Você está na página 1de 10

Propriedades Semânticas Relação de Sentido e de Oposição

Uploaded by

Luis Chinai

Description:

Semântica de Língua Portuguesa

Full description

SaveSave Propriedades Semânticas Relação de Sentido e de Op... For Later

0%0% found this document useful, Mark this document as useful

0%0% found this document not useful, Mark this document as not useful

Embed

Share

Print

Download now

Jump to Page

You are on page 8of 9

Search inside document

Propriedades Semânticas: Relação deSentido e de Oposição

ProfessorLuís Domingos Chinai

ÍNDICE
2.SEMÂNTICA ................................................................................................................ 32.1.Conceito da Se
mântica ........................................................................................... 32.2.Noção
de Sema, Sentido e Oposição ...................................................................... 32.2.1. Noção de Sema ............
...................................................................................
32.2.2.Noção de Sentido ............................................................................................. 32.3.Relações
de Sentido (identidade ou igualdade de sentido).....................................
32.3.1.Sinonímia ......................................................................................................... 32.3.2.Hiponímia e Hi
peronímia ................................................................................
42.3.3.Paráfrases ......................................................................................................... 42.4.Relações de Op
osição
ou Dissemelhança de Sentido ............................................. 52.4.1.Antonímia .............................................
........................................................... 52.4.2.Contradição .............................................................................
......................... 52.4.3.Polissemia ........................................................................................................ 52.4.
4.Ambiguidade ................................................................................................... 52.4.5.Tipos
de Ambiguidade .................................................................................... 62.4.6.Homonímia .........................
............................................................................. 62.4.7.Distinção entre Conotação
e Denotação: .........................................................
7Referencia Bibliográfica ................................................................................................... 9

2.SEMÂNTICA2.1.Conceito da Semântica

Segundo MATSUQUE (s/d)

apud 

 MATEUS (2003), diz que o vocábulo

semântica

“σημαντικός”, derivado de

  sema

, (sinal); refere-se ao estudo do significado,em todos os sentidos do termo. A semântica opõe-se com
frequência à sintaxe, caso emque a primeira se ocupa do que algo

  significa

, enquanto a segunda se debruça sobre asestruturas ou padrões formais do modo como esse algo é

expresso

 (por exemplo,escritos ou falados).De acordo com MATSUQUE (s/d)

apud 
 MATEUS (2003):

A semântica é, portanto a componente da gramática que estuda osignificado e sentido que as palavras
veiculam numa determinadalíngua. A semântica como componente da gramática é muitorecente, mas o
seu objecto de estudo que é o significado é remoto, já se estudava em filosofia, lógica, etc

2.2.Noção de Sema, Sentido e Oposição2.2.1. Noção de Sema

 Na perspectiva do Matsuque (s/d,), “

Sema

, corresponde ao conjunto de
traços particulares que caracterizam um ser, coisa, objecto etc. Ex: a palavra ovo tem traçossemânticos
que o caracterizam, nomeadamente: tem forma oval, de cor castanha ou branca, tem casca, tem gema e
clara

. O autor diz ainda que é através da construção de

  semas

 que os falantes de uma determinada língua podem ter o significado ou sentidoabsoluto de algo ouvido
ou visto. Portanto, sabe-se que os falantes de uma determinadalíngua logo que ouvem o som, associam-
no ao seu referente, à medida que associamconstroem determinados

  semas,

 com a finalidade de obterem a ideia global.

2.2.2.Noção de Sentido

De acordo com MATSUQUE (pag. 89),

“ 

Sentido,

 é o lugar que uma palavra ocupa nosistema de relações com outras palavras numa determinada frase
de uma certa língua

2.3.Relações de Sentido (identidade ou igualdade de sentido)2.3.1.Sinonímia


Segundo MATSUQUE (pag. 91)

apud 

 CAMPOS (1991), advogam pois que

“ 

há presença de sinonímia quando duas os mais palavras apresentam igualdade de sentido

O problema de sinónimos é muito discutido, porque existem palavras embora sejamsinónimas não se
podem substituir em todos os contextos.Com efeito, conforme MATSUQUE (pag. 91), determinadas
palavras podem sersinónimas, mas observar-se a restrição delas em termos de contexto. Ex:
investigação = pesquisa.F1: Estou a fazer trabalho de

investigação

.F2: Estou a fazer trabalho de

pesquisa

.Segundo MATSUQUE (pag. 91) diz que, nas frases acima, os termos pesquisa einvestigação podem-se
substituir para este contexto. Ora vejamos a aplicação destes nasfrases seguintes:F1: A Polícia de

investigação

 criminal prendeu-lhes.F2: *A Polícia de

pesquisa

 criminal prendeu-lhes.Citando Matsuque (pág. 93), este que cita Mateus (2003) defende que:

 Nestas duas frases acima vemos que estes termos não se podemsubstituir no contexto em causa.


Entretanto, caso haja asubstituição, uma das frases torna-se agramatical. Das frasesapresentadas
podemos depreender que duas palavras por mais quesejam sinónimas mas a sua ocorrência em
contextos diversos osdiferentes é limitada, onde ocorre uma palavra, outra não ocorre,isto é; há uma

exclusão mútua em termos contextuais

. Sendoassim, podemos concluir que, a sinonímia íntegra não existe


.

2.3.2.Hiponímia e HiperonímiaHiponímia

, relação de identidade de sentido estabelecida entre duas ou mais palavras,onde o conteúdo de uma
delas está contido no conteúdo da outra em que um é termogeral ou

hiperónimo

 e outros são as partes ou hipónimo, diz MATSUQUE.Ex

Hiperónimo

- animal.

Hipónimo

 - cão, gato, coelho, porco etc.Ex

2:

Hiperónimo

 - país

Hipónimos

: Moçambique, Angola, Guiné-Bissau.

2.3.3.Paráfrases

Conforme MATSUQUE (pag. 92) A paráfrase acontece quando duas ou mais frasesapresentam igualdade
de sentido ou ambas apresentam a mesma proposição. Exemplo:

a)

  Estes aviões chocaram-se.b)

  Estes aviões envolveram-se em acidente.

Ora, concebendo verdadeiramente MATSUQUE, diríamos que, nestas frases houvealteração de mais de
um elemento, mas o sentido não se alterou. Com feito,
estamos perante um caso de paráfrase porque ambas expressam a mesma proposição ouveiculam o
mesmo sentido.

2.4.Relações de Oposição ou Dissemelhança de Sentido2.4.1.Antonímia

Os itens linguísticos além de apresentarem a relação de igualdade de sentido,MATSUQUE (pag. 93)


dizem ainda que estes, apresentam também a relação deoposição de sentido, que se denomina
antonímia. Com efeito, dá-se o nome deantonímia as palavras que aparecendo aos pares não permitem
a aplicação de um onde ooutro tiver sido aplicado. Ex: morto

vs

. vivo; verdadeiro

vs

. falso; amar

vs

. odiar.

2.4.2.Contradição

De acordo com Matsuque, acontece quando duas ou mais frases apresentamdesigualdade de sentido.Ex

: O António morreu é uma contradição de O António está vivo.Ex

: Estás a dormir acordado. Estás acordado.

2.4.3.Polissemia

Polissemia

 tem a ver com termos que possuem vários sentidos relacionados. O termo polissemia subdivide-se em

  poli

, que significa muitos e

  sema

, que significa significado.Para MATEUS (2003) citando em MATSUQUE (pag. 91):

Em semântica discute-se desde muito tempo sobre a diferençaentre homonímia

vs.
 polissemia, porque parecem ser termosidênticos mas não. Portanto, a diferença entre estes dois termos
éque enquanto que na homonímia as palavras não apresentamsentidos relacionados, na polissemia
apresentam sentidosrelacionados

2.4.4.Ambiguidade

 No que tange a questão relacionada com Ambiguidade, MATSUQUE (pag. 93) diz queuma palavra,
sintagma ou frase apresenta relação de ambiguidade quando possui maisde um significado.Ex: O
Pedro e Rosa são casados.A frase acima tem dois sentidos que são:

(i)

O Pedro é casado com alguém (x).(ii)

A Rosa é casada com alguém (y).

2.4.5.Tipos de Ambiguidade

Existem dois tipos de ambiguidade, nomeadamente:1.

Lexical

; que é aquela que ao nível da palavra.Ex: Ele estava na minha companhia (comigo)Ele estava na minha
companhia (empresa)Esta ambiguidade depende da homonímia (sentidos não relacionados) e
polissemia(sentidos relacionados).2.

Estrutural

; quando uma frase apresenta diferentes sentidos. Ex:

 – 

 Vi o homemde binóculos.Para esta frase podemos ter duas leituras:(i)

 
O locutor viu o homem através de binóculos e(ii)

O locutor viu o homem que tinha binóculos.

2.4.6.Homonímia

Em Mateus et al (2003), diz-se que a Homonímia é a relação entre duas ou mais palavras que, apesar
de possuírem significados diferentes, possuem a mesma estruturafonológica, ou seja, os homónimos:As
homónimas podem ser:

Homógrafas

: palavras iguais na escrita e diferentes na pronúncia. Exemplos: gosto(substantivo) - gosto / (1ª pessoa
singular presente indicativo do verbo gostar) /conserto (substantivo) - conserto (1ª pessoa singular
presente indicativo do verboconsertar);

Homófonas

: palavras iguais na pronúncia e diferentes na escrita. Exemplos: cela(substantivo) - sela (verbo) / cessão
(substantivo) - sessão (substantivo) / cerrar(verbo) - serrar (verbo);

Perfeitas

: palavras iguais na pronúncia e na escrita. Exemplos: cura (verbo) - cura(substantivo) / verão (verbo) -
verão (substantivo) / cedo (verbo) - cedo (advérbio);

Paronímia

: É a relação que se estabelece entre duas ou mais palavras que possuemsignificados diferentes, mas são
muito parecidas na pronúncia e na escrita, isto é, os parónimos: Exemplos: comprimento

 – 

 cumprimento; aura (atmosfera) - áurea(dourada); conjectura (suposição) - conjuntura (situação


decorrente dosacontecimentos); descriminar (desculpabilizar) - discriminar (diferenciar); desfolhar
 

(tirar ou perder as folhas) - folhear (passar as folhas de uma publicação);despercebido (não notado) -
desapercebido (desacautelado); geminada (duplicada) -germinada (que germinou); mugir (soltar
mugidos) - mungir (ordenhar);sobrescrever (endereçar) - subscrever (aprovar, assinar); veicular
(transmitir) -vincular (ligar).

Homonímia

: Identidade fonética entre formas de significados e origemcompletamente distintos. Exemplos: São


(Presente do verbo ser) - São (santo).

2.4.7.Distinção entre Conotação e Denotação:Conotação

 é o uso da palavra com um significado diferente do original,criado pelo contexto. Exemplos: Você tem
um

coração de pedra

Denotação

 é o uso da palavra com o seu sentido original. Exemplos: Pedra éum corpo duro e sólido.

CONCLUSÃO

Chegado ao fim do presente trabalho, concluo de facto que, nas propriedadessemânticas nos
encontramos palavras sinónimas que são aquelas que apresentamigualdade de sentido. E palavras
hiponímia que estabelecem uma relação de identidadede sentido estabelecida entre duas ou mais
palavras, onde o conteúdo de uma delas estácontido no conteúdo da outra em que um é termo geral ou
hiperónimo e outros são
as partes ou hipónimo. Para além disso, também há paráfrase acontece quando duas oumais frases
apresentam igualdade de sentido ou ambas apresentam a mesma proposição.Palavras antónimas são
aquelas que aparecendo aos pares não permitem aaplicação de um se o outro for aplicado. Quando
duas ou mais frases apresentamdesigualdade de sentido, há contradição. A polissemia tem a ver com
termos que possuem vários sentidos relacionados. A ambiguidade acontece quando uma palavracontém
mais de um significado. Homonímia estabelece uma relação entre duas ou mais palavras que, apesar
de possuírem significados diferentes, possuem a mesma estruturafonológica, isso na relação de
Oposição.

Referencia Bibliográfica

1.

MATSUQUE, Jane Alexandre.

  Manual  único  de  Linguística  Geral 

.Curso de Licenciatura em Ensino de Língua Portuguesa. S/d.Universidade Católica de Moçambique.2.

MATEUS, Maria Helena, e tal, (2003).

  Gramática da Língua  Portuguesa

. Lisboa. Caminho.3.

CAMPOS, M.H.C, & XAVIER. (1991).

Sintaxe e Semântica do  Português

Lisboa: Universidade Aberta

Você também pode gostar