Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
0459
Capítulo 3: Segurança
Introdução ..............................................................................................................................................3-1
O que Preciso Saber Sobre…...........................................................................................................3-3
Etiquetas e Símbolos de Advertência ................................................................................3-3
Diretrizes Gerais de Segurança ............................................................................................3-7
Segurança contra a Radiação ........................................................................................... 3-10
Usuários Autorizados ..................................................................................................... 3-10
Segurança Geral Contra a Radiação...................................................................... 3-11
Varreduras adquiridas no mesmo plano tomográfico................................... 3-12
CTDIvol .................................................................................................................................. 3-13
Tubos do Raio-X................................................................................................................ 3-14
Curvas de Aquecimento e de Resfriamento do Conjunto do Tubo
de Raios-X (IEC 60613)................................................................................................ 3-14
Características térmicas do conjunto do tubo de Raios X (IEC 60613)... 3-15
Potência nominal de entrada de anodo (IEC 60613)....................................... 3-15
Conexão de alta tensão................................................................................................ 3-16
Classificação e Conformidade (IEC 60601-1) ...................................................... 3-16
Segurança Elétrica................................................................................................................... 3-17
Segurança Mecânica.............................................................................................................. 3-18
Segurança Mecânica Geral......................................................................................... 3-18
Posicionamento do Paciente...................................................................................... 3-19
Segurança contra Laser........................................................................................................ 3-23
Orientação de Imagem Reconstruída ............................................................................ 3-24
Segurança dos Dados............................................................................................................ 3-26
Fabricante (*)
Nome do modelo Endereço do fabricante
Local de fabricação
3000, N. Grandview Blvd.
Discovery™ PET/CT 600 GE Medical Systems, LLC*
Waukesha, WI - 53188, USA
Introdução
A Introdução proporciona uma breve introdução ao capítulo e uma lista de tarefas a serem
apresentadas.
Como…
A seção Como... apresenta em detalhes as etapas necessárias para concluir determinada
tarefa. As etapas detalhadas não só fornecem os passos para completar uma tarefa, mas
também outras informações relacionadas com a etapa, na medida da necessidade.
Cada tarefa também inclui uma tabela de Etapas Rápidas. A tabela Etapas Rápidas foi
projetada para ser usada como uma referência rápida por tecnólogos experientes,
fornecendo apenas as etapas necessárias para concluir uma tarefa. Certifique-se de ler as
etapas detalhadas antes de usar uma tabela.
Exemplo Descreve
Clique em
(Exam prior (Examinar Selecionando um botão baseado em ícone.
anterior))
Digite supine
(supino) na caixa de
texto Patient Position Texto a ser digitado na caixa de texto.
(Posição do Paciente) (tipo
e negrito diferentes)
Selecionar Sort
O trajeto da(s) opção(ões) selecionada(s) no
(Classificar) > Sort by
menu suspenso.
date (Classificar por data)
CUIDADO: “Cuidado” é usado para identificar condições ou ações em que pode existir
perigo em potencial que irá ou poderá causar danos pessoais de menor
proporção ou danos à propriedade, caso as instruções sejam ignoradas.
NOTA: Uma Nota fornece informação adicional de utilidade ao usuário. Pode enfatizar
certas informações pertinentes a ferramentas especiais ou técnicas, itens que
devem ser checados antes do procedimento ou fatores a serem considerados sobre
um conceito ou uma tarefa.
Introdução
Este capítulo traz informações sobre medidas e procedimentos de segurança. É importante
que você leia e entenda para que as medidas e os procedimentos de segurança sejam
aplicados corretamente.
O manual deve ser mantido próximo ao console para fácil acesso.
Os sistemas Discovery™ PET/CT têm a finalidade de obter imagens de Tomografia por
Emissão de Pósitrons (PET) do corpo inteiro corrigidas por atenuação e a localização da
anatomia do paciente por meio de imagens PET e CT integradas.
Os sistemas Discovery™ PET/CT devem ser usados por profissionais de saúde treinados
para a obtenção de imagens da distribuição de radio-farmacêuticos no corpo para a
avaliação de funções metabólicas (moleculares) e fisiológicas. Isso pode ajudar na
avaliação, diagnóstico, estadiamento, reestadiamento e acompanhamento de lesões,
doenças e funções de órgãos como (mas não limitado a câncer, doenças
cardiovasculares e disfunções cerebrais. Esse dispositivos também podem ajudar no
planejamento de radioterapia.
Os sistemas Discovery™ PET/CT também podem ser usados como sistemas isolados de
obtenção de imagens de tomografia computadorizada (CT) multi-corte da cabeça e do
corpo inteiro (sistemas de diagnóstico por imagens).
Se necessário, peça treinamento adicional ao especialista em aplicações da GE. Entre em
contato com um representante de vendas da GE da sua instituição para obter informações
adicionais sobre o treinamento operacional e de segurança.
O scanner está em conformidade com a IEC 60601-1 e UL 601 6.8.1.
CUIDADO: Em virtude de leis federais, este aparelho só pode ser vendido e utilizado por
determinação médica.
PERIGO: Denota alto nível de gravidade e descreve condições ou ações que acarretam
risco específico. Você provocará lesão fatal ou grave, ou danos substanciais
ao equipamento, se ignorar as instruções.
Corrente alternada
ON / Power (LIGADO/Energia)
Equipamento Tipo B
Aterramento Funcional
Usuários Autorizados
Este equipamento incorpora um alto grau de proteção contra emissões de raios X fora do
feixe útil. No entanto, isto não pode substituir as exigências indispensáveis que cada
usuário deve respeitar, tomando as precauções necessárias para evitar que, por descuido,
imprudência ou ignorância, alguém se exponha, ou a terceiros, à radiação.
Todas as pessoas que estiverem em contato com o equipamento de raios X devem receber
treinamento adequado e se familiarizar com as recomendações do National Council on
Radiation Protection and Measurements (Conselho Nacional de Medidas e Proteção contra
a Radiação) e da International Comission on Radiation Protection (Comissão Internacional
de Proteção contra a Radiação).
Os relatórios da NCRP estão disponíveis em:
Publicações NCRP
7910 Woodmont Avenue
Room 1016
Bethesda, Maryland 20814, USA
ADVERTÊNCIA: Qualquer pessoa que tenha contato com equipamento de Raio X deve
seguir as etapas adequadas para garantir proteção contra lesões.
ADVERTÊNCIA: Nunca calibre, teste o scanner ou aqueça o tubo com pacientes ou pessoal
presente na sala de varredura.
– Fique atrás da blindagem da tela ou de vidro de chumbo durante cada exposição de
Raios-X.
– Use os fatores de técnica prescritos pelo radiologista ou diagnosticador. Use a dose
que produza o melhor resultado para diagnóstico e que exija a menor exposição aos
Raios-X.
– As luzes indicadoras âmbar no painel da tela do pórtico e na traseira do pórtico se
iluminam durante a exposição ao Raios-X.
CTDIvol
À medida que você configurar os parâmetros de varredura na tela View/Edit
(Visualizar/Editar), a área de Informações de dose situada na parte superior direita do
monitor de varredura será atualizada. Estas informações de dose são baseadas em uma
medição de CTDI (Índice de Dose de Tomografia Computadorizada), que é a norma atual de
dosimetria e execução de CT. Quando a medição denominada CTDIvol for usada, será
fornecido apenas um valor para estimar a dose relativa para um exame.
CTDIvol é uma medição de média ponderada aplicada a um fantasma de referência. Essa
dose é expressa em miliGrays. Para obter mais informações sobre doses específicas de
CTDIvol e seus cálculos, consulte o manual de referência técnica, aliás Technical Reference.
DLP (Produto da Extensão da Exposição) é o produto do CTDIvol e da extensão da varredura
para um grupo de varreduras. Esse valor pode ser o resultado da soma do exame inteiro
para fornecer uma estimativa sobre a dose total. O valor é expresso em
miliGray/centímetros.
O Projected Series DLP (DLP previsto da série mostra o DLP que resultaria da varredura do
ou dos grupos atuais.
CUIDADO: Usar acessórios que não sejam opções da GE podem afetar a dosagem e a
qualidade da imagem.
Tubos do Raio-X
O scanner usa algoritmos de reconstrução e de resfriamento especificamente projetados
para os tubos de Raios-X da GE.
O usuário corre três perigos quando não usa os tubos de Raios-X da GE.
• Um tubo que não seja da GE pode superaquecer e explodir, se o tempo de resfriamento
não atender às exigências de seu projeto.
• A imagem poderá exibir desempenho fraco ou artefatos se o tubo de raios-x não estiver
de acordo com as especificações de desempenho de tubo da GE.
• O vazamento de radiação pode exceder as especificações da GE se um tubo de raios-x
de outro fabricante for instalado no scanner.
Energia elétrica nominal
• O sistema pode adquirir 52,8 kW em 120 kV para uma duração de varredura de 4
segundos. As exposições únicas são controladas pelo software do sistema.
CUIDADO: Não podemos garantir desempenho nem segurança se você usar um tubo de
raios X que não seja da GE, pois os algoritmos de resfriamento e reconstrução
dependem da concepção do tubo. O vazamento de radiação pode exceder as
especificações da GE se um tubo de raios-x de outro fabricante for instalado
no scanner.
PERIGO: RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO. Evite todo e qualquer contato com condutores
elétricos. Não remova ou abra as coberturas ou plugs do sistema. Os circuitos
internos usam alta tensão, que pode causar sérios danos.
Um perigo elétrico pode existir se qualquer luz, monitor ou indicador visual
permanecer ligado depois que o sistema estiver desligado. Para impedir
possível lesão, desligue a tomada de parede do fornecimento principal de
energia e entre em contato com a assistência técnica imediatamente.
PERIGO: Não toque a parte energizada dos conectores para os equipamentos de ECG
e Respiratórios.
CUIDADO: O cabo de energia elétrica anexo não pode ser desviado para outro
equipamento.
Segurança Mecânica
ADVERTÊNCIA: Não use a base da mesa como descanso para os pés. Você pode prender
ou ferir o pé ao abaixar a mesa. Não coloque suas mãos entre a base da
mesa e os painéis laterais da mesa.
ADVERTÊNCIA: Perigo de Implosão - não permita que o sistema sofra choques mecânicos
graves, pois o tubo de raios catódicos (CRT) pode quebrar, caso seja
golpeado ou agitado. Isso pode fazer com que pedaços de vidro e o
revestimento de fósforo sejam lançados no ambiente, podendo provocar
lesões graves.
ADVERTÊNCIA: A posição Limite para dentro do berço no Modo de Área Pequena deve ser
configurada para não pinçar o pé do paciente entre a borda do berço e a
parede da sala de varredura.
Posicionamento do Paciente
PERIGO: Não coloque um Paciente sobre a Mesa Pesando Mais Que o Limite Superior
De 500 Libras. Isto Pode Fazer Com Que a Mesa Falhe e o Paciente Pode Cair.
Capacidade da mesa:
– Até 500 lb (227 kg) com ±. 25 mm de precisão na posição garantida.
CUIDADO: Certifique-se que o injetor tenha tubulação IV suficiente para permitir a livre
movimentação da mesa. Certifique-se que a unidade em si não interfira com
o curso da mesa.
Certifique-se de que o excesso de comprimento do tubo está preso ao topo
da mesa. NÃO enrole tubo extra nos dedos do paciente.
CUIDADO: Se a mesa for abaixada com qualquer coisa na área X vermelha como indicado
acima, a mesa pode ser danificada, juntamente com o equipamento ou os
objetos sob a mesa.
ADVERTÊNCIA: A fita do paciente deve ser usada para fixar o corpo e a cabeça do paciente.
Isso é para evitar lesões ao paciente causados pelo Pórtico.
R L L R
D A
Decúbito Dorsal Cabeça Primeiro Decúbito Ventral Cabeça Primeiro
A D
L
R L R
D A
Decúbito Dorsal Pés Primeiro Pés Primeiro Decúbito Ventral
Varreduras Helicoidais
CUIDADO: Um paciente com quaisquer das condições relacionadas abaixo pode precisar
de atenção adicional. Se pacientes com esses problemas forem examinados,
o software poderá não detectar os Picos R e as imagens serão formadas como
imagens de segmento não sincronizadas
- Pacientes com pré-contrações múltiplas ou extra-sístole (e.g. PVC, PAC)
- Pacientes com arritmia persistente ou extrema
- Pacientes com marcapassos de conexões bi-ventriculares (câmara dupla)
Preparação do Paciente
CUIDADO: Assegure-se que os emplastros de ECG não estejam com a data de validade
vencida e que o gel nos contatos esteja ainda úmido para condução
apropriada do ECG para bloqueamento dos sinais com sucesso.
Pratique as instruções respiratórias para hiperventilação com o paciente.
• É importante explicar ao paciente os eventos que ocorrerão durante a aquisição dos
dados cardíacos avançados de contraste. Certifique-se de explicar a sensação de calor
que pode ocorrer durante a injeção de material de contraste.
• Use a técnica de hiperventilação de todas as séries em um exame cardíaco. Pratique as
instruções respiratórias para hiperventilação com o paciente antes da varredura.
CUIDADO: Existe a possibilidade do sinal do ECG não ser detectado pelo scanner devido
ao posicionamento inadequado de derivações ou à queda de uma delas
durante a varredura. É importante colocar derivações novas no paciente
antes da varredura. Certifique-se que as derivações estejam adequadamente
conectadas, e use apenas derivações de ECG recomendadas pela GE.
É importante confirmar a claridade do traço do ECG antes da varredura.
Segurança SmartStep
A opção SmartStep acrescenta vários componentes à sala de varredura. Essas são o
In-Room Monitor, Hand Held Control (Controle de Mão) para a movimentação da mesa e
para a revisão da imagem e o interruptor X-Ray Control Foot (Controle de Pé do Raios X).
Cada um dos componentes do SmartStep está ligado ao sistema por meio de um cabo. Ao
usar o sistema, assegure-se que os cabos não fiquem presos em nada quando o pórtico ou
a mesa forem movimentados.
ADVERTÊNCIA: O movimento acidental da mesa pode causar lesões sérias. A mesa pode
sofrer um empurrão ou sofrer danos durante um procedimento
intervencional. Deve-se tomar cuidado ao realizar procedimentos
intervencionais na mesa quando no modo float (flutuação). É
responsabilidade do médico garantir que tem o controle da mesa quando
ela estiver neste modo de operação. A mesa não deve ser deixada sem
atenção quando estiver no modo float (flutuação). Assegure-se que a mesa
esteja travada antes de deixar a mesa sem a atenção de alguém.
CUIDADO: O recurso de liberação manual do berço deve ser usado apenas para saídas
de emergência e pequenos movimentos. Em raros casos, se a soltura da mesa
for usada para mover um paciente para fora do pórtico, em vez de usar os
botões do controle da mesa como especificado no manual do operador, pode
ser introduzida uma discrepância de até 6mm entre o display numérico no
pórtico e a real posição da mesa.
CUIDADO: Note que as medições só estarão exatas se os segmentos do traço forem mais
compridos do que o intervalo entre cortes.
Medição do Ângulo
A precisão da medição usando o gráfico de ângulo é igual ao valor exibido do ângulo +/- 10
graus para um ângulo medido entre segmentos que são cinco vezes maiores que o
tamanho do pixel da imagem. A precisão melhora conforme o aumenta o comprimento dos
segmentos.
ROI
A precisão das medições de áreas usando um gráfico de região de interesse (retângulo,
curva aberta, elipse, ou desenho à mão livre) é igual ao valor exposto da área +/- a
circunferência da região multiplicada por (tamanho do pixel da imagem) 2 /2. Os valores do
CUIDADO: Devido às variações inerentes dos números SUV, SUV nunca é o fator mais
significativo no processo de interpretação de imagens PET/CT. Ele poderia
suportar a interpretação visual de imagens na PET/CT mas não substitui a
leitura visual.
Postura
Uma postura correta é muito importante. Para assegurar uma postura correta enquanto se
está sentado ao console do operador, siga essas etapas básicas:
1. Visualize os monitores e o teclado sem torcer seu corpo.
2. Sente-se confortavelmente ereto, com a parte inferior de suas costas bem apoiada.
3. Posicione seus antebraços paralelamente ao piso, com seus punhos retos.
4. Posicione a tela de modo que seus olhos estejam quase no nível da parte superior da
tela.
5. Mantenha os dois pés apoiados no descanso de pés, com suas coxas paralelas com o
piso.
Se não conseguir manter essa posição confortavelmente enquanto trabalha no console do
operador, o usuário deve fazer os ajustes necessários ao ambiente do console do operador.
Teclado
A altura do teclado também é importante. Ao digitar:
– Seus pulsos devem estar tão retos quanto possível.
– Seus antebraços devem estar paralelos ao piso.
– Suas mãos e dedos devem flutuar sobre as teclas ou o mouse.
Tela
• A distância de visualização recomendada da tela é 18 - 28 polegada (45 - 70).
• Com a cabeça reta, seus olhos devem estar olhando diretamente para a parte superior
da tela.
• O usuário deve olhar diretamente para a tela, e não em um ângulo lateral, superior ou
inferior.
• O brilho da tela pode prejudicar a sua visualização e causar esforço dos olhos. Não
fique de frente para uma janela, e posicione a tela nos ângulos corretos para fontes
fortes de luz.
Conforto
O conforto no console do operador indica que o usuário regulou seu espaço de trabalho
corretamente. Entretanto, mesmo uma área bem projetada precisa de ajustes freqüentes,
especialmente para usuários diferentes. Tome tempo ao se posicionar no console do
operador para garantir o seu conforto.
Também é recomendado que se o uso do console do operador ocorrer por períodos
extensos (várias horas por vez), o usuário parar por períodos curtos para sair do console do
operador e executar alguns exercícios simples de alongamento para reduzir a
probabilidade de fadiga.
Acessórios
Tipo Fabricante
Monitor de Acionamento
IVY 3150 - B
Cardíaco
Monitor Respiratório Varian 1.7
Unidade MOD Sony SMO-F551
Leitor de código de barras Opticon 6125l
Modem Mult-Tech ZBA
UPS Powerware 9355-15-14GE
Disco Rígido USB Externo Seagate FreeAgent 1T
A colocação do monitor cardíaco IVY deve ser sobre o apoio do monitor. O monitor não deve
ser posto sobre a mesa de CT. Deve estar posicionado para que não encoste na mesa de CT
nem no pórtico quando em uso.
Segurança IV Pole
Deve-se tomar cuidado com o peso e certificar-se que o suporte esteja apertado antes do
uso.
CUIDADO: O suporte IV pode entortar se for aplicado peso excessivo. Certifique-se que
não mais de 4,5 kg ou 10 lb sejam aplicado ao suporte IV.
CUIDADO: Certifique-se de que o colar de extensão de pólo IV está preso antes de usar,
para evitar que a altura do pólo se mova sozinho.
CUIDADO: Objetos que podem ser suscetíveis de se inclinarem devem ser fixados com a
fita de velcro fornecida.
Dispositivos de Emergência
O sistema possui dois tipos de botões de Emergência:
1. Emergency Stop (Parada de Emergência ) - quando pressionado, todos os movimentos
da mesa e do gantry são suspensos, a geração de Raios-X é parada, as luzes de
alinhamento de laser são desligadas. O sistema aborta qualquer aquisição de dados em
andamento e tenta salvar todos os dados adquiridos antes do cancelamento. Use o
botão de Parada de Emergência para as emergências relacionadas com pacientes.
2. System Emergency Off Button (Botão de Desligamento de Emergência do Sistema) -
quando pressionado, é desligada a energia elétrica de todos os componentes do
sistema, interrompendo todos os movimentos do gantry e da mesa e a geração de
Raios-X. O sistema aborta qualquer aquisição de dados em andamento e os dados
obtidos antes do cancelamento ficam corrompidos ou se perdem. Use o botão
Desligamento de (OFF) de Emergência do Sistema para emergências catastróficas,
como por exemplo, incêndio ou terremoto.
Parada de Emergência
NOTA: Todo operador deve reservar alguns minutos para localizar as Paradas de
Emergência no sistema antes de realizar a varredura do seu primeiro paciente.
O sistema tem cinco botões de Emergency Stop (Parada de Emergência):
– Um em cada painel de controle na parte dianteira do gantry (Figura 3-15).
Saída de Emergência
A operação do sistema pode ser paralizada devido à falta de energia ou a um evento de
segurança (alguma coisa que entre em contato com os sensores de colisão), ou o sistema
pode ser bloqueado pelo operador em resposta às condições de emergência.
O botão para abrir o berço somente deve ser usado em duas situações.
1. Nas situações de Saída de Emergência.
2. Ao usar o tipo de varredura SmartStep.
Manutenanção e Limpeza
Para garantir com segurança o desempenho confiável do equipamento, o local deve
ser preparado de acordo com as exigências da GE Medical Systems, como
especificado no Manual de Pré-instalação.
Não há nenhuma peça substituível pelo usuário neste sistema. O produto deve ser
instalado, mantido e utilizado no serviço de manutenção pelo pessoal de serviço
qualificado, de acordo com os procedimentos colocados nos manuais de serviço do
produto.
O sistema, na sua totalidade ou parcialmente, não deve ser modificado de nenhuma
maneira sem a aprovação prévia e por escrito da GE Medical Systems.
Mantenha o equipamento limpo. Remova fluidos corporais e/ou respingos da haste
de IV para evitar riscos à saúde e danos às partes internas. Limpe o equipamento
com os seguintes Produtos de Limpeza Aprovados:
– Água morna e sabão ou um antisséptico suave
– Alvejante doméstico comum, diluído em 10:1
Preocupações Ambientais
Este símbolo indica que os resíduos do equipamento elétrico e eletrônico não
devem ser descartados no sistema de coleta de lixo municipal, e sim coletados
separadamente. Favor entrar em contato com um representante autorizado do
fabricante para obter informações sobre como descartar seu equipamento.
Este produto consiste de dispositivos que podem conter mercúrio, que devem ser reciclados
ou descartados de acordo com leis locais, estaduais ou do país. (Dentro deste sistema, as
lâmpadas de fundo no monitor contêm mercúrio.)
O Colimador de Raios-X contém os seguintes materiais potencialmente perigosos:
Chumbo: Sais de chumbo são tóxicos e sua ingestão pode causar problemas sérios.
A manipulação/trabalho com chumbo está sujeito a regulamentos.
ADVERTÊNCIA: Não descarte o Conjunto do Tubo de Raios-X junto com resíduos industriais
ou lixo doméstico.
Precauções
Tome todas as precauções necessárias com o pessoal que cuida da recuperação ou
destruição de Conjuntos de Tubos de Raios-X, e especialmente contra os riscos do chumbo.
Esse pessoal deve ser informado dos perigos envolvidos e da necessidade de observar as
medidas de segurança.
Introdução
A GE Healthcare recomenda fortemente a redução da dose de radiação para o mínimo que
possa ser razoavelmente conseguido (ALARA) para todos os pacientes, especialmente
pacientes pediátricos e pequenos, sempre que for determinada a necessidade de uma
varredura PET/CT. A PET/CT é uma ferramenta extremamente valiosa no diagnóstico de
lesões e doenças, mas o seu uso envolve riscos. Este capítulo discute a importância de se
minimizar a dose de radiação em pacientes pequenos e crianças até o mínimo que pode ser
razoavelmente conseguido (ALARA).
120 kV
head filter body filter
2.20
2.00
1.80
relative dose
1.60
1.40
1.20
1.00
0.80
15 20 25 30 35
phantom diameter (cm)
Fator de Ajuste KV
kV 80 100 120 140
Fator 0,3 0,6 1,0 1,4
FATOR DE AJUSTE mAs = Rx mA * Rx tempo de uma rotação em segundos/ 260
45.0
120 kv
140 kv
40.0
35.0
30.0
25.0
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900
mAs
Aumente o Passo
Aumentar o passo diminuirá a quantidade de radiação necessária para cobrir a região
indicada, geralmente sem comprometer a qualidade diagnóstica da varredura. Aumentar o
passo de 1,0 para 1,375:1 diminui a dose em um fator de aproximadamente 27%.
Protocolos pediátricos
A área de protocolo Pediátrico foi planejada para facilitar a seleção de protocolos para
pacientes pediátricos, fornecendo áreas de protocolo baseadas na idade para Cabeça,
Órbita e Outros, e um sistema de código de cores para o Pescoço, Extremidade Superior,
Peito, Abdome, Espinha e Pélvis. É um local altamente recomendado para colocar e
selecionar protocolos pediátricos a partir do seletor pediátrico baseado em idade, altura e
peso.
Inserindo-se o peso do paciente pediátrico na tela New Patient (Novo Paciente), o sistema
selecionará automaticamente a área com o código de cor apropriado para a área
anatômica selecionada.
Após a inserção das informações do paciente, clique no botão <Pediatric (Pediátrico)> para
ativar a área anatômica selecionada. As áreas anatômicas são assinaladas em forma de
texto.
Cor da
N.º zona Peso (kg) da zona Peso (lb) da zona Comprimento (cm) da zona
zona
1 Rosa 6 - 7,5 13,2 - 16,5 59,5 - 66,5
Vermelh
2 7,5 - 9,5 16,5 - 20,9 66,5 - 74
o
3 Roxo 9,5 -11,5 20,9 - 25,4 74 - 84,5
4 Amarelo 11,5 - 14,5 25,4 - 32,0 84,5 - 97,5
5 Branco 14,5 - 18,5 32,0 - 40,8 97,5 - 110
6 Azul 18,5 - 22,5 40,8 - 49,6 110 - 122
7 Laranja 22,5 - 31,5 49,6 - 69,5 122 - 137
8 Verde 31,5 - 40,5 69,5 - 89,3 137 - 150
9 Preto 40,5 - 55 89,3 - 121,3 --
Introdução
O capítulo Primeiros passos fornece informações sobre os componentes de hardware e as
convenções para os usuários, bem como os procedimentos de parada e iniciação do
sistema. Divide-se em três partes: componentes de hardware, convenções para os usuários
e parada e iniciação do sistema. A finalidade deste capítulo é fornecer informações
essenciais básicas sobre o sistema, decisivas para entender tópicos apresentados nos
capítulos subseqüentes.
Este capítulo explica o processo de parada e iniciação do sistema. Fornece instruções passo
a passo lhe ensinar a:
• Shut Down (Desligar) e Start Up (Iniciar) o Sistema
• Como Fazer o Login e o Logout
• Configurar as Propriedades de HIPPA (EA3)
• Configurar Usuários Locais
– Adicionar um Usuário Local
– Alterar uma Senha de Usuário
– Altera um Nome Completo de Usuário
– Remover um Usuário
– Adicionar ou Remover Usuários de Grupos
– Alterar Funções do Usuário
– Bloquear / Desbloquear Usuário
– Forçar Usuário a Alterar a Senha no Próximo Login
PrincipaisComponentes do Sistema
O Sistema PET/CT é formado por diversos componentes, como segue:
• Pórtico – localizada na Sala de Varredura.
• Mesa – localizada na Sala de Varredura.
• Computador (Console do Operador) – localizada em uma Sala do Operador blindada
contra a radiação.
A geração dos Raios X é controlada por diversos mecanismos de segurança, conforme
explicado no capítulo Segurança, e o operador fica protegido por uma parede blindada. O
feixe de Raios X é colimado para impedir a radiação para o ambiente. Ao usar o sistema
para diagnóstico por CT, o operador é alertado sobre a dose potencial de Raios X para o
Pórtico
O pórtico (Figura 5-1) compreende os sistemas de diagnóstico por imagem CT e PET, com
abertura comum pela qual o paciente é movimentado durante o procedimento de
varredura. O pórtico é equipado com quatro painéis de controle idênticos, um em cada lado
das tampas dianteira e traseira.
Um indicador de exposição de fonte de PIN é situado a cada lado da
cobertura dianteira do pórtico, perto do painel de controle. Esse indicador
apresenta o sinal de radiação, ilustrado aqui à esquerda, quando a fonte
do condutor for exposta.
CUIDADO: A fonte do pino PET é um emissor de pósitrons que fornece uma fonte de
radiação de raios gama ionizante a 511 keV de energia. A troca ou
manipulação da fonte de qualquer forma deve ser realizada somente por
profissionais qualificados.
A tela do pórtico fornece as informações de status do sistema, como a exposição a Raios X,
as posições da mesa e a indicação da colisão, se houver. Para mais detalhes, consulte
Gantry Display (Tela do Pórtico)
Mylar®
Janela Fonte de
Condutor
Indicadores
de
Exposição
Porta de Aquisição de
Bloqueio
Mesa
A mesa está alinhada com o túnel do pórtico e é usada para mover o paciente de e para as
posições de varredura do túnel de CT e de PET. A mesa suporta até 227 kg (500 libras) com
uma precisão de posição de 0,5 mm. O paciente é suportado na mesa por meio do berço,
que movimenta o paciente para dentro e para fora do túnel do pórtico. O berço aceita todos
os acessórios que foram projetados para as mesas de CT e de PET.
ADVERTÊNCIA: Se o berço for nivelado abaixo de 200 mm do isocentro, poderá haver danos
severos ao furo e/ou à janela de mylar, se o berço estiver baixo o suficiente
para tocar a parte inferior do furo. Inspecione visualmente a distância
entre a parte inferior do berço e o furo, quando o berço estiver abaixo de
200 mm do isocentro.
2 3
1
13 14
12
15
11
5
16
4 8 6
17
7 18
9 10
PET Scan
Position Se pressionado, move a base da mesa para a posição de
9 (Posição de varredura PET. A luz se acende quando a mesa se encontra
varredura PET) na posição de varredura PET.
NOTA: As luzes de Alinhamento PET são uma opção passível de aquisição. Esta opção
proporciona luzes de alinhamento de laser na traseira do pórtico. As luzes de
alinhamento ficam a 197mm do plano de referência PET (o meio da 1ª linha (lado da
mesa) dos detectores PET). O botão de marcador PET pode ser usado se a base da
mesa estiver na posição PET.
1 2 3 4 5
6 12
11
7
8 9 10
A tela do pórtico (Figura 5-4) fornece informações sobre o status da mesa e do pórtico. Os
números acima e abaixo de cada área de status ou do indicador no dado da tela do pórtico
correspondem aos números em Tabela 5-2.
Área de
No. Ícone Status / Descrição
Indicador
Tela numérica atualizada continuamente
conforme a mesa se movimenta. A resolução é
1 Elevação de 0,5mm com referência ao marcador. A tela
está vazia até que a referência seja encontrada
ou perdida.
Taxa de
Exibe contagens quando qualquer fonte de
5 Contagem
radiação PET for detectada.
Gama
Indicador da
Acende-se quando a base da mesa se encontra
6 Base da
na posição de varredura CT.
Mesa de CT
Indicador de
Indica que o hardware de Bloqueio Cardíaco
10 Bloqueio
está conectado.
Cardíaco
Indicador da
Acende-se quando a base da mesa se encontra
12 Base da
na posição de varredura PET.
Mesa de PET
3
1 2
4 5 6
2
1
11 13
8 9 10 12
7
Seletor do Controle
Usado para controlar o volume do autovoice para o
9 de Volume de
pórtico. Quanto mais alto o número mais alto o volume
Autovoice
Seletor do Controle
Usado para controlar o volume da voz do paciente
10 de Volume de Voz
para o operador.
do Paciente
Indicador de Fonte
13 Ilumina-se quando a fonte do pin é exposta.
Desligada
Peça Função
• Série BrightSpeed: Tubo e colimador - A capacidade
de aquecimento do ânodo com um tubo Performix
Ultra é de 6,3 milhões de unidades de aquecimento
(MHU) e a taxa de resfriamento é de 840.000 unidades
de aquecimento por minuto (KHU/min).
1 Tubo e Colimador
• Série BrightSpeed Select: A capacidade de
aquecimento do ânodo com um tubo Solarix 350 é de
3,5 milhões de unidades de aquecimento (MHU) e a
taxa de resfriamento é de 820.000 unidades de
aquecimento por minuto (KHU/min).
O detector é composto de um material cintilante sólido
Sistema de aquisição
2 denominado HiLight. Os sistemas de 16 cortes possuem
de dados/detector
24 canais para os modos 16 X 0,625 e 8 X 1,25.
O controlador do tubo regula o tempo de início e parada
3 Controlador do Tubo
do rotor do tubo.
Para a Série BrightSpeed Select:
• Juntos, o catodo e o anodo proporcionam um
máximo de 42 kilowatts (kW) de potência.
4 Gerador
Para o BrightSpeed Elite:
• Juntos, o catodo e o anodo proporcionam um
máximo de 53,2 kilowatts (kW) de potência.
A ORP proporciona o ponto central de comunicação
5 ORP
para o subsistema rotativo.
3
7
6
5 4
1 2
Número Descrição
1 Conexão do Controle de Mão
2 Conexão do Controle de Pedal
3 Conexão de Energia do Bloqueio Respiratório
4 Conexão Ethernet para o Monitor de ECG
5 Conexão do Acionador de Bloqueio Cardíaco
6 Conexão de Energia de Bloqueio Cardíaco
7 Conexão do Acionador de Bloqueio Respiratório
Name
Número Descrição
(Nome)
Saída de
1 Conexão Reserva de Saída de Energia Elétrica
Reserva
Saída de
2 Conexão Reserva de Saída de Energia Elétrica
Reserva
3 Disjuntor Disjuntor de Energia Elétrica
CUIDADO: Essas saídas não se destinam para uso geral. Cada saída tem uma
classificação de 2.5A a 120VAC. Os acessórios não devem exceder a
classificação acima.
2
3
4
5
Nome do
Descrição
dispositivo
Localizado em cima da torre de mídia, está o dispositivo MOD
usado para o arquivamento de imagens e restauração. Os discos
MOD podem ser apagados e re-escritos e mídias de 1.2 ou 2.3 GB
Dispositivo de podem ser utilizadas. O MOD pode armazenar 1800 (1.2GB) ou 4700
Disco Óptico (2.3GB) imagens JPEG compactadas de matriz 512 x 512 por lado. O
Magnético (MOD) 1 número real pode variar de acordo com o tipo de imagem
(Opção para Série armazenada.
BrightSpeed)
NOTA: Sistemas baseados em PC somente salvam arquivos de
imagens para o MOD, os dados de varreduras são salvos
para o DVD RAM para esses sistemas.
A opção CD/DVD (Intercâmbio) no Browser na área de trabalho
Image Works usa a unidade de DVD-R para gravar em CD-R ou
DVD-R. A opção CD/DVD pode restaurar dados de CD-R e DVD-R. A
Disco de Vídeo opção Data Export (Exportar Dados) no Browser na área de
Digital de trabalho Image Works somente pode salvar informações em um
2
Leitura/Gravação CD-R.
(DVD-R/W) Essa unidade também pode ser usada para salvar traços de ECG e
para acessar as cópias eletrônicas dos Guia de Referência e
Aprendizado, Manual de Consulta Técnica e Dicas e Precauções
com os Aplicativos.
Mesa
Figura 5-10 .Mesa PET/CT
Monitores
O sistema dispõe de dois monitores (Figura 5-13). O da esquerda é o Monitor de Varredura e
o da direita é o de Exibição/Imagem.
Figura 5-13 Monitores
1 2
Monitores LCD
NOTA: Se a energia elétrica for desligada nos monitores com os botões do console ou
usando o botão no monitor, levará 15 minutos para que os monitores se estabilizem
em seus níveis de brilho e de contraste. Durante esse período de aquecimento, não
faça nenhum ajuste nos níveis brilho ou no contraste.
2
3
4
5
6
7
8
Mouse
O mouse é muito usado para fazer a seleção nos monitores de varredura e de
imagem/exibição. É um mouse padrão de computador, com três botões, ajustado para
trabalhar com o sistema.
Figura 5-15 Mouse
Esquerdo Direito
Meio
Os três botões do mouse são denominados botões esquerdo, do meio e direito. Neste
manual, o termo "clicar" significa pressionar e soltar o botão esquerdo do mouse. O termo
"clique duplo" significa clicar duas vezes rapidamente e soltar o botão esquerdo do mouse.
O termo "clique triplo" significa clicar três vezes rapidamente e soltar o botão esquerdo do
mouse.
1 3 2
1 2
Função Descrição
Indica que a energia elétrica está On/Off
1. Energia Elétrica
(Ligada/Desligada) na unidade
2. Habilitar Pórtico Habilita/desabilita energia elétrica ao pórtico e à mesa
Quando pressionado, todos os movimentos da mesa e do
pórtico são suspensos, a geração de Raios-X é
interrompida, as luzes de alinhamento de laser são
desligadas. O sistema aborta qualquer aquisição de
dados em andamento e tenta salvar todos os dados
3. Parada de Emergência
adquiridos antes do cancelamento. Use o botão de
Parada de Emergência para as emergências
relacionadas com pacientes. O berço e a base também
se destravam e precisam ser travados antes de iniciar a
varredura.
• As funções que não estão disponíveis porque há outra função ativada, estão em cinza.
• Se uma função estiver aberta e uma segunda for aberta, a função aberta em primeiro
lugar ficará realçada com um canto dobrado, indicando que a função ainda está
aberta e ativa. A função aberta em segundo lugar é a função atual ativa.
• Quando um parâmetro é realçado em laranja, indica que ele foi mudado em relação ao
valor predefinido original. A modificação de um parâmetro pode afetar outros
parâmetros. Nesse caso, você pode ter mais de um parâmetro destacado em laranja.
(No exemplo abaixo, o tipo de varredura foi mudado de helicoidal para axial. O ISD
• Quando você entra um parâmetro inválido, o sistema busca o valor mais próximo
possível e uma curta mensagem explicando essa mudança é exibida na área de
mensagem de varredura. Se você desejar ver outra vez a mensagem, clique no
parâmetro que foi alterado. (Neste exemplo, foi inserido 200 mA mas o sistema alterou o
valor para 100 mA.)
Caixa de Ferramentas
A caixa de ferramentas está localizada no monitor direito, no canto superior direito da tela
na área de trabalho Image Works. Muitos itens podem ser selecionados deste área.
10
6 Quick Snap
HIPAA
A lei HIPAA (Health Insurance Portability and Accountability Act de 1996) sobre portabilidade
e responsabilidade do seguro de saúde foi assinada pelo Presidente Clinton em Julho de 21
de 1996 e apresenta os seguintes objetivos gerais:
– Garantia de cobertura de seguro de saúde aos empregados.
– Redução de fraude e abuso nos cuidados de saúde.
– Introdução/implementação de simplificação administrativa com o objetivo de
aumentar a eficácia e a eficiência do sistema de saúde nos Estados Unidos da
América.
– Proteção das informações de saúde dos indivíduos contra o acesso sem
consentimento ou autorização.
Os regulamentos de Simplificação da Administração do HIPAA têm estado em vigor
desde o início do 2001.
A GE Medical Systems tem uma reputação impecável de fornecer soluções clínicas
personalizáveis para proteger a privacidade e a segurança do fluxo de trabalho exclusivos
de organizações clínicas, assim como a confidencialidade dos pacientes. O nosso scanner,
software e serviços já fazem parte dos requisitos do núcleo da HIPAA. Estamos
empenhados em trabalhar consigo, nosso cliente, para fornecer valor adicional para
ajudá-lo a satisfazer o contínuo desafio da HIPAA.
Queira reconhecer a utilização prevista do produto ao determinar quão crítico é qualquer
risco de privacidade relativamente à segurança e aos cuidados de saúde do paciente. A GE
está muito empenhada em fornecer os melhores cuidados de saúde aos pacientes; e em
Download de Software
O Software Download fornece a capacidade de sistemas conectados a banda larga com
um Contrato de Serviços fazer o download de atualizações de software para o scanner
automaticamente. As atualizações podem ser configuradas para serem instaladas
automaticamente (Auto Install) ou manualmente (Manual Install).
Um pop-up indicando que essa capacidade está instalada no sistema será exibido pelas
primeiras 3 semanas depois que uma carga de software a cada reinício.
AutomA/SmartmA
O AutomA/SmartmA modula o valor de mA do tubo de Raios-X, levando em conta a
especificidade da anatomia do paciente - a partir dos dados recolhidos da imagem
exploratória. O sistema fornece a configuração ótima para o exame e ajusta o valor de mA
em função dessa configuração. Esse procedimento garante a melhor qualidade de imagem
com a menor dose possível.
ECG Modulada mA
O mA modulado por ECG proporciona controle prospectivo flexível dos valores mA no ciclo
cardíaco para exames helicoidais bloqueados por ECG. Isso possibilita manter qualidade
ideal de imagem para análise vascular juntamente com economias de dosagens para as
partes remanescentes da cada ciclo cardíaco.
SmartHelical
O SmartHelical é integrado em todos os sistemas PET/CT da GE. Ele reduz o ruído e melhora
a qualidade da imagem, ou permite uma redução de 20 a 35% do valor de mAs (com
qualidade de imagem idêntica/original).
Rastreamento de colimador
Desenvolvido para os sistemas LightSpeed, o rastreamento de colimador mantém o feixe
focalizado somente nas células de detector ativas, tornando varreduras sub-milimétricas
possíveis com alta eficiência de dosagem.
Assistente de protocolo
Ajusta automaticamente os parâmetros afetados para manter o ruído da imagem
constante, a dose otimizada e as especificações do scanner respeitadas.
Texto de
Dosagem
Página
Técnica de Varredura
Remover um Grupo
1. Assim que um grupo for realçado, clique em [Remove Group] (Remover Grupo).
Isso exibe o painel pop-up que pergunta se deseja confirmar a remoção do grupo.
2. Se desejar remover o grupo, clique em [Confirm Removal] (Confirmar Remoção).
Se não desejar remover o grupo, basta clicar em [Cancel] (Cancelar).
Figura 5-37 Remover Grupo
5. Clique em [OK].
2. Clique em [OK] para mudar do Nível Full (Total) para o Nível Partial (Parcial).
Clique em [Cancel] (Cancelar) para permanecer no Nível Full Anonymous (Total
Anônimo).
3. Clique em [OK] para mudar do Nível Partial (Parcial) para o Nível Full (Level).
Clique em [Cancel] (Cancelar) para permanecer no Nível Partial Anonymous (Parcial
Anônimo).
Figura 5-46 Partial Mode (Modo Parcial)
Introdução
Este capítulo explica como preparar o sistema para uso diário e o que são as calibrações.
Ele contém instruções passo a passo para ajudá-lo a aprender a:
• Realize o Aquecimento do Tubo
• Realize Calibragens do Ar (Fast Cals) (Cals Rápidas)
• Garantia de Qalidade Diária da PET (DQA)
• Como Excluir Arquivos DQA
• Exclua Dados DQA Brutos do Banco de Dados do Paciente
• Ganho de Atualização
• A Calibragem do Ganho de Atualização Falha
• Correção da Sincronização de Coincidência
• Contador de Correção do Well (WCC) de Normalização 3D
• Como Medir a Precisão Quantitativa dos Dados de Imagens (SUV) Relativos à Atividade
da Fonte Conhecida
• Vedação de um Phantom
• Prepare um Flood Phantom
• Encha os Flood Phantoms
• Limpeza e Cuidados com os Phantoms
• Sugestões Adicionais para os Kits de Phantom
NOTA: Quando se faz o aquecimento do tubo ou calibragens, é essencial que a área do
pórtico fique livre de quaisquer objetos. Qualquer obstrução no gantry poderá
acarretar artefatos nas imagens escaneadas.
Manutenção Diária
A execução dos procedimentos diários da preparação do sistema descritos abaixo é
necessária para manter as especificações de estabilidade e desempenho do sistema.
O Aquecimento do Tubo, Fast Cal e DGQ podem ser concluídos em aproximadamente
35 minutos, se executados diariamente. O tempo total de manutenção é de
aproximadamente 50 minutos, incluindo o reinício do sistema, a impressão e os
procedimentos administrativos relacionados.
Tempo
Operação Instruções
Necessário
Reiniciar o
Sistema Ver Shut Down (Desligar) e Start Up
15 minutos
quando (Iniciar) o Sistema
necessário
Tubo de Raios X
Aquecimento do Ver Realize o Aquecimento do Tubo 1 minuto
tubo
Calibragem Ver Realize Calibragens do Ar (Fast Cals)
20 minutos*
Rápida do CT (Cals Rápidas)
Ver Garantia de Qalidade Diária da PET
DQA 10 minutos
(DQA)
Limpar o Banco Ver Como Excluir
10 minutos
de Dados Exames/Séries/Imagens do Sistema
NOTA: * Se a Calibragem Fast CT não for executada diariamente, pode ser necessário um
tempo 2 a 3 vezes mais longo para ser concluída.
Manutenção Semanal
Manutenção Trimestral
As calibragens trimestrais dão ao sistema um tamanho real para variações de contagem. O
objetivo comum das calibragens é o de otimizar o desempenho do sistema, especialmente
em termos da qualidade da imagem. O tempo total da manutenção trimestral é de
aproximadamente 1 hora.
Tempo
Tempo de
Operação Instruções Total
Aquisição
Exigido
Correção do
Ver Contador de Correção do Well (WCC) de
Contador Well 30 minutos 20 minutos
Normalização 3D
PET 3D
Correção da Veja Coincidence Timing Correction
Sincronização de (Correção da Sincronização de 10 minutos 5 minutos
Coincidência Coincidência)
Estabeleça uma 10 minutos
nova linha de Esta é uma
base DQA e Ver Garantia de Qalidade Diária da PET atualização
20 minutos
exclua os (DQA) da
arquivos DQA calibragem
antigos do detector.
GQ do Phantom
Use o Phantom de Qualidade Assegurada para avaliar o desempenho do sistema e
estabelecer um programa contínuo de Qualidade Assegurada.
O projeto do phantom fornece o máximo de informações de desempenho com um mínimo
de esforço.
Este phantom de CT mede seis aspectos da qualidade da imagem.
• Escala de Contraste
• Resolução Espacial de Alto Contraste
• Detectabilidade de Baixo Contraste
• Ruído e Uniformidade
• Espessura do Corte
• Precisão da Luz do Laser
O phantom de QA contém duas seções, cada uma correspondendo a um plano único de
varredura.
• Seção 1: Localização da varredura de S0 mm do bloco de resolução
• Seção 2: Localização da varredura de S80 mm de banho com água
A ilustração a seguir contém uma lista das seções e testes correspondentes.
Local: S0 mm
Seção 2
• Ruído e Uniformidade
• Detectabilidade de Baixo Contraste
Local: S80 mm
Programação de QA
Cada instalação determina a sua programação de QA e de calibragem de phantom.
A GE recomenda que faça varreduras das Seções 1 e 2 do Phantom de QA diariamente.
Crie um arquivo de Protocolo de Varredura para essas varreduras de QA.
Desempenho do Sistema
Como Manter a Qualidade da Imagem
Muitos fatores afetam a Qualidade da Imagem:
• Alinhamento adequado do tubo de Raios-X, DAS, detector e mesa.
• Ajustes de KV e mA dentro das especificações
• Arquivos Correntes de Calibragem
• Faça o Aquecimento do Tubo todas as vezes que o sistema o recomendar
• Fastcals Diárias
• Tamanho de pixel adequado, espessura do corte, algoritmo de reconstrução e seleções
especiais de processamento durante o Scan Rx (Rx da varredura)
• O paciente permanece imóvel durante a aquisição
Ao menos três pessoas devem cooperar para produzir imagens perfeitas:
• O representante de serviço alinha o sistema e ajusta kV e mA.
• O operador segue as diretrizes da instalação para manter a qualidade da imagem,
prescrever os exames e atualizar os arquivos de calibragem, diariamente.
• O paciente segue as instruções do operador (e do autovoice) durante o exame
Um programa de QA ajuda a localizar a fonte dos problema de qualidade das imagens:
• Substitui o paciente com o phantom
• Fornece parâmetros padrões de Scan Rx (Varredura Rx)
• Fornece testes e comparativos do Desempenho do Sistema
NOTA: Se você está na tela de visão de dados, a visão padrão é a relação entre a aquisição
atual e o ajuste da linha de base.
NOTA: Alternativamente, os dados correntes podem ser revisados diretamente, dados
anteriores revisados, ou em uma relação. Os dados anteriores são selecionados pela
data sob a guia "select Prior" (Selecionar Anterior).
6. Clique em [Print] (Imprimir) no topo da tela se quiser uma cópia impressa.
Este relatório poderá ser impresso em qualquer impressora postscript.
7. Clique em [Exit] (Sair).
Se [View summary] (Ver Resumo) for escolhida, aparecerá uma tabela indicando se
o sistema está pronto para a varredura ou não. Verde (Figura 6-6) indicando que se
pode continuar com as atividades de varredura diária normal ou vermelho
(Figura 6-7) indicando a necessidade de se resolver um problema no sistema. Se
aparecer vermelho na tabela ver resumo, aparecerão dicas ou instruções úteis
embaixo da tabela, informando os técnicos a melhor maneira de se resolver o
problema.
A última linha de verificações de calibragem na parte inferior da tela DQA "View Data" (Ver
Dados) são verificações de módulos individuais, blocos ou níveis de cristal. Comece à
esquerda e prossiga para a direita:
Taxa de Coincidência
– Verifica as taxas de coincidência de todos os módulos individuais e blocos.
Taxa de únicos
– Esta é uma medição da taxa de eventos únicos (não de coincidência) detectada
em cada bloco e cristal.
Mudanças de sincronização
– Esta reflete a mudança da sincronização de coincidência por bloco.
Mudanças de ganho
– São detectadas em nível de bloco, além disso verifica cada canal por bloco e a
média de todos os canais por bloco. Esta detecta a mudança de ganho de
calibragem requerida quando a DQA é concluída.
Estado da temperatura
– Esta verifica se os sensores de temperatura no pórtico estão dentro das
especificações.
Diferença na ID do módulo
– Esta verifica se foi feita uma calibragem em um módulo que não coincide com o
número de série dos módulos do pórtico.
Vida do condutor de fonte
– Esta indica ao usuário quantos dias restam para que a fonte do condutor
radioativa tenha que ser substituída.
5. Selecione PET Cal Files (Arquivos de Calibragem PET) e PET DailyQA (QA Diário da PET)
na lista.
6. Clique no botão Save (Salvar).
Se o DVD-RAM inserido está sendo usado pela primeira vez, aparecerá uma janela
pop up perguntando se você deseja formatar o DVD-RAM. Clique em [Yes] (Sim).
Feito isso, aparecerá uma janela informando o que está sendo arquivado. Quando o
arquivamento estiver concluído, aparecerá a seguinte mensagem na janela:
"Save/Restore System State (Salvar/Restaurar Estado do Sistema): Concluído com
sucesso".
7. Selecione [Cancel] (Cancelar).
8. Clique em [Dismiss] (Descartar).
NOTA: Se você deseja ajustar módulos específicos clique na caixa próxima a View Detail
(Ver Detalhe) na seção Module Selection (Seleção de Módulo) e selecione esses
módulos.
4. Todos os módulos do detector são atualizado por padrão para calibragem.
5. Clique em [Start] (Iniciar) para iniciar a calibragem.
Aparece um painel pop-up que pede que você confirme sua instrução e adverte que
a fonte do pino será exposta.
CUIDADO: Para evitar exposição desnecessária, permaneça na sala do operador até que
a fonte do pino retorne à sua caixa blindada, como indicado pelo indicador
da Exposição da Fonte do Pino no Controle de Aquisição e na Tela do Pórtico.
7. A mensagem “The update gain calibration completed” (Calibragem do ganho de
atualização concluída) aparece na área System Messages (Mensagens do Sistema) da
tela de calibragem quando a calibragem estiver concluída. O sistema salvará
automaticamente o novo arquivo de ganho e energia.
NOTA: Se você deseja realizar uma calibragem do detector, siga as mesmas instruções, mas,
em vez de escolher update gain (ganho de atualização) escolha Detector Cal
(Calibragem do Detector).
Figura 6-15 Janela Detector Cal (Calibragem do Detector)
NOTA: Antes de iniciar uma Correção do Contador Well (WCC) o scanner deverá estar
totalmente calibrado.
A Correção do Contador Well (WCC) é, na verdade, uma calibragem cruzada do pixel
de imagem com o calibrador de dosagem e WCC é a terminologia antiga para isso.
Muitas instalações têm phantoms sólidos Ge-68 de outros sistemas de fornecedores
ou para calibragens freqüentes do sistema. O cliente deve fazer o WCC original com
um phantom F-18 e aplicar as correções de acordo com as diretrizes da GE. Pode-se
fazer a calibragem com um phantom Ge-68, mas isso requer uma calibragem
cruzada com um nível secundário. Se usado para dados SUV, seria necessário criar
o seu próprio fator de correção, mas isso é uma decisão individual.
O volume padrão do flood phantom é normalmente 5640 cc. Para precisão ideal é
recomendado verificar o volume do phantom individual que está sendo usado.
4. Depois da conclusão da reconstrução, clique em [Image Works].
5. Selecione a série do contador well.
6. Clique em [Image QC].
7. Quando as imagens terminarem de carregar, selecione uma porta de visualização que
tenha apenas a série PET nela.
8. Mude as unidades da porta de visualização para uCi/cc.
9. Coloque uma ROI no meio do phantom de flood.
NOTA: É altamente recomendado que ao se executar este fluxo de trabalho, o tamanho da
ROI seja constante ao longo do tempo.
10. Compare a leitura da ROI com a atividade conhecida no phantom de flood.
Lembre-se de converter a atividade do phantom de mCi para uCi para que seja
possível uma comparação precisa.
11. Os resultados dos dois números devem ficar entre ± 10 %.
NOTA: Se você preferir kBq/cc, tome a atividade de amostra em mCi e multiplique por 37.000
e insira isso na equação acima. Também, ao olhar para as imagens na GQ de
Imagens, certifique-se de mudar as unidades para kBq/cc.
Introdução
A série BrightSpeed tem configurações diferentes de detector. Saber qual a configuração de
detecção que o seu sistema tem é muito importante. O seu sistema deve ter o nome exibido
no gantry. Selecione o seu sistema a partir da lista de vínculos.
Este capítulo foi retirado do Guia para Referência e Aprendizado da BrightSpeed e
LightSpeed™ RT16/ Xtra (5318375-1EN), do capítulo de mesmo nome. Ele foi modificado
para remover a inclinação, modificar o curso da mesa e a capacidade modificada do peso
para a mesa.
• BrightSpeed Excel Select
• BrightSpeed Edge Select
• BrightSpeed Elite, BrightSpeed Elite Select e LightSpeed™ RT16/Xtra
Componentes de Hardware
Foram feitas mudanças em várias peças de hardware que fazem deste scanner diferente
de outros scanners que você talvez tenha utilizado no passado: Essa mudanças são:
• Colimador
– O colimador contém dois cames de tungstênio independentemente controlados. A
rotação dos cames proporciona espessuras continuamente variáveis de feixe e
posição do eixo Z contínuos.
• Geometria da varredura
– A geometria de varredura mais curta permite uma redução de 20% em mAs de
técnicas de varredura axial de corte único HSA CT/I. A distância entre o ponto focal e
o isocentro é de 54 cm. A distância entre o ponto focal e o detector é de 95 cm.
• Detector de Matriz
– Há 16 células detectoras na direção Z. As 16 linhas estão 1,25mm na direção Z. São
reunidos quatro sinais por rotação do gantry. Cada sinal pode ser coletado a partir
de uma fila de detector individual ou uma combinação de dois detectores. Podem
ser tirados quatro sinais a partir de 16 células (ou quatro cortes por rotação do
gantry).
Configurações do Detector
As configurações do detector são 4 X 1,25 mm, 4 x 2,5 mm, 4 X 3,75 mm, 4X 5,0 mm, 1 X 1,25
mm e 2 X 0,625 mm.
• 4 X 1,25 mm - Podem ser coletados quatro sinais (axial), ou espirais (helicoidal)
intercaladas ou espaçadas, a partir de quatro filas de detectores de 1,25 mm.
Configurações axiais
As configurações axiais são de 4 X 1,25 mm, 4 X 2,5 mm, 4 X 3,75 mm, 4 X 5,0 mm, 1 X 1,25
mm e 2 X 0,625 mm.
• 4 x 1,25 mm -1,25 mm é a espessura mínima de corte. Cada rotação do pórtico cobre 5
mm de região anatômica.
Intervalo axial
O intervalo é igual ao número de imagens por vezes de rotação a espessura do detector,
isto é, no 4 x 2.imagens de modo 5, são geradas, cada 2. 5 mm de espessura para um total
de 10 mm de cobertura por rotação. O intervalo por rotação seria 10 mm.
Se for necessário omitir um intervalo, será usada a fórmula acima mais a lacuna desejada.
Nome antigo
Novo nome do modo de
do modo de
varredura
varredura
HQ 1 1:1 2 Filas
HQ 3 0.75:1 4 Filas
HS 6 1,5:1 4 Filas
Corte Selecionado
Velocidade
Modo de da mesa 0,625 mm
varredura 1,25 mm 2,5 mm 3,75 mm 5,0mm 7,5 mm 10,0 mm
(mm/rot)
Axial N/A 0,85 1,09 2,34 3,59 4,84 7,34 9,84
Helicoidal 1,25 0,95
1:1
3,75 1,30 2,50
O indicador FWHM significa Full Width Half Max (largura total metade máxima). É usado
para descrever a espessura de corte representada pela imagem na tela ou filme.
Componentes de Hardware
Foram feitas mudanças em várias peças de hardware que fazem deste scanner diferente
de outros scanners que você talvez tenha utilizado no passado: Essa mudanças são:
• Colimador
– O colimador é composto por dois cames de tungstênio independentemente
controlados. A rotação dos cames proporciona espessuras variáveis de corte e
posição do eixo Z contínuos.
• Geometria da varredura
– A geometria de varredura mais curta permite uma redução de 20 % em mAs de
técnicas de varredura axial de corte único HSA CT/I. A abertura do gantry é de 70 cm.
A distância entre o ponto focal e o isocentro é de 54 cm. A distância entre o ponto
focal e o detector é de 95 cm.
• Detector de matriz
– Há 16 células detectoras na direção Z. Cada célula de detector fica a 1.25 mm na
direção Z no isocentro. São reunidos oito sinais por rotação do gantry. Cada sinal
pode ser coletado a partir de uma fila de detector individual ou uma combinação de
Configurações do Detector
As configurações do detector são 4 X 1,25 mm, 4 x 2,5 mm, 4 X 3,75 mm, 4 X 5,0 mm, 1 X
1,25 mm, 2 X 0,625 mm, 8 X 1,25 mm e 8 X 2,5 mm.
• 4 X 1,25 mm - Podem ser coletados quatro sinais (axial), ou espirais (helicoidal)
intercaladas ou espaçadas, a partir de quatro filas de detectores de 1,25 mm.
• 8 X 2,5 mm - São coletadas oito espirais a partir de 16 detectores de 1,25 mm, sendo
que dois detectores contribuem para cada espiral.
Se for necessário omitir um intervalo, será usada a fórmula acima mais a lacuna desejada.
Nome antigo
Novo nome do modo de
do modo de
varredura
varredura
HQ 1 1:1 2 Filas
HQ 3 0,75:1 4 Filas
HS 6 1,5:1 4 Filas
UQ 5 0,625:1 8 Filas
Corte Selecionado
Velocidade
Modo de da mesa 0,625 mm 1,25 mm 2,5 mm 3,75 mm 5,0mm 7,5 mm 10,0 mm
varredura
(mm/rot)
Axial N/A 0,85 1,09 2,34 3,59 4,84 7,34 9,84
Helicoidal
1,25 0,95
1:1
3,75 1,30 2,50
Corte Selecionado
Velocidade
Modo de da mesa
varredura 1,25 mm 2,5 mm 3,75 mm 5,0mm 7,5 mm 10,0 mm
(mm/rot)
O indicador FWHM significa Full Width Half Max (largura total metade máxima). É usado
para descrever a espessura de corte representada pela imagem na tela ou filme.
Componentes de Hardware
Foram feitas mudanças em várias peças de hardware que fazem deste scanner diferente
de outros scanners que você talvez tenha utilizado no passado: Essa mudanças são:
• Colimador
– O colimador é composto por dois cames de tungstênio independentemente
controlados. A rotação dos cames proporciona espessuras variáveis de corte e
posição do eixo Z contínuos.
• Geometria da varredura
– A geometria de varredura mais curta permite uma redução de 20 % em mAs de
técnicas de varredura axial de corte único HSA CT/I. A abertura do gantry é de 70 cm.
A distância entre o ponto focal e o isocentro é de 54 cm. A distância entre o ponto
focal e o detector é de 95 cm.
• Detector de Matriz
– Há 24 células detectoras na direção Z. As quatro linhas externas localizadas em
cada lado do detector estão 1.25 mm na direção Z. As 16 linhas do centro estão
0.625 mm na direção Z. Até dezesseis sinais são reunidos por rotação do gantry.
Cada sinal pode ser coletado a partir de uma fila de detector individual ou uma
combinação de detectores. Podem ser captados dezesseis sinais a partir de 24
células de detecção (ou dezesseis cortes por rotação do gantry).
Configurações axiais
As configurações axiais são de 16 X 0,625 mm, 16 X 1,25 mm, 8 X 1,25 mm, 8 X 2,5 mm, 4 X
3,75 mm e 2 X 0,625 mm.
• 16 X 0,625 mm - São coletados 16 sinais a partir de dezesseis detectores de 0,625 mm,
sendo que um detector contribui para cada sinal.
– 0,625 mm é a espessura de corte mínima. 10 mm de cobertura por rotação.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
• 8 cortes a 1,25 mm
– Modo 8i - oito sinais a partir de duas células do detector de 0,625 mm, combinadas,
produzem 8 cortes a 1,25 mm cada.
1 2 3 4 5 6 7 8
• 4 cortes a 2,5 mm
– Modo 4i - quatro sinais a partir de quatro células do detector de 0,625 mm,
combinadas, produzem 4 cortes a 2,5 mm cada.
1 2 3 4
1 2
• 1 corte a 10 mm
– Modo 1i - dezesseis células do detector de 0,625 mm, combinadas, produzem um
corte a 10 mm.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
• 8 corte a 2.5 mm
– Modo 8i = 4 sinais a partir de quatro detectores de 0,625 mm, combinados, e 4 sinais
a partir de dois detectores de 1,25 mm, combinados, produzem 8 cortes a 2,5 mm
cada.
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4
• 2 cortes a 10 mm
– Modo 2i = 1 sinal a partir de 8 células de detecção, combinadas, do detector de 0,625
mm e 4 células de detecção, combinadas, do detector de 1,25 mm, mais 1 sinal a
partir de 8 células de detecção, combinadas, do detector de 0,625 mm e 4 células de
detecção, combinadas, do detector de 1,25 mm produzem 2 cortes a 10 mm cada...
1 2
• 8 cortes a 1,25 mm
– Modo 8i - oito sinais a partir de duas células do detector de 0,625 mm, combinadas,
produzem 8 cortes a 1,25 mm cada.
1 2 3 4 5 6 7 8
• 4 cortes a 2,5 mm
– Modo 4i - quatro sinais a partir de quatro células do detector de 0,625 mm,
combinadas, produzem 4 cortes a 2,5 mm cada.
1 2 3 4
1 2
• 1 corte a 10 mm
– Modo 1i - dezesseis células do detector de 0,625 mm, combinadas, produzem um
corte a 10 mm.
• 8 corte a 2.5 mm
– Modo 8i = 4 sinais a partir de quatro detectores de 0,625 mm, combinados, e 4 sinais
a partir de dois detectores de 1,25 mm, combinados, produzem 8 cortes a 2,5 mm
cada.
1 2 3 4 5 6 7 8
• 4 cortes a 5 mm
– Modo 4i = 2 sinais a partir de oito detectores de 0,625 mm, combinados, e 2 sinais a
partir de quatro detectores de 1,25 mm, combinados, produzem 4 cortes a 5 mm
cada.
1 2 3 4
1 2
• 4 cortes a 3,75 mm
– Modo 4i = 2 sinais a partir de seis detectores de 0,625 mm, combinados, e 2 sinais a
partir de dois detectores de 1,25 mm e dois detectores de 0,625 mm, combinados,
produzem 4 cortes a 3,75 mm cada.
1 2 3 4
• 2 cortes a 7.5 mm
– Modo 2i = 1 sinal a partir de 8 células de detecção, combinadas, do detector de 0,625
mm e 2 células de detecção, combinadas, do detector de 1,25 mm, mais 1 sinal a
partir de 8 células de detecção, combinadas, do detector de 0,625 mm e 2 células de
detecção, combinadas, do detector de 1,25 mm produzem 2 cortes a 7.5 mm cada.
1 2
Intervalo axial
O intervalo é igual ao número de imagens por rotação x espessura do detector, ou seja, no
modo 8 x 1,25 - são geradas oito imagens, cada uma delas com uma espessura de 1,25 mm
para um total de 10 mm de cobertura por rotação. O intervalo por rotação seria 10 mm.
20 mm de intervalo 20 mm de intervalo
Perfis de corte
Uma vez que os dados para uma imagem helicoidal são ponderados ao longo de mais de
uma rotação, para fornecer a melhor qualidade de imagem possível, o corte de imagem
nominal pode diferir ligeiramente da seleção do usuário, consoante a velocidade da mesa,
passo e seleção do corte. As larguras do corte FWHM nominal são apresentadas nas
tabelas seguintes.
Introdução
O capítulo Xtream Injector fornece informações sobre os componentes de hardware e as
convenções dos usuários. A finalidade deste capítulo é fornecer informações essenciais
básicas sobre o sistema, decisivas para entender tópicos apresentados nos capítulos
subseqüentes.
• Configuração do Xtream Injector
O Xtream Injector é uma sincronização inicial do scanner de CT e o Injetor. Pressione o botão
Start Scan (Iniciar Varredura) para que a varredura e o injetor iniciem simultaneamente.
A interface do injetor CiA425 CAN deve ser verificada pela GEHC.
O injetor é compatível com CiA425.
Existem duas classes no Xtream Injector.
Xtream Injector, que é o mesmo que Classe1 em CiA425, e permite somente as
funções ON/OFF (ATIVAR/DESATIVAR).
Enhanced Xtream Injector, que é o mesmo que Classe4 em CiA425, que permite as
funções ON/OFF (ATIVAR/DESATIVAR) e a definição dos parâmetros do injetor no
scanner de CT.
O scanner de CT e o injetor são utilizados de forma independente após o início da varredura.
Antes de Começar
É necessário conectar um cabo do injetor ao pórtico.
Confirme que o injetor está conectado ao sistema de CT e que está ligado.
Defina a(s) seringa(s) conforme desejar.
A preparação do injetor deve ser feita conforme descrito o manual do usuário do injetor.
Nome do
Imagem do Ícone Descrição
Ícone
Botão
Os campos de texto e os botões para a definição do
On/Off
parâmetro ficam sensíveis quando o botão está em ON
(Ativar/
(ATIVADO)
Desativar)
Atraso de
Injeção O atraso da injeção pode ser definido em segundos.
(segundos)
Contraste
Restante /
O sistema mostra automaticamente o volume restante de
Solução
Constraste e Solução Salina.
Salina
Restante
Adicionar
Fase /
Adiciona ou exclui uma fase clicando nesses botões.
Excluir
Fase
NOTA: Não existem botões no Xtream Injector para varreduras Scout (Exploração) ou Smart
View (Vista Inteligente).
NOTA: Caso seja exibida a mensagem Xtream Injector (Error), quer dizer que nenhum
injetor está conectado ou que nenhum pode ser controlado pelo scanner. Verifique
o status do injetor.
NOTA: Isso ocorre no caso de diferença nos parâmetros no Enhanced Xtream Injector
(Classe4), mas também em Not Ready (not armed) no Xtream Injector (Classe1).
4. Clique em [Confirm] (Confirmar).
A tela dynaplan é exibida.
Existe uma nova Real Time Information (Informação em Tempo Real) no dynaplan
para o Xtream Injector.
É exibido o seguinte:
– “Xtream Injector prescribed (Xtream Injector prescrito)” quando o Xtream Injector
está ativado.
– “Injecting (Injetando)” enquanto é feita a injeção, e muda para vermelho quando a
injeção continua depois que a varredura terminou.
– “Operator stopped injection (O operador parou a injeção)” quando o usuário
interrompe a injeção.
– “Injection completed (Injeção concluída)” quando a injeção é concluída.
– “Injector Error (Erro na injeção)” quando é detectado um erro no injetor.
NOTA: Essa janela é exibida para todas as séries de varreduras, independentemente de o
Xtream Injector estar ativado ou desativado.
CUIDADO: Quando usar o Xtream Injector com SmartPrep, a injeção não inicia no
começo da fase Baseline (Linha de Base). É iniciada na fase Monitor. Se passar
da fase Scan (Varredura) sem a fase Monitor, a injeção não irá iniciar.
NOTA: Os parâmetros do injetor não são salvos no protocolo Most Recent (Mais Recentes).
Introdução
Este capítulo explica o processo de construção, visualização e edição de protocolos. Ele
contém instruções passo a passo para ajudá-lo a aprender a:
• Construir ou editar um protocolo
• Criar um Protocolo CT e PET (híbrido)
• Excluir um Protocolo CT e PET (híbrido)
• Como Gravar uma Mensagem Personalizada (AutoVoice)
• Selecione o Idioma Padrão para o AutoVoice 1, 2 e 3.
• Como Modificar o Atraso Pré-definido para o AutoVoice
• Como Excluir uma Mensagem (AutoVoice)
• Copiar e Colar protocolos
• Excluir um Protocolo
• Use Traçar ECG)
NOTA: Para iniciar a seqüência de varredura, é necessário selecionar um protocolo PET/CT
ou CT. Os protocolos são usados como base para procedimentos estabelecidos ou
de rotina. Uma vez selecionado, qualquer protocolo pode ter qualquer fator
modificado de acordo com as necessidades de cada indivíduo. Você poderá efetuar
as modificações necessárias para cada caso individual ao configurá-lo em Novo
Paciente. Nesta hipótese, as mudanças aplicam-se apenas ao protocolo do paciente
sendo configurado, não ao protocolo estabelecido. O sistema é entregue com
diversos protocolos comuns prontos para uso. Se você quiser alterar os protocolos
estabelecidos, deve seguir as instruções descritas neste capítulo referentes à edição
de protocolos.
ACQUISITION
Durante o processo de ViP Replay (Gravar ViP), os cortes devem ser numerados e colocados
corretamente de acordo com o número "bin" e FOV. Os cortes são indexados de tal modo
que quando a reconstrução é realizada com base por "bin", os números de cortes estarão
em uma forma incremental contínua. Isso preserva a capacidade da reconstrução de usar
corretamente qualquer sobreposição pelo usuário para a ViP Replay (Re-executar ViP). Fluxo
de Trabalho 4D
Fluxo de Trabalho 4D
Os Recursos do Fluxo de Trabalho 4D trarão maior flexibilidade e funcionalidade para os
Estudos de Oncologia Radioativa, Diagnóstico por Imagem e PET Cardíaco bloqueados. O
propósito de bloquear a varredura de PET é criar imagens múltiplas correspondentes a
posições diferentes do corpo/pulmões/coração do paciente em relação ao ciclo cardíaco
ou respiratório.
Tabela 9-1 A capacidade de varredura bloqueada PET é relacionada abaixo para cada tipo
de scanner:
"Binning" de Fases
Com "binning" de fases, todo o ciclo respiratório ou cardíaco é adquirido e depois dividido
com base nas porcentagens no número adequado de "bins".
O "binning" de fases pode ser obtido de dois modos. A primeira é um "binning" de fases em
tempo real que ocorre conforme a aquisição de um paciente ocorre e a segunda ocorrer
como uma aquisição de Re-execução ViP de dados Gravar ViP.
Binning de Porcentagem
Agora, existe a opção de "Time Binning or Percentage Binning" (Binning de Tempo ou
de Porcentagem)
Se for escolhido "Percentage Binning" (Binning de Porcentagem), a "Duration of Each
Bin" (Duração de Cada Bin) exibe a porcentagem de cada bin.
Os "bins" são distribuídos de maneira uniforme, como segue:
– Porcentagem de cada bin = (1/ (#Bins em Grupo) ) * 100%
Tamanho da matriz
128 x 128 ou 256 x 256 ou 192 x 192.
Método de Reconstrução
A seleção do Recon Method (Método Recon) determina as seleções de filtro / subconjunto
disponíveis. Siga as diretrizes da instalação para selecionar filtros, limiares e subconjuntos e
nomear os conjuntos de imagens.
Suas escolhas são:
• Reprojection (Reprojeção): permite-lhe selecionar um filtro axial/corte disponível
somente na reconstrução retrospectiva.
• Binning FORE (FOurier RE): Disponível na reconstrução futura e retrospectiva.
– FORE-FBP: permite selecionar o tipo de filtro Transaxial e o valor de corte.
• Recon VUE Point HD (3D Iterativo): O algoritmo de reconstrução ML-OS-EM agora está
disponível para reconstrução futura e retrospectiva.
– O 3D Iterativo permite selecionar parâmetros de subconjuntos, de iterações e de
filtros. O pós-filtro é aplicado após a reconstrução. O filtro eixo Z suaviza imagens de
reconstrução axial consecutivas e apresenta três configurações possíveis entre os
limites do quadro (leve, média e pesada). A reconstrução iterativa direcionada não
produz artefatos de laterais ou de bordas usando esse filtro.
Filters (Filtros)
O sistema é equipado com três Filtros de Eixo Z:
O sistema possui várias opções de filtragem de eixo Z:
Sem filtragem de eixo Z.
Um filtro de 3 cortes com três opções - leve, padrão e pesado – para oferecer
diversas quantidades de suavização.
Um filtro 3D que está disponível para todas as reconstruções de um FOV, mas
destinada principalmente para estudos cardíacos (consulte a seção sobre obtenção
de imagens cardíacas PET para obter mais informações sobre esse filtro).
Tipos de Varredura
Static (Estático) — Usado para medir a absorção de traçador dentro de área de
interesse designada em um ponto fixo no tempo.
Gated (Bloqueado) — Usado para dividir o ciclo cardíaco ou respiratório em uma
série de pontos de coleta, denominados bins. Na medida em que o estudo progride, o
sistema classifica os dados nas posições correspondentes. Durante a reconstrução,
cada bin se transforma em uma imagem.
– Para obter informações detalhadas sobre como prescrever varreduras cardíacas
bloqueadas, consulte o capítulo Obtenção de Imagens Cardíacas.
NOTA: As opções de bloqueio Cardíaco e Respiratório PET são separadas da opção de
bloqueio prospectivo CT.
Dynamic (Dinâmico) — Usado para visualizar a absorção de traçador em um único
local durante um período.
Direção da Varredura
• Em Direção à Cabeça, ou
• Em Direção aos Pés
Atraso de Pré-varredura
Para atrasar o início da varredura após o término da prescrição, por exemplo, enquanto
aguarda a absorção do traçador, digite um horário (HH:MM:SS) Pre-Scan Delay (Atraso de
Pré-varredura).
Figura 9-5
O operador pode monitorar as seguintes estatísticas de varredura PET na área PET Scan
Status (Status da Varredura PET) na tela Exam Rx (Exame de Raios X) quando a aquisição
PET estiver ocorrendo.
• Tempo da Varredura: Quantidade de tempo restante desde o início da varredura,
incluindo as pausas.
• Taxa de Contagem do Sistema: A taxa de contagem da fonte do pino, em milhares de
contagens por segundo (kcps).
• Trues Rates (Taxas Verdadeiras): O número real de eventos válidos detectados pelo
sistema.
• Random Rates (Taxas Aleatórias): Dois eventos não-relacionados detectados dentro
da mesma janela de coincidência. O campo de dados exibe a taxa, o máximo e os
randoms (aleatórios) totais detectados durante essa varredura.
• Taxas de Alerta Totais: O número acumulado total de contagens no sistema.
Construção de protocolos
Os protocolos são construídos a partir da característica Protocol Management
(Gerenciamento de protocolos). Podem ser selecionados quatro protocolos: Usuário, GE,
Serviço e Mais recente. Os protocolos contêm todos os parâmetros de varredura. Os
protocolos de usuário podem ser construídos tanto em modelos pediátricos ou de adulto.
Há espaço para 90 protocolos em cada uma das dez regiões anatômicas dos protocolos
para adultos, bem como para 90 protocolos em cada uma das áreas cromáticas dos
protocolos pediátricos. Existem nove classificações de peso em cada uma das sete áreas
cromáticas, mais três áreas adicionais para você construir protocolos pediátricos. Você
pode construir e selecionar um total de 6 840 protocolos de usuário.
Utilização de Protocolos
Depois da entrada de informações sobre o paciente em Novo Paciente, você poderá
escolher entre diversos protocolos. Podem ser selecionados quatro protocolos: Usuário, GE,
Serviço e Mais recente. Quando você escolher a área onde pretende obter o protocolo,
selecione uma área anatômica e o protocolo que deseja usar. Quando escolhido, o
protocolo ativa a seqüência de varredura. Todos os parâmetros para a varredura de um
paciente podem ser configurados num protocolo. Isso economiza tempo quando você
precisar prescrever parâmetros de varredura para cada paciente.
Edição de protocolos
Quando você seleciona um protocolo, pode individualizar os parâmetros do exame atual
sem com isso alterar o protocolo estabelecido. Se houver, em um protocolo estabelecido,
um ou mais fatores que você queira modificar definitivamente, clique no botão [Protocol
Management] (Gerenciamento de protocolos), selecione o cartão do usuário, vá à área
apropriada, introduza ou modifique os parâmetros desejados e clique no botão [Accept]
(Aceitar). Se o sistema foi configurado para Login de HIPAA, o usuário deve ter permissão
para aceitar quaisquer modificações no Gerenciamento de Protocolos.
Opções do Sistema de CT
Há diversos pacotes de opções que podem ser adquiridos e instalados em seu sistema e
que incluem a configuração de diversos protocolos. Você deve conhecer suas funções se
quiser utilizá-los em seus protocolos. As referidas opções incluem: O VariSpeed (não
disponível para a Série BrightSpeed Select), SmartPrep, VariSpeed, Prospective Gating,
Cardiac Imaging, SmartViewTM e Auto Applications. Para mais detalhes sobre estas opções,
consulte os capítulos específicos SmartPrep , VariSpeed, Utilização do Bloqueio Prospectivo
(Opção), SmartStep/SmartView™ (Opção), e Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção).
Histórico
Um fator significante na qualidade uma imagem de CT é a quantia de ruído quântico de
raio X contida nos dados de varredura usados para reconstruir a imagem. A maioria dos
tecnólogos sabe como as escolhas de fatores de técnica de varredura de Raios-X afetam o
ruído da imagem. Ou seja, o ruído diminui com a raiz quadrada inversa dos mAs e
espessura do corte. O ruído também diminui mais ou menos aproximadamente com o kVp.
Por exemplo, aumentar a mA de 50 para 400 (um fator de 4) reduzirá o quantum de ruído
por um fator da raiz quadrada de 8. O quantum de ruído também aumenta com o aumento
do passo helicoidal; entretanto, o relacionamento exato depende dos detalhes do processo
de reconstrução helicoidal.
O fator mais significante que influencia o ruído quântico nos dados de varredura é a
atenuação do raio X da seção de paciente a ser submetida a varredura. A atenuação do
raio X está relacionada ao tamanho e composição do tecido da seção do paciente. Figura
9-7 mostra a distribuição dos valores da área de atenuação do paciente (PAA) para imagens
abdominais adultas que varia de 19 a cerca de 41 com média de 27.6 (para o conjunto de
amostras deste paciente). A área de atenuação do paciente (também chamada de
Indicador de Atenuação do Paciente, PAI)1 é computada na seção do paciente como a raiz
quadrada do produto da soma dos valores de atenuação de pixels brutos vezes a área do
pixel.
Figura 9-7 Distribuição de paciente abdominal adulto em termos de atenuação média do
paciente
1.T Toth, Z.Ge, e M. Daley, "The influence of bowtie filter selection, patient size and patient centering on CT dose
and image quality", Poster SU-FF-I42, 2006 AAPM Conference (MedPhy, Vol 33, No.6, junho de 2006)
Para uma determinada técnica de varredura fixa, o ruído quântico varia a cerca de um fator
de 5 da atenuação dos pacientes menores aos maiores (variação de PAI de 17 a 41). Figura
9-8 mostra um exemplo de um aumento de ruído de cinco vezes simulado em um paciente
pequeno (20 PAI). Com um protocolo de varredura de mA fixo, o tecnólogo deve selecionar o
mA usando uma estimativa qualitativa da atenuação do paciente. Isso deve ser feito
usando-se o peso dos pacientes, medidas de diâmetro, índice de massa corporal ou apenas
a classificação qualitativa visual. Como esses métodos fornecem estimativas de atenuação
de raio X muito pouco exatas e não contam como mudanças de atenuação na região do
paciente a ser submetida a varredura, o tecnólogo deve usar uma margem de técnica alta
o bastante para evitar a possibilidade de comprometer a qualidade do diagnóstico das
imagens com muito ruído. Como a dose tem relação inversa ao quadrado do ruído, muito
pacientes tem probabilidade de receber mais dose do que o necessário para a qualidade
necessária do diagnóstico usando tais métodos manuais.
Atual modulação automática do tubo: O AutomA é um recurso de modulação automática
de tubo que pode fazer os ajustes necessários de mA com muito maior precisão que
aqueles estimados para o paciente pelo usuário e portanto, pode obter um ruído de
imagem mais constante desejado apesar da ampla gama de pacientes. Como a
variabilidade do ruído de imagem é reduzida substancialmente, é possível uma redução
significativa da dose geral para o paciente com a devida seleção de parâmetro de
varredura.
O AutomA (Z-axis modulation) ajusta a corrente do tubo para manter um nível de ruído
quântico selecionado pelo usuário nos dados da imagem. Ele regula o ruído na imagem
final para um nível desejado pelo usuário. AutomA é o equivalente do CT dos sistemas de
Teoria do AutomA
O AutomA é um sistema automático de controle de exposição que emprega a modulação
corrente de tubo do eixo Z e está disponível em todos os scanners Multislice CT da GE. Um
parâmetro de índice de ruído permite selecionar a quantidade de ruído de Raios-X que
estará presente nas imagens reconstruídas. Usando uma única exposição exploratória do
paciente, o sistema de CT computa o mA necessário a ser usado, com base na
configuração selecionada de índice de ruído. O valor do índice de ruído será
aproximadamente igual ao desvio padrão no do centro da imagem quando o phantom
(fantasma) uniforme (com as características de atenuação do paciente) é varrido e
reconstruído usando-se o algoritmo de reconstrução padrão.
1. L. Kopka and M. Funke, "Automatically adapted CT tube current: Dose reduction and image quality in phantom
and patient studies," Radiology 197 (P) , 292 (1995) .
2. D. R. Jacobson, W. D. Foley, S. Metz, e A. L. Peterswen, "Variable milliampere CT: Effect on noise and low contrast
detectability," Radiology 210(P), 326 (1996)
ViewingSliceThickness
RxNoiseIndexthin = RxNoiseIndexthick ×
FirstRxSliceThickness
Exemplo:
5mm
28.3 = 10 ×
0.625
Interface AutomA
O AutomA é selecionado para um grupo de varreduras. Quando você seleciona AutomA
(Figura 9-12), isso habilita a função. O sistema utiliza os dados coletados da Scout mais
recente varrida para o exame.
Função Descrição
Índice de ruído predefinido ou da linha de base para o
Valores do índice de ruído protocolo especificado. Este valor só pode ser prescrito
em Gerenciamento de Protocolo.
Índice de ruído predefinido ou da linha de base para o
protocolo especificado. Toda modificação de Dose Steps
Índice de Ruído
(Etapas de Dosagem), Slice Thickness (Espessura do Corte)
ou Noise Index (Índice de Ruído) afeta este valor.
Ajusta o Índice de Ruído em incrementos de 5%. Os
passos de dose podem ser aumentados ou reduzidos. Os
valores positivos reduzem o ruído da imagem mas exgem
aumento do valor de mA. Os valores negativos aumentam
Etapas de Dosagem
o índice de Ruído, diminuindo o mA necessário. Um valor
de Etapa de Dosagem correspondente a 0 indica que o
Índice de Ruído prescrito é igual ao Índice de Referência
de Ruído do protocolo.
Zera o índice de ruído de referência para o índice de ruído
Redefinir pretendido predefinido da GE para a área anatômica e
espessura do corte selecionadas no protocolo.
Solarix 350
Ponto focal
kV Ponto focal pequeno
grande
mA Mín mA Máx > mA
80 10 200 200
100 10 190 190
120 10 160 160
140 10 130 130
Performix
Ponto focal
kV Ponto focal pequeno
grande
mA Mín mA Máx > mA
80 10 300 300
100 10 240 240
120 10 200 200
140 10 170 170
mA Máx selecionado
Índice de Ruído
Etapas de Dosagem
Ajusta o Índice de Ruído em incrementos de 5%. As Etapas de Dosagem podem ser
aumentadas ou reduzidas. Os valores positivos diminuem o ruído da imagem, aumentando
o mA exigido. Os valores negativos aumentam o Índice de Ruído e reduzem o valor
necessário de mA. Um valor de Etapa de Dosagem correspondente a 0 indica que o Índice
de Ruído prescrito é igual ao Índice de Referência de Ruído do protocolo.
Redefinir
Redefinir retorna o Índice de Ruído de Referência para os valores padrões do Índice de
Ruído Pretendido da GE para a área anatômica e espessura do corte selecionadas no
protocolo. O reinício está disponível enquanto está no Gerenciador de Protocolos.
SmartmA
O SmartmA é a variável de mA na direção X-Y. A cada rotação ao longo do eixo Z, o sistema
calcula os valores de mA de X e Y a partir da taxa dos eixos maior e menor do paciente,
como mostrado nos exemplos de cabeça e corpo SmartmA (Figura 9-13).
Figura 9-13 Tabelas SmartmA
O SmartmA é modulado quatro vezes durante a rotação. Por isso, o valor de mA varia
quatro vezes durante cada exposição. O tempo de elevação do mA é de cerca de 100
milésimos de segundo.
Figura 9-15 Exemplo de Modulação
Quadrante 1
Quadrante 4 Quadrante 2
Quadrante 3
As imagens são anotadas com um til (~) ao lado do valor de índice de ruído para indicar que
o SmartmA foi utilizado (Figura 9-16).
Índice de Ruído
O nível de ruído necessário para o estudo. Conforme o Índice de Ruído aumenta, o valor de
mA necessário diminui e o ruído da imagem aumenta.
Etapas de Dosagem
Ajusta o Índice de Ruído em incrementos de 5%. As Etapas de Dosagem podem ser
aumentadas ou reduzidas. Os valores positivos diminuem o ruído da imagem, aumentando
o mA exigido. Os valores negativos aumentam o Índice de Ruído e reduzem o valor
necessário de mA. Um valor de Etapa de Dosagem correspondente a 0 indica que o Índice
de Ruído prescrito é igual ao Índice de Referência de Ruído do protocolo.
Redefinir
Redefinir retorna o Índice de Ruído de Referência para os valores padrões do Índice de
Ruído Pretendido da GE para a área anatômica e espessura do corte selecionadas no
protocolo. O reinício está disponível enquanto está no Gerenciador de Protocolos.
Protocolos pediátricos
O botão [Pediatric] (Pediátrico) abre uma janela que permite a você selecionar uma área
anatômica. As áreas anatômicas são assinaladas em forma de texto.
Figura 9-20 Seletor Pediátrico
Depois de selecionar a área anatômica, aparece uma janela com barras tipo arco-íris. Isto
significa que você está a usar protocolos com base no peso e concebidos para pediatras.
Após escolher a categoria de cor para seu paciente, a lista de protocolos é exibida em
conformidade. Se não existir qualquer protocolo específico com base no peso que se
associe com a área anatômica selecionada, aparece a janela Protocol Category (Categoria
do protocolo) (Figura 9-23). O seletor de peso/cor predefinido exibirá o peso do paciente
introduzido na janela de informações sobre o paciente, ou a última seleção de peso/cor (se
não tiverem sido introduzidas informações sobre o paciente). Se você tiver digitado o peso
Cor da
N.º zona Peso (kg) da zona Peso (lb) da zona Comprimento (cm) da zona
zona
1 Rosa 6 - 7,5 13,2 - 16,5 59,5 - 66,5
Vermelh
2 7,5 - 9,5 16,5 - 20,9 66,5 - 74
o
3 Roxo 9,5 -11,5 20,9 - 25,4 74 - 84,5
4 Amarelo 11,5 - 14,5 25,4 - 32,0 84,5 - 97,5
5 Branco 14,5 - 18,5 32,0 - 40,8 97,5 - 110
6 Azul 18,5 - 22,5 40,8 - 49,6 110 - 122
7 Laranja 22,5 - 31,5 49,6 - 69,5 122 - 137
8 Verde 31,5 - 40,5 69,5 - 89,3 137 - 150
9 Preto 40,5 - 55 89,3 - 121,3 --
Números de protocolo
Quando você estiver a preparar uma varredura, os sistemas de numeração de protocolos
permitem introduzir facilmente um número de protocolo na janela de informações sobre o
paciente. O primeiro número indica a área de protocolo que você está usando. O segundo
número indica a zona de peso. Este aparece nos protocolos pediátricos. O terceiro número
indica o protocolo que você selecionou a partir dessa área. Se só forem exibidos dois
números, isto significa que você está usando um protocolo para adultos. O segundo
número indica o protocolo que você selecionou a partir dessa área (Figura 9-24).
Números de área GE
Adultos Pediátricos
21-30 31-40
Seletor anatômico
A área do Seletor anatômico permite a você decidir se deseja
utilizar um protocolo definido pela GE, pelo Usuário, pelo
Serviço ou um protocolo Mais Recente. Os protocolos
definidos pela GE constam de uma lista de protocolos
instalados pela fábrica em seu sistema. Estes protocolos estão
sendo usados por médicos e radiologistas neste tipo de sistema, com bons resultados. Os
protocolos do usuário constam de uma lista de protocolos que você e seu radiologista ou
médico incorporou em seu sistema. Estes protocolos são protocolos personalizados e
preferidos pelo seu radiologista ou médico. Os protocolos do serviço são usados quando
seu Engenheiro de Serviço precisa efetuar uma manutenção de rotina em seu sistema. O
cartão do protocolo Mais recente é uma área onde estão armazenados os parâmetros de
varredura dos últimos 90 exames. Os protocolos GE e Mais recente não podem ser
modificados nem deletados, mas podem ser copiados para o seletor do usuário em
qualquer das áreas anatômicas pediátricas ou de adulto.
Melhoria de QI
Melhoria de QI é um processo especial de reconstrução que pode ser prescrito para
minimizar artefatos comumente vistos em aquisições helicoidais de corte fino. O IQ
Enhance (Melhoria de QI) é compatível com espessuras de corte de 0.625 mm e 1.25 mm. O
intervalo para aquisições com o IQ Enhance (Melhoria de QI) deve ser igual à espessura do
corte (0.625 mm ou 1.25 mm) ou a uma sobreposição de 50% (0.312 mm ou 0.625 mm). O IQ
Enhance (Melhoria de QI) é selecionado na janela pop-up Recon Options (Opções de
Reconstrução).
Figura 9-28 ela View Edit (Visualizar Edição) com a opção Copy Forward (Copiar Adiante)
selecionada em verde
T
Para configurar o kVp, selecione [kV] e aparecerá uma janela. Os valores de kVp de
80, 100, 120 e 140 são exibidos. Selecione o fator desejado ou cancelar para fechar a
janela. O valor de kV de uso mais comum para varreduras de rotina é de 120 kV.
Para configurar o mA, clique em [mA]. Qualquer valor mA pode ser introduzido em
incrementos de 5 começando em 10 até 350mA para sistemas de 42 kW, 260mA
para sistemas de 30 kW e 440 para sistemas de 53 kW e 800 mA para 100 kW . Para
manter a qualidade da imagem, pode ser selecionado AutomA.
– Para usar AutomA, introduza os valores de AutomA. Para obter mais informações,
consulte AutomA (mA automático) de CT. Como em qualquer exposição de raios
X, mA x tempo é o valor de mAs. Para manter a qualidade da imagem, devem ser
usados valores de exposição adequados.
NOTA: Estas características não podem ser construídas como parte de um protocolo. Elas
podem ser usadas na varredura de um paciente.
A característica Add Group (Adição de grupo) permite inserir numa mesma série
outro conjunto de imagens, imediatamente depois do grupo precedente, e aplicando
os mesmos parâmetros (exceto a Localização inicial/final). A localização inicial do
novo grupo será automaticamente contígua à localização final do grupo
precedente. A localização final será determinada pelo número de cortes, a
espessura dos cortes e o intervalo de imagem.
– Para acrescentar grupos, clique em [Add Group]. Cada clique insere outro grupo.
A característica Split Current Group (Dividir grupo atual) permite dividir um grupo
selecionado em grupos distintos. É útil em caso de resfriamento do tubo ou de
apnéia.
– Para dividir um grupo, realce o grupo que deseja dividir clicando na primeira
caixa (com números de imagens) no início do grupo. Ele ficará realçado em azul
brilhante.
– Clique em [Split Current Group] (Dividir grupo atual) para fazer surgir uma janela
na qual poderá optar pela divisão por cortes selecionados ou por localização.
18. Clique no campo [Pre Scan Delay] (Atraso Pré-varredura) e informe o tempo
apropriado, se necessário.
24. Clique em [Y] (S) ou [N] à esquerda de cada protocolo recon de PET para configurar a
DMPR para aquele protocolo, se desejado.
NOTA: Não é necessário adicionar o PET DMPR ao seu protocolo, mas será necessário fazer
isso se quiser Auto Filming (Filmagem Automática) das imagens PET.
Clique e mantenha o botão Record pressionado até que você esteja pronto para
ditar a mensagem. Normalmente, o usuário deve gravar primeiro uma
pré-mensagem como, por exemplo, "Inspire e prenda a respiração." Quando você
soltar o botão do mouse a gravação será iniciada e sua duração será indicada no
relógio à direita do botão [Record] (Gravar). Comece a ditar sua mensagem
NOTA: Se deseja copiar um protocolo da área Mais Recente, verifique recursos como ; Smart
Prep, Show Localizer (Exibir Localizadora), e outras escolhas são boas escolhas para
o protocolo.
9. Para mudar o nome do protocolo, clique no protocolo cujo nome pretende alterar.
10. Digite o novo nome.
O nome do protocolo é alterado.
11. Clique em [Done] para sair.
Introdução
Este capítulo explica o SmartPrep. Este capítulo foi retirado do Guia para Referência e
Aprendizado da BrightSpeed e LightSpeed™ RT16/ Xtra (5318375-1EN), do capítulo de
mesmo nome. Ele foi modificado para remover a inclinação, modificar o curso da mesa e a
capacidade modificada do peso para a mesa.
Ele contém instruções passo a passo para ajudá-lo a aprender:
• Configurar os parâmetros de SmartPrep
• Configurar a Prescrição de Varredura da Linha de Base
• Configurar a Fase de Monitoração
• Realizar a Varredura da Fase de Varredura
SmartPrep
SmartPrep é uma opção padrão. Este recurso permite o monitoramento intermitente da
melhora do Contraste IV em uma determinada seção da anatomia contida na área de
interesse. O fluxo do contraste é monitorado por varreduras de dosagem baixa até a
melhora de contraste atingir o nível ideal e o operador iniciar a prescrição de varredura.
Se o SmartPrep estiver habilitado para uma série, o sistema cancela a tela AutoView para
quaisquer imagens na fila de recon quando a série SmartPrep é iniciada. Essas imagens são
selecionadas do browser para revisão logo que são reconstruídas. Somente imagens da
série com SmartPrep e aquelas depois da série SmartPrep são exibidas na porta de
visualização AutoView.
7. Se desejado, selecione uma Mensagem Pré-Auto Voice para ser reproduzida durante a
transição do Monitor para a Fase de Varredura.
O número do AutoVoice a ser reproduzido quando a Pré-Mensagem AutoVoice está
habilitada, é exibido no botão. A Mensagem AutoVoice é selecionada na Guia Timing
(Sincronização) no Voice Lights Timer (Sincronizador de Voz e Luzes).
NOTA: Se uma Pré-Mensagem AutoVoice não está habilitada e o paciente precisar prender
a respiração para a aquisição, após o início da fase de varredura, o operador deverá
dar a primeira instrução de respiração ao paciente. Se a função AutoVoice
(Mensagem gravada) tiver sido selecionada para o exame, o sistema dará todas as
outras instruções de respiração automaticamente.
Quando uma Pré-Mensagem AutoVoice está selecionada, reveja o valor do Atraso de
Diagnóstico para ter certeza de que ele é aceitável, porque o valor do atraso pode
ter sido estendido para incluir a reprodução da Pré-Mensagem.
8. Selecione [Save] (Salvar) ou [Cancel] (Cancelar).
Selecionar [Accept] (Aceitar) confirma quaisquer mudanças nos parâmetros do
SmartPrep e volta para a tela visualizar/editar.
Selecionar [Cancel] (Cancelar) volta para a tela visualizar/editar e fecha a janela
pop-up. A prescrição Rx de SmartPrep não será cancelada.
Introdução
Este capítulo explica as opções disponíveis na opção conhecida como VariSpeed. Esta
opção permite ao sistema operar a novas velocidades de rotação inferiores a 1 segundo.
Este capítulo foi retirado doGuia para Referência e Aprendizado da BrightSpeed e
LightSpeed™ RT16/Xtra (5318375-1EN), do capítulo de mesmo nome. Ele foi modificado
para remover a inclinação, modificar o curso da mesa e a capacidade modificada do peso
para a mesa.
Neste capítulo são fornecidas instruções passo a passo para você aprender como:
• Utilizar VariSpeed
VariSpeed
O VariSpeed é uma opção que permite ao sistema funcionar com vários tempos de rotação
inferiores a um segundo. Os tempos de rotação neste pacote são de 0,5 segundo,
0,6 segundo, 0,7 segundo e 0,9 segundo. A variabilidade dos tempos de rotação possibilita
ao usuário ajustar os parâmetros de tamanho de paciente e de diferentes aplicações.
Para escanear um paciente de tamanho médio em um estudo abdominal, o tempo de
rotação de 0,5 segundo proporciona um mAs mais adequado para uma imagem de
qualidade. Se o paciente for maior, o usuário talvez precise usar os tempos de rotação de
0.6 ou 0.7 segundo. Ambos os estudos serão completados usando tempos de rotação
inferiores a um segundo, devido à flexibilidade de se ter diversos tempos de rotação.
Introdução
Este capítulo delineia o processo para configurar uma aquisição bloqueada
prospectivamente sem melhoria (sem-contraste) para a pontuação de cálcio. Ele contém
instruções passo a passo para ajudá-lo a aprender a:
• Configurar a Prescrição do Exame para o Bloqueio Prospectivo (SmartScore)
O procedimento para usar o Bloqueio Prospectivo (SmartScore) em conjunto com o registro
de pontuação de cálcio inclui as seguintes ações do operador e do sistema:
– Configuração do monitor de ECG (Eletrocardiograma) e do paciente
– Prescrição e confirmação do exame cardíaco
– Preparação automática do sistema
– Iniciação da varredura
– Transferência de imagens para a estação de trabalho Advantage Windows
– SmartScore na estação de trabalho Advantage Windows
A prescrição de exame será descrita aqui. SmartScore possui uma documentação separada
onde poderá encontrar informações sobre a configuração de parâmetros de paciente,
configuração do monitor de ECG, gerenciamento de imagens e registro de calcificação.
Intervalo R a R
As imagens utilizadas pelo Bloqueio Prospectivo (SmartScore) são adquiridas durante o
intervalo R-R. O intervalo R-R é o tempo entre as contrações cardíacas máximas do
paciente (picos de onda R). Por exemplo, o intervalo R a R é de 660 milésimos de segundo
para um ritmo cardíaco em repouso de 90 pulsações por minuto. Veja a seguir mais
informações sobre o ciclo cardíaco.
Se o sistema não detectar nenhum sinal de monitor ECG, o botão fica vermelho e
não é exibido valor de BPM. Neste cenário, reavalie as conexões de ECG ao paciente
e ao monitor para o ganho do sinal de ECG antes de continuar.
Introdução
Este capítulo explica o processo de geração de imagens cardíacas (IC) para configuração
do sistema BrightSpeed Elite, a fim de se obter exames cardíacos imagiológicos realçados
por contraste Instruções passo a passo são apresentadas para o usuário saber como:
• Preparação do paciente
• Exame do paciente
– Exames exploratórios
– Exame com localizador
– Exame com bolus de cronometragem
– Exame cardíaco realçado por contraste
• Reconstrução de exames cardíacos
OBSERVAÇÃO: A quantidade máxima de imagens em uma série é de 3000, tanto para séries
prospectivas quanto retrospectivas. Como as imagens são dispostas em
séries diferentes com base na maneira como são reconstruídas.
Helicoidais cardíacos
Helicoidais cardíacos compõem um módulo de exame helicoidal sincronizado pelo ECG com
baixa inclinação em que o valor da inclinação é definido com base na freqüência cardíaca
do paciente. O intervalo de valores de inclinação varia de acordo com a velocidade do
gantry e com a configuração do scanner. A freqüência cardíaca do paciente deve estar no
intervalo de 40 a 120 BPM para que o sistema permita a confirmação do exame.
OBSERVAÇÃO: Se o início do exame exceder o tempo limite ou se for preciso pausar o exame
e retomá-lo, não deixe de verificar a freqüência cardíaca do paciente antes
de retomar ou reconfirmar o exame. A freqüência cardíaca pode ter se
alterado em relação ao valor originalmente confirmado e uma inclinação
diferente pode ser usada para o exame. Em exames cardíacos, confirme a
aquisição apenas quando estiver pronto para prosseguir.
Move to Scan (Movimentar para examinar) é válido por 180 segundos,
enquanto Start Scan (Iniciar exame) é válido por 30 segundos antes de
exceder o tempo limite.
Segmento SnapShot
Segmento SnapShot é o método de obtenção e reconstrução usado para se gerar imagens
sincronizadas do ECG em retrospectiva, utilizando-se dados de um ciclo cardíaco com uma
técnica de reconstrução de exames incompletos.
A resolução temporal resultante depende da velocidade empregada no gantry. Para a
reconstrução de um único setor do Segmento SnapShot, deve-se empregar a maior
velocidade de gantry disponível para otimizar a resolução temporal.
Imagens obtidas através do Segmento SnapShot são registradas como SSEG.
SnapShot Burst
O SnapShot Burst é o método de reconstrução usado para se criar imagens sincronizadas
retrospectivas a partir de dois ciclos cardíacos em uma mesma fase do ciclo cardíaco.
Imagens expandidas produzem imagens com resolução temporal melhorada devido à
combinação de dados de dois ciclos cardíacos.
A reconstrução de imagens do SnapShot Burst é recomendada para o uso em pacientes
cuja freqüência cardíaca for mais alta que o intervalo do Segmento SnapShot acima citado.
(Consulte as tabelas anteriores para intervalos específicos para cada configuração do
scanner.) A resolução temporal varia conforme a freqüência cardíaca e a configuração do
scanner. Observe que a reconstrução de SnapShot Burst otimiza a resolução temporal
Tabela 13-1 Esta tabela fornece a descrição de cada função na janela CardIQ.
Função Descrições
Heart Rate
Monitoring
O botão se alterna entre [On] (Ligado) ou [Off] (Desligado). O padrão deste
(Monitora-
botão é [On] (Ligado), o que permite que o scanner capture o sinal ECG. Ele
mento da
deve estar ligado para realizar um exame cardíaco.
freqüência
cardíaca)
O botão se alterna entre [On] (Ligado) ou [Off] (Desligado). O padrão deste
Heart Rate botão é [Off] (Desligado). Se clicar em [On] (Ligado), será possível digitar
Override manualmente a freqüência cardíaca do paciente, o que força o sistema a
(Sobreposi- sobrepor a freqüência cardíaca detectada e definir a inclinação conforme
ção da fre- a freqüência cardíaca digitada.
qüência
cardíaca) OBSERVAÇÃO: O padrão deste botão é [On] (Ligado) para os exames do
SnapShot Burst Plus.
Intervalo Exibe a freqüência cardíaca em batimentos por minuto. É atualizado com
RaR base na média de dois intervalos R a R.
CUIDADO: Certifique-se de que os patches do ECG não estão com a data de validade
vencida e que o gel das gazes ainda está úmido para conduzir
adequadamente o sinal do ECG, para que a sincronização seja bem feita.
OBSERVAÇÃO: A GE recomenda eletrodos Dyna/Trace1500 fabricados pela ConMed.
Inclinação
A inclinação é a razão do percurso da mesa por rotação dividido pela colimação do
detector Z. Quando se trata de exames cardíacos, o movimento do suporte e do tubo de
raio X deve estar sincronizado com a freqüência cardíaca para evitar o surgimento de
lacunas no conjunto de dados da imagem. A medida que a freqüência cardíaca do paciente
aumenta, a inclinação aumenta para o Segmento SnapShot e para o Modo de Expansão. Se
a freqüência cardíaca do paciente diminuir, a inclinação também diminui. Por isso é tão
importante compreender a freqüência cardíaca do paciente durante a apnéia, para que a
inclinação adequada seja escolhida.
Localização de fase
A fase cardíaca se define como um ponto ou um período de tempo no ciclo cardíaco. A
localização da fase cardíaca se define como uma porcentagem da distância entre os picos
R (% de Retardo de picos R).
% do valor do pico R
O parâmetro de porcentagem do pico R controla a localização da fase cardíaca de
determinada reconstrução (Figura 13-9). Refere-se ao centro da janela de reconstrução em
termos percentuais da distância entre quaisquer dois picos R sucessivos obtidos do ECG.
"Janela" de reconstrução
mA modulado do ECG
A modulação do ECG é um recurso de redução de dose que permite ao usuário especificar
um intervalo mínimo e máximo de mA, que varia durante o ciclo cardíaco do paciente
(Intervalo R a R). Um intervalo percentual de fase é especificado para todo o intervalo mA. A
modulação ECG está disponível apenas nos modos helicoidais cardíacos (Segmento
SnapShot, SnapShot Burst e SnapShot Burst Plus).
Quando a freqüência cardíaca é estável, é possível se obter uma redução clinicamente
relevante de dose para o paciente implementando-se o "mA completo" à fração útil do ciclo
cardíaco em que as imagens serão reconstruídas e um mA reduzido para o restante do ciclo
cardíaco.
Recon
Recon
Recon
ECG
mA
Preparação do exame
Para injetor com cilindro único: Encher com 80 a 100cc de contraste. (Lembre-se: o
volume e a intensidade totais do contraste aplicado fica a critério do
estabelecimento).
Para injetor com cilindro duplo: Encher a seringa de contraste com 70 a 90cc de
contraste com intensidade de 300 a 350. (Lembre-se: o volume e a intensidade totais
do contraste aplicado ficam a critério do estabelecimento). Encha também uma
seringa com 50cc de solução salina.
Explique o teste ao paciente e peça a ele que assine o termo de consentimento, caso
exigido no estabelecimento.
Posicione o paciente em decúbito dorsal sobre a mesa, pés primeiro.
Inicie a linha IV; certifique-se de explicar os efeitos do contraste para o paciente.
Mesmo que o paciente já tenha tomado uma injeção de contraste antes, explique
novamente como ele irá se sentir durante o exame. Esta etapa é CRÍTICA, pois
ajudará a minimizar a ansiedade do paciente durante a injeção do contraste.
Confirme ao paciente que o que ele sentirá durante a injeção é normal e que ele
deve tentar ficar relaxado durante o exame.
Ligue o aparelho ECG e certifique-se de que as conexões com o gantry e com as
guias estão firmes. Para garantir uma boa conexão, verifique a área superior à
direita da tela do monitor Figura 13-13.
Verifique se o ícone do coração está aceso na tela do gantry.
Se a conexão não for boa, verifique e certifique-se de que o cabo que conecta o
aparelho ECG ao painel traseiro do Gantry está bem conectado, e que este mesmo
cabo está bem conectado ao aparelho ECG. Caso o sinal esteja fraco, verifique o
posicionamento do eletrodo e escolha uma posição alternativa se necessário. Se
houver “ruído” na onda do ECG, recomenda-se que o EXAME NÃO SEJA FEITO até que
esta condição seja solucionada. Faça uma verificação de impedância para se
certificar de que não há problemas com a condutividade do eletrodo com o
paciente. Se a impedância for boa, o valor da guia será listado em verde no monitor.
Se o valor estiver abaixo do nível aceitável, o valor é exibido na cor vermelha. Se as
verificações de impedância não passarem no teste, substitua e reposicione qualquer
eletrodo reprovado.
Certifique-se de que a tubulação IV extra e que o comprimento excedente do cabo
ECG estão bem guardados e seguros. A movimentação dos cabos das guias durante
o exame podem distorcer o sinal da sincronização. Para garantir a segurança do
paciente e evitar interferências no sinal da sincronização, a tubulação IV e o cabo
ECG devem ser presos adequadamente.
Antes do exame, pratique com o paciente as instruções de respiração que lhe serão
dadas durante o exame. O tempo do exame até que o contraste realce a obtenção
sincronizada deve ser de aproximadamente 5 a 8 segundos para cobrir todo o
coração. Uma as instruções de respiração recomendadas é pedir ao paciente que
inspire e expire algumas vezes antes de prender a respiração, a fim de aumentar os
níveis de oxigênio. O procedimento típico é instruir o paciente a inspirar, expirar,
inspirar novamente, expirar novamente, e finalmente inspirar e prender a respiração.
Peça ao paciente que prenda a respiração por 10 a 15 segundos e em seguida,
peça-o para voltar a respirar normalmente. Não deixe de observar o monitor ECG
durante as instruções de respiração e anotar a freqüência cardíaca do paciente
Preparo do paciente
O preparo do paciente é uma etapa extremamente importante na produção de imagens
cardíacas sincronizadas devido à dependência na leitura da freqüência cardíaca do
paciente via monitor ECG durante a aquisição de dados. O procedimento deve ser explicado
integralmente antes do início do exame. Informe ao paciente sobre as instruções de
respiração que estão sendo dadas e pratique essas instruções de respiração antes do
exame. Repasse os possíveis efeitos que o paciente pode sofrer à medida que o contraste é
injetado. Informe ao paciente sobre as quatro fases do exame e explique o que irá
acontecer em cada fase. Isto ajuda o paciente a entender o que irá acontecer, o que se
espera dele e a permanecer calmo durante o exame.
Se o paciente estiver se sentindo bem com o procedimento, a freqüência cardíaca se
mantém no ritmo normal. Se a freqüência cardíaca se alterar drasticamente durante o
exame, a qualidade da imagem ficará comprometida.
A freqüência cardíaca se estabiliza de 2 a 7 segundos depois que o paciente prende a
respiração. Para aliviar a tensão no início do exame, peça ao paciente que comece a
prender a respiração de 3 a 5 segundos antes de ligar o raio X.
Figura 13-15 Posicionamento das três guias recomendado pelo monitor IVY
BD BE
EUA - Branco EUA - Preto
EUR - Vermelho EUR - Amarelo
PE
EUA - Vermelho
EUR - Verde
OBSERVAÇÃO: O posicionamento das guias nas clavículas deve ser feito com os braços sobre
a cabeça do paciente, na posição pronta para o exame.
Os eletrodos podem ser posicionados mais afastados nos braços ou nesta posição
alternativa.
Use a verificação da impedância no monitor IVY para se assegurar de que a conexão do
eletrodo está bem feita, depois que o paciente tiver sido posicionado conforme necessário
para o estudo cardíaco. Se a verificação da impedância falhar, remova os eletrodos, prepare
o paciente novamente e substitua os eletrodos por outros novos. Verifique novamente a
impedância depois de preparar o paciente.
Certifique-se de que os eletrodos são do tipo correto, não estão vencidos, ressecados ou
velhos.
Os eletrodos devem ser translúcidos aos raios X e possuir uma gaze de gel (não seca) para
se manter um bom contato elétrico com a superfície da pele durante a movimentação da
mesa. Não utilize eletrodos de monitoração do paciente de outros setores do
estabelecimento, pois eles podem não ser adequados para o acionamento do ECG em curto
prazo. Eletrodos de monitoração do paciente não são indicados para o acionamento do
ECG. Recomendam-se os eletrodos relacionados abaixo.
OBSERVAÇÃO: A GE recomenda eletrodos Dyna/Trace1500 fabricados pela ConMed.
Se outro tipo de eletrodo for utilizado, corre-se o risco de ocorrerem erros de sincronização
que podem levar a dificuldades de se obter diagnósticos eficazes dos exames cardíacos ou
até mesmo a geração de resultados sem diagnóstico.
Exame exploratório
Primeiramente, deve-se obter duas exploratórias com o paciente na posição em decúbito
dorsal, pés primeiro, a 90 e 180 graus. Consulte Tabela 13-2 para ver os parâmetros.
Tabela 13-2 Parâmetros da exploratória
Ação Parâmetros
Sincronização Ligada
Localização inicial S60
Localização final I300
mA 40
kV 120
Hiperventilação (É preciso gravar a mensagem
antes do exame.) Peça ao paciente para que res-
pire lentamente, inspirando e expirando e depois
Mensagem automática
de inspirar pela última vez, peça que prenda a
respiração. Este procedimento se chama hiper-
ventilação.
Ação Parâmetros
Sincronização Ligada
Tipo de exame Helicoidal
Tempo de rotação 0,5
Extensão da rotação Completa
Localização inicial Uma polegada abaixo da traquéia
Localização final Ápice do coração
Ação Parâmetros
Sincronização Ligada
Tipo de exame Axial
Tempo de rotação 1,0 segundo
Extensão da rotação Completo
Localização inicial e Localização Raiz aórtica próxima ao óstio da artéria principal
final esquerda
Quantidade de imagens 12-15
Espessura/Velocidade 10 mm no modo 1i
Inclinação N/A
Intervalo 0
Inclinação do gantry 0
SFOV Grande
kV 120
mA 80
Retardo do preparo 5 segundos
ISD 1,2 segundos
Apnéia Prender a respiração apenas uma vez
Tempo de respiração 0
Hiperventilação (É preciso gravar a mensagem
Temporizador de Voz/Luz
antes do exame.)
DFOV 25 cm
Volume/freqüência sugeridos 15-20 cc a 4 cc por segundo
Tipo de reconstrução Padrão
Os eletrodos podem ser posicionados mais afastados nos braços ou nesta posição
alternativa.
Certifique-se de que os eletrodos são do tipo correto e não estão vencidos, ressecados
ou velhos.
Os eletrodos devem ser translúcidos ao raio X e ter gel fresco (não ressecado). Eles devem
ser aderentes o suficiente para manter o bom contato elétrico com a superfície da pele
durante a movimentação da mesa. Não utilize eletrodos de monitoração do paciente de
outros departamentos de seu estabelecimento. Eletrodos de monitoração do paciente não
são indicados para o acionamento do ECG. Recomendam-se os eletrodos relacionados
abaixo.
OBSERVAÇÃO: A GE recomenda eletrodos Dyna/Trace1500 fabricados pela ConMed.
Se outro tipo de eletrodo for utilizado, corre-se o risco de ocorrerem erros de sincronização
que podem levar a dificuldades de se obter diagnósticos eficazes dos exames cardíacos ou
até mesmo a geração de resultados sem diagnóstico.
6. Ligue o aparelho ECG. Certifique-se de que há uma boa conexão do paciente com o
monitor ECG e com o gantry e o console.
Para confirmar uma boa conexão com o gantry, verifique a área superior à direita da
tela do monitor para se certificar de que a indicação Connected (Conectado) está
presente.
– Se a conexão não for boa, verifique e certifique-se de que o cabo que conecta o
aparelho ECG ao painel traseiro do Gantry está bem conectado, e que este
mesmo cabo está bem conectado ao aparelho ECG. Caso o sinal esteja fraco,
verifique o posicionamento do eletrodo e escolha uma posição alternativa se
necessário. Se houver “ruído” na onda do ECG, recomenda-se que o EXAME NÃO
SEJA FEITO até que esta condição seja solucionada.
7. Faça uma verificação de impedância para se certificar de que não há problemas de
condutividade do eletrodo do paciente com o monitor Ivy 3150-B.
Se a impedância for boa, o valor da guia será listado em verde no monitor.
Se o valor estiver abaixo do nível aceitável, o valor é exibido em vermelho.
Se as verificações de impedância não passarem no teste, prepare novamente e
substitua os eletrodos reprovados.
8. Pratique as instruções respiratórias para hiperventilação com o paciente.
Utilize uma única técnica de hiperventilação em todas as varreduras anteriores e
durante a varredura cardíaca.
Durante a prática da apnéia, certifique-se de consultar o monitor do ECG, para
determinar a freqüência cardíaca média durante a apnéia.
OBSERVAÇÃO:Se o paciente tiver dificuldade de reter a respiração por 30 segundos ou 20
segundos (BrightSpeed Elite) pode ser útil e colocar o paciente em dois litros
de oxigênio a critério do médico. Antes de iniciar uma varredura helicoidal
cardíaca, peça ao paciente para inspirar e expirar duas vezes e depois efetue
a hiperventilação para a varredura. Oxigênio também pode ajudar a reduzir a
taxa de batimentos cardíacos.
Exames exploratórios
Esta série de exames serve para localizar a área necessária para se fazer o exame da série
cardíaca. Esta descrição pressupõe que o protocolo correto tenha sido escolhido com base
na freqüência cardíaca do Segmento SnapShot, SnapShot Burst ou SnapShot Burst Plus.
1. Marque o paciente no corte do esterno.
2. Clique em New Patient (Novo paciente) e digite as informações do paciente.
3. Selecione o protocolo cardíaco e aceite-o.
4. Para verificar se o scanner está recebendo o sinal ECG, clique em [Gating Off]
(Sincronização desligada) na tela de visualização/edição.
Figura 13-21
Se o sistema não detectar o sinal do monitor ECG, o botão fica vermelho e nenhum
valor de BPM é exibido.
Introdução
O aplicativo Cardiac Vue é usado para a avaliação de pacientes com doenças de artérias
coronárias suspeitas ou conhecidas. Ele ajuda o clínico a avaliar a viabilidade do miocárdio,
a perfusão do miocárdio e o movimento das paredes de cortes bloqueados.
O Cardiac Vue é um aplicativo único para a exibição e a análise de imagens Cardíacas PET
nos scanners de PET-CT da GE. Ele permite a visualização e a medição da distribuição de
traçadores em um corte, assim como a soma e o requadramento de quadros.
O aplicativo pode ser usado para:
Reformatar os dados planares, usando algoritmos iterativos ou FBP.
Analisar a perfusão do miocárdio pelos oblíquos VLA, HLA e SA gerados a partir dos
dados de entrada selecionados.
Comparar a perfusão do miocárdio nos estudos em descanso, tensão e de
viabilidade.
Visualizar movimentos de paredes por meio de cortes em batimentos bloqueados
sincronizados.
Comparar a perfusão do miocárdio de conjuntos de dados corrigidos e
não-corrigidos.
CUIDADO: As leis federais dos Estados Unidos restringem o uso deste aparelho às ordens
de um médico.
• A GE Healthcare tem certificação ISO 9001 e EN 13485.
• O documento original foi escrito em inglês.
Visão Geral
O Cardiac Vue é um aplicativo para pós-processamento e revisão único para visualizar
séries DICOM Cardiac PET estáticas, dinâmicas e bloqueadas. O aplicativo Cardiac Vue
proporciona a capacidade de realizar revisões básicas de imagens Cardiac PET.
Ele proporciona recursos básicos que permitem a reformatação de cortes e a comparação
de séries. A revisão de imagens Cardiac PET é feita em uma tela padronizada de imagens
conforme definido pela ASNC, que permite uma comparação eficiente e coerente de séries
de imagens. Rolagem, normalização de imagens e cines de imagens são todas importantes
funcionalidades do aplicativo Cardiac Vue.
Requisitos de Hardware
Para executar o aplicativo Cardiac Vue, é necessário um Discovery™ PET/CT DST com
Console Dimension, Discovery™ PET/CT DSTE/DVCT, Discovery™ PET/CT 600/690 ou uma
versão mais recente do scanner.
Copyright
O software de aquisição e/ou de processamento e a documentação relacionada são
informações confidenciais e de propriedade da GE Healthcare. Somente as licenciadas
daGE Healthcare têm o direito de usar as informações aqui contidas. Somente as
licenciadas que recebam cópias das licenças e/ ou direitos de transferência
especificamente fornecidos têm o direito de copiar e/ou transferir as informações.
Qualquer uso, divulgação, atribuição, transferência ou reprodução sem autorização destas
informações confidenciais será processado em toda a extensão da lei.
Exoneração de Responsabilidade
A GE Healthcare não será responsabilizada nem obrigada de nenhum maneira no que diz
respeito a ferimentos corporais e/ou dos danos à propriedade causados pelo uso deste
software, se em tal uso não forem cumpridas estritamente as instruções e precauções de
segurança contidas no manual de operação relevante e em todos os suplementos para
essa finalidade, em todas as etiquetas do produto, de acordo com todos os termos de
garantia e de venda deste software, ou se for feita qualquer mudança não autorizada pela
GE Healthcare no software.
Segurança e Regulamento
Este capítulo contém informações de segurança que devem ser compreendidas em sua
totalidade antes de se usar o software. Para garantir um uso eficiente e seguro do Cardiac
Vue, recomenda-se aos usuários ler este capítulo antes de tentar usar o pacote.
CUIDADO: O Cardiac Vue não tem suporte para diagnósticos específicos. O aplicativo
pode ser usado para fazer processamento e análise de séries somadas
estáticas, dinâmicas, bloqueadas e bloqueadas totalizadas de estudos de
pacientes.
ADVERTÊNCIA: Os programas ou scripts fornecidos pelos usuários NÃO são validados nem
garantidos pela GE Healthcare. O uso dos dados obtidos usando tais
programas ou certificados fornecidos pelo usuário são responsabilidade
exclusiva da parte que usa tais programas ou protocolos. Os usuários que
trocam arquivos e disquetes devem atentar para o risco de vírus de
software.
CUIDADO: A legislação dos EUA limita a venda, a distribuição e o uso deste dispositivo
aos médicos ou a pedido deles.
CUIDADO: O Cardiac Vue opera no ambiente do scanner PET/CT. O usuário DEVE ter bom
conhecimento e compreensão do sistema e do manual do operador do
scanner PET/CT.
Botão Reformat
(Reformatar)
Botão Review
(Revisar)
Tipo de
Estudo para
cada série
NOTA: Algumas pessoas rotulam anterior como superior (este é o modo antigo de fazer isso)
Máscara Manual
Quando a caixa de seleção Manual Mask (Máscara Manual) é assinalada, uma VOI elipsóide
truncada é exibida nos cortes de amostras. É possível redimensionar a VOI como desejado.
Os cortes de reformatação não são mascarados pela opção Manual Mask (Máscara
Manual). A VOI elipsóide aparece sobre cortes sem máscara na tela Reformat (Reformatar).
A máscara não é aplicada a todos os cortes até que a Tela Review (Revisar) seja carregada.
Se clicar em Close (Fechar), a IU para a opção Manual Mask (Máscara Manual) será
fechada.
Figura 14-9 Máscara Manual
Quando a máscara é removida, as imagens são exibidas com todos os pixels de dados
exibidos.
Clique no botão Angles (Ângulos) para exibir os ângulos atuais que estão sendo usados
para reformatar as imagens como mostrado na Figura 14-12. Digite novos valores usando o
teclado pode mudar as informações exibidas. Ao se clicar OK ou Apply (Aplicar), esses
novos valores são aplicados nas imagens e a orientação das imagens é mudada
relativamente. A única diferença entre clicar em OK e Apply (Aplicar) é que quando Apply
(Aplicar) é clicado, a janela pop-up ainda está disponível para mudanças futuras. Clique em
OK para aplicar os valores e fechar a janela pop-up. Se uma, duas ou três séries foram
carregadas no Cardiac VUE.
Para usar os parâmetros da série 2 na série 1, selecione o botão dois na série 1. Isso copia
valores da série 2 para a série 1. Clique em OK ou Apply (Aplicar). Não aplique esses valores
às outras séries, clique em Cancel (Cancelar) antes de clicar em OK ou Apply (Aplicar).
A janela pop-up angles (ângulos) é exibida na Figura 14-13. O valor da série 1 pode também
ser aplicado à série 2 de modo similar. Quando as imagens Angles (Ângulos)/Center of Heart
(Centro do Coração) de séries diferentes forem vinculadas, quaisquer mudanças em uma
série serão refletidas na outra quando o usuário mudar os controles Center of Heart (Centro
do Coração) /Angles (Ângulos) usando os controles nas portas de visualização Axial/Oblíqua.
Figura 14-13 Como aplicar ângulos de reformatação a séries diferentes
Para copiar ângulos e os valores do Centro do Coração sem nenhum vínculo entre eles, faça
a seleção correta usando os botões. Clique em Apply (Aplicar), mude os valores do botão
para o valor original e clique no botão OK.
As janelas Re-Filter (Refiltrar) exibem o Tracer Name (Nome do Traçador), Image Type (Tipo
de Imagem), Filter Type (Tipo de Filtro), um gráfico que mostra em tempo real como os
parâmetros do filtro mudam os cálculos do filtro e uma janela de pré-visualização. Os
valores para a freqüência de Order (Ordenar) e Cut Off (Corte) para o tipo de filtro também
são exibidos. O menu suspenso do filtro exibe os tipos de filtros disponíveis. Os valores para
a freqüência de Order (Ordenar) e Cut Off (Corte) do filtro podem ser mudados usando a
barra deslizante ou digitando o valor manualmente na caixa. Para pré-visualizar a imagem
com os novos parâmetros aplicados a ela, clique no botão Preview (Pré-visualizar). O botão
Preview (Pré-visualizar) exibe imagens Summed/Static (Totalizadas/Estáticas) e
Gated/Dynamic (Bloqueadas/Dinâmicas). Para aplicar esses valores a todas as séries, clique
no botão Copy to All (Copiar para Todos). Clique no botão Set Default (Definir Padrão)
para definir os novos valores como a configuração padrão para o Tracer (Traçador) e Image
Type (Tipo de Imagem). Esses valores serão aplicados a todas as séries com o mesmo
Tracer (Traçador) e Image Type (Tipo de Imagem) quando o aplicativo for aberto. Quando o
botão Apply (Aplicar) for clicado, os parâmetros do filtro serão aplicados àquela séries de
imagens representada pela guia, e a janela pop-up será fechada.
Há somente uma diferença ao carregar duas séries. Em uma seleção de duas séries, o eixo
curto terá quatro linhas; duas linhas para cada série. O eixo vertical e horizontal terá
apenas uma linha para cada série. Consulte Figura 14-20. A segunda linha para SA correrá
a partir do final da primeira série.
Figura 14-20 Tela Splash com duas séries
SA para a Série 1
SA para a Série 2
SA para a Série 1
SA para a Série 2
VLA para a Série 1
O alinhamento padrão da imagem é como segue: para cortes de Eixo Curto (SA), o
aplicativo alinha os cortes apicais para a três séries. A imagem do centro exibida
corresponde ao corte central de todos os cortes SA. Para cortes VLA (Vertical Long Axis -
Eixo Vertical Longo) e HLA (Horizontal Long Axis - Eixo Horizontal Longo), as imagens do
centro são alinhadas de acordo com a linha do localizador rosa na tela reformatar, e essas
são as imagens que são exibidas no centro da tela.
Para exibição de duas séries na tela Splash, a metade superior da tela exibe somente os
cortes SA e essas imagens rolam para exibir uma segunda linha. Nesta situação, o corte do
centro é exibido como a primeira imagem na segunda linha para aquela série.
No caso onde apenas uma série é exibida, layout da tela é idêntico àquele da exibição de
suas séries. As imagens nos três painéis rolam para preencher o espaço de tela.
Selecionar os auxiliares opcionais a serem exibidos na tela Splash atualiza o layout da
imagem. Group Info (Informações do Grupo) também é exibido.
Tela ED/ES
O modo ED/ES é usado apenas para dados bloqueados. Ele exibe os oblíquos Final
Diastólico e Final Sistólico. Ele é usado para avaliar o espessamento das paredes. A tela
ED/ES exibe somente as imagens Final Diastólico e Final Sistólico.para os conjuntos de
dados bloqueados. O bin do final sistólico é determinado como o menor volume e o final
diastólico é determinado como o maior volume.
Se a saída LVSD (Left Ventricular Segmentation Detection - Detecção da Segmentação
Ventricular Direita) não estiver disponível, a ED e ES seguirá as seguintes diretrizes:
Tabela 14-1 Tabela de Exibição ED/ES
Nº de Bins carregados
5 ou menos A tela ED/ES está indisponível
entre 6 e 10 ED = 1ES = 4
entre 11 e 14 ED = 1ES = 6
entre 15 e 16 ED = 1ES = 8
17 ou mais A tela ED/ES está indisponível
As ferramentas cine não causarão a passagem de nenhuma imagem através deste layout
de tela.
Quando apenas duas das séries têm imagens bloqueadas, a exibição da tela seguirá os
mesmos princípios acima, com o layout da tela coerente com a tela Splash que exibe
apenas duas séries. O mesmo acontece se apenas uma série é bloqueada. Essa opção
somente exibe séries de imagens bloqueadas, não estáticas nem dinâmicas. As opções
auxiliares podem ser exibidas nas telas ED/ES – os layouts da tela seguem o mesmo
formato da tela Splash.
Barra do menu
Menu File (Arquivo)
O menu arquivo tem três opções Save (Salvar), Save-As (Salvar Como) e Exit (Sair).
Figura 14-29 Menu File (Arquivo)
Salvar
Selecionar a opção Save (Salvar) do menu File (Arquivo) salva as imagens no formato
especificado na seção preferências.
Imagens SA Reformatadas
Selecionar esta opção salva uma série SA na qual a reformatação está aplicada. Isso será
salvo como uma nova série padrão DICOM começando com o número 600.
Informações do Traçador
As Tracer Information (Informações do Traçador) somente podem ser editadas enquanto as
imagens são exibidas em unidades de absorção, (kBq/ml ou uCi/ml). A caixa de diálogo
Tracer Information (Informações do Traçador) pode ser exibida a qualquer momento.
Os formato de Date (Data) e Time (Hora) devem seguir as configurações na plataforma para
o local atual.
Os valores exibidos neste painel são tomados do cabeçalho da imagem. Eles são coerentes
com as descrições na Figura 14-35.
O botão OK não fica habilitado até que todos os dados sejam válidos. Se os dados forem
inconsistentes, é exibida uma mensagem na parte inferior do diálogo sobre as mudanças
necessárias para fazer com que os dados sejam consistentes. Por exemplo, se a altura do
paciente é nula sob o cabeçalho, o diálogo exibe uma mensagem pop-up pedindo que o
usuário digite a altura do paciente. Quando os dados se tornam válidos, o botão OK fica
disponível. O botão Cancel (Cancelar) está disponível a qualquer momento.
NOTA: No scanner PET/CT, é recomendado que usuários usem o utilitário Edit Tracer (Editar
Traçador) da área de trabalho ImageWorks para fazer mudanças nas informações
do traçador.
Ferramentas
A janela Tools (Ferramentas) à esquerda tem duas guias:
Guia Cine
Guia Window Level (Nível da Janela)
Guia Cine
Quando imagens bloqueadas ou dinâmicas são carregadas no Cardiac Vue, a guia Cine é
usada para ativar a exibição em ciclos das diferentes bins/quadros de dados. Os botões na
guia Cine podem ser usados para iniciar, parar ou passar pelas imagens uma a uma.
A velocidade cine e os bins/quadros a serem exibidos também podem ser mudados.
Figura 14-37 Opção Cine
Selecione a guia Cine e clique no botão Play (Executar) para fazer as imagens passarem
em ciclos através dos bins bloqueados ou dos quadros dinâmicos sem exibir a imagem
totalizada. Quando o botão Play (Executar) é clicado, todos os outros botões, exceto o botão
stop (parar) e as opções do menu são desabilitados. Clicar no botão Stop (Parar) exibe as
imagens totalizadas. Para avançar ou retroceder através dos bins/quadros, use os botões
exibidos na Figura 14-38.
Quando o número de bins é diferente para a série carregada, o número usado para cine é
igual ao número de bins nas séries com menos bins. Para realizar Cine através de todos os
bins, o usuário deve digitar manualmente o intervalo desejado do Cine. Neste caso, a série
com menos bins ficará em branco depois que seu número de bins for excedido.
Upper/Lower (Superior/Inferior)
Para mudar o valor de Normalization (Normalização) das unidades superiores ou inferiores:
Selecione a predefinição do menu suspenso.
Aumente ou reduza os limites superiores/inferiores de uma série individual por meio de
digitação manual nos limites superior/inferior ou por meio das setas em cada janela.
Consulte Figura 14-40.
Escalagem
Selecione a opção % Global Max (% Máxima Global) do menu suspenso na opção Units
(Unidades) para exibir todas as imagens normalizadas até o pixel máximo de todas as
séries que são carregadas. Consulte Figura 14-41.
Selecione a opção % Series Max (Máxima % de Série) do menu suspenso para exibir as
imagens dentro de cada série normalizada até o pixel máximo em sua própria série. As
imagens são carregadas com a opção de escalagem Série ou Global Max conforme
especificado em User Preferences (Preferências do Usuário). Mude para Cine para atualizar
automaticamente para o Bin Max.
Anotação de Imagens
A anotação da página Reformat (Reformatar) inclui a seguinte notação conforme indicado
na Figura 14-45. A descrição da série é exibida no canto inferior esquerdo do painel de
imagens. A opção é selecionada no browser intermediário. O D ou G entre parênteses
designa as séries Dinâmica ou Bloqueada, respectivamente. As imagens oblíquas têm uma
convenção de nomear como visto na imagem assim como os cortes de amostras. As
coordenadas do Centro do Coração (CoH) e os ângulos de reformatar também são exibidas
nas imagens de limites.
A tela splash é anotada como visto na Figura 14-46. A primeira imagem inclui a mesma
descrição de série que aparece na tela Reformatar assim como as referências anatômicas.
O número do corte aparece na primeira imagem assim como todas as imagens se esta
opção for ativada. A espessura da imagem é exibida como uma medição em milímetros
(mm). A anotação de espessura é centralizada horizontalmente e centralizada entre a
primeira e a segunda linha de imagens no painel. No fundo do painel há uma etiqueta de
série assim como as referências anatômicas para a rolagem.
A tela ED/ES tem a mesma anotação que a tela splash com adições como mostrado na
Figura 14-47.
Glossário
Tabela 14-2
Termo Definição
ANT Anterior
AW Advanced Workstation (Estação de Trabalho Avançada)
Bin O nome de um quadro em uma varredura ou série bloqueada.
CoH Center of Heart (Centro do Coração)
Obtenção de Imagens Digitais em Medicina; padrão para a troca
independente de fornecedores de imagens médicas e informações
relacionadas; define estruturas de dados (por exemplo, formatos de arquivos)
DICOM
para modalidades de obtenção de imagens médicas e serviços de redes para
aplicações clínicas (por exemplo, transmissão de imagens, acesso a
arquivamento, impressão, suporte a fluxos de trabalho)
Um tipo de Varredura PET que produz uma varredura cine de vários cortes
Dinâmico PET em uma única varredura. A varredura é reconstruída em uma única série
de imagens.
Introdução
O aplicativo Dynamic VUE é utilizado para exibir e analisar as imagens de PET adquiridas
nos scanners de PET e PET-CT da GE. Ele permite visualizar e medir a atividade do
rastreador em um corte ou em uma determinada região de interesse do usuário por local
ou ao longo do tempo e também somar e re-enquadrar os quadros.
Este capítulo proporciona informações gerais pertinentes ao aplicativo Image Analysis
(Análise de Imagens), doravante denominado Dynamic VUE.
Este capítulo explica a funcionalidade Dynamic VUE no console. Como essa funcionalidade
é praticamente idêntica ao Dynamic VUE na estação de trabalho Advantage Windows
(AW), esta seção irá enfocar os conceitos básicos da inicialização do Dynamic VUE no
console e as principais diferenças no comportamento no console e na versão AW. É
importante revisar todas as mensagens de segurança e regulamentação antes de usar
esse software.
Requisitos de Hardware
Este aplicativo de software é executado no console padrão Discovery Dimension em
determinados sistemas Discovery PET-CT. O de software também é executado na
plataforma padrão do Advantage Workstation (AW) de versões 4.2p ou mais recentes.
No console Dimension, o aplicativo apresenta as mesmas funcionalidades do AW, com
apenas algumas diferenças pequenas de interface.
Exoneração de Responsabilidade
A GE Healthcare não será responsabilizada nem obrigada de nenhum maneira no que diz
respeito a ferimentos corporais e/ou dos danos à propriedade causados pelo uso deste
software, se em tal uso não forem cumpridas estritamente as instruções e precauções de
segurança contidas no manual de operação e em todos os suplementos para essa
finalidade, em todas as etiquetas do produto, de acordo com todos os termos de garantia e
de venda deste software, ou se for feita qualquer mudança não autorizada pela GE
Healthcare no software.
Segurança
CUIDADO: A legislação federal dos EUA limita a venda, a distribuição e o uso deste
dispositivo a médicos ou a pedido deles.
Uso Planejado
O aplicativo Dynamic VUE proporciona capacidades gerais de visualização e análise para
Séries PET Dinâmicas, Estáticas e Bloqueadas. Essas séries são 4-D por natureza e
permitem medições quantitativas ao longo do tempo. O aplicativo Dynamic VUE
proporciona as ferramentas de análise básicas para lidar com esses dados. As capacidades
fornecidas são revisar imagens em tempo e local. As imagens podem ser totalizadas no
tempo ou localização, ou requadradas. São fornecidas ferramentas que permitem que o
usuário crie curvas de atividade de estatísticas de imagens e / ou ROI’s, e combine quadros
selecionados para fazer novas séries.
CUIDADO: O Dynamic VUE não suporta um diagnóstico específico. O aplicativo pode ser
usado para fazer processamento e análise de séries somadas estáticas,
dinâmicas, bloqueadas e bloqueadas totalizadas de estudos de pacientes.
O processamento é uma etapa intermediária e a revisão e o diagnóstico são feitos em
outros aplicativos. Alguns exemplos são totalizar os quadros de uma série dinâmica que
não contém nenhum movimento do paciente, para fazer um único volume (quadro).
Este resultado seria então usado em algum outro aplicativo para revisão e diagnóstico.
Este é um procedimento típico para otimizar para o impacto de movimentos do paciente
com um paciente com alto risco de se movimentar durante um tempo de varredura longo.
Os exemplos são varreduras de neurologia de pacientes com epilepsia. Outro exemplo é
criar uma plotagem no tempo das atividades no sangue e no miocárdio para identificar o
intervalo correto de quadros a serem totalizados para um estudo Cardíaco de perfusão de
rubídio ou de amoníaco. Em ambos os exemplos os dados resultantes irão para outro
aplicativo para o diagnóstico, por exemplo, um aplicativo de neurologia ou cardíaco.
ADVERTÊNCIA: Os programas ou scripts fornecidos pelos usuários NÃO são validados nem
garantidos pela GE Healthcare. O uso dos dados obtidos usando tais
programas ou certificados são de responsabilidade exclusiva da parte que
usa tais programas ou protocolos. Os usuários que trocam arquivos e
disquetes devem atentar para o risco de vírus de software.
Uso
Para garantir um uso seguro e eficiente do Dynamic VUE, é imprescindível ler este capítulo
antes de tentar utilizar o pacote. Este capítulo é de extrema importância. Ele traz
informações referentes à segurança, as quais você deverá assimilar completamente antes
de começar a usar o software.
Os principais usuários do aplicativo de software Dynamic VUE devem ser um tecnólogo de
radiologia, radiologista, cardiologista ou médico de CT, medicina nuclear ou PET qualificado
treinamento com aplicativos avançados para competências de software ou outros tipo de
pessoal que o proprietário considere treinado apropriadamente para o uso deste software
(assistente de radiologia, médico assistente etc.). Para evitar erros de uso, o usuário DEVE
ter bom conhecimento e compreensão da Advantage Workstation e/ou do console
Dimension e sobre a função principal de operação deste aplicativo de software. Isso será
conseguido por meio do treinamento de aplicativos e por meio do conhecimento e
aplicação corretos do conteúdo do Guia do Usuário. Entre em contato com seu
representante GE para pedir e seguir este treinamento obrigatório. Um indivíduo
qualificado deve ser indicado pelo local. O local é o proprietário do programa e pode ser
localizado em um hospital, clínica ou consultório (fixo ou móvel) ou onde uma Estação de
trabalho AW ou console Dimension estiver localizado. Certifique-se de que a versão correta
dos manuais de operação esteja sempre à mão. Insista em ler os procedimentos e as
precauções de segurança periodicamente.
Início
O aplicativo Dynamic VUE pode ser iniciado na Advantage Workstation ou no browser do
aplicativo ImageWorks do scanner PET-CT.
Se o usuário não deseja mudar o conjunto de dados, clicar em NO. O aplicativo ignorará a
seleção do novo conjunto de dados e continuará com a sessão anterior.
Se o usuário deseja mudar o conjunto de dados, deve clicar em Yes (Sim). Se houver
quaisquer dados não-usados, aparece uma janela pop-up perguntando se deseja salvar os
dados.
Figura 15-4 Opção Save Series (Salvar Série)
Se deseja salvar os dados, clique em Yes (Sim). Uma caixa de diálogo Save As (Salvar Como)
se abre e é possível salvar a série com o nome apropriado.
Figura 15-5 Save as Dialogue (Salvar como Diálogo)
Plotting (Plotagem)
A plotagem é iniciada na tela Review (Revisar); quando se clica no Plot over time (Plotar no
tempo) ou Plot over location (Plotar por local), a plotagem é is visível na tela Analyze
(Analisar).
Plot over time (Plotar no tempo) ou Plot over location (Plotar por local) exibe a atividade ao
longo do tempo de locais selecionados ou de quadros de tempo. Isso cria uma Curva de
Atividade para a região sob as ROI’s na imagem selecionada. Se não houver nenhuma ROI
presente na imagem selecionada, a plotagem seria de estatísticas da imagem inteira.
Consulte a seção Plotagem para obter mais informações.
A tela Analyze (Analisar) mostra a atividade de Estatísticas de Imagens e/ou ROI’s ao longo
do tempo ou local. É possível rolar através das imagens usando a barra de rolagem na
janela. A tela Analyze (Analisar) exibe os quadros / cortes selecionados e sua curva
correspondente plotada para as ROI’s, se presentes, ou para todo o corte.
Tipo de Curva
É possível mudar a curva do tipo de atividade na tela Analyze (Analisar). Ver a seção Mudar
Tipo de Curva para obter informações detalhadas.
Ferramentas Genéricas
As ferramentas Genéricas para as telas Review (Revisar) e Analyze (Analisar) são:
Flip (Virar)
Flip (Virar) vira a ROI em torno do eixo central da imagem na direção horizontal ou
vertical em relação ao botão pressionado.
Figura 15-15 Ícone Flip (Virar)
Propriedades
É possível mudar as propriedades da ROI ou da anotação do User (Usuário) usando o
botão properties (propriedades).
Nível Janela
A ferramenta Window Level (Nível da Janela) permite que o usuário mude: o tipo de
unidades, o intervalo da escala linear, o intervalo da escala não-linear, a resolução o
intervalo do nível da janela e a escala de cores usada para exibir as imagens.
Figura 15-18 Tela Window Level (Nível da Janela)
Gama
No Dynamic VUE, o nível da janela é linear por padrão. Para melhorar a intensidade das
imagens, é possível escalar a parabólica da imagem. É possível selecionar um valor gama
para escalar as imagens ajustando a régua deslizante na interface do usuário. O valor
gama tem um intervalo de –10,0 até 10,0 em etapas de 0,1.
Para gamas negativos, a escala é distorcida para enfatizar o contraste nos valores de
entrada no intervalo baixo. Para gamas positivos, a escala é distorcida para enfatizar o
contraste nos valores elevados de entrada.
Ocultar / Exibir
Clique no botão Hide/Show (Ocultar / Exibir) para exibir a barra de cores na tela.
Expandir
A função Expand (Expandir) muda a resolução do intervalo do nível da janela. É possível
definir os limites Scale (Escala) das imagens clicando no botão Expand (Expandir) na
ferramenta Window Level (Nível da Janela). Quando o usuário clica no botão Expand
(Expandir), a escala de cores PET muda as configurações dos limiares superior e inferior
para os limites de Escala correntes.
Redefinir
É possível redefinir todos os valores mudados para o padrão clicando no botão Reset
(Redefinir).
Mapa de Cor
Imagens PET são exibidas em Escala de Cinza por padrão. Da interface do usuário, é
possível escolher exibir as imagens em quaisquer das seguintes escalas:
• Escala de cinza
• Cinza
• Espectro
• Arco-Íris
• Gold3d
• Hot (Quente)
• Fria
A barra de cores na caixa vermelha em Figura 15-17 é exibida por padrão no Dynamic VUE
e na tela Analyze (Analisar). É possível usar a barra de cores para mudar a escala de cores
da imagem. Alternativamente, arrastar o botão do meio do mouse na imagem muda a
escala de cores da imagem.
Para ocultar a barra de cores, selecione o botão Hide (Ocultar).
A função Info-Tip avalia um corte de dados e fornece as estatísticas para uma região em
uma única imagem. O centro da imagem é localizado na ponta do cursor. Colocar o mouse
na imagem com uma info tip (Dica de informações) exibe a info-tip (Dica de informações)
como uma anotação de texto na imagem. As informações info tip (Dica de informações) são
exibidas temporariamente.
O cursor Info-tip (Dica de informações) pode ser ativado ou desativado na interface do
usuário por meio da caixa de verificação info-tip (Dica de informações) na ferramenta
Layout. Alternativamente, a opção Info Tip (Dica de informações) pode ser ativada usando o
menu Options (Opções). A Diâmetro da esfera para a opção info-tip (Dica de informações) é
configurável na interface do usuário usando a régua deslizante Diameter (Diâmetro) na
ferramenta Info Tip (Dica de informações). A ferramenta Info tip (dicas de informações)
permite exibir qualquer combinação das seguintes informações:
Figura 15-22 Info Tip (Dicas de Informação)
Cine
Figura 15-24 Ferramentas Cine
NOTA: Plots over Time and Location (Plotagens ao Longo do Tempo e Local) podem ser
gerados dos dados re-enquadrados.
4. Para exibir a atividade em outra região de interesse, desenhe uma ROI em qualquer
imagem e selecione o ícone Add Curve (Adicionar Curva) na tela Analyze (Analisar).
NOTA: As curvas de atividade e estatísticas são geradas para cada ROI definida.
Para adicionar uma segunda curva de atividade para o mesmo corte, desenhe uma
ROI e clique no ícone Add Curve (Adicionar Curva), e ele adicionará a ROI a todas as
imagens exibidas e cria uma plotagem para a ROI como uma nova Curva.
Para exibir outra curva de atividade para um corte diferente, volte para o
modo Review (Revisar) e selecione um corte diferente que precisa ser plotado,
desenhe uma ROI e clique no ícone e o modo muda para Analyze (Analisar)
com a nova plotagem para aquele corte.
Há um máximo de 8 ROI’s e suas curvas associadas que podem ser definidas.
A ROI será adicionada a todos os cortes analisados e a curva de atividade sobre os locais
dos cortes será calculada. O programa alterna para a tela Analyze (Analisar).
ADVERTÊNCIA: Um máximo de oito curvas podem ser plotadas na tela Analyze (Analisar).
Figura 15-28 Como adicionar curvas na plotagem existente
Se o usuário colocar o mouse na curva nos pontos de dados plotados, a info tip (dica de
informações) exibe o valor das estatísticas do ponto de dados.
Estatística
É possível exportar o arquivo de estatísticas para um formato de arquivo ASCII e salvá-lo
como um arquivo de texto.
1. Da área de controle da tela Analyze (Analisar), digite um nome para o arquivo no campo
Export (Exportar).
2. Clique no botão Save (Salvar).
3. Aparece uma mensagem fornecendo o local onde o arquivo foi salvo.
4. Clique em OK.
NOTA: O arquivo é salvo no diretório Home (Principal).
NOTA: O arquivo Statistics (Estatísticas) no scanner PET/CT é salvo para o diretório
/usr/g/bin.
Navegue para /Home/ no AW ou /usr/g/bin no scanner PET/CT para abrir o arquivo usando
o Text Editor (Editor de Texto). É possível rolar para um diretório diferente para salvar o
arquivo.
Salvar
A descrição da série será Dinâmica. PET cria uma nova série do tipo Série RESULT. Esta nova
série contém todas as imagens usadas na plotagem ao longo do tempo, juntamente com
as ROI’s e as Curvas.
Para salvar a série usando Save (Salvar), selecione a opção Save (Salvar) do menu File
(Arquivo) no painel de controle do aplicativo Dynamic VUE.
Se a série é uma série re-enquadrada ou totalizada, a série é salva para o banco de dados
com um nome de série existente com um dos seguintes sufixos:
*+Time (Tempo) se a série foi totalizada ao longo do tempo.
*+Location (Local) se a série foi totalizada por local.
Reframed (Re-enquadrada) se a série foi re-enquadrada.
* é o nome real da série.
A nova série tem as mesmas características do original; exceto que o tempo da série é
agora a hora da criação real desta série. A hora de início e a duração do quadro são
coerentes com a totalização da série. O nível da janela atual definido é salvo. Os fatores de
Escala de Imagem para as imagens são o mesmo valor não-zero. A Intercept (Intersecção)
para todas as imagens é zero. Outros atributos da imagem são coerentes com as ações de
totalização das imagens. A série é uma Série Dinâmica PET e tal pode ser usada em
qualquer aplicativo que opere em Séries Dinâmicas.
O usuário pode visualizar os dados salvos na tela Patient List (Lista de Pacientes).
Salvar como
Salva os dados totalizados ou re-enquadrados em uma nova série do tipo PT
modalidade. A nova série pode ser usada como uma série dinâmica ou pode ser
digitada no conjunto de dados Dynamic VUE.
Para salvar a série usando Save As (Salvar Como):
1. Seleciona a opção Save As (Salvar Como) do menu File (Arquivo) no painel de controle
do aplicativo Dynamic VUE.
Um diálogo é exibido mostrando o nome padrão para a série. O nome padrão é o nome
original da série com o string do sufixo Summed (Totalizado).
2. Edite o nome do arquivo ao nome desejado.
3. Clique em Save (Salvar).
Uma nova série é criado na janela do browser AW da série original.
A nova série tem as mesmas características do original; exceto que o tempo da série é
agora a hora da criação real desta série. O nome/descrição da série é como o usuário
digitou acima. A hora de início e a duração do quadro são coerentes com a totalização da
série. As definições janela/nível atuais são salvos. Os fatores de Escala de Imagem para as
imagens devem ser os mesmos valores não-zero. Outros atributos da imagem serão
coerentes com as ações de totalização das imagens. A série é uma Série Dinâmica PET e tal
pode ser usada em qualquer aplicativo que opere em Séries Dinâmicas.
3. Clique Yes (Sim) para salvar os dados, ou clique No (Não). O botão Cancel (Cancelar)
cancelará o processo de saída.
Os dados totalizados serão salvos no caminho padrão definido e os dados
totalizados estarão disponíveis como a entrada para o aplicativo Dynamic VUE.
Mensagem
Mensagem Traduzida: Mensagem traduzida significando:
exibida em inglês
Esta mensagem é exibida quando o
usuário tenta salvar os dados que não
There is no estão totalizados nem re-enquadrados
summed/ Não há nenhum dado /rebinned i.e. não é um candidato para
reframed/ somado/requadrado/reb salvar. Favor garantir que haja imagens
rebin data to in para salvar para salvar, i.e., totalizadas ou
save re-enquadradas /rebinned antes
pressionar a opção Save/Save As
(Salvar/Salvar Como).
The images
selected are As imagens selecionadas
different than são diferentes das Esta mensagem é exibida quando o
the images in imagens na sessão usuário retorna ao browser do aplicativo e
the current corrente. Deseja muda a seleção no browser e retorna para
session. Do you carregar as novas o aplicativo.
want to load the imagens
new images
Esta mensagem é exibida quando o
usuário vai ao browser do aplicativo,
Could not
muda a seleção no browser e retorna para
restart the Não foi possível reiniciar
o aplicativo e tenta recarregar novos
application with o aplicativo com o novo
dados que não são válidos para o
the new conjunto de dados!!!
Dynamic Review. Assegure-se que sejam
dataset!!!
selecionados dados PET válidos para o
aplicativo
Esta mensagem é exibida quando o
usuário tenta salvar os dados que não
There is no estão totalizados nem re-enquadrados
summed/ Não há nenhum dado /rebinned i.e. Não é um candidato para
reframed/ somado/requadrado/reb salvar. Favor garantir que haja imagens
rebin data to in para salvar para salvar, i.e., totalizadas ou
save re-enquadradas /rebinned antes
pressionar a opção Save/Save As
(Salvar/Salvar Como).
Esta é uma mensagem genérica que é
The application Agora, o aplicativo será exibida juntamente com uma condição
will close now. fechado. específica de erro toda vez que o
aplicativo se desliga de modo anormal.
Mensagem de Advertência/Mensagens
Os conjuntos de dados não salvam como séries com unidades SUVlbm. Se uma série é salva
com unidades SUVlbm, a série salva será carregada com unidades kBq/ml.
Termo Definição
Plot over time (Plotagem ao longo do tempo): A plotagem das
estatísticas da imagem ao longo do tempo para a mesma região
Curva de Atividade ou volume de uma varredura dinâmica.
Plot over location (Plotar por local): A plotagem das estatísticas da
imagem por local de um único volume de tempo.
Bin O nome de um quadro em uma varredura ou série bloqueada.
degradação com o tempo durante a varredura. Aplicar a correção
da degradação a uma série resolve e corrige este fato. O usuário
Corr. degradação pode agora visualizar as imagens e examinar a atividade
observada em cortes de tempo diferentes sem ter de levar a
degradação do isótopo em consideração.
Um tipo de Varredura PET que produz uma varredura cine de
Dinâmico vários cortes PET em uma única varredura. A varredura é
reconstruída em uma única série de imagens.
Um tipo de Varredura PET que produz uma varredura cine de
vários cortes PET em uma única varredura. Os períodos da
Bloqueado
varredura representam diferentes fases de uma ciclo fisiológico,
por exemplo, cardíaco e respiratório.
Em uma varredura PET, um quadro são todos os cortes adquiridos
Quadro em uma única posição da cama em um único momento ou fase
de tempo.
Uma imagem é uma tomografia ou projeção de um local
específico em um momento ou fase de tempo específico. Uma
Parâmetros
imagem também pode ser uma captura de tela ou uma projeção
de uma visualização.
Uma função em um cursor onde um usuário pode interativamente
Info Tip (Dicas de
obter estatísticas para um ponto ou região em qualquer imagem
Informação)
sem deixar uma ROI específica na imagem.
Bloqueio de fase é a capacidade fornecida pelos scanners GE PET
onde cada varredura de um batimento cardíaco é dividido em 8
Bloqueio de Fase
volumes diferentes e cada volume corresponde a uma fase no
movimento do coração.
O processo de combinar bins em um estudo bloqueado para
Reordenar
cobrir uma fase maior do ciclo fisiológico
O processo de combinar (adicionar) quadros em uma varredura
Reestruturar
dinâmica para fazer quadros com duração maior.
Região de Interesse: Um limiar ou mapa 2D que define os pixels de
ROI
interesse em uma imagem.
Introdução
Este capítulo explica o processo de varredura de obtenção de imagens PET (CI). Ele contém
instruções passo a passo para ajudá-lo a aprender a:
• Preparar o paciente
• Realizar a Varredura do Paciente
– Varreduras Scout/CTAC
– Aquisição/Reconstrução Prospectiva PET/CT de Descanso e Tensão Rb-82
– Segunda Varredura CTAC
• Pós-Processamento de PET de Descanso e Tensão
Os eletrodos podem ser colocados mais adiante nos braços ou nesta posição alternativa.
Fluxo Cardíaco
Figura 16-3
OBSERVAÇÃO:Para CTAC, o sistema usará a CT que é mais próxima da PET, ou seja, usará as
varreduras CT adquiridas imediatamente depois das varreduras PET. Se não
houver nenhuma varredura de CT executada antes da varredura PET, será
usada a primeira CT imediatamente depois da varredura PET.
Reconstrução FORE-FBP
Tabela 16-1
Tabela 16-2
Atenuação
Tipo Medido
Tipo de CTAC Conjunto de Imagens
Conjunto de Imagens CT Escolha o conjunto desejado
Correção de Contraste Não
Arquivo do Contador Well Predefinido
Contador Well Sensibilidade e Atividade
Aleatórios Correção por Únicos
Normal Predefinido
Deterioração Sim
Tempo de Parada Sim
Espalhamento Sim
Taxas de Infusão Rb
Figura 16-5
Duração do Bin =
60.000/FC/#bins
"Binning" de Fases
Com "binning" de fases, todo o ciclo respiratório ou cardíaco é adquirido e depois dividido
com base nas porcentagens no número adequado de "bins".
O "binning" de fases pode ser obtido de dois modos. A primeira é um "binning" de fases em
tempo real que ocorre conforme a aquisição de um paciente ocorre e a segunda ocorrer
como uma aquisição de Re-execução ViP de dados Gravar ViP.
Parâmetros de Recon 1
Espessura 5,0
DFOV 70
D/E 0
A/P 0
Tipo de Recon PET AC Wideview
Opção Reconstrução Completo
9. Configurar Recon 2.
Recon 2 será usada para a GQ.
Tabela 16-6
Parâmetros de GQ Recon 2
Espessura 3,75
DFOV 70 (depende do local)
D/E L50 (depende do local)
A/P 0,0
Tipo de Recon Padrão
Opção Reconstrução Completo
Função Parâmetro
Tipo de Varredura Registro, Estática, Descanso
Verifique se os locais de início e fim da PET
Locais de Início e Fim coincidem com os locais de início e fim da
CT.
Direção da Varredura Em Direção aos Pés
Posições da Cama 1
Sobreposição de Corte 0
Atraso de Pré-varredura 0
7 minutos (exceto se estiver usando um
Tempo de Varredura
Atraso de Pré-varredura)
Iniciar na Taxa de Contagem e Parar em
0
Contagens k
Radionuclídeo/Informações de traçador Verificar
Parâmetros e Status do Acionador
Verificar
Cardíaco
Reconstrução Sugerida: 41.9 cm DFOV,
VUE Point HD com 24 sub-conjuntos, 2
iterações, filtro do eixo Z, filtro cardíaco 3D
Verifique os parâmetros de reconstrução
(Butterworth 10 com 15 cortes é um ponto
prospectiva, recons 1, 2 e 3 se estiver
inicial sugerido dependendo da
usando todos
preferência do local). Referências iniciais
sugeridas, mas variam conforme o local,
dependendo das preferências.
Verifique todos os parâmetros de aquisição e reconstrução prospectiva para todas as
aquisições neste protocolo.
1. Mude para ver a prescrição de varredura PET. Clique na imagem [PET] (mostrar).
Opcional no DVCT
Se as imagens puderem ser alinhadas usando ACQC, um segundo CTAC não é necessário.
É necessário voltar ao Exam Rx e repetir o protocolo da Correção de Atenuação de CT para
uma segunda CTAC para usar a correção de atenuação STRESS (ESTRESSE). Lembre-se de
etiquetar essa aquisição como 2ª CTAC sob Estresse ou algo que seja possível identificar.
Geralmente, o segundo CTAC será alinhado com a aquisição Sob Tensão. Às vezes, não é
verdade. Lembre-se de usar sempre a primeira CTAC para usar a correção da atenuação se
a segunda CTAC não se alinhar.
Use o layout Cardiac PET QC (GQ PET Cardíaca) no Volume Viewer (Visualizador de Volume)
ou no ACQC para determinar qualquer desalinhamento de PET CT. Os dados bloqueados
PET podem ser diretamente para ACQC sem somar.
Opção: Se estiver adquirindo com um registro VIP, é possível realizar a re-execução VIP de
uma série estática para GQ.
1. Clique em [Next Series] (Próxima Série) para exibir a próxima etapa do protocolo.
Selecione CTAC (Correção da Atenuação da CT)
2. Configure a Scan (Varredura).
Recon 1 é adquirida a 70cm de DFOV e será usada para a correção da atenuação.
Tabela 16-8 Parâmetros de Varredura
Parâmetros de Varredura
Tipo de Varredura Helicoidal
Tempo de
1.0
Rotação:
Espessura
5,0 mm
Helicoidal
Amplitude da
Completo
Rotação
FOV 50
D/E 0
A/P 0
4 Cortes 8 Cortes 16 Cortes 64 Cortes
Passo 0,75:1 0,625:1 0,562:1 0,325:1
Velocidade em
11,25 12,50 11,25 11,25
mm/rot
kV 140
mA 20-30
3. Configurar Recon 2.
Recon 2 será usada para a GQ e fusão.
Tabela 16-10
Parâmetros de GQ 2 Recon 2
Espessura 2,5
DFOV 50 (depende do local)
D/E 4
A/P 0,0
Tipo de Recon Padrão
Opção Reconstrução Completo
CUIDADO: Os dados VIP são excluídos quando os dados brutos são excluídos. Não ficam
arquivados com os dados brutos. Use o monitor de SRM diariamente para
inspecionar o espaço do disco VIP.
OBSERVAÇÃO:O montante de espaço usado para um registro VIP depende do número de
contagens em seu estudo. Estudos com contagens altas usarão mais espaço.
Etapas Rápidas:
1. Clique em [Recon/Replay de PET] e selecione Rest Series (Série de Descanso) com ViP
Data (Dados ViP)
2. Clique em [Select New Protocol] (Selecionar Novo Protocolo) e selecione seu protocolo
de aquisição cardíaca
3. Selecione a varredura Dynamic Rest Replay (Reprodução de Descanso Dinâmica) na
lista.
4. Clique em [Recon Options] (Opções de Reconstrução).
5. Selecione [Confirm] (Confirmar).
6. Clique em Recon Options (Opções de Reconstrução).
7. Selecione [Confirm] (Confirmar).
8. Em PET Recon / Replay (Recon/Replay de PET), selecione a varredura Gated Rest
Replay (Reprodução Bloqueada de Descanso).
9. Informe o Rest Gated Pre-Scan delay (Atraso de Pré-varredura Bloqueado de
Descanso) da Etapa 13.
10. Clique em [Recon Options] (Opções de Reconstrução).
11. Selecione [Confirm] (Confirmar).
12. Em PET Recon / Replay (Recon/Replay de PET), selecione a varredura Gated Stress
Replay (Reprodução Bloqueada de Tensão).
13. Informe o Stress Gated Pre-Scan delay (Atraso de Pré-varredura Bloqueado de Tensão)
da Etapa 20.
14. Clique em [Recon Options] (Opções de Reconstrução).
15. Selecione [Confirm] (Confirmar).
Introdução
Este capítulo explica como usar o PET Cardiac ACQC (Attenuation Correction Quality Control
- Controle de Qualidade de Correção de Atenuação). Ele contém instruções passo a passo
para ajudá-lo a aprender a:
• Definir preferências do usuário
• Definir preferências do usuário
• Executar a Reconstrução Retrospectiva Manualmente
ACQC
O aplicativo PET Cardiac ACQC é utilizado para exibir e analisar as imagens PET-CT
adquiridas nos scanners de PET-CT da GE. O aplicativo PET Cardiac ACQC é utilizado para as
seguintes funções:
Visualização de imagens PET e CT fundidas para determinar o alinhamento entre os
exames
Ajuste do alinhamento entre as imagens PET e CT
Solicitação para a reconstrução automatizada de imagens PET AC alinhadas
Gravação do vetor de deslocamento para a retro-reconstrução de imagens PET AC
alinhadas
Ícone Função
3. Clique em [File] (Arquivo) > [Quit] (Fechar) ou selecione o botão exit (sair) no canto
inferior esquerdo para sair do aplicativo.
5. Espere que o aplicativo mude para a guia Edit Alignment (Editar Alinhamento).
Figura 17-10 Tela Edit Alignment (Editar Alinhamento)
6. Visualize a PET girando a PET MIP para obter uma visualização do estudo PET.
Coloque o cursor sobre a parte inferior do meio da porta de visualização MIP;
aparecerá uma ferramenta cine (Figura 17-12).
A velocidade da MIP é controlada arrastando a barra deslizante e a rotação é
iniciada e parada clicando nos ícones play (executar) e stop (parar) em ambos os
lados da barra deslizante.
Figura 17-12 Exemplo da PET MIP com um mapa de cores GE aplicado
Introdução
Este capítulo explica o PET First (Em primeiro lugar). Ele contém instruções passo a passo
para ajudá-lo a aprender a:
• Aquisição PET Vinculada a uma Exploratória, PET e CT
– Aquisição de Exploração
– Aquisição PET
– Aquisição de CT
NOTA: Se a altura da mesa mudar entre a primeira aquisição CTAC CT e a aquisição PET
correspondente, o operador verá o seguinte Figure 18-4:
Figura 18-4 Mensagem de Altura da Mesa
Introdução
O aplicativo MotionMatch é usado para visualização e correção do movimento respiratório,
o que pode causar uma redução na qualidade da imagem na obtenção de imagens PET e
CT. O aplicativo é usado para averiguar a qualidade do alinhamento e a verificação do
movimento entre os exames PET e CT bloqueados pela respiração ou para fazer rebin da
cine CT, para correção da atenuação com coincidência de fase da PET para melhorar a
imagem qualitativa e quantitativamente.
O aplicativo pode ser usado para:
Avaliação dos efeitos do movimento respiratório durante o ciclo de respiração
Avaliação da extensão da falha de registro entre a CT e a PET
Escolha de uma cine CT média para correção da atenuação de uma PET
Coincidência em fase de uma CT/PET bloqueada pela respiração para uma correção
melhorada da atenuação em cada fase
O aplicativo MotionMatch é um aplicativo de pós-processamento e revisão para a
visualização de imagens de cine CT em forma de média ou de bin e para a visualização de
imagens de cine CT de bin com imagens PET com coincidência de fase.
Ele fornece recursos básicos que permitem:
A visualização de imagens de cine CT para rebin em fases respiratórias selecionadas
Visualização e média de imagens de cine CT para uso na correção da atenuação de
PET
Visualização e coincidência de conjuntos de imagens de PET e CT de bin para
avaliação do alinhamento e do movimento entre as imagens.
ADVERTÊNCIA: O número de imagens cine não deve ser superior a 2000 imagens ou o
aplicativo não carregará essa série.
Protocolo Advantage 4D
O protocolo Advantage 4D utiliza dados de CT adquiridos em grupos cine com aquisições
múltiplas pelo eixo z. O movimento respiratório do paciente é gravado via um sistema de
bloqueio respiratório externo. O arquivo de dados de movimento respiratório deve ser
transferido para o console para poder ser usado pelo protocolo.
O protocolo Advantage 4D relaciona as informações da fase respiratória com as imagens
adquiridas. As imagens são examinadas e um sub-conjunto de imagens é salvo, para que
elas possam ser usadas em conjunto com os Dados brutos da PET para correção de
atenuação em fase das imagens PET com as fases mais apropriadas da CT. As séries da
fase alvo salvas são compatíveis com a Retro-Construção da PET e com o aplicativo Image
QC no console, assim como com vários aplicativos de pós-processamento na estação de
trabalho GE Advantage Windows.
Fundamentos do Advantage 4D
Quando as imagens e os arquivos de movimento respiratório forem carregados no
protocolo Advantage 4D com um protocolo respiratório predefinido, o sistema seleciona as
imagens com base em uma fase especificada em um ciclo respiratório.
Uma vez inserido no protocolo Advantage 4D, o protocolo Motion VUE também pode ser
selecionado. O protocolo Motion VUE fornece a capacidade de revisão e avaliação do
movimento anatômico/patológico devido ao movimento respiratório em vários planos:
coronal, sagital e axial.
Padrões do Advantage 4D
Há dois padrões de protocolos de binning que são usados para classificar as imagens de CT
em bins especificados do ciclo respiratório; eles são denominados 6 fases e 8 fases. Esses
protocolos foram projetados para serem centralizados nos bins PET de um protocolo de
reconstrução bloqueado PET comparável.
O protocolo 6 fases classifica as imagens de CT em bins contendo as seguintes fases de
objetivo: 8, 25, 42, 58, 75, 92.
O protocolo 8 fases classifica as imagens de CT em bins contendo as seguintes fases de
objetivo: 6, 19, 31, 44, 56, 69, 81, 94.
Podem ser criados protocolos adicionais pelo usuário nas fases de objetivo desejadas. Se o
usuário estiver usando um Advantage 4D para criar imagens CT binned para uso em
coincidências de fases PET, é recomendado que se crie protocolos com fases objetivo que
coincidam com a fase respiratória central dos bins PET.
Tela CT Axial
A tela axial da cine CT proporciona ao usuário a possibilidade de acessar as fases
visualmente, com relação aos locais que serão criados. O usuário pode usar as barras de
rolagem para navegar pelas imagens. O usuário também pode selecionar qual fase, em
qual local, será gerada clicando no canto superior esquerdo da imagem. Assim que isso for
selecionado aparece o diamante azul.
Termo Definição
Se o ciclo respiratório é visto como uma forma de onda, a Fase é a
porcentagem ou a porção do ciclo respiratório total, onde 0% e
100% representam a inspiração de pico, enquanto 50% indica o
centro da expiração. 0% a 50% representa o paciente expirando,
enquanto 50% a 100% representa o paciente inalando.
Se se considerar que todas as imagens adquiridas na CT não vão
Phase (Fase):
ficar em categorias discretas do ciclo de respiração do paciente
em cada local da mesa; para criar um conjunto de dados
automáticos, o sistema seleciona imagens em cada localização
que estiver mais próxima da fase alvo. Os seguintes valores
relacionados ao banco de dados de imagens são exibidos na
janela do Advantage 4D.
O ciclo respiratório a partir da inspiração de pico para a seguinte
pode ser dividido em segmentos de 0% a 100%. Uma fase alvo é
uma fase (“segmento”) selecionada para avaliação, que pode ser
Fase alvo: representada por um conjunto de imagens que foram adquiridas
em uma determinada fase respiratória do ciclo de respiração. Por
exemplo, uma Fase alvo de 10% é um conjunto de imagens que
foi adquirido pouco depois da inspiração de pico.
Esses números representam as fases que foram incluídas no
conjunto de dados centralizados em cada lado da fase alvo. Por
exemplo, uma fase de Alvo de 0% e uma Faixa da Fase de 95% -
Faixa da Fase:
5% significa que as imagens adquiridas entre 95% - 5% do ciclo
respiratório foram incluídas no conjunto de dados da imagem da
fase alvo a 0%.
Este número representa imagens das localizações na tabela em
um conjunto de dados alvo que estão mais próximos à fase alvo.
Erro de fase mínimo: Por exemplo, se a fase de alvo é de 0% e o erro de fase mínimo é
1%, as imagens mais próximas à fase alvo de 0% são 99% ou 1%
do ciclo respiratório.
Este número representa imagens de todos os locais da tabela em
um conjunto de dados alvo que são os mais distantes da fase
Erro de fase
alvo. Por exemplo, se a fase de alvo é de 0% e o erro de fase
máximo:
máximo é 4%, as imagens mais distantes da fase alvo de 0% são
96% e 6% do ciclo respiratório.
É o valor para seleção manual que é o critério para adicionar
imagens no conjunto de dados da fase alvo. Por exemplo, se a
Tolerância: Tolerância for +/- 5% e a fase Alvo for 0%, as imagens que podem
ser adicionadas à fase alvo de 0% são imagens que estão em
95% a 5% do ciclo respiratório.
Note a localização das três barras que aparecem apenas quando o mouse está sobre elas.
Cada uma funciona de maneira um pouco diferente. As suas funções são:
1. Barra de rolagem - Ela permite ao usuário percorrer as imagens espacialmente.
2. Barra de cine - Ela permite ao usuário realizar cine com as imagens, temporariamente
ou espacialmente. Se a caixa na extremidade esquerda dessa barra de ferramentas for
marcada, ela realizará cine temporariamente.
3. Barra de intensidade - Ela permite ao usuário definir os níveis superior e inferior da
intensidade das portas de visualização da PET e fundidas.
Link/Unlink
Permite vincular ou desvincular portas de
(Vincular/
visualização (É mostrada a desvinculação)
Desvincular)
Se as imagens forem esteticamente agradáveis elas poderão ser salvas de duas maneiras
diferentes, como Projeções de Intensidade (MIP, min-IP, ou Average-IP) ou como uma série
(múltipla ou individual).
Figura 19-6 Save Parameters (Salvar Parâmetros)
Se você usar este aplicativo para aplicar a CT bloqueada à PET bloqueada para fins de
atenuação com coincidência de fase, recomendamos que você salve a CT de bin como uma
série individual.
Se uma série PET for carregada junto com a cine CT, uma apresentação permitirá fundir a
CT média com a PET estática. Nessa apresentação somente a CT média e a PET estática
serão exibidas. A última apresentação é específica para um tipo de uso no qual a CT possui
um grupo helicoidal e um grupo cine que exibem a mesma anatomia. Você terá a
possibilidade exclusiva de mesclar a cine CT com a helicoidal para avaliar visualmente
como as imagens são afetadas pela aquisição helicoidal de uma parte do corpo em
movimento, como o diafragma. Para executar essa tarefa você deve selecionar apenas a
porta de visualização e, mantendo pressionado o botão do meio do mouse, mover o mouse
para cima e para baixo. No canto inferior direito da porta de visualização é possível ver a
porcentagem da cine CT média em função da CT helicoidal.
Figura 19-9 0 % Cine
Preferences (Preferências)
Selecionar a opção Preferences (Preferências) no menu File (Arquivo) exibe uma caixa de
diálogo que permite ao usuário personalizar e salvar preferências de exibição de imagens.
Essas variações são preferências do usuário e podem ser definidas como os parâmetros
padrão. Para definir esses parâmetros como os valores padrão, escolha os valores
apropriados da lista de opções e clique no botão Save Settings (Salvar Configurações).
Clicar no botão Cancel (Cancelar) não aplica os valores à imagem. Clique em OK se você
mudou qualquer valor e deseja aplicar esse novo valor aos conjuntos de dados atualmente
carregados. Clique em Load Defaults (Carregar Padrões) se você mudou qualquer valor e
deseja retornar aos valores padrão preferenciais originalmente salvos.
Se nenhum Dispositivo USB for Detectado, selecionar o botão "Read USB" ("Ler USB")
ou o botão "Copy To USB" ("Copiar Para USB") resultará em um aviso pendente
informando "No USB drive found" ("Nenhuma unidade USB encontrada"). Nenhum
arquivo poderá ser copiado para o USB ou recuperado do USB. Somente os arquivos
no sistema do console, no diretório /usr/g/ctuser/motionfree/motion_files, poderão
ser usados para processar dados de CINE CT.
Sob certas circunstâncias (como antes de uma recarga do sistema) o usuário poderá
arquivar todos os arquivos .vxp, que estão atualmente no console, no USB, isso é
feito da seguinte maneira:
a) Inicie o aplicativo MotionMatch com uma série de imagens CINE CT válidas.
b) Selecione o componente Advantage4D na janela pop-up de seleção do aplicativo.
c) Na janela pop-up de seleção do arquivo respiratório, selecione os arquivos que
devem ser armazenados e selecione o botão "Copy To USB" ("Copiar Para USB").
– Os arquivos serão copiados do diretório /usr/g/ctuser/motionfree/motion_files no
console para o USB.
d) Após isso, é possível optar por remover os arquivos do console usando o botão
"Delete" ("Excluir").
Introdução
Este capítulo explica o Bloqueio Respiratório. Ele contém instruções passo a passo para
ajudá-lo a aprender a:
• Realize o Bloqueio Respiratório da CT
• Realize o Bloqueio Respiratório da PET
• Realize o Bloqueio Respiratório da CT e da PET
NOTA: Consulte o manual do Volume Viewer (Visualizador de Volume) ou o capítulo Motion
Match para obter instruções sobre como manipular as informações obtidas com a
Varredura Respiratória.
Termo Exemplo
Se se considerar que todas as imagens adquiridas na CT não vão ficar em categorias discretas do
ciclo de respiração do paciente em cada local da mesa; para criar um conjunto de dados automáticos,
o sistema seleciona imagens em cada localização que estiver mais próxima da fase alvo. Os seguintes
valores relacionados à base de dados da imagem são exibidos na janela de Bloqueio Respiratório.
Ação Parâmetros
Tipo de Varredura Cine
Duração da Rotação 0,5 - 1,0 segundo
Amplitude da Rotação Completo
Localização Inicial Configure as localizações de início e fim.
Cobertura = 15 cm resultando em
aproximadamente 1,5 minuto
Local de Término tempo de cine. O tempo total de aquisição é
proporcional à cobertura.
Duração de cine - ciclo de respiração + rotação
da varredura.
NOTA: O tempo de varredura cine é o tempo médio
do ciclo de respiração mais um tempo do
ciclo de rotação do pórtico. Por exemplo,
se o tempo do ciclo de respiração médio do
paciente é de 5 segundos, a duração do
cine é de aproximadamente 6 segundos.
Cine O intervalo de reconstrução deve ser de
Duração 0,5 segundos para adquirir 10 imagens por
localização de corte para mostrar 10 fases
do ciclo respiratório do paciente. O número
total de imagens deve ser menor que 1500
ou 3000, dependendo do scanner de CT. A
dose para o paciente é aproximadamente
23mSv para 160 mA e cobertura de 15 cm.
As imagens são selecionadas pelo software
de Bloqueio Respiratório na estação de
trabalho AW 4.1.
• Faixa do detector = 4
• Espessura axial = 2,5
• # de imagens por rotação = 4i
• Tempo cine entre as imagens = ciclo de
respiração/10. O número pelo qual se divide o
ciclo de respiração se torna o número máximo
Espessura/Velocidade de fases que é possível selecionar na janela do
protocolo de Bloqueio Respiratório.
NOTA: Se o número de imagens exceder a
quantidade permitida, aumente o tempo
cine entre as imagens em intervalos de 0,1
segundo até que o número de imagens seja
aceitável.
Ação Parâmetro
Adquira como estático com ViP Record ativado e
Parâmetros de Aquisição
ViP Replay em bloqueado.
Múltiplo ou 1 Grupo com 4-8 bins/X
Binning de Porcentagem milissegundos de duração.
milissegundos/bin (bin) = ciclo respiratório
Rejeição do Acionamento Nenhum
1,5 - 2 minutos por bin (dependente da taxa de
Sincronização de Varredura
contagem e qualidade de imagem desejada)
Parâmetros da Reconstrução
VUE Point HD (128 matrizes, 16 subconjuntos, 2
repetições, pós-filtro 5). Esse é um ponto de
Método de Reconstrução
partida e pode ser alterado conforme o local ou
preferência de seu médico.
Correção de Aleatórios Randoms from Singles (Aleatórios de Únicos)
CT desbloqueado ou de fase única para
Correção da Atenuação
atenuação
Introdução
Este capítulo explica como executar certas tarefas básicas para poder usar as opções
Direct3D, DirectMPR, e/ou opções de Filtro Neuro 3D. O seu sistema pode dispor de uma ou
mais opções. Este capítulo foi retirado do Guia para Referência e Aprendizado da
BrightSpeed e LightSpeed™ RT16/ Xtra (5318375-1EN), do capítulo de mesmo nome.
Ele foi modificado para remover a inclinação, modificar o curso da mesa e a capacidade
modificada do peso para a mesa.
Esta seção contém instruções passo a passo para ajudá-lo a aprender a:
• Configure os Parâmetros de Direct3D na Prescrição da Varredura.
• Selecione Curvas Pré-definidas para Direct3D
• Selecione as Seleções de Controle de Renderização na Tela de Configuração de
Direct3D
• Visualizar o Direct3D no Modo de Revisão
• Defina os Direct MPR Parameters (Parâmetros MPR Diretos) na Scan Prescription
(Prescrição de Varredura)
• Configurar os Parâmetros do filtro Neuro 3D na Prescrição da Varredura
Direct3D
O recurso Direct3D restitui automaticamente um volume 3D à medida que está sendo
adquirido. Direct3D possibilita a construção de protocolos onde pode ser automaticamente
construído um volume 3D usando curvas de restituição de volume pré-selecionadas que
especificam qual a informação extraída do volume. Para implementar este recurso, você
define parâmetros Direct3D em conjunto com os outros parâmetros de varredura na
prescrição de varredura.
Depois de escanear, as imagens Direct3D são exibidas em Exam Rx Autoview (Visualização
Automática da Prescrição de Exame) e Auto Review (Revisão Automática) do mesmo modo
que imagens 2D. Os parâmetros de exibição e as opções de gravações de tela, trabalho de
rede, armazenamento e impressão em filme podem ser usados com as imagens.
Curvas Direct3D
As curvas Direct3D são configurações para os valores de opacidade e intensidade das
cores que são aplicadas ao conjunto de imagens quando se constrói uma Direct3D. O nível
de opacidade pode ser modificado dentro de uma curva para mudar o centro da curva ao
longo da escala de número CT. Pode ser selecionado um máximo de cinco curvas para cada
sessão Direct 3D. Quanto maior o número de curvas inicialmente selecionadas, maior será a
flexibilidade durante a revisão do modelo Direct3D.
Start New
Clique aqui para iniciar uma nova sessão DMPR.
(Iniciar Nova)
Filming Setup
(Configuração
da Filmagem)
Transferência
Automática
AutoView
(Visualização Automática)
Layout de Revisão
Botões
Ícone de DMPR
12
7 Salvar Tela
Screen Lock
8
(Bloqueio de Tela)
NOTA: A barra deslizante abaixo representa o status do Auto Batch (Lote Automático).
Para voltar para a visualização automática, clique no ícone Layouts de Visualização
Automática
Figura 21-4 Ícone de Layout Visualização Automática
NOTA: O mostrador da tela à direita pode alternar entre a DMPR e o mostrador em 2D. O
contorno do foco em volta dos botões da DMPR ou do Layout indicarão o mostrador
que está ativo.
Para voltar para o DMPR, clique em [Continue Direct MPR Review] (Continuar a Revisão de
MPR Direta).
Figura 21-5 Continue a Revisão de MPR Direta
NOTA: * O nome do protocolo é usado como o nome da Descrição de Série para qualquer
série de DMPR de Lote e Auto Lote que seja criada.
Introdução
Este capítulo explica como usar Performed Procedure Step (PPS) - OPÇÃO. Ele contém
instruções passo a passo para ajudá-lo a aprender a:
• Utilizar Performed Procedure Step (PPS)
Introdução
Este capítulo explica como utilizar o Exam Split (Divisão do Exame) (Opção). Este capítulo foi
retirado do Guia para Referência e Aprendizado da BrightSpeed e LightSpeed™ RT16/ Xtra
(5318375-1EN), do capítulo de mesmo nome. Ele foi modificado para remover a inclinação,
modificar o curso da mesa e a capacidade modificada do peso para a mesa.
Este capítulo contém instruções passo a passo para ajudá-lo a aprender a:
• Execute um Exam Split após completar uma varredura
• Como usar o ConnectPro com o Exam Split
Exam Split
Proporciona a capacidade de "dividir" uma série de imagens do paciente em grupos
separados. Esses novos grupos menores de imagens podem ser enviados via rede para as
estações de leitura desejadas para múltiplas "leituras" e múltiplas cobranças em exames
selecionados de pacientes.
O uso da opção de Exame Split (Divisão do Exame) permitirá imagens divididas a partir de
uma única aquisição e a sua atribuição a uma Requested Procedure ID (ID de Procedimento
Solicitado) ou número de acesso, de modo retrospectivo. Na área de trabalho ImageWorks
que usa o Exam Split, todas as imagens da varredura serão carregadas. O uso do botão
esquerdo do mouse para selecionar a primeira imagem, e shift, tecla esquerda do mouse
simultaneamente para escolher a última imagem a ser enviada a um procedimento de um
exame específico.
No momento da varredura, todos os registros do Paciente que se deseja que estejam
disponíveis para a divisão devem ser selecionados a partir da Programação do Paciente ao
se selecionar um Novo Paciente. O sistema será configurado em um dos dois modos para o
Exam Split (Divisão do Exame). O modo configurado depende das capacidades do sistema
que está enviando as imagens para revisão.
O Exam Split (Divisão do Exame) requer que a opção Connect Pro esteja instalada.
Modo Virtual
A estação remota deve suportar a Performed Procedure Step (Etapa de Procedimento
Realizada) (PPS) e o Gray Scale Presentation State (Estado de Apresentação da Escala de
Cinza) (GSPS). As imagens serão Transferidas Automaticamente para a estação Remota. No
Exam Split (Divisão do Exame), a faixa de imagens será atribuída a cada número de acesso
ou código de procedimento e um objeto do Estado de Apresentação da Escala de Cinza
(GSPS) será criado e transferido, quando selecionado.
Escolhas de Janela/Nível
Como Adicionar ou Excluir Séries
Selecionar ou Configurar host
Área de Comentário
Modo HES
Introdução
O SmartStep/SmartView é um modo de fazer varredura desenvolvido para procedimentos
intervencionais. Normalmente, o radiologista ou o médico introduz uma agulha ou catéter
no paciente e depois precisam ver as imagens mostrando a posição do cateter ou da
agulha.
Este capítulo explica o processo de varredura SmartStep /SmartView . Este capítulo foi
retirado do Guia para Referência e Aprendizado da BrightSpeed e LightSpeed™ RT16/ Xtra
(5318375-1EN), do capítulo de mesmo nome. Ele foi modificado para remover a inclinação,
modificar o curso da mesa e a capacidade modificada do peso para a mesa.
Este capítulo contém instruções passo a passo para ajudá-lo a aprender a:
• Preparar o SmartStep/SmartView
• Como Configurar o Modo SmartStep
• Como Configurar o Modo SmartView
• Varreduras com o SmartView
• Efetuar varredura com o SmartStep
• Exibir Imagens SmartStep/SmartView
• Configurar a Preferência de Layout de SmartView
• Configurar Janela/Nível para o HHC
• Criar Novas Imagens a Partir de Dados de Varredura SmartView
SmartStep
O SmartStep é um modo de varredura destinado a ser utilizado pelo radiologista ou pelo
médico durante procedimentos intervencionais. O SmartStep funciona através do
Controlador Manual (HHC) e do pedal integrados.
Os diâmetros de corte disponíveis no SmartStep são:1,25 mm (no BrightSpeed Elite,
BrightSpeed Elite Select, BrightSpeed Elite Select Standard e LightSpeed™ RT16/Xtra), 2,5
mm, 5 mm e 7,5 mm. Elas são criadas usando uma configuração de detector 4X. As linhas
um e dois do detetor criam a primeira imagem. As linhas dois e três criam a segunda
imagem. As linhas três e quatro do detector criam a terceira imagem. A configuração do
detector é de 4 x 1,25 para uma espessura de corte de 2,5 mm. A configuração do detector
é de 4 x 2,5 para uma espessura de corte de 5 mm. A configuração do detector é de 4 x 3,75
para uma espessura de corte de 7,5 mm. Elas são criadas utilizando uma configuração de
detector 4X. As linhas um e dois do detetor criam a primeira imagem. As linhas dois e três
do detector criam a segunda imagem. As linhas três e quatro do detector criam a terceira
imagem. A configuração de detector 4 x 1,25 é a configuração para uma espessura de
corte de 2,5 mm. A configuração de detector 4 x 2,5 é a configuração para uma espessura
de corte de 5 mm. A configuração de detector 4 x 3,75 é a configuração para uma
espessura de corte de 7,5 mm.
SmartView
O SmartStep é um modo de varredura em tempo real desenvolvido para ser utilizado pelo
radiologista ou pelo médico durante procedimentos intervencionais. O SmartView funciona
através do Controlador Manual (HHC) e do pedal integrados. O SmartView está disponível
somente emsistemas baseados em BrightSpeed 4, 8 ou 16 cortes. Você pode fazer
exposições em modo contínuo (fluorcarbono) ou modo de fases.
No modo contínuo, as imagens podem ser adquiridas em modo 1i com a tela da imagem a
12 quadros por segundo ou no modo 3i com a tela da imagem a 8 quadros por segundo por
porta de visualização ou a 24 imagens por segundo. O modo por etapas é um modo de
Deslocamento para a
posição inicial
Mudar foco
Alternar W/L
Porta de Visualização
Intervencional
O tempo Remaining (restante) indica o tempo que resta nesta série, antes de ter de voltar à
tela View/Edit (Ver/Editar) e clicar em [Confirm] (Confirmar) novamente. O tempo
Accumulative (acumulado) indica o tempo em que o paciente esteve exposto à radiação.
Este tempo será permanentemente atualizado, desde que você se mantenha no mesmo
exame. No fim do exame, o tempo acumulado é reposto a zero.
NOTA: O tempo total acumulado de exposição para todos os grupos de varredura e Séries
SmartView será exibido na página Dose Text (Texto de Dosagem).
Porta de
visualização livre
NOTA: As imagens na porta de visualização intervencional são exibidas de cima para baixo.
NOTA: Se, após uma etapa, as imagens não estiverem disponíveis, a porta de visualização
permanecerá vazia. Use a imagemPrior (Anterior) no Hand Held Control (Controle
Manual) e pressioneNext (Próxima) imagem para exibir as imagens perdidas.
O tempo Remaining (Restante) indica o tempo que resta nesta série, antes de você voltar à
tela View/Edit (Ver/Editar) e clicar em [Confirm] (Confirmar) novamente. O tempo
Accumulative (acumulado) indica o tempo em que o paciente esteve exposto à radiação.
Este tempo será permanentemente atualizado, desde que você se mantenha no mesmo
exame. No fim do exame, o tempo acumulado é reposto a zero.
NOTA: O tempo total acumulado de exposição para todos os grupos de varredura e Séries
SmartStep será exibido na página Dose Text (Texto de Dosagem).
Entrada do pedal
2. Clique em [SmartStep].
3. Clique em [Scan Type] (Tipo de varredura) e selecione [0.8 sec] (0,8 s) ou [1.0 sec] (1 s).
Você pode escolher entre a rotação total de 0,8 segundo ou 1 segundo.
11. Introduza os parâmetros de exibição para DFOV, R/L Center, A/P Center e Recon Type.
Todos os algoritmos estão disponíveis. Se você selecionar Edge (Borda), essa função
aumentará o tempo de exibição das imagens intervencionais.
2. Clique em [Scan Type] (Tipo de Varredura) e selecione [0,5] (não disponível em Séries
BSD Select), [0,8 s] ou [1,0 s].
Figura 24-4 .
Depois de você pressionar ou clicar no botão Prep, a tela exibirá a mensagem PREP
IN PROGRESS (Preparação em curso).
2. O sistema estará pronto para varredura quando a mensagem READY TO SCAN
(PRONTO PARA VARREDURA) aparecer.
5. Repita os passos 1-4 quantas vezes forem necessárias durante a varredura em modo
SmartView.
Ao usar o Repeat Series (Repetir Série) no SmartView, o tempo de Exposição do grupo
de varredura SmartView será a soma de todas as varreduras SmartView. Isso pode
ser menos que os 90 segundos escolhidos inicialmente.
Depois de você pressionar ou clicar no botão Prep, a tela exibirá a mensagem PREP
IN PROGRESS (Preparação em curso).
2. Quando aparecer a mensagem READY TO SCAN (Pronto para varredura), o sistema
está preparado para efetuar varreduras.
NOTA: Após cada rotação, você deve libertar o pedal antes de efetuar uma nova varredura.
5. Repita os passos 1-4, tantas vezes quantas forem necessárias, sempre que fizer
varreduras no modo SmartStep.
Aparece a tela de seleção da lista Retro Recon. Serão indicadas todas as imagens
com dados de varredura disponíveis.
2. A partir da tela de seleção da lista de Retro Recon (Reconstrução Retrospectiva),
selecione o exame SmartView apropriado.
3. Clique em [Select Series] (Selecionar Série).
4. Clique em [Retro] (Retrospectivo) para todos os grupos ou clique em[Y] para um grupo
individual.
Se selecionar [Retro] (Retrospectivo), aparecerá uma janela pop-up. Escolha [Yes]
(Sim) ou [No] (Não). Também é possível clicar no grupo individual e alternar entre [Y]
(Sim) e [N] (Não).
O sistema pressupõe que é necessário reconstruir todos os dados disponíveis. Se
houver múltiplos grupos, terá que determinar o(s) grupo(s) que possui dados que
deseja reconstruir.
5. Selecione [Time] (Tempo).
Será exibida a janela de faixa de tempo.
Introdução
Este capítulo explica como usar a agenda para marcar horários de exames de pacientes.
Ele contém instruções passo a passo para ajudá-lo a aprender a:
• Usar o leitor de código de barras
• Atualizar a lista da agenda de pacientes
• Acrescentar pacientes à Agenda
• Como Excluir um Paciente da Agenda
• Configurar Preferências da Agenda
• Selecione um Paciente da Agenda
• Verifique o Status de um Paciente
• Visualize Mais Informações sobre o Paciente
Agenda de pacientes
A Patient Schedule (Agenda de pacientes) é o recurso que permite registrar informações
sobre o paciente e programar protocolos de exame antes da chegada do paciente. Na hora
marcada para a varredura, você pode selecionar os dados da lista criada, digitar o número
da ID (N° de identificação) do paciente, o Accession number (Número de acesso) ou usar o
Leitor de código de barras para obter informações sobre o paciente. As informações do
paciente podem ser facilmente acrescentadas ou apagadas dessa lista.
Connect Pro
O Connect Pro é uma opção que pode ser adquirida pelo seu estabelecimento para
recuperar informações sigilosas sobre pacientes provenientes da rede HIS/RIS através de
uma conexão DICOM e enviá-las a seu scanner. O Connect Pro irá buscar as informações na
HIS/RIS e acrescentá-las à Agenda de pacientes.
O Connect Pro pode também ser personalizado com a ajuda de "filtros" para se adaptar às
necessidades de seu departamento e assim recuperar somente informações que lhe
interessem.
O Connect Pro pode coletar mais do que apenas informações gerais sobre os pacientes.
Ele coleta também informações como alergias, fase de gestação, cuidados médicos ou
qualquer dado sobre seu paciente.
2. Com o leitor de código de barras, aponte para Accession number (Número de acesso)
ou Patient ID (ID do paciente) no pedido de paciente.
O sistema buscará as informações de paciente na lista da Agenda e as introduzirá
nos campos da tela Patient Information (Informação do Paciente).
Tabela 25-1 Patient Information (Informações do Paciente)
3. Sob Get Patient List For (Obter Lista de Pacientes):, clique em [This System] (Este
Sistema), [All CT Systems] (Todos os Sistemas CT), ou [All Systems] (Todos os
Sistemas).
This System buscará a Agenda de pacientes do scanner com o qual você está
trabalhando.
All CT Systems buscará as Agendas de pacientes de todos os sistemas CT da rede
HIS/RIS.
All Systems buscará as Agendas de pacientes de todos os sistemas da rede HIS/RIS.
4. Selecione [Delete All] (Apagar tudo) para apagar todos os pacientes da lista.
4. Faça as modificações.
Os registros de pacientes não poderão ser editados se sua origem for a rede HIS/RIS
e se a configuração do item Edit Modality Worklist for [No] (Não).
5. Clique em [Accept] (Aceitar).
N significa que se trata de um Novo registro ou que o exame Não foi concluído.
C significa que o exame foi Concluído.
2. Use os botões [Next] (Próximo) ou [Prior] (Anterior) na parte inferior direita da tela para
mudar de página.
Introdução
Este capítulo explica como utilizar o modo biópsia. Este modo melhora a eficácia da
definição e aquisição de cortes durante uma biópsia.
Este capítulo contém instruções passo a passo para ajudá-lo a aprender a:
• Utilizar o modo Biópsia
Modo Biópsia
O modo Biópsia ou Biopsy Rx (Prescrição de biópsia) aumenta a eficiência da configuração
e da aquisição de varreduras durante uma biópsia. Todos os parâmetros necessários
estarão disponíveis em um menu. Você poderá escolher a direção em que o scanner
adquirirá imagens a partir de um ponto central e quantas imagens serão adquiridas.
É possível mudar a espessura e/ou o intervalo do corte. Se necessário pode-se digitar um
local específico para um corte.
NOTA: O AutomA é desligado quando se entra no modo de Biópsia. Revise o valor de mA
Manual prescrito.
Annotation (Anotação)
Existem novas anotações para dois tipos de varredura com acionamento Respiratório.
Tabela 27-1 Tipos de Anotação
Anotação Anotação
Tela
Axial Helicoidal
Tipo de varredura em PMR Axial -R Helical-R
Tipo de varredura em Retro Recon Axial -R Helical-R
(Reconstrução Retroativa)
Previsão da vista de edição Axial -R Helical-R
Tela de Relatório da Dose Axial -R Helical-R
Interface do Usuário Dynaplan Axial -R HER
Imagem Dicom ARG HRG
12. Assegure que a forma de onda do movimento respiratório seja rastreada com sucesso.
Isso ocorre quando o marcador é detectado pela câmara do dispositivo de
monitoramento respiratório.
Introdução
Este capítulo explica como configurar os parâmetros de um paciente e como realizar uma
Scout (varredura localizadora). Ele contém instruções passo a passo para ajudá-lo a
aprender a:
• Configure as Informações do Paciente
• Posicionamento do Paciente
• Como Selecionar um Protocolo
• Ajuste o Localizer (Localizador) (Scout (Exploração))
• Confirme o Localizer (Localizador) (Scout (Exploração))
Posicionamento de Pacientes
Antes de posicionar pacientes no scanner, a cada dia os acessórios que poderão ser usados
durante o dia na varredura devem ser inspecionados, tais como o suporte da cabeça, mesa
de extensão e esponjas e cintas para posicionamento do paciente, para assegurar que eles
estão em boas condições de trabalho. Apoios e cintas de posicionamento devem ser
inspecionados e limpos para evitar a possibilidade de introdução de artefatos devido a
materiais estranhos, tais como contraste nas superfícies desses itens. Não use acessórios
que podem estar quebrados ou rasgados. Certifique-se de que os pacientes estejam tão
confortáveis quanto possível sobre a mesa ou no suporte da cabeça. Use esponjas e apoios
de posicionamento, junto com as cintas de posicionamento, para auxiliar o posicionamento
do paciente para que eles mantenham a posição necessária para completar o exame. Se os
pacientes estiverem confortáveis, eles poderão cooperar mantendo a posição durante o
exame. Se for usado um suporte de braço ou suporte de sacola de cateter, assegure que
eles sejam fixados com firmeza sobre a mesa, para apoiar o braço ou a sacola de cateter.
Monitore a localização do suporte de braço ou suporte da sacola de cateter para evitar
colisões com o pórtico. Preste atenção para que nenhum lençol, cobertor e roupa ou
camisola de paciente fique presa durante o movimento da mesa. Use as cintas de
posicionamento para ajudar a conter esses itens para que eles não fiquem soltos ou
pendurados para fora do suporte. Explique o procedimento ao paciente para que ele
entenda o que vai acontecer e o que ele deve esperar. Isso reduzirá a ocorrência de
movimentos do paciente porque eles ficaram surpresos devido à posição em que eles
foram colocados no pórtico ou pelo movimento da mesa.
Descrições Predefinidas
A tela New Patient (Novo Paciente) tem quatro seleções diferentes de Predefinições que
podem ser escolhidas. Essas áreas permitem digitar iniciais frequentemente usadas de
Médicos, Radiologistas e Operadores. Este é um recurso para acelerar a digitação dos
dados.
É possível Adicionar, Excluir e modificar as informações nessa área. É possível Classificar as
entradas para as predefinições.
NOTA: * Se essa informação foi inserida de um sistema RIS, essas áreas suportam até
64 caracteres. Se o paciente é editado ou inserido manualmente, os limites de
caracteres estão descritos na tabela acima.
Figura 28-1 Tela Informações do Paciente.
CUIDADO: Não esqueça de dizer ao paciente para não olhar para a luz de laser. O feixe
de laser utilizado para o posicionamento pode provocar lesões nos olhos.
Não posicione o paciente com seus olhos virados para as luzes de laser.
NOTA: Configuração de Marcador para Tipos de Estudos Sensíveis ao Posicionamento do
Paciente. Ao usar a luz externa de alinhamento de laser para fins de posicionamento
do paciente, esteja consciente que a elevação do paciente pode ser levemente mais
baixa com o berço estendido do que com o berço totalmente retraído. Isso ocorre
porque o berço pode ceder levemente sob o peso do paciente.
Se o botão estiver vermelho, significa que o sistema não detectou nenhum sinal. O
sistema exibe uma mensagem solicitando-lhe que verifique as conexões. Verifique
para ter certeza de que todos os cabos de ECG estão conectados no paciente e que
o monitor está ligado. Clique em [OK] para fechar a caixa de mensagens depois de
ter feito as devidas verificações. Se o botão de verificação de Bloqueio estiver
iluminado e azul, poderá prosseguir.
NOTA: Para obter mais informações sobre bloqueio e para instruções para prescrever
exames que incluam medições de bloqueio, consulte o capítulo Utilização do
Bloqueio Prospectivo (Opção) ou Obtenção de Imagens Cardíacas.
Introdução
Este capítulo explica como fazer a configuração para Série de varredura. Ele contém
instruções passo a passo para ajudá-lo a aprender a:
• Definir Parâmetros de Varredura
• Como Ajustar Graphic Rx (Gráfica Rx)
• Como Definir os Parâmetros de Sincronização
• Como Definir os Fatores de Exibição
• Como Repetir uma Série
• Digite as Descrições de Contraste
• Definir Parâmetros de Varredura PET
• Digitar a Dosagem
• Defina os Parâmetros de Bloqueio
• Parâmetros da Reconstrução Prospectiva
Ajuste de um protocolo
Quando um protocolo específico for selecionado no administrador de protocolos, quaisquer
parâmetros podem ser modificados em uma base por paciente. Isso pode ser feito
permanentemente sem alterar o protocolo original.
Uma janela amarelo claro com um "N" indica que somente estão selecionadas as
luzes de respiração. Não está selecionada nenhuma mensagem (Auto Voice).
Uma janela amarelo claro com um "T" indica que as luzes de respiração estão
selecionadas com um contador regressivo.
Uma janela amarelo claro com um número e um "T" indica que estão selecionados a
mensagem (Auto Voice), luzes de respiração e o contador regressivo.
Figura 29-6
Uma janela azul com um número indica que somente está selecionada a mensagem
(Auto Voice). Não serão apresentadas luzes de respiração ou tempos de espera.
7. Clique em [Preview] (Pré-visualização).
A função de Previsualização permitirá visualizar graficamente como a combinação
de apnéia e tempo de respiração afetarão seu sistema.
Aqui está um exemplo da tela de previsualização. No início, você pode ver se existe
um atraso de preparação de 45 segundos, seguido de um cluster axial de seis
Se você pretender voltar para visualizar a edição e fazer alterações, selecione [View
Edit] (Visualizar edição).
OBSERVAÇÃO:Para Head (Cabeça) e Ped Head (Cabeça Pediátrica) somente o modo Plus é
permitido prospectivamente para espessuras de corte 0.625 e 1.25mm, mas
o Helical Pitch (Passo Helicoidal) de 1.375:1 ou 1.75. O Modo Full (Total) é
habilitado com IQ Enhance (Aperfeiçoamento de QI) para varreduras com
espessuras de 0.625 mm e 1.25 mm e detectores de 16 X 0.625 e 16 X 1.25
quando o SFOV usado é Head (Cabeça) e Ped Head (Cabeça Pediátrica), e o
Helical Pitch (Passo Helicoidal) é de 0.562:1 ou 0.938:1.
8. Se quiser uma segunda reconstrução, selecione [Show Recon 2] (Mostrar recon 2),
selecione [Recon Enabled] (Recon ativado) e selecione [Yes] (Sim).
Você pode mudar suas localizações de início e fim desde que não ultrapasse Recon
1.
Você pode também mudar a espessura de corte, o intervalo, DFOV, R/L, A/P e o tipo
de recon para um valor diferente de Recon 1.
Se o usuário desejar uma Descrição de Série diferente do Recon 1, deve digitar a
descrição desejada no campo descrição de Série. Se a descrição estiver em branco,
ela usará a mesma descrição que o Recon 1 e adicionará Recon 2 ou Recon 3 ao
início da descrição
11. Selecione para qual Host deseja enviar Recon 2 e Recon 3 pela rede.
3. Clique em [OK].
1. Se a guia dose (dosagem) não estiver exibida no topo, selecione-a. Esta é a guia que
tem uma seringa e um símbolo de radiação.
Clique no botão sob [Dose] (Dosagem) para digitar as informações de dosagem.
Figura 29-11 Guia Dose (Dosagem)
2. Clique no botão sob [Binning Mode] (Modo de Binning) para estabelecer o modo de
binning.
Você tem a escolha de binning de [Time] (Tempo) ou de [Percentage] (Porcentagem).
A recomendação é binning de porcentagem para bloqueio respiratório e cardíaco.
Se seu local prefere o binning de tempo ao de porcentagem, siga o protocolo de seu
local.
Os parâmetros de rejeição de acionamento também podem ser definidos nesta
janela. Você pode escolher [None] (Nenhum), que aceita todos os acionamentos,
[Cycle Rejection] (Rejeição de Ciclo) rejeitará apenas um ciclo ruim, [Cycle Rejection +
Next] (Rejeição de Ciclo + Próximo) rejeitará apenas o ciclo ruim mais o próximo ciclo.
3. Clique no campo sob [Avg Trig/min] para digitar os acionamentos médios
Do lado direito, sob a guia gating (bloqueio), existe uma seção para ver a taxa dos
acionamentos que vêm para o sistema provindos do paciente. Depois que os
acionamentos começarem a vir para o sistema, você verá os acionamentos
correntes e médios. É recomendado que no campo sob [Avg Trig/min], se insira o
número médio de acionamentos logo que o paciente estiver confortável e relaxado.
A média é computada ao longo de uma contagem de 10 acionamentos.
4. Clique no campo sob [% Dev. Allowed] (Desvio Permitido) para digitar o nível de
tolerância para a rejeição do ciclo.
Este é o montante de desvio permitido antes do acionamento ser gravado como
ruim.
Este campo somente afetará as imagens se [Cycle Rejection] (Rejeição do Ciclo) ou
[Cycle Rejection + Next] (Rejeição do Ciclo+ Próximo) for selecionado. A porcentagem
é calculada de modo que qualquer número que seja digitado estará em qualquer
Introdução
Este capítulo explica como efetuar algumas tarefas básicas para a impressão automática
em filme. Este capítulo trata de CT de Diagnóstico. Lembre-se de que descreve processos e
atividades específicas de CT.
Este capítulo contém instruções passo a passo para ajudá-lo a aprender a:
• Configurar os Parâmetros de Filme para a Impressão Automática em Filme
• Configurar os Parâmetros de Imagem para Impressão Automática em Filme
• Utilizar os Botões de Impressão em Filme no Visor Autofilm
• Acrescentar Manualmente uma Imagem ao Editor de Filme Automático
Filtros de Imagem
Existem vários filtros de aperfeiçoamento de exibição diferentes disponíveis no sistema.
Os filtros Edge Enhancement (Aperfeiçoamento de Bordas) são úteis para a impressão em
filme de janelas ósseas, uma vez que aperfeiçoam a imagem. Existem seis níveis de Edge
Enhancement (Aperfeiçoamento de Bordas), E1, E2, E21, E22, E23 e E3. E1 aplica a
quantidade mínima de aperfeiçoamento e E3 a máxima. Quando estes filtros são utilizados,
a imagem é anotada com E1, E2, E21, E22, E23, ou E3.
O filtro Lung Enhancement (Aperfeiçoamento de Pulmão) foi especificamente concebido
para ser utilizado na impressão de janelas pulmonares em filme. Ao aplicar o filtro de
aperfeiçoamento de pulmão, a imagem é anotada com a palavra Lung (Pulmão).
Existem também cinco filtros de Smoothing (Suavização), S1, S11, S2, S22 e S3, que são
utilizados para imprimir janelas de tecido macio em filme, para diminuir o surgimento de
ruído em uma imagem ou aperfeiçoar áreas de baixo contraste. S1 aplica a mínima
quantidade de suavização e S3 aplica a máxima. Quando esses filtros são usados, as
imagens são anotadas com S1, S11, S2, S22 ou S3.
Automática em Filme
A impressão automática em filme é uma função com a qual o dispositivo de varredura irá
imprimir automaticamente um exame em filme. Os parâmetros da impressão em filme,
como o formato, número de cópias, W/L, etc., podem ser configurados antecipadamente,
em um protocolo, usando o botão AutoFilm Setup (Configuração da Impressão Automática
em Filme) a partir da tela view/edit (visualizar/editar).
Introdução
Este capítulo explica como imprimir manualmente imagens em filme. Este capítulo foi
retirado do Guia para Referência e Aprendizado da BrightSpeed e LightSpeed™ RT16/ Xtra
(5318375-1EN), do capítulo de mesmo nome. Ele foi modificado para remover a inclinação,
modificar o curso da mesa e a capacidade modificada do peso para a mesa.
Este capítulo contém instruções passo a passo para ajudá-lo a aprender a:
• Configurar Teclas Predefinidas de Largura e Nível de Janela
• Definir os Parâmetros do Editor de Filme Manual
• Colocar Imagens no Editor de Filme Manual
• Definir os Parâmetros de Impressão de Séries
NOTA: Neste capítulo, a característica usada para imprimir em filme chama-se “Editor de
Filme” e tem a designação de Editor de Filme Automático ou Manual. Estas
características são representadas por ícones no monitor de exibição. Os ícones não
precisam ser selecionados para que a característica funcione. Quando você começar
a usar o sistema, recomenda-se que selecione estes ícones e veja seu aspecto
quando estiverem funcionando.
Introdução
Este capítulo explica como fazer a configuração para Série de varredura. Este capítulo foi
retirado do Guia para Referência e Aprendizado da BrightSpeed e LightSpeed™ RT16/ Xtra
(5318375-1EN), do capítulo de mesmo nome. Ele foi modificado para remover a inclinação,
modificar o curso da mesa e peso modificado.
Este capítulo contém instruções passo a passo para aprender a:
• Como Configurar um Host Remoto
• Selecione um Nó de Arquivo
• Como Configurar o Acesso a um Host Local e a Busca Personalizada
• Como Selecionar um Dispositivo de Arquivamento (opção disponível para BrightSpeed
Series)
• Preparar uma Nova Mídia de Armazenamento para Uso
• Como Salvar Exames/Séries/Imagens em Mídia de Armazenamento (opção disponível
para BrightSpeed Series)
• Como Restaurar Exames/Séries/Imagens de Uma Mídia de Armazenamento
• Como Salvar Exames/Séries/Imagens usando a Opção de Intercâmbio CD/DVD
• Como Enviar Exames/Séries/Imagens Para Outro Computador
• Recuperar Exames/Séries/Imagens de Outro Computador
• Verificar Arquivo de Histórico de Rede
• Como Editar informações de paciente
• Como Remover as Informações do Paciente de Um Exame
• Como Excluir Exames/Séries/Imagens do Sistema
• Como Compor um Relatório no Data Export (Exportação de Dados)
• Como Salvar um Relatório para o CD-R
• Como Enviar um Relatório por FTP
• Como Visualizar um Relatório em um PC
No meio da Área de Estado de Característica há uma fila de ícones. De cima para baixo, os
ícones destinam-se às funções de reconstrução de imagens, arquivamento e impressão em
filme. À direita destes ícones está o estado atual.
Paciente Anônimo
Às vezes é preciso manter confidencial o nome de um paciente. Isso quando deseja criar
um Paciente Anônimo. Um Paciente Anônimo pode ser criado por exame, série, ou mesmo
para uma única imagem.
Eis algumas situações em que será útil usar paciente anônimo:
• Seu radiologista quer mostrar filmes em uma conferência.
• Você fez a varredura de um paciente voluntário ou para fins de teste e não quer
comunicar o nome dele.
• Você não deseja em nenhum momento o nome do paciente nos filmes. Por exemplo,
filmes que estejam em uma tela ou que seriam utilizados em uma apresentação.
• Sempre que você enviar imagens à GE.
• Anonymous Patient (Paciente Anônimo) muda o Patient Name (Nome do Paciente),
Patient ID (ID do Paciente), Exam Number (Número do Exame), Exam (Exame),
Description (Descrição) e Series Description (Descrição da Série).
Arquivamento
O arquivamento é um sistema de arquivamento off-line para imagens. O recurso de
arquivamento permite gravar e restaurar imagens para e de um dispositivo de
armazenamento de mídia ou hospedeiro remoto. O sistema de arquivamento utiliza um
disco óptico magnético (MOD) para o armazenamento. As imagens armazenadas em um
MOD estão "off-line", ou seja, para poder exibi-las, você deve primeiro restaurá-las no disco
do sistema. O MOD é considerado um dispositivo de arquivamento local. A comunicação
entre seu sistema e o MOD usa o formato DICOM, o MOD sendo apresentado na janela de
arquivamento como DICOM_MOD.
A função do arquivo pode ler e escrever desde e para a mídia de arquivosMaxoptix. Este é o
dispositivo padrão.
Rede
As redes conectam entre si os sistemas de aquisição de imagem e as estações de trabalho.
Ao fazer comunicar estes dispositivos compatíveis você pode transferir imagens entre seu
scanner e estações de trabalho e/ou outros sistemas de aquisição de imagens, rápida e
facilmente.
As situações comuns de comunicação em rede são:
• Manipulações de imagens avançadas como 3D e reformatação de imagens offline.
• Proporcionar uma forma rápida para o radiologista visualizar os filmes.
Para que possa compreender o processo de trabalho em rede são apresentados a seguir
alguns termos chave.
Termos de Redes
Na quadro que segue encontram-se definidos alguns termos relacionados com o processo
de trabalho em rede.
Termo Definição
Sistema de aquisição de imagens ou estação de trabalho
Host Remoto conectados à rede. Cada host tem seu próprio endereço na
rede.
Transferir Transferir Transferência de dados de imagens entre estações.
Transmitir/ Enviar
Enviar imagens de uma estação de trabalho para outra.
Transmitir/ Enviar
Transmitir/ Receber Retirar imagens de outra estação.
Transferência Automática Transferência automática de imagens de um exame
por Exame recém-completado.
Transferência automática de imagem de uma série nova
Transferência Automática
concluída. A série deve ser finalizada antes de se iniciar a
por Série
transferência.
Transferência Automática Transferência automática de imagens colocadas na fila em
por Imagem grupos de 50 imagens.
Alternativas
Imagens arquivadas em um sistema Advantage Windows podem não ser
restauradas no sistema. Use a rede para transferir imagens do Advantage Windows
para o scanner.
Embora o MOD Sony indique que se trata de um drive de 5,3 GB, o software de
arquivamento suporta no máximo 2,3 GB. O software de arquivamento tem
capacidade para no máximo 2,3 GB. O tamanho de mídia de arquivamento mais
indicado para ser usado no sistema é o de 2.3 gb, com 512 bytes por setor.
– Se forem colocadas mais de 200 imagens na fila de arquivamento, o
arquivamento pode falhar ou o sistema pode ficar bastante lento. Para evitar que
isso aconteça, tente arquivar por séries, se possível.
– O sistema pode indicar que a mídia está cheia embora tenha sido apenas
etiquetada quando é selecionada a opção Save by image. Para evitar que isso
aconteça, tente selecionar um intervalo menor de imagens.
A feature status area (área de apresentação de estado) ou o browser talvez indiquem
que um Exame foi salvo embora todas as imagens não tenham sido salvas no MOD.
Movimente as imagens na janela. Realce as imagens que constam na lista como
Archive N e salve-as de novo.
O fato de restaurar um exame, uma série ou imagens que já existam no disco do
sistema não fará aparecer uma mensagem dizendo que as imagens já estão
restauradas ou já existem. Se o usuário tiver restaurado imagens sem que apareça
uma mensagem dizendo que as imagens já foram restauradas, deve verificar se elas
já não existem no disco do sistema.
Quando a mídia de arquivamento estiver quase cheia, o sistema tentará detectar se
o exame, a série ou a imagem caberão no MOD. Se quiser exames seqüencialmente
em um MOD, coloque um novo MOD no drive assim que for avisado de que o disco
pode estar cheio.
As imagens JPEG, PNG, AVI, MPEG ou MOV podem ser visualizadas em um PC ou laptop
executando os sistemas operacionais Windows™ 2000 ou XP, utilizando o Internet Explorer
5.5 ou superior.
Há duas guias na janela Data Export (Exportação de Dados):
A guia Compose (Compor) permite definir o fator de compressão, nível de anotação,
W/L (Largura/Comprimento), rolagem, zoom e formato de saída para a série a ser
exportada.
A guia Export (Exportar) permite a visualização da lista de todos os exames e séries
existentes no programa Data Export (Exportação de Dados).
– Isso significa que uma série pode ser composta e então exportada, tanto para um
CD como para um site de ftp, em uma data posterior.
– Exames e séries permanecem no programa Export (exportação) até que sejam
efetivamente excluídos.
8
2
11
5 10
9
4 6
# Seleção Descrição
1 Seleção Exibe o nome do paciente, o número do exame e da série, o número de imagens na
série, o tamanho dos arquivos das imagens com a seleção atual de compressão, e o
tamanho da matriz.
Conversion Permite a seleção do formato da imagem para o conjunto de dados atualmente
Format selecionado. As opções de formato incluem: JPEG, PNG, AVI, MPEG e MOV. AVI, MPEG e
(Formato de MOV são todos formatos do tipo filme. Escolha o formato compatível com o leitor de
Conversão) filme digital de seu PC de mesa ou laptop.
2 Fator de Somente se aplica a JPEGs e MPEGs. Quanto menor for o número, menor será a
Compactação compactação e maior será a qualidade da imagem, mas maior será o arquivo.
Image/Sec (Imagem/s) é a velocidade de exibição do filme e portanto, somente
aplicável a arquivos MPEG, AVI ou MOV.
Quadro por Permite definir quantos quadros executar por segundo. Este opção somente é
segundo disponível quando é selecionado um formato de conversão MPEG, AVI ou MOV.
3 Seleção do Image Range Selection (Seleção do Intervalo de Imagens) permite a seleção das
Intervalo de imagens a serem colocadas na pasta designada. Por exemplo, se houver uma série
Imagens multifase selecionada e você quiser somente a primeira fase no formato MPEG,
selecione o intervalo de imagens que representa a fase 1 de seu conjunto de dados.
A possibilidade de seleção de um sub-conjunto das imagens da série selecionada é
particularmente importante no caso do envio dos arquivo por ftp em vez da gravação
em um CD.
Pode-se digitar um intervalo para criar um arquivo de filme de um intervalo específico
de imagens. A faixa válida para o intervalo é um menos o número máximo de imagens
na série.
4 Anotação Permite definir o nível de anotação para as imagens: one, full, partial (nenhum, total,
parcial) (um sub-conjunto da anotação total) ou custom (personalizado), que ativa o
botão [Customize] (Personalizar).
5 Propagar Propagate Image Operations (Operações de Propagação de Imagem) permite a
propagação das manipulações de imagens (W/L (Largura/Comprimento), zoom, scroll
(rolagem)) já aplicadas, a todas as imagens seguintes à imagem atualmente exibida.
6 Play/Stop Clique em [Play] (Executar) para pré-visualizar o arquivo MPEG, AVI ou MOV. Clique em
(Executar/ [Stop] (Parar) para interromper a exibição do filme.
Parar)
7 Quit (Encerrar) Fecha a janela Data Export (Exportação de Dados).
8 Image Area Exibe as imagens atuais através da sua rolagem em um ciclo cine. Use as teclas Page
(Imagem da Up e Page Down do teclado para percorrer as imagens manualmente.
Área)
NOTA: Deve-se clicar na janela de imagem e colocá-la em foco antes que a
próxima/anterior funcione.
9 Report Name Aparece em cima do relatório quando o usuário executa a exportação de dados.
(Nome do Também aparece na lista de dados Export (Exportação). Em geral, o nome do paciente
Relatório) e o tipo de arquivo são utilizados como o Report Name (Nome do Relatório). Não são
permitidos espaços ou outros caracteres além dos alfanuméricos.
# Seleção Descrição
1 Lista Report Relaciona todos os nomes de relatórios no banco de dados.
Name (Nome
do Relatório)
2 Ícone Delete Selecione um item em qualquer exibição de lista (Report, Folder ou Tipo) (Relatório, Pasta
(Excluir) ou Tipo) e clique no ícone Delete (Excluir) para remover o item da lista. Itens
permanecem na lista após a execução de Quit Data Export (Sair da Exportação de
Dados) até que eles tenham sido excluídos por esse método.
3 Lista Folder Essa lista identifica todas as pastas associadas ao nome do relatório. Observe o
Name (Nome tamanho do arquivo para ter certeza de que pode enviá-lo por ftp ou armazená-lo em
da Pasta) um único CD-R.
4 Move to Permite mover o item realçado no momento para um destino de sua escolha. Por
(Mover para) exemplo, é possível realçar um item na lista Type (Tipo) e adicioná-lo a uma pasta
específica da lista de pastas. O tamanho dos dados que compõe cada pasta está listado.
5 Lista Type Relaciona os tipos de itens. Se, por exemplo, foram adicionadas 20 imagens T1 JPEG à
Name Pasta 1 e então adicionadas outras 20 imagens T2 JPEG à Pasta 1, o número de JPEGs
(Nome do na pasta 1 será de 40. A quantidade e o tamanho de cada tipo de dado são listados.
Tipo)
6 Quit Fecha a janela Data Export (Exportação de Dados).
(Encerrar)
7 Report Name O nome do relatório a ser exportado. Selecione o relatório desejado do menu.
(Nome do
Relatório)
8 Comentário Permite digitar um comentário para que apareça no relatório. Não aplique quebra de
linha ao digitar. O texto se adaptará automaticamente de modo adequado ao relatório
final.
9 Conversion Clique em um dos botões de rádio para definir o tipo de arquivo. Geralmente o formato
Formats selecionado é HTML.
(Formatos de
Conversão)
10 [Create CD] Clique em [Create CD] (Criar CD) para iniciar a gravação do relatório no CD-R que está
(Criar CD) inserido no dispositivo CD/DVD do seu sistema. A mensagem a seguir aparece logo que o
sistema está pronto para gravar no CD-R: CD writing operation cannot be
cancelled after start, Start CD Write Continue? (A operação de
gravação do CD não pode ser cancelada após ser iniciada,
Iniciar CD Gravar CD Continuar?
Clique em [OK] para continuar. Quando o processo estiver em andamento aparecerá o
seguinte prompt. CDWriting is going on ... (Gravação do CD em
curso...)
Quando o sistema tiver gravado o CD com sucesso, aparecerá o seguinte
prompt: CD Writing successfully completed. (Gravação do CD
concluída com sucesso)
[Send FTP] Clique em [Send FTP] (Enviar por FTP) para abrir a janela ftp. Digite as informações para
(Enviar por todas as caixas de texto. O Nome do Usuário, Senha e Endereço IP são para o local de
FTP) destino do FTP. Selecionar Save the Settings (Salvar Configurações) salvará apenas as
informações do Diretório de Destino. Deve haver um diretório de destino no endereço IP
para que a transferência de arquivos tenha sucesso.
Requisitos da Mídia:
Utilize somente CD-Rs e DVD-Rs de camada única. O sistema não oferece suporte a
nenhum outro tipo de mídia, inclusive, mas sem limitar-se a, DVD-RW.
Além disso, o sistema não oferece suporte a CD-Rs e DVD-Rs de camada dupla.
O sistema só dá suporte para CD-Rs de camada única e 650MB
O sistema só dá suporte para DVD-Rs de camada única e 4.7GB
A GEHC recomenda a utilização das seguintes marcas de mídia, autorizadas pela
GEHC FCT:
– DVD-R Verbatim 4.7 GB 4X Comercial
– DVD-R Maxell 4.7 GB Compatível 1X-4X
– CD-R SONY 650M
– Mídia SONY 4.GB Compatível 1X-4X
– DVD-R TDK 4.7 GB Comercial
Outros CD-Rs e DVD-Rs de alta qualidade também podem funcionar corretamente,
porém a GEHC FCT só aprovou as mídias relacionadas acima.
3 4
5 6
7 8
Número do
Descrição
Botão
Add Exam (Adicionar Exame) - Add Exam (Adicionar Exame) adiciona
1
todos os exames selecionados.
Add Series (Adicionar Série) - Add Series (Adicionar Série) adiciona
2
todas as séries selecionadas.
3 Copy (Copiar) - move os arquivos para o disco de cd ou de DVD.
4 Eject (Ejetar) - abre a bandeja do DVD ou do CD.
5 Stop (Parar) - pára o processo corrente.
6 Option (Opção) - abre a janela options (Opções).
7 Restore (Restaurar) - move arquivos do DVD ou do CD para o disco local.
8 Quit (Sair) - fecha a janela de intercâmbio de CD/DVD.
List (Relacionar) - Fornece uma lista de exames, séries e imagens para
9
armazenar ou restaurar.
10 Clear (Apagar) - exclui a seleção selecionada.
2. Em Archive Node (Nó de Arquivo) selecione [Auto] (Automático), [Yes] (Sim), ou [No]
(Não).
Se selecionar [Auto], o sistema verificará automaticamente se o dispositivo é um
Storage Commitment Provider.
Se selecionar [Yes] (Sim), o dispositivo será responsável pelo arquivamento de
imagens. Depois de o dispositivo ter recebido e salvado as imagens, será exibida
uma mensagem de notificação no console do dispositivo de varredura; o estado de
arquivamento do exame será um "Y" para arquivado.
Se selecionar [No] (Não), o dispositivo não será responsável pelo arquivamento.
NOTA: No início do sistema, uma verificação é feita para garantir que os dispositivos
designados como dispositivos de Compromisso de Armazenamento estão enviando
uma resposta de compromisso de armazenamento. Se nenhuma resposta for
recebida, o nó de Arquivamento será desabilitado.
2. Selecione na janela de busca personalizada uma das opções [On] (Ativada) ou [Off]
(Desativada).
Isto permite personalizar a lista de pacientes em qualquer browser remoto para
facilitar a busca de tipos específicos de pacientes. Se esta característica estiver
ativada e você puder acessar o browser remoto, a caixa de diálogo de busca
personalizada será exibida inicialmente para que você possa configurar a busca
personalizada. Isto eliminará a necessidade de ir até a Custom Search (Busca
Personalizada) sempre que trabalhar manualmente em rede. Esta característica irá
predefinir-se para desativada.
3. Clique em [Save] (Salvar) ou [Cancel] (Cancelar).
Faça a seleção após preencher todos os parâmetros na tabela do host remoto.
A opção [Save] (Salvar) salva os parâmetros e [Cancel] (Cancelar) fecha esta função.
Todos os itens selecionados no browser para serem salvados são escritos na mídia
inserida no dispositivo de arquivamento selecionado.
Os itens que estão sendo salvados não podem ser apagados do disco de sistema
antes de se conluir o processo de salvar. Isto é indicado pelo título de menu em cinza
Remove (Remover) no browser sempre que os itens que estão sendo salvos são
selecionados.
5. Clique em [Detach] (Destacar).
Para ejetar o MOD MaxOptics do drive de MOD, este deve antes ser "destacado"
através da opção [Detach] (Destacar) no menu Archive no browser.
4. Selecione o(s) exame(s), a(s) série(s) ou a(s) imagem(ns) a ser(em) restaurada(s) do disco.
Para facilitar esta tarefa, você pode usar o menu Sort (Classificar) e Selection
(Seleção) no browser Archive.
5. Selecione [Restore examination] (Restaurar exame), [Restore series] (Restaurar série)
ou [Restore images] (Restaurar imagens).
A opção depende daquilo que você deseja restaurar.
6. Clique em [OK].
Isto iniciará o processo de restaurar.
5. Clique em [OK].
Isto fará com que você volte ao browser.
6. Clique em [Network] (Rede).
Aparece uma lista de opções.
7. Selecione [Receive] (Receber).
Aparece um browser remoto mostrando o conteúdo do disco do sistema da estação
a partir da qual você deseja receber exames/séries/imagens.
Uma janela exibe uma lista de entradas de transferências via rede. As entradas
estão relacionadas como o trabalho foi colocado na fila para transferência. Se por
Exame, então o número do exame está relacionado. Se por Série, o exame e a série
estão relacionados. Se por Imagem, o exame, a série e a imagem estão relacionados.
Relativamente às funções 3D e Edit Patient (Editar Paciente), existem algumas regras que
não devem ser esquecidas. Se você editar um exame com um modelo 3D salvado, o modelo
3D será apagado do exame. Além disso, se você quiser editar um exame, mas tiver o
modelo 3D selecionado quando escolher Edit Patient, você não poderá editar o exame.
Se tiver alguma dúvida sobre uma destas etapas, clique em [Cancel] (Cancelar) e
resolva o problema antes de prosseguir.
6. Clique em [Accept] (Aceitar).
Trata-se de um aviso adicional que permite cancelar o processo caso necessário.
Se você tiver alterado um campo mas quiser mudá-lo de volta para seu valor
original, realce o campo e selecione [Reset Selected Value] (Reiniciar valor
selecionado).
Se você editou vários campos mas quiser mudá-los de volta aos valores originais,
selecione [Reset All Original Values] (Redefinir Todos os Valores Originais).
Selecione [Cancel] (Cancelar) para cancelar a opção Edit Patient.
4. Selecione [Create anonymous patient by exam] (Criar paciente anônimo por exame),
[Create anonymous patient by series] (Criar paciente anônimo por série) ou [Create
anonymous patient by image] (Criar paciente anônimo por imagem).
Isto informará a máquina sobre a forma como você pretende criar o paciente
anônimo.
5. Clique em [OK] para iniciar o processo de criação.
Se selecionar [Cancel] (Cancelar), o processo é cancelado.
5. Clique em [OK].
Aparece uma janela com a mensagem Are you sure? (Confirma a remoção?)
6. Clique em [Yes] (Sim).
NOTA: Recomenda-se que imagens sejam excluídas quando o espaço para imagens cair
abaixo de 10.000 imagens. Isso garante que haverá espaço suficiente no disco do
sistema para poder confirmar varreduras e instalar imagens reconstruídas.
Introdução
Este capítulo explica como visualizar imagens. Este capítulo foi retirado do Guia para
Referência e Aprendizado do BrightSpeed e LightSpeed™ RT16/ Xtra (5318375-1EN), do
capítulo do mesmo nome. Ele foi alterado para remover a inclinação, mudar o
deslocamento da mesa e o peso modificado.
Ele contém instruções passo a passo para ajudá-lo a aprender:
• Visualizar uma lista de pacientes submetidos a varredura
• Visualizar a varredura de um paciente
• Avance um Exame/Série/Imagem de cada vez no Image Works
• Rolar por Um Conjunto de Imagens
• Visualizar imagens em Enlace Cine
• Comparar Exames/Séries/Imagens
• Visualizar uma Imagem de Referência
Lista/Seleção
A função List/Select (Lista/Seleção) encontra-se na área de trabalho Exam RX (Prescrição de
Exame). Ao selecionar esta função você terá acesso a uma lista de exames e outras
informações acerca dos mesmos. Esta lista é conhecida como o Browser. O Browser é
dividido em exames, séries e imagens. A listagem de exames inclui o número do exame, o
nome do paciente, a data, a descrição do exame, o formato de imagem da modalidade,
informações pps e o estado do arquivamento por exame. A área das séries apresenta uma
lista das séries que fazem parte do exame. O número da série é mencionado assim como o
tipo de varredura, o número de imagens para esse tipo de varredura, uma descrição, de que
modalidade as imagens são provenientes, informações pps e o fabricante do sistema. A
caixa da lista de imagens contém todas as informações relacionadas com as imagens que
fazem parte das séries realçadas. Na caixa da lista, estão relacionados os números das
imagens, a localização da mesa, a espessura e o espaçamento, as coordenadas RAS
(Direito, Anterior, Superior), o campo de vista da varredura, o campo de vista de exibição, a
Resolução, o tamanho da Matriz, o tempo Médio entre varreduras em segundos e o estado
do Arquivamento. Esta função fornece uma listagem de todos os exames existentes no
disco do sistema para visualização.
Paginação
A função Paging (Paginação) permite visualizar imagens a uma taxa de quadros elevada, de
até 60 quadros por segundo. Esta função é ótima para visualizar exames de um mesmo
local, com contraste, a fim de controlar o fluxo, ou com movimento como por exemplo
dobrar o cotovelo. A função Paging possui duas opções de visualização. A primeira opção
chama-se Temporal e exibe as imagens num ciclo do início ao fim à medida que a
paginação prossegue. Spatial (Espacial) exibe as imagens do início ao fim e depois no
sentido inverso, prosseguindo depois a seqüência.
Introdução
Este capítulo explica a Configuração da Área de Visualização para a Exibição de Imagens.
Este capítulo foi retirado do Guia para Referência e Aprendizado da BrightSpeed e
LightSpeed™ RT16/ Xtra (5318375-1EN), do capítulo de mesmo nome. Ele foi modificado
para remover a inclinação, modificar o curso da mesa e peso modificado.
Este capítulo contém instruções passo a passo para ajudá-lo a aprender a:
• Selecionar a exibição de uma só imagem
• Selecionar a exibição de imagens múltiplas
• Configurar visores para que as images apareçam em ordem
• Configurar visores para que a série seguinte apareça automaticamente
• Configurar um visor principal
• Configurar um visor secundário
Porta de Visualização
A tela pode ser dividida em muitas áreas diferentes de visualização. Estas áreas de
visualização são chamadas Viewports (Portas de Visualização).
A segunda tela é uma matriz 768 x 768. A imagem cobre toda a tela 768 x 768, na verdade,
toda a tela é usada.
CUIDADO: Este formato não deve ser usado para a exibição de imagens durante um
estudo de intervenção porque não permite a revisão rápida de imagens em
uma porta de visualização livre.
Introdução
Quando estiver trabalhando com uma lista de exames ou imagens, será útil classificar a
lista usando um critério específico, tais como a data da varredura ou um número. Este
capítulo explica o processo de classificação de exames e de imagens. Este capítulo foi
retirado do do Guia para Referência e Aprendizado da BrightSpeed e LightSpeed™ RT16/
Xtra (5318375-1EN), do capítulo de mesmo nome. Ele foi modificado para remover a
inclinação, modificar o curso da mesa e a capacidade modificada do peso para a mesa.
Ele contém instruções passo a passo para ajudá-lo a aprender:
• Classificar Exames por:
– Número
– Nome do paciente
– Data de varredura
– Modalidade
– Status de arquivamento
• Classificar as Imagens por:
– Número da imagem
– Localização na quadro
– Eco (imagens RM)
– Disparo (imagens RM)
– Tempo de varredura (imagens RM)
Esta seção fornece instruções passo a passo para classificar exames e imagens.
Especificamente, ela descreve como:
• Classificar Exames por:
– Número
– Nome do paciente
– Data de varredura
– Modalidade
– Status de arquivamento
• Classificar as Imagens por:
– Número da imagem
– Localização na quadro
– Eco (imagens RM)
– Disparo (imagens RM)
– Tempo de varredura (imagens RM)
Introdução
Este capítulo explica como manipular dados de imagens. O capítulo é dividido em duas
partes. A primeira apresenta como realizar todas as funções aplicáveis a partir da área de
trabalho Exam Rx. A segunda parte apresenta como realizar todas as funções aplicáveis a
partir da área de trabalho Image Works. Ele contém instruções passo a passo para ajudá-lo
a aprender a:
Na área de trabalho Exam Rx:
• Mudar a Orientação de uma Imagem
• Tornar as Imagens Mais Nítidas ou Mais Suaves
• Realçar a Interface Cérebro/Osso
• Restaurar uma Imagem ao seu Estado Original
• Reverter Vídeo
• Aplicar Máscaras a uma Imagem
Na área de trabalho Image Works:
• Mudar a Orientação de uma Imagem
• Tornar as Imagens Mais Nítidas ou Mais Suaves
• Realçar a Interface Cérebro/Osso
• Restaurar uma Imagem ao seu Estado Original
• Aplicar Máscaras a uma Imagem
• Gray Scale Presentation State Object (Objeto de Estado de Apresentação de Escala de
Cinza) (GSPS)
• Visualizar um Gray Scale Presentation State Object (Objeto de Estado de Apresentação
de Escala de Cinza) (GSPS)
Neuro Filtro 3D
O filtro Neuro 3D é um filtro de redução de ruído otimizado para dados de cortes finos que
tem a finalidade de pós-processamento em Reformat para criar imagens Average (Médias)
e MIP, modelos Volume Rendering (Renderização de Volume) e 3D para estudos
Neurológicos como o Círculo de Willis, Carótidas, Sinus, Órbitas, Mandíbulas e Cérebro
helicoidal. O filtro Neuro 3D pode ser usado para reduzir o ruído em imagens ou para reduzir
a dosagem enquanto mantém a qualidade da imagem. Pode ser possível reduzir a
dosagem em 10-30% e manter um nível aceitável ruído na imagem e na qualidade da
imagem, dependendo do nível de filtragem selecionado.
O filtro Neuro 3D remove o ruído da imagem, enquanto preserva a resolução da imagem.
Retrospectivamente, o filtro Neuro 3D é selecionado no Navegador na área de trabalho
Image Works. Há três níveis: Low (Baixo), Medium (Médio) e High (Alto). As imagens
processadas usando Low (Baixo) são salvas em uma série que é o número da série original
mais 30. Imagens processadas usando Medium (Médio) são salvas em uma série que é o
número da série original mais 40. Imagens processadas usando High (Alto) são salvas em
uma série que é o número da série original mais 50.
O filtro Neuro 3D somente é compatível com uma série que tenha um único grupo sem
locais de imagens repetidos. Não é possível selecionar um subconjunto de uma série. Uma
mensagem será exibida se a série não for compatível com o filtro Neuro 3D. O Neuro 3D
Filter não é compatível com ASIR.
Figura 36-1 Mensagem de conjunto de Dados Inválido
Esta seção fornece intruções passo a passo sobre como manipular imagens.
Especificamente, ela descreve como:
• Mudar a Orientação de uma Imagem
• Tornar as Imagens Mais Nítidas ou Mais Suaves
• Realçar a Interface Cérebro/Osso
• Restaurar uma Imagem ao seu Estado Original
• Reverter Vídeo
• Aplicar Máscaras a uma Imagem
NOTA: Todos esses recursos estão disponíveis em Comandos de Linha do Acelerador, no
Anexo A.
Esta seção fornece instruções passo a passo sobre como manipular imagens na área de
trabalho Image Works. Especificamente, ela descreve como:
• Mudar a Orientação de uma Imagem
• Tornar as Imagens Mais Nítidas ou Mais Suaves
• Realçar a Interface Cérebro/Osso
• Restaurar uma Imagem ao seu Estado Original
• Aplicar Máscaras a uma Imagem
• Gray Scale Presentation State Object (Objeto de Estado de Apresentação de Escala de
Cinza) (GSPS)
• Visualizar um Gray Scale Presentation State Object (Objeto de Estado de Apresentação
de Escala de Cinza) (GSPS)
• Processar Imagens Neuro 3D
NOTA: Esses recursos podem ser acessados no Viewer (Visualizador Principal) ou no Mini
Viewer da área de trabalho do Image Works (Trabalhos com Imagem), ou ainda em
Comandos de Linha do Acelerador, no Anexo A.
Introdução
Este capítulo explica como configurar a função de adição e subtração de imagens. Este
capítulo foi retirado do Guia para Referência e Aprendizado da BrightSpeed e LightSpeed™
RT16/ Xtra (5318375-1EN), do capítulo de mesmo nome. Ele foi modificado para remover a
inclinação, modificar o curso da mesa e a capacidade modificada do peso para a mesa.
Este capítulo contém instruções passo a passo para ajudá-lo a aprender a:
• Adicionar imagens para criar uma nova imagem
• Subtrair Imagens para Criar uma Nova Imagem
• Combinar Imagens de uma Série com Imagens de Outra Série para Criar uma Nova
Série
• Utilizar Imagens Existentes para Criar uma Nova Usando Apenas o Valor Máximo do
Número de CT
• Utilizar Imagens Existentes para Criar uma Nova Imagem Usando Apenas o Valor
Mínimo do Número CT
Adição de imagens
Image Addition (Adição de Imagens) é uma operação que consiste em adicionar valores de
intensidade da imagem pixel por pixel. Esta função é útil para adicionar cortes finos de
modo a obter um corte mais espesso.
Subtração de imagens
Image Subtraction (Subtração de Imagens) é uma operação que consiste em subtrair
valores de intensidade de imagem pixel por pixel. Esta função é útil para avaliar vasos com
contraste. Não se esqueça que o movimento do paciente e a respiração entre as imagens
podem afetar a qualidade da subtração.
Introdução
Este capítulo trata de ampliação de imagens. Ele contém instruções passo a passo para
ajudá-lo a aprender a:
• Mover a Imagem na Tela em Exam Rx (Exame de Raios-x)
• Tornar a Imagem Maior ou Menor em Tempo Real em Exam Rx (Exame de Raios-x)
• Especificar um Fator de Ampliação em Exam Rx (Exame de Raios-x)
• Mover a Imagem na Tela em Image Works (Trabalhos com Imagem)
• Tornar a Imagem Maior ou Menor em Tempo Real no Image Works (Trabalhos com
Imagem)
NOTA: Os recursos Roam (Percorrer), Zoom (Ampliar) e Mag Factor (Fator de Ampliação)
estão localizados no Exam Rx (Exame de Raios-x) e Images Works (Trabalhos de
Imagem). Este capítulo detalha seus usos em cada área separadamente, começando
com o Exam Rx (Exame de Raios-x).
Introdução
Este capítulo explica como medir estruturas dentro de uma imagem. Ele contém instruções
passo a passo para ajudá-lo a aprender a:
Em Exam Rx (Prescrição de exame):
• Como Obter as Leituras de Densidade
• Medir de ponto a ponto
• Sobrepor uma grade
• Indicar a Localização do Cursor e o Valor do Pixel
Em Image Works (Trabalhos com imagem):
• Medir leituras de densidade em várias imagens
• Como Obter as Leituras de Densidade
• Medir de Ponto a Ponto
• Habilitar a Faixa Estendida de Número de CT
• Desabilitar o Intervalo Expandido de Número CT
NOTA: A maior parte dos recursos aqui apresentados podem ser usados nas áreas de
trabalho Exam Rx (Prescrição de Exame) e Image Works (Trabalhos com Imagem).
Por esta razão, o capítulo está dividido em duas partes. A primeira apresenta como
realizar todas as funções aplicáveis a partir da área de trabalho Exam Rx. A segunda
parte apresenta como realizar todas as funções aplicáveis a partir da área de
trabalho Image Works.
Introdução
Este capítulo explica como realizar algumas tarefas básicas usando gráficos, páginas de
texto e outros comandos. Ele contém instruções passo a passo para ajudá-lo a aprender a:
• Anotar uma imagem scout com linhas de varredura
• Escrever Texto na Imagem
• Exibir Informações do Exame
• Exibir Parâmetros de um Modo de Varredura
• Ocultar ou Exibir Gráficos
• Remover Gráficos da Imagem
• Gravar uma Tela com Imagens
• Escrever comandos específicos
NOTA: A maior parte dos recursos aqui apresentados podem ser utilizados nas áreas de
trabalho Exam Rx (Prescrição de Exame) e Image Works (Trabalhos com Imagem).
Por esta razão, o capítulo está dividido em duas partes. A primeira apresenta como
realizar todas as funções aplicáveis a partir da área de trabalho Exam Rx. A segunda
parte apresenta como realizar todas as funções aplicáveis a partir da área de
trabalho Image Works.
Gravação de tela
Screen Save (Gravação de Tela) é uma fotografia eletrônica de uma imagem. Screen Save
(Salvar Tela) salva tudo que está na imagem em foco primário. Isso inclui qualquer zoom,
cursor, medição, reversão ou anotação. Você pode usar Screen Save para gravar imagens
após a medição de uma região anatômica ou patologia. As imagens com gravação de tela
serão apresentadas no browser da lista de pacientes como a série número 99 e
denominada SSave no tipo de série. Quando uma imagem gravada na tela é apresentada, a
largura e o nível da janela podem ser alterados, mas a informação não pode ser removida.
Linha de aceleração
A linha de aceleração, também conhecida como linha de comandos, permitirá a escrita de
comandos que podem desempenhar determinadas funções de exibição. A escrita destes
comandos pode funcionar como atalho para abrir menus adicionais ou para acessar a uma
função.
Preferências do Usuário
A opção User Preferences apenas pode ser utilizada na área de trabalho Image Works.
Ela permite escolher configurações personalizadas para anotações, marcas indicadoras,
grade, utilização do botão direito do mouse, vinculação de séries, visualizadores quadrados
e predefinições de janela/nível. Você pode optar por aplicar a sua seleção apenas ao exame
atual ou pode optar por gravar sua seleção como uma predefinição.
Esta seção fornece instruções passo a passo para a utilização de gráficos, páginas de texto
e comandos. Especificamente, ela descreve como:
• Anotar uma imagem scout com linhas de varredura
• Escrever Texto na Imagem
• Exibir Informações do Exame
• Exibir Parâmetros de um Modo de Varredura
• Ocultar ou Exibir Gráficos
• Remover Gráficos da Imagem
• Gravar uma Tela com Imagens
• Escrever comandos específicos
NOTA: Estes recursos podem também ser acessados a partir da Linha de comandos de
aceleração. Para maiores informações, veja o capítulo. Comandos de Linha do
Acelerador.
Esta seção providencia instruções passo a passo para a utilização de gráficos, páginas de
texto e comandos na área de trabalho Image Works. Especificamente, ela descreve como:
• Escrever Texto na Imagem
• Exibir Informações do Exame
• Exibir Parâmetros de um Modo de Varredura
• Ocultar ou Exibir Gráficos
• Remover Gráficos da Imagem
• Gravar uma Tela com Imagens
• Escrever Linhas de Comandos Específicos de Acelerador
NOTA: Estes recursos podem também ser acessados a partir da Linha de comandos de
aceleração. Para maiores informações, veja o capítulo. Comandos de Linha do
Acelerador.
NOTA: Todos estes recursos podem ser acessados a partir do Viewer (Visor) na área de
trabalho Image Works.
Indicadoras s Predefinidas
para Marcas
Indicadoras
Use este recurso para mostrar ou ocultar as marcas indicadoras horizontais e verticais em na Área de
uma imagem. Trabalho
Image Works
NOTA: As marcas indicadoras podem ser definidas individualmente utilizando a linha de
(Preferências
aceleração. Digite TMV ON ou TMV OFF para ativar/desativar APENAS as marcas
do Usuário)
indicadoras verticais. Digite TMH ON ou TMH OFF para ativar/desativar APENAS as
marcas indicadoras horizontais.
Introdução
Este capítulo explica o gerenciamento de dados de varredura. Este capítulo foi retirado do
Guia para Referência e Aprendizado da BrightSpeed e LightSpeed™ RT16/ Xtra
(5318375-1EN), do capítulo de mesmo nome. Ele foi modificado para remover a inclinação,
modificar o curso da mesa e a capacidade modificada do peso para a mesa.
Este capítulo contém instruções passo a passo para ajudá-lo a aprender a:
• Crie Novas Imagens a Partir dos Dados de Varredura
• Localizar imagens que não foram reconstruídas
• Pause as Imagens de Reconstrução
• Como Retomar a Reconstrução da Imagem
• Atualizar a lista de reconstrução
• Atualizar a lista de reconstrução
• Salvar/Recuperar Dados de Varredura em/de DVD-Ram
• Como Concluir um Salvar Dados de Varredura Anônimo
• Reservar/Liberar Dados de Varredura
Entradas suspensas
Por vezes o sistema, por várias razões, poderá não completar a reconstrução de uma
determinada imagem. Estes dados são depois automaticamente colocados numa fila, onde
você poderá tentar reconstruí-los ou apagá-los.
Aparece a tela de seleção da lista Retro Recon. Serão relacionadas todas as imagens
com dados de varredura disponíveis.
2. A partir da tela de seleção da lista de Retro Recon (Reconstrução Retrospectiva),
selecione o paciente, o exame e a série apropriados.
O exame mais recentemente submetido a varredura estará no topo da lista.
Aparece a página visualizar/editar Retro Recon apresentando todos os parâmetros
de varredura disponíveis para a reconstrução retro.
3. Clique em [Select Series] (Selecionar Série).
Figura 41-3 Tela Retro Recon (Reconstrução Retrospectiva)
6. Clique em [Retro] (Retrospectivo) para selecionar todos os grupos ou clique em[Y] para
um grupo individual.
Se selecionar [Retro] (Retrospectivo), aparecerá uma janela pop-up. Escolha [Yes]
(Sim) ou [No] (Não). Também é possível clicar no grupo individual e alternar entre [Y]
(Sim) e [N] (Não).
O sistema pressupõe que é necessário reconstruir todos os dados disponíveis. Se
houver múltiplos grupos, terá que determinar o(s) grupo(s) que possui dados que
deseja reconstruir.
7. Coloque as localizações de Retro Start (Iniciar Retrospectiva) e Retro End (Finalizar
Retrospectiva), conforme necessário.
As posições têm que recair na variação do grupo selecionado e terão que ter a
designação S ou I.
As varreduras de cine utilizam a variação de tempo para as posições inicial e final e
não requerem as designações S ou I.
8. Conforme necessário, selecione [Image Thickness] (Espessura da Imagem).
Se o usuário selecionar [Image Thickness] (Espessura da Imagem), uma janela
pop-up aparecerá, onde será possível digitar a espessura. Isto altera a espessura em
todos os grupos. Se apenas desejar alterar a espessura para um grupo ou apenas
para um de vários grupos, terá que selecionar a área de espessura para esse grupo.
Introdução
O software para a Reformatação encontra-se na área de trabalho Image Works.
Este capítulo explica o processo para o uso da reformatação. Fornece instruções passo a
passo lhe ensinar a:
• Reformatar uma Série
• Editar com a Anotação Ativa
• Auto Select (Seleção Automática)
• Paint on Slice (Pintura no Corte)
• Criar Diferentes Tipos de Visualização
– Criar um Tipo de Visualização Curva
– Criar um Tipo de Visualização Perfil
– Criar um Tipo de Visualização Histograma
– Criar um Tipo de Visualização Corte Transversal – Seção X
• Regiões de Interesse (ROI)
• Gerenciar Mapas de Cores
• Modificar as Configurações da Rampa de Opacidade
• Trabalhar com Cores na VR
• Aplicar mais Zoom ou menos Zoom na Janela Principal do Controle VR
• Anexar/Destacar Objetos
• Criar um Objeto Multi VR
• Salvar ou Filmar Imagens em Lote
• Configure um Oblíquo em Lote
• Configuração de uma Rotação em Lote
Uso Planejado
O Volume Viewer 3.1 é um programa de diagnóstico médico que permite o processamento,
revisão, análise e comunicação de imagens reconstruídas em 3D e do seu relacionamento
com imagens originalmente adquiridas para dispositivos de varredura de CT, MR, Angio com
Raio X e PET. A combinação de imagens adquiridas, imagens reconstruídas, anotações e
medidas realizadas pelo clínico destina-se a fornecer ao médico que encaminhou,
importantes informações clínicas para o diagnóstico e o planejamento da cirurgia e do
tratamento.
Perfil do Usuário
Como em qualquer processo de obtenção de imagens para fins médicos, somente pessoal
qualificado deve usar esse equipamento. Você deverá estar informado sobre as limitações
da modalidade básica de obtenção de imagens e do processamento resultante de
obtenção de imagens. Isso inclui o entendimento das limitações da aquisição da série
inicial, da tecnologia de processamento de imagens utilizada e dos métodos de exibição de
imagens.
Observações Importantes
Confiabilidade da imagem
ADVERTÊNCIA: Uma vista 3D é uma projeção bidimensional na tela do Volume 3D. Não há
nenhuma indicação em uma vista 3D sobre a “profundidade“ de um cursor
3D dentro do volume 3D. Verifique sempre a precisão e a consistência de
coordenadas 3D verificando a posição do cursor nos dados originais
(imagens de aquisição)
Qualidade da Imagem
ADVERTÊNCIA: Não use vistas 3D ou em bloco somente para fazer medições (distância,
ângulo, Região de Interesse, Cursor de Relatório, Área, Volume…). Verifique
sempre a posição dos pontos de medição e consulte as vistas 2D de linha
de base (imagens de aquisição ou imagens reformatadas de espessura
mínima) para confirmar as medições.
CUIDADO: O software calcula e exibe medições com uma resolução de uma casa decimal
(como 0,1 mm, 0,1 grau ou 0,1 mm2). É importante estar ciente de que a
precisão real da medição é geralmente muito menor devido a inúmeras
razões (resolução da imagem, condições de aquisição…).
A medição da distância, do ângulo e da área é válida apenas se todos os
segmentos de traço forem maiores que a distância entre cortes.
ADVERTÊNCIA: Dependendo dos ajustes WW/WL, os objetos podem ser exibidos de modo
diferente. Verifique o WL/WW antes de depositar pontos de medição
CUIDADO: Quando você estiver gravando ou filmando imagens para fins de diagnóstico,
não esqueça de verificar se o nome do paciente e as informações geométricas
são exibidas em todas as vistas e correspondem às informações da vista de
referência.
CUIDADO: Ao salvar imagens com uma nova descrição de série, verifique se essa
descrição corresponde às imagens salvas.
1. Plane or View
type (Tipo de
Plano ou Vista):
4. Image Roam
Pressione o botão esquerdo do mouse e mova a imagem para
(Roam de
a porta de visualização.
Imagem):
Indicador /
Descrição
Tecla
Use as teclas F1 − F4 para filmagem manual com o Manual Film
Teclas de Composer (Compositor Manual de Filmes).
Filmagem A tecla F3 juntamente com <Shift> e a tecla F12 podem ser usadas
para localizar imagens no compositor Autofilm.
Teclas de
Predefinição Use as teclas F5 − F11 para as teclas de predefinição da Largura da
de Largura Janela (WW) / Nível da Janela (WL).
da Janela / Essas predefinições são equivalentes àquelas que se encontram no
Nível da Viewer (Visão) e Mini-Viewer (Mini-Visão) em Image Works.
Janela
Subtraction (Subtração)
2. Ative o modo Select Antes de subtrair imagens assegure que as bordas das
(Selecionar) do mouse vistas sejam exibidas como segue:
Intersection (Interseção)
Mantém apenas os voxels comuns aos dois modelos
selecionados.
Combinação de objetos
2.
Segmentados adição
Mantém todos os voxels que existem em qualquer um dos
modelos selecionados.
Filter Floaters
3.
(Flotadores de Filtro)
Clique em [Filter Size] (Tamanho do Filtro) e selecione
Small (Pequeno), Medium (Médio), Large (Grande) ou User
Defined (Definido pelo Usuário) e clique em [Apply]
(Aplicar).
10 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 13
14
Name
Número Ícone Descrição
(Nome)
O Job Shuttle (Navegador) avança a página na direção
Job Shuttle desejada, de acordo com as velocidades selecionadas. Este
1
(Navegador) recurso é útil quando usado com os recursos Auto Loop e Auto
Rock (Auto oscilação).
Ícone Descrição
Medir Distância
Ícone Descrição
Report Cursor (Cursor de Relatório) - Clique no botão
[Report Cursor] (Cursor de Relatório) para exibir uma
coordenada RAS e um vetor ROI para a posição atual
do cursor.
Trace (Traçar)
Clique no botão para receber instruções sobre como
criar uma reforma Em Curva, um Perfil ou uma
XSection (Seção X).
Remove Object
Permite Remover ou Manter objetos isolados, assim
(Remover
como exibir as estruturas removidas.
Objeto)
Advanced
Consolida muitos processos: dilatação, erosão,
Processing
filtros, métodos de subtração, fechar lacunas/abrir
(Processamento
pontes, fechar retenções e extrair superfície.
Avançado)
3 6
Título Descrição
1 [Clear] (Apagar) Apaga o último traço.
[Cut Depth]
Esta seção permite alterar o bisturi de profundidade
2 (Profundidade de
Infinita para Restrita.
Corte)
Permite desfazer a última operação executada. Se for
modificada a Visualização na qual foi executada a
3 [Undo] (Desfazer)
última operação, a possibilidade de desfazer a última
operação está permanentemente perdida.
[Cut Inside] (Corte Clique e arraste ao redor do objeto de interesse e clique
Interno) no botão apropriado para executar um corte dentro ou
4
[Cut Outside] um corte fora do traço. O traço poderá aparecer
(Corte Externo) vermelho ou verde.
[Cut on Trace]
5 Use esse botão para aplicar o corte ao longo do traço.
(Corte no Traço)
Coloque o cursor sobre o objeto de interesse e clique
[Keep Object]
6 em [Keep Object] (Manter Objeto) para manter todos os
(Manter Objeto)
voxels vinculados ao objeto de interesse.
Clique para fechar a janela Region Cut Definition
7 [Close] (Fechar)
(Definição de Corte de Região).
Ícone Descrição
[Movie] (Filme)
Cria um filme abrangente incluindo diferentes
rotações, zoom e panorâmica do volume.
[QTVR]
N/A em Reformat (Reformatação).
Menu Contextual
Clique com o botão direito em uma vista para exibir o menu contextual. O menu será
diferente de acordo com o tipo de porta de visualização. Os atalhos de teclado
correspondentes, se aplicáveis, serão indicados entre colchetes.
O menu contextual sempre contém os itens descritos abaixo (exceto na vista em curva,
onde menos itens estão disponíveis).
Ícone Descrição
Definições
Básicas de
VR
Item Descrição
O estilo da rampa define o formato da curva de opacidade.
• Step (Etapa): renderização do tipo de superfície exibindo estruturas com
valores altos de voxel.
• Up Ramp (Rampa para Cima): exibe estruturas com valores altos,
geralmente vasos e ossos.
1 • Down Ramp (Rampa para Baixo): exibe estruturas com valores baixos,
geralmente vias aéreas
• Plateau (Platô): exibe estruturas dentro de um intervalo definido.
• Valley (Vale): usado com plano de corte para criar uma vista endoluminosa.
• Modo Attach (Anexar): usado para aplicar várias rampas tipo platô
anexando cores aos intervalos de valores de voxels.
Red line (Linha vermelha): A linha vermelha vertical representa o valor
2 numérico do voxel no local do cursor 3d. Mover o cursor 3d sobre a imagem
mudará a localização da linha vermelha nos Controles VR.
Histogram (Histograma) exibe a distribuição de voxels (número de voxels por
3 valor de voxel) na imagem. O picos correspondem aos valores de voxel que são
mais representados na imagem.
Ícone Descrição
NOTA: Se mais de um favorito for depositado, use “Next Bookmark” (“Próximo Favorito”) para
navegar pelos favoritos.
Contornos Iso com base em SUVmax são automaticamente calculados dentro da
ROI 3D.
A limiar SUV padrão pode ser definida no painel [PET] preferences (Preferências PET)
(b) acessível através de [Display Options] (Opções de Exibição) na guia [MyTools]
(Minhas Ferramentas) / [PET] (a).
Introdução
O Volume Viewer (Visualizador de Volume) (também conhecido como Volume Viewer 3) é um
aplicativo abrangente disponível no console do scanner para a visualização de estudos
volumétricos de CT, PET e CT/PET Híbrida. O Volume Viewer PET (VV PET) se baseia no
Volume Viewer 3 e contém funcionalidades PET adicionais. O VV PET contém um conjunto
de protocolos que permitem a revisão de exames PET/CT nos modos single (individual) e
compare (comparação).
Este capítulo explica a funcionalidade do Volume Viewer (Visualizador de Volume) no
console. Como essa funcionalidade é idêntica à do Volume Share 3 (versão 8.X) do Volume
Viewer na estação de trabalho Advantage Windows, esta seção se concentrará nas
instruções básicas da ativação do aplicativo Volume Viewer no console e de quaisquer
diferenças de comportamento. Além disso, será apresentado um plano de aprendizado
recomendado com referências ao material como é fornecido nos manuais do Volume
Viewer, enviados junto com o sistema.
Image QC
O botão Image QC na área de trabalho do Image Works (veja a figura abaixo) proporciona
um conveniente método de “um clique” para ativar esse protocolo do Volume Viewer com
um Exame PET/CT híbrido. O Image QC inicia o Volume Viewer com um layout PET/CT
pré-definido e mesclado (Console QC1), projetado especificamente para maximizar o uso do
estado real da tela e permitir ao usuário realizar controle de qualidade e verificações de
registro do exame híbrido.
O Image QC é a interface preferida com o Volume Viewer para a revisão de Exames PET/CT
híbridos.
Os exames são carregados no Image QC como segue:
1. Selecione o Exame a ser visualizado a partir do Image Works.
2. Selecione a série CT e PET específica que você quer rever.
NOTA: A seleção deve incluir pelo menos uma série PET e CT, mas poderá incluir tantas séries
quantas forem necessárias (use a tecla CTRL para fazer seleções múltiplas). O Volume
Viewer mesclará a serie CT mais recente com a série PET mais recente da lista.
Caso a série selecionada não seja reconhecida pelo Image QC como um volume de imagens
compatível com o aplicativo (como quando se seleciona uma CT Exploratória), é exibido um
painel de carregamento que mostra todas as séries compatíveis com o aplicativo. A série
desejada pode ser selecionada para carregamento usando a caixa de verificação à
esquerda da série. A figura X abaixo mostra o painel de carregamento para um exame com
5 séries (2CT, 2PET e uma CT Exploratória) quando a Exploratória é selecionada em conjunto
com Image QC.
NOTA: A Exploratória não consta do painel de carregamento porque ela não é uma imagem
de volume válida para exibição no Volume Viewer.
3. Clique em [Image QC] para carregar as imagens para o layout do Console QC1 do
Volume Viewer (veja a figura X abaixo)
Visualizador de Volume
O botão Volume Viewer na área de trabalho do Image Works proporciona uma interface
simples com o Volume Viewer e todos os protocolos disponíveis. Ele deve ser usado quando
o usuário desejar escolher um layout diferente do Image QC.
O painel de seleção do protocolo do Volume Viewer permite que o usuário faça a sua
seleção em uma coleção abrangente de protocolos fornecidos pela GE, projetados para
anatomias específicas, ou em um protocolo personalizado definido pelo usuário. Na figura
abaixo, categoria do protocolo PET foi selecionada e é apresentada uma lista de protocolos
PET e CT/PET híbridos. Para conveniência do usuário, uma representação reduzida do layout
é mostrada junto com o nome do protocolo.
Os usuários devem se familiarizar com cada um dos protocolos PET, porque eles são
projetados para suportar as necessidades de diferentes aspectos da varredura clínica.
SEGURANÇA
Contém importantes considerações de segurança e limitações no uso do Volume Viewer.
Não salte este capítulo.
Protocolos PET/CT
Explica em um nível muito alto cada um dos Protocolos PET/CT incluídos no Volume Viewer
e também os principais recursos PET, tais como as preferências do usuário PET, relatórios
SUV, ROI/VOI, Renderizações de Volume Mescladas e o modo Compare (Comparação).
Revisão PET/CT
Um breve capítulo explica como usar o recurso de exportação rápida para salvar as nossas
imagens reformatadas e o uso do estado save (salvar) para salvar uma sessão de trabalho.
Introdução
A opção Accelerator Line (Linha do Acelerador) permitirá a entrada de comandos que
podem executar certas funções. A linha do acelerador aparece como uma caixa de texto
retangular na parte inferior de várias áreas de trabalho. Quando o cursor é colocado nesta
área, aparece um cursor de feixe-I intermitente. A digitação dos comandos pode atuar
como um atalho para abrir os menus adicionais que acessam uma função. Assim que é
introduzido um comando e Enter é selecionado no teclado, esse comando será aplicado às
portas de visualização em primeiro plano. À medida que forem sendo selecionadas as
imagens seguintes e anteriores, o comando será aplicado também a essas imagens.
Estes comandos são enumerados em duas seções. Primeiro, existe uma lista de comandos
válidos em Exam Rx (Prescrição de Exame). Depois, existe uma lista de comandos válidos
em Image Works (Trabalhos de Imagem).
Para cada comando, é exibido primeiramente o nome do comando, em seguida surge o que
deve ser introduzido na linha Accelerator (Acelerador) e, na seqüência, uma explicação, se
necessário.
As linhas de comando Add to Index (Adicionar ao Índice) e Accelerator (Acelerador) estão
disponíveis no anexo A.
grade
grid <on> ou <off>
(i.e., grid on, grid off)
Exibe ou retira a grade diagramada na imagem.
marcas sinalizadoras
tm <on> ou <off>
(i.e., tm on, tm off)
Exibe ou retira as marcas sinalizadoras (réguas), horizontal e vertical, ao redor da borda da
imagem.
zoom zo <fator>
fator: fator de ampliação
(i.e., zo 1.5)
Amplia a imagem pelo fator especificado. No exemplo acima, a imagem é exibida uma vez
e meia o tamanho de exibição normal ou 150% maior em aspecto.
angle (ângulo)
ang
Cria um cursor de medição do tipo em ângulo, descrevendo explicitamente os pontos
extremos das linhas que compõem o cursor.
(i.e., xr s2 1-40:3)
Exibe as linhas planas da varredura de referência cruzada na imagem explorada. Este
comando permite a descrição explícita das linhas a serem afixadas e seus intervalos. Os
exemplos acima serão afixados em cada terceira linha de corte entre as imagens primeira
e quadragésima da série duas, começando pela imagem um.
distance (distância)
dist
Aparecerá uma linha de medição da distância na tela.
ellipse (elipse)
el
Cria um cursor de medida de tipo de elipse.
apagar os gráficos
eg
Retira os gráficos selecionados na imagem selecionada.
exam (exame)
e <número de exame>
número de exame: o número de exame desejado, conforme indicado no disco do sistema.
(i.e., e 4578)
Exibe a primeira imagem do exame especificado (4578) na porta de visualização
selecionada.
(i.e., e 34 s2 i47
ou 34 2 47)
Exibe a imagem explicitamente solicitada na porta de visualização selecionada. O primeiro
exemplo exibe o exame 34, série 2, imagem 47 na porta de visualização selecionada. O
comando de exibição poderá ser digitado sem escrever os caracteres e s i. Ao entrar os
dados numéricos, separados por espaços, na ordem especificada, a imagem especificada
será exibida na porta de visualização selecionada. No segundo exemplo de sintaxe acima, a
mesma imagem será exibida, tal como no primeiro exemplo.
filter (filtro)
fi <nome do filtro>
nome do filtro: e1; e2; e21; e22; e23; e3; lung; (para o aperfeiçoamento de bordas) s1; s11;
s2; s21; s3; (para filtros de alisamento) e off.
excluir os gráficos
hg
Esconde todos os gráficos na imagem selecionada. A função de desfazer é exibir gráficos.
image (imagem)
i <número de imagem>
número de imagem: o número da imagem desejada a partir da série exibida.
imprimir a série
prs
Abre a caixa de diálogo de impressão de séries para a porta de visualização selecionada,
que é, por sua vez, satisfeita por comandos do mouse. Ao especificar opções na caixa de
impressão de séries, é possível enviar uma seqüência de imagens automaticamente para a
impressora ou os trabalhos de impressão atuais podem ser cancelados pelo operador. Os
parâmetros de imagem desejados devem ser configurados antes de chamar o comando de
impressão de séries - zoom, nível da janela, anotações, etc. não podem ser alterados depois
de abrir a caixa de diálogo de impressão de séries.
(i.e., prop a
ou prop i 1-15)
Exibe gráficos selecionados nas imagens especificadas. O "i” faz a distinção entre
maiúsculas e minúsculas. No primeiro exemplo, o gráfico será exibido em todas as imagens
chamadas para a porta de visualização até serem apagadas por um outro comando (tal
como erase graphics (apagar gráficos)) ou é exibida uma série diferente na porta de
visualização. No segundo exemplo, o gráfico será aplicado apenas às imagens 1 a 15 na
série atual.
rectangle (retângulo)
ret
Cria um cursor de medição do tipo retângulo. Utilizado para ROI.
series (série)
s <número da série>
número da série: o número da série desejada a partir do exame exibido.
(i.e., s 2)
Exibe a primeira imagem da série especificada (2) do exame atual na porta de visualização
selecionada.
exibir os gráficos
sg
Mostra ou exibe novamente todos os gráficos na imagem selecionada que estavam ocultos
no comando hide graphics (ocultar gráficos).
marcas sinalizadoras
tm <on> ou <off>
(i.e., wl 65)
Ajusta um nível específico de janela para exibição.
(i.e., ww 350)
Aplica uma configuração da largura da janela especificada à imagem.
zoom
zo <fator>
fator: fator de ampliação
(i.e., zo 1.5)
Amplia a imagem pelo fator especificado. No exemplo acima, a imagem é exibida uma vez
e meia o tamanho de exibição normal ou 150% maior em aspecto.
angle (ângulo)
ang
Cria um cursor de medição do tipo em ângulo, descrevendo explicitamente os pontos
extremos das linhas que compõem o cursor.
(i.e., xr s2 1-40:3)
Exibe as linhas planas da varredura de referência cruzada na imagem explorada. Este
comando permite a descrição explícita das linhas a serem afixadas e seus intervalos. Os
exemplos acima serão afixados em cada terceira linha de corte entre as imagens primeira
e quadragésima da série duas, começando pela imagem um.
distance (distância)
dist
Aparecerá uma linha de medição da distância na tela.
ellipse (elipse)
el
Cria um cursor de medida de tipo de elipse.
apagar os gráficos
eg
Retira os gráficos selecionados na imagem selecionada.
exam (exame)
e <número de exame>
número de exame: o número de exame desejado, conforme indicado no disco do sistema.
(i.e., e 4578)
Exibe a primeira imagem do exame especificado (4578) na porta de visualização
selecionada.
(i.e., e 34 s2 i47
ou 34 2 47)
Exibe a imagem explicitamente solicitada na porta de visualização selecionada. O primeiro
exemplo exibe o exame 34, série 2, imagem 47 na porta de visualização selecionada. O
comando de exibição poderá ser digitado sem escrever os caracteres e s i. Ao entrar os
dados numéricos, separados por espaços, na ordem especificada, a imagem especificada
será exibida na porta de visualização selecionada. No segundo exemplo de sintaxe acima, a
mesma imagem será exibida, tal como no primeiro exemplo.
filter (filtro)
fi <nome do filtro>
nome do filtro: e1; e2; e3; lung; (para o aperfeiçoamento de bordas) s1; s2; s3; (para filtros
de alisamento) e off.
format (formato)
fo <filas><colunas>
filas, colunas: filas e colunas na tela de exibição.
(i.e., fo 4 3)
Formatar a tela de exibição conforme especificado, por filas e colunas. O exemplo acima
exibe imagens na tela em 4 filas e 3 colunas ou “twelve-on-one” (doze em um) normal.
grade
grid <on> ou <off>
excluir os gráficos
hg
Oculta todos os gráficos da imagem selecionada. A função de desfazer é exibir gráficos.
image (imagem)
i <número de imagem>
número de imagem: o número da imagem desejada a partir da série exibida.
(ou seja, i 27 ou 27)
Exibe a imagem especificada (27) da atual série na porta de visualização selecionada.
paging (paginação)
pa [<início> <fim>] [<ritmo>]
Ativa a paginação cine. Para os valores inicial e final, entre a primeira e a última imagem
que desejar paginar entre elas. Para a taxa, insira o número das imagens por segundo que
pretende paginar, sendo 60 o número máximo.
imprimir a página
pp
Envia toda a tela de exibição atual para o editor de filme e define o formato do editor de
filme para o atual formato de exibição.
imprimir a série
prs
Abre a caixa de diálogo de impressão de séries para a porta de visualização selecionada,
que é, por sua vez, satisfeita por comandos do mouse. Ao especificar opções na caixa de
impressão de séries, é possível enviar uma seqüência de imagens automaticamente para a
impressora ou os trabalhos de impressão atuais podem ser cancelados pelo operador. Os
parâmetros de imagem desejados devem ser configurados antes de chamar o comando de
impressão de séries - zoom, nível da janela, anotações, etc. não podem ser alterados depois
de abrir a caixa de diálogo de impressão de séries.
ou prop i 1-15)
Exibe gráficos selecionados nas imagens especificadas. O "i” faz a distinção entre
maiúsculas e minúsculas. No primeiro exemplo, o gráfico será exibido em todas as imagens
chamadas para a porta de visualização até serem apagadas por um outro comando (tal
como erase graphics (apagar gráficos)) ou é exibida uma série diferente na porta de
visualização. No segundo exemplo, o gráfico será aplicado apenas às imagens 1 a 15 na
série atual.
sair
sair
Fecha a aplicação do Viewer (Visor) e volta ao browser de Image Works (Trabalhos de
Imagem).
rectangle (retângulo)
ret
Cria um cursor de medição do tipo retângulo. Utilizado para ROI.
Cursor de relatório
rc
Exibe (envia) a atual localização do cursor do mouse em coordenadas de pixel e uma leitura
ROI de um único pixel.
reset (restaurar)
rs
Restaura a imagem para os parâmetros de exibição iniciais.
salvar estado
ss [<first image> <last image>] (primeira imagem última imagem)
Salva a orientação da imagem, os valores de janela/nível, gráficos, filtro e valores gse
(aperfeiçoamento da escala de cinzas) de uma diversidade de imagens que poderá definir.
Digitar apenas ss salvará as definições para toda a série. Também é criado um Gray Scale
Presentation State Object (Objeto de Estado de Apresentação de Escala de Cinza) que é
salvo no Banco de Dados.
series (série)
s <número da série>
número da série: o número da série desejada a partir do exame exibido.
(i.e., s 2)
Exibe a primeira imagem da série especificada (2) do exame atual na porta de visualização
selecionada.
exibir os gráficos
sg
Mostra ou exibe novamente os gráficos na imagem selecionada que estavam ocultos no
comando hide graphics (ocultar gráficos).
spline (traço)
spline (traço)
Deposita uma pequena caixa azul aberta para a criação de um traço. Deposite a caixa azul
onde pretende iniciar o traço. Depois pressione a tecla Shift do teclado e clique com o botão
esquerdo do mouse para depositar pontos. Todos os pontos se unirão para criar um traço.
(i.e., wl 65)
Ajusta um nível específico de janela para exibição.
(i.e., ww 350)
Aplica uma configuração da largura da janela especificada à imagem.
zoom
zo <fator>
fator: fator de ampliação
(i.e., zo 1.5)
Amplia a imagem pelo fator especificado. No exemplo acima, a imagem é exibida uma vez
e meia o tamanho de exibição normal ou 150% maior em aspecto.
Sistema
Faça a Parada e a Reinicialização do sistema diariamente.
Poderá ocorrer uma falha de inicialização do sistema caso este precise recuperar, no
disco de sistema, o espaço ocupado por arquivos de sistema não utilizados.
A seguinte mensagem aparecerá na janela do Shell Disk Management
(Gerenciamento de Disco):
“The purpose of storelog is to recover system disk space by archiving and then removing core,
log, and data files that have been saved for their system troubleshooting diagnostic value. (A
finalidade do storelog é recuperar espaço de sistema no disco, arquivando e removendo os
arquivos fundamentais, de registro e de dados que foram guardados em função de seu valor
diagnóstico para a solução de problemas no sistema). Agora, eles poderão estar ocupando
muito espaço, prejudicando o funcionamento adequado do sistema. Removing these ”system
log” files does not add image space, but should allow the application to start.” (Remover esses
arquivos de registro do sistema (”system log”) não acrescenta espaço para as imagens, mas
deve permitir que o aplicativo seja iniciado).
Depois desta mensagem, você deverá responder às seguintes perguntas (Favor
esperar até que as mensagens sejam exibidas):
Coloque o cursor do mouse dentro da janela escura de Disk Management
(Gerenciamento de disco).
1. Do you want to save system log files to removable media? (Quer salvar arquivos de
registro de sistema em mídia removível ?)
– Digite n e pressione a tecla enter
2. Do you want to remove the system log files?
– Digite y e pressione a tecla enter.
Scan (Varredura)
Interrupções de varreduras podem ocorrer durante exames axiais ou helicoidais.
Fique sempre atento à evolução da varredura durante um exame e selecione
Resume (Retomar) sempre que a janela for exibida para que a operação possa
prosseguir.
A varredura poderá não enviar uma mensagem alertando sobre a falta de espaço de
imagens suficiente mesmo quando o espaço exibido na Feature Status Area (Área de
apresentação de estado ) indicar que há espaço suficiente. Isso se deve ao fato que
as imagens são armazenadas em mais de uma partição do disco do sistema.
Remova exames consecutivos para liberar espaço antes de prosseguir.
O sistema não verifica se o número do protocolo Pediátrico digitado no campo de
número de Protocolo coincide com o peso de paciente introduzido em New Patient.
Quando você digitar o número do protocolo, verifique que o protocolo corresponde
à categoria de peso desejada.
Se o Direct3D estiver habilitado no DirectVIS abaixo da guia Recon, Add Group (Incluir
Grupo) exibirá alguns campos como "insensitive" (não sensitvo), uma vez que estará
combinado com a sessão atual do Direct3D. Desligue o Direct3D para o grupo
incluso, caso não queira que este seja incluso como parte da sessão Direct3D . Isto
permitirá fazer mudanças em qualquer um dos parâmetros de aquisição.
Auto mA não deve ser utilizado com aquisições Gating (Sincronização) e Cine mesmo
quando puder ser selecionado. Isso inclui varreduras feitas para Avaliação Cardíaca
por meio do segmento Cine.
O botão gating (Sincronização) poderá ficar vermelho quando o paciente sentir um
grande salto em sua taxa cardíaca, como em PVC. Em geral, o sistema recupera e lê
o sinal. Certas vezes, talvez você deva alternar o botão gating Off/On para que o
sinal da taxa cardíaca seja novamente sincronizado. É preciso tomar cuidado ao
iniciar a varredura se o paciente continuar tendo PVCs.
Agenda de pacientes
Feche a tela Preferences (Preferências) antes de passar de Patient Schedule à New
Patient (Novo Paciente.
Os campos Patient Name (Nome do Paciente), Patient ID (ID do Paciente), Accession
Number (Número de Acesso) e Requested Procedure ID (ID do Procedimento
Solicitado) só podem ser editados se o usuário tiver selecionado “Yes” (Sim) ao
configurar o campo “Allow To Edit MWL?” (Permite Editar MWL?), situado na janela
Preference (Preferências).
O botão Patient Schedule talvez não exiba a lista de tarefas do servidor HIS/RIS se a
rede estiver muito lenta. Tente novamente.
Gerenciamento de protocolos
Protocolos que possuam a série SmartStep não podem ser selecionados ou copiados
a partir da guia Most Recent (Mais recentes).
Não há protocolos predefinidos para áreas pediátricas Neck (Pescoço), Upper
Extremity (Extremidades superiores), Chest (Tórax), Abdomen (Abdome), Spine
(Espinha), Pelvis (Pelve) e Lower Extremity (Extremidades inferiores).
Se o peso de uma criança estiver no ponto extremo de alguma categoria de peso,
devido a erros de arredondamento, é possível que a categoria de peso correta não
seja selecionada. Por favor, compare a categoria baseada em peso selecionada com
a do rótulo e o peso do paciente.
Reconstrução
Caso houver falha na reconstrução de imagens, tente as ações seguintes, nesta
ordem:
– Selecione [Recon Management] (Administração de Reconstrução), [Unsuspend
Queue] (Fila Não Suspensa).
Caso a reconstrução de imagens continuar falhando
– Selecione [Recon Management] (Administração de Reconstrução), [Restart
Queue] (Reiniciar Fila).
Em último caso, desligue o sistema e reinicialize-o.
Exibição
A paginação e a visualização de imagens com a opção next prior (anterior/seguinte) poderá
ser lenta durante a revisão de uma série grande.
Rede
The network queue list will be slow to access. This is typically seen when 200 or more entries
exist.
CT de Cólon (Opção)
Os protocolos de CTC e Dissecção Virtual não dispõem das funções de rotação e translação.
Dentascan
Não use o intervalo de Número CT ampliado de imagens a serem processadas no
Dentascan. Esta aplicação não é compatível com o intervalo de Número CT ampliado.
BMD
Não use o intervalo de Número CT ampliado de imagens a serem processadas em BMD em
sistemas Advantage Windows ou Mindways. Essas aplicações não são compatíveis com o
intervalo de Número CT ampliado.
Filmagem
Os botões de controle Images (Imagens) ou AutoFilm (Impressão Automática em
Filme) poderão falhar ao exibir a porta de visualização AutoFilm. Isto poderá ocorrer
depois de passar de uma área de trabalho a outra. Para poder exibir as imagens,
passe a um outro layout de AutoView, e volte para o layout desejado.
Não deixe a porta de visualização de impressão automática acumular imagens a
serem impressas. Inicie Auto Film (Impressão automática em filme) logo que possível
para manter a impressão atualizada.
Qualquer botão de controle de AutoFilm pode ser ativado quando o cursor estiver
sobre o botão e a barra de espaço tiver sido selecionada. Para evitar esse problema,
coloque o cursor na porta de visualização AutoFilm somente quando for preciso.
Pode ocorrer uma falha de impressão em filme com Auto Film. Isto ocorre quando a
porta de visualização Auto filme indica "ativo" e o estado de Auto Film indica pausa.
Rede
As imagens BrightSpeed não serão transferidas se forem utilizados protocolos
Advantage Net. Sempre utilize protocolo DICOM para enviar imagens BrightSpeed .
As imagens BrightSpeed não podem ser enviadas em console HiLight Advantage,
HiSpeed Advantage ou CT Independent. Esses sistemas não são compatíveis com a
recepção DICOM.
Algumas estaçõesde trabalho de terceiros podem falhar no recebimento de imagens
scout BrightSpeed . Isso se deve ao tamanho da matriz da imagem scout. Essas
estações não são compatíveis com tamanhos de matriz superiores a 512. Certas
imagens scout BrightSpeed têm matrizes maiores que 512. Caso seja preciso ter a
imagem scout na outra estação de trabalho, faça a Screen Save (Salvar Tela) da
scout e transfira a imagem de screen save para a estação de trabalho.
Se consultar um sistema BrightSpeed a partir de um sistema CT/I ou Advantage
Windows em Advantage Net, serão exibidas somente as imagens no formato
Advantage, e nenhum exame BrightSpeed aparecerá. Consulte somente sistemas
BrightSpeed utilizando o protocolo DICOM.
As scouts laterais exibidas em um sistema AW 3.1 serão exibidas, inicialmente, com
rotação zero, ao invés de com uma rotação de 270 graus. Gire a imagem para a
esquerda utilizando o comando rl na linha de comando para exibir a scout no
formato que deseja.
As imagens ligadas em rede a uma estação de trabalho Advantage Windows 3.1 que
esteja executando versões de software anteriores à 3.1_07 exibirão um DFOV menor
do que é exibido no scanner. Isso se deve ao fato de que o AW não leva em conta os
pixels abaixo da borda do foco da porta de visualização.
Administração de imagens
Não deixe que o espaço de imagens seja inferior a 200 imagens nos sistemas de um
só disco (armazenamento de 130.000 imagens). Isso garante que haverá espaço
suficiente no disco do sistema para poder confirmar varreduras e instalar imagens
reconstruídas.
Remova as imagens quando o sistema estiver inativo. Isto garante que todas as
imagens serão reconstruídas, exibidas e instaladas no banco de dados.
Talvez seja impossível remover séries de um exame que contenha séries SmartStep.
Neste caso, o exame só poderá ser completamente removido após uma
reinicialização do sistema.
Introdução
Este anexo relaciona mensagens do usuário que são postadas na interface do usuário.
Essas mensagens são exibidas em uma ou mais das seguintes áreas
Figura C-1 Diálogo pop up de Atenção
Real Time
(Tempo real)
Informações
Área
Barra de Mensagens OC
Área de Mensagens
WARNING: This series contains one or more ADVERTÊNCIA: Esta série contém um ou mais
groups with multiple scans at the grupos com varreduras múltiplas
same tomographic plane, i.e. same no mesmo plano tomográfico, isto
location. Minimum diagnostic é, na mesma posição. O atraso
delay is seconds ± the time of a mínimo de diagnóstico é
monitor scan. segundos ± o tempo da varredura
do monitor.
Do you wish to continue?
Você deseja continuar?
WARNING: This series contains one or more ADVERTÊNCIA: Esta série contém um ou mais
groups with multiple scans at the grupos com varreduras múltiplas
same tomographic plane, i.e. same no mesmo plano tomográfico, isto
location. Temporal interval for é, na mesma posição. O intervalo
images exceeds 3 seconds. Use of de tempo das imagens excede 3
this data for processing of CT segundos. O uso desses dados
Perfusion maps may contain para processamento dos mapas
errors in the functional do CT Perfusion pode conter erros
information. nas informações funcionais.
Do you wish to continue? Você deseja continuar?
Biopsy has disabled automA. Please verify or A biópsia foi desabilitada em automA. Favor
change the mA as needed. verificar ou mudar a mA conforme necessário.
The dose for the new scan is greater than the A dosagem para a nova varredura é maior que o
maximal possible value. Do you wish to continue? valor máximo possível. Você deseja continuar?
Tubo não-reconhecido em uso - a dosagem
Unrecognized tube in use - Dose may vary. The pode variar. As informações de dosagem
reported dose information is calculated based on reportadas são calculadas com base em
empirical observations of systems with GE observações empíricas de sistemas com os
Medical Systems tubes. tubos da GE Medical Systems.
GE cannot assure the accuracy of reported dose A GE não pode garantir a precisão das
information for any configurations that include informações de dosagem reportadas para
tubes other than GE Medical Systems tubes. quaisquer configurações que incluam tubos que
não sejam tubos da GE Medical Systems.
The detector is not at the proper temperature O detector não está na temperatura apropriada;
please allow approximately minutes for the favor permitir aproximadamente minutos para o
detector to come to temperature. detector chegar à temperatura.
If you wish to proceed with this scan select the Se você deseja prosseguir com esta varredura,
"OK" button, however IQ maybe degraded selecione o botão "OK", entretanto, a QI pode ter
including image artifacts. degradado incluindo artefatos de imagem.
WARNING: Please remove any obstruction in the ADVERTÊNCIA: Favor remover qualquer
path of the beam. obstrução no trajeto do feixe.
WARNING: Collimator Cal failed but scanning can ADVERTÊNCIA: O Collimator Cal falhou mas a
be done with the pre-existing valid varredura pode ser feita com a
calibration. calibragem válida pré-existente.
If this error repeats over several Se esse erro se repetir por vários
days call service. Fast Cal continues dias, chame a assistência técnica.
Fast Cal continua
WARNING: Fastcal may not have been performed ADVERTÊNCIA: O Fastcal pode não ter sido
within the last 24 hours. executado nas últimas 24 24
horas.
A geração da imagem foi atrasada! O SmartPrep
Image generation has been delayed! SmartPrep
não pode continuar.
cannot continue.
A varredura de fase de monitor foi pausada.
Monitor phase scanning has been paused.
Favor prosseguir para a fase de varredura
Please proceed to the scan phase by selecting
selecionando o botão "Fase de Varredura" a seu
the "Scan Phase" button at your discretion.
critério.
The SmartPrep clock continues to show the
O relógio SmartPrep continua a mostrar o tempo
elapsed time since the contrast injection began.
decorrido desde o começo da injeção de
Use this clock to determine when to proceed to
contraste. Use este relógio para determinar
the scan phase.
quando prosseguir para a fase de varredura.
The Mylar Window check has detected that the A verificação da Janela de Mylar detectou que a
window is not clean. janela não está limpa.
A dirty mylar window may affect the calibration Uma janela de mylar suja pode afetar a
and cause Image Artifacts. Please clean the calibragem e provocar artefatos de imagem.
mylar window. Limpe a janela de mylar.
Hit Continue to go on with FastCal without Pressione Continuar para avançar com o FastCal
repeating the check or hit Retry to repeat the sem repetir a verificação ou pressione Tentar
check and confirm that the mylar window is Novamente para repetir a verificação e
clean. confirmar que a janela de mylar esteja limpa.
WARNING: Backup Timer stopped scan. X-ray ADVERTÊNCIA: O Timer de Backup parou a
stayed on longer than prescribed. varredura. O Raios-X ficou ligado
por mais tempo que o prescrito.
kV out of range. Potential for degraded image kV fora da faixa. Potencial para qualidade de
quality. imagem degradada.
AutoVoice Malfunction: Mau Funcionamento do AutoVoice:
AutoVoice is disabled O AutoVoice foi desabilitado
until scanning is stopped. até que a varredura seja interrompida.
Gantry Controls Horizontal In button is O botão de Controles Horizontais para Dentro do
non-functional. Pórtico não funciona.
Unlatch cradle to position patient. Destrave o berço para posicionar o paciente.
Gantry Controls Horizontal Out button is O botão de Controles Horizontais para Fora do
non-functional. Pórtico não funciona.
Unlatch cradle to position patient. Destrave o berço para posicionar o paciente.
Gantry Controls Internal Landmark button is O botão de Controles Internos do Marcador do
non-functional. Pórtico não funciona.
Use the External Landmark button. Use o botão do Marcador Externo.
Gantry Controls External Landmark button is O botão de Controles Externos do Marcador do
non-functional. Pórtico não funciona.
Use the Internal Landmark button. Use o botão do Marcador Interno.
Gantry Controls Landmark buttons are
Os botões de Controle do Pórtico não funcionam.
non-functional.
A varredura não pode continuar.
Scanning cannot continue.
Introdução
Este anexo relaciona mensagens do usuário que são postadas na interface do usuário.
Essas mensagens são exibidas em uma ou mais das seguintes áreas:
Figura D-1 Diálogo pop up de Atenção
Real Time
(Tempo real)
Informações
Área
Barra de Mensagens OC
Área de Mensagens
Este anexo descreve como as imagens de CT de raios x são usadas para corrigir a
atenuação dos raios gama de 511keV das imagens obtidas pelo scanner PET. O índice da
seção é apresentado a seguir:
• RadiaçãoGama e Radiação de Raios X
• Medições da CT de Raios X
• Intensificação do Feixe
• Correção da Atenuação das Varreduras de Emissão de PET
• Reconstrução PET Usando os Mapas de Atenuação
Medições da CT de Raios X
A Tomografia Computadorizada de raios x usa medições da transmissão realizadas em
torno do paciente para a reconstrução das imagens transversais, nas quais cada pixel
representa a atenuação do objeto correspondente. A atenuação é representada em uma
escala expandida na qual o número de CT de um material específico, [material] de CT, é
computado de acordo com os coeficientes de atenuação lineares da água e do ar da
seguinte forma:
[material] de CT = 1000* {μ[material] - μ[água]}
μ[água] - μ[ar]
Intensificação do Feixe
Já que o CT de raios-x usa um espectro policromático de raios-x, a atenuação medida
também depende da filtração de raios-x e da eficiência do detector e varia com a
espessura e a quantidade de material no feixe. Um pouco da variabilidade da medição é
removida com calibração por água, o que proporciona o mesmo número de CT para a água
independentemente da espessura da água e da energia do feixe. Esta correção funciona
para outros materiais de densidades diferentes contanto que eles tenham uma mudança
similar na atenuação na faixa relevante da energia. Os materiais como a maioria dos
metais e minerais ósseos têm a atenuação muito aumentada a energias mais reduzidas do
que a água e portanto, a introdução de densidades e comprimentos diferentes de osso no
campo de visão da varredura produz erros no número de CT computado.
Após a aplicação da correção do osso e da água, obtemos no final números de CT
consistentes que correspondem às medições da atenuação em algumas energias
monocromáticas reais, kVeff. O valor desta energia real depende da configuração de alta
tensão e da filtração do feixe.
Os valores da atenuação linear para o ar e a água a 511 keV são obtidos de tabelas.
Os números de CT superiores a 0 são tratados como sendo uma mistura de osso e água, e
os valores de atenuação são convertidos das medições na energia real de raios x, kVeff,
para os valores de atenuação na energia keV requerida como a seguir:
μ[material,keV] = μ[água,keV] +
CT[HV]*μ[água,kVeff ] *{ μ[osso,keV] -μ[água,keV]}
1000*{μ[osso,kVeff ] -μ[água,kVeff }
V
Valor do pico R 13-12
VariSpeed 11-2
Varreduras de Intervenção / Biópsia 3-32
Verificação de Bloqueio 28-17
Verificar Histórico da Rede 32-39
Vídeo reverso 36-9
View Edit (Visualizar/Editar) 29-6
Vínculo automático 34-2
Virar/Rotação em Image Works 36-12
Visor secundário 34-10
Visualização automática 34-2
Visualização de protocolos 9-19
Visualizador (Viewer) 33-3