Você está na página 1de 19

Blumenau

Negócios & Oportunidades

Santa Catarina - Brasil

Uma terra
fascinante
índice expediente
contents service
inhaltsverzeichnis auskunft

qualidade de vida quality of life | lebensqualität

06. Preservação e respeito à natureza


Preservation and respect for nature | Respekt vor der Natur und deren Schutz

08. Opções para toda a família Esta é uma publicação especial da


Options for the whole family | Angebote für die ganze Familie Prefeitura de Blumenau - Secretaria de
Desenvolvimento Econômico
10. Blumenau é “Cidade Livre de Analfabetismo” CONSELHO EDITORIAL
Blumenau is free of illiteracy | Blumenau ist frei vom Analphabetismus Edson Kestering
Fabrícia Durieux Zucco
12. Referência estadual em medicina Hans-Dieter Didjurgeit
State reference in medicine | Bundesstaatliche Referenz in der Medizin Hans Prayon
Haroldo Pabst
14. Comércio pujante e variado José Eduardo B. de Almeida
Luísa Borda
Strong and varied commerce | Starker und vielseitiger Warenhandel Luiz Mund
Ricardo Stodieck
16. A vida cultural é intensa Sílvia Regina Machado
Vivid Cultural Life | Intensives kulturelles Leben
Supervisão técnica
Fabrícia Durieux Zucco
infrastructure for events |
infra-estrutura de eventos infrastruktur für veranstaltungen Coordenação editorial
Jaime Avendano

18. O maior centro de exposições do Estado


The most important events of the State | Das größte Ausstellungszentrum des Bundesstaates

24. A maior feira têxtil da América Latina


Most Important Latin American Textile Fair | Die grösste Textilmesse Lateinamerikas

quality hand labor |


mão-de-obra de qualidade qualifizierte arbeitskraft
Editor executivo
Sidnei dos Santos

26. Blumenau forma profissionais para o mercado de trabalho Repórter


Fábio Ricardo
Blumenau forms professionals | Blumenau bildet Fachleute für den Arbeitsmarkt aus
DIRETOR DE ARTE
28. Preparando jovens para empresas de informática Ricardo Augusto Kühl
Forming young people for Information Technology | Die Jugend wird für Informatikunternehmen ausgebildet
FOTO DE CAPA
Ivan Schulze

logística logistics | logistik Fotos


Eraldo Schnaider, Marcelo Martins,
Mário Barbetta, Ricardo Silva,
30. Localização Gilberto Viegas, Ivan Schulze e
Divulgação
Location | Lokalisierung
TRATAMENTO DE IMAGEM
32. Escoamento rápido e eficiente da produção Filipe Alvarenga
Fast and efficient production shipping | Rascher und effizienter Absatz der Produktion
TRADUÇÃO
Inglês: Paulo Jaques Funke (CNA Idiomas/
Blumenau)
incentivos incentives | ansporn Alemão: Selma Rutzen e Maria Sobottka
Supervisão: Hans Prayon

34. Parceria com empresas de todos os tamanhos DIRETOR EXECUTIVO


Niclas Mund
Partnership with companies of all sizes | Partnerschaft mit Unternehmen aller Grössen
niclas@mundieditora.com.br
36. Pólo de softwares reconhecido nacionalmente DIRETOR EDITORIAL
Nationally renowned software development center | Im ganzen Land anerkanntes Software-Zentrum Luiz Mund - 0189 JP (MTb/SC)
mund@mundieditora.com.br
38. Empresas estrangeiras escolhem Blumenau
Foreign Companies choose Blumenau | Ausländische Unternehmen wählen Blumenau als Standort

03
BLUMENAU

Localização
privilegiada
Blumenau está estrategicamente localiza-
da próximo a importantes cidades do Brasil
(São Paulo, Curitiba, Florianópolis e Porto
Alegre) e do Mercosul (Buenos Aires e Mon-
tevidéu). Num raio de 50 quilômetros há dois
portos (Itajaí e Navegantes) e um aeroporto
internacional, além da rodovia federal BR-101,
que corta o País de Norte a Sul. Partindo-se
de Blumenau, por via terrestre, pode-se che-
gar ao Litoral e à BR-101 por duas rodovias

Desenvolvimento – uma federal (BR-470) e outra estadual (Jor-


ge Lacerda).

com qualidade de vida Outstanding Location


Blumenau is strategically located near major ci-
ties in Brazil (São Paulo, Curitiba and Porto Alegre)
and Mercosur (Buenos Aires and Montevideo).
Within 50 km from two harbors (Itajaí and Na-

F undada em 2 de setembro de 1850 pelo farma- vegantes) and an international airport, in addition
Development with quality of life
to the federal highway BR-101, which crosses the
cêutico alemão Hermann Bruno Otto Blumenau, Founded on September 2nd, 1850 by the German pharmaceutical Bruno Otto Hermann Blumenau, the city keeps
country from North to South. From Blumenau, by
a cidade guarda fortes características germânicas, strong Germanic features, enchanting Brazilian and foreign visitors with its architecture, cuisine, exuberant nature
land, you can get to the Coast or to the BR-101 two
encantando visitantes do Brasil e do Exterior com and celebrations of tradition. Besides the Germans, Blumenau embraced other ethnicities, such as the Italians, whose
ways: a federal highway (BR-470) or a state one
sua arquitetura, gastronomia, natureza exuberante traditions are also preserved by their descendants.
(Jorge Lacerda).
Blumenau is national reference in items such as quality of life, infrastructure, labor-qualified, education and health.
e festas de tradição. Além dos alemães, Blumenau
With little more than 300 thousand inhabitants, has one of the best HDI (Human Development Index / UN) in the
abraçou outras etnias, como os italianos, cujos des- Bevorzugte Lokalisierung
country: 0.855 against a national 0.766 and a state 0.822.
cendentes também cultivam suas raízes. Blumenau liegt strategiesch in dr Nähe der
Whether for its history, organization, welcoming people, economic development or respect for the environment,
Blumenau é referência nacional em itens como wichtigsten Städte Brasiliens wie São Paulo, Curi-
Blumenau is always an alternative for those seeking quality of life. These and other features, which will be detailed
tiba, Florianópolis und Porto Alegre sowie auch
qualidade de vida, infra-estrutura, mão-de-obra throughout this edition, make Blumenau one of the best cities in Brazil to live and do business.
dem Mercosul (Buenos Aires und Montevidéu).
qualificada, tecnologia, educação e saúde. Com Im Umkreis von 50 Kilometer befinden sich zwei
pouco mais de 300 mil habitantes, apresenta um Entwicklung mit Lebensqualität
Häfen (Itajaí und Navegantes) und der internatio-
dos melhores IDH (Índice de Desenvolvimento Hu- Gegründet am 2. September 1850 von dem deutschen Apotheker Hermann Bruno Otto Blumenau, bewahrt die Stadt
nale Flughafen von Navegantes, sowie die Bun-
mano/ONU) do País: 0,855 contra uma média na- immer noch einen starken deutschen Charakter und überrascht Besucher aus Brasilien und dem Ausland mit seiner
desstrasse BR 101, die das Land vom Norden bis
Architektur, Gastronomie, mit seiner üppigen Natur und seinen traditionellen Festen. Außer den Deutschen gibt es in
cional de 0,766 e estadual de 0,822. zum Süden der Küsste entlang, durchquert. Die
Blumenau noch weitere Ethnien wie die Italiener, deren Nachkommen auch ihre Traditionen pflegen.
Seja por sua história, organização, povo acolhe- Küste und die Bundesstraße BR 101 kann man von
Blumenau ist ein Beispiel Brasilien in verschiedenen Bereichen wie Lebensqualität, Infrastruktur, qualifizierte Ar-
dor, desenvolvimento econômico e respeito ao meio Blumenau aus durch zwei Schnellstraßen - der BR
beitskräfte, Technologie, Ausbildung und Gesundheit. Mit seinen mehr als 300.000 Einwohnern, weist die Stadt einen
ambiente, Blumenau é sempre uma alternativa para 470 und der Jorge Lacerda - erreichen.
der besten Indexe der Humanitären Entwicklung des Landes auf, laut Bericht der ONU – HDI : 0,855 gegen den natio-
quem busca qualidade de vida. O Brasil está na mira nalen Durchschnitt von 0,766 und bundesstaatlichen von 0,822.
do capital internacional e Blumenau reúne o que o Sei es wegen seiner Geschichte, Organisation, gastfreundschaftlichen Einwohnern, wirtschaftlicher Entwicklung
País tem de melhor, como será detalhado ao longo oder Umweltbewusstsein, Blumenau ist immer eine Alternative für diejenigen, die Lebensqualität suchen. Blumenau ist
desta edição. heute Blickpunkt und bietet, was Brasilien vom Besten hat. Weiteres darüber können Sie in dieser Ausgabe erfahren.

Origem do nome: Fundação: Economia: População: Colonização: Clima: Localização:


Dr. Hermann Bruno 2 de setembro indústria, comércio, 300 mil alemã temperado quente, Médio Vale do
Otto Blumenau de 1850 serviços e turismo habitantes com temperaturas Itajaí, a 50 km do
variando entre 16ºC Litoral
e 27ºC

Principais etnias: Área:


alemã e italiana 512 quilômetros²

04
meio ambiente
environment
umwelt

qualidade de vida Parque das


Nascentes
Maior área de conservação de Blumenau, o Parque
Natural Municipal das Nascentes do Garcia está loca-
lizado a 23 quilômetros do Centro da cidade. Aberto
ao público, tem 35 quilômetros de trilhas e 25 quilô-
metros de estradas, além de opções de camping e
hospedagem.
O parque é utilizado como centro de pesquisas,
para a prática de ecoturismo e de educação ambien-
tal. A fauna contempla em torno de 240 espécies de
aves, 65 de mamíferos, 39 de anfíbios, 10 de répteis e
10 de peixes. A floresta, igualmente rica, é formada
por cerca de 360 espécies de árvores e arbustos.

Preservação e Springs Park

respeito à natureza
Biggest preservation area of Blumenau, the “Parque
Natural Municipal das Nascentes do Garcia” (Garcia Springs
Park) is located 23 kilometers from downtown. Open to the
public, It has 35 kilometers of trails and 25 kilometers of roa-
ds. There are also options for camping and lodging.
The park is also a research, ecotourism and environmen-
tal education center. The fauna includes around 240 species
of birds, 65 of mammals, 39 of amphibians, 10 of reptiles
and 10 species of fish. The forest is also rich, formed by
some 360 species of trees and bushes.

E m relação ao tamanho do município, Blumenau possui


uma das maiores áreas verdes do Brasil. Quase 70% de seu
território é coberto por Mata Atlântica, contando com oito
Preservation and respect for nature
In relation to its size, Blumenau has one of the largest green areas of
Brazil. About 70% of its territory is covered by the Atlantic Forest, And the- Quellenpark
re are eight municipal natural reserves (see table). The town is crossed by Das grösste Naturschutzgebiet Blumenaus ist der
áreas de conservação municipais (veja tabela). A cidade é cor- „Park der Quellen“, „ Parque das Nascentes“ im Stadtteil
the Itajaí – Açu River. Streams and creeks are found everywhere, creating
tada pelo Rio Itajaí-Açu. Córregos e ribeirões são encontra- wonderful places, especially in distant districts, such as Nova Russia. The Garcia, 23 Kilometer vom Zentrum entfernt. 35 Kilometer
dos por toda parte, dando origem a recantos maravilhosos, fauna was also privileged in Blumenau. It is not unusual, for example, to Waldpfade und 25 Kilometer Landstraßen laden zum Be-
principalmente em bairros distantes da área central, como a such ein. Außerdem besteht die Möglichkeit dort zu zel-
quality of life | lebensqualität

see capybaras sunbathing or refreshing themselves in the river downtown.


Nova Rússia. Good natured, usually ignore the approaching of people or just get away. ten oder in Hütten zu übernachten. Der Park ist auch ein
A fauna foi igualmente privilegiada em Blumenau. Não é The nature also favored this corner of Brazil with the sound of several spe- Forschungszentrum mit Öko-Tourismus und Naturschut-
raro, por exemplo, ver capivaras em pleno Centro, expostas cies of birds. The environmental matter has always been part of the history zausbildung. Es gibt dort etwa 240 Vogel-, 65 Säugetier-,
of the council. Home of the biologist and naturalist Fritz Müller, Blumenau 39 Amphibien-, 10 Reptil- und 10 Fischarten. Der Wald ist
ao sol ou refrescando-se no rio. Dóceis, geralmente ignoram
was the first city in the state and the second in the country to create a ebenfalls sehr artenreich, er besteht aus etwa 360 Bau-
ou fogem quando da aproximação do homem. A natureza marten und Gebüschen.
municipal organization to preserve and evaluate the impacts of human
também privilegiou este cantinho do Brasil com o som de
intervention in nature – the FAEMA.
várias espécies de aves.
A preocupação ambiental sempre fez parte da história do Áreas de conservação
município. Lar do biólogo e naturalista Fritz Müller, Blume- Achtung und Schutz der Natur
nau foi a primeira cidade do Estado e a segunda do País a criar Im Vergleich zur Größe der Stadt, pflegt Blumenau eine der zahlreichs- municipal
um órgão municipal para preservar e avaliar os impactos da ten Grünflächen des Landes. Beinahe siebzieg Prozent seines Gebiets ist
Área de Preservação Ambiental (APA) Raulino Reitz
intervenção humana na natureza – a FAEMA. mit Naturwald bedeckt, sowie auch acht weitere Areale, die unter Na-
turschutz stehen (siehe Verzeichnis). Die Stadt wird vom Itajaí-Açu-Fluss Área de Preservação Ambiental (APA)
durchquetr, neben zahlreichen anderen kleineren Flüssen, die wunderbare das Ilhas Fluviais
Blickwinkel der Natur zeigen, vor allem etwas außerhal des Stadtzentru-
ms, wie zum Beisliel die Gegend von ”Nova Rússia”. Die Tierwelt ist in Área de Relevante Interesse Ecológico (ARIE)
Blumenau sehr reich: Häufig kommt es zum Beispiel vor, dass Wassers- Roberto Miguel Klein
chweine sich im Zentrum der Stadt sonnen oder sich im Fluss erfrischen.
Sie nehmen die Menschen nicht wahr oder fliehen, wenn man ihnen zu Parque Municipal Foz do Ribeirão Garcia
nahe kommt. Auch die vielen Vögel und deren Gesang beindruckt den Parque Natural Municipal das Nascentes do Garcia
Naturliebhaber.
Die Sorge um das Thema Umweltschutz war schon immer eng mit der Parque Natural Municipal São Francisco de Assis
Geschichte der Stadt verbunden. Hier wurde der Biologe und Naturforscher
Fritz Muller geboren und Blumenau war die erste Stadt im Bundestaat und Parque Natural Municipal Bromberg
die zweite im Land die eine städtische Umweltverwaltung (FAEMA) schuf, Reserva Florestal Particular da Cia. Hering
die den Eingriff der Menschen in die Natur erforscht und kontrolliert.
Fonte: Faema

06
lazer
leisure
freizeit

Parque central
Blumenau também tem seu parque central Clube dos grandes eventos sociais
(Ramiro Ruediger), onde as pessoas podem des-
cansar, caminhar, andar de bicicleta ou apreciar O Tabajara Tênis Clube foi fundado em 1859 com o nome de Blumenauer Schützengesells-
a beleza do lago. A cidade possui ainda uma série chaft. O clube sempre abriu suas portas para comemorar com brilho os fatos relevantes da
de praças, como o Biergarten (Jardim da Cerveja), sociedade blumenauense e de Santa Catarina. Possui completa infra-estrutura esportiva e
onde blumenauenses e turistas podem estreitar os para a realização de eventos sociais de grande porte. Dotado de uma beleza impar, rodeado
laços do convívio em sociedade. de área verde, possui piscinas, quadras de tênis, campo de futebol, academia de musculação
O município é sede de diversos clubes sociais e e ginástica, entre outras opções para seus associados.
clubes de caça e tiro. Em cidades vizinhas pode-
se desfrutar de hotéis fazenda que dispõem de
comodidade, conforto e lazer para toda a família,
tendo como pano de fundo a exuberante beleza
desta região de Santa Catarina conhecida como
Vale Europeu.

Downtown Park
Blumenau also has a downtown park (Ramiro Rue-
diger), where people can relax by walking, cycling or
enjoying the beauty of the lake. The city also has plenty
of squares, as the Biergarten (the Beer Garden), where
locals and tourists can strengthen the ties of social life
and friendship.
The city is home of several social clubs and clubs
of hunting and shooting. In nearby towns, such as
Gaspar and Pomerode, you can enjoy farm hotels that
offer comfort and entertainment for the whole family,
against the backdrop of the lush beauty of this region of
Santa Catarina, known as European Valley.

Opções para toda a família Zentralpark


Im Sttzentrum Blumenaus kann man Park „Ramiro
Club of major social events
The Tabajara Tennis Club was founded in 1859 under the name of Blumenauer Schützengesellschaft
- Verein. The club has always opened its doors to celebrate with brightness the relevant facts of the local
and state society. The club offers a complete infrastructure for sports and social events. Endowed with
Rüdiger“ joggen, Fahrrad fahren oder einfach auf den matchless beauty, surrounded by green area, it has swimming pools, tennis courts, soccer field, body-
See schauen. Natürlich hat die die Stadt noch andere building and fitness gymn, among other options for its members.
Parks, wie der Bierplatz, wo die Blumenauer und ihre

B lumenau está localizada em um vale a cerca de 50 quilômetros do Litoral. Além de contar com
uma paisagem belíssima, tendo quase 70% de seu território coberto com áreas verdes, possui
uma gama de opções de lazer que inclui praças, parques, clubes e restaurantes – a gastronomia é
Besucher sich näher kommen und sich gegenseitig Ge-
sellschaft leisten können.
Die Stadt hat mehrere Klubs und Schützenvereine.
Klub der grossen Gesellschaftsereignisse
Der Tabajara Tênis Clube wurde im Jahr 1859 unter den Namen „ Blumenauer Schützengesellschaft“
um dos pontos fortes, com especial destaque para a culinária germânica e internacional. In der nahegelegenen Umgebung kann man Landho- gegründet. Der Club stand der Blumenauer und Catarinenser Gesellschaft offen, um die großen gesells-
A aproximadamente uma hora de carro está Balneário Camboriú, um dos principais destinos tels (Hotéis Fazenda) geniessen, die allen Komfort und chaftlichen Ereignisse glanzvoll zu feiern. Er ist ausgestattet mit bester Infrastruktur für Sport- und große
turísticos do Sul do País e do Mercosul. Por toda a orla há bares e restaurantes com música ao Freizeitmöglichkeiten für die ganze Familie bieten. Sie Feste. Umgeben von viel Grün, besitzt er unter anderen Schwimmbäder Tennis- und Fussballplätze,
liegen in einem wunderschönen Tal, auch das „Europäis- einen Schießstand, Kegelbahnen und, Fitnesszenter für seine Mitglieder.
vivo e ótima culinária, além de atrações como teleférico e o Cristo Luz. Outros municípios litorâ-
ches Tal“ genannt.
neos como Florianópolis, Piçarras, Bombinhas, Itapema e Porto Belo também estão próximos.

Options for the whole family Angebote für die ganze Familie
Blumenau is located in a valley about 50 kilo- Blumenau liegt in einem Tal, ungefähr 50 Roteiros Roadmap tours Tourismusrouten
meters from the coast. Besides having a beautiful Kilometer von der Küste entfernt. Außer der
landscape, with almost 70% of its territory cove- wunderschönen Landschaft, die etwa mit 70
turísticos Initiative of the City Hall, Eine Initiative der
Stadtverwaltung in
in partnership with other
red with green areas, it has a range of recreational % Grünflächeder „Mata Altlântica“ bedeckt ist, Iniciativa da Prefeitura de Partnerschaft mit Privatfirmen
city organizations and local
options including squares, parks, clubs and res- findet man viele Freizeitmöglichkeiten, wie Pa- Blumenau, em parceria und Behörden entwickelte
companies, four beautiful
taurants – gastronomy is one of the highlights, rks, Klubs und Restaurants. Die Gastronomie ist vier spezifischeRouten für
com entidades e empresas tourist routes have been
with particular emphasis on German and Inter- mit deutscher und internationaler Küche einer Besucher:
da cidade, criou quatro created:
national cuisine. der Schwerpunkte.
At approximately one hour by car is Balneário Ungefähr eine Stunde Autofahrt enfernt belos roteiros turísticos: Historical / Cultural touristische Route
Camboriú, a beach which is one of the major liegt Balneário Camboriú, eine der wichtigs- Histórico-Cultural Route kulturgeschichtliche
touristic destinations of South Brazil and the ten touristischen Ziele Südbrasiliens und des Route
Fritz Müller Natural
Mercosur. All through the beach line there are Mercosul. Dem ganzen Strand entlang gibt es Natureza Fritz Müller
Route Route der Natur “Fritz
bars and restaurants with live music and good Restaurants und Bars mit Live-Musik und guter
cooking, in addition to attractions such as the Küche. Anziehungspunkte sind die Seilbahn und Turismo Industrial Industrial Tourism Müller”
telpher and the Cristo Luz. Other coastal cities, die Cristo-Luz-Statue. Weitere Strandstädte wie Cervejarias Artesanais Artisanal Breweries Route Industrietourismus
such as Piçarras, Penha, Itapema and Porto Belo Florianópolis, Piçarras, Bombinhas, Itapema
also are close. und Porto Belo liegen in der Nähe.

08 09
educação
education
ausbildung
A primeira
universidade
regional
A Universidade Regional de Blumenau (FURB) foi
criada em 1964 como Faculdade de Ciências Econô-
micas de Blumenau, tendo sido a primeira unidade
de ensino superior e também, em 1986, a primeira
universidade do interior de Santa Catarina. Hoje, a
FURB conta com 39 cursos de graduação, além de
pós-graduação, mestrado, doutorado, MBAs, cursos
seqüenciais e educação a distância. Promove a pes-
quisa desde a graduação e sedia importantes even-
tos, tendo formado mais de 30 mil profissionais ao
longo de sua história.

The first option in the interior of the State


The Regional University of Blumenau (FURB) was es-
tablished in 1964 as the Faculty of Economic Sciences of
Blumenau, and was the first higher education option in the
interior of Santa Catarina. Today, the University offers 39
courses for graduation,
in addition to post-graduate, continuous formation and
on-lline education. It promotes research since graduation
and hosts major events, having already trained more than
30 thousand professionals throughout its history.

Die erste regionale Universität


Die “Universidade Regional de Blumenau“ (FURB) wurde
im Jahr 1964 als Fakultät für Wirtschaftswissenschaft ge-
gründet und war somit im Jahr 1986 die erste Universität im
Inneren des Bundesstaates Santa Catarina. Heute bietet die

Blumenau é “Cidade Livre de Analfabetismo”


FURB 39 Kurse an, außerdem Weiterbildungskurse für den
Master und Doktor, MBAs, und Fernkurse. Die Forschung
wird ebenfalls gefördert. Darüber hinaus finden wichtige
Veranstaltungen in der FURB statt. Schon über 30.000 Fa-
chleute wurden in dieser Universität bereits ausgebildet.

A educação em Blumenau é levada a sério. Em junho de 2007, o município rece-


beu o selo “Cidade Livre de Analfabetismo”, concedido pelo Ministério da Edu-
cação aos municípios brasileiros que apresentam índice menor de 4% de analfabe-
Blumenau is free of illiteracy
Education in Blumenau is taken seriously. In June 2007, the city recei-
ved the attestation of “Free of Illiteracy City”, issued by the Ministry of
Blumenau - “ Stadt ohne Analphabetismus”
Ausbildung wird in Blumenau ernst genommen. Im Juni 2007 erhielt
die Stadt das Zertifikat “Stadt ohne Analphabetismus” vom Bildungsmi-
Education to Brazilian cities which have a less than 4% illiteracy rate nisterium, das die Städte mit weniger als 4%-tiger Analphabetenrate
tos entre a população. Segundo dados do IBGE (Instituto Brasileiro de Geografia e
among the population. According to the IBGE (Brazilian Institute of Ge- bekommen. Laut IBGE( Statistikinstitut) sind in Blumenau nur 2,79%
Estatística), Blumenau tem 2,79% de analfabetos. A média nacional é de 13%. ography and Statistics), Blumenau has 2.79% of illiterates. The national der Bevölkerung Analphabeten. Der brasilianische Durchschnitt liegt
Além de uma formação escolar de qualidade para os jovens, a cidade também average is 13%. bei 13%.
aposta na prática esportiva como motivação e desenvolvimento de seus alunos. In addition to a quality education for young people, the city also bets Außer der guten Ausbildung der Jugend, setzt die Stadt auch auf den
O resultado pode ser observado em competições juvenis, nas quais Blumenau on sports practice as motivation for the development of the students. Sport als einen Weg zur Weiterentwicklung der jungen Leute. Das Re-
sempre figura entre as melhores do Estado. The results can be observed in youth competitions, in which Blume- sultat ist bei den jugendlichen Sportwettbewerben sichtbar: Blumenau
A cidade também investe pesadamente em cursos técnicos e superiores. Insti- nau is always among the best in the state. steht hier immer an erster Stelle im Bundesstaat Santa Catarina.
tuições de renome nacional, como Senai e Senac, formam todos os anos técnicos The city also invests heavily in technical courses. Nationally renow- Blumenau investiert auch stark in Fachausbildung und Hochschulen.
para atuarem nas empresas, seja na indústria, comércio ou na prestação de ser- ned institutions, such as SENAI and SENAC, form every year technicians Nationalbekannte Anstalten wie Senai und Senac, bilden jährlich Tech-
to work in industry, commerce or services areas. The same occurs with niker aus, die in den Unternehmen arbeiten können: Lehranstalten wie
viços. O mesmo ocorre com escolas locais, como Cedup e CTS, que primam pela
local schools, as CEDUP and CTS, excelling in the education and training CEDUP und CTS, zeichnen sich ebenfalls mit ihrer vortrefflichen Schul-
excelência no ensino e formação dos jovens. of young people. und Fachbildung aus.
Entre universidades e faculdades, a cidade conta com sete instituições – FURB, In higher education, the city has five institutions - FURB, UNIASSEL- In Blumenau gibt es sieben Universitäten und Fakultäten: – FURB,
Uniasselvi, FAE, Cesblu, Ibes, Senai e Senac –, que oferecem variada gama de cur- VI, SAF, CESBLU and IBES, offering a wide range of courses in all areas of Uniasselvi, FAE, Cesblu, Ibes, Senai und Senac -, die Ausbildung in den
sos em todas as áreas do conhecimento. Estudantes de todo o Estado, do Brasil knowledge. Students from all over the state, from other regions of Brazil verschiedensten Bereichen anbieten. Aus dem ganzen Land und selbst
e até do exterior vêm a Blumenau em busca de uma educação diferenciada, com and even Foreign Countries come to Blumenau in search of a differen- aus dem Ausland kommen Studenten, um das ausgezeichnete Studium
laboratórios modernos, salas bem equipadas e uma reconhecida tradição na arte tiated education, laboratories with modern, well-equipped rooms and a in modernen Laboratorien, in bestens eingerichteten Klassenräumen
de ensinar. recognized tradition in the art of teaching. und mit dem anerkannten Lehrsystem zu besuchen.
Fonte: ONU

10 11
saúde
health
gesundheit

Referência estadual em medicina


B lumenau é um pólo de serviços médico-hospi-
talar em Santa Catarina. São quatro hospitais,
State reference in medicine
Blumenau is a center of medical and hospital services in Santa Catarina. There are four hospitals, three large ones (Santo Atendimento
sendo três de grande porte (Santo Antônio, Santa
Isabel e Santa Catarina), centros clínicos nas mais
Antônio, Santa Isabel e Santa Catarina). There are health centers in several specialties and laboratories equipped to conduct
examinations of high complexity. In Blumenau, 60% of the population is covered by the Family Health Program, which, among público de
variadas especialidades e laboratórios equipados
other benefits, attends part of the patients at home.
Among the three major hospitals in the city, the Santa Isabel is reference in transplants, having already made more than 350 qualidade
para realizar exames de alta complexidade. Em kidney and 155 liver procedures, besides pancreas, cornea, heart and kidney-pancreas implants – being the pioneer on the two
Blumenau, 60% da população são atendidos pelo last ones. The hospital is also accredited by the Ministry of Health for the capture of organs. O Hospital Santo Antônio é uma insti-
Programa de Saúde da Família que, entre outros Soon, the city will have the Regional University Hospital (under construction), linked to the Regional University of Blumenau tuição de caráter eminentemente público,
benefícios, atende parte dos pacientes em casa. (FURB). That way, the options for professional training in health and the city capacity will be greatly improved. que presta assistência não apenas aos
Dentre os três grandes hospitais da cidade, o blumenauenses, mas também a pacientes
Santa Isabel é referência em transplantes, tendo da região que buscam um atendimento
realizado mais de 350 procedimentos renais e 155 Bundesstaatliche Referenz in Medizin
de qualidade. Em 2007, o hospital ganhou
Blumenau ist in Santa Catarina Zentrum der Arzt- und Krankenpflegeleistungen. Es gibt vier Krankenhäuser, davon drei
de fígado, além de implantes de pâncreas, córnea, uma nova ala e reforçou sua reconhecida
grosse (Santo Antônio, Santa Isabel und Santa Catarina), Kliniken vieler Spezialitäten und gut eingerichtete Laboratorien um die
coração e rim-pâncreas – tendo sido pioneiro nes- komplexesten Untersuchungen zu ermöglichen . 60% der Bevölkerung wird vom Gesundheitsprogramm der Familie (Progra- vocação para atender crianças e adoles-
tes dois últimos. O hospital também é credencia- ma da Saúde da Familia) bedient, das unter anderen den Vorteil hat, viele Patienten zu Hause behandeln lassen zu können. centes.
do pelo Ministério da Saúde para a captação de Unter den drei großen Krankenhäusern ist das „Santa Isabel“ eine Referenz in Organtransplantation. Über 350 Nieren-
órgãos. , 155 Leber-, Bauchspeicheldrüsen-,Hornhaut-, Herz- und Nieren-,Bauchspeicheldrüsentransplantationen wurden hier schon
A cidade contará com o Hospital Regional Uni- durchgeführt . Bei den zwei letzten war die Institution Pionier und ist zudem auch vom Gesundheistministerium beglaubigt, Quality Public Health Care
versitário (em construção), ligado à Universidade Organe zu entnehmen. Die Stadt wartet auf das noch im Bau befindliche Universitätskrankenhaus, das der FURB angebunden The Santo Antônio Hospital is mainly a public
Regional de Blumenau (FURB). Assim, ampliará ist. So erweitert es Möglichkeiten Fachkräfte im Gesundheitswesen auszubilden und erhöht die Behandlungskapazität der institution, which provides assistance not only
Bevökerung der Region. to locals, but also to patients from the region
as opções de capacitação profissional na área da
who need a quality public health service. In
saúde e também a capacidade de atendimento do 2007, the hospital has gained a new wing and
município. strengthened its renown vocation to taking care
of children and teenagers.

Öffentliche Behandlung mit Qualität


Das Hospital Santo Antônio ist ein öffentli-
Fontes: ONU e Ministério da Saúde – 2003 ches Krankenhaus, das nicht nur von Blume-
nauern sondern auch von Patienten der Um-
gebung, die spezielle Behandlung verlangen,
aufgesucht wird. Im Jahr 2007 wurde noch ein
Neubau angefügt um die anerkannte Berufung
zur Behandlung von Kindern und Jugendlichen
in größerem Umfang durchführen zu können.

Fonte: ONU

12 13
compras
shopping
einkauf

Blumenau é uma cidade-pólo de O maior shopping de


comércio e turismo. Por isso, estamos
desenvolvendo dois empreendimentos
Santa Catarina
com públicos distintos. Apostamos em
Blumenau por ser uma cidade que está O Shopping Center Neumarkt é o maior centro de
nos dando um retorno muito grande, compras, lazer e entretenimento do Estado de Santa
com um crescimento rápido. Catarina. Possui 260 lojas-satélites com as melhores
Edson Diegoli, diretor admi- marcas, seis lojas âncoras, três praças de alimentação,
nistrativo-financeiro da Havan - seis salas de cinema multiplex, alameda de serviços e um
rede de lojas de departamentos amplo estacionamento coberto. Entre as lojas âncoras
estão Lojas Renner, Lojas Americanas, C&A e Havan.
O empreendimento foi inaugurado em setembro de
1993 e está localizado no Centro (Rua 7 de Setembro). A
arquitetura temática do shopping combina com o estilo
germânico das construções da região.

“Blumenau is a center of commerce and tourism. Therefore we have been developing two projects for
different publics. We bet on Blumenau for giving us great investment return, along with a fast growing “ The biggest shopping mall in Santa Catarina
Edson Diegoli, Financial and Administrative Director of Havan – Department Store The Neumarkt Shopping Center is the largest center for
shopping, leisure and entertainment in Santa Catarina state.
„Blumenau ist ein Knotenpunkt des Tourismus´ und des Handels. Deshalb werden wir zwei Unter- There you will find 260 shops with the best brands, six main
nehmen aufbauen, die das Publikum noch gezielter ansprechen sollen. Wir setzen auf Blumenau als eine stores, three cafeterias/restaurants areas, six multiplex movie
Stadt, die uns durch schnelles Wachstum rasche und gute Investitionsrückzahlung ermöglicht.“ theaters, services and a broad covered parking area. Some of
Edson Diegoli, Finanz- und Verwaltungsdirektor der Kaufhauskette „Havan“ the main stores are Renner, Americanas, C & A and Havan. The
venture was launched in September 1993 and is located down-
town (Sete de Setembro street). Its architecture was based on
the German style of buildings in the region.

Das grösste Shopping von Santa Catarina


Das“Shopping Center Neumarkt“ ist das grösste Einkaufs-,
Freizeits- und Bummelzentrum von Santa Catarina. Hier gibt es
260 Läden mit den besten Marken, sechs große Geschäfte,
drei Abteilungen mit Snackbars, Cafeterias und Restaurants,

Comércio pujante e variado sechs Multiplex-Kinos, verschiedene Dienstleistungsstellen und


einen großen überdachten Parkplatz. Zu den Hauptgeschäften
gehören Lojas Renner, Lojas Americanas, C&A und Havan.
Das Unternehmen wurde im September 1993 eingeweiht

B lumenau possui um comércio variado, com centros de compras que osten-


tam as melhores marcas do Brasil. Da mesma forma, o comércio na rua
XV de Novembro, principal via da cidade, conta com lojas de roupas, sapatos,
produtos direto de fábrica, principalmente confecções, cama, mesa e banho. É
o caso do CIC Blumenau, em frente à rodoviária da cidade.
No segmento de supermercados, Blumenau conta com grandes redes vare-
und befindet sich im Stadtzentrum, in der Rua 7 de setembro.
Seine Architektur passt zu dem germanischen Stil anderer Ge-
bäude der Umgbung.
eletrodomésticos, eletrônicos, além de locais para alimentação e empresas de jistas, como Angeloni, Bistek e BIG, que oferecem não apenas alimentos mas
prestação de serviços. também roupas, brinquedos e eletroeletrônicos. A cidade possui ainda uma
No Centro está instalado o Shopping Center Neumarkt, considerado o maior vasta rede de mercados menores e lojas nos bairros.
de Santa Catarina (veja destaque), além do Beira-Rio Shopping, do Shopping É por tudo isso que o comércio de Blumenau atrai, inclusive, compradores
H e do Bremen Zenter. Blumenau tem ainda centros de compras que vendem de cidades vizinhas.

Strong and varied commerce Starker und vielfältiger Warenhandel


Blumenau has a varied trade, with commercial centers offering the best brands in Blumenau bietet mit seinen vielfältigen Geschäften, Supermärkten und Einkaufszen-
Brazil. tern dem Käufer die besten Produkten aus Brasilien und importierter War ane. Desglei-
The same way, trade on the city’s main street, XV de Novembro, has stores of clo- chen gibt es auch den Handel in der Hauptstraße der Stadt, der Rua XV de Novembro
thing, shoes, appliances, electronics, cafeterias, restaurants service shops. mit seinen Kleidungs-, Schuh-, Elektro- und Elektronikgeschäften, Speiselokale und
Downtown is installed Neumarkt Shopping Center, considered the largest of Santa sonstige Dienstleistungsunternehmen. Im Zentrum der Stadt steht auch das Shopping
Catarina (see Features). There are also the Beira-Rio Shopping and Bremen Zenter. And Center Neumarkt, das größte in Santa Catarina (siehe beiliegend), dazu auch noch Bei-
there are shops such as CIC, in front of the city bus station, that sell products directly ra-Rio-Shopping, Shopping H und Bremen Zenter. In Blumenau gibt es auch ein Einkau-
from factory, mainly textile products. fszentrum, in dem man hauptsächlich Konfektion, Bett-, Tisch- und Badewaren direkt ab
In the segment of supermarkets, there are great stores, such as Angeloni, Bistek, Fabrik kaufen kan: Zum Beispiel im“ CIC Blumenau“, in der Nähe vom Bus-Terminal.
BIG and, in the near future, Giassi. The city has a vast number of smaller markets and In der Supermarkt-Branche wird Blumenau auch von den großen Handelsketten, wie
shops in suburbs. It is for this that trade in Blumenau attracts even clients from nearby Angeloni, Bistek und BIG, bedient die nicht nur Lebensmittel verkaufen, sondern auch
towns. Kleidung, Spielwaren und Elektroelektronische Geräte. Außerdem gibt es eine Menge
kleinerer Supermärkte in der ganzen Stadt. Ein Grund, warum Blumenaus Einzelhandel
auch Käufer aus den Nachbarnstädten anzieht.

14
artes
arts
kunst

Além de sediar os principais espetácu-


Teatro Carlos Gomes los teatrais de Blumenau, o Teatro Carlos
Gomes atua como sociedade cultural
para seus associados. Mantém escola de
música e orquestra, a Escola de Ballet Pró-
Dança e a Carona Escola de Teatro. É uma
entidade cultural, sem fins lucrativos, cujo
objetivo principal é incentivar a prática e
o desenvolvimento da cultura e das artes,
em todas as suas formas de expressão. É
uma instituição de utilidade pública muni-
cipal, estadual e federal.

Carlos Gomes Theater


In addition to hosting the major theatrical
spectacles in Blumenau, Carlos Gomes serves as

A vida
a cultural society for its associates. The Theater
maintains a Music School and an Orchestra, the
Pro-Dança Ballet School and the Carona School
of Theater. It is a cultural entity, nonprofit, with

cultural the main objective of encouraging the practice


and the development of culture and art in all its
forms of expression

é intensa Theater Carlos Gomes


Im Theater Carlos Gomes finden die wichti-
gsten TheaterveranstaltungenBlumenaus statt.
Darüber hinaus dient das Theater Carlos Gomes

A lém dos espetáculos promovidos pelo Teatro Carlos Gomes, que data
de 1939, a Fundação Cultural de Blumenau promove uma série de fes-
tivais, durante o ano todo, como forma de estimular o desenvolvimento
Vivid Cultural Life
The cultural life of Blumenau is intense. Besides the shows promoted by Carlos Gomes Thea-
ter, which dates from 1939 (see Features), the Cultural Foundation of Blumenau promotes a num-
auch als Kulturverein für seine Mitglieder. Hier
wird eine Musikschule und ein Orchester, die
Ballettschule“Pró-dança“ und die „Carona Es-
ber of festivals throughout the year, as a way to stimulate the city’s cultural development. This
cultural da cidade. Essa preocupação com as artes chegou com os coloni- cola de Teatro“ unterhalten. Das Theater ist ein
concern with the arts came with the German settlers who created the first theatrical groups.
zadores alemães, que criaram os primeiros grupos teatrais. Currently, Blumenau hosts four major events: National Folk Dance Festival, National Children’s
Kulturverein, das keinen Gewinn beabsichtigt.
Blumenau sedia grandes eventos como o Festival Nacional de Dan- Sein Ziel ist die Unterstützung, Anwendung
Theater Festival (Fenatib), Multicultural Festival and the Winter, Showcase of Amateur Talents.
ças Folclóricas, Festival Nacional de Teatro Infantil (Fenatib), Festival und Entwicklung der Kunst und Kultur, in all
It also has a broad structure with a view to the preservation of historical heritage, including
Multicultural de Inverno, Festival Universitário de Teatro (Futb), Festival seinen Ausdrucksforment. Es ist eine städtis-
Historical Archive, Library Hall and Museums with different types of collections. The Cultural
che, bundesstaatliche und bundesöffentliche
Universitário da Canção, Cultura e Arte (Fucca) e Mostra de Talentos em Foundation also counts on a specific space for art shows.
Institution.
Teatro Amador. Também conta com uma ampla estrutura com vistas à Blumenau also encourages reading. Projects such as Troque LixoPor Livro (Kids trade a certain
preservação da herança histórica, incluindo Arquivo Histórico, Biblioteca amount of recyclable for books) and The Ambulant Library encourage the habit of reading, espe-
Municipal e museus com diversos tipos de acervos. A Fundação Cultural cially among young people. Every year there’s the Book Fair, which brings together authors and
public. Many local writers produce their works thanks to the support of the Cultura e Movimento
dispõe ainda de um espaço específico para exposições de arte.
Editors, which favors the unknown and emerging authors.
Em Blumenau também se incentiva a leitura. Projetos como Troque
Lixo por Livro e Biblioteca Ambulante estimulam o hábito de ler, principal- Curiosidade A Fundação Cultural disponibiliza mensal-
mente entre os jovens. Todo ano acontece a Feira do Livro, que reúne au- Intensives kulturelles Leben mente o Roteiro Cultural de Blumenau, com o objetivo de divul-
tores e público. Muitos escritores locais conseguem produzir suas obras Außer den Vorstellungen die das Theater Carlos Gomes (1939) versanstaltet, beteiligt sich die gar as ações desenvolvidas por diversas entidades, produtores e
graças ao apoio da Editora Cultura em Movimento, que privilegia os auto- „Fundação Cultural de Blumenau“ auch während des ganzen Jahres an weiteren Veranstaltun-
artistas independentes. O Roteiro se apresenta no formato folder
res desconhecidos e emergentes, principalmente na área da literatura. gen, um die kulturelle Entwicklung der Stadt anzuregen. Die Sorge um die Kunst stammt schon
von den deutschen Einwanderern, die bald nach Ankunft im Lande ihre ersten Theatergruppen digital. Para receber a programação, basta cadastrar-se no site da
gründeten. In Blumenau finden auch große Veranstaltungen im Kulturbereich statt, wie zum Fundação Cultural, gratuitamente: www.fcblu.com.br
Beispiel das Nationale Festival der Volkstänze, Nationales Festival des Kindertheaters, Multikul-
turelles Winterfestival, Studententheaterfestival, Studentengesangfestival, „Kunst und Kultur“ Curiosity The Cultural Foundation provides, in a monthly basis, The Blu-
nebst den Vorstellungen der Amateurgruppen. menau Cultural Guide, with the goal of advertising the actions developed
Andererseits gibt es auch eine gute Struktur zur Erhaltung des historischen Erbes, darin sind by several entities and independent artists/productors. The guide is
das historische Archiv, die Stadtbibliothek und Museen mit verschiedenen Beständen einges- presented as a digital folder. To receive the information you just have to
chlossen. Die “Fundação Cultural“ verfügt außerdem über Räumlichkeiten für Kunstausstellun- register on the Cultural Foundation site. (www.fcblu.com.br)
gen.
In Blumenau wird das Lesen sehr gefördert. Zum Beispiel das Projekt “Tauschen Sie Müll Sehenswürdigkeit Die „Fundação Cultural“ gibt monatlich das
gegen Bücher” und “Mobile Bibliothek” spornen die Gewohnheit des Lesens, besonders unter Blumenauer Kulturprogramm heraus, in der Absicht, die verschiedensten
den Jugendlichen, an. Alljährlich wiederholt sich auch die Buchmesse, auf der sich Leser und Leistungen der Institutionen, selbsständiger Künstler und Hersteller
Schriftsteller treffen. Viele hiesige Schriftsteller können ihre Werke, Dank der Unterstützung der bekannt zu machen. Das Programm ist auch in digitalem Format zugän-
„Editora Cultura em Movimento“, veröffentlichen. Dieser Verlag bevorzugt unbekannte Schrifts- glich. Um es regelmäßig zu erhalten, schreiben Sie sich bitte kostenlos
teller, hauptsächlich im Literaturbereich. bei der “Fundação Cultural“ ein: www.fcblu.com.br
vila germânica
vila germânica
vila germânica

infra-estrutura de eventos O maior centro de exposições do Estado

B lumenau conta com excelente infra-es-


trutura para a realização de eventos de
todos os portes. A cidade dispõe do Parque
The most important events of the State
Blumenau shows excellent infrastructure for hosting of events of all sizes. The city has the Par-
que Vila Germânica, the most important events and conventions center of Santa Catarina, with
Saiba mais
O Parque Vila Germânica é
Learn more
The Parque Vila Germânica is
Erfahren Sie mehr
Das Parque Vila Germânica
three large halls and air conditioning, typical German restaurant, gift shops, services, Internet composto de duas áreas: composed of two areas besteht aus zwei Teilen
Vila Germânica, o maior centro de eventos
and Telephone, and special areas for temporary restaurants and kitchens – very convenient when
de Santa Catarina, com três setores amplos hosting great events. This entire infrastructure enables the achievement of major business events
e climatizados, restaurante típico alemão, Vila Germânica Vila Germanica Vila Germânica
such as Texfair, and tourist events, like the Oktoberfest.
comércio e área de serviços – internet, te- Conjunto de lojas comerciais, restaurante, Shops, restaurant, bar, cafeteria, snack bars Eine Reihe Handelsläden, Restaurants,
All halls are served with air-conditioning, which can be operated in an independent way.
lefonia e locais para montagem de serviços Following global trends, high quality prismatic domes for natural lighting reduce the depen- choperia, café colonial, casas de lanches e demais and other attractions to receive the tourists Choppbuden, Cafés, Schnellimbissbuden
de bar e cozinha. Toda essa infra-estrutura dence on electricity. There’s also a system that allows the storage and use of rainwater in ba- atrações para receber os turistas e para o lazer da and for the local community recreation. und sonstige Attraktionen um den Touristen
permite a realização de grandes eventos throoms, for example. comunidade local zu empfangen und den Einwohnern einen
empresariais, como a Texfair, e turísticos, a Near Parque Vila Germânica there’s Expo Fair, a convention center that can host indepen- Events Center Freizeitsplatz anbieten zu können.
exemplo da Oktoberfest. dent events or serve to support activities in the Park. In the downtown area, the Teatro Carlos Centro de Exposições A complex of 26 thousand square meters
Gomes is an alternative for activities involving up to 2 thousand participants and several hotels Um complexo de 26 mil metros quadrados de of built area, with 18,360 specifically for Ausstellungszentrum
Todos os setores são servidos de ar-con-
have rooms and halls designed primarily to meet the demand for professional conferences and área construída, sendo 18.360 especificamente events and 7,640 for areas of support, Ein Gebäudekomplex von 26 tausend
dicionado central, que pode ser operado de business events.
infrastruktur für Ereignisse

maneira independente. Seguindo tendências para eventos e 7.640 para áreas de apoio, administration of the park and utilities Quadratmetern, darunter 18.630 spezifisch
mundiais, domos prismáticos para ilumina- administração do Parque e de utilidades (deposit, central air-conditioning, für Ereignisse und 7.640 Quadratmeter für
ção natural, de excelente qualidade, dimi- Das grösste Ausstellungszentrum des Bundesstaates (depósito, central de ar-condicionado, de ar compressed air, generators, restrooms etc.). die Unterstützung (Speicher, Klimaanlage
nuem a dependência da energia elétrica. Já Blumenau zählt mit ausserordentlicher Infrastruktur für Ereignisse aller Grössen. In der Stadt comprimido, geradores, banheiros etc.). O Centro The Exhibition Center has three specific und Druckluftzentrale, Toiletten und
um sistema de captação permite a utilização gibt es das Parque Vila Germânica, das grösste Ausstellungszentrum in Santa Catarina, mit drei de Exposições conta com três setores específicos: halls: Stromgeneratoren). Das Ausstellungszentrum
da água da chuva, por exemplo, nos banhei- grossräumigen klimatisierten Hallen , Restaurants, die typisch deutsche Gerichte servieren, Kau- besteht aus drei spezifischen Sektoren:
fläden und sonstigen Dienstleistungen – Internet, Telefon, sowie auch Flächen zur Einrichtung Setor 1: 5.000 metros quadrados Hall 1: 5,000 square meters
ros.
infra-structure

von Küchen und Bars. All diese Einrichtungen erlauben es, dass hier grosse Unternehmer- oder Setor 2: 7.260 metros quadrados Hall 2: 7,260 square meters Sektor 1: 5 tausend Quadratmeter
Próximo à Vila Germânica está o Expo Fair, Tourismusereignisse stattfinden können, wie z.B. Texfair und das bekannte Oktoberfest.
um centro de convenções que pode receber Setor 3: 5.400 metros quadrados Hall 3: 5,400 square meters Sektor 2: 7,26 tausend Quadratmeter
Die gesamten Hallen sind mit zentral Klimaanlagen versorgt, die unabhängig gesteuert werden
eventos independentes ou servir de apoio a Mezanino de 700 metros quadrados Mezzanine 700 square meters Sektor 3: 5,4 tausend Quadratmeter
können. Den weltweiten Tendenzen folgend, wird das Naturlicht bevorzugt, das ausgezeichnet
atividades no Parque. No Centro da cidade, o gute Beleuchtung gibt und ausserdem Strom einspart. Darüber hinaus erlaubt ein eingebautes Tribüne 700 Quadratmeter
Teatro Carlos Gomes é uma alternativa para Regenwasserauffangsystem die Benutzung des Regenwassers z.B. für die Toilettenspülung. Contato Contact
atividades com até 2 mil participantes e di- Nahe des Parque Vila Germânica ist die Expo Fair, ein Komventionszenter für unabhängige Rua Albert Stein, 199, Bairro da Velha Rua Alberto Stein, 199, Velha Kontakte
versos hotéis dispõem de salas e salões volta- Ereignisse, das auch als ein weiterer Stützpunkt der Vila Germânica benutzt werden kann. Aber 89036-200. Blumenau – SC 89036-200. Blumenau-SC Rua Alberto Stein 199, Bairro da Velha
dos principalmente para atender à demanda auch im Zentrum der Stadt, bietet das Theater Carlos Gomes eine Alternative das bis zu zwei- Fone: (47) 3326-6901 Phone: (47) 3326-6901 89036-200 Blumenau – SC - Brasilien
tausend Teilnehmer aufnehmen kann.Dort befinden sich ebenfalls einige Hotels mit grossen Fax: (47) 3329-0336 Fax: (47) 3329-0336 Telefon: 55 (47) 3326-6901 - Fax: 55 (47) 3329-0336
por congressos profissionais e empresariais.
Räumen, in denen Profi- und Unternehmerkongresse stattfinden können. www.parquevilagermanica.com.br www.parquevilagermanica.com.br www.parquevilagermanica.com.br
18
negócios
business
business

Estrutura para eventos


de médio porte
Dotado de ampla e moderna infra-estrutura, em um
ambiente aconchegante e com a beleza de sua arquitetu-
ra clássica, o Teatro Carlos Gomes (TCG) é mais uma op-
ção para a realização de eventos culturais, sociais, empre-
sariais, congressos e convenções (com até 2 mil pessoas).
Está localizado no Centro de Blumenau, próximo a hotéis,
bancos, lojas, restaurantes e centros de compras. Recebe,

A maior feira têxtil


em média, 600 eventos por ano.

Contato

da América Latina
Rua XV de Novembro, 1.181, Centro
89010-003. Blumenau – SC
Fone: (47) 3144-7166
www.teatrocarlosgomes.com.br

A Texfair do Brasil é a feira têxtil mais importante da América Latina, tendo


completado oito edições em 2007. Reúne no Parque Vila Germânica as prin-
cipais marcas nos segmentos de confecção, vestuário, cama, mesa, banho e de-
da Fematex (Feira Internacional de Materiais Têxteis para a Indústria Têxtil e de
Confecção), também realizada no Parque Vila Germânica.
Nos últimos anos, Blumenau tem diversificado e captado eventos ligados aos Structure for medium sized events
coração, oferecendo aos milhares de compradores convidados, de várias partes mais variados setores, como imobiliário, turístico, esportivo e tecnológico. Para Endowed with infrastructure itself, in a cozy environment
do País e do exterior, as últimas tendências e produtos inovadores. isso, além de melhorar os locais onde são realizados esses eventos, uma gama and with the beauty of its classical architecture, the Teatro Car-
los Gomes (TCG) is another option for the holding of cultural,
O advento da Texfair, uma iniciativa pioneira de empresários blumenauenses, de serviços como hotéis, restaurantes e transportes têm se adequado a essa
social and business events, conferences and conventions (up to
tem contribuído para a solidificação de outras feiras ligadas ao setor. É o caso nova realidade. 2 thousand people). Located downtown, close to hotels, banks,
shops, restaurants and shops, the Theater hosts, on average,
600 events per year.

Einrichtungen für mittelgrosse Ereignisse


Mit einer modernen Infrastruktur,seinen Einrichtungen und
die Schönheit seiner klassischen Architektur, steht das „Theater
Carlos Gomes“ auch kulturellen und gesellschaftlichen Verans-
taltungen sowie Kongressen und Konventionen für bis zwei
tausend Teilnehmer zur Verfügung. Das Theatergebäude befin-
det sich im Zentrum Blumenaus, nahe den Hotels, Banken, Ges-
chäften und Restaurants. Durchschnittlich finden 600 Events
im Jahr statt.

A T-Systems prevê a ampliação das atividades da empresa, transferindo para Blumenau serviços
que atualmente são oferecidos em São Paulo e na Alemanha. Comprometimento e a qualidade
profissional foram os pontos fortes evidenciados no momento da decisão de transferir os serviços
e ampliar as instalações da empresa.
Ingo Fenslau, vice-presidente executivo de Systems Integration da T-Systems
no Brasil, uma das maiores empresas mundiais do setor de tecnologia
Most Important Latin American Textile Fair Die grösste lateinamerikanische Textilmesse
Texfair do Brazil is the most important textile fair in Latin America, having completed eight editions Die „Texfair do Brasil“ ist die wichtigste Textilmesse in Lateinamerika
in 2007. The fair gathers the main brands in the segments of confection, clothing, bed, table, bath und fand im Jahr 2007 zum achten Mal statt. Im „Parque Vila Germânica“
and decoration, offering thousands of buyer guests the latest trends and innovative products. The fair werden die bedeutensten Kleidungs-, Bettwäsche-, Bad-, Tisch- und Deko- “T-Systems has been planning the improvement of their activities, transferring to Blumenau services nowa-
receives buyers from various parts of the country and from abroad. In 2008, the Texfair will be held rationswaren ausgestellt, um sie geladenen Kunden aus In- und Ausland days offered in São Paulo and Germany. Compromise and the quality of the professionals were strong reasons at
from May 27 to 30, in Parque Vila Germânica. anzubieten. the moment of deciding about the transference and improving the company’s plant in Blumenau”.
The advent of Texfair, a pioneer initiative of local entrepreneurs, has contributed to the solidification Die „Texfair“, ist eine Pionierinitiative mehrerer Blumenauer Unterneh- Ingo Fenslau - Executive vice president for SystemsIntegration of T-Systems do Brasil, one of the
of other fairs related to the industry. This is the case of Fematex (International Fair of Materials for mer und trug zur Festigung anderer Messen der Textilbranche bei. So zum world leading companies at thetechnology field
the Textile Industry and Confection), which in 2008 will be from March 25 to 28, also in Parque Vila Beispiel der „Fematex“ – Internationale Messe von Textilmaterialien für die
Germânica. Fematex presents trends, technologies and materials that contribute to the creation of Textil- und Kleidungsindustrie, die auch in der“ Vila Germânica“ stattfindet. „Die Firma „T-Systems“ beabsichtigt die Vergrösserung ihrer Aktivitäten in Blumenau, indem sie Leistungen,
fashion and confection. In den letzten Jahren diversifizierte Blumenau seine Messen und Kon- die bisher in São Paulo und in Deutschland erbracht wurden, nach Blumenau überträgt. Engagement und
In recent years, Blumenau has been diversifying and capturing events linked to the most varied gresse auf verschiedene anderen Branchen wie Möbel, Tourismus, Sport Qualität der Arbeitskräfte waren die entscheidenden Kriterien für die Verlagerung und Vergrösserung des Un-
sectors such as real estate, tourism, sports and technology. Therefore, in addition to improving the und Technologien. Dazu mussten dann auch die Einrichtungen, in denen ternehmens in Blumenau.“
places where such events are held, a range of services, from hotels and restaurants to transportation, die Veranstaltungen stattfinden, verbessert werden und Hotels, Restau- Ingo Fenslau, Exekutiv-- Vizepräsident bei“ T-Systems no Brasil“, eines der weltweit größten Unter-
has been fitting to this new reality. rants und Transport müssen sich auch der neuen Realität anpassen. nehmen in der Techonologiebranche.
21
capacitação
training
ausbildung

mão-de-obra de qualidade De olho nas


oportunidades
O estudante do segundo semestre de design grá-
fico da Uniasselvi, Ermelino Rocha Júnior, 26 anos, já
atuava na área quando decidiu partir para o curso su-
perior. “O mercado está cada vez mais exigente; pede
não apenas a experiência profissional como também
a formação acadêmica”, explica. Júnior vê com oti-
mismo as perspectivas de crescimento profissional.
“Blumenau oferece oportunidades em diversas áreas.
Acredito que na minha, em particular, as melhores
opções de trabalho estarão à disposição dos candida-
tos mais preparados”, acrescenta.

Keeping an Eye on opportunities


Ermelino Rocha Jr., 26, is a student in the second semes-
ter of Graphic Design at UNIASSELVI. He already worked in
the field when he decided to go to University. “The market is
more demanding everyday, asking not only for professional
experience, but also for academic formation”, he explains.
Jr. looks optimistically to the future. “Blumenau offers op-
portunities in many areas. I believe that in my area the best
openings will be available for the best prepared candidates”
Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego – 2002
– he adds

Mit dem Blick auf die Gelegenheiten


Blumenau forms professionals
Der Grafik-Design-Student Ermelino Rocha Júnior, 26
Much of the business success of Blumenau is due to the entrepreneurship of its people, inherited from the
Jahre, arbeitete schon in diesem Fach als er sich entschloss
time of the settlers. This desire to build and undertake transformed a small colony in widely known city for the
zur Hochschule zu gehen. “Der Arbeitsmarkt verlangt im-
quality of its products and services. wether operating a line of assembly, the office table, desk, shop or providing
mer mehr. Nur die Erfahrung alleine genügt nicht, man
a service there’s a partner dedicated and prepared for the challenges of the modern enterprise.
muss auch akademische Ausbildung haben”, erklärt er. Er
The people from Blumenau have rooted themselves in the value of work, and the family unit is the first place
sieht mit Optimismus die Möglichkeiten des profissionel-
to spread its importance. From the pre-school education comes in the life of the child, offering the first tools and
len Wachsens. “Blumenau bietet Gelegenheit in mehreren
a broader social coexistence. From the age of 15, the city offers the Young a range of opportunities that lead to
Bereichen. Insbesondere in meinem Fach bekommen die-
careers in technical schools or even with the support of the city government, through programs such as Teen
jenigen die besten Stellen, die am besten vorbereitet sind”,
Apprentice, which is free and in partnership with local companies to prepare young people to the demands of
fügt er hinzu.
the work market.
For grown-ups the options are the institutions of higher education, Furb, Uniasselvi, Ibes, SAF and Cesblu,
which a variety of courses in the areas of engineering, humanities and health. The institutions, as well as their

Blumenau forma profissionais


courses, have been well evaluated in examinations of the Ministry of Education and Professional Councils. Thus,
focusing on education and unity between theory and practice, Blumenau has become a center of professional
training.

para o mercado de trabalho


qualifizierte arbeitskraft

Blumenau bildet Spezialisten für den Arbeitsmarkt aus


Ein Großteil des Wirtschaftserfolgs in Blumenau erfolgte Dank des Unternehmergeistes seiner Bürger, ein
Erbe aus der Kolonisationszeit. Der Antrieb zum Aufbau und zum Unternehmer verwandelte eine kleine Kolonie
G rande parte do sucesso empresarial de Blumenau se deve ao em- oportunidades que o conduzem a uma carreira profissional em esco-
quality hand labor

in eine national- und international bekannte Stadt, auch wegen seiner Qualitätsprodukte und funktionirenden
preendedorismo de sua gente, herdado desde a época dos coloni- las técnicas ou, com apoio da Prefeitura, a cursos profissionalizantes, Dienstleistungen. Sei es in der Fabrik oder im Büro, im Geschäft oder bei sonstigen Dienstleistungen, immer gibt
zadores. Essa vontade de construir, de empreender, transformou uma como o Adolescente Aprendiz. O Município também disponibiliza cur- es fleißige Mitarbeiter, die für die Herausforderungen der modernen Unternehmen vorbereitet sind.
pequena colônia em uma cidade conhecida nacional e internacional- sos voltados para o mercado de trabalho através do Centro de Educa- Der Blumenauer trägt den Wert der Arbeit in sich und das wird ihm auch schon im Elternhaus beigebracht.
mente pela qualidade de seus produtos e serviços. Seja operando uma ção Profissional (CEP). Von der Vorschule an ist die Ausbildung Teil seines Lebens, wo er schon die ersten Orientierungen für sein späte-
linha de montagem, mesa de escritório, balcão de loja ou prestando Na idade adulta, as opções são as instituições de ensino superior res Leben bekommt. Die Stadt bietet den Jugendlichen ab 15 Jahren viele Gelegenheiten für ihre Ausbildung und
um serviço há um colaborador dedicado e preparado para os desafios – FURB, Uniasselvi, Ibes, FAE, Cesblu, Senai e Senac –, que oferecem für ihren späteren Beruf: Fachschulen, Fachkurse und, mit Unterstützung der Stadtverwaltung, bei dem Projekt
da empresa moderna. uma variedade de cursos nas áreas de tecnologia, engenharia, huma- „Junger Lehrling“. Die Stadt bietet auch Kurse zur Ausbildung für den Arbeitsmarkt beim „Centro de Educação
Profissional“ (CEP) an.
O blumenauense tem enraizado dentro de si o valor do trabalho, nas e da saúde. Tanto as instituições como seus cursos têm sido bem
Für Studenten gibt es die Hochschulen und Universitäten wie die FURB, Uniasselvi, Ibes, FAE, Cesblu, Se-
sendo a célula familiar o primeiro local a difundir sua importância. A avaliados nos exames do Ministério da Educação e dos conselhos pro- nai und Senac, die Kurse in den verschiedensten Bereichen wie Technologie, Ingenieur-, Gesundheits- und Hu-
partir da pré-escola, a educação entra na vida da criança, oferecen- fissionais. Assim, apostando na educação e na união entre a teoria e a manwissenschaft anbieten. Die Kurse sowie auch die Institutionen sind bestens vom Schulministerium sowie
do as primeiras ferramentas e dando início a um convívio social mais prática, Blumenau transformou-se em um centro formador de mão- auch von ihren eigenen Aufsichtsräte bewertet worden. Somit, auf die Verbindung zwischen Theorie und Praxis
amplo. A partir dos 15 anos, a cidade oferece ao jovem uma gama de de-obra em Santa Catarina. setzend, ist Blumenau ein Zentrum der Ausbildung von Arbeitskräften in Santa Catarina.

22
trabalho
work
arbeit

Preparando jovens para Entre as cidades que


empresas de informática mais geram empregos

B lumenau é um consolidado pólo da indústria


têxtil, principalmente nas áreas de confecção,
cama, mesa e banho. Da mesma forma, possui
Inserido nessa visão está o Projeto Entra 21,
uma iniciativa da Fundação Internacional para a
Juventude (IYF), com o apoio do Fundo Multilate-
Programa Entra 21-Blusoft e visa formar jovens em
Tecnologia da Informação para posterior estágio
ou colocação imediata nas empresas de informá-
Com cerca de 300 mil habitantes, Blu-
menau possui um contingente de 110 mil
pessoas trabalhando com carteira assina-
Among the cities that generate more jobs
With around 300 thousand inhabitants, Blumenau
has 110 thousand people formally employed, which re-
Eine der Städte mit der größten Arbeitsplatzs-
chaffung
Mit circa 300.000 Einwohnern weist Blumenau ein Kon-
presents 36% of the population. One of the best rates of tingent von 110.000 Beschäftigten auf, die mit registriertem
uma indústria metal-mecânica respeitável, com ral de Investimentos do BID (Banco Interamerica- tica da cidade e região. Os jovens recebem 360 da (formalmente), o que representa 36%
generation of jobs that the city has ever had and record Arbeitsbuch (also formell) arbeiten. Das bedeutet 36% der
empresas do calibre de uma ABB, WEG e Electro- no de Desenvolvimento). O Entra 21 tem o objetivo horas de treinamento. As mais de 670 empresas da população. É um dos melhores índices in the history of the municipality in number of employed Einwohner und ist einer der besten Indizes an Arbeitsscha-
Aço Altona. O grande desafio hoje é expandir ain- de financiar a formação técnica para o mercado de softwares de Blumenau estão entre os interes- de geração de empregos que a cidade já citizens. ffung den die Stadt jemals erreichte.
da mais os setores de serviços e tecnológico, que de trabalho de jovens de baixa renda nos países da sados nessa mão-de-obra. teve e recorde na história do município The past few years have been promising for Blume- Die letzten Jahre waren verheißungsvoll für Blumenau:
exigem uma mão-de-obra altamente qualificada América Latina e Caribe. em número de trabalhadores. nau. The attraction of new businesses, seeking quality of Die Anwerbung weiterer Unternehmen, die auf Lebensquali-
e motivada. Em Blumenau, este projeto foi batizado de Mais informações: www.entra21.com.br Os últimos anos têm sido promisso- life for their staffs, infrastructure, location and qualified tät ihrer Mitarbeiter achten, Infrastruktur, bevorzugte Loka-
res para Blumenau. A atração de novas workers, in addition to the expansion of already existing lisierung und qualifizierte Arbeitskraft suchen, haben außer
empresas, que buscam qualidade de vida companies, have contributed in the generation of jobs. In der Erweiterung der hier schon bestehenden Industrien,
Forming young people for Information Technology Die Jugend wird für Informatikunternehmen vorbereitet the last 33 months (January 2005-September 2007) 17,191 auch dazu beigetragen, neue Arbeitsplätze zu schaffen.
Blumenau is a consolidated center of the textile industry, especially in the areas of Blumenau ist ein konsolidiertes Wirtschaftszentrum der Textil- und Konfektionsin- para seus colaboradores, infra-estrutura,
new formal jobs were created, according to the Ministry Laut Arbeitsministerium, wurden von Januar 2005 bis
confection, bed, table and bath. Similarly, the city has a respectable metal-mechanical in- dustrie, insbesondere für Kleidung, Tisch-, Bad- und Bettwäsche. Desgleichen befinden localização privilegiada e mão-de-obra
of Labor and Employment. This is the difference between September 2007, 17.191 neue registrierte Arbeitsplätze in Blu-
dustry, with companies such as of ABB, WEG and Electro-Aço Altona. The great challenge sich hier aber auch ansehnliche Metallindustrien wie ABB, WEG und Electro-Aço Altona. qualificada, além da expansão das já exis- the total number of admitted and dismissed employees menau geschaffen. Das ist der Saldo zwischen entlassenen
today is further expanding the sectors of services and technology, which require a high Die grosse Herausforderung besteht heutzutage darin, die Technologieindustrie und die tentes, têm contribuído na geração de in the period, bringing Blumenau to the top of the und neu angestellten Mitarbeitern. Somit steht Blumenau in
skilled and motivated labor. Dienstleistungsbetriebe zu vermehren, die hochqualifizierte Arbeitskräfte verlangen. empregos. state ranking in the generation of new jobs among cities der Schaffung neuer Arbeitsplätze an erster Stelle der Städte
Inserted in this vision is the Project Line 21, an initiative of the International Youth Das Projekt “ Entra 21”, eine Initiative der Fundação Internacional para a Juventude De janeiro de 2005 a setembro de 2007 with up to 300 thousand inhabitants. Santa Catarinas mit bis zu 300.000 Einwohnern.
Foundation (IYF), with the support of the Multilateral Investment Fund of the IDB (Inter- (IYF), wird vom”Fundo Multilateral de Investimento do Banco Interamericano de De- foram criados 17.191 novos empregos for-
American Development Bank). The Line 21 is intended to finance the technical training senvolvimento” unterstützt und hat das Ziel, die technische Ausbildung von mittellosen
mais, segundo o Ministério do Trabalho e
for the work market of young people from low-income countries in Latin America and Jugendlichen in Lateinamerika und der Karibik und deren Vorbereitung auf den Arbeits- Com o Entra 21 comecei a trabalhar na T-Systems. Hoje consigo ver um futu-
the Caribbean. markt zu finanzieren. Emprego. Este é o resultado do saldo en-
tre o número total de admitidos e de des- ro melhor para mim e para meu filho
In Blumenau, this project was named Entra 21-Blusoft and aims to train young people In Blumenau wird das Projekt Programa „Entra 21 Blusoft“ genannt und beabsichtigt, Fabiana Schuhardt, aluna formada pelo Entra 21 e que conseguiu
at Information Technology for immediate or subsequent placement at information te- junge Menschen in Informationstechnologie auszubilden um anschliessend ein Prakti- ligados no período, colocando Blumenau
no topo do ranking estadual na geração estágio na Alemanha
chnology enterprises in the city and region. In 2006, the first 200 youngsters have been kum oder eine Stelle in einem Informatikbetrieb antreten zu können. Die Jugendlichen
given 360 hours of training on the course and, in 2007, a new group was formed by the erhalten 360 Trainingsstunden und in Blumenau interessieren sich schon mehr als 670 de novos postos de trabalho entre as cida-
program. Unternehmen der Branche für diese Arbeitskräfte. des com até 300 mil habitantes. “With the Entra 21 I started working at T-Systems. “Durch das Programm „Entra 21“ fing ich bei T-Systems an zu arbei-
More information: www.entra21.com.br Weiteres www.entra21.com.br Today I can see a better future for me and for my son”. ten. Heute sehe ich eine bessere Zukunft für mich und meinen Sohn.”
Fabiana Schuhardt, student formed by Entra 21 Fabiana Schuhardt, ausgebildet durch „Entra 21“ mit einem
who got an internship in Germany Praktikum in Deutschland.
24 25
localização
location
lokalisierung

logística
logistics | logistik

Blumenau

Santa Catarina
Mercosul Brasil

Membros oficiais
Official Members | Offizielle Teihlnehmer
Brasil, Argentina, Paraguai e Uruguai Distâncias (A partir de Blumenau) 1.BR-101: 45 km 4.Porto Alegre: 599 km 7.Brasília: 1.624 km

Membros associados Distances (From Blumenau) 2.Florianópolis: 139 km 5.São Paulo: 656 km 8.Montevidéu: 1.500 km
Associate Members | Mitglieder
Chile, Bolívia e Venezuela Entfernungen (von Blumenau aus) 3.Curitiba: 251 km 6.Rio de Janeiro: 1.096 km 9.Buenos Aires: 1.720 km
Fonte: DNIT e Convention Bureau

26 27
transportes
transport
transporte

Escoamento
rápido e eficiente
da produção
N um raio de 50 quilômetros de Blumenau, em dire-
ção ao Litoral, há dois portos, um aeroporto inter-
nacional e uma rodovia federal – a BR-101 –, que corta
Fast and efficient production shipping
Within 50 kilometers from Blumenau, toward the coast, there are two ports, an international airport and a
federal highway (BR-101, which cuts Brazil from North to South) This infrastructure allows the companies ins- Curiosidade
Blumenau prepara decolagem
talled in Blumenau a fast shipping of production, to domestic market as well as to foreign markets. The way to Blumenau contará com um aeroporto regional de passageiros que, segundo estudos, tam-
o Brasil de Norte a Sul. Essa infra-estrutura permite às Itajaí caracteriza-se por ser um porto essencial-
the BR-101, ports and the airport is made by BR-470 (federal highway) and Jorge Lacerda (state highway). bém poderá ser especializado no transporte de mercadorias. Um acordo feito entre os governos
empresas instaladas na cidade um rápido escoamento The Port of Itajaí has more than 15 thousand square meters of covered area for storage of products and 38 mente exportador, onde somente 24% da movi- Municipal, Estadual e Federal prevê um cronograma de trabalhos para melhorar e ampliar a
da produção, tanto para outras cidades e estados do País thousand square meters area of uncovered area for storage of containers. Customers have available, at any mentação corresponde à importação. Os maiores atual estrutura, a 10 quilômetros do Centro – hoje utilizada somente para pousos e decolagens
como para o exterior. Já a ligação rodoviária até a BR-101, time, more than 70 equipments, from 1 to 37 t. of capacity, to aid in loading and unloading, all according to países consumidores dos produtos exportados de aviões de pequeno porte.
portos e aeroporto é feita pela BR-470 (federal) e a Jorge international safety standards. The operating units are completely computerized. Nearby Itajaí, Navegantes pelo porto localizam-se na Europa, América do
Lacerda (estadual). also has a port, which in October received approval from the Federal Revenue to operate. Only in the first
Norte, Oriente Médio e Extremo Oriente.
O Porto de Itajaí tem mais de 15 mil metros quadra- stage of construction investment reached nearly $ 360 million and, by 2011, it should reach $ 423 million. The
port has four docks and 900 meters of pier. Also in Navegantes, is one of the two international airports of Mais informações: www.portoitajai.com.br
dos de área coberta para estocagem de produtos e 38
mil metros quadrados de área descoberta para armaze- Santa Catarina (the other one is in Florianopolis). The internationalization of the airport, in November 2004,
responded to the request of the tourist trade. Therefore the capacity of the airport rose to 600 thousand
nagem de contêineres. Os clientes têm à disposição, a Curiosity
passengers a year.
qualquer momento, mais de 70 equipamentos, entre 1 e Itajaí is renown as an essentially exporting port,
37 toneladas de capacidade, para auxílio na carga e des- where only 24% of the movement corresponds to
carga, seguindo padrões internacionais de segurança. As Rascher und effizienter Absatz der Produktion imports. The main destinations of the products
unidades operacionais são totalmente informatizadas. Im Umkreis von fünfzig Kilometern gibt es zwei Häfen (Itajaí und Navegantes), ein internationaler Flu- exported via Itajaí are Europe, North America,
Cidade vizinha a Itajaí, Navegantes também possui ghafen und die Bundesstrasse BR 101, die das Land von Norden bis Süden durchquert. Diese Infrastruktur
Middle East and Far East.
um porto, que recebeu em outubro de 2007 autorização ermöglicht den Unternehmen ihre Produktion rasch ins In- und Ausland zu versenden. Über die beiden
Autostrassen (BR 470 und „Jorge Lacerda“) erreicht man die Bundesstraße BR 101 und beide Häfen. More information: www.portoitajai.com.br Blumenau prepares to take off
da Receita Federal para operar. Somente na primeira
Der Hafen Itajaí bietet über 15.000 Quadratmeter große Hallen, die zur Lagerung der Waren dienen und Within a few years, Blumenau will have a regional airport which, according to studies, can be specialized
etapa de construção o investimento chegou a quase R$
38.000 Quadratmeter unbedeckter Fläche für die Lagerung der Container. Den Kunden werden zu jeder Zeit in the transport of goods, besides passengers. An agreement made between City, State and Federal gover-
360 milhões e, até 2011, deverá atingir R$ 423 milhões. O über siebzig Kräne mit einer Hebekapazität zwischen einer und siebenunddreissig Tonnen – den interna- Merkwürdigkeit nments foresees a working schedule to improve and expand the current structure. Located 10 kilometers
porto tem quatro berços para atracação e 900 metros tionalen Sicherheitsmaßnahmen entsprechend - zur Verfügung gestellt, um das Auf- und Abladen zu erlei- Der Itajaí-Hafen zeichnet sich als Exporthafen from downtown it is today used only for landings and take offs of small aircrafts.
de cais. chtern. aus. Von seinem Gesamtumschlag sind nur 24%
Ainda em Navegantes encontra-se um dos dois aero- Navegantes, Itajais Nachbarstadt, hat auch einen Flußhafen, der im Oktober 2007 die Operationsge- Import. Die größten Konsumländer der hier ex-
portos internacionais de Santa Catarina (o outro está em nehmigung vom Bundeszollamt bekam. Nur die erste Etappe seiner Ausrüstung bedurfte Investitionen von
portierten Ware liegen in Europa, Nordamerika,
Blumenau ist startbereit
Florianópolis). A internacionalização do aeroporto, em beinahe 360 Millionen Reais. Bis 2011 sollen insgesamt 423 Millionen investiert werden. Der Hafen hat vier An- Blumenau kann zukünftig auch mit einem regionalen Flughafen rechnen, der laut Studien, dann auch
legeplätze und neunhundert Meter Kai. In Navegantes ist auch einer der internationalen Flughäfen von Santa im Nahen und Fernen Osten. für Warentransport genutzt werden kann. Eine Vereinbarung zwischen Stadt-, Bundesstaat- und Bun-
novembro de 2004, atendeu ao pedido do trade turístico Weiteres siehe: www.portoitajai.com.br
e a capacidade subiu para 600 mil passageiros ao ano. Catarina (der andere ist in Florianopolis). Die Internationalisierung des Flughafens im November 2004, kam desregierung, sieht ein Arbeitschronogramm vor, um die jetzige Struktur – zehn Kilometer von der Stadt
dem Antrag des Tourismus-Trades entgegen und seine Kapazität stieg auf 600 tausend Passagiere im Jahr. entfernt – und heute nur für kleine Flugzeuge zugänglich, zu vergrössern und zu verbessern.

28 29
atrativos
attractives
attraktionen

incentivos Incentivos Estaduais


PRODEC:

Parceria com empresas O Programa de Desenvolvimento da Empresa Catarinense (Prodec) tem como finalidade conceder incentivos à implantação ou expansão de
empreendimentos industriais que vierem a produzir e gerar emprego e renda em Santa Catarina.
Trata-se de incentivo, a título de financiamento, equivalente a um percentual pré-determinado sobre o valor do Imposto sobre Circulação de

de todos os tamanhos Mercadorias e Serviços (ICMS) a ser gerado pelo novo projeto.
O incentivo do Prodec nada mais é do que financiamento de capital de giro, a longo prazo e de baixíssimo custo.
Santa Catarina também concede incentivos à indústria produtiva de bens e serviços de informática, com base no Decreto Estadual nº 2.024, de
25 de junho de 2004.

CONTATO:
Secretaria de Estado do Desenvolvimento Econômico Sustentável
Municipal Incentives Rua Frei Caneca, nº 400, Agronômica
Incentivos 88025-060. Florianópolis-SC
Municipais Blumenau has a policy of incentives for entrepreneurs who wish to install in the city or for those who
wish to expand their business.
Fone: (48) 3029-9038
www.sds.sc.gov.br
The incentive projects are approved by the City Economical and Social Development Council (CMDES)
Blumenau possui uma
política de incentivos para Benefits
empreendimentos que desejam Fiscal benefits:
Up to 100% of the Land Owning Tax for up to 10 years.
State Incentives Bundesstaatliche
instalar-se na cidade ou para
Vergünstigungen
incentives | ansporn

quem já está estabelecido e Up to 50% do Services Tax (ISS) for up to 5 years, limited to the minimum payment of 2%. PRODEC:
pensa em expansão. Exemption of taxes due to construction. PRODEC stands for Program of Development of the Enterprise of the
State of Santa Catarina. It has as a goal to give incentives to installing PRODEC:
Os projetos de incentivos Das Programa de Desenvolvimento da Empresa Catarinense (Prodec)
Economical benefits: or expanding of industrial enterprises which are to generate jobs and
são aprovados pelo Conselho Infrastructure and preparation of the land. production in Santa Catarina. hat als AufgabeVergünstigungen zur Anlage oder Vergrösserung der
Municipal de Desenvolvimento Area Exchange. In short, it is the financing of capital in long term and very low cost. Industrien, die produzieren, Arbeitsplätze und Einkommen in Santa
Econômico e Social (CMDES). Payment of rent up to 12 months. Santa Catarina also grants incentive to industries in the field of Technology Catarina schaffen, zu erteilen.
Other relevant benefits approved by CMDES. and Computer Science.
Tipos de Benefícios: KONTAKT:
Contact CONTACT: Secretaria de Estado do Desenvolvimento Econômico Sustentável
Estímulos Fiscais: E-mail: Secretaria de Estado do Desenvolvimento Econômico Sustentável Rua Frei Caneca, nº 400, Agronômica
sedec@blumenau.sc.gov.br Rua Frei Caneca, nº 400, Agronômica 88025-060. Florianópolis-SC
Isenção de até 100% do Imposto
Phone: (47) 3326-6797 88025-060. Florianópolis-SC Telefon: 55 (48) 3029-9038
Predial e Territorial Urbano www.sds.sc.gov.br
Address: Rua 2 de Setembro, 733, Bairro Itoupava Norte Fone: (48) 3029-9038
(IPTU) pelo prazo de até 10 anos. www.sds.sc.gov.br
Isenção de até 50% do Imposto
Sobre Serviços (ISS) pelo prazo
de até 5 anos, limitado ao
recolhimento mínimo de 2%
Isenção de taxas e emolumentos
Stadtansporn
incidentes sobre a construção ou
ampliação da obra.
Blumenau hat eine klare Politik zum Anreiz für Unternehmen, die sich hier niederlassen wollen oder Outros incentivos Other incentives Weitere Vergünstigungen
schon eine Niederlassung haben und sich vergrössern möchten. Die Vorteile für diese Projekte werden
vom “Conselho Municipal de Desenvolvimento Econômico e Social” genehmigt. The “Zero Interest Santa Catarina” offers Das Programa „Juro zero Santa Catarina“-
O Programa Juro Zero Santa Catarina disponibiliza
Estímulos Econômicos: loans to small companies which are „Null-Zins Santa Catarina“ stellt kleinen und
financiamento para micro e pequenas empresas
Serviços de terraplenagem e Vergünstigungsarten innovative in process, products and services. Mikrounternehmen mit Innovationsprozessen,
Steuervergünstigungen: inovadoras em processos, produtos e serviços.
infra-estrutura. neuen Produkten und Dienstleistungen
Permuta de áreas. Bis zu 100% Erlass der Grundbesitz- und Haussteuer (IPTU) bis zu 10 Jahren. CONTACT: Finanzierungen zur Verfügung.
Bis zu 50% Erlass der Gewerbesteuer (ISS) bis zu fünf Jahren, mit Mindestzahlung von 2%. CONTATO:
Pagamento de aluguel pelo Associação Catarinense de Empresas de
Erlass der Gebühren über Bauten oder Anbauten. Associação Catarinense de Empresas de Tecnologia Tecnologia KONTAKT:
prazo máximo de 12 meses.
Rua Lauro Linhares, 589 – 3° Andar – Trindade Rua Lauro Linhares, 589 – 3° Andar Associação Catarinense de Empresas de Tecnologia
Outros incentivos relevantes Wirtschaftsvergünstigungen: 88036-001. Florianópolis – SC – Trindade Rua Lauro Linhares, 589 – 3° Andar – Trindade
aprovados pelo CMDES. Planierung und Infrastruktur 88036-001. Florianópolis – SC
jurozero@acate.com.br 88036-001. Florianópolis – SC
Flächentausch jurozero@acate.com.br jurozero@acate.com.br
Contato: Bezahlte Miete für bis zu höchstens zwölf Monaten
Weitere bedeutende Vergünstigungen müssen vom CMDS genehmigt werden. FUNTEC: O Fundo Tecnológico destina-se a
FUNTEC: the Technological Fund is Funtec: Der „Fundo Tecnológico“ beabsichtigt,
apoiar financeiramente projetos que objetivam
E-mail: destined to financially support projects with finanzielle Unterstützung den Projekte zu
Kontakt estimular o desenvolvimento tecnológico e a gewähren, die die technologische Entwicklung
sedec@blumenau.sc.gov.br the goal of stimulating the technological
e-mail: inovação de interesse estratégico para o país, advance and innovation of interest to the und Innovationen von strategischem Interesse für
Fone: (47) 3326-6797
sedec@blumenau.sc.gov.br em conformidade com os Programas e Políticas nation, according to the Programs and das Land beinhalten, immer übereinstimmend mit
Endereço: Rua 2 de Setembro, Telefon: 55 (47) 3326-6797 Públicas do Governo Federal. Public Policies of the Federal Government. den Programmen und der öffentlichen Politik der
733, Bairro Itoupava Norte Adresse: Rua 2 de setembro 733 Blumenau SC - Brasilien Bundesregierung.
CONTATO: www.bndes.gov.br CONTACT: www.bndes.gov.br
KONTAKT: www.bndes.gov.br

30
tecnologia
technology
technologie

ONDE
Apoio ao empreendedor
ENCONTRAR O Blusoft é uma instituição que
atua como captadora de recursos
Blusoft em órgãos governamentais e pro-
Rua 2 de Setembro, 733, gramas especiais. Promove eventos
Itoupava Norte e age na defesa dos interesses do
89052-000 Blumenau – SC setor de tecnologia. Entre os benefí-
Fone: (47) 3323 3598 cios que proporciona está a captação
Fax: (47) 3323 3710 de bolsas de trabalho para empresas
www.blusoft.org.br blumenauenses. A aprovação de
projetos de financiamento, a fundo
Cetil perdido, para empresas locais, tam-
Rua João Pessoa, 1.183, bém faz parte da área de atuação da
Bairro da Velha entidade.
89036-001. Blumenau – SC
Fone: (47) 3036-0000
Fax: (47) 3329-1226 Support for the enterprise
www.cetil.com.br The Blusoft is an organization which acts as capturer of resources with government bodies and special programs. It promotes
events and acts in the interest of the technological sector. Among the benefits Blusoft generates are the work scholarships for local
companies. The approval of financial projects at no cost for local companies is also part of Blusoft activities.
Instituto Gene
Rua Braz Wanka, 238, Vila Nova

Pólo de softwares 89035-160. Blumenau – SC


Fone: (47) 3321-7870
Fax: (47) 3321-7878
Unterstützung für den Unternehmer
Die „Blusoft“ ist eine Institution zur Beschaffung von Geldmitteln von Behörden und Sonderprogrammen. Sie veranstaltet und
organisiert Events und verteidigt die Interessen der Technologieunternehmen. Unter anderm hat es die Aufgabe Arbeitsstipendien

reconhecido www.institutogene.org.br für blumenauer Unternehmen zu vermitteln. Weiterhin soll sie die Genehmigung der Finanzierungsprojekte mit nicht rückzahlba-
ren Geldmitteln für lokale Unternehmen erleichtern.

nacionalmente
B lumenau é um importante pólo brasileiro de
softwares. A cidade possui mais de 670 em-
presas neste segmento. Essa vocação, no entan-
Nationally renowned software development center
Blumenau is an important pole of Brazilian software. This vocation began in 1969, when entrepreneurs of the textile
industry created the Cetil Center (Electronic Textile Industry), the first company of informatics of Santa Catarina, based
in Blumenau. In the 80’s, the Cetil won the competition to make the first reassessment of foreigners in Brazil, having
to, não é de hoje, mas teve início em 1969, quando
become the first company in the country to use a laser printer for that purpose.
empresários do setor têxtil criaram o Cetil (Centro In 1992 came the Blusoft (Blumenau Pole of Computer Technology), a body that promotes, with support from City
Eletrônico da Indústria Têxtil) – a primeira empre- Hall, the development of the industry. The institution has already enabled activities that handled more than $ 15 million
sa de informática de Santa Catarina. to benefit the industry of software. In 2002, a group of Professors at the University of Blumenau created the Gene
Em termos de apoio, atualmente o município Institute, which operates in four major areas: incubation and entrepreneurship, technology transfer, training and deve-
conta com o Blusoft (Blumenau Pólo Tecnológico lopment and social responsibility.
de Informática), uma entidade que promove, com A partnership between the city and state governments is allowing the creation of a Technological Park in the District
auxílio da Prefeitura e de instituições privadas, o of Garcia, which will be incubator and center of digital inclusion. Among other benefits, there will be 18 rooms to sup-
desenvolvimento das empresas do setor. O Blu- port the creation of new companies - one for projects designed to the disabled. The expectation is to create 2 thousand
jobs by 2008.
soft já viabilizou diversas atividades em benefício
do segmento de softwares.
Por outro lado, um grupo de professores da Nationalbekanntes Wirtschaftszentrum für Software
Universidade Regional de Blumenau criou o Ins- Blumenau ist ein wichtiges Wirtschaftszentrum für Software in Brasilien. In der Stadt gibt es mehr als 670 Unterneh-
tituto Gene, que atua em quatro grandes áreas: men dieser Branche. Diese Begabung ist jedoch nichts Neues, sondern begann im Jahr 1969, als einige Textilunterneh-
incubação e empreendedorismo, transferência de mer das“ Cetil“ (Centro Eletrônico da Indústria Têxtil) – erstes Informatikunternehmen in Santa Catarina - gegründet
tecnologia, capacitação e desenvolvimento e res- haben.
ponsabilidade social. Als Unterstützung hat Blumenau die Blusoft (Blumenau Pólo Tecnológico de Informática), eine Institution, die in
Verbindung mit der Stadtverwaltung und anderen Privatunternehmen, die Entwicklung der Informatikfirmen fördert.
Uma parceria entre a Prefeitura e o Governo do
Die „Blusoft“ hat schon mehrere Aktivitäten zugunsten der Softwarebranche ermöglicht.
Estado está viabilizando a criação de um Parque Andererseits hat eine Gruppe von Universitätsprofessoren das „ Instituto Gene“ gegründet, das in vier großen Berei-
Tecnológico, no Distrito do Garcia, que terá incu- chen wirkt: Ausarbeitung und Unternehmertum, Technologieübertragung, Befähigung und Entwicklung und Soziale
badora e centro de inclusão digital. Entre outros Verantwortung.
benefícios, serão 18 salas para apoio à criação de Eine Kooperation zwischen Stadtverwaltung und bundesstaatliche Regierung ermöglicht die Schaffung eines Tech-
novas empresas – uma delas destinada a projetos nologie Parks im Stadtteil Garcia. Inkubation und digitaler Einschluss sollen damit ermöglicht werden. Unter anderen
voltados a portadores de deficiência física. A ex- werden achtzehn Räume zur Unterstützung neuer Unternehmen zur Verfügung gestellt – ein Raum davon für Projekte
pectativa é gerar 2 mil empregos. zur Förderung von körperlich Behinderten. Erwartet wird, dass so zwei tausend neue Arbeitsplätze geschaffen werden.

32
investimento
investment
investition

Empresas estrangeiras
escolhem Blumenau Fonte: Banco Central/IBGE/Governo de Santa Catarina

A s oportunidades que Blumenau e Santa Catari-


na oferecem ao investidor nacional ou estran-
geiro que decide instalar uma unidade no municí-
Foreign Companies choose Blumenau
The opportunities that Blumenau, Santa Catarina offers to the domestic and foreign investors have generated
fruits. In recent years, the city has received investments from companies like the Korean Huvis-maker of polyester
yarns, and the German T-Systems (the tech sector) and Altendorf. Other foreign companies have also shown in-
pio têm gerado frutos. Nos últimos anos, a cidade
terest in Blumenau. This is the case of Italian group En El, which confirmed in the end of October the installation
tem recebido investimentos de empresas como a of a factory in the city. The group is present in 26 countries and produces lasers for industrial cutting, medical and
norte-americana FedEx, do setor de encomendas, esthetic uses.
a coreana Huvispan – fabricante de fios de poliéster Research conducted by the United Nations pointed Brazil as the fifth preferred destination for investment in the
– e as alemãs T-Systems (setor de tecnologia), Rie- world in the next three years. The UN heard about 200 multinationals during the survey. The Country is in sight of
ter (têxtil) e Altendorf, que produz serras esquarte- multinationals and Blumenau shows what Brazil has at the best.
jadeiras.
Outras empresas estrangeiras também demons-
tram interesse em Blumenau. É o caso do grupo Ausländische Unternehmen wählen Blumenau
Die Gelegenheiten die Blumenau und Santa Catarina den nationalen oder ausländischen Investor bieten, brachte
italiano El En, que confirmou a instalação de uma
schon Früchte. In den letzten Jahren erhielt die Stadt Investitionen wie z.B. die nordamerikanische FedEx, von der
fábrica na cidade. O grupo está presente em 26 pa- Zulieferungsbranche, die koreanische Huvispan – Polyesterfaserhersteller – und die deutsche T-Systems (Technolo-
íses e produz lasers para corte industrial e para uso gie Branche), Rieter (Textil) und Altendorf – Formatkreissägenhersteller.
medicinal e estético. Auch weitere ausländische Unternehmen interessieren sich für Blumenau. Das ist z.B. der Fall bei der italienis-
Pesquisa feita pela Organização das Nações Uni- chen Gruppe El En, die schon die Instalierung einer Fabrik in Blumenau zusagte. Das Konglomerat besitzt Einheiten
das apontou o Brasil como o quinto destino prefe- in sechsundzwanzig Ländern und produziert Lasergeräte für industrielle, medizinische und ästhetische Zwecke.
rido de investimentos no mundo, nos próximos três Laut einer Forschung der UNO, ist Brasilien das fünft- bevorzugte Land für Investitionen in den drei kommenden
anos. O País está na mira do capital internacional e Jahren. Brasilien steht im Blickpunkt des internationalen Kapitals und Blumenau bietet das ,was es im Land vom
Besten gibt.
Blumenau reúne o que o Brasil tem de melhor.

Nossa região, no Sul do Brasil, está no centro do Mercosul e oferece aos investi-
dores, num raio de mil quilômetros, vários países fáceis de contatar e uma base fértil
para investimentos. Esta posição estratégica é um importante diferencial
Hans Prayon, presidente do Conselho de Administração da Cia. He-
ring, uma das maiores empresas de confecção do Brasil

“Our region, in southern Brazil, is in the center of Mercosur and offers TO investors, within 1000Km, several easy to contact
countries and a fertile basis for investment. This strategic location is an important differential”.
Hans Prayon – President of the Administrative Council of Cia. Hering – one of the biggest textile industries in Brazil

“Unsere Region, im Süden Brasiliens, liegt im Zentrum des Mercosuls und bietet den Investoren, in einem Umkreis von tau-
send Kilometern, mehrere Länder, die mit Leichtigkeit zu erreichen sind und eine fruchtbare Basis für Investitionen bedeuten.
Diese strategische Lokalisierung ist ein bedeutendes Differenzial.”
Dipl.-Ing. Hans Prayon, Präsident des Verwaltungsrates der Cia Hering, eine der größten Konfektionsindustrien Brasiliens.
Blumenau
Business and Opportunities

Santa Catarina - Brazil

A fascinating land

Você também pode gostar