Você está na página 1de 116

IMPRESSO NO BRASIL

JC - 2018 B37-F8199-W1
UB37W0W0.book Page 1 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

WAUW2860
YBR125 FACTOR ED BlueFlex
Sua Yamaha YBR125 FACTOR ED BlueFlex está equipada com a nova tecnologia BlueFlex, que pode ser abastecida tanto
com gasolina quanto etanol em qualquer proporção.
Essa é mais uma tecnologia que foi desenvolvida pensando no benefício do cliente Yamaha e na contribuição para a preser-
vação do meio ambiente.

WAU46091

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo
quando o mesmo for vendido.
UB37W0W0.book Page 1 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Introdução
WAU10103

Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!


Como proprietário da YBR125 FACTOR ED BlueFlex, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tec-
nologia em design e na fabricação de produtos de alta qualidade, que concederam à Yamaha uma reputação de confiabili-
dade.
Por favor, leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua YBR125 FACTOR ED Blue-
Flex. O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como
também indica como proteger a si mesmo e a outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual irão ajudá-lo a manter sua motocicleta nas melhores condi-
ções possíveis. Para qualquer esclarecimento, não hesite em contatar seu concessionário Yamaha.
A equipe Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, lembre-se que a segurança vem em primeiro
lugar!
A Yamaha busca continuamente avanços em design e qualidade do produto. Portanto, mesmo que este manual contenha as
informações sobre produtos mais atuais disponíveis na época de sua impressão, pode haver pequenas diferenças entre sua
motocicleta e este manual. Caso tenha alguma pergunta referente a este manual, por favor, consulte um concessionário
Yamaha.
WWA10032

ADVERTÊNCIA
Por favor, leia completamente e cuidadosamente este manual antes de conduzir esta motocicleta.

YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.


UB37W0W0.book Page 1 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Informações importantes no manual


WAU10134

Os pontos de maior importância estão assinalados neste manual pelas seguintes anotações:

Este é o símbolo de alerta relativo à segurança. É utilizado para alertá-lo sobre


perigos de ferimentos em potencial. Obedeça todas as mensagens de seguran-
ça seguidas por esse símbolo, para evitar possíveis ferimentos ou morte.

Uma ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode
ADVERTÊNCIA resultar em morte ou ferimentos graves.

Uma ATENÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
ATENÇÃO danos ao veículo ou outra propriedade.

Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fá-
NOTA ceis ou mais claros.

*Especificações do produto estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.


UB37W0W0.book Page 2 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Informações importantes no manual

WAUW0012

YBR125 FACTOR ED BlueFlex


MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©2018 Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
1a. edição, março 2018
Todos os direitos reservados.
É proibida a reimpressão ou o uso deste
material sem autorização por escrito da
Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
Impresso no Brasil.
UB37W0W0.book Page 1 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Índice
Informação de segurança ........... 1-1 Assento................................... 3-14 Manutenção geral e tabela de
Modificação da motocicleta Ajuste dos conjuntos dos lubrificação ........................... 6-5
para transporte remunerado amortecedores................... 3-15 Remoção e instalação da
de passageiros e cargas ...... 1-6 Gancho de fixação da carenagem e painéis .......... 6-10
bagagem ............................ 3-16 Verificação da vela de
Descrição...................................... 2-1 Cavalete lateral ....................... 3-16 ignição ................................ 6-12
Vista esquerda .......................... 2-1 Sistema de corte do circuito Óleo do motor e elemento do
Vista direita................................ 2-2 de partida........................... 3-16 filtro de óleo ....................... 6-13
Controles e instrumentos .......... 2-3 Limpeza do elemento do filtro
Para sua segurança – inspeção de ar e da mangueira de
Função dos controles e antes do uso ................................ 4-1 verificação .......................... 6-16
instrumentos ................................ 3-1 Ajuste da marcha lenta do
Chave de ignição/trava do Pontos importantes sobre a motor .................................. 6-18
guidão...................................3-1 condução e operação ................. 5-1 Verificação da folga da
Luzes indicadoras e de Partida no motor....................... 5-1 manopla do acelerador ...... 6-19
advertência ........................... 3-2 Transmissão ............................. 5-2 Folga das válvulas................... 6-19
Unidade do visor Dicas para diminuir o consumo Pneus ...................................... 6-19
multifuncional ....................... 3-3 de combustível..................... 5-3 Rodas de liga leve................... 6-21
Interruptores do guidão............. 3-8 Amaciamento do motor ............ 5-3 Ajuste da folga do manete da
Manete da embreagem ............. 3-9 Estacionamento........................ 5-4 embreagem ........................ 6-22
Pedal de câmbio ....................... 3-9 Ajuste da folga do pedal do
Manete do freio ......................... 3-9 Manutenção periódica e freio .................................... 6-22
Pedal do freio .......................... 3-10 ajuste ............................................ 6-1 Interruptores da luz do freio.... 6-23
Tampa do tanque de Kit de ferramentas do Verificação das pastilhas do
combustível ........................ 3-10 proprietário .......................... 6-2 freio e sapatas do freio ...... 6-24
Combustível ............................ 3-11 Tabela de manutenção Verificação do nível do fluido
Motocicleta com falta de periódica para o sistema de de freio ............................... 6-25
combustível ........................ 3-13 controle de emissões........... 6-3 Folga da corrente de
Catalisador .............................. 3-13 transmissão ........................ 6-26
UB37W0W0.book Page 2 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Índice
Limpeza e lubrificação da Suporte da motocicleta ...........6-39
corrente de transmissão..... 6-28 Roda dianteira .........................6-40
Verificação e lubrificação dos Roda traseira ...........................6-41
cabos.................................. 6-29 Localização de problemas ......6-43
Verificação e lubrificação da Diagrama de localização de
manopla e cabo do problemas ...........................6-44
acelerador .......................... 6-29
Verificação e lubrificação dos Limpeza e armazenamento da
manetes de freio e motocicleta ...................................7-1
embreagem ........................ 6-29 Cuidados ...................................7-1
Verificação e lubrificação do Armazenamento ........................7-4
pedal do freio ..................... 6-30
Verificação e lubrificação do Especificações .............................8-1
cavalete lateral ................... 6-30
Lubrificação da suspensão Informações ao proprietário .......9-1
traseira................................ 6-31 Números de identificação .........9-1
Verificação do garfo Yamaha e a preservação do
dianteiro ............................. 6-31 meio ambiente ......................9-2
Verificação da direção ............ 6-32 Óleo do motor YAMALUBE® ....9-5
Verificação dos rolamentos da
roda .................................... 6-33 Índice remissivo .........................10-1
Bateria..................................... 6-33
Substituição dos fusíveis ........ 6-35 CONCESSIONÁRIAS
Substituição da lâmpada do AUTORIZADAS YAMAHA...........11-1
farol .................................... 6-36
Substituição da lâmpada da CERTIFICADO DE GARANTIA ...12-1
lanterna/freio ...................... 6-38
Substituição da lâmpada do
pisca ................................... 6-39
UB37W0W0.book Page 1 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Informação de segurança
WAUW0876  Obter serviço de um profissional Tornar-se visível parece ser bas-
técnico como indicado neste Ma- tante eficiente na redução do risco
Seja um Proprietário Responsável nual do Proprietário e/ou quando deste tipo de acidente.
Como proprietário do veículo, você é necessário, verificar as condições Portanto:
responsável pela segurança e o funcio- mecânicas. • Use uma jaqueta com cores vi-
namento adequado da sua motocicleta. vas.
Motocicletas são veículos de duas ro- • Redobre a atenção quando se
Conduzir com segurança
das. aproximar e atravessar cruza-
Sempre faça inspeções pré-operação
Sua utilização e operação seguras de- mentos, já que estes são os lu-
cada vez que utilizar o veículo, para cer-
pendem do uso de técnicas adequadas gares mais prováveis para
tificar-se que está em condições segu-
de condução, bem como da experiên- acidentes com motocicleta.
ras de funcionamento. A falha em
cia do condutor. Cada condutor deve • Trafegue onde outros motoris-
inspecionar ou manter o veículo em
conhecer as seguintes exigências antes tas possam vê-lo. Evite trafegar
condições adequadas aumenta a pos-
de conduzir esta motocicleta. no ponto cego de outro moto-
sibilidade de um acidente ou danos ao
Ele ou ela deve: rista.
equipamento. Consulte a página 4-1
 Obter instruções completas de  Diversos acidentes envolvem con-
para verificar a lista de inspeção antes
uma fonte competente sobre to- dutores inexperientes. Na verda-
do uso.
dos os aspectos do funcionamen- de, vários condutores que se
 Esta motocicleta é projetada para
to da motocicleta. envolveram em acidentes nem se-
levar o condutor e um passageiro.
 Observar as advertências e exi- quer possuíam carteira de habilita-
 A falha dos motoristas em detectar
gências de manutenção no Manu- ção para motocicleta.
e reconhecer motocicletas no
al do Proprietário. • Esteja certo de que está qualifi-
trânsito é a principal causa de aci-
 Obter treinamento qualificado so- cado e apenas empreste sua
dentes entre automóveis e motoci-
bre técnicas seguras e adequadas motocicleta a outros conduto-
cletas. Muitos acidentes foram
de condução. res qualificados.
causados por um motorista de au-
tomóvel que não viu a motocicleta.
1-1
UB37W0W0.book Page 2 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Informação de segurança
• Conheça suas habilidades e li- • Sempre sinalize antes de qual-  Esta motocicleta é projetada para
mites. Ficar dentro de seus limi- quer mudança de direção ou uso apenas na estrada. Ela não é
tes pode ajudar a evitar mudança de faixa. Certifique-se adequada para uso fora de estra-
acidente. que os outros motoristas pos- da.
• Recomendamos que você trei- sam vê-lo.
ne conduzir sua motocicleta  A postura do condutor e do passa-
Equipamentos de Proteção
onde não haja trânsito, até que geiro é importante para o controle
A maioria das mortes por acidentes
esteja completamente familiari- adequado.
com motocicleta resulta de ferimentos
zado com a motocicleta e todos • O condutor deve manter as
na cabeça. O uso de um capacete é fa-
os seus controles. duas mãos no guidão e os dois
tor crucial na prevenção ou redução de
 Diversos acidentes foram causa- pés no estribo durante a condu-
ferimentos na cabeça.
dos por erro do condutor da moto- ção, para manter o controle da
 Sempre use um capacete aprova-
cicleta. Um erro comum cometido motocicleta.
do por um órgão competente.
pelo condutor é fazer uma curva • O passageiro deve sempre se-
 Utilize uma viseira ou óculos. O
muito aberta em decorrência do gurar no condutor, na alça do
vento nos olhos desprotegidos
excesso de velocidade ou fazer assento ou barra, se equipado,
pode prejudicar a visão, o que
uma curva muito fechada (ângulo com as duas mãos e manter os
pode atrapalhar a visualização de
de inclinação insuficiente para a dois pés no estribo. Nunca leve
uma situação de perigo.
velocidade). um passageiro a menos que ele
 Vestir uma jaqueta, botas, calça,
• Sempre obedeça os limites de ou ela possam colocar firme-
luvas, etc., é eficiente na preven-
velocidade e nunca trafegue mente os pés no estribo do pas-
ção ou redução de ferimentos em
mais rápido do que as condi- sageiro.
geral.
ções lhe permitem.  Nunca conduza sob o efeito de ál-
cool ou outras drogas.

1-2
UB37W0W0.book Page 3 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Informação de segurança
 Nunca vista roupas largas, pois motor. Pode-se acumular em um tem-  Não deixe o motor em funciona-
elas podem prender nas alavan- po muito curto níveis mortais de monó- mento ao ar livre onde os gases de
cas de controle, estribos, ou rodas xido de carbono que podem escape possam penetrar em edifí-
e provocar ferimentos ou um aci- enfraquecê-lo e impedir que se salve. cios através de janelas ou portas
dente. Do mesmo modo, monóxido de carbo- abertas.
 Sempre vista roupas protetoras no também pode ficar armazenado por
que cubram suas pernas, tornoze- horas ou dias em áreas fechadas ou
Carga
los e pés. O motor e o sistema de pouco ventiladas. Se sentir qualquer
Acrescentar acessórios ou bagagens
escape ficam muito quentes du- sintoma de envenenamento por monó-
em sua motocicleta pode ter um efeito
rante ou após a condução e po- xido de carbono, deixe a área imediata-
adverso na estabilidade e manuseio,
dem provocar queimaduras. mente, respire ar fresco e PROCURE
caso a distribuição do peso do veículo
 O passageiro também deve obser- TRATAMENTO MÉDICO.
seja alterada. Para evitar a possibilida-
var as precauções acima.  Não deixe o motor funcionando
de de acidente, tenha extremo cuidado
em áreas fechadas. Mesmo utili-
ao acrescentar bagagens ou acessó-
zando ventilador ou abrindo as ja-
Evite Envenenamento por Monóxido rios em sua motocicleta. Tenha cuidado
nelas e portas, o monóxido de
de Carbono extra quando conduzir uma motocicleta
carbono pode rapidamente alcan-
Todo escapamento do motor contém que tenha bagagens ou acessórios adi-
çar níveis perigosos.
monóxido de carbono, um gás mortal. cionais. Aqui, junto com as informações
 Não deixe o motor em funciona-
Respirar monóxido de carbono pode sobre acessórios, há algumas diretrizes
mento em áreas mal ventiladas ou
causar dores de cabeça, tontura, sono- gerais para seguir quando adicionar
parcialmente fechadas como ce-
lência, náusea, perturbação e eventual- carga na sua motocicleta:
leiros, garagens ou estacionamen-
mente morte. O peso total do condutor, passageiro,
tos.
Monóxido de Carbono é um gás inco- acessórios e carga não deve exceder o
lor, inodoro, insípido, que pode estar limite máximo de carga. A condução
presente, mesmo que não veja ou não de um veículo sobrecarregado pode
sinta o cheiro procedente do escape do causar um acidente.
1-3
UB37W0W0.book Page 4 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Informação de segurança
antes de conduzi-la. Verifique fre- Acessórios Genuínos Yamaha
Carga máxima:
quentemente os suportes dos Escolher acessórios para o seu veículo
172 kg
acessórios e os bagageiros. é uma importante decisão. Acessórios
• Ajuste adequadamente a sus- genuínos Yamaha , que estão disponí-
Quando carregar dentro desse limite de pensão de acordo com a carga veis somente em um concessionário
peso, lembre-se do seguinte: (somente modelos com sus- Yamaha, foram projetados, testados e
 O peso da bagagem e acessório pensão ajustável) e verifique a aprovados pela Yamaha para utilização
deve ser mantido o mais baixo e condição e pressão dos pneus. no seu veículo.
próximo possível da motocicleta. • Nunca acople nenhum item Muitas empresas, que não tem cone-
Posicione os itens mais pesados grande ou pesado ao guidão, xão com a Yamaha, fabricam peças e
de maneira segura e mais próxi- garfo dianteiro ou para-lama. acessórios ou oferecem outras modifi-
mos possíveis do centro do veícu- Esses itens, incluindo cargas cações para os veículos da Yamaha. A
lo, e certifique-se de distribuir o como sacos de dormir, mochi- Yamaha não pode testar todos os aces-
peso da maneira mais nivelada las ou barracas, podem criar sórios que estas empresas produzem.
possível em ambos os lados da instabilidade na condução ou Portanto, a Yamaha não pode nem en-
motocicleta, para minimizar o de- diminuir a resposta da direção. dossar, nem recomendar o uso de
sequilíbrio ou instabilidade.  Este veículo não foi projetado acessórios que não são vendidos pela
 O deslocamento dos pesos pode para puxar semi-reboque ou re- Yamaha ou modificações que não são
ocasionar um desequilíbrio repen- boque, ou acoplar sidecar. A recomendadas pela Yamaha, mesmo
tino. Certifique-se que os acessó- instalação destes acessórios que o acessório for vendido ou instala-
rios e as bagagens estão causa danos à estrutura do veí- do em um concessionário Yamaha.
firmemente presos à motocicleta culo, além de prejudicar a sua
condução.

1-4
UB37W0W0.book Page 5 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Informação de segurança
Peças, Acessórios e Modificações usá-lo para garantir que ele não re- instabilidade quando for ultra-
Não Originais duza, de forma alguma, o espaço passar ou for ultrapassado por
Mesmo que alguns produtos não origi- livre do chão ou de curva, limite o veículos grandes.
nais possam ter um desenho e uma percurso da suspensão, o percur- • Alguns acessórios podem tirar o
qualidade semelhantes aos acessórios so do guidão, o funcionamento do condutor de sua posição nor-
genuínos Yamaha, é importante reco- controle ou mesmo obstrua as lu- mal de condução. Esta posição
nhecer que esses acessórios ou modifi- zes ou refletores. inadequada limita a liberdade
cações não originais não são • Os acessórios encaixados no de movimento do condutor e
adequados devido ao potencial risco guidão ou na área do garfo pode limitar a capacidade de
de acidentes à você ou a outros. A ins- dianteiro podem criar instabili- controle, portanto, tais acessó-
talação de produtos não originais ou dade em razão da distribuição rios não são recomendados.
outras modificações feitas no seu veí- inadequada do peso ou altera-  Tenha cuidado ao adicionar aces-
culo que mude o projeto ou as caracte- ções na aerodinâmica. Caso sórios elétricos. Caso os acessó-
rísticas de condução pode colocar acessórios sejam acrescenta- rios elétricos ultrapassem a
você e outros em grande risco de sério dos ao guidão ou à área do gar- capacidade do sistema elétrico da
acidente ou morte. Você é o responsá- fo dianteiro, devem ser o mais motocicleta pode haver uma falha
vel por ferimentos causados devido a leve e menor possível. elétrica, causando uma perda pe-
mudanças no veículo. • Acessórios pesados ou grandes rigosa de luzes ou de potência do
Lembre-se das seguintes recomenda- podem afetar seriamente a es- motor.
ções, bem como das oferecidas em tabilidade da motocicleta em ra-
“Carga” quando montar acessórios. zão dos efeitos aerodinâmicos.
Pneus e Aros Não Originais
 Nunca instale acessórios ou trans- O vento pode tentar levantar a
Os pneus e aros que vem em sua moto-
porte cargas que possam prejudi- motocicleta ou esta pode se
cicleta foram projetados para combinar
car a performance da sua tornar instável em ventos desfa-
a capacidade de desempenho e pro-
motocicleta. Cuidadosamente, voráveis. Esses acessórios tam-
porcionar a melhor combinação de di-
inspecione o acessório antes de bém podem causar
reção, frenagem e conforto. Outros
1-5
UB37W0W0.book Page 6 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Informação de segurança
pneus, aros, tamanhos e combinações exemplo, nas peças de borracha WAUW2474
podem não ser apropriados. Consulte a dos guidões ou nos piscas, ou nas Modificação da motocicleta
página 6-19 para especificações do peças que possam quebrar). Es- para transporte remunerado
pneu e informações adicionais ao tro- colha o local para fixação das cin- de passageiros e cargas
car os pneus. tas cuidadosamente para que a
cinta não raspe nas superfícies
pintadas durante o transporte. Dispositivo para transporte de car-
Transporte da Motocicleta gas (Instalação do bauleto)
 A suspensão deve ser comprimida
Certifique-se de observar as seguintes
com as cintas, se possível, assim a
instruções antes de transportar a moto-
motocicleta não irá balançar ex-
cicleta em outro veículo.
cessivamente durante o transpor-
 Retire da motocicleta todos os
te.
itens soltos.
 Verifique se a torneira de combus-
tível (se equipada) está na posição
“OFF” e que não há vazamentos
de combustível.
 Coloque a roda dianteira de forma
1. Alça
reta no trailer ou na caçamba do
2. Pontos de instalação
caminhão, e prenda na grade para
evitar movimento. 1. Retire o assento. (Consulte a pá-
 Engate a transmissão (para mode- gina 3-14.)
los com transmissão manual). 2. Retire a alça, retirando os para-
 Amarre a motocicleta com cintas fusos.
ou correias, fixadas nas partes só- 3. Instale o suporte do bauleto e
lidas da motocicleta como o chas- aperte os parafusos de fixação
si ou no garfo dianteiro (e não, por com o torque especificado.
1-6
UB37W0W0.book Page 7 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Informação de segurança
a lista de inspeção antes do uso. resultados decorrentes de sua instala-
Torque de aperto:
ção. Não se recomenda que, para a ins-
Parafusos de fixação:
talação do dispositivo aparador de
3,0 kgf·m (30 N·m) Instalação do aparador de linha e linha, haja a remoção de componentes
dispositivo de proteção do motor originais da motocicleta ou ainda que o
4. Instale o assento. guidão seja perfurado, soldado ou de-
WWAW0054
formado, sob pena de risco de acidente
ADVERTÊNCIA ao usuário, além de perda da cobertura
 Não exceda o limite de carga de de garantia sobre essa peça.
7 kg para o bauleto, incluindo o
peso do próprio bauleto e seu Instalação do dispositivo de proteção
respectivo suporte. do motor
 Não exceda a carga máxima no A Yamaha recomenda que o dispositivo
veículo. Danos causados pelo de proteção do motor seja fixado na
excesso de carga não são co- parte dianteira do chassi da motocicle-
bertos pela garantia. Conduzir 1. Ponto de instalação do aparador de li- ta. A responsabilidade quanto às espe-
com carga acima do permitido nha cificações e resultados decorrentes de
ou com carga solta pode criar 2. Ponto de instalação do dispositivo de sua instalação é exclusivamente do fa-
instabilidade na condução, além proteção do motor bricante desse dispositivo e/ou instala-
de causar dano ao chassi e pos- dor. Não se recomenda que, para a
sivelmente acidentes graves. Na Instalação do aparador de linha instalação do dispositivo de proteção
utilização do veículo com baú A Yamaha recomenda que o dispositivo do motor, haja a remoção de compo-
ou bauleto instalado, é funda- aparador de linha seja fixado no guidão nentes originais da motocicleta ou ain-
mental inspecioná-lo antes do da motocicleta, cabendo ao fabricante da que o chassi seja perfurado, soldado
uso. Consulte a página 4-1 para e/ou instalador desse dispositivo res-
ponsabilizar-se pelas especificações e

1-7
UB37W0W0.book Page 8 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Informação de segurança
ou deformado, sob pena de risco de
acidente ao usuário, além de perda da
cobertura de garantia sobre essa peça.

NOTA
Para mais informações sobre os requi-
sitos mínimos de segurança para o
transporte remunerado de passageiros
(moto-táxi) ou cargas (moto-frete) con-
sulte a Resolução no. 356 do CON-
TRAN, em www.denatran.gov.br.

1-8
UB37W0W0.book Page 1 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Descrição
WAU10411
Vista esquerda

1. Parafuso de ajuste da marcha lenta (página 6-18)


2. Elemento do filtro de ar (página 6-16)
3. Parafuso de dreno do óleo do motor (página 6-13)
4. Pedal de câmbio (página 3-9)

2-1
UB37W0W0.book Page 2 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Descrição
WAU10421
Vista direita

1. Bateria (página 6-33) 5. Elemento do filtro do óleo do motor (página 6-13)


2. Kit de ferramentas do proprietário (página 6-2) 6. Tampa de abastecimento do óleo do motor (página 6-13)
3. Fusível principal (página 6-35) 7. Pedal do freio (página 3-10)
4. Reservatório do fluido do freio dianteiro (página 6-25)

2-2
UB37W0W0.book Page 3 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Descrição
WAU10431
Controles e instrumentos

1. Manete da embreagem (página 3-9) 9. Tampa do tanque de combustível (página 3-10)


2. Interruptores do guidão esquerdo (página 3-8)
3. Interruptor principal (página 3-1)
4. Visor multifuncional (página 3-3)
5. Reservatório do fluido do freio dianteiro (página 6-25)
6. Interruptor do guidão direito (página 3-8)
7. Manopla do acelerador (página 6-19)
8. Manete do freio dianteiro (página 3-9)
2-3
UB37W0W0.book Page 1 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Função dos controles e instrumentos


WAU10462 WAU10662 Para travar a direção
Chave de ignição/trava do OFF
guidão Todos os sistemas elétricos estão des-
ligados. A chave pode ser removida.
OFF ON WWA10062

ADVERTÊNCIA
Nunca gire a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” enquanto o veícu-
lo estiver em movimento. Caso con-
trário os sistemas elétricos serão
1. Pressionar.
desativados, o que pode resultar em
perda de controle ou em um aciden- 2. Girar.

LOCK te. 1. Gire o guidão completamente


A chave de ignição/trava do guidão para a esquerda ou para direita.
controla os sistemas de ignição e ilumi- WAU10696
2. Com a chave na posição “OFF”,
nação, e é utilizado para travar o gui- LOCK pressione a chave e gire-a para
dão. As diversas posições estão A direção está travada e todos os siste- posição “LOCK”.
descritas a seguir. mas elétricos estão desligados. A cha- 3. Retire a chave.
ve pode ser removida.
NOTA
WAU10631
Se a direção não estiver travada, tente
ON
girar o guidão de volta levemente para
Todos os sistemas elétricos estão ati-
direita ou para esquerda.
vados, e pode-se dar partida no motor.
A chave não pode ser removida.

3-1
UB37W0W0.book Page 2 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Função dos controles e instrumentos


Para destravar a direção WAU1100C WAU11022
Luzes indicadoras e de adver- Luz indicadora do pisca “ ”
tência Esta luz indicadora acende intermiten-
temente quando a luz do pisca estiver
piscando.

WAU11061
Luz indicadora de ponto morto “ ”
Esta luz indicadora acende quando a
transmissão estiver em ponto morto.
1. Pressionar.
2. Girar.
WAU11081
Na posição “LOCK”, pressione a chave Luz indicadora do farol alto “ ”
e gire-a para “OFF”. Esta luz indicadora se acende quando o
farol alto é acionado.
1. Luz indicadora do pisca “ ”
2. Luz indicadora de ponto morto “ ” WAU11372
3. Luz de advertência de problema no Indicador de advertência do nível de
motor “ ” combustível “ ”
4. Luz indicadora de baixa temperatura Este indicador de advertência do nível
do motor “ ”
de combustível começa a piscar quan-
5. Luz indicadora do farol alto “ ” do o nível de combustível desce abaixo
6. Indicador de advertência do nível de de aproximadamente 2,2 L.
combustível “ ”

3-2
UB37W0W0.book Page 3 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Função dos controles e instrumentos


WAU11472 WAUW3302 WWA12423
Luz de advertência de problema no Unidade do visor multifuncio- ADVERTÊNCIA
motor “ ” nal Certifique-se de parar o veículo antes
Esta luz de advertência se acende ou
de fazer qualquer mudança de ajuste
pisca quando um circuito elétrico que
no visor multifuncional. Mudar a con-
monitora o motor não estiver funcio-
figuração enquanto conduz pode dis-
nando corretamente. Se isso ocorrer,
trair o condutor e aumentar o risco
solicite a um concessionário Yamaha
de um acidente.
para verificar o sistema de autodiag-
nóstico. A unidade do visor multifuncional é
composta por:
WAUW2752  velocímetro
Luz indicadora de baixa temperatura  tacômetro
do motor “ ”  medidor de combustível
A luz indicadora se acende se a tempe- 1. Tacômetro  indicador de economia
ratura do motor estiver abaixo de 20 °C. 2. Velocímetro  visor de marcha
Se o veículo estiver abastecido apenas 3. Medidor de combustível  visor multifuncional
com etanol, recomendamos que seja 4. Botão “RESET/SELECT”
abastecido com 3,0 L de gasolina para NOTA
5. Indicador de economia “ECO”
facilitar a próxima partida a frio. Certifique-se de girar a chave para
6. Visor multifuncional
7. Visor de marcha “ON” antes de utilizar o botão “RESET/
SELECT”.

3-3
UB37W0W0.book Page 4 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Função dos controles e instrumentos


Velocímetro Tacômetro Faixa vermelha: acima de 9000 rpm.

Medidor de combustível

1. Velocímetro

O velocímetro mostra a velocidade de 1. Tacômetro


condução do veículo em quilômetros 2. Zona vermelha do tacômetro
1. Medidor de combustível
por hora (km/h). O tacômetro elétrico permite ao condu-
O medidor de combustível indica a
tor controlar a rotação do motor e man-
quantidade de combustível no tanque.
tê-la dentro da faixa de potência ideal.
Os segmentos do visor do medidor de
Quando a chave for girada para “ON”,
combustível desaparecem de “F”
os segmentos do tacômetro irão até a
(cheio) em direção ao “E” (vazio) quan-
máxima rotação do motor, retornando
do o nível de combustível diminui.
ao ponto zero para testar o circuito elé-
Quando o último segmento começar a
trico.
piscar, reabasteça o mais rápido possí-
WCA10032
vel.
ATENÇÃO
Quando a chave for girada para “ON”,
Não opere o motor na faixa vermelha todos os segmentos do visor acendem
do tacômetro. para testar o circuito elétrico.
3-4
UB37W0W0.book Page 5 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Função dos controles e instrumentos


Este indicador acende quando o veícu- Visor de marcha
NOTA lo for conduzido de forma econômica e
Este visor de combustível está equipa- amigável ao meio ambiente. O indica-
do com um sistema de autodiagnósti- dor apaga quando o veículo é desliga-
co. Se um problema for detectado no do.
circuito elétrico o medidor de combus-
tível irá piscar repetidamente. Se isso NOTA
ocorrer, solicite a um concessionário Considere as seguintes sugestões para
Yamaha que verifique o veículo. reduzir o consumo de combustível:
 Evite velocidades elevadas do mo-
tor durante a aceleração. 1. Visor de marcha
Indicador de economia Eco  Conduza em uma velocidade
Este visor mostra a marcha seleciona-
constante.
da. A posição neutro é indicada por “ ”
 Selecione a marcha apropriada à
e pela luz indicadora de ponto morto.
velocidade do veículo.

1. Indicador de economia “ECO”

3-5
UB37W0W0.book Page 6 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Função dos controles e instrumentos


Visor multifuncional Hodômetro Hodômetro parcial

1. Visor multifuncional 1. Hodômetro 1. Hodômetro parcial

O visor multifuncional é composto por: O hodômetro mostra a distância total O hodômetro parcial indica a distância
 hodômetro percorrida. percorrida desde que foi zerado pela úl-
 hodômetro parcial O hodômetro irá travar em 999999 km e tima vez. O hodômetro parcial irá reini-
 hodômetro parcial da reserva de não pode ser zerado. ciar automaticamente após atingir
combustível 9999,9 km.
 relógio Para reiniciar manualmente o hodôme-
Pressione o botão “RESET/SELECT” tro parcial, pressione o botão “RESET/
para alterar o visor multifuncional entre SELECT” por pelo menos um segundo.
suas várias funções na seguinte ordem:
hodômetro “ODO” → hodômetro par-
cial da reserva de combustível “F-TRIP”
(quando ativado) → relógio → hodôme-
tro parcial “TRIP” → hodômetro “ODO”.

3-6
UB37W0W0.book Page 7 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Função dos controles e instrumentos


Hodômetro parcial da reserva de O hodômetro parcial da reserva de Quando a chave é girada para “ON” o
combustível combustível irá resetar e desaparecer marcador do relógio aparece. O relógio
do visor após reabastecer e conduzir utiliza um sistema de 12 horas.
por 5 km. Para reiniciar manualmente o
hodômetro parcial da reserva de com- Para ajustar o relógio
bustível, pressione o botão “RESET/ 1. Gire a chave para “ON”.
SELECT” por pelo menos um segundo. 2. Pressione o botão “RESET/SE-
Se o hodômetro parcial da reserva de LECT” por dois segundos. Os
combustível não for reiniciado manual- dígitos da hora começarão a pis-
mente, este reiniciará automaticamente car.
após reabastecer e conduzir por 5 km. 3. Utilize o botão “RESET/SE-
LECT” para ajustar as horas.
1. Hodômetro parcial da reserva de com- 4. Pressione o botão “RESET/SE-
bustível Relógio
LECT” por dois segundos e os
O hodômetro parcial da reserva de dígitos dos minutos começarão
combustível indica a distância percorri- a piscar.
da desde que o último segmento do 5. Pressione o botão “RESET/SE-
medidor de combustível começou a LECT” para ajustar os minutos.
piscar. 6. Pressione o botão “RESET/SE-
Quando a quantidade de combustível LECT” por dois segundos para
no tanque atingir aproximadamente 2,2 colocar o relógio em funciona-
L, o visor mudará automaticamente mento.
para o modo hodômetro parcial da re-
serva de combustível “F-TRIP” e come- 1. Relógio
çará a contar a distância percorrida a
partir desse ponto.
3-7
UB37W0W0.book Page 8 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Função dos controles e instrumentos


WAU1234K Direito WAU12461
Interruptores do guidão Interruptor do pisca “ / ”
Para conversões à direita, posicione o
Esquerdo interruptor para “ ”. Para conversões
12 à esquerda, posicione o interruptor
para “ ”. Logo que liberar o interrup-
tor, este volta à posição central. Para
anular o sinal, pressione o interruptor
após ele ter retornado para posição
1. Interruptor de partida “ ” central.

WAU12352 WAU12501
Interruptor de ultrapassagem “ ” Interruptor da buzina “ ”
Pressione este interruptor para piscar o Pressione este interruptor para buzinar.
farol alto.
WAU12713
43 NOTA Interruptor de partida “ ”
1. Interruptor de ultrapassagem “ ” Quando o interruptor de farol alto/baixo Pressione este interruptor para ligar o
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / estiver em “ ”, o interruptor de ultra-
” motor através do motor de partida.
passagem não tem efeito. Consulte a página 5-1 para instruções
3. Interruptor do pisca “ / ”
da partida antes de colocar o motor em
4. Interruptor da buzina “ ”
WAU12401
funcionamento.
Interruptor de farol alto/baixo “ /

Aperte o interruptor na posição “ ”
para farol alto e “ ” para farol baixo.

3-8
UB37W0W0.book Page 9 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Função dos controles e instrumentos


WAU31642 WAU12872 WAU12892
Manete da embreagem Pedal de câmbio Manete do freio
1

1. Manete do freio

1. Manete da embreagem 1 O manete do freio está localizado no


1. Pedal de câmbio guidão do lado direito. Para acionar o
O manete da embreagem está localiza-
freio, puxe o manete em direção à ma-
do no lado esquerdo do guidão. Para O pedal de câmbio está localizado do
nopla do acelerador.
desengatar a embreagem, puxe o ma- lado esquerdo da motocicleta e é usa-
nete em direção à manopla do guidão. do em conjunto com o manete da em-
Para engatar a embreagem, solte o ma- breagem para mudar as 5 marchas de
nete. O manete deve ser puxado rapi- engrenamento constante, instaladas
damente e solto lentamente, para nesta motocicleta.
proporcionar uma operação suave.
O manete da embreagem está equipa-
do com um interruptor, o qual faz parte
do sistema de corte do circuito de par-
tida. (Consulte a página 3-16.)

3-9
UB37W0W0.book Page 10 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Função dos controles e instrumentos


WAU12944 WAUW1891 requer cuidados especiais. Solicite
Pedal do freio Tampa do tanque de combus- este serviço a um concessionário
tível Yamaha, se necessário.

Coloque a chave na fechadura e gire-a


1/4 de volta no sentido horário. A trava
será solta e a tampa do tanque de com-
bustível pode ser retirada.

Para instalar a tampa do tanque de


combustível
1. Coloque a tampa do tanque de
combustível na abertura do tan-
1. Pedal do freio que com a chave inserida na fe-
chadura e com a marca “ ”
O pedal do freio está localizado do lado voltada para frente.
Para retirar a tampa do tanque de
direito da motocicleta. Para acionar o 2. Gire a chave no sentido anti-ho-
combustível
freio traseiro pressione o pedal. rário para a posição original e,
WCAW0091
ATENÇÃO depois, retire-a.

Não remova o tanque de combustí-


NOTA
vel. O tanque de combustível possui A tampa do tanque de combustível não
conexões do sistema de injeção de pode ser colocada a não ser que a cha-
combustível, e portanto sua remoção ve esteja na fechadura. Além disso, a

3-10
UB37W0W0.book Page 11 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Função dos controles e instrumentos


chave não pode ser retirada se a tampa WAUW2770 uma profundidade suficiente
não estiver corretamente colocada e Combustível para que encoste na grade me-
travada. Certifique-se que há combustível sufi- tálica.
ciente no tanque.
WWA10132 WWAW0132
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Certifique-se que a tampa do tanque Gasolina, etanol e seus vapores são
de combustível esteja devidamente extremamente inflamáveis. Para evi-
instalada antes de conduzir. Vaza- tar incêndios e explosões e para re-
mento de combustível causa risco de duzir o risco de ferimento ao
incêndio. abastecer, siga estas instruções. 1. Nível máximo de combustível
2. Grade
1. Antes de abastecer, desligue o
3. Tubo de abastecimento do tanque de
motor e verifique se não há nin- combustível
guém sentado sobre o veículo.
Nunca abasteça enquanto esti- 3. Pare de abastecer quando o
ver fumando, ou perto de faís- combustível alcançar a base da
cas, chamas, ou outras fontes grade metálica.
de ignição como luzes dos ADVERTÊNCIA! Evite derra-
aquecedores de água e secado- mar combustível no motor
res de roupa. quente. Não abasteça o tan-
2. Para abastecer o tanque de que de combustível além da
combustível, certifique-se de in- base do tubo de abastecimen-
serir o bocal de abastecimento to. Aquecimento do motor ou
no tubo de abastecimento em o Sol pode fazer com que o

3-11
UB37W0W0.book Page 12 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Função dos controles e instrumentos


combustível expanda ou um médico imediatamente. Se gaso- WCAW0150
transborde do tanque. lina ou etanol cair em suas roupas, ATENÇÃO
[WWAW0161] troque-as imediatamente. Ao dar a partida na motocicleta e a
4. Limpe imediatamente qualquer luz indicadora de baixa temperatura
combustível derramado. do motor acender, recomenda-se
WAUW3051
ATENÇÃO: Limpe imediata- abastecer o tanque de combustível
mente qualquer respingo de com no mínimo 3,0 L de gasolina
combustível, com um pano para evitar dificuldades na próxima
limpo, seco e macio, pois o Combustível recomendado:
partida a frio.
combustível pode deteriorar Gasolina aditivada
as superfícies pintadas e pe- Etanol WCAW0121
Capacidade do tanque de
ças plásticas. [WCA10072] ATENÇÃO
combustível:
5. Certifique-se que a tampa do Use somente gasolina e etanol de
15,7 L
tanque de combustível esteja boa qualidade. O uso de gasolina ou
Quantidade de combustível na
corretamente fechada. reserva: etanol de má qualidade pode provo-
WWAW0141
2,2 L car severos danos às partes internas
ADVERTÊNCIA do motor, como nas válvulas e anéis
Gasolina e etanol são venenosos e do pistão, assim como no sistema de
podem causar ferimentos ou morte. NOTA escape.
Manuseie estes combustíveis com É possível misturar gasolina e etanol no
cuidado. Nunca puxe gasolina ou WCAW0132
tanque de combustível em qualquer
etanol com sua boca. Se você ingerir, proporção. ATENÇÃO
inalar vapor, ou gasolina e/ou etanol Após o abastecimento, o sistema
entrar em contato com sua pele, lave BlueFlex necessita de um período
a área com água e sabão e procure para reconhecimento, quando hou-
ver a troca de combustível no tanque,
3-12
UB37W0W0.book Page 13 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Função dos controles e instrumentos


podendo ocasionar oscilações no WAUW2412 WAUW0072
funcionamento do motor. Portanto, Motocicleta com falta de Catalisador
conduza com atenção por alguns mi- combustível Este modelo está equipado com um ca-
nutos até que o sistema reconheça o Caso acabe completamente o combus- talisador no sistema de escape.
novo combustível utilizado. tível no tanque de sua motocicleta (pa- WWA10863

ne seca) e você não souber qual a ADVERTÊNCIA


Seu motor Yamaha foi desenvolvido proporção ou tipo de combustível utili- O sistema de escape fica quente
para usar gasolina aditivada e/ou eta- zado anteriormente, reabasteça com após o funcionamento. Para prevenir
nol. Se ocorrer batida (ou assovio), use 50% de gasolina e 50% de etanol. incêndio ou queimaduras:
uma gasolina e/ou etanol de uma marca  Não estacione o veículo próxi-
diferente. O uso de combustível aditiva- mo a locais que apresentem ris-
do e/ou etanol estenderá a vida útil da cos de incêndio, como grama ou
vela de ignição e reduzirá os custos de outros materiais inflamáveis de
manutenção. fácil combustão.
 Estacione o veículo em um local
onde pedestres ou crianças não
toquem no sistema de escape
quente.
 Certifique-se que o sistema de
escape tenha esfriado antes de
executar qualquer serviço de
manutenção.

3-13
UB37W0W0.book Page 14 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Função dos controles e instrumentos


 Não deixe o motor em marcha WAUW0831
lenta por mais que alguns minu- Assento
tos. Um longo período pode cau-
sar excesso de calor. Para remover o assento
1. Retire os painéis A e B. (Consul-
te a página 6-10.)
2. Retire os parafusos e puxe o as-
sento para fora.

1. Projeção
2. Fixador do assento

2. Coloque o assento em sua posi-


ção original, e então aperte os
parafusos.
3. Instale os painéis.

NOTA
1. Parafuso
Certifique-se que o assento está devi-
damente fixado antes de conduzir.
Para instalar o assento
1. Insira a projeção da parte trasei-
ra do assento no fixador do as-
sento, como mostrado.

3-14
UB37W0W0.book Page 15 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Função dos controles e instrumentos


WAU14883 minuir a pré-carga da mola e, portanto,
Ajuste dos conjuntos dos Ajuste da pré-carga da mola:
amaciar a suspensão, gire o anel de
Mínimo (macia):
amortecedores ajuste em cada conjunto de amortece-
1
WWA10211 dores na direção (b).
Padrão:
ADVERTÊNCIA Alinhe a fenda apropriada no anel de 2
Sempre ajuste ambos os conjuntos ajuste com o indicador de posição no Máximo (dura):
dos amortecedores da mesma ma- amortecedor. 3
neira, caso contrário pode resultar
em dirigibilidade deficiente e perda
de estabilidade.

Cada conjunto de amortecedores está


equipado com um anel de ajuste da
pré-carga da mola.
WCA10102
ATENÇÃO
Para evitar danos no mecanismo,
não tente girar além dos ajustes má- 1. Anel de ajuste da pré-carga da mola
ximo ou mínimo. 2. Indicador de posição

Ajuste a pré-carga da mola como se-


gue.
Para aumentar a pré-carga da mola e,
portanto, endurecer a suspensão, gire o
anel de ajuste em cada conjunto de
amortecedores na direção (a). Para di-
3-15
UB37W0W0.book Page 16 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Função dos controles e instrumentos


WAUT1073 WAU37491 WAUW0802
Gancho de fixação da baga- Cavalete lateral Sistema de corte do circuito
gem O cavalete lateral está localizado no de partida
WWAT1032 lado esquerdo do chassi. Suba ou des- O sistema de corte do circuito de parti-
ADVERTÊNCIA ça o cavalete lateral com os pés en- da (composto pelo interruptor de em-
quanto segura o veículo na vertical. breagem e interruptor de neutro) evita a
 Não exceda o limite de 7 kg para
WWA14191
o gancho da bagagem. partida quando a transmissão está en-
 Não exceda a carga máxima de ADVERTÊNCIA gatada e o manete da embreagem não
172 kg para o veículo. A motocicleta não deve ser conduzi- está pressionado.
da com o cavalete lateral estendido, Verifique periodicamente a operação
nem se o cavalete lateral não puder do sistema de corte do circuito de par-
ser devidamente recolhido (ou não fi- tida de acordo com o seguinte procedi-
car levantado), caso contrário o ca- mento.
valete lateral pode entrar em contato
com o solo e distrair o condutor, re- NOTA
sultando numa possível perda de Esta verificação é mais confiável se for
controle. executada com o motor quente.

1. Gancho de fixação da bagagem

3-16
UB37W0W0.book Page 17 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Função dos controles e instrumentos

3-17
UB37W0W0.book Page 1 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Para sua segurança – inspeção antes do uso


WAU15599

Inspecione o veículo antes de cada condução, para certificar-se que está em condições de funcionamento seguro. Sempre
siga os procedimentos e a tabela de inspeção e manutenção descritos no Manual do Proprietário.
WWA11152

ADVERTÊNCIA
Falhas na inspeção ou manutenção do veículo aumentam a possibilidade de um acidente ou dano ao equipamento.
Não conduza o veículo se você achar algum problema. Se o problema não puder ser resolvido pelos procedimentos
indicados neste manual, leve o veículo para ser inspecionado por um concessionário Yamaha.

Antes de utilizar o veículo, verifique os seguintes pontos:


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verificar o nível de combustível no tanque de combustível.


Combustível • Se necessário, reabastecer. 3-11
• Verificar se a mangueira de combustível apresenta vazamentos.
• Verificar o nível de óleo no motor.
• Se necessário, adicionar o óleo recomendado até o nível especifica-
Óleo do motor 6-13
do.
• Verificar se há vazamento de óleo no veículo.

4-1
UB37W0W0.book Page 2 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Para sua segurança – inspeção antes do uso


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verificar o funcionamento.
• Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicitar a um concessionário
Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
• Verificar se as pastilhas do freio apresentam desgaste.
Freio dianteiro • Se necessário, substituir. 6-24, 6-25
• Verificar o nível de fluido no reservatório.
• Se necessário, adicionar fluido de freio recomendado até ao nível es-
pecificado.
• Verificar se há vazamento no sistema hidráulico.
• Verificar o funcionamento.
Freio traseiro • Verificar a folga do pedal do freio. 6-22, 6-24
• Ajustar, se necessário.
• Verificar o funcionamento.
• Se necessário, lubrificar o cabo.
Embreagem 6-22
• Verificar a folga do manete.
• Se necessário, ajustar.
• Certificar-se que o funcionamento está suave.
• Verificar a folga da manopla do acelerador.
Manopla do acele-
• Se necessário, solicitar a um concessionário Yamaha para ajustar a 6-19, 6-29
rador
folga da manopla do acelerador e lubrificar o cabo e o alojamento da
manopla.

4-2
UB37W0W0.book Page 3 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Para sua segurança – inspeção antes do uso


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Certificar-se que o funcionamento está suave.


Cabos de comando 6-29
• Se necessário, lubrificar.
• Verificar a folga da corrente.
Corrente de trans- • Se necessário, ajustar.
6-26, 6-28
missão • Verificar o estado da corrente.
• Se necessário, lubrificar.
• Verificar se apresentam danos.
• Verificar o estado dos pneus e a profundidade do sulco.
Rodas e pneus 6-19, 6-21
• Verificar a pressão do ar.
• Se necessário, corrigir.

Pedais de freio e • Certificar-se que a operação está suave.


6-30
câmbio • Se necessário, lubrificar os pontos de articulação.
Manetes do freio e • Certificar-se que o funcionamento está suave.
6-29
da embreagem • Se necessário, lubrificar os pontos de articulação dos manetes.
• Certificar-se que todas as porcas e parafusos estão devidamente
Fixadores do chas-
apertados. —
sis
• Se necessário, apertar.
Instrumentos, lu-
• Verificar o funcionamento.
zes, piscas e inter- —
• Se necessário, corrigir.
ruptores

4-3
UB37W0W0.book Page 1 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Pontos importantes sobre a condução e operação


WAU15952 WAUW3040 3. Dê partida no motor pressionan-
Partida no motor do o interruptor de partida.
Leia atentamente o Manual do Proprie- Para que o sistema de corte do circuito Se o motor não ligar, solte o in-
tário para se familiarizar com todos os da ignição permita a partida, verifique terruptor de partida, espere al-
controles. Se houver algum controle ou as seguintes condições: guns segundos e tente
função que você não entendeu, per-  A transmissão está em ponto mor- novamente. Cada tentativa deve
gunte ao seu concessionário Yamaha. to. ser a mais curta possível para
WWA10272  A transmissão está engatada e preservar a bateria. Não tente fa-
ADVERTÊNCIA com o manete da embreagem zer o motor funcionar por mais
Falha na familiarização dos coman- acionado. que 10 segundos por tentativa.
dos pode causar a perda de controle, 1. Gire a chave para “ON”. WCA11043

e consequentemente riscos de aci- A luz de advertência de proble- ATENÇÃO


dente e danos pessoais. ma no motor deve acender por Para uma maior vida útil do motor,
alguns segundos e depois apa-
nunca acelere fortemente quando o
gar. Se a luz de advertência não
motor ainda estiver frio!
apagar, solicite a um concessio-
nário Yamaha para verificar a
motocicleta.
2. Coloque a transmissão em pon-
to morto. (Consulte a página
5-2.) A luz indicadora de ponto
morto deve se acender. Se não
acender, solicite a um conces-
sionário Yamaha para verificar o
circuito elétrico.

5-1
UB37W0W0.book Page 2 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Pontos importantes sobre a condução e operação


WAU16673 projetadas para suportar o cho-
Transmissão NOTA que de uma mudança de veloci-
Para colocar a transmissão em ponto dade forçada.
morto, pressione o pedal de câmbio
para baixo repetidamente até atingir o
fim do curso, então, suba levemente
uma posição.

WCA10261
ATENÇÃO
 Mesmo com a transmissão em
ponto morto, não conduza a mo-
1. Pedal de câmbio tocicleta com o motor desligado
2. Posição do ponto morto e não a reboque durante longas
distâncias. A transmissão é de-
A transmissão permite que você utilize
vidamente lubrificada apenas
a máxima potência disponível no motor
quando o motor está funcionan-
para partida, aceleração, subidas, etc.
do. Uma lubrificação inadequa-
As posições das marchas são mostra-
da poderá danificar a
das na ilustração.
transmissão.
 Utilize sempre a embreagem
para mudar de marcha de modo
a evitar danos no motor, na
transmissão e no sistema de
transmissão, pois não foram

5-2
UB37W0W0.book Page 3 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Pontos importantes sobre a condução e operação


WAU16811 WAU16831 Varie a velocidade periodicamente. Não
Dicas para diminuir o consu- Amaciamento do motor opere o motor em uma posição fixa do
mo de combustível O período mais importante na vida útil acelerador por muito tempo.
O consumo de combustível de sua mo- de seu motor é aquele que vai de 0 km 150–500 km
tocicleta depende em grande parte do a 1000 km. Por este motivo, você deve Evite operação prolongada acima de
seu estilo de condução. Considere as ler cuidadosamente este manual. 6000 rpm.
seguintes dicas para diminuir o consu- Como o motor é novo, não coloque Aumente a velocidade do motor livre-
mo de combustível: uma carga excessiva nele pelos primei- mente através das marchas, mas não
 Aumente as marchas gradualmen- ros 1000 km. As diversas peças do mo- utilize aceleração total em momento al-
te e evite velocidades elevadas do tor entram em atrito e desgastam-se gum.
motor durante a aceleração. entre si, ocorrendo um acasalamento 500–1000 km
 Não acelere o motor enquanto re- perfeito. Durante este período, deve-se Evite operação prolongada com acele-
duz a velocidade e evite acelera- evitar o uso prolongado do motor a uma ração total.
ções bruscas no motor sem carga. aceleração alta, ou em qualquer condi- Evite operação prolongada acima de
 Desligue o motor ao invés de dei- ção que possa resultar em um supera- 7500 rpm. ATENÇÃO: Após 1000 km
xá-lo no ponto morto por um longo quecimento do motor. de utilização, o óleo do motor deve
intervalo de tempo (ex.: em con- ser trocado e o cartucho ou elemen-
gestionamentos, semáforos ou in- WAU16882 to do filtro substituído. [WCA10303]
tersecções). Após 1000 km
0–150 km O veículo agora pode ser conduzido
Evite operação prolongada acima de normalmente.
5000 rpm. WCA10311
Após cada hora de operação, pare o ATENÇÃO
motor e deixe-o esfriar por cinco a dez  Mantenha a velocidade do motor
minutos. fora da zona vermelha do tacô-
metro.
5-3
UB37W0W0.book Page 4 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Pontos importantes sobre a condução e operação


 Caso ocorra qualquer problema WAU17214
no motor durante o período de Estacionamento
amaciamento, solicite imediata- Quando estacionar, desligue o motor e
mente para um concessionário remova a chave do interruptor principal.
Yamaha verificar o veículo. WWA10312

ADVERTÊNCIA
 Como o motor e o sistema de es-
cape podem ficar muito quen-
tes, estacione num local onde
não haja probabilidade de pe-
destres ou de crianças tocarem
nessas peças e sofrerem quei-
maduras.
 Não estacione em declives ou
em pisos macios, caso contrário
o veículo pode tombar, aumen-
tando o risco de vazamento de
combustível e incêndio.
 Não estacione próximo a grama
ou outros materiais inflamáveis
que podem pegar fogo.

5-4
UB37W0W0.book Page 1 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


WAU17246 do veículo, solicite a um concessio- WWA15461
nário Yamaha para executar o servi- ADVERTÊNCIA
Inspeção periódica, ajuste e lubrifica- ço. Discos do freio, pinças, tambores, e
ção conservarão seu veículo em condi- revestimentos podem tornar-se mui-
ções de segurança e de máxima WWA15123
to quentes durante o uso. Para evitar
eficiência. Segurança é uma obrigação ADVERTÊNCIA possíveis queimaduras, deixe os
do proprietário/condutor do veículo. Os Desligue o motor quando executar componentes do freio esfriarem an-
pontos mais importantes de inspeção uma manutenção, a menos que este- tes de tocá-los.
do veículo, ajuste e lubrificação estão ja especificado o contrário.
explicados nas páginas seguintes.  Um motor funcionando tem par-
Os intervalos dados nas tabelas de ma- tes móveis que podem prender
nutenção periódica devem ser conside- sua roupa ou partes do seu cor-
rados simplesmente como um guia po e peças elétricas que podem
geral em condições normais de pilota- causar choque ou incêndio.
gem. Entretanto, dependendo do clima,  Deixar o motor funcionando en-
terreno, localização geográfica e uso in- quanto executa um serviço pode
dividual, os intervalos de manutenção causar ferimentos nos olhos,
devem ser mais curtos. queimaduras, incêndio ou enve-
WWA10322
nenamento por monóxido de
ADVERTÊNCIA carbono – possivelmente, cau-
Falha na manutenção do veículo ou sando morte. Consulte a página
uma manutenção incorreta, pode au- 1-3 para mais informações so-
mentar o risco de ferimentos ou da- bre monóxido de carbono.
nos durante o serviço ou enquanto
utiliza o veículo. Caso você não este-
ja familiarizado com a manutenção
6-1
UB37W0W0.book Page 2 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


WAU17342 cionais, como um torquímetro, podem
Kit de ferramentas do proprie- ser necessárias para realizar correta-
tário mente alguns serviços de manutenção.

NOTA
Caso não tenha as ferramentas ou ex-
periência exigidas para um serviço em
especial, solicite a execução a um con-
cessionário Yamaha.

1. Kit de ferramentas do proprietário

O kit de ferramentas do proprietário


está localizado atrás do painel A. (Con-
sulte a página 6-10.)
As informações de serviço incluídas
neste manual e as ferramentas no kit do
proprietário irão auxiliá-lo na execução
de manutenção preventiva e pequenos
reparos. Entretanto, ferramentas adi-

6-2
UB37W0W0.book Page 3 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


WAU46893

WWAW0081

ADVERTÊNCIA
Para a segurança do condutor, é muito importante seguir as instruções da tabela de manutenção e lubrificação peri-
ódica, respeitando os intervalos determinados e de acordo com o uso individual.

NOTA
 As verificações devem ser efetuadas a cada 5000 km ou a cada 6 meses, exceto se for efetuada uma manutenção
com base na quilometragem percorrida.
 A partir dos 15000 km, repita os intervalos de manutenção começando de 5000 km.
 Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha, devido à necessidade de
ferramentas especiais, dados e capacidade técnica.

WAUW4460
Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle de emissões
LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU 1000 km 5000 km 10000 km 5000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO ou ou ou OU
6 meses 12 meses 18 meses 6 MESES

Mangueira de • Verificar se há vazamentos ou danos na


1 * √ √ √
combustível mangueira.

6-3
UB37W0W0.book Page 4 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU 1000 km 5000 km 10000 km 5000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO ou ou ou OU
6 meses 12 meses 18 meses 6 MESES

Filtro de com-
2 * bustível (exter- • Substituir. A cada 15000 km
no)
• Verificar a condição.
√ √ √
3 Vela de ignição • Limpar e recalibrar.
• Substituir. A cada 10000 km
• Verificar a folga das válvulas.
4 * Válvulas √ √ √
• Ajustar.
Injeção eletrô-
5 * • Ajustar a marcha lenta do motor. √ √ √ √
nica

Silenciador e • Verificar o aperto dos parafusos de fixação


6 * √ √ √ √
tubo de escape e da abraçadeira.

6-4
UB37W0W0.book Page 5 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


WAUW4500
Manutenção geral e tabela de lubrificação
LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU 1000 km 5000 km 10000 km 5000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO ou ou ou OU
6 meses 12 meses 18 meses 6 MESES

Elemento do fil- • Limpar. √ √ √


1
tro de ar • Trocar. A cada 15000 km
Mangueira de
2 verificação do • Limpar. √ √ √ √
filtro de ar
• Verificar o funcionamento.
3 Embreagem √ √ √ √
• Ajustar.
• Verificar o funcionamento, nível do fluido e
√ √ √ √
4 * Freio dianteiro se existem vazamentos de fluido no veículo.
• Trocar as pastilhas do freio. Sempre que estiverem gastas até o limite
• Verificar o funcionamento e ajustar a folga
√ √ √ √
5 * Freio traseiro do pedal do freio.
• Substituir as sapatas do freio. Sempre que estiverem gastas até o limite

6-5
UB37W0W0.book Page 6 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU 1000 km 5000 km 10000 km 5000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO ou ou ou OU
6 meses 12 meses 18 meses 6 MESES

• Verificar se há rachaduras ou danos.


Mangueira do • Verificar se a passagem e a fixação estão √ √ √
6 * corretas.
freio
• Substituir. A cada 4 anos
7 * Fluido de freio • Trocar. A cada 2 anos
• Verificar se apresentam desgastes ou da-
8 * Rodas √ √ √ √
nos.
• Verificar a profundidade do sulco e se há
danos.
9 * Pneus • Substituir se necessário. √ √ √
• Verificar a pressão de ar.
• Corrigir se necessário.
Rolamentos da
10 * • Verificar a folga e desgaste dos rolamentos. √ √ √
roda

6-6
UB37W0W0.book Page 7 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU 1000 km 5000 km 10000 km 5000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO ou ou ou OU
6 meses 12 meses 18 meses 6 MESES

• Verificar o funcionamento e se há folga ex-


√ √ √
Balança trasei- cessiva.
11 *
ra • Lubrificar com graxa à base de sabão de lí-
A cada 15000 km
tio.
• Verificar a folga da corrente, alinhamento e
Corrente de condição. A cada 500 km e depois de lavar a moto-
12
transmissão • Ajustar e lubrificar a corrente com óleo de cicleta ou conduzir na chuva
motor.
• Verificar a folga do rolamento e a aspereza
√ √ √ √
Rolamentos da da direção.
13 *
direção • Lubrificar com graxa à base de sabão de lí-
A cada 15000 km
tio.

Fixações do • Certificar-se que todas as porcas, cupilhas


14 * √ √ √
chassi e parafusos estão devidamente apertados.
• Verificar o funcionamento.
15 Cavalete lateral √ √ √
• Lubrificar.

6-7
UB37W0W0.book Page 8 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU 1000 km 5000 km 10000 km 5000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO ou ou ou OU
6 meses 12 meses 18 meses 6 MESES
• Verificar o funcionamento e se há vazamen-
16 * Garfo dianteiro √ √ √
to de óleo.

Amortecedor • Verificar o funcionamento e se há vazamen-


17 * √ √ √
traseiro to de óleo.
• Trocar.
18 Óleo do motor √ √ √ √
• Verificar o nível de óleo e se há vazamentos.
Elemento do fil-
19 • Substituir. √ √
tro de óleo
Interruptores
20 * dos freios dian- • Verificar o funcionamento. √ √ √ √
teiro e traseiro
Cabos e peças
21 • Lubrificar. √ √ √
móveis
• Verificar o funcionamento.
• Verificar a folga da manopla do acelerador e
Manopla do
22 * ajustar, se necessário. √ √ √
acelerador
• Lubrificar o cabo e o alojamento da mano-
pla.
6-8
UB37W0W0.book Page 9 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU 1000 km 5000 km 10000 km 5000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO ou ou ou OU
6 meses 12 meses 18 meses 6 MESES

Luzes, piscas e • Verificar o funcionamento.


23 * √ √ √ √
interruptores • Ajustar o facho do farol.

WAU18662

NOTA
 O filtro de ar precisa ser inspecionado com mais frequência se conduzir em áreas com muita poeira ou umidade.
 Serviços do freio hidráulico
• Verificar regularmente e se necessário, corrigir o nível do fluido de freio.
• A cada dois anos, substituir os componentes internos do cilindro mestre do freio e da pinça do freio, e trocar o fluido.
• Substituir as mangueiras do freio a cada quatro anos ou se apresentarem rachaduras ou danos.

6-9
UB37W0W0.book Page 10 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


WAU18724
Remoção e instalação da ca-
renagem e painéis
A carenagem e os painéis mostrados
precisam ser removidos para executar
alguns dos trabalhos de manutenção
descritos neste capítulo. Consulte esta
seção cada vez que a carenagem ou
um painel precisar ser removido e insta-
lado.
1. Painel A 1. Fixador rápido
2. Carenagem A 2. Parafuso

WAUW3940
Carenagem A e B

Para remover a carenagem


1. Retire o painel.
2. Retire os parafusos conforme
mostrado e então retire a care-
1. Carenagem B nagem.
2. Painel B

6-10
UB37W0W0.book Page 11 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


Para instalar a carenagem
1. Coloque a carenagem em sua
posição original e então instale
os parafusos.
2. Instale o painel.

WAU57040

Painel A 1. Parafuso
1. Trava do painel
Para retirar o painel Para instalar o painel
Para instalar o painel
1. Insira a chave na trava, e então Coloque o painel em sua posição origi-
1. Coloque o painel em sua posi-
gire-a em sentido horário. nal, e então instale o parafuso.
ção original.
2. Puxe o painel para fora como
2. Insira a chave, gire-a em sentido
mostrado.
anti-horário e então retire a cha-
ve.

Painel B

Para retirar o painel


Remova o parafuso, e então puxe o pai-
nel para fora como mostrado.

6-11
UB37W0W0.book Page 12 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


WAU19623
Verificação da vela de ignição Vela de ignição especificada: Torque de aperto:
A vela de ignição é um importante com- NGK/MR8D Vela de ignição:
1,25 kgf·m (12,5 N·m)
ponente para o motor, que deve ser ve-
rificado periodicamente, de preferência Antes de instalar uma vela, a folga da
por um concessionário Yamaha. Como vela deve ser medida com um calibra-
o calor e os depósitos desgastam lenta- dor de lâminas e, se necessário, ajusta- NOTA
mente qualquer vela, esta deve ser re- da conforme a especificação. Se não houver um torquímetro disponí-
movida e verificada de acordo com a vel ao colocar a vela, uma boa estimati-
tabela de lubrificação e manutenção va para o torque correto é 1/4- 1/2 após
periódica. Além disso, a condição da o aperto manual. Entretanto, a vela
vela pode indicar a condição do motor. deve ser apertada com o torque espe-
O isolador de porcelana em torno do cificado assim que possível.
eletrodo central da vela apresenta uma
cor marrom claro (a cor ideal quando o
veículo funciona normalmente). Se a
vela de ignição apresentar uma cor di-
ferente, o motor pode estar funcionan- 1. Chave de vela
do incorretamente. Não tente
diagnosticar esse problema sozinho. Folga da vela de ignição:
Em vez disso, solicite a um concessio- 0,8–0,9 mm
nário Yamaha para verificar o veículo.
Se a vela apresentar sinais de corrosão Limpe a superfície da junta da vela e
do eletrodo e acúmulo excessivo de sua superfície de contato, e então limpe
carvão ou outros depósitos, a vela de- qualquer fuligem das roscas da vela.
verá ser substituída.

6-12
UB37W0W0.book Page 13 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


WAUW014C novamente para verificar o nível
Óleo do motor e elemento do do óleo. ADVERTÊNCIA! Nun-
filtro de óleo ca retire a tampa de abasteci-
O nível do óleo do motor deve ser veri- mento do reservatório de óleo
ficado antes de cada condução. Além do motor depois de uma utili-
disso, o óleo deve ser trocado e o ele- zação em alta velocidade,
mento do filtro de óleo substituído nos caso contrário o óleo do mo-
intervalos especificados na tabela de tor quente pode espirrar e
manutenção e lubrificação periódica. causar danos ou ferimentos.
Aguarde sempre que o óleo do
motor esfrie suficientemente
Para verificar o nível do óleo do mo-
antes de retirar a tampa de
tor 1. Vareta
abastecimento do reservató-
1. Coloque o veículo em uma su-
rio de óleo. [WWA17640]
perfície plana e segure-o em po-
ATENÇÃO: Não conduza a
sição vertical. Uma leve
motocicleta até ter a certeza
inclinação pode resultar em uma
de que o nível de óleo do mo-
falsa leitura.
tor é suficiente. [WCA10012]
2. Dê partida no motor, aqueça-o
1. Marca do nível mínimo
por vários minutos, e depois
2. Marca de nível máximo
desligue-o.
3. Aguarde alguns minutos até que
o óleo assente, retire a tampa de NOTA
abastecimento do óleo, limpe a O óleo do motor deve estar entre as
vareta e insira-a novamente no marcas de nível mínimo e máximo.
orifício de abastecimento (sem
rosqueá-la), e então remova-a
6-13
UB37W0W0.book Page 14 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


4. Se o óleo do motor estiver abai-
xo da marca de nível mínimo,
adicione óleo suficiente do tipo
recomendado até atingir o nível
correto.
5. Instale a tampa de abastecimen-
to do óleo.

Para trocar o óleo do motor (com ou


sem a substituição do elemento do 1. Parafuso de dreno do óleo do motor
filtro de óleo) 4. Verifique se há danos na arruela 1. Parafuso da tampa do elemento do fil-
1. Dê partida no motor, aqueça-o e substitua-a, se necessário. tro de óleo
por vários minutos, e então des-
2. Parafuso de dreno do elemento do fil-
ligue-o. NOTA tro de óleo
2. Coloque um recipiente embaixo Pule as etapas 5–7 se o elemento do fil-
do motor para coletar o óleo 6. Remova e substitua o elemento
tro de óleo não for substituído.
usado. do filtro de óleo e o O-ring.
3. Retire a tampa de abastecimen- 5. Retire a tampa do elemento do
to do óleo do motor e o parafuso filtro de óleo, removendo os pa-
de dreno para drenar o óleo do rafusos.
cárter.

6-14
UB37W0W0.book Page 15 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste

NOTA Óleo de motor recomendado:


Consulte a página 8-1.
Certifique-se que o O-ring está devida-
Quantidade de óleo:
mente assentado.
Troca de óleo:
1,00 L
8. Instale o parafuso de dreno do
Com remoção do filtro de óleo:
óleo e então aperte-o com o tor-
1,10 L
que especificado.

WCAW0033
Torque de aperto:
ATENÇÃO
1. Elemento do filtro de óleo Parafuso de dreno do óleo do
2. O-ring motor:  Para evitar que a embreagem
2,0 kgf·m (20 N·m) patine (uma vez que o óleo do
7. Instale a tampa do elemento do motor também lubrifica a embre-
filtro de óleo, instalando os para- agem), não misture qualquer
9. Reabasteça com a quantidade
fusos, e aperte-os com o torque aditivo químico. Não utilize óle-
especificada do óleo de motor
especificado. os com a especificação “CD”.
recomendado, e então instale e
aperte a tampa de abastecimen- para diesel. Certifique-se que a
Torque de aperto: to do óleo. especificação do óleo do motor
Parafuso da tampa do elemen- não contém aditivos redutores
to do filtro de óleo: de atrito.
1,0 kgf·m (10 N·m)  Certifique-se de que nenhum
material estranho entre na car-
caça.

6-15
UB37W0W0.book Page 16 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


WCA10441 11. Após verificar a pressão do óleo, WAUW3321
ATENÇÃO aperte o parafuso de sangria Limpeza do elemento do filtro
Após trocar o óleo do motor, certifi- com o torque especificado. de ar e da mangueira de veri-
que-se de checar a pressão do óleo ficação
conforme descrito abaixo. Torque de aperto: O elemento do filtro de ar deve ser lim-
Parafuso de sangria: po nos intervalos especificados na ta-
10. Retire o parafuso de sangria, dê 0,7 kgf·m (7 N·m) bela de manutenção e lubrificação
partida no motor e mantenha-o periódica. Limpe o elemento do filtro de
em marcha lenta até o óleo fluir. 12. Dê partida no motor, e então ar com mais frequência se conduzir em
Se o óleo não sair pelo orifício de deixe-o em marcha lenta por vá- condições anormais de umidade ou po-
sangria após vários minutos, rios minutos enquanto verifica eira. Além disso, a mangueira de verifi-
desligue o motor imediatamente se há vazamento de óleo. Se cação do filtro de ar deve ser verificada
e solicite a inspeção de uma houver vazamento, desligue com frequência e limpa se necessário.
concessionária Yamaha. imediatamente o motor e verifi-
que a causa. Para substituir o elemento do filtro
13. Desligue o motor, verifique o ní- de ar
vel do óleo e corrija, se necessá- 1. Remova o painel B. (Consulte a
rio. página 6-10.)
2. Remova a capa da caixa do filtro
de ar retirando os parafusos, e
então puxe o elemento do filtro
de ar para fora.

1. Parafuso de sangria

6-16
UB37W0W0.book Page 17 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste

1. Tampa da caixa do filtro de ar


2. Parafuso

3. Bata levemente o elemento do


filtro de ar para remover a sujeira 1. Elemento do filtro de ar
e poeira, e então assopre a sujei- 1. Tela do elemento do filtro de ar
ra remanescente com ar compri- 5. Instale a tampa da caixa do filtro
4. Insira o elemento do filtro de ar
mido, como mostrado. Se o de ar instalando os parafusos.
na caixa do filtro de ar.
elemento do filtro de ar estiver 6. Instale o painel.
ATENÇÃO: Certifique-se de
danificado, substitua-o. que o elemento do filtro de ar
está devidamente fixado na Para limpar a mangueira de verifica-
caixa do filtro de ar. O motor ção do filtro de ar
nunca deve ser colocado em 1. Remova o painel B. (Consulte a
funcionamento sem o elemen- página 6-10.)
to do filtro de ar instalado, 2. Verifique se há acumulo de su-
caso contrário o(s) pistão(ões) jeira ou água na mangueira ao
e/ou cilindro(s) podem des- lado da caixa do filtro de ar.
gastar-se excessivamente.
[WCA10482]

6-17
UB37W0W0.book Page 18 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


WAU34302
Ajuste da marcha lenta do
motor
A marcha lenta do motor deve ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada con-
forme os intervalos especificados na
tabela de manutenção e lubrificação
periódica.
O motor deve estar aquecido antes de
1. Mangueira de verificação do filtro de ar efetuar este ajuste.
Verifique a marcha lenta do motor e, se 1. Parafuso de ajuste da marcha lenta
3. Se houver sujeira, água ou óleo necessário, ajuste-a de acordo com a
visível, retire a mangueira, limpe especificação, girando o parafuso de
e então a instale na posição ori- Marcha lenta do motor:
ajuste da marcha lenta. Para aumentar 1300–1500 rpm
ginal. a marcha lenta do motor, gire o parafu-
4. Instale o painel. so na direção (a). Para diminuir a mar-
cha lenta do motor, gire o parafuso de
NOTA
ajuste na direção (b).
Se a marcha lenta do motor não puder
ser obtida conforme descrito acima, so-
licite a um concessionário Yamaha para
efetuar o ajuste.

6-18
UB37W0W0.book Page 19 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


WAU21386 WAU21402 WAUW3351
Verificação da folga da mano- Folga das válvulas Pneus
pla do acelerador A folga das válvulas altera-se com o Os pneus são o único contato entre o
Meça a folga da manopla do acelerador uso, resultando numa mistura de ar- veículo e o solo. A segurança em todas
conforme mostrado. combustível inadequada e/ou ruído do as condições de pilotagem depende de
motor. Para evitar que isto ocorra, a fol- uma área relativamente pequena de
ga das válvulas deve ser ajustada por contato com o solo. Portanto, é essen-
um concessionário Yamaha nos inter- cial sempre manter os pneus em boas
valos especificados na tabela de manu- condições e substituí-los no período
tenção e lubrificação periódica. adequado pelos pneus especificados.

Pressão do ar do pneu
A pressão do ar do pneu deve ser veri-
ficada, e se necessário, ajustada antes
1. Folga da manopla do acelerador de cada condução.
WWA10504

Folga da manopla do acelera- ADVERTÊNCIA


dor: O funcionamento do veículo com a
3,0–5,0 mm pressão incorreta do pneu pode cau-
sar acidente grave ou morte por per-
Verifique periodicamente a folga da ma- da de controle.
nopla do acelerador e, se necessário,  A pressão de ar deve ser verifi-
solicite a um concessionário Yamaha cada e ajustada com os pneus
para efetuar o ajuste. frios (ex., quando a temperatura
do pneu estiver igual à tempera-
tura ambiente).
6-19
UB37W0W0.book Page 20 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


 A pressão de ar do pneu deve WWA10512 encravado, ou se as paredes laterais
ser ajustada de acordo com a ADVERTÊNCIA estiverem rachadas, solicite a um con-
velocidade de condução e com Nunca sobrecarregue seu veículo. A cessionário Yamaha para substituir o
o peso total do condutor, passa- condução de um veículo sobrecarre- pneu imediatamente.
geiro, carga e acessórios, apro- gado pode causar um acidente.
vados para esse modelo. Profundidade mínima do sulco
do pneu (dianteiro e traseiro):
Inspeção do pneu 1,0 mm
Pressão de ar do pneu (medido
com os pneus frios):
1 pessoa: WWA10472

Dianteiro: ADVERTÊNCIA
175 kPa (25 psi)  Solicite a um concessionário
Traseiro: Yamaha para substituir pneus
200 kPa (29 psi) excessivamente gastos. Além
2 pessoas:
de ser ilegal, conduzir o veículo
Dianteiro:
com os pneus excessivamente
175 kPa (25 psi)
gastos diminui a estabilidade e
Traseiro: 1. Profundidade do sulco
280 kPa (41 psi) pode levar à perda de controle.
2. Parede lateral  A substituição de todas as pe-
Carga máxima*:
3. Indicador de desgaste ças relacionadas às rodas e
172 kg
* Peso total do condutor, passa- Os pneus devem ser verificados antes freios, incluindo os pneus, de-
geiro, carga e acessórios de cada condução. Se um pneu apre- vem ser deixadas a cargo de um
sentar linhas transversais (profundida- concessionário Yamaha, que
de mínima do sulco), se o pneu estiver
com um prego ou fragmentos de vidro

6-20
UB37W0W0.book Page 21 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


possui conhecimento e experi- WWA10462 WAU21963
ência profissional necessários ADVERTÊNCIA Rodas de liga leve
para executar o serviço. Para aumentar o desempenho, a dura-
Os pneus dianteiro e traseiro devem
 Conduza em velocidade mode- ser da mesma marca e modelo, caso bilidade e segurança na utilização de
rada após a troca do pneu, pois contrário as características de con- seu veículo, observe os seguintes pon-
a superfície do pneu deve ser dução do veículo podem ser diferen- tos com relação às rodas especifica-
“quebrada” para desenvolver tes, o que pode causar um acidente. das.
sua melhor característica.  Verifique se os aros estão com ra-
Após extensivos testes, somente os chaduras, tortos ou empenados
pneus listados abaixo foram aprovados antes de cada utilização do veícu-
Informação do pneu pela Yamaha para esse modelo. lo. Caso seja encontrado qualquer
Este modelo está equipado com pneus dano, solicite a um concessionário
sem câmara e com válvula de ar. Yamaha para substituir a roda.
Pneu dianteiro:
Os pneus envelhecem, mesmo que não Não tente nem mesmo um mínimo
Tamanho:
tenham sido utilizados ou apenas te- reparo na roda. Uma roda defor-
2,75-18 M/C(42P)
nham sido utilizados ocasionalmente. mada ou rachada deve ser substi-
Fabricante/modelo:
Rachaduras na parede lateral ou no sul- METZELER/ME STREET tuída.
co, as vezes acompanhado de defor- Pneu traseiro:  A roda deve ser balanceada sem-
mação da carcaça, são uma prova de Tamanho: pre que o pneu ou a roda tiverem
envelhecimento. Especialistas em 90/90-18M/C(57P) sido trocados ou substituídos.
pneus devem verificar os pneus velhos Fabricante/modelo: Uma roda não balanceada pode
ou envelhecidos para determinar seu METZELER/ME STREET resultar em um baixo desempe-
uso futuro. nho, características de pilotagem
adversas e redução da vida útil do
pneu.

6-21
UB37W0W0.book Page 22 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


WAU22021 diminuir a folga do manete da WAU39815
Ajuste da folga do manete da embreagem, gire o parafuso de Ajuste da folga do pedal do
embreagem ajuste na direção (b). freio
3. Aperte a contraporca. Meça a folga do pedal do freio na sua
extremidade, conforme mostrado.
NOTA
Se não for possível obter a folga espe-
cificada conforme descrito acima ou se
a embreagem não estiver funcionando
corretamente, solicite a um concessio-
1. Contraporca
nário Yamaha para verificar o mecanis-
2. Parafuso de ajuste da folga do manete
mo interno da embreagem.
da embreagem
3. Folga do manete da embreagem

A folga do manete da embreagem deve 1. Folga do pedal do freio


medir 10,0–15,0 mm como mostrado.
Verifique periodicamente a folga do Folga do pedal de freio:
manete da embreagem e se necessá- 20,0–30,0 mm
rio, ajuste-a como segue.
1. Solte a contraporca do manete Verifique periodicamente a folga do pe-
da embreagem. dal do freio e, se necessário ajuste-a
2. Para aumentar a folga do mane- como segue.
te da embreagem, gire o parafu-
so de ajuste na direção (a). Para

6-22
UB37W0W0.book Page 23 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


Para aumentar a folga do pedal do freio,  Se o ajuste correto não puder WAU22274
gire a porca de ajuste na haste do freio ser obtido conforme descrito, Interruptores da luz do freio
na direção (b). Para diminuir a folga do solicite a um concessionário
pedal do freio, gire a porca de ajuste na Yamaha para fazer este ajuste.
direção (a).  Após ajustar a folga do pedal do
freio, verifique o funcionamento
da luz do freio.

1. Porca de ajuste

WWA10681

ADVERTÊNCIA
 Após ajustar a folga da corrente 1. Interruptor da luz do freio traseiro
de transmissão ou remover e 2. Porca de ajuste do interruptor da luz
instalar a roda traseira, sempre do freio traseiro
verifique a folga do pedal do
A luz do freio, que é ativada pelo pedal
freio.
do freio, deve acender instantes antes
da frenagem iniciar. Se necessário,
ajuste o interruptor do freio traseiro

6-23
UB37W0W0.book Page 24 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


como segue, mas o interruptor da luz WAU59550 ter de desmontar o freio. Para verificar o
do freio dianteiro deve ser ajustado por Verificação das pastilhas do desgaste das pastilhas, verifique as ra-
um concessionário Yamaha. freio e sapatas do freio nhuras indicadoras de desgaste. Caso
Gire a porca de ajuste do interruptor da O desgaste das pastilhas do freio e sa- a pastilha do freio esteja gasta até o
luz do freio traseiro enquanto segura o patas do freio deve ser verificado nos ponto em que as ranhuras indicadoras
interruptor em sua posição. Para que a intervalos especificados na tabela de de desgaste tenham quase desapareci-
luz do freio acenda antes, gire a porca manutenção e lubrificação periódica. do, solicite a substituição das pastilhas
de ajuste na direção (a). Para que a luz em um concessionário Yamaha.
do freio acenda mais tarde, gire a porca WAU22432
de ajuste na direção (b). Pastilhas do freio dianteiro WAU22541
Sapatas do freio traseiro

1. Ranhura indicadora de desgaste da


pastilha do freio dianteiro 1. Marca limite de desgaste da sapata do
freio
Cada uma das pastilhas do freio dian- 2. Indicador de desgaste da sapata do
teiro está equipada com ranhuras indi- freio
cadoras de desgaste, que lhe permitem
verificar o desgaste das pastilhas sem

6-24
UB37W0W0.book Page 25 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


O freio traseiro possui um indicador de WAU22582 WWA15991
desgaste, que permite que você verifi- Verificação do nível do fluido ADVERTÊNCIA
que o desgaste da sapata do freio sem de freio A manutenção inapropriada pode re-
ter que desmontar o freio. Para verificar Antes de conduzir, certifique-se que o sultar em perda da capacidade de fre-
o desgaste da sapata do freio, verifique fluido de freio esteja acima da marca de nagem. Observe essas precauções:
a posição do indicador de desgaste en- nível mínimo. Verifique o nível do fluido  Fluido de freio insuficiente pode
quanto aciona o freio. Se uma sapata de freio com a parte superior do reser- permitir que entre ar no sistema
do freio estiver gasta a ponto do indica- vatório nivelado. Reabasteça com o de freio, reduzindo o desempe-
dor de desgaste quase atingir a linha de fluido de freio se necessário. nho de frenagem.
desgaste-limite, leve a um concessio-  Limpe a tampa de abastecimen-
nário Yamaha para efetuar a troca do Freio dianteiro
to antes de remover. Utilize so-
conjunto de sapatas. mente fluido de freio DOT 4 e
que esteja em recipiente lacra-
do.
 Utilize somente o fluido de freio
especificado; caso contrário, os
retentores de borracha podem
deteriorar-se, causando vaza-
1. Marca do nível mínimo mento.
 Reabasteça com o mesmo tipo
Fluido de freio especificado: de fluido de freio. Adicionar um
DOT 4 fluido de freio diferente de DOT
4 pode resultar em uma reação
química nociva.

6-25
UB37W0W0.book Page 26 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


 Tenha cuidado para que não en- solicite a um concessionário Yamaha WAU22762
tre água no reservatório do flui- para verificar a causa antes da próxima Folga da corrente de trans-
do de freio ao reabastecer. Água condução. missão
irá reduzir significativamente o A folga da corrente de transmissão
ponto de ebulição e pode causar deve ser verificada antes do uso e ajus-
tamponamento. tada, se necessário.

WCA17641
WAU22786
ATENÇÃO Para verificar a folga da corrente de
Fluido de freio pode danificar super- transmissão
fícies pintadas ou peças plásticas.
Sempre limpe imediatamente o fluido
derramado.

À medida que as pastilhas de freio se


desgastam, é normal o nível do fluido
de freio reduzir gradativamente. Um ní-
vel baixo de fluido de freio pode indicar
desgaste das pastilhas do freio e/ou va-
zamento no sistema de freio; portanto,
certifique-se de verificar se há desgaste 1. Folga da corrente de transmissão
nas pastilhas do freio e se há vazamen-
to no sistema de freio. Se o nível do flui- 1. Coloque a motocicleta no cava-
do de freio diminuir repentinamente, lete lateral.

6-26
UB37W0W0.book Page 27 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


WAU22936 da corrente de transmissão
NOTA Para ajustar a folga da corrente de dentro dos limites especifica-
Durante a verificação e ajuste da folga transmissão dos. [WCA10572]
da corrente de transmissão, não deverá Consulte um concessionário Yamaha
haver nenhum peso na motocicleta. antes de ajustar a corrente de transmis- NOTA
são. Utilize as marcas de alinhamento de
2. Coloque a transmissão em pon- 1. Solte a porca do eixo, então sol- cada lado da balança traseira, certifi-
to morto. te a contraporca de cada lado que-se que ambas as porcas de ajuste
3. Meça a folga da corrente de da balança traseira. estão na mesma posição para o alinha-
transmissão, como mostrado. 2. Para apertar a corrente de trans- mento apropriado da roda.
missão, gire a porca de ajuste de
Folga da corrente de transmis- cada extremidade da balança na
são: direção (a). Para afrouxar a cor-
40,0–50,0 mm rente de transmissão, gire a por-
ca de ajuste de cada
4. Se a folga da corrente de trans- extremidade da balança na dire-
ção (b), e então empurre a roda
missão estiver incorreta, ajuste-
traseira para frente. ATENÇÃO:
a como segue.
Folga incorreta da corrente de
NOTA transmissão pode causar so-
Quando verificar a folga da corrente de brecarga ao motor e a outras
transmissão, o tensionador da corrente peças vitais da motocicleta e 1. Porca do eixo
não deve tocar na corrente de transmis- pode soltar ou quebrar a cor- 2. Porca de ajuste da folga da corrente
rente. Para prevenir estas de transmissão
são.
ocorrências, mantenha a folga 3. Contraporca
4. Marcas de alinhamento

6-27
UB37W0W0.book Page 28 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


3. Aperte as contraporcas, e então WAUW0443
aperte a porca do eixo com os Limpeza e lubrificação da cor- NOTA
torques especificados. rente de transmissão Para uma limpeza completa solicite a
A corrente de transmissão deve ser lim- um concessionário Yamaha para retirar
Torques de aperto: pa e lubrificada nos intervalos especifi- a corrente e lavá-la com querosene.
Contraporca: cados na tabela de manutenção e
0,6 kgf·m (6 N·m) lubrificação periódica, caso contrário se
Porca do eixo: desgastará rapidamente, especialmen-
9,0 kgf·m (90 N·m) te quando conduzir em áreas empoei-
radas ou úmidas. Faça a manutenção
4. Certifique-se que os esticadores como segue.
WCA10584
da corrente de transmissão es-
tejam na mesma posição, que a ATENÇÃO
folga da corrente de transmis- A corrente de transmissão deve ser
são esteja correta e que a cor- lubrificada após lavar a motocicleta,
rente de transmissão se move conduzir na chuva ou conduzir em
suavemente. áreas molhadas.

Retire toda a poeira e lama da corrente


de transmissão com uma escova ou
pano.

6-28
UB37W0W0.book Page 29 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


WAU23098 WAU23115 WAU23144
Verificação e lubrificação dos Verificação e lubrificação da Verificação e lubrificação dos
cabos manopla e cabo do acelera- manetes de freio e embrea-
O funcionamento de todos os cabos de dor gem
controle e a condição dos cabos devem O funcionamento da manopla do acele- O funcionamento dos manetes de freio
ser checados antes de cada condução, rador deverá ser verificado antes de e embreagem deve ser verificado antes
e os cabos e terminais de cabos devem cada condução. Além disso, o cabo de cada condução e as articulações do
ser lubrificados, se necessário. Se os deve ser lubrificado por um concessio- manete devem ser lubrificadas, se ne-
cabos estiverem danificados ou não se nário Yamaha nos intervalos especifica- cessário.
movimentar suavemente, consulte uma dos na tabela de lubrificação e
concessionária Yamaha para fazer o re- manutenção periódica. Manete do freio
paro ou a troca. ADVERTÊNCIA! Da- O cabo do acelerador está equipado
nos no alojamento externo dos com uma capa de borracha. Certifique-
cabos pode resultar em ferrugem in- se que a capa esteja seguramente ins-
terna e causar interferência no movi- talada. Mesmo que a capa esteja insta-
mento do cabo. Substitua os cabos lada corretamente, ela não protege
danificados o quanto antes para pre- completamente o cabo contra a entra-
venir condições de insegurança. da de água. Por isso, tenha cuidado
[WWA10712] para não jogar água diretamente na Manete da embreagem
capa ou no cabo ao lavar o veículo. Se
Lubrificante recomendado: o cabo ou a capa estiverem sujos, lim-
Lubrificante de cabos adequa- pe-os com um pano úmido.
do

6-29
UB37W0W0.book Page 30 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


WAU23185 WAU23203
Lubrificantes recomendados: Verificação e lubrificação do Verificação e lubrificação do
Manete do freio:
Graxa de silicone
pedal do freio cavalete lateral
Manete da embreagem: O funcionamento do pedal do freio
Graxa à base de sabão de deve ser verificado antes de cada con-
lítio dução e a articulação do pedal deve ser
lubrificada, se necessário.

O funcionamento do cavalete lateral


deve ser verificado antes de cada con-
Lubrificante recomendado:
dução, e a articulação do cavalete late-
Graxa à base de sabão de lítio
ral e superfícies de contato metal com
metal devem ser lubrificados, se neces-
sário.

6-30
UB37W0W0.book Page 31 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


WWA10732 WAU23252 WAU23273

ADVERTÊNCIA Lubrificação da suspensão Verificação do garfo dianteiro


traseira A condição e o funcionamento do garfo
Se o cavalete lateral não se movi-
mentar suavemente para cima e para Os pontos de articulação da suspensão dianteiro deve ser verificado nos inter-
baixo, solicite a um concessionário traseira devem ser lubrificados por um valos especificados na tabela de manu-
Yamaha para verificar ou reparar o concessionário Yamaha nos intervalos tenção e lubrificação periódica, como
cavalete. Caso contrário, o cavalete especificados na tabela de manutenção segue.
lateral pode entrar em contato com o e lubrificação periódica.
chão e distrair o condutor, resultan- Verificação da condição
do em uma possível perda de contro- Lubrificante recomendado: Verifique se os tubos internos estão ar-
le. Graxa à base de sabão de lítio ranhados, danificados ou com excessi-
vo vazamento de óleo.

Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio Verificação do funcionamento
1. Coloque o veículo numa superfí-
cie plana e segure-a na posição
vertical. ADVERTÊNCIA! Para
evitar ferimentos, apóie o veí-
culo de forma segura para que
não haja perigo de queda.
[WWA10752]

6-31
UB37W0W0.book Page 32 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


2. Com o freio dianteiro acionado, WCA10591 WAU45512
empurre várias vezes o guidão ATENÇÃO Verificação da direção
com força para baixo para verifi- Rolamentos gastos ou soltos podem
Se encontrar qualquer dano ou movi-
car se o garfo dianteiro compri- mento imperfeito no garfo dianteiro, ser perigosos. Portanto, o funciona-
me e recua suavemente. consulte um concessionário mento da direção deve ser verificado de
Yamaha. acordo com os intervalos especificados
na tabela de manutenção e lubrificação
periódica.
1. Coloque o veículo no cavalete
central. ADVERTÊNCIA! Para
evitar ferimentos, apóie o veí-
culo de forma segura para que
não haja perigo de queda.
[WWA10752]
2. Segure as extremidades do gar-
fo dianteiro e tente movê-las
para frente e para trás. Se sentir
qualquer folga, solicite a um
concessionário Yamaha para
verificar ou consertar a direção.

6-32
UB37W0W0.book Page 33 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


WAU23292 WAU46345
Verificação dos rolamentos Bateria
da roda
Os rolamentos da roda dianteira e tra-
seira devem ser verificados nos interva-
los da tabela de manutenção e
lubrificação periódica. Se existir folga
no cubo da roda dianteira ou traseira,
ou se a roda não girar suavemente, so-
licite a um concessionário Yamaha que
verifique os rolamentos da roda. 1. Cabo negativo da bateria (preto)
2. Cabo positivo da bateria (vermelho)

A bateria está localizada atrás do painel


A. (Consulte a página 6-10.)
Este modelo está equipado com uma
bateria VRLA (Selada com Válvula Re-
guladora). Não é necessário verificar o
eletrólito ou adicionar água destilada.
Porém, os terminais da bateria devem
ser verificados e, se necessário, aperta-
dos seguramente.

6-33
UB37W0W0.book Page 34 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


WWA10761 providencie ventilação adequa- Para armazenar a bateria
ADVERTÊNCIA da ao carregá-la em local fecha- 1. Se o veículo não for utilizado por
 Eletrólito é venenoso e perigoso do. mais de um mês, retire a bateria,
pois contém ácido sulfúrico,  MANTENHA ESTA E TODAS AS recarregue-a completamente, e
que causa queimaduras seve- BATERIAS FORA DO ALCANCE então armazene-a em um local
ras. Evite contato com a pele, DE CRIANÇAS. fresco e seco. ATENÇÃO:
olhos ou roupas e sempre prote- Quando for remover a bateria,
ja seus olhos quando trabalhar certifique-se que a chave es-
Para carregar a bateria teja em “OFF”, então desco-
próximo de baterias. Em caso de
Solicite a um concessionário Yamaha necte o cabo negativo antes
contato, administre os seguin-
para carregar a bateria assim que pos- de desconectar o cabo positi-
tes PRIMEIROS SOCORROS.
sível, se ela parecer descarregada. vo. [WCA16303]
• CONTATO EXTERNO: Lave
Lembre-se que a bateria tende a des- 2. Caso a bateria seja armazenada
com água em abundância.
carregar mais depressa se o veículo es- por mais de dois meses, verifi-
• CONTATO INTERNO: Beba
tiver equipado com acessórios elétricos que-a uma vez por mês e carre-
uma grande quantidade de
opcionais. gue-a totalmente, se necessário.
água ou leite e chame um mé- WCA16522
dico imediatamente. 3. Recarregue totalmente a bateria
ATENÇÃO antes da instalação. ATENÇÃO:
• OLHOS: Lave com água du-
rante 15 minutos e procure Para carregar uma bateria VRLA (Se- Ao instalar a bateria, certifi-
atendimento médico imedia- lada com Válvula Reguladora) é ne- que-se que a chave esteja em
tamente. cessário um carregador especial “OFF”, então conecte o cabo
 As baterias produzem gases de (voltagem constante). A utilização de positivo antes de conectar o
hidrogênio explosivos. Portan- um carregador convencional irá da- cabo negativo. [WCA16841]
to, mantenha faíscas, chamas, nificar a bateria.
cigarros, etc longe da bateria e

6-34
UB37W0W0.book Page 35 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


WCA16531 WAU2352A Se um fusível queimar, substitua-o
ATENÇÃO Substituição dos fusíveis como segue.
Mantenha sempre a bateria carrega- 1. Gire a chave para “OFF” e desli-
da. Armazenar uma bateria descarre- gue o circuito elétrico em ques-
gada pode causar danos tão.
permanentes na bateria. 2. Retire o fusível queimado, e en-
tão instale um novo fusível com
a amperagem especificada.
ADVERTÊNCIA! Não utilize um
fusível com uma amperagem
acima da recomendada, para
evitar grandes danos no siste-
ma elétrico e possivelmente
um incêndio. [WWA15132]

1. Fusível principal Fusíveis especificados:


2. Fusível principal de reserva Fusível principal:
3. Tampa da caixa de fusível 20,0 A
4. Fusível de backup Fusível reserva:
15,0 A
5. Fusível da ignição
Fusível da ignição:
6. Fusível reserva
15,0 A
O fusível principal e a caixa de fusível, Fusível de backup:
que contém os fusíveis para os circui- 15,0 A
tos individuais, estão localizados atrás
do painel A. (Consulte a página 6-10.)

6-35
UB37W0W0.book Page 36 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


3. Gire a chave para “ON” e ligue o WAU23799 Não utilize uma lâmpada de farol
circuito elétrico em questão, Substituição da lâmpada do de potência (watts) superior à
para checar se o dispositivo fun- farol especificada.
ciona. Este modelo está equipado com farol
4. Se o fusível queimar imediata- com lâmpada halógena. Se a lâmpada
mente após a troca, solicite a um do farol queimar, substitua-a como se-
concessionário Yamaha para gue.
verificar o sistema elétrico. WCA10651
ATENÇÃO
Tome cuidado para não danificar as
seguintes peças:
 Lâmpada do farol
Não toque a parte de vidro da
lâmpada do farol para não en- 1. Não toque na parte de vidro da lâmpa-
gordurá-la, caso contrário a da
transparência do vidro, a lumi-
1. Retire o farol, removendo os pa-
nosidade e a vida útil da lâmpa-
rafusos.
da serão afetadas. Limpe
completamente a lâmpada de
qualquer sujeira ou marcas de
dedos utilizando um pano ume-
decido em álcool ou thinner.
 Lentes do farol
Não cole nenhum tipo de filme
tingido ou adesivo nas lentes do
farol.
6-36
UB37W0W0.book Page 37 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste

1. Conector do farol
2. Capa da lâmpada do farol
1. Parafuso 1. Parafuso
3. Desenganche o fixador da lâm-
2. Desconecte o conector do farol, pada do farol, e então retire a
e então remova a capa da lâm- lâmpada queimada.
pada.

6-37
UB37W0W0.book Page 38 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


WAU47022
Substituição da lâmpada da
lanterna/freio
1. Retire o assento. (Consulte a pá-
gina 3-14.)
2. Retire o soquete da lâmpada da
luz do freio/lanterna (junto com a
lâmpada) girando-o em sentido
anti-horário.

4. Insira uma nova lâmpada no so-


quete.
1. Fixador da lâmpada do farol 5. Instale o soquete (junto com a
4. Coloque uma nova lâmpada na lâmpada) girando-o em sentido
posição, e então segure-a com o horário.
fixador da lâmpada. 6. Instale o assento.
5. Instale a capa da lâmpada do fa-
rol, e então conecte o conector. 1. Soquete da lâmpada
6. Instale o farol, instalando os pa- 3. Retire a lâmpada queimada, pu-
rafusos. xando-a para fora.
7. Solicite a um concessionário
Yamaha para ajustar o facho do
farol se necessário.

6-38
UB37W0W0.book Page 39 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


WAU24205 3. Insira uma nova lâmpada no so- WAUW1662
Substituição da lâmpada do quete, empurre-a e depois gire- Suporte da motocicleta
pisca a em sentido horário até parar. Se este modelo não está equipado com
1. Retire as lentes do pisca, remo- 4. Instale as lentes, instalando o um cavalete central, tome as seguintes
vendo o parafuso. parafuso. ATENÇÃO: Não precauções quando remover a roda
aperte os parafusos demasia- dianteira, traseira ou quando realizar
damente, caso contrário as qualquer outro tipo de manutenção que
lentes podem quebrar. seja necessário colocar a motocicleta
[WCA11192] na posição vertical. Verifique se a moto-
cicleta está na posição vertical e plana,
antes de iniciar qualquer procedimento
de manutenção. É recomendado usar
um suporte adequado para motocicleta
embaixo do motor para adicionar maior
estabilidade.

Para serviço na roda dianteira


1. Estabilize a traseira da motoci-
cleta através da utilização de um
suporte para motocicleta ou, se
1. Parafuso não possuir um suporte adicio-
2. Retire a lâmpada queimada, nal, através da colocação de um
pressionando-a e girando-a em macaco embaixo do chassis na
sentido anti-horário. frente da roda traseira.

6-39
UB37W0W0.book Page 40 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


2. Levante a roda dianteira do WAU24361
chão, utilizando um suporte de Roda dianteira
motocicleta.
WAU57920

Para serviços na roda traseira


Levante a roda traseira do chão através
da utilização de um suporte para moto- Para remover a roda dianteira
cicleta ou, se não possuir um suporte WWA10822
adicional, através da colocação de um ADVERTÊNCIA
macaco embaixo do chassis, na frente Para evitar ferimentos, apóie o veícu-
da roda traseira ou embaixo de cada lo de forma segura para que não haja
um dos lados da balança. perigo de queda.
1. Porca do eixo
1. Solte a porca do eixo.
2. Levante a roda dianteira de
acordo com o procedimento
descrito na seção anterior “Su-
porte da motocicleta”.
3. Retire a porca do eixo, puxe o
eixo da roda e então remova a
roda. ATENÇÃO: Não acione o
freio após retirar a roda e o
disco de freio, caso contrário
as pastilhas do freio serão for-
çadas a fechar. [WCA11073]

6-40
UB37W0W0.book Page 41 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


Instalação da roda dianteira WAU25081
1. Coloque a roda entre as balan- Roda traseira
ças do garfo.
WAU56810
NOTA
Certifique-se que exista espaço sufi-
ciente entre as pastilhas do freio antes
Para remover a roda traseira
de instalar o disco na pinça de freio.
WWA10822

2. Instale o eixo da roda e a porca ADVERTÊNCIA


do eixo. Para evitar ferimentos, apóie o veícu- 1. Porca do eixo
3. Desça a roda dianteira de modo lo de forma segura para que não haja 2. Porca de ajuste da folga da corrente
que fique apoiada no chão. perigo de queda. de transmissão
4. Aperte a porca do eixo com o 3. Contraporca
torque especificado. 1. Solte a porca do eixo e a haste
do tensor de freio na placa da 2. Levante a roda traseira acima do
sapata do freio. chão, de acordo com o procedi-
Torque de aperto:
mento na página 6-39.
Porca do eixo:
3. Desconecte a haste do tensor
6,0 kgf·m (60 N·m)
de freio da placa da sapata de
freio, retirando a porca e o para-
5. Empurre várias vezes o guidão
fuso.
para baixo para verificar se o
4. Retire a porca de ajuste da folga
garfo dianteiro está funcionando
do pedal do freio e depois, des-
corretamente.
conecte a haste do freio na ala-
vanca do eixo de cames.

6-41
UB37W0W0.book Page 42 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


5. Solte a contraporca e a porca de Para instalar a roda traseira 7. Aperte a porca do eixo com o
ajuste da corrente de transmis- 1. Insira o eixo da roda pelo lado torque especificado.
são nas duas extremidades da esquerdo e depois instale a cor-
balança traseira. rente de transmissão na coroa. Torque de aperto:
6. Retire a porca do eixo, e então 2. Instale a porca do eixo. Porca do eixo:
puxe o eixo da roda para fora. 3. Instale a haste do freio na ala- 9,0 kgf·m (90 N·m)
7. Empurre a roda para a frente e vanca do eixo de cames e em
então retire a corrente de trans- seguida, coloque a porca de 8. Ajuste a posição e a folga do pe-
missão da coroa. ajuste da folga do pedal do freio dal do freio. (Consulte a página
na haste do freio. 6-22.)
4. Conecte a haste do tensor de WWA10661
freio na placa da sapata de freio,
ADVERTÊNCIA
instalando o parafuso e a porca
Após o ajuste da folga do pedal de
e então aperte a porca com o
freio, verifique o funcionamento da
torque especificado.
luz de freio.

Torque de aperto:
Porca da haste do tensor de
freio:
1,8 kgf·m (18 N·m)
NOTA
A corrente de transmissão não precisa 5. Ajuste a folga da corrente de
ser desmontada para remover e instalar transmissão. (Consulte a página
a roda. 6-26.)
6. Abaixe a roda traseira de modo
8. Retire a roda. que fique no chão.
6-42
UB37W0W0.book Page 43 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


WAU25852 Yamaha, mas frequentemente são infe-
Localização de problemas riores, têm vida útil mais curta e podem
Embora as motocicletas Yamaha sejam levar a altas despesas com reparos.
completamente inspecionadas antes WWA15142
de saírem da fábrica, pode haver pro- ADVERTÊNCIA
blemas durante o funcionamento. Qual- Ao verificar o sistema de combustí-
quer problema com os sistemas de vel, não fume e certifique-se que não
combustível, compressão ou ignição,
existe nenhum foco de chama ou fa-
por exemplo, pode provocar uma parti-
íscas na área, inclusive aquecedores
da ruim e perda de potência.
de água ou fornos. Combustível ou
A seguinte tabela de localização de pro- vapores de combustível podem in-
blemas apresenta um procedimento rá- cendiar ou explodir, causando seve-
pido e fácil para que você mesmo ros ferimentos ou dano material.
verifique estes sistemas essenciais. No
entanto, caso sua motocicleta exija
qualquer reparo, leve-a a um conces-
sionário Yamaha, que conta com técni-
cos habilitados, com ferramentas
especiais, experiência e know-how ne-
cessários para reparar a motocicleta
adequadamente.
Utilize apenas peças de reposição ge-
nuínas Yamaha. Peças não originais
podem ser parecidas com as peças

6-43
UB37W0W0.book Page 44 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Manutenção periódica e ajuste


WAU25905
Diagrama de localização de problemas

6-44
UB37W0W0.book Page 1 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Limpeza e armazenamento da motocicleta


WAUW0066 2. Certifique-se que todas as ca- que o tempo recomendado.
Cuidados pas e tampas, assim como to- Além disso, enxágue minuciosa-
Embora a concepção de uma motoci- dos os conectores elétricos, mente a área com água, seque
cleta revele o encanto da tecnologia, incluindo o cachimbo da vela de imediatamente e aplique um
torna-a também mais vulnerável. Pode- ignição, estejam bem instalados. spray anti-corrosão.
rá desenvolver ferrugem e corrosão 3. Remova a sujeira, como por  Uma limpeza inadequada pode-
mesmo que sejam utilizados compo- exemplo, óleo queimado na car- rá danificar as peças plásticas
nentes de alta qualidade. Embora um caça, com um desengraxante e (como as carenagens, painéis, o
tubo de escape enferrujado possa pas- um pincel, mas nunca aplique para-brisa, as lentes dos faróis,
sar despercebido em um carro, na mo- este tipo de produto nos reten- lentes do painel, etc.) e os silen-
tocicleta influencia negativamente no tores, juntas, coroas, corrente ciadores. Utilize um pano ou es-
aspecto geral. Um cuidado frequente e de transmissão e eixos da roda. ponja limpa e macia, com um
adequado não só vai ao encontro dos Enxágue com água a sujeira e o detergente suave e água para
termos da garantia, como também in- desengraxante. limpar os plásticos. No entanto,
fluencia na manutenção de um bom as- se as partes plásticas não pude-
pecto de sua motocicleta, aumentando rem ser completamente limpas
Limpeza
o tempo de vida e otimizando o desem- com água, pode ser usado de-
WCA10773
penho. tergente neutro diluído em água.
ATENÇÃO
Certifique-se de enxaguar todo
 Evite utilizar produtos ácidos resíduo de detergente, uma vez
Antes da limpeza para limpeza das rodas, espe-
1. Tampe a saída do escapamento que é prejudicial para as partes
cialmente em rodas raiadas. Se plásticas.
com um saco plástico depois de
este tipo de produto for utilizado  Não utilize nenhum produto quí-
o motor esfriar.
em sujeiras de difícil remoção, mico forte nas peças de plásti-
não deixe o produto de limpeza co. Evite utilizar panos ou
sobre a área suja durante mais esponjas que tenham estado em

7-1
UB37W0W0.book Page 2 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Limpeza e armazenamento da motocicleta


contato com produtos de limpe- deixar riscos. Teste o produto 1. Limpe a motocicleta com água
za fortes ou abrasivos, solvente numa pequena área do para-bri- fria e um detergente suave, de-
ou diluente, combustível (gaso- sa, para assegurar-se que não fi- pois que o motor esfriar.
lina), produtos anti-ferrugem ou cará marcas. Se o para-brisa ATENÇÃO: Não utilize água
de remoção da ferrugem, fluido ficar riscado, utilize cera de qua- morna, pois esta aumenta a
de freio, anti-congelante ou ele- lidade para polimento em plásti- ação corrosiva do sal.
trólito. cos, após a lavagem. [WCA10792]
 Não utilize sistemas de lavagem 2. Aplique um spray anti-corrosão
a alta pressão ou dispositivos Após o uso normal em todo o metal, incluindo su-
de limpeza dos lava-rápidos, Remova a sujeira com água morna, um perfícies revestidas de cromo e
uma vez que podem causar infil- detergente neutro e suave e uma es- níquel, para prevenir corrosão.
tração de água e deterioração ponja limpa e macia e, finalmente enxá-
nas seguintes peças: retentores gue totalmente com água limpa. Utilize Após a limpeza
(dos rolamentos da roda e da ba- uma escova de dentes ou pincel para 1. Seque a motocicleta com uma
lança, garfo dianteiro e freios), limpar as áreas de difícil acesso. A su- flanela ou um pano absorvente.
componentes elétricos (acopla- jeira de difícil remoção e os insetos se- 2. Seque imediatamente a corrente
dores, conectores, instrumen- rão facilmente removidos se a área for de transmissão e lubrifique-a
tos, interruptores e luzes), tubos coberta por um pano úmido durante al- para prevenir ferrugem.
de respiro e aberturas. guns minutos antes da limpeza. 3. Utilize um polidor de cromo para
 Para as motocicletas equipadas
polir peças em cromo, alumínio
com para-brisa: Não utilize pro- Após a condução na chuva ou perto da e aço inox, incluindo o sistema
dutos de limpeza fortes ou es- água do mar de escapamento. (Mesmo o
ponjas duras, uma vez que Como o sal marinho é extremamente desbotamento induzido termica-
podem causar perda de cor ou corrosivo, siga os seguintes passos mente dos sistemas de escapa-
riscos. Alguns compostos de após cada viagem na chuva ou perto da mento em aço inox pode ser
limpeza para plásticos podem água do mar. removido com o polimento.)
7-2
UB37W0W0.book Page 3 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Limpeza e armazenamento da motocicleta


4. Para evitar corrosão, recomen- te suave. Antes de utilizar a mo-  Lavagem, clima chuvoso ou umi-
da-se a aplicação de um spray tocicleta em altas velocidades, dade pode causar manchas nas
anticorrosão em todo metal, in- verifique o desempenho dos lentes do farol. Deixar o farol liga-
cluindo superfícies revestidas de freios e o comportamento em do por um curto período de tempo
cromo e níquel. curvas. poderá ajudar a remover a umida-
5. Use óleo em spray, como limpa- de das lentes.
WCA10801
dor universal, para remover
qualquer sujeira restante. ATENÇÃO
6. Retoque pequenos danos à pin-  Aplique óleo em spray ou cera
tura causados por pedras, etc. com moderação e certifique-se
7. Encere todas as superfícies pin- de limpar o excesso.
tadas.  Nunca aplique óleo ou cera em
8. Seque a motocicleta completa- peças de borracha e plástica,
mente antes de guardá-la ou co- utilize produtos específicos
bri-la. para elas.
WWA11132  Evite utilizar ceras de polimento
ADVERTÊNCIA abrasivas, pois estas riscam a
Contaminação nos freios ou pneus pintura.
pode causar perda de controle.
 Certifique-se que não haja óleo
NOTA
ou cera nos freios ou pneus.
 Consulte um concessionário
 Caso seja necessário, limpe os
Yamaha sobre quais produtos uti-
discos e lonas de freio com um
lizar.
limpador de disco de freios nor-
mal, ou acetona, e lave os pneus
com água morna e um detergen-
7-3
UB37W0W0.book Page 4 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Limpeza e armazenamento da motocicleta


WAUW2271 Longo prazo b. Coloque uma colher de chá
Armazenamento Antes de armazenar a sua motocicleta de óleo do motor na cavi-
durante vários meses: dade da vela de ignição.
Curto prazo 1. Siga todas as instruções da se- c. Instale o cachimbo na vela
Guarde sempre a sua motocicleta em ção “Cuidados” deste capítulo. de ignição, e então coloque
um local fresco e seco e se necessário, 2. Encha o tanque de combustível a vela no cabeçote, para
utilize uma capa protetora para prote- e adicione estabilizador de com- que os eletrodos fiquem
gê-la do pó. Certifique-se que o motor bustível (se disponível) para evi- aterrados. (Isto irá controlar
e o sistema de escape estejam frios an- tar que o tanque enferruje e que produção de faíscas duran-
tes de cobrir a motocicleta. o combustível se deteriore. te o passo seguinte.)
WCA10811
WCAW0091 d. Acione várias vezes o inter-
ATENÇÃO ATENÇÃO ruptor de partida. (Este pro-
Não remova o tanque de combustí- cedimento irá revestir a
 Guardar a motocicleta em uma
vel. O tanque de combustível possui parede do cilindro com
área pouco ventilada ou colocar
conexões do sistema de injeção de óleo.)
uma capa enquanto ainda está
combustível, e portanto sua remoção e. Retire o cachimbo da vela
molhada permitirá a infiltração
requer cuidados especiais. Solicite de ignição e em seguida,
de água e umidade, o que provo-
este serviço a um concessionário instale a vela e o cachimbo.
cará o aparecimento de ferru-
Yamaha, se necessário. ADVERTÊNCIA! Para evi-
gem.
tar danos ou ferimentos
 Para prevenir corrosão, evite lu-
3. Execute os passos a seguir para provocados por faíscas,
gares úmidos, estábulos (devi-
proteger o cilindro , os anéis do certifique-se que a vela
do a presença de amônia) e
pistão, etc da corrosão. de ignição está aterrada
áreas onde estejam armazena-
a. Retire o cachimbo da vela enquanto liga o motor.
dos produtos químicos fortes.
de ignição e a vela. [WWA10952]

7-4
UB37W0W0.book Page 5 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Limpeza e armazenamento da motocicleta


4. Lubrifique todos os cabos e arti-
culações de todos os manetes e
pedais, assim como o cavalete
lateral/central.
5. Verifique, e se necessário, corrija
a pressão do ar e então levante
a motocicleta de modo que am-
bas as rodas fiquem fora do
chão. Alternadamente, gire as
rodas um pouco a cada mês,
para prevenir que os pneus se
danifiquem em um determinado
ponto.
6. Cubra as saídas do escape com
sacos plásticos, para evitar umi-
dade.
7. Verifique a bateria periodica-
mente e carregue-a completa-
mente, se necessário.

NOTA
Antes de armazenar a motocicleta faça
todos os reparos necessários.

7-5
UB37W0W0.book Page 1 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Especificações
Dimensões: Quantidade de cilindros: Filtro de ar:
Comprimento total: Cilindro único Elemento do filtro de ar:
2015 mm Cilindrada: Elemento tipo seco
Largura total: 124,9 cm³ Combustível:
735 mm Diâmetro × curso: Combustível recomendado:
Altura total: 52,4 × 57,9 mm Gasolina aditivada, Etanol
1085 mm Taxa de compressão: Capacidade do tanque de
Altura do assento: 10,0 : 1 combustível:
785 mm Sistema de partida: 15,7 L
Distância entre eixos: Partida elétrica Capacidade de reserva de
1325 mm Sistema de lubrificação: combustível:
Distância mínima do solo: Cárter úmido 2,2 L
175 mm Óleo do motor: Injeção de combustível:
Raio mínimo de giro: Marca recomendada: Corpo do acelerador:
2,2 m YAMALUBE Marca de identificação:
Peso: Grau de viscosidade SAE: B371 00
Peso em ordem de marcha: 10W-40, 20W-40, 20W-50 Vela(s) de ignição:
124 kg Especificação do óleo de motor: Fabricante/modelo:
Motor: Serviço API tipo SL ou superior, NGK/MR8D
Ciclo de combustão: JASO padrão MA Folga da vela de ignição:
4 tempos Quantidade de óleo do motor: 0,8–0,9 mm
Sistema de arrefecimento: Troca de óleo: Embreagem:
Refrigerado a ar 1,00 L Tipo de embreagem:
Tipo de acionamento do comando Com remoção do filtro de óleo: Úmido, disco múltiplo
de válvulas: 1,10 L
SOHC

8-1
UB37W0W0.book Page 2 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Especificações
Transmissão: Trail: Traseiro:
Relação de redução primária: 86 mm 200 kPa (29 psi)
3,409 (75/22) Pneu dianteiro: 2 pessoas:
Transmissão final: Tipo: Dianteiro:
Corrente Sem câmara 175 kPa (25 psi)
Relação de redução secundária: Dimensões: Traseiro:
3,071 (43/14) 2,75-18 M/C(42P) 280 kPa (41 psi)
Tipo de transmissão: Fabricante/modelo: Roda dianteira:
5 velocidades com engrenamento METZELER/ME STREET Tipo de roda:
constante Pneu traseiro: Roda de liga
Relação de marchas: Tipo: Dimensão do aro:
1ª: Sem câmara 18M/C x MT1,85
2,714 (38/14) Dimensões: Roda traseira:
2ª: 90/90-18M/C(57P) Tipo de roda:
1,789 (34/19) Fabricante/modelo: Roda de liga
3ª: METZELER/ME STREET Dimensão do aro:
1,318 (29/22) Carga: 18M/C x MT1,85
4ª: Carga máxima: Freio dianteiro:
1,045 (23/22) 172 kg Tipo:
5ª: (Peso total do condutor, Freio a disco simples
0,875 (21/24) passageiro, carga e acessórios) Fluido recomendado:
Chassis: Pressão do ar do pneu (medido com DOT 4
Tipo de chassi: pneus frios): Freio traseiro:
Diamond 1 pessoa: Tipo:
Ângulo do cáster: Dianteiro: Freio de tambor mecânico com
25,4 graus 175 kPa (25 psi) sapatas primária/secundária

8-2
UB37W0W0.book Page 3 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Especificações
Suspensão dianteira: Bateria: Luz indicadora de posição de
Tipo: Modelo: marcha:
Garfo telescópico XTZ-CL LED
Mola: Voltagem, capacidade: Luz indicadora do farol alto:
Mola helicoidal 12 V, 5,0 Ah (10 HR) LED
Amortecedor: Farol dianteiro: Luz indicadora do pisca:
Amortecedor hidráulico Tipo de lâmpada: LED
Curso da roda: Lâmpada halógena Luz de advertência de problema no
120 mm Potência da lâmpada × quantidade: motor:
Suspensão traseira: Farol: LED
Tipo: HS1, 35,0 W/35,0 W x 1 Luz indicadora de baixa temperatura do
Balança traseira Luz do freio/lanterna: motor:
Mola: 21,0 W/5,0 W × 1 LED
Mola helicoidal Luz do pisca dianteiro: Fusível:
Amortecedor: 10,0 W × 2 Fusível principal:
Amortecedor hidráulico Luz do pisca traseiro: 20,0 A
Curso da roda: 10,0 W × 2 Fusível reserva:
111 mm Luz do visor: 15,0 A
Sistema elétrico: LED Fusível da ignição:
Voltagem do sistema: Luz do visor (medidor de 15,0 A
12 V combustível): Fusível de backup:
Sistema de ignição: LED 15,0 A
TCI Luz indicadora do ponto morto:
Sistema de geração de carga: LED
Volante de magneto A.C.

8-3
UB37W0W0.book Page 1 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Informações ao proprietário
WAUW2631 WAUW3170 WAU26442
Números de identificação Número de série do chassi Número de série do motor
Registre o número de série do chassi e
o número de série do motor nos espa-
ços fornecidos abaixo para assistência
ao fazer o pedido de peças de reposi-
ção em um concessionário Yamaha ou
para referência no caso do veículo ser
roubado.

NÚMERO DE SÉRIE DO CHASSI:

1. Número de série do chassi


2. Ano de fabricação
1. Número de série do motor
NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR: O número de série do chassi está gra-
vado no chassi. O número de série do motor está im-
presso na carcaça do motor.
NOTA
O número de série do chassi é utilizado
para identificar o seu veículo e pode ser
utilizado para registrá-lo no órgão de
trânsito de sua cidade.

9-1
UB37W0W0.book Page 2 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Informações ao proprietário
WAUW3025 gor. Devem ser evitadas quaisquer mo-
Yamaha e a preservação do Limite máximo de ruído para
dificações de regulagens padronizadas
fiscalização:
meio ambiente pela fabricante, tais como as de esca-
79,7 dB (A) * a 3750 rpm
pamento e sistema de alimentação de
* dB = unidade de medida do ní-
combustível, cuja intenção seja alterar vel de ruído (Decibel), valor
o desempenho do motor, pois as emis- com o veículo parado medido
sões de gases de escapamento acima a 0,5 m de distância do esca-
dos níveis previstos na legislação oca- pamento, conforme NBR-
sionam aumento de poluição atmosféri- 9714.
ca e contribui para o aumento da
poluição sonora, o que configura infra-
ção à legislação de trânsito e ambiental. Valores de regulagem:
Os valores de regulagem expostos
abaixo devem ser seguidos a fim de se
Especificações de ruído:
obter um melhor desempenho do veí-
Contribuição ao meio ambiente: O limite máximo de ruídos para fiscali-
culo, e também reduzir as emissões de
A Yamaha, preocupada com a preser- zação do veículo em circulação é de:
ruídos e de gases poluentes nocivos ao
vação do meio ambiente, busca inces-
meio ambiente.
santemente a melhoria de seus
produtos, utilizando materiais compatí-
veis com a natureza. Desta forma, con-
tribuímos com a redução de poluentes
no meio ambiente, atendendo integral-
mente, inclusive, às determinações do
Programa de Controle da Poluição do
Ar por Motociclos e Veículos Similares -
PROMOT, conforme legislação em vi-
9-2
UB37W0W0.book Page 3 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Informações ao proprietário
IMPORTANTE: sejam feitos por um concessionário
Valores em marcha lenta:
1. Qualquer alteração no sistema de autorizado Yamaha, que dispõe de
Velocidade angular do motor:
alimentação de combustível ou de equipamentos adequados e mão-de-
1400 ± 100 rpm
escapamento (regulagens inade- obra qualificada devidamente treina-
Concentração de monóxido de
carbono (CO): quadas, substituição de peças por da pelo próprio fabricante, assegu-
máximo 2,0% em volume outras não originais, etc.) influirá rando desta forma o veículo dentro
Concentração de hidrocarbo- diretamente nos valores homolo- dos padrões antipoluentes.
netos (HC): gados e divulgados neste manual.
máximo 400 ppm 2. Seu comprometimento rigoroso
com o plano de manutenção peri- Contribuição do usuário contra a po-
ódica constante no “Manutenção luição sonora:
Valores comprovados no ensaio de periódica e ajuste” deste manual O usuário do veículo pode contribuir
certificação: valorizará e preservará o veículo, com o meio ambiente disciplinando a
além de contribuir de forma impor- sua condução, das seguintes formas:
tante para a conservação do meio  Evitando acelerações bruscas e
Valores em marcha lenta:
ambiente. desnecessárias.
Velocidade angular do motor:
WWA14813  Arrancando suavemente com o
1420 rpm
Concentração de monóxido de ADVERTÊNCIA veículo e conduzindo-a na marcha
carbono (CO): adequada à velocidade.
O uso de combustível de má qualida-
0,0% em volume de ou diferente do combustível espe-
Concentração de hidrocarbo- cificado poderá reduzir o o Descarte de produtos e peças do ve-
netos (HC): ículo
desempenho do veículo, bem como
10,1 ppm  O óleo do motor deve ser trocado
causar danos à componentes do sis-
tema de alimentação de combustível nos intervalos descritos na tabela
e do próprio motor. É imprescindível de manutenção e lubrificação peri-
que todas as manutenções e ajustes ódica, para preservar o equipa-
9-3
UB37W0W0.book Page 4 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Informações ao proprietário
mento. Sugerimos que realize a te em aterros sanitários, mar, rios, minhe a peça substituída ao re-
troca do óleo preferencialmente lagos ou riachos, terrenos baldios vendedor para destinação
em um concessionário Yamaha. ou alagadiços, e queima a céu ambiental adequada.
WWAW0071 aberto. Quando substituídos por  A não observância das práticas
ADVERTÊNCIA novos, devem ser encaminhados à acima, além de agredirem a natu-
Óleo lubrificante torna-se um resíduo central de recepção do fabricante reza, são crimes ambientais e de
perigoso após o uso. de pneus localizados na sua re- saúde pública.
gião, para posterior destinação fi-
 O óleo lubrificante usado quando nal e ambientalmente segura e
é descartado no meio ambiente adequada.
provoca impactos ambientais ne-  Para troca da bateria procure mão
gativos, tais como contaminação de obra especializada. O manu-
da água e do solo por metais pe- seio desse produto sem o devido
sados. O produtor, importador e cuidado pode causar danos à pin-
revendedor de óleo lubrificante, tura de seu veículo, além de repre-
bem como o consumidor de óleo sentar sério risco de
lubrificante usado, são responsá- contaminação do solo e da água,
veis por seu recolhimento e sua se derramados ou descartados de
destinação. Retorne o óleo lubrifi- modo incorreto. Caso manuseie a
cante usado ao revendedor. Os in- bateria, utilizar óculos de proteção
fratores estão sujeitos a graves e luvas de borracha, o ácido sulfú-
sanções previstas na legislação rico contido nessa bateria pode
ambiental. causar cegueira ou queimaduras
 Os pneus inutilizados devem ter graves. Na troca da bateria, enca-
destinação final adequada, sendo
impróprio e proibido o seu descar-

9-4
UB37W0W0.book Page 5 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Informações ao proprietário
WAU66130 tre o pistão e a parede do cilindro, ga- Você acaba de adquirir um produto da
Óleo do motor YAMALUBE® rantindo o bom desempenho; suporta mais alta tecnologia, portanto, na hora
grandes cargas como o pino do pistão de fazer a manutenção de sua motoci-
NOTA e do virabrequim, expandindo a área de cleta, peça sempre PEÇAS GENUÍNAS
Para melhor performance de sua moto- pressão e reduzindo a carga nestas e YAMAHA. Somente PEÇAS GENUÍNAS
cicleta, recomendamos a cada troca de em outras superfícies que recebem car- YAMAHA têm a garantia e segurança
óleo o uso do YAMALUBE® 4 Tempos ga, permitindo uma longa vida útil do que você merece. Elas são produzidas
10W-40, 20W-40 ou 20W-50 do tipo SL motor, formando uma película fina para sob a mais avançada tecnologia e con-
de serviço API ou superior, JASO stan- proteger as superfícies metálicas do trole de qualidade, por isso, LEMBRE-
dard MA. motor, do ar, da água e dos gases de SE: para MAIOR DURABILIDADE e ME-
combustão, os quais podem contribuir NOR MANUTENÇÃO, use PEÇAS GE-
Benefícios que o óleo YAMALUBE® para a corrosão e desgaste prematuro NUÍNAS YAMAHA.
proporciona: das peças internas do motor; remove
 Antiatrito os contaminantes do motor, absorven-
 Refrigeração do e transportando-os para o filtro de
 Vedação óleo, mantendo assim as superfícies de
 Amortecimento atrito limpo para o seu funcionamento
 Inibição da corrosão suave.
 Limpeza
O óleo YAMALUBE® forma uma pelícu-
Peças e acessórios
la de proteção nas peças do motor, au-
mentando a durabilidade do motor;
absorve o calor e ajuda a dissipá-lo, as-
sim mantendo o motor com a sua tem-
peratura ideal de trabalho; flui para os
anéis para formar uma boa vedação en-

9-5
UB37W0W0.book Page 1 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Índice remissivo
A Folga da manopla do acelerador, Luz indicadora de ponto morto .............3-2
Amaciamento do motor.........................5-3 verificação ....................................... 6-19 Luz indicadora do farol alto...................3-2
Armazenamento ....................................7-4 Folga das válvulas .............................. 6-19 Luz indicadora do pisca ........................3-2
Assento................................................3-14 Folga do manete da embreagem, M
B ajuste ............................................... 6-22 Manete da embreagem .........................3-9
Bateria .................................................6-33 Folga do pedal do freio, ajuste ........... 6-22 Manete do freio .....................................3-9
C Fusíveis, substituiçãoo ....................... 6-35 Manetes de freio e embreagem,
Cabos, verificação e lubrificação ........6-29 G verificação e lubrificação .................6-29
Carenagem e painéis, remoção e Gancho de fixação da bagagem......... 3-16 Manopla e cabo do acelerador,
instalação .........................................6-10 Garfo dianteiro, verificação................. 6-31 verificação e lubrificação .................6-29
Catalisador ..........................................3-13 I Manutenção, controle do sistema de
Cavalete lateral ....................................3-16 Indicador de advertência do nível de emissões ............................................6-3
Cavalete lateral, verificação e combustível ....................................... 3-2 Manutenção e lubrificação periódica ....6-5
lubrificação.......................................6-30 Informação de segurança ..................... 1-1 Marcha lenta do motor ........................6-18
Chave de ignição/trava do guidão ........3-1 Interruptor da buzina ............................ 3-8 Modificação da motocicleta para
Combustível.........................................3-11 Interruptor de farol alto/baixo ............... 3-8 transporte remunerado de
Conjunto dos amortecedores, Interruptor de partida ............................ 3-8 passageiros e cargas .........................1-6
ajuste................................................3-15 Interruptor de ultrapassagem ............... 3-8 Motocicleta com falta de
Corrente de transmissão, limpeza e Interruptor do pisca .............................. 3-8 combustível......................................3-13
lubrificação.......................................6-28 Interruptores da luz do freio................ 6-23 N
Cuidados ...............................................7-1 Interruptores do guidão ........................ 3-8 Nível do fluido de freio, verificação .....6-25
D K Número de série do chassi ...................9-1
Diagrama de localização de Kit de ferramentas ................................ 6-2 Número de série do motor ....................9-1
problemas ........................................6-44 L Números de identificação .....................9-1
Dicas para diminuir o consumo de Lâmpada da lanterna/freio, O
combustível........................................5-3 substituição ..................................... 6-38 Óleo do motor e elemento do filtro de
Direção, verificação .............................6-32 Lâmpada do farol, substituição .......... 6-36 óleo ..................................................6-13
E Lâmpada do pisca, substituição......... 6-39 Óleo do motor YAMALUBE® ................9-5
Elemento do filtro de ar e mangueira Localização das peças ......................... 2-1 P
de verificação, limpeza ....................6-16 Localização de problemas .................. 6-43 Partida no motor ...................................5-1
Especificações ......................................8-1 Luz de advertência de problema no Pastilhas e sapatas do freio,
Estacionamento.....................................5-4 motor ................................................. 3-3 verificação........................................6-24
F Luzes indicadoras e de advertência ..... 3-2 Pedal de câmbio ...................................3-9
Folga da corrente de transmissão.......6-26 Luz indicadora de baixa temperatura ... 3-3 Pedal do freio ......................................3-10
10-1
UB37W0W0.book Page 2 Wednesday, March 9, 2016 5:18 PM

Índice remissivo
Pedal do freio, verificação e
lubrificação ...................................... 6-30
Pneus .................................................. 6-19
R
Roda dianteira .................................... 6-40
Rodas.................................................. 6-21
Roda traseira ...................................... 6-41
Rolamentos da roda, verificação ........ 6-33
S
Sistema de corte do circuito de
partida ............................................. 3-16
Suporte da motocicleta ...................... 6-39
Suspensão traseira, lubrificação ........ 6-31
T
Tampa do tanque de combustível ...... 3-10
Transmissão ......................................... 5-2
U
Unidade do visor multifuncional ........... 3-3
V
Vela de ignição, verificação ................ 6-12
Y
Yamaha e a preservação do meio
ambiente............................................ 9-2

10-2
ANOTAÇÕES:

10 - 3
CONCESSIONÁRIAS AUTORIZADAS YAMAHA
CONCESSIONÁRIAS YSR - YAMAHA SERVIÇO RÁPIDO QUALIFICAÇÃO DIAMANTE
AUTORIZADAS YAMAHA
Para um melhor esclarecimento, As concessionárias identificadas com o A Yamaha entende que para oferecer um
satisfação e confiabilidade na execução logotipo abaixo oferecem o programa bom atendimento, o concessionário precisa
de serviços, relacionamos as Yamaha Serviço Rápido, que propicia oferecer a seus clientes uma estrutura
concessionárias autorizadas Yamaha a execução de serviços de manutenção agradável: oficina equipada, funcionários
treinados, facilidade, controle de
em todo território nacional em nossa básica de até 30 minutos, com agilidade
agendamentos, etc.
página eletrônica: e preços diferenciados. Com o objetivo de avaliar essa estrutura,
www.yamaha-motor.com.br. realizamos semestralmente uma rigorosa
Esta relação lhe permitirá um melhor Entre em contato com uma avaliação, onde são analisados desde
atendimento com toda a assistência concessionária autorizada participante capacitação dos funcionários, até limpeza e
técnica, tendo mecânicos treinados do programa para conhecer os serviços organização da área de serviços. Essa
pela fábrica, peças e equipamentos oferecidos. ponderação gera uma nota, e fundamentada
originais. nessa nota, a concessionária recebe uma
classificação.
A Yamaha oferece às concessionárias com
OBSERVAÇÃO: classificação Diamante, a certificação
Recomendamos consultar previamente Qualificação Diamante. Essas
antes de dirigir-se à concessionária, concessionárias são identificadas por meio
pois esta relação está sujeita a do selo abaixo:
modificação.
Para mais informações, entrar em

2018/03
contato com:

Para conhecer as concessionárias


Diamante, consulte nosso site:
www.yamaha-motor.com.br
11 -1
ANOTAÇÕES:

11 -2
CERTIFICADO DE GARANTIA - B37
A YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA., GARANTE O PRODUTO PELO PERÍODO DE 3 (TRÊS) ANOS, SEM
LIMITE DE QUILOMETRAGEM, ESTANDO INCLUÍDO O PRAZO DE GARANTIA LEGAL PREVISTO NO CÓDIGO DE
DEFESA DO CONSUMIDOR – RELATIVO AOS PRIMEIROS 90 DIAS – A CONTAR DA DATA DE EMISSÃO DA NOTA
FISCAL DE VENDA AO PRIMEIRO PROPRIETÁRIO E TRANSCRITA NO CERTIFICADO DE GARANTIA DO MANUAL
DO PROPRIETÁRIO, E DESDE QUE TODAS AS REVISÕES PERIÓDICAS PREVISTAS SEJAM EFETUADAS DE
ACORDO COM A QUILOMETRAGEM DETERMINADA NO PLANO DE MANUTENÇÃO.

PEDIMOS SUA ATENÇÃO PARA AS INSTRUÇÕES CONTIDAS NAS PÁGINAS SEGUINTES, POIS ELAS ESTÃO
DIRETAMENTE RELACIONADAS ÀS CONDIÇÕES PARA CONCESSÃO DA GARANTIA DO SEU VEÍCULO YAMAHA,
COM DEFINIÇÃO DAS RESPONSABILIDADES DO CONCESSIONÁRIO AUTORIZADO E DA YAMAHA MOTOR DA
AMAZÔNIA LTDA. VOCÊ ENCONTRARÁ, TAMBÉM, A DEFINIÇÃO DE SUAS PRÓPRIAS RESPONSABILIDADES COM
RELAÇÃO À MANUTENÇÃO E USO CORRETOS DO VEÍCULO, A FIM DE QUE POSSA FAZER JUS À GARANTIA QUE
LHE É OFERECIDA.

ATENÇÃO: EXIJA DE SUA CONCESSIONÁRIA O PREENCHIMENTO CORRETO E COMPLETO DO CERTIFICADO DE


GARANTIA, POIS SERÁ NECESSÁRIA A SUA APRESENTAÇÃO, BEM COMO DO MANUAL DO PROPRIETÁRIO
PARA EFETUAR A GARANTIA.

A NÃO APRESENTAÇÃO OU PERDA DESSES DOCUMENTOS INVALIDAM A GARANTIA.

O BENEFÍCIO NÃO PODERÁ SER CONVERTIDO EM OUTROS BENEFÍCIOS (COMO DESCONTOS EM MÃO DE
OBRA, PEÇAS, ACESSÓRIOS, ETC).
OBSERVAÇÃO: A GARANTIA CONTRATUAL OFERECIDA PELA FABRICANTE LIMITA-SE ÚNICA E
EXCLUSIVAMENTE AOS TERMOS DO PRESENTE CERTIFICADO DE GARANTIA E TERMO DE GARANTIA.
QUALQUER ESPÉCIE DE GARANTIA EXTRA OFERECIDA POR OUTREM, À PARTE DO PRESENTE CERTIFICADO,
SERÁ CONCEDIDA POR CONTA E RISCO E ÀS EXPENSAS DAQUELE QUE A OFERECER, POR MERA
LIBERALIDADE, SEM QUALQUER PARTICIPAÇÃO OU RESPONSABILIDADE DA FABRICANTE QUANTO AO QUE
FOR CONTRATADO.

12-1
TERMO DE GARANTIA
YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.
A concessão da presente garantia está condicionada à apresentação e cumprimento integral deste Termo de
Garantia, bem como de todas as determinações contidas no Manual do Proprietário. Antes de colocar o produto
em uso, leia atentamente todas as instruções e recomendações da fabricante, e lembre-se: a adequada manutenção do
veículo conforme instruções contidas no Manual do Proprietário é FATOR ESSENCIAL para a segurança do condutor e
do passageiro, bem como é condição indispensável para concessão da garantia.
I - CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA : sem imediatas providências do consumidor, poderá
1. A presente garantia é restrita ao TERRITÓRIO acarretar outros danos ao veículo, que se verificado
NACIONAL, devendo ser exercida em qualquer que decorreram de negligência, não serão
Concessionária Yamaha do Brasil. atendidos em garantia.
2. A garantia será concedida somente se TODAS AS 6. Ao solicitar a garantia, o veículo completo deverá ser
REVISÕES PERIÓDICAS mencionadas no Manual apresentado à concessionária autorizada, e nunca a
do Proprietário e no Controle de Revisões peça defeituosa separadamente.
Periódicas forem rigorosamente efetuadas, na 7. A garantia abrange os reparos necessários ou
periodicidade determinada pela fabricante. substituição de peças que, em uso normal,
3. Todas as revisões periódicas devem ser efetuadas apresentem falhas de projeto, fabricação, montagem
com peças genuínas Yamaha. ou solidariamente em decorrência de vícios da
4. Todas as garantias, manutenções e revisões deverão qualidade de material, reconhecidas como
ser efetuadas exclusivamente nas oficinas de defeituosas exclusivamente pela fabricante ou sua
Concessionárias da Rede Yamaha. Concessionária.
5. Qualquer inconveniência enfrentada pelo condutor 8. As peças reconhecidas como defeituosas serão
no uso regular do veículo deverá ser comunicada reparadas ou substituídas gratuita e exclusivamente
imediatamente a uma concessionária YAMAHA, através da rede de concessionárias YAMAHA. A
após a suspeita ou constatação de qualquer concessionária somente substituirá peças ou
anormalidade técnica, pois a utilização continuada efetuará reparos em sua oficina quando for por ela
do veículo em condições tecnicamente anormais, julgada procedente a garantia solicitada.

12-2
9. Em qualquer caso de substituição de componentes, a) fenômenos da natureza (ex.: granizo, enchente,
os itens substituídos em garantia serão de etc.);
propriedade da Yamaha Motor da Amazônia Ltda. b) impactos (ex.: danos causados por pedras, detri-
10. A bateria possui garantia legal de 90 (noventa) tos, buracos, etc.);
dias. Por ser um item de desgaste natural não é c) substâncias químicas do meio ambiente (ex.: cor-
contemplado no Termo de Garantia. Consulte a rosão por efeitos de maresia e detritos de origem
seção ‘Bateria’ neste manual, referente aos animal ou vegetal);
cuidados deste item. d) aplicação de substâncias químicas (ex.: combustí-
11. A garantia das peças substituídas durante o vel ou produtos não recomendados pela
período da garantia contratual do veículo YAMAHA);
encerra-se com o término desta, ou pelo decurso e) lavagem e/ou lubrificação do veículo com produtos
do prazo da garantia legal (90 dias) das peças, químicos não recomendados.
sendo considerado aquele que se expirar por
4. Os danos que foram causados por combustível de
último.
má qualidade ou com impurezas, ou por desuso
do veículo com combustível armazenado no
II - NÃO SÃO COBERTOS PELA GARANTIA: tanque;
1. Os defeitos que forem resultantes de desgaste 5. As avarias decorrentes de:
natural de peças, prolongado desuso, utilização
a) negligência ou má utilização do veículo;
inadequada do veículo (ex.: para fins de
competição), acidentes de qualquer natureza, e b) desrespeito às instruções contidas no Manual do
casos fortuitos de força maior. Proprietário;
2. As peças de origem que tenham sido substituídas c) sobrecarga do veículo, ainda que esporádica;
por outras não originais. d) infração às normas de trânsito e ambientais;
e) inexperiência do condutor.
3. Os defeitos de funcionamento, pintura e/ou al-
teração de cor em partes cromadas ou não, tais 6. A substituição completa do motor ou do veículo;
como peças plásticas, decorrentes de influências 7. Alteração do som (ex.: no motor, suspensão,
externas anormais, tais como: escapamento, rolamentos, etc.);
12-3
8. Vestígios de óleo que não afetem a segurança ou pela garantia contratual, qualquer que seja o
funcionamento normal da motocicleta (ex.: motor, tempo e a quilometragem decorridos.
suspensão, transmissão, etc.); a) Itens que apresentarem oxidação/corrosão, devido
9. Leves alterações no movimento direcional e ruídos a maresia, agentes corrosivos, produtos químicos,
mecânicos; etc.;
10. Defeitos causados pela: b) Itens que apresentarem mudança de tonalidade
a) utilização de alarmes, rastreadores, acessórios, (ex.: peças plásticas, peças pintadas e/ou outras);
lâmpadas auxiliares, xênon, etc., (que podem c) Óleos lubrificantes, graxas, combustível, aditivo,
afetar o sistema elétrico e/ou sistema de ignição fluidos (como óleo do motor, fluido de freio), etc.;
do veículo), ainda que instalados na Rede de d) Reapertos, limpeza do sistema de alimentação
concessionárias Yamaha; (injeção eletrônica), lavagem, lubrificações,
b) instalação de componentes ou acessórios não ge- verificações, ajustes, regulagens, etc.;
nuínos e/ou não homologados pela YAMAHA, ou: e) Alinhamento e balanceamento de rodas;
c) modificação da estrutura técnica ou mecânica do f) Recarga da bateria;
veículo com a substituição, ou não, de g) Elementos filtrantes/filtros em geral (filtro de óleo
componentes genuínos por outros originais com do motor, elemento do filtro de ar, filtro de
especificações diferentes, sem autorização prévia combustível, etc.), mangueiras, correias e polias,
da YAMAHA. velas de ignição e demais itens com substituição
11. Os defeitos decorrentes da utilização anormal do periódica previsto no plano de manutenção;
veículo, em desacordo com o capítulo ‘Limpeza e h) Pneus, câmaras de ar, amortecedores, lonas,
Armazenamento da Motocicleta,’ ou da ausência discos e pastilhas de freio, rolamentos, borrachas,
dos cuidados básicos recomendados. embreagem, pinhão, coroa, corrente de
transmissão, escovas do motor de partida, juntas,
III - ITENS NÃO COBERTOS PELA GARANTIA: lâmpadas, fusíveis, fios, cabos, etc.;
1. Por constituírem itens que sofrem desgaste i) Pneus: cortes, perfurações, desgaste irregular,
natural ou de consumo normal, as peças e desgaste prematuro por mau uso;
serviços descritos a seguir não estão cobertos j) Sistema de iluminação (ex.: farol, luz da placa de
12-4
licença, setas, LED, lanterna, etc.); recebe, com o uso o mesmo poderá ter sua
k) Escapamento, tubo do escapamento, silenciador, coloração alterada.
carenagens, estribos, manoplas, manetes, IV - EXTINÇÃO DA GARANTIA:
pedais, etc.; A presente garantia se extingue:
l) Estofados com deterioração normal e demais itens 1. Pelo decurso do prazo de validade.
aparentes, devido a desgaste pelo uso ou 2. A qualquer tempo, automaticamente, na hipótese de:
exposição ao tempo;
a) Violação do hodômetro;
m)Defeitos oriundos de acidentes, abalroamentos,
b) Não cumprimento de qualquer uma das revi-
casos fortuitos e/ou prolongado desuso.
sões periódicas, nos prazos e quilometragens
IMPORTANTE: Estão cobertas pela garantia legal as
estipulados;
peças de desgaste natural acima descritas, que
COMPROVADAMENTE apresentarem vício de c) Execução das manutenções, reparos e regula-
fabricação, montagem ou de material. gens em oficinas que não pertençam à rede de
2. A presente garantia se restringe ao veículo e seus concessionárias YAMAHA;
componentes, não cobrindo: d) Negligência na manutenção;
a) Despesas com transporte, socorro ou guincho e e) Exposição do veículo a abusos, sobrecargas, im-
hospedagem; perícias, ou em decorrência de acidentes;
b) Lucro cessante e outros gastos decorrentes da
f) Utilização do veículo em competições de qualquer
indisponibilidade do veículo.
quer espécie ou natureza;
ATENÇÃO:
g) Utilização de combustível adulterado ou fora do
a) O veículo não deve ser utilizado em locais com padrão especificado no uso regular do veículo;
acúmulo de água superior a 10 cm, tais como: ruas h) Inobservância de quaisquer outras instruções e
alagadas em decorrência das chuvas, córregos, recomendações contidas no Manual do
etc., evitando assim danos ao motor, não cobertos Proprietário, bem como das disposições
pela garantia. constantes do Certificado de Garantia e Termo de
b) Devido ao tratamento químico que o escapamento Garantia, sobretudo nas Condições Gerais acima.
12-5
CONTROLE DAS REVISÕES/MANUTENÇÕES PERIÓDICAS
Os veículos produzidos pela YAMAHA são máquinas de engenharia precisa. Siga rigorosamente as etapas do plano de
manutenção recomendado, efetuando todas as REVISÕES PERIÓDICAS. Elas diminuem risco de avarias, e evitam perda
de tempo e despesas desnecessárias. Contribuem para manter o veículo seguro e em condições ideais de funcionamento,
além de prolongar a vida útil do motor e de todo o conjunto.
O consumidor está obrigado a efetuar todas as revisões, gratuitas ou não, nos prazos determinados e conforme
tabela de manutenção, para ter direito à garantia do produto.
A cada revisão, exija que sua Concessionária preencha, date e assine o Controle das Revisões/Manutenções Periódicas,
identificando corretamente a revisão efetuada. A não apresentação ou a perda desses documentos invalida a garantia
do produto.

Além da manutenção periódica realizada pela Concessionária, é de responsabilidade do proprietário a inspeção periódica,
tais como: checar o grau de desgaste e a pressão dos pneus; verificar o perfeito funcionamento do sistema de iluminação;
verificar o nível do líquido de arrefecimento e o nível de óleo do motor. O Manual do Proprietário deve sempre ser
consultado no caso de dúvida.

Nas duas primeiras revisões – de 1.000 e 5.000 km – a mão de obra é gratuita (veja limite de tolerância abaixo), devendo o
consumidor arcar com as despesas de óleo lubrificante e peças e serviços excluídos da garantia, e desde que não
ultrapassado o prazo de validade da garantia. Nas demais revisões periódicas obrigatórias, previstas no quadro de
controle de revisões/manutenções periódicas, os custos correrão por conta exclusiva do consumidor. Durante o
período de garantia, as revisões e reparos deverão ser efetuados em qualquer concessionário YAMAHA dentro do território
nacional.
ATENÇÃO: As revisões periódicas devem ser realizadas da seguinte forma:
• Revisão de 1.000 km: quilometragem 1.000 km com tolerância de 10% (900 - 1.100 km) ou 6 meses da data da venda
ao primeiro proprietário, com tolerância de 15 dias (a mais ou a menos), o que ocorrer primeiro.
• Revisão de 5.000 km: quilometragem 5.000 km com tolerância de 10% (4.500 - 5.500 km) ou 12 meses da data da
venda ao primeiro proprietário, com tolerância de 15 dias (a mais ou a menos), o que ocorrer primeiro.
• Demais revisões: tolerância de 500 km (a mais ou a menos) da quilometragem prevista para a respectiva revisão
periódica ou tolerância de 15 dias (a mais ou a menos), referente ao tempo estabelecido pelo cupom de revisão, o
que ocorrer primeiro. Caso essa condição não seja observada, ocorrerá a perda da Garantia.

12-6
CONTROLE DAS REVISÕES/MANUTENÇÕES PERIÓDICAS
REVISÃO DE ENTREGA 1ª REVISÃO (1.000 km ou 2ª REVISÃO (5.000 km ou
6 meses, o que ocorrer primeiro) 12 meses, o que ocorrer primeiro)

3ª REVISÃO (10.000 km ou 4ª REVISÃO (15.000 km ou 5ª REVISÃO (20.000 km ou


18 meses, o que ocorrer primeiro) 24 meses, o que ocorrer primeiro) 30 meses, o que ocorrer primeiro)

6ª REVISÃO (25.000 km ou 7ª REVISÃO (30.000 km ou 8ª REVISÃO (35.000 km ou


36 meses, o que ocorrer primeiro) 42 meses, o que ocorrer primeiro) 48 meses, o que ocorrer primeiro)

9ª REVISÃO (40.000 km ou 10ª REVISÃO (45.000 km ou 11ª REVISÃO (50.000 km ou


54 meses, o que ocorrer primeiro) 60 meses, o que ocorrer primeiro) 66 meses, o que ocorrer primeiro)

12-7
CONTROLE DAS REVISÕES/MANUTENÇÕES PERIÓDICAS
12ª REVISÃO (55.000 km ou 13ª REVISÃO (60.000 km ou 14ª REVISÃO (65.000 km ou
72 meses, o que ocorrer primeiro) 78 meses, o que ocorrer primeiro) 84 meses, o que ocorrer primeiro)

15ª REVISÃO (70.000 km ou 16ª REVISÃO (75.000 km ou 17ª REVISÃO (80.000 km ou


90 meses, o que ocorrer primeiro) 96 meses, o que ocorrer primeiro) 102 meses, o que ocorrer primeiro)

18ª REVISÃO (85.000 km ou 19ª REVISÃO (90.000 km ou 20ª REVISÃO (95.000 km ou


108 meses, o que ocorrer primeiro) 114 meses, o que ocorrer primeiro) 120 meses, o que ocorrer primeiro)

21ª REVISÃO (100.000 km ou 22ª REVISÃO (105.000 km ou 23ª REVISÃO (110.000 km ou


126 meses, o que ocorrer primeiro) 132 meses, o que ocorrer primeiro) 138 meses, o que ocorrer primeiro)

-
12-8
CONTROLE DAS REVISÕES/MANUTENÇÕES PERIÓDICAS
24ª REVISÃO (115.000 km ou 25ª REVISÃO (120.000 km ou 26ª REVISÃO (125.000 km ou
144 meses, o que ocorrer primeiro) 150 meses, o que ocorrer primeiro) 156 meses, o que ocorrer primeiro)

27ª REVISÃO (130.000 km ou 28ª REVISÃO (135.000 km ou 29ª REVISÃO (140.000 km ou


162 meses, o que ocorrer primeiro) 168 meses, o que ocorrer primeiro) 174 meses, o que ocorrer primeiro)

30ª REVISÃO (145.000 km ou 31ª REVISÃO (150.000 km ou 32ª REVISÃO (155.000 km ou


180 meses, o que ocorrer primeiro) 186 meses, o que ocorrer primeiro) 192 meses, o que ocorrer primeiro)

33ª REVISÃO (160.000 km ou 34ª REVISÃO (165.000 km ou 35ª REVISÃO (170.000 km ou


198 meses, o que ocorrer primeiro) 204 meses, o que ocorrer primeiro) 210 meses, o que ocorrer primeiro)

12-9
CONTROLE DAS REVISÕES/MANUTENÇÕES PERIÓDICAS
36ª REVISÃO (175.000 km ou 37ª REVISÃO (180.000 km ou 38ª REVISÃO (185.000 km ou
216 meses, o que ocorrer primeiro) 222 meses, o que ocorrer primeiro) 228 meses, o que ocorrer primeiro)

39ª REVISÃO (190.000 km ou 40ª REVISÃO (195.000 km ou 41ª REVISÃO (200.000 km ou


234 meses, o que ocorrer primeiro) 240 meses, o que ocorrer primeiro) 246 meses, o que ocorrer primeiro)

42ª REVISÃO (205.000 km ou 43ª REVISÃO (210.000 km ou 44ª REVISÃO (215.000 km ou


252 meses, o que ocorrer primeiro) 258 meses, o que ocorrer primeiro) 264 meses, o que ocorrer primeiro)

45ª REVISÃO (220.000 km ou 46ª REVISÃO (225.000 km ou 47ª REVISÃO (230.000 km ou


270 meses, o que ocorrer primeiro) 276 meses, o que ocorrer primeiro) 282 meses, o que ocorrer primeiro)

12-10
CERTIFICADO DE GARANTIA - B37
IMPRESSO NO BRASIL
JC - 2018 B37-F8199-W1

Você também pode gostar