Você está na página 1de 26

Curso Online:

Língua Japonesa
O Alfabeto Japonês.............................................................................................2

A escrita fonográfica (hiragana e katakana)........................................................8

Expressões de uso cotidiano.............................................................................11

Números em japonês.........................................................................................13

Apresentação e boas vindas..............................................................................15

Saudações e cumprimentos..............................................................................16

Referências bibliográficas..................................................................................25

1
O ALFABETO JAPONÊS

A escrita japonesa moderna faz uso de três formas de escrita diferentes:


o kanji que são ideogramas de origem chinesa e dos silabários japoneses
conhecidos como hiragana e katakana. Também são utilizados os algarismos
arábicos e o alfabeto latino porém não tão frequentemente como as formas
anteriores.

日本語を勉強しようか

日本語を勉強しようか Vamos estudar japonês?

Hiragana: Hiragana é um dos silabários japoneses utilizados para se


representar a forma escrita da língua japonesa. Utilizado principalmente em
palavras que não possuem representação em ideogramas kanji ou se estes
ideogramas tornarão a leitura demasiadamente difícil. Também é utilizado para
representar as flexões em verbos e adjetivos bem como partículas gramaticais.

Katakana: Katakana é um dos silabários japoneses utilizados para se


representar a forma escrita da língua japonesa. É utilizado principalmente para
representar palavras estrangeiras ou de natureza científica. Também é utilizado
para animais ou plantas para os quais não existam representações comuns em
kanji e normalmente é usado para onomatopéias. Também possui o efeito de
ênfase ao texto como na escrita em itálico.

Kanji: Kanji é um conjunto de ideogramas de origem chinesa assimilados pelos


japoneses. Cada caractere possui significado e pronúncia variáveis de acordo

2
com o contexto no qual é aplicado. É utilizado para escrever nomes japoneses,
substantivos e também representa os radicais de adjetivos e verbos.

Também podem ter seu significado e leitura variado se tiverem dois ou mais
kanjis juntos.

Rōmaji: O rōmaji é a forma de representar a forma escrita da língua japonesa


através do alfabeto latino. É utilizado pelos japoneses para
representar abreviaturas e palavras estrangeiras utilizadas dentro do contexto
japonês. Também é utilizado em documentos, na mídia e em empresas cuja
presença se estende para além do próprio Japão.

Vamos memorizar o alfabeto japonês (HIRAGANA)?

3
Vamos memorizar o alfabeto japonês (KATAKANA)?

A língua japonesa (日本語; nihongo) é um idioma do leste asiático falado por


cerca de 128 milhões de pessoas, principalmente no Japão, onde é a língua
nacional. É membro da família das línguas japônicas e sua relação com outras
línguas, como o coreano, é debatida. O japonês foi agrupado com famílias
linguísticas como a Ainu, as Austro-asiáticas e a agora desacreditada Altaica,
mas nenhuma dessas propostas ganhou ampla aceitação.

O japonês é uma língua aglutinante, com uma fonotaxia simples, um sistema


de vogais puras, vogais fonêmicas e comprimento de consoante e um sotaque
lexicalmente significativo. A ordem das palavras é normalmente sujeito-objeto-
verbo com partículas marcando a função gramatical das palavras, e a estrutura
da frase é tópico-comentário. Partículas de sentenças finais são usadas para

4
adicionar impacto emocional ou enfático, ou fazer perguntas. Os substantivos
não têm número gramatical ou gênero, e não há artigos. Os verbos são
conjugados, principalmente para tempo e voz, mas não para pessoa.
Equivalentes japoneses de adjetivos também são conjugados. O japonês tem
um complexo sistema de construções honoríficas com formas verbais e
vocabulário para indicar o status relativo do falante, do ouvinte e das pessoas
mencionadas.

O japonês não tem relação genética com o chinês, mas faz uso extensivo dos
caracteres chineses, chamados de kanji (漢字), em seu sistema de escrita, e
uma grande parte do seu vocabulário é emprestada da língua chinesa. Junto
com o kanji, o sistema de escrita japonês usa principalmente dois silabários, o
hiragana (ひらがな; 平仮名) e o katakana (カタカナ; 片仮名). O alfabeto
latino(ou romaji) é usada de maneira limitada, como para acrônimos
importados, e o sistema numeral usa principalmente números arábicos ao lado
de numerais chineses tradicionais.

Teclado japonês:

Imagem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Vários dialetos são falados no Japão. A profusão é devida ao terreno


montanhoso do arquipélago e à longa história de isolamento interno e externo
do país. Os dialetos, em geral, diferem em termos de acento tonal, morfologia
inflexional, vocabulário, uso das partículas e pronúncia. Alguns dialetos, mais
raramente, variam até no repertório de vogais.

Recentemente, o japonês padrão se tornou prevalente em todo o Japão,


graças não somente à televisão e ao rádio, mas também à mobilidade
crescente dentro do país devida ao sistemas rodoviário, ferroviário e aeroviário.
Jovens japoneses geralmente falam seu dialeto local e a língua padrão, mas,

5
na maioria das vezes, o dialeto local é influenciado pelo dialeto padrão,
criando-se versões regionais do japonês padrão.

O japonês faz uso de cinco sistemas de escrita


diferentes: Rōmaji, hiragana, katakana, kanji e os algarismos indo-arábicos.

漢字 Kanji são os caracteres de origem chinesa, usados em:

substantivos;

radicais de adjetivos e verbos;

nomes de locais e de pessoas.

平仮名 Hiragana são caracteres fonéticos japoneses usados em:

terminações flexionais de adjetivos e verbos (送り仮名 okurigana);

partículas gramaticais (助詞 joshi);

palavras para as quais não há kanji;

palavras cujo autor preferiu não escrevê-las em kanji (por motivo de


legibilidade, comodidade, hábito, etc.);

forma de indicar a leitura de kanji (振り仮名 furigana);

onomatopeias.

片仮名 Katakana são caracteres fonéticos japoneses usados em:

palavras e nomes estrangeiros, excluindo aquelas que originaram-se no kanji;

onomatopeias;

palavras cujo autor quis destacar (da mesma forma que se escreve em
português em tipos itálicos);

nomes científicos de animais e plantas.

ローマ字 Rōmaji são os caracteres latinos, que são usados em:

acrônimos, por exemplo ONU;

palavras e nomes japoneses usados em outros países, como em cartões de


visita e passaportes;

nomes de firmas e produtos que necessitem ser lidos tanto no Japão como em
outros países como, por exemplo, empresas

6
japonesas: SONY, Panasonic, Pioneer (empresa), Aiwa (que pertence
à SONY), etc.

インドアラビア数字 numerais indo-arábicos

Números árabes (em oposição aos algarismos tradicionais de kanji) são


comumente usados para escrever números em texto horizontal. Veja também
os numerais japoneses.

Vogais: existem cinco, muito semelhantes às das línguas italiana e


espanhola, com sons "puros", exceto pelo som u, que assemelha-se um pouco
com o primeiro e de pequeno do português europeu. A ordem das vogais no
japonês é a, i, u, e, o. O u e o i podem aparecer após outras moras para indicar
o alongamento da vogal da mora anterior (ex: がっこう ga-k-ko-o, "escola"; す
いえい su-i-e-e ou, às vezes, su-i-ei, "natação")

Consoantes: são muito próximas às da língua portuguesa; dentre elas,


temos k, g, s, z, t, d, n, h, b, p, m, r. Algumas observações, porém, devem ser
levadas em conta:

A união de s com i forma shi, que tem som parecido com o xi português

A união de t com i ou y forma chi ou ti, que tem som parecido com o tch em
"tchau", e a de t com u forma tsu, que tem som do zu no "Zucker" alemão

O g é sempre forte; com i e e, forma sons semelhantes ao gui e


ao gue portugueses, respectivamente

O h é aspirado, como no inglês; com u produz um som que lembra o fu (de


"fumaça"), e antes de i produz um som que lembra o xi.

O r é entre o l e o r de meio de frase em português, como em "caro"

O n nasal pode, quando representa uma mora singular, apresentar som


do ng inglês. Quando precede p, b ou m, muda para o som de m

O j tem som parecido com o gi no "giorno" italiano, ou /dzh/ como em diamante


(português brasileiro).

As pausas, representadas por consoantes duplicadas, têm comprimento igual à


de uma consoante singular.

7
A ESCRITA FONOGRÁFICA (HIRAGANA E KATAKANA)

O idioma japonês conta com um sistema de casos representados por


posposições. Os sintagmas têm a função sintática indicada pela partícula que
os sucedem imediatamente.

A maioria dos gramáticos japoneses considera tais partículas como palavras


independentes - o que seria contraditório com o conceito de declinação;
entretanto, de acordo com o gramático Arkadiusz Jabłoński (2012) estas
partículas devem ser entendidas como desinências, sendo portanto parte
integrante do substantivo que as precede.

Não há uma lista fixa de casos. Jabłoński considera a existência de 15 casos,


enquanto Kiyose (1995) enumera 12 casos. As principais partículas existentes
são:

は (wa): Representa o tópico frasal.

が (ga): Representa o sujeito.

を (o): Representa o objeto direto.

に (ni): Representa o objeto indireto.

へ (he): Representa a direção ou destino de uma ação.

の (no): Representa o caso genitivo (em geral indicativo de posse).

Hiragana (平仮名) é um dos silabários da língua japonesa. É usado para todas


as palavras para as quais não exista kanji, ou este exista mas seja pouco
usado. Também é usado para substituir os kanji e nas terminações dos verbos
e dos adjectivos. Quando é usado para escrever a pronúncia literal de
um kanji e, assim, garantir o entendimento do leitor, é chamado furigana ao
invés de hiragana.

8
O japonês é escrito como é ouvido; Exceto as partículas de sentença, que
possuem uma segunda leitura. É o caso de は (ha) que é lido wa quando ele é
uma partícula, a partícula へ (he) que também é lido e a partícula を (wo) que é
lida como o.

Este nem sempre foi o caso: um sistema anterior de escrita, agora referido
como uso histórico do kana, tinha muitas regras de escrita; as exceções do uso
moderno são um legado desse sistema. As regras de escrita exatas são
referidas como kanazukai (仮名遣い, "uso do kana").

Existem 3 elementos utilizados como diacríticos em japonês:


o handakuten ou maru ( ゜), um pequeno círculo, semelhante ao símbolo
de grau; o dakuten ou ten-ten ( ゛), que lembra aspas; e o sokuon (っ)

O hiragana é um silabário que também pode ser utilizado para auxiliar a leitura
de kanji. Funciona como uma tradução sonora do kanji que está sendo lido,
recebendo neste caso o nome de furigana. Abaixo dois exemplos de textos
com seus respectivos furigana:

katakana カタカナ (katakana) é um dos silabários empregados na escrita


japonesa junto com o hiragana. Se atribui sua invenção ao monge Kukai o
Kobo Daishi. Também se pode empregar katakana para referir-se a qualquer
caractere do hiragana. Quando se refere ao conjunto de silabários hiragana e
katakana se refere como kana. Dos alfabetos japoneses, este é o mais antigo e
foi desenvolvido para simplificar os kanjis de origem chinesa que chegaram
antes do começo da isolação cultural japonesa, que se manteve inflexível até o
fim da Era Edo.

Estes caracteres, ao contrário dos kanji, não têm nenhum valor conceitual,
senão unicamente fonético usado para representar onomatopeias, nomes
científicos de plantas, animais e minerais, palavras e nomes estrangeiros, além
de enfatizar certas expressões em textos. Graficamente apresentam uma forma
angular e geométrica.

9
O katakana é usado para escrever nomes comuns e próprios de origem
estrangeira, principalmente ocidental, onomatopéias, palavras técnicas, gírias e
nomes científicos de plantas e animais. As onomatopéias escritas em katakana
estão muito presentes na língua japonesa - nas histórias em quadrinhos
(mangás), elas são frequentemente usadas para representar o som da chuva,
palmas, socos.

Escrever palavras originadas de outros idiomas, conhecidas no Japão


como gairaigo (外来語), inicialmente do português e do holandês nos séculos
16 e 17 e, a partir da Restauração Meiji, em sua maioria do inglês. Por
exemplo, "televisão" é lido terebi, do inglês television (テレビ, terebi);

Onomatopéias, por exemplo pinpon (ピンポン, pinpon), o "ding-dong", som de


uma campainha;

Usado para termos científicos como nomes de animais, plantas, minerais, entre
outros;

Enfatizar palavras. Por exemplo, é comum ver ココ koko (aqui), ゴミ gomi


(lixo) ou メガネ megane (óculos).

Em katakana se representa uma vogal extensa a partir de um traço largo


chamado chōon (ー na escrita horizontal, | na escrita vertical).

Se a palavra é japonesa, também pode-se formar as extensões de forma


análoga a como se faz em hiragana:

Exemplos:

ミスター (misutaa, mister)

スーパーマーケット (suupaamaaketto, do inglês supermarket, supermercado)

ショーイチ (Shōichi, apesar de que se normalmente se escreveria em kanji ou


hiragana).

10
EXPRESSÕES DE USO COTIDIANO

Sabemos o quanto a língua japonesa é difícil. E para facilitar seu aprendizado


selecionamos expressões de uso cotidiano.

Ohayou gozaimasu. = Bom dia.

おはようございます。

Konnichiwa. = Boa tarde.

こんにちは。

Konbanwa. = Boa noite.

こんばんは。

どうも有り難うございます。
Doumo Arigatou Gozaimasu. (formal) = Muito Obrigado.

11
よろしくお願いします。
Yoroshiku onegaishimasu = Prazer em conhecê-lo

お元気ですか。
Ogenki desu ka = Como vai?

嬉しいです。
Ureshii desu. = Eu estou feliz.

満ち足ります。
Michitarimasu. = Eu estou contente.

疲れています 。
tsukareteimasu = Eu estou cansado

メニューを下さい。
Menyuu o kudasai = O menu por favor.

お帰りなさい。
Okaerinasai = bem vindo

始めまして。
Hajimemashite. = Prazer

日本語を勉強しています。
Nihongo o benkyou shiteimasu = Estudo japonês

12
NÚMEROS EM JAPONÊS

Os numerais japoneses compõem o sistema de numeração usado na língua


japonesa. Na escrita, os numerais japoneses são inteiramente baseados
nos numerais chineses e o agrupamento de grandes números segue a tradição
cultural da China que é de agrupar por 10.000. Em japonês há duas formas de
se denominar os algarismos, uma é baseada na on'yomi e outra baseada
em kun'yomi. Há duas maneiras de escrever os números em japonês, em
algarismos hindu-arábicos (1, 2, 3) ou em numerais chineses (一, 二, 三). Os
algarismos hindu-arábicos são mais frequentemente usados na escrita
horizontal e os números chineses são mais comuns na escrita vertical.

Nome
Número Kanji on'yomi kun'yomi
preferível

零/
0 zero rei / れい -

1 一 ichi ichi / いち hito(tsu) / ひと(つ)

2 二 ni ni, ji / に, じ futa(tsu) / ふた(つ)

3 三 san san / さん mi(ttsu) / み(っつ)

yon, yo(ttsu) / よん、よ(


4 四 yon shi / し
っつ)

5 五 go go / ご itsu(tsu) / いつ(つ)

6 六 roku roku / ろく mu(ttsu) / む(っつ)

7 七 nana shichi / しち nana(tsu) / なな(つ)

8 八 hachi hachi / はち ya(ttsu) / や(っつ)

kyuu, ku / きゅう,
9 九 kyuu kokono(tsu) / ここの(つ)

10 十 juu juu / じゅう tō / とお

13
Algumas vezes o zero também é chamado de maru. Esta denominação é
empregada quando da leitura individual dos algarismos ao invés do número
"por extenso". Um exemplo é a famosa Loja 109 em Tóquio que chamada
de ichi-maru-kiu. Este emprego de maru para denominar o algarismo 0 é
semelhante à leitura do 0 em Inglês como oh. Maru literalmente significa
círculo. Entretanto, como número, ele somente é escrito como 0 ou como 零
(rei).

Os números 4 e 9 são considerados azarados em japonês porque 4 é chamado


de shi, um homófono de 死 (morte) e 9, quando pronunciado ku, é homófono de
苦 (sofrimento). A silaba inicial do 7 também é homófona de morte e por esta
razão é preferível chamá-lo de nana. Veja tetrafobia e medo do número 13.

No japonês moderno, os algarismos são chamados segundo a


notação On'yomi, exceto os número 4 e 7, que são chamados de yon e
de nana, respectivamente. As leituras On'yomi e Kun'yomi se alternam quando
nomes de meses, dias dos meses e expressões numéricas são lidas. Por
exemplo, a fração decimal 4,79 é sempre lida como yon-ten nana kyū, embora
Abril, Julho e Setembro sejam chamados de shi-gatsu (quarto mês), shichi-
gatsu (sétimo mês), e ku-gatsu (nôno mês), respectivamente.

Números intermediários são feitos da combinação dos seguintes elementos:

 dezenas de 20 a 90 são "(algarismo)-jū";


 centenas de 200 a 900 são "(algarismo)-hyaku";
 milhares de 2000 a 9000 são "(algarismo)-sen";
 adicionalmente, as dezenas de 30 a 90 são lidas em Kun'yomi como
"(algarismo)-so", onde o algarismo é pronunciado
em kun também: miso (30), yoso (40), iso (50), muso (60), nanaso (70),
yaso (80), kokonoso (90); variações incluem i para 50 e o sufixo -ji para
dezenas de 20 a 90. Entretanto, a maior parte destes não é usada no
japonês moderno.

O japonês possui dois sistemas de numeração para as frações decimais. Eles


não são mais de uso geral mas ainda são utilizados em alguns contextos como
nos jogos de baseball, estatísticas desportivas, em algumas expressões
idiomáticas (como 五分五分の勝負 "chances meio a meio") e quando
representando uma taxa de desconto.

14
APRESENTAÇÃO E BOAS VINDAS

O primeiro cumprimento é o konnichiwa. Esse é um dos mais formais e os


japoneses apenas o usam com pessoas sem intimidade.

Konbawa seria um boa tarde e é usado apenas depois que escurece. Então, se
passar das 17hs em vez de konnichiwa use o konbawa.

Ohayo (bom dia)

Outra saudação japonesa para usar com amigos é o Oh, genki?, algo como Oi,
tudo bem?

Sumimasen / す み ま せ ん

Isso significa “Desculpe-me”. Quando você quer perguntar algo a alguém.

Arigatou gozaimasu / あ り が と う ご ざ い ま す

“Obrigado”. Diga “Arigatou gozaimasu” quando quiser dizer “obrigado” em


japonês.

A palavra é “Koko”, que significa “aqui”.

Importante:

Não existe uma resposta para irrasshmaimase.

(いらっしゃいませ)é uma expressão da língua japonesa muito usada para


recepcionar clientes nas lojas do Japão, com o significado de "Seja bem
vindo".

15
SAUDAÇÕES E CUMPRIMENTOS

A palavra aisatsu (挨拶) significa “saudação” em japonês.

Sayōnara & gokigenyō

sayōnara não é dito com frequência e literalmente significa “se é assim”. Ainda
mais raro hoje em dia, gokigenyō, que significa “adeus,”

ittekimasu, literalmente, estou indo, mas logo volto

Moshi moshi & osewa

O verbo de origem, tsukareru (疲れる), significa “ficar cansado”.

yōkoso, que significa “bem-vindo”

Kirei: Forma utilizada há tempos, hoje não é mais praticada. A pessoa deveria
ficar de joelhos e se inclinar com o rosto quase no chão, postura nomeada de
kiza.

Dogeza: Forma utilizada no período feudal quando o senhor se colocava a


frente de um homem comum. O homem comum tinha que tocar a testa no
chão. Hoje é utilizada para pedir perdão quando uma pessoa comete um erro
muito grave.

Keirei: Forma padrão utilizada para saudar amigos e familiares. A inclinação é


feita em 45º.

16
Eshaku: Forma bastante utilizada para demonstrar cordialidade somente. A
inclinação é feita em 15º.

Saikeirei: Forma utilizada para demonstrar respeito perante pessoas


socialmente superiores. A inclinação é feita à 75º.

お久しぶりですね。

hisashiburi

Há quanto tempo que não nos vemos formal. Quanto tempo informal.

まあまあです。

maamaa desu

Mais ou menos.

何かあった?

nanika atta

E aí?

お元気ですか?

ogenki desuka

Como vai? formal

17
Busque na internet a Música "Kaimono Bugi". O estudo do idioma através da
música é de fundamental importância para estudantes de idiomas.

Leia a letra da música para memorização e com o auxílio do dicionário da


língua japonesa escreva a tradução. Esta técnica de estudos lhe fará a
compreensão do idioma.

Canji

今日は朝から 私のお家は
てんやわんやの 大騒ぎ
盆と正月 一緒に来たよな
てんてこまいの 忙しさ
何がなんだか さっぱりわからず
どれがどれやら さっぱりわからず
何も聞かずに 飛んでは来たけど
何を買うやら どこで買うやら
それがごっちゃに なりまして
わてほんまに よういわんわ
わてほんまに よういわんわ

たまの日曜 サンデーというのに
何が因果と 言うものか
こんなに沢山(たくさん) 買物たのまれ
人の迷惑 考えず
あるものないもの 手あたりしだいに
人の気持ちも 知らないで
わてほんまに よういわんわ
わてほんまに よういわんわ

何はともあれ 買物初めに
魚屋さんへ 飛び込んだ
たいに ひらめに かつおに まぐろに ぶりに さば
魚はとりたて とびきり上等 買いなはれ
おっさん 買うのと違います

18
刺身にしたなら おいしかろうと思うだけ
わてほんまに よういわんわ
わてほんまに よういわんわ

とり貝 あか貝 たこに いか


えびに あなごに きすに しゃこ
わさびをきかせて おすしにしたなら
なんぼかおいしかろ
なんぼかおいしかろ
お客さん あんたはいったい 何買いまんねん
そうそう私の買物は 魚は魚でも
おっさん しゃけの缶詰おまへんか
わてほんまに よういわんわ (あほかいな)

ちょうどとなりは 八百屋さん
にんじん 大根 ごぼうに レンコン
ポパイのお好きな ホーレン草
トマトに キャベツに 白菜に
きゅうりに 白うり ぼけなす かぼちゃに
東京ネギ ネギ ブギウギ

ボタンとリボンと ポンカンと
マッチにサイダー たばこに ジンタン
ややこし ややこし ややこし ややこし
あゝややこし

ちょっとおっさん こんにちは
ちょっとおっさん これなんぼ
おっさんいますか これなんぼ
おっさんおっさん これなんぼ
おっさんなんぼで なんぼがおっさん
おっさん おっさん おっさん おっさん
おっさん おっさん おっさん おっさん
おっさん おっさん おっさん おっさん

わてつんぼで 聞こえまへん
わてほんまに よういわんわ

19
わてほんまに よういわんわ
あーしんど

Romaji

Kyou wa asa kara watashi no ouchi wa


tenyawanya no oosawagi
Bon to shougatsu isshoni kita yo na
tentekomai no isogashisa
Nani ga nandaka sappari wakarazu
Dore ga dore yara sappari wakarazu
Nani mo kikazuni tonde wa kita kedo
Nani wo kauyara doko de kauyara
Sore ga goccha ni narimashite
Wate honmani youiwan wa
Wate honmani youiwan wa

Tama no nichiyou SANDEE to iu no ni


Nani ga inga to iu mono ka
Konna ni takusan kaimono tanomare
Hito no meiwaku kangaezu
Aru mono nai mono te atari shidaini
Hito no kimochi mo shiranaide
Wate honmani youiwan wa
Wate honmani youiwan wa

Nani wa tomoare kaimono


hajime ni sakanayasan e tobikonda
Tai ni hirame ni katsuo ni maguro ni buri ni saba
Sakana wa toritate sabikiri joutou kainahare
Ossan kau no to chigaimasu
Sashimi ni shitanara oishikarou to omou dake
Wate honmani youiwan wa
Wate honmani youiwan wa

Torigai akagai tako ni ika


Ebi ni anago ni kisu ni shako

20
Wasabi wo kikasete osushi ni shitanara
Nanbo ka oishikaro
Nanbo ka oishikaro
Okyakusan anta wa ittai nan kaimannen
Sou sou watashi no kaimono wa sakana wa sakana demo
Ossan shake no kandzume omahen ka
Wate honmani youiwan wa (ahokaina)

Choudo tonari wa yaoyasan


Ninjin daikon gobou ni renkon
Popai no osukina hourensou
Tomato ni kyabetsu ni hakusai ni
Kyuuri ni shirouri bokenasu kabochani
Tokyou neginegi bugibugi

BOTAN to RIBON to PONKAN to


MACCHI ni SAIDAA tabako ni JINTAN
Yayakoshi yayakoshi yayakoshi yayakoshi
Aa~ Yayakoshi

Chotto ossan konnichiwa


Chotto ossan kore nanbo
Ossan imasuka kore nanbo
Ossan ossan kore nanbo
Ossan nanbode nanboga ossan
Ossan ossan ossan ossan
Ossan ossan ossan ossan
Ossan ossan ossan ossan

Wate tsubonde kikoemahen


Wate honmani youiwan wa
Wate honmani youiwan wa
Aa~ Shindo

21
Tradução:

Hoje de manhã, minha casa

O barulho de Tenyawanya

Bon e Ano Novo se uniram

Muito ocupado

Eu realmente não entendo o que é

Não sei qual

Eu vim voando sem ouvir nada

O que comprar Onde comprar

Está bagunçado

Eu realmente uau

Eu realmente uau

As vezes é domingo

Qual é a causa e efeito

Tanto (muito) para fazer compras

Sem problemas para as pessoas

Há algo que não existe.

Nem sei como as pessoas se sentem

Eu realmente uau

Eu realmente uau

De qualquer forma, no início das compras

Eu fui a uma peixaria

Taihei, bonito, atum e cavala

22
Peixe fresco colhido

Não é como comprar um homem velho

Se você faz sashimi, é simplesmente delicioso

Eu realmente uau

Eu realmente uau

Vieiras, conchas vermelhas, lulas de polvo

Camarão, Anago, Kisuni

Se você usa wasabi e sushi

De alguma forma deliciosa

De alguma forma deliciosa

Qual cliente você está comprando?

Oh sim, minhas compras são peixes

Velho enlatado doces

Wate Honma Yoiwawan (Aoiina)

Ao lado é um verdureiro

Raiz de bardana de cenoura rabanete raiz de lótus

Espinafre favorito de Popeye

Tomate, repolho, couve chinesa

Pepino, pepino branco, berinjela cozida, abóbora

Tokyo Leek Leek Boogie

Botões, fitas e ponkans

Fósforo e sidra Cigarro e Jintan

Tempestade Tempestade Tempestade

23
Ah

Olá velhinho

Velhinho

Você tem um homem velho

Homem velho homem velho

O velho que é o velho

Velho Velho Velho

Velho Velho Velho

Velho Velho Velho

Não consigo te ouvir no Watetsubo

Eu realmente uau

Eu realmente uau

Terra

Exercite a leitura para a prática do idioma japonês. Leia Jornais e Revistas em


japonês.

O Yomiuri Shimbun (新聞売新聞 Yomiuri Shinbun) é


um jornal japonês publicado em Tóquio, Osaka, Fukuoka e outras grandes
cidades japonesas.[1] Faz parte do Yomiuri Group, um dos maiores
conglomerados de mídia do Japão.[2] É um dos cinco jornais nacionais do país;
os outros quatro são o Asahi Shimbun, o Mainichi Shimbun, o Nihon Keizai
Shimbun e o Sankei Shimbun. A sede está localizada em Otemachi, Chiyoda,
em Tóquio.

24
Referências Bibliográficas

Wikipédia, a enciclopédia livre. Escrita japonesa.

Disponível em:

https://pt.wikipedia.org/wiki/Escrita_japonesa

Wikipédia, a enciclopédia livre.Hiragana.

Disponível em:

https://pt.wikipedia.org/wiki/Hiragana

Wikipédia, a enciclopédia livre.Katakana.

Disponível em:

https://pt.wikipedia.org/wiki/Katakana

Wikipédia, a enciclopédia livre.Numerais japoneses.

Disponível em:

https://pt.wikipedia.org/wiki/Numerais_japoneses

Kelly Kajiwara.Coisas do Japão. Guia básico de cumprimentos japoneses.

Disponível em:

https://coisasdojapao.com/2019/01/guia-basico-de-cumprimentos-japoneses/

Go!Go!Nihon.Mateus Cunha.Aisatsu: Saudações em japonês

Disponível em:

https://gogonihon.com/pt/blog/aisatsu-saudacoes-em-japones/

25

Você também pode gostar