Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
// 2
O S 3 6 FA L S O S C O G N AT O S M A I S C O M U N S D O E S PA N H O L - R h a v i C a r n e i r o ///
os
36 falsos
cognatos
maiscomuns
do
espanhol
INTRODUCCIÓN
Introdução
Mas vale lembrar que a pronúncia não é igual, e isso pode acabar
causando algumas confusões, como eu vou te mostrar daqui a pouco.
// 3
O S 3 6 FA L S O S C O G N AT O S M A I S C O M U N S D O E S PA N H O L - R h a v i C a r n e i r o ///
// 4
O S 3 6 FA L S O S C O G N AT O S M A I S C O M U N S D O E S PA N H O L - R h a v i C a r n e i r o ///
apeido ///
/// sobRenombRe
Quando você começa a entrar em contato com o espanhol, provavelmente,
uma das primeiras coisas que você vai precisar dizer é seu nome, seja numa
aula, conhecendo alguém novo ou até preenchendo seus dados pessoais
no check-in do hotel ou do aeroporto. Por isso, o primeiro conjunto de falsos
cognatos que você vai aprender aqui é: apellido - sobrenombre.
ES APELLIDO SOBRENOME PT
ES SOBRENOMBRE APELIDO PT
// 5
O S 3 6 FA L S O S C O G N AT O S M A I S C O M U N S D O E S PA N H O L - R h a v i C a r n e i r o ///
pResunto ///
/// jamÓn (Ramón)
Aproveitando o tema de nomes, vamos dar uma olhada neste trio de
palavras: presunto - jamón - Ramón. Como eu mencionei no início do livro, a
pronúncia errada também pode causar confusões entre palavras. Aqui, temos
uma palavra que pode mudar completamente se for pronunciada de forma
errada. Vamos começar por ela, então.
Para não chamar nenhum Ramón de presunto, você tem que fazer o R
parecido com o som dessa letra na palavra caro, do português, só que
tentando prolongar um pouquinho mais o som desse R.
// 6
O S 3 6 FA L S O S C O G N AT O S M A I S C O M U N S D O E S PA N H O L - R h a v i C a r n e i r o ///
ES PRESUNTO SUSPEITO PT
ES JAMÓN PRESUNTO PT
salada ///
/// ensalada
Você gosta de colocar sal na comida? Gosta de comer uma salada? Então
tome cuidado com estas palavras: salada - ensalada.
Salada é alguma coisa que está salgada, ou seja, que tem sal. Já ensalada é
o que chamamos de salada em português. Por exemplo:
// 7
O S 3 6 FA L S O S C O G N AT O S M A I S C O M U N S D O E S PA N H O L - R h a v i C a r n e i r o ///
ES SALADA SALGADA PT
ES ENSALADA SALADA PT
pastel ///
/// bolo
Ainda falando sobre comida, conheço poucas pessoas que não gostam
de comer um bom bolo de aniversário. Mas, em espanhol, as pessoas não
comem um bolo no aniversário, porque um dos significados dessa palavra
é pino de boliche. Para dizer bolo, em espanhol, normalmente usamos a
palavra pastel, ou também tarta. Infelizmente, nosso delicioso pastel de
feira é uma comida que não existe da mesma forma nos países que falam
espanhol, então não há uma palavra que traduza nosso pastel.
// 8
O S 3 6 FA L S O S C O G N AT O S M A I S C O M U N S D O E S PA N H O L - R h a v i C a r n e i r o ///
ES PASTEL BOLO PT
PINO DE
ES BOLO
BOLICHE PT
tapa ///
A próxima palavra ainda é sobre comida, mas vem junto com uma dica
cultural. Se você está na Espanha e escuta alguém dizendo que vai “salir
de tapas”, não se assuste! Ninguém vai bater em ninguém. Na Espanha,
a palavra tapa significa aperitivo, petisco. Então, “salir de tapas” é um
costume muito especial por lá, já que significa sair para os bares para comer
aperitivos e tomar alguma coisa, como chopes ou vinhos, por exemplo.
ES TAPA APERITIVO PT
// 9
O S 3 6 FA L S O S C O G N AT O S M A I S C O M U N S D O E S PA N H O L - R h a v i C a r n e i r o ///
ES TAZA XÍCARA PT
ES VASO COPO PT
ES COPA TAÇA PT
// 1 0
O S 3 6 FA L S O S C O G N AT O S M A I S C O M U N S D O E S PA N H O L - R h a v i C a r n e i r o ///
cubieRTos ///
/// TaeR
Se usamos tazas, vasos e copas para beber, o que usamos para comer? Os
talheres, certo? Mas não peça por um novo taller no restaurante, porque
essa palavra significa oficina (pode ser uma oficina mecânica, uma oficina
de artesanato - como se fosse um workshop - ou até mesmo um ateliê). No
restaurante, você vai usar os cubiertos para comer.
ES CUBIERTOS TALHERES PT
OFICINA/
ES TALLER
ATELIÊ PT
// 1 1
O S 3 6 FA L S O S C O G N AT O S M A I S C O M U N S D O E S PA N H O L - R h a v i C a r n e i r o ///
“Então, como podemos dizer que alguma coisa tem graça ou é engraçada
em espanhol?”. Para isso, vamos usar a palavra gracia para dizer graça e
a palavra gracioso para dizer engraçado. Veja os exemplos para entender
melhor:
// 1 2
O S 3 6 FA L S O S C O G N AT O S M A I S C O M U N S D O E S PA N H O L - R h a v i C a r n e i r o ///
GORDURA/
ES GRASA
GRAXA PT
ES GRACIA GRAÇA PT
UNTADO/
ES ENGRASADO
ENGORDURADO PT
ES GRACIOSO ENGRAÇADO PT
// 1 3
O S 3 6 FA L S O S C O G N AT O S M A I S C O M U N S D O E S PA N H O L - R h a v i C a r n e i r o ///
exquisito ///
/// RaRo
É esquisito descobrir que algumas palavras novas têm outros significados,
né? Mas sabe o que pode ser ainda mais esquisito? Escutar alguém dizendo
que sua comida é exquisita enquanto está colocando ainda mais dessa
comida no próprio prato, com cara de felicidade. Ok, você precisa entender o
significado dessa palavra em espanhol para imaginar a situação correta.
Exquisito significa que algo é muito gostoso, saboroso e requintado, é um
grande elogio para uma comida! Mas, se você quer dizer o oposto disso, se
quer falar que alguma coisa é estranha e esquisita, seja uma comida, uma
pessoa ou qualquer outra coisa, você pode usar a palavra raro. Veja os
exemplos:
ES EXQUISITO DELICIOSO PT
ESQUISITO/
ES RARO
ESTRANHO PT
// 1 4
O S 3 6 FA L S O S C O G N AT O S M A I S C O M U N S D O E S PA N H O L - R h a v i C a r n e i r o ///
embaRazada ///
/// enRedada
/// veRgonzoso
A palavra embarazada pode causar muita confusão. Em espanhol, ela
significa grávida, então tome muito cuidado para não confundi-la com as
palavras embaraçado (como o cabelo ou os fios emaranhados, por exemplo)
e embaraçoso (como uma situação complicada, por exemplo). Para essas
situações, podemos usar enredado (que é embaraçado) e vergonzoso (que
é embaraçoso). Por exemplo:
ES EMBARAZADA GRÁVIDA PT
ES ENREDADO EMBARAÇADO PT
ES VERGONZOSO EMBARAÇOSO PT
// 1 5
O S 3 6 FA L S O S C O G N AT O S M A I S C O M U N S D O E S PA N H O L - R h a v i C a r n e i r o ///
boRRacha ///
goma /// boRRAR
///apagaR
O próximo conjunto de palavras que pode te confundir entre o português e o
espanhol é este: borracha - goma - borrar - apagar.
Quando você escreve alguma coisa errada a lápis, pode apagar com uma
borracha. Mas isso só funciona em português, porque borracha em espanhol
é uma pessoa que bebeu muito e está alcoolizada: bêbada.
Em espanhol, quando você escreve errado, começa dizendo que tem que
borrar o que escreveu - ou seja, apagar - e, para isso, você vai usar uma
goma, que é a borracha.
“Então, quando eu uso a palavra apagar em espanhol?”. Quando você quer
desligar alguma coisa. Veja os exemplos para entender melhor:
// 1 6
O S 3 6 FA L S O S C O G N AT O S M A I S C O M U N S D O E S PA N H O L - R h a v i C a r n e i r o ///
ES BORRACHA BÊBADA PT
ES GOMA BORRACHA PT
ES BORRAR APAGAR PT
ES APAGAR DESLIGAR PT
RATO
/// RatÓn
Aqui vai uma duplinha de falsos cognatos que podem te deixar
desesperado(a) antes de saber o significado deles: rato - ratón.
Se você está no restaurante esperando sua comida chegar e o garçom
te fala que traz sua comida en un rato, você pode querer se levantar, sair
correndo e denunciar o restaurante. Mas não se desespere! Um rato é
apenas um espaço de tempo, um momento. O garçom apenas te disse que
traz sua comida num momento. Para dizer rato, o animal, você diz ratón, em
espanhol, ou rata. Também usamos a palavra ratón quando nos referimos ao
mouse do computador.
// 1 7
O S 3 6 FA L S O S C O G N AT O S M A I S C O M U N S D O E S PA N H O L - R h a v i C a r n e i r o ///
TEMPO/
ES RATO
MOMENTO PT
RATÓN/ RATO/
ES RATA MOUSE PT
taRjeta
/// CARTÓN
Quando você faz compras pela internet, na maioria das vezes, precisa de
um cartão de crédito, certo? Em espanhol, usamos a palavra tarjeta para
dizer cartão, não importa se é de crédito, de aniversário ou um cartão postal,
todos eles são uma tarjeta.
// 1 8
O S 3 6 FA L S O S C O G N AT O S M A I S C O M U N S D O E S PA N H O L - R h a v i C a r n e i r o ///
ES TARJETA CARTÃO PT
PAPELÃO/
ES CARTÓN CAIXA/ PT
CARTOLINA
cogeR (coeR)
/// pegaR
Aqui vai mais uma dica de palavras que podem te confundir por causa da
pronúncia - e, mais uma vez, a confusão pode acontecer se pronunciarmos o
R de forma errada. Assim como vimos que o R no início de uma palavra não
tem aquele som na garganta, quando temos dois erres juntos no meio da
palavra, também não podemos fazer o som na garganta.
// 1 9
O S 3 6 FA L S O S C O G N AT O S M A I S C O M U N S D O E S PA N H O L - R h a v i C a r n e i r o ///
Porém, se você disser pegar em espanhol, você vai estar dizendo outra
coisa. Pegar pode significar bater (como dar golpes em alguém) ou colar
(usando uma cola, por exemplo).
COLAR/
ES PEGAR
BATER PT
ES COGER PEGAR PT
¡Atención!
Em alguns países da América Latina, o verbo coger é uma palavra
coloquial e vulgar para dizer “ter relações sexuais com alguém”.
Nesse caso, para dizer que você vai pegar alguma coisa, você pode
usar as palavras agarrar e tomar.
// 2 0
O S 3 6 FA L S O S C O G N AT O S M A I S C O M U N S D O E S PA N H O L - R h a v i C a r n e i r o ///
EXTRAÑAR///
Você já viu que a palavra “exquisito” significa que uma comida é muito
gostosa, mas você sabe o que quer dizer a palavra extrañar? Sem muito
mistério, um dos significados dela é realmente quando achamos alguma
coisa estranha. Mas, se fosse só isso, essa palavra não estaria aqui neste
livro de falsos cognatos, não é mesmo? Ela está aqui porque uma das formas
que temos para dizer que sentimos saudade de alguém é usando extrañar.
Veja o seguinte exemplo:
SENTIR
ES EXTRAÑAR
SAUDADE PT
mayoR
/// menoR
Você tem amigos mais velhos que você? Ou algum primo mais novo?
Quantos idosos você conhece? Falar de idade pode ser algo um pouco
polêmico. Em espanhol, existe uma forma de fazer isso sem soar mal-
educado ou rude.
// 2 1
O S 3 6 FA L S O S C O G N AT O S M A I S C O M U N S D O E S PA N H O L - R h a v i C a r n e i r o ///
Dizer que alguém é mais velho ou mais novo, em espanhol, não é algo muito
educado. Por isso, usamos as palavras mayor (para mais velho) e menor
(para mais novo). Também podemos usar essas duas palavra para falar do
tamanho de alguma coisa, dependendo do caso. A palavra mayor também
pode se referir a um idoso ou a uma idosa. Veja o exemplo:
MAIS VELHO/
ES MAYOR
MAIOR/IDOSO PT
MAIS NOVO/
ES MENOR
MENOR PT
Agora que você já está por dentro dos principais falsos cognatos entre o
português e o espanhol, tenho certeza que não vai mais passar por situações
vergonzosas, certo?
Para poder consultar com mais facilidade todo esse vocabulário que você
acabou de aprender, aqui vai a tabela completa com os 36 falsos cognatos
deste livro. Divirta-se!
ES APELLIDO SOBRENOME PT
ES SOBRENOMBRE APELIDO PT
ES PRESUNTO SUSPEITO PT
ES JAMÓN PRESUNTO PT
// 2 2
O S 3 6 FA L S O S C O G N AT O S M A I S C O M U N S D O E S PA N H O L - R h a v i C a r n e i r o ///
ES SALADA SALGADA PT
ES ENSALADA SALADA PT
ES PASTEL BOLO PT
PINO DE
ES BOLO
BOLICHE PT
ES TAPA APERITIVO PT
ES TAZA XÍCARA PT
ES VASO COPO PT
ES COPA TAÇA PT
ES CUBIERTOS TALHERES PT
OFICINA/
ES TALLER
ATELIÊ PT
GORDURA/
ES GRASA
GRAXA PT
ES GRACIA GRAÇA PT
UNTADO/
ES ENGRASADO
ENGORDURADO PT
ES GRACIOSO ENGRAÇADO PT
ES EXQUISITO DELICIOSO PT
ESQUISITO/
ES RARO
ESTRANHO PT
// 2 3
O S 3 6 FA L S O S C O G N AT O S M A I S C O M U N S D O E S PA N H O L - R h a v i C a r n e i r o ///
ES EMBARAZADA GRÁVIDA PT
ES ENREDADO EMBARAÇADO PT
ES VERGONZOSO EMBARAÇOSO PT
ES BORRACHA BÊBADA PT
ES GOMA BORRACHA PT
ES BORRAR APAGAR PT
ES APAGAR DESLIGAR PT
TEMPO/
ES RATO
MOMENTO PT
RATÓN/ RATO/
ES RATA MOUSE PT
ES TARJETA CARTÃO PT
PAPELÃO/
ES CARTÓN CAIXA/ PT
CARTOLINA
COLAR/
ES PEGAR
BATER PT
ES COGER PEGAR PT
SENTIR
ES EXTRAÑAR
SAUDADE PT
MAIS VELHO/
ES MAYOR
MAIOR/IDOSO PT
MAIS NOVO/
ES MENOR
MENOR PT
// 2 4
O S 3 6 FA L S O S C O G N AT O S M A I S C O M U N S D O E S PA N H O L - R h a v i C a r n e i r o ///
¿FORMAL O INFORMAL?
Formal ou informal?
A seguir, você vai rever algumas frases que aprendeu ao longo deste livro -
mas, desta vez, diferenciando a formalidade e a informalidade. Atenção! Essa
diferença só vale quando estamos falando diretamente com a pessoa.
As partes destacadas das frases são as que mudam quando fazemos essa
transformação de tratamento:
Frase 1.
(falando com alguém com quem você tem intimidade)
I Informal
I Formal
// 2 5
O S 3 6 FA L S O S C O G N AT O S M A I S C O M U N S D O E S PA N H O L - R h a v i C a r n e i r o ///
Frase 2.
(falando com alguém com quem você tem intimidade)
Frase 3.
(falando com alguém com quem você tem intimidade)
I Informal
I Formal
// 2 6
O S 3 6 FA L S O S C O G N AT O S M A I S C O M U N S D O E S PA N H O L - R h a v i C a r n e i r o ///
os
36 falsos
cognatos
maiscomuns
do
espanhol
Agora que você chegou ao final deste livro, provavelmente aprendeu muita
coisa nova e já pode se sentir mais à vontade para usar esse vocabulário
em espanhol sem se confundir. Espero que tenha aproveitado o conteúdo, e
lembre-se que pode sempre voltar a consultá-lo.
// 2 7