Você está na página 1de 6

O “Catatau”, romance-idéia, como Paulo Leminski (1944 – 1989) passa a caracterizá-lo

a partir da sua segunda edição, vem inicialmente a público em 1975, após nove anos do
surgimento da sua hipótese central, já bastante conhecida. De acordo com o autor,
durante uma aula ministrada por ele sobre as Invasões Holandesas ao nordeste
brasileiro, no período colonial, aparece-lhe a seguinte intuição inicial: “e se Descartes
tivesse vindo para o Brasil com Nassau, (...) ele, Descartes, fundador e patrono do
pensamento analítico, apoplético nas entrópicas exuberâncias cipoais do trópico?”
(LEMINSKI, 1989, p. 207).
Os críticos e historiadores literários costumam identificar em Oswald de Andrade, mais
especificamente em “Memórias Sentimentais de João Miramar” (1924), o marco inicial
da prosa de invenção no Brasil. De fato, Haroldo de Campos (1992, p. 106), um dos
mais argutos estudiosos de sua obra, reconhece que com este romance e, mais tarde, em
1933, com “Serafim Ponte Grande”, Oswald tenha plantado “o marco definitivo de
nossa prosa nova”.
Do primeiro, nos diz o crítico (1975, p. 104), “a grande inovação se punha sobretudo no
nível da sintaxe da escritura, no nível microestético do encadeamento estilístico das
unidades do texto (palavras e frases)”. Utilizando-se da expressão “cubo-futurismo
plástico-estilístico” para caracterizar o perfil dessa prosa, ele assim a explica:
No Miramar, pudemos reconhecer um estilo cubista ou metonímico,
na maneira pela qual Oswald recombinava os elementos frásicos à sua
disposição, arranjando-os em novas e inusitadas relações de
vizinhança, afetando-os em seu nexo de contigüidade, como se fosse
um pintor cubista a desarticular e rearticular, por uma ótica nova, os
objetos fragmentados em sua tela. (1975, p. 104)

Tal prática não só aponta para o frutífero diálogo estabelecido por Oswald com as
vanguardas europeias do início do século XX, especialmente com o Cubismo e o
Futurismo, como também para a moderna sintaxe analógica e ideogramática, no sentido
eisensteiniano, do cinema. A técnica da montagem, a partir da justaposição de
fragmentos e planos diversos, rompe com o discurso lógico-linear e instaura uma prosa
mais afeita ao espírito moderno.
Do segundo romance, Haroldo de Campos destaca a ampliação dessa prática cubo-
futurista e cinematográfica, de modo a abranger a estrutura sintagmática da narrativa,
sua macroarquitetura, estabelecendo, de modo paródico, uma revisão do próprio gênero
romance. “O Serafim”, nos diz ele,

é um livro compósito, híbrido, feito de pedaços ou “amostras” de


vários livros possíveis, todos eles propondo e contestando uma certa
modalidade do gênero narrativo ou da assim dita arte da prosa (ou
mesmo do escrever tout court). Cada um desses excertos ou trailers de
livros virtuais funciona, no plano macro-sintagmático, no plano do
arcabouço da obra, como uma alusão metonímica a um determinado
tipo catalogado de prosa [...]. A operação metonímica [...] adquire
então função metalingüística, pois é por meio dela que o livro faz a
crítica do livro (do romance em particular e, por extensão, da prosa e
da escrita “artística” ou não). (1972, p. 105)
O “Catatau”, através de um intencional diálogo, se aproxima muito desses inovadores
romances. A prosa revolucionária e criativa de “Miramar” e “Serafim” informa sua
prática textual, especialmente pelo uso dos recursos da montagem e da paródia. A
exploração e manipulação de frases feitas, lugares comuns do repertório coloquial, a
adulteração de expressões já codificadas, das normas e etiquetas linguísticas, as rupturas
sintáticas, a presença corrosiva do humor, o uso criativo dos trocadilhos, neles
presentes, também se encontram de modo evidente no “Catatau”.

Catatau é considerado ainda hoje um dos grandes livros da literatura brasileira embora
em realidade tenha sido muito pouco lido. Trata-se de um livro que tem quatro edições
(1975, 1989, 2004 e 2010), e a crítica hesita sempre em como classificá- -lo, já que há
dificuldade em inseri-lo num gênero estabelecido. O “romance- ideia”, como definido
por seu autor, é também chamado por vezes de ‘prosa experimental’, assemelhando-se a
um certo estilo joyciano. Entretanto, reconhece-se que:
quaisquer que sejam as extravagâncias, anomalias ou disrupções do
projeto leminskiano, trata-se, fundamentalmente de um projeto de
prosa. Um projeto ambicioso, levado minuciosamente à consecução,
no qual a poesia (para falar como Walter Benjamin) é apenas o método
(não-cartesiano) da prosa. (CAMPOS, 1989).
Todo experimentalismo colocado nessa obra se converte em algo de fundamental
importância para a teoria semiótica. Trata-se de um texto em que a narratividade não é
central e, pode-se dizer, é mesmo quase inexistente. Suas mais de duzentas páginas se
desenvolvem em um único parágrafo de frases curtas e sem uma linearidade própria.
Nesses manifestos, Oswald expõe idéias e princípios fundamentais ao projeto do
“Catatau”. Do “Pau-Brasil”, destaca-se imediatamente o conceito do primitivismo, já
decantado, inclusive, pelas vanguardas europeias. Se lá representava a busca dos
aspectos primordiais da arte, em Oswald ele correspondeu também à busca de um novo
pensar, de uma reeducação da sensibilidade – “Nenhuma fórmula para a contemporânea
expressão do mundo. Ver com olhos livres.” (ANDRADE, 1978, p. 9) –, contrapostos
ao pensamento tradicional, informado por uma lógica utilitarista e redutora. É imediata
a associação desta perspectiva aos desígnios do “Catatau”, ou seja, o de questionar a
validade do velho pensamento europeu, marcado por um racionalismo de cunho
idealista, formalista e exclusivista, frente à originalidade dos trópicos, diante dos
elementos surpreendentes da miscigenada realidade brasileira.
Do “Manifesto Antropófago” temos a própria orientação do seu método construtivo. Benedito
Nunes (1978, p. xxv), ao comentar o conceito de antropofagia, reconhecia que este era, a um só
tempo, uma metáfora, um diagnóstico e uma terapêutica. Metáfora do que “deveríamos
repudiar, assimilar e superar”, diagnóstico da “repressão colonizadora”, e terapêutica, no sentido
de servir como um “tônico reconstituinte para a convalescença intelectual do país e de vitamina
ativadora de seu desenvolvimento futuro”. Fica claro, portanto, o débito do “Catatau” não só
com os propósitos éticos, sociais, políticos e culturais desse pensamento, mas também com os
procedimentos artísticos dele decorrentes. Na seguinte passagem localizada logo em seu início,
por exemplo, seu narrador, Cartesius, já enuncia: “Índio pensa? Índio come quem pensa – isso
sim. Índio me chupando, pensará esses meus pensares, ou pesará de todo este meu peso,
instantâneo parado momento, comendo sem comentário” (CAT, p. 38).

Apesar da liberdade intrínseca do romance, “aberto a todas as experiências, avesso a


quaisquer limites”, colocando em suspensão “a rigidez dos gêneros”, ao não só fazer confluir “o
épico, o dramático e o lírico”, mas até diluindo “os limites entre a ficção e o ensaio” (SCHÜLER,
2000, p. 19), a busca obsessiva pela novidade e pela invenção é relativamente recente. O
questionamento das categorias tradicionais impositivas da narrativa (os princípios da
objetividade, a centralidade do narrador, a linearidade dos conceitos de tempo e espaço, a
unicidade dos indivíduos-personagens o encadeamento lógico-causal do enredo, o pretenso
caráter representativo da linguagem) só se realiza efetivamente a partir do século XX, no rastro
dos movimentos de vanguarda. Rosenfeld (1996, p. 81) destaca:

O fundamentalmente novo é que a arte moderna não o reconhece [o


questionamento] apenas tematicamente, através de uma alegoria
pictórica ou a afirmação teórica de um personagem de romance, mas
através da assimilação desta relatividade [das categorias tradicionais
da narrativa] à própria estrutura da obra-de-arte. A visão de uma
realidade mais profunda, mais real, do que a do senso comum é
incorporada à forma total da obra. É só assim que essa visão se torna
realmente válida em termos estéticos.

Os críticos apontam vários autores e obras estrangeiras com os quais o “Catatau”


mantém laços de afinidade. Risério (1989, p. 217) acredita haver “algo de Borges no
Catatau”, quando, este, em vários momentos, especialmente naqueles em que o seu
narrador torna-se estranho a si mesmo, nos faz penetrar “num mundo labiríntico, de
imprevistos reflexos e reverberações” (p. 218). De fato, já na segunda linha do romance
(CAT, p. 13), o narrador se apresenta “cá perdido, aqui presente, neste labirinto de
enganos deleitáveis”. Ribeiro (1989, p. 215) anota seu parentesco “com as mais abissais
renovações no terreno da lingüística que textos literários de Pound, de Joyce, de
Beckett, [...] já trouxeram para o magro almoxarifado onde acumulam pó os conceitos,
preconceitos e fórmulas literárias, arrumadinhos como receitas de bolo”. Neste mesmo
artigo, Ribeiro ainda encontra, no “Catatau”, equivalências “em suas devidas
proporções, à fundamental tomada de posição de um Joyce, de uma Virgínia Woolf, de
um Raymond Queneau, de um Céline” (p. 216).
A questão da falta de ação romanesca é citada pelos dois únicos autores que dedicaram
livros completos ao estudo de Catatau, Tida Carvalho (1999) e Romulo Valle Salvino
(2000). Embora digam que Catatau é um “romance-ideia onde quase nada acontece”
(CARVALHO, 1999, p. 57), em suas leituras, buscam o tempo todo um enredo, a
decifração do enigma de quais seriam as motivações da personagem, qual seu objeto,
qual sua falta.
Ora, como dizer que nada acontece se o romance inteiro é feito de acontecimentos?
Como dizer que nada acontece se uma das afirmações proferidas por ambos é
justamente uma profusão de novidades que devem ser apreendidas? Nada acontece
porque tudo acontece o tempo todo.
Em realidade, se tivéssemos que colocar uma narrativa em linhas gerais, diríamos que
Catatau trata da vinda de Renatus Cartesius, o filósofo René Descartes, para o Brasil na
corte de Maurício de Nassau. O autor de “penso, logo existo”, quando se vê imerso em
um ambiente verdadeiramente estranho e complexo, percebe que já não consegue mais
estabelecer sua razão, seu logos (a justa razão aqui delira). Algo de aparentemente muito
simples mas escrito de forma bastante incomum.
Muitos são os desafios impostos por uma obra como Catatau. Se, por um lado, já é
muito difícil lê-la, analisá-la parece uma empreitada ainda mais ousada e pretensiosa.
De fato, correm-se muitos riscos: o de “forçar” uma análise que se encaixe em uma
teoria, o de exigir de um texto irregular uma recorrência que ele mesmo refuta, ou ainda,
o contrário, considerá-lo como uma Babel que se quer Babel e que, portanto, não
precisa fazer muito sentido lógico.
Conscientes disso, tentamos sempre atingir um equilíbrio, estabelecendo uma ordem mas não
ignorando o caos que a ela se sobrepõe. É assim que nos vemos exatamente na posição do
sujeito do romance, Renatus Cartesius, construindo e desconstruindo sua razão mediante o
mundo a ser apreendido (e não temos nenhuma dúvida de que Catatau constitui um mundo).
Valemo-nos da teoria semiótica do mesmo modo como Cartésio era auxiliado por suas lentes
de luneta: “modulo lentes, esta melodia ouço no olho, canto o entendimento canção.”
(LEMINSKI, 2010, p. 28)

Paulo Leminski escreve sobre as acepções da palavra Catatau:


A palavra ‘catatau’, de origem provavelmente onomatopaica (o ruído de uma queda?)
exibe inúmeros sentidos em português e em brasileiro. Em Portugal, como
regionalismo, pode significar “uma surra”, uma “determinada carta do baralho”, até
“pênis”. No Brasil, designa tanto uma coisa grande (um catatau de papéis) quanto uma
coisa pequena (um nanico, um baixote). Na Bahia, existe a expressão “feio como o
catatau”. Designa ainda “zoada”, “discussão”. E pode significar “uma espada velha”. A
multiplicidade de leituras o Catatau já traz inscrita na própria multiplicidade de sentidos
de que é portador seu próprio nome, uma das palavras mais polissêmicas do idioma.
(2010, p. 212).
É inequívoco o prestígio que o conceito de montagem experimenta, mais claramente a
partir do século XX, no universo das artes, seja no plano da produção, seja no da sua
crítica. Em torno dele gravitam vários outros como os de acaso, aleatoriedade,
fragmentação, descontinuidade, simultaneidade, justaposição e colagem, dependendo do
campo considerado. Sua ascensão à categoria de recurso diferenciado acompanha as
reverberações transdisciplinares (científicas, filosóficas, culturais) desencadeadas pela
alteração da cosmovisão ocidental clássica, que colocou em crise o modelo tradicional
de representação do mundo, baseado na unidade das concepções de tempo e espaço, e
na centralidade da noção de “sujeito”.
Também a literatura respondeu aos novos tempos. Para Barbosa (1990, p. 120), entre os vários
índices caracterizadores de sua modernidade, aquele que certamente desponta é o que se
relaciona com a maneira de articulação entre o texto e o mundo. De acordo com ele,
o autor ou texto moderno é aquele que, independente de uma estrita
camisa-de-força cronológica, leva para o princípio de composição, e
não apenas de expressão, um descompasso entre a realidade e a sua
representação, exigindo, assim, reformulação e rupturas dos modelos
“realistas”. Neste sentido, o que se põe em xeque é não a realidade
como matéria da literatura mas a maneira de articulá-la no espaço da
linguagem que é o espaço/tempo do texto.

É a partir desse pano de fundo que se estabelece a montagem como recurso de


composição afinado com a nova representação do mundo. Segundo Carone Netto (1974,
p. 102), o termo passou aos estudos literários,
mormente quando se tentou descrever uma técnica emergente nas
modalidades contemporâneas de representação, onde o fragmento
passou a inesperado primeiro plano nas formas de elaboração literária.
Nesse caso, [...] a designação foi transposta para o romance, a poesia e
a peça de teatro com o objetivo de se dar um nome à justaposição
inusitada (“estranhante”) não só de níveis de realidade, como também
de palavras, pensamentos e frases de procedências diferentes.

Assim, a aplicação desse conceito se dá para designar diferentes situações: a


apresentação simultânea de ações distintas; a justaposição de fragmentos de discursos; a
composição de neologismos, sobretudo da palavra-valise, também conhecida como
palavra-montagem; a incorporação ao texto de citações e de trechos de origens diversas;
e a aproximação de imagens descontínuas, por exemplo.
Dois aspectos do método da montagem, tal como a modernidade a concebeu, merecem
destaque: sua função sintática e semântica. Mais que suas múltiplas formas práticas de
realização, mais ainda que sua concepção como um meio de construção, um processo
técnico, seu aspecto funcional é que a eleva à categoria de princípio artístico
privilegiado. A sintaxe da montagem, intencionalmente anti-linear, ilógica e
descontínua, rompe com a habitualidade do discurso, desnaturaliza seu sistema de
representação convencional, abole a pretensa unidade da obra e sua apreensão como
produto acabado de uma subjetividade absoluta; afeta, portanto, intimamente, o modo
de sua recepção, e convoca um tipo de consciência interpretativa mais dinâmica e
construtiva. Bürger (s.d., p. 131) associando esse procedimento à arte de vanguarda,
comenta:

A obra de vanguarda não produz uma impressão geral que permita


uma interpretação do sentido, nem a suposta impressão pode tornar-se
mais clara dirigindo-se às partes, porque estas já não estão
subordinadas a uma intenção de obra. Tal negação de sentido produz
um choque no receptor. Esta é a reacção que o artista de vanguarda
pretende, porque espera que o receptor, privado do sentido, se
interrogue sobre a sua particular práxis vital e se coloque a
necessidade de transformá-la. [...] Em vez de pretender captar um
sentido mediante as relações entre o todo e as partes da obra,
procurará encontrar os princípios constitutivos desta, a fim de neles
encontrar a chave do carácter enigmático da criação.

O outro lado dessa modalidade inusitada de articulação dos signos, fruto do seu
laconismo e alto poder de sugestão, é a abertura que proporciona para novos horizontes
de significação. Semanticamente, a montagem aponta para o ainda não verbalizável, o
não-dito, ampliando, assim, as relações entre linguagem e mundo e permitindo a
sondagem de realidades imprevisíveis.
No “Catatau”, a montagem está presente tanto no plano macro do texto, no seu
encadeamento narrativo, quanto no plano micro, em seu âmbito lexical, nas formações
neológicas. A elaboração de novas palavras montadas a partir de outras é um dos seus
recursos mais produtivos, destacando-se o caso das palavras-valise. Podemos falar,
assim, de uma montagem textual e de uma montagem lexical. Neste item, discorreremos
de modo geral sobre a primeira, deixando a segunda para um tratamento minucioso e
destacado mais à frente, considerando sua importância central na elaboração do
“Catatau”.

Você também pode gostar