Você está na página 1de 46

RK 406 EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ

FRONT AXLE

05
5.2 – EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ – FRONT AXLE
MANUAL DE MANUTENÇÃO – REPAIR MANUAL

Eixo dianteiro não-motriz Carraro Mod. 26.00


Axle Carraro Model 26.00

REPAIR MANUAL
Mod. 26.00
Ref. CA140876
1ST Edition date: 05/2002
Revision date: 00/00

P/N RK406EXD218 1ª edição – 02/2004 Pág.: 5-1


EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ RK 406
FRONT AXLE

INDICE: Pag. Index Pg.

INFORMAÇÕES GERAIS GENERAL INFORMATION


Utilização do Manual Manual use
Proptiedade das informações Information property
Convenções e definições Agreements and definitions
Descrição geral General description
Recomendações para operações de Recommendations for repair operations
reparação SAFETY INSTRUCTIONS
General safety recommendations
Safety symbols
General precautions
GENERAL SPECIFICATIONS
Foreseen uses
Product identification
General description
Technical Features
Tightening torques
DISASSEMBLY OPERATIONS
Steering cylinder group disassembly
Wheel hub group disassembly
Swivel housing disassembly
Axle beam group disassembly
ASSEMBLY OPERATIONS
Axle beam group assembly
Swivel housing assembly
Wheel hub group assembly
Steering cylinder assembly
Toe-in adjustment
TROUBLESHOOTING
Troubleshooting
Axle problem and diagnosis
SPECIAL TOOLS
Special tools

Pág.: 5-2 1ª edição – 01/2004 P/N RK406EXD218


RK 406 EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ
FRONT AXLE

A
INFORMAÇÕES GERAIS

A
GENERAL INFORMATION

P/N RK406EXD218 1ª edição – 02/2004 Pág.: 5-3


EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ RK 406
FRONT AXLE

A.1 Utilização desse Manual A.1 Manual use

Usuários finais End users


. Instaladores • Installer
. Usuários • User
. Mecânico de manutenção • Maintenance operator

Manutenção Maintenance
LEIA ESSE MANUAL COMPLETAMENTE, CONSULT THIS MANUAL THOROUGHLY,
pois o funcionamento correto e a boa as proper functioning and good efficiency of
eficiência dos componentes mecânicos, mechanical organs depends mostly on
dependem muito de uma rotina constante e constant and correct routine maintenance
correta de manutenção, propiciando a ensuring product integrity and expected life
integridade e maior vida útil do produto. duration.
No caso de danos ou anomalias, uma In case of any damages or anomalies, quick
rápida intervenção do pessoal especializado intervention of specialized personnel can
pode evitar futuras paradas e aumentar o avoid future impairment and lengthen the
tempo de trabalho. working life.

Reparação Repair
Os procedimentos de montagem/ The disassembly/assembly procedures have
desmontagem been outlined for a total product overhauling.
They have also been described in sequence
through photographs with relevant
explanation for specific interventions, thus
obtaining a complete and safe guide for each
and every phase of an operation.
Operation description presumes that the unit
has already been removed from the vehicle.
The manual supplied by the vehicle
manufacturer shouldbe consulted in case of
a overhauling or maintenance intervention
requiring the removal of the machine.
Moreover, the attentive product inspection
leads to a correct repair work estimation that
could merely require dismounting only few
components, and thus operating partially on
the group.

Pág.: 5-4 1ª edição – 01/2004 P/N RK406EXD218


RK 406 EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ
FRONT AXLE

A.2 Propriedade das informações A.2 Information property

Este Manual contém informações This manual should be considered as


confidenciais. Todos os direitos são CARRARO S.p.A./RANDON VEIC. LTDA
reservados. confidential information. All rights reserved.
Nenhuma parte desse manual pode ser No part of this manual may be reproduced, in
reproduzido ou copiado de qualquer forma any form or by any means, without prior
ou meio, sem a autorização expressa da written permission of RANDON VEIC. LTDA.
Randon Veíc. Ltda. Esse Manual é de uso Only the customer, whom the manual,
exclusivo do cliente ou da rede de together with the product, has been issued
Assistência Técnica Randon Veic. Ltda, to, is allowed to use this document, and only
para utilizar, manter ou reparar o eixo in order to use, maintain and repair the unit.
traseiro. RANDON VEIC. LTDA. declares that the
A Randon Veíc. Ltda declara que o objetivo subject of this manual consists with the
dessa publicação consiste de technical and safety specifications of the
especificações técnicas e de segurança do machine that the manual is referred to. The
eixo traseiro a que se referre. O fabricante manufacturer shall not be held liable for
não assume responsabilidades por danos direct or indirect damages to persons, things
diretos ou indiretos a pessoas, animais ou or animals due to an improper use of this
coisas, causados por utilização desse document or of the machine or to a different
manual ou do eixo, de forma impropria use of them, which does not comply with
diferente da prevista nesse Manual. what is provided for in this manual.

P/N RK406EXD218 1ª edição – 02/2004 Pág.: 5-5


EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ RK 406
FRONT AXLE

A.3 Convenções e Definições A.3 Agreements and definitions

Convenções Agreements
As ilustrações tais como, desenhos, fotos e Illustrations like pictures, drawings and
componentes desse Manual, não estão em components of this manual are NOT in
escala, em função do espaço limitado de scale, because of limited space and editing
edição, por isso não são próprios para obter limits, therefore they are NOT reliable to
valores sobre peso ou tamanho. obtain values about size or weight.
As ilustrações tem o objetivo de mostrar a Illustrations are supposed to point out the
sequencia correta e as fases para trabalhar no correct methods to working on the machine
eixo ou em seus componentes, por isso nem and its components, therefore they could
sempre representa exatamente os componentes not display exactly the same elements.
desse eixo, mas de um eixo similar.
Definitions
Definições Left side: it is the left side of the unit
Lado esquerdo: É o lado esquerdo do eixo, considering the vehicle running conditions.
considerando a partir do assento do motorista Right side: it is the right side of the unit
em posição de deslocamento. considering the vehicle running conditions.
Lado direito: É o lado direito do eixo,
considerando a partir do assento do motorista Typographic agreements
em posição de deslocamento. Note: The notes, pointed out externally to
Convenções tipográficas the text they refer, include important
information.
Convenções tipográficas Warning: Warning indications point out the
Nota: Informações importantes, posicionadas procedures, whose partial or complete
fora do texto a que se refere. non-observance can damage the machine
Atenção: Procedimentos que a não or the connected equipment.
observância parcial ou total, poderá provocar Danger: Danger indications point out the
danos ao eixo ou ao veículo. procedures, whose partial or complete
Perigo: Procedimentos que a não observância non-observance can injure the operator.
parcial ou total, poderá provocar ferimentos ao
mecânico. Measurements
This manual indicates all measurements in
Medições International System (SI). Use the following
Esse Manual indica todas as medições no conversion table to convert Imperial
Sistema Internacional (SI). Utilize a tabela measure.
abaixo para converter ao sistema Inglês de
medidas.

Pág.: 5-6 1ª edição – 01/2004 P/N RK406EXD218


RK 406 EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ
FRONT AXLE

P/N RK406EXD218 1ª edição – 02/2004 Pág.: 5-7


EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ RK 406
FRONT AXLE

Simbologia Symbology

Pág.: 5-8 1ª edição – 01/2004 P/N RK406EXD218


RK 406 EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ
FRONT AXLE

A.4 General description

The machine should be checked and/or


repaired only by qualified technicians,
acquainted with its peculiar features and
well aware of all safety instructions.
Before performing any operation it is
advisable to carry out unit cleaning
accurately by removing oil/ grease
encrustations and accumulation.
All disassembled mechanical parts must be
cleaned accurately with suitable products
to avoid possible damage.
Parts should be replaced if damaged, worn
out, cracked, seized, etc. as they could
affect proper working.
Rotating parts (bearings, gears, shafts)
and that of hardware/fasteners (O-Ring, oil
seals) should be examined carefully, as
they are subject to major stress, wearing
and ageing.
We highly advise to replace tightening
parts during every teardown or repair.
Use appropriate spare parts, nuts and bolts
to avoid any other problems. Moreover,
use metric tools for metric nuts and bolts
and Imperial tools for the others.
Some repairs are destructive for some axle
components.
Carefully reading and thorough
understanding of these instructions will
avoid damage to other components
unnecessarily.

P/N RK406EXD218 1ª edição – 02/2004 Pág.: 5-9


EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ RK 406
FRONT AXLE

A.5 Recomendações gerais para A.5 Recommendations for repair


manutenções operations
Antes de iniciar qualquer serviço de Before starting any disassembly and
desmontagem e montagem, ler atentamente assembly operations, read carefully the
as seguintes recomendações: following recommendations.
Vedadores dos eixos Shafts seals
Siga as recomendações abaixo, para a Respect the following recommendations
montagem de vedadores de eixos: during shaft seal assembly:
- Limpe o eixo cuidadosamente e assegure- - Clean shaft very carefully and ensure that
se de que a superfície que estará em contato the part in contact with the shaft seal is not
com o vedador, não está danificada, cortada damaged, cut or out of roundness.
ou ovalizada. - Assemble the seals so that the lip is fitted
- Monte o vedador de modo que o lábio fique towards the oil side.
voltado para o lado do óleo. - Lubricate seal lips (use oil) and fill 3/4 of
- Lubrifique o lábio do vedador (com óleo) e seal cavity with grease.
preencha ¾ da canaleta do vedador com - Use appropriate drivers. Do not use a
graxa. hammer directly on the seals.
- Utilize sempre ferramentas apropriadas. - Do not damage the seals while assembling
Não utilize martelo diretamente no vedador, the shaft.
para a sua montagem. O-Rings
- Cuidado para não danificar o vedador Lubricate adequately before inserting them at
quando da montagem do eixo. the right place and avoid O-Ring rolling while
O-rings inserting the shaft.
Lubrificar adequadamente o anel antes de Adjusting shims
montar em sua sede e evite rolar o anel Use appropriate adjusting shims and
enquanto estiver montando o eixo. measure each one separately.
Calços de ajuste Complete group measurement or stampings
Use sempre calços de regulagem on the shims are not always reliable: check
apropriados e meça todos separadamente. A Bearings
medição de um pacote de calços ou medidas Its advisable to heat up bearings to 80°C -
estampadas nos calços podem ser 90°C before assembling them onto their
incorretas. Verifique. respective shafts or to cool them (dry ice)
Rolamentos before inserting them into corresponding
Para uma montagem correta, é aconselhável bore.
aquecer os rolamentos num forno a uma Always use suitable extractors to remove the
temperatura de 80ºC a 90ºC, antes de bearings.
montar em seu eixo, ou esfriar antes de Before reassembling the bearings, clean,
introduzir em sua sede check and lubricate them.
Utilize sempre extratores adequados para Split pins
remover os rolamentos. Before assembling elastic pins, make sure
Antes de montar os rolamentos, limpe, that the notch is oriented towards the
inspecione e lubrifique os mesmos. stressing force.
Pinos elásticos Spiral elastic pins do not need orientation.
Ao montar os pinos elásticos, certifique-se de Sealing
que o entalhe fique voltado no mesmo Use sealing as advised by specifications.
sentido do esforço do eixo. Ensure that parts to be sealed are clean, dry
Pinos elásticos espirais não necessitam de and completely grease free.
orientação de montagem.

Pág.: 5-10 1ª edição – 01/2004 P/N RK406EXD218


RK 406 EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ
FRONT AXLE

Vedantes líquidos Oil drain


Use vedantes onde for especificado. Before disassembly, oil should be drained
Certifique-se de que assuperfícies a serem out.
vedadas estejam isentas de óleo, graxa, Warning: Disposal of used oil must be done
água e sujeira. according to laws
Dreno do óleo Cleaning
Antes de desmontar o eixo, o óleo deve ser Wash all moving parts (gears, bearings, etc.)
drenado. accurately with diesel fuel or kerosene.
Atenção: Siga a legislação local para a Avoid gasoline and watery alkaline solutions.
disposição do óleo usado. Do not wash with steam or hot water, as it
Limpeza will be very difficult to eliminate surface
Lave todas as partes móveis (engrenagens, humidity.
rolamentos, etc.) cuidadosamente com Dry all parts with a rag or air jet to avoid
querosene ou óleo diesel. scratching from abrasive residuals.
O uso de gasolina e soluções aquosas All surfaces should be covered with lubricant
devem ser evitadas. Evite lavar com vapor so as to protect it from future oxidation.
ou água quente, pois é dificil eliminar Checks
completamente a humidade da superfície. Examine accurately all bearings, external
Secar todas as peças com um jato de ar ou rings which may be still stuck in their position
pano para evitar arranhar a superfície com and pivot pins on which rolls rotate. Replace
resíduos abrasivos. those which are worn out or damaged.
Todas as superfícies devem ser protegidas Gears should not be spoiled and teething
com lubrificante para evitar futura oxidação. should not be excessively worn out. Teeth
Verificações smoothing should not be deteriorated.
Verifique cuidadosamente todos os Check all grooves: assure that they are not
rolamentos, anéis externos que ainda estiver worn out or damaged.
montados e pinos pivotados e ssuas Replace spoiled parts with original spare
respectivas superfícies de deslizamento. parts.
Substitua aqueles que estiverem gastos ou Replace seals on rotating shafts, before
danificados. reassembly.
Engrenagem danificadas ou com dentes Ends of flanges and tools
excessivamente gastos não devem ser Be careful when hammering tool or flange
usadas. A superfície lisa dos dentes não ends, in order to avoid jeopardizing
deve estar deteriorada. functionality and integrity of either the tools or
Extremidade dos flanges e ferramentas the components on which you are operating.
Tenha muito cuidado quando estiver Reassembly methods
martelando nas extremidades de flanges ou In order to reassemble the group, an
ferramentas, para evitar comprometer o appropriate fixture must be used.
funcionamento e a integridade dos In order to position the group, to disassemble
componentes ou ferramentas com as quais and reassemble the ring gear and to support
estiver trabalhando. the gear housing, a lifting system is needed.
Métodos de remontagem To make disassembling and assembling
Para a remontagem do eixo, deve ser usado operations easier, use a group assembly
um gabarito adequado para sustentação. drawing.
Para movimentar o eixo, desmontar e montar
a coroa dentada e para suspender a caixa de
engrenagens, é necessário um equipamento
de içamento.
Para facilitar a desmontagem e montagem,
utilize um desenho do conjunto.
P/N RK406EXD218 1ª edição – 02/2004 Pág.: 5-11
EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ RK 406
FRONT AXLE

Utilização de lubrificante Lubricant use


Para lubrificar corretamente o eixo e obter In order to lubricate the CARRARO axles
uma correta temperatura de operação, é correctly and to reach the exact operation
importante utilizar os óleo recomendados. temperature, it is important to use the
(veja cap. ), mantendo o nível do óleo recommended lubricants (Section C.4),
constante como indicado nesse Manual. keeping their level constant as indicated in
this manual.

Pág.: 5-12 1ª edição – 01/2004 P/N RK406EXD218


RK 406 EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ
FRONT AXLE

B
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA

B
SAFETY INSTRUCTIONS

P/N RK406EXD218 1ª edição – 02/2004 Pág.: 5-13


EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ RK 406
FRONT AXLE

B.1 Recomendações gerais de segurança B.1 General safety recommendations


IMPORTANTE: IMPORTANT:
Antes de proceder qualquer operação na Before proceeding with any operations
unidade, leia esse capítulo cuidadosamente. please read this chapter very carefully.
Precauções de segurança: Safety precautions:
A utilização e manutenção correta Correct use and repair of
do eixo e seus componentes é Carraro products and of their
muito importante para a sua components is very important
segurança e confiança. for safety and reliability.
Todas as recomendações e Recommendations and all
procedimentos descritos described procedures given in
apresentados nesse manual, foram this manual have been
experimentados e mostraram ser experimented and hence are
métodos operacionais efetivos. effective operational methods.

Siga todos os procedimentos. Use o texto e Please follow every procedure. Use the text
também as ilustrações. as well as the illustrations.
Certos procedimentos mostrados utilizam Certain procedures show use of special tools,
ferramentas especiais, desenvolvidas para designed so that the operations can be
que a manutenção seja efetuada de maneira carried out in a clear and correct manner.
clara e correta. Special tools must be used when a particular
Algumas ferramentas especiais devem ser operation is being carried out.
usadas, quando necessário, para conseguir It is impossible to advise every working
realizar certas operações. method or know all possible methodologies
É impossível tratar todos os métodos de for carrying it out or to predict risky
trabalho ou conhecer todas as metodologias consequences of each operation. Hence,
possíveis para realizar as operações ou performing procedures or using instruments
prevenir consequências de riscos em cada which have not been advised could be
operação. Assim, a utilização de dangerous for the operator/mechanic as well
instrumentos ou o uso de métodos não as the vehicle.
recomendados podem ser perigosos para o
operador/mecânico, bem como para o
veículo.
Perigo Danger
Óculos de segurança devem ser Safety goggles must be worn
utilizados sempre que estiver while carrying out every
efetuando operações de assembling or disassembling
montagem ou desmontagem. operations.

Pág.: 5-14 1ª edição – 01/2004 P/N RK406EXD218


RK 406 EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ
FRONT AXLE

B.2 Símbolos de segurança B.2 Safety symbols

Reconhecimento das informações de Recognize safety information


segurança

This is the safety alarm symbol; whenever


Esse é o símbolo de segurança de alarme. you find it in the manual or see it on the
Sempre que você o encontrar nesse Manual machine, you are being warned about
ou ver na máquina, você deve ficar atento potential danger of accidents or harm to
para perigo potencial de acidente ou danos a personnel. Follow the do’s and don’t’s to
outras pessoas. Siga as instruções de operate in total safety.
“Fazer” ou “Não fazer”, para trabalhar em Understanding written warnings
total segurança. Written warning (DANGER, WARNING or
Entendendo os avisos de cuidados. CAUTION) is used along with an alarm
Avisos escritos de cuidados (Perigo, Atenção symbol on the machine.
ou Cuidado) são utilizados juntamente com DANGER or WARNING signs are used near
um símbolo de alarme, na unidade. danger zones, while CAUTION sign indicates
Sinais de Perigo ou Atenção, são utilizados general precaution.
perto de zonas de perigo, enquanto avisos Follow safety instructions!
de Cuidado, são utilizados como precauções Read all suggestions given in this instruction
gerais. manual very carefully.
Siga as instruções de segurança! DANGER
Leia todas as sugestões dadas nesse
manual de instruções cuidadosamente. WARNING
PERIGO
CAUTION
ATENÇÃO

CUIDADO

Unauthorized changes could endanger the


functioning, work safety and work span.
If you do not understand this instruction
Modificações não autorizadas podem manual, contact the nearest sales
comprometer o funcionamento, a segurança representative.
e a durabilidade do eixo.
Se você não entender as instruções contidas
nesse manual, entre em contato com um
Distribuidor Randon.

P/N RK406EXD218 1ª edição – 02/2004 Pág.: 5-15


EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ RK 406
FRONT AXLE

B.3 Precauções gerais B.3 General precautions


Observe as instruções de segurança, regras Observe safety instructions, accident
de prevenção de acidentes e regulamentos prevention rules and all general safety
gerais de segurança em cada etapa do seu regulations in each and every step at work.
trabalho. Antes de prosseguir com o trabalho Before going ahead with maintenance or
de manutenção ou reparação, certifique-se repair work ensure that all the tools, the
de que todas as ferramentas, bancadas, supporting bench, stands, levers, extractors
gabaritos de sustentação, extratores e outros and spanners are in good condition so that
equipamentos necessários, estejam em boas the work can be carried out easily.
condições, facilitando assim o trabalho. Risks to various parts and components will
Risco para also be reduced in this way and working
condition for the operator will also be safer.
CARRARO SpA declines any responsibility in
case of an accident or damage resulting due
to changes made arbitrarily on product.
The product is used for any other purpose
different from the one foreseen, than
CARRARO SpA declines any responsibility.
In this case all consequences will be at the
customer’s expense.
Safety maintenance rules
1 Operate in a clean and dry environment.
2 Do not lubricate, handle or adjust the group
underway.
3 Keep your hands, feet and clothing away
from moving parts.
4 Always be prepared for fires. Keep the
extinguisher and the first aid kit within reach.
5 Keep the phone numbers of a doctor, an
ambulance, a hospital and the fire
department within reach near the telephone
set.

6 Wear suitable clothing and protection such


as overalls, safety gloves and ear safety
devices.
7 Use suitable ear protection, like ear plugs,
to keep out noise and prevent injury to the
ears.
A prolonged exposure to noise can damage
Pág.: 5-16 1ª edição – 01/2004 P/N RK406EXD218
RK 406 EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ
FRONT AXLE

your hearing.

8 The operator must be very careful with the


equipment.
Do not use headphones to listen music while
you are working on the product or on the
group.
Residual risk elimination
• Risk of squashing and shearing due to the
presence of moving parts.
Warning
Carry out all maintenance operations when
the machine is stationary.
• Risk due to inhalation of poison gases that
can be produced by heating the varnishes
during any welding.
Warning
Use work stations equipped with dust and
fume discharging systems.
Let the fumes disperse for at least 15
minutes, before welding or reheating, or
working on the group again.
• Risk of fire due to the solvents used and to
the oil in the machine.
Warning
Keep away any heat sources from the
working area.
When solvents or paint removers are used,
they should be removed with soap and water,
before welding.
Remove any containers of solvent, paint
remover or any other inflammable products
from the working area.
• Risk due to fall, drop or violent ejection of
objects or oil.
Warning
These residual risks and the suitable relative
procedures to eliminate them completely are
pointed out, in detail, in the assembly and
disassembly procedures. During
maintenance, follow carefully all the safety
procedures indicated in the manual.

P/N RK406EXD218 1ª edição – 02/2004 Pág.: 5-17


EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ RK 406
FRONT AXLE

C
ESPECIFICAÇÕES
GERAIS

C
GENERAL
SPECIFICATIONS

Pág.: 5-18 1ª edição – 01/2004 P/N RK406EXD218


RK 406 EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ
FRONT AXLE

C.1 Utilização prevista C.1 Foreseen uses

Esse eixo foi projetado e fabricado para ser This axle has been designed and
montado em máquinas industriais. manufactured to be mounted on industrial
O eixo, , fabricado de acordo com as machines.
especificações técnicas do montador, The axle, manufactured according to the
permite: customer’s technical specifications, allows:
. ajuste da velocidade da roda interna com a • adjusting of inner wheels’ speed with outer
velocidade da roda externa, durante o wheels’ speed during steering.
esterçamento. Never mount this axle on machines different
Nunca monte esse eixo em uma máquina from the ones for which it has been designed
diferente daquela que foi projetada e and manufactured
montada. If the axle is used for any other purpose than
Se esse eixo for usado para qualquer outra the one foreseen, CARRARO S.p.A declines
utilização que não a originalmente aprovada, any responsibility regarding damages or
a CARRARO S.p.a. se isenta de toda e accidents caused by it. All consequences will
qualquer responsabilidade de danos ou be at the expense of the client. However,
acidentes causados por isso. Todas as when used as foreseen, operational
consequencias serão por conta do usuário. formalities as well as regular maintenance
Por outro lado, quando o uso for o indicado repair specifications given by CARRARO
pela fábrica, as formalidades operacionais e S.p.A are to be observed strictly.
as manutenções regulares especificadas
pela Randon Veic. Ltda/ Carraro S.p.a,
devem ser seguidas em sua totalidade.

C.2 Identificação do produto C.2 Product identification

P/N RK406EXD218 1ª edição – 02/2004 Pág.: 5-19


EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ RK 406
FRONT AXLE

C.3 Descrição geral C.3 General description


O eixo monolítico descrito nesse manual, The monolithic axle described in this manual
consiste de uma viga e um conjunto de cubo consists of a beam casing and of a wheel
de roda em cada lado. hub unit at each end.
Os cubos de roda são apoiados em dois The wheel hubs are supported by two
rolamentos de rolos cônicos e são operados tapered needle bearings and are powered by
por um cilindro de direção hidraulicamente a hydraulically-operated steering unit
atuado.

Pág.: 5-20 1ª edição – 01/2004 P/N RK406EXD218


RK 406 EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ
FRONT AXLE

C.4 Technical Features

DESCRIÇÃO VALORES DESCRIPTION


VALUES
Peso a sêco 179 Kg Dry weight
Ângulo esterçamento Max 56º30’+-1º30’ Steering angle
Convergência A -3 Toe-in
-6
Quantidade graxa em cada lado 0,25 Kg Wheel hubs grease each side

Trava química e selantes Sealants

P/N RK406EXD218 1ª edição – 02/2004 Pág.: 5-21


EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ RK 406
FRONT AXLE

GRAXAS GREASE

Pág.: 5-22 1ª edição – 01/2004 P/N RK406EXD218


RK 406 EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ
FRONT AXLE

Dimensões gerais Overall dimensions

P/N RK406EXD218 1ª edição – 02/2004 Pág.: 5-23


EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ RK 406
FRONT AXLE

C.5 Torques de aperto C.5 Tightening torques

Pág.: 5-24 1ª edição – 01/2004 P/N RK406EXD218


RK 406 EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ
FRONT AXLE

D
OPERAÇÃO DE
DESMONTAGEM

D
DISASSEMBLY
OPERATIONS

P/N RK406EXD218 1ª edição – 02/2004 Pág.: 5-25


EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ RK 406
FRONT AXLE

D.1 Desmontagem do cilindro de direção D.1 Steering cylinder group disassembly


Algumas figuras mostradas abaixo podem Some of the following pictures could not
não indicar exatamente o seu eixo, mas os show exactly your axle, but the procedure is
procedimentos são os mesmos. the same.

Desenrosque a porca trava da articulação da


barra de direção algumas voltas, até chegar ao
fim da rosca do pino.
Bata a porca com um martelo para remover o
braço da direção do munhão do eixo.
Atenção: Não bata na ponta do pino roscado.
Nota: Essa é uma operação destrutiva para a
porca.
Loosen the tie rod locknut of some turns till it is
over the end of the threaded pin.
Beat the nut with a hammer to remove the
steering arm from the swivel housing .
Warning: don’t beat on the end of the threaded
pin.
Note: this is a destructive operation for the nut.
Afrouxe as porca (2), remova e inspecione a
ponteira de articulação (1).
Afrouxe os parafusos de fixação (3) e remova o
cilindro de direção (4), utilizando um martelo
macio.
Remova somente as aprtes que necessitam de
revisão ou troca.

Loosen the nuts (2), remove and inspect the tie


rod (1).
Unscrew the fastening screws (3) and remove
the steering cylinder (4), using a soft hammer.
Remove only parts that need overhauling or
replacement.

Remova os guias do cilindro (5) e a haste (7)


da carcaça do cilindro (6).
Retire e guarde todos os anéis de vedação (8)
da haste e do guia do cilindro.

Remove the cylinder heads (5) and the rod (7)


from cylinder body (6).
Collect all the seal rings (8) from the rod and
the cylinder heads.

Pág.: 5-26 1ª edição – 01/2004 P/N RK406EXD218


RK 406 EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ
FRONT AXLE

D.2 Desmontagem do grupo cubo de roda D.2 Wheel hub group


Antes de desmontar o cubo de roda, disassembly
recomenda-se fixar com uma cinta ou outro Before disassembling the wheel hub, it is
sistema de fixação, evitando acidentes ao advisable to secure it with a belt or a rope on
desmontar. a hoist or any other supporting device, in
Algumas figuras mostradas a seguir, podem order to avoid its accidental fall that could
não ser exatamente como o seu eixo., mas damage either the operator or the wheel hub
os procedimentos são os mesmos. group.
Some of the following pictures may not show
exactly your axle, but the process is the
same.

Remova o bujão (1) da tampa (2).


Remova a tampa do cubo de roda (2)
utilizando um extrator apropriado ou uma
alavanca.
Remova o anel O’ (3), verifique as condições
e troque se necessário.
Solte e remova os três parafusos (4).
Remova a arruela de encosto (5).

Remove the plug (1) from the cover (2).


Remove the wheel hub cover (2) using a
appropriate extractor or a lever.
Remove the O-Ring (3), check the conditions
and replace it if necessary.
Unscrew and remove the three screws (4).
Remove the thrust washer (5).

Perigo: antes de remover o pino de


articulação, segure o cubo de roda (6)
usando uma cinta ou corda com um aparelho
de levantamento, ou outro aparelho de
suporte.
Remova o cubo de roda, usando alavancas e
um martelo para facilitar a operação.
Atenção: não danificar os rolamentos.
Nota: recolha o cone do rolamento(7) e
verifique as suas condições.

Danger: before removing the king pins,


secure the wheel hub (6) using a belt or a
rope to a hoist or any other supporting
device.
Remove the wheel hub, using levers and a
hammer to facilitate the operation.
Warning: do not damage the bearings.
Note: collect the bearing cone (7) and check
its conditions.

P/N RK406EXD218 1ª edição – 02/2004 Pág.: 5-27


EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ RK 406
FRONT AXLE

Posicione o cubo de roda (6) em uma


superficie plana e remova as capas dos
rolamentos (8) e (9), nos dois lados do cubo
de roda, usando um guia e um martelo.

Position the wheel hub (6) on a flat surface


and remove the bearing cups (8) and (9) out,
on both sides of the wheel hub, using a driver
and a hammer.

Remova o cone do rolamento (11) da ponta


da articulação, utilizando um extrator
adequado.
Remova o anel de vedação (10) usando uma
alavanca.
Nota: Essa é uma operação destrutiva para o
anel de vedação.

Remove the bearing cone (11) from the


swivel housing end, using a suitable
extractor.
Remove the seal ring (10) out using a lever.
Note: this is a destructive operation for the
seal ring.

D.3 Desmontagem da articulação do eixo. D.3 Swivel housing disassembly


Algumas das figuras mostradas a seguir, Some of the following pictures may not show
podem não ser exatamente como o seu eixo, exactly your axle, but the process is the
mas os procedimentos são os mesmos. same

Remova os parafusos de fixação dos pinos


de articulação, superior e inferior.
Perigo: Antes de remover os pinos de
articulação, segure a articulação com uma
cinta e um aparelho de içamento.
Remova os pinos de articulação.

Unscrew and remove the fastening screws


from the upper and lower king pins.
Danger: before removing the king pins,
secure the swivel housing with a belt to a
supporting device.
Remove the king pins.

Pág.: 5-28 1ª edição – 01/2004 P/N RK406EXD218


RK 406 EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ
FRONT AXLE

Remova a articulação da viga do eixo.

Remove the swivel housing from the axle


beam.

Recolha as arruelas prato.

Collect the belleville washers.

P/N RK406EXD218 1ª edição – 02/2004 Pág.: 5-29


EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ RK 406
FRONT AXLE

D.4 Desmontagem do grupo da viga do


eixo D.4 Axle beam group disassembly
Algumas das figuras mostradas a seguir, Some of the following pictures may not show
podem não ser exatamente como o seu eixo, exactly your axle, but the process is the
mas os procedimentos são os mesmos. same.

Remova as buchas superiores e as capas


dos rolamentos de esfera dos assentos dos
pinos de articulação, com um extrator
adequado, somente se for necessário a troca
dos mesmos.

Remove the upper bushings and the ball


bearing cups from king pin seats with a
suitable extractor only if replacement is
required.

Remova as vedações, dianteira e traseira


dopivô, usando uma ferramenta adequada.
Nota: Essa operação destrói os anéis de
vedação.
Remova as buchas, dianteira e traseira do
pivô da viga do eixo, somente se for
necessário a troca das mesmas.
Nota: Essa operação destrói as buchas.
Cuidado para não danificar o assento das
buchas.

Remove the rear and front seals from the


pivot using a suitable tool.
Note: this is a destructive operation for the
seal rings.
Remove the rear and front bushings from the
axle beam pivot only if replacement is
necessary.
Note: this is a destructive operation for the
bushings.
Pay attention not to damage the bushing
seats.

Pág.: 5-30 1ª edição – 01/2004 P/N RK406EXD218


RK 406 EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ
FRONT AXLE

E
OPERAÇÃO DE
MONTAGEM

E
ASSEMBLY
OPERATIONS

P/N RK406EXD218 1ª edição – 02/2004 Pág.: 5-31


EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ RK 406
FRONT AXLE

E.1 Montagem da viga do eixo E.1 Axle beam assembly


Algumas das figuras mostradas a seguir, Some of the following pictures may not show
podem não ser exatamente como o seu eixo, exactly your axle, but the process is the
mas os procedimentos são os mesmos. same.

Nota: para facilitar a montagem, é


aconselhável esfriar as buchas superiores e
as capas dos rolamentos inferiores a uma
temperatura inferior a –100ºC.
Monte as buchas (1) nos assentos dos pinos
de articulação superiores, com o guia
CA715448 e um martelo. Monte as capas
dos rolamentos de esferas (2), nos assentos
dos pinos de articulação inferiores, com o
guia CA715451 e um martelo.
Atenção: Use luvas de proteção.

Note: to make the assembly easier, it is


advisable to cool the upper
bushings and the lower cups at a
temperature under -100 °C.
Fit the bushings (1) into upper king pin seats
with the driver CA715448 and a hammer. Fit
the ball bearing cups (2) into lower king
pin seats with the driver CA715451 and a
hammer.
Warning: wear safety gloves.

Engraxe cuidadosamente os assentos dos


pinos de articulação com a graxa
especificada. (ver secção C.4).
Posicione as arruelas prato nos assentos dos
pinos de articulação.

Grease carefully the king pin seats with


specific grease (Sec. C.4).
Place the belleville washers on the king pin
seats

Pág.: 5-32 1ª edição – 01/2004 P/N RK406EXD218


RK 406 EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ
FRONT AXLE

Nota: Para facilitar a montagem, é


aconselhável esfriar as buchas a uma
temperatura inferior a –100ºC.
Instale as duas novas buchas com os dois
novos anéis de vedação no pivô da viga do
eixo, utilizando uma ferramenta especial
CA715549 e uma ferramenta especial
CA715164.

Note: to make the assembly easier, it is


advisable to cool the bushings
at a temperature lower than -100 °C.
Install two new bushings and two new seal
rings in the pivot on the axle beam, using
special tool CA715549 and CA715164.

E.2 Montagem da carcaça da articulação E.2 Swivel housing assembly


Algumas das figuras mostradas a seguir, Some of the following pictures may not show
podem não ser exatamente como o seu eixo, exactly your axle, but the procedure is the
mas os procedimentos são os mesmos. same.

Se o cone do rolamento de esfera foi


removido anteriormente, monte-o no pino de
articulação inferior, com a ferramenta
especial CA715451 fazendo pressão.

If the ball bearing cone has been previously


removed, reassemble it on lower king pin
with special tool CA715451 under a press.

P/N RK406EXD218 1ª edição – 02/2004 Pág.: 5-33


EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ RK 406
FRONT AXLE

Engraxe e monte o cone do rolamento na


ponta da carcaça da articulação, utilziando
um guia CA715491 e um martelo.

Grease and assemble the bearing cone on


the swivel housing end using a driver
CA715491 and a hammer.

Perigo: Erga a carcaça da articulação


utilizando uma cinta ou corda.
Posicione a carcaça da articulação no
assento da viga do eixo.

Danger: secure the swivel housing using a


rope.
Place the swivel housing on axle beam seat.

Monte os pinos de articulação, superior e


inferior, apertando os parafusos com o
torque especificado. Veja secção C.5.
Nota: Tome cuidado para não mover as
arruelas prato de seus assentos, durante a
montagem.

Assemble the upper and lower king pins and


tighten the fastening screws to the prescribed
torque (Sez. C.5).
Note: pay attention not to move the belleville
washers from their seat.

Pág.: 5-34 1ª edição – 01/2004 P/N RK406EXD218


RK 406 EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ
FRONT AXLE

E.3 Montagem do grupo do cubo de roda E.3 Wheel hub group assembly
Algumas das figuras mostradas a seguir, Some of the following pictures may not show
podem não ser exatamente como o seu eixo, exactly your axle, but the procedure is the
mas os procedimentos são os mesmos. same.

Coloque o cubo de roda em uma bancada de


trabalho e force as capas dos rolamentos
para a sua posição, utilizando as ferramentas
especiais CA715085 e CA715504 e uma
prensa ou um martelo.
Monte um novo anel de vedação no cubo de
roda, utilizando a ferramenta especial
CA715525 e um martelo.

Position the wheel hub on a workbench and


force the both bearing cups in position using
the special tool CA715085 and CA715504
under a press or using a hammer.
Assemble a new seal ring into the wheel hub
using the special tool CA715525 and a
hammer.

Perigo: Usando uma cinta ou uma corda e


um dispositivo de içamento, erga o cubo de
roda.
Instale o cubo de roda na carcaça da
articulação.

Danger: secure the wheel hub (1) using a


belt or a rope to a hoist or any other
supporting device.
Install the wheel hub on the swivel housing.

P/N RK406EXD218 1ª edição – 02/2004 Pág.: 5-35


EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ RK 406
FRONT AXLE

Engraxe e instale o cone do rolamento na


carcaça da articulação.
Aplique LOCTITE 270 na rosca dos três
parafusos (2).
Posicione a arruela de encosto (3).
Aperte os três parafusos (2) com o torque
especificado (Ver secção C.5), utilizando um
torquimetro.

Grease and install the bearing cone on the


swivel housing.
Apply LOCTITE® 270 on the thread of the
three screws (2).
Position the thrust washer (3).
Screw and tighten the three screws (2) to the
prescribed torque (Sec.C.5) using a
dinamometric wrench.

Lubrifique e instale um novo anel O’ (4) na


tampa do cubo de roda (5).
Monte a tampa (5) no cubo de roda,
utilizando uma chave apropriada.
Atenção: não danifique o anel O’.
Monte o bujão (6) apertando com o torque
especificado na secção C.5.

Grease and install a new O-Ring (4) on the


wheel hub cover (5).
Assemble the cover (5) on the wheel hub
using a suitable driver.
Warning: do not damage the O-Ring.
Position and tighten the plug (6) to the
prescribed torque (Sec. C.5) .

E.4 Montagem do cilindro de direção E.4 Steering cylinder assembly


Algumas das figuras mostradas a seguir, Some of the following pictures may not show
podem não ser exatamente como o seu eixo, exactly your axle, but the procedure is the
mas os procedimentos são os mesmos. same.

Pág.: 5-36 1ª edição – 01/2004 P/N RK406EXD218


RK 406 EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ
FRONT AXLE

Monte os novos anéis de vedação (1) na


haste e nos guias do cilindro (3).
Introduza a ahste (2) na carcaça do cilindro
(4) e monte os guias do cilindro (3).

Assemble new seal rings (1) on the rod and


on the cylinder heads (3).
Insert the rod (2) into the cylinder body (4)
and assemble the cylinder heads (3) .

Monte as juntas articuladas (5) nas


extremidades da haste do cilindro e aperte
com o torque especificado na secção C.5,
utilizando um torquímetro.

Assemble the ball joints (5) to the ends of the


cylinder rod and tighten using torque wrench
to the prescribed torque (Sec. C.5).

Aplique LOCTITE 496 nas faces de contato


dos guais do cilindro e da viga do eixo (2).
Aplique LOCTITE 270 na rosca dos
parafusos de fixação (4).
Monte e aperte os parafusos de fixação (6)
dos guias do cilindro de direção (3) utilizando
um torquímetro e dando o torque
especificado na secção C.5.

Apply LOCTITE® 496 on the axle beam/


cylinder heads contact surface cylinder (2)
Apply LOCTITE® 270 on the thread of
fastening screws (4).
Assemble and tighten the fastening screws
(6) of the steering cylinder heads (3) using
torque wrench to the prescribed torque (Sec.
C.5).

P/N RK406EXD218 1ª edição – 02/2004 Pág.: 5-37


EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ RK 406
FRONT AXLE

Alinhe as carcaças das articulações com o


eixo (paralelo com o cubo de roda).
Rosqueie a haste até que a ponteira
articulada possa ser inserida no braço da
articulação do eixo.
Nota: é importante desenroscar a porca de
travamento, para seguir essa operação.

Align the swivel housings with the axle


(parallel wheel hub).
Screw the guide rod so that the ball joint can
be inserted into the swivel housing arm.
Note: it is important to unscrew the locking
nut to carry out this operation.
Insira as articulações em seus assentos na
carcaça da articulação.
Monte e aperte a porca de travamento,
utilizando um torquímetro e dando o aperto
especificado na secção C.5.

Insert the ball joint into its own seat on the


swivel housing.
Assemble and tighten the lock nut using
torque wrench to the prescribed torque (Sec.
C.5).

Rosqueie a porca de travamento da haste


guia, somente quando o ajuste de
convergência tiver sido feito.

Screw in the lock nut of the guide rod only


when the toe-in adjustment has been carried
out.

Pág.: 5-38 1ª edição – 01/2004 P/N RK406EXD218


RK 406 EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ
FRONT AXLE

E.5 Ajuste da convergência das rodas E.5 Toe-in adjustment


Algumas das figuras mostradas a seguir, Some of the following pictures may not show
podem não ser exatamente como o seu eixo, exactly your axle, but the procedure is the
mas os procedimentos são os mesmos. same.

Coloque duas barras iguais de um metro de


comprimento, uma em cada cubo de roda e
trave com duas porcas nos prisioneiros dos
cubos de roda.
Cuidado: As duas barras devem ser fixadas,
deixando metade para cada lado e
perfeitamente perpendicular á superfície de
apoio e paralelas ao eixo do pinhão. Alinhe
as duas barras.

Put two equal one-meter-long linear bars on


the wheel sides and lock them with two nuts
on the wheel hub stud bolt.
Warning: the two bars should be fixed on
their middle so that they are perpendicular to
the supporting surface and parallel to the
pinion shaft axis. Align the two bars.

Meça a distância em mm (M) entre as faces


externas das barras, com uma trena.
Nota: mantenha o valor mínimo, oscilando o
ponto de medição.

Measure the distance in mm (M) between the


bars ends with a tapeline.
Note: keep the minimum value, swinging the
measurement point.

P/N RK406EXD218 1ª edição – 02/2004 Pág.: 5-39


EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ RK 406
FRONT AXLE

Verifique que a diferença de medição entre as


extremidades das barras esteja dentro da faixa
de tolerância indicada na secção C.4.
O valor da convergência nominal (A) faz
referência ao diâmetro externo das flanges dos
cubos de roda, portanto o valor medido (M) nas
extremidades das barras devem ser anotados
para comparar o tamanho

Check that the difference of the measurements


between the bar ends is within the prescribed
tolerance range (See “Toe-in” in sec. C.4).
The nominal toe-in value (A) is referred to the
external diameter of the wheel hubs flange,
therefore the measered value (M) at the bars
ends must be related to the ratio between lenght
of the bar and flange diameter:
nominal toe-in (sec. C.4)= A ‘ measured toe-
in= M

Se a diferença das medidas entre as


extremidades da barra não estiver dentro da
faixa de tolerância, ajuste a convergência,
roscando ou desenroscando ambas as
hastes dos braços do cilindro de direção, até
que a medida correta seja conseguida.

If the difference of the measurements


between the bar ends is not within the
prescribed tolerance range adjust the toe-in,
screwing and unscrewing both steering arm
tie rods, until toe-in value is within the
prescribed range.

Após ser feita a ajustagem, aperte as porcas


dos braços de direção com o torque
especificado na secção C.5.

After adjusting, tighten the steering arm nuts


to the prescribed torque (Sec. C.5).

Pág.: 5-40 1ª edição – 01/2004 P/N RK406EXD218


RK 406 EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ
FRONT AXLE

F
DIAGNÓSTICO DE
FALHAS

F
TROUBLESHOOTING

P/N RK406EXD218 1ª edição – 02/2004 Pág.: 5-41


EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ RK 406
FRONT AXLE

PROBLEMAS CAUSAS PROVÁVEIS


PROBLEMS POSSIBLE CAUSES
1 2 3 4 5 6
- Vibrações das rodas; resistência dos pneus * * * *
dianteiros.
- Wheel vibration; front tyre resistance.
- Dificuldade de esterçamento; veículo desloca-se em * * * *
linha reta, enquanto é esterçado.
- Steering is difficult; vehicle goes straight while its
turning.
- Desgaste excessivo dos pneus. * * * * *
- Uneven wear of tyre.
- Ruido de fricção. * * *
- Friction noise.
- Em marcha –á-frente ocorre vibração, ruido * * * *
intemitente.
- Vibration during forward drive, internmittent noise.

1 Instalação incorreta/ eixo defeituoso 1 Incorrect installation / defective axle


Corrigir a instalação. Correct installation.
2 Sobrecarga/ distribuição incorreta de 2 Overloading/ incorrect weight
peso. distribution
Retire o peso excessivo e redistribua a Remove excessive weight and redistribute
carga, seguindo as instruções da máquina. load, following instructions related to the
3 Raio diferente de rotação dos pneus vehicle.
Troque o pneu ou ajuste a pressão para ter 3 Different rotation radius of the tyres
os mesmos raios em ambos os pneus. Replace the tyre or adjust pressure to have
4 Alinhamento incorreto das rodas same radius on both tyre.
Verifique a integridade do grupo e os 4 Incorrect wheel adjustment
rolamentos laterias das rodas. Verify group integrity and wheel side
Faça os ajustes necessários. bearings.
5 Peças do eixo danificadas ou gastas Adjusting according.
Verifique as condições dos rolamentos, 5 Spoiled or worn out axle parts
vedações, etc. Check the condition of bearings, seals etc.
Troque sempre que necessário. Replace when ever necessary.
6 Uso incorreto do produto 6 Incorrect use of the product
Veja as instruções de uso do equipamento, See the vehicle producer‘ s instructions once
mais uma vez. again.

Pág.: 5-42 1ª edição – 01/2004 P/N RK406EXD218


RK 406 EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ
FRONT AXLE

F.1 Tabela de problemas e soluções


Esse capítulo apresenta um guia descritivo e explica sobre os problemas mais comuns que o
eixo pode vir a apresentar. Esse guia sugere os procedimetnos corretos de reparação a serem
seguidos.

Problema Causa Solução


Carcaça da viga do eixo 1. Sobrecarga do veículo Substitua a carcaça da viga do
torta. 2. Acidente com o veículo eixo.
3. Batida da carga
Rolamentos gastos ou 1. Lubrificação insuficiente Substitua os rolamentos.
corroidos 2. òleo contaminado Use o lubrificante correto, no
3. Uso excessivo nível recomendado. Troque nos
4. Desgaste normal intervalos previstos
Vazamento de óleo 1. Funcionamento em altas Substitua as guarnições e anéis
pelas guarnições e temperaturas por tempo de vedação e as superfícies de
vedadores prolongado acoplamento danificadas.
2. Montagem incorreta dos Use o lubrificante correto, no
vedadores de óleo nível recomendado. Troque nos
3. Lábios dos vedadores de óleo intervalos previstos
danificados
4. Óleo contaminado

F.1 Troubleshooting
This chapter is a descriptive and explanatory guide to common axle problems. This guide
suggests the repair correct
procedures to be followed.

Problem Cause Action


Axle beam body bent 1. Vehicle over loaded Replace axle beam body
2. Vehicle's accident
3. Load bump
Worn out or pitted bearings 1. Insufficient lubrication Replace bearings. Use
2. Contaminated oil correct lubrication fill up, to
3. Excessive use the right level and replace at
4. Normal wear out recommended intervals
Oil leakage form seals 1. Prolonged functioning at high Replace the gasket or seal
temperature of the oil and matching surface if
2. Oil gasket assembled incorrectly damaged. Use correct
3. Seal lip damaged lubrication and replace at
4. Contaminated oil recommended intervals.

P/N RK406EXD218 1ª edição – 02/2004 Pág.: 5-43


EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ RK 406
FRONT AXLE

F.2 Diagnósticos de problemas do eixo

Problema Causa Solução


Ruido durante 1. Rolamentos desgastados 1. Substitua
deslocamento 2. Lubrificação insuficiente dos 2. Adicione graxa
rolamentos do cubo de roda. 3. Substitua
3. Lubrificante errado ou desgastado
Ruido constante 1. Rolamentos gastos 1. Substitua

F.2 Axle problem and diagnosis

Problem Cause Action


Noise while driving 1. Worn out bearings 1. Replace
2. Wheel hub bearings insufficient 2. Add grease
lubrication 3. Replace
3. Poor or wrong bearings
Constant noise 1. Worn out bearings 1. Replace

Pág.: 5-44 1ª edição – 01/2004 P/N RK406EXD218


RK 406 EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ
FRONT AXLE

G
FERRAMENTAS
ESPECIAIS

G
SPECIAL TOOLS

P/N RK406EXD218 1ª edição – 02/2004 Pág.: 5-45


EIXO DIANTEIRO NÃO-MOTRIZ RK 406
FRONT AXLE

G.1 Ferramentas especiais


Guias e batentes especiais utilizados para montar vedadores, rolamentos e buchas podem
algumas vezes utilizarem em conjunto, o manípulo intercambiável CA 119033. É recomendado o
uso de proteção para as mãos quando da utilização desse manípulo.

G.1 Special tools


The special drifts/pad used to assembly the seals, bearings and bushes should always be used
with the interchangeble handle CA119033; its use is recommended togheter with a suitable safety
handle in order to protect the hands.

Pág.: 5-46 1ª edição – 01/2004 P/N RK406EXD218

Você também pode gostar