Você está na página 1de 77

H 009003 02.

05

Manual do Usuário
Centrifuga Cellwash
DiaCent-CW

CUIDADO

Antes de colocar o a Centrífuga em


funcionamento, leia este manual do
usuário e dê especial atenção a
todas as instruções de segurança.
Por favor, copie as seguintes informações da placa de identificação na
parte traseira da Centrífuga DiaCent-CW nos campos abaixo:

Model (Modelo)

Número de Série
(os últimos três dígitos encontrados na placa de identificação)


Documento
Manual do usuário para a Centrífuga DiaCent-CW
1ª edição Julho de 1999Nº do Documento: H 009003
Fabricante
DiaMed AG
Diagnostic and Medical Products
CH — 1785 Cressier sur Morrat
Switzerland

Tel. ++41(0)26/67 45 111


Fax ++41(0)26/67 45 145
'HFODUDGRLVHQWRGHUHJLVWURSHOR0LQLVWpULRGD6D~GH
&$'$6752$19,6$061ž

(Copyright ®)
É expressamente proibida a reprodução parcial ou total deste manual
do usuário. Sem a autorização expressa e por escrito da DiaMed,
, nenhuma parte deste manual pode ser alterada, distribuída ou repro-
duzida usando meios eletrônicos, fotocópia, fotografia, processos mag-
néticos ou outros métodos de registro. À DiaMed reservam-se todos os
direitos de reprodução, distribuição e tradução, bem como direitos de
patente e registro.

Impresso no Brasil
DiaMed AG Índice

Informações Gerais
Introdução 6

O manual do usuário explicado 6

Definições de termos 7

Placa de identificação 8

Símbolos da Centrífuga DiaCent-CW 8

Uso adequado 9

1.Instruções de Segurança
1.1 Introdução 11
1.1.1 Geral
1.1.2 Importância das instruções de segurança 11
1.1.3 O não cumprimento das regulamentações 11
de segurança

1.2 Classificação das instruções de segurança 12

1.3 Instruções gerais de segurança 13


1.3.1 Cumprimento das instruções e informações 14

1.4 Instruções de segurança especiais 14

2 Descrição das funções


2.1 Descrição 15
2.1.1 Gabinete e tampa 16
2.1.2 Coroa de centrifugação 16
2.1.3 Bomba e detector de NaCl 17
2.1.4 Microprocessador 17

2.2 Painel de controle 18


2.2.1 Conexão elétrica, fusível e chave liga-desliga 18
2.2.2 Operação do painel de controle 18
2.2.3 Sinal Acústico 20

2.3 Programas padrões 21


2.3.1 Suspensão 21
2.3.2 Programa de lavagem (uma vez) 21
2.3.3 Programa de lavagem (n vezes) 21
2.3.4 Centrifugação 21
2.3.5 Homogeneização e centrifugação 21
2.3.6 Rinsagem 22
2.3.7 Decantação 22
2.3.8 Lavagem 22
2.3.9 Homogeneização 22

2.4 Princípios básicos 23

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 3


Índice DiaMed AG

3 Funcionamento
3.1 Desembalando e ajustando a centrífuga 25
3.1.1 Local de instalação 25
3.1.2 Desembalando 27
3.1.3 Conectando a centrífuga a energia elétrica 29
3.2 Primeira operação 32
3.2.1 Configuração geral dos parâmetros 32
3.2.2 Inicializando e alterando os programas 35
3.2.3 Verificando o funcionamento da centrífuga 37
3.2.4 Programando os auto-programas 38

4 Operação
4.1 Procedimentos operacionais 43
4.1.1 Preparando a centrífuga 43
4.1.2 Ligando a centrífuga 44
4.1.3 Carregando a coroa da centrífuga 44
4.1.4 Rodando o programa 46
4.1.5 Interrompendo o programa 47
4.1.6 Limpando mangueiras e desligando a centrífuga 48

4.2 Desligando a centrífuga em caso de emergência 48

5 Manutenção
5.1 Cronograma de manutenção 50

5.2 Procedimentos de Manutenção 51


5.2.1 Limpeza e descontaminação 51
5.2.2 Verificando/Substituindo a tampa e a borracha de 53
vedação
5.2.3 Verificando a mobilidade dos suportes de tubos 53
5.2.4 Verificando/Substituindo mangueiras 54
5.2.5 Verificando/Substituindo o filtro de ar 56
5.2.6 Verificando a velocidade e tempo de centrifugação 57

6 Solução de problemas
6.1 Tabela de solução de problemas 60
6.1.1 Substituindo fusíveis 62
6.1.2 Abrindo a tampa mecanicamente 63

7 Desativação e armazenamento
7.1 Desativação 65

7.2 Armazenamento 65
7.2.1 Armazenamento de curta duração 66
7.2.2 Armazenamento de longa duração 66

4 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Índice

8 Embalagem e transporte
8.1 Embalagem 67

8.2 Transporte 69
8.2.1 Forma recomendada de transporte 69
8.2.2 Dados para o transporte 69

9 Descarte

9.1 Preparação para o descarte 71

9.2 Descarte da Centrífuga e embalagem 71

9.3 Centros de descarte 72


9.3.1 Centros locais de descarte 72
9.3.2 Devolução ao fabricante 72

Apêndice
CE mark 73

Especificações técnicas 74

Equipamento 75

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 5


Geral DiaMed AG

Introdução
Pretende-se que este manual do usuário permita que qualquer pessoa seja
capaz de executar qualquer operação usando a Centrífuga DiaCent-CW.
O manual fornece todas as informações necessárias para o uso correto e
seguro da Centrífuga DiaCent-CW. Após o operador ter se familiarizado com a
Centrífuga DiaCent-CW através do manual do usuário, este deve ser usado no
acompanhamento do trabalho de rotina.
Uma cópia do manual do usuário é fornecida com a Centrífuga DiaCent-CW.
O manual de manutenção está disponível em Alemão, Francês e Inglês.
Entretanto, será fornecido apenas para o pessoal técnico autorizado pela
DiaMed AG a realizar a instalação ou reparos.

Este manual do usuário é produzido pela DiaMed AG com o mesmo cuidado


que se produz a Centrífuga DiaCent-CW e é um componente permanente da
Centrífuga DiaCent-CW. Se você tiver quaisquer dúvidas, contacte imediata-
mente seu representante da DiaMed.

O manual do usuário explicado

Os seguintes símbolos são usados neste manual do usuário:

Ponto em negrito
Instruções são identificadas por um ponto em negrito (•)
Exemplo:
• Feche a gaveta.

Hífen
Itens listados são identificados por um hífen (–)
Exemplo:
Os seguintes materiais são necessários para a limpeza:
– álcool etílico
– toalhas de papel

Aspas
Mensagens de tela e títulos de capítulos são citados entre aspas (" ")
Exemplo:
Dados do paciente podem ser introduzidos na janela "Informação".

Negrito
Descrições de teclas, menus, comandos ou botões são impressos em negrito
Exemplo:
• Clique no botão OK

6 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Geral

Definições de termos
Os seguintes termos, dentre outros, são usados neste manual do usuário:

Fabricante
O fabricante da Centrífuga DiaCent-CW (item nº 850000 e 850020) é a DiaMed
AG, CH - 1785 Cressier sur Morat.

Operador
O operador é o proprietário respectivo da Centrífuga DiaCent-CW, indepen-
dentemente do fato deste operá-lo ou transferi-lo para terceiros.

Pessoal
Pessoal refere-se às pessoas que realizam quaisquer atividades com a
Centrífuga DiaCent-CW e que apresentam a qualificação exigida pelo fabri-
cante e que são, portanto, autorizados.

Pessoal Técnico
Pessoal técnico refere-se a todas as pessoas que são autorizadas, com base
em seu treinamento, a executar atividades específicas com a Centrífuga
DiaCent-CW.
Por exemplo, um eletricista é designado como pessoal técnico para atividades
relacionadas à conexão da Centrífuga DiaCent-CW à fonte de energia.

Pessoal Qualificado
Diferentes tipos de qualificação do pessoal são exigidas para as diferentes
atividades realizadas com a Centrífuga DiaCent-CW. Estas são descritas nas
seções deste manual do usuário.
As qualificações do pessoal definem as exigências mínimas que devem ser sa-
tisfeitas pelo pessoal autorizado.

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 7


Geral DiaMed AG

Etiqueta da Centrífuga

Placa de identificação
A placa de identificação é fixada na parte traseira da centrífuga e contém as
informações abaixo que tem como objetivo assegurar uma identificação pre-
cisa:

Legenda:
1. Tipo
2. Número de série*
3. Código do equipamento
4. Velocidade nominal
5. Alimentação principal
(Tensão, freqüência e potência)
6. Fusíveis para a versão 110VAC
7. Fusíveis para a versão 220VAC

Perigo
A etiqueta abaixo que é fixada na tampa (fonte preta e fundo vermelho) fornece
as informações “Centrifugue apenas com a tampa fechada” e “Atenção, confi-
ra se o rotor está balanceado”.

8 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Geral

Uso adequado

A centrífuga de lavagem DiaMed DiaCent-CW foi desenvolvida para uso em


laboratórios médicos, por pessoal autorizado.
É proibida a centrifugação de diferentes materiais dos descritos no manual do
usuário.
A centrífuga deve ser utilizada apenas para preparar amostras de sangue e
seus componentes para diagnóstico. Devem ser utilizados tubos para a cen-
trifugação.
Estão relacionados os passos que podem ser utilizados em uma análise:
— Lavar
— Decantar
— Resuspender
— Homogeneizar
— Centrifugar
O uso de qualquer outra aplicação é considerado impróprio.
Por esta razão, todas as informações contidas no manual do usuário, princi-
palmente as instruções de segurança devem ser observadas.

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 9


1 Instruções de segurança DiaMed AG

10 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Instruções de segurança 1

Conteúdo deste capítulo


Este capítulo contém as instruções gerais de segurança que garantem o bom
funcionamento da centrífuga. Estas instruções devem ser lidas e seguidas
pelos operadores do equipamento.

1.1 Introdução
1.1.1 - Geral
Antes de operar a centrífuga, esteja certo de que você leu e compreendeu todo
o capítulo.
Se algum item não ficou claro, por favor, entre em contato com o fabricante ou
representante DiaMed.

1.1.2 - Importância das instruções de segurança


Todas as instruções de segurança contidas neste manual devem ser obser-
vadas e seguidas, de forma a evitar acidentes com pessoas ou danificar obje-
tos e o ambiente.
Devem ser seguidas também, as regulamentações previstas por lei, medidas
para prevenção de acidentes e para proteção do meio ambiente e as regula-
mentações técnicas reconhecidas para práticas de trabalho seguras e ade-
quadas que estão em vigor no país e no local de uso da centrífuga.

1.1.3 - O não cumprimento das regulamentações de segurança


O não cumprimento das instruções de segurança, regulamentações previstas
por lei e técnicas podem levar a acidentes envolvendo pessoas ou danos à pro-
priedade e ao ambiente.

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 11


1 Instruções de segurança DiaMed AG

1.2 Classificação das instruções de segurança

As instruções de segurança deste manual do usuário são indicadas pelos


seguintes símbolos:

PERIGO
Indica um risco iminente. A não obediência a esta instrução resul-
tará em morte ou ferimento sério.

ALERTA
Indica um possível risco. Se esta instrução não for seguida, pode
ocorrer morte ou ferimento sério.

CUIDADO
Indica uma possível situação de risco. O não cumprimento desta
instrução pode levar a dano físico leve ou dano à propriedade.

Indica uma possível situação prejudicial. O não cumprimento desta


instrução pode levar a danos à propriedade ou ao ambiente.

Aponta dicas de uso e outras informações úteis.

12 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Instruções de segurança 1

1.3 - Instruções gerais de segurança


• Observe todos os alertas e todas as instruções fornecidas pela Centrífuga e
pela sua documentação.
• A centrífuga apenas pode ser usada de acordo com as informações contidas
neste manual do usuário.
• A centrífuga apenas pode ser operada em salas fechadas longe da vizi-
nhança de pacientes.
• A segurança elétrica da centrífuga depende da instalação elétrica do prédio
que deve estar de acordo com a regulamentação nacional para instalações
médicas e de laboratório.
• A centrífuga não deve ser operada em salas sujeitas a incêndios e
explosões.
• A centrífuga deve ser conectada apenas a fonte de energia listada na seção
intitulada “Dados Físicos” (veja Apêndice: “Especificação técnica”).
• A centrífuga deve ser operada apenas sobre uma bancada adequada. Deve
ser evitada luz solar direta (veja capítulo 3).
• Deve-se garantir suficiente circulação de ar debaixo da centrífuga e esta
área deve ser mantida livre.
• A centrífuga deve ser usada apenas com os acessórios aprovados pelo fa-
bricante (Por exemplo, coroa, suporte de tubo).
• A centrífuga não deve ser usada se estiver danificada; neste caso, deve-se
desligá-la imediatamente. Para fazê-lo, desligue a chave principal e a toma-
da da fonte de energia. Identifique a centrífuga como defeituosa para pre-
venir uso acidental.
• A centrífuga não pode ser utilizada em conjunto com outras máquinas.
• A centrífuga não pode ser operada com a tampa aberta.
• A bomba de salina não pode ser ativada sem a coroa da centrífuga.
• A centrífuga nunca deve ser carregada assimetricamente (pode gerar muita
vibração).
• Evite que líquidos penetrem na centrífuga. Se grandes quantidades de líqui-
do entrarem na centrífuga, tome imediatamente as seguintes medidas:
— Desligue a centrífuga na chave principal!
— Remova a tomada da fonte de energia!
— Seque a centrífuga com papel toalha! Não abra o gabinete.
— Solicite que o técnico de manutenção autorizado cheque todas as funções
elétricas!
• Para limpar a centrífuga, utilize apenas os produtos especificados no manu-
al. Para utilizar outros produtos, solicite a aprovação do fabricante.
• É proibida a centrifugação de materiais que não foram definidos no manual
do usuário (Por exemplo, substâncias perigosas não autorizadas). A contra-
venção será considerada negligência flagrante pelo fabricante.
• Antes de limpar a centrífuga, desligue-a na chave principal e remova o cabo
de força.
• Antes de trocar os fusíveis, desligue-a na chave principal e remova o cabo
de força.

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 13


1 Instruções de segurança DiaMed AG

• Manutenções e outras intervenções na centrífuga, devem ser realizadas


apenas por pessoal técnico autorizado pelo fabricante. Não tente consertar
a centrífuga (exceto quando de acordo com as instruções correspondentes
neste manual). Apenas a posse de um manual de manutenção não autoriza
a realização de qualquer trabalho de reparo na centrífuga. Informações re-
levantes podem ser obtidas de seu representante da DiaMed ou do fabri-
cante.
• O manual do usuário deve ser mantido permanentemente à mão para con-
sulta por todas as pessoas que estejam operando a centrífuga.

1.3.1 Cumprimento das instruções e informações


• No caso de falhas operacionais ou outros incidentes técnicos para os quais
a solução não estiver descrita neste manual do usuário, por favor, contacte
o fabricante imediatamente.
Se como resultado deste contato o fabricante indicar medidas de segurança
adequadas, estas devem ser implementadas urgentemente pelo operador.

1.4 - Instruções de segurança especiais


Instruções de segurança adequadas para riscos especiais que ocorrem ape-
nas em situações específicas são fornecidas nas seções pertinentes deste
manual do usuário.
Elas são tão importantes quanto as instruções de segurança gerais contidas
neste capítulo.

14 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Descrição das funções 2

Conteúdo deste capítulo


Este capítulo descreve as funções e operação da centrífuga
DiaCent-CW.

2.1 Descrição
Abaixo é mostrada a identificação das partes e acessórios da cen-
trífuga.

Legenda:

1 Gabinete
2 Cuba
3 Eixo de encaixe da coroa
4 Tampa
5 Painel de operação
6 Coroa da centrífuga e suporte de tubos
7 Bomba de salina
8 Detector de NaCl
9 Plug de tomada, fusíveis, chave liga-desliga

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 15


2 Descrição das funções DiaMed AG

2.1.1 Gabinete e tampa


O gabinete e tampa de fibra/acrílico garantem uma ótima segurança mecâni-
ca e elétrica.
A tampa deve permanecer fechada durante a centrifugação, para evitar que
partes ou partículas sejam jogadas fora da cuba. Existe um dispositivo eletrôni-
co de segurança na fechadura que não permite que a centrifugação inicie
quando a tampa estiver aberta ou que a tampa não seja aberta antes da cen-
trifugação terminar.
O NaCl é borrifado na cuba, com a centrífuga em operação, através de um
tubo interligado a uma abertura na tampa. O rejeito é direcionado para um
dreno localizado no fundo da cuba. Uma peneira evita que vidros provenientes
de tubos quebrados entrem na mangueira do rejeito.

2.1.2 Coroa de centrifugação


A coroa de centrifugação é feita de alumínio e é encaixada no eixo do motor
dentro da cuba. Possui 4 suportes de tubo, de forma que podem ser utilizados
até 24 tubos. Dependendo dos parâmetros setados (veja capítulo 3.2.1
“Configuração geral de parâmetros”) , pode-se utilizar tubos de 12 mm x 75
mm ou 10 mm x 75 mm.
A coroa e os suporte de tubos devem ser carregados simetricamente, de forma
a evitar vibrações. Dois sensores de vibração garantem que o máximo de
vibração aceitável não seja ultrapassado. Se a quantidade de amostras a
serem centrifugadas não permitirem que a coroa fique simétrica, deve-se uti-
lizar tubos com água.
A direção de rotação da coroa da centrífuga depende de cada passo do pro-
grama:

— Centrifugar Sentido horário


— Lavar Sentido horário
— Resuspender Sentido horário
— Decantar Sentido anti-horário
— Homogeneizar Sentido horário e anti-horário alternados

16 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Descrição das funções 2

2.1.3 Bomba e Detector de NaCl


A bomba de salina é uma bomba peristáltica. Com exceção do motor, a bomba
é localizada na parte externa traseira do gabinete da centrífuga. Isto previne
que não vaza líquido na centrífuga e se ocorrer um vazamento na tubulação, a
substituição é mais fácil.
Para funcionar a centrífuga Cellwash requer uma solução salina fisiológica.
Sua concentração (deve ser 0.85 – 0.90%) é monitorada por um detector de
NaCl (detector de condutividade).
Para o programa de enxágüe, há uma exceção. Nele, o detector de NaCl é
ignorado de forma que a tubulação possa ser lavada com água destilada.

2.1.4 Microprocessador
O microprocessador controla, monitora e regula as funções da centrífuga (por
exemplo velocidade e tempo). O contador decrescente de tempo inicia assim
que a velocidade pré-definida é atingida.

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 17


2 Descrição das funções DiaMed AG

2.2 Painel de controle

2.2.1 Conexão elétrica, fusível e chave liga-desliga


Conexão elétrica, fusível e chave liga-desliga estão localizados na parte detrás
da centrífuga.

Legenda:
1 Chave liga-desliga
2 Porta fusível com 2 fusíveis
3 Plug para conexão elétrica
4 Cabo
5 Plug fêmea do cabo
6 Plug macho do cabo

2.2.2 Operação do painel de controle


O painel de controle frontal consiste do teclado e do visor.

O visor indica o status da operação que a centrifuga está realizando. A cen-


trífuga pode ser operada utilizando as teclas de acesso rápido, que incluem:

— Configuração dos parâmetros.


— Alterar e/ou operar funções padrão pré- programadas pelo fabricante.
— Programar e/ou operar os auto-programas definidos pelo usuário.

Auto1 Inicializa o primeiro auto-programa.

Cell
Susp Inicializa o preparo de suspensões.

1
Wash Inicializa o programa CellWash. Amostras são lavadas uma vez
com salina.

18 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Descrição das funções 2

N
Inicializa o programa lavagem. Amostras são lavadas n vezes com
Wash salina.

Cent Inicializa a centrifugação.

Mix&
Cent Inicializa o programa para agitar e Homogeneizar a amostra, seguida
por uma centrifugação.

Para alteração de parâmetros ou seleção de programas

Aciona a bomba de salina e deleta etapas na programação de auto-


NACL programas.

Adiciona etapas na programação de auto-programas e inicializa pro-


START gramas selecionados com os botões de direção

Utilizado para alterar parâmetros nos programas padrões ou progra-


PROG mando auto-programas.

Interrompe a execução de um programa ou abre a tampa da centrífu-


STOP ga.
Salva parâmetros gerais quando programas estão sendo programa-
dos.
Altera parâmetros gerais quando pressionado por 3 segundos

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 19


2 Descrição das funções DiaMed AG

2.2.3 Sinal Acústico


A centrífuga possui um sinal sonoro que sinaliza as funções, por exemplo, o
usuário é alertado assim que termina uma centrifugação, quando ocorre uma
falha operacional.

20 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Descrição das funções 2

2.3 Programas Padrões


A centrífuga CellWash trabalha tanto com os programas padrões definidos pelo
fabricante quanto com os programas definidos pelo usuário no auto-programa.
Uma vez que o programa desejado foi inicializado pelo teclado, ele roda auto-
maticamente sem ser necessária a supervisão do operador.
Estão descritos nos itens 2.3.1 até 2.3.9 os programas padrões do fabricante.

2.3.1 Suspensão Celular


— Centrifuga por 20s a 2500 rpm
— Decanta por 8s a 450 rpm
— Lava por 25s a 2100 rpm:
— Borrifa por 3,5s solução salina
— Repete o procedimento após 4s de pausa
— Decanta por 8s a 450rpm
— Resuspende por 1s a 1000 rpm
— Borrifa por 1,4s solução salina
— Repete o procedimento após 0,1s de pausa
— Mistura por 15s (vibrando)

2.3.2 Programa de lavagem (uma vez)


— Lava por 25s a 2100 rpm
— Borrifa solução salina por 4,2s
— Repete o procedimento após 4s de pausa
— Decanta por 8s a 500rpm

2.3.3 Programa de lavagem (n vezes)


— Repete por 3 vezes o procedimento descrito no item 2.3.2

2.3.4 Centrifugação
— Centrifuga por 20s a 2500 rpm

2.3.5 Homogeneização e Centrifugação


— Mistura por 15s (vibrando)
— Centrifuga por 20s a 2500 rpm

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 21


2 Descrição das funções DiaMed AG

2.3.6 Rinsagem
— Enxágua por 40s a 2200 rpm
— Borrifa solução de rinsagem por 8s
— Repete o procedimento após 4s de pausa

2.3.7 Decantação
— Decanta por 8s a 500 rpm

2.3.8 Lavagem
— Lava por 10s a 1500 rpm
— Borrifa solução salina por 3s

2.3.9 Homogeneização
— Mistura por 15s (vibrando)

22 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Descrição das funções 2

2.4 Princípios básicos

Amostras de sangue são centrifugadas para separar o plasma ou soro das


células vermelhas antes de uma análise.
A centrifugação faz parte da fase de lavagem de células dos testes de antiglo-
bulina direta e indireta (TAD, TAI) e da fase de interpretação após adição de
antiglobulina humana (AGH).
Também é importante aplicar os parâmetros definidos de centrifugação para o
teste a fim de garantir sensibilidade suficiente para os métodos TAD e TAI:
— Globulinas humanas podem ficar como resíduo no sistema de teste se a fase
de lavagem não for adequada, o que pode neutralizar a AGH e ocasionar
uma reação erroneamente fraca ou negativa.
— Centrifugação insuficiente após a adição de AGH pode provocar aglutinação
insuficiente.
— Uma centrifugação excessiva produz um sedimento sólido que adere ao
fundo do tubo (agregação eritrocitária), o que necessita uma agitação
exagerada para ressuspender o sedimento do fundo do tubo o que pode
causar o desaparecimento de aglutinações fracas.
A centrífuga DiaCent CW oferece possibilidade de setar os parâmetros per-
mitindo condições estáveis para a realização dos métodos abaixo:
— Separação de eritrócitos do soro ou plasma
—Teste de antiglobulina humana
— Outros métodos imunohematológicos que requerem centrifugação durante o
teste.

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 23


3 Funcionamento DiaMed AG

24 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Funcionamento 3

Conteúdo deste capítulo


Este capítulo descreve a desembalagem, os ajustes iniciais, a conexão da cen-
trífuga à rede elétrica e os outros passos para a operação normal da centrífuga.

Nota: Os textos mostrados no visor, são apenas exemplos. Eles não


correspondem necessariamente aos textos que aparecem no visor
da sua centrífuga.

3.1 Desembalando e ajustando a centrífuga

3.1.1 Local de instalação


• Para assegurar uma ótima operação da centrífuga, sem problemas, escolha
uma bancada firme e nivelada e um local com as seguintes características:
– Condições ambientais:
Temperatura: +15ºC até +40ºC
Umidade relativa do ar: máximo 85%, não condensada

Perigo:
A centrífuga não é a prova de explosões. Fagulhas podem causar
fogo ou explosão. Não instale a centrífuga na proximidade de
substâncias que constituam risco de fogo ou explosão.

Alerta:
A centrífuga não está protegida contra a penetração de água e esta
pode causar choque elétrico. Não instale a centrífuga na vizinhança
imediata de uma conexão de água ou em outros locais onde haja
risco de penetração de água.

NOTA: Não deixe a centrífuga sobre uma bancada com rodas.


Proteja a centrífuga da luz direta do sol e de grandes variações de
temperatura e umidade.

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 25


3 Funcionamento DiaMed AG

– A bancada de trabalho deve ser firme e nivelada


A centrífuga deve ser instalada em local próximo à tomada elétrica. Não
é autorizado o uso de extensões elétricas.
– Abaixo da bancada de trabalho deve haver espaço suficiente para
armazenar no mínimo um garrafão para salina, água destilada e rejeito. As
mangueiras devem passar por trás da bancada de trabalho e devem ter incli-
nação suficiente para que os líquidos corram livremente pelas mesmas. Não
são permitidos dobras nem esmagamento das mangueiras.

Não coloque a centrífuga sobre estantes ou bancadas com rodas.

– Como área de segurança,


mantenha um espaço mínimo
de 300 mm nas laterais e
atrás da centrífuga, para facil-
itar o acesso as conexões e
permitir uma circulação de ar
adequada.

Cuidado
A centrífuga pode ter superaquecimento se não existir o espaço livre
recomendado para a circulação de ar.
Isto pode causar mau funcionamento ou inoperância da centrífuga.

– O espaço livre sobre a cen-


trífuga deve ser o suficiente
para o usuário trabalhar com
segurança e fácil acesso. Não
deve ter nenhuma estante
acima da centrífuga, a fim de
se evitar que caiam objetos
sobre o equipamento.

26 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Funcionamento 3

3.1.2 Desembalando
• Remova todos os acessórios de dentro da caixa.

NOTA:
Guarde adequadamente todas as proteções da centrífuga para usar
posteriormente se for preciso. A centrífuga somente pode ser trans-
portada ou armazenada devidamente protegida.

• Erga a centrífuga para fora da caixa


e coloque-a sobre a mesa de tra-
balho como mostrado na ilustração.

• Remova a parte superior da pro-


teção da centrífuga.

• Gire a centrífuga (180 graus) e


remova a segunda parte da pro-
teção.

• Agora gire a centrífuga e coloque-a


sobre a mesa de cabeça para cima
(com a tampa para cima).

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 27


3 Funcionamento DiaMed AG

• A caixa deve conter os


acessórios abaixo:
– 1 centrífuga DiaCent-CW
– 1 cabo de alimentação
– 1 mangueira de aspiração
– 1 mangueira de rejeito
– 2 filtros para ventilador
– 1 manual do usuário
– 1 declaração de conformidade

• Certifique-se de que a centrífuga e nenhum acessório tenha sido danifica-


do durante o transporte

Alerta
Se qualquer item tiver sido danificado ou alguma peça perdida (ex.
parafusos) não inicialize a centrífuga. Identifique-a como defeituosa
para evitar que outras pessoas utilizem-na acidentalmente. Informe
imediatamente ao seu representante DiaMed.

A coroa de centrifugação está embalada na cuba da centrífuga fixa-


da com protetor de segurança especial para transporte. A coroa
somente deve ser desembalada depois que a centrífuga tiver sido
conectada a rede elétrica e tiver sido ligada.

28 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Funcionamento 3

3.1.3 Conectando a centrífuga a energia elétrica


• Verifique se a chave está desligada.
Ela deve estar pressionada na posição
marcada com O.

Perigo
A centrífuga somente deve ser conectada a uma tomada de três
pinos com terra, utilizando-se o cabo fornecido com o equipamento.
Se o equipamento não estiver aterrado, há risco de choque elétrico.
Por razões de segurança, o pino deste cabo de força ajusta-se ape-
nas a tomadas aterradas.

• Primeiro conecte o cabo ao


plug (1) do soquete da cen-
trífuga.
• Insira o cabo no plug da
tomada da rede elétrica (2).

• Ligue a centrífuga, para


remover o suporte de tubos,
a coroa e a proteção da
DiaMed CW Vers. 2.3
coroa. Em seguida, as men-
sagens ao lado apareceram
em seqüência no visor:
Auto – Program 1
No NaCl !

Se as mensagens não forem mostradas no visor, desligue a cen-


trífuga e leia o capítulo 6 “Solução de problemas”

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 29


3 Funcionamento DiaMed AG

• Pressione a tecla STOP.


A tampa irá abrir.

• Retire primeiro a embalagem e depois a


coroa com o suporte de tubos.

Guarde as embalagens. Elas


poderão ser utilizadas mais
tarde se for necessário fazer um
transporte da centrífuga.

• Desligue a centrífuga.
• Remova com um pano seco, farelos da
embalagem, se for necessário

• O ajuste do volume do sinal acústico


pode ser feito através de um parafuso
localizado debaixo da centrífuga. Gire-o
no sentido horário para aumentar e no
sentido anti-horário para diminuir o vo-
lume.

• Recoloque a coroa completa dentro da


centrífuga.
• Para fechar a tampa, pressione até ouvir
um click.

30 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Funcionamento 3

• Coloque um recipiente para solução salina fisiológica (concentração entre


0,85% - 0,90%) e um para o rejeito, abaixo da bancada de trabalho.
• Conecte uma ponta da mangueira de aspiração (mangueira fina) na bomba
de salina e a outra ponta coloque dentro do recipiente com a salina.
• Conecte uma ponta da mangueira de rejeito (mangueira grossa) na saída
conforme indicado na figura e a outra ponta coloque dentro do recipiente de
rejeito.

Alerta
O liquido do rejeito deve correr livremente pela mangueira a fim de
prevenir que não se acumule.
Se o líquido ficar na mangueira, ele pode entrar no gabinete da cen-
trífuga e poderá ocorrer um choque elétrico.

• Ligue a centrífuga novamente.


• Pressione a tecla NaCl até encher a mangueira com solução salina. Repetir
até que “No NaCl !” desapareça do visor.
O seguinte texto aparecerá no visor: Auto – Program 1
** Ready **

• Pressione a tecla Cent para remover o


líquido da coroa.

Agora a centrífuga está pronta para ser


operada.

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 31


3 Funcionamento DiaMed AG

3.2 Primeira operação


Antes de inicializar a operação da centrífuga, observe os passos descritos
abaixo. Estes passos são utilizados para configuração dos parâmetros e pro-
gramas.

3.2.1 Configuração geral dos parâmetros


A configuração obedece a seqüência abaixo:
—Velocidade ou aceleração
— Linguagem
— Contraste do visor
— Alarme acústico ON ou OFF
— Diâmetro dos tubos de amostra

Se você cometer um engano quando estiver configurando os


parâmetros gerais, cancele o procedimento e reinicie para fazer a
correção.

• Ligue a centrífuga.
As mensagens seguintes aparecem em
DiaMed CW Vers. 2.3
seqüência no visor:

Auto —Program 1
∗∗ Ready ∗∗

• Mantenha a tecla STOP pressionada


por 3 segundos
A tampa abrirá e as mensagens
seguintes aparecerão em seqüência no
∗ Parameter Set Up ∗
visor: To change: Arrow Key

∗ Parameter Set Up ∗
Save: press ´STOP´

∗ Parameter Set Up ∗
Displyed in rpm

A unidade da velocidade está configurada


para rpm.
Você pode escolher entre velocidade com
unidade em rpm ou aceleração com
unidade g.
• Pressione as teclas de direção (setas)
até que a unidade desejada apareça no
visor

32 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Funcionamento 3

• Confirme sua escolha pressionando a


tecla Stop. A seguinte mensagem é
∗ Parameter Set Up ∗
mostrada no visor. Language: English

Com esta configuração, os textos serão


mostrados em inglês. Você pode escolher
entre inglês, alemão, francês e espanhol
• Pressione as teclas de direção (setas)
até que o idioma desejado apareça no
visor.
• Confirme sua escolha com a tecla Stop.
A seguinte mensagem é mostrada no
∗ Parameter Set Up ∗
visor: Contrast: ■ ■ 94

Com esta configuração o contraste do dis-


play está selecionado para 94.
Você pode ajusta-lo de 0 até 99.
• Pressione as teclas de direção (setas)
até que o valor desejado apareça no
visor.
• Confirme sua escolha com a tecla Stop.
A seguinte mensagem é mostrada no
∗ Parameter Set Up ∗
visor: Contrast: ■ ■ 94

Com esta configuração o alarme acústico


está habilitado.
Você pode desabilita-lo.
• Pressione as teclas de direção (setas)
até que o status desejado do alarme
sonoro apareça no visor.
• Confirme sua escolha com a tecla Stop.
A seguinte mensagem é mostrada no
∗ Parameter Set Up ∗
visor: Alarm: ON

Com esta configuração o tempo de salina


borrifada será adaptado para tubo com
diâmetro de 12 mm. Você pode escolher
∗ Parameter Set Up ∗
entre tubos de diâmetro 10 mm e 12 mm. Tube: 12 mm

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 33


3 Funcionamento DiaMed AG

• Pressione as teclas de direção (setas)


até que o diâmetro desejado do tubo
apareça no visor.
• Confirme sua escolha com a tecla Stop.
A seguinte mensagem é mostrada no
Param. factory vlue
visor: Cancel: STOP

Param. factory vlue


Factory val.: ´START´

Você pode salvar a configuração corrente


(a) ou ativar a do fabricante (b)

a)
Para salvar a nova configuração geral
de parâmetros,
• Pressione a tecla Stop.
Se você selecionou o idioma inglês, as
seguintes mensagens aparecem em
∗ Parameter Set Up ∗
seqüência no visor: Parmeter Set Up End

Auto —Program 1
∗∗ Ready ∗∗
b)
Para deletar a nova configuração geral
de parâmetros e manter a do fabricante,
• Pressione a tecla Start.
As seguintes mensagens aparecem
∗ Param. factory value ∗
alternadamente no visor: Confirmation: START

∗ Param. factory value ∗


Cancel: STOP

Se você pressionou a tecla Start


por engano, você ainda pode
manter a nova configuração
pressionando a tecla Stop.

• Para manter as configurações do fabri-


cante pressione a tecla Start.

34 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Funcionamento 3

As seguintes mensagens aparecem em • Parameter Set Up *


seqüência no visor: Parmeter Set Up End

Auto —Program 1
•• Ready ••

A configuração dos parâmetros está completa.


• Feche a tampa até ouvir o click.

3.2.2 Inicializando e alterando os programas


Você pode adaptar as configurações dos programas padrões para as necessi-
dades do teste que você irá utilizar.

Para adaptar a sua rotina, você pode alterar alguns parâmetros dos
passos disponíveis dos programas padrões. Mas se for necessário
adicionar, apagar ou mudar a seqüência dos passos, você terá que
utilizar o auto-programa que será criado por você ( veja capítulo
3.2.4).

O procedimento para alterar os programas padrões está descrito abaixo.


Utilizaremos como exemplo, o programa padrão de múltiplas lavagens (3 x
Wash Centrifugat), alterando de 3 para 4 o número de lavagens.
• Ligue a centrífuga. As seguintes men-
sagens aparecem em seqüência no
DiaMed CW Vers. 2.3
visor:

Auto —Program 1
∗∗ Ready ∗∗

• Escolha o programa padrão a ser alte-


rado com as teclas de direção (setas).
Neste caso (3 x Wash Centrifugat). As
seguintes mensagens aparecem alter-
3 x Wash Centrifugat
nadamente no visor: 2100 rpm Time: 0:25

3 x Wash Centrifugat
500 rpm Time: 0:08

Os parâmetros mais importantes do pro-


grama padrão são demonstrados. Este
programa perfaz 3 lavagens. A centrifu-
gação é executada a 2100 rpm por 25s. a
decantação é executada a 500rpm por 8s.

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 35


3 Funcionamento DiaMed AG

• Pressione a tecla Prog para trocar o


modo do programa.

No modo do programa você


pode trocar o valor piscante
com as teclas de direção
(setas). Confirme o valor com a
tecla Prog.

As seguintes mensagens aparecem em


3 x Wash Centrifugat
seqüência no visor: 2100 rpm Time: 0:25

• Altere a velocidade e o tempo de cen-


trifugação nesta seqüência, se desejar.
A seguinte mensagem aparece no visor:
3 x Wash Decantation
500 rpm Time: 0:08

• Altere a velocidade e o tempo de


decantação nesta seqüência, se dese-
jar. A seguinte mensagem aparece no
3 x Wash NaCl Para
visor On: 4.2s Pause: 4.0s

A pulverização líquida ocorre em 2 etapas,


interrompidas por uma pausa. O tempo de
pulverização mostrado é aplicado a cada
etapa.
• Altere o tempo de pulverização e a
duração da pausa para adição de salina,
nesta seqüência , se desejar. A seguinte
Prog. mode n x Wash.
mensagem aparece no visor: 3 x Wash

• Selecione o número de vezes em que as


etapas serão repedidas utilizando as
teclas de direção (4 no nosso exemplo).
Para salvar os presentes parâmetros para
o programa padrão de múltiplas lavagens,
• Pressione a tecla Stop.

36 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Funcionamento 3

As seguintes mensagens aparecem alternada- 4 x Wash Centrifugat


mente no visor: 2100 rpm Time: 0:25

4 x Wash Decantation
500 rpm Time: 0:08

• Altere outros programas padrão conforme sua necessidade.

Para deletar os parâmetros alterados, conservando os valores


defaut do fabricante, consulte o capítulo 3.2.1 “Configuração geral
dos parâmetros”.

3.2.3 Verificando o funcionamento da centrífuga


• Primeiro, verifique se o volume final, depois da decantação, atende as
necessidades do teste que será realizado (veja capítulo 4 “Operação”). Se
for necessário ajuste conforme os passos abaixo.
• Depois verifique se a concentração de suspensão no programa de suspen-
são de células atende as necessidades do teste que será realizado. Se for
necessário ajuste conforme os passos abaixo.

• Para verificar o nível do líquido no tubo durante o programa de lavagem:


• Insira um tubo de ensaio com 500 µl de água.
• Pressione a tecla 1 Wash.
• Pressione a tecla Stop para interromper o programa antes de decantar.
O nível não deve ser maior que 1 cm abaixo da borda superior do tubo.
Se for necessário troque o tempo de borrifação.

Ajustando o volume residual após a decantação


Pode-se utilizar dois caminhos para ajustar o volume residual:
— Alterando a velocidade de decantação (quanto maior a velocidade menor o
volume residual)
— Ajustando o ângulo do suporte de tubos através do parafuso localizado na
parte interna do suporte.
É necessário uma chave Allen 2.5 mm.

Não altere desnecessariamente o ângulo.


O volume residual deve ser o mesmo para os quatro suportes de
tubo.
Girando o parafuso para a direita, o ângulo aumenta e o volume
residual também aumenta. Girando para a esquerda diminui.

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 37


3 Funcionamento DiaMed AG

Ajustando a concentração de suspensão no programa de suspensão de


células
Esta concentração de suspensão depende de dois fatores:
—Volume residual após a decantação
—Volume de salina que é adicionado (ajuste o tempo de borrifação)

3.2.4 Programando os auto-programas


Além dos programas padrões, você poderá configurar até 3 auto-programas.
Para tanto poderá dispor das etapas descritas abaixo:

— Lavar n vezes
— Decantar
— Centrifugar
— Homogeneizar + centrifugar
— Abrir a tampa
— Abastecer
— Homogeneizar

Você poderá definir a utilização, a ordem e os parâmetros das etapas individu-


ais do auto-programa, de acordo com suas necessidades.
Para exemplificar, criaremos um auto-programa segundo o protocolo abaixo,
utilizado para Coombs indireto.

— Lavagem da mistura de reação (soro teste + suspensão de hemácias de


triagem) 3 vezes com solução fisiológica após incubação utilizando o pro-
grama para múltiplas lavagens
— Pausa da lavagem, abertura da tampa para adição de soro de Coombs no
tubo e Homogeneização por agitação
— Centrifugar por 1 minuto a 1000 rpm

• Ligue a centrífuga.
A seguinte mensagem aparece no visor:
DiaMed CW Vers. 2.3

Auto —Program 1
∗∗ Ready ∗∗
Nesta etapa você poderá configurar o
primeiro auto-programa, podendo ainda
seleciona-lo diretamente utilizando a tecla
Auto1. Os outros dois auto-programas
poderão ser selecionados utilizando-se as
tecla de direção (setas).
• Pressione a tecla Prog para alterar o
modo do programa.

38 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Funcionamento 3

A seguinte mensagem aparece no visor: 1: End of Program


List: ↑↓ Edit: PROG

1: End of Program
Ins: START Del: NaCl

Nesta etapa, somente o final do auto-pro-


grama está definido. Você poderá agora
introduzir as etapas necessárias como
free step (passos livres) posteriores às eta-
pas demonstradas. Defina-as e adicione os
respectivos parâmetros.
• Pressione a tecla Start 3 vezes para
adicionar três etapas necessárias, con-
forme nosso exemplo.
A seguinte mensagem aparece no
1: Free Step
visor: Busy

1: Free Step
List: ↑↓ Edit: PROG

1: Free Step
Ins: START Del: NaCl

• Pressione a tecla Prog para definir a


primeira etapa do programa.
A seguinte mensagem aparece no
Free Step
visor: Select: ↑↓ Param:

• Selecione “n x wash” com as teclas de


direção.
A seguinte mensagem aparece no
n x Wash
visor: Select: ↑↓ Param:

• Para checar ou alterar os parâmetros


pressione a tecla Prog
A seguinte mensagem aparece no
3 x Wash Centrifugat
visor: 2100 rpm time 0:25

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 39


3 Funcionamento DiaMed AG

Dentro de uma etapa do progra-


ma você poderá alterar os va-
lores que estão piscando com
as teclas de direção (setas).
Confirme o valor com a tecla
Prog passando-se a seguir para
o próximo parâmetro.

• Introduza/verifique todos os parâmetros


em seqüência para o programa de
múltiplas lavagens.
As seguintes mensagens aparecem no
visor: 3 x Wash Decantion
500 rpm Time: 0:08

3 x Wash NaCl Para


On: 4.2s Pause: 4.0s

Prog. mode n x Wash.


3 x Wash

• Pressione a tecla Stop para salvar.


As seguintes mensagens aparecem
alternadamente no visor: 1: n Wash.
List: ↑↓ Edit: PROG

1: n Wash.
Ins: START Del: NaCl

Para passar para a segunda etapa do pro-


grama,
• Pressione a tecla de direção (seta) para
cima.
As seguintes mensagens aparecem
alternadamente no visor:
2: Free Step
List: ↑↓ Edit: PROG

2: n Wash.
Ins: START Del: NaCl
• Pressione a tecla Prog para definir a
segunda etapa do programa.
A seguinte mensagem aparece no
Free Step
visor: Select: ↑↓ Param: PROG

• Com a tecla de direção (seta) selecione


a opção “Open Lid”.

40 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Funcionamento 3

A seguinte mensagem aparece no


visor:
Open Lid
Select: ↑↓ Param: PROG
O programa é interrompido nesta etapa,
permitindo a adição do soro de Coombs.
Para checar a duração do alarme no início
da interrupção,
• Pressione a tecla Prog.
A seguinte mensagem aparece no
visor:
Open Lid
Alarm-Duration: 10s
• Selecione o valor com as teclas de
direção.
• Pressione Stop para salvar.
A seguinte mensagem aparece no
visor:
Open Lid
List: ↑↓ Edit: PROG

Open Lid
Para passar para a terceira etapa do pro- Ins: START Del: NaCl
grama,
• Pressione a tecla de direção.
As seguintes mensagens aparecem
alternadamente no visor:
3: Free Step
List: ↑↓ Edit: PROG

3: Free Stem
• Defina “Mix + Centrifugation” como a Ins: START Del: NaCl
terceira etapa, verificando / alterando
seus parâmetros.
Proceda como as etapas anteriores.
As seguintes mensagens aparecem
alternadamente no visor:
3: Mix + Centrifug.
List: ↑↓ Edit: PROG

3: Mix + Centrifug.
• Certifique-se que as etapas introduzi- Ins: START Del: NaCl
das e que sua seqüência estejam cor-
retas, utilizando as teclas de direção.

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 41


3 Funcionamento DiaMed AG

Neste exemplo as seguintes etapas


devem aparecer no visor:
— “1: n x Wash”
— “2: Open Lid”
— “3: Mix + Centrifug.”
— “4: End of Program”

Se desejar corrigir o progra-


ma, você poderá adicionar
etapas (tecla Start), deletar
etapas (tecla NaCl) ou alterar
etapas existentes (veja
acima).

Para salvar as etapas do auto-programa,


• Pressione a tecla Stop. Auto —Program 1
∗∗ Ready ∗∗
A seguinte mensagem aparece no
visor:

• Programe outros auto-programas conforme sua necessidade.

Se você selecionar os parâmetros do fabricante, todos os auto-pro-


gramas serão deletados.

42 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Operação 4

Conteúdo deste capítulo


Este capítulo descreve a operação da centrífuga. Os procedimentos de
manutenção preventiva estão relacionados no Capítulo 5 “Manutenção”.

—A centrífuga deve ser operada apenas por pessoas treinadas.


— Siga corretamente as instruções de seguranças contidas no capí-
tulo 1 “Instruções de Segurança”.
— Se algum defeito ocorrer consulte o capítulo 6 “Solução de
Problemas”.
— Os exemplos de telas apresentados neste capítulo podem não
corresponder ao texto realmente apresentado.

Alerta
Há riscos de infecção pelo contato de amostras de sangue com a
pele. Após a centrifugação, pode ter resíduo de sangue na cuba e
na tampa. Assim, use luvas de proteção quando estiver trabalhan-
do, de acordo com a regulamentação de segurança para laboratório.

4.1 Procedimentos operacionais

4.1.1 Preparando a centrífuga


• Esvazie o garrafão de rejeito

Alerta
O rejeito pode conter resíduos de amostras de sangue e deve ser
considerado potencialmente infeccioso.
Previna contato com a pele ou mucosas.
Descarte o rejeito de acordo com a regulamentação de segurança.
Confira sempre o nível do garrafão de rejeito, de forma a evitar que
ocorram vazamentos.

• Mantenha sempre armazenado um refil de solução salina fisiológica, para


quando for necessário substituir.

Esteja certo de que tenha uma quantidade suficiente no garrafão de


salina. De outra forma, o programa poderá ser interrompido e as
amostras não mais poderão ser utilizadas.

• Verifique as conexões das mangueiras.

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 43


4 Operação DiaMed AG

4.1.2 Ligando a Centrífuga

Perigo
Há risco de choque elétrico se o equipamento for operado ou
manuseado incorretamente.
Nunca toque em um equipamento elétrico ou em suas partes, por
exemplo, cabos, tomadas, chaves, com as mãos molhadas.

• Ligue a centrífuga (coloque a chave na


posição I)

As seguintes mensagens aparecem no visor:

Se não aparecer nenhuma men-


sagem, desligue a centrífuga e leia
o capítulo 6 “Solução de proble- DiaMed CW Vers. 2.3
mas”

Auto —Program 1
∗∗ Ready ∗∗

Se a mensagem “No NaCl !” aparecer no visor,


• Pressione a tecla NaCl até encher a mangueira de salina. Repita até a men-
sagem desaparecer.
• Pressione a tecla Cent após a mangueira de salina encher, para remover
todo o líquido da coroa.

4.1.3 Carregando a coroa da centrífuga

• Pressione a tecla Stop


A tampa irá abrir.

Alerta
O liquido do rejeito deve correr livremente pela mangueira a fim de
prevenir que não se acumule.
Se o líquido ficar na mangueira, ele pode entrar no gabinete da cen-
trífuga e poderá ocorrer um choque elétrico.

44 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Operação 4

Antes de colocar os tubos com amostras na coroa, os parâmetros


gerais e os programas requeridos já devem ter sido conferidos. Se
for necessário configurar novamente, consulte o capítulo 3.2.2
“Inicializando e alterando os programas’’

• Coloque os tubos a serem proces-


sados na coroa. A coroa deve ser
carregada simetricamente.

Se o número de amostras não permi-


tir que a coroa seja carregada simetri-
camente,
• Utilize tubos com água.

Cuidado
O carregamento assimétrico da coroa pode gerar vibrações.

Exemplo:
Centrifugando 2 amostras:

Para garantir que a coroa seja carregada simetricamente, coloque os tubos em


dois suportes opostos e utilize dois tubos
com água (com o mesmo volume das
amostras).
• Coloque os tubos conforme o diagrama
ao lado.

Legenda:

● Tubo cheio com amostra


Tubo cheio de água

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 45


4 Operação DiaMed AG

4.1.4 Rodando o programa

• Feche a tampa até ouvir um click.

Alerta
O correto fechamento da cen-
trífuga previne que partículas
sejam arremessadas para
fora da centrífuga.

Você pode inicializar os programas


abaixo utilizando as teclas de acesso rápido.
— Auto-programa 1 (Tecla Auto1)
— Preparar suspensão de células (Tecla Cell Susp)
— Lavar amostras uma vez com salina (Tecla 1 Wash)
— Lavar amostras n vezes com salina (Tecla N Wash)
— Centrifugar (Tecla Cent)
— Agitar e Homogeneizar a amostra, (Tecla Mix & Cent)
seguida por uma centrifugação.

Para inicializar um dos programas,


• Pressione a tecla apropriada do lado esquerdo do painel de operação

Para inicializar um dos outros programas


• Selecione o programa desejado, utilizando as teclas de direção (setas) e
• Pressione a tecla Start

A etapa do programa que está sendo usado, é amostrada no visor. Se não


ocorrer nenhum problema, o programa rodará automaticamente até o fim.
Exceção:
Se tiver sido selecionado algum auto-programa que contenha a etapa de abrir
a tampa, o programa é interrompido para a adição de Coombs.
Para dar continuidade ao programa,
• Feche a tampa.
• Pressione a tecla Start.

46 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Operação 4

Assim que a coroa parar completamente, após o término de um programa, a


tampa irá abrir.
O fim do programa será sinalizado por um sinal acústico.
• Remova todos os tubos de amostra

Alerta
Pedaços de vidros prove-
nientes de tubos de amostra
quebrados dentro de centrífu-
ga, podem bloquear a peneira
localizada no fundo da cuba
da centrífuga. Os tubos podem
ser contaminados externa-
mente.
A centrífuga deve ser descont-
aminada antes de ser operada
novamente.

Se você desejar remover resíduos de sangue da centrífuga (ex. após o pro-


grama de lavagem),
• Feche a tampa, após remover os tubos de amostras e
• Pressione a tecla 1 Wash.

4.1.5 Interrompendo o programa

Se o programa for interrompido, as amostras não poderão ser uti-


lizadas.

Para interromper um programa,


• Pressione a tecla Stop. O programa é interrompido, a coroa da centrifuga
pára e a tampa abre.

Se a centrífuga detectar algum mau funcionamento durante a oper-


ação, o programa é interrompido automaticamente. Esta interrupção
é sinalizada através do sinal acústico e visual.

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 47


4 Operação DiaMed AG

4.1.6 Limpando mangueiras e desligando a centrífuga


Durante longos períodos de inatividade, por exemplo, ao fim de um dia de tra-
balho, as mangueiras devem ser lavadas com água destilada.
Programa Rinse
O programa rinse é usado com água destilada para evitar depósitos de salina
em posições inacessíveis.
• Remova todos os tubos de amostra da coroa
• Coloque a mangueira da aspiração em um recipiente que contenha água
destilada.
• Selecione o programa Rinse utilizando as teclas de direção (setas).
• Pressione a tecla Start

Desligando a centrífuga
• Deixe a tampa aberta após a centrifugação.
• Desligue a centrífuga.
• Limpe e seque a tampa internamente, a cuba, a coroa e suportes da cen-
trifuga.
• Feche a tampa.

4.2 Desligando a centrífuga em caso de emergência

• Para desligar a centrífuga em caso de emergência,


• Pressione a tecla Stop.
• Desligue a centrífuga e
• Remova o cabo da rede elétrica.

Se um corte de energia ocorrer durante a operação,


• Desligue a centrífuga.

• Se for necessário, abra a tampa mecanicamente para retirar os tubos com


as amostras (veja o capítulo 6.1.2 “Abrindo a tampa mecanicamente”).

48 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Manutenção 5

Conteúdo deste capítulo


Este capítulo descreve todos os procedimentos de manutenção que devem ser
realizados regularmente para assegurar que o sistema esteja pronto para uso
e que a qualidade seja assegurada.

A maioria das tarefas de manutenção e checagem pode ser realiza-


da pelos operadores usando as instruções que se seguem. Se
necessário, chame um técnico autorizado para procedimentos de
manutenção corretiva. Observe todas as instruções de segurança
contidas no capítulo 1 “Instruções de Segurança”.

Perigo
Há risco de choque elétrico se o equipamento for operado ou
manuseado incorretamente.
Nunca toque em um equipamento elétrico ou em suas partes, por
exemplo, cabos, tomadas, chaves, com as mãos molhadas.

Alerta
Há riscos de infecção pelo contato de amostras de sangue com a
pele. Após a centrifugação, pode ter resíduo de sangue na cuba e
na tampa. Assim, use luvas de proteção quando estiver trabalhando,
de acordo com a regulamentação de segurança para laboratório.

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 49


5 Manutenção DiaMed AG

5.1 Cronograma de manutenção


As tarefas de manutenção incluídas no cronograma de manutenção abaixo
devem ser executadas pelo operador de acordo com as informações forneci-
das no cronograma. A execução do procedimento de manutenção deve ser
anotada no formulário de registro.
Leia a descrição dos procedimentos de manutenção na seção abaixo antes de
executar a tarefa.

Periodicidade Atividade Realizado por Capítulo


Quando necessário Limpeza e Operador 5.2.1
descontaminação
Semanalmente Verificar/substituir Operador/ 5.2.2
borracha e tampa serviço técnico
Semanalmente Verificar a mobilidade Operador 5.2.3
dos suportes de tubos
Semanalmente Verificar/substituir Operador/ 5.2.4
mangueiras serviço técnico
Semestralmente Verificar/substituir Operador/ 5.2.5
filtro de ar serviço técnico
Anualmente Verificar velocidade Serviço técnico 5.2.6
e tempo de centrifugação

Assistência Técnica
Por favor, anote o endereço, telefone e número de fax do Departamento de
Assistência Técnica do representante da DiaMed nos respectivos espaços
abaixo.

Rua/nº

Cód postal Cidade

Tel.

Fax

50 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Manutenção 5

5.2 Procedimentos de Manutenção

5.2.1 Limpeza e descontaminação


Quando em operação, a centrífuga CellWash causa depósitos de salina e con-
taminação com resíduos de sangue na cuba.
Inicialize o programa rinse, exceto quando houver tubos quebrados.
É necessário realizar uma limpeza e descontaminação completa:
— Quando tiverem tubos quebrados dentro da centrífuga
— Antes de desativar para armazenamento ou transporte
— Antes da execução de serviços de manutenção

Materiais necessários:
— Solução de álcool etílico a 70%
—Tecido macio sem fiapos
— Beaker com água

O uso de outros agentes de limpeza ou objetos duros pode danificar


a centrífuga.
Outros agentes de limpeza apenas devem ser usados após consul-
tar o fabricante e obtenção de sua autorização.

Alerta
Os pedaços de tecido usados na limpeza devem ser considerados
como contaminados e desprezados apropriadamente.
Em casos extremos de contaminação é necessário desmontar a
centrífuga. Consulte o fabricante.

• Desligue a centrífuga e deixe a tampa aberta.


• Desconecte o cabo da rede elétrica
• Remova os suportes de tubos e a coroa
• Limpe a superfície, os suportes de tubo e a coroa utilizando um tecido macio
sem fiapos umedecido com solução de álcool etílico a 70%.

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 51


5 Manutenção DiaMed AG

• Limpe interna e externamente o gabinete, a cuba e a tampa utilizando um


tecido macio sem fiapos umedecido com solução de álcool etílico a 70%.
Remova qualquer resíduo da peneira no interior da cuba.

• Deixe secar a centrífuga, suporte de tubos e coroa por no mínimo 30 minu-


tos.

Perigo
Se o tempo de secagem for muito curto, há risco de fogo e explosão
devido aos vapores de álcool que podem concentrar-se dentro da
centrífuga. O vapor pode entrar em combustão quando o equipa-
mento for ligado. Permita que a centrífuga seque por tempo sufi-
ciente.

• Limpe os garrafões, vazios, com solução de álcool etílico a 70%.


• Depois lave-os com água

Para descontaminar a mangueira do rejeito,


• Limpe com solução de álcool etílico a 70%.

52 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Manutenção 5

5.2.2 Verificando/substituindo a tampa e a borracha de proteção

A tampa e a borracha protegem de contaminação com amostras ou reagentes


o local onde está instalada a centrífuga. A tampa é um componente de segu-
rança, sendo essencial inspeciona-la.

• Verifique se a borracha está


danificada, por exemplo, com
cortes, amassados etc.
• Verifique a tampa e as dobra-
diças estão danificadas.

Se você encontrar alguma anor-


malidade,
• Informe o suporte técnico da
DiaMed.

Alerta
Operar a centrífuga com
partes danificadas pode
ocorrer contaminação.

5.2.3 Verificando a mobilidade dos suportes de tubos

Os suportes de tubos da coroa podem danificar devido ao resultado da força


exercida sobre o mesmo. Verifique se os suportes têm mobilidade e formam um
ângulo com o movimento de centrifugação.

• Desligue a centrífuga e deixe a


tampa aberta
• Deixe a coroa com os suportes de
tubos dentro da centrífuga.
• Mova para trás cada suporte de
tubo manualmente (use luvas) e
solte. Eles devem voltar a posição
original sem agarrar.

Se algum suporte de tubo não mover


como o descrito acima,
• Limpe primeiramente o suporte. Se
ainda continuar sem mobilidade,
informe ao serviço técnico da
DiaMed.

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 53


5 Manutenção DiaMed AG

5.2.4 Verificando/substituindo as mangueiras


• Verifique se as mangueiras estão danificadas e substitua-as se for
necessário.
A substituição das mangueiras externas da bomba de salina é muito fácil e
pode ser feita pelo operador.
Se a mangueira interna de salina estiver danificada, informe ao serviço técnico
DiaMed.

Material necessário

— Mangueira de rejeito – Mangueira de PVC (diâmetro: interno 19mm, exter-


no 26mm)
— Mangueira de salina - Mangueira de PVC (diâmetro: interno 4mm, externo
6mm) + mangueira de proteção de silicone entre a bomba de salina e o
detector de NaCl (comprimento:135mm, diâmetro: interno 7mm, externo
10mm).
— Chave Allen 2,5mm
— Estilete para cortar as mangueiras

Mangueira do rejeito
• Desligue a centrífuga.
• Substitua a mangueira danificada por outra.

Mangueira de salina
• Ligue a centrifuga.
• Remova a mangueira de dentro do garrafão.
• Pressione a tecla NaCl quantas vezes forem necessárias até remover todo
o líquido da mangueira.
• Pressione a tecla Cent para remover o líquido da coroa da centrífuga.
• Desligue a centrífuga e deixe a tampa aberta.
• Desconecte a centrífuga da rede elétrica.

A mangueira de salina está


firmemente fixada. Remo-
va-a com cuidado para não
danificar a centrífuga.

Para substituir a mangueira da bomba


de salina,
• Retire as mangueiras velhas e
coloque as novas.

54 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Manutenção 5

Para substituir outras mangueiras proceda como a seguir:


• Remova o suporte de tubos e a coroa da cuba.
• Descontamine o gabinete, a cuba e a tampa (veja capítulo 5.2.1 “Limpeza
e descontaminação”)
• Remova os 4 parafusos internos
da tampa onde a guia da
mangueira está fixada.

• Remova a guia da mangueira e as


mangueiras da tampa.

• Substitua as mangueiras.
• Fixe a guia da mangueira. A
mangueira deve sobrar 15 mm
dentro da tampa, conforme dese-
nho ao lado.

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 55


5 Manutenção DiaMed AG

• Coloque a coroa e os suportes de tubos dentro da centrífuga


• Feche a tampa.
• Reconecte o cabo.
• Ligue a centrífuga.
• Pressione a tecla NaCl para encher as mangueiras. Verifique se existe
vazamento.
• Pressione a tecla Cent para remover o líquido da coroa.

5.2.5 Verificando/substituindo o filtro de ar

A centrífuga tem um ventilador interno para evitar aquecimento durante a oper-


ação da centrífuga. O ar sugado é purificado por um filtro. Este deve ser inspe-
cionado a cada 6 meses e substituído se for necessário.

Material necessário

— Chave de fenda
— Filtro (código 0271212)

• Desligue a centrífuga e deixe a tampa aberta.


• Desconecte a centrífuga da rede elétrica.
• Remova a coroa e os suportes de tubos.
• Descontamine o gabinete, a cuba e a tampa (veja capítulo 5.2.1 “Limpeza
e descontaminação”).
• Retire a mangueira do rejeito para
facilitar o manuseio.
• Coloque a centrífuga na posição ver-
tical com a parte de trás virada para
cima.
• Remova a proteção plástica do filtro
utilizando a chave de fenda.

• Verifique se há contaminação no filtro (se há contraste entre áreas claras e


escuras).
• Se o contraste for extremo, substitua o filtro. O lado liso do filtro deve ser
colocado para o lado de fora.
• Feche o suporte do filtro.
• Recoloque a centrífuga na horizontal.
• Reconecte a mangueira do rejeito.
• Reconecte a centrífuga a rede elétrica.

56 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Manutenção 5

5.2.6 Verificando a velocidade e tempo de centrifugação

A velocidade e tempo de centrifugação e a inclinação dos suportes de filtros


são essenciais para a qualidade da centrifugação.

Material necessário

— 24 tubos de amostra cheios de água


— Estroboscópio
— Cronômetro

Para verificar a velocidade é necessário saber utilizar o tacômetro


e/ou o estroboscópio .

• Ligue a centrífuga.
• Pressione a tecla Stop.
A tampa irá abrir.
• Troque o tempo de centrifugação no programa padrão “Centrifugation” para
60 segundos (veja capítulo “Inicializando e alterando os programas”).
• Carregue a coroa da centrífuga
com os tubos.
• Feche a tampa.
• Posicione o estroboscópio na
tampa da centrífuga sobre os
suportes de tubos.
• Pressione a tecla Cent.
A centrífuga inicia.

Assim que o tempo amostrado no


visor iniciar a contagem decrescente,
• Inicie o cronômetro.
• Ajuste o estroboscópio até que os
tubos estejam visualmente para-
Centrifugation
dos. 2500 rpm 0:59
• Anote a velocidade marcada no
estroboscópio e no visor.
• Verifique a inclinação e mobilidade
dos suportes de tubos.

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 57


5 Manutenção DiaMed AG

Assim que o visor estiver trocando de “0:01” para Centrifugation


“Stop”, 2500 rpm STOP
• Pare o cronômetro. Anote o tempo de centrifu-
gação.

O sinal acústico indicará a fim do programa. Isto ocorre quando a


coroa pára e a tampa abre.

• Compare a velocidade marcada pelo estroboscópio com a velocidade nomi-


nal e com a velocidade amostrada no visor da centrífuga. A tolerância é de
±1%.
• Compare o tempo de centrifugação com o marcado pelo cronômetro. A to
lerância é de ±1%.

Se o resultado de alguns destes testes não for satisfatório, contacte


o serviço técnico da DiaMed.

58 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Solução de Problemas 6

Conteúdo deste capítulo


Se tiver uso apropriado e manutenção regular, a sua centrífuga deverá traba-
lhar sem problemas por muitos anos . Este capítulo descreve as possíveis fal-
has e suas soluções.

A maioria das soluções para as falhas pode ser realizada pelos


operadores usando as seguintes instruções. Não execute quaisquer
instruções que sejam destinadas a técnicos autorizados. Siga as
instruções de segurança contidas no capítulo 1 “Instruções de
Segurança” e todas as instruções contidas neste capítulo.

Perigo
Equipamento elétrico pode causar choque elétrico se operado ou
manuseado incorretamente. No caso de ocorrer uma falha, nunca
abra o gabinete da centrífuga, esta é uma tarefa para o pessoal téc-
nico autorizado.

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 59


6 Solução de problemas DiaMed AG

6.1 - Tabela de Solução de Problemas

Se não for possível solucionar alguma falha, por favor, contacte o


Serviço de Assistência Técnica através da DiaMed.

Falha/Mensagem Possível causa Solução


Visor apagado, venti- Cabo mal conectado Reconecte o cabo
lador parado, mesmo
com a chave ligada
Tomada da rede elétrica Conecte a centrífuga
com problema em outra tomada
Fusíveis queimados Substitua-os.
(Veja capítulo 6.1.1)
Visor apagado, chave Processador da placa Chame o suporte técnico
ligada, ventilador funcio- ou visor defeituoso da DiaMed
nando
Mensagem incompleta Erro da placa Desligue e ligue a cen-
no visor controladora trífuga
Programa não inicia Tampa aberta Feche corretamente a
tampa
Tampa não abre auto- Borracha de vedação Limpe a tampa e a bor-
maticamente agarrada racha
Tampa não abre ao Falta de energia elétrica Abra a tampa mecanica
pressionar a tecla Stop, ou defeito na parte mente, se for necessário.
mesmo com a centrí- eletrônica ou mecânica (Veja capítulo 6.1.2)
fuga parada
Volumes diferentes nos Ângulos diferentes nos Verifique a mobilidade
tubos de amostra após suporte de tubos dos suportes de tubos.
decantar (Veja capítulo 5.2.3)
Ajuste o ângulo
(Veja capítulo 3.2.3)
“Please close the lid” Tentou-se iniciar um pro- Feche corretamente a
grama ou pressionar a tampa
tecla NaCl com a tampa
aberta
“EEPROM deficient !” Parâmetro salvado incor- Chame o suporte técnico
retamente da DiaMed
Falha/Mensagem Possível causa Solução
“Memory full !!!” Memória dos auto- Divida o programa em
programas está cheia. vários auto-programas
Já existem 40 passos de ou delete alguns passos
programa na memória

60 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Solução de problemas 6

Falha/Mensagem Possível causa Solução


“No NaCl !” Falta solução salina ou Complete o garrafão com
a concentração está solução salina fisiológica,
incorreta. coloque a mangueira de
aspiração dentro do gar-
rafão sem aperta-la.
Pressione a tecla NaCl
até a mensagem desapa-
recer e então pressione
a tecla Cent.
Mangueira com Verifique a tensão da
vazamento mangueira, se há vaza-
mento e substitua-a se
for necessário
(veja capítulo 5.2.4).
“Interruption !” Energia elétrica foi inter- Pressione a tecla Stop
rompida durante o
programa
“Insert the head!” Centrífuga está sem a Insira a coroa de centrifu-
coroa de centrifugação gação.
“Low tacho” Motor com velocidade Chame o suporte técnico
acima do especificado da DiaMed

“Vibrations detected!” Coroa da centrífuga car- Carregue a coroa simetri-


regada assimetricamente camente (balanceada)
conforme capítulo 4.1.3

“Tilt Vibrat. Detected” Coroa da centrífuga Chame o suporte técnico


carregada assimetrica- da DiaMed
mente e o sensor não
reagiu à 1 a vibração
“Control Lid Contact!” Tampa foi aberta durante Chame o suporte técnico
após parada de uma operação em função da DiaMed
emergência de um mau contato na
tampa ou defeito
mecânico
“Quick turn power off” Superaquecimento Desligue a centrífuga e
“Motor Overtemp. !!!” religue-a após 20 minutos

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 61


6 Solução de problemas DiaMed AG

6.1.1Substituindo fusíveis
Fusíveis queimados devem ser substituídos por pessoal técnico qualificado.

• Desligue a centrífuga.
• Primeiro desligue o cabo da rede elétrica
e depois o plug do equipamento.
• Com seu dedo indicador, pressione o pino
no meio da parte de baixo do suporte de
fusíveis e puxe-o para fora.

• Remova os fusíveis queimados do


suporte de fusíveis.

• Coloque 2 novos fusíveis, conforme a


especificação, na presilha do suporte de
fusíveis.

Tensão nominal Tipo


para 110 volts T 4 A/250 V
para 230 volts T 2 A/250 V

Nunca use fusíveis de reposição


com capacidade diferente da
recomendada.

62 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Solução de problemas 6

• Recoloque o suporte de fusíveis. Este


deve fazer um clique audível quando
estiver na posição.

• Ligue novamente na rede elétrica.


• Ligue a chave principal centrífuga.
• Se após a substituição os fusíveis queimarem ao ligar a centrífuga, con-
tacte o serviço técnico da DiaMed.

6.1.2 Abrindo a tampa mecanicamente


Somente pessoal técnico autorizado pode abrir mecanicamente a tampa da
centrífuga. Este procedimento é realizado para remover amostras de dentro da
centrífuga quando ocorrer um corte na rede elétrica ou defeito na parte mecâni-
ca ou eletrônica do equipamento.

• Desligue a centrífuga
• Primeiro desligue o cabo da rede elétrica e depois o plug do equipamento.
• Retire o protetor plástico do parafuso.
• Com uma chave Allen de 3mm remova o
parafuso.

• Abra a tampa.
• Remova as amostras.

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 63


6 Solução de problemas DiaMed AG

Se a tampa for aberta mecanicamente em função de um defeito mecânico ou


eletrônico,
• Descontamine a centrífuga (veja o capítulo “Limpeza e descontaminação” )
e contacte o serviço técnico DiaMed.

• Recoloque o parafuso e a proteção plástica.

Se a tampa for aberta mecanicamente em função de um corte na rede elétrica,


• Religue a centrífuga.
• Pressione a tecla Stop para abrir a tampa.
• Verifique a posição do pino da fechadura e ajuste-a se for necessário.

64 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Desativar e Armazenar 7

Conteúdo deste capítulo


Este capítulo descreve como desativar e armazenar a centrifuga adequada-
mente.

7.1 Desativação
A centrífuga é geralmente retirada de funcionamento para transportar para
outro local de instalação interno ou externo, para a execução de reparos em
oficina interna ou externa ou para armazenamento da centrífuga para uso pos-
terior.

• Faça a limpeza com água destilada para evitar o depósito de sal (ver capí-
tulo 4.1.6 “ Programa Rinse”
• Remova a mangueira de aspiração e rejeito
• Pressione a tecla NaCl até todas as mangueiras ficarem vazias

Para evitar-se que pessoas sejam colocadas em risco, a centrífuga e sua coroa
devem ser descontaminadas antes do transporte.
• Descontamine a centrífuga, os suportes de tubos, a coroa e as mangueiras
de acordo com as instruções do Capítulo 5.2.1 "Limpeza e
Descontaminação".

• Antes de transportar a centrífuga, observe as instruções do Capítulo 8


"Embalagem e Transporte".

7.2 Armazenamento
Faz-se uma distinção entre o armazenamento de curto e de longo prazo. Se a
centrífuga vai ser armazenada apenas temporariamente em um ambiente de
laboratório, geralmente não é necessário que a mesma seja embalada com-
pletamente.

Entretanto, se a centrífuga vai ser armazenada em um almoxarifado por um


período prolongado, é aconselhável que a mesma seja completamente embal-
ada para protegê-la.

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 65


7 Desativar e Armazenar DiaMed AG

7.2.1 Armazenamento de curta duração


O armazenamento de curta duração da centrífuga desembalada deve ocorrer
em um recinto semelhante ao laboratório, sob as seguintes condições ambien-
tais:
– temperatura ambiente: -10º C a + 65º C
– umidade relativa: max 85%
A coroa, os suportes de tubos, magueiras de aspiração e rejeito devem estar
dentro da centrífuga para protegê-los e a tampa deve estar fechada e travada.

Espaço necessário para armazenamento de curta duração da centrífuga:

Medidas Com a coroa Peso


W x H x D (cm) (Kg)
30.5 x 26.5 x 40.3 9.2

7.2.2 Armazenamento de longa duração


A centrífuga deve ser embalada para o armazenamento de longa duração con-
forme descrito no capítulo 8 “Embalagem e transporte”.

Use apenas a embalagem original para embalar a centrífuga.

O armazenamento deve ocorrer em uma sala protegida de qualquer tipo de


entrada de água , sob as seguintes condições ambientais:
– temperatura ambiente: -10º C a + 65º C
– umidade: máx. 85.

Espaço necessário para armazenamento de longa duração da centrífuga:

Medidas WxHxD Peso bruto


(cm) (Kg)
54 x 36 x 47 10.7

66 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Embalagem e Transporte 8

Conteúdo deste capítulo:


Este capítulo descreve os procedimentos de embalagem e transporte da
Centrífuga.

Use apenas a embalagem original para embalar a centrífuga

8.1 - Embalagem
É necessário embalar a centrífuga principalmente quando for feito um trans-
porte ou quando for mantê-la armazenada por longos períodos. Sempre utilize
as embalagens originais.
• Antes de embalar a centrífuga, desligue a centrífuga e deixe a tampa aber-
ta.
• Coloque a coroa de centrifugação e os suportes de tubos dentro da cen-
trífuga e a proteção conforme é mostrado na figura.

• Feche a tampa, assegurando-se de ouvir o clique de acionamento da trava.


• Vire a centrífuga de modo que seu lado direito apoie-se sobre a mesa.
• Coloque a proteção no lado esquerdo da centrífuga.

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 67


8 Embalagem e Transporte DiaMed AG

• Gire a centrífuga em 180 graus de modo que a proteção do lado esquerdo


fique agora apoiada sobre a mesa.
• Coloque a proteção sobre o lado direito da centrífuga.

• Com a tampa para cima, coloque a centrífuga na caixa para transporte.


• Coloque todos os acessórios dentro da caixa.
• Coloque todos os papéis e manuais necessários na caixa.

68 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Embalagem e Transporte 8

8.2 Transporte

8.2.1 Meios de transportes recomendados

Transporte ter restre


A centrífuga pode ser transportada por via terrestre por carro, caminhão,
embalagem postal ou trem.

Transporte marino
Para transportar para o exterior via marítima, coloque a centrífuga em sua
embalagem original e envie através de um agente.

8.2.2 Dados para transporte

Medidas Peso bruto


WxHxD (cm) (Kg)
54 x 36 x 47 10.7

Durante o transporte, todas as instruções da embalagem devem ser


respeitadas.

– Não incline-a, transporte apenas em posição vertical


– Não jogue-a ou deixe-a cair
– Não erga-a com ganchos
– Proteja-a contra a umidade

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 69


8 Embalagem e Transporte DiaMed AG

70 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Descarte 9

Conteúdo deste capítulo


Este capítulo descreve os procedimentos para o descarte correto da centrífu-
ga.

CUIDADO
A fim de proteger tanto as pessoas quanto o meio ambiente, a cen-
trífuga deve ser descartada corretamente. Sob nenhuma circun-
stância a centrífuga poderá ser descartada em lixo doméstico. Todos
os estatutos legais e outras regulamentações aplicáveis para o
descarte devem ser observados.

9.1 Preparação para o descarte


Antes que a centrífuga seja manuseada para o descarte, deve ser minuciosa-
mente limpa (qualquer resíduo de amostra ou reagente deve ser completa-
mente eliminado).

• Desligue a centrífuga e desconecte o cabo de alimentação da rede elétrica


e do soquete do equipamento.

9.2 Descarte da centrífuga e do material de embalagem


A centrífuga deve ser levada à unidade de descarte de rejeitos autorizada para
que seja descartada. A centrífuga contém as seguintes categorias de materi-
ais:

– Componentes elétricos: por exemplo, motor elétrico, bobinas magnéticas,


fios revestidos com plástico
– Componentes eletrônicos: por exemplo, placas de circuito impresso em
epoxi, componentes eletrônicos
– Plásticos: tampa, silicone LD-PE (espuma de polietileno da embalagem).
– Metais: por exemplo, alumínio, cobre, lâmina de aço
– Material de embalagem: papelaão

Desmontagem
A desmontagem da centrífuga em suas partes apenas pode ser executada por
um técnico especializado.

Peças da centrífuga que tenham sido desmontadas pelo técnico


apenas podem ser reutilizadas após aprovação do fabricante. Uma
descrição exata da finalidade futura desta peças deve ser fornecida.

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 71


9 Descarte DiaMed AG

9.3 Centros de descarte

9.3.1 Centros de descarte locais


Normalmente, os governos nacionais determinam os centros de descarte
locais. Você pode obter informações através das autoridades locais.

9.3.2 Devolução ao fabricante


Se não for possível descartar a centrífuga no local, você pode devolvê-la ao
fabricante para descarte.

72 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG Apêndice

Símbolo CE
A centrífuga foi desenvolvida, projetada e fabricada de acordo com as seguin-
tes normas e padrões:
— ISO 9001
— EN 46001
— EN 61010-1
— IEC 1010-2-020
— 89/392/EWG
— 89/336/EWG
— 73/23/EWG

A declaração EU de conformidade é entregue juntamente com a centrífuga.

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 73


Apêndice DiaMed AG

Especificação Técnica

Dados de performance
Velocidade máxima rpm/min 2500
Aceleração máxima G 780
Tolerância de velocidade (aceleração) % ±1
Tolerância tempo programado % ±1
Capacidade da coroa da centrífuga Peças Max 4 x 6 tubos de
amostra com
dimensões:
12 mm x 75 mm ou
10 mm x 75 mm

Dados físicos
Tensão Vac 100-230
Freqüência Hz 50-60
Potência max. Cosumida VA 130
Fusíveis para 110V A 4 (2x)
Fusíveis para 220V A 2 (2x)
Ruído dB (A) < 70
Velocidade de aspiração
da bomba de salina I/h Max. 40
Concentração da solução salina % 0,85 – 0,90

Dimensões/Peso
Largura cm 30,5
Profundidade cm 40,3
Altura cm 26,5
Altura com a tampa aberta cm 52,8
Peso Kg 9,2

Condições ambientais
Temperatura de operação ºC +15 a +40
Temperatura de armazenamento ºC -10 a +65
Umidade relativa sem condensação % r.h. Máx. 85
Altitude em relação ao nível do mar m Inferior a 2000

74 Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW


DiaMed AG

Manual do Usuário Centrífuga DiaCent-CW 75


DiaMed AG Certificado de Descontaminação

A Centrífuga DiaCent-CW deve ser limpa e descontaminada como descrito no


capítulo 5 "Manutenção" antes da execução de manutenção, revisão ou desati-
vação e na preparação para o transporte.
Preencha o Certificado de Descontaminação abaixo e fixe-o na Centrífuga
DiaCent-CW.
A falta de um Certificado de Descontaminação pode prolongar o trabalho de
manutenção.

Certificate (Certificado)
Type (Tipo)

Serial number (Nº de série)

O aparelho foi limpo e descontaminado antes de ser manuseado para


transporte.

Name (Nome) Date (Data)

First name (Primeiro nome) Company stamp (Selo da empresa)

Telefone Nº (nº telefone)

Fax. Nº (Nº fax) Signature (Assinatura)

Você também pode gostar