Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
05
Manual do Usuário
Centrifuga Cellwash
DiaCent-CW
CUIDADO
Model (Modelo)
Número de Série
(os últimos três dígitos encontrados na placa de identificação)
Documento
Manual do usuário para a Centrífuga DiaCent-CW
1ª edição Julho de 1999Nº do Documento: H 009003
Fabricante
DiaMed AG
Diagnostic and Medical Products
CH — 1785 Cressier sur Morrat
Switzerland
(Copyright ®)
É expressamente proibida a reprodução parcial ou total deste manual
do usuário. Sem a autorização expressa e por escrito da DiaMed,
, nenhuma parte deste manual pode ser alterada, distribuída ou repro-
duzida usando meios eletrônicos, fotocópia, fotografia, processos mag-
néticos ou outros métodos de registro. À DiaMed reservam-se todos os
direitos de reprodução, distribuição e tradução, bem como direitos de
patente e registro.
Impresso no Brasil
DiaMed AG Índice
Informações Gerais
Introdução 6
Definições de termos 7
Placa de identificação 8
Uso adequado 9
1.Instruções de Segurança
1.1 Introdução 11
1.1.1 Geral
1.1.2 Importância das instruções de segurança 11
1.1.3 O não cumprimento das regulamentações 11
de segurança
3 Funcionamento
3.1 Desembalando e ajustando a centrífuga 25
3.1.1 Local de instalação 25
3.1.2 Desembalando 27
3.1.3 Conectando a centrífuga a energia elétrica 29
3.2 Primeira operação 32
3.2.1 Configuração geral dos parâmetros 32
3.2.2 Inicializando e alterando os programas 35
3.2.3 Verificando o funcionamento da centrífuga 37
3.2.4 Programando os auto-programas 38
4 Operação
4.1 Procedimentos operacionais 43
4.1.1 Preparando a centrífuga 43
4.1.2 Ligando a centrífuga 44
4.1.3 Carregando a coroa da centrífuga 44
4.1.4 Rodando o programa 46
4.1.5 Interrompendo o programa 47
4.1.6 Limpando mangueiras e desligando a centrífuga 48
5 Manutenção
5.1 Cronograma de manutenção 50
6 Solução de problemas
6.1 Tabela de solução de problemas 60
6.1.1 Substituindo fusíveis 62
6.1.2 Abrindo a tampa mecanicamente 63
7 Desativação e armazenamento
7.1 Desativação 65
7.2 Armazenamento 65
7.2.1 Armazenamento de curta duração 66
7.2.2 Armazenamento de longa duração 66
8 Embalagem e transporte
8.1 Embalagem 67
8.2 Transporte 69
8.2.1 Forma recomendada de transporte 69
8.2.2 Dados para o transporte 69
9 Descarte
Apêndice
CE mark 73
Especificações técnicas 74
Equipamento 75
Introdução
Pretende-se que este manual do usuário permita que qualquer pessoa seja
capaz de executar qualquer operação usando a Centrífuga DiaCent-CW.
O manual fornece todas as informações necessárias para o uso correto e
seguro da Centrífuga DiaCent-CW. Após o operador ter se familiarizado com a
Centrífuga DiaCent-CW através do manual do usuário, este deve ser usado no
acompanhamento do trabalho de rotina.
Uma cópia do manual do usuário é fornecida com a Centrífuga DiaCent-CW.
O manual de manutenção está disponível em Alemão, Francês e Inglês.
Entretanto, será fornecido apenas para o pessoal técnico autorizado pela
DiaMed AG a realizar a instalação ou reparos.
Ponto em negrito
Instruções são identificadas por um ponto em negrito (•)
Exemplo:
• Feche a gaveta.
Hífen
Itens listados são identificados por um hífen (–)
Exemplo:
Os seguintes materiais são necessários para a limpeza:
– álcool etílico
– toalhas de papel
Aspas
Mensagens de tela e títulos de capítulos são citados entre aspas (" ")
Exemplo:
Dados do paciente podem ser introduzidos na janela "Informação".
Negrito
Descrições de teclas, menus, comandos ou botões são impressos em negrito
Exemplo:
• Clique no botão OK
Definições de termos
Os seguintes termos, dentre outros, são usados neste manual do usuário:
Fabricante
O fabricante da Centrífuga DiaCent-CW (item nº 850000 e 850020) é a DiaMed
AG, CH - 1785 Cressier sur Morat.
Operador
O operador é o proprietário respectivo da Centrífuga DiaCent-CW, indepen-
dentemente do fato deste operá-lo ou transferi-lo para terceiros.
Pessoal
Pessoal refere-se às pessoas que realizam quaisquer atividades com a
Centrífuga DiaCent-CW e que apresentam a qualificação exigida pelo fabri-
cante e que são, portanto, autorizados.
Pessoal Técnico
Pessoal técnico refere-se a todas as pessoas que são autorizadas, com base
em seu treinamento, a executar atividades específicas com a Centrífuga
DiaCent-CW.
Por exemplo, um eletricista é designado como pessoal técnico para atividades
relacionadas à conexão da Centrífuga DiaCent-CW à fonte de energia.
Pessoal Qualificado
Diferentes tipos de qualificação do pessoal são exigidas para as diferentes
atividades realizadas com a Centrífuga DiaCent-CW. Estas são descritas nas
seções deste manual do usuário.
As qualificações do pessoal definem as exigências mínimas que devem ser sa-
tisfeitas pelo pessoal autorizado.
Etiqueta da Centrífuga
Placa de identificação
A placa de identificação é fixada na parte traseira da centrífuga e contém as
informações abaixo que tem como objetivo assegurar uma identificação pre-
cisa:
Legenda:
1. Tipo
2. Número de série*
3. Código do equipamento
4. Velocidade nominal
5. Alimentação principal
(Tensão, freqüência e potência)
6. Fusíveis para a versão 110VAC
7. Fusíveis para a versão 220VAC
Perigo
A etiqueta abaixo que é fixada na tampa (fonte preta e fundo vermelho) fornece
as informações “Centrifugue apenas com a tampa fechada” e “Atenção, confi-
ra se o rotor está balanceado”.
Uso adequado
1.1 Introdução
1.1.1 - Geral
Antes de operar a centrífuga, esteja certo de que você leu e compreendeu todo
o capítulo.
Se algum item não ficou claro, por favor, entre em contato com o fabricante ou
representante DiaMed.
PERIGO
Indica um risco iminente. A não obediência a esta instrução resul-
tará em morte ou ferimento sério.
ALERTA
Indica um possível risco. Se esta instrução não for seguida, pode
ocorrer morte ou ferimento sério.
CUIDADO
Indica uma possível situação de risco. O não cumprimento desta
instrução pode levar a dano físico leve ou dano à propriedade.
2.1 Descrição
Abaixo é mostrada a identificação das partes e acessórios da cen-
trífuga.
Legenda:
1 Gabinete
2 Cuba
3 Eixo de encaixe da coroa
4 Tampa
5 Painel de operação
6 Coroa da centrífuga e suporte de tubos
7 Bomba de salina
8 Detector de NaCl
9 Plug de tomada, fusíveis, chave liga-desliga
2.1.4 Microprocessador
O microprocessador controla, monitora e regula as funções da centrífuga (por
exemplo velocidade e tempo). O contador decrescente de tempo inicia assim
que a velocidade pré-definida é atingida.
Legenda:
1 Chave liga-desliga
2 Porta fusível com 2 fusíveis
3 Plug para conexão elétrica
4 Cabo
5 Plug fêmea do cabo
6 Plug macho do cabo
Cell
Susp Inicializa o preparo de suspensões.
1
Wash Inicializa o programa CellWash. Amostras são lavadas uma vez
com salina.
N
Inicializa o programa lavagem. Amostras são lavadas n vezes com
Wash salina.
Mix&
Cent Inicializa o programa para agitar e Homogeneizar a amostra, seguida
por uma centrifugação.
2.3.4 Centrifugação
— Centrifuga por 20s a 2500 rpm
2.3.6 Rinsagem
— Enxágua por 40s a 2200 rpm
— Borrifa solução de rinsagem por 8s
— Repete o procedimento após 4s de pausa
2.3.7 Decantação
— Decanta por 8s a 500 rpm
2.3.8 Lavagem
— Lava por 10s a 1500 rpm
— Borrifa solução salina por 3s
2.3.9 Homogeneização
— Mistura por 15s (vibrando)
Perigo:
A centrífuga não é a prova de explosões. Fagulhas podem causar
fogo ou explosão. Não instale a centrífuga na proximidade de
substâncias que constituam risco de fogo ou explosão.
Alerta:
A centrífuga não está protegida contra a penetração de água e esta
pode causar choque elétrico. Não instale a centrífuga na vizinhança
imediata de uma conexão de água ou em outros locais onde haja
risco de penetração de água.
Cuidado
A centrífuga pode ter superaquecimento se não existir o espaço livre
recomendado para a circulação de ar.
Isto pode causar mau funcionamento ou inoperância da centrífuga.
3.1.2 Desembalando
• Remova todos os acessórios de dentro da caixa.
NOTA:
Guarde adequadamente todas as proteções da centrífuga para usar
posteriormente se for preciso. A centrífuga somente pode ser trans-
portada ou armazenada devidamente protegida.
Alerta
Se qualquer item tiver sido danificado ou alguma peça perdida (ex.
parafusos) não inicialize a centrífuga. Identifique-a como defeituosa
para evitar que outras pessoas utilizem-na acidentalmente. Informe
imediatamente ao seu representante DiaMed.
Perigo
A centrífuga somente deve ser conectada a uma tomada de três
pinos com terra, utilizando-se o cabo fornecido com o equipamento.
Se o equipamento não estiver aterrado, há risco de choque elétrico.
Por razões de segurança, o pino deste cabo de força ajusta-se ape-
nas a tomadas aterradas.
• Desligue a centrífuga.
• Remova com um pano seco, farelos da
embalagem, se for necessário
Alerta
O liquido do rejeito deve correr livremente pela mangueira a fim de
prevenir que não se acumule.
Se o líquido ficar na mangueira, ele pode entrar no gabinete da cen-
trífuga e poderá ocorrer um choque elétrico.
• Ligue a centrífuga.
As mensagens seguintes aparecem em
DiaMed CW Vers. 2.3
seqüência no visor:
Auto —Program 1
∗∗ Ready ∗∗
∗ Parameter Set Up ∗
Save: press ´STOP´
∗ Parameter Set Up ∗
Displyed in rpm
a)
Para salvar a nova configuração geral
de parâmetros,
• Pressione a tecla Stop.
Se você selecionou o idioma inglês, as
seguintes mensagens aparecem em
∗ Parameter Set Up ∗
seqüência no visor: Parmeter Set Up End
Auto —Program 1
∗∗ Ready ∗∗
b)
Para deletar a nova configuração geral
de parâmetros e manter a do fabricante,
• Pressione a tecla Start.
As seguintes mensagens aparecem
∗ Param. factory value ∗
alternadamente no visor: Confirmation: START
Auto —Program 1
•• Ready ••
Para adaptar a sua rotina, você pode alterar alguns parâmetros dos
passos disponíveis dos programas padrões. Mas se for necessário
adicionar, apagar ou mudar a seqüência dos passos, você terá que
utilizar o auto-programa que será criado por você ( veja capítulo
3.2.4).
Auto —Program 1
∗∗ Ready ∗∗
3 x Wash Centrifugat
500 rpm Time: 0:08
4 x Wash Decantation
500 rpm Time: 0:08
— Lavar n vezes
— Decantar
— Centrifugar
— Homogeneizar + centrifugar
— Abrir a tampa
— Abastecer
— Homogeneizar
• Ligue a centrífuga.
A seguinte mensagem aparece no visor:
DiaMed CW Vers. 2.3
Auto —Program 1
∗∗ Ready ∗∗
Nesta etapa você poderá configurar o
primeiro auto-programa, podendo ainda
seleciona-lo diretamente utilizando a tecla
Auto1. Os outros dois auto-programas
poderão ser selecionados utilizando-se as
tecla de direção (setas).
• Pressione a tecla Prog para alterar o
modo do programa.
1: End of Program
Ins: START Del: NaCl
1: Free Step
List: ↑↓ Edit: PROG
1: Free Step
Ins: START Del: NaCl
1: n Wash.
Ins: START Del: NaCl
2: n Wash.
Ins: START Del: NaCl
• Pressione a tecla Prog para definir a
segunda etapa do programa.
A seguinte mensagem aparece no
Free Step
visor: Select: ↑↓ Param: PROG
Open Lid
Para passar para a terceira etapa do pro- Ins: START Del: NaCl
grama,
• Pressione a tecla de direção.
As seguintes mensagens aparecem
alternadamente no visor:
3: Free Step
List: ↑↓ Edit: PROG
3: Free Stem
• Defina “Mix + Centrifugation” como a Ins: START Del: NaCl
terceira etapa, verificando / alterando
seus parâmetros.
Proceda como as etapas anteriores.
As seguintes mensagens aparecem
alternadamente no visor:
3: Mix + Centrifug.
List: ↑↓ Edit: PROG
3: Mix + Centrifug.
• Certifique-se que as etapas introduzi- Ins: START Del: NaCl
das e que sua seqüência estejam cor-
retas, utilizando as teclas de direção.
Alerta
Há riscos de infecção pelo contato de amostras de sangue com a
pele. Após a centrifugação, pode ter resíduo de sangue na cuba e
na tampa. Assim, use luvas de proteção quando estiver trabalhan-
do, de acordo com a regulamentação de segurança para laboratório.
Alerta
O rejeito pode conter resíduos de amostras de sangue e deve ser
considerado potencialmente infeccioso.
Previna contato com a pele ou mucosas.
Descarte o rejeito de acordo com a regulamentação de segurança.
Confira sempre o nível do garrafão de rejeito, de forma a evitar que
ocorram vazamentos.
Perigo
Há risco de choque elétrico se o equipamento for operado ou
manuseado incorretamente.
Nunca toque em um equipamento elétrico ou em suas partes, por
exemplo, cabos, tomadas, chaves, com as mãos molhadas.
Auto —Program 1
∗∗ Ready ∗∗
Alerta
O liquido do rejeito deve correr livremente pela mangueira a fim de
prevenir que não se acumule.
Se o líquido ficar na mangueira, ele pode entrar no gabinete da cen-
trífuga e poderá ocorrer um choque elétrico.
Cuidado
O carregamento assimétrico da coroa pode gerar vibrações.
Exemplo:
Centrifugando 2 amostras:
Legenda:
Alerta
O correto fechamento da cen-
trífuga previne que partículas
sejam arremessadas para
fora da centrífuga.
Alerta
Pedaços de vidros prove-
nientes de tubos de amostra
quebrados dentro de centrífu-
ga, podem bloquear a peneira
localizada no fundo da cuba
da centrífuga. Os tubos podem
ser contaminados externa-
mente.
A centrífuga deve ser descont-
aminada antes de ser operada
novamente.
Desligando a centrífuga
• Deixe a tampa aberta após a centrifugação.
• Desligue a centrífuga.
• Limpe e seque a tampa internamente, a cuba, a coroa e suportes da cen-
trifuga.
• Feche a tampa.
Perigo
Há risco de choque elétrico se o equipamento for operado ou
manuseado incorretamente.
Nunca toque em um equipamento elétrico ou em suas partes, por
exemplo, cabos, tomadas, chaves, com as mãos molhadas.
Alerta
Há riscos de infecção pelo contato de amostras de sangue com a
pele. Após a centrifugação, pode ter resíduo de sangue na cuba e
na tampa. Assim, use luvas de proteção quando estiver trabalhando,
de acordo com a regulamentação de segurança para laboratório.
Assistência Técnica
Por favor, anote o endereço, telefone e número de fax do Departamento de
Assistência Técnica do representante da DiaMed nos respectivos espaços
abaixo.
Rua/nº
Tel.
Fax
Materiais necessários:
— Solução de álcool etílico a 70%
—Tecido macio sem fiapos
— Beaker com água
Alerta
Os pedaços de tecido usados na limpeza devem ser considerados
como contaminados e desprezados apropriadamente.
Em casos extremos de contaminação é necessário desmontar a
centrífuga. Consulte o fabricante.
Perigo
Se o tempo de secagem for muito curto, há risco de fogo e explosão
devido aos vapores de álcool que podem concentrar-se dentro da
centrífuga. O vapor pode entrar em combustão quando o equipa-
mento for ligado. Permita que a centrífuga seque por tempo sufi-
ciente.
Alerta
Operar a centrífuga com
partes danificadas pode
ocorrer contaminação.
Material necessário
Mangueira do rejeito
• Desligue a centrífuga.
• Substitua a mangueira danificada por outra.
Mangueira de salina
• Ligue a centrifuga.
• Remova a mangueira de dentro do garrafão.
• Pressione a tecla NaCl quantas vezes forem necessárias até remover todo
o líquido da mangueira.
• Pressione a tecla Cent para remover o líquido da coroa da centrífuga.
• Desligue a centrífuga e deixe a tampa aberta.
• Desconecte a centrífuga da rede elétrica.
• Substitua as mangueiras.
• Fixe a guia da mangueira. A
mangueira deve sobrar 15 mm
dentro da tampa, conforme dese-
nho ao lado.
Material necessário
— Chave de fenda
— Filtro (código 0271212)
Material necessário
• Ligue a centrífuga.
• Pressione a tecla Stop.
A tampa irá abrir.
• Troque o tempo de centrifugação no programa padrão “Centrifugation” para
60 segundos (veja capítulo “Inicializando e alterando os programas”).
• Carregue a coroa da centrífuga
com os tubos.
• Feche a tampa.
• Posicione o estroboscópio na
tampa da centrífuga sobre os
suportes de tubos.
• Pressione a tecla Cent.
A centrífuga inicia.
Perigo
Equipamento elétrico pode causar choque elétrico se operado ou
manuseado incorretamente. No caso de ocorrer uma falha, nunca
abra o gabinete da centrífuga, esta é uma tarefa para o pessoal téc-
nico autorizado.
6.1.1Substituindo fusíveis
Fusíveis queimados devem ser substituídos por pessoal técnico qualificado.
• Desligue a centrífuga.
• Primeiro desligue o cabo da rede elétrica
e depois o plug do equipamento.
• Com seu dedo indicador, pressione o pino
no meio da parte de baixo do suporte de
fusíveis e puxe-o para fora.
• Desligue a centrífuga
• Primeiro desligue o cabo da rede elétrica e depois o plug do equipamento.
• Retire o protetor plástico do parafuso.
• Com uma chave Allen de 3mm remova o
parafuso.
• Abra a tampa.
• Remova as amostras.
7.1 Desativação
A centrífuga é geralmente retirada de funcionamento para transportar para
outro local de instalação interno ou externo, para a execução de reparos em
oficina interna ou externa ou para armazenamento da centrífuga para uso pos-
terior.
• Faça a limpeza com água destilada para evitar o depósito de sal (ver capí-
tulo 4.1.6 “ Programa Rinse”
• Remova a mangueira de aspiração e rejeito
• Pressione a tecla NaCl até todas as mangueiras ficarem vazias
Para evitar-se que pessoas sejam colocadas em risco, a centrífuga e sua coroa
devem ser descontaminadas antes do transporte.
• Descontamine a centrífuga, os suportes de tubos, a coroa e as mangueiras
de acordo com as instruções do Capítulo 5.2.1 "Limpeza e
Descontaminação".
7.2 Armazenamento
Faz-se uma distinção entre o armazenamento de curto e de longo prazo. Se a
centrífuga vai ser armazenada apenas temporariamente em um ambiente de
laboratório, geralmente não é necessário que a mesma seja embalada com-
pletamente.
8.1 - Embalagem
É necessário embalar a centrífuga principalmente quando for feito um trans-
porte ou quando for mantê-la armazenada por longos períodos. Sempre utilize
as embalagens originais.
• Antes de embalar a centrífuga, desligue a centrífuga e deixe a tampa aber-
ta.
• Coloque a coroa de centrifugação e os suportes de tubos dentro da cen-
trífuga e a proteção conforme é mostrado na figura.
8.2 Transporte
Transporte marino
Para transportar para o exterior via marítima, coloque a centrífuga em sua
embalagem original e envie através de um agente.
CUIDADO
A fim de proteger tanto as pessoas quanto o meio ambiente, a cen-
trífuga deve ser descartada corretamente. Sob nenhuma circun-
stância a centrífuga poderá ser descartada em lixo doméstico. Todos
os estatutos legais e outras regulamentações aplicáveis para o
descarte devem ser observados.
Desmontagem
A desmontagem da centrífuga em suas partes apenas pode ser executada por
um técnico especializado.
Símbolo CE
A centrífuga foi desenvolvida, projetada e fabricada de acordo com as seguin-
tes normas e padrões:
— ISO 9001
— EN 46001
— EN 61010-1
— IEC 1010-2-020
— 89/392/EWG
— 89/336/EWG
— 73/23/EWG
Especificação Técnica
Dados de performance
Velocidade máxima rpm/min 2500
Aceleração máxima G 780
Tolerância de velocidade (aceleração) % ±1
Tolerância tempo programado % ±1
Capacidade da coroa da centrífuga Peças Max 4 x 6 tubos de
amostra com
dimensões:
12 mm x 75 mm ou
10 mm x 75 mm
Dados físicos
Tensão Vac 100-230
Freqüência Hz 50-60
Potência max. Cosumida VA 130
Fusíveis para 110V A 4 (2x)
Fusíveis para 220V A 2 (2x)
Ruído dB (A) < 70
Velocidade de aspiração
da bomba de salina I/h Max. 40
Concentração da solução salina % 0,85 – 0,90
Dimensões/Peso
Largura cm 30,5
Profundidade cm 40,3
Altura cm 26,5
Altura com a tampa aberta cm 52,8
Peso Kg 9,2
Condições ambientais
Temperatura de operação ºC +15 a +40
Temperatura de armazenamento ºC -10 a +65
Umidade relativa sem condensação % r.h. Máx. 85
Altitude em relação ao nível do mar m Inferior a 2000
Certificate (Certificado)
Type (Tipo)