Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
DMX 226
Dosing pump
Further languages
http://net.grundfos.com/qr/i/91834766
Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento
Português (PT)
2
2. Segurança 2.5 Instruções de segurança para o operador/
Português (PT)
Este manual contém instruções gerais que têm de ser observa- utilizador
das durante a instalação, operação e manutenção da bomba. Para evitar o contacto acidental com peças quentes ou frias peri-
A leitura deste manual é obrigatória pelo engenheiro instalador gosas na bomba estas têm de ser protegidas.
e pelo pessoal/operadores qualificados antes da instalação e Os derrames de substâncias perigosas (por exemplo quentes,
arranque e, tem por isso de se encontrar sempre disponível no tóxicas) têm que ser eliminados de modo a não serem nocivos
local de instalação da bomba. para o pessoal ou o ambiente. Têm que ser observados os regu-
Não são apenas as instruções de segurança gerais constantes lamentos legais.
desta secção "Segurança" que têm de ser observadas, Devem ser evitados danos causados por energia eléctrica
mas igualmente todas as instruções de segurança específicas (para obter mais detalhes, consulte, por exemplo os regulamen-
constantes de outras secções. tos VDE e a empresa fornecedora de energia eléctrica local).
2.1 Identificação de instruções de segurança neste 2.6 Instruções de segurança para os trabalhos de
manual manutenção, inspecção e instalação
Se as instruções de segurança ou outras advertências deste O operador tem que se assegurar que todos os trabalhos de
manual não forem observadas, poderá resultar em ferimentos pes- manutenção, inspecção e instalação são realizados por pessoal
soais ou mau funcionamento e danos na bomba. As instruções de autorizado e qualificado, que recebeu formação adequada atra-
segurança e outras advertências são identificadas pelos seguintes vés da leitura deste manual.
símbolos:
Todos os trabalhos na bomba devem ser realizados quando esta
se encontra parada. Para a paragem da bomba deve ser obser-
Aviso vado o procedimento descrito neste manual.
Se estas instruções de segurança não forem obser- As bombas ou unidades de bomba utilizadas para fluidos nocivos
vadas pode incorrer em danos pessoais! à saúde têm de ser descontaminadas.
Todo o equipamento de segurança e protecção tem de ser ime-
Se estas instruções de segurança não forem obser-
diatamente reiniciado ou colocado em operação assim que o tra-
Atenção vadas, pode resultar em danos ou avarias no equipa-
balho estiver concluído.
mento!
Observe os pontos descritos na secção de arranque inicial antes
Notas ou instruções que tornam este trabalho mais do arranque subsequente.
Nota
fácil garantindo um funcionamento seguro.
Aviso
As informações fornecidas directamente na bomba, por exemplo
As ligações eléctricas têm que ser realizadas por
etiquetas das ligações de fluidos, têm que ser observadas e man-
pessoal qualificado!
tidas sempre em condições legíveis.
A caixa da bomba deve apenas ser aberta por pes-
2.2 Qualificação e formação do pessoal soal autorizado pela Grundfos!
O pessoal responsável pela operação, manutenção, inspecção e 2.7 Modificações não autorizadas e utilização de
instalação tem de ser adequadamente qualificado para a execu-
peças sobresselentes
ção destas tarefas. As áreas de responsabilidade, níveis de auto-
ridade e supervisão do pessoal têm de ser definidas rigorosa- Modificações ou alterações na bomba são apenas permitidas
mente pelo operador. após acordo com o fabricante. É segura a utilização de peças
sobresselentes e acessórios originais autorizados pelo fabri-
Se o pessoal não possuir os conhecimentos requeridos,
cante. A utilização de outras peças poderá resultar na responsa-
é necessário administrar a respectiva formação e instrução.
bilidade civil por quaisquer consequências resultantes.
Se necessário, a formação pode ser realizada pelo fabricante/for-
necedor a pedido do operador da bomba. É da responsabilidade 2.8 Métodos de funcionamento impróprios
do operador certificar-se de que o conteúdo deste manual é com-
preendido pelo pessoal. A segurança operacional da bomba fornecida é apenas assegu-
rada se for utilizada em conformidade com a secção 3. Dados
2.3 Riscos quando as instruções de segurança não técnicos. Os valores limite especificados não devem ser excedi-
são observadas dos em circunstância alguma.
A não observância das instruções de segurança poderá ter con- 2.9 Segurança do sistema na eventualidade de uma
sequências perigosas para o pessoal, o ambiente e a bomba. falha no sistema doseador
Se as instruções de segurança não forem observadas, todos os
direitos a reclamação por danos serão invalidados. As bombas doseadoras DMX 226 são concebidas de acordo com
as mais recentes tecnologias e são cuidadosamente fabricadas e
A não observância das instruções de segurança poderá conduzir
testadas. No entanto, poderá ocorrer uma falha no sistema dose-
aos seguintes perigos:
ador. Os sistemas nos quais se encontram instaladas bombas
• falha de funções importantes da bomba/sistema doseadoras devem ser concebidos de forma que a segurança de
• falha de métodos de manutenção especificados todo o sistema continue assegurada a seguir a uma falha da
• danos a humanos devido à exposição a influências eléctricas, bomba doseadora. Providencie as respectivas funções de moni-
mecânicas e químicas torização e comando para esta situação.
• danos ambientais devido à rotura de substâncias nocivas.
3
3. Dados técnicos
Português (PT)
3.1 Identificação
1 2
DMX 4-10 B-PP/E/T-X-4144X
96293585 Type: DMX 221 11
S/N:00529211 10
3 4.00 L/h, 10.00 bar, 50 Hz
5
230/400V 50/60Hz 440/480V 60 Hz
6
7 Made in Germany 8
Pos. Descrição
1 Designação de tipo
2 Modelo
3 Capacidade máxima [l/h]
4 Tensão [V]
5 Frequência [Hz]
6 Número de produto
7 País de Origem
8 Código de ano e semana
9 Marcas de aprovação, marca CE, etc.
10 Pressão máxima [bar]
11 Número de série
4
3.2 Código de identificação
Português (PT)
Exemplo: DMX 765 - 3 B PP /E /T -X -E 1 QQ X E0
Gama Variante de motor
5
3.3 Tipos de bomba
Português (PT)
6
3.4 Desempenho da bomba 3.4.2 Desempenho
Português (PT)
3.4.1 Precisão Aplica-se a:
• Flutuação do caudal doseado: ± 1,5 % dentro do intervalo de • contrapressão máxima
controlo 1:10. • água como fluido doseado
• Desvio de linearidade: ± 4 % do valor máximo. • aspiração inundada 0,5 mCA
Ajuste do comprimento de curso máximo para mínimo, dentro • cabeça doseadora completamente purgada
do intervalo de controlo 1:5. • motor 400 V trifásico.
Aplica-se a:
• água como fluido doseado
• cabeça doseadora completamente purgada
• versão de bomba standard.
50 Hz 60 Hz 100 Hz
Bomba
[l/h] [n/min] [bar] [bar] [l/h] [n/min] [bar] [bar] [l/h] [n/min] [bar]
simples
DMX 24-8 24 29 8 8 28 34,8 8 8 48 58 8
DMX 52-8 52 63 8 8 62 75,6 8 8 104 126 8
DMX 100-8 100 120 8 8 120 144 8 8 - - -
DMX 142-8 142 168 8 8 - - - - - - -
DMX 37-5 37 29 5 5 45 34,8 5 5 75 58 5
DMX 82-5 82 63 5 5 98 75,6 5 5 164 126 5
DMX 160-5 160 120 5 5 192 144 5 5 - - -
DMX 224-5 224 168 5 5 - - - - - - -
DMX 60-3 60 29 3 3 72 34,8 3 3 120 58 3
DMX 130-3 130 63 3 3 156 75,6 3 3 260 126 3
DMX 255-3 255 120 3 3 306 144 3 3 - - -
DMX 380-3 380 168 3 3 - - - - - - -
DMX 67-10 67 57 10 10 80 68,4 10 10 134 114 10
DMX 132-10 132 120 10 10 158 144 10 10 - - -
DMX 190-10 190 175 10 - - - - - - - -
DMX 190-8 190 175 - 8 - - - - - - -
DMX 95-8 95 57 8 8 114 68,4 8 8 190 114 8
DMX 199-8 199 120 8 8 239 144 8 8 - - -
DMX 280-8 280 175 8 - - - - - - - -
DMX 280-6 280 175 - 6 - - - - - - -
DMX 152-6 152 57 6 6 182 68,4 6 6 304 114 6
DMX 321-6 321 120 6 - 385 144 6 - - - -
DMX 321-4 321 120 - 4 385 144 - 4 - - -
DMX 460-6 460 175 6 - - - - - - - -
DMX 460-3.5 460 175 - 3,5 - - - - - - -
DMX 249-3 249 57 3 3 299 68,4 3 3 498 114 3
DMX 315-3 315 72 3 3 378 86,4 3 3 630 144 3
DMX 525-3 525 120 3 3 630 144 3 3 - - -
DMX 765-3 765 175 3 - - - - - - - -
* Contrapressão máxima.
7
50 Hz 60 Hz 100 Hz
Português (PT)
Bomba dupla [l/h] [n/min] [bar] [bar] [l/h] [n/min] [bar] [bar] [l/h] [n/min] [bar]
DMX 24-8/24-8 48 29 8 8 56 34,8 8 8 96 58 8
DMX 52-8/52-8 104 63 8 8 125 75,6 8 8 208 126 8
DMX 100-8/100-8 200 120 8 8 240 144 8 8 - - -
DMX 142-8/142-8 284 168 8 8 - - - - - - -
DMX 37-5/37-5 74 29 5 5 90 34,8 5 5 148 58 5
DMX 82-5/82-5 164 63 5 5 197 75,6 5 5 328 126 5
DMX 160-5/160-5 320 120 5 5 384 144 5 5 - - -
DMX 224-5/224-5 448 168 5 5 - - - - - - -
DMX 60-3/60-3 120 29 3 3 144 34,8 3 3 240 58 3
DMX 130-3/130-3 260 63 3 3 312 75,6 3 3 520 126 3
DMX 255-3/255-3 510 120 3 3 612 144 3 3 - - -
DMX 380-3/380-3 760 168 3 3 - - - - - - -
DMX 67-10/67-10 134 57 10 10 161 68,4 10 10 268 114 10
DMX 132-10/132-10 264 120 10 10 317 144 10 10 - - -
DMX 190-10/190-10 380 175 10 - - - - - - - -
DMX 190-8/190-8 380 175 - - - - - - - - -
DMX 95-8/95-8 190 57 8 8 228 68,4 8 8 380 114 8
DMX 199-8/199-8 398 120 8 8 478 144 8 8 - - -
DMX 280-8/280-8 560 175 8 - - - - - - - -
DMX 280-6/260-6 560 175 - 6 - - - - - - -
DMX 152-6/152-6 304 57 6 6 365 68,4 6 6 608 114 6
DMX 321-6/321-6 642 120 6 - 770 144 6 - - - -
DMX 321-4/321-4 642 120 - 4 770 144 - 4 - - -
DMX 460-6/460-6 920 175 6 - - - - - - - -
DMX 460-3.5/460-3.5 920 175 - 3,5 - - - - - - -
DMX 249-3/249-3 498 57 3 3 598 68,4 3 3 996 114 3
DMX 315-3/315-3 630 72 3 3 756 86,4 3 3 1260 144 3
DMX 525-3/525-3 1050 120 3 3 1260 144 3 3 - - -
DMX 765-3/765-3 1530 175 3 - - - - - - - -
* Contrapressão máxima.
8
3.5 Alturas de aspiração
Português (PT)
3.5.1 Fluido com uma viscosidade semelhante a água
Aplica-se a:
• contrapressão de 1,5 a 3 bar
• fluido não desgaseificante e não abrasivo
• temperatura de 20 °C
• comprimento de curso 100 %.
• versão de bomba standard.
9
3.5.2 Alturas de aspiração de fluidos com viscosidade
máxima admissível
Português (PT)
Aplica-se a:
• líquidos newtonianos
• fluido não desgaseificante e não abrasivo
• temperatura de 20 °C
• versão de bomba standard.
10
3.6 Condições ambientais e de operação 3.9 Unidade de comando AR
Português (PT)
• Temperatura ambiente admissível: 0 °C a +40 °C. Funções de bombas com sistema electrónico:
• Temperatura de armazenamento admissível: -20 °C a +50 °C. • botão "Operação contínua" para teste funcional e purga da
• Humidade de ar permissível: Humidade relativa máxima (não cabeça doseadora
condensante): 70 % a +40 °C, 90 % a +35 °C. • função de memória (memoriza um máximo de
65000 impulsos)
O local de instalação deve estar coberto!
• sinal de depósito vazio em duas etapas (por exemplo,
Assegure-se que a classe de protecção do motor
através do sensor de depósito vazio Grundfos)
não é afectada pelas condições atmosféricas.
Atenção • sinal de curso/sinal de pré-vazio (ajustável), por exemplo,
As bombas com sistema electrónico são apenas
como feedback para a sala de comando
adequadas para utilização interior! Não instale no
exterior! • função do controlador de doseamento (apenas com sensor
- opcional)
Aviso • detecção de rotura da membrana
Risco de superfícies quentes! (apenas com sensor - opcional)
As bombas com motores AC podem ficar quentes. • ajustes protegidos por código de acesso
Deixe um espaço mínimo de 100 mm por cima da • controlo remoto activado/desactivado
cobertura do ventilador! • sensor de Hall
• Nível de pressão sonora: ± 55 dB(A), teste de acordo com a • contador de horas de operação
norma DIN 45635-01-KL3
• monitorização do motor.
• Contrapressão mínima: 1 bar na válvula de descarga da
Modos operacionais:
bomba.
• Manual
Preste atenção às perdas de pressão no percurso até ao
ponto de injecção inclusive. Frequência de curso: ajustável manualmente entre zero e
o valor máximo
Apenas bombas com unidade de comando AR • comando do sinal de contacto
Impedância eléctrica máxima admissível: 0,084 + j 0,084 Ω Multiplicador (1:n) e divisor (n:1)
(teste de acordo com a norma EN 61000-3-11).
• comando do sinal de corrente 0-20 mA / 4-20 mA
Ajuste da frequência do curso proporcional ao sinal de
3.7 Fluido doseador
corrente.
Em caso de dúvidas relativamente à resistência e Avaliação da corrente de entrada.
adequabilidade do material da bomba para fluidos 3.9.1 Entradas e saídas
Atenção
doseadores específicos, contacte a
Grundfos. Entradas
O fluido doseador deve possuir as seguintes características Sinal de contacto Carga máxima: 12 V, 5 mA
básicas:
Corrente 0-20 mA Carga máxima: 22 Ω
• líquido
Controlo remoto activado/
• não abrasivo Carga máxima: 12 V, 5 mA
desactivado
• não inflamável. Sinal de depósito vazio em
Carga máxima: 12 V, 5 mA
3.7.1 Temperatura de fluido permissível duas etapas
Controlador de doseamento e sensor de rotura da membrana
Material da Intervalo de temperaturas
cabeça doseadora p < 10 bar Saídas
PVC 0 °C a +40 °C Corrente 0-20 mA Carga máxima: 350 Ω
Aço inoxidável* -10 °C a +70 °C Carga óhmica máxima:
Sinal de erro
PP 0 °C a +40 °C 50 VCC / 75 VCA, 0,5 A
-10 °C a +60 °C Tempo de contacto/curso:
Sinal de curso
PVDF 200 ms
+70 °C a 9 bar
Carga óhmica máxima:
Sinal pré-vazio
* Para aplicações SIP/CIP (não com ATEX): Uma temperatura 50 VCC / 75 VCA, 0,5 A
de 145 °C a uma contrapressão máx. de 2 bar é permitida
Ajustes de origem da unidade de comando AR
durante um breve período (15 minutos).
• Entradas e saídas: NO (normalmente aberto)
Observe os pontos de congelação e ebulição do ou
Atenção
fluido doseador! • Entradas e saídas: NC (normalmente fechado).
11
3.11 Pesos
Português (PT)
Bomba simples PVC Aço inoxidável Bomba dupla PVC Aço inoxidável
12
3.12 Desenhos cotados
Português (PT)
e
Tipo de bomba a b c d e f g h i k m n p r rx s
DMX 24-8 302 310 97,5 190 178 152 85,5 425 208 104,5 4 G 1 1/4 118 180 180 198
DMX 52-8 302 310 97,5 190 178 152 85,5 425 208 104,5 4 G 1 1/4 118 180 180 198
DMX 100-8 302 310 97,5 190 178 152 85,5 425 208 104,5 4 G 1 1/4 118 180 180 198
DMX 142-8 302 310 97,5 190 178 152 85,5 425 208 104,5 4 G 1 1/4 118 180 180 198
DMX 37-5 302 310 97,5 190 188 152 85,5 425 208 104,5 4 G 1 1/4 118 180 180 198
DMX 82-5 302 310 97,5 190 188 152 85,5 425 208 104,5 4 G 1 1/4 118 180 180 198
DMX 160-5 302 310 97,5 190 188 152 85,5 425 208 104,5 4 G 1 1/4 118 180 180 198
DMX 224-5 302 310 97,5 190 188 152 85,5 425 208 104,5 4 G 1 1/4 118 180 180 198
DMX 60-3 302 310 97,5 190 208 152 85,5 425 208 106,5 4 G 1 1/4 118 180 180 198
DMX 130-3 302 310 97,5 190 208 152 85,5 425 208 106,5 4 G 1 1/4 118 180 180 198
DMX 255-3 302 310 97,5 190 208 152 85,5 425 208 106,5 4 G 1 1/4 118 180 180 198
DMX 380-3 302 310 97,5 190 208 152 85,5 425 208 106,5 4 G 1 1/4 118 180 180 198
Os valores entre parêntesis aplicam-se a bombas com motor EX.
Medidas em mm.
13
Português (PT)
Tipo de bomba a b c d e f g h i k m n p r rx s
DMX 67-10 380 372 136 222 178 140 123 440 208 80 34 G 1 1/4 160 190 258 223
DMX 132-10 380 372 136 222 178 140 123 440 208 80 34 G 1 1/4 160 190 258 223
DMX 190-10 380 372 136 222 178 140 123 440 208 80 34 G 1 1/4 160 190 258 223
DMX 190-8 380 372 136 222 178 140 123 440 208 80 34 G 1 1/4 160 190 258 223
DMX 95-8 380 372 136 222 188 140 123 444 208 80 29 G 1 1/4 160 190 258 223
DMX 199-8 380 372 136 222 188 140 123 444 208 80 29 G 1 1/4 160 190 258 223
DMX 280-8 380 372 136 222 188 140 123 444 208 80 29 G 1 1/4 160 190 258 223
DMX 280-6 380 372 136 222 188 140 123 444 208 80 29 G 1 1/4 160 190 258 223
DMX 152-6 380 372 136 222 188 140 123 444 208 80 29 G 1 1/4 160 190 258 223
DMX 321-6 380 372 136 222 208 140 123 453 208 83 19 G 1 1/4 160 190 258 223
DMX 321-4 380 372 136 222 208 140 123 453 208 83 19 G 1 1/4 160 190 258 223
DMX 460-6 380 372 136 222 208 140 123 453 208 83 19 G 1 1/4 160 190 258 223
DMX 460-3.5 380 372 136 222 208 140 123 453 208 83 19 G 1 1/4 160 190 258 223
DMX 249-3 389 390 136 222 240 140 123 498 208 92 3 G2 160 190 258 -
DMX 315-3 389 390 136 222 240 140 123 498 208 92 3 G2 160 190 258 -
DMX 525-3 389 390 136 222 240 140 123 498 208 92 3 G2 160 190 258 -
DMX 765-3 389 390 136 222 240 140 123 498 208 92 3 G2 160 190 258 -
Medidas em mm.
14
4. Transporte e armazenamento
Português (PT)
Não atire nem deixe cair a bomba.
Guarde a bomba num local seco e fresco.
Guarde a bomba numa posição vertical para que a
massa consistente não possa verter.
Atenção
Não utilize a embalagem de protecção como emba-
lagem de transporte.
Observe a temperatura de armazenamento admissí-
vel!
4.1 Entrega
As bombas doseadoras DMX 226 são fornecidas em pacotes
diferentes consoante o tipo de bomba e a entrega geral. Para o
transporte e armazenamento intermédio, utilize uma embalagem
correcta para proteger a bomba contra danos.
4.4 Devolução
Devolva a bomba na sua embalagem original ou equivalente.
A bomba deve ser bem limpa antes de ser devolvida ou armaze-
nada. É essencial que não permaneçam vestígios de fluido tóxico
ou nocivo na bomba.
15
5. Instalação
Português (PT)
8i
9i
2i
7i
Máx.1m
max. 1m 10i
6i
1i 4i 5i
3i
16
• Nota para a instalação do lado de descarga: Para proteger a • Para evitar o efeito sifão, instale uma válvula de contrapres-
tubagem, utilize um amortecedor de pulsação (8i) para tuba- são (7i) na linha de descarga e, se necessário, uma válvula
Português (PT)
gens rígidas com um comprimento superior a 3 metros e tuba- solenóide (14i) na linha de aspiração.
gens com um comprimento superior a 5 metros.
p1 p2p-p p 1>
2 -1 _1 bar
1 bar
8i p2
Aviso
Risco de superfícies quentes!
Fig. 9 Instalação com amortecedor de pulsação no lado de
descarga As bombas com motores AC podem ficar quentes.
Deixe um espaço mínimo de 100 mm até à cobertura
• Para fluidos desgaseificantes e viscosos: aspiração inundada. do ventilador!
• Para proteger a bomba doseadora e a linha de descarga con-
5.3 Montagem
tra a formação excessiva de pressão, instale uma válvula de
alívio (6i) na linha de descarga. • Monte a bomba horizontalmente no depósito ou numa consola
utilizando quatro parafusos M8.
6i p • Substitua as tampas de rosca pelos parafusos de purga forne-
10i cidos com a bomba.
17
5.5 Ligação das linhas de aspiração e de descarga Utilizar um controlador de doseamento
Português (PT)
6. Ligações eléctricas
Certifique-se de que a bomba é adequada para a alimentação
eléctrica através da qual será utilizada.
TM03 6456 4506
Aviso
As ligações eléctricas têm que ser realizadas por
pessoal qualificado!
Fig. 13 Ligação de linhas de tubagens flexíveis Desligue a alimentação eléctrica antes de ligar os
cabos de alimentação eléctrica e os contactos dos
Ligação de condutas DN 20 relés!
• Dependendo do material do tubo e da ligação, cole (PVC), Observar os regulamentos de segurança locais!
solde (PP, PVDF ou aço inoxidável) ou pressione
(aço inoxidável). Aviso
• Coloque a junta. A caixa da bomba deve apenas ser aberta por pes-
• Aparafuse a válvula utilizando a porca de união. soal autorizado pela Grundfos!
Aviso
Proteger as ligações e as fichas dos cabos contra
corrosão e humidade.
Retire apenas as tampas protectoras das tomadas
que vão ser utilizadas.
TM03 6457 4506
18
7. Colocação em funcionamento
Português (PT)
7.1 Verificações antes do arranque
• Verifique se a tensão nominal indicada na placa de identifica-
ção da bomba corresponde às condições locais!
• Verifique se todas as ligações estão seguras e aperte-as,
se necessário.
• Verifique se os parafusos da cabeça doseadora estão aperta-
dos com o binário de aperto especificado e aperte,
se necessário.
• Verifique se todas as ligações eléctricas estão correctas.
7.2 Arranque
17 16
TM03 6307 4506
15
19
8. Funcionamento
Português (PT)
1
9
7 4 3 2
10 8
6
Fig. 18 DMX 226
0 0
100
0
%
8.2 Ligar/desligar
20
8.4 Ajuste do comprimento do curso 8.5 Ajuste da taxa de curso utilizando um conversor
Português (PT)
de frequência
Aviso
Se se encontrar ligado um conversor de frequência, apenas é
Use vestuário de protecção (luvas e óculos) quando
possível ajustar a taxa de curso no intervalo de 10 a 100 % da
realizar trabalhos na cabeça doseadora, ligações ou
taxa de curso máx. Consulte as instruções de instalação e funcio-
linhas! namento do conversor de frequência!
Ajuste o comprimento do curso apenas enquanto a Aviso
Atenção
bomba se encontrar em funcionamento!
Observe as instruções do fabricante!
O ponto zero (sem doseamento) da bomba doseadora é ajustado
As ligações devem ser efectuadas de acordo com
de origem para uma contrapressão de 3 bar. Consultar a secção estas instruções.
13. Curvas de doseamento.
Se a contrapressão de operação na unidade de injecção se des- Ajustes do conversor de frequência quando utilizado com
bombas doseadoras Grundfos
viar consideravelmente deste valor é aconselhável reajustar o
ponto zero para obter valores mais precisos. Preste especial atenção aos seguintes parâmetros do conversor
de frequência:
1. Instale uma tubagem graduada na válvula de aspiração.
• P013 (frequência do motor máxima):
– Se uma tubagem assim não estiver disponível, insira a tuba-
gem de aspiração num recipiente de medida graduado. – Ajuste o conversor de frequência no máximo para 100 Hz.
2. Arranque a bomba doseadora. – Devido a este ajuste, a frequência de curso máxima da
3. Ajuste o caudal doseado para 15 %. bomba não pode ser excedida.
4. Para bombas com indicação de depósito vazio, retire a ficha • P086 (limite de corrente do motor):
eléctrica da indicação de depósito vazio. – Não altere a predefinição (150 %).
5. Remova o parafuso de bloqueio (A) do botão de ajuste do – O motor está protegido por um resistor PTC. Por esse
comprimento do curso (8) utilizando uma chave de fendas. motivo este parâmetro não é necessário.
Consultar a fig. 19. • P081 - P085 (dados do motor):
6. Rode o interruptor de ajuste lentamente no sentido dos pon- – Ajuste estes parâmetros para os valores especificados na
teiros do relógio (até ao ponto zero) até que o nível médio placa de identificação do motor.
pare de cair dentro do recipiente de medida ou tubagem. – Observe as instruções do fabricante!
7. Retire o bujão com uma chave de parafusos pequena sem
mudar a posição do botão de ajuste e desaparafuse o para- 8.6 Utilizar a unidade de comando AR
fuso de cabeça cilíndrica fendida com a mola em espiral lisa. Na utilização da unidade de comando AR, observe as instruções
8. Retire o botão de ajuste cuidadosamente puxando-o e colo- de instalação e funcionamento da unidade para além das instru-
que-o no fuso de ajuste de forma que a linha zero e a marca ções constantes deste manual.
no botão de ajuste coincidam.
9. Aparafuse o parafuso de cabeça cilíndrica fendida e a mola 9. Operação com outros sistemas electrónicos
em espiral até a mola estar pré-carregada, mas sem travar.
Mesmo quando ajustada para 100 %, a mola do botão de Em primeiro lugar consulte a secção geral
ajuste deve permanecer pré-carregada. Atenção 8. Funcionamento. Esta secção descreve apenas as
10. Insira o parafuso de bloqueio (A) com uma chave de fendas e funções adicionais.
aperte com cuidado.
9.1 Versão do sistema electrónico do sensor de curso
Tipo de bomba com interruptor de aproximação indutivo de dois
fios de acordo com a norma NAMUR DIN 19234 para assinalar
os cursos.
É possível instalar o sensor em atmosferas potencialmente
explosivas se estiverem ligados amplificadores de comutação
seccionadores com aprovação PTB com um circuito de comando
intrinsecamente seguro [EExia] ou [EExib]. É possível utilizar o
sensor até à zona 1 dependendo do amplificador seccionador.
Devem ser observadas as especificações da declaração de con-
formidade do amplificador seccionador.
Tensão de alimentação UB: 7,7 a 10 V.
TM03 6310 4506
21
9.2 Sensor electrónico de rotura do diafragma (MBS) De modo a garantir a compatibilidade electromagnética (EMC),
os cabos de entrada e saída da corrente devem estar blindados.
Português (PT)
Aviso
130
O contacto 1 carregado de potencial, terminais 6 e 7,
113.5
está carregado com tensão de fornecimento.
Desligar a corrente antes de ligar o contacto 1!
Atenção
nadas. Para comandar o motor da bomba é necessá-
+
TM03 6382 4506
DC AC
R
Fig. 22 Sensor de rotura no diafragma
TM03 7209 4513
Aviso -
As ligações eléctricas têm que ser realizadas por
pessoal qualificado! Fig. 23 Circuito supressor DC/AC
Desligue a alimentação eléctrica antes de ligar os
cabos de alimentação eléctrica e os contactos dos Preparar a instalação no local por forma a que as
relés! Atenção saídas dos relés sejam protegidas pelos fusíveis de
Observar os regulamentos de segurança locais! entrada adequados!
Proteger as uniões de cabo e as fichas de corrosão e
Estas ligações dependem do tipo de actuador utili-
humidade.
Nota zado e devem ser vistas apenas como orientações.
Antes de ligar o cabo de alimentação eléctrica, verifi- Consulte a documentação do actuador.
que que a tensão fornecida indicada na placa de
Atenção identificação da bomba corresponde ao fornecimento
de electricidade local. Um fornecimento de energia
incorrecto poderá destruir a unidade!
22
S1 S2
Português (PT)
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
K1 K2 K3 K4 K5 K6 K7 K8 K9 K10
Verde Amarelo Branco
L N PE PE N
23
10. Válvula de alívio Aviso
Português (PT)
10.3 Ligações
1. Ligue a linha de aspiração à válvula de aspiração (A).
2. Ligue a linha de descarga à válvula de descarga (B).
3. Ligue a linha de sobrefluxo à válvula de escape (C) e deixe o
abertura pretendida.
5. Abra a válvula de isolamento depois do manómetro.
6. Volte a colocar a tampa.
A
10.5 Ventilação
Fig. 25 Ligações É igualmente possível abrir a válvula de alívio manualmente ser-
vindo assim, em simultâneo, como válvula de ventilação. Se for
Aviso necessária a ventilação (por ex., durante o arranque ou quando o
depósito tiver sido substituído), prossiga da seguinte forma:
Nunca arranque a bomba se a linha de descarga não
estiver correctamente ligada à válvula de escape. • Rode o botão de forma que o recorte mais pequeno repouse
no botão da cabeça doseadora (o botão rotativo encontra-se
ainda mais afastado da cabeça doseadora). A mola da válvula
10.4 Ajuste da pressão de abertura
está sem carga (posição B).
10.4.1 Geral • Assim que a bomba estiver completamente purgada, rode o
A pressão de abertura pode ser definida se se encontrar insta- botão de volta para a posição A "Em funcionamento".
lado um manómetro no sistema entre a bomba e a válvula de iso-
lamento seguinte ou a válvula de segurança.
Aviso A Em funcionamento
Os ajustes da válvula de alívio devem apenas ser
executados por pessoal autorizado e qualificado!
TM03 6313 4506
Aviso
Nunca ajuste a pressão de abertura de válvula acima
da pressão de operação admissível máxima do sis-
tema doseador e da bomba doseadora.
24
10.6 Quadro de detecção de falhas/avarias 11.2.2 Limpeza do diafragma e válvulas
Português (PT)
Limpe o diafragma e as válvulas ou substitua, se necessário
Problema Causa Resolução (com válvulas de aço inoxidável: peças internas da válvula):
Verificar e possivel- • regularmente cada 12 meses ou após 4.000 horas de opera-
Linha de descarga mente corrigir o sis- ção. Na operação com contrapressão de 16 bar, cada seis
bloqueada. tema doseador do lado meses ou após 2.000 horas de operação,
de descarga. ou
Saída perma- Válvula de alívio incor- Ajustar a válvula de • em caso de avaria.
nente da vál- rectamente colocada alívio para uma pres-
vula de alívio. (demasiado baixa). são de abertura maior. 11.3 Limpeza das válvulas de aspiração e de descarga
Substituir a mem-
Diafragma deficiente. Se possível, enxagúe a cabeça doseadora, por ex.
brana. Atenção
fornecendo-lhe água.
Limpar a válvula de
Válvula de alívio suja. Se a bomba perder capacidade, limpe as válvulas de aspiração e
alívio.
de descarga do seguinte modo:
1. Desaparafuse a válvula.
11. Manutenção
2. Desaparafuse a peça roscada resp. sede da válvula com um
11.1 Notas gerais alicate redondo.
3. Limpe todas as peças. Substitua peças deficientes por novas.
Aviso
4. Volte a montar a válvula.
No doseamento de fluido perigoso, observe as pre-
5. Substitua as juntas circulares por novas. Volte a colocar
cauções de segurança correspondentes!
a válvula. Observe a seta de direcção na válvula.
Risco de queimaduras químicas!
Use vestuário de protecção (luvas e óculos) quando
realizar trabalhos na cabeça doseadora, ligações ou
linhas!
Evite que escorram substâncias químicas da bomba.
Recolha e descarte correctamente todas as substân-
cias químicas!
Aviso * *
A caixa da bomba deve apenas ser aberta por pes-
soal autorizado pela Grundfos!
As reparações devem apenas ser realizadas por
pessoal autorizado e qualificado!
Desligue a bomba e desconecte-a da alimentação
eléctrica antes de realizar os trabalhos de manuten-
11.2 Intervalos de limpeza e manutenção As juntas circulares têm que ser colocadas
correctamente na ranhura especificada.
No caso de fuga do diafragma, o líquido de doseador Atenção
poderá escorrer do orifício na flange intermédia entre Observe a direcção do caudal
a bomba e a cabeça doseadora. (indicada por uma seta na válvula)!
As peças no interior da caixa estão protegidas do
11.4 Manutenção da válvula de alívio
líquido doseador durante um curto período de tempo
Atenção (dependendo do tipo de líquido) através da junta 11.4.1 Intervalos de limpeza e manutenção
estanque da caixa. É necessário verificar regular- Limpe a válvula de alívio e substitua o diafragma, se necessário.
mente (diariamente) se a flange intermédia apre-
• No mínimo a cada 12 meses ou após 8.000 horas de operação.
senta fuga de líquido.
• No caso de uma falha.
Para a máxima segurança, recomendamos a versão
de bomba com a detecção de fuga do diafragma. 11.4.2 Substituição do diafragma da válvula de alívio
11.2.1 Substituição da massa consistente 1. Desligue a bomba e desconecte-a da alimentação eléctrica.
2. Faça com que seja impossível ocorrer um fluxo de retorno ou
Aviso sobrepressão.
A massa consistente deve apenas ser substituída 3. Solte os quatro parafusos na parte superior da válvula
por pessoal autorizado e qualificado. de alívio.
Para este propósito, envie a bomba para a Grundfos 4. Retire a parte superior da válvula de alívio.
ou uma oficina de assistência autorizada. 5. Retire o diafragma.
Para assegurar a operação sem problemas recomenda-se que 6. Insira um diafragma novo.
a massa consistente seja substituída após cinco anos ou após
7. Volte a colocar a parte superior da válvula de alívio e aperte
20.000 horas de operação.
os parafusos em quincôncio.
Binário de aperto máximo: 6 Nm.
8. Arranque o sistema doseador.
9. Aperte os parafusos na parte superior da válvula de alívio
após 48 horas de operação. Binário de aperto máximo: 6 Nm.
25
11.5 Substituir o diafragma
Português (PT)
26
12. Quadro de detecção de falhas/avarias
Português (PT)
Problema Causa Resolução
1. A bomba doseadora não a) Não está ligada à alimentação eléctrica. Ligar do cabo de alimentação eléctrica.
funciona. b) Tensão de alimentação incorrecta. Substituir a bomba doseadora.
c) Falha eléctrica. Devolver a bomba para reparação.
d) O indicador de vazio reagiu. Eliminar a causa.
e) A detecção de rotura do diafragma reagiu. Substituir a membrana.
2. A bomba doseadora não a) Linha de aspiração com fuga. Substituir ou vedar a linha de aspiração.
aspira. b) Secção transversal da linha de aspiração dema-
Comparar com as especificações
siado pequena ou linha de aspiração demasiado
Grundfos.
comprida.
c) Linha de aspiração obstruída. Enxaguar ou substituir a linha de aspiração.
d) Válvula de pé coberta com sedimentos. Suspender a linha de aspiração a partir de uma
posição mais elevada.
e) Linha de aspiração ondulada. Instalar a linha de aspiração correctamente.
Verificar a existência de danos.
f) Depósitos cristalinos nas válvulas. Limpar as válvulas.
g) Diafragma partido ou taco do diafragma arran-
Substituir a membrana.
cado.
3. A bomba doseadora não a) Ar na linha de aspiração e cabeça doseadora. Aguarde até a bomba estar purgada.
doseia. b) Botão de ajuste do comprimento do curso
Rodar o botão de ajuste na direcção "+".
colocado em zero.
c) Viscosidade ou densidade do fluido demasiado
Verificar a instalação.
elevada.
d) Depósitos cristalinos nas válvulas. Limpar as válvulas.
e) Válvulas incorrectamente instaladas. Montar as peças internas da válvula na ordem
correcta e verificar e, possivelmente, corrigir a
direcção do fluxo.
f) Ponto de injecção bloqueado. Verificar e possivelmente corrigir a direcção de
fluxo (unidade de injecção) ou remover a
obstrução.
g) Instalação incorrecta de linhas e de equipamento Verificar a livre passagem nas linhas e corrigir a
periférico. instalação.
4. Caudal doseado pela a) Cabeça doseadora não está totalmente purgada. Repetir a purga.
bomba é irregular. b) Fluido de desgaseificação. Verificar a instalação.
c) Partes da bomba cobertas com sujidade ou
Limpar as válvulas.
incrustadas.
d) Ponto zero mal ajustado. Ajustar o ponto zero à contrapressão real.
e) Flutuações da contrapressão. Instalar uma válvula de contrapressão e um
amortecedor de pulsação.
f) Flutuações na altura da aspiração. Manter o nível de aspiração constante.
g) Efeito sifão (pressão de entrada superior à
Instalar uma válvula de contrapressão.
contrapressão).
h) Linha de aspiração ou linha de descarga com Substituir a linha de aspiração ou linha de
fuga ou porosa. descarga.
i) As partes em contacto com o fluido não são
Substituir por materiais resistentes.
resistentes ao mesmo.
j) Diafragma doseador desgastado Substituir a membrana. Observar igualmente as
(fissuras incipientes). instruções de manutenção.
k) Flutuações na tensão de alimentação. Reduzir a contrapressão da bomba.
l) Variação do fluido doseado Verificar a concentração. Utilizar um agitador,
(densidade, viscosidade). se necessário.
27
13. Curvas de doseamento
140
Português (PT)
5 88bar
bar Fig. 34 DMX 100-8 (60 Hz)
3bar
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 180
Q [l/h]
h [%] 160
140
Fig. 29 DMX 24-8 (50 Hz) 120
100
30 80
Q [l/h] 60 3 bar
25 40 83bar
bar
5 8 8bar
bar
3bar Fig. 35 DMX 142-8 (50 Hz)
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%] 50
Q [l/h]
45
Fig. 30 DMX 24-8 (60 Hz) 40
35
30
70 25
Q [l/h] 20
60 15 4 bar TM03 6394 4506
50 10 1,5 bar
1,5bar
5 4bar
40 0
30 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
20 3 bar
TM03 6389 4506
60 10 1,5 bar
1,5bar
50 5 4bar
0
40
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
30 h [%]
20 3 bar
TM03 6390 4506
28
Português (PT)
120 100
Q [l/h] Q [l/h]
90
100 80
80 70
60
60 50
40
40 4 bar 30 3 bar
Fig. 38 DMX 82-5 (50 Hz) Fig. 43 DMX 60-3 (50 Hz)
100
120 Q [ l/h ]
Q [l/h] 90
100 80
70
80
60
60 50
40
40 4 bar 30 31,5bar
bar
Fig. 39 DMX 82-5 (60 Hz) Fig. 44 DMX 60-3 (60 Hz)
180
200 Q [l/h]
160
Q [l/h]
140
160
120
120 100
80
80 60
4 bar 3 bar
1,5 bar 40
40 1,5bar 1,5 bar
1,5bar
4bar 20 3bar
0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%] h [%]
Fig. 40 DMX 160-5 (50 Hz) Fig. 45 DMX 130-3 (50 Hz)
180
200 Q [l/h]
160
Q [l/h] 140
160
120
120 100
80
80 60 3 bar
4 bar
TM03 6404 4506
40
TM03 6499 4506
40 1,5 bar
1,5bar p 1,5 bar
= 1,5bar
20 p = 3bar
4bar
0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%] h [%]
Fig. 41 DMX 160-5 (60 Hz) Fig. 46 DMX 130-3 (60 Hz)
300 350
Q [l/h]
Q [l/h] 300
250
200
200
150
100 4 bar 100 3 bar
TM03 6405 4506
TM03 6400 4506
Fig. 42 DMX 224-5 (50 Hz) Fig. 47 DMX 255-3 (50 Hz)
29
Português (PT)
350 180
Q [l/h] Q [l/h]
300 160
140
250 120
200 100
150 80
3 bar 60 3 bar
100
Fig. 48 DMX 255-3 (60 Hz) Fig. 53 DMX 132-10 (60 Hz)
Q [l/h] 220
400 200
Q [l/h] 180
160
300 140
120
200 100
3 bar 80 3 bar
60
Fig. 49 DMX 380-3 (50 Hz) Fig. 54 DMX 190-10 (50 Hz)
Fig. 50 DMX 67-10 (50 Hz) Fig. 55 DMX 190-8 (50 Hz)
100 140
Q [l/h]
Q [l/h]
120
80
100
60 80
40 60
3 bar
4 bar 40
TM03 6409 4506
20 1,5bar 6 bar
6bar
1,5 bar 20 3bar
4bar 8 bar
8bar
0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%] h [%]
Fig. 51 DMX 67-10 (60 Hz) Fig. 56 DMX 95-8 (50 Hz)
180 140
Q [l/h] Q [l/h]
160
120
140
120 100
100 80
80 60
60 3 bar 3 bar
40
TM03 6410 4506
40 6 bar
3bar
10 bar
3bar 20 6bar
20 10bar 8 bar
8bar
0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%] h [%]
Fig. 52 DMX 132-10 (50 Hz) Fig. 57 DMX 95-8 (60 Hz)
30
Português (PT)
Q [l/h] 220
280 200
Q [l/h]
240 180
160
200 140
160 120
100
120 3 bar 80 3 bar
80 60
Fig. 58 DMX 199-8 (50 Hz) Fig. 63 DMX 152-6 (60 Hz)
500
280 Q [l/h]
Q [l/h]
240 400
200
300
160
120 3 bar 200
80 3 bar
Fig. 59 DMX 199-8 (60 Hz) Fig. 64 DMX 321-6 (50 Hz)
360 500
Q [l/h] Q [l/h]
320
400
280
240
300
200
160 200
120 3 bar 3 bar
80 100 63bar
bar
3bar
40 8 bar
8bar
6bar
0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%] h [%]
Fig. 60 DMX 280-8 (50 Hz) Fig. 65 DMX 321-6 (60 Hz)
360 500
Q [l/h] Q [l/h]
320
400
280
240
300
200
160 200
120 3 bar
TM03 6424 4506
TM03 6419 4506
80 100 3 bar
66bar
bar 3bar
40 3bar
0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%] h [%]
Fig. 61 DMX 280-6 (50 Hz) Fig. 66 DMX 321-4 (50 Hz)
180 500
Q [l/h] Q [l/h]
160
400
140
120 300
100
80 200
60 3 bar
TM03 6425 4506
3bar
6 bar
TM03 6420 4506
40 100 3 bar
6bar 3bar
20 1,5 bar
1,5bar
0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%] h [%]
Fig. 62 DMX 152-6 (50 Hz) Fig. 67 DMX 321-4 (60 Hz)
31
Português (PT)
600 500
Q [l/h] Q [l/h]
500 400
400
300
300
200
200 3 bar 3 bar
Fig. 68 DMX 460-6 (50 Hz) Fig. 73 DMX 315-3 (60 Hz)
600 800
Q [l/h]
500 Q [l/h]
600
400
300 400
200 3 bar
200
Fig. 69 DMX 460-3.5 (50 Hz) Fig. 74 DMX 525-3 (50 Hz)
320 800
Q [l/h]
280 Q [l/h]
240 600
200
160 400
120
3 bar 3 bar
80 200
1,5 bar
3bar 1,5 bar
3bar
40 1,5bar 1,5bar
0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%] h [%]
Fig. 70 DMX 249-3 (50 Hz) Fig. 75 DMX 525-3 (60 Hz)
1000
320 Q [l/h]
Q [l/h]
280 800
240
200 600
160
400
120 3 bar
1,5 bar
TM03 6434 4506
80
TM03 6429 4506
Fig. 71 DMX 249-3 (60 Hz) Fig. 76 DMX 765-3 (50 Hz)
14. Eliminação
500 Este produto ou as suas peças devem ser eliminados de forma
Q [l/h]
ambientalmente responsável. Utilize os serviços de recolha de
400
resíduos adequados. No caso de este serviço de recolha não
300 existir, contacte a Grundfos ou o serviço de reparações mais pró-
ximo.
200
3 bar
TM03 6430 4506
100 3bar
1,5 bar
1,5bar Sujeito a alterações.
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
32
Anexo 1
Anexo
Safety declaration
Please copy, fill in and sign this sheet and attach it to the pump returned for service.
Fill in this document using English or German lan-
Nota
guage.
Fault description
Please make a circle around the damaged part.
In the case of an electrical or functional fault, please mark the cabinet.
GrA3476
_____________________ _____________________
Date and signature Company stamp
33
34
Argentina GRUNDFOS Sales Czechia and Korea Slovakia
Empresas Grundfos
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Slovakia s.r.o. GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. GRUNDFOS s.r.o.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Čapkovského 21 6th Floor, Aju Building 679-5 Prievozská 4D
Industrial Garin 779 00 Olomouc Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 821 09 BRATISLAVA
1619 - Garin Pcia. de B.A. Phone: +420-585-716 111 Seoul, Korea Phona: +421 2 5020 1426
Phone: +54-3327 414 444 Phone: +82-2-5317 600 sk.grundfos.com
Telefax: +54-3327 411 111 Denmark Telefax: +82-2-5633 725
GRUNDFOS DK A/S Slovenia
Australia Martin Bachs Vej 3 Latvia GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. DK-8850 Bjerringbro SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana
P.O. Box 2040 Tlf.: +45-87 50 50 50 Deglava biznesa centrs Phone: +386 (0) 1 568 06 10
Regency Park Telefax: +45-87 50 51 51 Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Telefax: +386 (0)1 568 0619
South Australia 5942 E-mail: info_GDK@grundfos.com Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 E-mail: tehnika-si@grundfos.com
Phone: +61-8-8461-4611 www.grundfos.com/DK Fakss: + 371 914 9646
Telefax: +61-8-8340 0155
South Africa
Estonia Lithuania Grundfos (PTY) Ltd.
Austria GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ GRUNDFOS Pumps UAB Corner Mountjoy and George Allen Roads
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Peterburi tee 92G Smolensko g. 6 Wilbart Ext. 2
Grundfosstraße 2 11415 Tallinn LT-03201 Vilnius Bedfordview 2008
A-5082 Grödig/Salzburg Tel: + 372 606 1690 Tel: + 370 52 395 430 Phone: (+27) 11 579 4800
Tel.: +43-6246-883-0 Fax: + 372 606 1691 Fax: + 370 52 395 431 Fax: (+27) 11 455 6066
Telefax: +43-6246-883-30 E-mail: lsmart@grundfos.com
Finland Malaysia
Belgium OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Spain
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Trukkikuja 1 7 Jalan Peguam U1/25 Bombas GRUNDFOS España S.A.
Boomsesteenweg 81-83 FI-01360 Vantaa Glenmarie Industrial Park Camino de la Fuentecilla, s/n
B-2630 Aartselaar Phone: +358-(0)207 889 500 40150 Shah Alam E-28110 Algete (Madrid)
Tél.: +32-3-870 7300 Selangor Tel.: +34-91-848 8800
Télécopie: +32-3-870 7301 France Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +34-91-628 0465
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Telefax: +60-3-5569 2866
Belarus Parc d’Activités de Chesnes Sweden
Представительство ГРУНДФОС в 57, rue de Malacombe Mexico GRUNDFOS AB
Минске F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Bombas GRUNDFOS de México S.A. de (Box 333) Lunnagårdsgatan 6
220125, Минск Tél.: +33-4 74 82 15 15 C.V. 431 24 Mölndal
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Boulevard TLC No. 15 Tel.: +46 31 332 23 000
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72, 286 39 73 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Telefax: +46 31-331 94 60
Факс: +7 (375 17) 286 39 71 Germany Apodaca, N.L. 66600
E-mail: minsk@grundfos.com GRUNDFOS Water Treatment GmbH Phone: +52-81-8144 4000
Switzerland
Reetzstraße 85 Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS ALLDOS International AG
Bosnia/Herzegovina D-76327 Pfinztal (Söllingen) Schönmattstraße 4
GRUNDFOS Sarajevo Tel.: +49 7240 61-0 Netherlands CH-4153 Reinach
Trg Heroja 16, Telefax: +49 7240 61-177 GRUNDFOS Netherlands Tel.: +41-61-717 5555
BiH-71000 Sarajevo E-mail: gwt@grundfos.com Veluwezoom 35 Telefax: +41-61-717 5500
Phone: +387 33 713 290 1326 AE Almere E-mail: grundfosalldos-CH@grundfos.com
Telefax: +387 33 659 079 Germany Postbus 22015
e-mail: grundfos@bih.net.ba GRUNDFOS GMBH 1302 CA ALMERE
Switzerland
Schlüterstr. 33 Tel.: +31-88-478 6336 GRUNDFOS Pumpen AG
Brazil 40699 Erkrath Telefax: +31-88-478 6332 Bruggacherstrasse 10
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 E-mail: info_gnl@grundfos.com CH-8117 Fällanden/ZH
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Tel.: +41-44-806 8111
630 E-mail: infoservice@grundfos.de New Zealand Telefax: +41-44-806 8115
CEP 09850 - 300 Service in Deutschland: GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
São Bernardo do Campo - SP 17 Beatrice Tinsley Crescent
Taiwan
E-mail: kundendienst@grundfos.de
Phone: +55-11 4393 5533 North Harbour Industrial Estate GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Telefax: +55-11 4343 5015 Greece Albany, Auckland 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Phone: +64-9-415 3240 Taichung, Taiwan, R.O.C.
Bulgaria 20th km. Athinon-Markopoulou Av. Telefax: +64-9-415 3250 Phone: +886-4-2305 0868
Grundfos Bulgaria EOOD P.O. Box 71 Telefax: +886-4-2305 0878
Slatina District GR-19002 Peania Norway
Iztochna Tangenta street no. 100 GRUNDFOS Pumper A/S
Thailand
Phone: +0030-210-66 83 400
BG - 1592 Sofia Strømsveien 344 GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
Telefax: +0030-210-66 46 273
Tel. +359 2 49 22 200 Postboks 235, Leirdal 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Fax. +359 2 49 22 201 Hong Kong N-1011 Oslo Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
email: bulgaria@grundfos.bg GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Tlf.: +47-22 90 47 00 Phone: +66-2-725 8999
Unit 1, Ground floor Telefax: +47-22 32 21 50 Telefax: +66-2-725 8998
Canada Siu Wai Industrial Centre
GRUNDFOS Canada Inc. Poland Turkey
29-33 Wing Hong Street &
2941 Brighton Road GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Oakville, Ontario ul. Klonowa 23 Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Kowloon
L6H 6C9 Baranowo k. Poznania Ihsan dede Caddesi,
Phone: +852-27861706 / 27861741
Phone: +1-905 829 9533 PL-62-081 Przeźmierowo 2. yol 200. Sokak No. 204
Telefax: +852-27858664
Telefax: +1-905 829 9512 Tel: (+48-61) 650 13 00 41490 Gebze/ Kocaeli
Hungary Fax: (+48-61) 650 13 50 Phone: +90 - 262-679 7979
China GRUNDFOS Hungária Kft. Telefax: +90 - 262-679 7905
Grundfos Alldos Park u. 8 Portugal E-mail: satis@grundfos.com
Dosing & Disinfection H-2045 Törökbálint, Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
ALLDOS (Shanghai) Water Technology Rua Calvet de Magalhães, 241
Ukraine
Phone: +36-23 511 110
Co. Ltd. Apartado 1079 Бізнес Центр Європа
Telefax: +36-23 511 111
West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2) P-2770-153 Paço de Arcos Столичне шосе, 103
278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Proces- India Tel.: +351-21-440 76 00 м. Київ, 03131, Україна
sing Zone GRUNDFOS Pumps India Private Limited Telefax: +351-21-440 76 90 Телефон: (+38 044) 237 04 00
Pudong New Area 118 Old Mahabalipuram Road Факс.: (+38 044) 237 04 01
Shanghai, 201206 Thoraipakkam Romania E-mail: ukraine@grundfos.com
Chennai 600 097 GRUNDFOS Pompe România SRL
Phone: +86 21 5055 1012
Bd. Biruintei, nr 103
United Arab Emirates
Telefax: +86 21 5032 0596 Phone: +91-44 4596 6800
Pantelimon county Ilfov GRUNDFOS Gulf Distribution
E-mail: grundfosalldos-CN@grundfos.com Indonesia P.O. Box 16768
Phone: +40 21 200 4100
China PT. GRUNDFOS POMPA Telefax: +40 21 200 4101 Jebel Ali Free Zone
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. Graha Intirub Lt. 2 & 3 E-mail: romania@grundfos.ro Dubai
10F The Hub, No. 33 Suhong Road Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Phone: +971-4- 8815 166
Minhang District Jakarta Timur Russia Telefax: +971-4-8815 136
ID-Jakarta 13650 ООО Грундфос
Shanghai 201106
Россия, 109544 Москва, ул. Школьная
United Kingdom
PRC Phone: +62 21-469-51900
39 GRUNDFOS Pumps Ltd.
Phone: +86-21 6122 5222 Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Grovebury Road
Telefax: +86-21 6122 5333 Ireland Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11
COLOMBIA GRUNDFOS (Ireland) Ltd. E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Phone: +44-1525-850000
GRUNDFOS Colombia S.A.S. Unit A, Merrywell Business Park Telefax: +44-1525-850011
Ballymount Road Lower Serbia
Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero
GRUNDFOS Predstavništvo Beograd
U.S.A.
Chico, Dublin 12
Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 GRUNDFOS Pumps Corporation
Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. Phone: +353-1-4089 800
YU-11000 Beograd 17100 West 118th Terrace
1A. Telefax: +353-1-4089 830
Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496 Olathe, Kansas 66061
Cota, Cundinamarca Italy Phone: +1-913-227-3400
Phone: +57(1)-2913444 Telefax: +381 11 26 48 340
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Telefax: +1-913-227-3500
Telefax: +57(1)-8764586 Via Gran Sasso 4 Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
Uzbekistan
Croatia I-20060 Truccazzano (Milano)
25 Jalan Tukang Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Repre-
GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Tel.: +39-02-95838112
Singapore 619264 sentative Office of Grundfos Kazakhstan in
Cebini 37, Buzin Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Phone: +65-6681 9688 Uzbekistan
HR-10010 Zagreb Japan 38a, Oybek street, Tashkent
Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +65-6681 9689
GRUNDFOS Pumps K.K. Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
Telefax: +385 1 6595 499 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku 3291
www.hr.grundfos.com Hamamatsu Факс: (+998) 71 150 3292
431-2103 Japan
Phone: +81 53 428 4760 Addresses revised 05.12.2016
Telefax: +81 53 428 5005
ECM: 1203453
91834766 0317
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. © Copyright Grundfos Holding A/S