos uti-
desbotamento induzido termica- discos e lonas de freio com um
lizar.
mente dos sistemas de escapa- limpador de disco de freios nor-
mento em aço inox pode ser mal, ou acetona, e lave os pneus
removido com o polimento.) com água morna e um detergen-
7-3
U22DW7W0.book Page 4 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Limpeza e armazenamento da motocicleta


 Lavagem, clima chuvoso ou umi- WAUW2241 Longo prazo
dade pode causar manchas nas Armazenamento Antes de guardar sua motocicleta por
lentes do farol. Deixar o farol liga- vários meses:
do por um curto período de tempo Curto prazo 1. Siga todas as instruções na se-
poderá ajudar a remover a umida- Sempre guarde sua motocicleta em um ção “Cuidados” deste capítulo.
de das lentes. lugar fresco e seco e, se necessário, 2. Para motocicletas equipadas
proteja-a de poeira com uma capa po- com uma torneira de combustí-
rosa. Certifique-se que o motor e o sis- vel que tem a posição “OFF”:
tema de escape estejam frios antes de Gire a torneira de combustível
cobrir a motocicleta. para “OFF”.
WCA10811 3. Drene a cuba do carburador sol-
ATENÇÃO tando o parafuso de dreno; isso
evitará o acúmulo de depósitos
 Guardar a motocicleta em uma
de combustível. Coloque o com-
área pouco ventilada ou colocar
bustível drenado no tanque de
uma capa enquanto ainda está
combustível.
molhada permitirá a infiltração
4. Abasteça o tanque de combustí-
de água e umidade, o que provo-
vel e acrescente estabilizador de
cará o aparecimento de ferru-
combustível (se disponível) para
gem.
evitar que o tanque enferruje e o
 Para prevenir corrosão, evite lu-
combustível se deteriore.
gares úmidos, estábulos (devi-
5. Execute os passos a seguir para
do a presença de amônia) e
proteger da corrosão o cilindro,
áreas onde estejam armazena-
anéis do pistão, etc.
dos produtos químicos fortes.
a. Retire o cachimbo da vela e
a vela de ignição.

7-4
U22DW7W0.book Page 5 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Limpeza e armazenamento da motocicleta


b. Coloque uma colher de chá 6. Lubrifique todos os cabos de
de óleo de motor no orifício controle e os pontos de articula-
da vela. ção de todos os manetes e pe-
c. Instale o cachimbo na vela dais, bem como o cavalete
de ignição e, em seguida, lateral/central.
coloque a vela no cabeçote 7. Verifique e, se necessário, corrija
para que os eletrodos se- a pressão de ar do pneu e de-
jam aterrados. (Isso limitará pois levante a motocicleta para
faíscas durante o próximo que as duas rodas fiquem fora
passo.) do chão. Ou então, gire as rodas
d. Gire o motor diversas vezes um pouco a cada mês para evi-
com a partida. (Isso cobrirá tar que os pneus se desgastem
a parede do cilindro de em um só ponto.
óleo.) ADVERTÊNCIA! 8. Cubra a saída do silenciador
Para evitar danos ou feri- com um saco plástico para evi-
mentos provocados por tar que entre umidade.
faíscas, certifique-se que 9. Verifique a bateria periodica-
a vela de ignição está mente e carregue-a completa-
aterrada enquanto liga o mente, se necessário.
motor. [WWA10952]
e. Retire o cachimbo da vela e NOTA
depois instale a vela e o ca- Antes de armazenar a motocicleta faça
chimbo. todos os reparos necessários.

7-5
U22DW7W0.book Page 1 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Especificações
Dimensões: Diâmetro × curso: Capacidade de reserva de
Comprimento total: 54,0 × 54,0 mm combustível:
1965 mm Taxa de compressão: 1,0 L
Largura total: 10,0 : 1 Carburador:
810 mm Sistema de partida: Tipo × quantidade:
Altura total: Partida elétrica BS25-35 x 1
1100 mm Sistema de lubrificação: Vela(s) de ignição:
Altura do assento: Cárter úmido Fabricante/modelo:
815 mm Óleo do motor: NGK/CR7HSA
Distância entre eixos: Tipo: Folga da vela de ignição:
1345 mm SAE 10W-40, 20W-40 ou 20W-50 0,6–0,7 mm
Distância mínima do solo: Especificação do óleo de motor: Embreagem:
215 mm Tipo SL de Serviço API ou Tipo de embreagem:
Raio mínimo de giro: superior, norma JASO MA Discos múltiplos, úmidos
2110 mm Quantidade de óleo do motor: Transmissão:
Peso: Troca periódica de óleo: Relação de redução primária:
Peso em ordem de marcha: 1,00 L 68/20 (3,400)
115 kg Filtro de ar: Transmissão final:
Motor: Elemento do filtro de ar: Corrente
Tipo de motor: Elemento úmido Relação de redução secundária:
4 tempos, refrigerado a ar, SOHC Combustível: 46/14 (3,286)
Disposição do cilindro: Combustível recomendado: Tipo de transmissão:
Monocilindrico Gasolina aditivada 5 velocidades com engrenamento
Cilindrada: Capacidade do tanque de constante
123,7 cm³ combustível: Comando:
10,6 L Acionamento com o pé esquerdo

8-1
U22DW7W0.book Page 2 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Especificações
Relação de marchas: Pneu traseiro: Dimensão do aro:
1a.: Tipo: 1,85x17
37/14 (2,643) Com câmara Roda traseira:
2a.: Dimensões: Tipo de roda:
32/18 (1,778) 110/80-17 M/C 57P Roda raiada
3a.: Fabricante/modelo: Dimensão do aro:
25/19 (1,316) PIRELLI/MT75 2,15x17
4a.: Carga: Freio dianteiro:
23/22 (1,045) Carga máxima: Tipo:
5a.: 182 kg Freio a disco simples
21/24 (0,875) (Peso total do condutor, Comando:
Chassis: passageiro, carga e acessórios) Acionamento com a mão direita
Tipo de chassi: Pressão do ar do pneu (medido com Fluido recomendado:
Diamond pneus frios): DOT 4
Ângulo do cáster: Dianteiro (1 pessoa): Freio traseiro:
27,00 graus 200 kPa (29 psi) Tipo:
Trail: Traseiro (1 pessoa): Freio a tambor
112 mm 225 kPa (33 psi) Comando:
Pneu dianteiro: Dianteiro (2 pessoas): Acionamento com o pé direito
Tipo: 200 kPa (29 psi) Suspensão dianteira:
Com câmara Traseiro (2 pessoas): Tipo:
Dimensões: 225 kPa (33 psi) Garfo telescópico
100/80-17 M/C 52P Roda dianteira: Mola/tipo de amortecedor:
Fabricante/modelo: Tipo de roda: Mola helicoidal/amortecedor
PIRELLI/MT75 Roda raiada hidráulico

8-2
U22DW7W0.book Page 3 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Especificações
Curso da roda: Voltagem da lâmpada, potência ×
180 mm quantidade:
Suspensão traseira: Farol:
Tipo: 12 V, 35,0 W/35,0 W × 1
Balança traseira Luz da lanterna/freio:
Mola/tipo de amortecedor: 12 V, 5,0 W/21,0 W × 1
Mola helicoidal/amortecida a gás- Luz do pisca dianteiro:
óleo 12 V, 10,0 W × 2
Curso da roda: Luz do pisca traseiro:
180 mm 12 V, 10,0 W × 2
Sistema elétrico: Luz do visor:
Voltagem do sistema: 12 V, 3,4 W × 1
12 V Luz indicadora do ponto morto:
Sistema de ignição: 12 V, 1,7 W × 1
DC CDI Luz indicadora do farol alto:
Sistema de geração de carga: 12 V, 1,7 W × 1
Volante de magneto A.C. Luz indicadora do pisca:
Bateria: 12 V, 1,7 W × 1
Modelo: Fusível:
YB5L-B Fusível principal:
Voltagem, capacidade: 10,0 A
12 V, 5,0 Ah
Farol dianteiro:
Tipo de lâmpada:
Lâmpada halógena

8-3
U22DW7W0.book Page 1 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Informações ao proprietário
WAU26364 WAU26411 WAU26442
Números de identificação Número de identificação do veículo Número de série do motor
Registre o número de identificação do
veículo (numeração de chassi) e o nú-
mero de série do motor nos espaços
fornecidos abaixo para assistência ao
fazer o pedido de peças de reposição
em um concessionário Yamaha ou para
referência no caso do veículo ser rou-
bado.

NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO 1. Número de identificação do veículo 1. Número de série do motor


VEÍCULO (numeração de chassi): 2. Ano de fabricação
O número de série do motor está im-
O número de identificação do veículo presso no cárter.
está gravado no chassi.

NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR: NOTA


O número de identificação do veículo é
utilizado para identificar o seu veículo e
pode ser utilizado para registrá-la no ór-
gão de trânsito de sua cidade.

9-1
U22DW7W0.book Page 2 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Informações ao proprietário
WAU44616 gor. Devem ser evitadas quaisquer mo-
Yamaha e a preservação do Limite máximo de ruído para
dificações de regulagens padronizadas
fiscalização:
meio ambiente pela fabricante, tais como as de esca-
76,3 dB (A) * a 3750 rpm
pamento e sistema de alimentação de
* dB = unidade de medida do ní-
combustível, cuja intenção seja alterar vel de ruído (Decibel), valor
o desempenho do motor, pois as emis- com o veículo parado medido
sões de gases de escapamento acima a 0,5 m de distância do esca-
dos níveis previstos na legislação oca- pamento, conforme NBR-
sionam aumento de poluição atmosféri- 9714.
ca e contribui para o aumento da
poluição sonora, o que configura infra-
ção à legislação de trânsito e ambiental. Valores de regulagem:
Os valores de regulagem expostos
abaixo devem ser seguidos a fim de se
Especificações de ruído:
obter um melhor desempenho da mo-
Contribuição ao meio ambiente: O limite máximo de ruídos para fiscali-
tocicleta, e também reduzir as emis-
A Yamaha, preocupada com a preser- zação do veículo em circulação é de:
sões de ruídos e de gases poluentes
vação do meio ambiente, busca inces-
nocivos ao meio ambiente.
santemente a melhoria de seus
produtos, utilizando materiais compatí-
veis com a natureza. Desta forma, con-
tribuímos com a redução de poluentes
no meio ambiente, atendendo integral-
mente, inclusive, às determinações do
Programa de Controle da Poluição do
Ar por Motociclos e Veículos Similares -
PROMOT, conforme legislação em vi-
9-2
U22DW7W0.book Page 3 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Informações ao proprietário
WWA14812  Arrancando suavemente com a
Valores em marcha lenta:
ADVERTÊNCIA motocicleta e conduzindo-a na
Velocidade angular do motor:
O uso de combustível de má qualida- marcha adequada à velocidade.
1400 ± 100 rpm
Concentração de monóxido de de ou diferente da especificada pode-
carbono (CO): rá comprometer o desempenho da Descarte de produtos e peças da
máximo 2,0 % em volume motocicleta, bem como causar da- motocicleta
Concentração de hidrocarbo- nos à componentes do sistema de  O óleo do motor deve ser trocado
netos (HC): alimentação de combustível e do nos intervalos descritos na tabela
máximo 400 ppm próprio motor. É imprescindível que de manutenção e lubrificação peri-
todas as manutenções e ajustes se- ódica, para preservar o equipa-
IMPORTANTE: jam confiados a uma concessionária mento. Sugerimos que realize a
1. Qualquer alteração no sistema de autorizada Yamaha, que dispõe de troca do óleo preferencialmente
alimentação de combustível ou de equipamentos adequados e mão-de- em um concessionário Yamaha.
escapamento (regulagens inade- obra qualificada devidamente treina- WWAW0071
quadas, substituição de peças por da pelo próprio fabricante, assegu- ADVERTÊNCIA
outras não originais, etc.) influirá rando desta forma a motocicleta
Óleo lubrificante torna-se um resíduo
diretamente nos valores homolo- dentro dos padrões antipoluentes.
perigoso após o uso.
gados e divulgados neste manual.
2. Seu comprometimento rigoroso  O óleo lubrificante usado quando
com o plano de manutenção peri- Contribuição do usuário contra a po-
é descartado no meio ambiente
ódica constante no “capítulo 6” luição sonora:
provoca impactos ambientais ne-
deste manual valorizará e preser- O usuário da motocicleta pode contri-
gativos, tais como contaminação
vará a motocicleta, além de contri- buir com o meio ambiente disciplinando
da água e do solo por metais pe-
buir de forma importante para a a sua condução, das seguintes formas:
sados. O produtor, importador e
conservação do meio ambiente.  Evitando acelerações bruscas e
revendedor de óleo lubrificante,
desnecessárias
bem como o consumidor de óleo
9-3
U22DW7W0.book Page 4 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Informações ao proprietário
lubrificante usado, são responsá- minação do solo e da água, se WAU66130
veis por seu recolhimento e sua derramados ou descartados de Óleo do motor YAMALUBE®
destinação. Retorne o óleo lubrifi- modo incorreto. Caso manuseie a
cante usado ao revendedor. Os in- bateria, utilizar óculos de proteção NOTA
fratores estão sujeitos a graves e luvas de borracha, o ácido sulfú- Para melhor performance de sua moto-
sanções previstas na legislação rico contido nessa bateria pode cicleta, recomendamos a cada troca de
ambiental. causar cegueira ou queimaduras óleo o uso do YAMALUBE® 4 Tempos
 Os pneus inutilizados devem ter graves. Na troca da bateria, enca- 10W-40, 20W-40 ou 20W-50 do tipo SL
destinação final adequada, sendo minhe a peça substituída ao re- de serviço API ou superior, JASO stan-
impróprio e proibido o seu descar- vendedor para destinação dard MA.
te em aterros sanitários, mar, rios, ambiental adequada.
lagos ou riachos, terrenos baldios  A não observância das práticas Benefícios que o óleo YAMALUBE®
ou alagadiços, e queima a céu acima, além de agredirem a natu- proporciona:
aberto. Quando substituídos por reza, são crimes ambientais e de  Antiatrito
novos, devem ser encaminhados à saúde pública.  Refrigeração
central de recepção do fabricante  Vedação
de pneus localizados na sua re-  Amortecimento
gião, para posterior destinação fi-  Inibição da corrosão
nal e ambientalmente segura e  Limpeza
adequada. O óleo YAMALUBE® forma uma pelícu-
 Para troca da bateria procure mão la de proteção nas peças do motor, au-
de obra especializada. O manu- mentando a durabilidade do motor;
seio desse produto sem o devido absorve o calor e ajuda a dissipá-lo, as-
cuidado pode causar danos à pin- sim mantendo o motor com a sua tem-
tura de sua motocicleta, além de peratura ideal de trabalho; flui para os
representar sério risco de conta- anéis para formar uma boa vedação en-

9-4
U22DW7W0.book Page 5 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Informações ao proprietário
tre o pistão e a parede do cilindro, ga- Você acaba de adquirir um produto da
rantindo o bom desempenho; suporta mais alta tecnologia, portanto, na hora
grandes cargas como o pino do pistão de fazer a manutenção de sua motoci-
e do virabrequim, expandindo a área de cleta, peça sempre PEÇAS GENUÍNAS
pressão e reduzindo a carga nestas e YAMAHA. Somente PEÇAS GENUÍNAS
em outras superfícies que recebem car- YAMAHA têm a garantia e segurança
ga, permitindo uma longa vida útil do que você merece. Elas são produzidas
motor, formando uma película fina para sob a mais avançada tecnologia e con-
proteger as superfícies metálicas do trole de qualidade, por isso, LEMBRE-
motor, do ar, da água e dos gases de SE: para MAIOR DURABILIDADE e ME-
combustão, os quais podem contribuir NOR MANUTENÇÃO, use PEÇAS GE-
para a corrosão e desgaste prematuro NUÍNAS YAMAHA.
das peças internas do motor; remove
os contaminantes do motor, absorven-
do e transportando-os para o filtro de
óleo, mantendo assim as superfícies de
atrito limpo para o seu funcionamento
suave.

Peças e acessórios

9-5
U22DW7W0.book Page 1 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Índice remissivo
A F Luzes indicadoras e de advertência......3-2
Alavanca do afogador .........................3-10 Fluido do freio, troca........................... 6-29 Luz indicadora de ponto morto .............3-2
Altura e folga do pedal do freio, Folga da corrente de transmissão ...... 6-29 Luz indicadora do farol alto...................3-2
ajuste................................................6-24 Folga da manopla do acelerador, Luz indicadora do pisca ........................3-2
Amaciamento do motor.........................5-3 ajuste ............................................... 6-19 M
Armazenamento ....................................7-4 Folga das válvulas .............................. 6-19 Manete da embreagem .........................3-5
Assento................................................3-11 Folga do manete da embreagem, Manete do freio .....................................3-5
B ajuste ............................................... 6-22 Manetes de freio e embreagem,
Bateria .................................................6-36 Folga do manete do freio, verificação e lubrificação .................6-32
C verificação ....................................... 6-24 Manopla e cabo do acelerador,
Cabos, verificação e lubrificação ........6-32 Fusível, substituição ........................... 6-38 verificação e lubrificação .................6-32
Carburador, ajuste...............................6-17 G Manutenção e lubrificação, periódica ...6-5
Carenagem e painéis, remoção e Garfo dianteiro, verificação................. 6-34 Manutenção, sistema de controle de
instalação .........................................6-10 I emissões ............................................6-3
Catalisador ............................................3-9 Informação de segurança ..................... 1-1 Marcha lenta do motor ........................6-18
Cavalete lateral ....................................3-12 Interruptor da buzina ............................ 3-4 Modificação da motocicleta para
Cavalete lateral, verificação e Interruptor de farol alto/baixo ............... 3-4 transporte remunerado de
lubrificação.......................................6-33 Interruptor de luz................................... 3-4 passageiros e cargas .........................1-6
Chave de ignição/trava do guidão ........3-1 Interruptor de parada do motor ............ 3-4 Motor, partida aquecido........................5-2
Combustível...........................................3-7 Interruptor de partida ............................ 3-4 N
Conjunto do amortecedor, ajuste........3-11 Interruptor de ultrapassagem ............... 3-4 Nível de fluido de freio, verificação .....6-28
Conjunto do velocímetro .......................3-3 Interruptor do pisca .............................. 3-4 Número de identificação do veículo......9-1
Consumo de combustível, dicas para Interruptores da luz do freio................ 6-26 Número de série do motor ....................9-1
reduzir ................................................5-3 Interruptores do guidão ........................ 3-4 Números de identificação .....................9-1
Cor fosca, cuidados ..............................7-1 K O
Corrente de transmissão, limpeza e Kit de ferramentas ................................ 6-2 Óleo do motor .....................................6-13
lubrificação.......................................6-31 L Óleo do motor YAMALUBE® ................9-4
Cuidados ...............................................7-1 Lâmpada do farol, substituição .......... 6-39 P
D Lâmpada do pisca, substituição......... 6-41 Partida e aquecimento de um motor
Direção, inspeção................................6-35 Localização das peças ......................... 2-1 frio ......................................................5-1
E Localização de problemas .........6-45, 6-46 Pastilhas e sapatas do freio,
Elemento do filtro de ar, limpeza.........6-16 Luz da lanterna/freio, substituição...... 6-40 verificação........................................6-27
Especificações ......................................8-1 Luz de advertência de problema no Pedal de câmbio ...................................3-5
Estacionamento.....................................5-4 motor ................................................. 3-2 Pedal do freio ........................................3-6
10-1
U22DW7W0.book Page 2 Thursday, April 9, 2015 10:26 AM

Índice remissivo
Pedal do freio, verificação e
lubrificação ...................................... 6-33
Pneus .................................................. 6-20
R
Roda dianteira .................................... 6-42
Rodas.................................................. 6-22
Roda traseira ...................................... 6-43
Rolamentos da roda, verificação ........ 6-36
S
Sistema de corte do circuito de
partida ............................................. 3-13
Suporte da motocicleta ...................... 6-41
Suspensão traseira, lubrificação ........ 6-34
T
Tampa do tanque de combustível ........ 3-6
Torneira de combustível ....................... 3-9
Transmissão ......................................... 5-2
V
Vela de ignição, verificação ................ 6-11
Y
Yamaha e a preservação do meio
ambiente............................................ 9-2

10-2
ANOTAÇÕES:

concess.pmd 30 28/10/2010, 20:00


ANOTAÇÕES:

concess.pmd 30 28/10/2010, 20:00


CONCESSIONÁRIAS AUTORIZADAS YAMAHA
CONCESSIONÁRIAS YSR - YAMAHA SERVIÇO RÁPIDO QUALIFICAÇÃO DIAMANTE
AUTORIZADAS YAMAHA
Para um melhor esclarecimento, Nas páginas seguintes, as concessio- A Yamaha entende que para oferecer um
satisfação e confiabilidade na nárias identificadas com o logotipo bom atendimento, o concessionário pre-
execução de serviços, relacionamos cisa oferecer a seus clientes uma estru-
oferecem o programa Yamaha tura agradável: oficina equipada, funci-
as concessionárias autorizadas Serviço Rápido, que propicia a exe- onários treinados, facilidade, controle de
Yamaha em todo território nacional cução de serviços de manutenção bá- agendamentos, etc.
por ordem alfabética de estado e sica de até 30 minutos, com agilida- Com o objetivo de avaliar essa estrutu-
cidade. Esta relação lhe permitirá um de, garantia e preços diferenciados. ra, realizamos semestralmente uma ri-
melhor atendimento com toda a gorosa avaliação, onde são analisados
assistência técnica, tendo mecânicos Entre em contato com uma concessio- desde capacitação dos funcionários até
treinados pela fábrica, peças e nária autorizada participante do pro- limpeza e organização da área de servi-
ços. Essa ponderação gera uma nota, e
equipamentos originais. grama para conhecer os serviços ofe- fundamentada nessa nota a concessio-
recidos. nária recebe uma classificação.
OBSERVAÇÃO:
Recomendamos consultar previamen- A Yamaha oferece às concessionárias
com classificação Diamante a certifica-
te antes de dirigir-se a concessioná- ção Qualificação Diamante. Essas
ria, pois esta relação está sujeita a concessionárias são identificadas por
modificação. meio do selo abaixo:
Para mais informações, entrar em

01/04/2011
contato com:

Para conhecer as concessionárias


Diamante, consulte nosso site:
www.yamaha-motor.com.br

11-1

Conc_100x145_04_2011.pmd 1 3/5/2011, 15:35

Black
ANOTAÇÕES

11-2

concess.pmd 30 28/10/2010, 20:00


CERTIFICADO DE GARANTIA - Nº 22D

A YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. GARANTE O PRODUTO PELO PERÍODO DE 1 (UM) ANO, SEM
LIMITE DE QUILOMETRAGEM CONTADO DA DATA DE EMISSÃO DA NOTA FISCAL DE VENDA AO
PRIMEIRO PROPRIETÁRIO E TRANSCRITA NO CUPOM DE REVISÃO DE ENTREGA, ESTANDO NELE
INCLUÍDO O PRAZO DA GARANTIA LEGAL PREVISTO NO CÓDIGO DE DEFESA DO CONSUMIDOR -
RELATIVO AOS PRIMEIROS 90 DIAS - NA FORMA DESCRITA NO TERMO DE GARANTIA.

PEDIMOS SUA ATENÇÃO PARA AS INSTRUÇÕES CONTIDAS NAS PÁGINAS SEGUINTES, POIS ELAS
ESTÃO DIRETAMENTE RELACIONADAS ÀS CONDIÇÕES PARA CONCESSÃO DA GARANTIA DE SUA
MOTOCICLETA YAMAHA, COM DEFINIÇÃO DAS RESPONSABILIDADES DO CONCESSIONÁRIO
AUTORIZADO E DA YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. VOCÊ ENCONTRARÁ, TAMBÉM, A DEFINIÇÃO
DE SUAS PRÓPRIAS RESPONSABILIDADES COM RELAÇÃO À MANUTENÇÃO E USO CORRETOS DA
MOTOCICLETA, A FIM DE QUE POSSA FAZER JUS À GARANTIA QUE LHE É OFERECIDA.

ATENÇÃO: EXIJA DE SUA CONCESSIONÁRIA O PREENCHIMENTO CORRETO E COMPLETO DO CERTIFICADO


DE GARANTIA, POIS SERÁ NECESSÁRIA A SUA APRESENTAÇÃO, BEM COMO DO MANUAL DO PROPRIETÁRIO
PARA EFETUAR A GARANTIA. A NÃO APRESENTAÇÃO OU PERDA DESSES DOCUMENTOS INVALIDAM A
GARANTIA.

OBSERVAÇÃO: A GARANTIA CONTRATUAL OFERECIDA PELA FABRICANTE LIMITA-SE ÚNICA E


EXCLUSIVAMENTE AOS TERMOS DO PRESENTE CERTIFICADO DE GARANTIA E TERMO DE GARANTIA.
QUALQUER ESPÉCIE DE GARANTIA EXTRA OFERECIDA POR OUTREM, À PARTE DO PRESENTE
CERTIFICADO, SERÁ CONCEDIDA POR CONTA E RISCO E ÀS EXPENSAS DAQUELE QUE A OFERECER,
POR MERA LIBERALIDADE, SEM QUALQUER PARTICIPAÇÃO OU RESPONSABILIDADE DA FABRICANTE
QUANTO AO QUE FOR CONTRATADO.
12-1
TERMO DE GARANTIA
YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.
A concessão da presente garantia está condicionada à apresentação e cumprimento integral deste Termo de
Garantia, bem como de todas as determinações contidas no Manual do Proprietário. Antes de colocar o
produto em uso, leia atentamente todas as instruções e recomendações da fabricante, e lembre-se: a adequada
manutenção da motocicleta, conforme instruções contidas no Manual do Proprietário, é FATOR ESSENCIAL para
a segurança do condutor e do passageiro, bem como é condição indispensável para concessão da garantia.
I - CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA: serão atendidos em garantia.
1 . A presente garantia é restrita ao TERRITÓRIO 5. Ao solicitar a garantia, a motocicleta completa
NACIONAL, devendo ser exercida em qualquer deverá ser apresentada à concessionária auto-
Concessionária Yamaha do Brasil. rizada, e nunca a peça defeituosa separada-
2 . A garantia será concedida somente se todas mente.
as revisões periódicas mencionadas no Ma- 6. A garantia abrange os reparos necessários ou
nual do Proprietário e no Controle de Revi- substituição de peças que, em uso normal, apre-
sões Periódicas forem rigorosamente sentem falhas de projeto, fabricação, monta-
efetuadas, na periodicidade determinada pela gem ou solidariamente em decorrência de vícios
fabricante. da qualidade de material, reconhecidas como
3. Todas as garantias, manutenções e revisões defeituosas exclusivamente pela fabricante ou
deverão ser efetuadas exclusivamente nas ofi- sua Concessionária.
cinas de Concessionárias da Rede Yamaha. 7. As peças reconhecidas como defeituosas se-
4 . Qualquer inconveniência enfrentada pelo con- rão reparadas ou substituídas gratuita e exclu-
dutor no uso regular da motocicleta deverá sivamente através da rede de concessionárias
ser comunicada imediatamente a uma con- YAMAHA. A concessionária somente substituirá
cessionár ia YAMAHA, após a suspeita ou peças ou efetuará reparos em sua oficina quan-
constatação de qualquer anormalidade do for por ela julgada procedente a garantia
técnica, pois a utilização continuada da motocicleta solicitada.
em condições tecnicamente anormais, sem 8. Em qualquer caso de substituição de compo-
imediatas providências do consumidor, poderá nentes, os itens substituídos em garantia serão
acarretar outros danos a motocicleta, que se de propriedade da Yamaha Motor da Amazônia
verificado que decorreram de negligência, não Ltda.

12-2

cap 11 - garantia.pmd 2 2/9/2008, 17:28


9. A garantia das peças substituídas na moto- 5. As avarias decorrentes de:
cicleta durante o período da garantia a) negligência ou má utilização da motocicleta;
contratual da motocicleta encerra-se com o b) desrespeito às instruções contidas no Ma-
término desta, ou pelo decurso do prazo da nual do Proprietário;
garantia legal (de 90 dias) das peças, sendo c) sobrecarga da motocicleta, ainda que es-
considerado aquele que se expirar por últi- porádica;
mo.
d) infração às normas de trânsito e
II - NÃO SÃO COBERTOS PELA GARANTIA: ambientais;
1. Os defeitos que forem resultantes de des- e) inexperiência do condutor.
gaste natural de peças, prolongado desuso, 6. A substituição completa do motor ou da mo-
utilização inadequada da motocicleta, aciden- tocicleta;
tes de qualquer natureza, e casos fortuitos
de força maior; III – ITENS NÃO COBERTOS PELA GARANTIA:
2. As peças de origem que tenham sido substi- 1. Por constituírem itens que sofrem desgaste
tuídas por outras não originais, ou que a mo- natural ou de consumo normal, as peças e
tocicleta tenha sido utilizada para fins de com- serviços descritos a seguir não estão co-
petição; bertos pela garantia, qualquer que seja o
3. Os defeitos de funcionamento, pintura e/ou tempo ou quilometragem decorridos:
alteração de cor em partes cromadas ou não, a) Óleos lubrificantes, graxas, combustível,
decorrentes de influências externas anormais, aditivo, fluídos e similares;
tais como: b) Reapertos, limpeza do sistema de alimen-
a) intempéries;
b) impactos; tação (carburador ou injeção eletrônica),
c) substâncias químicas do meio ambiente lavagem, lubrificações, verificações, ajus-
(corrosão por efeitos de maresia e detri- tes, regulagens etc...;
tos de origem animal ou vegetal); c) Alinhamento e balanceamento de rodas;
d) aplicação de substâncias químicas (com- d) Elementos filtrantes/filtros em geral, jun-
bustível ou produtos não recomendados - tas, lâmpadas, fusíveis, cabos e bateria;
pela YAMAHA); e) Peças que se desgastam com o uso nor-
4. Os danos que foram causados por combustí- mal da motocicleta, como por exemplo:
vel de má qualidade ou com impurezas, ou pneus, câmaras de ar, amortecedores, dis-
por desuso da motocicleta com combustíel cos de fricção, lonas e pastilhas de freio,
armazenado no tanque; corrente de transmissão, coroa, pinhão
12-3

cap 11 - garantia.pmd 3 2/9/2008, 17:28


velas de ignição, rolamentos e os demais vagem semanal com água doce para evi-
que tem vida útil determinada, etc.; tar a fixação de sal e consequentemente a
f) Estofados com deterioração normal e de- oxidação das peças metálicas.
mais itens aparentes, devido a desgaste c) Os defeitos decorrentes da utilização anor-
pelo uso ou exposição ao tempo; mal da motocicleta conforme acima des-
g) Defeitos oriundos de acidentes, crito, ou da ausência dos cuidados bási-
abalroamentos, casos fortuitos, e ou pro- cos recomendados, estão excluídos da
longado desuso. presente garantia.
d) Problemas no carburador decorrentes de
IMPORTANTE: Estão cobertas pela garantia as prolongada falta de uso da motocicleta não
peças de desgaste natural, acima descritas, são cobertos pela garantia. Se a motoci-
que COMPROVADAMENTE apresentarem vício cleta deixar de ser usada por mais de 15
de fabricação ou de material. dias, recomenda-se que todo o combustí-
vel da cuba do carburador seja drenado, e
2. A presente garantia se restringe a motocicle-
seja dada 3 borrifadas de óleo lubrificante
ta e seus componentes, não cobrindo:
(Tipo WD-40) através da mangueira de en-
a) Despesas com transporte, socorro ou guin-
trada da gasolina no carburador.
cho, hospedagem;
e) Problemas na bateria decorrentes de pro-
b) Lucro cessante e outros gastos decorren-
longada falta de uso da motocicleta não
tes da indisponibilidade da motocicleta;
são cobertos pela garantia. Para as moto-
ATENÇÃO: cicletas com partida elétrica, evite acioná-
la durante os períodos de desuso, pois o
a) A utilização da motocicleta na linha d’água consumo da bateria é grande e sua recarga
do mar não é considerado normal pela fa- é insuficiente durante os poucos minutos
bricante. Ocorrendo o uso nessas condi- de funcionamento.
ções, recomenda-se a lavagem imediata f) Estão excluídos da garantia os defeitos
da motocicleta com água doce, pois o con- causados pela:
tato com água salgada pode causar oxida- - utilização de alarmes (que podem afetar o
ção nas partes metálicas da motocicleta. sistema elétrico e/ou sistema de ignição
b) No caso da motocicleta utilizada em regi- da motocicleta);
ões ou cidades litorâneas, onde a maresia - instalação de componentes ou acessórios
é bastante acentuada, recomenda-se a la- não genuínos e/ou não homologados
12-4

garantia.pmd 2 18/6/2009, 17:43


pela YAMAHA, ou; f) Utilização da motocicleta em competições
- modificação da estrutura técnica ou me- de qualquer espécie ou natureza;
cânica da motocicleta com a substituição, g) Utilização de combustível adulterado ou
ou não, de componentes genuínos por fora do padrão especificado no uso regu-
outros originais com especificações dife- lar da motocicleta;
rentes, sem autorização prévia da YAMAHA h) Inobservância de quaisquer outras instru-
g) A motocicleta não deve ser utilizada em ções e recomendações contidas no Manu-
locais com acúmulo de água superior a 10 al do Proprietário, bem como das disposi-
cm, tais como: ruas alagadas em decor- ções constantes do Certificado de Garan-
rência das chuvas, córregos, etc, evitan- tia e Termo de Garantia, sobretudo nas
do assim danos ao motor, não cobertos Condições Gerais acima.
pela garantia.
h) Devido ao tratamento químico que o esca-
pamento recebe, com o uso o mesmo po-
derá ter sua coloração alterada.
IV - EXTINÇÃO DA GARANTIA
A presente garantia se extingue:
1. Pelo decurso do prazo de validade.
2. A qualquer tempo, automaticamente, na hi-
pótese de:
a) Violação do velocímetro ou cabo;
b) Não cumprimento de qualquer uma das re-
visões periódicas, nos prazos e quilome-
tragens estipulados;
c) Execução das manutenções, reparos e
regulagens em oficinas que não perten-
çam à rede de concessionárias YAMAHA;
d) Negligência na manutenção;
e) Exposição da motocicleta a abusos, so-
brecargas, imperícias, ou em decorrência
de acidentes;
12-5

garantia.pmd 3 18/6/2009, 17:43


CONTROLE DAS REVISÕES/MANUTENÇÕES PERIÓDICAS

Os veículos produzidos pela YAMAHA são máquinas de engenharia precisa. Siga rigorosamente as
etapas do plano de manutenção recomendado, efetuando todas as REVISÕES PERIÓDICAS. Elas
diminuem risco de avarias, e evitam perda de tempo e despesas desnecessárias. Contribuem para
manter a motocicleta segura e em condições ideais de funcionamento, além de prolongar a vida útil
do motor e de todo o conjunto.

O consumidor está obrigado a efetuar todas as revisões, gratuitas ou não, nos prazos
determinados e conforme tabela de manutenção, para ter direito à garantia do produto.

A cada revisão, exija que sua Concessionária preencha, date e assine o Controle das Revisões/
Manutenção Periódicas, identificando corretamente a revisão efetuada. A não apresentação ou a
per d a d e s s e s d o c u me n t o s i n v a l i d a a g a ra n t ia d o p ro d u t o .

Além da manutenção periódica, é de responsabilidade do proprietário fazer as verificações sema-


nais simples, tais como: checar o grau de desgaste e a pressão dos pneus; verificar o perfeito
funcionamento do sistema de iluminação; verificar o nível do líquido de arrefecimento e o nível de
óleo do motor. * O Manual do Proprietário deve sempre ser consultado no caso de dúvida.

N a s d u a s p r i m e i r a s r e v i s õ e s – d e 1 . 0 0 0 e 3 . 0 0 0 km – a m ã o - d e - o b r a é g r a t u i t a , d e v e n d o o
consumidor arcar com as despesas de óleo lubrificante e peças e serviços excluídos da garantia.
Nas demais revisões periódicas obrigatórias, previstas no quadro abaixo, os custos corre-
rão por conta exclusiva do consumidor. Durante o período de garantia, as revisões e reparos
deverão ser efetuados em qualquer concessionário YAMAHA dentro do território nacional.

AT E N Ç Ã O : O a t e n d i m e n t o pa r a a s r e v i s õ e s d e 1 . 0 0 0 e 3 . 0 0 0 k m , s o m e n t e s e r á e f e t u a d o
gratuitamente se a quilometragem da motocicleta estiver dentro do limite de tolerância de
10% a mais ou a menos (900 a 1100 km e 2700 a 3300 km) daquela prevista para cada revisão,
e desde que não ultrapassado o prazo de validade da garantia.

12-6
CERTIFICADO DE GARANTIA 2ª REVISÃO (1.000 km) 3ª REVISÃO (3.000 km)
1a REVISÃO Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____

0 km Data: / /

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

4ª REVISÃO (6.000 km) 5ª REVISÃO (9.000 km) 6ª REVISÃO (12.000 km)


Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

7ª REVISÃO (15.000 km) 8ª REVISÃO (18.000 km) 9ª REVISÃO (21.000 km)


Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

10ª REVISÃO (24.000 km) 11ª REVISÃO (27.000 km) 12ª REVISÃO (30.000 km)
Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

12-7
ANOTAÇÕES:

12-8
REVISÃO DE 1.000 KM 22D

DATA DE REVISÃO
(VÁLIDA SOMENTE DE 900 A 1.100 KM)

CORTAR AQUI!
/

CARIMBO E ASSINATURA DO CONCESSIONÁRIO


/
N° DO CHASSI CÓD. CONCES.

DATA DA REVISÃO NF. DE SERVIÇO KM DA REVISÃO

/ /
R$ REVISÃO DATA DA VENDA ASSINATURA DO CLIENTE

/ /
CARIMBO E ASSINATURA DO CONCESSIONÁRIO
CERTIFICADO N° 2

DECALQUE DO N° DO CHASSI
REVISÃO 1.000 km

ITENS OPERAÇÕES
1. Vela de ignição Verificar/limpar e corrigir folga
2. Válvulas Verificar folga/ajustar
3. Carburador Verificar funcionamento/ajustar
4. Silenciador e tubo de escape Verificar apertos
5. Bateria Verificar nível, passagem e respiro
6. Embreagem Verificar funcionamento/ajustar
7. Freios dianteiro e traseiro Verificar funcionamento/fluido/vazamentos
8. Pneus Verificar pressão/desgaste
9. Rolamentos da roda Verificar folga e danos
10. Corrente de transmissão Verificar folga/lubrificar/ajustar, se necessário
11. Rolamentos da direção Verificar folga
12. Acessórios e fixações Verificar e apertar
13. Suspensão dianteira Verificar funcionamento e vazamentos
14. Óleo do motor Trocar/verificar nível
15. Interruptores dos freios Verificar funcionamento
16. Cabos e peças móveis Lubrificar
17. Luzes, piscas e interruptores Verificar funcionamento
18. Parafusos e porcas Verificar aperto
19. Aspecto da motocicleta Verificação geral
OBS.: O óleo e peças excluídas da garantia serão pagas pelo cliente.
REVISÃO DE 3.000 KM 22D

DATA DE REVISÃO
(VÁLIDA SOMENTE DE 2.700 A 3.300 KM)

CORTAR AQUI!
/

CARIMBO E ASSINATURA DO CONCESSIONÁRIO


/
N° DO CHASSI CÓD. CONCES.

DATA DA REVISÃO NF. DE SERVIÇO KM DA REVISÃO

/ /
R$ REVISÃO DATA DA VENDA ASSINATURA DO CLIENTE

/ /
CARIMBO E ASSINATURA DO CONCESSIONÁRIO
CERTIFICADO N° 3

DECALQUE DO N° DO CHASSI
REVISÃO 3.000 km

ITENS OPERAÇÕES
1. Mangueira de combustível Verificar vazamentos ou danos
2. Vela de ignição Verificar/limpar/corrigir folga. Subst. a cada 12.000 km
3. Válvulas Verificar folga/ajustar
4. Carburador Verificar funcionamento/ajustar marcha
5. Silenciador e tubo de escape Verificar apertos
6. Sistema de indução de ar Verificar válvulas e mangueira
7. Elemento do filtro de ar Limpar/trocar, se necessário
8. Bateria Verificar nível, passagem e respiro
9. Embreagem Verificar funcionamento/ajustar
10. Freios dianteiro e traseiro Verificar funcionamento/fluido/vazamentos
11. Mangueira do freio Verificar rachaduras, danos/substituir
12. Rodas Verificar desgaste ou danos/aperto dos raios
13. Pneus Verificar pressão, desgaste
14. Rolamentos da roda Verificar folga e danos
15. Balança traseira Verificar funcionamento e folga
16. Corrente de transmissão Verificar folga/lubrificar/ajustar, se necessário
17. Rolamentos da direção Verificar folga
18. Acessórios e fixações Verificar e apertar
19. Cavalete lateral Verificar funcionamento/lubrificar
20. Suspensão dianteira Verificar funcionamento/vazamentos
21. Amortecedor traseiro Verificar funcionamento/vazamentos
22. Óleo do motor Trocar/verificar nível
23. Interruptores dos freios Verificar funcionamento
24. Cabos e peças móveis Lubrificar
25. Manopla do acelerador Verificar funcionamento/folga/ajustar/lubrificar
26. Luzes, piscas e interruptores Verificar funcionamento
27. Parafusos e porcas Verificar aperto
28. Aspecto da motocicleta Verificação geral

OBS.: O óleo e peças excluídas da garantia serão pagas pelo cliente.


CORTAR AQUI!

6a REVISÃO DE 12.000 KM - 22D


(VÁLIDA SOMENTE DE 11.500 A 12.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

a
5 REVISÃO DE 9.000 KM - 22D
(VÁLIDA SOMENTE DE 8.500 A 9.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

a
4 REVISÃO DE 6.000 KM - 22D
(VÁLIDA SOMENTE DE 5.500 A 6.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

a
9 REVISÃO DE 21.000 KM - 22D
(VÁLIDA SOMENTE DE 20.500 A 21.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

a
8 REVISÃO DE 18.000 KM - 22D
(VÁLIDA SOMENTE DE 17.500 A 18.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

a
7 REVISÃO DE 15.000 KM - 22D
(VÁLIDA SOMENTE DE 14.500 A 15.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

12a REVISÃO DE 30.000 KM - 22D


(VÁLIDA SOMENTE DE 29.500 A 30.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

a
11 REVISÃO DE 27.000 KM - 22D
(VÁLIDA SOMENTE DE 26.500 A 27.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

10a REVISÃO DE 24.000 KM - 22D


(VÁLIDA SOMENTE DE 23.500 A 24.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


PESQUISA DE CONSUMIDORES DOS PRODUTOS YAMAHA

CORTAR AQUI!
Prezado Consumidor,

Preocupados em conhecer melhor suas preferências, nós da Yamaha Motor do Brasil elaboramos
uma rápida pesquisa que pode ser encontrada nas páginas a seguir.

Preencha o questionário e, ao término, encaminhe ao seu concessionário para que ele nos envie
a sua resposta.

Com a sua colaboração, poderemos manter o nosso relacionamento ainda mais próximo.

Muito obrigado,

Yamaha Motor do Brasil

Caro Concessionário,

Agora só falta você. Por favor, envie-nos o questionário, pois ele é a certeza de que
manteremos nossa qualidade e a fidelização de nossos clientes.

13-1
PERFIL DO USUÁRIO DA MOTOCICLETA XTZ125X
NOME DO USUÁRIO: CPF:
ENDEREÇO:
BAIRRO: CIDADE: ESTADO:
CEP: TELEFONE P/ CONTATO: DDD ( )
e-mail:

Nome da Concessionária: Data da Compra: Modelo: Cor da Motocicleta:

A) SEXO
Masculino Feminino
1 2

B) IDADE
Até 20 anos 21 a 25 anos 26 a 30 anos 31 a 35 anos 36 a 40 anos

41 a 50 anos 51 a 55 anos 56 a 60 anos Acima de 60 anos

C) ESCOLARIDADE
1° Grau 2° Grau Superior

D) PROFISSÃO
E) POSSUI AUTOMÓVEL?
Não Sim

CORTAR AQUI!
1 2 Marca Modelo Ano
F) RENDA MENSAL PESSOAL
Menos de R$ 500,00 R$ 501,00 a R$ 1.000,00 R$ 1.001,00 a R$ 1.500,00 R$ 1.501,00 a R$ 2.000,00
1 2 3 4
R$ 2.001,00 a R$ 2.500,00 R$ 2.501,00 a R$ 3.000,00 R$ 3.001,00 a R$ 3.500,00 R$ 3.501,00 a R$ 4.000,00
5 6 7 8
R$ 4.001,00 a R$ 4.500,00 R$ 4.501,00 a R$ 5.000,00 acima de R$ 5.001,00
9 10 11
G) QUAL A PRINCIPAL RAZÃO DA COMPRA DA MOTOCICLETA? Favor eleger somente 1 (um)

Único veículo Veículo adicional ao carro Veículo adicional à moto Substituição do uso do carro
1 2 3 4
Subst. do Transporte Público Troca da moto Investimento Lazer
5 6 7 8
Outros
9

H) QUAL A PRINCIPAL FINALIDADE DO USO? Favor eleger somente 1 (um)


Apenas ferramenta de trabalho Apenas locomoção Apenas lazer
1 2 3
Locomoção e lazer Ferramenta de trabalho e lazer Ferramenta de trabalho e locomoção
4 5 6
I) COMO VOCÊ TOMOU CONHECIMENTO DESTE PRODUTO?
Amigo Internet Televisão Rádio Revista Jornal Mala direta Outros
1 2 3 4 5 6 7 8
J) POR QUE ESCOLHEU ESSE MODELO? Favor eleger no máximo 3 (três) motivos
Preço Qualidade Desempenho Tamanho Economia de combustível
1 2 3 4 5
Custo de manutenção Oferta de peças Design Variedade de acessórios Preferência da marca
6 7 8 9 10

K) ANTES DE DECIDIR A COMPRA DA SUA MOTOCICLETA, COMPAROU COM OUTRO MODELO?


Sim Não
1 2 Se sim, qual? Marca Modelo
L) É A SUA PRIMEIRA MOTOCICLETA?
Sim Não
1 2 Se não, indique a anterior : Marca Modelo Ano

M) COM QUE FREQUÊNCIA VOCÊ PRETENDE UTILIZAR SUA MOTOCICLETA? Favor eleger somente 1 (um).
Diariamente 1 vez por semana 2 vezes por semana 3 vezes por semana Apenas final de semana
1 2 3 4 5
N) QUANTOS QUILÔMETROS POR DIA, EM MÉDIA, VOCÊ PRETENDE RODAR COM SUA MOTOCICLETA?
Até 50 km de 51 a 100 km de 101 a 150 km de 151 a 200 km de 201 a 300 km acima de 301 km
1 2 3 4 5 6
O) HÁ QUANTO TEMPO VOCÊ CONDUZ MOTOCICLETA?
Menos de 1 ano 1 a 3 anos 3 a 5 anos Mais de 5 anos
1 2 3 4
P) QUAL FOI A CONDIÇÃO DE COMPRA DESTA MOTOCICLETA?
À vista Financiamento Consórcio Outros
1 2 3 4
Q) QUEM COMPROU ESTA MOTOCICLETA?
O próprio Pai Mãe Outro
1 2 3 4
CERTIFICADO DE GARANTIA - 22D
NOME DO PROPRIETÁRIO

CORTAR AQUI!
ENDEREÇO

CEP TEL. CEL.

e-mail: CPF

COR Nº DO CHASSI

DATA DE VENDA NOTA FISCAL Nº SÉRIE

DECALQUE DO Nº DO CHASSI

REVISADO POR: ASSINATURA DO MECÂNICO ASSINATURA DO CLIENTE

REMETER PARA YAMAHA CARIMBO DO CONCESSIONÁRIO


OBS.: Utilizar papel carbono para o
preenchimento, preencher com letra
de forma bem legível.
CERTIFICADO DE GARANTIA - 22D
NOME DO PROPRIETÁRIO

ENDEREÇO

CEP TEL. CEL.

e-mail: CPF

COR Nº DO CHASSI

DATA DE VENDA NOTA FISCAL Nº SÉRIE

DECALQUE DO Nº DO CHASSI

REVISADO POR: ASSINATURA DO MECÂNICO ASSINATURA DO CLIENTE

CARIMBO DO CONCESSIONÁRIO
Leia este manual cuidadosamente
antes de conduzir o veículo

XTZ125X E
IMPRESSO NO BRASIL
JC - 2015 22D-F8199-W7

Você também pode gostar