Você está na página 1de 86

MANUAL DO PROPRIETÁRIO

WR450F
MOTOCICLETA

Leia este manual cuidadosamente antes de con-


duzir o veículo.

WR450F
BDB-F8199-W0
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve
permanecer com este veículo se for vendido.

CONCESSIONÁRIAS RACING BLUE YAMAHA

Para um melhor atendimento, satisfação e confiabilidade na execução dos serviços, a sua


motocicleta só poderá ser atendida por uma concessionária Racing Blue YAMAHA, que
conta com técnicos qualificados, ferramentas especiais e oficina preparada.

Para informações sobre as concessionárias Racing Blue YAMAHA, entre em contato


com o nosso Serviço de Atendimento ao Cliente.
INTRODUÇÃO
WAM20081

Parabéns pela compra de uma Yamaha série WR. Este modelo é a definição de uma
vasta experiência da Yamaha na produção de motocicletas de corridas. Representa o
mais alto grau de habilidade e confiabilidade que fizeram da Yamaha líder.
Este manual lhe dará uma compreensão do funcionamento, inspeção e manutenção
básica da sua motocicleta. Se você tiver alguma dúvida sobre este manual ou sua mo-
tocicleta, consulte um concessionário Yamaha.
O design e a fabricação desta motocicleta Yamaha atendem plenamente aos padrões de
emissões de poluentes aplicáveis na data de fabricação.
A Yamaha atendeu a esses padrões sem reduzir o desempenho ou a economia de fun-
cionamento da motocicleta.
Para manter esses altos padrões, é importante que você e seu concessionário Yamaha
prestem muita atenção nos cronogramas de manutenção recomendados e nas instru-
ções de operação contidas neste manual.
NOTA
A Yamaha busca continuamente avanços em design e qualidade do produto. Portanto,
mesmo que este manual contenha as informações sobre produtos mais atuais dispo-
níveis na época de sua impressão, podem haver pequenas diferenças entre sua moto-
cicleta e este manual. Caso tenha alguma pergunta referente a este manual, por favor,
consulte um concessionário Yamaha.

! ADVERTÊNCIA
POR FAVOR, LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E COMPLETAMENTE AN-
TES DE CONDUZIR ESTA MOTOCICLETA. NÃO TENTE OPERAR ESTA MOTOCI-
CLETA ATÉ QUE VOCÊ ATINJA UM CONHECIMENTO SATISFATÓRIO DE SEUS
CONTROLES E CARACTERÍSTICAS OPERACIONAIS E ATÉ TENHA SIDO TREINA-
DO EM TÉCNICAS SEGURAS E ADEQUADAS. INSPEÇÕES REGULARES E MANU-
TENÇÃO PREVENTIVA, ALÉM DE HABILIDADES DE PILOTAGEM, ASSEGURARÁ
QUE VOCÊ DESFRUTE COM SEGURANÇA DAS CAPACIDADES E DA CONFIABILI-
DADE DESTA MÁQUINA.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL
WAM30001

Os pontos de maior importância estão assinalados neste manual pelas seguintes


anotações:
Este é o símbolo de alerta relativo à segurança. É
utilizado para alertá-lo sobre perigos de ferime tos
em potencial. Obedeça todas as mensagens de
segurança seguidas por esse símbolo, para evitar
possíveis ferimentos ou morte.

Uma ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo


! ADVERTÊNCIA que, se não for evitada, pode resultar em morte ou
ferimentos graves.

Uma ATENÇÃO indica que devem ser tomadas


ATENÇÃO precauções especiais para evitar danos ao veículo
ou outra propriedade.

Uma NOTA fornece informações importantes para tor-


NOTA nar os procedimentos mais fáceis ou mais claros.

WAM20080

WR450F
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©2021 Yamaha Motor do Brasil Ltda.
Primeira edição, Junho 2021
Todos os direitos reservados.
É proibida a reimpressão ou o uso deste
material sem autorização por escrito da
Yamaha Motor do Brasil Ltda.
Impresso no Brasil
ÍNDICE
LOCALIZAÇÃO DE ETIQUETAS PONTOS IMPORTANTES
IMPORTANTES...............................1-1 SOBRE A CONDUÇÃO E
OPERAÇÃO.....................................7-1
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA...2-1 Partida e amaciamento...............7-1
Nota de condução.......................7-1
PEÇAS INCLUÍDAS NO
VEÍCULO..........................................3-1 Partida em um motor frio............7-1
Partida em um motor
Peças incluídas............................3-1 aquecido....................................7-2
Power Tuner.................................3-1 Procedimentos de
amaciamento.............................7-2
DESCRIÇÃO......................................4-1
Manutenção após o
Vista esquerda.............................4-1 amaciamento.............................7-3
Vista direita...................................4-2 Pontos de verificação de
Controles e instrumentos............4-3 torque.........................................7-4

FUNÇÃO DOS CONTROLES E MANUTENÇÃO PERIÓDICA E


INSTRUMENTOS............................5-1 AJUSTE............................................8-1
Luzes de advertência..................5-1 Tabela de manutenção
Visor multifuncional.....................5-1 periódica para o sistema de
controle de emissões................8-1
Diagrama de função....................5-7
Tabela de manutenção e
Interruptores do guidão...............5-9 lubrificação periódica................8-2
Interruptor de modo....................5-9 Intervalos de manutenção
Manete da embreagem.............5-10 para uso em competição..........8-4
Pedal de câmbio.......................5-10 Remoção e instalação das
Manopla do acelerador.............5-10 capas laterais...........................8-10
Manete do freio dianteiro..........5-10 Verificação da vela de
ignição......................................8-10
Pedal do freio traseiro...............5-10 Óleo do motor e elemento do
Botão de partida........................5-11 filtro de óleo.............................8-11
Tampa do tanque de Troca de óleo do motor.............8-12
combustível.............................5-11 Líquido de arrefecimento..........8-13
Assento......................................5-12 Limpeza do elemento do filtro
Sangria de ar do garfo de ar.........................................8-14
dianteiro...................................5-12 Ajuste da marcha lenta do
Ajustes das bengalas do garfo motor........................................8-16
dianteiro...................................5-13 Ajuste da folga da manopla
Ajuste do conjunto do do acelerador...........................8-16
amortecedor traseiro...............5-14 Limpeza do abafador de
Cavalete lateral..........................5-16 centelhas..................................8-17
Sistema de corte do circuito Ajuste da folga das válvulas.....8-18
de partida.................................5-17 Pneus.........................................8-18
Rodas raiadas............................8-20
PARA SUA SEGURANÇA -
INSPEÇÃO ANTES DO USO.........6-1
ÍNDICE
Ajuste da folga do manete da INFORMAÇÕES AO
embreagem..............................8-20 PROPRIETÁRIO............................11-1
Ajuste da altura do manete do Números de identificação.........11-1
freio..........................................8-21 Número de identificação do
Ajuste da altura do pedal do veículo......................................11-1
freio..........................................8-22 Número de série do motor........11-1
Verificação das pastilhas do Yamaha e a preservação do
freio dianteiro e traseiro...........8-23 meio ambiente.........................11-1
Verificação do nível de fluido
do freio.....................................8-23 CERTIFICADO DE GARANTIA......12-1
Ajuste da corrente de Certificado de garantia..............12-1
transmissão.............................8-24
Lubrificação...............................8-25
Verificação do garfo dianteiro...8-27
Inspeção da direção..................8-27
Verificação dos rolamentos
da roda.....................................8-27
Bateria........................................8-28
Substituição dos fusíveis..........8-29
Substituição da lâmpada do
farol..........................................8-29
Suporte da motocicleta.............8-30
Roda dianteira...........................8-30
Roda traseira.............................8-31
Localização de problemas........8-32
Tabela de localização de
problemas................................8-33

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO
DA MOTOCICLETA........................9-1
Superaquecimento do motor......9-1
Limpeza e armazenamento da
motocicleta................................9-2
Cuidados......................................9-2
Armazenamento..........................9-4

ESPECIFICAÇÕES.........................10-1
LOCALIZAÇÃO DE ETIQUETAS IMPORTANTES
WAM20085

Por favor, leia as seguintes etiquetas importantes cuidadosamente antes de operar este
veículo.

1 2
1

1 2

ANTES DE OPERAR ESTE VEÍCULO, LEIA O


MANUAL DO PROPRIETÁRIO E AS ETIQUETAS.
NUNCA CARREGUE UM PASSAGEIRO. Você
aumenta o risco de perda de controle se carregar
um passageiro.
NUNCA OPERE O VEÍCULO EM VIAS PÚBLICAS.
Você pode colidir com outro veículo se operar este
veículo em vias públicas.
SEMPRE USE UM CAPACETE APROVADO PARA
MOTOCICLETA, proteção para os olhos e uma
roupa protetora.
SOMENTE PARA CONDUTORES EXPERIENTES.

3
INFORMAÇÃO DO PNEU
Pressão normal do pneu frio deve ser ajustado como
segue.
DIANTEIRO: 100 kPa, (1,00kgf/cm ), 15 psi
TRASEIRO: 100 kPa, (1,00kgf/cm ), 15 psi

1-1
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
WAU41469 ilegal conduzi-la em ruas públicas, es-
Seja um proprietário responsável tradas ou rodovias, até mesmo em terra
ou cascalho. O uso fora de estrada em
Como proprietário do veículo, você é respon-
terras públicas pode ser ilegal. Por favor,
sável pela condução segura e adequada de
verifique os regulamentos locais antes
sua motocicleta.
de pilotar.
Motocicletas são veículos que se movimen- •• Esta motocicleta foi projetada para car-
tam em um único sentido. Seu uso e opera- regar apenas o piloto. Sem passageiros.
2 ção seguros dependem do uso de técnicas •• Muitos acidentes envolvem pilotos inex-
de pilotagem adequadas, bem como da ex- perientes.
periência do piloto. Todo piloto deve conhe- • Certifique-se que você está qualifi-
cer os seguintes requisitos antes de andar cado e que a motocicleta é condu-
nesta motocicleta. zida apenas por outros pilotos qua-
Ele ou ela devem: lificados.
•• Obter as instruções detalhadas de uma • Conheça suas habilidades e limites.
fonte competente sobre todos os aspec- Ficar dentro dos seus limites pode
tos de condução da motocicleta. ajudá-lo a evitar um acidente.
•• Observar as advertências e os requisitos • Recomendamos que você pratique
de manutenção neste Manual do Pro- a condução de sua motocicleta até
prietário. se familiarizar completamente com
•• Obter treinamento qualificado em técni- a motocicleta e todos os seus con-
cas de condução seguras e adequadas. troles.
•• Obter serviço técnico profissional con-
•• Muitos acidentes foram causados por
forme indicado neste Manual do Pro-
erro do piloto da motocicleta. Um erro
prietário e/ou quando for necessário por
típico cometido pelo piloto é inclinar
condições mecânicas.
completamente em uma curva devido a
•• Nunca conduza a motocicleta sem trei-
velocidade excessiva ou undercornering
namento ou instrução adequada. Faça
(ângulo de inclinação insuficiente para a
um treinamento. Iniciantes devem rece-
velocidade). Nunca conduza mais rápido
ber treinamento de um instrutor certifica-
do que garantido pelas condições.
do. Entre em contato com um conces-
•• Ande com cautela em áreas desconhe-
sionário autorizado de motocicletas para
cidas. Você pode encontrar obstáculos
saber mais sobre os cursos de treina-
ocultos que podem causar um acidente.
mento mais próximos de você.
•• A postura do piloto é importante para o
Condução segura controle adequado. O piloto deve manter
Realize as verificações de pré-operação as duas mãos no guidão e os dois pés
sempre que usar o veículo para garantir que nos apoios dos pés durante a operação
ele esteja em condições operacionais segu- para manter o controle da motocicleta.
ras. A falha em inspecionar ou manter o veí- •• Certifique-se que a transmissão esteja
culo adequadamente aumenta a possibilida- em neutro antes de ligar o motor.
de de um acidente ou dano ao equipamento. Vestuário de proteção
Consulte a página 5-1 para uma lista de
A maioria das mortes por acidentes de moto-
verificações antes do uso.
cicleta é resultado de ferimentos na cabeça. O
•• Esta motocicleta foi projetada apenas uso de um capacete é o fator mais crítico na
para uso fora de estrada, portanto, é prevenção ou redução de lesões na cabeça.

2-1
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
•• Use sempre um capacete aprovado. •• Não ligue o motor ao ar livre, onde a
•• Use um protetor facial ou óculos de pro- exaustão do motor pode ser arrastada
teção. O vento em seus olhos desprote- para dentro de um edifício através de
gidos pode contribuir para um compro- aberturas, como janelas e portas.
metimento da visão que pode atrasar a
Acessórios genuínos Yamaha
percepção de um perigo.
•• O uso de uma jaqueta, botas pesadas, A escolha de acessórios para o seu veícu-
calças, luvas, etc., é eficaz na prevenção lo é uma decisão importante. Os acessórios
genuínos da Yamaha, disponíveis apenas em
2
ou redução de escoriações ou lacera-
ções. concessionários Yamaha, foram projetados,
•• Nunca use roupas folgadas, caso con- testados e aprovados pela Yamaha para uso
trário, eles poderão prender nos mane- em seu veículo.
tes de controle, apoios de pés ou rodas Muitas empresas sem conexão com a Ya-
e causar ferimentos ou acidentes. maha fabricam peças e acessórios ou ofe-
•• Use sempre roupas de proteção que recem outras modificações para veículos
cubram as pernas, tornozelos e pés. O Yamaha. A Yamaha não está em condições
motor ou sistema de exaustão fica muito de testar os produtos que essas empresas de
quente durante ou após a condução e reposição produzem. Portanto, a Yamaha não
pode causar queimaduras. pode apoiar nem recomendar o uso de aces-
sórios não vendidos pela Yamaha ou modifi-
Evite envenenamento por monóxido de
cações não recomendadas especificamente
carbono
pela Yamaha, mesmo se vendidas e instala-
Todo o escape do motor contém monóxido das por um concessionário Yamaha.
de carbono, um gás mortal. A inalação de mo-
nóxido de carbono pode causar dores de ca- Peças de reposição, acessórios e modifi-
beça, tontura, sonolência, náusea, confusão cações
e, por fim, morte. Embora possa encontrar produtos no mer-
O monóxido de carbono é um gás incolor, cado semelhantes em termos de design e
inodoro e insípido, que pode estar presen- qualidade comparados aos acessórios ge-
te mesmo que não seja detectado ou exale nuínos da Yamaha, reconheça que alguns
odor. Níveis mortais de monóxido de carbono acessórios ou modificações do mercado não
podem se acumular rapidamente e você pode são adequados devido a potenciais riscos de
rapidamente ser contaminado e incapaz de se segurança para si ou para terceiros. A ins-
salvar. Além disso, níveis mortais de monóxi- talação de produtos de mercado ou outras
do de carbono podem durar horas ou dias em modificações realizadas em seu veículo que
áreas fechadas ou mal ventiladas. Se sentir al- alterem as características de projeto ou ope-
gum sintoma de intoxicação por monóxido de ração do veículo podem colocar você e outras
carbono, deixe a área imediatamente, tome ar pessoas sob maior risco de ferimentos graves
fresco e PROCURE TRATAMENTO MÉDICO. ou morte. Você é responsável por lesões re-
•• Não ligue o motor em locais fechados. lacionadas a alterações no veículo. Tenha em
Mesmo se você tentar ventilar a exaus- mente as seguintes diretrizes, bem como as
tão do motor com ventiladores ou abrir fornecidas em “Carregamento” ao montar os
janelas e portas, o monóxido de carbono acessórios.
pode atingir rapidamente níveis perigo- •• Nunca instale acessórios que
sos. possam prejudicar o desempenho
•• Não funcione o motor em áreas mal ven- da sua motocicleta. Inspecione
tiladas ou parcialmente fechadas, como cuidadosamente o acessório antes
celeiros e garagens.
2-2
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
de usá-lo para certificar-se que ele Transporte da motocicleta
não reduza de nenhuma maneira a Certifique-se de observar as seguintes
distância do solo ou a distância em instruções antes de transportar a motoci-
curva, limite o curso da suspensão, cleta em outro veículo.
o curso da direção ou a operação de
•• Remova todos os itens soltos da mo-
controle.
tocicleta.
• Os acessórios instalados no gui-
•• Verifique se a torneira de combustível
2 dão ou na área do garfo dianteiro
(se equipada) está na posição “OFF”
podem criar instabilidade devido à
e se não há vazamentos de combus-
distribuição inadequada de peso.
tível.
Se os acessórios forem adiciona-
•• Aponte a roda dianteira para a frente
dos à área do guidão ou do garfo
no reboque ou na caçamba do cami-
dianteiro, eles devem ser o mais
nhão, e encaixe-a em um trilho para
leves possível e devem ser redu-
impedir o movimento.
zidos ao mínimo.
•• Desengate a transmissão (para mode-
• Acessórios volumosos ou grandes los com transmissão manual).
podem afetar seriamente a esta- •• Prenda a motocicleta com cintas ou
bilidade da motocicleta. O vento correias adequadas presas a partes
pode tentar levantar a motocicle- sólidas da motocicleta, como no qua-
ta, ou a motocicleta pode se tor- dro ou na abraçadeira tripla do garfo
nar instável em ventos cruzados. dianteiro (e não, por exemplo, nas
• Certos acessórios podem deslo- peças de borracha do guidão ou pis-
car o piloto de sua posição nor- cas, ou peças que possam quebrar) .
mal de pilotagem. Esta posição Escolha o local das correias com cui-
inadequada limita a liberdade de dado para que elas não se encostem
movimento do operador e pode nas superfícies pintadas durante o
limitar a capacidade de controle, transporte.
portanto, tais acessórios não são •• A suspensão deve ser comprimida de
recomendados. alguma forma pelas cintas se possível,
•• Tenha cuidado ao adicionar acessó- para que a motocicleta não balance
rios elétricos. Se os acessórios elétri- excessivamente durante o transporte.
cos excederem a capacidade do sis-
tema elétrico da motocicleta, poderá
ocorrer uma falha elétrica, o que po-
deria causar uma perda perigosa de
luzes ou potência do motor.
Rodas e pneus de reposição
Os pneus e rodas que vieram com a sua
motocicleta foram projetados para combi-
nar com as capacidades de desempenho
e fornecer a melhor combinação de manu-
seio, frenagem e conforto. Outros pneus,
rodas, tamanhos e combinações podem
não ser apropriados. Consulte a página
8-18 para especificações de pneus e mais
informações sobre como substituí-los.
2-3
PEÇAS INCLUÍDAS NO VEÍCULO
WAM20088

Peças incluídas
WAM30005

Chave de raio
A chave de raio é usada para apertar os
1
raios.

1. Capa da junção da mangueira de combustível


WAM30443 3
Power Tuner
Ao baixar o aplicativo Power Tuner para o
smartphone e conectá-lo à rede wireless
da CCU, você pode ajustar várias configu-
1. Chave de raio rações do veículo.
WAM30006
WWA20460
Protetor do guidão
Instale o protetor do guidão de modo que ! ADVERTÊNCIA
a marca “a” fique voltada para frente. • Não opere o motor em uma área fe-
chada, os gases de escape são ve-
A
a nenosos.
•• Nunca deixe fontes de chama perto
da área de serviço.
WCA26050

1
A ATENÇÃO
• Esta aplicação é designada para
o ajuste das opções no padrão do
1. Protetor do guidão
WAM30007 veículo. Caso as especificações do
Capa da junção da mangueira de com- motor (silencioso, taxa de compres-
bustível são, etc.) tenham sido alteradas, o
desempenho pode não correspon-
As capas da junção da mangueira de com-
der às configurações reais.
bustível são usadas para evitar que lama,
poeira e outros materiais estranhos entrem •• Não funcione o motor com o smar-
no interior quando a mangueira de com- tphone carregando e em sua posse.
bustível for desconectada. Caso contrário, o smartphone pode-
rá ser danificado.

NOTA
•• Faça o download do aplicativo Power
Tuner da loja Google © ou Apple ©.
•• Para mais detalhes sobre o manuseio
do smartphone, leia o manual do pro-
prietário do smartphone.
3-1
PEÇAS INCLUÍDAS NO VEÍCULO
Antes de conectar-se à rede wireless Conectando à rede wireless da CCU
da CCU (no caso de uso inicial do apli- WCA26060

cativo Power Tuner


ATENÇÃO
1. Remova os parafusos e a capa lateral
(esquerda). A CCU (Unidade de Controle de Comu-
nicação) usa ondas de rádio fracas. A
1 CCU pode não funcionar nas seguintes
1 situações.
• A CCU é colocada em um local ex-
2 posto a fortes ondas de rádio ou ou-
3 tro ruído eletromagnético
1 • Existem instalações próximas que
emitem fortes ondas de rádio (tor-
res de TV ou rádio, usinas de ener-
gia, estações de transmissão, aero-
1. Parafuso
portos, etc.)
2. Capa lateral (esquerda)
• Você está carregando ou usando
2. Remova a CCU e grave o número de
equipamentos de comunicação
série da CCU.
como rádios ou telefones celulares
nas proximidades da CCU
• A CCU está em contato ou coberta
por materiais metálicos
• Outros veículos equipados com a
CCU estão nas proximidades
3 Em tais situações, mova a CCU para
1 2
outro local e execute a operação nova-
1. Conector da CCU
mente.
2. Fixador 1. Ligue o smartphone.
3. CCU (Unidade de Controle de Comunicação) 2. Durante dois minutos após o
interruptor de partida ser pressionado
3 ou enquanto o motor estiver em
COMMUN.CONT.UNIT ASSY.
funcionamento (a CCU está ativada),
insira o número de série da CCU em
P/N: - -
seu smartphone e estabeleça uma
S/N:
MAC: conexão wireless.
a 3. Ative o aplicativo do Power Tuner.
NOTA
3. CCU (Unidade de Controle de Comunicação) Se a rede wireless da CCU não for detec-
a. Número de série da CCU tada, acione o interruptor de partida no-
vamente.
3. Instale a CCU e a capa lateral
(esquerda).

3-2
DESCRIÇÃO
WAM20086

Vista esquerda

6 5 4 3 2

1. Filtro de ar
2. Corrente de transmissão
3. Pedal de câmbio
4. Janela de verificação do nível de óleo
5. Botão de partida
6. Garfo dianteiro

4-1
DESCRIÇÃO
WAM20086

Vista direita

1 2 3 4

6 5

1. Lanterna traseira
2. Tanque de combustível
3. Farol
4. Radiador
5. Parafuso de dreno do líquido de arrefecimento
6. Pedal do freio traseiro

4-2
DESCRIÇÃO
WAM20086

Controles e instrumentos

1 2 3, 4 5

11 10 9 8 7 6

1. Manete da embreagem
2. Visor multifuncional
3. Luz de advertência do problema no motor “ ”
4. Luz de advertência do nível de combustível “ ”
5. Manete do freio dianteiro
6. Manopla do acelerador
7. Interruptor de partida
8. Tampa do radiador
9. Tampa do tanque de combustível
10. Interruptor de modo
11. Interruptor de parada do motor

NOTA
O projeto e as especificações deste modelo estão sujeitas a modificações sem aviso
prévio. Portanto, observe que as descrições neste manual podem ser diferentes do ve-
ículo que você comprou.

4-3
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
WAM20122
O circuito elétrico da luz de advertência
Função dos controles pode ser verificado pressionando o in-
WAM30325
terruptor de partida. A luz de advertência
Luzes de advertência deve se acender por alguns segundos e
então se apagar.
1 2 Se a luz de advertência não acender ini-
cialmente quando o interruptor de partida
for pressionado ou se a luz de advertência
permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
elétrico.
WAM20150

Visor multifuncional
! ADVERTÊNCIA
1. Luz de advertência de problema no motor “
” Certifique-se de parar o veículo antes
2. Luz de advertência do nível de combustível de fazer qualquer alteração na unidade
5 do visor multifuncional.
“ ”

Luz de advertência de problema no mo- O visor multifuncional está equipado com


tor “ ” o seguinte:
Esta luz de advertência acende ou pisca •• Velocímetro
se um problema for detectado no circui- •• Relógio
to elétrico que monitora o motor. Se isto •• Dois hodômetros parciais (que mos-
ocorrer, solicite a um concessionário Ya- tram a distância percorrida desde a
maha que verifique o veículo. última vez em que foram zerados)
O circuito elétrico da luz de advertência •• Medidor de consumo de combustível
pode ser verificado pressionando o inter- acumulado
ruptor de partida. A luz advertência deve •• Cronômetro (que mostra o tempo acu-
se acender por alguns segundos e então mulado desde o início da medição do
se apagar. cronômetro)
Se a luz de advertência não acender ini-
cialmente quando o interruptor de partida
for pressionado ou se a luz de advertência
permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
elétrico.

Luz de advertência do nível de combus-


tível “ ”
Esta luz de advertência acende quando o
nível de combustível desce abaixo de apro-
ximadamente 2,0 L. Quando isto ocorrer,
reabasteça o mais rápido possível.

5-1
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
WAM30326

Descrição
8 9

3 4 5 6 7
NOTA
1. Botão de seleção A
Para reiniciar os dígitos, selecione o hodô-
2. Botão de seleção B
metro em questão e pressione o botão “A”
3. Indicador do hodômetro parcial “A” por 1 segundo ou mais.
4. Indicador do hodômetro parcial “B”
WAM30621
5. Indicador do cronômetro “T”
6. Indicador do hodômetro “ODO” Configuração do cronômetro
7. Indicador de consumo de combustível acumu- Colocando o cronômetro em espera 5
lado “L”, “GAL”
1. Mude o visor para o modo cronômetro.
8. Hodômetro/Indicador do hodômetro parcial/
Relógio/Cronômetro/Medidor do consumo de
combustível acumulado
9. Velocímetro

NOTA
•• Os botões de operação podem ser
pressionados das seguintes maneiras:
Breve pressionamento: Pressione o bo-
tão. ( ) NOTA
Longo pressionamento: Pressione o •• O início da medição consiste nos dois
botão por 1 segundo ou mais. ( ) modos seguintes, qualquer um dos
quais pode ser selecionado.
Para alterar a tela do visor Início manual:
Inicia a medição pelo próprio piloto
NOTA
que opera o botão.
•• O hodômetro irá travar em 199999. Início automático:
•• O hodômetro parcial irá reiniciar e conti- Inicia a medição do cronômetro au-
nuar a contar após atingir 9999.9. tomaticamente após a detecção do
•• O medidor de consumo de combustível movimento da motocicleta.
acumulado irá travar em 19.9. (Após um longo pressionamento do
botão “A” e do botão “B” simultanea-
1. Pressione o botão “A” para alterar a tela mente, a medição retornará ao estado
do visor. de espera.)
O visor irá alterar na seguinte ordem: •• Quando o cronômetro exceder
ODO  TRIP A  TRIP B  Relógio  19:59:59, o valor de medição irá reini-
Cronômetro  Consumo de combustí- ciar e parar a contagem.
vel acumulado  ODO.

5-2
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
•• Quando o último valor medido perma- Início automático
necer no visor do cronômetro e você 1. Ao pressionar o botão “A” e o botão
desejar realizar uma nova medição, “B” simultaneamente por 1 segundo
pressione longamente o botão “A” por ou mais a medição do cronômetro
1 segundo ou mais para zerar o cronô- será interrompida e a medição do
metro. cronômetro automático será definida.
Início manual
1. Pressione o botão “A” e o botão
“B” simultaneamente para iniciar a
medição do cronômetro.
2. Pressione o botão “A” e o botão “B”
simultaneamente para interromper a
medição do cronômetro.

5 NOTA
•• Quando a medição estiver pronta para
iniciar automaticamente, o visor do cro-
nômetro ativará a contagem da esquer-
da para a direita.
NOTA •• Quando a velocidade da motocicleta ultra-
Pressionar longamente o botão “A” por 1 se- passar 10 km/h, a medição será iniciada.
gundo ou mais enquanto a medição do cro- 2. Pressione o botão “A” e o botão “B”
nômetro está sendo interrompida irá reiniciar simultaneamente para interromper a
o valor do cronômetro. medição do cronômetro.

NOTA
Pressionar longamente o botão “A” por 1 se-
gundo ou mais enquanto a medição do cro-
3. Pressione o botão “A” e o botão “B” nômetro está sendo interrompida irá reiniciar
simultaneamente mais uma vez para a medição.
reiniciar a medição. Quando a reinicialização for concluída, a ini-
cialização automática será cancelada.
Se você quiser definir o início automático
novamente, execute a etapa (1) das confi-
gurações.

5-3
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3. Pressione o botão “A” e o botão “B” Configuração do brilho da luz de fundo


simultaneamente mais uma vez para
reiniciar a medição. 1. Pressione o botão “B” para ajustar o
brilho.
2. Quando o botão “B” for pressionado, o
número de segmentos aumentará um a
um conforme o brilho do visor aumentar.
Se você pressionar o botão “B” quando 5
5 segmentos estiverem selecionados
(configuração mais alta), os segmentos
WAM30622 voltarão para “ ” e o brilho
Modo de configuração do visor ficará baixo.

Para mudar o modo de configuração


1. Mantenha o botão “A” pressionado para
ativar o visor.
Depois que o visor for ativado, após a
alteração da primeira configuração de
brilho da luz de fundo, solte o botão “A”. 3. Quando o brilho for ajustado conforme
O visor mudará na seguinte ordem: desejado, pressione o botão “A”.
Ajuste do brilho da luz de fundo  Ajuste A configuração do brilho do visor será
da hora do relógio (horas)  Ajuste do mantida e o visor multifuncional mudará
munuto do relógio (minutos)  Ajuste para a configuração da hora do relógio.
da unidade de medição  Ajuste da
correção do consumo de combustível
 Ajuste do brilho da luz de fundo.
NOTA
Se uma das seguintes situações ocorrer du-
rante a execução do modo de configuração,
o valor de configuração exibido será aceito
mesmo se as configurações não forem con-
cluídas e a exibição do modo de configura-
ção desaparecerá.
•• A tela foi desligada
•• O veículo foi movido
•• Ocorreu um erro de comunicação

5-4
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
Configuração do relógio 2. Pressione o botão “A” para definir o
minuto. A configuração da hora será
Configuração da hora mantida e o visor multifuncional mudará
1. Pressione o botão “B” para ajustar a hora. para a configuração da unidade de
Pressionar longamente o botão adianta medida.
a hora.

NOTA
Os dígitos passíveis de configuração ficam
piscando.

Configuração da unidade de medida


5 2. Pressione o botão “A” para definir
1. Pressione o botão “B” para alterar as
a hora e, em seguida, mude para a
unidades do velocímetro e combustível.
configuração do minuto.
A exibição da unidade de medida
mudará na seguinte ordem:
Medidor de consumo de combustível
acumulado: L  GAL  L
Velocímetro: km/h  MPH  km/h

Configuração do minuto
1. Pressione o botão “B” para ajustar o
minuto.
Pressionar longamente o botão adianta
o minuto.
2. Pressione o botão “A” para definir a
NOTA unidade de medida. A configuração
Os dígitos passíveis de configuração ficam da unidade de medida será mantida
piscando. e o visor multifuncional mudará para a
configuração da correção do consumo
de combustível.

5-5
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
NOTA
Ao finalizar o modo de configuração, pres-
sione longamente o interruptor de parada
do motor para desligar o visor e encerrar o
modo de configuração.

Configuração da correção do consumo


de combustível
A correção do consumo de combustível
acumulado é um modo que ajusta a taxa
de consumo de combustível de acordo
com o estilo de pilotagem do piloto e a
temperatura ambiente. 5
1. Pressione o botão “B” para ajustar a
configuração.
Pressionar longamente o botão
avançará o valor de configuração.
NOTA
•• O valor de configuração inicial da cor-
reção do consumo de combustível acu-
mulado é definido como 100%.
•• Pressionar o botão “B” para um valor de
configuração de 110% retornará a con-
figuração para 90%.

2. Pressione o botão “A” para definir o valor


de correção do consumo de combustível.
O valor de correção será mantido e
o visor multifuncional mudará para a
configuração de brilho da luz de fundo.

5-6
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
WAM30330

Diagrama de função
NOTA
O diagrama a seguir ilustra o visor multifuncional em relação à direção e condição de opera-
ção envolvidas em cada uma de suas funções.
Um breve pressionamento no botão muda a
operação na direção da seta. Função do visor.
Um breve pressionamento no botão muda
a operação em ambas as direções da seta.
Medida em que o visor pode operar.
Um longo pressionamento no botão
muda a operação na direção da seta.
Um longo pressionamento no botão muda
a operação em ambas as direções da seta.

Ligar o visor com o botão “A” pressionado.


Após ligar o visor, solte o botão “A” ao
mudar para o modo de configuração
Botão A

5
MODO DE CONFIGURAÇÃO

Configuração do brilho da luz de fundo


Hodômetro
Configuração da hora do relógio (horas)
ODO
Configuração do minuto do relógio (minutos)
TRIP A
Configuração da unidade de medida
TRIP B
Configuração da correção do consumo
Relógio de combustível

Cronômetro

Consumo de
combustível
acumulado
Configuração do cronômetro

Colocando a medição em espera


Botão A + botão B

Início automático Início manual 

Botão A
A medição inicia
quando a motocicleta
se move
Botão A + botão B

Cronômetro fora de
operação

Cronômetro em Reiniciar o
operação cronômetro
Botão A + botão B

5-7
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
A: Um breve pressionamento no botão
muda a operação na direção da seta.
B: Um breve pressionamento no botão
muda a operação em ambas as dire-
ções da seta.
C: Um longo pressionamento no botão
muda a operação na direção da seta.
D: Um longo pressionamento no botão
muda a operação em ambas as dire-
ções da seta.
E: Função do visor.
F: Medida em que o visor pode operar.
1. Hodômetro
2. ODO
3. TRIP A
4. TRIP B
5. Relógio
6. Cronômetro 5
7. Consumo de combustível acumulado
8. MODO DE CONFIGURAÇÃO
9. Configuração do brilho da luz de fundo
10. Configuração da hora do relógio (horas)
11. Configuração do minuto do relógio
(minutos)
12. Configuração da unidade de medida
13. Configuração da correção do consumo
de combustível
14. Botão A
15. Ligar o visor com o botão “A” pressiona-
do. Após ligar o visor, solte o botão “A”
ao mudar para o modo de configuração.
16. Configuração do cronômetro
17. Colocando a medição em espera
18. Início automático
19. Início manual
20. Botão A + botão B
21. A medição inicia quando a motocicleta
se move.
22. Cronômetro em operação
23. Cronômetro fora de operação
24. Reiniciar cronômetro

5-8
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
WAM30182 WAM30471

Interruptores do guidão Interruptor de modo


WAM30182

Interruptor de parada do motor


O interruptor de parada do motor está lo-
calizado no lado esquerdo do guidão. Con-
tinue pressionando o interruptor de parada
do motor até que o motor pare.

1. Interruptor de modo
O interruptor de modo está localizado no
lado esquerdo do guidão. Pressione o in-
terruptor de modo para mudar entre mapa
1
1 e mapa 2.
5
1. Interruptor de parada do motor Para mudar o modo
WAM30183 1. Coloque na posição neutra.
2. Dê partida no motor.
Interruptor de partida
3. Pressione o interruptor do modo.
O interruptor de partida está localizado no Mapa 1
lado direito do guidão. Pressione este in- Boa potência do motor e resposta do ace-
terruptor para acionar o motor. lerador em todas as ocasiões.
Mapa 2
Resposta mais suave do acelerador para
uma condução mais técnica.
NOTA
Você pode usar o aplicativo Power Tuner
para ajustar as configurações do mapea-
mento.
Quando o interruptor de modo está ilumi-
nado, mapa 2 está selecionado.
1. Interruptor de partida 1

1. Interruptor de modo

5-9
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
WAM30184

Manete da embreagem
O manete da embreagem está localizado no
lado esquerdo do guidão. O manete da em-
breagem engata e desengata a embreagem.
Puxe o manete da embreagem em direção
ao guidão para desengatar a embreagem e
solte o manete para engatar a embreagem.

1. Manopla do acelerador
WAM30188

Manete do freio dianteiro


O manete do freio dianteiro está localizada
no guidão direito. Puxe-o em direção ao
guidão para acionar o freio dianteiro.

5
1. Manete da embreagem 1
WAM30185

Pedal de câmbio
O pedal de câmbio adotou um método de
1 para baixo e 4 para cima (pressione para
baixo e empurre para cima). Pressione
para baixo de N (neutro) para 1ª marcha e
para cima para 2ª a 5ª marcha.
1. Manete do freio dianteiro
5 WAM30189

4 1 Pedal do freio traseiro


3 O pedal do freio traseiro está localizado
2 no lado direito da motocicleta. Pressione
N o pedal do freio para ativar o freio traseiro.
1

1. Pedal de câmbio
WAM30187

Manopla do acelerador
A manopla do acelerador está localizada
no lado direito do guidão. A manopla do
acelerador acelera ou desacelera o motor. 1
Para acelerar, gire a manopla em sua di-
reção; para desacelerar, afaste-a de você. 1. Pedal do freio traseiro

5-10
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
WAM30444
•• Instale a capa da tampa do tanque
Botão de partida de combustível depois de colocar as
A partida de um motor a frio requer uma cintas completamente por baixo do
quantidade maior de ar de admissão, que assento.
é fornecida pelo botão de partida.
Empurrar o botão na direção “a” aciona a
partida, resultando em um ângulo maior da
válvula de aceleração. 1
NOTA 3
2
Ao acionar a manopla do acelerador na di-
reção de fechamento, o botão de partida
se move na direção “b” como mostrado
abaixo e retorna à sua posição original.

WWA20470
1. Tampa do tanque de combustível
! ADVERTÊNCIA 2. Capa da tampa do tanque de combustível
5 3. Cinta
Ao manusear o botão de partida, tenha
cuidado para não se queimar nos tubos a
de escape.

1
b a

1. Botão de partida
2
WAM30192

Tampa do tanque de combustível


A tampa do tanque de combustível está
localizada embaixo da capa da tampa do
tanque de combustível.
Remova a capa da tampa do tanque de
combustível para abrir a tampa do tanque
de combustível. 2. Capa da tampa do tanque de combustível

NOTA
•• Para remover a capa da tampa do tan-
que de combustível, insira os dedos
sob a parte “a” e, em seguida, use as
duas mãos para levantá-la em direção
à parte traseira do veículo.

5-11
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
WAM30016
NOTA
Assento
Certifique-se que o assento está bem pre-
Para remover o assento so antes de conduzir.
NOTA
WAM30238
A capa da tampa do tanque de combustí- Sangria de ar do garfo dianteiro
vel e o assento são acopladas umas às ou-
NOTA
tras com uma cinta de plástico. Ao retirar o
assento, retire sempre a capa da tampa do Se o movimento inicial do garfo dianteiro
tanque de combustível. parecer rígido durante uma corrida, alivie a
pressão interna do garfo dianteiro.
1. Remova a capa da tampa do tanque
de combustível. 1. Utilize um cavalete adequado para
elevar a roda traseira do chão.
! ADVERTÊNCIA
1 Apóie o veículo com segurança de
modo que não haja risco de queda. 5
2. Remova o parafuso de sangria e libere
a pressão interna do garfo dianteiro.

1. Capa da tampa do tanque de combustível


2. Remova o assento.

1. Parafuso de sangria
3. Aperte o parafuso de sangria com o
torque especificado.
Torque de aperto:
Parafuso de sangria:
1. Assento 0,13 kgf.m (1,3 N.m)

Para instalar o assento


1. Insira as projeções na frente dos
fixadores do assento.
2. Coloque o assento na posição original
e aperte os parafusos.
3. Instale a capa da tampa do tanque de
combustível.

5-12
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
WAM30239
Força de amortecimento da compressão
Ajustes das bengalas do garfo
dianteiro WCA24350

WWA19180
ATENÇÃO
! ADVERTÊNCIA Não gire o ajustador à força além do
• Sempre ajuste os garfos dianteiros seu alcance de ajuste.
esquerdo e direito uniformemente.
Para aumentar a força de amortecimen-
Se isso não for feito, o veículo pode
to da compressão e com isso endurecer
ter pouca estabilidade.
a suspensão, gire o ajustador na direção
•• Apóie o veículo com segurança de
“a”. Para diminuir a força de amortecimen-
modo que não haja risco de queda.
to da compressão e com isso suavizar o
Força de amortecimento de retorno amortecimento da compressão, gire o
ajustador na direção “b”.
Para aumentar a força de amortecimento
de retorno e com isso endurecer a sus- Amortecimento de compressão
pensão, gire o ajustador na direção “a”. Mínimo (macio)
5 Para diminuir a força de amortecimento de 20 cliques na direção “b”*
retorno e com isso suavizar a suspensão, Padrão
gire o ajustador na direção “b”. 12 cliques na direção “b”*
Máximo (rígido)
Amortecimento de retorno: 0 cliques na direção “b”*
Mínimo (macio) *Com o parafuso de ajuste totalmente
20 cliques na direção “b”* girado na direção “a”
Padrão
8 cliques na direção “b”*
Máximo (rígido)
b a
0 cliques na direção “b”*
*Com o parafuso de ajuste totalmente
girado na direção “a” 1

1. Ajustador
1

a b

1. Ajustador

5-13
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
WAM30242

Ajuste do conjunto do amortecedor Posições de ajuste da pré-carga da


traseiro mola:
Este conjunto do amortecedor traseiro Mínimo
está equipado com um ajustador da pré- Posição na qual a mola é girada em
-carga da mola. 1,5 mm a partir do seu comprimento
livre.
! ADVERTÊNCIA Padrão
Este ajuste deve ser executado por um Posição na qual a mola é girada em
concessionário Yamaha, pois é neces- 10 mm a partir do seu comprimento
sário desmontar o chassi traseiro do livre.
veículo. Máximo
Posição na qual a mola é girada em
WCA24360 18 mm a partir do seu comprimento
livre.
ATENÇÃO
NOTA
Não gire o ajustador à força além do
seu alcance de ajuste. •• Certifique-se de remover toda a sujei- 5
ra e lama ao redor da contraporca e
Pré-carga da mola do anel de ajuste antes do ajuste.
1. Solte a contraporca: •• O comprimento da mola (instalado)
2. Solte o ajustador até que haja alguma muda 1,5 mm por volta do anel de
folga entre a mola e o ajustador. ajuste.
3. Meça o comprimento livre da mola
“a”.

b
c
a
1

5. Aperte a contraporca com o torque


especificado.
1. Contraporca Torque de aperto:
2. Ajustador Contraporca:
4. Para aumentar a pré-carga da mola 1,0 kgf.m (10 N.m)
e com isso endurecer a suspensão, Amortecimento de retorno
gire o ajustador na direção “b”. Para
Para aumentar a força de amortecimento
diminuir a pré-carga da mola e com
de retorno e com isso endurecer a sus-
isso suavizar a suspensão, gire o
pensão, gire o ajustador na direção “a”.
ajustador na direção “c”.
Para diminuir a força de amortecimento
de retorno e com isso suavizar a suspen-
são, gire o ajustador na direção “b”.

5-14
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

Amortecimento de retorno: Amortecimento de compressão rá-


Mínimo (macio) pida:
30 cliques na direção “b”* Mínimo (macio)
Padrão 2 voltas na direção “b”*
8 cliques na direção “b”* Padrão
Máximo (rígido) 1 volta na direção “b”*
0 cliques na direção “a” Máximo (rígido)
*Com o parafuso de ajuste totalmente 0 voltas na direção “b”*
girado na direção “a” *Com o parafuso de ajuste totalmente
girado na direção “a”

b
1
a
a
5
b
1
1. Ajustador

1. Ajustador
Força de amortecimento da compres-
são (para amortecimento da compres-
Força de amortecimento da compres- são lenta)
são (para amortecimento da compres-
WCA24390
são rápida)
ATENÇÃO
WCA24370

ATENÇÃO Não gire o ajustador à força além do


seu alcance de ajuste.
Não gire o ajustador à força além do
seu alcance de ajuste. Para aumentar a força de amortecimento
da compressão (compressão lenta) e com
Para aumentar a força de amortecimento isso endurecer o amortecimento da com-
da compressão (compressão rápida) e com pressão, gire o ajustador na direção “a”.
isso endurecer o amortecimento da com- Para diminuir a força de amortecimento
pressão, gire o ajustador na direção “a”. da compressão (compressão lenta) e com
Para diminuir a força de amortecimento da isso suavizar o amortecimento da com-
compressão (compressão rápida) e com pressão, gire o ajustador na direção “b”.
isso suavizar o amortecimento da compres-
são, gire o ajustador na direção “b”.

5-15
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

Amortecimento de compressão lenta


Mínimo (macio)
20 cliques na direção “b”*
Padrão
10 cliques na direção “b”*
Máximo (rígido)
0 cliques na direção “b”*
1
*Com o parafuso de ajuste totalmente
girado na direção “a”

1. Cavalete lateral
b
1
a

1. Ajustador
WAM30190

Cavalete lateral
O cavalete lateral está localizado no lado
esquerdo do chassi. Abaixe ou levante o
cavalete lateral com o pé enquanto segura
o veículo verticalmente.
Este cavalete lateral é usado para supor-
tar somente a motocicleta quando estiver
em pé.

! ADVERTÊNCIA
• Nunca aplique força adicional ao
cavalete lateral.
•• Levante o cavalete lateral antes da
partida.

5-16
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
Sistema de corte do circuito de
partida
O sistema de corte do circuito de partida
(composto pelo interruptor da embreagem
e o interruptor de neutro) evita a partida
quando a transmissão está engrenada e
o manete da embreagem não está pres-
sionado.
Verifique periodicamente a operação do
sistema de corte do circuito de partida, de
acordo com o seguinte procedimento.
NOTA
Esta verificação é mais confiável se for
executada com o motor quente.

5-17
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

5-18
PARA SUA SEGURANÇA - INSPEÇÃO ANTES DO USO
WAM20134

Antes de pilotar em uma operação de amaciamento, comum ou corrida, verifique se a


motocicleta está em boas condições de funcionamento.

! ADVERTÊNCIA
Falhas na inspeção ou manutenção do veículo aumentam a possibilidade de um
acidente ou dano ao equipamento. Não conduza o veículo se você encontrar algum
problema. Se o problema não puder ser resolvido pelos procedimentos indicados
neste manual, leve o veículo para ser inspecionado por um concessionário Ya-
maha.

Antes de usar a motocicleta, verifique os seguintes pontos:


WAM30209

ITEM INSPEÇÃO Página


Verifique se o líquido de arrefecimento está cheio até a
Líquido de
tampa do radiador. Verifique o sistema de arrefecimento 8-13
arrefecimento
quanto a vazamentos.
Verifique se o tanque de combustível está abastecido
Combustível com gasolina nova. Verifique a linha de combustível 7-1
6 quanto a vazamentos.
Verifique se o nível de óleo está correto. Verifique a linha
Óleo de motor 8-11
óleo e o cárter quanto a vazamentos.
Mudança de marchas Verifique se as engrenagens podem ser engatadas
8-20
e embreagem corretamente e a embreagem funciona suavemente.
Verifique se a operação da manopla do acelerador e a
Manopla do
folga livre estão corretamente ajustados. Lubrifique o 8-16
acelerador/Alojamento
alojamento da manopla do acelerador, se necessário.

Verifique a folga do freio dianteiro e o efeito do freio 8-21


Freios
dianteiro e traseiro. 8-22

Verifique a folga e o alinhamento da corrente de


Corrente de
transmissão. Verifique se a corrente de transmissão está 8-24
transmissão
lubrificada adequadamente.

Verifique se há desgaste excessivo e a pressão dos


8-18
Rodas pneus.
8-31
Verifique se há raios soltos e se não há folga excessiva.

6-1
PARA SUA SEGURANÇA - INSPEÇÃO ANTES DO USO

Verifique se o guidão pode ser girado suavemente e não


Direção —
está com folga excessiva.

Garfo dianteiro e Verifique se eles funcionam suavemente e se não há 8-27


amortecedor traseiro vazamento de óleo. 5-14

Verifique se os cabos da embreagem e do acelerador se


movem suavemente. Verifique se eles não estão presos
Cabos (fiação) —
quando os guidão está girando ou quando o garfo
dianteiro se desloca para cima e para baixo.

Verifique se o tubo de escape está bem montado e não


Tubo de escape —
há rachaduras.

Verifique se o parafuso de aperto da coroa não está


Coroa da roda traseira —
solta.

Verifique quanto a operação suave. Lubrifique se


Lubrificação 8-25
necessário.

Verifique se há parafusos e porcas soltas no chassi e


Parafusos e porcas 7-4
motor.

Verifique se o magneto AC, a ECU e a bobina de ignição 6


Conectores dos fios —
estão conectados firmemente.

A motocicleta está configurada adequadamente para


as condições do curso de corrida e do tempo ou
Configurações levando em consideração os resultados dos testes —
antes da corrida? A inspeção e a manutenção são feitas
completamente?

NOTA
Realize a manutenção habitual o suficiente para que, no percurso, apenas seja possível
confirmar e ajustar ajustes simples, a fim de obter tempo suficiente para o uso efetivo.

6-2
PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO

WAM20123 WWA19010

Partida e amaciamento ! ADVERTÊNCIA


Leia atentamente o Manual do Proprietário
• Para reabastecer, desligue o motor
para se familiarizar com todos os contro- e tenha cuidado suficiente para não
les. Se houver algum controle ou função derramar combustível.
que não entendeu, pergunte ao seu con- Evite reabastecer próximo a chamas.
cessionário Yamaha. •• Reabasteça depois que o motor, o
! ADVERTÊNCIA tubo de escape, etc. tiverem esfriado.

Falha na familiarização dos comandos WAM30194


pode causar a perda de controle e con- Nota de condução
sequentemente riscos de acidente e
danos pessoais. WWA19020

! ADVERTÊNCIA
WAM30193 Nunca dê partida no motor em uma
Combustível área fechada. Os gases de escape são
Utilize sempre o combustível recomenda- venenosos; eles podem causar perda
do conforme indicado abaixo. de consciência e morte em um tempo
Além disso, certifique-se de usar gasolina muito curto. Sempre opere a motocicle-
nova no dia da corrida. ta em uma área bem ventilada.

Combustível recomendado: WCA25910

Gasolina Premium ATENÇÃO


Capacidade do tanque de combustível
7 • Se o acelerador estiver aberto, a
7,9 L
Quantidade reserva de combustível mistura de ar / combustível pode
2,0 L estar muito pobre para o motor dar
partida.
WCA24180 •• Antes de dar partida na motocicleta,
ATENÇÃO execute as verificações na lista de
inspeção antes do uso.
Use apenas gasolina premium. O uso
de outro tipo de gasolina causará gra- WAM30196

ves danos às partes internas do motor, Partida em um motor frio


como válvulas, anéis de pistão e siste- 1. Pressione o pedal de câmbio para a
ma de escape, etc. posição neutra.
2. Empurre o botão de partida
NOTA completamente.
Sua motocicleta Yamaha foi desenvolvida NOTA
para ser abastecida com gasolina pre- •• Quando a temperatura ambiente for
mium. Após o abastecimento, se o motor de 15 oC ou abaixo, use o botão de
produzir um ruído diferente (pré-ignição), partida.
use gasolina de uma marca diferente. •• Não acione a manopla do acelerador
ao operar o botão de partida.

7-1
PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO

WWA19030

! ADVERTÊNCIA
Uma vez que o gás de escape contém
1 ingredientes nocivos, não dê partida ou
aqueça o motor em um local mal venti-
lado ou em um local estreito e fechado.

5. Para parar o motor, pressione o


interruptor de parada do motor.
1. Botão de partida NOTA
3. Dê partida no motor, pressionando o Continue pressionando o interruptor de
interruptor de partida. parada do motor até que o motor pare
Se o motor não der partida ao usar o completamente.
interruptor de partida, solte-o, aguar-
de alguns segundos e tente novamen-
te.
Cada tentativa de partida deve ser a
mais curta possível para preservar a
bateria. Não acione o motor mais de
10 segundos em qualquer tentativa.
4. Quando o motor começar a funcionar,
aqueça-o por um ou dois minutos a 1
uma velocidade constante (de 3000
7
a 5000 rpm) e, em seguida, retorne 1. Interruptor de parada do motor
o botão de partida para sua posição
WAM30197
original. Partida em um motor aquecido
NOTA Siga o mesmo procedimento usado para
Ao operar a manopla do acelerador na di- ligar o motor frio, com a exceção de que o
reção de fechamento, o botão de partida botão de partida não é necessário quando
se move na direção mostrada e retorna à o motor está aquecido.
sua posição original. NOTA
Se o motor não der partida, abra totalmen-
te a manopla do acelerador e pressione o
interruptor de partida por alguns segundos
para injetar uma mistura de ar-combustível
1 rica.

WAM30198

Procedimentos de amaciamento
Um amaciamento é importante para que
as partes rotativas, as superfícies desli-
1. Botão de partida zantes e as áreas de fixação possam se
ajustar umas às outras e que o condutor
possa se acostumar com a motocicleta.

7-2
PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO

WCA25810
• Pistão, anel do pistão, válvula, vira-
ATENÇÃO brequim e engrenagem: Um amacia-
mento é necessário por aproximada-
Antes de pilotar, faça a manutenção no mente 30 minutos com o acelerador
elemento do filtro de ar. (Consulte a pá- aberto a 1/2 volta ou menos.
gina 8-14). Observe atentamente o estado do mo-
tor durante um amaciamento.
1. Depois de aquecer o motor, conduza
Para pontos de verificação em um ama-
por aproximadamente 20 minutos
ciamento, consulte a página 7-2. Se
com o acelerador aberto a 1/2 volta
algum problema for detectado, pare
ou menos.
imediatamente o motor e faça uma ve-
NOTA rificação.
Este modelo está equipado com um sis-
tema de parada automática do motor. O WAM20124
motor para automaticamente se ficar em Manutenção após o amaciamento
marcha lenta por 7 minutos. Se o motor Depois de um amaciamento, faça uma
parar, pressione o interruptor de partida manutenção cuidadosa para se preparar
para reiniciar o motor. para o próximo treino ou corrida. (Consulte
a página 6-1).
2. Faça uma parada e verifique as
áreas de fixação quanto a folgas,
vazamentos de óleo ou outros
problemas.
7 3. Então, conduza por aproximadamente
40 minutos com o acelerador aberto
3/4 de volta ou menos.
4. Faça uma parada novamente e verifique
as áreas de fixação completamente
quanto a folgas, vazamentos de óleo
ou outros problemas. Verificações e
ajustes minuciosos são necessários,
em particular, para folga de cabos,
folga do freio, folga da corrente de
transmissão, folga dos raios e assim
por diante.
WCA25820

ATENÇÃO
Após o amaciamento ou após cada cor-
rida, sempre verifique os pontos de tor-
que. (Consulte a página 7-4);
Além disso, quando as peças a seguir
são substituídas, é necessário um ama-
ciamento.
• Cilindro e virabrequim: Um amacia-
mento é necessário por cerca de
uma hora.

7-3
PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO

WAM20125

Pontos de verificação de torque


Construção do chassi Chassi para o chassi traseiro
Chassi para o protetor do motor
Assento combinado e tanque Tanque de combustível para o chassi
de combustível
Fixação do motor Chassi para o motor
Suporte do motor para o motor
Suporte do motor para o chassi
Assento Assento para o chassi
Direção Coluna de direção para o Coluna de direção para o chassi
guidão
Coluna de direção para a mesa
superior
Mesa superior para o guidão
Suspensão Dianteira Coluna de direção para o Garfo dianteiro para a mesa superior
garfo dianteiro
Garfo dianteiro para a mesa inferior
Traseira Link Conjunto dos links
Link para o chassi
Link para o amortecedor traseiro
Link para a balança traseira
7
Fixação do amortecedor Amortecedor traseiro e chassi
traseiro
Fixação da balança traseira Aperto do eixo de articulação
Rodas Fixação da roda Dianteira Aperto do eixo da roda
Aperto do fixador do eixo
Aperto do raio da roda
Traseira Aperto do eixo da roda
Roda para a coroa da roda traseira
Aperto do raio da roda

7-4
PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO

Freios Dianteiro Pinça de freio para o garfo dianteiro


Disco de freio para a roda
Aperto do parafuso de união
Cilindro mestre do freio para o
guidão
Aperto do parafuso de sangria
Aperto do fixador da mangueira de
freio
Traseiro Pedal de freio para o chassi
Disco de freio para a roda
Aperto do parafuso de união
Cilindro mestre do freio para o
chassi
Aperto do parafuso de sangria
Aperto do fixador da mangueira de
freio
Sistema de combustível Bomba de combustível para o
tanque de combustível
Pedal de câmbio Pedal de câmbio para o eixo de
mudança
7 Capa de plástico Aperto do para-lama dianteiro
Aperto do protetor do garfo dianteiro
Aperto da tomada de ar
Capa esquerda para o chassi
traseiro
Aperto da tampa lateral
Aperto do para-lama traseiro
Aperto do protetor de lama
Aperto da capa do disco do freio
traseiro
Aperto da capa da pinça do freio
traseira

7-5
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WAM30208

Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle de emissões


NOTA
•• A partir dos 7000 km ou 9 meses, repita os intervalos de manutenção começando
de 3000 km ou 3 meses.
•• Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário
Yamaha, devido à necessidade de ferramentas especiais, dados e capacidade téc-
nica.

LEITURAS DO
INICIAL
HODÔMETRO
VERIFICAÇÃO OU SERVIÇO DE
N° ITEM 5000 km
MANUTENÇÃO 1000 km 3000 km
ou 3 ou 6
ou 1 mês meses meses

• Verificar as mangueiras de
Linha de combustível quanto a rachaduras
1 *   
combustível e danos.
• Substituir se necessário.
• Verificar a condição.
2 Vela de ignição   
• Ajustar a folga e limpar.
• Verificar e ajustar a folga da
3 * Folga da válvula válvula quando o motor estiver  
frio.
• Limpar com solvente e aplicar
óleo de filtro de ar com espuma
Elemento do filtro
4 * Yamaha ou outro óleo de filtro de   
de ar
ar de espuma de qualidade.
• Substituir se necessário.
8
• Verificar a mangueira de ventilação
5 * Sistema de respiro quanto a rachaduras ou danos e   
drenar qualquer sujeira.
Injeção de
6 * • Ajustar a marcha lenta do motor.   
combustível
• Verificar quanto a vazamento.
• Apertar se necessário.
7 Sistema de escape   
• Substituir as gaxetas se
necessário.
• Substituir (aqueça o motor antes
8 Óleo de motor   
de drenar).
Elemento do filtro
9 • Substituir.   
de óleo
10 Pescador de óleo • Limpar.   

8-1
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WAM30333

Tabela de manutenção e lubrificação periódica


LEITURAS DO
INICIAL
VERIFICAÇÃO OU SERVIÇO DE HODÔMETRO
N° ITEM 5000 km
MANUTENÇÃO 1000 km 3000 km
ou 3 ou 6
ou 1 mês meses meses
• Verificar o funcionamento.
1 Embreagem   
• Ajustar ou substituir o cabo.
• Verificar as mangueiras por
rachaduras e danos.   
Sistema de • Substituir se necessário.
2 *
arrefecimento • Substituir por líquido de
arrefecimento anti-congelante de A cada 1 ano
etilenoglicol a cada 1 ano.
Abafador de
3 * • Limpar. 
centelhas
• Verificar a operação, o nível do
fluido e o vazamento do fluido.
  
• Substituir as pastilhas de freio se
4 * Freio dianteiro necessário.
• Substituir o fluido de freio a cada
A cada 1 ano
1 ano.
• Verificar o funcionamento, o nível
do fluido e o vazamento do fluido.
  
• Substituir as pastilhas de freio se
5 * Freio traseiro necessário.
• Substituir o fluido de freio a cada
A cada 1 ano
1 ano.
• Verificar quanto a rachaduras ou
 
danos.
6 * Mangueiras de freio
8 • Substituir. A cada 4 anos
• Verificar empenamento, aperto dos
7 * Rodas raios e danos.   
• Apertar os raios se necessário.
• Verificar a profundidade do sulco
e danos.
8 * Pneus • Substituir se necessário.   
• Verificar a pressão.
• Corrigir se necessário.
• Verificar os rolamentos quanto a
Rolamentos da
9 * operação suave.   
roda
• Substituir se necessário.
• Verificar os conjuntos dos
Rolamentos do eixo
rolamentos quanto a folga.
10 * de articulação da   
• Reabastecer moderadamente com
balança traseira
graxa à base de sabão de lítio.
• Verificar a folga/alinhamento e
condição da corrente.
Corrente de
11 • Ajustar e lubrificar completamente A cada pilotagem
transmissão
a corrente com um lubrificante de
corrente de O-ring especial.

8-2
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
LEITURAS DO
INICIAL
HODÔMETRO
VERIFICAÇÃO OU SERVIÇO DE
N° ITEM
MANUTENÇÃO 1000 km 3000 km 5000 km
ou 3 ou 6
ou 1 mês meses meses
• Verificar os conjuntos dos
rolamentos quanto a folga.
Rolamentos da • Reabastecer moderadamente com
12 *   
direção graxa à base de sabão de lítio a
cada 2000 km ou 12 meses (o que
ocorrer primeiro).
Eixos de
• Aplicar levemente graxa à base de
articulação do
13 sabão de lítio (graxa para todos   
manete do freio e
os fins).
da embreagem
Eixos de • Aplicar levemente graxa à base de
14 articulações do sabão de lítio (graxa para todos   
pedal do freio os fins).
• Verificar o funcionamento.
Articulação do • Aplique levemente graxa à base
15   
cavalete lateral de sabão de lítio (graxa para todos
os fins).
• Verificar o funcionamento e
16 * Garfo dianteiro vazamento de óleo.  
• Substituir se necessário.
Conjunto do • Verificar o funcionamento e
17 * amortecedor vazamento de óleo.  
traseiro • Substituir se necessário.
Articulações do
• Aplique levemente graxa à base de
18 * link da suspensão  
bissulfeto de molibdênio.
traseira
• Aplicar lubrificante para cabos e 8
19 * Cabos de controle corrente Yamaha ou óleo de motor   
10W-30.
• Verificar o funcionamento e folga
livre.
Cabo e alojamento
• Ajustar a folga do cabo do
20 * da manopla do   
acelerador se necessário.
acelerador
• Lubrificar o cabo e alojamento da
manopla do acelerador.
• Verificar todos os encaixes e
Fixadores do
21 * fixadores do chassi.   
chassi.
• Corrigir se necessário.
• Verificar o terminal quanto a folga e
22 Bateria  
corrosão.

NOTA
•• O filtro de ar precisa de manutenção mais frequente se o veículo for conduzido em locais muito
úmidos ou empoeirados.
•• Manutenção do freio hidráulico
•• Depois de desmontar os cilindros mestres e as pinças do freio, sempre troque o fluido. Verifi-
que regularmente os níveis de fluido de freio e preencha os reservatórios conforme necessário.
•• A cada dois anos, substitua os componentes internos dos cilindros mestres e pinças do freio
e troque o fluido de freio.
•• Substitua as mangueiras de freio a cada quatro anos e se estiver rachada ou danificada.

8-3
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WAM30334

Intervalos de manutenção para uso em competição


NOTA
•• O cronograma a seguir destina-se a ser um guia geral para manutenção e lubrifica-
ção. Tenha em mente que fatores como clima, terreno, localização geográfica e uso
individual alterarão os intervalos de manutenção e lubrificação necessários. Se tiver
dúvidas quanto aos intervalos a seguir para manter e lubrificar a sua motocicleta,
consulte o seu concessionário Yamaha.
•• A inspeção periódica é essencial para o uso total do desempenho da motocicleta. A
vida útil das peças varia substancialmente de acordo com o ambiente em que a mo-
tocicleta opera (por exemplo, chuva, sujeira, etc.). Portanto, a inspeção preventiva é
necessária, conforme a referência da lista abaixo.

Trabalho de Terceira
Após o Quinta
verificação A cada vez Como
Item amacia- vez (ou Observações
ou corrida (ou 500 requerido
mento 1000 km)
manutenção km)

Óleo do
Substituir  
motor
Verificar a
O motor deve estar
folga da  
frio.
válvula
Válvulas Verificar as sedes
das válvulas e
Inspecionar 
hastes das válvulas
quanto a desgaste.
Substituir 
Verificar o
8 Inspecionar  comprimento livre e
Molas da
válvula inclinação.
Substituir 
Verificar quanto
Tuchos da Inspecionar  a arranhões e
válvula desgaste.
Substituir 
• Inspecionar a
superfície do eixo
de comando de
Eixos de Inspecionar  válvulas.
comando de
• Inspecionar o
válvulas
sistema de des-
compressão.
Substituir 
Engrenagem Verificar quanto
do eixo de Inspecionar  a desgaste nos
comando de dentes e danos.
válvulas Substituir 

8-4
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

Trabalho de
Após o Terceira Quinta
verificação A cada Como
Item amacia- vez (ou vez (ou Observações
ou corrida requerido
mento 500 km) 1000 km)
manutenção

• Inspecionar quan-
to a rachaduras.
Inspecionar   • Inspecionar os
depósitos de car-
bono e elimine-os.
Pistão Limpar 
Recomenda-se que
o pino do pistão e o
Substituir  anel também sejam
substituídos ao
mesmo tempo.
Verificar a folga da
Anel do Inspecionar  extremidade do
pistão anel.
Substituir  
Pino do Inspecionar 
pistão Substituir 
• Inspecionar os
depósitos de car-
Inspecionar e bono e elimine-os.
Cabeçote 
limpar
• Substituir a ga-
xeta.
• Inspecionar quan-
Inspecionar e to a riscos.
Cilindro limpar

• Inspecionar quan- 8
to a desgaste.
Substituir 
Inspecionar o
alojamento, disco
Inspecionar e
  de fricção, disco
Embreagem ajustar
de embreagem e
mola.
Substituir 
Inspecionar 
Transmissão Substituir o

rolamento
Garfo de
mudança,
Inspecionar quanto
came de Inspecionar 
a desgaste.
mudança,
barra guia
Porca do
Reapertar  
rotor

8-5
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

Trabalho de Quinta
Após o Terceira
verificação A cada vez Como
Item amacia- vez (ou Observações
ou corrida (ou 1000 requerido
mento 500 km)
manutenção km)

Inspecionar e
 
reapertar
Silencioso
Limpar 
Substituir 
Inspecionar e
Virabrequim  
limpar
Corpo de
Inspecionar 
aceleração
Inspecionar e
Vela de  
limpar
ignição
Substituir 
• Usar lubrificante de
Lubrificar, corrente.
Corrente de folga,  
• Folga da corrente:
transmissão alinhamento 50,0-60,0 mm
Substituir 
Verificar
o nível do
líquido de
 
arrefeci-
mento e
vazamentos
Verificar o
funciona-
Sistema
mento da 
8 de arrefeci- tampa do
mento radiador
Substituir
o líquido
 A cada dois anos
de arrefe-
cimento
Inspecionar
as 
mangueiras
Parafusos Consultar “PARTIDA
e porcas Reapertar   E AMACIAMENTO”
externas na página 7-1.
Usar óleo de filtro
de ar com espuma
Limpar e Yamaha ou outro
 
Filtro de ar lubrfiicar óleo de filtro de
ar de espuma de
qualidade.
Substituir 
Filtro de
Substituir  
óleo
Protetor do
Substituir  Quebrado
motor

8-6
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

Trabalho de Quinta
Após o Terceira
verificação A cada vez Como
Item amacia- vez (ou Observações
ou corrida (ou 1000 requerido
mento 500 km)
manutenção km)

Limpar e
Chassi  
inspecionar
Tanque de
combustível, Limpar e
 
bomba de inspecionar
combustível
Mangueira Inspecionar 
de A cada quatro
combustível Substituir 
anos
Ajustar a
posição do
manete e  
a altura do
pedal
Lubrificar
o ponto de  
articulação
Verificar a
superfície
 
do disco de
freio
Verificar
o nível do
líquido de
 
arrefeci-
Freios mento e
vazamentos
8
Reapertar os
parafusos
do disco
do freio, os
parafusos
da pinça, os  
parafusos
do cilindro
mestre e os
parafusos de
união
Substituir as

pastilhas
Substituir o
 A cada um ano
fluido de freio
Inspecionar e
 
ajuste
Óleo de
Substituir o
Garfo   suspensão
óleo
dianteiro Yamaha S1
Substituir o
retentor de 
óleo

8-7
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

Trabalho de Quinta
Após o Terceira
verificação A cada vez Como
Item amacia- vez (ou Observações
ou corrida (ou 1000 requerido
mento 500 km)
manutenção km)

Retentor
de óleo e
Graxa à base
protetor Limpar e
  de sabão de
de poeira lubrificar
lítio
do garfo
dianteiro
Guia
Substituir 
protetora
Inspecionar
 
e ajustar
Graxa de
Amortecedor bissulfeto de
traserio Lubrificar  * molibdênio
*(Após conduzir
na chuva)

Reapertar  
Protetor e
roletes da
Inspecionar  
corrente de
transmissão
Batente da
corrente de Inspecionar 
transmissão
Inspecionar, Graxa de
8 Balança
lubrificar e   bissulfeto de
traseira
reapertar molibdênio
Inspecionar, Graxa de
Braço relé,
lubrificar e   bissulfeto de
biela
reapertar molibdênio
Graxa à base
Cavalete
Lubrificar  de sabão de
lateral
lítio
Inspecionar
a folga e  
reapertar
Coluna de Graxa à base
Limpar e
direção  de sabão de
lubrificar
lítio
Substituir o

rolamento

8-8
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

Trabalho de Quinta
Após o Terceira
verificação A cada vez Como
Item amacia- vez (ou Observações
ou corrida (ou 1000 requerido
mento 500 km)
manutenção km)

Inspecionar
a pressão
de ar, empe-
namento
 
da roda,
desgaste do
pneu e raios
soltos
Reapertar o
Pneu, rodas parafuso da  
coroa
Inspecionar

os rolamentos
Substituir os

rolamentos
Graxa à base
Lubrificar  de sabão de
lítio
Verificar a
passagem e  
conexão
Acelerador,
cabo de Lubrificante
controle para cabos
Lubrificar   Yamaha ou óleo
de motor SAE
10W-30
8

8-9
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WAM30015
Para instalar a capa lateral direita
Remoção e instalação das capas
laterais 1. Coloque a capa na posição original e
As capas laterais mostradas precisam ser instale os parafusos.
removidas para executar alguns dos servi-
ços de manutenção descritos neste capí- NOTA
tulo. Consulte esta seção toda vez que as Instale de modo que as abas da capa late-
capas laterais precisarem ser removidas e ral fiquem localizadaas embaixo do para-
instaladas. lama traseiro.

1 d b

2 1

c a

1. Capa lateral esquerda


a. Projeção
2. Parafusos b. Ranhura
1 c. Aba (capa lateral)
d. Aba (para-lama traseiro)
2 WAM30254

Verificação da vela de ignição


A vela de ignição é um importante compo-
nente para o motor, que deve ser verifica-
do periodicamente, de preferência por um
8 concessionário Yamaha. Como o calor e os
1. Capa lateral direita depósitos desgastam lentamente qualquer
2. Parafusos vela, esta deve ser removida e verificada
Para remover a capa lateral direita de acordo com a tabela de manutenção e
1. Remova os parafusos e retire a capa lubrificação periódica. Além disso, a con-
lateral direita. dição da vela pode indicar a condição do
motor. O isolador de porcelana em torno do
NOTA
eletrodo central da vela apresenta uma cor
Deslize a capa direita deslizando-a para- marrom claro (a cor ideal quando o veículo
baixo, como mostrado. funciona normalmente). Se a vela de igni-
ção apresentar uma cor diferente, o motor
pode estar funcionando incorretamente.
b Não tente diagnosticar esse problema sozi-
nho. Em vez disso, solicite a um concessio-
nário Yamaha para verificar o veículo.
Se a vela apresentar sinais de corrosão
a do eletrodo e acúmulo excessivo de car-
vão ou outros depósitos, a vela deverá ser
substituída.
a. Projeção
b. Ranhura
8-10
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
Verificação do nível do óleo do motor
Vela de ignição especificada:
NGK/LMAR8G 1. Coloque o veículo em uma superfície
plana e segure-o em posição vertical.
Antes de instalar uma vela, a folga da vela Uma leve inclinação lateral pode
deve ser medida com um calibrador de lâ- resultar em uma falsa leitura.
minas e, se necessário, ajustada conforme 2. Dê partida no motor, aqueça-o por 2-3
a especificação. minutos, e então desligue o motor e
aguarde aproximadamente 1 minuto.
NOTA
Este modelo está equipado com um sis-
tema de parada automática do motor. O
motor para automaticamente se ficar em
marcha lenta por 7 minutos. Se o motor
1 parar, pressione o interruptor de partida
para reiniciar o motor.

1. Folga da vela 3. Verifique o nível do óleo do motor.


Certifique-se que o nível do óleo do
Folga da vela de ignição: motor está acima da marca de nível
0,7-0,8 mm mínimo “a”, através da janela de
Limpe a superfície da junta da vela e sua verificação e que o óleo não flui ao
superfície de contato, e então limpe qual- remover o parafuso de verificação do
quer fuligem das roscas da vela. óleo.
4. Se o óleo do motor estiver abaixo
Torque de aperto: da marca de nível mínimo, adicione
Vela de ignição: óleo do tipo recomendado até o nível
1,3 kgf.m (13 N.m) correto. 8
5. Se o óleo do motor sair do parafuso
NOTA de verificação de óleo, drene-o até a
Se não houver um torquímetro disponível última gota sair.
ao colocar a vela, uma boa estimativa para
o torque correto é 1/4- 1/2 após o aperto
a
manual. Entretanto, a vela deve ser aper-
tada com o torque especificado assim que
possível.

WAM30224

Óleo do motor e elemento do filtro


de óleo
O nível do óleo do motor deve ser verifi- 2 1
cado antes de cada condução. Além dis-
so, o óleo deve ser trocado e o elemento 1. Janela de verificação do nível de óleo
do filtro do óleo substituído nos intervalos 2. Parafuso de verificação de óleo
especificados na tabela de manutenção e
lubrificação periódica.

8-11
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WCA24290

ATENÇÃO
• Uma vez que o óleo do motor tam-
bém lubrifica a embreagem, o tipo
incorreto de óleo ou aditivos podem
causar deslizamento da embrea-
gem. Portanto, não adicione ne-
nhum aditivo químico. 2
1
•• Não permita que material estranho
entre na carcaça. 1. Protetor do motor
2. Tampa de abastecimento de óleo
Óleo recomendado:
Consulte a página 10-1
Quantidade de óleo:
Troca de óleo:
0,62 L
Com a remoção do filtro de óleo:
0,64 L
3
WAM30225

Troca de óleo do motor


3. Parafuso de dreno (com gaxeta)
Coloque o veículo em uma superfície pla-
na. Se o elemento do filtro de óleo também
precisar ser substituído, realize o seguinte
1. Dê partida no motor, aqueça por 3
procedimento.
minutos, desligue-o e espere cerca de
5 minutos. Substituição do elemento Novo
do filtro de
8
NOTA óleo
Este modelo está equipado com um sis- 1. Remova a tampa do elemento do filtro
tema de parada automática do motor. O de óleo e o elemento do filtro de óleo.
motor para automaticamente se ficar em 2. Substitua o O-ring.
marcha lenta por 7 minutos. Se o motor
parar, pressione o interruptor de partida 2
para reiniciar o motor.
1
2. Coloque um recipiente de óleo sob o
parafuso de dreno.
3. Remova a proteção do motor, a tampa 3 Novo
de abastecimento de óleo e o parafuso
de dreno (com a gaxeta).
1. Tampa do elemento do filtro de óleo
2. Elemento do filtro de óleo
3. O-ring

8-12
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
3. Instale um novo elemento do filtro de
óleo e a tampa do elemento do filtro
de óleo.
Torque de aperto:
Parafuso da capa do elemento do fil-
tro de óleo:
1,0 kgf.m (10 N.m)

WAM30210
1. Radiador
Líquido de arrefecimento
WCA24260
O nível do líquido de arrefecimento deve
ser verificado antes do uso do veículo. ATENÇÃO
Além disso, o líquido deve ser substituído • Adicionar água ao invés de líquido
nos intervalos especificados na tabela de de arrefecimento reduz o conteúdo
manutenção e lubrificação periódica. anticongelante. Se, portanto, água
for usada ao invés de líquido de ar-
Para verificar o líquido de arrefecimento
refecimento, verifique se é necessá-
WWA19070
rio ajustar a concentração.
! •• Use apenas água destilada. Contu-
ADVERTÊNCIA
do, se não houver água destilada
Se o líquido de arrefecimento parecer disponível, pode ser usada água
quente, não remova a tampa do radiador. desmineralizada.
1. Coloque o veículo em uma superfície 4. Dê partida no motor, aqueça-o por
plana. vários minutos e então, desligue-o.
2. Remova a tampa do radiador. NOTA
Este modelo está equipado com um sis- 8
1 tema de parada automática do motor. O
motor para automaticamente se ficar em
marcha lenta por 7 minutos. Se o motor
parar, pressione o interruptor de partida
para reiniciar o motor.
5. Verifique o nível do líquido de
arrefecimento.
1. Tampa do radiador NOTA
3. Verifique o nível do líquido de Antes de verificar o nível do líquido de ar-
arrefecimento. refecimento, aguarde alguns minutos até
Se o nível do líquido de arrefecimento esti- que o líquido se assente no reservatório.
ver abaixo da marca de nível máximo “a”,
adicione o líquido até o nível correto.

8-13
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WAM30219

Limpeza do elemento do filtro de ar 4 1


2
1. Remova a capa da tampa do tanque de
combustível. Consulte a página 5-11. 3
2. Remova a capa da caixa do filtro de ar.
NOTA
•• Solte o parafuso de fixação rápida e
retire a capa da caixa do filtro de ar
•• Remova as duas abas “a” localizadas
nos lados esquerdo e direito das pro-
1. Guia do filtro de ar
jeções “b” na entrada de ar e deslize
2. Elemento do filtro de ar
a tampa da caixa do filtro de ar em di-
reção à parte frontal do veículo para 3. Guia
removê-la. 4. Retentor
5. Lave o elemento do filtro de ar.
ADVERTÊNCIA: Não use gasolina
3 ou óleo volátil orgânico (ácido/
2 alcalino) para lavar o filtro de ar.
1
NOTA
Depois de lavar o elemento com um lim-
a pador de filtro de ar ou com querosene,
comprima e seque-o completamente.

b WCA24280

1. Capa da tampa do tanque de combustível ATENÇÃO


8 2. Capa da caixa do filtro de ar Não torça o elemento do filtro de ar ao
3. Parafuso de fixação rápida comprimi-lo.
3. Gire as placas na direção “a”.

1. Placas
4. Remova o guia do filtro de ar, o 6. Se o elemento do filtro de ar estiver
elemento do filtro de ar (do guia do danificado, substitua-o.
filtro de ar), o guia (do elemento do
filtro de ar) e o retentor (do elemento
do filtro de ar).

8-14
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
7. Aplique óleo de filtro de ar de espuma 9. Coloque as placas na posição original.
Yamaha ou outro óleo para filtro de ar.
Quantidade de aplicação de óleo:
30 cm³

NOTA
A espuma deve estar molhada, mas não
encharcada.
1
8. Instale o retentor, o guia, o elemento
do filtro de ar e o guia do elemento na 1. Placas
caixa do filtro de ar. 10. Instale a tampa da caixa do filtro de
NOTA ar e a mangueira de respiro do tanque
de combustível (na tampa da capa da
•• Aplique graxa à base de sabão de lí-
caixa do filtro de ar).
tio em todos as bordas de vedação ao
instalar a guia do filtro de ar. NOTA
•• Certifique-se que as duas projeções •• Certifique-se que as duas ranhuras
“a” na parte traseira do veículo no “a” na parte traseira da capa da caixa
guia do filtro de ar estão bem encai- do filtro de ar estão bem fixadas nas
xadas nas duas fendas “b” na caixa duas extremidades “b”.
do filtro de ar. •• Alinhe cuidadosamente as duas abas
•• Verifique se o elemento do filtro de ar “c” localizadas nos lados esquerdo e
está levantado entre o guia do filtro de direito da capa da caixa do filtro de ar
ar e a caixa do filtro de ar e se não existe com as projeções “d” na tomada de ar
folga. Caso haja folga, reinstale-o. e, em seguida instale a capa da caixa
do filtro de ar.
8

1
4
1 a

1 a
b

b a
1. Capa da caixa do filtro de ar

1. Retentor
2. Guia
3. Elemento do filtro de ar
4. Guia do filtro de ar

8-15
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
NOTA
1 Este modelo está equipado com um siste-
ma de parada automática do motor. O motor
para automaticamente se ficar em marcha
lenta por 7 minutos. Se o motor parar, pres-
c
sione o interruptor de partida para reiniciar
o motor.
d
3. Verifique a marcha lenta do motor e, se
necessário, ajuste-a de acordo com a
1. Capa da caixa do filtro de ar especificação, girando o parafuso da
marcha lenta. Para diminuir a rotação
11. Instale a capa da tampa do tanque de da marcha lenta, gire o parafuso da
combustível. marcha lenta na direção “a”. Para
WAM30336

Ajuste da marcha lenta do motor aumentar a rotação da marcha lenta,


A marcha lenta do motor deve ser verifica- gire o parafuso da marcha lenta na
da e, se necessário, ajustada como segue direção “b”.
nos intervalos especificados na tabela de
manutenção e lubrificação periódica.
NOTA b 1
Para efetuar esse ajuste, será necessário
a
um tacômetro para diagnóstico.

1. Encaixe o tacômetro no cabo da vela


de ignição.
8 2 1. Parafuso da marcha lenta.
1

Marcha lenta do motor:


1 1900—2100 rpm
WAM30217

Ajuste da folga da manopla do


2 acelerador
A folga da manopla do acelerador deve
1. Cabo da vela de ignição medir 3,0-6,0 mm como mostrado. Veri-
fique periodicamente a folga da manopla
2. Tacômetro
do acelerador e, se necessário, ajuste-a
2. Ligue o motor e deixe-o aquecer como segue.
por alguns minutos, acelerando-o
ocasionalmente.

8-16
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WAM30162

Limpeza do abafador de centelhas


O abafador de centelhas deve ser limpo
nos intervalos especificados na tabela de
manutenção e lubrificação periódica.
1 WWA19350

! ADVERTÊNCIA
• Certifique-se que o tubo de escape
e o silenciador estejam frios antes
de limpar o abafador de centelhas.
1. Folga da manopla do acelerador
•• Não ligue o motor ao limpar o siste-
NOTA ma de escape.
A marcha lenta do motor deverá estar cor-
retamente ajustada antes de verificar e NOTA
ajustar a folga da manopla do acelerador. Certifique de selecionar uma área bem
ventilada e livre de materiais inflamáveis
1. Solte a contraporca.
para limpar o abafador de centelhas.
2. Para aumentar a folga da manopla do
acelerador, gire o ajustador na direção
“a”. Para diminuir a folga da manopla
do acelerador, gire o ajustador na
direção “b”.
3. Aperte a contraporca.

b 1

8
a
2 1. Abafador de centelhas
1. Remova os parafusos da tampa do
escape.

1. Contraporca
2. Ajustador
WWA20330

! ADVERTÊNCIA
Após ajustar a folga da manopla do
acelerador, gire o guidão para a direita e
para a esquerda para garantir que isso
não altere a marcha lenta do motor. 1. Parafusos da tampa do escape
2. Remova os parafusos do abafador de
centelhas.

8-17
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

Torque de aperto:
Parafuso do abafador de centelhas:
0,9 kgf.m (9 N.m)

8. Instale a tampa do tubo do escape.


Torque de aperto:
Parafuso da tampa do tubo de escape:
0,5 kgf.m (5 N.m)

NOTA
1. Parafusos do abafador de centelhas Primeiro, aperte os dois parafusos “a” lo-
3. Remova o tubo do escapamento, a calizados horizontalmente e, em seguida,
gaxeta do tubo do escape e o abafador aperte os outros.
de centelhas. Puxe o abafador de
centelhas para fora do escapamento
e remova a gaxeta do abafador de
centelhas.

WAM30226

Ajuste da folga das válvulas


8 As válvulas mudam com o uso, resultando
em mistura inadequada de ar e combus-
1. Tubo de escape tível e/ou ruído no motor. Para evitar que
2. Gaxeta do tubo de escape isso ocorra, a folga da válvula deve ser
3. Abafador de centelhas ajustada por um concessionário Yamaha
4. Gaxeta do abafador de centelhas nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
4. Bata levemente o abafador de
WAM30243
centelhas, e então use uma escova de
Pneus
aço para remover qualquer depósito
Os pneus são o único contato entre o ve-
de carvão.
ículo e o solo. A segurança em todas as
5. Instale uma nova gaxeta do abafador
condições de pilotagem depende de uma
de centelhas.
área relativamente pequena de contato
6. Insira o abafador de centelhas no
com o solo. Portanto, é essencial sempre
escapamento e alinhe-o com os
manter os pneus em boas condições e
orifícios dos parafusos.
substituí-los no período adequado, pelos
7. Instale uma nova gaxeta do tubo de
pneus especificados.
escape e instale os parafusos.

8-18
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
Pressão do ar do pneu Os pneus devem ser verificados antes de
A pressão do ar do pneu deve ser verifi- cada condução. Se a profundidade do sul-
cada, e se necessário, ajustada antes de co atingir o limite especificado, se o pneu
cada condução. estiver com um prego ou fragmentos de
vidro encravados, ou se as paredes late-
! ADVERTÊNCIA rais estiverem rachadas, solicite a um con-
O funcionamento do veículo com a pres- cessionário Yamaha para substituir o pneu
são incorreta do pneu pode causar aci- imediatamente.
dente grave ou morte por perda de con- NOTA
trole.
A profundidade mínima pode variar de
• A pressão de ar deve ser verificada país para país. Sempre esteja de acordo
e ajustada com os pneus frios (ex., com o regulamento local.
quando a temperatura do pneu es-
tiver igual à temperatura ambiente).
Informação do pneu
•• A pressão de ar do pneu deve ser
Esta motocicleta está equipada com rodas
ajustada de acordo com a velocida-
raiadas e pneus com câmara.
de de condução e com o peso to-
tal do condutor, carga e acessórios O pneu envelhece, mesmo que não utili-
aprovados para esse modelo. zados ou mesmo que utilizados ocasio-
nalmente. Rachaduras na banda de ro-
dagem ou nas paredes laterais, algumas
Pressão de ar do pneu (medido com
vezes acompanhadas de deformação na
os pneus frios):
estrutura, são evidências de pneu com a
Dianteiro
validade vencida. Pneus velhos e vencidos
100 kPa (15 psi)
devem ser verificados por um especialista
Traseiro
de pneu, para determinar a possibilidade
100 kPa (15 psi)
de usos futuros. 8
! ADVERTÊNCIA
! ADVERTÊNCIA
Os pneus dianteiro e traseiro devem ser
Nunca sobrecarregue seu veículo. A da mesma marca e modelo, caso con-
condução de um veículo sobrecarrega- trário, as características de condução
do pode causar um acidente. da motocicleta podem ser diferentes, o
que pode causar um acidente.

Inspeção do pneu Após extensivos testes, apenas os pneus


listados abaixo foram aprovados para este
2 modelo pela Yamaha.

1. Parede lateral
2. Profundidade do sulco
8-19
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
•• Verifique cada roda quanto a racha-
Pneu dianteiro: duras, deformação e outros danos.
Tamanho: Se algum dano for encontrado, leve a
90/90-21 54M M+S roda a ser inspecionada para seu con-
Fabricante/modelo cessionário Yamaha. Não tente repa-
METZELER/MCE SIX DAYS EXTREME rar ou endireitar uma roda empenada
ou danificada.
Pneu traseiro: •• Verifique se os raios estão soltos. Se
Tamanho: encontrar algum raio solto, leve a roda
130/90-18 69M M+S a ser ajustada para seu concessio-
nário Yamaha. Raios incorretamente
Fabricante/modelo
apertados podem causar desalinha-
METZELER/MCE SIX DAYS EXTREME mento das rodas.
•• Balanceie a roda sempre que o pneu
ou a câmara forem substituídas. Uma
! ADVERTÊNCIA roda não balanceada pode resultar em
• Solicite a um concessionário Ya- características adversas de manuseio
maha para substituir os pneus ex- e reduzir a vida útil do pneu.
cessivamente gastos. Além de ser ! ADVERTÊNCIA
ilegal, utilizar a motocicleta com os
pneus excessivamente gastos di- As rodas deste modelo não foram pro-
minui a estabilidade de condução e jetadas para utilizar pneus sem câmara.
pode levar a perda de controle. Não tente usar pneus sem câmara neste
modelo.
• A substituição de todas as peças
relacionadas com as rodas e freios
deve ser executada por um conces- WAM30216

8 sionário Yamaha, que possui conhe- Ajuste da folga do manete da


cimentos e experiência profissional embreagem
necessários.
• Não é recomendado remendar uma 1

câmara de ar furada. No entanto,


se não for possível evitar, remende
a câmara de ar cuidadosamente e
substitua-a assim que possível, por
outra de boa qualidade.
•• Conduza em velocidade moderada
após a troca do pneu, pois a super-
1. Folga do manete da embreagem
fície do pneu deve ser “quebrada”
para desenvolver sua melhor carac- A folga do manete da embreagem deve
terística. medir 7,0-12,0 mm, como mostrado. Ve-
rifique periodicamente a folga do manete
WAM30245 da embreagem e, se necessário, ajuste-a
Rodas raiadas com segue.
Para assegurar um máximo desempenho,
durabilidade e condução segura de sua
motocicleta, observe os seguintes pontos.

8-20
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
1. Deslize a capa de borracha para
a extremidade do manete da 1 a
embreagem.
2. Para aumentar a folga do manete
da embreagem, gire o ajustador na
b
direção “a”. Para diminuir a folga
do manete da embreagem, gire o
ajustador na direção “b”.
2
1
b
1. Contraporca
2. Ajustador

a WAU41267

Ajuste da altura do manete do freio


O manete do freio está equipado com um
parafuso de ajuste da posição.

Posição do manete do freio:


1. Ajustador 95 mm
Extensão de ajuste:
NOTA 86 - 105 mm
Se a folga especificada do manete da em-
Ajuste a distância entre o manete do freio
breagem não puder ser obtida conforme
e a manopla do acelerador da seguinte
descrito acima, utilize o ajustador no lado
maneira.
do cabo da embreagem.
1. Deslize a cobertura de borracha em
direção da extremidade do manete
Lado do cabo da embreagem do freio. 8
1. Deslize a capa do cabo da embreagem. 2. Solte a contraporca.
2. Solte a contraporca. 3. Enquanto segura o manete afastado
3. Para aumentar a folga do manete da manopla do acelerador, gire o
da embreagem, gire o ajustador na parafuso de ajuste na direção (a) para
direção “a”. Para diminuir a folga aumentar a distância e na direção (b)
do manete da embreagem, gire o para diminuí-la.
ajustador na direção “b”.
4. Aperte a contraporca.
Torque de aperto:
Contraporca: 1
0,43 kgf.m (4,3 N.m)

5. Deslize a capa de borracha para a


posição original.

1. Altura do manete do freio

8-21
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

1. Contraporca
1. Solte a contraporca do pedal do freio.
2. Parafuso de ajuste
2. Para subir o pedal do freio, gire o
4. Aperte a contraporca. parafuso de ajuste na direção “a”.
Torque de aperto: Para baixar o pedal do freio, gire o
Contraporca: parafuso de ajuste na direção “b”.
0,5 kgf.m (5,0 N.m)
5. Deslize a cobertura de borracha para
a
sua posição original.
b
! ADVERTÊNCIA
2
• Após o ajuste da altura do manete
do freio, verifique se o freio está fun- 1
cionando corretamente.
•• Uma sensação macia ou esponjosa 1. Contraporca
pode indicar a presença de ar no sis- 2. Parafuso de ajuste
tema do freio hidráulico. Se houver ar
3. Aperte a contraporca.
no sistema do freio hidráulico, leve
8
o veículo em um concessionário Ya- Torque de aperto:
maha para sangrar o sistema antes Contraporca:
de utilizar a motocicleta. Ar no siste- 0,6 kgf.m (6,0 N.m)
ma hidráulico diminuirá o desempe- WWA19150
nho de frenagem, o que pode resultar !
em perda de controle e acidente.
ADVERTÊNCIA
Uma sensação macia ou esponjosa no
WAM30230
manete do freio pode indicar a presen-
Ajuste da altura do pedal do freio ça de ar no sistema de freio. Antes de
! conduzir, sangre o sistema de freio. Ar
ADVERTÊNCIA no sistema de freio fará com que o de-
É aconselhável que este ajuste seja exe- sempenho de frenagem seja reduzido.
cutado por um concessionário Yamaha.
WCA13510

A parte superior do pedal do freio deve es- ATENÇÃO


tar posicionada a aproximadamente 5,0 mm
Após ajustar a posição do pedal do
abaixo da parte superior do estribo. Verifique
freio, certifique-se que não há arraste
periodicamente a altura do pedal do freio “a”,
no freio.
e se necessário, ajuste como segue.

8-22
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WAM30231
Verifique se existem danos em cada uma
Verificação das pastilhas do freio das pastilhas do freio traseiro e meça a es-
dianteiro e traseiro pessura. Se uma das pastilhas estiver danifi-
Verifique se as pastilhas do freio dianteiro
cada ou se a espessura for inferior a 1,0 mm,
e traseiro apresentam desgastes, confor-
solicite a substituição das pastilhas em um
me os intervalos especificados na tabela
concessionário Yamaha.
de manutenção e lubrificação periódica.
WAM30234

Pastilhas do freio dianteiro Verificação do nível de fluido do


freio
Antes de conduzir, verifique se o fluido de
freio está acima da marca de nível mínimo.
Verifique o nível do fluido de freio na par-
te superior do reservatório. Reabasteça o
fluido de freio se necessário.
a Freio dianteiro

1
a. Indicador
Cada uma das pastilhas do freio dianteiro
está equipada com ranhuras indicadoras
de desgaste, que lhe permitem verificar o
desgaste das pastilhas em ter de desmon-
tar o freio. Para verificar o desgaste das 1. Marca de nível mínimo
pastilhas, verifique as ranhuras indicadoras Freio traseiro
de desgaste. Caso a pastilha do freio este- 8
ja gasta até ao ponto em que as ranhuras
indicadoras de desgaste tenham quase de-
saparecido, solicite a substituição das pas-
tilhas em um concessionário Yamaha.
1
Pastilhas do freio traseiro

1. Marca de nível mínimo

Fluido de freio recomendado:


a DOT 4

a. indicador

8-23
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WWA13090 WAM30235

! ADVERTÊNCIA Ajuste da corrente de transmissão


A manutenção inapropriada pode resul- A folga da corrente de transmissão deve
tar em perda da capacidade de frena- ser verificada antes do uso e ajustada, se
gem. Observe essas precauções: necessário.
• Fluido de freio insuficiente pode Para verificar a folga da corrente de
permitir que entre ar no sistema de transmissão
freio, reduzindo o desempenho de
1. Coloque a motocicleta em um suporte
frenagem.
adequado, de modo que a roda
• Limpe a tampa de abastecimento traseira fique fora do chão.
antes de remover. Utilize somente 2. Coloque a transmissão em neutro.
fluido de freio DOT 4 e que esteja em 3. Meça a folga da corrente de
recipiente lacrado. transmissão entre o guia da corrente
• Utilize somente o fluido de freio e a parte inferior da corrente, como
especificado; caso contrário, os mostrado.
retentores de borracha podem
deteriorar-se, causando vazamento.
• Reabasteça com o mesmo tipo de
fluido de freio. Adicionar um fluido de
freio diferente de DOT 4 pode resultar 1
em uma reação química nociva.
•• Tenha cuidado para que não entre
água no reservatório do fluido de
freio ao reabastecer. Água irá reduzir
significativamente o ponto de ebuli- 1. Folga da corrente de transmissão
8 ção e pode causar tamponamento.
Folga da corrente de transmissão:
WCA13540
50,0-60,0 mm
ATENÇÃO
4. Se a folga da corrente de transmissão
Fluido de freio pode danificar superfícies estiver incorreta, ajuste-a como segue.
pintadas ou peças plásticas. Sempre lim-
pe imediatamente o fluido derramado. Para ajustar a folga da corrente de
transmissão

Conforme as pastilhas do freio se desgas- Consulte um concessionário Yamaha an-


tam, é normal o nível do fluido de freio dimi- tes de ajustar a corrente de transmissão.
nuir gradualmente. Um nível muito baixo do 1. Solte a porca do eixo da roda, solte a
fluido de freio pode indicar pastilhas gastas contraporca de cada lado da balança
e/ou vazamento no sistema de freio; por- traseira.
tanto, certifique-se de verificar o desgaste 2. Para apertar a corrente de
das pastilhas do freio e se há vazamento transmissão, gire a porca de ajuste
no sistema do freio. Se o nível do fluido de cada extremidade da balança na
de freio diminuir repentinamente, solicite a direção “a”. Para afrouxar a corrente
um concessionário Yamaha para verificar a de transmissão, gire a porca de ajuste
causa antes de conduzir novamente. de cada extremidade da balança na

8-24
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
direção “b”, e então empurre a roda WAM30248

traseira para frente. ATENÇÃO: Folga Lubrificação


incorreta da corrente de transmissão Verificação e lubrificação dos cabos
pode causar sobrecarga ao motor e O funcionamento de todos os cabos de
a outras peças vitais da motocicleta controle e a condição dos cabos devem
e pode soltar ou quebrar a corrente. ser verificados antes de cada condução
Para prevenir estas ocorrências, e os cabos e terminais de cabos devem
mantenha a folga da corrente de ser lubrificados, se necessário. Se os
transmissão dentro dos limites cabos estiverem danificados ou não se
especificados. movimentarem suavemente, consulte um
concessionário Yamaha para fazer o re-
NOTA paro ou troca. ADVERTÊNCIA! Danos
no alojamento externo dos cabos pode
Utilize as marcas de alinhamento de cada resultar em corrosão interna e causar
lado da balança traseira, certifique-se que interferência no movimento do cabo.
ambas as porcas de ajuste estejam na Substitua os cabos danificados o quan-
mesma posição para o alinhamento apro- to antes para prevenir condições de in-
priado da roda. segurança.

Lubrificante recomendado:
Lubrificante de cabos Yamaha
a ou outro lubrificante de cabos
adequado

b Verificação e lubrificação da manopla e


1 cabo do acelerador
2 O funcionamento da manopla do acele-
3 rador deve ser verificado antes de cada 8
condução. Além disso, o cabo deve ser
1. Porca do eixo da roda
lubrificado por um concessionário Yamaha
2. Contraporca nos intervalos especificados na tabela de
3. Parafuso de ajuste manutenção e lubrificação periódica.
3. Aperte a porca do eixo da roda O cabo do acelerador está equipado com
e a contraporca com os torques uma capa de borracha. Certifique-se que a
especificados. capa esteja seguramente instalada. Mes-
Torque de aperto: mo que a capa estiver instalada correta-
Porca do eixo da roda mente, ela não protege completamente o
cabo contra a entrada de água. Por isso,
12,5 kgf.m (125 N.m) tenha cuidado para não jogar água direta-
Contraporca mente na capa ou no cabo ao lavar a mo-
2,1 kgf.m (21 N.m) tocicleta. Se o cabo ou a capa estiverem
4. Certifique-se que os esticadores da sujos, limpe-os com um pano úmido.
corrente de transmissão estejam
na mesma posição, que a folga da
corrente de transmissão esteja correta
e que a corrente de transmissão se
move suavemente.

8-25
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
Verificação e lubrificação dos manetes
de freio e embreagem
O funcionamento dos manetes de freio e
embreagem deve ser verificado antes de
cada condução e as articulações do ma-
nete devem ser lubrificadas, se necessá-
rio.

Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio

Verificação e lubrificação do cavalete


lateral
O funcionamento do cavalete lateral deve
ser verificado antes de cada condução, e a
articulação do cavalete lateral e as super-
fícies de contato metal com metal devem
ser lubrificadas, se necessário.

Lubrificantes recomendados:
Manete do freio:
Graxa de silicone
Manete da embreagem:
Graxa à base de sabão de lítio ! ADVERTÊNCIA
Se o cavalete lateral não se movimen-
Verificação e lubrificação do pedal do
tar suavemente para cima e para baixo,
freio
solicite a um concessionário Yamaha
O funcionamento do pedal do freio deve para verificar ou reparar o cavalete.
ser verificado antes de cada condução e a Caso contrário, o cavalete lateral pode
articulação do pedal deve ser lubrificada, entrar em contato com o chão e distrair
se necessário. o condutor, resultando em uma possível
perda de controle.

8-26
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WAM30239

Lubrificante recomendado: Inspeção da direção


Graxa à base de sabão de lítio Os rolamentos da direção gastos ou sol-
tos podem ser perigosos. Portanto, o
WAM30338
funcionamento da direção deverá ser ve-
Verificação do garfo dianteiro rificado nos intervalos especificados na
A aparência e o funcionamento do garfo tabela de manutenção e lubrificação pe-
dianteiro deve ser verificado nos interva- riódica, como segue.
los especificados na tabela de manuten-
ção e lubrificação periódica, como segue. 1. Levante a roda dianteira do
chão. (Consulte a página 8-30).
Verificação da aparência ADVERTÊNCIA! Para evitar
ferimentos, apoie o veículo de
Verifique se os tubos internos estão ar-
forma segura para que não haja
ranhados, danificados ou com excessivo
perigo de queda.
vazamento de óleo.
2. Segure as extremidades inferiores
Verificação do funcionamento do garfo dianteiro e tente desloca-
las para frente e para trás. Se
1. Coloque a motocicleta em uma
sentir alguma folga, solicite a um
superfície plana e segure-a na posição
concessionário Yamaha para verificar
vertical. ADVERTÊNCIA! Para evitar
e reparar a direção.
ferimentos, apóie a motocicleta de
forma segura para que não haja
perigo de queda.
2. Com o freio dianteiro acionado,
empurre várias vezes o guidão com
força para baixo, para verificar se
o garfo dianteiro comprime e recua
suavemente. 8

WAM30246

Verificação dos rolamentos da roda


Os rolamentos da roda dianteira e traseira
devem ser verificados nos intervalos da
tabela de manutenção e lubrificação pe-
riódica, como segue. Se apresentar folga
no cubo da roda dianteira ou traseira, ou
ATENÇÃO se a roda não girar suavemente, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique
Se encontrar qualquer dano ou movi- os rolamentos da roda.
mento imperfeito no garfo dianteiro,
consulte um concessionário Yamaha.

8-27
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WAM30291
Para carregar a bateria
Bateria
Solicite a um concessionário Yamaha para
A bateria está localizada embaixo o as- carregar a bateria assim que possível, se
sento. (Consulte a página 5-12.) ela parecer descarregada. Lembre-se que
Este modelo está equipado com uma ba- a bateria tende a descarregar mais de-
teria VRLA (Selada com Válvula Regulado- pressa se o veículo estiver equipado com
ra). Não é necessário verificar o eletrólito acessórios elétricos opcionais.
ou adicionar água destilada. Porém, os WCA13661

terminais da bateria devem ser verificados ATENÇÃO


e apertados, se necessário.
Para carregar uma bateria VRLA (Sela-
ATENÇÃO da com Válvula Reguladora) é necessá-
Não tente girar as tampas de vedação rio um carregador especial (voltagem
das células da bateria. Você pode dani- constante). A utilização de um carrega-
ficar permanentemente a bateria. dor convencional irá danificar a bateria.

WWA13290
Para armazenar a bateria
! ADVERTÊNCIA
1. Caso o veículo não seja utilizado por
• Eletrólito é venenoso e perigoso mais de um mês, a bateria deve ser
pois contém ácido sulfúrico, que removida, recarregada totalmente e
causa queimaduras severas. Evite armazenada em um local fresco e seco.
contato com a pele, olhos ou roupas ATENÇÃO: Quando for remover a
e sempre proteja seus olhos quando bateria, certifique-se que o interruptor
trabalhar próximo de baterias. Em principal está em “OFF”, então
caso de contato, administre os se- desconecte o cabo negativo antes de
guintes PRIMEIROS SOCORROS. desconectar o cabo positivo.
8 • C
ONTATO EXTERNO: Lave com
1
água em abundância.
• CONTATO INTERNO: Beba uma 2
grande quantidade de água ou leite
e chame um médico imediatamen-
te.
• O
LHOS: Lave com água durante 15
minutos e procure atendimento mé-
dico imediatamente.
1. Cabo negativo da bateria
• As baterias produzem gases de hi-
drogênio explosivos. Portanto, man- 2. Cabo positivo da bateria
tenha faíscas, chamas, cigarros, 2. Caso a bateria seja armazenada
etc, longe da bateria e providencie por mais de dois meses, verifique-a
ventilação adequada ao carrega-la pelo menos uma vez por mês, e
em local fechado. recarregue-a, se necessário.
MANTENHA ESTA E TODAS AS BATE- 3. Carregue totalmente a bateria antes
RIAS FORA DO ALCANCE DE CRIANÇAS. da instalação.

8-28
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
4. Após a instalação, certifique-se que os
Fusíveis especificados:
cabos da bateria estão adequadamente
Fusível principal:
conectados aos terminais.
15,0 A
ATENÇÃO
Fusível da ventoinha do radiador:
Mantenha sempre a bateria carregada. 5,0 A
Armazenar uma bateria descarregada
pode causar danos permanentes na ba- Fusível reserva:
teria. 15,0 A

WAM30290
2. Se o fusível queimar imediatamente
Substituição dos fusíveis após a troca, solicite a um
O fusível principal está localizado embaixo concessionário Yamaha para verificar
do assento. (Consulte a página 5-12.) o sistema elétrico.
WAM30339

1 Substituição da lâmpada do farol


Esta motocicleta está equipada com um
farol com uma lâmpada halógena. Se a
lâmpada do farol queimar, substitua-a
como segue.
WCA13661

2
ATENÇÃO
Evite tocar no vidro da lâmpada. Man-
tenha-a livre de óleo, caso contrário, a
1. Fusível principal
transparência do vidro, durabilidade da
2. Fusível do motor da ventoinha do radiador lâmpada e fluxo luminoso serão seria-
WCA24790 mente afetados. Se respingar óleo so- 8
ATENÇÃO bre a lâmpada, limpe cuidadosamente
com um pano umedecido com álcool
Para evitar um curto-circuito, sempre ou solvente.
desligue o visor ao verificar ou substi-
tuir um fusível. 1. Remova o parafuso da unidade do
farol.
1. Retire o fusível queimado, e
então instale um novo fusível
com a amperagem especificada. 1 1
ADVERTÊNCIA! Não utilize um
fusível com uma amperagem
acima da recomendada, para evitar
grandes danos no sistema elétrico
e possivelmente um incêndio.

1. Parafuso da unidade do farol

8-29
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
NOTA tenção. É recomendado usar um suporte
Após remover os parafusos da unidade do adequado para motocicleta embaixo do
farol, levante e remova o farol. motor para adicionar maior estabilidade.

Para manutenção na roda dianteira


2. Remova o conector do farol e a capa
da lâmpada. 1. Estabilize a traseira da motocicleta
através da utilização de um suporte
1 para motocicleta ou, se não possuir
2 um suporte adicional, através da
colocação de um macaco embaixo do
chassis na frente da roda traseira.
2. Levante a roda dianteira do chão,
utilizando um suporte de motocicleta.
Para serviço na roda traseira
Levante a roda traseira do chão, através
1. Conector do farol da utilização de um suporte para motoci-
2. Capa da lâmpada cleta ou, se não possuir um suporte adi-
3. Remova a lâmpada queimada. cional, através da colocação de um maca-
co embaixo do chassis, na frente da roda
traseira ou embaixo de cada um dos lados
da balança.

Roda dianteira
Para remover a roda dianteira

8 1 ! ADVERTÊNCIA
1. Lâmpada do farol Para evitar ferimentos, apoie o veículo
2. Coloque uma nova lâmpada na posição, de forma segura para que não haja pe-
e então prenda-a com o fixador. rigo de queda.
3. Instale a capa da lâmpada e, em 1. Solte a porca do eixo.
seguida, conecte o conector.
4. Instale a unidade do farol, instalando
os parafusos.
WAM30339

Suporte da motocicleta
Como este modelo não está equipado
com um cavalete central, tome as seguin-
tes precauções quando remover a roda
dianteira, traseira ou quando realizar qual- 1
quer outro tipo de manutenção que seja
necessário colocar a motocicleta na po-
sição vertical. Verifique se a motocicleta 1. Porca do eixo
está na posição vertical e plana, antes de 2. Levante a roda dianteira de acordo
iniciar qualquer procedimento de manu- com o procedimento descrito na seção
anterior “Suporte da motocicleta”.
8-30
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
3. Retire a porca do eixo, puxe o eixo
da roda e então remova a roda.
ATENÇÃO: Não acione o manete do
freio após retirar a roda e o disco
de freio, caso contrário as pastilhas
do freio serão forçadas a fechar.
Instalação da roda dianteira
1. Coloque a roda entre as bengalas do
garfo.
1. Porca do eixo
NOTA 2. Contraporca
Certifique-se que existe espaço suficiente 3. Porca de ajuste
entre as pastilhas do freio antes de insta-
lar o disco na pinça do freio. 3. Levante a roda traseira acima do
chão, de acordo com o procedimento
2. Instale o eixo da roda e a porca do eixo. descrito na seção “Suporte da
3. Desça a roda dianteira de modo que motocicleta”
fique apoiada no chão. 4. Retire o eixo da roda.
4. Aperte a porca do eixo com o torque NOTA
especificado. •• Empurre a roda traseira para a frente
Torque de aperto: e retire a corrente de transmissão da
Porca do eixo: coroa da roda traseira.
11,5 kgf.m (115 N.m) •• Não pressione o pedal do freio com a
roda traseira removida.
5. Empurre várias vezes o guidão para
baixo para verificar se o garfo dianteiro 5. Retire a roda. ATENÇÃO: Não acione
está funcionando corretamente. o manete do freio após retirar a roda 8
Roda traseira e o disco de freio, caso contrário,
as pastilhas do freio serão forçadas
a fechar.
Para retirar a roda traseira
Para instalar a roda traseira
! ADVERTÊNCIA 1. Instale a roda e o suporte da pinça
do freio, inserindo o eixo da roda pelo
Para evitar ferimentos, apoie o veículo
lado esquerdo.
de forma segura para que não haja pe-
rigo de queda. NOTA
•• Certifique-se que a ranhura no supor-
1. Utilize um suporte adequado para te da pinça do freio esteja ajustada
levantar a roda traseira do chão. com o retentor da balança.
2. Solte a porca do eixo da roda, a •• Certifique-se que existe espaço sufi-
contraporca e a porca de ajuste. ciente entre as pastilhas do freio an-
tes de instalar a roda.

2. Instale a corrente de transmissão na


coroa.
3. Instale a porca do eixo.

8-31
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
4. Abaixe a roda traseira de modo que Utilize peças de reposição genuínas Ya-
fique apoiada no chão, então abaixe maha. Peças não originais podem ser pa-
o cavalete lateral. recidas com as peças Yamaha, mas fre-
5. Ajuste a folga da corrente de quentemente são inferiores, têm vida útil
transmissão. (Consulte a página 8-24.) mais curta e podem levar a altas despesas
6. Aperte a porca do eixo, e então com reparos.
aperte as contraporcas com o torque ! ADVERTÊNCIA
especificado.
Ao verificar o sistema de combustível,
não fume e certifique-se que não existe
nenhum foco de chama ou faíscas na
área, inclusive aquecedores de água
ou fornos. Combustível ou vapores de
combustível podem incendiar ou ex-
plodir, causando severos ferimentos ou
dano material.

1. Porca do eixo
2. Contraporca

Torques de aperto:
Porca do eixo:
12,5 kgf.m (125 N.m)
Contraporca:
2,1 kgf.m (21 N.m)

8 Localização de problemas
Embora as motocicletas Yamaha sejam
completamente inspecionadas antes de
saírem da fábrica, pode haver problemas
durante o funcionamento. Qualquer pro-
blema com os sistemas de combustível,
compressão ou ignição, por exemplo,
pode provocar uma partida ruim e perda
de potência.
A seguinte tabela de localização de pro-
blemas apresenta um procedimento rápi-
do e fácil para que você mesmo verifique
estes sistemas essenciais. No entanto,
caso sua motocicleta exija qualquer repa-
ro, leve-a a um concessionário Yamaha,
que conta com técnicos habilitados,
com ferramentas especiais, experiência
e know-how necessários para reparar a
motocicleta adequadamente.

8-32
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
Tabela de localização de problemas
Problemas na partida ou fraco desempenho do motor

1. Combustível Há combustível
Verifique a bateria.
suficiente.
Verifique o nível
de combustível no
tanque.
O motor não dá
Não há combustível. Abasteça. partida.
Verifique a bateria.

2. Bateria O motor gira


A bateria está boa.
rapidamente.
O motor não dá
Acione a partida
partida.
elétrica. Verifique as conexões Verifique a ignição.
dos cabos da bateria
O motor gira e solicite a um
lentamente. concessionário Yamaha
para carregar a
bateria se necessário.

Limpe com um pano


3. Ignição Úmida.
Acione a partida
seco e corrija a folga da
vela ou substitua a vela.
elétrica. 8
Retire as velas
e verifique os
eletrodos.
Solicite a um
concessionário Yamaha O motor não dá partida.
Seca. Verifique a compressão.
para verificar o veículo.

O motor não dá partida.


4. Compressão Há compressão. Solicite a um concessionário Yamaha para
verificar o veículo.
Acione a partida
elétrica.

Solicite a um concessionário Yamaha para


Não há compressão.
verificar o veículo.

8-33
LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA

Superaquecimento do motor
WWAT1041

! ADVERTÊNCIA
• Não retire a tampa do radiador enquanto o motor e o radiador estiverem quen-
tes. O líquido de arrefecimento muito quente e o vapor podem ser expelidos
sob pressão, podendo provocar graves ferimentos. Certifique-se de aguardar
até que o motor esfrie.
•• Coloque um pano espesso, tal como uma toalha, sobre a tampa do radiador
e depois gire lentamente a tampa no sentido anti-horário, para permitir o
escape de qualquer pressão residual. Quando o ruído parar, pressione a tampa
enquanto gira-a em sentido anti-horário e em seguida, retire a tampa.

Espere até o motor


esfriar. Solicite a um
concessionário
Há vazamento. Yamaha para verificar
e reparar o sistema de
O nível do líquido de
arrefecimento.
arrefecimento está baixo.
Verifique se há
vazamento no sistema
de arrefecimento.
Acrescente líquido de
Não há compressão. arrefecimento.
Verifique o nível do
(Veja NOTA.)
líquido de arrefecimento
no reservatório e no
radiador.

Dê partida no motor. Se o motor superaquecer novamente,


O nível do líquido de
solicite a um concessionário Yamaha para verificar e
arrefecimento está OK.
reparar o sistema de arrefecimento.

NOTA
9
Caso não tenha líquido de arrefecimento, pode-se utilizar temporariamente água de tor-
neira, desde que seja substituída pelo líquido de arrefecimento recomendado assim que
possível.

9-1
LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA
WAM20126 área afetada por mais tempo que o
Limpeza e armazenamento da instruído. Além disso, enxague bem
motocicleta a área com água, seque-a imediata-
WAM30200 mente e aplique um spray de prote-
Cuidados ção contra corrosão.
Enquanto o design aberto de uma moto- • A limpeza inadequada pode danifi-
cicleta revela a atratividade da tecnologia, car peças de plástico (como care-
ela também a torna mais vulnerável. Fer- nagens, painéis, para-brisa, lentes
rugem e corrosão podem se desenvolver de faróis, lente do visor multifun-
mesmo se componentes de alta quali- cional, etc.) e os silenciadores. Use
dade forem usados. Um tubo de escape apenas um pano macio e limpo ou
enferrujado pode passar despercebido uma esponja com água para limpar
em um carro, no entanto, na motocicleta o plástico. No entanto, se as peças
influencia negativamente no aspecto ge- plásticas não puderem ser comple-
ral. O cuidado frequente e adequado não tamente limpas com água, deter-
apenas cumpre com os termos da garan- gente suave diluído com água pode
tia, mas também manterá sua motocicleta ser usado. Certifique-se de enxa-
com boa aparência, prolongando o tempo guar qualquer resíduo de detergen-
de uso e otimizando o desempenho. te com muita água, pois é prejudi-
cial às peças plásticas.
Antes da limpeza
• Não use produtos químicos
1. Cubra a saída do escapamento com agressivos em peças plásticas.
um saco plástico depois que o motor Certifique-se de evitar o uso de
esfriar. panos ou esponjas que tenham
2. Certifique-se que todas as capas entrado em contato com produtos
e tampas, bem como todos os de limpeza fortes ou abrasivos,
acopladores e conectores elétricos, solvente ou diluente, combustível
incluindo o cachimbo da vela de (gasolina), removedores de
ignição, estejam bem instalados. ferrugem ou inibidores, fluido de
3. Remova a sujeira extremamente freio, anticongelante ou eletrólito.
persistente, como óleo queimado • Não use lavadoras de alta pressão 9
no cárter, com um agente ou limpadores a jato de vapor, pois
desengordurante e uma escova, eles causam infiltração de água e
mas nunca aplique tais produtos em deterioração nas seguintes áreas:
vedações, gaxetas, rodas dentadas, vedações (de rolamentos das rodas
correntes de transmissão e eixos de e balança traseira, garfo e freios),
rodas. Enxágue a sujeira e a graxa componentes elétricos (acoplado-
com água. res, conectores, instrumentos, in-
Limpeza terruptores e luzes) mangueiras e
WCA24220 orifícios.
ATENÇÃO •• Para motocicletas equipadas com
um para-brisa: Não use produtos
• Evite usar limpadores de rodas for- de limpeza fortes ou esponjas du-
tes e ácidos, especialmente em ro- ras, pois eles causarão opacidade
das com raios. Se esses produtos ou arranhões. Alguns componentes
forem usados em sujeira difícil de de limpeza para plásticos podem
remover, não deixe o limpador na deixar arranhões no para-brisa.

9-2
LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA
Teste o produto em uma pequena 4. Para evitar a corrosão, recomenda-se
parte oculta do para-brisa para ga- aplicar um spray de proteção contra
rantir que ele não deixe marcas. Se corrosão em todo o metal, incluindo
o para-brisa estiver riscado, use um superfícies cromadas e niqueladas.
composto plástico de polimento de 5. Use óleo em spray como limpador
qualidade após a lavagem. universal para remover qualquer
sujeira restante.
Após o uso normal 6. Retoque danos menores causados
Remova a sujeira com água morna, um por pedras, etc.
detergente neutro e uma esponja macia e 7. Encere todas as superfícies pintadas.
limpa e, em seguida, enxague com água 8. Deixe a motocicleta secar
limpa. Use uma escova de dentes ou uma completamente antes de guardá-la
escova para áreas difíceis de alcançar. ou cobri-la.
Sujeira e insetos persistentes sairão mais WWA19050
facilmente se a área for coberta com um
pano úmido por alguns minutos antes da ! ADVERTÊNCIA
limpeza. Contaminantes nos freios ou pneus po-
Após conduzir na chuva ou perto do mar dem causar perda de controle.
Uma vez que o sal do mar é extremamente • Certifique-se que não há óleo ou
corrosivo, realize os passos explicados a cera nos freios ou nos pneus.
seguir após conduzir na chuva ou perto do •• Se necessário, limpe os discos de
mar. freio e as lonas de freio com um lim-
1. Limpe a motocicleta com água fria e pador de disco de freio comum ou
um detergente suave, após o motor acetona e lave os pneus com água
esfriar. ATENÇÃO: Não utilize água morna e um detergente suave. An-
morna, pois esta aumenta a ação tes de conduzir em velocidades
corrosiva do sal. mais altas, teste o desempenho de
2. Aplique um spray de proteção anti- frenagem da motocicleta e o com-
corrosão em todas as superfícies portamento nas curvas.
metálicas, incluindo as cromadas e
9
niqueladas, para evitar corrosão. WCA24240

Após a limpeza ATENÇÃO


1. Seque a motocicleta com uma flanela
• Aplique óleo em spray ou cera com
ou um pano absorvente.
moderação e certifique-se de limpar
2. Seque imediatamente a corrente de
o excesso.
transmissão e lubrifique-a para evitar
• Nunca aplique óleo ou cera em pe-
que enferruje.
ças de borracha e plástica, utilize
3. Use um polidor de cromo para lustrar
produtos específicos para elas.
peças de cromo, alumínio e aço
•• Evite usar compostos de polimento
inoxidável, incluindo o sistema de
abrasivos, pois eles desgastam a tinta.
exaustão. (Mesmo a descoloração
induzida termicamente dos sistemas
de exaustão de aço inoxidável pode NOTA
ser removida através do polimento.) •• Consulte um concessionário Yamaha
para obter informações sobre quais
produtos utilizar.

9-3
LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA
•• Lavagem, chuva ou climas úmidos c. Instale o cachimbo da vela na vela
podem causar manchas nas lentes do de ignição, e em seguida coloque-a
farol. Deixar o farol aceso por um curto no cabeçote do cilindro para que os
período de tempo poderá ajudar a re- eletrodos sejam aterrados.
mover a umidade das lentes (Isso limitará faíscas durante o próxi-
mo passo.)
WAM30201 d. Ligue o motor várias vezes acionando a
Armazenamento partida. (Este procedimento irá revestir
Curto prazo as paredes dos cilindros com óleo.)
Sempre guarde sua motocicleta em um e. Retire o cachimbo da vela de ignição
lugar fresco e seco e, se necessário, pro- e em seguida, instale a vela e o
teja-a de poeira com uma capa porosa. cachimbo da vela. ADVERTÊNCIA!
Certifique-se que o motor e o escapamen- Para evitar danos ou ferimentos
to estão frios antes de cobrir a motocicle- provocados por faíscas, certifique-
ta com uma capa. se que a vela de ignição está
aterrada enquanto liga o motor.
ATENÇÃO 4. Lubrifique todos os cabos de controle
• Guardar a motocicleta em um am- e os pontos de articulação de todas
biente com má ventilação ou cobri-la as alavancas e pedais, bem como o
com uma lona, enquanto ainda está cavalete lateral/central.
úmida, fará com que água e umidade 5. Verifique e, se necessário, corrija
penetrem e causem ferrugem. a pressão de ar do pneu e então
levante a motocicleta para que
•• Para prevenir corrosão, evite sótãos ambas as rodas fiquem fora do
úmidos, estábulos (em razão da chão. Alternadamente, gire as rodas
presença de amônia) e áreas onde um pouco a cada mês, para evitar
se armazenam produtos químicos que os pneus se danifiquem em um
fortes. determinado ponto.
6. Cubra as saídas do silenciador com
Longo prazo
sacos plásticos para evitar que entre
Antes de guardar sua motocicleta por vá- 9
umidade.
rios meses:
7. Retire a bateria e a carregue
1. Siga todas as instruções na seção
completamente. Guarde-a em
“Cuidado” deste capítulo.
um lugar fresco e seco e a
2. Abasteça o tanque de combustível
recarregue uma vez por mês. Não
e acrescente estabilizador de
armazene a bateria em um lugar
combustível (se disponível) para evitar
excessivamente frio ou quente
que o tanque enferruje e o combustível
(menos de 0 oC ou mais de 30 oC).
se deteriore.
Para mais informações sobre como
3. Realize os seguintes passos para
armazenar a bateria, consulte a
proteger os cilindros, pistões, anéis,
página 8-28.
etc, de corrosão.
a. Remova o cachimbo da vela e a vela NOTA
de ignição. Faça todos os reparos necessários antes
b. Coloque uma colher de chá de óleo de de armazenar a motocicleta.
motor em cada orifício da vela.

9-4
ESPECIFICAÇÕES
Dimensões Sistema de lubrificação
Comprimento total Cárter úmido
2175 mm Quantidade de óleo do motor
Largura total Troca de óleo
825 mm 0,63 L
Altura total Com remoção do filtro de óleo
1270 mm 0,65 L
Altura do assento
955 mm Vela de ignição
Distância entre eixos Fabricante/modelo
1480 mm NGK/LMAR8G
Altura mínima do solo Folga da vela de ignição
320 mm 0,7-0,8 mm

Peso Embreagem
Peso em ordem de marcha Tipo de embreagem
119 kg Úmida, discos múltiplos
Capacidade de condução
1 pessoa Transmissão
Relação de redução primária
Motor 2,609 (60/23)
4 tempos Tipo de transmissão
Refrigeração líquida 5 velocidades com engrenagem constante
DOHC Relação de transmissão
Cilindrada 1ª
450 cm³ 2,417 (29/12)
Número de cilindros 2ª
Cilindro único 1,733 (26/15)
Diâmetro x curso 3ª
97,0 ~ 60,9 mm 1,313 (21/16)
Taxa de compressão 4ª
12,8 : 1 1,050 (21/20)
Sistema de partida 5ª
Partida elétrica 0,840 (21/25)
Relação de redução secundária
Combustível 3,846 (50/13)
Combustível recomendado
10 Gasolina Premium Filtro de ar
Capacidade do tanque de combustível Elemento do filtro de ar
7,9 L Elemento úmido
Quantidade reserva de combustível
2,0 L Corpo de aceleração
Marca de identificação
Óleo de motor B7R1
Lubrificante recomendado
YAMALUBE
Chassi
Tipo
Tipo de chassi
10W-40
Berço semi duplo
Classificação de óleo do motor
Ângulo de caster
recomendada:
27,1 o
Tipo API de serviço SL ou superior, norma
Trail
JASO MA
116 mm

10-1
ESPECIFICAÇÕES
Roda dianteira Mola helicoidal
Tipo de roda Amortecedor
Roda raiada Amortecedor hidráulico
Tamanho do aro Curso da roda
21 × 1,60 310 mm
Suspensão traseira
Roda traseira Tipo
Tipo de roda Balança traseira (suspensão com link)
Roda raiada Mola
Tamanho do aro Mola helicoidal
18 × 2,15 Amortecedor
Amortecida a gás/óleo
Pneu dianteiro Curso da roda
Tipo 317 mm
Com câmara
Tamanho Tensão
90/90-21 54M M+S Tensão do sistema
Fabricante/modelo 12 V
METZELER/MCE SIX DAYS EXTREME
Sistema de ignição
Pneu traseiro Sistema de ignição
Tipo TCI
Com câmara
Tamanho Sistema de carga
130/90-18 69M M+S Sistema de carga
Fabricante/modelo Magneto AC
METZELER/MCE SIX DAYS EXTREME
Bateria
Pressão de ar do pneu (medido com os Modelo
pneus frios): YTZ7S(F)
Dianteiro Tensão, capacidade
100 kPa (15 psi) 12 V, 6,0 Ah (10HR)
Traseiro
100 kPa (15 psi) Farol
Tipo de lâmpada
Freio dianteiro Lâmpada halogena
Tipo
Freio a disco hidráulico simples Fusíveis 10
Fluido de freio especificado Fusível principal
DOT 4 15,0 A
Fusível reserva
Freio traseiro 15,0 A
Tipo Fusível do motor da ventoinha do radiador
Freio a disco hidráulico simples 5,0 A
Fluido de freio especificado DOT 4
Suspensão dianteira
Tipo
Garfo telescópico
Mola

10-2
INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WAM20087
Yamaha e a preservação do meio
Números de identificação ambiente
Existem duas razões importantes para sa-
ber o número de série do seu veículo:
•• Ao encomendar peças, pode fornecer
o número ao seu concessionário Ya-
maha para uma identificação precisa
do modelo que possui.
•• Se o seu veículo for roubado, as au-
toridades precisarão do número para A Yamaha, preocupada com a preservação
procurar e identificar seu veículo. do meio ambiente, busca incessantemen-
WAM30002 te a melhoria de seus produtos, utilizan-
Número de identificação do veículo do materiais compatíveis com a natureza.
O número de identificação do veículo está Desta forma, contribuímos para a redução
gravado no lado direito do chassi. de poluentes no meio ambiente.

1 Especificação de ruído e emissão de


gases:
Em conformidade com a legislação vigente
de controle de emissão de gases poluen-
tes e ruído, este veículo está dispensado
do cumprimento da legislação de controle
de emissão de gases poluentes e ruído.
A Yamaha se reserva o direito de não
providenciar o registro desse produto no
Renavam, tendo em vista que não foram
1. Número de identificação do veículo concebidos, projetados e fabricados para
WAM30003 circulação em vias públicas, sendo sua
Número de série do motor estrutura incompatível com o seu uso nes-
O número de série do motor está impresso sas condições.
na parte elevada do lado direito do motor. Ressalva-se que as informações técnicas
e específicas desta publicação eram as
vigentes até o momento de sua impres-
são. A Yamaha reserva-se o direito de, a
qualquer tempo, revisar, descontinuar ou
alterar qualquer modelo de seus produtos,
sem prévio aviso. Nenhuma dessas ações
11 1 gerará por si qualquer obrigação, ou res-
ponsabilidade para a Yamaha ou seu con-
cessionário, face ao cliente.
IMPORTANTE:
1. Número de série do motor Seu comprometimento rigoroso com o
plano de manutenção periódica, constan-
te neste manual, valorizará e preservará a
motocicleta, além de contribuir de forma
importante para a conservação do meio
ambiente.

11-1
INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
! •• Os pneus inutilizados devem ter
ADVERTÊNCIA
destinação final adequada, sendo
O uso de gasolina de má qualidade ou impróprio e proibido o seu descar-
diferente da especificada poderá com- te em aterros sanitários, mar, rios ou
prometer o desempenho da motocicle- riachos, terrenos baldios ou alagadi-
ta, bem como causar danos à compo- ços e queima a céu aberto. Quando
nentes do sistema de alimentação de substituídos por novos, devem ser
combustível e do próprio motor. É im- encaminhados à central de recepção
prescindível que todas as manutenções do fabricante de pneus localizados na
e ajustes sejam confiados a um con- sua região, para posterior destinação
cessionário autorizado Yamaha, que final e ambientalmente segura e ade-
dispõe de equipamentos adequados e quada.
mão-de-obra qualificada devidamente •• Para troca da bateria, procure mão
treinada pelo próprio fabricante. de obra especializada. O manuseio
desse produto sem o devido cuida-
Descarte de produtos e peças da mo- do pode causar danos à pintura de
tocicleta sua motocicleta, além de representar
sério risco de contaminação do solo
•• O óleo lubrificante do motor deve ser
e da água, se derramados ou des-
trocado nos intervalos descritos na
cartados de modo incorreto. Caso
tabela de manutenção e lubrificação
manuseie a bateria, utilizar óculos de
periódica, para preservar o equipa-
proteção e luvas de borracha, o ácido
mento. Sugerimos que realize a tro-
sulfúrico contido nessa bateria pode
ca do óleo preferencialmente em um
causar cegueira ou queimaduras gra-
concessionário Yamaha.
ves. Na troca da bateria, encaminhe a
! ADVERTÊNCIA peça substituída ao revendedor, para
destinação final adequada.
Óleo lubrificante torna-se um resíduo •• A não observância das práticas aci-
perigoso após o uso. ma, além de agredirem a natureza,
são crimes ambientais e de saúde
•• O óleo lubrificante usado quando é pública.
descartado no meio ambiente, provo-
cará impactos ambientais negativos,
tais como contaminação da água e do
solo por metais pesados. O produtor,
importador e revendedor de óleo lu-
brificante, bem como o consumidor 11
de óleo lubrificante usado, são res-
ponsáveis por seu recolhimento e sua
destinação. Retorne o óleo lubrifican-
te usado ao revendedor. Os infratores
estão sujeitos a graves sanções pre-
vistas na legislação ambiental.

11-2
CERTIFICADO DE GARANTIA
Certificado de garantia I. CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA:
A Yamaha Motor do Brasil Ltda. Garante 1. A presente garantia é restrita ao TER-
o produto pelo prazo legal de 90 (noventa) RITÓRIO NACIONAL, devendo ser
dias, contado da data de emissão da nota exercida em uma das concessio-
fiscal de venda ao primeiro proprietário e nárias Racing Blue YAMAHA.
transcrita no cupom de revisão de entrega, 2. A garantia legal somente será conce-
na forma descrita no termo de garantia. dida se a revisão periódica for rigoro-
Pedimos sua atenção para as instruções samente efetuada.
contidas nas páginas seguintes, pois elas 3. Todas as garantias, manutenções e revi-
estão diretamente relacionadas às con- sões deverão ser efetuadas preferen-
dições para concessão da Garantia de cialmente nas oficinas das concessio-
sua motocicleta Yamaha, com definição nárias Racing Blue YAMAHA.
das responsabilidades do concessionário
4. Qualquer inconveniência enfrentada pelo
autorizado e da Yamaha Motor do Brasil
condutor no uso da motocicleta deve-
Ltda. Você encontrará, também, a defini-
rá ser comunicada imediatamente a
ção de suas próprias responsabilidades
um concessionário Racing Blue YA-
com relação à manutenção e uso corretos
MAHA, após a suspeita ou consta-
da motocicleta, a fim de que possa fazer
tação de qualquer anormalidade téc-
jus à garantia que lhe é oferecida.
nica, pois a utilização continuada da
ATENÇÃO: Exija de sua concessionária
motocicleta em condições tecnicamente
o preenchimento correto e completo
anormais, sem imediatas providências
do certificado de garantia, pois será
do consumidor, poderá acarretar
necessária a sua apresentação, para
outros danos à motocicleta, que se
efetuar a garantia. A não apresentação
verificado que decorreram de
ou perda desse documento invalida a
negligência, não serão atendidos em
garantia.
garantia.
5. Ao solicitar a garantia, a motocicleta
Termo de garantia YAMAHA MOTOR completa deverá ser apresentada à
DO BRASIL LTDA. concessionária autorizada Racing
A concessão da presente garantia está Blue YAMAHA, e nunca a peça
condicionada à apresentação e cumpri- defeituosa separadamente.
mento integral deste Termo de Garantia, 6. A garantia abrange os reparos neces-
bem como de todas as determinações sários ou a substituição de peças que,
contidas no Manual do Proprietário. An- apresentem falhas de projeto, fabrica-
tes de colocar a motocicleta em uso, leia ção, montagem ou solidariamente em
atentamente todas as instruções e reco- decorrência de vícios da qualidade de
mendações da fabricante, e lembre-se: material, reconhecidas como defeituosas
a adequada manutenção da motocicleta, exclusivamente pela fabricante ou sua
conforme instruções contidas no Manu- Concessionária.
12 al do Proprietário, é FATOR ESSENCIAL 7. As peças reconhecidas como defeitu-
para a segurança do condutor, bem como osas serão reparadas ou substituídas
é condição indispensável para concessão gratuita e exclusivamente através da
da garantia. rede de concessionárias Racing Blue
YAMAHA. A concessionária somente
substituirá peças ou efetuará reparos
em sua oficina quando for por ela jul-
gada procedente a garantia solicitada.
12-1
CERTIFICADO DE GARANTIA
8. Em qualquer caso de substituição a. Óleos lubrificantes, graxas, com-
de componentes, os itens subst- bustível, aditivo, fluidos e similares;
ituídos em garantia serão de pro- b. Reapertos, limpeza do sistema de
priedade da Yamaha Motor do alimentação, lavagem, lubrifica-
ções, verificações, ajustes, regu-
Brasil Ltda. lagens, etc.;
9. A garantia das peças substituídas c. Alinhamento e balanceamento de
na motocicleta durante o período da rodas;
garantia, encerra-se com o decurso d. Elementos filtrantes/filtros em geral,
do prazo da garantia legal (de 90 dias). juntas, fusíveis, cabos e bateria;
II. NÃO SÃO COBERTOS PELA GA- e. Peças que se desgastam com o
RANTIA: uso normal da motocicleta, como
1. Os defeitos que forem resultantes de por exemplo: pneus, câmaras
desgaste natural de peças, prolonga- de ar, amortecedores, discos de
do desuso, utilização inadequada da fricção, lonas e pastilhas de freio,
motocicleta, acidentes de qualquer corrente de transmissão, coroa,
natureza, e casos fortuitos de força pinhão, velas de ignição, rola-
maior; mentos e os demais que tem vida
2. Os defeitos de funcionamento, pintura útil determinada, etc.;
e/ou alteração de cor em partes f. Estofados com deterioração nor-
cromadas ou não, decorrentes de mal e demais itens aparentes,
influências externas anormais, tais devido a desgaste pelo uso ou
como: exposição ao tempo;
a. intempéries; g. Defeitos oriundos de acidentes,
b. impactos; abalroamentos, casos fortuitos, e
c. substâncias químicas do meio ou prolongado desuso.
ambiente (corrosão por efeitos IMPORTANTE: Estão cobertas pela ga-
de maresia e detritos de origem rantia as peças de desgaste natural, aci-
animal ou vegetal); ma descritas, que COMPROVADAMENTE
d. aplicação de substâncias quími- apresentarem vício de fabricação ou de
cas (combustível ou produtos não material.
recomendados pela YAMAHA); 2. A presente garantia se restringe a mo-
3. Os danos que foram causados por tocicleta e seus componentes, não
combustível de má qualidade ou com cobrindo:
impurezas, ou por desuso da motoci- a. Despesas com transporte, socor-
cleta com combustível armazenado ro ou guincho, hospedagem;
no tanque; b. Lucro cessante e outros gastos
4. As avarias decorrentes de: decorrentes da indisponibilidade
a. negligência ou má utilização da da motocicleta;
motocicleta; ATENÇÃO:
b. desrespeito às instruções conti- a. A utilização da motocicleta na li-
das no manual; nha d’água do mar não é conside-
c. sobrecarga da motocicleta, ainda rada normal pela fabricante. Ocor-
que esporádica; rendo o uso nessas condições,
d. infração às normas de trânsito e recomenda-se a lavagem imedia-
ambientais; ta da motocicleta com água doce,
e. inexperiência do condutor. pois o contato com água salgada
5. A substituição completa do motor ou pode causar oxidação nas partes
da motocicleta; metálicas da motocicleta. 12
III. ITENS NÃO COBERTOS PELA GA- b. No caso da motocicleta utilizada
RANTIA: em regiões ou cidades litorâneas,
1. Por constituírem itens que sofrem onde a maresia é bastante acentu-
desgaste natural ou de consumo ada, recomenda-se a lavagem se-
normal, as peças e serviços descritos manal com água doce para evitar
a seguir não estão cobertos pela a fixação de sal nas peças metá-
garantia, qualquer que seja o tempo licas e sua consequente oxidação.
ou quilometragem decorridos: c. Os defeitos decorrentes da uti-
lização anormal da motocicleta
12-2
CERTIFICADO DE GARANTIA
conforme acima descrito, ou da o uso o mesmo poderá ter sua co-
ausência dos cuidados básicos loração alterada.
recomendados, estão excluídos
da presente garantia. IV. EXTINÇÃO DA GARANTIA
d. Problemas no carburador decorren- A presente garantia se extingue:
tes de prolongada falta de uso da 1. Pelo decurso do prazo de validade.
motocicleta não são cobertos pela 2. A qualquer tempo, automaticamente,
garantia. Se a motocicleta deixar na hipótese de:
de ser usada por mais de 15 dias, a. Não cumprimento da revisão peri-
recomenda-se que todo o combus- ódica, no tempo estipulado;
tível da cuba do carburador seja b. Execução das manutenções, re-
drenado, e seja dada 3 borrifadas paros e regulagens em ofici-
de óleo lubrificante (Tipo WD-40) nas que não pertençam à
através da mangueira de entrada rede de concessionárias Racing
da gasolina no carburador. Blue YAMAHA;
e. Problemas na bateria decorrentes c. Negligência na manutenção;
de prolongada falta de uso da mo- d. Exposição da motocicleta a abu-
tocicleta não são cobertos pela sos, sobrecargas, imperícias, ou
garantia. Recomenda-se que, em decorrência de acidentes;
caso a motocicleta permaneça e. Utilização de combustível adulte-
fora de uso por mais de 30 dias, rado ou fora do padrão especifica-
os cabos positivo e negativo se- do no uso regular da motocicleta;
jam desconectados, e se dê uma f. Inobservância de quaisquer ou-
carga lenta antes de conectá-los. tras instruções e recomendações
Para as motocicletas com partida contidas na literatura técnica do
elétrica, evite acioná-la durante modelo, bem como das disposi-
os períodos de desuso, pois o ções constantes do Certificado
consumo da bateria é grande e de Garantia e Termo de Garantia,
sua carga é insuficiente durante sobretudo nas Condições Gerais
os poucos minutos de funciona- acima.
mento.
f. Estão excluídos da garantia os
defeitos causados pela:
–– utilização de alarmes (que po-
dem afetar o sistema elétrico e/
ou sistema de ignição da moto-
cicleta);
–– instalação de componentes ou
acessórios não genuínos e/
ou não homologados pela YA-
MAHA, ou;
–– modificação da estrutura técni-
ca ou mecânica da motocicleta
com a substituição, ou não, de
componentes genuínos por ou-
tros originais mas com especi-
ficações diferentes, sem autori-
zação prévia da YAMAHA;
12 g. A motocicleta não deve ser utili-
zada em locais com acúmulo de
água, tais como: rios, riachos, etc,
evitando assim danos ao motor,
não cobertos pela garantia;
h. Devido ao tratamento químico
que o escapamento recebe, com

12-3
CERTIFICADO DE GARANTIA
IMPRESSO NO BRASIL
2021/06-0.1×1
(W)

Você também pode gostar