Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
07
HEMOSTASIA
Manual do Usuário
Analisador de Hemostasia
DiaMed Impact - R
Impact-R
Tecnologia cone e placa (CPA)
Um equipamento de pesquisa
para análise de função plaquetária
Cuidado
Antes de colocar o Impact-R
em funcionamento, leia este
manual do usuário e dê
especial atenção a todas as
instruções de segurança.
Identificação
Documento
Manual do Usuário Analisador de Hemostasia DiaMed Impact-R
Versão: 1.2
Nb: H 007301
Fabricante
DiaMed AG
Switzerland
Tel.:++41(0)26 / 67 45 111
Fax:++41(0)26 / 67 45 145
Distribuidor
(Direitos autorais)
Impresso no Brasil
Indice
1 GENERALIDADES .........................................................................1-1
1.1 Uso apropriado ........................................................................1-2
1.2 Limitações da garantia ............................................................. 1-2
1.3 Certificados de conformidade .................................................... 1-3
1.4 Glossário .................................................................................1-3
1.4.1 Pessoas .......................................................................1-3
1.4.2 Produto .......................................................................1-4
1. 5 Convenções Tipográficas ...........................................................1-5
1.5.1 Descrição ............................................................................1-5
1.5.2 Comando ............................................................................1-5
1.5.3 Procedimento ...................................................................... 1-5
1.5.4 Referência Cruzada .............................................................. 1-6
1.5.5 Lista de itens .......................................................................1-6
1.5.6 Solução de Problemas ...........................................................1-6
1.5.7 Advertências ....................................................................... 1-6
1.5.8 Notas e Recomendações .......................................................1-7
3 DESCRIÇÃO ...............................................................................3-1
3.1 Descrição Geral ......................................................................3-2
3.1.1 Conteúdo da embalagem ................................................3-2
3.1.2 Visão geral do equipamento .............................................3-3
3.1.3 Especificações Técnicas....................................................3-4
3.1.4 Instalação do equipamento ...................................................3-5
3.2 Manutenção ...........................................................................3-6
3.2.1 Limpeza e descontaminação ............................................ 3-6
6 OPERAÇÃO ..................................................................................6-1
6.1 Operação e configuração dos Motores ........................................6-2
6.1.1 Funções do teclado .......................................................6-2
6.1.2 Inicialização do motor ....................................................6-2
6.1.3 Programação dos motores ...............................................6-2
6.2 Executando um teste ................................................................6-3
6.2.1 Criar um novo teste .......................................................6-3
6.2.2 Processando uma amostra ...............................................6-4
6.2.3 Análise de Imagem ........................................................6-7
6.2.4 Análise dos resultados ...................................................6-7
6.3 Usando o arquivo .....................................................................6-8
6.3.1 Geral ..........................................................................6-8
6.3.2 Gerenciamento de arquivo ...............................................6-8
6.3.3 Pesquisando um teste ....................................................6-9
6.3.4 Abrindo um teste ..........................................................6-9
6.3.5 Editando um teste .......................................................6-10
6.3.6 Deletando um teste .....................................................6-10
6.4 Modo Vídeo .......................................................................... 6-11
6.4.1 Controles de vídeo........................................................6-11
9 DESCARTE ...................................................................................9-1
9.1 Preparação para descarte ..........................................................9-2
9.1.1 Desmontagem ...........................................................9-2
9.2 Descarte do Impact-R e do material de embalagem ......................9-2
9.3 Centros de descarte .................................................................9-2
9.3.1 Centros de descarte locais ..........................................9-2
9.3.2 Devolução ao fabricante .............................................9-2
1-1
Generalidades 1
1-2
Generalidades 1
1.4 Glossário
1.4.1 Pessoas
Fabricante
O fabricante do Impact-R é a DiaMed S.A., CH-1785 Cressier sur Morat.
Operador
Enquanto o equipamento estiver em comodato, tanto o operador quanto
DiaMed são proprietários do Impact-R.
Usuário
Qualquer pessoa que exerça alguma atividade no Impact-R, desde que
qualificada conforme as exigências e autorização do fabricante.
Pessoal técnico
Pessoal técnico refere-se a todas as pessoas que são autorizadas, com base
em seu treinamento, a executar atividades específicas com o Impact-R.
Pessoal Qualificado
Diferentes tipos de qualificação são exigidas para as diferentes atividades
realizadas com o Impact-R da DiaMed. Estas são descritas nas seções deste
manual do usuário.
As qualificações do pessoal definem as exigências mínimas que devem ser
satisfeitas pelo pessoal autorizado.
1-3
Generalidades 1
Dano grave
Dano leve
1.4.2 Produto
1-4
Generalidades 1
1.5.1 Descrição
Exemplo:
1.5.2 Comando
Exemplo:
1.5.3 Procedimento
Cada procedimento que tiver que ser, criteriosamente, seguido passo a passo
pelo usuário, será precedido por letras.
Exemplo
A. Abra a gaveta
B. Coloque a microplaca na posição como mostrado
C. Feche a gaveta
Exemplo
1-5
Generalidades 1
Exemplo
Exemplo
· item 1;
· item 2;
· item 3.
Problema
Solução
1.5.7 Advertências
1.5.7.1 Perigo
Exemplo:
PERIGO
Eletrocussão
Nunca toque em um fio elétrico exposto. Você pode ser eletrocutado.
1-6
Generalidades 1
1.5.7.2 Alerta
Indica um possível risco. Se esta instrução não for seguida, pode ocorrer
morte ou ferimento grave.
Exemplo:
Alerta
Sempre desligue o cabo de alimentação antes de abrir um instrumento. O
contato com um fio elétrico pode causar eletrocussão.
1.5.7.3 Cuidado
Exemplo:
Cuidado
Não manipule um espelho quebrado sem proteção para as mãos, você pode
se cortar.
Exemplo:
Cuidado
O uso de outros agentes de limpeza ou objetos duros pode danificar o
instrumento. Outros agentes de limpeza apenas devem ser usados após
consulta à DiaMed e obtenção de sua autorização.
1.5.8.1 Recomendação
Exemplo:
1-7
Generalidades 1
1.5.8.2 Nota
Exemplo:
1-8
Segurança 2
2-1
Segurança 2
2.1 Introdução
2.1.1 Princípios
Alerta
O DiaMed Impact-R não deve ser instalado próximo a uma torneira de água.
Cuidado
O Impact-R deve ser mantido distante de fontes de interferência.
O DiaMed Impact-R deve ser operado apenas sobre uma bancada adequada
dentro de um ambiente laboratorial limpo.
2-2
Segurança 2
PERIGO
Eletrocussão
Todo equipamento que estiver aberto e energizado deve ser constantemente
monitorado durante o serviço de manutenção.
Alerta
Procedimentos de manutenção devem ser realizados apenas por pessoal
técnico autorizado pelo fabricante.
O DiaMed Impact-R deve ser conectado apenas a fonte de energia elétrica dentro
do padrão especificado.
2-3
Segurança 2
CUIDADO
O DiaMed Impact-R deve ser operado apenas sobre uma bancada adequada.
Assegure ventilação suficiente em torno do equipamento para evitar
superaquecimento. Mantenha um espaço livre de no mínimo de 100 mm na
parte traseira do Impact-R.
2-4
Descrição 3
3-1
Descrição 3
3-2
Descrição 3
01 ID-Pipetador EP-3;
01 base (suporte) para o pipetador;
01 transformador;
01 instrução para programação e operação do pipetador.
Alerta
Se qualquer item tiver sido danificado ou alguma peça perdida (ex. parafusos)
não inicialize o Impact-R. Identifique-o como defeituoso para evitar que
outras pessoas utilizem-no acidentalmente. Informe imediatamente ao seu
representante DiaMed.
3-3
Descrição 3
3.1.3.1 Ambiental
Recomendação: Esse equipamento não pode trabalhar sob a luz solar direta
CUIDADO
A faixa de temperatura de trabalho para testes de função plaquetária deverá
ser de 18 a 28 °C.
Tensão....................................................100 - 230 V
Freqüência............................................... 50 - 60 Hz
Corrente.................................................. 1 A
Largura.................................................... 28 cm
Profundidade.......................................... 20 cm
Altura......................................................11,5 cm (sem microscópio)
33,5 cm (com microscópio)
Peso........................................................ 2,4 kg (sem microscópio)
3,0 Kg (com microscópio)
3-4
Descrição 3
1 2 3 4
(1) Chave liga-desliga (3) Plugue macho do cabo de
I = ON (liga) alimentação (inserido na rede
O = OFF (desliga) elétrica)
5 6
3-5
Descrição 3
3.2 Manutenção
Alerta
Apenas técnicos autorizados
Deve ser realizada uma calibração, via software e calibrador, quando
necessário. Essa ação pode ser executada pelo operador.
Materiais necessários:
Solução de álcool etílico a 70%
Tecido macio sem fiapos
Detergente neutro, isento de cloro
Alerta
Os pedaços de tecido usados na limpeza devem ser considerados como
contaminados e desprezados apropriadamente.
Desligue o Impact-R.
Desconecte o cabo da rede elétrica
Remova os suportes de tubos de amostra
Limpe a superfície, os suportes de tubo utilizando um Tecido macio
sem fiapos umedecido com detergente neutro, isento de cloro.
Para descontaminar limpe com solução de álcool etílico a 70%.
Depois de se ter terminado a limpeza, deixe o Impact-R secar bem
(no mínimo 30 minutos).
PERIGO
Se o tempo de secagem for muito curto, há risco de fogo e explosão devido
aos vapores de álcool que podem concentrar-se dentro do Impact-R. O vapor
pode entrar em combustão quando o equipamento for ligado.
3-6
Descrição do software 4
4-1
Descrição do software 4
Alerta
4-2
Descrição do software 4
4-3
Descrição do software 4
C. Defina qual nome do grupo você deseja dar ao programa. Se não tiver
preferência apenas clique no botão Next.
4-4
Descrição do software 4
4-5
Descrição do software 4
4.2.1 Administrador
O "Administrador" (provavelmente o
responsável pelo laboratório) é a
pessoa que gerencia o sistema de
acesso (assinatura dos usuários)
podendo manipular, duplicar e alterar
um teste ou uma imagem (nesse caso
os resultados são afetados).
4-6
Descrição do software 4
Entretanto, é permitido ao operador atual alterar sua senha. Para isso siga os
procedimentos abaixo:
4-7
Descrição do software 4
Nota: Essa tela irá aparecer somente se a opção Begin With Start Form
estiver selecionada.
4-8
Descrição do software 4
4-9
Descrição do software 4
4-10
Descrição do software 4
4-11
Descrição do software 4
4-12
Descrição do software 4
(2) Apagar Testes - Delete Tests Fig.: 4- 19 : Menu Arquivo - Modo administrador
(10) Lista dos Testes Salvos (arquivo) - List of Saved Tests (Arquiche)
4-13
Descrição do software 4
4-14
Descrição do software 4
4.4.1.7 Opções
(1) Salva automaticamente as imagens capturadas
- Automatic save of captured images
Se estiver selecionado, o sistema salva a imagem
capturada imediatamente. Se não, o operador terá
que realizar o comando manualmente.
(2) Análise automática da imagem capturada -
Automatic analysis of captured images
Se estiver selecionado, o sistema analisa a imagem Fig.: 4 - 23 : Janela de opções
capturada imediatamente. Se não, o operador terá que
realizar o comando manualmente.
(3) Começar com o formulário de inicialização - Begin With Start Form:
Se estiver selecionado, a janela Iniciar formulário - Start - será exibida quando o
software realizar a análise da imagem.
Veja a seção "4.6 Start Form - Formulário de Inicialização" na página 4-22.
4-15
Descrição do software 4
4.4.1.8 Usuário
4-16
Descrição do software 4
(4) Enhancement
Abre uma janela popup. Essa função é
Fig.: 4 -31: Propriedades da imagem
destinada a um técnico.
4-17
Descrição do software 4
Nota: O gráfico (4) e a imagem (5) Normal (referência) apenas são exibidos
se a opção Show Normal After Analysis estiver selecionada.
Nota: A melhor imagem capturada do teste (3) e a imagem Normal (5) apenas
são exibidas se a opção Show Images After Analysis estiver selecionada.
Após ter sido gerado o relatório da análise, o usuário pode criar uma cópia
no disco rígido por meio do comando Report - Create report localizado no
canto superior esquerdo da tela.
4-18
Descrição do software 4
4-19
Descrição do software 4
4-20
Descrição do software 4
(6) Video
Inicializa o modo vídeo, ou seja, a câmera
pode ser utilizada como um microscópio.
4-21
Descrição do software 4
4-22
Verificações Iniciais 5
Alerta
A operação desse equipamento deve ser realizada por pessoas autorizadas.
Cuidado
Não carregue o equipamento pela câmera. Antes de instalar a CMM esteja
certo de que o módulo câmera está fixo girando suavemente no sentido
horário.
5-1
Verificações Iniciais 5
5.1.1 Calibração
5-2
Verificações Iniciais 5
CUIDADO
Se os parâmetros de calibração forem alterados ou o procedimento de
calibração não for rigorosamente seguido, as leituras poderão ser incorretas.
5-3
Verificações Iniciais 5
5.3.2 Operação
5-4
Verificações Iniciais 5
F. Pressione o botão E
G. Inicialize o processo de pipetar.
Fig.: 5 -8 : Configuração 5
5-5
Verificações Iniciais 5
5-6
Operação 6
PERIGO
Infecção
Existe um risco de infecção se a pele entrar em contato com amostras de
sangue. Sempre use luvas de proteção quando estiver trabalhando, de acor-
do com a regulamentações de segurança laboratoriais.
6-1
Operação 6
Agora você pode realizar uma análise Fig.: 6 - 3: Repetição dos Ciclos
6-2
Operação 6
6-3
Operação 6
CUIDADO
A faixa de temperatura de trabalho para testes de função plaquetária deverá
ser de 18 a 28 °C
A. Defina os parâmetros de teste (motor1)
CUIDADO
6-4
Operação 6
CUIDADO
Para evitar resultados indesejaveis, aspire as amostras abaixo do nivel,
porque as hemácias tendem a sedimentar no fundo do tubo.
CUIDADO
Garanta que a ponteira não toque o fundo do
poço.
Fig.: 6 - 8: Pipetando
CUIDADO
Após dispensar a amostra, a gota de sangue formada não pode conter
nenhuma bolha de ar. Bolhas de ar podem prejudicar a formação da
agregação plaquetária produzindo resultados indesejados.
CUIDADO
As 4 amostras devem ser preparadas em menos de 45 segundos.
N. Pressione a tecla A para inicializar o processo de rotação conforme os
parâmetros pré-definidos.
O. Quando a rotação terminar, remova o sino
com o cone, puxe para cima o eixo do sino
para descartar o cone (utilize um recipiente de
rejeito biológico), conforme fig.: 6-10.
6-5
Operação 6
CUIDADO
Fig.: 6 - 12: Lavando o poço
A ponteira da pipeta não pode tocar o fundo
do poço.
S. Analise o resultado.
6-6
Operação 6
Fig.:6-16 : Resultados
Nota: O gráfico (4) e a imagem (5) Normal (referência) apenas são exibidos
se a opção Show Normal After Analysis estiver selecionada.
Nota: A melhor imagem capturada do teste (3) e a imagem Normal (5) apenas
são exibidas se a opção Show Images After Analysis estiver selecionada.
6-7
Operação 6
6.3.1 Geral
6-8
Operação 6
O teste é carregado.
6-9
Operação 6
A. Abra o teste.
6-10
Operação 6
B. Para ativar o modo vídeo clique no ícone Fig.: 6 -23: Barra de ferramentas
Análise de imagem
Video (6) ou utilize o comando Image -
Show Video.
Uma imagem será exibida mostrando uma imagem "ao vivo"da amostra.
Gire o poço de forma que todas as áreas possam ser observadas.
Nota: O usuário pode abrir o menu pressionando o botão esquerdo do mouse que
permite uma manipulação parcial da imagem.
Nota: As alterações das configurações das imagens no modo vídeo não devem
alterar as configurações pré-definidas para a análise de imagem.
6-11
Operação 6
6-12
Desativar e Armazenar 7
7-1
Desativar e Armazenar 7
7.1 Desativação
O Impact-R é geralmente retirado de funcionamento para transportar para
outro local de instalação interno ou externo, para a execução de reparos em
oficina interna ou externa ou para armazenamento do mesmo para uso
posterior.
Para evitar-se que pessoas sejam colocadas em risco, o Impact-R deve ser
descontaminado com solução de álcool 70% antes do transporte.
7.2 Armazenamento
7-2
Embalagem e Transporte 8
8-1
Embalagem e Transporte 8
8.1 Embalagem
Vire o Impact-R de modo que seu lado direito apoie-se sobre a mesa.
8.2 Transporte
8-2
Descarte 9
CUIDADO
A fim de proteger tanto as pessoas quanto o meio ambiente, o Impact-R deve
ser descartado corretamente. Sob nenhuma circunstância o Impact-R poderá
ser descartado em lixo doméstico. Todos os estatutos legais e outras regu-
lamentações aplicáveis para o descarte devem ser observados.
9-1
Descarte 9
9.1.1 Desmontagem
Peças do Impact-R que tenham sido desmontadas pelo técnico apenas podem
ser reutilizadas após aprovação do fabricante. Uma descrição exata da
finalidade futura desta peças deve ser fornecida.
9-2
Apêndice 10
10.1 Publicações
(6) X.K. Wang, R.T. Dorsam, A. Lauver, H. Wang, F.A. Barbera, S. Gibbs, D.
Varon, N. Savion, S.M. Friedman, G.Z. Feuerstein.
Comparative analysis of various platelet glycoprotein IIb/IIIa antagonists on
shear-induced platelet activation and adhesion.
J. Pharmacol. Exp. Ther. 303: 1114-1120, 2002.
10-1
Apêndice 10
(11) E.I. Lev, J.I. Osende, M.F. Richard, J.A. Robbins, J.A. Delfin, O. Rodriguez,
S.K. Sharma, T. Jayasundera, J.J. Badimon, J.D. Marmur.
Administration of abciximab to patients receiving tirofiban or eptifibatide:Effect
on platelet function.
J. Am. Coll. Cardio. 37: 847-855, 2001.
(12) J.I. Osende, V. Fuster, E.I. Lev, D. Shimbo, U. Rauch, J.D. Marmur, M.
Richard, D. Varon, J.J. Badimon.
Testing platelet activation with a shear-dependent platelet function test versus
aggregation-based tests - Relevance for monitoring long-term glycoprotein IIb/IIIa
inhibition.
Circulation 103: 1488-1491, 2001.
(17) A.G. Brill, B. Shenkman, G.E. Brill, I. Tamarin, R. Dardik, V.F. Kirichuk, N.
Savion, D. Varon.
Blood irradiation by He-Ne laser induces a decrease in platelet responses to phys-
iological agonists and an increase in platelet cyclic GMP.
Platelets 11: 87-93, 2000.
10-2
Apêndice 10
10-3
Apêndice 10
10-4
Apêndice 10
10.2 Feedback
E-mail: diamed@diamed.com.br
10-5