Você está na página 1de 83

VX65

Guia do Utilizador

8265-9900-01/v02i_PT/2020-03-12/v1.0

VX65 Guia do Utilizador 1 / 83


Índice
Introdução ................................................................................................................... 5
Indicações de utilização....................................................................................................................... 6
Advertência ............................................................................................................................................... 6
Segurança ................................................................................................................... 7
Eletricidade ............................................................................................................................................... 8
Transporte, armazenamento e manuseamento ......................................................................... 8
Precauções durante a utilização ...................................................................................................... 8
Símbolos .................................................................................................................................................... 9
Emissões eletromagnéticas ............................................................................................................. 10
Imunidade eletromagnética .............................................................................................................. 11
Equipamento e instalação ......................................................................................... 13
Lista de equipamento fornecido .................................................................................. 14
Descrição do dispositivo ............................................................................................. 15
Cabeça do foróptero............................................................................................................................ 15
Tablet......................................................................................................................................................... 17
Teclado (opcional)................................................................................................................................ 18
Procedimentos de instalação ...................................................................................... 19
Especificações do local ...................................................................................................................... 19
Desembalar o dispositivo .................................................................................................................. 19
Configurar o sistema ........................................................................................................................... 20
Ligação do foróptero ao tablet ........................................................................................................ 23
Ligação do foróptero ao ecrã de tabelas .................................................................................... 24
Ligar o tablet ao teclado (opcional) ............................................................................................... 26
Utilizar o VX65........................................................................................................... 27
Menu principal ............................................................................................................ 28
Interface de exame: Modos automático e manual ....................................................... 29
Interface de exame: Modo manual .............................................................................. 30
Botões principais e valores de refração ...................................................................................... 30
Interações no modo manual............................................................................................................. 32
Abreviaturas dos acessórios ............................................................................................................ 33
Retinóscopia ativada ........................................................................................................................... 34
Interface de exame: Modo automático ........................................................................ 35
Zona do cabeçalho .............................................................................................................................. 35
Área de refração ................................................................................................................................... 36
Acessórios ............................................................................................................................................... 38
Interface quando o cilindro cruzado é usado ............................................................................ 39
Interface de exame: Controlos do ecrã de tabelas ...................................................... 42
Janela de introdução de dados ................................................................................... 44
Interface Ficheiro de exame ....................................................................................... 47
Descrição geral da interface do ficheiro de exame ................................................................ 47
Tipos de conjuntos de dados ........................................................................................................... 48
Utilização do teclado (opcional) .................................................................................. 50
As diferentes áreas .............................................................................................................................. 50
Utilização do teclado na interface do ficheiro de exame ...................................................... 57
Configurar o VX65 ..................................................................................................... 58
Configurações gerais .......................................................................................................................... 59
Configuração da refração.................................................................................................................. 60
Configuração da ligação .................................................................................................................... 62
Configuração de exportação ............................................................................................................ 63
Configuração do Ecrã de tabelas................................................................................................... 64
Manutenção ............................................................................................................................................ 64
Como...? .................................................................................................................... 65
Como preparar um exame? ........................................................................................ 66
Como ligar o sistema? ........................................................................................................................ 66
Como receber medições de outros dispositivos? ................................................................... 66
Como introduzir ou alterar manualmente as refrações de OBJ ou LM? ........................ 66
Como iniciar o exame a partir de dados OBJ ou LM?........................................................... 67
Como utilizar o modo manual da interface de exame? ............................................... 68
Como ajustar a distância pupilar? ................................................................................................. 68
Como alterar os valores da refração?.......................................................................................... 68
Como selecionar a obturação correta (fechada ou aberta)? .............................................. 68
Como alternar entre as posições de visão distante e próxima? ....................................... 68
Como utilizar o cilindro cruzado? ................................................................................................... 69
Como utilizar os prismas?................................................................................................................. 69
Como utilizar o modo automático da interface de exame? .......................................... 70
Como ajustar a distância pupilar? ................................................................................................. 70
Como alterar os valores da refração?.......................................................................................... 70
Como selecionar a obturação correta (fechada ou aberta)? .............................................. 70
Como alternar entre as posições de visão distante e próxima? ....................................... 71
Como utilizar o cilindro cruzado? ................................................................................................... 71
Como alterar o valor do cilindro cruzado?.................................................................................. 72
Como interromper um teste de cilindro cruzado? ................................................................... 72
Como utilizar a funcionalidade de equivalente esférico? ..................................................... 72
Como utilizar os prismas?................................................................................................................. 72
Como controlar o ecrã de tabelas? ............................................................................. 73
Como medir a acuidade visual? ..................................................................................................... 73
Como alterar as máscaras de optótipos? ................................................................................... 73
Como manipular os dados? ........................................................................................ 74
Como exibir outras refrações? ........................................................................................................ 74
Como copiar/colar dados? ................................................................................................................ 74
Como apagar os dados? ................................................................................................................... 74
Como carregar dados de um exame anterior?......................................................................... 75
Como terminar um exame? ........................................................................................ 76
Como terminar um exame? .............................................................................................................. 76
Como desligar o sistema? ................................................................................................................ 76
Manutenção............................................................................................................... 77
Instruções de cuidados ...................................................................................................................... 78
Limpeza do dispositivo ....................................................................................................................... 78
Anexos ...................................................................................................................... 79
Abreviaturas ............................................................................................................... 80
Especificações técnicas .............................................................................................. 81
Cabeça do foróptero............................................................................................................................ 81
Especificações do dispositivo .......................................................................................................... 81

VX65 Guia do Utilizador 3 / 83


Tablet......................................................................................................................................................... 81
Teclado ..................................................................................................................................................... 81
Conformidade com Diretivas e Normas ...................................................................... 82
Informação de contacto .............................................................................................. 83

VX65 Guia do Utilizador 4 / 83


Introdução

VX65 Guia do Utilizador 5 / 83


Indicações de utilização
O VX65 é um Foróptro automático que determina a correção do olho do paciente por análise
da refração subjetiva. Os dados são obtidos alinhando diversas lentes e em seguida
verificando a acuidade visual do paciente. O VX65 é um sistema global para a definição da
refração subjetiva e da prescrição resultante. O VX65 é composto por um Foróptro
automático, um tablet que permite controlar o Foróptro e um teclado opcional. O VX65 pode
ser integrado numa cadeia de refração completa (com um acessório opcional):
autorefratómetro, focómetro, PC com software de gestão de dados do paciente e ecrã de
tabelas. É igualmente possível controlar o ecrã de tabelas do VX22 a partir do tablet.

O VX65 destina-se a ser utilizado por oftalmologistas, profissionais de óptica e


optometristas.

Advertência
Este documento contém informação confidencial que é propriedade da Luneau Technology.
Qualquer utilização, reprodução ou divulgação, parcial ou total, deste material é estritamente
proibida. Este documento é disponibilizado para utilização exclusiva dos colaboradores da
Luneau Technology e de outros utilizadores autorizados.
O conteúdo deste guia do utilizador pode ser alterado sem aviso. As imagens são não-
contratuais. Foram envidados todos os esforços razoáveis para assegurar que o seu
conteúdo é exato. Para mais informações, contactar um representante da Luneau
Technology.

Copyright ©2020 Luneau Technology Todos os direitos reservados.


Versão v02i_PT de 2020-03-12

VX65 Guia do Utilizador 6 / 83


Segurança

VX65 Guia do Utilizador 7 / 83


A Luneau Technology fornece informações suficientes para garantir a segurança dos
pacientes, evitar o mau funcionamento do sistema e evitar leituras incorretas.
A Luneau Technology declina toda e qualquer responsabilidade relativamente a lesões dos
pacientes ou danos do equipamento resultantes do desconhecimento das instruções de
segurança ou caso estas não tenham sido seguidas.
A informação de segurança aparece sob a forma de advertências e mensagens de alerta.
Importante!
Nunca tente desmontar ou voltar a montar o equipamento. O dispositivo não possui
componentes que possam ser reparados pelo utilizador.
Não efetue qualquer modificação do equipamento.
As reparações e a manutenção só podem ser efetuadas por técnicos qualificados.
Operadores e pacientes devem manter as mãos e o corpo afastados das peças móveis do
dispositivo.

Eletricidade
Importante!
A fim de evitar o risco de eletrocussão ou lesões corporais, não manuseie as fichas elétricas
com as mãos molhadas.
A fim de evitar o risco de eletrocussão ou incêndio, certifique-se de que o cabo de
alimentação do VX65 não está danificado antes de o ligar a uma tomada elétrica.
A fim de evitar o risco de eletrocussão, o cabo de alimentação deve ser totalmente inserido
numa tomada equipada com uma ligação de proteção à terra.

Transporte, armazenamento e manuseamento


Importante!
Transportar o VX65 na sua embalagem de desenho específico.
Garantir que o dispositivo está embalado de forma estável e segura.
Não sujeitar o VX65 a vibrações fortes. Um impacto ou movimentos violentos podem causar
erros de funcionamento.
Condições de transporte
Temperatura -40°C a +70°C
Higrometria 10 a 95%
Pressão atmosférica 500 a 1060 HPa
Condições de armazenamento
Temperatura -10°C a +55°C
Higrometria 10 a 95°C
Pressão atmosférica 800 a 1060 HPa
Condições de funcionamento
Temperatura +10°C a +35°C
Higrometria 30 a 90%
Pressão atmosférica 800 a 1060 HPa

Precauções durante a utilização


Importante!
Não colocar ou utilizar o VX65 exposto a luz solar direta.
Não expor o VX65 a pó e humidade excessivos.
Não colocar o VX65 exposto a uma corrente de ar quente (por exemplo, sobre um
aquecedor).
Manter limpa a superfície do ecrã do tablet. Protegê-la do pó, dedadas e impactos.
Quando desligar o VX65, esperar pelo menos 5 segundos antes de o voltar a ligar.

VX65 Guia do Utilizador 8 / 83


ADVERTÊNCIA:
A utilização desde equipamento adjacente a, ou empilhado sobre outros equipamentos deve
ser evitada pois pode resultar num funcionamento inadequado. Caso seja necessário esse
tipo de utilização, os equipamentos envolvidos devem ser observados a fim de verificar que
estão a funcionar normalmente.

ADVERTÊNCIA:
A utilização de acessórios, transdutores e cabos diferentes dos especificados ou fornecidos
pelo fabricante deste equipamento poderá dar origem a um aumento das emissões
eletromagnéticas ou à diminuição da imunidade eletromagnética do dispositivo e resultar
num funcionamento inadequado.

ADVERTÊNCIA:
Não deve ser utilizado equipamento de comunicação por RF (incluindo periféricos como
cabos de antena e antenas externas) a menos de 30 cm de distância de qualquer parte do
VX65, incluindo cabos especificados pelo fabricante. Caso contrário, pode ocorrer uma
deterioração do desempenho deste equipamento.

Símbolos
Símbolo Descrição
Importante: consultar os documentos fornecidos com o equipamento

O equipamento tem que se devolvido ao fabricante para eliminação


(ver Diretiva relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos [REEE])
Fabricante

Ano de fabrico

Número de série

Conformidade com o Regulamento 2017/745 UE relativo a dispositivos


médicos
Classificação do produto tipo B.

Diretiva relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos


2012/19/UE
Ver também
Diretiva relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos
(REEE), pág. 82
Símbolo de apenas sob prescrição
A lei federal (E.U.A.) limita a venda deste dispositivo a médicos ou
mediante encomenda de um médico ou clínico devidamente licenciado.

VX65 Guia do Utilizador 9 / 83


Emissões eletromagnéticas
Declaração - emissões eletromagnéticas
Teste de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético - orientações
Emissões de RF CISPR Grupo 1 O VX65 utiliza energia de RF para o seu
11 Classe B funcionamento interno. Por esse motivo, as
emissões de RF são muito baixas e não é
provável que causem qualquer interferência com
equipamento eletrónico vizinho.
Emissões harmónicas Classe B O VX65 é adequado para utilização em todos os
CEI estabelecimentos, incluindo estabelecimentos
61000-3-2 domésticos e aqueles ligados diretamente à rede
Flutuações e instabilidade Em de alimentação elétrica de baixa voltagem que
de voltagem CEI 61000- conformidade abastece os edifícios para fins domésticos.
3-3:2013

VX65 Guia do Utilizador 10 / 83


Imunidade eletromagnética
Declaração - imunidade eletromagnética
Teste de Nível de teste CEI Nível de Ambiente eletromagnético -
IMUNIDADE 60601 conformidade orientações
Descargas 8 kV contato 8 kV contato O pavimento deve ser de
eletrostáticas 2, 4, 8, 15 kV ar 2, 4, 8, 15 kV madeira, concreto ou ladrilhos
(ESD) ar de cerâmica. Se o pavimento
IEC 61000-4-2 estiver coberto por material
sintético, a humidade relativa
deve ser de pelo menos 30 %.
Transitórios 2 kV para linhas de 2 kV para A qualidade da corrente elétrica
elétricos rápidos alimentação elétrica linhas de deve ser a de um ambiente
IEC 61000-4-4 1 kV para linhas de alimentação comercial ou hospitalar típico.
entrada/saída elétrica
1 kV para
linhas de
entrada/saída
Pico 1 kV linha(s) a linha(s) 1 kV linha(s) a A qualidade da corrente elétrica
IEC 61000-4-5 linha(s) deve ser a de um ambiente
2 kV linha(s) à terra 2 kV linha(s) à comercial ou hospitalar típico.
terra

2 kV entrada/saída de 2 kV
sinal à terra entrada/saída
de sinal à terra
Interrupções, 0% UT; 0,5 ciclo a 0°, 0% UT; 0,5 A qualidade da corrente elétrica
quedas e 45°, 90°, 135°,180°, ciclo a 0°, 45°, deve ser a de um ambiente
variações de 225°, 270° e 315° 90°, comercial ou hospitalar típico.
tensão em linhas 0% UT; 1 ciclo e 70% 135°,180°, Se o utilizador do VX65
de fornecimento UT; 25/30 ciclos 225°, 270° e necessita de um funcionamento
de eletricidade Fase simples a 0° 0% 315° contínuo durante as
IEC 61000-4-11 UT; 250/300 ciclo 0% UT; 1 ciclo interrupções de corrente,
e 70% UT; recomenda-se que o VX65 seja
25/30 ciclos alimentado a partir de uma
Fase simples fonte ininterrompível ou de uma
a 0° 0% UT; bateria.
250/300 ciclo
Campo magnético 30 (A/m) 30 (A/m) Os campos magnéticos devem
à frequência de estar em níveis característicos
rede (50/60 hertz) de uma localização típica de
IEC 61000-4-8 um ambiente comercial ou
hospitalar normais.
NOTA UT é a voltagem da corrente antes da aplicação do
nível do teste.

VX65 Guia do Utilizador 11 / 83


Declaração - imunidade eletromagnética
Teste de NÍVEL DE TESTE Nível de Ambiente eletromagnético - orientações
IMUNIDADE CEI 60601 conformidade
Não deve utilizar-se equipamento portátil e
móvel de comunicações por RF mais
próximo de qualquer parte do VX65,
incluindo cabos, do que a distância de
afastamento recomendada, calculada a
partir da equação aplicável à frequência do
transmissor.
RF conduzida 3 V, 6 V 3 V, 6 V Distância de afastamento recomendada
IEC 61000-4-6

RF irradiada 10 V/m 10 V/m


IEC 61000-4-3

10 V/m de 0,15 a 10 V/m de


80 MHz; 0,15 a
em que P é a potência máxima de saída
10 V/m de 0,15 a 80 MHz
do transmissor em Watts (W), de acordo
80 MHz e 80% AM 10 V/m de
com o fabricante do transmissor, e d é a
a 1 kHz 0,15 a
distância de afastamento recomendada em
80 MHz e 80%
metros (m).
AM
A força dos campos de transmissores fixos
a 1 kHz
de RF, conforme determinada por uma
pesquisa eletromagnética no local, deve
ser inferior o nível de conformidade em
10 V/m de 80 MHz
cada gama de frequências.
a 2,7 GHz 10 V/m de 80
Pode ocorrer interferência na proximidade
MHz
de equipamentos identificados com o
a 2,7 GHz
seguinte símbolo:

Distância de afastamento recomendada entre equipamento portátil e móvel de


comunicações por RF e o [EQUIPAMENTO MÉDICO ou SISTEMA MÉDICO]
Distância de afastamento de acordo com a frequência do transmissor
m
150 kHz a 80
MHz 150 kHz a 80
Fora das MHz 80 MHz a 800
Potência de bandas ISM nas bandas MHz 800 MHz a 2,5
saída máxima ISM GHz
classificada
do transmissor
W
0,01 0,12 0,2 0,4 1
0,1 0,37 0,64 1,3 2,6
1 1,17 2 4 8
10 3,7 6,4 13 26
100 11,7 20 40 80

VX65 Guia do Utilizador 12 / 83


Equipamento e instalação

VX65 Guia do Utilizador 13 / 83


Lista de equipamento fornecido
A embalagem do VX65 contém os seguintes itens:
○ Dispositivo VX65
○ Unidade de controlo: tablet com sistema operativo Android
○ Cobertura contra o pó
○ Escudo facial (2 peças: ligadas ao dispositivo para posicionar o rosto do
paciente)
○ Apoio de testa (2 peças: a testa do paciente é apoiada aqui; pode ser
separado através de um toque; use um enquanto o outro está a ser
esterilizado)
○ Haste de visão próxima
○ Suporte de cartão
○ Cartão de visão próxima
○ Disco USB contendo o Guia do Utilizador
○ Alimentação

VX65 Guia do Utilizador 14 / 83


Descrição do dispositivo
Cabeça do foróptero
Lado do operador

VX65 Lado do operador


N.º Descrição Notas
O paciente experimenta várias lentes a fim de se
1 Janela de exame
determinar a sua refração.
Quando o teste de visão de perto é ativado, a luz está
Iluminação para visão de
2 acesa; quando o teste de visão ao longe está ativado, a
perto
luz está apagada.
Janela de alinhamento A posição da córnea do paciente pode ser observada
3
corneano através da janela.
Manípulo do apoio de
4 Permite o ajuste da posição do apoio de testa.
testa
Suporte da haste de visão
5 A haste de visão de perto é introduzida e acoplada aqui.
próxima
Parafuso do grampo da
6 Permite a fixação da haste de visão de perto.
haste de visão próxima
7 Nível Indica a posição do nível.
8 Manípulo nivelador Nivela o corpo do dispositivo.

VX65 Guia do Utilizador 15 / 83


Lado do paciente

VX65 Lado do paciente


N.º Descrição Notas
9 LED da alimentação Indica que o foróptero está ligado à corrente
10 Apoio de testa A testa do paciente fica apoiada aqui.
Escala de alinhamento da
11 Permite a medição da posição do vértice da córnea.
córnea
12 Íman do apoio de testa Permite a fixação do escudo facial.

VX65 Guia do Utilizador 16 / 83


Tablet

Tablet
N.º Descrição Notas
Aplicações recentes Exibe as aplicações abertas.
1
(botão virtual)
Página inicial (botão Exibe o ecrã da página inicial.
2
virtual)
3 Retroceder (botão virtual) Volta ao ecrã anterior.
4 Ecrã tátil Ecrã tátil LCD
Premir e manter pressionado para ligar ou desligar o
dispositivo.
5 Botão de ligar / bloquear
Premir para bloquear o dispositivo ou para acender o
ecrã para desbloquear.
6 Botão de volume Premir para ajustar o volume.
Ligar um cabo USB (USB tipo C) para carregar ou para
7 Ficha multiusos
sincronizar dados

VX65 Guia do Utilizador 17 / 83


Teclado (opcional)

Teclado
Ver também
Utilização do teclado (opcional), pág. 50.

VX65 Guia do Utilizador 18 / 83


Procedimentos de instalação
Especificações do local
O VX65 deve ser fixo ao braço de um foróptero, perto de uma tomada elétrica, num
ambiente sem pó, humidade pronunciada ou luz.

Desembalar o dispositivo
➢ Abrir a embalagem com cuidado.
➢ Retirar os acessórios da tampa protetora superior.

➢ Levantar a tampa protetora superior para destapar o VX65.

➢ Retirar os acessórios adicionais, além do dispositivo, e remover os sacos de plástico.

Importante!
➢ O dispositivo deve permanecer à temperatura ambiente de serviço por pelo menos uma
hora antes de iniciá-lo!

VX65 Guia do Utilizador 19 / 83


Configurar o sistema
Ligar a cabeça do foróptero ao braço do foróptero
Quando ligar a cabeça do foróptero ao braço do foróptero, é muito importante inserir o varão
como ilustrado na figura em baixo (1) e fixá-lo com o parafuso (2).

Importante!
➢ Para evitar que o dispositivo caia, certifique-se de que fixa o parafuso de segurança (3).
Ligar a cabeça do foróptero à corrente

➢ Remover a tampa basculante da parte superior do dispositivo.


➢ Ligar a cabeça do foróptero à corrente.
Nota: como o VX65 está habitualmente ligado a uma unidade de consulta, não existe botão
ON / OFF; quando a cabeça do foróptero está ligada à corrente, está a funcionar.
Montar o escudo facial e o apoio de testa
➢ Unir o escudo facial ao apoio de testa, como mostrado na ilustração.
A fixação do escudo facial consegue-se emparelhando-o devidamente com o íman do
mesmo.

Para remover o apoio de testa:


➢ Coloque-se de lado, volte-o para cima e puxe para o desencaixar.
Para montar o apoio de testa:
➢ Siga o procedimento de remoção pela ordem inversa.

VX65 Guia do Utilizador 20 / 83


Montar o cartão da visão de perto
➢ Inserir o suporte de cartão no topo superior da haste de visão de perto.
O suporte de cartão é concebido para deslizar ao longo da haste.
➢ Como se mostra na ilustração em baixo, inserir o cartão de visão de perto na mola
apensa ao suporte de cartão.

➢ Inserir a haste de visão de perto no seu suporte e apertar firmemente o parafuso de


fixação.

Quando não estiver a ser utilizado:


➢ Coloque-o na vertical, como mostrado na figura em baixo.

VX65 Guia do Utilizador 21 / 83


Importante!
A fim de evitar lesões devidas ao contacto, não aproximar o rosto da haste de visão de
perto.
Ajustar o nível
Antes de utilizar o módulo principal, é necessário assegurar que este está nivelado (que a
bolha está entre duas linhas).
➢ Ajustar o nível utilizando o manípulo nivelador.
Dispositivo de alinhamento corneano
O apoio de testa desloca-se para a frente e para trás rodando o manípulo próprio.
➢ Com a fronte do paciente encostada ao apoio de testa, olhar através da janela de
alinhamento da córnea a uma distância de cerca de 25 cm.

➢ Olhe para o olho do paciente de modo a que as linhas longas do colimador e a escala
estejam alinhadas, como se mostra na imagem acima.
Se o olho aparecer na linha longa, a potência esférica da lente dos óculos é medida a 12
mm de distância da superfície da córnea. As linhas curtas são mostradas em intervalos de 2
mm a partir da linha longa.
A linha pontilhada está a 13,75 mm da superfície da córnea. Por exemplo, se a superfície da
córnea estiver a 4 mm de distância (na segunda linha curta a contar da linha longa), a
potência esférica da lente dos óculos é medida a uma posição de 12+4=16 mm. Se a
distância de utilização dos óculos e a distância de medição forem diferentes, corrija-a
utilizando o manípulo do apoio de testa, como mostrado no parágrafo Lado do paciente, na
pág. 14.

VX65 Guia do Utilizador 22 / 83


Ligação do foróptero ao tablet
O processo de emparelhamento tem que ser feito uma vez, na primeira vez em que utilizar o
equipamento.
Para emparelhar o foróptero com o tablet
➢ Assegurar que a bateria do tablet está totalmente carregada.
➢ Aceder ao menu de configuração do tablet.

➢ Ativar o Bluetooth.
O tablet procura os dispositivos disponíveis.
➢ Selecionar VX65P-xxxxxx.
xxxxxx são os últimos 6 dígitos do endereço MAC do Bluetooth da cabeça do foróptero, que
é indicado na etiqueta colada ao seu VX65.
➢ Quando for solicitada uma palavra-passe, introduzir os seguintes algarismos: 1234.

➢ Selecionar OK.
Os dois dispositivos estão emparelhados.
Para ligar o foróptero ao tablet
➢ Lançar a aplicação VX65 instalada no tablet.
➢ Aceder ao menu do Bluetooth.
➢ Selecionar VX65P-xxxxxx.
➢ Selecionar OK.
É exibida a seguinte mensagem: “Connection OK” [ligação OK].

VX65 Guia do Utilizador 23 / 83


Os dois dispositivos estarão então ligados.

Ligação do foróptero ao ecrã de tabelas


Existem duas configurações possíveis (1 e 2); em primeiro lugar, terá que verificar qual
corresponde às suas necessidades:
▫ Configuração 1: o seu ecrã de tabelas está ligado diretamente ao
tablet.
▫ Configuração 2: o seu ecrã de tabelas está ligado à VXBox.
É necessário configurar a aplicação do VX65 de acordo com a configuração com que está a
trabalhar.
➢ Aceda a Menu > Settings > Connection [Menu > Configurações > Ligação].
É exibida a seguinte interface:

Procedimento referente à Configuração 1 (apenas ecrã de tabelas):


Configurar o VX65
➢ Desativar a utilização da VXBox.
Ligação
➢ Assegurar que o adaptador WiFi está ligado antes de ligar o ecrã de tabelas.
➢ Aceder ao menu de configuração do tablet.

➢ Selecionar o WiFi e ativá-lo.


O dispositivo irá procurar redes WiFi disponíveis.
➢ Selecionar a rede VX24/19ONLY.

VX65 Guia do Utilizador 24 / 83


➢ Selecionar Connect [ligar]
Os dois dispositivos estarão então ligados.
Deverá conseguir ver o que for exibido no ecrã de tabelas no canto superior direito da
interface.

Procedimento referente à Configuração 2 (utilização da VXBox)


Configurar o VX65
➢ Ativar a utilização da VXBox.
➢ Configurar o ID da tabela (utilizar o mesmo ID do que o ecrã de tabelas para se ligar ao
VX65).
Ligação
➢ Assegurar que o adaptador WiFi está ligado antes de ligar o ecrã de tabelas.
➢ Assegurar que a VXBox está ligada e que o adaptador WiFi está ligado à mesma.
➢ Aceder às configurações do ecrã de tabelas e definir o ID da tabela (ver instruções no
manual do utilizador do ecrã de tabelas).
➢ Aceder ao menu de configuração do tablet.
➢ Selecionar o WiFi e ativá-lo.
➢ Selecionar a rede segura VXLAN.
➢ Introduzir a chave WEP (palavra passe) “vsxlanbox”.
➢ Selecionar Connect [ligar]

VX65 Guia do Utilizador 25 / 83


Ligar o tablet ao teclado (opcional)
O processo de emparelhamento tem que ser feito uma vez, na primeira vez em que utilizar o
equipamento.
Para emparelhar o tablet com o teclado
➢ Assegurar que a bateria do tablet está totalmente carregada.
➢ Aceder ao menu de configuração do tablet.

➢ Ativar o Bluetooth.
O tablet procura os dispositivos disponíveis.
➢ Selecionar VX65H-xxxxxx.
xxxxxx são os últimos 6 dígitos do endereço MAC do Bluetooth do teclado, que é indicado
na etiqueta colada ao teclado.
➢ Quando for solicitada uma palavra-passe, introduzir os seguintes algarismos: 1234.

➢ Selecionar OK.
Os dois dispositivos estão emparelhados.
Para ligar o foróptero ao tablet
➢ Lançar a aplicação VX65 instalada no tablet.
➢ Aceder ao menu do Bluetooth.
➢ Ativar a utilização do teclado.
➢ Selecionar VX65H-xxxxxx.
➢ Selecionar OK.
É exibida a seguinte mensagem: “Connection OK” [ligação OK].
Os dois dispositivos estarão então ligados.

VX65 Guia do Utilizador 26 / 83


Utilizar o VX65

VX65 Guia do Utilizador 27 / 83


Menu principal
O menu principal permite mudar para outra interface e desligar o sistema. Pode

ser aberto a partir de qualquer interface, selecionando .

O menu principal contém as seguintes opções:


Opção Descrição
New exam [novo Abre a interface que é designada nas definições da aplicação como
exame] a interface do novo exame
Refraction Abre a interface de exame, na qual são efetuadas as refrações
[Refração] subjetivas utilizando o foróptero.
Previous exam Carrega todos os dados (OBJ, LM, SUBJ do exame anterior
[Exame anterior]
Settings Abre a interface de configurações, na qual são geridas as definições
[Configurações] da aplicação.
Turn off [Desligar] Encerra a aplicação do tablet.

VX65 Guia do Utilizador 28 / 83


Interface de exame: Modos automático e manual
A interface principal permite controlar tanto a cabeça do foróptero como o ecrã de
tabelas: o lado esquerdo da interface é dedicado à cabeça do foróptero, enquanto
que o lado direito é dedicado ao ecrã de tabelas.
Estão disponíveis 2 modos: Modo manual e modo automático. Esta configuração é definida
na interface de configuração, em Refraction > General parameters > Phoropter view mode
[Refração > Parâmetros gerais > modo de vista do foróptero]

Interface de exame: Modo manual

Interface de exame: Modo automático

VX65 Guia do Utilizador 29 / 83


Interface de exame: Modo manual
Botões principais e valores de refração

N.º Descrição
1 Abre o Menu principal.
2 Indicação da ligação à cabeça do foróptero
Verde: ligada
Vermelho: desligada
3 Esfera (a: olho direito; b: olho esquerdo)
4 Cilindro (a: olho direito; b: olho esquerdo)
5 Eixo (a: olho direito; b: olho esquerdo)
6 Adição (Aplicado apenas na posição de visão próxima)
7 Abre a interface do Ficheiro de exame
8 Número do exame
9 Valores da DP
9A: com a régua
9b:
Em cima, ao centro: Valor da DP total
Em baixo, à esquerda: Meia DP para o olho direito
Em baixo, à direita: Meia DP para o olho esquerdo
10 Refração selecionada no momento (pode ser SUBJ1, SUBJ2, OBJ, LM ou não-
compensada)
11 Ativa a iluminação das diferentes zonas de interação com três cores diferentes:

VX65 Guia do Utilizador 30 / 83


Vermelho significa que pode deslocar o botão para alterar o valor.
Azul significa que pode tocar no botão para alterar o valor.
Verde significa que pode rodar o botão para alterar o valor.
12 Valores da acuidade visual (AV):
Em cima, ao centro: Valor da AV para os dois olhos
Em baixo, à esquerda: Valor da AV para o olho direito
Em baixo, à direita: Valor da AV para o olho esquerdo
13 Botão de introdução de dados
Abre a janela de pop-up para introdução de dados que lhe permite carregar dados recebidos
(OBJ, LM) ou carregar manualmente os dados.
Ver também
Janela de introdução de dados, pág. 44.
14 Alternar o Passo do eixo
Seleção entre passos de 1° e passos de 5°
15 Alternar Mono/bino
Seleção entre alteração monocular e alteração binocular.
A alteração binocular está disponível para a Esfera.
16 Alternar entre Interações manuais ou botão de retinóscopia
Seleção entre interação manual e botões de retinóscopia.
Ver também
Retinóscopia ativada, pág. 33.
17 Botão Exportar
Executa ações de exportação e termina o exame.

VX65 Guia do Utilizador 31 / 83


Interações no modo manual

N.º Descrição Notas


1 Esfera Rodar o botão para aumentar (sentido horário) ou diminuir (sentido
anti-horário) valor da esfera em 0,25 D.
2 Esfera Tocar no botão para diminuir o valor da esfera em 3 D.
3 Esfera Tocar no botão para aumentar o valor da esfera em 3 D.
4 Cilindro Deslocar o botão para aumentar ou diminuir valor do cilindro em
0,25 D.
5 Eixo Rodar o botão para alterar o valor do eixo.
6 Eixo Tocar para alterar o eixo em 1° ou 5° (de acordo com a alternância
1°/5°):
Tocar à esquerda para aumentar o eixo
Tocar à direita para diminuir o eixo
7 Prismas Tocar para inserir um prisma.
8 Prismas Rodar o botão para alterar a orientação do prisma. As opções são:
Para cima / para baixo / para dentro / para fora.
9 Prismas Deslocar o botão para aumentar ou diminuir valor do prisma em
0,5 ∆.
10 Prisma / Remover o prisma ou o cilindro cruzado
Cilindro
cruzado
11 Cilindro Quando o cilindro cruzado não está inserido:
cruzado ➢ Tocar para inserir o cilindro cruzado.
Quando o cilindro cruzado está inserido:
➢ Tocar para alterar a posição “1”/”2” do cilindro cruzado
12 Cilindro Rodar para verificar o eixo ou o cilindro
cruzado
13 Convergência Tocar para ajustar a convergência (posições de visão distante ou
visão próxima).
14 Distância Deslocar para ajustar a distância pupilar (13a: olho esquerdo; 13b:
pupilar olho direito)
15 Oclusor Tocar para abrir/fechar o olho.
Acessórios Rodar para alterar o acessório.
Ver também
Abreviaturas dos acessórios, pág. 32.

VX65 Guia do Utilizador 32 / 83


Abreviaturas dos acessórios
Abreviaturas Descrição Notas
R Lente retinóscopia +1,5 D; baixa refração, revestida.
Compensa a distância de trabalho durante a
retinóscopia.
Por exemplo, a lente padrão de 1,50 D compensa
a distância de trabalho conveniente de
aproximadamente 60 cm.
P Lente polarizadora Para testes de visão binocular utilizando
dissociação por polarização.
De acordo com as configurações, os filtros
polarizados são:
Non pola: não disponível.
Linear pola: chama os filtros polarizados
lineares (orientação de 45° no olho
esquerdo, 135° no olho direito).
Circular pola: chama os filtros polarizados
circulares
RMH Vermelho Maddox Para testes de foria.
ou Horizontal Horizontal no olho direito
RMV ou Vertical no olho esquerdo
Vermelho Maddox
Vertical
CH Linhas finas Para ajuste da distância pupilar
cruzadas
RL Filtro vermelho Para testes de visão binocular utilizando
ou ou dissociação vermelho/verde.
GL Filtro Verde Vermelho no olho direito
Verde no olho esquerdo
+.12 Esfera +0,12 D Não disponível
PH Pin hole Disco opaco com pequeno orifício. Utilizado para
determinar se um dado problema de visão do
paciente é patológico ou um erro de refração.
6U Prismas de Para testes de visão binocular
ou dissociação 6 ∆ base superior no olho direito
10 I 10 ∆ base interior no olho esquerdo
+.50 Cilindro cruzado fixo Para ajuste da esfera ou adição
±0.50D
OC Oclusor Cobre o olho durante a refração.
O Abertura Remove o acessório e abre o olho.

VX65 Guia do Utilizador 33 / 83


Retinóscopia ativada

N.º Descrição
1 Diminuir o valor selecionado (S, C, A)
2 Aumenta o valor selecionado (S, C, A)
3 Seleção da Esfera (a: olho direito; b: olho esquerdo)
4 Seleção do Cilindro (a: olho direito; b: olho esquerdo)
5 Seleção do Eixo (a: olho direito; b: olho esquerdo)

VX65 Guia do Utilizador 34 / 83


Interface de exame: Modo automático
Zona do cabeçalho

N.º Descrição
1 Botão Menu
Abre o Menu principal
Para fechar o menu principal, na zona do cabeçalho, à direita do menu, selecionar

.
2 Botão de reposição
Repõe a refração subjetiva (SUBJ1 ou SUBJ 2) a zero.
3 Indicação da ligação à cabeça do foróptero
Verde: ligada
Vermelho: desligada
4 Hora
Exibe a data e hora
5 ID
ID gerado automaticamente para o exame.
6 Abrir o Ficheiro de exame
Abre a interface do ficheiro de exame:
7 Indicador/ seletor do modo de visão de longe/de perto
Indica se a parte do exame em curso se refere à visão distante ou próxima. Para
selecionar visão de distante/próxima: Tocar para selecionar visão distante ou para
selecionar visão próxima.

VX65 Guia do Utilizador 35 / 83


Área de refração

N.º Descrição
1 Conjunto de dados selecionado
Nome do conjunto de dados que está ativo no momento.
Ver também
Como exibir outras refrações?, pág. 74.
Como copiar/colar dados?, pág. 74.
Como apagar os dados?, pág. 74.
2 Botões de obturação do olho
O significado do ecrã é o seguinte:
Olho direito Olho esquerdo

O olho direito está O olho direito está O olho esquerdo O olho esquerdo
aberto fechado está aberto está fechado

O número de botões depende das configurações:

O modo R/B/L está ativado nas configurações


(2a): Abre o olho direito, fecha o olho esquerdo
2b: Abre ambos os olhos
2c: Fecha o olho direito, abre o olho esquerdo

VX65 Guia do Utilizador 36 / 83


O modo R/L está ativado nas configurações
(2a): Alterna entre abrir e fechar o olho direito; sem ação no olho esquerdo
2b: Não exibido
2c: Alterna entre abrir e fechar o olho esquerdo; sem ação no olho direito

Ver também
Utilização do teclado (opcional) > Abrir/fechar os olhos, pág. 53.
Como selecionar a obturação correta (fechada ou aberta)?pág. 70.
Configuração da refração, pág. 60.
3 DP (PD)
Exibe a distância pupilar. O valor exibido ao centro é a DP total: soma da DP direita
com a DP esquerda.
Para alterar a DP, toque no seu valor e ajuste tocando nos botões +/- (6/18).
4 Estado dos olhos e botão de acessórios
Exibe o estado do olho (orientação do eixo, prismas e acessórios utilizados).

O ângulo do eixo é indicado pelos dois triângulos na orla do círculo.

O ângulo do prisma é indicado por um triângulo: a base do triângulo


corresponde à base do prisma.
Um toque no círculo abrirá o seletor de acessórios.
Ver também
Acessórios, pág. 38.
5 AV
Mostra a acuidade visual do paciente
São exibidos três valores: AV do olho direito, AV do olho esquerdo e, entre estas, a
AV binocular.
6 Valores LM
Exibe os dados LM (6a: olho direito; 6b: olho esquerdo)
Se não existirem dados, os valores são 0.
7 Valores OBJ
Exibe os dados OBJ (7a: olho direito; 7b: olho esquerdo)
Se não existirem dados, os valores são 0.
8 Esfera
9 Cilindro
10 Eixo
11 Adição (Aplicado apenas na posição de visão próxima)
12 Prisma (horizontal ou potência)
13 Prisma (vertical ou eixo)
14 Passo
O montante em que o valor selecionado é aumentado ou diminuído de cada vez que
se toca nos botões Aumentar valor (16) ou Diminuir valor (18) ou quando se desloca a
roda Ajustar valor (17) para a direita ou para a esquerda uma unidade incremental.
15 Botão de introdução de dados
Abre a janela de pop-up para introdução de dados que lhe permite carregar dados
recebidos (OBJ, LM) ou carregar manualmente os dados.

VX65 Guia do Utilizador 37 / 83


Ver também
Janela de introdução de dados, pág. 44.
16 Botão Aumentar o valor
Tocar para aumentar o valor selecionado de acordo com o montante indicado no
campo passo (14).
17 Roda Ajustar valor
Arrastar para a direita ou para a esquerda para aumentar ou diminuir o valor
selecionado.
18 Botão Diminuir o valor
Tocar para diminuir o valor selecionado de acordo com o montante indicado no
campo passo (14).
19 Botão Exportar
Executa ações de exportação e termina o exame.

Acessórios

N.º Descrição Notas


1 Botão de apagar Remove todos os acessórios de ambos os olhos
2 Pin hole Disco opaco com pequeno orifício. Utilizado para determinar
se um dado problema de visão do paciente é patológico ou
um erro de refração.
3 Lente retinoscópica +1,5 D; baixa refração, revestida.
Compensa a distância de trabalho durante a retinóscopia.
Por exemplo, a lente padrão de 1,50 D compensa a distância
de trabalho conveniente de aproximadamente 60 cm.
4 Lente polarizadora Para testes de visão binocular utilizando dissociação por
polarização.
De acordo com as configurações, os filtros polarizados são:
Non pola: o botão está desativado.
Linear pola: chama os filtros polarizados lineares
(orientação de 45° no olho esquerdo, 135° no olho
direito).

VX65 Guia do Utilizador 38 / 83


Circular pola: chama os filtros polarizados circulares
5 Filtro vermelho Para testes de visão binocular utilizando dissociação
ou vermelho/verde.
Filtro Verde Vermelho no olho direito
Verde no olho esquerdo
6 Vermelho Maddox Para testes de foria.
Horizontal Horizontal no olho direito
ou Vertical no olho esquerdo
Vermelho Maddox
Vertical
7 Cilindro cruzado Para ajuste do cilindro e do eixo
3 opções: ±0,25; ±0,50; DUAL
Ver também
Interface quando o cilindro cruzado é usado, pág. 39.
Como utilizar o cilindro cruzado?, pág. 71.
8 Cilindro cruzado fixo Para ajuste da esfera ou adição
±0.50D
9 Prismas de Para testes de visão binocular
dissociação 6 ∆ base superior no olho direito
10 ∆ base interior no olho esquerdo
10 Fechar Tocar para fechar o seletor de acessórios.

Notas:
Selecionar um acessório, tocando no mesmo no seletor de acessórios. Isto fechará o
seletor, chamando o acessório e o teste correspondente.
Os acessórios selecionados no momento estão assinalados com um sinal de verificação
verde (1 na imagem do ecrã).

Interface quando o cilindro cruzado é usado


Interface com cilindro cruzado +/-0,25 / +/-0,50

N.º Descrição Notas

VX65 Guia do Utilizador 39 / 83


1 Ecrã de cilindro Exibe o estado atual do cilindro cruzado.
cruzado
2 Seletor do valor doPermite selecionar o valor do cilindro cruzado: ±0,25, ±0,50
cilindro cruzado ou DUAL.
3 Passo do eixo Exibido apenas quando o eixo está selecionado
Permite selecionar o passo de alteração do eixo
4 Acesso direto aos Exibido apenas quando o eixo está selecionado
valores do eixo Permite selecionar diretamente valores especiais do eixo:
0/45/90/135°.
5 Validação da Valida que a posição 1 é a posição preferencial.
Posição 1
6 Posição 1 Chama a posição 1 do cilindro cruzado
Quando se utiliza a opção DUAL, apenas surge a indicação
“1” (sem botão).
7 Igual Valida que não existe preferência entre 1 e 2.
Quando o eixo estiver selecionado, clicar no sinal de igual
passa para a seleção do cilindro.
Quando o cilindro estiver selecionado, clicar no sinal de igual
remove o cilindro cruzado e seleciona a esfera.
8 Posição 2 Chama a posição 2 do cilindro cruzado
Quando se utiliza a opção DUAL, apenas surge a indicação
“2” (sem botão).
9 Validação da Valida que a posição 2 é a posição preferencial.
Posição 2

Interface com cilindro cruzado DUAL

N.º Descrição Notas


1 Ecrã de cilindro Exibe o estado atual do cilindro cruzado.
cruzado DUAL
2 Seletor do valor do Permite selecionar o valor do cilindro cruzado: ±0,25, ±0,50
cilindro cruzado ou DUAL.

VX65 Guia do Utilizador 40 / 83


3 Passo do eixo Exibido apenas quando o eixo está selecionado
Permite selecionar o passo de alteração do eixo
4 Acesso direto aos Exibido apenas quando o eixo está selecionado
valores do eixo Permite selecionar diretamente valores especiais do eixo:
0/45/90/135°.
5 Validação da Valida que a posição 1 é a posição preferencial.
Posição 1
6 Igual Valida que não existe preferência entre 1 e 2.
Quando o eixo estiver selecionado, clicar no sinal de igual
passa para a seleção do cilindro.
Quando o cilindro estiver selecionado, clicar no sinal de igual
remove o cilindro cruzado e seleciona a esfera.
7 Validação da Valida que a posição 2 é a posição preferencial.
Posição 2

VX65 Guia do Utilizador 41 / 83


Interface de exame: Controlos do ecrã de tabelas
A parte superior da área do ecrã permite verificar o que é mostrado ao paciente
pelo ecrã do dispositivo.
A parte inferior da área do ecrã permite selecionar como e o quê é mostrado ao
paciente.

N.º Descrição Notas


Permite verificar o que é mostrado ao paciente pelo ecrã
1 Ecrã no ecrã de tabelas
do dispositivo. A acuidade visual é exibida à esquerda.
2 Letra única Permite exibir um único optótipo.
3 Linha única Permite-lhe exibir uma linha.
4 Coluna Permite exibir uma coluna.
Permite exibir as letras em três linhas de acuidade visual
5 Três linhas idênticas
idêntica.
Permite exibir as letras em três linhas de acuidade visual
6 Três linhas diferentes
diferente.
7 Alterar Permite reorganizar a ordem de distribuição
8 Vermelho/Verde Permite passar para um fundo vermelho/verde.
Permite reverter as cores preta e branca e exibir os
optótipos a branco num fundo preto.
9 Preto/branco
Para alguns teste vermelho/verde ou polarizados,
permite inverter o ecrã do olho direito/esquerdo.
Permite ajustar o contraste.
10 Contraste Note que a alteração do contraste não funciona no fundo
vermelho/verde.
Permite ajustar a acuidade visual.
Quando diminuir a acuidade, as letras tornam-se
11 Acuidade visual
maiores; quando a aumentar, as letras tornam-se
menores.
12 Secção 1 dos testes Permite regressar aos seguintes testes:

VX65 Guia do Utilizador 42 / 83


Nota: o último teste não está disponível se o modelo do
ecrã de tabelas for non pola.
Permite aceder aos seguintes testes:

13 Secção 2 dos testes

Permite aceder aos seguintes testes:

14 Secção 3 dos testes

Nota: os 2 últimos testes não estão disponíveis se o


modelo do ecrã de tabelas é non pola.
15 Atalhos de testes Toque aqui para chamar o teste no ecrã de tabelas.

VX65 Guia do Utilizador 43 / 83


Janela de introdução de dados
Esta janela é utilizada para definir os dados a introduzir (OBJ e/ou LM), seja para
os carregar ou para os configurar.

N.º Descrição
1 Fechar a janela sem guardar as alterações ou seleções.
2 Área de dados OBJ
3 ID de OBJ (número de trabalho de OBJ)
Quando estiver ativado “Load data by ID” [Carregar dados por ID] na configuração, existe
um campo para selecionar o ID dos dados OBJ a carregar.
De outro modo, exibe o ID dos dados selecionados.
4 Valores OBJ
5 Botão para configurar manualmente os dados OBJ
Tocar nesta área abre a janela Add OBJ data [adicionar dados OBJ].

VX65 Guia do Utilizador 44 / 83


Janela Adicionar dados OBJ
As funcionalidades da seleção e as alterações são as mesmas do que na interface
automática.
(1) Fechar a janela sem guardar as alterações.
(2) Dados OBJ: esfera, cilindro e eixo.
(3) Validar as alterações e fechar a janela.
6 Área de dados LM
7 ID de LM (número de trabalho de LM)
Quando estiver ativado “Load data by ID” [Carregar dados por ID] na configuração, existe
um campo para selecionar o ID dos dados LM a carregar.
De outro modo, exibe o ID dos dados selecionados.
8 Valores LM
9 Botão para configurar manualmente os dados LM
Tocar nesta área abre a janela Add LM data [adicionar dados LM].

VX65 Guia do Utilizador 45 / 83


Janela Adicionar dados LM
Mesmo comportamento do que a janela adicionar dados OBJ.
(1) Fechar a janela sem guardar as alterações.
(2) Dados LM: esfera, cilindro, eixo, adições e primas.
(3) Validar as alterações e fechar a janela.
10 Carregar os últimos dados recebidos
Procura os últimos dados recebidos e carregados, se não tiverem sido utilizados para outro
exame.
11 Validar as alterações e fechar a janela.

VX65 Guia do Utilizador 46 / 83


Interface Ficheiro de exame
A interface do ficheiro de exame é uma panorâmica geral de todas as refrações do
exame em curso. Permite comparar diferentes refrações, apagar dados, carregar
dados e copiar/colar dados.

Descrição geral da interface do ficheiro de exame

N.º Descrição
1 Botão Menu
Tocar neste botão para abrir o Menu.
2 Título do resumo
Explica que se trata do resumo do exame ocular.
3 Botão Regressar
Tocar neste botão fecha a interface do ficheiro de exame e exibe a interface anterior
(pode ser interface de exame em modo manual ou interface de exame em modo
automático).
4 Botão Terminar exame
Tocar neste botão executa e termina as ações do exame (exportar, repor a cabeça do
foróptero e iniciar novo exame).

VX65 Guia do Utilizador 47 / 83


Tipos de conjuntos de dados

N.º Descrição
1 Botões para abrir/fechar os olhos esquerdo e direito
Independentemente das configurações (modo R/L ou R/B/L), existem apenas botões R e L.

(1a): Alterna entre abrir e fechar o olho direito; sem ação no olho esquerdo
(1b) Alterna entre abrir e fechar o olho esquerdo; sem ação no olho direito

O significado do ecrã é o seguinte:


Olho direito Olho esquerdo

O olho direito está O olho direito está O olho esquerdo O olho esquerdo
aberto fechado está aberto está fechado
2 Valor da DP
Trata-se do valor da DP total.
3 Dados OBJ
Ativo apenas se existirem dados.
Tocar neste botão para colocar a OBJ em frente dos olhos do paciente.
4 Dados LM
Ativo apenas se existirem dados.
Tocar neste botão para colocar a LM em frente dos olhos do paciente.
5 Dados SUBJ1
Tocar neste botão para colocar a SUBJ1 em frente dos olhos do paciente.
6 Dados SUBJ2
Tocar neste botão para colocar a SUBJ2 em frente dos olhos do paciente.
7 Não-compensada (equivalente a ter todos os valores a zero / “sem óculos”)
Tocar neste botão para colocar a refração não-compensada em frente dos olhos do
paciente.
8 Botão de introdução de dados
Tocar neste botão para abrir janela de introdução de dados.

VX65 Guia do Utilizador 48 / 83


Ver também
Janela de introdução de dados, pág. 44.
9 Memorizar (copiar/colar)
Os dados LM e OBJ podem ser copiados para SUBJ1 ou SUBJ2.
SUBJ1 pode ser copiado para SUBJ2 e vice-versa.
O botão está inativo se estiver selecionado Não-compensada.

Ver também
Como copiar/colar dados?, pág. 74.
10 Limpar os dados
Tocar neste botão para apagar os dados selecionados.
O botão está inativo se estiver selecionado Não-compensada.
Ver também
Como apagar os dados?, pág. 74.
Nota:
Existem diferentes estados dos campos
Quando um campo está vazio (zero em todo o lado), fica inativo (como 3).
Quando um campo está selecionado, fica ativo (como 5).
Quando um campo não está selecionado, fica inativo (como 6).

VX65 Guia do Utilizador 49 / 83


Utilização do teclado (opcional)
O teclado é um dispositivo opcional que permite posicionar o tablet na posição
vertical, carregar o tablet e interagir com botões físicos.
Advertência:
O teclado só pode ser utilizado no modo automático (não no modo manual).

As diferentes áreas

N.º Descrição Notas


1 Alterar a refração Ver página 51
2 Abrir/fechar os olhos Ver página 52
Controlar o ecrã de Ver página 53
3
tabelas
4 Controlar os dados Ver página 54
Controlar o cilindro Ver página 55
5
cruzado (XCyl)
6 Controlar o exame Ver página 56

VX65 Guia do Utilizador 50 / 83


Alterar a refração

N.º Descrição Notas


1 Esfera Clicar aqui para selecionar a Esfera.
2 Cilindro Clicar aqui para selecionar o Cilindro.
3 Eixo Clicar aqui para selecionar o Eixo.
4 Adição Clicar aqui para selecionar a Adição.
Prisma (horizontal ou Clicar aqui para selecionar o Prisma (horizontal ou
5
potência) potência).
6 Prisma (vertical ou eixo) Clicar aqui para selecionar o Prisma (vertical ou eixo).
Clicar aqui para selecionar o valor da DP.
7 DP (PD) Seleciona a DP binocular por defeito e insere cruzes de
centramento.
Clicar aqui para aumentar o valor selecionado. O valor
8 + (aumentar)
será alterado de acordo com o passo selecionado.
Clicar aqui para diminuir o valor selecionado. O valor
9 - (diminuir)
será alterado de acordo com o passo selecionado.
Manípulo rotação no
10 O mesmo do que clicar em +.
sentido anti-horário
Manípulo rotação no
11 O mesmo do que clicar em -.
sentido horário
Clicar aqui para:
Ir para o campo seguinte quando a área de refração
estiver selecionada:
Esfera > cilindro > eixo > esfera >...
12 Manípulo clicar
- OU -
Adição > Px > Py > Adição >...
Ir para o passo seguinte do cilindro cruzado (equivalente
a clicar em = no ecrã)

Nota:
Para esfera, cilindro, eixo, adição, prismas:
Se estiver aberto apenas um olho, será selecionado o valor desse olho.
Se ambos os olhos estiverem abertos, será selecionado o valor de ambos os olhos.

VX65 Guia do Utilizador 51 / 83


Abrir/fechar os olhos

N.º Descrição Notas


Alterna entre abrir e fechar o olho direito; sem ação no
Abrir/fechar olho direito olho esquerdo
1
(R) Sem ação se o modo R/B/L estiver definido nas
configurações
Alterna entre abrir e fechar o olho esquerdo; sem ação
Abrir/Fechar olho no olho direito
2
esquerdo (L) Sem ação se o modo R/B/L estiver definido nas
configurações
R: Só está aberto o olho Olho direito aberto, olho esquerdo fechado
3
direito (R)
BINO: Abre ambos os Olho direito e olho esquerdo abertos
4
olhos
L: Só está aberto o olho Olho esquerdo aberto, olho direito fechado
5
esquerdo (L)
Ver também
Interface de exame: modo automático > Área de refração, na pág. 35.

VX65 Guia do Utilizador 52 / 83


Controlar o ecrã de tabelas

N.º Descrição Notas


Mudar para acuidade visual mais baixa (optótipos
1 AV aumentar
maiores)
Mudar para acuidade visual mais alta (optótipos
2 AV diminuir
menores)
3 C aumentar Aumentar o contraste
4 C diminuir Diminuir o contraste
5 Alterar Redistribuir os optótipos
Guardar a AV:
Se for exibida 1 fila de optótipos, guardar a AV dessa
linha.
De outro modo, guardar a melhor AV.
A AV é guardada de acordo com o(s) olho(s) aberto(s)
no momento:
6 AV
Só está aberto o olho direito: guardar a AV do olho
direito
Só está aberto o olho esquerdo: guardar a AV do olho
esquerdo
Ambos os olhos estão abertos: guardar a AV dos dois
olhos

Nota:
Para os testes sem optótipos, os botões da central não fazem nada exceto se forem
ativados os botões equivalentes na aplicação, na área de controlo do ecrã de tabelas.

VX65 Guia do Utilizador 53 / 83


Controlar os dados

N.º Descrição Notas


1 SUBJ1 Chama a refração SUBJ1
2 SUBJ2 Chama a refração SUBJ2
3 Não-compensada Chama a refração não-compensada
4 OBJ Chama a refração OBJ
5 LM Chama a refração LM

6 Carregar Ação idêntica à do botão de introdução de dados .


De acordo com as configurações:
Carrega automaticamente os últimos dados OBJ/LM
7 Apagar Apaga a refração em curso.
Notas:
Quando é chamada uma refração, os valores são atualizados no ecrã e na cabeça do
foróptero.
Se o botão da refração que for clicado corresponder a dados ausentes (por exemplo, clicar
em LM quando não houver LM), não acontecerá nada.

VX65 Guia do Utilizador 54 / 83


Controlar o cilindro cruzado (XCyl)

N.º Descrição Notas


Se o XCyl estiver a ser utilizado: chamar a posição 1 do
XCyl.
1 Posição 1 do XCyl
Se o XCyl não estiver a ser utilizado: chamar o XCyl no
olho direito e chamar a posição 1.
Se o XCyl estiver a ser utilizado: chamar a posição 2 do
XCyl.
2 Posição 2 do XCyl
Se o XCyl não estiver a ser utilizado: chamar o XCyl no
olho esquerdo e chamar a posição 2.
Notas:
Se o XCyl DUAL estiver a ser utilizado (disponível apenas no modo automático), não
acontece nada ao clicar em 1 ou 2.
Quando o XCyl for chamado de forma automática ao clicar em 1 ou 2, o valor do XCyl (±0,25
ou ±0,50) é o definido para o XCyl no modo manual.

VX65 Guia do Utilizador 55 / 83


Controlar o exame

N.º Descrição Notas


1 Prog Não disponível na versão 1.0!
2 Next Não disponível na versão 1.0!

Ação igual ao clicar no botão End . De acordo com


3 End [Fim] as configurações:
Exibe a interface do ficheiro de exame:
Efetua as ações de finalizar e exportar.

VX65 Guia do Utilizador 56 / 83


Utilização do teclado na interface do ficheiro de exame
O teclado pode ser parcialmente utilizado na interface do ficheiro de exame. As
funções disponíveis são:

Controlo de dados
N.º Descrição Notas
1 SUBJ1 Chama a refração SUBJ1
2 SUBJ2 Chama a refração SUBJ2
3 Não-compensada Chama a refração não-compensada
4 OBJ Chama a refração OBJ
5 LM Chama a refração LM

6 Carregar Ação idêntica à do botão de introdução de dados .


De acordo com as configurações:
Carrega automaticamente os últimos dados OBJ/LM
7 Apagar Apaga a refração em curso.
Notas:
Quando é chamada uma refração, os valores são atualizados na cabeça do foróptero.
Se o botão da refração que for clicado corresponder a dados ausentes (por exemplo, clicar
em LM quando não houver LM), não acontecerá nada.
Abrir/fechar os olhos
N.º Descrição Notas
Abrir/fechar olho direito Alterna entre abrir e fechar o olho direito; sem ação no
8
(R) olho esquerdo
Abrir/Fechar olho Alterna entre abrir e fechar o olho esquerdo; sem ação
9
esquerdo (L) no olho direito
R: Só está aberto o olho Olho direito aberto, olho esquerdo fechado
10
direito (R)
BINO: Abre ambos os Olho direito e olho esquerdo abertos
11
olhos
L: Só está aberto o olho Olho esquerdo aberto, olho direito fechado
12
esquerdo (L)

VX65 Guia do Utilizador 57 / 83


Configurar o VX65

VX65 Guia do Utilizador 58 / 83


Configurações gerais

Parâmetros regionais
Configuração Descrição
Formato da data Selecionar o formato da data entre DD-MM-AAAA e MM-DD-
AAAA
Formato da hora Selecionar o formato da hora entre 12H e 24H
Data e hora Definir a data e hora nas configurações do tablet
Parâmetros do dispositivo
Configuração Descrição
Sinal sonoro (“bip”) Selecionar para obter um sinal sonoro (“bip”) quando o
utilizador interage com a aplicação.

VX65 Guia do Utilizador 59 / 83


Configuração da refração

Parâmetros gerais
Configuração Descrição
Modo de vista do foróptero Selecionar a exibição da interface de exame entre modo
manual (cabeça do foróptero manual) e modo automático
Meia DP Ativar ou não a exibição da meia DP
Parâmetros do foróptero quando o modo automático está selecionado
Configuração Descrição
SPH: passo Selecionar o passo por defeito de alteração da esfera entre
0,25/0,50/1,00
CYL: notação Selecionar a notação do cilindro entre +/-
Eixo: passo Selecionar o passo por defeito de alteração do eixo entre 1°/
5°/ 10°
Prisma: notação Selecionar a notação por defeito do prisma entre cartesiana /
polar
XCyl: valor Selecionar o valor por defeito do XCyl entre
±0,25/±0,50/DUAL
S.E. fix Selecionar o comportamento do equivalente esférico entre:
Alterar: não há ajuste da esfera quando o cilindro é
alterado
Fixo: para manter o mesmo equivalente, a esfera é
ajustada quando o cilindro é alterado durante o uso de
XCyl
Botões oclusores Selecionar a exibição dos botões oclusores no ecrã de
refração entre:
R/L: 2 Botões (R e L) para abrir/fechar os olhos direito ou
esquerdo
R/B/L: 3 Botões (R, B e L) para abrir e fechar
automaticamente os olhos.
R: abre o olho direito, fecha o olho esquerdo

VX65 Guia do Utilizador 60 / 83


B: abre ambos os olhos
L: fecha o olho direito, abre o olho esquerdo

Parâmetros do foróptero quando o modo automático está selecionado


Configuração Descrição
CYL: sinal Selecionar o sinal do cilindro entre +/-
Eixo: passo Selecionar o passo por defeito de alteração do eixo entre 1°/

XCyl: valor Selecionar o valor por defeito do XCyl entre ±0,25/±0,50

VX65 Guia do Utilizador 61 / 83


Configuração da ligação

Ligação por Bluetooth


Configuração Descrição
Botão de renovar ligação Fecha a ligação e carrega dispositivos emparelhados partir
do Android
Ligação do VX65 ao Selecionar o foróptero ao qual ligar.
foróptero
Utilizar o teclado Ativar ou não o uso do teclado.
Quando está ativado:
A aplicação estabelecerá uma ligação com o teclado.
A configuração não está disponível quando está selecionado
o modo manual (configuração da refração)
Ligação do teclado por (Visível apenas se o teclado estiver ativado)
Bluetooth Selecionar o teclado ao qual ligar.
Utilizar a VXBox
Configuração Descrição
Utilizar a VXBox Ativar ou não o uso da VXBox
Utilizar dados OBJ (Visível apenas se a utilização da VXBox estiver ativada)
Ativar ou não a procura de dados OBJ na VXBox.
Utilizar dados LM (Visível apenas se a utilização da VXBox estiver ativada)
Ativar ou não a procura de dados LM na VXBox.
Importar dados SUBJ Selecionar o conjunto de dados a copiar automaticamente
para SUBJ1: OBJ, LM ou nenhuma.
Modo múltiplo Ativar ou não a procura de dados OBJ/LM por ID na VXBox.
É utilizado quando existem várias salas de exame.
ID do VX65 (Visível apenas se a utilização do modo múltiplo estiver
ativada)
Selecionar a ID do VX65 entre 1>9
É utilizada para exportar ficheiros, para uma melhor
identificação dos mesmos.
ID da tabela (Visível apenas se a utilização do modo múltiplo estiver
ativada)
Selecionar a ID da tabela entre 1>9

VX65 Guia do Utilizador 62 / 83


Importante:
Não esquecer de configurar a VXBox e o ecrã de tabelas! (ID da VXBox, ID da
tabela e utilização da VXBox).

Configuração de exportação

Configuração Descrição
Formato xml Selecionar o formato de exportação xml na VXBox entre v01
e v02.
➢ Esta configuração tem que ser definida por um técnico.
Exibir o resumo Mostra ou não a interface do ficheiro de exame quando se
toca no botão de exportação.

VX65 Guia do Utilizador 63 / 83


Configuração do Ecrã de tabelas

Configuração Descrição
Modelo Selecionar o modelo do ecrã de tabelas entre Não polarizado
/ Polarização circular / Polarização linear
Importante: se for selecionado não polarizado
(non pola):
- alguns testes não estarão disponíveis
- os filtros polarizados estarão inativos no
seletor de acessórios.
➢ Esta configuração tem que ser definida por um técnico.
3D Selecionar o tipo de testes 3D entre Visionix e Paskal 3D.
➢ Esta configuração tem que ser definida por um técnico.
Importante:
Definir também a mesma configuração no ecrã
de tabelas!

Manutenção

Configuração Descrição
Botão de reposição de ➢ Para efetuar a reposição avançada da cabeça do
parâmetros originais foróptero

VX65 Guia do Utilizador 64 / 83


Como...?

VX65 Guia do Utilizador 65 / 83


Como preparar um exame?
Como ligar o sistema?
Se o foróptero estiver ligado a um dispositivo ou a uma extensão elétrica com botão
ON/OFF:
➢ Ligar a alimentação elétrica do foróptero.
Se existir uma VXBox:
➢ Ligar a VXBox.
Em seguida:
➢ Ligar o tablet.
➢ Ligar o ecrã de tabelas.
➢ Esperar pelo lançamento da aplicação do VX65.

Como receber medições de outros dispositivos?


➢ Ativar a utilização da VXBox.
➢ Ativar a utilização de dados OBJ e/ou LM.
➢ Efetuar a medição num dispositivo OBJ e/ou LM.
➢ Exportar os dados de um dispositivo OBJ e/ou LM.

➢ Tocar no botão de introdução de dados .


Se a função “Carregar por ID” estiver desativada nas configurações, ao primeiro toque serão
automaticamente carregados os últimos dados OBJ e/ou LM recebidos.
De outro modo, a janela de introdução de dados será aberta.

Para carregar por ID


“Carregar por ID” tem que estar ativado nas configurações.
➢ Tocar no campo de ID (OBJ ou LM).
Abre-se um teclado numérico com um botão OK (ou Enter).
➢ Introduzir a ID da medição.
➢ Tocar em OK
O teclado numérico é encerrado e o tablet procura o ficheiro xml de OBJ ou LM na VXBox:
Se o ficheiro existir, os dados são carregados no campo de dados.
Caso contrário, é exibida uma mensagem de aviso.

Carregar automaticamente os últimos dados


Se os dados não aparecerem ao primeiro toque no botão de introdução de dados:

➢ Tocar novamente no botão de introdução de dados .


A janela de introdução de dados será aberta.

➢ Tocar no botão de introdução de dados .

Como introduzir ou alterar manualmente as refrações de OBJ ou LM?

➢ Tocar no botão de introdução de dados .


A janela de introdução de dados será aberta.

➢ Tocar no botão de configuração manual de dados .


Abre-se uma janela para configurar manualmente os dados OBJ ou LM (conforme o botão

VX65 Guia do Utilizador 66 / 83


que foi tocado).
As funcionalidades da seleção e as alterações são as mesmas do que no modo automático
da interface de exame.
Nota: não há alteração na cabeça do foróptero durante a alteração; apenas preenche os
dados OBJ ou LM.

Como iniciar o exame a partir de dados OBJ ou LM?


➢ Ativar a utilização da VXBox.
➢ Ativar a utilização de dados OBJ e/ou LM.
➢ Nas configurações, selecionar os dados com que pretende começar (OBJ, LM ou
nenhum).
Quando os dados OBJ/LM são carregados, serão automaticamente copiados para SUBJ1,
de acordo com esta configuração. Se nenhum deles for selecionado, não existirá cópia
automática para SUBJ1.

Nota:
Também é possível copiar/colar manualmente dados a partir da interface do ficheiro de
exame.
Ver também
Como copiar/colar dados?, pág. 74.

VX65 Guia do Utilizador 67 / 83


Como utilizar o modo manual da interface de exame?
Como ajustar a distância pupilar?
➢ Ao deslocar para cima o manípulo correspondente (13 no parágrafo Interações no modo
manual, na pág. 32), a DP aumenta.
➢ Ao deslocar para baixo o manípulo correspondente (13 no parágrafo Interações no modo
manual, na pág. 32), a DP diminui.
Nota: também é possível selecionar DP total ou meia DP: o manípulo da direita controla a
meia DP do olho esquerdo e o manípulo da esquerda controla a meia DP do olho direito.

Como alterar os valores da refração?


➢ Ver a referência aos botões no parágrafo Interações no modo manual, na pág. 32.
Para alterar o valor da esfera
➢ Rodar o manípulo da esfera (1) no sentido horário para a aumentar ou no sentido anti-
horário para a diminuir em 0,25 D.
- Ou -
➢ Para ser mais rápido, tocar nas áreas iluminadas a azul (2 e 3): a superior (3) para
aumentar o valor ou a inferior (2) para o diminuir em 3 D.
Para alterar o valor do cilindro
➢ Deslocar o botão do cilindro (4) para cima para aumentar o valor, para baixo para o
diminuir em 0,25 D.
Para alterar o valor do eixo
➢ Rodar o manípulo do eixo (5) no sentido horário para o aumentar ou no sentido anti-
horário para o diminuir.
- Ou -
➢ Tocar nas áreas iluminadas a azul (6): a da esquerda para aumentar o valor ou a da
direita para o diminuir em passos de 1° ou 5°, de acordo com o passo do eixo
selecionado.
Para alterar o valor da adição
➢ Deslocar da área da adição para cima para aumentar o valor, para baixo para o diminuir
em 0,25 D.
A adição só é inserida se a posição de visão próxima estiver ativada.
Ver também
Como alternar entre as posições de visão distante e próxima?, pág. 68.
Para alterar o valor do prisma
➢ Ver Como utilizar os prismas?, na pág. 69.

Como selecionar a obturação correta (fechada ou aberta)?


➢ Selecionar as posições OC (oclusor) ou O (abrir a abertura) do manípulo dos acessórios
(15 no parágrafo Interações no modo manual, na pág. 32) dependendo daquilo que
pretende fazer.
- Ou -
➢ Tocar no centro do manípulo dos acessórios na área azul (14 no parágrafo Interações no
modo manual, na pág. 32) para aceder diretamente ao oclusor.
➢ Tocar novamente para remover o oclusor.

Como alternar entre as posições de visão distante e próxima?


➢ Tocar na área de convergência (12 no parágrafo Interações no modo manual, na pág.

VX65 Guia do Utilizador 68 / 83


32).
A luz LED acende-se quando estiver em modo de visão próxima e apaga-se quando estiver
em modo de visão distante.

Como utilizar o cilindro cruzado?


➢ Tocar na área do cilindro cruzado (11 no parágrafo Interações no modo manual, na pág.
32).
➢ Voltar o dispositivo do cilindro cruzado de acordo com a verificação do eixo ou do cilindro
(11 no parágrafo Interações no modo manual, na pág. 32).
➢ Tocar na área de inversão (11 no parágrafo Interações no modo manual, na pág. 32) para
passar da posição 1 para a posição 2.
➢ Tocar na área central do torreão de montagem (10 no parágrafo Interações no modo
manual, na pág. 32) para remover o cilindro cruzado.

Como utilizar os prismas?


➢ Tocar na área do prisma (7 no parágrafo Interações no modo manual, na pág. 32).
➢ Deslocar a área do prisma (8) para cima para aumentar e para baixo para diminuir o seu
valor.
➢ Rodar a área do eixo do prisma (9) para ajustar este valor.
➢ Tocar na área central do torreão de montagem (10 no parágrafo Interações no modo
manual, na pág. 32) para remover o cilindro cruzado.

VX65 Guia do Utilizador 69 / 83


Como utilizar o modo automático da interface de
exame?
Como ajustar a distância pupilar?
➢ Selecionar área da distância pupilar (DP):
Tocar no valor que deseja alterar (olho direito, olho esquerdo ou binocular)
Ou clicar no botão DP do teclado.
Os alinhamentos em cruz central serão colocados automaticamente diante dos olhos do
paciente.
➢ Existem duas formas de alterar o valor:
No tablet: utilizar os botões +/- ou ajustar a roda ajustar valor.
A partir do teclado: Utilizar os botões +/- do manípulo.
Não é possível ultrapassar os limites do ajuste da DP.
➢ Para terminar o ajuste da DP, existem diversas possibilidades:
Tocar na área de refração (S, C, A,...)
Abrir o seletor de acessórios e selecionar um acessório.

Como alterar os valores da refração?


Alteração a partir do ecrã
➢ Selecionar a área de refração que pretende alterar:
S, C, A, Adição ou prisma
Para o olho direito, esquerdo ou ambos (para ambos os olhos, selecionar o botão do
meio)
Nota: para selecionar uma área, o olho tem que estar aberto.
➢ Selecionar o passo de alteração (as opções dependem da área selecionada).
➢ Alterar o valor tocando nos botões +/- ou deslocando para a direita ou para a esquerda
na roda ajustar valor.
Alteração a partir do teclado
➢ Selecionar a refração que pretende alterar: S, C, A, Adição ou prisma
Nota:
Se estiver aberto apenas um olho, será selecionado o valor desse olho.
Se ambos os olhos estiverem abertos, será selecionado o valor de ambos os olhos.
➢ Selecionar o passo de alteração no ecrã (as opções dependem da área selecionada).
➢ Alterar o valor clicando nos botões +/- ou rodando o manípulo central para a direita ou
para a esquerda.

Como selecionar a obturação correta (fechada ou aberta)?


Seleção a partir do ecrã
O modo R/L está ativado nas configurações
Para abrir/fechar o olho direito:
➢ Tocar no botão R para abrir/fechar alternadamente o olho direito.
Para abrir/fechar o olho esquerdo:
➢ Tocar no botão L para abrir/fechar alternadamente o olho esquerdo.
O modo R/B/L está ativado nas configurações
Para abrir o olho direito e fechar o olho esquerdo:
➢ Tocar no botão R.
Para abrir o olho esquerdo e fechar o olho direito:
➢ Tocar no botão L.
Para abrir ambos os olhos:
➢ Tocar no botão B.

VX65 Guia do Utilizador 70 / 83


Seleção a partir do teclado
➢ Ver Abrir/fechar os olhos, na pág. 50.

Como alternar entre as posições de visão distante e próxima?


Quando a visão distante está selecionada, o botão Visão próxima/distante aparece como

. Quando a visão próxima está selecionada, aparece como .


➢ Para alternar entre as duas, selecionar o botão Visão distante/próxima.
- Ou -
➢ Para passar da visão distante para a visão próxima, selecionar o botão Add.
➢ Para passar da visão próxima para a visão distante, selecionar um dos botões da visão
distante (S, C ou A).

Como utilizar o cilindro cruzado?


➢ Abrir o olho em que pretende trabalhar e fechar o outro olho.
Em seguida:
Chamar o cilindro cruzado a partir do seletor de acessórios
➢ Tocar no botão de estado dos olhos e botão de acessórios (4a e 4b no parágrafo Área de
refração, na pág. 36).
O seletor de acessórios é aberto.
➢ Tocar no acessório do cilindro cruzado (7 no parágrafo Acessórios, na pág. 38)
Chamar o cilindro cruzado a partir do teclado
➢ Tocar nos botões 1 ou 2 do teclado (1 ou 2 no parágrafo Controlar o cilindro cruzado
(XCyl), na pág. 56).
Utilizar o cilindro cruzado
➢ Selecionar a área do cilindro ou do eixo, consoante a verificação seja do cilindro ou do
eixo.
➢ Utilizar os botões 1 e 2 para mudar da posição 1 para a posição 2.
• A partir do ecrã: 6 e 8 na Interface quando o cilindro cruzado é usado, na pág.
40.
• A partir do teclado: 1 e 2 na interface Controlar o cilindro cruzado (XCyl), na
pág. 56.
➢ Indica a preferência entre 1 e 2:
• A partir do ecrã:
Tocar no respetivo botão de validação (“Validate”) (5 e 9 na Interface quando
o cilindro cruzado é usado, na pág. 40).
- Ou -
Tocar no botão “+” se o 1 for preferencial ou no botão “-” se for preferencial o
2.
• A partir do teclado: clicar no botão “+” se o 1 for preferencial ou no botão “-”
se for preferencial o 2 (8 e 9 em Alterar a refração, na pág. 52).
➢ Indica que não existe preferência entre 1 e 2:
• A partir do ecrã: Tocar no botão “igual”, 7 na Interface quando o cilindro
cruzado é usado, na pág. 41.
• A partir do teclado: Premir o manípulo, 12 em Alterar a refração, na pág. 52.
Quando não é indicada qualquer preferência ao verificar o eixo, a área do cilindro é
automaticamente selecionada.
Quando não é indicada qualquer preferência ao verificar o cilindro, a área da esfera e
automaticamente selecionada e a verificação do cilindro cruzado é interrompida.

VX65 Guia do Utilizador 71 / 83


Como alterar o valor do cilindro cruzado?
Alterar o valor por defeito do cilindro cruzado
➢ Aceder a Menu > Settings [Configurações] > Refraction [Refração].
➢ Selecionar o valor pretendido: ±0,25, ±0,50 ou DUAL.
Alterar o valor do cilindro cruzado durante um exame
➢ Selecionar o valor pretendido no seletor do valor do cilindro cruzado (2 na Interface
quando o cilindro cruzado é usado, pág. 40).

Como interromper um teste de cilindro cruzado?


➢ Seguir uma das opções seguintes:
Terminar a verificação (eixo e depois cilindro).
Selecionar esfera, adição ou prisma.
Selecionar um teste que não seja de acuidade visual nem um teste de pontos.
Selecionar outro acessório, incluindo “Nenhum acessório (No accessory).

Como utilizar a funcionalidade de equivalente esférico?


➢ Aceder a Menu > Settings [Configurações] > Refraction [Refração].
➢ Configurar S.E.fix [fixar S. E.] para “fixed” [fixo].
A esfera é ajustada quando o cilindro for alterado durante a utilização do XCyl.

Como utilizar os prismas?


Para prismas de dissociação vertical
➢ Tocar no botão de estado dos olhos e de acessórios do olho direito (4a no parágrafo Área
de refração, na pág. 36).
O seletor de acessórios é aberto.
➢ Tocar no acessório Prismas (9 no parágrafo Acessórios, na pág. 38)
Para prismas de dissociação horizontal
➢ Tocar no botão de estado dos olhos e botão de acessórios do olho esquerdo (4b no
parágrafo Área de refração, na pág. 36).
O seletor de acessórios é aberto.
➢ Tocar no acessório Prismas (9 no parágrafo Acessórios, na pág. 38)
Noutros casos
➢ Selecionar o valor de refração correspondente ao prisma a ser alterado.
➢ Alterar o valor utilizando o manípulo ou os botões +/-.

VX65 Guia do Utilizador 72 / 83


Como controlar o ecrã de tabelas?
Como medir a acuidade visual?
➢ Selecionar um teste de acuidade visual.
O valor da acuidade está à frente de cada linha de optótipos.
Alterar a acuidade
➢ Utilizar as setas para cima/para baixo da AV no ecrã (11 no parágrafo Interface de
exame: Controlos do ecrã de tabelas, na pág. 42)
- Ou -
➢ Caso esteja a ser utilizado o teclado, utilizar as teclas de setas de AV para cima/para
baixo (1/2 no parágrafo Utilização do teclado (opcional) / Controlar o ecrã de tabelas, na
pág. 54).
Ajustar o contraste
➢ Utilizar as setas para cima/para baixo do contraste no ecrã (10 no Interface de exame:
Controlos do ecrã de tabelas, na pág. 42)
- Ou -
➢ Caso esteja a ser utilizado o teclado, utilizar as teclas de setas de contraste para
cima/para baixo (3/4 no parágrafo Utilização do teclado (opcional) / Controlar o ecrã de
tabelas, na pág. 54).
Redistribuir os optótipos
A fim de evitar que o paciente memorize os optótipos exibidos, é fornecida uma função de
redistribuição:
➢ Utilizar o botão Change [Alterar] no ecrã (7 no parágrafo Interface de exame: Controlos
do ecrã de tabelas, na pág. 42)
- Ou -
➢ Caso esteja a ser utilizado o teclado, utilizar a tecla Change [alterar] (5 no parágrafo
Utilização do teclado (opcional) / Controlar o ecrã de tabelas, na pág. 54).

Como alterar as máscaras de optótipos?


➢ Consultar a tabela apresentada na Interface de exame: Controlos do ecrã de tabelas, na
pág. 42, para selecionar a forma como pretende organizar os optótipos.

VX65 Guia do Utilizador 73 / 83


Como manipular os dados?
Como exibir outras refrações?
➢ Tocar no botão Ficheiro de exame.
A interface do ficheiro de exame é aberta, exibindo todas as refrações (OBJ, LM, SUBJ1 e
SUBJ2).
➢ Selecionar a refração pretendida.
A refração selecionada é exibida em frente do olho do paciente.
Nota: OBJ e LM só podem ser selecionadas se não estiverem vazias.
Para comparar duas refrações:
➢ Selecionar alternadamente as 2 refrações que pretende comparar.
Para gravar a AV para uma refração:
➢ Selecionar a refração pretendida.
➢ Tocar em Exit para fechar a interface do ficheiro de exame.
É exibida a interface de exame.
➢ Ver Como medir a acuidade visual?, na pág. 73.
Para alterar SUBJ1 ou SUBJ2
➢ Selecionar a refração pretendida (SUBJ1 ou SUBJ2).
➢ Tocar em Exit para fechar a interface do ficheiro de exame.
É exibida a interface de exame.
➢ Ver:
• Como alterar os valores da refração?, na pág. 68, para a interface do modo
manual.
• Como alterar os valores da refração?, na pág. 70 para a interface do modo
automático.

Como copiar/colar dados?


➢ Tocar no botão Ficheiro de exame.
A interface do ficheiro de exame é aberta, exibindo todas as refrações (OBJ, LM, SUBJ1 e
SUBJ2).
➢ Selecionar os dados a copiar (OBJ, LM, SUBJ1 ou SUBJ2).
➢ Tocar no botão copy/paste [copiar/colar].
O campo dos dados selecionados aparece contornado a branco.
Notas:
Se forem selecionadas OBJ ou LM, só estão ativas SUBJ1 e SUBJ2.
Se for selecionada SUBJ1, só está ativa a SUBJ2.
Se for selecionada SUBJ2, só está ativa a SUBJ1.
O botão copiar/colar fica selecionado até o utilizador tocar em SUBJ1 ou SUBJ2.

➢ Tocar em SUBJ1 ou SUBJ2.


Os dados são copiados para a SUBJ selecionada.

Se pretender cancelar o copiar/colar (antes da seleção SUBJ1 ou SUBJ2):


➢ Tocar novamente no botão copiar/colar.

Como apagar os dados?


A partir do ecrã (com a interface do ficheiro de exame)
➢ Tocar no botão Ficheiro de exame.
A interface do ficheiro de exame é aberta, São exibidas todas as refrações (OBJ, LM,
SUBJ1 e SUBJ2).
➢ Selecionar os dados a apagar (OBJ, LM, SUBJ1 ou SUBJ2).
➢ Tocar no botão Clear data [apagar dados].

VX65 Guia do Utilizador 74 / 83


Quando os dados forem apagados, todos os valores regressam a zero, incluindo AV, Px, Py,
...
A partir do ecrã (com o modo automático da interface de exame)
➢ Tocar no botão de reposição na zona do cabeçalho enquanto os dados a apagar estão
selecionados (SUBJ1 ou SUBJ2).
A partir do teclado (apenas com o modo automático da interface de exame)
➢ Tocar no botão dos dados a apagar a partir do teclado.
➢ Tocar no botão Clear [apagar].
Quando os dados forem apagados, todos os valores regressam a zero, incluindo AV, Px, Py,
...

Como carregar dados de um exame anterior?


➢ Tocar no botão Menu.
➢ Tocar em Previous exam [Exame anterior].
Todos os dados do exame anterior são carregados.

VX65 Guia do Utilizador 75 / 83


Como terminar um exame?
Como terminar um exame?
➢ Tocar no botão Export [exportar].
- OU -
➢ Tocar no botão End [terminar] do teclado.
Se a função “Show the summary “[Mostrar o resumo] estiver ativada nas configurações, será
exibida a interface do ficheiro de exame.
➢ Tocar no botão Export [exportar].
As ações de exportação são executadas e os dados são guardados. A aplicação e a cabeça
do foróptero executam as funções de reposição para ficarem prontas para o paciente
seguinte.

Como desligar o sistema?


➢ Tocar no menu da aplicação.
➢ Tocar em Turn off [desligar].
➢ Confirmar.
➢ Desligar o tablet.
➢ Ligar o tablet à fonte de alimentação se o for utilizar nos dias seguintes.
➢ Desligar o ecrã de tabelas.
Se existir uma VXBox:
➢ Desligar a VXBox.
Se o foróptero estiver ligado a um dispositivo ou a uma extensão elétrica com botão
ON/OFF:
➢ Desligar a alimentação elétrica do foróptero.

VX65 Guia do Utilizador 76 / 83


Manutenção

VX65 Guia do Utilizador 77 / 83


Instruções de cuidados
Importante!
➢ Antes da limpeza, certifique-se de que desliga o VX65 da fonte de alimentação.
➢ Não pulverize ou verta qualquer líquido diretamente no dispositivo.
➢ Não utilize produtos de limpeza cáusticos ou abrasivos.
➢ Assegure que não entra humidade no sistema durante a limpeza e desinfeção.
➢ Substitua as almofadas de papel após cada paciente.
Nota: O desinfetante e o modo de desinfeção selecionados devem estar em conformidade
com as regulamentações nacionais de desinfeção. O uso de etanol (DAB 10) a 80% vol. ou
de isopropanol a 70% vol é recomendado para a desinfeção das partes que estão em
contato direto com o paciente.

Limpeza do dispositivo
Limpeza das superfícies
Para limpar a caixa de plástico, humedeça um pano com um produto de limpeza não
abrasivo e limpe cuidadosamente as superfícies superior, inferior e frontal.
Limpeza do apoio da testa.
A limpeza regular do apoio da testa com um pano macio e álcool é vivamente recomendada.
O apoio da testa é a única parte do aparelho que entra em contacto com o paciente.

VX65 Guia do Utilizador 78 / 83


Anexos

VX65 Guia do Utilizador 79 / 83


Abreviaturas
S: Esfera
C: Cilindro
A: Eixo
Add: adição (graduação) de visão próxima
Pr: Prisma compensatório
DP Distância pupilar
AV Acuidade visual
RE: Olho direito (right eye)
LE: Olho esquerdo (left eye)
R: direita (right) (designa o olho direito)
L: esquerda (left) (designa o olho esquerdo)
XCyl: Cilindro cruzado
OBJ: Medição objetiva da refração (pode ser fornecida por um ARK)
ARK: Auto-refrato-queratómetro (dispositivo para a medição objetiva da refração e para
Queratómetria)
LM: Focómetro
DV: Distância ao vértice (distância ao vértice corneano)

VX65 Guia do Utilizador 80 / 83


Especificações técnicas
Cabeça do foróptero
Lentes esféricas -29,00 a +26,75 D (normal)
-19,00 a +16,75 D (com cilindro cruzado, prisma ou
modo manual)
Passo 0,25 / 0,50 / 1,00 D
Lentes cilíndricas 0-8,75 D
Passo 0,25 D
Eixo 0 ~ 180º
Passo 1º / 5° / 10°
Prismas 0 ~ 20 ∆
Passo 0,50 ∆
Prismas de dissociação:
direita: 6 U ∆ – esquerda: 10 I ∆
Distância pupilar 50-76 mm
Passo 0,5mm
Cilindro cruzado rotativo ± 0,25 D / ± 0,50 D / DUAL ± 0,50 D
(± 0,25 D com modo manual)
Cilindro cruzado fixo -0,50 (+1,00) 90°
Filtro polarizado Polarização linear 45º / 135º e polarização circular
Filtro vermelho/verde Olho direito: vermelho - Olho esquerdo: verde
Vermelho Maddox Olho direito: horizontal - Olho esquerdo: vertical
Lentes de retinóscopia +1,5 D
Pin hole 2 mm
Oclusor Sim
Reticulo de centramento Sim
Ajuste do nível Sim (manípulo de ajuste e nível)
Distância ao vértice corneano 10 - 16 mm
(DV)
Distância de visão próxima 150 - 700 mm

Especificações do dispositivo
Dimensões 350 (larg.) x 280 (alt.) x 80 (prof.) mm
Peso 3,8kg
Alimentação DC 24 V 60 W

Tablet
Wi-Fi Sim
Sistema operativo Android 9.0
Bluetooth Sim
Resolução 1920 x 1200 pixel
Dimensões 254,2 (larg.) x 155,3 (alt.) x 8,2 (prof.) mm
Peso 525 g
Alimentação DC 5 V 2,0 A, USB tipo C

Teclado
Dimensões 23,5 mm (prof.) x 19 mm (alt.) x 14 mm (alt.)
Peso 1 kg
Alimentação 12 V, 2,08 A, 25 W

VX65 Guia do Utilizador 81 / 83


Conformidade com Diretivas e Normas
Conformidade com o Regulamento 2017/745 UE relativo a dispositivos médicos

O VX65 é um dispositivo médico de Classe 1


Fabricante
LUNEAU TECHNOLOGY OPERATIONS
2, rue Roger Bonnet
27340 Pont de l’Arche
França
Tempo de vida do produto
7 anos
Primeira marca CE
2020
Diretiva relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE)
Este símbolo indica que o equipamento integra elementos eletrónicos e outros
componentes que estão sujeitos à Diretiva relativa aos resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos 2012/19/UE, que adverte que esses
dispositivos elétricos ou eletrónicos não devem ser eliminados como resíduos
domésticos comuns.
A fim de evitar riscos ambientais ou outros perigos causados pela eliminação
irresponsável, este produto e todos os seus acessórios devem ser eliminados em separado,
de acordo com as práticas indicadas na Diretiva REEE para os países da UE e nas
regulamentações locais para outros países.
Para mais informação sobre a eliminação deste produto, contacte o seu representante local
ou o fabricante.

VX65 Guia do Utilizador 82 / 83


Informação de contacto
Deutschland
Luneau Technology Deutschland GbmH
An der Pönt 62
40885 Ratingen
Tel.: (+49)2102 / 48277 0
Fax: (+49)2102 / 48277 7
Email: info@luneautech.de

España
Luneau Technology España S.A
Calle Corominas 7, Planta 4
08902 HOSPITALET DE LLOBREGAT Tel.: (+34) 93 298 07 37
Fax: (+34) 93 298 05 55
Tel.: S.A.T: (+34) 90 210 40 92
info.iberia@luneautech.com

France
Luneau Technology Operations
2 Rue Roger Bonnet
27340 Pont de l’Arche
Tel.: 02 32 98 91 32
Fax: (+33)235231935

Italia
Luneau Technology Italia S.R.L
Via Zante 14
20138 MILANO
Tél.: (+39)2 55 41 32 51
Fax: (+39)2 55 41 32 43

Portugal
Luneau Technology Portugal
Av. Eng. Duarte Pacheco. Emp. Amoreiras. Torre II.13A.
1099-042 LISBOA
Tel.: (+35) 1 214 170 225
Fax: (+35)1 214 170 227
Linha Verde: 800 205 142

USA
Luneau Technology USA Inc.
224 W James St
Bensenville, IL 60106
Tel : +1 800 729 1959
contact.us@luneautech.com

Export Technical Support


Tél.: (+33) 977556335
techsupport@luneautech.com

VX65 Guia do Utilizador 83 / 83

Você também pode gostar