Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Guia do Utilizador
8265-9900-01/v02i_PT/2020-03-12/v1.0
Advertência
Este documento contém informação confidencial que é propriedade da Luneau Technology.
Qualquer utilização, reprodução ou divulgação, parcial ou total, deste material é estritamente
proibida. Este documento é disponibilizado para utilização exclusiva dos colaboradores da
Luneau Technology e de outros utilizadores autorizados.
O conteúdo deste guia do utilizador pode ser alterado sem aviso. As imagens são não-
contratuais. Foram envidados todos os esforços razoáveis para assegurar que o seu
conteúdo é exato. Para mais informações, contactar um representante da Luneau
Technology.
Eletricidade
Importante!
A fim de evitar o risco de eletrocussão ou lesões corporais, não manuseie as fichas elétricas
com as mãos molhadas.
A fim de evitar o risco de eletrocussão ou incêndio, certifique-se de que o cabo de
alimentação do VX65 não está danificado antes de o ligar a uma tomada elétrica.
A fim de evitar o risco de eletrocussão, o cabo de alimentação deve ser totalmente inserido
numa tomada equipada com uma ligação de proteção à terra.
ADVERTÊNCIA:
A utilização de acessórios, transdutores e cabos diferentes dos especificados ou fornecidos
pelo fabricante deste equipamento poderá dar origem a um aumento das emissões
eletromagnéticas ou à diminuição da imunidade eletromagnética do dispositivo e resultar
num funcionamento inadequado.
ADVERTÊNCIA:
Não deve ser utilizado equipamento de comunicação por RF (incluindo periféricos como
cabos de antena e antenas externas) a menos de 30 cm de distância de qualquer parte do
VX65, incluindo cabos especificados pelo fabricante. Caso contrário, pode ocorrer uma
deterioração do desempenho deste equipamento.
Símbolos
Símbolo Descrição
Importante: consultar os documentos fornecidos com o equipamento
Ano de fabrico
Número de série
2 kV entrada/saída de 2 kV
sinal à terra entrada/saída
de sinal à terra
Interrupções, 0% UT; 0,5 ciclo a 0°, 0% UT; 0,5 A qualidade da corrente elétrica
quedas e 45°, 90°, 135°,180°, ciclo a 0°, 45°, deve ser a de um ambiente
variações de 225°, 270° e 315° 90°, comercial ou hospitalar típico.
tensão em linhas 0% UT; 1 ciclo e 70% 135°,180°, Se o utilizador do VX65
de fornecimento UT; 25/30 ciclos 225°, 270° e necessita de um funcionamento
de eletricidade Fase simples a 0° 0% 315° contínuo durante as
IEC 61000-4-11 UT; 250/300 ciclo 0% UT; 1 ciclo interrupções de corrente,
e 70% UT; recomenda-se que o VX65 seja
25/30 ciclos alimentado a partir de uma
Fase simples fonte ininterrompível ou de uma
a 0° 0% UT; bateria.
250/300 ciclo
Campo magnético 30 (A/m) 30 (A/m) Os campos magnéticos devem
à frequência de estar em níveis característicos
rede (50/60 hertz) de uma localização típica de
IEC 61000-4-8 um ambiente comercial ou
hospitalar normais.
NOTA UT é a voltagem da corrente antes da aplicação do
nível do teste.
Tablet
N.º Descrição Notas
Aplicações recentes Exibe as aplicações abertas.
1
(botão virtual)
Página inicial (botão Exibe o ecrã da página inicial.
2
virtual)
3 Retroceder (botão virtual) Volta ao ecrã anterior.
4 Ecrã tátil Ecrã tátil LCD
Premir e manter pressionado para ligar ou desligar o
dispositivo.
5 Botão de ligar / bloquear
Premir para bloquear o dispositivo ou para acender o
ecrã para desbloquear.
6 Botão de volume Premir para ajustar o volume.
Ligar um cabo USB (USB tipo C) para carregar ou para
7 Ficha multiusos
sincronizar dados
Teclado
Ver também
Utilização do teclado (opcional), pág. 50.
Desembalar o dispositivo
➢ Abrir a embalagem com cuidado.
➢ Retirar os acessórios da tampa protetora superior.
Importante!
➢ O dispositivo deve permanecer à temperatura ambiente de serviço por pelo menos uma
hora antes de iniciá-lo!
Importante!
➢ Para evitar que o dispositivo caia, certifique-se de que fixa o parafuso de segurança (3).
Ligar a cabeça do foróptero à corrente
➢ Olhe para o olho do paciente de modo a que as linhas longas do colimador e a escala
estejam alinhadas, como se mostra na imagem acima.
Se o olho aparecer na linha longa, a potência esférica da lente dos óculos é medida a 12
mm de distância da superfície da córnea. As linhas curtas são mostradas em intervalos de 2
mm a partir da linha longa.
A linha pontilhada está a 13,75 mm da superfície da córnea. Por exemplo, se a superfície da
córnea estiver a 4 mm de distância (na segunda linha curta a contar da linha longa), a
potência esférica da lente dos óculos é medida a uma posição de 12+4=16 mm. Se a
distância de utilização dos óculos e a distância de medição forem diferentes, corrija-a
utilizando o manípulo do apoio de testa, como mostrado no parágrafo Lado do paciente, na
pág. 14.
➢ Ativar o Bluetooth.
O tablet procura os dispositivos disponíveis.
➢ Selecionar VX65P-xxxxxx.
xxxxxx são os últimos 6 dígitos do endereço MAC do Bluetooth da cabeça do foróptero, que
é indicado na etiqueta colada ao seu VX65.
➢ Quando for solicitada uma palavra-passe, introduzir os seguintes algarismos: 1234.
➢ Selecionar OK.
Os dois dispositivos estão emparelhados.
Para ligar o foróptero ao tablet
➢ Lançar a aplicação VX65 instalada no tablet.
➢ Aceder ao menu do Bluetooth.
➢ Selecionar VX65P-xxxxxx.
➢ Selecionar OK.
É exibida a seguinte mensagem: “Connection OK” [ligação OK].
➢ Ativar o Bluetooth.
O tablet procura os dispositivos disponíveis.
➢ Selecionar VX65H-xxxxxx.
xxxxxx são os últimos 6 dígitos do endereço MAC do Bluetooth do teclado, que é indicado
na etiqueta colada ao teclado.
➢ Quando for solicitada uma palavra-passe, introduzir os seguintes algarismos: 1234.
➢ Selecionar OK.
Os dois dispositivos estão emparelhados.
Para ligar o foróptero ao tablet
➢ Lançar a aplicação VX65 instalada no tablet.
➢ Aceder ao menu do Bluetooth.
➢ Ativar a utilização do teclado.
➢ Selecionar VX65H-xxxxxx.
➢ Selecionar OK.
É exibida a seguinte mensagem: “Connection OK” [ligação OK].
Os dois dispositivos estarão então ligados.
N.º Descrição
1 Abre o Menu principal.
2 Indicação da ligação à cabeça do foróptero
Verde: ligada
Vermelho: desligada
3 Esfera (a: olho direito; b: olho esquerdo)
4 Cilindro (a: olho direito; b: olho esquerdo)
5 Eixo (a: olho direito; b: olho esquerdo)
6 Adição (Aplicado apenas na posição de visão próxima)
7 Abre a interface do Ficheiro de exame
8 Número do exame
9 Valores da DP
9A: com a régua
9b:
Em cima, ao centro: Valor da DP total
Em baixo, à esquerda: Meia DP para o olho direito
Em baixo, à direita: Meia DP para o olho esquerdo
10 Refração selecionada no momento (pode ser SUBJ1, SUBJ2, OBJ, LM ou não-
compensada)
11 Ativa a iluminação das diferentes zonas de interação com três cores diferentes:
N.º Descrição
1 Diminuir o valor selecionado (S, C, A)
2 Aumenta o valor selecionado (S, C, A)
3 Seleção da Esfera (a: olho direito; b: olho esquerdo)
4 Seleção do Cilindro (a: olho direito; b: olho esquerdo)
5 Seleção do Eixo (a: olho direito; b: olho esquerdo)
N.º Descrição
1 Botão Menu
Abre o Menu principal
Para fechar o menu principal, na zona do cabeçalho, à direita do menu, selecionar
.
2 Botão de reposição
Repõe a refração subjetiva (SUBJ1 ou SUBJ 2) a zero.
3 Indicação da ligação à cabeça do foróptero
Verde: ligada
Vermelho: desligada
4 Hora
Exibe a data e hora
5 ID
ID gerado automaticamente para o exame.
6 Abrir o Ficheiro de exame
Abre a interface do ficheiro de exame:
7 Indicador/ seletor do modo de visão de longe/de perto
Indica se a parte do exame em curso se refere à visão distante ou próxima. Para
selecionar visão de distante/próxima: Tocar para selecionar visão distante ou para
selecionar visão próxima.
N.º Descrição
1 Conjunto de dados selecionado
Nome do conjunto de dados que está ativo no momento.
Ver também
Como exibir outras refrações?, pág. 74.
Como copiar/colar dados?, pág. 74.
Como apagar os dados?, pág. 74.
2 Botões de obturação do olho
O significado do ecrã é o seguinte:
Olho direito Olho esquerdo
O olho direito está O olho direito está O olho esquerdo O olho esquerdo
aberto fechado está aberto está fechado
Ver também
Utilização do teclado (opcional) > Abrir/fechar os olhos, pág. 53.
Como selecionar a obturação correta (fechada ou aberta)?pág. 70.
Configuração da refração, pág. 60.
3 DP (PD)
Exibe a distância pupilar. O valor exibido ao centro é a DP total: soma da DP direita
com a DP esquerda.
Para alterar a DP, toque no seu valor e ajuste tocando nos botões +/- (6/18).
4 Estado dos olhos e botão de acessórios
Exibe o estado do olho (orientação do eixo, prismas e acessórios utilizados).
Acessórios
Notas:
Selecionar um acessório, tocando no mesmo no seletor de acessórios. Isto fechará o
seletor, chamando o acessório e o teste correspondente.
Os acessórios selecionados no momento estão assinalados com um sinal de verificação
verde (1 na imagem do ecrã).
N.º Descrição
1 Fechar a janela sem guardar as alterações ou seleções.
2 Área de dados OBJ
3 ID de OBJ (número de trabalho de OBJ)
Quando estiver ativado “Load data by ID” [Carregar dados por ID] na configuração, existe
um campo para selecionar o ID dos dados OBJ a carregar.
De outro modo, exibe o ID dos dados selecionados.
4 Valores OBJ
5 Botão para configurar manualmente os dados OBJ
Tocar nesta área abre a janela Add OBJ data [adicionar dados OBJ].
N.º Descrição
1 Botão Menu
Tocar neste botão para abrir o Menu.
2 Título do resumo
Explica que se trata do resumo do exame ocular.
3 Botão Regressar
Tocar neste botão fecha a interface do ficheiro de exame e exibe a interface anterior
(pode ser interface de exame em modo manual ou interface de exame em modo
automático).
4 Botão Terminar exame
Tocar neste botão executa e termina as ações do exame (exportar, repor a cabeça do
foróptero e iniciar novo exame).
N.º Descrição
1 Botões para abrir/fechar os olhos esquerdo e direito
Independentemente das configurações (modo R/L ou R/B/L), existem apenas botões R e L.
(1a): Alterna entre abrir e fechar o olho direito; sem ação no olho esquerdo
(1b) Alterna entre abrir e fechar o olho esquerdo; sem ação no olho direito
O olho direito está O olho direito está O olho esquerdo O olho esquerdo
aberto fechado está aberto está fechado
2 Valor da DP
Trata-se do valor da DP total.
3 Dados OBJ
Ativo apenas se existirem dados.
Tocar neste botão para colocar a OBJ em frente dos olhos do paciente.
4 Dados LM
Ativo apenas se existirem dados.
Tocar neste botão para colocar a LM em frente dos olhos do paciente.
5 Dados SUBJ1
Tocar neste botão para colocar a SUBJ1 em frente dos olhos do paciente.
6 Dados SUBJ2
Tocar neste botão para colocar a SUBJ2 em frente dos olhos do paciente.
7 Não-compensada (equivalente a ter todos os valores a zero / “sem óculos”)
Tocar neste botão para colocar a refração não-compensada em frente dos olhos do
paciente.
8 Botão de introdução de dados
Tocar neste botão para abrir janela de introdução de dados.
Ver também
Como copiar/colar dados?, pág. 74.
10 Limpar os dados
Tocar neste botão para apagar os dados selecionados.
O botão está inativo se estiver selecionado Não-compensada.
Ver também
Como apagar os dados?, pág. 74.
Nota:
Existem diferentes estados dos campos
Quando um campo está vazio (zero em todo o lado), fica inativo (como 3).
Quando um campo está selecionado, fica ativo (como 5).
Quando um campo não está selecionado, fica inativo (como 6).
As diferentes áreas
Nota:
Para esfera, cilindro, eixo, adição, prismas:
Se estiver aberto apenas um olho, será selecionado o valor desse olho.
Se ambos os olhos estiverem abertos, será selecionado o valor de ambos os olhos.
Nota:
Para os testes sem optótipos, os botões da central não fazem nada exceto se forem
ativados os botões equivalentes na aplicação, na área de controlo do ecrã de tabelas.
Controlo de dados
N.º Descrição Notas
1 SUBJ1 Chama a refração SUBJ1
2 SUBJ2 Chama a refração SUBJ2
3 Não-compensada Chama a refração não-compensada
4 OBJ Chama a refração OBJ
5 LM Chama a refração LM
Parâmetros regionais
Configuração Descrição
Formato da data Selecionar o formato da data entre DD-MM-AAAA e MM-DD-
AAAA
Formato da hora Selecionar o formato da hora entre 12H e 24H
Data e hora Definir a data e hora nas configurações do tablet
Parâmetros do dispositivo
Configuração Descrição
Sinal sonoro (“bip”) Selecionar para obter um sinal sonoro (“bip”) quando o
utilizador interage com a aplicação.
Parâmetros gerais
Configuração Descrição
Modo de vista do foróptero Selecionar a exibição da interface de exame entre modo
manual (cabeça do foróptero manual) e modo automático
Meia DP Ativar ou não a exibição da meia DP
Parâmetros do foróptero quando o modo automático está selecionado
Configuração Descrição
SPH: passo Selecionar o passo por defeito de alteração da esfera entre
0,25/0,50/1,00
CYL: notação Selecionar a notação do cilindro entre +/-
Eixo: passo Selecionar o passo por defeito de alteração do eixo entre 1°/
5°/ 10°
Prisma: notação Selecionar a notação por defeito do prisma entre cartesiana /
polar
XCyl: valor Selecionar o valor por defeito do XCyl entre
±0,25/±0,50/DUAL
S.E. fix Selecionar o comportamento do equivalente esférico entre:
Alterar: não há ajuste da esfera quando o cilindro é
alterado
Fixo: para manter o mesmo equivalente, a esfera é
ajustada quando o cilindro é alterado durante o uso de
XCyl
Botões oclusores Selecionar a exibição dos botões oclusores no ecrã de
refração entre:
R/L: 2 Botões (R e L) para abrir/fechar os olhos direito ou
esquerdo
R/B/L: 3 Botões (R, B e L) para abrir e fechar
automaticamente os olhos.
R: abre o olho direito, fecha o olho esquerdo
Configuração de exportação
Configuração Descrição
Formato xml Selecionar o formato de exportação xml na VXBox entre v01
e v02.
➢ Esta configuração tem que ser definida por um técnico.
Exibir o resumo Mostra ou não a interface do ficheiro de exame quando se
toca no botão de exportação.
Configuração Descrição
Modelo Selecionar o modelo do ecrã de tabelas entre Não polarizado
/ Polarização circular / Polarização linear
Importante: se for selecionado não polarizado
(non pola):
- alguns testes não estarão disponíveis
- os filtros polarizados estarão inativos no
seletor de acessórios.
➢ Esta configuração tem que ser definida por um técnico.
3D Selecionar o tipo de testes 3D entre Visionix e Paskal 3D.
➢ Esta configuração tem que ser definida por um técnico.
Importante:
Definir também a mesma configuração no ecrã
de tabelas!
Manutenção
Configuração Descrição
Botão de reposição de ➢ Para efetuar a reposição avançada da cabeça do
parâmetros originais foróptero
Nota:
Também é possível copiar/colar manualmente dados a partir da interface do ficheiro de
exame.
Ver também
Como copiar/colar dados?, pág. 74.
Limpeza do dispositivo
Limpeza das superfícies
Para limpar a caixa de plástico, humedeça um pano com um produto de limpeza não
abrasivo e limpe cuidadosamente as superfícies superior, inferior e frontal.
Limpeza do apoio da testa.
A limpeza regular do apoio da testa com um pano macio e álcool é vivamente recomendada.
O apoio da testa é a única parte do aparelho que entra em contacto com o paciente.
Especificações do dispositivo
Dimensões 350 (larg.) x 280 (alt.) x 80 (prof.) mm
Peso 3,8kg
Alimentação DC 24 V 60 W
Tablet
Wi-Fi Sim
Sistema operativo Android 9.0
Bluetooth Sim
Resolução 1920 x 1200 pixel
Dimensões 254,2 (larg.) x 155,3 (alt.) x 8,2 (prof.) mm
Peso 525 g
Alimentação DC 5 V 2,0 A, USB tipo C
Teclado
Dimensões 23,5 mm (prof.) x 19 mm (alt.) x 14 mm (alt.)
Peso 1 kg
Alimentação 12 V, 2,08 A, 25 W
España
Luneau Technology España S.A
Calle Corominas 7, Planta 4
08902 HOSPITALET DE LLOBREGAT Tel.: (+34) 93 298 07 37
Fax: (+34) 93 298 05 55
Tel.: S.A.T: (+34) 90 210 40 92
info.iberia@luneautech.com
France
Luneau Technology Operations
2 Rue Roger Bonnet
27340 Pont de l’Arche
Tel.: 02 32 98 91 32
Fax: (+33)235231935
Italia
Luneau Technology Italia S.R.L
Via Zante 14
20138 MILANO
Tél.: (+39)2 55 41 32 51
Fax: (+39)2 55 41 32 43
Portugal
Luneau Technology Portugal
Av. Eng. Duarte Pacheco. Emp. Amoreiras. Torre II.13A.
1099-042 LISBOA
Tel.: (+35) 1 214 170 225
Fax: (+35)1 214 170 227
Linha Verde: 800 205 142
USA
Luneau Technology USA Inc.
224 W James St
Bensenville, IL 60106
Tel : +1 800 729 1959
contact.us@luneautech.com