Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
IMPRESSO NO BRASIL
JC - 2013 18D-F8199-WB
U18DWBW0.book Page 1 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
WAU46091
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo
quando o mesmo for vendido.
U18DWBW0.book Page 1 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
INTRODUÇÃO
WAU10103
ADVERTÊNCIA
Por favor, leia completamente e cuidadosamente este manual antes de conduzir esta motocicleta.
Os pontos de maior importância estão assinalados neste manual pelas seguintes anotações:
Uma ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode
ADVERTÊNCIA resultar em morte ou ferimentos graves.
Uma ATENÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
ATENÇÃO danos ao veículo ou outra propriedade.
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fá-
NOTA ceis ou mais claros.
WAUW0012
ÍNDICE
INFORMAÇÃO DE Pedal de partida ..................... 3-11 Tabela de manutenção
SEGURANÇA ................................ 1-1 Assento................................... 3-12 periódica para o sistema de
Modificações da motocicleta Ajuste dos conjuntos dos controle de emissões ........... 6-3
para transporte de cargas .... 1-6 amortecedores................... 3-12 Tabela de manutenção e
Cavalete lateral ....................... 3-13 lubrificação periódica ........... 6-5
DESCRIÇÃO ................................. 2-1 Sistema de corte do circuito Remoção e instalação dos
Vista esquerda .......................... 2-1 de partida........................... 3-13 painéis .................................. 6-9
Vista direita................................ 2-3 Verificação da vela de
Controles e instrumentos .......... 2-5 PARA SUA SEGURANÇA – ignição ................................ 6-10
INSPEÇÃO ANTES DO USO........ 4-1 Óleo do motor ......................... 6-12
FUNÇÃO DOS CONTROLES E Limpeza do elemento do filtro
INSTRUMENTOS .......................... 3-1 PONTOS IMPORTANTES de ar ................................... 6-14
Chave de ignição/ SOBRE A CONDUÇÃO E Ajuste do carburador .............. 6-16
trava do guidão .................... 3-1 OPERAÇÃO .................................. 5-1 Ajuste da marcha lenta do
Luzes indicadoras e de Partida e aquecimento de um motor .................................. 6-16
advertência ........................... 3-2 motor frio ............................. 5-1 Ajuste da folga da manopla do
Conjunto do velocímetro........... 3-3 Partida em um motor acelerador .......................... 6-17
Medidor de combustível ........... 3-4 aquecido .............................. 5-2 Folga das válvulas................... 6-18
Interruptores do guidão............. 3-4 Transmissão ............................. 5-2 Pneus ...................................... 6-18
Manete da embreagem ............. 3-5 Dicas para reduzir o consumo Rodas de liga leve................... 6-20
Pedal de câmbio ....................... 3-6 de combustível..................... 5-3 Ajuste da folga do manete da
Manete do freio ......................... 3-6 Amaciamento do motor ............ 5-3 embreagem ........................ 6-20
Pedal do freio ............................ 3-6 Ajuste da folga do manete do
Tampa do tanque de MANUTENÇÃO PERIÓDICA E freio .................................... 6-22
combustível .......................... 3-7 AJUSTE......................................... 6-1 Ajuste da folga do pedal do
Combustível .............................. 3-8 Kit de ferramentas do freio .................................... 6-22
Catalisadores ............................ 3-9 proprietário .......................... 6-2 Interruptores da luz do freio.... 6-23
Torneira de combustível.......... 3-10 Verificação das sapatas do
Alavanca do afogador ............. 3-11 freio dianteiro e traseiro ..... 6-24
U18DWBW0.book Page 2 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
ÍNDICE
Folga da corrente de Substituição da lâmpada do
transmissão ........................ 6-25 pisca ...................................6-36
Limpeza e lubrificação da Suporte da motocicleta ...........6-36
corrente de transmissão..... 6-26 Roda dianteira .........................6-37
Verificação e lubrificação dos Roda traseira ...........................6-39
cabos.................................. 6-27 Localização de problemas ......6-41
Verificação e lubrificação da Localização de problemas ......6-42
manopla e cabo do
acelerador .......................... 6-27 LIMPEZA E ARMAZENAMENTO
Verificação e lubrificação dos DA MOTOCICLETA.......................7-1
manetes de freio e Cuidados ...................................7-1
embreagem ........................ 6-28 Armazenamento ........................7-4
Verificação e lubrificação do
pedal do freio ..................... 6-28 ESPECIFICAÇÕES........................8-1
Verificação e lubrificação do
cavalete central e lateral..... 6-29 INFORMAÇÕES AO
Lubrificação da suspensão PROPRIETÁRIO ............................9-1
traseira................................ 6-29 Números de identificação .........9-1
Verificação do garfo Yamaha e a preservação do
dianteiro ............................. 6-30 meio ambiente ......................9-2
Inspeção da direção ............... 6-30 Óleo do motor YAMALUBE® .....9-4
Verificação dos rolamentos da
roda .................................... 6-31 ÍNDICE .........................................10-1
Bateria..................................... 6-31
Substituição do fusível............ 6-33
Substituição da lâmpada do
farol .................................... 6-34
Substituição da lâmpada da
luz da lanterna/freio............ 6-35
U18DWBW0.book Page 1 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
WAUW2850 Obter serviço de um profissional Tornar-se visível parece ser bas-
técnico como indicado neste Ma- tante eficiente na redução do risco
Seja um Proprietário Responsável nual do Proprietário e/ou quando deste tipo de acidente.
Como proprietário do veículo, você é necessário, verificar as condições Portanto:
responsável pela segurança e o funcio- mecânicas. • Use uma jaqueta com cores vi-
namento adequado da sua motocicleta. vas.
Motocicletas são veículos de duas ro- • Redobre a atenção quando se
Conduzir com segurança
das. aproximar e atravessar cruza-
Sempre faça inspeções pré-operação
Sua utilização e operação seguras de- mentos, já que estes são os lu-
cada vez que utilizar o veículo, para cer-
pendem do uso de técnicas adequadas gares mais prováveis para
tificar-se que está em condições segu-
de condução, bem como da experiên- acidentes com motocicleta.
ras de funcionamento. A falha em
cia do condutor. Cada condutor deve • Trafegue onde outros motoris-
inspecionar ou manter o veículo em
conhecer as seguintes exigências antes tas possam vê-lo. Evite trafegar
condições adequadas aumenta a pos-
de conduzir esta motocicleta. no ponto cego de outro moto-
sibilidade de um acidente ou danos ao
Ele ou ela deve: rista.
equipamento. Consulte a página 4-1
Obter instruções completas de Diversos acidentes envolvem con-
para verificar a lista de inspeção antes
uma fonte competente sobre to- dutores inexperientes. Na verda-
do uso.
dos os aspectos do funcionamen- de, vários condutores que se
Esta motocicleta é projetada para
to da motocicleta. envolveram em acidentes nem se-
levar o condutor.
Observar as advertências e exi- quer possuíam carteira de habilita-
A falha dos motoristas em detectar
gências de manutenção no Manu- ção para motocicleta.
e reconhecer motocicletas no
al do Proprietário. • Esteja certo de que está qualifi-
trânsito é a principal causa de aci-
Obter treinamento qualificado so- cado e apenas empreste sua
dentes entre automóveis e motoci-
bre técnicas seguras e adequadas motocicleta a outros conduto-
cletas. Muitos acidentes foram
de condução. res qualificados.
causados por um motorista de au-
tomóvel que não viu a motocicleta.
1-1
U18DWBW0.book Page 2 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
• Conheça suas habilidades e li- • Sempre sinalize antes de qual- Sempre use um capacete aprova-
mites. Ficar dentro de seus limi- quer mudança de direção ou do por um órgão competente.
tes pode ajudar a evitar mudança de faixa. Certifique-se Utilize uma viseira ou óculos. O
acidente. que os outros motoristas pos- vento nos olhos desprotegidos
• Recomendamos que você trei- sam vê-lo. pode prejudicar a visão, o que
ne conduzir sua motocicleta A postura do condutor é importan- pode atrapalhar a visualização de
onde não haja trânsito, até que te para o controle adequado. uma situação de perigo.
esteja completamente familiari- • O condutor deve manter as Vestir uma jaqueta, botas, calça,
zado com a motocicleta e todos duas mãos no guidão e os dois luvas, etc., é eficiente na preven-
os seus controles. pés no estribo durante a condu- ção ou redução de ferimentos em
Diversos acidentes foram causa- ção, para manter o controle da geral.
dos por erro do condutor da moto- motocicleta. Nunca vista roupas largas, pois
cicleta. Um erro comum cometido Nunca conduza sob o efeito de ál- elas podem prender nas alavan-
pelo condutor é fazer uma curva cool ou outras drogas. cas de controle, estribos, ou rodas
muito aberta em decorrência do Esta motocicleta é projetada para e provocar ferimentos ou um aci-
excesso de velocidade ou fazer uso apenas na estrada. Ela não é dente.
uma curva muito fechada (ângulo adequada para uso fora de estra- Sempre vista roupas protetoras
de inclinação insuficiente para a da. que cubram suas pernas, tornoze-
velocidade). los e pés. O motor e o sistema de
• Sempre obedeça os limites de escape ficam muito quentes du-
Equipamentos de Proteção
velocidade e nunca trafegue rante ou após a condução e po-
A maioria das mortes por acidentes
mais rápido do que as condi- dem provocar queimaduras.
com motocicleta resulta de ferimentos
ções lhe permitem.
na cabeça. O uso de um capacete é fa-
tor crucial na prevenção ou redução de
ferimentos na cabeça.
1-2
U18DWBW0.book Page 3 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Evite Envenenamento por Monóxido Não deixe o motor funcionando extra quando conduzir uma motocicleta
de Carbono em áreas fechadas. Mesmo utili- que tenha bagagens ou acessórios adi-
Todo escapamento do motor contém zando ventilador ou abrindo as ja- cionais. Aqui, junto com as informações
monóxido de carbono, um gás mortal. nelas e portas, o monóxido de sobre acessórios, há algumas diretrizes
Respirar monóxido de carbono pode carbono pode rapidamente alcan- gerais para seguir quando adicionar
causar dores de cabeça, tontura, sono- çar níveis perigosos. carga na sua motocicleta:
lência, náusea, perturbação e eventual- Não deixe o motor em funciona- O peso total do condutor, acessórios e
mente morte. mento em áreas mal ventiladas ou carga não deve exceder o limite máxi-
Monóxido de Carbono é um gás inco- parcialmente fechadas como ce- mo de carga. A condução de um veí-
lor, inodoro, insípido, que pode estar leiros, garagens ou estacionamen- culo sobrecarregado pode causar
presente, mesmo que não veja ou não tos. um acidente.
sinta o cheiro procedente do escape do Não deixe o motor em funciona-
motor. Pode-se acumular em um tem- mento ao ar livre onde os gases de Carga máxima:
po muito curto níveis mortais de monó- escape possam penetrar em edifí- YBR125E 167 kg (368 lb)
xido de carbono que podem cios através de janelas ou portas YBR125K 168 kg (370 lb)
enfraquecê-lo e impedir que se salve. abertas.
Do mesmo modo, monóxido de carbo- Quando carregar dentro desse limite de
no também pode ficar armazenado por peso, lembre-se do seguinte:
Carga
horas ou dias em áreas fechadas ou O peso da bagagem e acessório
Acrescentar acessórios ou bagagens
pouco ventiladas. Se sentir qualquer deve ser mantido o mais baixo e
em sua motocicleta pode ter um efeito
sintoma de envenenamento por monó- próximo possível da motocicleta.
adverso na estabilidade e manuseio,
xido de carbono, deixe a área imediata- Posicione os itens mais pesados
caso a distribuição do peso do veículo
mente, respire ar fresco e PROCURE de maneira segura e mais próxi-
seja alterada. Para evitar a possibilida-
TRATAMENTO MÉDICO. mos possíveis do centro do veícu-
de de acidente, tenha extremo cuidado
ao acrescentar bagagens ou acessó- lo, e certifique-se de distribuir o
rios em sua motocicleta. Tenha cuidado peso da maneira mais nivelada
1-3
U18DWBW0.book Page 4 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
possível em ambos os lados da Este veículo não foi projetado recomendadas pela Yamaha, mesmo
motocicleta, para minimizar o de- para puxar semi-reboque ou re- que o acessório for vendido ou instala-
sequilíbrio ou instabilidade. boque, ou acoplar sidecar. A do em um concessionário Yamaha.
O deslocamento dos pesos pode instalação destes acessórios
ocasionar um desequilíbrio repen- causa danos à estrutura do veí-
Peças, Acessórios e Modificações
tino. Certifique-se que os acessó- culo, além de prejudicar a sua
Não Originais
rios e as bagagens estão condução.
Mesmo que alguns produtos não origi-
firmemente presos à motocicleta
nais possam ter um desenho e uma
antes de conduzi-la. Verifique fre-
Acessórios Genuínos Yamaha qualidade semelhantes aos acessórios
quentemente os suportes dos
Escolher acessórios para o seu veículo genuínos Yamaha, é importante reco-
acessórios e os bagageiros.
é uma importante decisão. Acessórios nhecer que esses acessórios ou modifi-
• Ajuste adequadamente a sus-
genuínos Yamaha , que estão disponí- cações não originais não são
pensão de acordo com a carga
veis somente em um concessionário adequados devido ao potencial risco
(somente modelos com sus-
Yamaha, foram projetados, testados e de acidentes à você ou a outros. A ins-
pensão ajustável) e verifique a
aprovados pela Yamaha para utilização talação de produtos não originais ou
condição e pressão dos pneus.
no seu veículo. outras modificações feitas no seu veí-
• Nunca acople nenhum item
Muitas empresas, que não tem cone- culo que mude o projeto ou as caracte-
grande ou pesado ao guidão,
xão com a Yamaha, fabricam peças e rísticas de condução pode colocar
garfo dianteiro ou para-lama.
acessórios ou oferecem outras modifi- você e outros em grande risco de sério
Esses itens, incluindo cargas
cações para os veículos da Yamaha. A acidente ou morte. Você é o responsá-
como sacos de dormir, mochi-
Yamaha não pode testar todos os aces- vel por ferimentos causados devido a
las ou barracas, podem criar
sórios que estas empresas produzem. mudanças no veículo.
instabilidade na condução ou
Portanto, a Yamaha não pode nem en- Lembre-se das seguintes recomenda-
diminuir a resposta da direção.
dossar, nem recomendar o uso de ções, bem como das oferecidas em
acessórios que não são vendidos pela “Carga” quando montar acessórios.
Yamaha ou modificações que não são
1-4
U18DWBW0.book Page 5 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Nunca instale acessórios ou trans- O vento pode tentar levantar a Pneus e Aros Não Originais
porte cargas que possam prejudi- motocicleta ou esta pode se Os pneus e aros que vem em sua moto-
car a performance da sua tornar instável em ventos desfa- cicleta foram projetados para combinar
motocicleta. Cuidadosamente, voráveis. Esses acessórios tam- a capacidade de desempenho e pro-
inspecione o acessório antes de bém podem causar porcionar a melhor combinação de di-
usá-lo para garantir que ele não re- instabilidade quando for ultra- reção, frenagem e conforto. Outros
duza, de forma alguma, o espaço passar ou for ultrapassado por pneus, aros, tamanhos e combinações
livre do chão ou de curva, limite o veículos grandes. podem não ser apropriados. Consulte a
percurso da suspensão, o percur- • Alguns acessórios podem tirar o página 6-18 para especificações do
so do guidão, o funcionamento do condutor de sua posição nor- pneu e informações adicionais ao tro-
controle ou mesmo obstrua as lu- mal de condução. Esta posição car os pneus.
zes ou refletores. inadequada limita a liberdade
• Os acessórios encaixados no de movimento do condutor e
Transporte da Motocicleta
guidão ou na área do garfo pode limitar a capacidade de
Certifique-se de observar as seguintes
dianteiro podem criar instabili- controle, portanto, tais acessó-
instruções antes de transportar a moto-
dade em razão da distribuição rios não são recomendados.
cicleta em outro veículo.
inadequada do peso ou altera- Tenha cuidado ao adicionar aces-
Retire da motocicleta todos os
ções na aerodinâmica. Caso sórios elétricos. Caso os acessó-
itens soltos.
acessórios sejam acrescenta- rios elétricos ultrapassem a
Verifique se a torneira de combus-
dos ao guidão ou à área do gar- capacidade do sistema elétrico da
tível (se equipada) está na posição
fo dianteiro, devem ser o mais motocicleta pode haver uma falha
“OFF” e que não há vazamentos
leve e menor possível. elétrica, causando uma perda pe-
de combustível.
• Acessórios pesados ou grandes rigosa de luzes ou de potência do
Coloque a roda dianteira de forma
podem afetar seriamente a es- motor.
reta no trailer ou na caçamba do
tabilidade da motocicleta em ra-
caminhão, e prenda na grade para
zão dos efeitos aerodinâmicos.
evitar movimento.
1-5
U18DWBW0.book Page 6 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Engate a transmissão (para mode- WAUW2730
los com transmissão manual). Modificações da motocicleta
Amarre a motocicleta com cintas para transporte de cargas
ou correias, fixadas nas partes só- WWAW0180
lidas da motocicleta como o chas- ADVERTÊNCIA
si ou no garfo dianteiro (e não, por O modelo PRO não foi desenvolvido
exemplo, nas peças de borracha para transportar passageiro. Mesmo
como guidões ou piscas, ou nas se o baú não estiver instalado, não
peças que possam quebrar). Es- transporte garupa. Pilotar o veículo
colha o local para fixação das cin- com um garupa pode causar a perda 1. Pontos de instalação dianteiro
tas cuidadosamente para que a de controle e um grave acidente. 2. Pontos de instalação traseiro
cinta não raspe nas superfícies
pintadas durante o transporte. Antes de fazer uso da motocicleta para 1. Retire os painéis.
A suspensão deve ser comprimida o transporte remunerado de cargas, 2. Retire o assento.
com as cintas, se possível, assim a certifique-se de que o veículo e o con- 3. Instale o suporte do baú e os pa-
motocicleta não irá balançar ex- dutor estejam devidamente equipados rafusos de fixação traseira.
cessivamente durante o transpor- e em conformidade com toda regula- 4. Aperte os parafusos de fixação
te. mentação necessária. Para maiores in- traseira.
formações consulte a resolução do
CONTRAN, em www.denatran.gov.br. Torque de Aperto:
Parafuso traseiro:
3,0 kgf.m (30 Nm)
Instalação do suporte do baú
Solicite a um concessionário Yamaha
que instale um suporte adequado, con-
forme os procedimentos e dimensões
especificados abaixo.
1-6
U18DWBW0.book Page 7 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Consulte a página 6-18 para informa- Instalação do aparador de linha e do
Dimensões máximas do supor-
ções importantes sobre capacidade dispositivo de proteção do motor
te do baú:
de carga e pressão de ar do pneu.
Largura:
Sempre feche bem o baú antes
Largura total de 60 cm
Comprimento: de conduzir a motocicleta.
Não exceda a extremidade Sempre prenda com firmeza a
traseira da motocicleta carga ao suporte do baú antes
Altura: de conduzir a motocicleta.
40 cm a partir do assento Distribua o peso igualmente em
cada lado da motocicleta.
Não exceda o limite de carga de
Dimensões máximas do baú: na traseira da motocicleta. Esse 1. Ponto de instalação do aparador de li-
Largura: limite inclui o peso do suporte, nha
Largura total de 60 cm do baú e de qualquer carga 2. Ponto de instalação do dispositivo de
Comprimento: proteção do motor
transportada.
Não exceda a extremidade Não exceda o limite máximo de
traseira da motocicleta Instalação do aparador de linha
carga de YBR125E 167 kg (368
Altura: A Yamaha recomenda que o dispositivo
lb)
70 cm a partir do assento aparador de linha seja fixado no guidão
YBR125K 168 kg (370 lb) no veí-
da motocicleta, cabendo ao fabricante
culo.
WWAW0190 e/ou instalador desse dispositivo res-
ADVERTÊNCIA ponsabilizar-se pelas especificações e
resultados decorrentes de sua instala-
Carregamento impróprio ou sobre-
ção. Natilde;o é recomendado que, du-
carga podem causar perda de con-
rante instalação do aparador de linha,
trole do veículo e, possivelmente, um
seja removido qualquer componente
acidente grave ou danos pessoais.
original da motocicleta ou que seu gui-
1-7
U18DWBW0.book Page 8 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
datilde;o seja perfurado, soldado ou
deformado, causando risco de acidente NOTA
ao usuário, além da perda da garantia Para mais informações sobre os requi-
da peça. sitos mínimos de segurança para o
transporte remunerado de passageiros
Instalação do dispositivo de proteção (moto-táxi) ou cargas (moto-frete) con-
do motor sulte a Resolução n° 356 do CON-
A Yamaha recomenda que o dispositivo TRAN, em www.denatran.gov.br.
de proteção do motor seja fixado na
parte dianteira do chassi da motocicle-
ta. A responsabilidade quanto às espe-
cificações e resultados decorrentes de
sua instalação é exclusiva do fabricante
desse dispositivo e/ou instalador. Natil-
de;o é recomendado que, durante ins-
talação do dispositivo de proteção do
motor, seja removido qualquer compo-
nente original da motocicleta ou que
seu chassi seja perfurado, soldado ou
deformado, causando risco de acidente
ao usuário, além da perda da garantia
da peça.
1-8
U18DWBW0.book Page 1 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
DESCRIÇÃO
WAU32221
Vista esquerda
FACTOR YBR125K1P
2-1
U18DWBW0.book Page 2 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
DESCRIÇÃO
FACTOR YBR125EP
2-2
U18DWBW0.book Page 3 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
DESCRIÇÃO
WAU32231
Vista direita
FACTOR YBR125K1P
1. Amortecedor traseiro (página 3-12) 4. Parafuso de ajuste da marcha lenta (página 6-16)
2. Caixa do filtro de ar 5. Vareta de verificação do óleo do motor (página 6-12)
3. Pedal de partida (página 3-11) 6. Pedal do freio (página 3-6)
2-3
U18DWBW0.book Page 4 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
DESCRIÇÃO
FACTOR YBR125EP
2-4
U18DWBW0.book Page 5 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
DESCRIÇÃO
WAU32241
Controles e instrumentos
2-5
U18DWBW0.book Page 6 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
DESCRIÇÃO
2-6
U18DWBW0.book Page 1 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
ADVERTÊNCIA
Nunca gire a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” enquanto a moto-
cicleta estiver em movimento. Caso 1. Pressionar
contrário os sistemas elétricos serão 2. Girar.
desativados, o que pode resultar em
1. Gire os guidões completamente
perda de controle ou em um aciden-
para a esquerda.
te.
A chave de ignição/trava do guidão 2. Pressione a chave para posição
controla os sistemas de ignição e ilumi- “OFF”, e então gire-a para “LO-
nação, e é utilizado para travar o gui- WAU10685 CK” enquanto pressiona-a.
dão. As diversas posições estão LOCK 3. Retire a chave.
descritas a seguir. A direção está travada e todos os siste-
mas elétricos estão desligados. A cha-
WAU10631 ve pode ser removida.
ON
Todos os sistemas elétricos estão ati-
vados, e pode-se dar partida no motor.
A chave não pode ser removida.
3-1
U18DWBW0.book Page 2 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
WAU11081
Luz indicadora do farol alto “ ”
Esta luz indicadora se acende quando o
farol alto é acionado.
1. Girar. WAUT1935
Luz de advertência de problema no
Pressione a chave e então gire-a para
1. Luz de advertência de problema no motor “ ”
“OFF”, ainda pressionando-a.
motor “ ” Esta luz de advertência pisca ou fica
2. Luz indicadora de ponto morto “ ” acesa se um circuito elétrico que moni-
3. Luz indicadora do pisca “ ” tora o motor não estiver funcionando
4. Luz indicadora do farol alto “ ” corretamente. Se isso acontecer, solici-
te a um concessionário Yamaha para
WAU11021 verificar o sistema de auto-diagnóstico.
Luz indicadora do pisca “ ” O circuito elétrico da luz de advertência
Esta luz indicadora acende intermiten- pode ser verificado girando a chave
temente quando o interruptor do pisca para “ON”. A luz de advertência deve
estiver na posição esquerda ou direita. acender por alguns segundos e depois
apagar.
3-2
U18DWBW0.book Page 3 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
1. Velocímetro
2. Hodômetro
3. Botão de reajuste
4. Hodômetro parcial
3-4
U18DWBW0.book Page 5 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
WAU12501
Interruptor da buzina “ ”
Pressione este interruptor para buzinar.
WAU12661
Interruptor de parada do motor “ /
”
Coloque este interruptor em “ ” antes
de dar a partida no motor. Coloque este
1. Manete da embreagem
interruptor em “ ” para desligar o mo-
tor no caso de uma emergência, tais O manete da embreagem está localiza-
como, se a motocicleta cair ou se o do no guidão esquerdo. Para desenga-
cabo do acelerador ficar preso. tar a embreagem, puxe o manete em
direção à manopla do guidão. Para en-
WAU12713 gatar a embreagem, solte o manete. O
Interruptor de partida “ ” manete deve ser acionado rapidamente
Pressione este interruptor para ligar o e solto lentamente, para uma operação
motor através do motor de partida. suave da embreagem.
Consulte a página 5-1 para instruções Se este modelo for FACTOR
da partida antes de colocar o motor em YBR125EP, manete da embreagem
funcionamento. está equipado com um interruptor, o
qual faz parte do sistema de corte do
3-5
U18DWBW0.book Page 6 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
O pedal de câmbio está localizado do 1. Manete do freio O pedal de freio localiza-se do lado di-
lado esquerdo do motor e é usado em reito da motocicleta. Para acionar o
conjunto com o manete da embreagem O manete do freio está localizado no freio traseiro pressione o pedal.
para mudar as marchas de engrena- guidão do lado direito. Para acionar o
mento constante, instaladas nesta mo- freio, puxe o manete em direção à ma-
tocicleta. nopla do acelerador.
3-6
U18DWBW0.book Page 7 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
NOTA
A tampa do tanque de combustível não
pode ser colocada a não ser que a cha-
1. Tampa do tanque de combustível
ve esteja na fechadura. Além disso, a
chave não pode ser retirada se a tampa
Para retirar a tampa do tanque de não estiver corretamente colocada e
combustível travada.
Insira a chave na fechadura e gire-a 1/4
de volta em sentido horário. A trava
será solta e a tampa do tanque de com-
bustível poderá ser removida.
3-7
U18DWBW0.book Page 8 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
3-8
U18DWBW0.book Page 9 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
3-9
U18DWBW0.book Page 10 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
RES
Dar partida em um motor frio exige uma Para dar partida no motor, desdobre o
mistura ar-combustível mais elaborada, alavanca do pedal de partida, pise-a le-
fornecida pelo afogador. vemente até que as engrenagens se en-
Mova a alavanca na direção (a) para ati- gatem, e então empurre-a para baixo
var o afogador. suavemente mas com força. Este mo-
Mova a alavanca na direção (b) para de- delo está equipado com um pedal de
sativar o afogador. partida primário, permitindo a partida
do motor em qualquer marcha se a em-
breagem estiver desengatada. Entre-
tanto, recomenda-se posicionar a
transmissão em neutro antes de dar a
partida.
3-11
U18DWBW0.book Page 12 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
3-13
U18DWBW0.book Page 14 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
3-14
U18DWBW0.book Page 1 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
Inspecione o veículo antes de cada condução, para certificar-se que está em condições de funcionamento seguro. Sempre
siga os procedimentos e a tabela de inspeção e manutenção descritos no Manual do Proprietário.
WWA11152
ADVERTÊNCIA
Falhas na inspeção ou manutenção do veículo aumentam a possibilidade de um acidente ou dano ao equipamento.
Não conduza o veículo se você achar algum problema. Se o problema não puder ser resolvido pelos procedimentos
indicados neste manual, leve o veículo para ser inspecionado por um concessionário Yamaha.
4-1
U18DWBW0.book Page 2 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
• Verifique o funcionamento.
Freio traseiro • Verifique a folga do pedal do freio. 6-22, 6-24
• Ajuste, se necessário.
• Verificar o funcionamento.
• Se necessário, lubrificar o cabo.
Embreagem 6-20
• Verificar a folga do manete.
• Se necessário, ajustar.
• Certificar-se que o funcionamento está suave.
• Verificar a folga da manopla do acelerador.
Manopla do acele-
• Se necessário, solicitar a um concessionário Yamaha para ajustar a 6-17, 6-27
rador
folga da manopla do acelerador e lubrificar o cabo e o alojamento da
manopla.
• Certificar-se que o funcionamento é suave.
Cabos de comando 6-27
• Se necessário, lubrificar.
• Verificar a folga da corrente.
Corrente de trans- • Se necessário, ajustar.
6-25, 6-26
missão • Verificar o estado da corrente.
• Se necessário, lubrificar.
4-2
U18DWBW0.book Page 3 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
4-3
U18DWBW0.book Page 1 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
WCA11043
ATENÇÃO 1. Pedal de câmbio
Para uma maior vida útil do motor, 2. Posição do ponto morto
nunca acelere fortemente quando o A transmissão permite que você utilize
motor ainda estiver frio! a máxima potência disponível no motor
para partida, aceleração, subidas, etc.
As posições das marchas são mostra-
das na ilustração.
NOTA
Para colocar a transmissão em ponto
morto, pressione o pedal de câmbio
para baixo repetidamente até atingir o
fim do curso, então, suba levemente
uma posição.
5-2
U18DWBW0.book Page 3 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
5-3
U18DWBW0.book Page 4 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
5-4
U18DWBW0.book Page 1 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
6-2
U18DWBW0.book Page 3 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
WWAW0081
ADVERTÊNCIA
Para a segurança do condutor, é muito importante seguir as instruções da tabela de manutenção e lubrificação peri-
ódica, respeitando os intervalos determinados e de acordo com o uso individual.
NOTA
As verificações devem ser efetuadas a cada 3000 km ou a cada 6 meses, exceto se for efetuada uma manutenção
com base na quilometragem percorrida.
A partir dos 6000 km, repita os intervalos de manutenção começando de 3000 km.
Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha, devido à necessidade de
ferramentas especiais, dados e capacidade técnica.
WAU46951
Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle de emissões
LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES
6-3
U18DWBW0.book Page 4 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
• Verificar a condição.
√ √ √ √
2 Vela de ignição • Limpar e corrigir a folga do eletrodo.
• Substituir. A cada 12000 km
• Verificar a folga das válvulas.
3 * Válvulas √ √ √ √
• Ajustar.
• Verificar o funcionamento do afogador.
4 * Carburador √ √ √ √
• Ajustar a marcha lenta do motor.
• Verificar se a válvula de corte, a válvula de
Sistema de in-
5 * palheta, e a mangueira apresentam danos. √ √ √
dução de ar
• Trocar as peças danificadas, se necessário.
6-4
U18DWBW0.book Page 5 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
6-5
U18DWBW0.book Page 6 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
6-6
U18DWBW0.book Page 7 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
6-7
U18DWBW0.book Page 8 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
Cabos e peças
17 • Lubrificar. √ √ √
móveis
• Verificar o funcionamento.
• Verificar a folga da manopla do acelerador e
Manopla do
18 * ajustar, se necessário. √ √ √
acelerador
• Lubrificar o cabo e o alojamento da mano-
pla.
WAU18661
NOTA
O filtro de ar precisa ser inspecionado com mais frequência se conduzir em áreas com muita poeira ou umidade.
Serviços do freio hidráulico
• Verificar regularmente e se necessário, corrigir o nível do fluido de freio.
• A cada dois anos, substituir os componentes internos do cilindro mestre do freio e da pinça do freio, e trocar o fluido.
• Substituir as mangueiras do freio a cada quatro anos ou se apresentarem rachaduras ou danos.
6-8
U18DWBW0.book Page 9 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
WAU57040
Para instalar o painel
1. Coloque o painel em sua posi-
ção original.
2. Insira a chave, gire-a em sentido
Painel A
anti-horário e então retire a cha-
ve.
Para retirar o painel
1. Insira a chave em sua posição
1. Painel A original, e então gire-a em senti- Painel B
do horário.
2. Puxe o painel para fora como Para retirar o painel
mostrado. Remova o parafuso, e então puxe o pai-
nel para fora como mostrado.
6-9
U18DWBW0.book Page 10 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
Verificação da vela
1. Verifique se o isolador de porce-
lana em torno do eletrodo cen-
tral apresenta uma cor marrom
claro (a cor ideal quando o veí-
culo funciona normalmente).
NOTA
Se a vela apresentar uma cor diferente,
1. Cachimbo da vela de ignição
o motor pode estar com defeito. Não
tente diagnosticar esse problema sozi-
6-10
U18DWBW0.book Page 11 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
6-11
U18DWBW0.book Page 12 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
6-13
U18DWBW0.book Page 14 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
1. Parafuso
6-14
U18DWBW0.book Page 15 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
6-15
U18DWBW0.book Page 16 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
6-16
U18DWBW0.book Page 17 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
1. Solte a contraporca.
2. Para aumentar a folga da mano-
pla do acelerador, gire a porca
de ajuste na direção (a). Para di-
minuir a folga da manopla do
1. Folga da manopla do acelerador acelerador, gire a porca de ajus-
2. Contraporca te na direção (b).
3. Porca de ajuste 3. Aperte a contraporca.
6-17
U18DWBW0.book Page 18 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
6-20
U18DWBW0.book Page 21 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
NOTA
Se a folga especificada do manete da
embreagem não puder ser obtida con-
forme descrito acima, pule as etapas 4– 1. Porca de ajuste da folga do manete da
7. embreagem (cárter)
6-21
U18DWBW0.book Page 22 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
6-22
U18DWBW0.book Page 23 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
1. Porca de ajuste
1. Interruptor da luz do freio traseiro
WWA10681 2. Porca de ajuste do interruptor da luz
ADVERTÊNCIA do freio traseiro
Após ajustar a folga da corrente A luz do freio, que é ativada pelo pedal
de transmissão ou remover e do freio, deve acender instantes antes
instalar a roda traseira, sempre da frenagem iniciar. Se necessário,
verifique a folga do pedal do ajuste o interruptor do freio traseiro
freio. como segue, mas o interruptor da luz
Se o ajuste correto não puder do freio dianteiro deve ser ajustado por
ser obtido conforme descrito, um concessionário Yamaha.
solicite a um concessionário Gire a porca de ajuste do interruptor da
Yamaha para fazer este ajuste. luz do freio traseiro enquanto segura o
interruptor em sua posição. Para que a
luz do freio acenda antes, gire a porca
6-23
U18DWBW0.book Page 24 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
6-24
U18DWBW0.book Page 25 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
WAU22795
Verificação da folga da corrente de
transmissão 1. Folga da corrente de transmissão
1. Coloque a motocicleta no cava- 1. Contraporca
lete central. 2. Parafuso de ajuste da corrente de
Folga da corrente de transmis-
2. Mude a alavanca de câmbio transmissão
são:
para a posição neutro. 20,0–30,0 mm (0,79–1,18 in) 2. Solte a contraporca do esticador
3. Meça a folga da corrente de da corrente, na extremidade da
transmissão como mostrado. balança traseira.
4. Se a folga da corrente de trans-
missão estiver incorreta, ajuste 3. Para apertar a corrente de trans-
da maneira a seguir. missão, gire o parafuso de ajus-
te da folga em cada lado da
balança traseira na direção (a).
WAU37115
Para ajustar a corrente de transmis- Para soltar a corrente de trans-
são missão, gire o parafuso de ajus-
Consulte uma concessionária Yamaha te em cada lado da balança
antes de ajustar a corrente de transmis- traseira na direção (b), e então
são. empurre a roda traseira para
frente. ATENÇÃO: Folga incor-
6-25
U18DWBW0.book Page 26 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
6-26
U18DWBW0.book Page 27 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
6-27
U18DWBW0.book Page 28 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
Manete do freio
Lubrificantes recomendados:
Manete do freio:
Graxa de silicone
Manete da embreagem:
Graxa à base de sabão de
lítio
Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio
6-28
U18DWBW0.book Page 29 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio
ADVERTÊNCIA
Se o cavalete central ou o descanso
lateral não se mover suavemente, so-
licite a um concessionário Yamaha
para verificar ou reparar. Pois o cava-
lete central ou lateral pode entrar em
6-29
U18DWBW0.book Page 30 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
6-30
U18DWBW0.book Page 31 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
6-31
U18DWBW0.book Page 32 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
6-32
U18DWBW0.book Page 33 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
6-33
U18DWBW0.book Page 34 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
1. Parafuso
6-35
U18DWBW0.book Page 36 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
6-36
U18DWBW0.book Page 37 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
6-37
U18DWBW0.book Page 38 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
6-38
U18DWBW0.book Page 39 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
WAU56810
6-39
U18DWBW0.book Page 40 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
6-40
U18DWBW0.book Page 41 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
6-41
U18DWBW0.book Page 42 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
6-42
U18DWBW0.book Page 1 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
7-1
U18DWBW0.book Page 2 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
7-2
U18DWBW0.book Page 3 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
7-3
U18DWBW0.book Page 4 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
7-4
U18DWBW0.book Page 5 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
NOTA
Antes de armazenar a motocicleta faça
todos os reparos necessários.
7-5
U18DWBW0.book Page 1 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
ESPECIFICAÇÕES
Dimensões: Disposição do cilindro: Combustível:
Comprimento total: Monocilindrico Combustível recomendado:
1950 mm (76,8 in) Cilindrada: Gasolina aditivada
Largura total: 123 cm³ Capacidade do tanque de
745 mm (29,3 in) Diâmetro × curso: combustível:
Altura total: 54,0 × 54,0 mm (2,13 × 2,13 in) 13,0 L (3,43 US gal, 2,86 Imp.gal)
1060 mm (41,7 in) Taxa de compressão: Capacidade de reserva de
Altura do assento: 10,00 : 1 combustível:
780 mm (30,7 in) Sistema de partida: 2,4 L (0,63 US gal, 0,53 Imp.gal)
Distância entre eixos: YBR125E Partida elétrica Carburador:
1290 mm (50,8 in) YBR125K Pedal de partida Tipo × quantidade:
Distância mínima do solo: Sistema de lubrificação: BS25 x 1
160 mm (6,30 in) Cárter úmido Vela(s) de ignição:
Raio mínimo de giro: Óleo do motor: Fabricante/modelo:
2080 mm (81,9 in) Tipo: NGK/CR7HSA
Peso: YAMALUBE 4 20W-50 ou SAE Folga da vela de ignição:
Peso em ordem de marcha: 20W-50 0,6–0,7 mm (0,024–0,028 in)
YBR125E 118 kg (260 lb) Especificação do óleo de motor: Embreagem:
YBR125K 117 kg (258 lb) Tipo SL de Serviço API ou Tipo de embreagem:
Carga máxima permitida (Carga superior, norma JASO MA Discos múltiplos, úmidos
máxima + peso em ordem de Quantidade de óleo do motor: Transmissão:
marcha): Troca periódica de óleo: Relação de redução primária:
285 kg (628 lb) 1,00 L (1,06 US qt, 0,88 Imp.qt) 3,400 (68/20)
Motor: Filtro de ar: Transmissão final:
Tipo de motor: Elemento do filtro de ar: Corrente
4 tempos, refrigerado a ar, SOHC Elemento úmido
8-1
U18DWBW0.book Page 2 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
ESPECIFICAÇÕES
Relação de redução secundária: Pneu dianteiro: Roda dianteira:
3,214 (45/14) Tipo: Tipo de roda:
Tipo de transmissão: Com câmara Roda raiada
5 velocidades com engrenamento Dimensões: Dimensão do aro:
constante YBR125E 2,75-18 M/C 42P J18x1,60
Comando: YBR125K 2,75-18 M/C 48P Roda traseira:
Acionamento com o pé esquerdo Fabricante/modelo: Tipo de roda:
Relação de marchas: YBR125E METZELER/ME Roda raiada
1a.: STREET Dimensão do aro:
2,642 (37/14) YBR125K Levorin/MATRIX J18x1,85
2a.: Pneu traseiro: Freio dianteiro:
1,778 (32/18) Tipo: Tipo:
3a.: Com câmara Freio a tambor
1,316 (25/19) Dimensões: Comando:
4a.: 90/90-18 M/C REINF.57P Acionamento com a mão direita
1,045 (23/22) Fabricante/modelo: Freio traseiro:
5a.: YBR125E METZELER/ME Tipo:
0,875 (21/24) STREET Freio a tambor
Chassis: YBR125K Levorin/MATRIX Comando:
Tipo de chassi: Carga: Acionamento com o pé direito
Diamond Carga máxima: Suspensão dianteira:
Ângulo do cáster: YBR125E 167 kg (368 lb) Tipo:
26,33 ° YBR125K 168 kg (370 lb) Garfo telescópico
Trail: (Peso total do condutor, carga e Mola/tipo de amortecedor:
90 mm (3,5 in) acessórios) Mola helicoidal/amortecedor
hidráulico
8-2
U18DWBW0.book Page 3 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
ESPECIFICAÇÕES
Curso da roda: Voltagem da lâmpada, potência ×
120,0 mm (4,72 in) quantidade:
Suspensão traseira: Farol:
Tipo: 12 V, 35,0 W/35,0 W × 1
Balança traseira Luz da lanterna/freio:
Mola/tipo de amortecedor: 12 V, 5,0 W/21,0 W × 1
Mola helicoidal/amortecedor Luz do pisca dianteiro:
hidráulico 12 V, 10,0 W × 2
Curso da roda: Luz do pisca traseiro:
105,0 mm (4,13 in) 12 V, 10,0 W × 2
Sistema elétrico: Luz do visor:
Sistema de ignição: 12 V, 1,7 W × 2
DC CDI Luz indicadora do ponto morto:
Sistema de geração de carga: 12 V, 2,0 W × 1
Volante de magneto A.C. Luz indicadora do farol alto:
Bateria: 12 V, 2,0 W × 1
Modelo: Luz indicadora do pisca:
XTZ6L 12 V, 2,0 W × 1
Voltagem, capacidade: Luz de advertência de problema no
12 V, 5,0 Ah motor:
Farol dianteiro: 12 V, 2,0 W × 1
Tipo de lâmpada: Fusíveis:
Lâmpada halógena Fusível principal:
15,0 A
8-3
U18DWBW0.book Page 1 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WAUW2631 WAU26421 WAU26441
Números de identificação Número de série do chassi Número de série do motor
Registre o número de série do chassi e
o número de série do motor nos espa-
ços fornecidos abaixo para assistência
ao fazer o pedido de peças de reposi-
ção em um concessionário Yamaha ou
para referência no caso do veículo ser
roubado.
NOTA
O número de série do chassi é utilizado
para identificar sua motocicleta, use o
número para registrá-la no órgão de
trânsito de sua cidade.
9-1
U18DWBW0.book Page 2 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WAU44616 gor. Devem ser evitadas quaisquer mo-
Yamaha e a preservação do Limite máximo de ruído para
dificações de regulagens padronizadas
fiscalização:
meio ambiente pela fabricante, tais como as de esca-
80,7 dB (A) * a 3900 rpm
pamento e sistema de alimentação de
* dB = unidade de medida do ní-
combustível, cuja intenção seja alterar vel de ruído (Decibel), valor
o desempenho do motor, pois as emis- com o veículo parado medido
sões de gases de escapamento acima a 0,5 m de distância do esca-
dos níveis previstos na legislação oca- pamento, conforme NBR-
sionam aumento de poluição atmosféri- 9714.
ca e contribui para o aumento da
poluição sonora, o que configura infra-
ção à legislação de trânsito e ambiental. Valores de regulagem:
Os valores de regulagem expostos
abaixo devem ser seguidos a fim de se
Especificações de ruído:
obter um melhor desempenho da mo-
Contribuição ao meio ambiente: O limite máximo de ruídos para fiscali-
tocicleta, e também reduzir as emis-
A Yamaha, preocupada com a preser- zação do veículo em circulação é de:
sões de ruídos e de gases poluentes
vação do meio ambiente, busca inces-
nocivos ao meio ambiente.
santemente a melhoria de seus
produtos, utilizando materiais compatí-
veis com a natureza. Desta forma, con-
tribuímos com a redução de poluentes
no meio ambiente, atendendo integral-
mente, inclusive, às determinações do
Programa de Controle da Poluição do
Ar por Motociclos e Veículos Similares -
PROMOT, conforme legislação em vi-
9-2
U18DWBW0.book Page 3 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WWA14812 Arrancando suavemente com a
Valores em marcha lenta:
ADVERTÊNCIA motocicleta e conduzindo-a na
Velocidade angular do motor:
O uso de combustível de má qualida- marcha adequada à velocidade.
1400±100 rpm
Concentração de monóxido de de ou diferente da especificada pode-
carbono (CO): rá comprometer o desempenho da Descarte de produtos e peças da
máximo 2% em volume motocicleta, bem como causar da- motocicleta
Concentração de hidrocarbo- nos à componentes do sistema de O óleo do motor deve ser trocado
netos (HC): alimentação de combustível e do nos intervalos descritos na tabela
máximo 400 ppm próprio motor. É imprescindível que de manutenção e lubrificação peri-
todas as manutenções e ajustes se- ódica, para preservar o equipa-
IMPORTANTE: jam confiados a uma concessionária mento. Sugerimos que realize a
1. Qualquer alteração no sistema de autorizada Yamaha, que dispõe de troca do óleo preferencialmente
alimentação de combustível ou de equipamentos adequados e mão-de- em um concessionário Yamaha.
escapamento (regulagens inade- obra qualificada devidamente treina- WWAW0071
quadas, substituição de peças por da pelo próprio fabricante, assegu- ADVERTÊNCIA
outras não originais, etc.) influirá rando desta forma a motocicleta
Óleo lubrificante torna-se um resíduo
diretamente nos valores homolo- dentro dos padrões antipoluentes.
perigoso após o uso.
gados e divulgados neste manual.
2. Seu comprometimento rigoroso O óleo lubrificante usado quando
com o plano de manutenção peri- Contribuição do usuário contra a po-
é descartado no meio ambiente
ódica constante no “capítulo 6” luição sonora:
provoca impactos ambientais ne-
deste manual valorizará e preser- O usuário da motocicleta pode contri-
gativos, tais como contaminação
vará a motocicleta, além de contri- buir com o meio ambiente disciplinando
da água e do solo por metais pe-
buir de forma importante para a a sua condução, das seguintes formas:
sados. O produtor, importador e
conservação do meio ambiente. Evitando acelerações bruscas e
revendedor de óleo lubrificante,
desnecessárias
bem como o consumidor de óleo
9-3
U18DWBW0.book Page 4 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
lubrificante usado, são responsá- minação do solo e da água, se WAUW0782
veis por seu recolhimento e sua derramados ou descartados de Óleo do motor YAMALUBE®
destinação. Retorne o óleo lubrifi- modo incorreto. Caso manuseie a
cante usado ao revendedor. Os in- bateria, utilizar óculos de proteção
fratores estão sujeitos a graves e luvas de borracha, o ácido sulfú-
sanções previstas na legislação rico contido nessa bateria pode
ambiental. causar cegueira ou queimaduras
Os pneus inutilizados devem ter graves. Na troca da bateria, enca-
destinação final adequada, sendo minhe a peça substituída ao re-
impróprio e proibido o seu descar- vendedor para destinação
te em aterros sanitários, mar, rios, ambiental adequada.
lagos ou riachos, terrenos baldios A não observância das práticas
ou alagadiços, e queima a céu acima, além de agredirem a natu-
aberto. Quando substituídos por reza, são crimes ambientais e de
novos, devem ser encaminhados à saúde pública.
central de recepção do fabricante
de pneus localizados na sua re-
gião, para posterior destinação fi-
nal e ambientalmente segura e
adequada.
Para troca da bateria procure mão
de obra especializada. O manu-
seio desse produto sem o devido
cuidado pode causar danos à pin-
tura de sua motocicleta, além de
representar sério risco de conta-
9-4
U18DWBW0.book Page 5 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
gas como o pino do pistão e do virabre- As PEÇAS GENUÍNAS YAMAHA são
NOTA quim, expande a área de pressão e produzidas de acordo com os mais
Para melhor performance de sua moto- reduz a carga, permitindo uma longa avançados controles de qualidade e ri-
cicleta, recomendamos a cada troca de vida útil do motor; forma uma película gor tecnológico, por isso, LEMBRE-SE:
óleo o uso do óleo YAMALUBE® 4 fina para proteger as superfícies metáli- MAIOR DURABILIDADE, MENOR MA-
Tempos 20W50 API SL JASO MA T903 cas do ar, da água e dos gases, os NUTENÇÃO.
ou superior. quais ajudam a provocar a corrosão e
Código do produto: 90793-AB401. elimina as partículas metálicas, os óxi-
dos e os hidrocarbonetos, de modo
Benefícios que o óleo YAMALUBE® que as superfícies de atrito fiquem lim-
proporciona: pas.
Antiatrito
Refrigeração
Vedação Peças e acessórios
Amortecimento
Inibição da corrosão
Limpeza
O óleo YAMALUBE® forma uma pelícu-
la de proteção, aumentando a durabili-
dade do motor; absorve o calor e ajuda
a dissipá-lo, mantendo o motor sempre Você acaba de adquirir um produto da
com sua temperatura ideal de trabalho; mais alta tecnologia, portanto, na hora
flui para os anéis para formar uma boa de fazer a manutenção de sua motoci-
vedação entre o pistão e a parede do cleta, faça questão de PEÇAS GENUÍ-
cilindro, garantindo o desempenho de NAS YAMAHA. Somente elas têm a
sua motocicleta; suporta grandes car- garantia e segurança que você merece.
9-5
A N O TA Ç Õ E S
CONCESSIONÁRIAS AUTORIZADAS YAMAHA
CONCESSIONÁRIAS YSR - YAMAHA SERVIÇO RÁPIDO QUALIFICAÇÃO DIAMANTE
AUTORIZADAS YAMAHA
Para um melhor esclarecimento, As concessionárias identificadas com A Yamaha entende que para oferecer um
satisfação e confiabilidade na o logotipo oferecem o programa bom atendimento, o concessionário pre-
execução de serviços, relacionamos cisa oferecer a seus clientes uma estru-
Yamaha Serviço Rápido, que propi- tura agradável: oficina equipada, funci-
as concessionárias autorizadas cia a execução de serviços de manu- onários treinados, facilidade, controle de
Yamaha em todo território nacional tenção básica de até 30 minutos, com agendamentos, etc.
em nossa página eletrônica; agilidade, garantia e preços diferenci- Com o objetivo de avaliar essa estrutu-
www.yamaha-motor.com.br ados. ra, realizamos semestralmente uma ri-
Esta relação lhe permitirá um melhor gorosa avaliação, onde são analisados
atendimento com toda a assistência desde capacitação dos funcionários até
Entre em contato com uma concessio-
técnica, tendo mecânicos treinados limpeza e organização da área de servi-
nária autorizada participante do pro- ços. Essa ponderação gera uma nota, e
pela fábrica, peças e equipamentos grama para conhecer os serviços ofe- fundamentada nessa nota a concessio-
originais. recidos. nária recebe uma classificação.
OBSERVAÇÃO: A Yamaha oferece às concessionárias
com classificação Diamante a certifica-
Recomendamos consultar previamen- ção Qualificação Diamante. Essas con-
te antes de dirigir-se a concessioná- cessionárias são identificadas por meio
ria, pois esta relação está sujeita a do selo abaixo:
modificação.
01/08/2012
Para mais informações, entrar em
contato com:
A YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. GARANTE O PRODUTO PELO PERÍODO DE 1 (UM) ANO, SEM
LIMITE DE QUILOMETRAGEM CONTADO DA DATA DE EMISSÃO DA NOTA FISCAL DE VENDA AO
PRIMEIRO PROPRIETÁRIO E TRANSCRITA NO CUPOM DE REVISÃO DE ENTREGA, ESTANDO NELE
INCLUÍDO O PRAZO DA GARANTIA LEGAL PREVISTO NO CÓDIGO DE DEFESA DO CONSUMIDOR -
RELATIVO AOS PRIMEIROS 90 DIAS - NA FORMA DESCRITA NO TERMO DE GARANTIA.
PEDIMOS SUA ATENÇÃO PARA AS INSTRUÇÕES CONTIDAS NAS PÁGINAS SEGUINTES, POIS ELAS
ESTÃO DIRETAMENTE RELACIONADAS ÀS CONDIÇÕES PARA CONCESSÃO DA GARANTIA DE SUA
MOTOCICLETA YAMAHA, COM DEFINIÇÃO DAS RESPONSABILIDADES DO CONCESSIONÁRIO
AUTORIZADO E DA YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. VOCÊ ENCONTRARÁ, TAMBÉM, A DEFINIÇÃO
DE SUAS PRÓPRIAS RESPONSABILIDADES COM RELAÇÃO À MANUTENÇÃO E USO CORRETOS DA
MOTOCICLETA, A FIM DE QUE POSSA FAZER JUS À GARANTIA QUE LHE É OFERECIDA.
Os veículos produzidos pela YAMAHA são máquinas de engenharia precisa. Siga rigorosamente as
etapas do plano de manutenção recomendado, efetuando todas as REVISÕES PERIÓDICAS. Elas
diminuem risco de avarias, e evitam perda de tempo e despesas desnecessárias. Contribuem para
manter a motocicleta segura e em condições ideais de funcionamento, além de prolongar a vida útil
do motor e de todo o conjunto.
O consumidor está obrigado a efetuar todas as revisões, gratuitas ou não, nos prazos
determinados e conforme tabela de manutenção, para ter direito à garantia do produto.
A cada revisão, exija que sua Concessionária preencha, date e assine o Controle das Revisões/
Manutenção Periódicas, identificando corretamente a revisão efetuada. A não apresentação ou a
per d a d e s s e s d o c u me n t o s i n v a l i d a a g a ra n t ia d o p ro d u t o .
N a s d u a s p r i m e i r a s r e v i s õ e s – d e 1 . 0 0 0 e 3 . 0 0 0 km – a m ã o d e o b r a é g r a t u i t a , d e v e n d o o
consumidor arcar com as despesas de óleo lubrificante e peças e serviços excluídos da garantia.
Nas demais revisões periódicas obrigatórias, previstas no quadro abaixo, os custos corre-
rão por conta exclusiva do consumidor. Durante o período de garantia, as revisões e reparos
deverão ser efetuados em qualquer concessionário YAMAHA dentro do território nacional.
AT E N Ç Ã O : O a t e n d i m e n t o pa r a a s r e v i s õ e s d e 1 . 0 0 0 e 3 . 0 0 0 k m , s o m e n t e s e r á e f e t u a d o
gratuitamente se a quilometragem da motocicleta estiver dentro do limite de tolerância de
10% a mais ou a menos (900 a 1100 km e 2700 a 3300 km) daquela prevista para cada revisão,
e desde que não ultrapassado o prazo de validade da garantia.
CERTIFICADO DE GARANTIA 2ª REVISÃO (1.000 km) 3ª REVISÃO (3.000 km)
1a REVISÃO Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____
0 km Data: / /
10ª REVISÃO (24.000 km) 11ª REVISÃO (27.000 km) 12ª REVISÃO (30.000 km)
Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____
A) SEXO
Masculino Feminino
1 2
B) IDADE
Até 20 anos 21 a 25 anos 26 a 30 anos 31 a 35 anos 36 a 40 anos
C) ESCOLARIDADE
1º Grau 2º Grau Superior
D) PROFISSÃO
M) COM QUE FREQUÊNCIA VOCÊ PRETENDE UTILIZAR SUA MOTOCICLETA? Favor eleger somente 1 (um).
Diariamente 1 vez por semana 2 vezes por semana 3 vezes por semana Apenas final de semana
1 2 3 4 5
N) QUANTOS QUILÔMETROS POR DIA, EM MÉDIA, VOCÊ PRETENDE RODAR COM SUA MOTOCICLETA?
Até 50 kms de 51 a 100 kms de 101 a 150 kms de151 a 200 kms de 201 a 300 kms acima de 301 kms
1 2 3 4 5 6
ÍNDICE
A Folga do manete da embreagem, Manetes de freio e embreagem,
Alavanca do afogador .........................3-11 ajuste ............................................... 6-20 verificação e lubrificação .................6-28
Amaciamento do motor.........................5-3 Folga do manete do freio, ajuste ........ 6-22 Manopla e cabo do acelerador,
Armazenamento ....................................7-4 Folga do pedal do freio, ajuste ........... 6-22 verificação e lubrificação .................6-27
Assento................................................3-12 Fusível, substituição ........................... 6-33 Manutenção e lubrificação,
B G periódica ............................................6-5
Bateria .................................................6-31 Garfo dianteiro, verificação................. 6-30 Manutenção, sistema de controle de
C I emissões ............................................6-3
Cabos, verificação e lubrificação ........6-27 Informação de Segurança .................... 1-1 Marcha lenta do motor ........................6-16
Carburador, ajuste...............................6-16 Interruptor da buzina ............................ 3-5 Medidor de combustível........................3-4
Catalisadores.........................................3-9 Interruptor de farol alto/baixo ............... 3-4 Motor, partida aquecido........................5-2
Cavalete central e lateral, Interruptor de parada do motor ............ 3-5 N
verificação e lubrificação .................6-29 Interruptor de partida ............................ 3-5 Número de série do chassi ...................9-1
Cavalete lateral ....................................3-13 Interruptor do pisca .............................. 3-4 Número de série do motor ....................9-1
Chave de ignição/trava do guidão ........3-1 Interruptores da luz do freio................ 6-23 Números de identificação .....................9-1
Combustível...........................................3-8 Interruptores do guidão ........................ 3-4 O
Conjunto dos amortecedores, K Óleo do motor .....................................6-12
ajuste................................................3-12 Kit de ferramentas ................................ 6-2 Óleo do motor YAMALUBE® ................9-4
Conjunto do velocímetro .......................3-3 L P
Consumo de combustível, Lâmpada da luz da lanterna/ Painéis, remoção e instalação ..............6-9
dicas para reduzir...............................5-3 freio, substituição ............................ 6-35 Partida e aquecimento de um motor
Corrente de transmissão, Lâmpada do farol, substituição .......... 6-34 frio ......................................................5-1
limpeza e lubrificação ......................6-26 Lâmpada do pisca, substituição......... 6-36 Pedal de câmbio ...................................3-6
Cuidados ...............................................7-1 Localização das peças ......................... 2-1 Pedal de partida ..................................3-11
D Localização de problemas .........6-41, 6-42 Pedal do freio ........................................3-6
Direção, inspeção................................6-30 Luz de advertência de problema no Pedal do freio, verificação e
E motor ................................................. 3-2 lubrificação.......................................6-28
Elemento do filtro de ar, limpeza.........6-14 Luzes indicadoras e de advertência ..... 3-2 Pneus ..................................................6-18
Especificações ......................................8-1 Luz indicadora de ponto morto ............ 3-2 R
F Luz indicadora do farol alto .................. 3-2 Roda dianteira .....................................6-37
Folga da corrente de transmissão.......6-25 Luz indicadora do pisca........................ 3-2 Rodas ..................................................6-20
Folga da manopla do acelerador, M Roda traseira .......................................6-39
ajuste................................................6-17 Manete da embreagem......................... 3-5 Rolamentos da roda, verificação ........6-31
Folga das válvulas ...............................6-18 Manete do freio..................................... 3-6
10-1
U18DWBW0.book Page 2 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM
ÍNDICE
S
Sapatas do freio, verificação .............. 6-24
Sistema de corte do circuito de
partida ............................................. 3-13
Suporte da motocicleta ...................... 6-36
Suspensão traseira, lubrificação ........ 6-29
T
Tampa do tanque de combustível ........ 3-7
Torneira de combustível ..................... 3-10
Transmissão ......................................... 5-2
Transporte de cargas, modificações da
motocicleta ........................................ 1-6
V
Vela de ignição, verificação ................ 6-10
Y
Yamaha e a preservação do meio
ambiente............................................ 9-2
10-2
A N O TA Ç Õ E S
18D-F8199-W3-2ED
terÿÿa-feira, 23 de novembro de 2010 15:55:43
REVISÃO DE ENTREGA
ITENS QUE DEVEM SER REVISADOS
ITENS OPERAÇÕES
1. Parafusos e Porcas Reaperto geral
2. Carburador Regular
Data_____/_____/_____ _______________________________
Assinatura do Cliente
Carimbo e Assinatura do Concessionário
2
18D-F8199-W3-2ED
terÿÿa-feira, 23 de novembro de 2010 15:55:43
Leia este manual cuidadosamente
antes de conduzir o veículo
IMPRESSO NO BRASIL
JC - 2013 18D-F8199-WB