Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Aviso
Português
Obrigado por comprar o sistema de aquisição de imagens extraorais vatech A9 (PHT-
30CSS).
Telefone: +82-1588-9510
E-mail: gcs@vatech.com
Versão: 1,05
Índice
Português
Aviso ..............................................................................................................1
Índice .............................................................................................................3
1. Introdução ..............................................................................................7
1.1 Visão geral ............................................................................................................... 7
1.2 Indicações de uso .................................................................................................... 7
1.3 Finalidades previstas ............................................................................................... 8
1.4 Perfis de usuário previstos ....................................................................................... 9
2. Informações gerais ..............................................................................11
2.1 Responsabilidades do fabricante ........................................................................... 11
2.2 Obrigações do proprietário e do operador ............................................................. 11
2.3 Convenções deste manual..................................................................................... 12
2.4 Marcas e símbolos ................................................................................................. 13
3. Advertência e precauções ..................................................................17
3.1 Diretrizes gerais de segurança .............................................................................. 17
3.2 Precauções de segurança relacionadas com a eletricidade .................................. 21
3.3 Segurança contra radiação .................................................................................... 23
3.4 Advertência ............................................................................................................ 24
4. `Visão geral do sistema de aquisição de imagens ...........................27
4.1 Componentes do sistema ...................................................................................... 27
4.2 Recursos ................................................................................................................ 27
4.3 Opções do sistema de aquisição de imagens ........................................................ 27
4.4 Normas e regulamentações ................................................................................... 28
4.5 Princípios operacionais .......................................................................................... 28
4.6 Configuração do sistema de aquisição de imagens ............................................... 29
4.7 Visão geral do equipamento .................................................................................. 31
5. Visão geral do software de aquisição de imagens ...........................39
5.1 Especificações do PC (recomendadas) ................................................................. 39
5.2 EzDent-i ................................................................................................................. 40
5.3 Software de console .............................................................................................. 41
6. Introdução ............................................................................................45
6.1 Ligar o equipamento .............................................................................................. 45
6.2 Executando o Visualizador de imagens (EzDent-i) ................................................ 46
6.3 Iniciar o software de console .................................................................................. 48
7. Aquisição de imagens PANO .............................................................49
7.1 Visão geral do programa de aquisição de imagens PANO .................................... 49
7.2 Configurar os parâmetros de exposição ................................................................ 56
7.3 Posicionamento do paciente .................................................................................. 60
7.4 Exposição a raios X ............................................................................................... 77
Português
1. Introdução
Português
1.1 Visão geral
vatech A9 (PHT-30CSS) é um sistema de aquisição de imagens de raios X digital
avançado, 3 em 1, que incorpora recursos de aquisição de imagens PANO, CEPH
(opcional), e CBCT Scan em um único sistema.
Português
Considerações Descrição dos requisitos
2. Informações gerais
Português
2.1 Responsabilidades do fabricante
Os fabricantes e varejistas deste equipamento de raios X assumem a
responsabilidade pela operação segura e normal deste produto somente se:
Suscetibilidade
a descargas Indica que um item é suscetível a danos
eletrostáticas por descargas eletrostáticas.
(ESD)
Português
Símbolos Descrição Local
Placa de
energia
Tensão perigosa
/Placa inversora
/Monobloco
Placa MCU
Avisa que há perigo de descarga
eletrostática. /Embalagem da
placa
Português
A etiqueta está fixada do lado direito do equipamento e consiste em 5 partes,
conforme mostrado a seguir.
②
③ ④
N.º Item
1 Etiqueta principal
Etiqueta de CUIDADO
2 Raio X/Atenção: Raio X ligado quando o equipamento está em
operação.
Etiqueta do GERADOR DE RAIOS X
3
: Gerador de 1,0 kW
4 Etiqueta de PRODUTO A LASER DE CLASSE 1
Etiqueta do fabricante
5
: Data de fabricação/número de série do equipamento
3. Advertência e precauções
Português
Certifique-se de observar todos os avisos e instruções de
segurança contidos neste manual.
Esta unidade de raios X pode ser perigosa para o paciente e
para o operador, a menos que os fatores de exposição
seguros, as instruções de operação e os cronogramas de
manutenção sejam observados.
Este equipamento só pode ser operado por pessoal formado em sua operação.
Ventilação
Higiene
Condensação
Português
As oscilações extremas de temperatura podem causar a formação de
condensação dentro do equipamento. Não ligue o equipamento até que ele atinja
a temperatura ambiente.
Resfriamento
Parada de emergência
Modificação do equipamento
Português
Para evitar risco de choque elétrico, este equipamento só
deve ser conectado a uma tomada com fio terra.
Verifique o status da fonte de alimentação, do PC e dos cabos antes de operar o
equipamento.
Certifique-se de que o interruptor de energia principal esteja desligado quando
o equipamento não estiver em uso.
Sempre desconecte a fonte de alimentação antes de limpar o equipamento.
Mantenha sempre os cabos elétricos afastados de aparelhos ou radiadores
quentes.
Não coloque o PC, nem qualquer equipamento periférico conectado ao PC nas
imediações do paciente.
O equipamento e o PC devem ser conectados a um fio terra comum.
Nunca sobrecarregue o circuito do equipamento compartilhando-o com um número
excessivo de aparelhos.
Use o mesmo circuito de alimentação para o PC e para o equipamento.
Não conecte este equipamento a dispositivos que não sejam designados como
parte do sistema.
Não conecte este equipamento a uma tomada múltipla portátil (Multiple Portable
Socket-Outlet, MPSO) ou a um cabo de extensão que não tenham sido fornecidos
com o equipamento.
Compatibilidade eletromagnética
Descarga eletrostática
Português
Como as regras e regulamentos em relação à segurança
contra radiação diferem entre os países, é responsabilidade
do proprietário e do operador deste equipamento cumprir
todas as regras e regulamentos aplicáveis em relação à
segurança e proteção contra a radiação na sua área.
Este equipamento deve ser instalado dentro de uma sala blindada contra raios X.
O operador deve manter-se do lado de fora de uma sala blindada durante a
exposição a raios X, a fim de se proteger da radiação.
Durante a aquisição de imagens, o operador deve manter contato vocal/visual com
o paciente a partir de uma posição externa à área blindada.
O operador deve verificar continuamente o estado do paciente e do equipamento
durante a aquisição de imagens.
O operador deve permanecer a pelo menos 2 m (6 pés) de distância do
equipamento durante a aquisição de imagens.
O operador deve parar imediatamente a aquisição de imagens se o equipamento
não funcionar corretamente.
O paciente deve usar um avental de chumbo com proteção de pescoço e tireoide
durante a exposição a raios X.
Crianças e mulheres grávidas devem consultar um médico antes da exposição a
raios X.
3.4 Advertência
As seguintes declarações de advertência devem ser obedecidas com o máximo
cuidado. O não cumprimento desses avisos pode causar graves danos ao
equipamento ou lesões ao paciente e ao operador.
Laser
Português
ser usados para qualquer outra finalidade.
Para segurança máxima, aconselhe o paciente a não olhar diretamente para o
feixe de laser.
Durante o ajuste do paciente, certifique-se de que o feixe de laser não esteja
direcionado aos olhos do paciente.
Comprimento de onda: 650 nm, energia radiante: Máx. 039 mW
Risco de lesão ocular!
Não utilize este equipamento com nenhuma outra fonte de
laser e não faça nenhuma alteração nas configurações e
nos processos descritos nestas instruções de operação.
Limpeza
Durante a operação
Instalação
Recursos de segurança
Português
imagens
4.1 Componentes do sistema
Equipamento de raios X vatech A9 (PHT-30CSS)
Sistema de PC
Software de console: PANO, CEPH (opcional) e CBCT
EzDent-i: Software de gerenciamento de pacientes e visualizador em 2D
Ez3D-i: Software visualizador em 3D
4.2 Recursos
Compatível com FOV 8x8 (Anatomicamente 9,3 x 8,0) (cm)
Solução de aquisição de imagens múltiplas para diagnósticos precisos
Aquisição de imagens em 2D convencionais (PANO e CEPH)
Painel de controle implementado para facilitar o uso
Suporte ao formato DICOM (Digital Imaging Communication in Medicine,
Comunicação de imagens digitais em medicina)
Interface de software de console diferenciada
Português
Interruptor UP/DOWN
(PARA CIMA/PARA BAIXO)
(Opcional)
PC com programas de
Lâmpada Travamento imagem e visualizador de
de aviso da porta imagens
(Opcional)
Entrada/saída de sinais do PC
N.º Item
1 Chave de licença do visualizador em 3D
2 Saída de vídeo
3 Cabo de Gigabit Ethernet
Português
Visão em perspectiva
Português
Nº Botões Descrição
Botão COLUMN
UP/DOWN (Coluna Move o suporte vertical para cima ou para baixo.
1
PARA CIMA/PARA (Para ajustar a altura do apoio de queixo)
BAIXO)
Pressionar o interruptor de exposição faz com que o indicador LED fique amarelo.
Essa cor indica que estão sendo emitidos raios X.
Português
Os componentes incorporados podem ser desmontados e limpos. Todos os
componentes incorporados usados para dar suporte ao paciente (mordedor, apoio de
queixo e hastes de orelha) devem ser limpos com uma solução de limpeza não
corrosiva e sem álcool e com toalhas limpas.
Mordedor normal
PC
Para pacientes normais PANO e (policarbonato)
CBCT
Mordedor especial A
Para os modos PANO TMJ LAT PC
(PANO ATM LAT) e Sinus PA (Seio (policarbonato)
PA)
Mordedor especial B
Para os modos PANO TMJ PA PC
(PANO ATM PA) e Sinus LAT (Seio (policarbonato)
LAT).
Edêntulos PC
Para pacientes edêntulos PANO (Polycarbonate)
Copolímero ABS
(acrilonitrila-
Apoio de queixo especial
butadieno-
estireno)
Copolímero ABS
(acrilonitrila-
Apoio de queixo normal
butadieno-
estireno)
PC
Placa do carpo
(policarbonato)
PP+PE
Capas de vinil sanitárias (descartáveis) para
(Polipropileno +
o mordedor
Polietileno)
Transferidor (1 conjunto)
PC
Para posicionar o corpo do paciente (policarbonato)
no modo CEPH.
Copolímero ABS
Interruptor Up/Down (para cima/para baixo) e (acrilonitrila-
suporte butadieno-
estireno)
Português
Este equipamento é projetado para que o paciente se sente em uma cadeira e para
posicionamento. Portanto, utilize este equipamento após comprar uma cadeira
individual. Aqui estão algumas recomendações para escolher qual cadeira comprar.
580 mm ou mais
450 mm ou menos
Requer rodas
580 mm ou mais
Antirrotação da sela
450 mm ou menos
Português
imagens
Este equipamento inclui três programas para adquirir, processar e visualizar a
imagem:
Item Especificações
CPU Intel® Core i3-9100 3.6 4C
RAM 16GB (2x8 GB) DDR4-2666 UDIMM NECC Memory APJ
Unidade de disco rígido 1TB SATA 7200 rpm 3,5in WKS
Placa gráfica GEFORCE GTX1050 Ti DUAL D5 4G
Interface Ethernet Intel Ethernet I210-T1 PCIe x1 Gb NIC
Porta serial (RS232) Kit adaptador de porta serial HP
Módulo de alimentação interno de 500 W, eficiência de
Fonte de alimentação
até 90%, PFC ativo
M.2 PCIe x1 2230 (para WLAN)
M.2 PCIe x4 2280/2230 Combo (para armazenamento)
Slots PCI Express v3,0 x1
PCI Express v3,0 x 16 (conectado como x4)
PCI Express v3,0 x16
Unidade de CD/DVD DVD-ROM, DVD+/-RW, Blu-Ray
Monitor Tela de 19” com resolução 1280x1024
Sistema operacional Sistema operacional Windows 10 Profissional de 64 bits
Sistema recomendado HP Z1G5
*. Se uma placa Ethernet não estiver instalada em seu PC, adquira uma
separadamente.
5.2 EzDent-i
O EzDent-i é o software de aquisição de imagens que gerencia imagens de pacientes
para proporcionar diagnósticos mais rápidos e precisos. O EzDent-i, associado ao
software de console e ao visualizador em 3D, torna mais prático o uso e o
processamento das imagens necessárias pelo operador. Várias funções permitem que
as imagens adquiridas sejam processadas com rapidez e praticidade a partir do
software de console.
Recursos de segurança
Recomenda-se instalar e executar o software EzDent-i
em um ambiente operacional seguro que permita acesso
apenas a usuários autorizados e em uma rede de
sistemas equipada com firewall interno Windows,
ferramentas antispyware Windows Defender e outras
ferramentas de segurança e sistemas de aplicativos de
terceiros comumente usados.
Recomenda-se o uso das atualizações do software
antivírus mais recentes e de um firewall.
O software somente pode ser atualizado pelo fabricante.
A atualização não autorizada do software através de
terceiros que não o fabricante é proibida. Para obter
informações sobre problemas de segurança cibernética
relacionados ao software e aos dispositivos médicos,
entre em contato com o fabricante.
Português
Use o software de console para configurar o ambiente de aquisição de imagens de
acordo com o modo.
Português
Se o paciente estiver selecionado no EzDent-i, serão
exibidos os valores de kVp/mA padrão de acordo com as
informações do paciente (sexo/idade). Essa ferramenta
ajusta os valores de kVp e mA e controla a potência dos
raios X para melhorar a qualidade da imagem. Se
Ajuste da necessário, ajuste os valores de kVp e mA manualmente
8 corrente e da usando as setas.
tensão do tubo
Janela
Exibe várias instruções para o operador sob a forma de
11 Mensagens de
texto.
orientação
CONFIRMAR
/READY Quando você clica no botão CONFIRM (CONFIRMAR), o
12
(PRONTO) DAP (produto dose-área), o tempo de varredura e o
Botão tempo de exposição estimados serão exibidos na
respectiva janela.
Botão EXIT
16 Sai do software de console.
(SAIR)
6. Introdução
Português
6.1 Ligar o equipamento
ON (LIGA)
OFF (DESLIGA)
Português
É possível pesquisar o banco de dados de pacientes utilizando o número de registro,
nome ou sobrenome do paciente.
2. Clique duas vezes nas informações do paciente para ver mais detalhes sobre o
paciente, como mostrado abaixo.
Português
7.1 Visão geral do programa de aquisição de imagens PANO
Imagens resultantes
Programas de exame
Right (Direita)
Narrow
Front (Frente)
Normal
Wide
PANO Orthogonal
Examination
(Exame PANO) (Estreito
Normal
Alargado
Left (Esquerda)
Ortogonal)
Standard (Padrão)
Right (Direita)
Child (Criança)
Front (Frente)
Left (Esquerda)
Child (Criança)
Standard (Padrão)
PANO
Examination
(Exame PANO)
Right (Direita)
Orthogonal
(Ortogonal)
Front (Frente)
Português
Left (Esquerda)
Bitewing Right*
(Interproximal
direita)
Standard (Padrão)
Bitewing Left*
Bitewing*
(Interproximais)
Bitewing Incisor*
PANO (Incisivo
Orthogonal
Examination interproximal)
(Ortogonal)
(Exame PANO)
(opcional)
TMJ PA Open
(ATM PA aberto)
(opcional)
SPECIAL
Examination
N/A
(Exame
especial)
TMJ PA Close
(ATM PA fechado)
(opcional)
Sinus LAT
(Seio LAT)
(opcional)
Português
Tipo de Seleção
ROI Descrição e imagem de amostra
exame do arco
PANO
Examination Modo de aquisição de imagens
(Exame panorâmico para pacientes com
PANO) trajetória de arco em forma de
quadrado. (Tipicamente para
Wide Standard alguns pacientes do sexo
(Alargado) (Padrão) masculino)
Tipo de Seleção
ROI Descrição e imagem de amostra
exame do arco
SPECIAL
Examination
N/A
(Exame
especial) Modo de aquisição de imagens
para adquirir uma imagem da ATM
TMJ PA em que o feixe de raios X é
Open/Close direcionado à região da ATM frontal
(ATM PA com a boca do paciente totalmente
Abrir/fechar) aberta e fechada.
(opcional)
Tipo de Seleção
ROI Descrição e imagem de amostra
exame do arco
Português
Modo de aquisição de imagens
especial para adquirir uma imagem
do seio em que o feixe de raios X é
direcionado à região lateral do seio
Sinus LAT
maxilar.
(Seio LAT)
(opcional)
Português
O botão CEPH existe somente quando o programa de
aquisição de imagens CEPH está incluído no equipamento.
Arch Selection
Descrição
(Seleção do arco)
Imagem panorâmica de arcos palatinos em forma de
Narrow (Estreito)
V (pequeno número de mulheres adultas)
Imagem panorâmica de arcos palatinos de adultos
Normal
normais
Imagem panorâmica de arcos palatinos em forma de
Wide (Alargado)
quadrado (determinado número de homens adultos)
Português
Dependendo da circunferência da cabeça do paciente, a
intensidade dos raios X pode ser classificada como Forte,
Normal ou Suave:
Suave ≤ Normal ≤ Forte
Faixa Circunferência média Faixa Intensidade
etária da cabeça (cm) (cm) dos raios X
>53 ± 3 Forte
Criança 53 ± 3 53 ± 3 Normal
<53 ± 3 Suave
>56 ± 3 Forte
Adulto 56 ± 3 56 ± 3 Normal
<56 ± 3 Suave
Preparação
Português
Antes de alinhar o paciente, ajuste a posição do apoio de queixo para o modo PANO.
(se a posição do apoio de queixo já estiver definida para o modo PANO, não é
necessário ajustar novamente.)
2°
Mordedor normal
Português
5. Posicione as costas e a coluna cervical do paciente o mais reto possível.
6. Ajuste o instrumento pela altura do paciente sentado usando Column UP/DOWN
(Coluna PARA CIMA/PARA BAIXO) no suporte da alça ou o botão UP/DOWN
(PARA CIMA/PARA BAIXO) opcional, enquanto o paciente segura a alça.
Português
Tenha cuidado para não direcionar o feixe de laser
diretamente nos olhos da pessoa. Isso pode resultar em
perda da visão.
Se o feixe de laser não estiver posicionado corretamente,
pode haver distorção, fazendo com que a imagem seja
ampliada ou reduzida, ou tenha sombras duplicadas, o que
prejudica a qualidade da imagem. Certifique-se de alinhar o
feixe de laser corretamente.
1. Alinhe o feixe vertical com o centro da face (linha sagital mediana). (Para evitar a
expansão horizontal da imagem)
2. Alinhe o feixe horizontal em uma linha reta com a linha de Frankfurt no rosto do
paciente. Use o botão Horizontal Beam (Feixe horizontal) no painel de controle
para posicioná-lo. Certifique-se de que o feixe horizontal esteja alinhado com o
rosto do paciente horizontalmente.
Mordedor Edêntulos
Português
(PARA CIMA/PARA BAIXO) opcional, enquanto o paciente segura a alça.
6. Faça contato entre o peito do paciente e o suporte da alça.
7. Mantenha a posição descrita abaixo.
Segure a alça firmemente.
Certifique-se de que o peito do paciente esteja em contato com o
equipamento.
Mantenha os ombros paralelos.
Endireite a coluna cervical do paciente e peça para que fique sentado sem
se mover.
Peça que o paciente morda o mordedor ao longo de suas ranhuras com os
dentes da frente.
8. Peça que o paciente mantenha a posição descrita abaixo.
Posicionamento do paciente
Mordedor especial A
Português
No caso de usar uma cadeira com encosto, certifique-se de
que as costas do paciente estejam afastadas do encosto da
cadeira para um posicionamento correto.
Português
Tenha cuidado para não direcionar o feixe de laser
diretamente nos olhos da pessoa. Isso pode resultar em
perda da visão.
Se o feixe de laser não estiver posicionado corretamente,
pode haver distorção, fazendo com que a imagem seja
ampliada ou reduzida, ou tenha sombras duplicadas, o que
prejudica a qualidade da imagem. Certifique-se de alinhar o
feixe de laser corretamente.
1. Alinhe o feixe vertical com o centro da face (linha sagital mediana). (Para evitar a
expansão horizontal da imagem)
2. Alinhe o feixe horizontal em uma linha reta com a linha de Frankfurt no rosto do
paciente. Use o botão Horizontal Beam (Feixe horizontal) no painel de controle
para posicioná-lo. Certifique-se de que o feixe horizontal esteja alinhado com o
rosto do paciente horizontalmente.
Posicionamento do paciente
1. A mensagem “Do you want to capture a TMJ Close image?” (Deseja capturar
uma imagem de ATM fechada?) aparecerá quando o modo TMJ Open (ATM
aberta) for concluído. Pressione/clique no botão OK para iniciar o modo TMJ
Close (ATM fechada).
2. Guie o paciente para uma cadeira (vendida separadamente) no centro do
equipamento.
3. Oriente o paciente a se sentar no centro do equipamento
Português
Segure a alça firmemente.
Certifique-se de que o peito do paciente esteja em contato com o
equipamento.
Mantenha os dois ombros paralelos.
Endireite a coluna cervical do paciente e peça para que fique sentado sem
se mover.
Peça que o paciente morda o mordedor ao longo de suas ranhuras com os
dentes da frente.
8. Guie o paciente para colocar a base do nariz (ponto acântio) contra o apoio de
queixo e a inclinar a cabeça para a frente em torno de 5˚.
9. Peça que o paciente mantenha a seguinte postura:
Fechar a boca.
Colocar a língua no céu da boca.
Fechar os olhos.
Ponto acântio
Mordedor especial B
Português
Segure a alça firmemente.
Certifique-se de que o peito do paciente esteja em contato com o
equipamento.
Mantenha os dois ombros paralelos.
Endireite a coluna cervical do paciente e peça para que fique sentado sem
se mover.
9. Guie o paciente para pressionar a base do nariz (ponto acântio) contra o apoio
de queixo e a inclinar a cabeça para a frente em torno de 5˚. Nesse momento,
certifique-se de que a mandíbula do paciente não toque o equipamento.
1. Alinhe o feixe vertical com o centro da face (linha sagital mediana). (Para evitar a
expansão horizontal da imagem)
2. Alinhe o feixe horizontal em uma linha reta com a linha de Frankfurt no rosto do
paciente. Use o botão Horizontal Beam (Feixe horizontal) no painel de controle
para posicioná-lo. Certifique-se de que o feixe horizontal esteja alinhado com o
rosto do paciente horizontalmente.
Português
Se ocorrer uma emergência durante a aquisição das
imagens, solte o Interruptor de exposição para cessar
a emissão de raios X.
O operador sempre deve cumprir as normas de
segurança de raios X aplicáveis à sua área
permanentemente durante a operação deste
equipamento.
O operador sempre deve manter contato vocal/visual
com o paciente durante o processo de aquisição de
imagens.
Não opere o PC durante a exposição. Isso pode causar
um mau funcionamento do sistema.
Português
8.1 Visão geral do programa de aquisição de imagens CEPH
Imagens resultantes
Programas de exame
Área do
Descrição Posição
exame
Área do
Descrição Posição
exame
Mede os ângulos formados pelas linhas
de conexão entre os pontos de medição
craniana para avaliar mais
detalhadamente o crescimento da região
facial. É amplamente utilizado em
ortodontia e cirurgia oral e maxilofacial.
Carpo
Português
Para adquirir imagens CEPH, 6. Introdução deve ser concluída primeiro.
Português
Dependendo da circunferência da cabeça do paciente, a
intensidade dos raios X pode ser classificada como Forte,
Normal ou Suave:
Suave ≤ Normal ≤ Forte
Faixa Circunferência média Faixa Intensidade
etária da cabeça (cm) (cm) dos raios X
>53 ± 3 Forte
Criança 53 ± 3 53 ± 3 Normal
<53 ± 3 Suave
>56 ± 3 Forte
Adulto 56 ± 3 56 ± 3 Normal
<56 ± 3 Suave
Preparação
Português
A postura correta reduz a sombra projetada pela coluna
cervical do paciente e permite a aquisição de imagens
claras.
Posicionamento do paciente
Hastes de orelha
Português
nasal ao násio do paciente ajustando sua altura.
Násio
8.3.2 Modo PA
Posicionamento do paciente
4. Peça ao paciente que sente reto de frente para o sensor. Certifique-se de que os
ombros do paciente estão nivelados e de que o pescoço está relaxado.
Português
5. Ajuste o instrumento à altura do paciente sentado usando Column UP/DOWN
(Coluna PARA CIMA/PARA BAIXO) na alça de estabilização ou o interruptor
UP/DOWN (PARA CIMA/PARA BAIXO) opcional.
Posicionamento do paciente
7. Incline cuidadosamente a cabeça do paciente para trás e ajuste a altura para que
sua linha de Frankfurt esteja vertical com relação ao chão.
Português
8. Instrua o paciente a engolir antes de fechar a boca e permanecer em sua
posição atual até a aquisição das imagens ser concluída.
Linha de Frankfurt
Posicionamento do paciente
Português
aquisição das imagens terminar.
Para o modo Carpus (Carpo), instale a placa do carpo antes de posicionar o paciente.
Posicionamento do paciente
Português
1. Peça ao paciente que posicione sua mão direita espalmada sobre a placa do
carpo, como mostrado abaixo. Certifique-se de que o paciente não dobre os
dedos.
Português
1. Deixe espaço suficiente entre as hastes de orelha.
2. Dobre o posicionador nasal para cima, caso esteja desdobrado.
3. Ajude o paciente a sair do equipamento.
Português
9.1 Visão geral do programa de aquisição de imagens CBCT
Imagens resultantes
Programas de exame
FOVs
disponívei ROI Descrição
s (cm)
Cobre as
8x8 áreas maxilar
e mandibular.
Oclusão/Centro
Português
O botão CEPH existe somente quando o programa de
aquisição de imagens CEPH está incluído no equipamento.
Português
Ao clicar no botão CONFIRM (CONFIRMAR),
A Unidade rotativa se deslocará para a posição de
varredura inicial.
O feixe vertical será ativado para facilitar o
posicionamento do paciente.
O DAP (produto dose-área), o tempo de varredura e o
tempo de exposição serão exibidos abaixo da janela de
Informações da varredura.
Português
O botão CEPH existe somente quando o programa de
aquisição de imagens CEPH está incluído no equipamento.
2. Selecione o CBCT Examination (Exame CBCT) como Third Molar (Terceiro molar).
5. A faixa etária e o sexo do paciente são selecionados automaticamente com base nas
informações do paciente. Se necessário, é possível selecionar a opção manualmente.
>53 ± 3 Forte
Criança 53 ± 3 53 ± 3 Normal
<53 ± 3 Suave
>56 ± 3 Forte
Adulto 56 ± 3 56 ± 3 Normal
<56 ± 3 Suave
Português
Ao clicar no botão CONFIRM (CONFIRMAR),
A Unidade rotativa se deslocará para a posição de
varredura inicial.
O feixe vertical será ativado para facilitar o
posicionamento do paciente.
O DAP (produto dose-área), o tempo de varredura e o
tempo de exposição serão exibidos abaixo da janela de
Informações da varredura.
9.4.1 Preparação
Português
Antes de alinhar o paciente, ajuste a posição do apoio de queixo para o modo CBCT.
(se a posição do apoio de queixo já estiver definida para o modo CBCT, não é
necessário ajustar novamente.)
2°
1. Insira o mordedor normal no apoio de queixo normal e cubra-o com uma capa
de vinil sanitária.
Mordedor normal
Português
5. Ajuste o instrumento pela altura do paciente sentado usando Column UP/DOWN
(Coluna PARA CIMA/PARA BAIXO) no suporte da alça ou o botão UP/DOWN
(PARA CIMA/PARA BAIXO) opcional, enquanto o paciente segura a alça.
6. Faça contato entre o peito do paciente e o suporte da alça.
Português
Este recurso é uma opção disponível apenas em alguns
países asiáticos e no México.
Português
Fechar a boca.
Colocar a língua no céu da boca.
Fechar os olhos.
1. Alinhe o feixe vertical com o centro da face (linha sagital mediana). (Para evitar a
expansão horizontal da imagem)
Português
Este recurso é uma opção disponível apenas em
alguns países asiáticos e no México.
Plano de Frankfurt
Português
1. Ajude o paciente a sair do equipamento.
2. Para o mordedor normal, remova a capa de vinil sanitária do mordedor.
No caso de pacientes com postura da cabeça para frente, artefatos podem ocorrer
conforme mostrado na imagem abaixo. (Imagem fantasma da coluna cervical)
Posicione as costas e a coluna cervical do paciente na posição mais reta que for
possível.
Ocorrência de artefatos
(Imagem fantasma da coluna cervical)
Português
No caso de pacientes com postura da cabeça para cima, artefatos podem ocorrer
conforme mostrado na imagem abaixo. (arranjado em imagem plana)
Ocorrência de artefatos
(arranjado em imagem plana)
No caso de pacientes com postura da cabeça para baixo, artefatos podem ocorrer
conforme mostrado na imagem abaixo. (arranjado em forma de V)
Ocorrência de artefatos
(arranjado em forma de V)
Português
Ocorrência de artefatos
(assimetria esquerda/direita)
Português
10.1 Solução de problemas
Se ocorrer um problema durante a operação do equipamento, adote as medidas de
solução de problemas correspondentes descritas na tabela abaixo. Se o problema
persistir, entre em contato com nossa equipe de suporte ao cliente.
Código
Descrição
final
001 Aparece quando o tubo não está pronto para ser usado
Aparece quando o cabo entre o tanque de tubo e a placa inversora
002
estiver desconectado
Aparece quando uma corrente da placa inversora excede o nível máximo
003
permitido durante a irradiação por raios X
Aparece quando existe uma diferença de tensão de ± 10kV ou maior na
004
tensão do tubo em comparação a um valor de referência
Aparece quando existe uma diferença de corrente de ± 0,5mA ou maior
005
na corrente do tubo em comparação com um valor de referência
Aparece quando existe uma diferença de tensão de ± 20kV ou maior no
006
feedback da tensão do tubo em comparação a um valor de referência
Aparece quando existe uma diferença de corrente de ± 1mA ou maior no
007 feedback da corrente do tubo em comparação com um valor de
referência
Código
Descrição
final
Português
Aparece quando a temperatura do monotanque está acima da
008
configuração de temperatura
Código
Descrição
final
021 Aparece durante o movimento da origem do motor do eixo rotador
Código
Descrição
final
Aparece se o interruptor de exposição for pressionado ao ligar o
060
equipamento.
Parece se a exposição de raios-X é interrompido soltando o interruptor
061
exposição.
Código
Descrição
final
102 Aparece quando não há resposta durante uma comunicação CAN.
Código
Descrição
final
001 Aparece quando o modo de embalagem está ativado
002 Aparece quando a porta está aberta
003 Aparece quando o interruptor de exposição é pressionado
Código
Descrição
final
001 Aparece quando a resolução é inferior a 1280x1024
002 Aparece quando a resolução é inferior a 1200x960
Código
Descrição
final
002 Aparece quando a porta é inválida
003 Aparece quando o tempo se esgota
Português
10.2.3.1 Subcódigo - Erro relacionado à falha de inicialização (010)
Código
Descrição
final
000 Aparece quando não é possível abrir a porta COM
Aparece quando a interface de captura de quadros não puder ser
001
inicializada ou a memória para aquisição não pode ser reservada
Aparece quando o MCU não é comunicável ou o sinal da campainha do
002
modem está em um estado impróprio
Código
Descrição
final
000 Aparece quando existe um erro de captura
Código
Descrição
final
Aparece quando existem bugs no arquivo VXM ou quando a memória é
001
insuficiente
Código
Descrição
final
HW Erro Aparece quando o erro ocorre durante a operação do módulo de
Não aquisição
Português
Sempre desligue a energia do equipamento e desligue-o
da tomada antes de limpar.
O líquido pode danificar o equipamento. Ao limpar ou
desinfetar, os líquidos podem entrar no equipamento ou no
botão de liberação através das aberturas de ventilação.
Não borrife o equipamento com produtos de limpeza ou
desinfetantes. Aplique os produtos de limpeza ou
desinfetantes em um pano limpo e limpe o
equipamento.
Certifique-se de que nenhum líquido escorra ao longo
da superfície para as aberturas de ventilação ou o
botão de liberação.
Remova qualquer sujeira com um pano macio, úmido e
sem fiapos.
Siga as instruções de uso dos produtos de limpeza ou
desinfetantes.
Ao limpar ou desinfetar as superfícies, sempre
desconecte o equipamento da rede elétrica.
Não utilize produtos de limpeza em spray ou desinfetantes
diretamente sobre o equipamento, pois isso pode provocar
um incêndio.
Produtos de limpeza ou desinfetantes podem conter ingredientes poderosos.
Produtos de limpeza e desinfetantes inadequados são prejudiciais à saúde e
atacam a superfície do equipamento.
Não use produtos de limpeza ou desinfetantes contendo fenol, ácido acético,
peróxido ou outros agentes de quebra de oxigênio, hipoclorito de sódio, álcool
isopropílico (2-propanol, isopropanol) ou agentes de quebra de iodo.
Seguir as especificações contidas nas instruções operacionais dos produtos de
limpeza ou desinfetantes.
Use luvas de segurança.
11.1 Limpeza
Limpe bem as áreas do equipamento que entram em contato direto com o
paciente, como o mordedor e o apoio de queixo.
As superfícies do equipamento podem ser limpas com um pano macio umedecido
em uma solução de limpeza não corrosiva e sem álcool. Não use esponjas ou, em
qualquer caso, qualquer material que possa ser reutilizado.
Não use produtos de limpeza em spray ou solventes, pois poderão entrar no
equipamento e causar danos aos componentes elétricos ou causar um incêndio.
Não utilize produtos de limpeza que contenham silício. Eles podem danificar os
componentes elétricos do equipamento.
11.2 Desinfecção
Use apenas desinfetantes que estejam em conformidade com os requisitos válidos
do respectivo órgão regulador nacional ou cujas propriedades bactericidas,
fungicidas e virucidas tenham sido testadas de forma verificável e adequadamente
aprovadas.
A esterilização e a desinfecção devem ser realizadas minuciosamente para itens
que tenham contato frequente com pacientes e operadores.
Não use sistemas UV para desinfetar o equipamento, pois as partes expostas do
equipamento podem ficar amarelas ou descolorir.
O uso de métodos e produtos de limpeza ou desinfetantes inadequados podem
danificar o equipamento e acessórios. Use apenas os produtos de limpeza ou
desinfetantes especificados ou aprovados pela VATECH
Os seguintes produtos de limpeza ou desinfetantes foram avaliados para uso
seguro em superfícies.
Nunca combine produtos entre si ou com líquidos que não estejam entre os
produtos listados acima.
Não é possível excluir danos a superfícies e materiais devido ao uso de produtos
diferentes, mesmo que não estejam incluídos nas exceções mencionadas acima.
Use um desinfetante não alcoólico à base de dióxido de cloro.
12. Manutenção
Português
O equipamento deve ser instalado e mantido sobre uma
superfície plana.
Tarefas Período
Português
Para reduzir a contaminação ambiental, este equipamento foi projetado para ser
usado e descartado da forma mais segura possível. Muitos componentes deste
equipamento, com exceção de alguns, como o tubo de raios X, são ecologicamente
corretos e podem ser reciclados.
Resíduos
No local de
perigosos;
Peças Materiais Reciclável descarte
coleta seletiva
especial
necessária
Suporte e Alumínio e
●
tampas plástico
Motores ●
Placas de
●
circuito
Cobre ●
Cabos e
Aço ●
transformador
Óleo ●
Madeira ●
Embalagem Papelão ●
Papel ●
Tubo de raios
●
X
Cabeça do
Devolver a cabeça do sensor para a VATECH
sensor
Outras peças ●
Português
14.1 Especificações mecânicas
14.1.1 Dimensões
unidade =
Com CEPH Sem CEPH
mm
Vista
superior
(com a
base)
Vista
frontal
(com a
base)
Vista
superior
(sem a
base)
Vista
frontal
(sem a
base)
Vista
superior
(com a
base)
Vista
frontal
(com a
base)
Vista
superior
(sem a
base)
Vista
frontal
(sem a
base)
Item Descrição
Sem a 108,3 kg (238,76 lbs. — sem a base)
unidade
CEPH 160,5 kg (353,84 lbs. — com a base)
Peso
Com a 134,3 kg (296,08 lbs. — sem a base)
unidade
CEPH 186,5 kg (411,16 lbs. — com a base)
Item Descrição
Português
Sem a base Máx. 1948 mm (76,7 pol.)
Altura total
Com a base Máx. 1966 mm (77,4 pol.)
sem a base:
882,8 (C) x 1314,5 (L) x 1948,0 (A) (mm)
Sem a 34,8 (C) x 51,8 (L) x 76,7 (A) (pol.)
unidade
CEPH com a base:
Dimensões 983,3 (C) x 1314,5 (L) x 1966,0 (A) (mm)
durante a 38,8 (C) x 51,8 (L) x 77,4 (A) (pol.)
operação
(Comprimento x sem a base:
Largura x Altura) 1898,4 (C) x 1314,5 (L) x 1948,0 (A) (mm)
Com a 76,4 (C) x 51,8 (L) x 76,7 (A) (pol.)
unidade
CEPH com a base:
1938,9 (C) x 1314,5 (L) x 1966,0 (A) (mm)
76,4 (C) x 51,8 (L) x 77,4 (A) (pol.)
Suporte para base/montagem na parede
Tipo de instalação
(Padrão: montagem na parede)
Organização da caixa da Caixa principal, caixa da CEPH (opcional), caixa
embalagem da base (opcional)
Especificações
Item Descrição
Modelo DG-07F23T4
Potência de saída nominal 1,0 kW
Nome do modelo do inversor INV-23
Tipo Inversor
kVp 60 kV–99 kV (incrementos de 1 kV)
4 mA ~ 12 mA (para 60 kV ~ 80 kV)
Normal/
4 mA ~ 10 mA (para 60 kV ~ 99 kV)
Impulso mA (incrementos de 0,1 mA para CBCT,
incrementos de 1 mA para PANO e
CEPH)
Gerador
Proteção térmica
Resfriamento (Resfriamento por ventilador opcional
≥ 35 ℃(95 °F)
Condições de teste
Português
60~80 4~12 2,7
60~80 4~12 4,4
60~80 4~12 5,7
60~80 4~12 6,4
60~80 4~12 6,7
60~80 4~12 8,5
PANO
60~80 4~12 8,8
60~80 4~12 9,2
60~80 4~12 9,4
60~80 4~12 11,2
60~80 4~12 11,4
60~80 4~12 13,5
60~99 4~10 1,9
60~99 4~10 2,4
CEPH 60~99 4~10 3,9
60~99 4~10 4,9
60~99 4~10 5,4
CBCT 60~99 4~10 15,5
Português
Características do tubo do conjunto do alojamento do raio-X
Descrição
Item
PANO & CBCT CEPH
Conversor Csl : Ti
Português
Item Descrição
Tensão da fonte de
100-240 V~
alimentação
Frequência 50/60 Hz
Potência Máx. 1,7 kVA
Tensão do tubo (kVp) ± 10%
Precisão Corrente do tubo (mA) ± 20%
Tempo de exposição (s) ± (5% + 50 ms)
A tensão da linha de entrada depende do sistema de distribuição elétrico local.
Requisito permitido de flutuação de tensão da entrada: ± 10 %.
Modo de operação: operação contínua com carga intermitente – precisa de um
tempo de repouso (pelo menos 60 vezes o tempo de exposição) antes de iniciar a
exposição seguinte.
Temperatura 10~35 ℃
Durante a
Umidade relativa 30~75 %
operação
Pressão atmosférica 860~1060 hPa
Temperatura -10~60 ℃
Durante o
transporte e o Umidade relativa 10~75 %
armazenamento
Pressão atmosférica 860~1060 hPa
15. Apêndices
Português
15.1 Tabela de exposição a raios X recomendada
15.1.1 Modo PANO
Condições de exposição
High Resolution
Modo de Tipo de Tempo de Tempo de
Modo de exame
exame arco varredura exposição
(s) (s)
Standard 14,1 13,5
Right 14,1 6,7
Narrow
Front 14,1 11,2
Left 14,1 6,7
Standard 14,1 13,5
Right 14,1 6,7
Normal
Front 14,1 11,2
Left 14,1 6,7
Standard 14,1 13,5
Right 14,1 6,7
Wide
Front 14,1 11,2
Left 14,1 6,7
PANO
Examination Standard 11,9 11,4
Right 11,9 5,7
Child
Front 11,9 9,2
Left 11,9 5,7
Standard 14,1 13,5
Right 14,1 6,7
Front 14,1 11,2
Left 14,1 6,7
Orthogonal Bitewing 14,1 8,8
Bitewing Incisor
14,1 2,7
(Optional)
Bitewing Right 14,1 4,4
Bitewing Left 14,1 4,4
TMJ LAT Open
14,1 6,4
TMJ LAT Close
TMJ PA Open
(Optional)
SPECIAL 13,6 9,4
- TMJ PA Close
Examination
(Optional)
Sinus LAT
6,2 5,6
(Optional)
Sinus PA 9,6 8,5
Português
Tempo de exposição: O tempo real que o paciente é exposto à emissão de raios
X.
Condições de exposição
Tensão Corrente
Programa de Image Faixa Intensidade
do tubo do tubo
exame Option etária/sexo dos raios X
(kVp) (mA)
Hard 92 10
Man Normal 90 10
Soft 88 10
Hard 90 10
High
Woman Normal 88 10
Resolution
Soft 86 10
Hard 88 10
Child Normal 86 10
Soft 84 10
Lateral
Hard 92 10
Man Normal 90 10
Soft 88 10
Hard 90 10
Green Woman Normal 88 10
Soft 86 10
Hard 88 10
Child Normal 86 10
Soft 84 10
Hard 92 10
Man Normal 90 10
Soft 88 10
Hard 90 10
High
Full Lateral
Resolution/ Woman Normal 88 10
(Optional)
Green
Soft 86 10
Hard 88 10
Child Normal 86 10
Soft 84 10
Tensão Corrente
Programa de Image Faixa Intensidade
do tubo do tubo
Português
exame Option etária/sexo dos raios X
(kVp) (mA)
Hard 92 10
Man Normal 90 10
Soft 88 10
Hard 90 10
High
Woman Normal 88 10
Resolution
Soft 86 10
Hard 88 10
Child Normal 86 10
PA
Soft 84 10
SMV
Hard 92 10
Waters’ view
Man Normal 90 10
Soft 88 10
Hard 90 10
Green Woman Normal 88 10
Soft 86 10
Hard 88 10
Child Normal 86 10
Soft 84 10
Hard 90 6
Man Normal 88 6
Soft 86 6
Hard 88 6
High
Carpus Resolution Woman Normal 86 6
/ Green
Soft 84 6
Hard 86 6
Child Normal 84 6
Soft 82 6
Português
Área de exposição
Posição horizontal
Vertical
FOV (cm) Right Center Left
Posição
(Direita) (Centro) (Esquerda)
8x8 Occlusion X O X
Condições de exposição
Português
15.2.1 DAP (produto dose-área)
Hardware de teste
Tubo D-054SB
Resultados
Condições de DAP
Modo
exposição [mGy·cm2]
PANO Adult Man Normal
74 kVp/12,0 mA/13,5 s 133
(High Resolution)
PANO Child Normal
67 kVp/10,0 mA/11,4 s 82
(High Resolution)
CEPH Adult Man LAT
90 kVp/10,0 mA/3,9 s 24
(High Resolution)
CEPH Child LAT
86 kVp/10,0 mA/3,9 s 22
(High Resolution)
CEPH Adult Man LAT
90 kVp/10,0 mA/1,9 s 13
(Green)
CEPH Child LAT
86 kVp/10,0 mA/1,9 s 12
(Green)
CBCT 8x8 Adult Man
94 kVp/7,0 mA/15,5 s 676
(High Resolution)
CBCT 8x8 Adult Man
80 kVp/6,1 mA/15,5 s 414
(Green)
Português
O relatório de teste de vazamento de dose de raios X para PHT-30CSS mantém
avaliação dosimétrica do sistema de diagnóstico odontológico Vatech que atende a
todos os requisitos na Norma Colateral IEC de garantia. Para limitar a exposição
desnecessária do paciente, operador e outros funcionários, o PHT-30CSS foi
projetado para atender à IEC 60601-1 (IEC 60601-1-3, IEC 60601-2-63) e este
documento fornece relatório de teste de vazamento com a condição e o procedimento
de avaliação.
Condições de teste
Modo PANO
Direção [°] [mR/hr] [mGy/h]
0 7 0,062
10 8 0,069
20 8 0,068
30 13 0,117
40 12 0,103
50 11 0,100
60 12 0,107
70 5 0,046
80 2 0,020
90 1 0,011
100 6 0,051
110 11 0,101
120 11 0,094
130 10 0,091
140 7 0,062
150 5 0,043
160 15 0,136
170 22 0,190
180 8 0,066
190 4 0,034
200 4 0,035
210 8 0,070
220 7 0,065
230 9 0,081
240 10 0,091
250 11 0,096
260 11 0,098
270 12 0,108
280 11 0,098
Modo PANO
Português
Direção [°] [mR/hr] [mGy/h]
290 11 0,093
300 9 0,079
310 7 0,061
320 6 0,050
330 4 0,037
340 3 0,029
350 3 0,029
Condições de teste
Modo testado CEPH
Distância do ponto focal [m] 1
Pico de tensão de tubo aplicada
99
[kVp]
Corrente de tubo aplicada [mA] 10
Modo CEPH
Direção [°] [mR/hr] [mGy/h]
0 38 0,337
10 25 0,216
20 25 0,218
30 36 0,316
40 18 0,161
50 4 0,037
60 3 0,027
70 3 0,030
80 21 0,185
90 31 0,274
100 29 0,254
110 28 0,246
120 28 0,242
130 26 0,225
140 23 0,199
150 17 0,146
160 17 0,148
170 53 0,467
180 17 0,153
190 11 0,095
200 11 0,101
210 17 0,147
220 16 0,137
230 19 0,171
240 22 0,195
250 24 0,207
260 24 0,215
270 26 0,231
Modo CEPH
Português
Direção [°] [mR/hr] [mGy/h]
280 27 0,238
290 25 0,224
300 23 0,206
310 22 0,189
320 18 0,157
330 18 0,162
340 15 0,130
350 18 0,160
Condições de teste
Modo testado CBCT
Distância do ponto focal [m] 1
Pico de tensão de tubo aplicada
99
[kVp]
Corrente de tubo aplicada [mA] 10
Modo CBCT
Direção [°] [mR/hr] [mGy/h]
0 16 0,143
10 23 0,200
20 26 0,226
30 39 0,338
40 24 0,212
50 20 0,179
60 22 0,196
70 18 0,157
80 5 0,043
90 3 0,023
100 6 0,055
110 25 0,221
120 23 0,200
130 25 0,218
140 18 0,157
150 13 0,118
160 14 0,126
170 42 0,369
180 19 0,171
190 15 0,133
200 10 0,092
210 14 0,125
220 15 0,133
230 18 0,162
240 21 0,180
250 22 0,196
260 23 0,203
270 25 0,223
Modo CBCT
Português
Direção [°] [mR/hr] [mGy/h]
280 27 0,239
290 25 0,219
300 23 0,198
310 19 0,168
320 16 0,137
330 15 0,132
340 12 0,103
350 17 0,146
Português
Condições de teste
Condições de teste
Português
Condições de teste
Método
padrão ou
Português
Modo Porta Nível de
Fenômeno de teste Tensão de teste
operacional testada teste/exigências
básico de
EMC
Linha a linha
EN 61000-4- IDLE mode Rede de CA AC 100 V, 50 Hz ± 0,5 kV, ± 1 kV
Imunidade a 5:2014 CT mode da unidade AC 100 V, 60 Hz
surtos IEC 61000- PANO mode de AC 220 V, 60 Hz Linha a terra
4-5:2014 CEPH mode alimentação AC 230 V, 50 Hz ± 0,5 kV, ± 1 kV, ±
2 kV
Linha e sinal de
EN 61000-4- Rede de CA CA:
6:2014 3 V 0,15-80 MHz
Imunidade a
IEC 61000- IDLE mode AC 100 V, 50 Hz
perturbações
4-6:2013 CT mode AC 100 V, 60 Hz 6 V em bandas de
conduzidas
EN 61000-4- PANO mode AC 220 V, 60 Hz ISM
induzidas por Cabo
8:2010 CEPH mode AC 230 V, 50 Hz Entre 0,15 MHz e
campos de RF manual
IEC 61000- 80 MHz
4-8:2009
80% AM a 1 kHz
Imunidade a
campos EN 61000-4-
IDLE mode AC 100 V, 50 Hz
magnéticos 11:2004
CT mode AC 100 V, 60 Hz 30 A/m
gerados pela IEC 61000- Invólucro
PANO mode AC 220 V, 60 Hz 50 Hz – 60 Hz
frequência 4-11:
CEPH mode AC 230 V, 50 Hz
da alimentação 2004
elétrica
AC 100 V, 50 Hz
Interrupções de EN 61000-4- IDLE mode Rede de CA 0 % UT; 250/300
AC 100 V, 60 Hz
tensão 11:2004 CT mode da unidade ciclos
AC 220 V, 60 Hz
Método
padrão ou
Modo Porta Nível de
Fenômeno de teste Tensão de teste
operacional testada teste/exigências
básico de
EMC
IEC 61000- PANO mode de AC 240 V, 50 Hz
4-11: CEPH mode alimentação AC 240 V, 60 Hz
2004
Português
odontológicos
15.4.1 Faixa Etária: Tabela de Classificação
1. Use a guia de feixe de luz laser para localizar o plano sagital mediano. Direcione
o foco do paciente para o reflexo do espelho. Afixe o decalque no espelho para
ajudar o paciente a manter a posição correta durante a exposição.
2. Mova o apoio de queixo em uma posição ligeiramente maior que a altura do
queixo do paciente antes de solicitar que o paciente coloque o queixo no apoio.
Peça ao paciente que assuma uma posição semelhante à postura ereta de um
soldado.
3. Peça ao paciente que ressalte o peito enquanto abaixa o queixo. Enquanto
segura as alças da unidade para dar estabilidade, peça ao paciente que dê um
meio passo em direção à coluna vertical do dispositivo de raios X, em uma
posição como se estivesse ligeiramente inclinado para trás.
4. Peça ao paciente que feche os lábios em torno do bloco mordedor durante a
exposição.
5. Peça ao paciente que engula e observe a posição plana da língua. Solicite que o
paciente sugue as bochechas, empurre a língua para a posição plana correta
contra o palato e mantenha essa posição durante a exposição.
(http://www,dimensionsofdentalhygiene,com/print,aspx?id=3612)
de raio X estão disponíveis com um espelho e uma guia de feixe de laser que ilumina
o rosto do paciente para ilustrar os diversos planos anatômicos (Figura 2). O
Português
posicionamento incorreto do paciente em qualquer uma dessas três dimensões
produzirá erros distintos de imagem radiográfica (Tabela 1).
Para evitar esses erros de imagem, os dentes anteriores devem se fechar de ponta a
ponta na área designada do bloco mordedor. O sucesso desse posicionamento é
facilmente comprometido durante a esfoliação dos dentes primários, dificultando a
precisão da oclusão quando existe a ausência de um ou vários dentes ou quando há
dentes parcialmente erupcionados. Um rolo de algodão pode ser preso ao bloco
mordedor para preencher o espaço criado pelo(s) dente(s) ausente(s). Além disso,
pode ser preciso fazer um ajuste ao usar uma guia de feixe de laser. As instruções do
fabricante para direcionar o feixe de laser em um dente predeterminado ou espaço
interproximal normalmente se aplicam a pacientes adultos. Essas instruções podem
precisar ser modificadas para pacientes pediátricos com dentição primária ou mista.
Português
Para evitar erros de imagem que resultem do posicionamento lateral incorreto, o plano
sagital mediano deve ser posicionado perpendicularmente ao chão. A maioria das
máquinas panorâmicas de raio X tem um posicionador de cabeça e guia de feixe de
laser, juntamente com um espelho, para auxiliar na determinação da posição lateral
correta da cabeça. O paciente pediátrico pode precisar de mais orientação para
manter a posição correta durante a exposição.
queixo do paciente estiver sobre o apoio de queixo, será mais fácil mover para uma
posição mais baixa do que mais alta. Para ajudar a colocar o queixo sobre o apoio de
Português
queixo enquanto o paciente pediátrico mantém a posição ereta, você pode orientá-lo a
ficar em pé como um soldado. A maioria das crianças está familiarizada com a
posição de costas retas, peito estufado e queixo para dentro demonstrada por
militares, de modo que poderão imitar prontamente essa postura.
Outras recomendações
“Preencher” esse espaço com o tecido mole da língua pode aumentar a qualidade da
imagem, diminuindo essa sombra radiolúcida. Quando orientado a colocar a língua no
céu da boca, o paciente pediátrico provavelmente pressionará apenas a ponta da
língua contra o palato. Embora um paciente adulto possa entender facilmente o que
deve fazer quando orientado a engolir e observar a posição da língua, você pode
orientar a criança a “sugar” as bochechas, fazendo com que ela empurre a língua na
posição plana contra o palato.7
Conclusão
Além dessas diretrizes para produzir imagens radiográficas livres de erros para
pacientes pediátricos, as máquinas panorâmicas devem ser avaliadas periodicamente
quanto à sua precisão. Ao longo do tempo, podem ocorrer mudanças no canal focal
que interferem na qualidade do diagnóstico da máquina.6 Se for observada uma
redução na qualidade da imagem mesmo seguindo as etapas de posicionamento
adequado do paciente, a máquina panorâmica de raios X deve ser inspecionada e o
canal focal deve ser recalibrado. O higienista dentário habilitado para entender a
operação geral do equipamento e o gerenciamento de pacientes pediátricos
provavelmente saberá produzir imagens radiográficas que resultem em diagnósticos
melhores.
Referências
1. Public Health Service, Food and Drug Administration, American Dental Association
Council on Dental Benefits Program, Council on Dental Practice, Council on Scientific
Affairs. The Selection of Patients for Dental Radiographic Examinations. Washington,
DC: United States Department of Health and Human Services; 1987 (revised 2005):1-
23.
2. Pinkham PS, Casamassimo, Fields HW, McTigue DJ, Nowak AJ. Pediatric Dentistry
Infancy Through Adolescence. 4th ed. St. Louis: Elsevier Saunders; 2005:677.
3. Thomson EM. Panoramic radiographs and the pediatric patient. Dimensions of
Dental Hygiene. 2008;6(2):26-29.
4. Rushton VE, Rout J. Panoramic Radiology. London: Quintessence Publishing Co
Ltd; 2006:17, 84-85.
5. Kullman L, Joseph B. Quality of digital panoramic radiography in a newly
established dental school. Swedish Dent Journal. 2006; 30: 165-170.
6. Akarslan ZZ, Erten H, Güngör K, et al. Common errors on panoramic radiographs
taken in a dental school. J Contemp Dent Pract. 2003; 4:24-34.
7. Rushton VE, Horner K, Worthington HV. The quality of panoramic radiographs in a
sample of general dental practices. Br Dent J. 1999; 26: 630-633.
8. White SC, Heslop EW, Hollender LG, Mosier KM, Ruprecht A, Shrout MK.
Parameters of radiologic care: an official report of the American Academy of Oral and
Maxillofacial Radiology. Oral Surg Oral Med Oral Pathol. 2001; 91:498-511.
9. McDonald RE, Avery DR, Dean JA. Dentistry for the Child and Adolescent. 8th ed.
St. Louis: Elsevier Mosby; 2000:71-72.
10. Johnson ON, Thomson EM. Essentials of Dental Radiography for Dental
Assistants and Hygienists. 8th ed. Upper Saddle River, NJ: Prentice-Hall 2007:388-
397.
11. Serman N, Horrell BM, Singer, S. High-quality panoramic radiographs. Tips and
tricks. Dentistry Today. 2003;22(1):70-73.
Português
Para obter mais informações sobre este tópico, consulte a apêndice 15.1 Tabela de
exposição a raios X recomendada.
1. Literatura
I. ESPELID, I. MEJÀRE, K. WEERHEIJM:
Objetivo: O objetivo deste estudo foi esclarecer os níveis de dose de radiação para
crianças de 6 anos de idade submetidas a exames de TC (TCMD) multidetector de
cabeça e pescoço.
Resultados: O valor máximo de dose média de órgão no TC cerebral foi 34,3 mGy
para o cérebro. Os valores máximos das doses médias para as lentes radiossensíveis
e tireoide foram 32,7 mGy para uma lente na TC do cérebro e 17,2 mGy para a
tireoide na TC do pescoço. O septuagésimo quinto percentil da distribuição da dose
efetiva na TC do cérebro foi aproximadamente o mesmo que o nível de referência
diagnóstica (NRD) na pesquisa de 2003 no Reino Unido.
2. Site:
Português
Para obter mais informações sobre aquisição de imagens de raio X em pacientes
pediátricos, consulte os sites abaixo.
http://www.fda.gov/radiation-
emittingproducts/radiationemittingproductsandprocedures/medicalimaging/ucm29
8899.htm
http://www.imagegently.org/
Postura da cabeça para frente, também chamada de iPosture, iHunch, postura com
protrusão do queixo, pescoço do computador, síndrome cruzada superior, pescoço de
Português
causando dor no pescoço e cefaleia cervicogênica.
visão lateral
visão posterior
15.5.2 Postura da cabeça para frente vs. Postura normal: Passagem dos
raios X
Quando o paciente está em postura normal, a “distância da região cervical por onde
passam os raios X” é curta (seta laranja), logo a atenuação é pequena, mas quando a
postura do paciente é com a cabeça para frente, a “distância da região cervical por
onde passam os raios X” é relativamente longa. Por isso (seta vermelha), a atenuação
é grande. Portanto, podem ocorrer artefatos na imagem dependendo do grau de
atenuação.
Passagem
dos raios
X
15.6 Abreviaturas
Português
3D Digital Dental Design (Design Dental Digital)
AC Alternating Current (Corrente alternada)
AF Auto-Focusing (Foco automático)
Adaptive layer Mode Panoramic Tomography (Tomografia
AMPT
panorâmica de modo de camada adaptativa)
CAN Controlled Area Network (Rede de área controlada)
Cone-Beam Computed Tomography (Tomografia computadorizada
CBCT
volumétrica de feixes cônicos (cone-beam))
CEPH Cephalogram (Cefalograma)
Complementary Metal-Oxide -Semiconductor (Semi-condutor
CMOS
complementar de óxido de metal)
CRS Chronic rhinosinusitis (Rinossinusite crônica)
CT Computed Tomography (Tomografia computadorizada)
DAP Dose Area Product (Produto dose-área)
DC Direct Current (Corrente contínua)
Digital Imaging and Communications in Medicine (Comunicação
DICOM
de imagens digitais em medicina)
EMC Electromagnetic Compatibility (Compatibilidade eletromagnética)
ESD Electro Static Discharge (Descarga eletrostática)
EUT Equipment Under Test (Equipamento em teste)
A focal spot to Detector Distance (Distância do ponto focal ao
FDD
detector)
A focal spot to Object Distance (Distância do ponto focal ao
FOD
objeto)
FOV Field of View (Campo de visão)
FPD Flat Panel Detector (Detector plano de painel)
International Electrotechnical Commission (Comissão
IEC
Eletrotécnica Internacional)
International Standards Organization (Organização de normas
ISO
internacionais)
LCD Liquid Crystal Display (Tela de cristal líquido)
LED Light-Emitting Diode (Diodo de emissão de luz)
MAR Metal Artifact Reduction (Redução de artefato metálico)
MPSO Multiple Portable Socket-Outlet (Tomada múltipla portátil)
ODD Object to Detector Distance (Distância do objeto ao detector)
PA Posterior/Anterior
PANO Panoramic (Panorâmico)
Português
Deixado em branco intencionalmente
Representante do Brasil;
VATECH BRASIL EQUIPAMENTOS DE ODONTOLOGIA & MEDICINA, IMPORTACAO,
DISTRIBUICAO E CENTRO DE ASSISTENCIA TECNICA LTDA.
R. Aureliano Guimarães, 172 - Terraço Empresarial, Andar 10, Conj.1008 ~ 1011, Vila Andrade,
São Paulo – SP, CEP 05.727-160
Tel.: (+55) 11 2365 7167