Você está na página 1de 132

Leia este manual cuidadosamente

antes de conduzir o veículo

IMPRESSO NO BRASIL
JC - 2013 18D-F8199-WB
U18DWBW0.book Page 1 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

WAU46091

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo
quando o mesmo for vendido.
U18DWBW0.book Page 1 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

INTRODUÇÃO
WAU10103

Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!


Como proprietário da FACTOR YBR125K1P/ FACTOR YBR125EP, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais
recente tecnologia em design e na fabricação de produtos de alta qualidade, que concederam à Yamaha uma reputação de
confiabilidade.
Por favor, leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua FACTOR YBR125K1P/ FAC-
TOR YBR125EP. O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua mo-
tocicleta, como também indica como proteger a si mesmo e a outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual irão ajudá-lo a manter sua motocicleta nas melhores condi-
ções possíveis. Para qualquer esclarecimento, não hesite em contatar seu concessionário Yamaha.
A equipe Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, lembre-se que a segurança vem em primeiro
lugar!
A Yamaha busca continuamente avanços em design e qualidade do produto. Portanto, mesmo que este manual contenha as
informações sobre produtos mais atuais disponíveis na época de sua impressão, pode haver pequenas diferenças entre sua
motocicleta e este manual. Caso tenha alguma pergunta referente a este manual, por favor, consulte um concessionário
Yamaha.
WWA10032

ADVERTÊNCIA
Por favor, leia completamente e cuidadosamente este manual antes de conduzir esta motocicleta.

YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.


U18DWBW0.book Page 1 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL


WAU10134

Os pontos de maior importância estão assinalados neste manual pelas seguintes anotações:

Este é o símbolo de alerta relativo à segurança. É utilizado para alertá-lo sobre


perigos de ferimentos em potencial. Obedeça todas as mensagens de seguran-
ça seguidas por esse símbolo, para evitar possíveis ferimentos ou morte.

Uma ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode
ADVERTÊNCIA resultar em morte ou ferimentos graves.

Uma ATENÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
ATENÇÃO danos ao veículo ou outra propriedade.

Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fá-
NOTA ceis ou mais claros.

*Especificações do produto estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.


U18DWBW0.book Page 2 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL

WAUW0012

FACTOR YBR125K1P/ FACTOR YBR125EP


MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©2013 Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
1a. edição, agosto 2013
Todos os direitos reservados.
É proibida a reimpressão ou o uso deste
material sem autorização por escrito da
Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
Impresso no Brasil.
U18DWBW0.book Page 1 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

ÍNDICE
INFORMAÇÃO DE Pedal de partida ..................... 3-11 Tabela de manutenção
SEGURANÇA ................................ 1-1 Assento................................... 3-12 periódica para o sistema de
Modificações da motocicleta Ajuste dos conjuntos dos controle de emissões ........... 6-3
para transporte de cargas .... 1-6 amortecedores................... 3-12 Tabela de manutenção e
Cavalete lateral ....................... 3-13 lubrificação periódica ........... 6-5
DESCRIÇÃO ................................. 2-1 Sistema de corte do circuito Remoção e instalação dos
Vista esquerda .......................... 2-1 de partida........................... 3-13 painéis .................................. 6-9
Vista direita................................ 2-3 Verificação da vela de
Controles e instrumentos .......... 2-5 PARA SUA SEGURANÇA – ignição ................................ 6-10
INSPEÇÃO ANTES DO USO........ 4-1 Óleo do motor ......................... 6-12
FUNÇÃO DOS CONTROLES E Limpeza do elemento do filtro
INSTRUMENTOS .......................... 3-1 PONTOS IMPORTANTES de ar ................................... 6-14
Chave de ignição/ SOBRE A CONDUÇÃO E Ajuste do carburador .............. 6-16
trava do guidão .................... 3-1 OPERAÇÃO .................................. 5-1 Ajuste da marcha lenta do
Luzes indicadoras e de Partida e aquecimento de um motor .................................. 6-16
advertência ........................... 3-2 motor frio ............................. 5-1 Ajuste da folga da manopla do
Conjunto do velocímetro........... 3-3 Partida em um motor acelerador .......................... 6-17
Medidor de combustível ........... 3-4 aquecido .............................. 5-2 Folga das válvulas................... 6-18
Interruptores do guidão............. 3-4 Transmissão ............................. 5-2 Pneus ...................................... 6-18
Manete da embreagem ............. 3-5 Dicas para reduzir o consumo Rodas de liga leve................... 6-20
Pedal de câmbio ....................... 3-6 de combustível..................... 5-3 Ajuste da folga do manete da
Manete do freio ......................... 3-6 Amaciamento do motor ............ 5-3 embreagem ........................ 6-20
Pedal do freio ............................ 3-6 Ajuste da folga do manete do
Tampa do tanque de MANUTENÇÃO PERIÓDICA E freio .................................... 6-22
combustível .......................... 3-7 AJUSTE......................................... 6-1 Ajuste da folga do pedal do
Combustível .............................. 3-8 Kit de ferramentas do freio .................................... 6-22
Catalisadores ............................ 3-9 proprietário .......................... 6-2 Interruptores da luz do freio.... 6-23
Torneira de combustível.......... 3-10 Verificação das sapatas do
Alavanca do afogador ............. 3-11 freio dianteiro e traseiro ..... 6-24
U18DWBW0.book Page 2 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

ÍNDICE
Folga da corrente de Substituição da lâmpada do
transmissão ........................ 6-25 pisca ...................................6-36
Limpeza e lubrificação da Suporte da motocicleta ...........6-36
corrente de transmissão..... 6-26 Roda dianteira .........................6-37
Verificação e lubrificação dos Roda traseira ...........................6-39
cabos.................................. 6-27 Localização de problemas ......6-41
Verificação e lubrificação da Localização de problemas ......6-42
manopla e cabo do
acelerador .......................... 6-27 LIMPEZA E ARMAZENAMENTO
Verificação e lubrificação dos DA MOTOCICLETA.......................7-1
manetes de freio e Cuidados ...................................7-1
embreagem ........................ 6-28 Armazenamento ........................7-4
Verificação e lubrificação do
pedal do freio ..................... 6-28 ESPECIFICAÇÕES........................8-1
Verificação e lubrificação do
cavalete central e lateral..... 6-29 INFORMAÇÕES AO
Lubrificação da suspensão PROPRIETÁRIO ............................9-1
traseira................................ 6-29 Números de identificação .........9-1
Verificação do garfo Yamaha e a preservação do
dianteiro ............................. 6-30 meio ambiente ......................9-2
Inspeção da direção ............... 6-30 Óleo do motor YAMALUBE® .....9-4
Verificação dos rolamentos da
roda .................................... 6-31 ÍNDICE .........................................10-1
Bateria..................................... 6-31
Substituição do fusível............ 6-33
Substituição da lâmpada do
farol .................................... 6-34
Substituição da lâmpada da
luz da lanterna/freio............ 6-35
U18DWBW0.book Page 1 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
WAUW2850  Obter serviço de um profissional Tornar-se visível parece ser bas-
técnico como indicado neste Ma- tante eficiente na redução do risco
Seja um Proprietário Responsável nual do Proprietário e/ou quando deste tipo de acidente.
Como proprietário do veículo, você é necessário, verificar as condições Portanto:
responsável pela segurança e o funcio- mecânicas. • Use uma jaqueta com cores vi-
namento adequado da sua motocicleta. vas.
Motocicletas são veículos de duas ro- • Redobre a atenção quando se
Conduzir com segurança
das. aproximar e atravessar cruza-
Sempre faça inspeções pré-operação
Sua utilização e operação seguras de- mentos, já que estes são os lu-
cada vez que utilizar o veículo, para cer-
pendem do uso de técnicas adequadas gares mais prováveis para
tificar-se que está em condições segu-
de condução, bem como da experiên- acidentes com motocicleta.
ras de funcionamento. A falha em
cia do condutor. Cada condutor deve • Trafegue onde outros motoris-
inspecionar ou manter o veículo em
conhecer as seguintes exigências antes tas possam vê-lo. Evite trafegar
condições adequadas aumenta a pos-
de conduzir esta motocicleta. no ponto cego de outro moto-
sibilidade de um acidente ou danos ao
Ele ou ela deve: rista.
equipamento. Consulte a página 4-1
 Obter instruções completas de  Diversos acidentes envolvem con-
para verificar a lista de inspeção antes
uma fonte competente sobre to- dutores inexperientes. Na verda-
do uso.
dos os aspectos do funcionamen- de, vários condutores que se
 Esta motocicleta é projetada para
to da motocicleta. envolveram em acidentes nem se-
levar o condutor.
 Observar as advertências e exi- quer possuíam carteira de habilita-
 A falha dos motoristas em detectar
gências de manutenção no Manu- ção para motocicleta.
e reconhecer motocicletas no
al do Proprietário. • Esteja certo de que está qualifi-
trânsito é a principal causa de aci-
 Obter treinamento qualificado so- cado e apenas empreste sua
dentes entre automóveis e motoci-
bre técnicas seguras e adequadas motocicleta a outros conduto-
cletas. Muitos acidentes foram
de condução. res qualificados.
causados por um motorista de au-
tomóvel que não viu a motocicleta.
1-1
U18DWBW0.book Page 2 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
• Conheça suas habilidades e li- • Sempre sinalize antes de qual-  Sempre use um capacete aprova-
mites. Ficar dentro de seus limi- quer mudança de direção ou do por um órgão competente.
tes pode ajudar a evitar mudança de faixa. Certifique-se  Utilize uma viseira ou óculos. O
acidente. que os outros motoristas pos- vento nos olhos desprotegidos
• Recomendamos que você trei- sam vê-lo. pode prejudicar a visão, o que
ne conduzir sua motocicleta  A postura do condutor é importan- pode atrapalhar a visualização de
onde não haja trânsito, até que te para o controle adequado. uma situação de perigo.
esteja completamente familiari- • O condutor deve manter as  Vestir uma jaqueta, botas, calça,
zado com a motocicleta e todos duas mãos no guidão e os dois luvas, etc., é eficiente na preven-
os seus controles. pés no estribo durante a condu- ção ou redução de ferimentos em
 Diversos acidentes foram causa- ção, para manter o controle da geral.
dos por erro do condutor da moto- motocicleta.  Nunca vista roupas largas, pois
cicleta. Um erro comum cometido  Nunca conduza sob o efeito de ál- elas podem prender nas alavan-
pelo condutor é fazer uma curva cool ou outras drogas. cas de controle, estribos, ou rodas
muito aberta em decorrência do  Esta motocicleta é projetada para e provocar ferimentos ou um aci-
excesso de velocidade ou fazer uso apenas na estrada. Ela não é dente.
uma curva muito fechada (ângulo adequada para uso fora de estra-  Sempre vista roupas protetoras
de inclinação insuficiente para a da. que cubram suas pernas, tornoze-
velocidade). los e pés. O motor e o sistema de
• Sempre obedeça os limites de escape ficam muito quentes du-
Equipamentos de Proteção
velocidade e nunca trafegue rante ou após a condução e po-
A maioria das mortes por acidentes
mais rápido do que as condi- dem provocar queimaduras.
com motocicleta resulta de ferimentos
ções lhe permitem.
na cabeça. O uso de um capacete é fa-
tor crucial na prevenção ou redução de
ferimentos na cabeça.

1-2
U18DWBW0.book Page 3 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Evite Envenenamento por Monóxido  Não deixe o motor funcionando extra quando conduzir uma motocicleta
de Carbono em áreas fechadas. Mesmo utili- que tenha bagagens ou acessórios adi-
Todo escapamento do motor contém zando ventilador ou abrindo as ja- cionais. Aqui, junto com as informações
monóxido de carbono, um gás mortal. nelas e portas, o monóxido de sobre acessórios, há algumas diretrizes
Respirar monóxido de carbono pode carbono pode rapidamente alcan- gerais para seguir quando adicionar
causar dores de cabeça, tontura, sono- çar níveis perigosos. carga na sua motocicleta:
lência, náusea, perturbação e eventual-  Não deixe o motor em funciona- O peso total do condutor, acessórios e
mente morte. mento em áreas mal ventiladas ou carga não deve exceder o limite máxi-
Monóxido de Carbono é um gás inco- parcialmente fechadas como ce- mo de carga. A condução de um veí-
lor, inodoro, insípido, que pode estar leiros, garagens ou estacionamen- culo sobrecarregado pode causar
presente, mesmo que não veja ou não tos. um acidente.
sinta o cheiro procedente do escape do  Não deixe o motor em funciona-
motor. Pode-se acumular em um tem- mento ao ar livre onde os gases de Carga máxima:
po muito curto níveis mortais de monó- escape possam penetrar em edifí- YBR125E 167 kg (368 lb)
xido de carbono que podem cios através de janelas ou portas YBR125K 168 kg (370 lb)
enfraquecê-lo e impedir que se salve. abertas.
Do mesmo modo, monóxido de carbo- Quando carregar dentro desse limite de
no também pode ficar armazenado por peso, lembre-se do seguinte:
Carga
horas ou dias em áreas fechadas ou  O peso da bagagem e acessório
Acrescentar acessórios ou bagagens
pouco ventiladas. Se sentir qualquer deve ser mantido o mais baixo e
em sua motocicleta pode ter um efeito
sintoma de envenenamento por monó- próximo possível da motocicleta.
adverso na estabilidade e manuseio,
xido de carbono, deixe a área imediata- Posicione os itens mais pesados
caso a distribuição do peso do veículo
mente, respire ar fresco e PROCURE de maneira segura e mais próxi-
seja alterada. Para evitar a possibilida-
TRATAMENTO MÉDICO. mos possíveis do centro do veícu-
de de acidente, tenha extremo cuidado
ao acrescentar bagagens ou acessó- lo, e certifique-se de distribuir o
rios em sua motocicleta. Tenha cuidado peso da maneira mais nivelada
1-3
U18DWBW0.book Page 4 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
possível em ambos os lados da  Este veículo não foi projetado recomendadas pela Yamaha, mesmo
motocicleta, para minimizar o de- para puxar semi-reboque ou re- que o acessório for vendido ou instala-
sequilíbrio ou instabilidade. boque, ou acoplar sidecar. A do em um concessionário Yamaha.
 O deslocamento dos pesos pode instalação destes acessórios
ocasionar um desequilíbrio repen- causa danos à estrutura do veí-
Peças, Acessórios e Modificações
tino. Certifique-se que os acessó- culo, além de prejudicar a sua
Não Originais
rios e as bagagens estão condução.
Mesmo que alguns produtos não origi-
firmemente presos à motocicleta
nais possam ter um desenho e uma
antes de conduzi-la. Verifique fre-
Acessórios Genuínos Yamaha qualidade semelhantes aos acessórios
quentemente os suportes dos
Escolher acessórios para o seu veículo genuínos Yamaha, é importante reco-
acessórios e os bagageiros.
é uma importante decisão. Acessórios nhecer que esses acessórios ou modifi-
• Ajuste adequadamente a sus-
genuínos Yamaha , que estão disponí- cações não originais não são
pensão de acordo com a carga
veis somente em um concessionário adequados devido ao potencial risco
(somente modelos com sus-
Yamaha, foram projetados, testados e de acidentes à você ou a outros. A ins-
pensão ajustável) e verifique a
aprovados pela Yamaha para utilização talação de produtos não originais ou
condição e pressão dos pneus.
no seu veículo. outras modificações feitas no seu veí-
• Nunca acople nenhum item
Muitas empresas, que não tem cone- culo que mude o projeto ou as caracte-
grande ou pesado ao guidão,
xão com a Yamaha, fabricam peças e rísticas de condução pode colocar
garfo dianteiro ou para-lama.
acessórios ou oferecem outras modifi- você e outros em grande risco de sério
Esses itens, incluindo cargas
cações para os veículos da Yamaha. A acidente ou morte. Você é o responsá-
como sacos de dormir, mochi-
Yamaha não pode testar todos os aces- vel por ferimentos causados devido a
las ou barracas, podem criar
sórios que estas empresas produzem. mudanças no veículo.
instabilidade na condução ou
Portanto, a Yamaha não pode nem en- Lembre-se das seguintes recomenda-
diminuir a resposta da direção.
dossar, nem recomendar o uso de ções, bem como das oferecidas em
acessórios que não são vendidos pela “Carga” quando montar acessórios.
Yamaha ou modificações que não são
1-4
U18DWBW0.book Page 5 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
 Nunca instale acessórios ou trans- O vento pode tentar levantar a Pneus e Aros Não Originais
porte cargas que possam prejudi- motocicleta ou esta pode se Os pneus e aros que vem em sua moto-
car a performance da sua tornar instável em ventos desfa- cicleta foram projetados para combinar
motocicleta. Cuidadosamente, voráveis. Esses acessórios tam- a capacidade de desempenho e pro-
inspecione o acessório antes de bém podem causar porcionar a melhor combinação de di-
usá-lo para garantir que ele não re- instabilidade quando for ultra- reção, frenagem e conforto. Outros
duza, de forma alguma, o espaço passar ou for ultrapassado por pneus, aros, tamanhos e combinações
livre do chão ou de curva, limite o veículos grandes. podem não ser apropriados. Consulte a
percurso da suspensão, o percur- • Alguns acessórios podem tirar o página 6-18 para especificações do
so do guidão, o funcionamento do condutor de sua posição nor- pneu e informações adicionais ao tro-
controle ou mesmo obstrua as lu- mal de condução. Esta posição car os pneus.
zes ou refletores. inadequada limita a liberdade
• Os acessórios encaixados no de movimento do condutor e
Transporte da Motocicleta
guidão ou na área do garfo pode limitar a capacidade de
Certifique-se de observar as seguintes
dianteiro podem criar instabili- controle, portanto, tais acessó-
instruções antes de transportar a moto-
dade em razão da distribuição rios não são recomendados.
cicleta em outro veículo.
inadequada do peso ou altera-  Tenha cuidado ao adicionar aces-
 Retire da motocicleta todos os
ções na aerodinâmica. Caso sórios elétricos. Caso os acessó-
itens soltos.
acessórios sejam acrescenta- rios elétricos ultrapassem a
 Verifique se a torneira de combus-
dos ao guidão ou à área do gar- capacidade do sistema elétrico da
tível (se equipada) está na posição
fo dianteiro, devem ser o mais motocicleta pode haver uma falha
“OFF” e que não há vazamentos
leve e menor possível. elétrica, causando uma perda pe-
de combustível.
• Acessórios pesados ou grandes rigosa de luzes ou de potência do
 Coloque a roda dianteira de forma
podem afetar seriamente a es- motor.
reta no trailer ou na caçamba do
tabilidade da motocicleta em ra-
caminhão, e prenda na grade para
zão dos efeitos aerodinâmicos.
evitar movimento.
1-5
U18DWBW0.book Page 6 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
 Engate a transmissão (para mode- WAUW2730
los com transmissão manual). Modificações da motocicleta
 Amarre a motocicleta com cintas para transporte de cargas
ou correias, fixadas nas partes só- WWAW0180
lidas da motocicleta como o chas- ADVERTÊNCIA
si ou no garfo dianteiro (e não, por O modelo PRO não foi desenvolvido
exemplo, nas peças de borracha para transportar passageiro. Mesmo
como guidões ou piscas, ou nas se o baú não estiver instalado, não
peças que possam quebrar). Es- transporte garupa. Pilotar o veículo
colha o local para fixação das cin- com um garupa pode causar a perda 1. Pontos de instalação dianteiro
tas cuidadosamente para que a de controle e um grave acidente. 2. Pontos de instalação traseiro
cinta não raspe nas superfícies
pintadas durante o transporte. Antes de fazer uso da motocicleta para 1. Retire os painéis.
 A suspensão deve ser comprimida o transporte remunerado de cargas, 2. Retire o assento.
com as cintas, se possível, assim a certifique-se de que o veículo e o con- 3. Instale o suporte do baú e os pa-
motocicleta não irá balançar ex- dutor estejam devidamente equipados rafusos de fixação traseira.
cessivamente durante o transpor- e em conformidade com toda regula- 4. Aperte os parafusos de fixação
te. mentação necessária. Para maiores in- traseira.
formações consulte a resolução do
CONTRAN, em www.denatran.gov.br. Torque de Aperto:
Parafuso traseiro:
3,0 kgf.m (30 Nm)
Instalação do suporte do baú
Solicite a um concessionário Yamaha
que instale um suporte adequado, con-
forme os procedimentos e dimensões
especificados abaixo.
1-6
U18DWBW0.book Page 7 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Consulte a página 6-18 para informa- Instalação do aparador de linha e do
Dimensões máximas do supor-
ções importantes sobre capacidade dispositivo de proteção do motor
te do baú:
de carga e pressão de ar do pneu.
Largura:
 Sempre feche bem o baú antes
Largura total de 60 cm
Comprimento: de conduzir a motocicleta.
Não exceda a extremidade  Sempre prenda com firmeza a
traseira da motocicleta carga ao suporte do baú antes
Altura: de conduzir a motocicleta.
40 cm a partir do assento  Distribua o peso igualmente em
cada lado da motocicleta.
 Não exceda o limite de carga de
Dimensões máximas do baú: na traseira da motocicleta. Esse 1. Ponto de instalação do aparador de li-
Largura: limite inclui o peso do suporte, nha
Largura total de 60 cm do baú e de qualquer carga 2. Ponto de instalação do dispositivo de
Comprimento: proteção do motor
transportada.
Não exceda a extremidade  Não exceda o limite máximo de
traseira da motocicleta Instalação do aparador de linha
carga de YBR125E 167 kg (368
Altura: A Yamaha recomenda que o dispositivo
lb)
70 cm a partir do assento aparador de linha seja fixado no guidão
YBR125K 168 kg (370 lb) no veí-
da motocicleta, cabendo ao fabricante
culo.
WWAW0190 e/ou instalador desse dispositivo res-
ADVERTÊNCIA ponsabilizar-se pelas especificações e
resultados decorrentes de sua instala-
Carregamento impróprio ou sobre-
ção. Natilde;o é recomendado que, du-
carga podem causar perda de con-
rante instalação do aparador de linha,
trole do veículo e, possivelmente, um
seja removido qualquer componente
acidente grave ou danos pessoais.
original da motocicleta ou que seu gui-
1-7
U18DWBW0.book Page 8 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
datilde;o seja perfurado, soldado ou
deformado, causando risco de acidente NOTA
ao usuário, além da perda da garantia Para mais informações sobre os requi-
da peça. sitos mínimos de segurança para o
transporte remunerado de passageiros
Instalação do dispositivo de proteção (moto-táxi) ou cargas (moto-frete) con-
do motor sulte a Resolução n° 356 do CON-
A Yamaha recomenda que o dispositivo TRAN, em www.denatran.gov.br.
de proteção do motor seja fixado na
parte dianteira do chassi da motocicle-
ta. A responsabilidade quanto às espe-
cificações e resultados decorrentes de
sua instalação é exclusiva do fabricante
desse dispositivo e/ou instalador. Natil-
de;o é recomendado que, durante ins-
talação do dispositivo de proteção do
motor, seja removido qualquer compo-
nente original da motocicleta ou que
seu chassi seja perfurado, soldado ou
deformado, causando risco de acidente
ao usuário, além da perda da garantia
da peça.

1-8
U18DWBW0.book Page 1 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

DESCRIÇÃO
WAU32221
Vista esquerda
FACTOR YBR125K1P

1. Torneira de combustível (página 3-10) 4. Fusível principal (página 6-33)


2. Bateria (página 6-31) 5. Pedal de câmbio (página 3-6)
3. Kit de ferramentas do proprietário (página 6-2)

2-1
U18DWBW0.book Page 2 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

DESCRIÇÃO
FACTOR YBR125EP

1. Torneira de combustível (página 3-10)


2. Bateria (página 6-31)
3. Kit de ferramentas do proprietário (página 6-2)
4. Fusível principal (página 6-33)
5. Pedal de câmbio (página 3-6)

2-2
U18DWBW0.book Page 3 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

DESCRIÇÃO
WAU32231
Vista direita
FACTOR YBR125K1P

1. Amortecedor traseiro (página 3-12) 4. Parafuso de ajuste da marcha lenta (página 6-16)
2. Caixa do filtro de ar 5. Vareta de verificação do óleo do motor (página 6-12)
3. Pedal de partida (página 3-11) 6. Pedal do freio (página 3-6)

2-3
U18DWBW0.book Page 4 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

DESCRIÇÃO
FACTOR YBR125EP

1. Amortecedor traseiro (página 3-12)


2. Caixa do filtro de ar
3. Parafuso de ajuste da marcha lenta (página 6-16)
4. Vareta (página 6-12)
5. Pedal do freio (página 3-6)

2-4
U18DWBW0.book Page 5 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

DESCRIÇÃO
WAU32241
Controles e instrumentos

1. Manete da embreagem (página 3-5) 4. Manete do freio (página 3-6)


2. Velocímetro (página 3-3) 5. Manopla do acelerador (página 6-17)
3. Interruptor principal/trava de direção e capa do orifício da 6. Tampa do tanque de combustível (página 3-7)
chave (páginas 3-1) 7. Interruptores do guidão lado esquerdo (página 3-4)

2-5
U18DWBW0.book Page 6 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

DESCRIÇÃO

1. Manete da embreagem (página 3-5) 7. Tampa do tanque de combustível (página 3-7)


2. Velocímetro (página 3-3) 8. Interruptores do guidão lado esquerdo (página 3-4)
3. Interruptor principal/trava da direção (página 3-1)
4. Medidor de combustível (página 3-4)
5. Manete do freio (página 3-6)
6. Manopla do acelerador (página 6-17)

2-6
U18DWBW0.book Page 1 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU10462 WAU10662 Para travar a direção
Chave de ignição/trava do OFF
guidão Todos os sistemas elétricos estão des-
ligados. A chave pode ser removida.
WWA10062

ADVERTÊNCIA
Nunca gire a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” enquanto a moto-
cicleta estiver em movimento. Caso 1. Pressionar
contrário os sistemas elétricos serão 2. Girar.
desativados, o que pode resultar em
1. Gire os guidões completamente
perda de controle ou em um aciden-
para a esquerda.
te.
A chave de ignição/trava do guidão 2. Pressione a chave para posição
controla os sistemas de ignição e ilumi- “OFF”, e então gire-a para “LO-
nação, e é utilizado para travar o gui- WAU10685 CK” enquanto pressiona-a.
dão. As diversas posições estão LOCK 3. Retire a chave.
descritas a seguir. A direção está travada e todos os siste-
mas elétricos estão desligados. A cha-
WAU10631 ve pode ser removida.
ON
Todos os sistemas elétricos estão ati-
vados, e pode-se dar partida no motor.
A chave não pode ser removida.

3-1
U18DWBW0.book Page 2 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


Para destravar a direção WAU11008 WAU11061
Luzes indicadoras e de adver- Luz indicadora de ponto morto “ ”
tência Esta luz indicadora acende quando a
transmissão estiver em ponto morto.

WAU11081
Luz indicadora do farol alto “ ”
Esta luz indicadora se acende quando o
farol alto é acionado.

1. Girar. WAUT1935
Luz de advertência de problema no
Pressione a chave e então gire-a para
1. Luz de advertência de problema no motor “ ”
“OFF”, ainda pressionando-a.
motor “ ” Esta luz de advertência pisca ou fica
2. Luz indicadora de ponto morto “ ” acesa se um circuito elétrico que moni-
3. Luz indicadora do pisca “ ” tora o motor não estiver funcionando
4. Luz indicadora do farol alto “ ” corretamente. Se isso acontecer, solici-
te a um concessionário Yamaha para
WAU11021 verificar o sistema de auto-diagnóstico.
Luz indicadora do pisca “ ” O circuito elétrico da luz de advertência
Esta luz indicadora acende intermiten- pode ser verificado girando a chave
temente quando o interruptor do pisca para “ON”. A luz de advertência deve
estiver na posição esquerda ou direita. acender por alguns segundos e depois
apagar.

3-2
U18DWBW0.book Page 3 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


Se a luz de advertência não acender ini- WAU11631 combustível cheio. Esta informação vai
cialmente após a chave ser girada para Conjunto do velocímetro lhe permitir planejar as suas futuras pa-
“ON”, ou se a luz de advertência per- radas para reabastecimento.
manecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha para verificar o
circuito elétrico.

1. Velocímetro
2. Hodômetro
3. Botão de reajuste
4. Hodômetro parcial

O conjunto do velocímetro está equipa-


do com um velocímetro, um hodômetro
e um hodômetro parcial. O velocímetro
indica a velocidade de condução. O ho-
dômetro indica a distância total percor-
rida. O hodômetro parcial indica a
distância percorrida desde a última vez
em que foi zerado, com o botão de rea-
juste. O hodômetro parcial pode ser
usado para calcular a distância que
pode ser percorrida com um tanque de
3-3
U18DWBW0.book Page 4 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU12141 WAU1234F Direito
Medidor de combustível Interruptores do guidão
Esquerdo

1. Medidor de combustível 1. Interruptor de partida “ ”

O medidor de combustível indica a WAU12401


quantidade de combustível no tanque. Interruptor de farol alto/baixo “ /
1. Interruptor do pisca
O ponteiro move-se em direção ao “E” ”
(Vazio) à medida que o nível de com- 2. Interruptor da buzina “ ”
Aperte o interruptor na posição “ ”
bustível vai diminuindo. Quando o pon- 3. Interruptor de farol “HI/LO”
para farol alto e “ ” para farol baixo.
teiro atingir “E”, reabasteça o mais
rápido possível.
WAU12461
Interruptor do pisca “ / ”
NOTA Para conversões à direita, posicione o
Não deixe o tanque de combustível es- interruptor para “ ”. Para conversões
vaziar completamente. à esquerda, posicione o interruptor

3-4
U18DWBW0.book Page 5 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


para “ ”. Logo que liberar o interrup- WAUW2900 circuito de partida. (Consulte a página
tor, este volta à posição central. Para Manete da embreagem 3-13.)
anular o sinal, pressione o interruptor.

WAU12501
Interruptor da buzina “ ”
Pressione este interruptor para buzinar.

WAU12661
Interruptor de parada do motor “ /

Coloque este interruptor em “ ” antes
de dar a partida no motor. Coloque este
1. Manete da embreagem
interruptor em “ ” para desligar o mo-
tor no caso de uma emergência, tais O manete da embreagem está localiza-
como, se a motocicleta cair ou se o do no guidão esquerdo. Para desenga-
cabo do acelerador ficar preso. tar a embreagem, puxe o manete em
direção à manopla do guidão. Para en-
WAU12713 gatar a embreagem, solte o manete. O
Interruptor de partida “ ” manete deve ser acionado rapidamente
Pressione este interruptor para ligar o e solto lentamente, para uma operação
motor através do motor de partida. suave da embreagem.
Consulte a página 5-1 para instruções Se este modelo for FACTOR
da partida antes de colocar o motor em YBR125EP, manete da embreagem
funcionamento. está equipado com um interruptor, o
qual faz parte do sistema de corte do
3-5
U18DWBW0.book Page 6 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU12872 WAU12892 WAU12942
Pedal de câmbio Manete do freio Pedal do freio

1. Pedal de câmbio 1. Pedal do freio

O pedal de câmbio está localizado do 1. Manete do freio O pedal de freio localiza-se do lado di-
lado esquerdo do motor e é usado em reito da motocicleta. Para acionar o
conjunto com o manete da embreagem O manete do freio está localizado no freio traseiro pressione o pedal.
para mudar as marchas de engrena- guidão do lado direito. Para acionar o
mento constante, instaladas nesta mo- freio, puxe o manete em direção à ma-
tocicleta. nopla do acelerador.

3-6
U18DWBW0.book Page 7 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU13023 Para instalar a tampa do tanque de WWA10132
Tampa do tanque de combus- combustível ADVERTÊNCIA
tível 1. Coloque a tampa do tanque de Certifique-se que a tampa do tanque
combustível na abertura do tan- de combustível esteja devidamente
que com a chave inserida na fe- instalada antes de conduzir. Vaza-
chadura e com a marca “ ” mento de combustível causa risco de
voltada para frente. incêndio.
2. Gire a chave no sentido anti-ho-
rário para a posição original e,
depois, retire-a.

NOTA
A tampa do tanque de combustível não
pode ser colocada a não ser que a cha-
1. Tampa do tanque de combustível
ve esteja na fechadura. Além disso, a
chave não pode ser retirada se a tampa
Para retirar a tampa do tanque de não estiver corretamente colocada e
combustível travada.
Insira a chave na fechadura e gire-a 1/4
de volta em sentido horário. A trava
será solta e a tampa do tanque de com-
bustível poderá ser removida.

3-7
U18DWBW0.book Page 8 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU13213 cido, o calor do motor ou o sol 4. Certifique-se que a tampa do
Combustível podem causar um transborda- tanque de combustível esteja
Certifique-se que há combustível sufi- mento do combustível no tan- corretamente fechada.
ciente no tanque. que. WWA15152
WWA10882
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA Gasolina é venenosa e pode causar
Gasolina e vapores de gasolina são ferimentos ou morte. Manuseie gaso-
extremamente inflamáveis. Para evi- lina com cuidado. Nunca puxe gaso-
tar fogo e explosões e reduzir riscos lina com sua boca. Se você ingerir,
de danos ao reabastecer, siga as se- inalar vapor, ou gasolina cair em
guintes instruções. seus olhos, consulte um médico ime-
diatamente. Se houver contato da ga-
1. Antes de reabastecer, desligue o solina com sua pele, lave a área com
motor e certifique-se que nin- 1. Tubo de abastecimento do reservatório
de combustível
água e sabão. Se a gasolina cair em
guém está sentado no veículo. suas roupas, troque-as.
Nunca reabasteça enquanto fu- 2. Nível máximo de combustível
ma, ou perto de faíscas, cha- 3. Limpe imediatamente qualquer
mas, ou outras fontes de ignição combustível derramado.
como luzes dos aquecedores de ATENÇÃO: Limpe imediata-
água e secadores de roupas. mente qualquer respingo de
2. Não encha o tanque de combus- combustível, com um pano
tível excessivamente. Pare de limpo, seco e macio, pois o
abastecer quando o combustí- combustível pode deteriorar
vel atingir a parte inferior do tubo as superfícies pintadas e pe-
de enchimento. Como o com- ças plásticas. [WCA10072]
bustível expande quando aque-

3-8
U18DWBW0.book Page 9 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU44553 motor produzir um ruído diferente (pré- WAU13446
ignição), use gasolina de uma marca di- Catalisadores
ferente. O uso de gasolina aditivada irá Este veículo está equipado com catali-
Combustível recomendado: estender a vida útil das velas e reduzir sadores no sistema de escape.
Gasolina aditivada custos com manutenção. WWA10863
Capacidade do tanque de ADVERTÊNCIA
combustível: O sistema de escape fica quente
13,0 L (3,43 US gal,
após o funcionamento. Para prevenir
2,86 Imp.gal)
incêndio ou queimaduras:
Quantidade de combustível na
 Não estacione o veículo próxi-
reserva:
mo a locais que apresentem ris-
2,4 L (0,63 US gal,
0,53 Imp.gal) cos de incêndio, como grama ou
outros materiais inflamáveis de
fácil combustão.
WCA11401
 Estacione o veículo em um local
ATENÇÃO
onde pedestres ou crianças não
Use somente gasolina de boa quali- toquem no sistema de escape
dade. O uso de gasolina de má quali- quente.
dade pode provocar severos danos  Certifique-se que o sistema de
às partes internas do motor, como escape tenha esfriado antes de
nas válvulas e anéis do pistão, assim executar qualquer serviço de
como no sistema de escape. manutenção.

Sua motocicleta Yamaha foi desenvol-


vida para ser abastecida com gasolina
aditivada. Após o abastecimento, se o

3-9
U18DWBW0.book Page 10 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


 Não deixe o motor em marcha WAU13562 ON
lenta por mais que alguns minu- Torneira de combustível
tos. Um longo período pode cau- A torneira de combustível fornece com-
sar excesso de calor. bustível do tanque ao carburador en-
quanto filtra o mesmo.
WCA10702 A torneira de combustível tem três posi-
ATENÇÃO ções:
Utilize somente gasolina aditivada. O
uso de gasolina não aditivada pode OFF
causar danos irreparáveis ao catali- Com a alavanca nesta posição, o com-
sador. bustível flui para o carburador. Dirige-se
normalmente com a alavanca nesta po-
sição.

RES

Com a alavanca nesta posição, o com-


bustível não fluirá. Sempre retorne a
alavanca para esta posição quando o
motor não estiver funcionando.

Indica reserva. Caso fique sem com-


bustível enquanto dirige, mude a ala-
vanca para esta posição. Abasteça na
3-10
U18DWBW0.book Page 11 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


primeira oportunidade. Certifique-se de WAU13631 WAU13651
retornar a alavanca para “ON” depois Alavanca do afogador Pedal de partida
de reabastecer!

1. Alavanca do afogador 1. Pedal de partida

Dar partida em um motor frio exige uma Para dar partida no motor, desdobre o
mistura ar-combustível mais elaborada, alavanca do pedal de partida, pise-a le-
fornecida pelo afogador. vemente até que as engrenagens se en-
Mova a alavanca na direção (a) para ati- gatem, e então empurre-a para baixo
var o afogador. suavemente mas com força. Este mo-
Mova a alavanca na direção (b) para de- delo está equipado com um pedal de
sativar o afogador. partida primário, permitindo a partida
do motor em qualquer marcha se a em-
breagem estiver desengatada. Entre-
tanto, recomenda-se posicionar a
transmissão em neutro antes de dar a
partida.

3-11
U18DWBW0.book Page 12 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAUW0831 WAU14883
Assento Ajuste dos conjuntos dos
amortecedores
WWA10211
Para remover o assento
1. Retire os painéis A e B. (Consul- ADVERTÊNCIA
te a página 6-9.) Sempre ajuste ambos os conjuntos
2. Retire os parafusos e puxe o as- dos amortecedores da mesma ma-
sento para fora. neira, caso contrário pode resultar
em dirigibilidade deficiente e perda
de estabilidade.
2. Coloque o assento em sua posi-
ção original, e então aperte os Cada conjunto de amortecedores está
parafusos. equipado com um anel de ajuste da
3. Instale os painéis. pré-carga da mola.
WCA10102
NOTA ATENÇÃO
Certifique-se que o assento está devi- Para evitar danos no mecanismo,
1. Parafuso damente fixado antes de conduzir. não tente girar além dos ajustes má-
ximo ou mínimos.
Para instalar o assento
1. Insira a projeção da parte trasei- Ajuste a pré-carga da mola como se-
ra do assento no fixador do as- gue.
sento, como mostrado. Para aumentar a pré-carga da mola e,
portanto, endurecer a suspensão, gire o
anel de ajuste em cada conjunto de
amortecedores na direção (a). Para di-
3-12
U18DWBW0.book Page 13 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


minuir a pré-carga da mola e, portanto, WAU37491 WAU15393
amaciar a suspensão, gire o anel de Cavalete lateral Sistema de corte do circuito
ajuste em cada conjunto e amortecedo- O cavalete lateral está localizado no de partida
res na direção (b). lado esquerdo do chassi. Suba ou des- O sistema de corte do circuito de parti-
Alinhe a fenda apropriada no anel de ça o cavalete lateral com os pés en- da (composto pelo interruptor da em-
ajuste com o indicador de posição no quanto segura o veículo na vertical. breagem e o interruptor de neutro) evita
amortecedor. WWA14191
a partida quando a transmissão está
ADVERTÊNCIA engrenada e o manete de embreagem
A motocicleta não deve ser conduzi- não está puxado.
da com o cavalete lateral estendido, Verifique periodicamente a operação
nem se o cavalete lateral não puder do sistema de corte do circuito de par-
ser devidamente recolhido (ou não fi- tida, de acordo com o seguinte proce-
que em cima), caso contrário o cava- dimento.
lete lateral pode entrar em contato
com o solo e distrair o condutor, re- NOTA
sultando numa possível perda de Esta verificação é mais confiável se for
1. Anel de ajuste da pré-carga da mola controle. executada com o motor quente.
2. Indicador de posição

Ajuste da pré-carga da mola:


Mínimo (macia):
1
Padrão:
2
Máximo (dura):
5

3-13
U18DWBW0.book Page 14 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-14
U18DWBW0.book Page 1 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


WAU15598

Inspecione o veículo antes de cada condução, para certificar-se que está em condições de funcionamento seguro. Sempre
siga os procedimentos e a tabela de inspeção e manutenção descritos no Manual do Proprietário.
WWA11152

ADVERTÊNCIA
Falhas na inspeção ou manutenção do veículo aumentam a possibilidade de um acidente ou dano ao equipamento.
Não conduza o veículo se você achar algum problema. Se o problema não puder ser resolvido pelos procedimentos
indicados neste manual, leve o veículo para ser inspecionado por um concessionário Yamaha.

Antes de utilizar o veículo, verifique os seguintes pontos:


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verificar o nível de combustível no tanque de combustível.


Combustível • Se necessário, reabastecer. 3-8
• Verificar se a mangueira de combustível apresenta vazamentos.
• Verificar o nível de óleo no motor.
• Se necessário, adicionar o óleo recomendado até o nível especifica-
Óleo do motor 6-12
do.
• Verificar a eventual existência de vazamento de óleo.
• Verificar o funcionamento.
• Lubrificar o cabo, se necessário.
Freio dianteiro 6-22, 6-24
• Verificar a folga do manete.
• Ajustar, se necessário.

4-1
U18DWBW0.book Page 2 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verifique o funcionamento.
Freio traseiro • Verifique a folga do pedal do freio. 6-22, 6-24
• Ajuste, se necessário.
• Verificar o funcionamento.
• Se necessário, lubrificar o cabo.
Embreagem 6-20
• Verificar a folga do manete.
• Se necessário, ajustar.
• Certificar-se que o funcionamento está suave.
• Verificar a folga da manopla do acelerador.
Manopla do acele-
• Se necessário, solicitar a um concessionário Yamaha para ajustar a 6-17, 6-27
rador
folga da manopla do acelerador e lubrificar o cabo e o alojamento da
manopla.
• Certificar-se que o funcionamento é suave.
Cabos de comando 6-27
• Se necessário, lubrificar.
• Verificar a folga da corrente.
Corrente de trans- • Se necessário, ajustar.
6-25, 6-26
missão • Verificar o estado da corrente.
• Se necessário, lubrificar.

4-2
U18DWBW0.book Page 3 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verificar se apresentam danos.


• Verificar o estado dos pneus e a profundidade do sulco central.
Rodas e pneus 6-18, 6-20
• Verificar a pressão do ar.
• Se necessário, corrigir.
• Certifique-se que o funcionamento esteja suave.
Pedal do freio 6-28
• Lubrifique o ponto de articulação do pedal, se necessário.

Manetes do freio e • Certificar-se que o funcionamento é suave.


6-28
da embreagem • Se necessário, lubrificar os pontos de articulação dos manetes.

Cavalete central e • Certifique-se de que a operação seja suave.


6-29
lateral • Se necessário, lubrifique as articulações.
• Certificar-se que todas as porcas e parafusos estão devidamente
Fixadores do chas-
apertados. —
sis
• Se necessário, apertar.
Instrumentos, lu-
• Verificar o funcionamento.
zes, piscas e inter- —
• Se necessário, corrigir.
ruptores

4-3
U18DWBW0.book Page 1 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WAU15952 WAU59070 consulte a página 3-2 para verificar o
Partida e aquecimento de um circuito correspondente a luz de ad-
Leia atentamente o Manual do Proprie- motor frio vertêcia e a luz indicadora.
tário para se familiarizar com todos os Para que o sistema de corte do circuito
controles. Se houver algum controle ou de partida permita a partida, uma das 3. Coloque a transmissão em pon-
função que não entendeu, pergunte ao seguintes condições deve ser atendida: to morto. A luz indicadora do
seu concessionário Yamaha.  A transmissão está em ponto mor- ponto morto deve acender. Se a
WWA10272
to. luz não acender, solicite a um
ADVERTÊNCIA  A transmissão está engatada, com concessionário Yamaha para
Falha na familiarização dos coman- o manete da embreagem aciona- verificar o circuito elétrico.
dos pode causar a perda dos contro- do. 4. Acione completamente o afoga-
les, e consequentemente riscos de Consulte a página 3-13 para mais dor e feche completamente o
acidente e danos pessoais. informação. acelerador. (Consulte a página
1. Gire a torneira de combustível 3-11.)
para a posição “ON”. 5. Dê partida no motor pressionan-
2. Gire a chave para “ON”. A luz de do o interruptor de partida ou o
advertência de problema no mo- pedal de partida para baixo.
tor deve acender por alguns se- Se houver falha na partida do
gundos e depois apagar. motor ao acionar o interruptor
WCA17671 de partida, solte-o, aguarde al-
ATENÇÃO guns segundos e tente nova-
mente. Cada tentativa deve ser a
Se as luzes de advertência acima ou
mais breve possível, para pre-
a luz indicadora não acender inicial-
servar a bateria. Não tente fazer
mente quando a chave for girada
o motor funcionar por mais que
para “ON”, ou a luz de advertência ou
10 segundos por tentativa. Se o
a luz indicadora permanecer acesa,
5-1
U18DWBW0.book Page 2 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


motor ainda não der partida, WAU16641 WAU16672
consulte a página 6-41. Partida em um motor aqueci- Transmissão
6. Quando o motor estiver aqueci- do
do, feche o afogador. Siga o mesmo procedimento da partida
em um motor frio, exceto pelo fato de
NOTA que o afogador não é exigido quando o
O motor estará aquecido quando res- motor está aquecido.
ponder normalmente ao acelerador,
com o afogador desacionado.

WCA11043
ATENÇÃO 1. Pedal de câmbio
Para uma maior vida útil do motor, 2. Posição do ponto morto
nunca acelere fortemente quando o A transmissão permite que você utilize
motor ainda estiver frio! a máxima potência disponível no motor
para partida, aceleração, subidas, etc.
As posições das marchas são mostra-
das na ilustração.

NOTA
Para colocar a transmissão em ponto
morto, pressione o pedal de câmbio
para baixo repetidamente até atingir o
fim do curso, então, suba levemente
uma posição.

5-2
U18DWBW0.book Page 3 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WCA10261 WAU16801 WAU16831
ATENÇÃO Dicas para reduzir o consumo Amaciamento do motor
de combustível O período mais importante na vida útil
 Mesmo com a transmissão em
ponto morto, não conduza a mo- O consumo de combustível depende de seu motor é aquele que vai de 0 km
tocicleta com o motor desligado muito do seu estilo de condução. Con- a 1000 km. Por este motivo, você deve
e não a reboque durante longas sidere as seguintes dicas para reduzir o ler cuidadosamente este manual.
distâncias. A transmissão é de- consumo de combustível: Como o motor é novo, não coloque
 Desligue o afogador o quanto an- uma carga excessiva nele pelos primei-
vidamente lubrificada apenas
tes. ros 1000 km. As diversas peças do mo-
quando o motor está funcionan-
 Aumente as marchas rapidamente tor entram em atrito e desgastam-se
do. Uma lubrificação inadequa-
da poderá danificar a e evite altas rotações do motor du- entre si, ocorrendo um acasalamento
transmissão. rante a aceleração. perfeito. Durante este período, deve-se
 Utilize sempre a embreagem  Não acelere o motor enquanto di- evitar o uso prolongado do motor a uma
minui as marchas e evite rotações aceleração alta, ou em qualquer condi-
para mudar de marcha de modo
altas do motor sem nenhuma car- ção que possa resultar em um supera-
a evitar danos no motor, na
ga neste. quecimento do motor.
transmissão e no sistema de
transmissão, pois não foram  Desligue o motor em vez de deixá-
projetadas para suportar o cho- lo em marcha lenta por muito tem- WAU17153
que de uma mudança de veloci- po (ex.: em congestionamentos,
dade forçada. semáforos ou intersecções). 0–150 km
Evite operação prolongada acima de 1/
3 de volta do acelerador.
Após cada hora de operação, pare o
motor e deixe-o esfriar por cinco a dez
minutos.

5-3
U18DWBW0.book Page 4 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


Varie a velocidade periodicamente. Não WCA10271
opere o motor em uma posição fixa do ATENÇÃO
acelerador por muito tempo. Se ocorrer algum problema no motor
150–500 km durante o período de amaciamento,
Evite aceleração prolongada acima de solicite a um concessionário Yamaha
1/2 de volta do acelerador. que verifique sua motocicleta.
Aumente a velocidade do motor livre-
mente através das marchas, mas não
utilize aceleração total em momento al-
gum.
500–1000 km
Evite aceleração prolongada acima de
3/4 de volta do acelerador. ATENÇÃO:
Após 1000 km de funcionamento, o
óleo da transmissão deve ser troca-
do. [WCA10372]
Após 1000 km
Evite operação prolongada com acele-
ração total. Varie a velocidade do motor
periodicamente.

5-4
U18DWBW0.book Page 1 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU17245 do veículo, solicite a um concessio- WWA15461
nário Yamaha para executar o servi- ADVERTÊNCIA
Inspeção periódica, ajuste e lubrifica- ço. Discos do freio, pinças, tambores, e
ção conservarão seu veículo em condi- revestimentos podem tornar-se mui-
ções de segurança e de máxima WWA15123
to quentes durante o uso. Para evitar
eficiência. Segurança é uma obrigação ADVERTÊNCIA possíveis queimaduras, deixe os
do proprietário/condutor do veículo. Os Desligue o motor quando executar componentes do freio esfriarem an-
pontos mais importantes de inspeção uma manutenção, a menos que este- tes de tocá-los.
do veículo, ajuste e lubrificação estão ja especificado o contrário.
explicados nas páginas seguintes.  Um motor funcionando tem par-
Os intervalos dados nas tabelas de ma- tes móveis que podem prender
nutenção periódica devem ser conside- sua roupa ou partes do seu cor-
rados simplesmente como um guia po e peças elétricas que podem
geral em condições normais de pilota- causar choque ou incêndio.
gem. Entretanto, dependendo do clima,  Deixar o motor funcionando en-
terreno, localização geográfica e uso in- quanto executa um serviço pode
dividual, os intervalos de manutenção causar ferimentos nos olhos,
devem ser mais curtos. queimaduras, incêndio ou enve-
WWA10322
nenamento por monóxido de
ADVERTÊNCIA carbono – possivelmente, cau-
Falha na manutenção do veículo ou sando morte. Consulte a página
uma manutenção incorreta, pode au- 1-3 para mais informações so-
mentar o risco de ferimentos ou da- bre monóxido de carbono.
nos durante o serviço ou enquanto
utiliza o veículo. Caso você não este-
ja familiarizado com a manutenção
6-1
U18DWBW0.book Page 2 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU17342
Kit de ferramentas do proprie- NOTA
tário Caso não tenha as ferramentas ou ex-
periência exigidas para um serviço em
especial, solicite a execução a um con-
cessionário Yamaha.

1. Kit de ferramentas do proprietário

O kit de ferramentas do proprietário


está localizado atrás do painel A. (Con-
sulte a página 6-9.)
As informações de serviço incluídas
neste manual e as ferramentas no kit do
proprietário irão auxiliá-lo na execução
de manutenção preventiva e pequenos
reparos. Entretanto, ferramentas adi-
cionais, como um torquímetro, podem
ser necessários para realizar correta-
mente alguns serviços de manutenção.

6-2
U18DWBW0.book Page 3 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUW1971

WWAW0081

ADVERTÊNCIA
Para a segurança do condutor, é muito importante seguir as instruções da tabela de manutenção e lubrificação peri-
ódica, respeitando os intervalos determinados e de acordo com o uso individual.

NOTA
 As verificações devem ser efetuadas a cada 3000 km ou a cada 6 meses, exceto se for efetuada uma manutenção
com base na quilometragem percorrida.
 A partir dos 6000 km, repita os intervalos de manutenção começando de 3000 km.
 Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha, devido à necessidade de
ferramentas especiais, dados e capacidade técnica.

WAU46951
Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle de emissões
LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

Mangueira de • Verificar se há vazamentos ou danos na


1 * √ √ √
combustível mangueira.

6-3
U18DWBW0.book Page 4 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

• Verificar a condição.
√ √ √ √
2 Vela de ignição • Limpar e corrigir a folga do eletrodo.
• Substituir. A cada 12000 km
• Verificar a folga das válvulas.
3 * Válvulas √ √ √ √
• Ajustar.
• Verificar o funcionamento do afogador.
4 * Carburador √ √ √ √
• Ajustar a marcha lenta do motor.
• Verificar se a válvula de corte, a válvula de
Sistema de in-
5 * palheta, e a mangueira apresentam danos. √ √ √
dução de ar
• Trocar as peças danificadas, se necessário.

6-4
U18DWBW0.book Page 5 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUW0123
Tabela de manutenção e lubrificação periódica
LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

Elemento do fil- • Limpar.


1 √ √ √
tro de ar • Trocar se necessário.
• Verificar o funcionamento.
2 Embreagem √ √ √ √
• Ajustar.
• Verificar o funcionamento e ajustar a folga
√ √ √ √
3 * Freio dianteiro do manete do freio.
• Substituir as sapatas do freio. Sempre que estiverem gastas até o limite
• Verificar o funcionamento e ajustar a folga
√ √ √ √
4 * Freio traseiro do pedal do freio.
• Substituir as sapatas do freio. Sempre que estiverem gastas até o limite
• Verificar se apresentam desgaste ou danos
5 * Rodas e o aperto dos raios. √ √ √ √
• Apertar os raios, se necessário.

6-5
U18DWBW0.book Page 6 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

• Verificar a profundidade do sulco e se há


danos.
6 * Pneus • Substituir se necessário. √ √ √
• Verificar a pressão de ar.
• Corrigir se necessário.
Rolamentos da
7 * • Verificar a folga e desgaste dos rolamentos. √ √ √
roda
• Verificar o funcionamento e se há folga ex-
√ √ √
Balança trasei- cessiva.
8 *
ra • Lubrificar com graxa à base de sabão de lí-
A cada 12000 km
tio.
• Verificar a folga da corrente, alinhamento e
Corrente de condição. A cada 500 km e depois de lavar a moto-
9
transmissão • Ajustar e lubrificar a corrente com óleo de cicleta ou conduzir na chuva
motor.

6-6
U18DWBW0.book Page 7 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

• Verificar a folga do rolamento e a aspereza


√ √ √ √
Rolamentos da da direção.
10 *
direção • Lubrificar com graxa à base de sabão de lí-
A cada 12000 km
tio.
Fixações do • Certificar-se que todas as porcas, cupilhas
11 * √ √ √
chassi e parafusos estão devidamente apertados.
• Verificar o funcionamento.
12 Cavalete lateral √ √ √
• Lubrificar.
• Verificar o funcionamento e se há vazamen-
13 * Garfo dianteiro √ √ √
to de óleo.

Amortecedor • Verificar o funcionamento e vazamento de


14 * √ √ √
traseiro óleo.
• Trocar.
15 Óleo do motor √ √ √ √
• Verificar o nível de óleo e se há vazamentos.
Interruptores
16 * dos freios dian- • Verificar o funcionamento. √ √ √ √
teiro e traseiro

6-7
U18DWBW0.book Page 8 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

Cabos e peças
17 • Lubrificar. √ √ √
móveis
• Verificar o funcionamento.
• Verificar a folga da manopla do acelerador e
Manopla do
18 * ajustar, se necessário. √ √ √
acelerador
• Lubrificar o cabo e o alojamento da mano-
pla.

Luzes, piscas e • Verificar o funcionamento.


19 * √ √ √ √
interruptores • Ajustar o facho do farol.

WAU18661

NOTA
 O filtro de ar precisa ser inspecionado com mais frequência se conduzir em áreas com muita poeira ou umidade.
 Serviços do freio hidráulico
• Verificar regularmente e se necessário, corrigir o nível do fluido de freio.
• A cada dois anos, substituir os componentes internos do cilindro mestre do freio e da pinça do freio, e trocar o fluido.
• Substituir as mangueiras do freio a cada quatro anos ou se apresentarem rachaduras ou danos.

6-8
U18DWBW0.book Page 9 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU18772
Remoção e instalação dos
painéis
Os painéis mostrados acima precisam
ser removidos para executar alguns
dos trabalhos de manutenção descritos
nesse capítulo. Consulte esta seção
cada vez que os painéis precisarem ser
removidos ou instalados.
1. Painel B 1. Trava do painel

WAU57040
Para instalar o painel
1. Coloque o painel em sua posi-
ção original.
2. Insira a chave, gire-a em sentido
Painel A
anti-horário e então retire a cha-
ve.
Para retirar o painel
1. Insira a chave em sua posição
1. Painel A original, e então gire-a em senti- Painel B
do horário.
2. Puxe o painel para fora como Para retirar o painel
mostrado. Remova o parafuso, e então puxe o pai-
nel para fora como mostrado.

6-9
U18DWBW0.book Page 10 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU19605 2. Retire a vela conforme mostra-
Verificação da vela de ignição do, com a chave de vela que se
A vela de ignição é um componente im- encontra no kit de ferramentas
portante para o motor e é fácil de ser do proprietário.
verificada. Como o calor e os depósitos
desgastam lentamente qualquer vela,
esta deve ser removida e verificada de
acordo com a tabela de manutenção e
lubrificação periódica. Além disso, a
1. Parafuso condição da vela pode indicar a condi-
ção do motor.
Para instalar o painel
Coloque o painel em sua posição origi-
Remoção da vela de ignição
nal, e então instale o parafuso. 1. Chave de vela
1. Retire o cachimbo da vela.

Verificação da vela
1. Verifique se o isolador de porce-
lana em torno do eletrodo cen-
tral apresenta uma cor marrom
claro (a cor ideal quando o veí-
culo funciona normalmente).

NOTA
Se a vela apresentar uma cor diferente,
1. Cachimbo da vela de ignição
o motor pode estar com defeito. Não
tente diagnosticar esse problema sozi-

6-10
U18DWBW0.book Page 11 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


nho. Em vez disso, solicite a um con-
Torque de aperto:
cessionário Yamaha para verificar o
Vela de ignição:
veículo.
1,25 kgf.m (12,5 Nm)
2. Verifique a eventual corrosão do
eletrodo e o acúmulo excessivo
de carvão ou outros depósitos NOTA
na vela e substitua-a, se neces- Se não houver um torquímetro disponí-
sário. vel ao colocar a vela, um bom cálculo
1. Folga da vela de ignição do torque correto é 1/4–1/2 de volta
após o aperto manual. Entretanto, a
Vela de ignição especificada:
Folga da vela de ignição: vela deve ser apertada com o torque
NGK/CR7HSA
0,6–0,7 mm (0,024–0,028 in) especificado assim que possível.

3. Meça a folga da vela com um 3. Instale o cachimbo da vela.


calibrador de lâminas e, se ne-
Instalação da vela de ignição
cessário, ajuste a folga de acor-
1. Limpe a superfície da junta da
do com a especificação.
vela e sua superfície de contato
e então, limpe qualquer fuligem
nas roscas da vela.
2. Instale a vela com a chave de ve-
la, e então aperte-a com o tor-
que especificado.

6-11
U18DWBW0.book Page 12 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUW0438 Nunca retire a tampa de abas-
Óleo do motor tecimento do reservatório de
O nível do óleo do motor deve ser veri- óleo do motor depois de uma
ficado antes de cada condução. Além utilização em alta velocidade,
disso, o óleo deve ser trocado nos in- caso contrário o óleo do mo-
tervalos especificados na tabela de ma- tor quente pode espirrar e
nutenção e lubrificação periódica. causar danos ou ferimentos.
Aguarde sempre que o óleo do
Para verificar o nível do óleo do mo- motor esfrie suficientemente
tor antes de retirar a tampa de 1. Vareta
1. Coloque o veículo em uma su- abastecimento do reservató- 2. Marca de nível máximo
perfície plana e segure-a em po- rio de óleo. [WWA10365] 3. Marca do nível mínimo
sição vertical. Uma leve ATENÇÃO: Não conduza a
inclinação lateral pode resultar motocicleta até ter a certeza
de que o nível de óleo do mo- NOTA
em falsa leitura.
tor é suficiente. [WCA10012] O óleo do motor deve estar entre as
2. Dê partida no motor, aqueça-o
marcas de nível mínimo e máximo.
por vários minutos, e então des-
ligue-o. 4. Se o óleo do motor estiver na
3. Aguarde alguns minutos até que marca de nível mínimo ou abaixo
o óleo assente, retire a tampa de dela, adicione óleo do tipo reco-
abastecimento, limpe a vareta mendado em quantidade sufi-
de verificação, insira-a nova- ciente até atingir o nível correto.
mente no orifício de abasteci- 5. Insira a vareta de verificação no
mento (sem rosqueá-la), e então orifício de abastecimento, e en-
retire-a novamente para verificar tão aperte a tampa de abasteci-
1. Vareta
o nível do óleo. ADVERTÊNCIA! mento do óleo.
6-12
U18DWBW0.book Page 13 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


Para trocar o óleo do motor diesel. Certifique-se que a espe-
Torque de aperto:
1. Dê partida no motor, aqueça-o cificação do óleo do motor não
Parafuso de dreno do óleo do
por vários minutos, e então des- contém aditivos redutores de
motor:
ligue-o. atrito.
2,0 kgf.m (20 Nm)
2. Coloque um recipiente embaixo  Certifique-se de que nenhum
do motor para coletar o óleo material estranho entre na car-
5. Reabasteça com a quantidade
usado. caça.
especificada de óleo do motor
3. Retire a tampa de abastecimen-
recomendado, e então instale e 6. Dê partida no motor, e então
to do óleo do motor e o parafuso
aperte a tampa de abastecimen- deixe-o em marcha lenta por vá-
de dreno para drenar o óleo do
to do óleo. rios minutos enquanto verifica
cárter.
se há vazamento de óleo. Se
Óleo do motor recomendado: houver vazamento, desligue o
Consulte a página 8-1. motor imediatamente e verifique
Quantidade de troca de óleo: a causa.
1,00 L (1,06 US qt, 7. Desligue o motor, e então verifi-
0,88 Imp.qt) que o nível do óleo e corrija, se
necessário.
WCAW0033 WCA10441
ATENÇÃO ATENÇÃO
1. Parafuso de dreno do óleo do motor
 Para evitar que a embreagem Após trocar o óleo do motor, certifi-
2. Gaxeta
patine (uma vez que o óleo do que-se de checar a pressão do óleo
3. Recipiente
motor também lubrifica a embre- conforme descrito abaixo.
4. Instale o parafuso de dreno do agem), não misture qualquer
óleo do motor, e então aperte-o aditivo químico. Não utilize óle-
com o torque especificado. os com a especificação CD para

6-13
U18DWBW0.book Page 14 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


8. Retire o parafuso de sangria, dê WAUW0892 3. Desenganche o fixador do filtro
partida no motor e mantenha-o Limpeza do elemento do filtro de ar e dobre-o para trás.
em marcha lenta para verificar de ar
se o óleo flui para fora do orifício O elemento do filtro de ar deve ser lim-
de sangria. Se o óleo não sair po nos intervalos especificados na ta-
após alguns segundos, pare bela de manutenção e lubrificação
imediatamente o motor e solicite periódica. Limpe o elemento do filtro de
uma inspeção a um concessio- ar com mais freqüência se conduzir por
nário Yamaha. áreas anormais de umidade ou poeira.
9. Após verificar a pressão do óleo, 1. Retire o painel B. (Consulte a pá-
aperte o parafuso de sangria gina 6-9.)
com o torque especificado. 2. Retire a capa da tampa do ele- 1. Fixador
mento do filtro de ar, removendo
4. Retire o filtro de ar da caixa.
Torque de aperto: os parafusos.
5. Retire o elemento do filtro de ar
Parafuso de sangria: de sua guia e limpe-o com que-
0,7 kgf.m (7 Nm) rosene. Após a limpeza, remova
o excesso de querosene, aper-
tando o elemento.

1. Parafuso

6-14
U18DWBW0.book Page 15 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


9. Instale a capa da tampa do ele-
NOTA mento do filtro de ar, instalando
O elemento do filtro de ar deve estar os parafusos.
úmido, mas não pingando. 10. Verifique a mangueira na parte
inferior da caixa do filtro de ar,
por acúmulo de sujeira ou água
Óleo recomendado:
e se necessário, drene-o, reti-
Óleo para filtro de ar de espu-
rando a abraçadeira e o bujão.
ma Yamaha ou outro óleo para
1. Elemento do filtro de ar
filtro de ar
2. Guia
7. Coloque o elemento do filtro de
ar na guia e então insira o ele-
mento na caixa do filtro de ar.
8. Prenda o fixador do filtro de ar.
ATENÇÃO: Certifique-se de
que o elemento do filtro de ar
está devidamente fixado na
caixa do filtro de ar. O motor
1. Bujão da mangueira de verificação do
nunca deve ser colocado em
filtro de ar
funcionamento sem o elemen-
6. Aplique óleo do tipo recomenda- to do filtro de ar instalado, 11. Instale o bujão na mangueira de
do em toda a superfície do ele- caso contrário o(s) pistão(ões) verificação e então instale a
mento do filtro de ar, e então e/ou cilindro(s) podem des- abraçadeira.
esprema o excesso de óleo. gastar-se excessivamente. 12. Instale o painel.
[WCA10482]

6-15
U18DWBW0.book Page 16 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU21281 WAU21341 tação da marcha lenta, gire o pa-
Ajuste do carburador Ajuste da marcha lenta do rafuso na direção (a). Para
O carburador constitui uma parte im- motor diminuir a rotação da marcha
portante do motor e requer um ajuste A marcha lenta do motor deve ser veri- lenta, gire o parafuso na direção
muito sofisticado. Portanto, a maior ficada e, se necessário, ajustada como (b).
parte dos ajustes no carburador deve segue nos intervalos especificados na
ser entregue aos cuidados de um con- tabela de manutenção e lubrificação
cessionário Yamaha, o qual possui o periódica.
conhecimento e a experiência profis- O motor deverá estar aquecido antes
sional necessária. O ajuste descrito na de efetuar este ajuste.
seção seguinte, no entanto, pode ser
efetuado pelo proprietário como parte NOTA
da manutenção de rotina.  O motor estará aquecido quando
WCA10551 responder rapidamente ao acele-
ATENÇÃO rador.
O carburador foi ajustado e extensi-  Para efetuar este ajuste, será ne- 1. Parafuso de ajuste da marcha lenta
vamente testado na fábrica Yamaha. cessário um tacômetro para diag-
A mudança desses ajustes sem co- nóstico.
Marcha lenta do motor:
nhecimento técnico suficiente pode 1300–1500 rpm
resultar em um fraco desempenho ou 1. Conecte o tacômetro no cabo
danos ao motor. da vela de ignição.
2. Verifique a marcha lenta do mo-
tor e, se necessário, ajuste-a de
acordo com a especificação gi-
rando o parafuso de ajuste da
aceleração. Para aumentar a ro-

6-16
U18DWBW0.book Page 17 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU21375
NOTA Ajuste da folga da manopla do NOTA
Se a marcha lenta especificada não pu- acelerador A marcha lenta do motor deverá estar
der ser obtida como descrito acima, so- corretamente ajustada antes de verifi-
licite a um concessionário Yamaha para car e ajustar a folga da manopla do ace-
efetuar o ajuste. lerador.

1. Solte a contraporca.
2. Para aumentar a folga da mano-
pla do acelerador, gire a porca
de ajuste na direção (a). Para di-
minuir a folga da manopla do
1. Folga da manopla do acelerador acelerador, gire a porca de ajus-
2. Contraporca te na direção (b).
3. Porca de ajuste 3. Aperte a contraporca.

A folga da manopla do acelerador deve


medir 3,0–7,0 mm (0,12–0,28 in) como
mostrado. Verifique periodicamente a
folga da manopla do acelerador e, se
necessário, ajuste-a como segue.

6-17
U18DWBW0.book Page 18 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU21402 WAUW2870 o peso total do condutor, carga
Folga das válvulas Pneus e acessórios aprovados para
A folga das válvulas altera-se com o Para maximizar o desempenho, a dura- este modelo.
uso, resultando numa mistura de ar- bilidade e o funcionamento seguro de
combustível inadequada e/ou ruído do sua motocicleta, observe os seguintes
motor. Para evitar que isto ocorra, a fol- pontos com relação aos pneus especi- Pressão do ar do pneu (medido
ga das válvulas deve ser ajustada por ficados. com pneus frios):
um concessionário Yamaha nos inter- Dianteiro (apenas o condu-
tor):
valos especificados na tabela de manu-
Pressão de ar do pneu 175 kPa (1,75 kgf/cm², 25
tenção e lubrificação periódica.
A pressão de ar do pneu deve ser veri- psi)
ficada e, se necessário, ajustada antes Traseiro (apenas o condu-
de cada condução. tor):
WWA10442 200 kPa (2,00 kgf/cm², 29
ADVERTÊNCIA psi)
Dianteiro (com carga):
A condução do veículo com a pres-
175 kPa (1,75 kgf/cm², 25
são dos pneus imprópria pode cau- psi)
sar severos danos ou a morte devido Traseiro (com carga):
a perda de controle. 280 kPa (2,80 kgf/cm², 41
 A pressão de ar dos pneus, deve psi)
ser verificada e ajustada com os Carga máxima*:
pneus frios (isto é, quando a YBR125E 167 kg (368 lb)
temperatura dos pneus for igual YBR125K 168 kg (370 lb)
à temperatura ambiente). * Peso total do condutor, carga
 A pressão de ar dos pneus deve e acessórios
ser ajustada de acordo com a
velocidade de condução e com
6-18
U18DWBW0.book Page 19 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WWA10512 verem rachadas, solicite a um
Pneu dianteiro:
ADVERTÊNCIA concessionário Yamaha para substituir
Tamanho:
Nunca sobrecarregue seu veículo. o pneu imediatamente.
YBR125E 2,75-18 M/C 42P
Condução de um veículo sobrecarre- YBR125K 2,75-18 M/C 48P
gado pode causar um acidente. Profundidade mínima do sulco Fabricante/modelo:
do pneu (dianteiro e traseiro): YBR125E METZELER/ME
0,8 mm STREET
Inspeção do pneu YBR125K Levorin/MATRIX
Pneu traseiro:
Informação do pneu Tamanho:
Esta motocicleta está equipada com 90/90-18 M/C REINF.57P
pneus com câmara. Fabricante/modelo:
WWA10462 YBR125E METZELER/ME
ADVERTÊNCIA STREET
YBR125K Levorin/MATRIX
Os pneus dianteiro e traseiro devem
ser da mesma marca e modelo, caso
WWA10563
contrário as características de con-
1. Parede lateral ADVERTÊNCIA
dução da motocicleta podem ser di-
2. Indicador de desgaste
ferentes, o que pode causar um  É perigoso conduzir com um
3. Profundidade do sulco pneu gasto. Quando a banda de
acidente.
Os pneus devem ser verificados antes rodagem do pneu começar a
de cada condução. Se o pneu apresen- Após extensivos testes, somente os apresentar linhas transversais,
tar linhas transversais (profundidade pneus listados abaixo foram aprovados solicite a um concessionário
mínima do sulco), se o pneu estiver com para esse modelo pela Yamaha Motor Yamaha para substituir o pneu
um prego ou fragmentos de vidro en- da Amazônia Ltda. imediatamente.
cravado, ou se as paredes laterais esti-
6-19
U18DWBW0.book Page 20 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


 A substituição de todas as pe- WAU21963 WAU22045
ças relacionadas a rodas e Rodas de liga leve Ajuste da folga do manete da
freios, incluindo os pneus, de- Para aumentar o desempenho, a dura- embreagem
vem ser deixados a cargo de um bilidade e segurança na utilização de
concessionário Yamaha, que sua motocicleta, observe os seguintes
possui conhecimento e experi- pontos com relação às rodas especifi-
ência profissional necessários. cadas.
 Não é recomendado remendar  Verifique se os aros estão com ra-
uma câmara furada. Entretanto, chaduras, tortos ou empenados
se for inevitável, remende a câ- antes de cada utilização da moto-
mara muito cuidadosamente e cicleta. Caso seja encontrado
substitua-a o mais rápido possí- qualquer dano, solicite a um con-
1. Capa de borracha
vel por um produto de alta quali- cessionário Yamaha para substi-
tuir a roda. Não tente nem mesmo 2. Contraporca
dade.
3. Parafuso de ajuste da folga do manete
 Conduza em velocidade mode- um mínimo reparo na roda. Uma
da embreagem
rada após a troca do pneu, pois roda deformada ou rachada deve
4. Folga do manete da embreagem
a superfície do pneu deve ser ser substituída.
“quebrada” para desenvolver  A roda deve ser balanceada sem- A folga do manete da embreagem deve
sua melhor característica. pre que o pneu ou a roda tiverem medir 10,0–15,0 mm (0,39–0,59 in)
sido trocados ou substituídos. como mostrado. Verifique periodica-
Uma roda não balanceada pode mente a folga do manete da embrea-
resultar em um desempenho fra- gem e, se necessário, ajuste-a como
co, características de uso adver- segue.
sas e redução da vida útil do pneu. 1. Deslize a capa de borracha para
a extremidade do manete da
embreagem.

6-20
U18DWBW0.book Page 21 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


2. Solte a contraporca. 8. Aperte a contraporca do manete
3. Para aumentar a folga do mane- da embreagem e deslize a capa
te da embreagem, gire o parafu- de borracha para a posição ori-
so de ajuste da folga do manete ginal.
de embreagem na direção (a).
Para diminuir a folga do manete
da embreagem, gire o parafuso
de ajuste na dieção (b).

NOTA
Se a folga especificada do manete da
embreagem não puder ser obtida con-
forme descrito acima, pule as etapas 4– 1. Porca de ajuste da folga do manete da
7. embreagem (cárter)

4. Gire completamente o parafuso 6. Para aumentar a folga do mane-


de ajuste do manete da embrea- te da embreagem, gire a porca
gem na direção (a) para soltar o de ajuste da folga do manete de
cabo da embreagem. embreagem na direção (a). Para
5. Solte a contraporca do cárter. diminuir a folga do manete da
embreagem, gire a porca de
ajuste na direção (b).
7. Aperte a contraporca do cárter.

6-21
U18DWBW0.book Page 22 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU22122 nuir a folga do manete do freio, WAU39814
Ajuste da folga do manete do gire o parafuso de ajuste na dire- Ajuste da folga do pedal do
freio ção (b). freio
3. Se a folga especificada não pu-
der ser obtida conforme descrito
acima, aperte a contraporca e
pule o restante do procedimen-
to, caso contrário, proceda
como segue.
4. Gire completamente o parafuso
de ajuste do manete do freio na
direção (a) para soltar o cabo do
1. Contraporca freio. 1. Folga do pedal do freio
2. Parafuso de ajuste 5. Solte a contraporca da placa da
A folga do pedal do freio deve medir
3. Folga do manete do freio sapata do freio.
20,0–30,0 mm (0,79–1,18 in) na extre-
6. Para aumentar a folga do mane-
A folga do manete do freio deve medir midade do pedal, como mostrado. Ve-
te do freio, gire a porca de ajuste
10,0–15,0 mm (0,39–0,59 in) como rifique periodicamente a folga do pedal
na direção (a). Para diminuir a
mostrado. Verifique periodicamente a do freio e se necessário, ajuste como
folga do manete do freio, gire a
folga do manete do freio e se necessá- segue.
porca de ajuste na direção (b).
rio, ajuste-a como segue. Para aumentar a folga do pedal do freio,
7. Aperte a contraporca da placa
1. Solte a contraporca do manete gire a porca de ajuste na haste do freio
da sapata do freio e do manete o
do freio. na direção (a). Para diminuir a folga do
freio.
2. Para aumentar a folga do mane- pedal do freio, gire a porca de ajuste na
te do freio, gire o parafuso de direção (b).
ajuste na direção (a). Para dimi-

6-22
U18DWBW0.book Page 23 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


 Após ajustar a folga do pedal do WAU22274
freio, verifique o funcionamento Interruptores da luz do freio
da luz do freio.

1. Porca de ajuste
1. Interruptor da luz do freio traseiro
WWA10681 2. Porca de ajuste do interruptor da luz
ADVERTÊNCIA do freio traseiro
 Após ajustar a folga da corrente A luz do freio, que é ativada pelo pedal
de transmissão ou remover e do freio, deve acender instantes antes
instalar a roda traseira, sempre da frenagem iniciar. Se necessário,
verifique a folga do pedal do ajuste o interruptor do freio traseiro
freio. como segue, mas o interruptor da luz
 Se o ajuste correto não puder do freio dianteiro deve ser ajustado por
ser obtido conforme descrito, um concessionário Yamaha.
solicite a um concessionário Gire a porca de ajuste do interruptor da
Yamaha para fazer este ajuste. luz do freio traseiro enquanto segura o
interruptor em sua posição. Para que a
luz do freio acenda antes, gire a porca

6-23
U18DWBW0.book Page 24 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


de ajuste na direção (a). Para que a luz WAU22362 desmontar o freio. Para verificar o des-
do freio acenda mais tarde, gire a porca Verificação das sapatas do gaste da sapata de freio, verifique a po-
de ajuste na direção (b). freio dianteiro e traseiro sição do indicador de desgaste
enquanto aciona o freio. Se uma sapata
Dianteiro de freio estiver gasta a ponto do indica-
dor de desgaste quase atingir a linha de
desgaste limite, leve a um concessioná-
rio Yamaha para efetuar a troca do con-
junto de sapatas.

1. Marca limite de desgaste da sapata do


freio
2. Indicador de desgaste da sapata do
freio

O desgaste das sapatas de freio dian-


teiro e traseiro deve ser verificado nos
intervalos especificados na tabela de
manutenção e lubrificação periódica.
Cada freio possui um indicador de des-
gaste, que permite que você verifique o
desgaste da sapata de freio sem ter que

6-24
U18DWBW0.book Page 25 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU22762 1. Solte a porca de ajuste do pedal
Folga da corrente de trans- do freio, a porca da haste do
missão freio e a porca do eixo.
A folga da corrente de transmissão
deve ser verificada antes do uso e ajus-
tada, se necessário.

WAU22795
Verificação da folga da corrente de
transmissão 1. Folga da corrente de transmissão
1. Coloque a motocicleta no cava- 1. Contraporca
lete central. 2. Parafuso de ajuste da corrente de
Folga da corrente de transmis-
2. Mude a alavanca de câmbio transmissão
são:
para a posição neutro. 20,0–30,0 mm (0,79–1,18 in) 2. Solte a contraporca do esticador
3. Meça a folga da corrente de da corrente, na extremidade da
transmissão como mostrado. balança traseira.
4. Se a folga da corrente de trans-
missão estiver incorreta, ajuste 3. Para apertar a corrente de trans-
da maneira a seguir. missão, gire o parafuso de ajus-
te da folga em cada lado da
balança traseira na direção (a).
WAU37115
Para ajustar a corrente de transmis- Para soltar a corrente de trans-
são missão, gire o parafuso de ajus-
Consulte uma concessionária Yamaha te em cada lado da balança
antes de ajustar a corrente de transmis- traseira na direção (b), e então
são. empurre a roda traseira para
frente. ATENÇÃO: Folga incor-
6-25
U18DWBW0.book Page 26 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


reta da corrente de transmis- WAUW0443
Torques de aperto: Limpeza e lubrificação da cor-
são pode causar sobrecarga
Porca do eixo:
ao motor e a outras peças vi-
9,1 kgf.m (91 Nm)
rente de transmissão
tais da motocicleta e pode sol- A corrente de transmissão deve ser lim-
Porca da haste do freio:
tar ou quebrar a corrente. Para 1,5 kgf.m (15 Nm) pa e lubrificada nos intervalos especifi-
prevenir estas ocorrências, cados na tabela de manutenção e
mantenha a folga da corrente lubrificação periódica, caso contrário se
5. Ajuste a folga do pedal do freio.
de transmissão dentro dos li- desgastará rapidamente, especialmen-
(Consulte a página 6-22.)
mites especificados. [WCA10572] te quando conduzir em áreas empoei-
WWA10661
radas ou úmidas. Faça a manutenção
NOTA ADVERTÊNCIA
como segue.
Utilizando as marcas de alinhamento Após o ajuste da folga do pedal de WCA10584
em cada lado da balança traseira, certi- freio, verifique o funcionamento da ATENÇÃO
fique-se que ambos os esticadores da luz de freio.
A corrente de transmissão deve ser
corrente estejam na mesma posição,
6. Certifique-se que esticadores da lubrificada após lavar a motocicleta,
para o alinhamento correto da roda.
corrente estejam na mesma po- conduzir na chuva ou conduzir em
sição, que a folga da corrente áreas molhadas.
4. Aperte as contraporcas, e então
aperte a porca do eixo e a porca esteja correta, e que a corrente
Retire toda a poeira e lama da corrente
da haste do freio com os torques se movimenta suavemente.
de transmissão com uma escova ou
especificados.
pano.

6-26
U18DWBW0.book Page 27 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23098 WAU23115
NOTA Verificação e lubrificação dos Verificação e lubrificação da
Para uma limpeza completa solicite a cabos manopla e cabo do acelera-
um concessionário Yamaha para retirar O funcionamento de todos os cabos de dor
a corrente e lavá-la com querosene. controle e a condição dos cabos devem O funcionamento da manopla do acele-
ser checados antes de cada condução, rador deverá ser verificado antes de
e os cabos e terminais de cabos devem cada condução. Além disso, o cabo
ser lubrificados, se necessário. Se os deve ser lubrificado por um concessio-
cabos estiverem danificados ou não se nário Yamaha nos intervalos especifica-
movimentar suavemente, consulte uma dos na tabela de lubrificação e
concessionária Yamaha para fazer o re- manutenção periódica.
paro ou a troca. ADVERTÊNCIA! Da- O cabo do acelerador está equipado
nos no alojamento externo dos com uma capa de borracha. Certifique-
cabos pode resultar em ferrugem in- se que a capa esteja seguramente ins-
terna e causar interferência no movi- talada. Mesmo que a capa estiver insta-
mento do cabo. Substitua os cabos lada corretamente, ela não protege
danificados o quanto antes para pre- completamente o cabo contra a entra-
venir condições de insegurança. da de água. Por isso, tenha cuidado
[WWA10712] para não jogar água diretamente na
capa ou no cabo ao lavar o veículo. Se
Lubrificante recomendado: o cabo ou a capa estiverem sujos, lim-
Lubrificante de cabos ou outro pe-os com um pano úmido.
lubrificante de cabos adequa-
do

6-27
U18DWBW0.book Page 28 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23144 Manete da embreagem WAU23184
Verificação e lubrificação dos Verificação e lubrificação do
manetes de freio e embrea- pedal do freio
gem O funcionamento do pedal do freio
O funcionamento dos manetes de freio deve ser verificado antes de cada con-
e embreagem deve ser verificado antes dução e a articulação do pedal deve ser
de cada condução e as articulações do lubrificada, se necessário.
manete devem ser lubrificadas, se ne-
cessário.

Manete do freio
Lubrificantes recomendados:
Manete do freio:
Graxa de silicone
Manete da embreagem:
Graxa à base de sabão de
lítio

Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio

6-28
U18DWBW0.book Page 29 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23215 contato com o chão e distrair o con- WAU23252
Verificação e lubrificação do dutor, resultando em uma possível Lubrificação da suspensão
cavalete central e lateral perda de controle. traseira
Os pontos de articulação da suspensão
traseira devem ser lubrificados por um
Lubrificante recomendado:
concessionário Yamaha nos intervalos
Graxa à base de sabão de lítio
especificados na tabela de manutenção
e lubrificação periódica.

Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio

O funcionamento do cavalete central e


lateral deve ser verificado antes de
cada condução e as articulações e su-
perfícies de contato metal com metal
devem ser lubrificadas, se necessário.
WWA10742

ADVERTÊNCIA
Se o cavalete central ou o descanso
lateral não se mover suavemente, so-
licite a um concessionário Yamaha
para verificar ou reparar. Pois o cava-
lete central ou lateral pode entrar em

6-29
U18DWBW0.book Page 30 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23273 2. Com o freio dianteiro acionado, WAUW2840
Verificação do garfo dianteiro empurre várias vezes o guidão Inspeção da direção
A aparência e o funcionamento do garfo com força para baixo para verifi- Os rolamentos da direção gastos ou
dianteiro deve ser verificado nos inter- car se o garfo dianteiro compri- soltos podem ser perigosos. Portanto,
valos especificados na tabela de manu- me e recua suavemente. o funcionamento da direção deverá ser
tenção e lubrificação periódica, como verificado nos intervalos especificados
segue. na tabela de manutenção e lubrificação
periódica, como segue.
1. Coloque um suporte sob o mo-
Verificação da aparência
tor para levantar a roda dianteira
Verifique se os tubos internos estão ar-
do chão ou utilize o cavalete
ranhados, danificados ou com excessi-
central se este modelo estiver
vo vazamento de óleo.
equipado. (Consulte a página
6-36 para mais informações.)
Verificação do funcionamento ADVERTÊNCIA! Para evitar fe-
1. Coloque a motocicleta numa su- WCA10591
rimentos, apóie o veículo de
perfície plana e segure-a na po- ATENÇÃO forma segura para que não
sição vertical. ADVERTÊNCIA! Se encontrar qualquer dano ou movi- haja perigo de queda.
Para evitar ferimentos, apóie o mento imperfeito no garfo dianteiro, [WWA10752]
veículo de forma segura para consulte um concessionário 2. Segure as extremidades inferio-
que não haja perigo de queda. Yamaha. res do garfo dianteiro e tente
[WWA10752] deslocá-las para frente e para
trás. Se sentir alguma folga, soli-
cite a um concessionário
Yamaha para verificar e reparar
a direção.

6-30
U18DWBW0.book Page 31 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23292 WAU46344
Verificação dos rolamentos Bateria
da roda
Os rolamentos da roda dianteira e tra-
seira devem ser verificados nos interva-
los da tabela de manutenção e
lubrificação periódica, como segue. Se
apresentar folga no cubo da roda dian-
teira ou traseira, ou se a roda não girar
suavemente, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique os rolamen-
tos da roda.
1. Cabo negativo da bateria (preto)
2. Cabo positivo da bateria (vermelho)

A bateria está localizada atrás do painel


A. (Consulte a página 6-9.)
Este modelo está equipado com uma
bateria VRLA (Selada com Válvula Re-
guladora). Não é necessário verificar o
eletrólito ou adicionar água destilada.
Porém, os terminais da bateria devem
ser verificados e, se necessário, aperta-
dos seguramente.

6-31
U18DWBW0.book Page 32 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WWA10761 providencie ventilação adequa- Para armazenar a bateria
ADVERTÊNCIA da ao carregá-la em local fecha- 1. Se o modelo não for utilizado
 Eletrólito é venenoso e perigoso do. por mais de um mês, retire a ba-
pois contém ácido sulfúrico,  MANTENHA ESTA E TODAS AS teria, recarregue-a completa-
que causa queimaduras seve- BATERIAS FORA DO ALCANCE mente, e então armazene-a em
ras. Evite contato com a pele, DE CRIANÇAS. um local fresco e seco.
olhos ou roupas e sempre prote- ATENÇÃO: Quando for remo-
ja seus olhos quando trabalhar ver a bateria, certifique-se que
Para carregar a bateria o interruptor principal está em
próximo de baterias. Em caso de
Solicite a um concessionário Yamaha “OFF”, então desconecte o
contato, administre os seguin-
para carregar a bateria assim que pos- cabo negativo antes de des-
tes PRIMEIROS SOCORROS.
sível, se ela parecer descarregada. conectar o cabo positivo.
• CONTATO EXTERNO: Lave
Lembre-se que a bateria tende a des- [WCA16303]
com água em abundância.
carregar mais depressa se o veículo es- 2. Caso a bateria seja armazenada
• CONTATO INTERNO: Beba
tiver equipado com acessórios elétricos por mais de dois meses, verifi-
uma grande quantidade de
opcionais. que-a uma vez por mês e carre-
água ou leite e chame um mé- WCA16522
dico imediatamente. gue-a totalmente, se necessário.
ATENÇÃO 3. Recarregue totalmente a bateria
• OLHOS: Lave com água du-
rante 15 minutos e procure Para carregar uma bateria VRLA (Se- antes da instalação. ATENÇÃO:
atendimento médico imedia- lada com Válvula Reguladora) é ne- Ao instalar a bateria, certifi-
tamente. cessário um carregador especial que-se que a chave esteja em
 As baterias produzem gases de (voltagem constante). A utilização de “OFF”, então conecte o cabo
hidrogênio explosivos. Portan- um carregador convencional irá da- positivo antes de conectar o
to, mantenha faíscas, chamas, nificar a bateria. cabo negativo. [WCA16841]
cigarros, etc longe da bateria e

6-32
U18DWBW0.book Page 33 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WCA16531 WAU23504 acima da recomendada, para
ATENÇÃO Substituição do fusível evitar grandes danos no siste-
Mantenha sempre a bateria carrega- ma elétrico e possivelmente
da. Armazenar uma bateria descarre- um incêndio. [WWA15132]
gada pode causar danos
permanentes na bateria. Fusível especificado:
15,0 A

3. Gire a chave para “ON” e ligue


os circuitos elétricos para verifi-
car se os dispositivos funcio-
nam.
1. Fusível principal
4. Se o fusível queimar novamente,
2. Fusível de backup solicite a um concessionário
O fusível está localizado atrás do painel Yamaha para verificar o sistema
A. (Consulte a página 6-9.) elétrico.
Se o fusível estiver queimado, substi-
tua-o do seguinte modo.
1. Gire a chave para “OFF” e desli-
gue todos os circuitos elétricos.
2. Retire o fusível queimado, e en-
tão instale um fusível novo com
a amperagem especificada.
ADVERTÊNCIA! Não utilize um
fusível com uma amperagem

6-33
U18DWBW0.book Page 34 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23799 Não utilize uma lâmpada de farol
Substituição da lâmpada do de potência (watts) superior à
farol especificada.
Este modelo está equipado com farol
com lâmpada halógena. Se a lâmpada 1. Retire o farol, removendo os pa-
do farol queimar, substitua-a como se- rafusos.
gue.
WCA10651
ATENÇÃO
1. Fixador da lâmpada do farol dianteiro
Tome cuidado para não danificar as
seguintes peças: 4. Coloque uma nova lâmpada na
 Lâmpada do farol posição, e então segure-a com o
Não toque a parte de vidro da fixador da lâmpada.
lâmpada do farol para não en-
gordurá-la, caso contrário a
transparência do vidro, a lumi-
nosidade e a vida útil da lâmpa-
da serão afetadas. Limpe
completamente a lâmpada de
1. Parafuso
qualquer sujeira ou marcas de
dedos utilizando um pano ume- 2. Desconecte o conector do farol,
decido em álcool ou thinner. e então remova a capa da lâm-
 Lentes do farol pada.
Não cole nenhum tipo de filme 3. Desenganche o fixador da lâm- 1. Não toque na parte de vidro da lâmpa-
tingido ou adesivo às lentes do da
pada do farol, e então retire a
farol. lâmpada queimada.
6-34
U18DWBW0.book Page 35 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


5. Instale a capa da lâmpada do fa- WAU24134 4. Instale as lentes, instalando os
rol, e então conecte o conector. Substituição da lâmpada da parafusos. ATENÇÃO: Não
6. Instale o farol, instalando os pa- luz da lanterna/freio aperte demais os parafusos,
rafusos. 1. Retire as lentes da luz da lanter- caso contrário as lentes po-
7. Solicite a um concessionário na/freio, removendo os parafu- dem quebrar. [WCA10682]
Yamaha para ajustar o facho do sos.
farol se necessário.

1. Parafuso

2. Retire a lâmpada queimada, em-


purrando-a e girando-a em sen-
tido anti-horário.
3. Insira uma nova lâmpada no so-
quete, pressione-a, e então gire-
a em sentido horário até que ela
pare.

6-35
U18DWBW0.book Page 36 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU24205 4. Instale as lentes, instalando o WAUW1662
Substituição da lâmpada do parafuso. ATENÇÃO: Não Suporte da motocicleta
pisca aperte os parafusos demasia- Se este modelo não está equipado com
1. Retire as lentes do pisca, remo- damente, caso contrário as um cavalete central, tome as seguintes
vendo o parafuso. lentes podem quebrar. precauções quando remover a roda
[WCA11192] dianteira, traseira ou quando realizar
qualquer outro tipo de manutenção que
seja necessário colocar a motocicleta
na posição vertical. Verifique se a moto-
cicleta está na posição vertical e plana,
antes de iniciar qualquer procedimento
de manutenção. É recomendado usar
um suporte adequado para motocicleta
embaixo do motor para adicionar maior
estabilidade.

Para serviço na roda dianteira


1. Parafuso 1. Estabilize a traseira da motoci-
cleta através da utilização de um
2. Retire a lâmpada queimada,
suporte para motocicleta ou, se
pressionando-a e girando-a em
não possuir um suporte adicio-
sentido anti-horário.
nal, através da colocação de um
3. Insira uma nova lâmpada no so-
macaco embaixo do chassis na
quete, empurre-a e depois gire-
frente da roda traseira.
a em sentido horário até parar.

6-36
U18DWBW0.book Page 37 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


2. Levante a roda dianteira do WAU24361
chão, utilizando um suporte de Roda dianteira
motocicleta.
WAU56570

Para serviços na roda traseira


Levante a roda traseira do chão através
da utilização de um suporte para moto- Para remover a roda dianteira
cicleta ou, se não possuir um suporte WWA10822
adicional, através da colocação de um ADVERTÊNCIA
macaco embaixo do chassis, na frente Para evitar ferimentos, apóie o veícu-
da roda traseira ou embaixo de cada lo de forma segura para que não haja
um dos lados da balança. perigo de queda.
1. Cabo do freio
1. Solte a roda e a porca do eixo. 2. Porca de ajuste da folga do manete do
freio
3. Cabo do velocímetro
4. Porca do eixo

2. Coloque a motocicleta no cava-


lete central.
3. Desconecte o cabo do freio do
eixo comando de vávulas do
manete do freio, removendo a
porca de ajuste da folga do ma-
nete do freio, e então remova o
cabo da sapata do freio.

6-37
U18DWBW0.book Page 38 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


5. Instale o cabo do freio na placa
NOTA da sapata de freio e depois co-
Certifique-se que as ranhuras na placa necte o cabo na alavanca de co-
da sapata se encaixam sobre os reten- mando de vávulas do freio
tores no garfo. instalando a porca de ajuste da
folga do manete do freio.
2. Insira o eixo da roda pelo lado 6. Ajuste a folga do manete do
direito, e então instale a arruela e freio. (Consulte a página 6-22.)
a porca do eixo da roda. 7. Enquanto aciona o freio diantei-
3. Tira a motocicleta do cavalete ro, pressione o guidão firme-
1. Cabo do velocímetro
central, de modo que a roda mente para baixo várias vezes
2. Porca do eixo
dianteira fique no chão, e então para verificar se o garfo dianteiro
4. Desconecte o cabo do velocí- abaixe o cavalete lateral. comprime e retorna suavemen-
metro removendo a trava. 4. Aperte a porca do eixo da roda te.
5. Retire a porca do eixo da roda e com o torque especificado. 8. Conecte o cabo do velocímetro
a arruela. e instale a trava.
6. Puxe o eixo da roda para fora, e Torque de aperto:
então retire a roda. Porca do eixo da roda:
5,9 kgf.m (59 Nm)
Para instalar a roda dianteira
1. Levante a roda entre as hastes
do garfo. NOTA
Enquanto estiver apertando a porca do
eixo, segure o eixo da roda com uma
chave para impedir que ela gire.

6-38
U18DWBW0.book Page 39 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU25081
Roda traseira

WAU56810

Para remover a roda traseira


WWA10822
1. Parafuso e porca da haste de torque
ADVERTÊNCIA
do freio
Para evitar ferimentos, apóie o veícu- 2. Cupilha da haste de torque do freio 1. Porca de ajuste
lo de forma segura para que não haja 2. Haste do freio
3. Barra tensora do freio
perigo de queda. 3. Porca do eixo
2. Levante a roda traseira acima do
1. Solte a porca do eixo e a da has- chão, de acordo com o procedi- 5. Solte a contraporca e a porca de
te do tensor de freio na placa da mento na página 6-36. ajuste da corrente de transmis-
sapata do freio. 3. Desconecte a haste do tensor são nas duas extremidades da
de freio da placa da sapata de balança traseira.
freio, retirando a porca e o para- 6. Retire a porca do eixo, e então
fuso. puxe o eixo da roda para fora.
4. Retire a porca de ajuste da folga 7. Empurre a roda para a frente e
do pedal do freio e depois, des- então retire a corrente de trans-
conecte a haste do freio na ala- missão da coroa.
vanca do eixo de cames.

6-39
U18DWBW0.book Page 40 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WWA10661
NOTA Torque de aperto:
ADVERTÊNCIA
Porca da haste de torque do
A corrente de transmissão não precisa Após o ajuste da folga do pedal de
freio:
ser desmontada para remover e instalar freio, verifique o funcionamento da
1,9 kgf.m (19 Nm)
a roda. luz de freio.
8. Retire a roda. 5. Ajuste a folga da corrente de
transmissão. (Consulte a página
6-25.)
Para instalar a roda traseira
6. Abaixe a roda traseira de modo
1. Insira o eixo da roda pelo lado
que fique no chão.
esquerdo e depois instale a cor-
7. Aperte a porca do eixo com o
rente de transmissão na coroa.
torque especificado.
2. Instale a porca do eixo.
3. Instale a haste do freio na ala-
vanca do eixo de cames e em Torque de aperto:
seguida, coloque a porca de Porca do eixo:
ajuste da folga do pedal do freio 8,0 kgf.m (80 Nm)
na haste do freio.
4. Conecte a haste de torque do 8. Ajuste a posição e a folga do pe-
freio ao espaçador e a placa da dal do freio. (Consulte a página
sapata do freio, instalando o pa- 6-22.)
rafuso e a porca e então aperte a
porca com o torque especifica-
do.

6-40
U18DWBW0.book Page 41 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU25852 Yamaha, mas frequentemente são infe-
Localização de problemas riores, têm vida útil mais curta e podem
Embora as motocicletas Yamaha sejam levar a altas despesas com reparos.
completamente inspecionadas antes WWA15142
de saírem da fábrica, pode haver pro- ADVERTÊNCIA
blemas durante o funcionamento. Qual- Ao verificar o sistema de combustí-
quer problema com os sistemas de vel, não fume e certifique-se que não
combustível, compressão ou ignição,
existe nenhum foco de chama ou fa-
por exemplo, pode provocar uma parti-
íscas na área, inclusive aquecedores
da ruim e perda de potência.
de água ou fornos. Combustível ou
A seguinte tabela de localização de pro- vapores de combustível podem in-
blemas apresenta um procedimento rá- cendiar ou explodir, causando seve-
pido e fácil para que você mesmo ros ferimentos ou dano material.
verifique estes sistemas essenciais. No
entanto, caso sua motocicleta exija
qualquer reparo, leve-a a um conces-
sionário Yamaha, que conta com técni-
cos habilitados, com ferramentas
especiais, experiência e know-how ne-
cessários para reparar a motocicleta
adequadamente.
Utilize apenas peças de reposição ge-
nuínas Yamaha. Peças não originais
podem ser parecidas com as peças

6-41
U18DWBW0.book Page 42 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU25965
Localização de problemas

6-42
U18DWBW0.book Page 1 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


WAUW0065 2. Certifique-se que todas as ca- que o tempo recomendado.
Cuidados pas e tampas, assim como to- Além disso, enxágue minuciosa-
Embora a concepção de uma motoci- dos os conectores elétricos, mente a área com água, seque
cleta revele o encanto da tecnologia, incluindo o cachimbo da vela de imediatamente e aplique um
torna-a também mais vulnerável. Pode- ignição, estejam bem instalados. spray anti-corrosão.
rá desenvolver ferrugem e corrosão 3. Remova a sujeira, como por  Uma limpeza inadequada pode-
mesmo que sejam utilizados compo- exemplo, óleo queimado na car- rá danificar o para-brisa, carena-
nentes de alta qualidade. Embora um caça, com um desengraxante e gens, painéis e outras peças
tubo de escape enferrujado possa pas- um pincel, mas nunca aplique plásticas. Utilize um pano ou es-
sar despercebido em um carro, na mo- este tipo de produto nos reten- ponja macia limpa, com um de-
tocicleta influencia negativamente no tores, juntas, coroas, corrente tergente suave e água para
aspecto geral. Um cuidado frequente e de transmissão e eixos da roda. limpar os plásticos.
adequado não só vai ao encontro dos Enxágue com água a sujeira e o  Não utilize nenhum produto quí-
termos da garantia, como também in- desengraxante. mico forte nas peças de plásti-
fluencia na manutenção de um bom as- co. Evite utilizar panos ou
pecto de sua motocicleta, aumentando esponjas que tenham estado em
Limpeza
o tempo de vida e otimizando o desem- contato com produtos de limpe-
WCA10773
penho. za fortes ou abrasivos, solvente
ATENÇÃO
ou diluente, combustível (gaso-
 Evite utilizar produtos ácidos lina), produtos anti-ferrugem ou
Antes da limpeza para limpeza das rodas, espe-
1. Tampe a saída do escapamento de remoção da ferrugem, fluido
cialmente em rodas raiadas. Se de freio, anti-congelante ou ele-
com um saco plástico depois de
este tipo de produto for utilizado trólito.
o motor esfriar.
em sujeiras de difícil remoção,  Não utilize sistemas de lavagem
não deixe o produto de limpeza a alta pressão ou dispositivos
sobre a área suja durante mais de limpeza dos lava-rápidos,

7-1
U18DWBW0.book Page 2 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


uma vez que podem causar infil- Após o uso normal 2. Aplique um spray anti-corrosão
tração de água e deterioração Remova a sujeira com água morna, um em todo o metal, incluindo su-
nas seguintes peças: retentores detergente neutro e suave e uma es- perfícies revestidas de cromo e
(dos rolamentos da roda e da ba- ponja limpa e macia e, finalmente enxá- níquel, para prevenir corrosão.
lança, garfo dianteiro e freios), gue totalmente com água limpa. Utilize
componentes elétricos (acopla- uma escova de dentes ou pincel para
Após a limpeza
dores, conectores, instrumen- limpar as áreas de difícil acesso. A su-
1. Seque a motocicleta com uma
tos, interruptores e luzes), tubos jeira de difícil remoção e os insetos se-
flanela ou um pano absorvente.
de respiro e aberturas. rão facilmente removidos se a área for
2. Seque imediatamente a corrente
 Para as motocicletas equipadas coberta por um pano úmido durante al-
de transmissão e lubrifique-a
com para-brisa: Não utilize pro- guns minutos antes da limpeza.
para prevenir ferrugem.
dutos de limpeza fortes ou es-
3. Utilize um polidor de cromo para
ponjas duras, uma vez que Após a condução na chuva ou perto da
polir peças em cromo, alumínio
podem causar perda de cor ou água do mar
e aço inox, incluindo o sistema
riscos. Alguns compostos de Como o sal marinho é extremamente
de escapamento. (Mesmo o
limpeza para plásticos podem corrosivo, siga os seguintes passos
desbotamento induzido termica-
deixar riscos. Teste o produto após cada viagem na chuva ou perto da
mente dos sistemas de escapa-
numa pequena área do para-bri- água do mar.
mento em aço inox pode ser
sa, para assegurar-se que não fi- 1. Limpe a motocicleta com água
removido com o polimento.)
cará marcas. Se o para-brisa fria e um detergente suave, de-
4. Para evitar corrosão, recomen-
ficar riscado, utilize cera de qua- pois que o motor esfriar.
da-se a aplicação de um spray
lidade para polimento em plásti- ATENÇÃO: Não utilize água
anticorrosão em todo metal, in-
cos, após a lavagem. morna, pois esta aumenta a
cluindo superfícies revestidas de
ação corrosiva do sal.
cromo e níquel.
[WCA10792]

7-2
U18DWBW0.book Page 3 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


5. Use óleo em spray, como limpa- verifique o desempenho dos do por um curto período de tempo
dor universal, para remover freios e o comportamento em poderá ajudar a remover a umida-
qualquer sujeira restante. curvas. de das lentes.
6. Retoque pequenos danos à pin-
WCA10801
tura causados por pedras, etc.
7. Encere todas as superfícies pin- ATENÇÃO
tadas.  Aplique óleo em spray ou cera
8. Seque a motocicleta completa- com moderação e certifique-se
mente antes de guardá-la ou co- de limpar o excesso.
bri-la.  Nunca aplique óleo ou cera em
WWA11132 peças de borracha e plástica,
ADVERTÊNCIA utilize produtos específicos
Contaminação nos freios ou pneus para elas.
pode causar perda de controle.  Evite utilizar ceras de polimento
 Certifique-se que não haja óleo abrasivas, pois estas riscam a
ou cera nos freios ou pneus. pintura.
 Caso seja necessário, limpe os
discos e lonas de freio com um
NOTA
limpador de disco de freios nor-
 Consulte um concessionário
mal, ou acetona, e lave os pneus
Yamaha sobre quais produtos uti-
com água morna e um detergen-
lizar.
te suave. Antes de utilizar a mo-
 Lavagem, clima chuvoso ou umi-
tocicleta em altas velocidades,
dade pode causar manchas nas
lentes do farol. Deixar o farol liga-

7-3
U18DWBW0.book Page 4 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


WAUW2241 Longo prazo b. Coloque uma colher de chá
Armazenamento Antes de guardar sua motocicleta por de óleo de motor no orifício
vários meses: da vela.
Curto prazo 1. Siga todas as instruções na se- c. Instale o cachimbo na vela
Sempre guarde sua motocicleta em um ção “Cuidados” deste capítulo. de ignição e, em seguida,
lugar fresco e seco e, se necessário, 2. Para motocicletas equipadas coloque a vela no cabeçote
proteja-a de poeira com uma capa po- com uma torneira de combustí- para que os eletrodos se-
rosa. Certifique-se que o motor e o sis- vel que tem a posição “OFF”: jam aterrados. (Isso limitará
tema de escape estejam frios antes de Gire a torneira de combustível faíscas durante o próximo
cobrir a motocicleta. para “OFF”. passo.)
WCA10811 3. Drene a cuba do carburador sol- d. Gire o motor diversas vezes
ATENÇÃO tando o parafuso de dreno; isso com a partida. (Isso cobrirá
evitará o acúmulo de depósitos a parede do cilindro de
 Guardar a motocicleta em uma
de combustível. Coloque o com- óleo.) ADVERTÊNCIA!
área pouco ventilada ou colocar
bustível drenado no tanque de Para evitar danos ou feri-
uma capa enquanto ainda está
combustível. mentos provocados por
molhada permitirá a infiltração
4. Abasteça o tanque de combustí- faíscas, certifique-se que
de água e umidade, o que provo-
vel e acrescente estabilizador de a vela de ignição está
cará o aparecimento de ferru-
combustível (se disponível) para aterrada enquanto liga o
gem.
evitar que o tanque enferruje e o motor. [WWA10952]
 Para prevenir corrosão, evite lu-
combustível se deteriore. e. Retire o cachimbo da vela e
gares úmidos, estábulos (devi-
5. Execute os passos a seguir para depois instale a vela e o ca-
do a presença de amônia) e
proteger da corrosão o cilindro, chimbo.
áreas onde estejam armazena-
anéis do pistão, etc.
dos produtos químicos fortes.
a. Retire o cachimbo da vela e
a vela de ignição.

7-4
U18DWBW0.book Page 5 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


6. Lubrifique todos os cabos de
controle e os pontos de articula-
ção de todos os manetes e pe-
dais, bem como o cavalete
lateral/central.
7. Verifique e, se necessário, corrija
a pressão de ar do pneu e de-
pois levante a motocicleta para
que as duas rodas fiquem fora
do chão. Ou então, gire as rodas
um pouco a cada mês para evi-
tar que os pneus se desgastem
em um só ponto.
8. Cubra a saída do silenciador
com um saco plástico para evi-
tar que entre umidade.
9. Verifique a bateria periodica-
mente e carregue-a completa-
mente, se necessário.

NOTA
Antes de armazenar a motocicleta faça
todos os reparos necessários.

7-5
U18DWBW0.book Page 1 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

ESPECIFICAÇÕES
Dimensões: Disposição do cilindro: Combustível:
Comprimento total: Monocilindrico Combustível recomendado:
1950 mm (76,8 in) Cilindrada: Gasolina aditivada
Largura total: 123 cm³ Capacidade do tanque de
745 mm (29,3 in) Diâmetro × curso: combustível:
Altura total: 54,0 × 54,0 mm (2,13 × 2,13 in) 13,0 L (3,43 US gal, 2,86 Imp.gal)
1060 mm (41,7 in) Taxa de compressão: Capacidade de reserva de
Altura do assento: 10,00 : 1 combustível:
780 mm (30,7 in) Sistema de partida: 2,4 L (0,63 US gal, 0,53 Imp.gal)
Distância entre eixos: YBR125E Partida elétrica Carburador:
1290 mm (50,8 in) YBR125K Pedal de partida Tipo × quantidade:
Distância mínima do solo: Sistema de lubrificação: BS25 x 1
160 mm (6,30 in) Cárter úmido Vela(s) de ignição:
Raio mínimo de giro: Óleo do motor: Fabricante/modelo:
2080 mm (81,9 in) Tipo: NGK/CR7HSA
Peso: YAMALUBE 4 20W-50 ou SAE Folga da vela de ignição:
Peso em ordem de marcha: 20W-50 0,6–0,7 mm (0,024–0,028 in)
YBR125E 118 kg (260 lb) Especificação do óleo de motor: Embreagem:
YBR125K 117 kg (258 lb) Tipo SL de Serviço API ou Tipo de embreagem:
Carga máxima permitida (Carga superior, norma JASO MA Discos múltiplos, úmidos
máxima + peso em ordem de Quantidade de óleo do motor: Transmissão:
marcha): Troca periódica de óleo: Relação de redução primária:
285 kg (628 lb) 1,00 L (1,06 US qt, 0,88 Imp.qt) 3,400 (68/20)
Motor: Filtro de ar: Transmissão final:
Tipo de motor: Elemento do filtro de ar: Corrente
4 tempos, refrigerado a ar, SOHC Elemento úmido

8-1
U18DWBW0.book Page 2 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

ESPECIFICAÇÕES
Relação de redução secundária: Pneu dianteiro: Roda dianteira:
3,214 (45/14) Tipo: Tipo de roda:
Tipo de transmissão: Com câmara Roda raiada
5 velocidades com engrenamento Dimensões: Dimensão do aro:
constante YBR125E 2,75-18 M/C 42P J18x1,60
Comando: YBR125K 2,75-18 M/C 48P Roda traseira:
Acionamento com o pé esquerdo Fabricante/modelo: Tipo de roda:
Relação de marchas: YBR125E METZELER/ME Roda raiada
1a.: STREET Dimensão do aro:
2,642 (37/14) YBR125K Levorin/MATRIX J18x1,85
2a.: Pneu traseiro: Freio dianteiro:
1,778 (32/18) Tipo: Tipo:
3a.: Com câmara Freio a tambor
1,316 (25/19) Dimensões: Comando:
4a.: 90/90-18 M/C REINF.57P Acionamento com a mão direita
1,045 (23/22) Fabricante/modelo: Freio traseiro:
5a.: YBR125E METZELER/ME Tipo:
0,875 (21/24) STREET Freio a tambor
Chassis: YBR125K Levorin/MATRIX Comando:
Tipo de chassi: Carga: Acionamento com o pé direito
Diamond Carga máxima: Suspensão dianteira:
Ângulo do cáster: YBR125E 167 kg (368 lb) Tipo:
26,33 ° YBR125K 168 kg (370 lb) Garfo telescópico
Trail: (Peso total do condutor, carga e Mola/tipo de amortecedor:
90 mm (3,5 in) acessórios) Mola helicoidal/amortecedor
hidráulico

8-2
U18DWBW0.book Page 3 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

ESPECIFICAÇÕES
Curso da roda: Voltagem da lâmpada, potência ×
120,0 mm (4,72 in) quantidade:
Suspensão traseira: Farol:
Tipo: 12 V, 35,0 W/35,0 W × 1
Balança traseira Luz da lanterna/freio:
Mola/tipo de amortecedor: 12 V, 5,0 W/21,0 W × 1
Mola helicoidal/amortecedor Luz do pisca dianteiro:
hidráulico 12 V, 10,0 W × 2
Curso da roda: Luz do pisca traseiro:
105,0 mm (4,13 in) 12 V, 10,0 W × 2
Sistema elétrico: Luz do visor:
Sistema de ignição: 12 V, 1,7 W × 2
DC CDI Luz indicadora do ponto morto:
Sistema de geração de carga: 12 V, 2,0 W × 1
Volante de magneto A.C. Luz indicadora do farol alto:
Bateria: 12 V, 2,0 W × 1
Modelo: Luz indicadora do pisca:
XTZ6L 12 V, 2,0 W × 1
Voltagem, capacidade: Luz de advertência de problema no
12 V, 5,0 Ah motor:
Farol dianteiro: 12 V, 2,0 W × 1
Tipo de lâmpada: Fusíveis:
Lâmpada halógena Fusível principal:
15,0 A

8-3
U18DWBW0.book Page 1 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WAUW2631 WAU26421 WAU26441
Números de identificação Número de série do chassi Número de série do motor
Registre o número de série do chassi e
o número de série do motor nos espa-
ços fornecidos abaixo para assistência
ao fazer o pedido de peças de reposi-
ção em um concessionário Yamaha ou
para referência no caso do veículo ser
roubado.

NÚMERO DE SÉRIE DO CHASSI:

1. Número de série do chassi 1. Número de série do motor


2. Ano de fabricação
O número de série do motor está im-
NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR: O número de série do chassi está gra- presso na carcaça.
vado no tubo na coluna de direção.

NOTA
O número de série do chassi é utilizado
para identificar sua motocicleta, use o
número para registrá-la no órgão de
trânsito de sua cidade.

9-1
U18DWBW0.book Page 2 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WAU44616 gor. Devem ser evitadas quaisquer mo-
Yamaha e a preservação do Limite máximo de ruído para
dificações de regulagens padronizadas
fiscalização:
meio ambiente pela fabricante, tais como as de esca-
80,7 dB (A) * a 3900 rpm
pamento e sistema de alimentação de
* dB = unidade de medida do ní-
combustível, cuja intenção seja alterar vel de ruído (Decibel), valor
o desempenho do motor, pois as emis- com o veículo parado medido
sões de gases de escapamento acima a 0,5 m de distância do esca-
dos níveis previstos na legislação oca- pamento, conforme NBR-
sionam aumento de poluição atmosféri- 9714.
ca e contribui para o aumento da
poluição sonora, o que configura infra-
ção à legislação de trânsito e ambiental. Valores de regulagem:
Os valores de regulagem expostos
abaixo devem ser seguidos a fim de se
Especificações de ruído:
obter um melhor desempenho da mo-
Contribuição ao meio ambiente: O limite máximo de ruídos para fiscali-
tocicleta, e também reduzir as emis-
A Yamaha, preocupada com a preser- zação do veículo em circulação é de:
sões de ruídos e de gases poluentes
vação do meio ambiente, busca inces-
nocivos ao meio ambiente.
santemente a melhoria de seus
produtos, utilizando materiais compatí-
veis com a natureza. Desta forma, con-
tribuímos com a redução de poluentes
no meio ambiente, atendendo integral-
mente, inclusive, às determinações do
Programa de Controle da Poluição do
Ar por Motociclos e Veículos Similares -
PROMOT, conforme legislação em vi-
9-2
U18DWBW0.book Page 3 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WWA14812  Arrancando suavemente com a
Valores em marcha lenta:
ADVERTÊNCIA motocicleta e conduzindo-a na
Velocidade angular do motor:
O uso de combustível de má qualida- marcha adequada à velocidade.
1400±100 rpm
Concentração de monóxido de de ou diferente da especificada pode-
carbono (CO): rá comprometer o desempenho da Descarte de produtos e peças da
máximo 2% em volume motocicleta, bem como causar da- motocicleta
Concentração de hidrocarbo- nos à componentes do sistema de  O óleo do motor deve ser trocado
netos (HC): alimentação de combustível e do nos intervalos descritos na tabela
máximo 400 ppm próprio motor. É imprescindível que de manutenção e lubrificação peri-
todas as manutenções e ajustes se- ódica, para preservar o equipa-
IMPORTANTE: jam confiados a uma concessionária mento. Sugerimos que realize a
1. Qualquer alteração no sistema de autorizada Yamaha, que dispõe de troca do óleo preferencialmente
alimentação de combustível ou de equipamentos adequados e mão-de- em um concessionário Yamaha.
escapamento (regulagens inade- obra qualificada devidamente treina- WWAW0071
quadas, substituição de peças por da pelo próprio fabricante, assegu- ADVERTÊNCIA
outras não originais, etc.) influirá rando desta forma a motocicleta
Óleo lubrificante torna-se um resíduo
diretamente nos valores homolo- dentro dos padrões antipoluentes.
perigoso após o uso.
gados e divulgados neste manual.
2. Seu comprometimento rigoroso  O óleo lubrificante usado quando
com o plano de manutenção peri- Contribuição do usuário contra a po-
é descartado no meio ambiente
ódica constante no “capítulo 6” luição sonora:
provoca impactos ambientais ne-
deste manual valorizará e preser- O usuário da motocicleta pode contri-
gativos, tais como contaminação
vará a motocicleta, além de contri- buir com o meio ambiente disciplinando
da água e do solo por metais pe-
buir de forma importante para a a sua condução, das seguintes formas:
sados. O produtor, importador e
conservação do meio ambiente.  Evitando acelerações bruscas e
revendedor de óleo lubrificante,
desnecessárias
bem como o consumidor de óleo
9-3
U18DWBW0.book Page 4 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
lubrificante usado, são responsá- minação do solo e da água, se WAUW0782
veis por seu recolhimento e sua derramados ou descartados de Óleo do motor YAMALUBE®
destinação. Retorne o óleo lubrifi- modo incorreto. Caso manuseie a
cante usado ao revendedor. Os in- bateria, utilizar óculos de proteção
fratores estão sujeitos a graves e luvas de borracha, o ácido sulfú-
sanções previstas na legislação rico contido nessa bateria pode
ambiental. causar cegueira ou queimaduras
 Os pneus inutilizados devem ter graves. Na troca da bateria, enca-
destinação final adequada, sendo minhe a peça substituída ao re-
impróprio e proibido o seu descar- vendedor para destinação
te em aterros sanitários, mar, rios, ambiental adequada.
lagos ou riachos, terrenos baldios  A não observância das práticas
ou alagadiços, e queima a céu acima, além de agredirem a natu-
aberto. Quando substituídos por reza, são crimes ambientais e de
novos, devem ser encaminhados à saúde pública.
central de recepção do fabricante
de pneus localizados na sua re-
gião, para posterior destinação fi-
nal e ambientalmente segura e
adequada.
 Para troca da bateria procure mão
de obra especializada. O manu-
seio desse produto sem o devido
cuidado pode causar danos à pin-
tura de sua motocicleta, além de
representar sério risco de conta-

9-4
U18DWBW0.book Page 5 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
gas como o pino do pistão e do virabre- As PEÇAS GENUÍNAS YAMAHA são
NOTA quim, expande a área de pressão e produzidas de acordo com os mais
Para melhor performance de sua moto- reduz a carga, permitindo uma longa avançados controles de qualidade e ri-
cicleta, recomendamos a cada troca de vida útil do motor; forma uma película gor tecnológico, por isso, LEMBRE-SE:
óleo o uso do óleo YAMALUBE® 4 fina para proteger as superfícies metáli- MAIOR DURABILIDADE, MENOR MA-
Tempos 20W50 API SL JASO MA T903 cas do ar, da água e dos gases, os NUTENÇÃO.
ou superior. quais ajudam a provocar a corrosão e
Código do produto: 90793-AB401. elimina as partículas metálicas, os óxi-
dos e os hidrocarbonetos, de modo
Benefícios que o óleo YAMALUBE® que as superfícies de atrito fiquem lim-
proporciona: pas.
 Antiatrito
 Refrigeração
 Vedação Peças e acessórios
 Amortecimento
 Inibição da corrosão
 Limpeza
O óleo YAMALUBE® forma uma pelícu-
la de proteção, aumentando a durabili-
dade do motor; absorve o calor e ajuda
a dissipá-lo, mantendo o motor sempre Você acaba de adquirir um produto da
com sua temperatura ideal de trabalho; mais alta tecnologia, portanto, na hora
flui para os anéis para formar uma boa de fazer a manutenção de sua motoci-
vedação entre o pistão e a parede do cleta, faça questão de PEÇAS GENUÍ-
cilindro, garantindo o desempenho de NAS YAMAHA. Somente elas têm a
sua motocicleta; suporta grandes car- garantia e segurança que você merece.

9-5
A N O TA Ç Õ E S
CONCESSIONÁRIAS AUTORIZADAS YAMAHA
CONCESSIONÁRIAS YSR - YAMAHA SERVIÇO RÁPIDO QUALIFICAÇÃO DIAMANTE
AUTORIZADAS YAMAHA
Para um melhor esclarecimento, As concessionárias identificadas com A Yamaha entende que para oferecer um
satisfação e confiabilidade na o logotipo oferecem o programa bom atendimento, o concessionário pre-
execução de serviços, relacionamos cisa oferecer a seus clientes uma estru-
Yamaha Serviço Rápido, que propi- tura agradável: oficina equipada, funci-
as concessionárias autorizadas cia a execução de serviços de manu- onários treinados, facilidade, controle de
Yamaha em todo território nacional tenção básica de até 30 minutos, com agendamentos, etc.
em nossa página eletrônica; agilidade, garantia e preços diferenci- Com o objetivo de avaliar essa estrutu-
www.yamaha-motor.com.br ados. ra, realizamos semestralmente uma ri-
Esta relação lhe permitirá um melhor gorosa avaliação, onde são analisados
atendimento com toda a assistência desde capacitação dos funcionários até
Entre em contato com uma concessio-
técnica, tendo mecânicos treinados limpeza e organização da área de servi-
nária autorizada participante do pro- ços. Essa ponderação gera uma nota, e
pela fábrica, peças e equipamentos grama para conhecer os serviços ofe- fundamentada nessa nota a concessio-
originais. recidos. nária recebe uma classificação.
OBSERVAÇÃO: A Yamaha oferece às concessionárias
com classificação Diamante a certifica-
Recomendamos consultar previamen- ção Qualificação Diamante. Essas con-
te antes de dirigir-se a concessioná- cessionárias são identificadas por meio
ria, pois esta relação está sujeita a do selo abaixo:
modificação.

01/08/2012
Para mais informações, entrar em
contato com:

Para conhecer as concessionárias


Diamante, consulte nosso site:
www.yamaha-motor.com.br
CERTIFICADO DE GARANTIA - Nº 18D

A YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. GARANTE O PRODUTO PELO PERÍODO DE 1 (UM) ANO, SEM
LIMITE DE QUILOMETRAGEM CONTADO DA DATA DE EMISSÃO DA NOTA FISCAL DE VENDA AO
PRIMEIRO PROPRIETÁRIO E TRANSCRITA NO CUPOM DE REVISÃO DE ENTREGA, ESTANDO NELE
INCLUÍDO O PRAZO DA GARANTIA LEGAL PREVISTO NO CÓDIGO DE DEFESA DO CONSUMIDOR -
RELATIVO AOS PRIMEIROS 90 DIAS - NA FORMA DESCRITA NO TERMO DE GARANTIA.

PEDIMOS SUA ATENÇÃO PARA AS INSTRUÇÕES CONTIDAS NAS PÁGINAS SEGUINTES, POIS ELAS
ESTÃO DIRETAMENTE RELACIONADAS ÀS CONDIÇÕES PARA CONCESSÃO DA GARANTIA DE SUA
MOTOCICLETA YAMAHA, COM DEFINIÇÃO DAS RESPONSABILIDADES DO CONCESSIONÁRIO
AUTORIZADO E DA YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. VOCÊ ENCONTRARÁ, TAMBÉM, A DEFINIÇÃO
DE SUAS PRÓPRIAS RESPONSABILIDADES COM RELAÇÃO À MANUTENÇÃO E USO CORRETOS DA
MOTOCICLETA, A FIM DE QUE POSSA FAZER JUS À GARANTIA QUE LHE É OFERECIDA.

ATENÇÃO: EXIJA DE SUA CONCESSIONÁRIA O PREENCHIMENTO CORRETO E COMPLETO DO CERTIFICADO


DE GARANTIA, POIS SERÁ NECESSÁRIA A SUA APRESENTAÇÃO, BEM COMO DO MANUAL DO PROPRIETÁRIO
PARA EFETUAR A GARANTIA. A NÃO APRESENTAÇÃO OU PERDA DESSES DOCUMENTOS INVALIDAM A
GARANTIA.

OBSERVAÇÃO: A GARANTIA CONTRATUAL OFERECIDA PELA FABRICANTE LIMITA-SE ÚNICA E


EXCLUSIVAMENTE AOS TERMOS DO PRESENTE CERTIFICADO DE GARANTIA E TERMO DE GARANTIA.
QUALQUER ESPÉCIE DE GARANTIA EXTRA OFERECIDA POR OUTREM, À PARTE DO PRESENTE
CERTIFICADO, SERÁ CONCEDIDA POR CONTA E RISCO E ÀS EXPENSAS DAQUELE QUE A OFERECER,
POR MERA LIBERALIDADE, SEM QUALQUER PARTICIPAÇÃO OU RESPONSABILIDADE DA FABRICANTE
QUANTO AO QUE FOR CONTRATADO.
TERMO DE GARANTIA
YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.
A concessão da presente garantia está condicionada à apresentação e cumprimento integral deste Termo de
Garantia, bem como de todas as determinações contidas no Manual do Proprietário. Antes de colocar o
produto em uso, leia atentamente todas as instruções e recomendações da fabricante, e lembre-se: a adequada
manutenção da motocicleta, conforme instruções contidas no Manual do Proprietário, é FATOR ESSENCIAL para
a segurança do condutor e do passageiro, bem como é condição indispensável para concessão da garantia.
I - CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA: serão atendidos em garantia.
1 . A presente garantia é restrita ao TERRITÓRIO 5. Ao solicitar a garantia, a motocicleta completa
NACIONAL, devendo ser exercida em qualquer deverá ser apresentada à concessionária auto-
Concessionária Yamaha do Brasil. rizada, e nunca a peça defeituosa separada-
2 . A garantia será concedida somente se todas mente.
as revisões periódicas mencionadas no Ma- 6. A garantia abrange os reparos necessários ou
nual do Proprietário e no Controle de Revi- substituição de peças que, em uso normal, apre-
sões Periódicas forem rigorosamente sentem falhas de projeto, fabricação, monta-
efetuadas, na periodicidade determinada pela gem ou solidariamente em decorrência de vícios
fabricante. da qualidade de material, reconhecidas como
3. Todas as garantias, manutenções e revisões defeituosas exclusivamente pela fabricante ou
deverão ser efetuadas exclusivamente nas ofi- sua Concessionária.
cinas de Concessionárias da Rede Yamaha. 7. As peças reconhecidas como defeituosas se-
4 . Qualquer inconveniência enfrentada pelo con- rão reparadas ou substituídas gratuita e exclu-
dutor no uso regular da motocicleta deverá sivamente através da rede de concessionárias
ser comunicada imediatamente a uma con- YAMAHA. A concessionária somente substituirá
cessionária YAMAHA, após a suspeita ou peças ou efetuará reparos em sua oficina quan-
constatação de qualquer anormalidade do for por ela julgada procedente a garantia
técnica, pois a utilização continuada da motocicleta solicitada.
em condições tecnicamente anormais, sem 8. Em qualquer caso de substituição de compo-
imediatas providências do consumidor, poderá nentes, os itens substituídos em garantia serão
acarretar outros danos a motocicleta, que se de propriedade da Yamaha Motor da Amazônia
verificado que decorreram de negligência, não Ltda.
9. A garantia das peças substituídas na moto- 5. As avarias decorrentes de:
cicleta durante o período da garantia a) negligência ou má utilização da motocicleta;
contratual da motocicleta encerra-se com o b) desrespeito às instruções contidas no Ma-
término desta, ou pelo decurso do prazo da nual do Proprietário;
garantia legal (de 90 dias) das peças, sendo c) sobrecarga da motocicleta, ainda que es-
considerado aquele que se expirar por últi- porádica;
mo.
d) infração às normas de trânsito e
II - NÃO SÃO COBERTOS PELA GARANTIA: ambientais;
1. Os defeitos que forem resultantes de des- e) inexperiência do condutor.
gaste natural de peças, prolongado desuso, 6. A substituição completa do motor ou da mo-
utilização inadequada da motocicleta, aciden- tocicleta;
tes de qualquer natureza, e casos fortuitos
de força maior; III – ITENS NÃO COBERTOS PELA GARANTIA:
2. As peças de origem que tenham sido substi- 1. Por constituírem itens que sofrem desgaste
tuídas por outras não originais, ou que a mo- natural ou de consumo normal, as peças e
tocicleta tenha sido utilizada para fins de com- serviços descritos a seguir não estão co-
petição; bertos pela garantia, qualquer que seja o
3. Os defeitos de funcionamento, pintura e/ou tempo ou quilometragem decorridos:
alteração de cor em partes cromadas ou não, a) Óleos lubrificantes, graxas, combustível,
decorrentes de influências externas anormais, aditivo, fluídos e similares;
tais como:
b) Reapertos, limpeza do sistema de alimen-
a) intempéries;
b) impactos; tação (carburador ou injeção eletrônica),
c) substâncias químicas do meio ambiente lavagem, lubrificações, verificações, ajus-
(corrosão por efeitos de maresia e detri- tes, regulagens etc...;
tos de origem animal ou vegetal); c) Alinhamento e balanceamento de rodas;
d) aplicação de substâncias químicas (com- d) Elementos filtrantes/filtros em geral, jun-
bustível ou produtos não recomendados - tas, lâmpadas, fusíveis, cabos e bateria;
pela YAMAHA); e) Peças que se desgastam com o uso nor-
4. Os danos que foram causados por combustí- mal da motocicleta, como por exemplo:
vel de má qualidade ou com impurezas, ou pneus, câmaras de ar, amortecedores, dis-
por desuso da motocicleta com combustíel cos de fricção, lonas e pastilhas de freio,
armazenado no tanque; corrente de transmissão, coroa, pinhão
velas de ignição, rolamentos e os demais vagem semanal com água doce para evi-
que tem vida útil determinada, etc.; tar a fixação de sal e consequentemente a
f) Estofados com deterioração normal e de- oxidação das peças metálicas.
mais itens aparentes, devido a desgaste c) Os defeitos decorrentes da utilização anor-
pelo uso ou exposição ao tempo; mal da motocicleta conforme acima des-
g) Defeitos oriundos de acidentes, crito, ou da ausência dos cuidados bási-
abalroamentos, casos fortuitos, e ou pro- cos recomendados, estão excluídos da
longado desuso. presente garantia.
d) Problemas no carburador decorrentes de
IMPORTANTE: Estão cobertas pela garantia as prolongada falta de uso da motocicleta não
peças de desgaste natural, acima descritas, são cobertos pela garantia. Se a motoci-
que COMPROVADAMENTE apresentarem vício cleta deixar de ser usada por mais de 15
de fabricação ou de material. dias, recomenda-se que todo o combustí-
vel da cuba do carburador seja drenado, e
2. A presente garantia se restringe a motocicle-
seja dada 3 borrifadas de óleo lubrificante
ta e seus componentes, não cobrindo:
(Tipo WD-40) através da mangueira de en-
a) Despesas com transporte, socorro ou guin-
trada da gasolina no carburador.
cho, hospedagem;
e) Problemas na bateria decorrentes de pro-
b) Lucro cessante e outros gastos decorren-
longada falta de uso da motocicleta não
tes da indisponibilidade da motocicleta;
são cobertos pela garantia. Para as moto-
ATENÇÃO: cicletas com partida elétrica, evite acioná-
la durante os períodos de desuso, pois o
a) A utilização da motocicleta na linha d’água consumo da bateria é grande e sua recarga
do mar não é considerado normal pela fa- é insuficiente durante os poucos minutos
bricante. Ocorrendo o uso nessas condi- de funcionamento.
ções, recomenda-se a lavagem imediata f) Estão excluídos da garantia os defeitos
da motocicleta com água doce, pois o con- causados pela:
tato com água salgada pode causar oxida- - utilização de alarmes (que podem afetar o
ção nas partes metálicas da motocicleta. sistema elétrico e/ou sistema de ignição
b) No caso da motocicleta utilizada em regi- da motocicleta);
ões ou cidades litorâneas, onde a maresia - instalação de componentes ou acessórios
é bastante acentuada, recomenda-se a la- não genuínos e/ou não homologados pela

Certificado de Garantia_18D-W3.pmd 4 29/6/2010, 12:16


YAMAHA, ou; f) Utilização da motocicleta em competições
- modificação da estrutura técnica ou me- de qualquer espécie ou natureza;
cânica da motocicleta com a substituição, g) Utilização de combustível adulterado ou
ou não, de componentes genuínos por fora do padrão especificado no uso regu-
outros originais com especificações dife- lar da motocicleta;
rentes, sem autorização prévia da YAMAHA h) Inobservância de quaisquer outras instru-
g) A motocicleta não deve ser utilizada em ções e recomendações contidas no Manu-
locais com acúmulo de água superior a 10 al do Proprietário, bem como das disposi-
cm, tais como: ruas alagadas em decor- ções constantes do Certificado de Garan-
rência das chuvas, córregos, etc, evitan- tia e Termo de Garantia, sobretudo nas
do assim danos ao motor, não cobertos Condições Gerais acima.
pela garantia.
h) Devido ao tratamento químico que o esca-
pamento recebe, com o uso o mesmo po-
derá ter sua coloração alterada.
IV - EXTINÇÃO DA GARANTIA
A presente garantia se extingue:
1. Pelo decurso do prazo de validade.
2. A qualquer tempo, automaticamente, na hi-
pótese de:
a) Violação do velocímetro ou cabo;
b) Não cumprimento de qualquer uma das re-
visões periódicas, nos prazos e quilome-
tragens estipulados;
c) Execução das manutenções, reparos e
regulagens em oficinas que não perten-
çam à rede de concessionárias YAMAHA;
d) Negligência na manutenção;
e) Exposição da motocicleta a abusos, so-
brecargas, imperícias, ou em decorrência
de acidentes;

Certificado de Garantia_18D-W3.pmd 5 29/6/2010, 12:16


CONTROLE DAS REVISÕES/MANUTENÇÕES PERIÓDICAS

Os veículos produzidos pela YAMAHA são máquinas de engenharia precisa. Siga rigorosamente as
etapas do plano de manutenção recomendado, efetuando todas as REVISÕES PERIÓDICAS. Elas
diminuem risco de avarias, e evitam perda de tempo e despesas desnecessárias. Contribuem para
manter a motocicleta segura e em condições ideais de funcionamento, além de prolongar a vida útil
do motor e de todo o conjunto.

O consumidor está obrigado a efetuar todas as revisões, gratuitas ou não, nos prazos
determinados e conforme tabela de manutenção, para ter direito à garantia do produto.

A cada revisão, exija que sua Concessionária preencha, date e assine o Controle das Revisões/
Manutenção Periódicas, identificando corretamente a revisão efetuada. A não apresentação ou a
per d a d e s s e s d o c u me n t o s i n v a l i d a a g a ra n t ia d o p ro d u t o .

Além da manutenção periódica, é de responsabilidade do proprietário fazer as verificações sema-


nais simples, tais como: checar o grau de desgaste e a pressão dos pneus; verificar o perfeito
funcionamento do sistema de iluminação; verificar o nível do líquido de arrefecimento e o nível de
óleo do motor. * O Manual do Proprietário deve sempre ser consultado no caso de dúvida.

N a s d u a s p r i m e i r a s r e v i s õ e s – d e 1 . 0 0 0 e 3 . 0 0 0 km – a m ã o d e o b r a é g r a t u i t a , d e v e n d o o
consumidor arcar com as despesas de óleo lubrificante e peças e serviços excluídos da garantia.
Nas demais revisões periódicas obrigatórias, previstas no quadro abaixo, os custos corre-
rão por conta exclusiva do consumidor. Durante o período de garantia, as revisões e reparos
deverão ser efetuados em qualquer concessionário YAMAHA dentro do território nacional.

AT E N Ç Ã O : O a t e n d i m e n t o pa r a a s r e v i s õ e s d e 1 . 0 0 0 e 3 . 0 0 0 k m , s o m e n t e s e r á e f e t u a d o
gratuitamente se a quilometragem da motocicleta estiver dentro do limite de tolerância de
10% a mais ou a menos (900 a 1100 km e 2700 a 3300 km) daquela prevista para cada revisão,
e desde que não ultrapassado o prazo de validade da garantia.
CERTIFICADO DE GARANTIA 2ª REVISÃO (1.000 km) 3ª REVISÃO (3.000 km)
1a REVISÃO Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____

0 km Data: / /

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

4ª REVISÃO (6.000 km) 5ª REVISÃO (9.000 km) 6ª REVISÃO (12.000 km)


Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

7ª REVISÃO (15.000 km) 8ª REVISÃO (18.000 km) 9ª REVISÃO (21.000 km)


Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

10ª REVISÃO (24.000 km) 11ª REVISÃO (27.000 km) 12ª REVISÃO (30.000 km)
Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA
ANOTAÇÕES:
18D-F8199-W3-2ED
terÿÿa-feira, 23 de novembro de 2010 15:55:41
REVISÃO 1000 km
ITENS OPERAÇÕES
1. Válvulas Verificar ruído, ajuste se necessário
2. Vela de ignição Verificar / Limpar se necessário
3. Filtro de ar Limpar e umedecer com óleo 4T
4. Mangueira de Combustível Verificar vazamento, passagem e danos
5. Carburador Regular
6. Bateria Verificar nível, passagem do respiro
7. Óleo do motor Trocar o óleo / Verificar nível
8. Freios Verificar funcionamento / Regular
9. Rodas e Pneus Verificar pressão dos pneus / Desgaste /
Aperto dos raios
10. Rolamentos da direção Verificar folga, engraxar a cada 12.000 km
11. Suspensão Dianteira Verificar funcionamento / Vazamento
12. Amortecedor traseiro Verificar funcionamento / Vazamento
13. Corrente de transmissão Verificar folga / Lubrificar / Ajuste se necessário
14. Acessórios e fixações Verificar e Apertar
15. Cavalete central e lateral Verificar funcionamento, Apertar
16. Cabos de comando Regular / Verificar funcionamento
17. Luzes e piscas Verificar funcionamento
18. Parafusos e porcas Verificar aperto
19. Aspecto da motocicleta Verificação geral
OBS: O óleo e peças excluídas da garantia, serão pagas pelo cliente.
18D-F8199-W3-2ED
terÿÿa-feira, 23 de novembro de 2010 15:55:41
REVISÃO 3000 km
ITENS OPERAÇÕES
1. Válvulas Verificar ruído, ajuste se necessário
2. Vela de ignição Verificar e Limpar se necessário /
Trocar se necessário a cada 12.000 km
3. Filtro de ar Limpar e umedecer com óleo 4T
4. Mangueira de Combustível Verificar vazamento, passagem e danos
5. Carburador Regular
6. Bateria Verificar nível, passagem do respiro
7. Óleo do motor Trocar óleo / Verificar nível
8. Escapamento Verificar vazamento, reapertar
9. Freios Verificar funcionamento, regular.
Lubrificar pedal e manete
10. Articulação da Balança traseira Verificar folga, engraxar se necessário
11. Rodas e Pneus Verificar pressão dos pneus / Desgaste / Aperto
dos raios
12. Rolamentos e roda Verifica folga e danos
13. Rolamentos da direção Verificar folga, engraxar a cada 12.000 km
14. Suspensão dianteira Verificar funcionamento / Vazamentos
15. Amortecedor traseiro Verificar funcionamento / Vazamentos
16. Corrente de transmissão Verificar folga / Lubrificar, ajuste se necessário
17. Acessórios e fixações Verificar e apertar
18. Cavalete central e lateral Verificar o funcionamento e apertar
19. Cabos de comando Regular / Verificar funcionamento /
Lubrificar a cada 12.000 km
20. Luzes e piscas Verificar funcionamento
21. Parafusos e porcas Verificar aperto
22. Aspecto da motocicleta Verificação geral

OBS: O óleo e peças excluídas da garantia, serão pagos pelo cliente.


18D-F8199-W3-2ED
terÿÿa-feira, 23 de novembro de 2010 15:55:41
18D-F8199-W3-2ED
terÿÿa-feira, 23 de novembro de 2010 15:55:42
18D-F8199-W3-2ED
terÿÿa-feira, 23 de novembro de 2010 15:55:42
18D-F8199-W3-2ED
terÿÿa-feira, 23 de novembro de 2010 15:55:42
PERFIL DO USUÁRIO DA MOTOCICLETA FACTOR YBR125
NOME DO USUÁRIO: _________________________________________________CPF:_________________________________
ENDEREÇO: ______________________________________________________________________________________________
BAIRRO: __________________________________ CIDADE:__________________________ ESTADO: ____________________
CEP: __________________________ TELEFONE P/ CONTATO: DDD ( )__________________________________
e-mail: __________________________________________________________________________________________________

Nome da Concessionária: Data da Compra: Modelo: Cor da Motocicleta:

A) SEXO
Masculino Feminino

1 2

B) IDADE
Até 20 anos 21 a 25 anos 26 a 30 anos 31 a 35 anos 36 a 40 anos

41 a 50 anos 51 a 55 anos 56 a 60 anos Acima de 60 anos

C) ESCOLARIDADE
1º Grau 2º Grau Superior

D) PROFISSÃO

Cap 12 - pesquisa.pmd 2 27/10/2010, 16:53


18D-F8199-W3-2ED
terÿÿa-feira, 23 de novembro de 2010 15:55:43
J) POR QUE ESCOLHEU ESSE MODELO? Favor eleger no máximo 3 (três) motivos
Preço Qualidade Desempenho Tamanho Economia de combustível
1 2 3 4 5
Custo de manutenção Oferta de peças Design Variedade de acessórios Preferência da marca
6 7 8 9 10

K) ANTES DE DECIDIR A COMPRA DA SUA MOTOCICLETA, COMPAROU COM OUTRO MODELO?


Sim Não
1 2 Se sim, qual? Marca ____________________________ Modelo_______________

L) É A SUA PRIMEIRA MOTOCICLETA?


Sim Não
1 2 Se não, indique a anterior: Marca _________________________ Modelo____________ Ano _______

M) COM QUE FREQUÊNCIA VOCÊ PRETENDE UTILIZAR SUA MOTOCICLETA? Favor eleger somente 1 (um).
Diariamente 1 vez por semana 2 vezes por semana 3 vezes por semana Apenas final de semana
1 2 3 4 5

N) QUANTOS QUILÔMETROS POR DIA, EM MÉDIA, VOCÊ PRETENDE RODAR COM SUA MOTOCICLETA?
Até 50 kms de 51 a 100 kms de 101 a 150 kms de151 a 200 kms de 201 a 300 kms acima de 301 kms
1 2 3 4 5 6

O) HÁ QUANTO TEMPO VOCÊ CONDUZ MOTOCICLETA?


Menos de 1 ano 1 a 3 anos 3 a 5 anos Mais de 5 anos
1 2 3 4

P) QUAL FOI A CONDIÇÃO DE COMPRA DESTA MOTOCICLETA?


À vista Financiamento Consórcio Outros
1 2 3 4

Q) QUEM COMPROU ESTA MOTOCICLETA?


O próprio Pai Mãe Outro
1 2 3 4

Cap 12 - pesquisa.pmd 4 27/10/2010, 16:53


A N O TA Ç Õ E S
A N O TA Ç Õ E S
A N O TA Ç Õ E S
U18DWBW0.book Page 1 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

ÍNDICE
A Folga do manete da embreagem, Manetes de freio e embreagem,
Alavanca do afogador .........................3-11 ajuste ............................................... 6-20 verificação e lubrificação .................6-28
Amaciamento do motor.........................5-3 Folga do manete do freio, ajuste ........ 6-22 Manopla e cabo do acelerador,
Armazenamento ....................................7-4 Folga do pedal do freio, ajuste ........... 6-22 verificação e lubrificação .................6-27
Assento................................................3-12 Fusível, substituição ........................... 6-33 Manutenção e lubrificação,
B G periódica ............................................6-5
Bateria .................................................6-31 Garfo dianteiro, verificação................. 6-30 Manutenção, sistema de controle de
C I emissões ............................................6-3
Cabos, verificação e lubrificação ........6-27 Informação de Segurança .................... 1-1 Marcha lenta do motor ........................6-16
Carburador, ajuste...............................6-16 Interruptor da buzina ............................ 3-5 Medidor de combustível........................3-4
Catalisadores.........................................3-9 Interruptor de farol alto/baixo ............... 3-4 Motor, partida aquecido........................5-2
Cavalete central e lateral, Interruptor de parada do motor ............ 3-5 N
verificação e lubrificação .................6-29 Interruptor de partida ............................ 3-5 Número de série do chassi ...................9-1
Cavalete lateral ....................................3-13 Interruptor do pisca .............................. 3-4 Número de série do motor ....................9-1
Chave de ignição/trava do guidão ........3-1 Interruptores da luz do freio................ 6-23 Números de identificação .....................9-1
Combustível...........................................3-8 Interruptores do guidão ........................ 3-4 O
Conjunto dos amortecedores, K Óleo do motor .....................................6-12
ajuste................................................3-12 Kit de ferramentas ................................ 6-2 Óleo do motor YAMALUBE® ................9-4
Conjunto do velocímetro .......................3-3 L P
Consumo de combustível, Lâmpada da luz da lanterna/ Painéis, remoção e instalação ..............6-9
dicas para reduzir...............................5-3 freio, substituição ............................ 6-35 Partida e aquecimento de um motor
Corrente de transmissão, Lâmpada do farol, substituição .......... 6-34 frio ......................................................5-1
limpeza e lubrificação ......................6-26 Lâmpada do pisca, substituição......... 6-36 Pedal de câmbio ...................................3-6
Cuidados ...............................................7-1 Localização das peças ......................... 2-1 Pedal de partida ..................................3-11
D Localização de problemas .........6-41, 6-42 Pedal do freio ........................................3-6
Direção, inspeção................................6-30 Luz de advertência de problema no Pedal do freio, verificação e
E motor ................................................. 3-2 lubrificação.......................................6-28
Elemento do filtro de ar, limpeza.........6-14 Luzes indicadoras e de advertência ..... 3-2 Pneus ..................................................6-18
Especificações ......................................8-1 Luz indicadora de ponto morto ............ 3-2 R
F Luz indicadora do farol alto .................. 3-2 Roda dianteira .....................................6-37
Folga da corrente de transmissão.......6-25 Luz indicadora do pisca........................ 3-2 Rodas ..................................................6-20
Folga da manopla do acelerador, M Roda traseira .......................................6-39
ajuste................................................6-17 Manete da embreagem......................... 3-5 Rolamentos da roda, verificação ........6-31
Folga das válvulas ...............................6-18 Manete do freio..................................... 3-6
10-1
U18DWBW0.book Page 2 Tuesday, September 17, 2013 10:14 AM

ÍNDICE
S
Sapatas do freio, verificação .............. 6-24
Sistema de corte do circuito de
partida ............................................. 3-13
Suporte da motocicleta ...................... 6-36
Suspensão traseira, lubrificação ........ 6-29
T
Tampa do tanque de combustível ........ 3-7
Torneira de combustível ..................... 3-10
Transmissão ......................................... 5-2
Transporte de cargas, modificações da
motocicleta ........................................ 1-6
V
Vela de ignição, verificação ................ 6-10
Y
Yamaha e a preservação do meio
ambiente............................................ 9-2

10-2
A N O TA Ç Õ E S
18D-F8199-W3-2ED
terÿÿa-feira, 23 de novembro de 2010 15:55:43
REVISÃO DE ENTREGA
ITENS QUE DEVEM SER REVISADOS
ITENS OPERAÇÕES
1. Parafusos e Porcas Reaperto geral
2. Carburador Regular

3. Corrente de Transmissão Verificar folga / Alinhamento da roda traseira


4. Rodas e Pneus Verificar pressão dos pneus / Aperto dos raios
5. Suspensão Verificar amortecimento
6. Freios Verificar funcionamento / Regular
7. Cabo do Acelerador e Embreagem Regular / Verificar sicronismo do carburador
8. Bateria Verificar voltagem
9. Luzes e Piscas Verificar funcionamento
10. Acessórios e Fixação Apertar
11. Nível de Óleo de Câmbio Completar, se necessário
12. Farol Regular o facho, se necessário
13. Aspecto Geral da Motocicleta Limpeza
Estou ciente de que este veículo é de uso exclusivo para transporte remunerado de carga, podendo levar apenas o condutor e a carga.

Recebi nesta data os manuais:


• MANUAL DO PROPRIETÁRIO, Lei nº 8078/90
• MANUAL DO CONDUTOR, Lei nº 9503/97
• MANUAL DO USUÁRIO (Alarme original de fábrica), CONTRAN,
Res.n° 245/2007, caso disponível neste modelo.

Data_____/_____/_____ _______________________________
Assinatura do Cliente
Carimbo e Assinatura do Concessionário

2
18D-F8199-W3-2ED
terÿÿa-feira, 23 de novembro de 2010 15:55:43
Leia este manual cuidadosamente
antes de conduzir o veículo

IMPRESSO NO BRASIL
JC - 2013 18D-F8199-WB

Você também pode gostar