Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Eurosafe 60
0051
Manual de instalação
Manual do utilizador
EUROSAFE 60 D
0051
Distribuidor: EURONDA S.p.A.
Via dell'Artigianato 7
Montecchio Precalcino (VI) Itália
tel. +39 0445 329811
fax +39 0445 865246
info@euronda.com
www.euronda.com
Fabricante:
STEELCO S.p.A.
Via Balegante, 27
31039 Riese Pio X (TV)
ITÁLIA
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 3
ÍNDICE
1. REGRAS GERAIS ..................................................................................................................... 7
1.1 LIMITES DE RESPONSABILIDADE DO FABRICANTE ............................................................................................. 7
1.2 VALIDADE DO MANUAL, DO CONTEÚDO E SUA CONSERVAÇÃO ................................................................ 7
1.3 REGULAMENTOS ............................................................................................................ 8
2. INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA .............................................................................. 9
2.1 USO PREVISTO, USO IMPRÓPRIO ................................................................................................................................... 9
2.2 RECOMENDAÇÕES E AVISOS IMPORTANTES ...................................................................................................... 10
2.3 RECOMENDAÇÕES PARA A SEGURANÇA ............................................................................................................... 10
2.4 ATENÇÃO .................................................................................................................. 11
2.4.1 QUALIDADE DA ÁGUA NA ENTRADA DA MÁQUINA ............................................................................ 12
2.5 RISCOS RESIDUAIS ....................................................................................................... 13
2.6 SINAIS DE SEGURANÇA ADOTADOS .......................................................................................................................... 14
2.7 FORMAÇÃO DO PESSOAL ................................................................................................................................................. 15
2.7.1 PESSOAL QUALIFICADO...................................................................................................................................... 15
2.8 INDICAÇÕES SOBRE O NÍVEL SONORO ................................................................................................................... 16
2.9 TRANSPORTE E ARMAZENAGEM.................................................................................................................................. 16
3. INSTALAÇÃO (APENAS PARA O INSTALADOR) ............................................................... 17
3.1 ATIVIDADE ANTES DA INSTALAÇÃO............................................................................................................................ 17
3.2 POSICIONAMENTO ........................................................................................................ 17
3.2.1 DESLOCAÇÃO, DESEMBALAGEM E COLOCAÇÃO .............................................................................. 17
3.2.2 CARGA MÁXIMA NO PISO ................................................................................................................................... 18
3.2.3 POSICIONAMENTO DA MÁQUINA................................................................................................................... 18
3.3 LIGAÇÃO DE ÁGUA ................................................................................................................................................................. 19
3.4 LIGAÇÃO ELÉTRICA ............................................................................................................................................................... 20
3.5 TAMANHO DOS FUSÍVEIS .................................................................................................................................................. 22
3.6 LIGAÇÃO DOS PRODUTOS QUÍMICOS ....................................................................................................................... 23
3.6.1 SENSOR DE PRESENÇA DO PRODUTO QUÍMICO ............................................................................... 23
3.6.2 MEDIDOR DA QUANTIDADE DO PRODUTO QUÍMICO........................................................................ 23
3.6.3 ENCHIMENTO DO RECIPIENTE DE PRODUTO QUÍMICO ................................................................. 23
3.6.4 AVISOS ........................................................................................................... 24
3.6.5 INFORMAÇÕES................................................................................................... 24
3.7 CONEXÃO AO TUBO DE DESCARGA ........................................................................................................................... 25
3.8 AMACIADOR INCORPORADO (IN DS 50 DRSD-DS 50/2 DRSD-DS 50 H DRSD) ........................... 26
3.9 FILTRAÇÃO DO AR DE SECAGEM (OPCIONAL) .................................................................................................... 27
3.10 REQUISITOS DE VENTILAÇÃO DO AMBIENTE ....................................................................................................... 27
4. CONTROLOS PRELIMINARES AO ARRANQUE ................................................................. 27
4.1 INTRODUÇÃO .............................................................................................................. 27
4.2 CONTROLO DOS SISTEMAS DE SEGURANÇA ...................................................................................................... 27
4.3 CONTROLOS GERAIS ........................................................................................................................................................... 27
5. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA (PARA O UTILIZADOR) .......................................................... 28
5.1 CONTROLOS .............................................................................................................. 28
5.2 ABERTURA E FECHO DA PORTA ................................................................................................................................... 28
5.2.1 DESBLOQUEIO DA PORTA ...................................................................................... 29
5.3 LIGAÇÃO ................................................................................................................... 29
5.4 PREPARAÇÃO ............................................................................................................. 30
5.5 TRATAMENTO DE TURBINAS E PEÇAS DE MÃO RETAS E ANGULARES (CONTRANGULOS) .. 31
6. QUADRO DE COMANDOS E RELATIVOS SÍMBOLOS ....................................................... 32
6.1 QUADRO DE COMANDO (LADO DA CARGA) ........................................................................................................... 32
6.1.1 TECLAS .......................................................................................................... 34
7. PROGRAMAS DE LAVAGEM ................................................................................................ 36
7.1 CICLOS MEMORIZADOS ...................................................................................................................................................... 36
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 4
7.2 PARÂMETROS DE FASE ...................................................................................................................................................... 38
7.2.1 FASE DE DESCARGA ............................................................................................ 38
7.2.2 FASE DE PRÉ-LAVAGEM ..................................................................................................................................... 38
7.2.3 FASE DE TRATAMENTO ....................................................................................................................................... 38
7.2.4 FASE DE SECAGEM................................................................................................................................................ 38
7.3 INÍCIO DO CICLO DE LAVAGEM ...................................................................................................................................... 38
8. ESTADOS DA MÁQUINA ....................................................................................................... 39
8.1 ESPERA ................................................................................................................... 39
8.2 CICLO ...................................................................................................................... 39
8.3 BLOQUEIO ................................................................................................................. 39
9. PARTICULARIDADES ............................................................................................................ 39
9.1 QUEDAS DE TENSÃO ............................................................................................................................................................ 39
9.2 SEQUÊNCIA DE DESBLOQUEIO ..................................................................................................................................... 39
10. PROCEDIMENTOS DE TRABALHO ...................................................................................... 40
10.1 INTRODUÇÃO .............................................................................................................. 40
10.2 INSTRUÇÕES PARA O PESSOAL ................................................................................................................................... 40
10.3 PROCEDIMENTO DE DESCONTAMINAÇÃO ............................................................................................................. 40
11. MENU....................................................................................................................................... 41
11.1 ACESSO AO MENU ........................................................................................................ 41
11.2 CONFIGURAÇÃO DOS PARÂMETROS ........................................................................................................................ 45
11.3 LISTA DOS PARÂMETROS ................................................................................................. 45
11.4 GENERALIDADES DO CARTÃO ELETRÓNICO ....................................................................................................... 51
11.5 CARACTERÍSTICAS DO CARTÃO MASTER .............................................................................................................. 51
11.6 ATIVAÇÃO E VISUALIZAÇÃO DOS DISPOSITIVOS ............................................................................................... 51
11.7 GESTÃO DA PALAVRA-PASSE......................................................................................................................................... 52
11.7.1 MODIFICAÇÃO DA PALAVRA-PASSE ........................................................................................................... 52
11.7.2 AVISO DE EXCEDIMENTO DO LIMITE DE INTRODUÇÃO DA PALAVRA-PASSE ................. 52
12. PROCEDIMENTOS DE CALIBRAÇÃO .................................................................................. 53
12.1 DOSAGEM A TEMPO ...................................................................................................... 53
12.1.1 CALIBRAÇÃO .................................................................................................... 53
12.1.2 CONTROLO ...................................................................................................... 54
12.2 DOSAGEM DE IMPULSOS ................................................................................................................................................... 55
12.2.1 CALIBRAÇÃO .................................................................................................... 55
12.2.2 CONTROLO ...................................................................................................... 56
13. RELÓGIO................................................................................................................................. 57
14. HISTÓRICO DE EVENTOS ..................................................................................................... 57
15. INTERFACE COM O PC ......................................................................................................... 57
16. MENSAGENS DE ALARME ................................................................................................... 58
16.1 DESCRIÇÃO LÓGICA DAS ATIVAÇÕES DOS ALARMES ................................................................................... 58
16.2 LISTA DAS MENSAGENS DE ALARME ........................................................................................................................ 58
17. PORTA USB ............................................................................................................................ 62
17.1.1 PROGRAMAÇÃO ................................................................................................. 62
17.1.2 GUARDAR DADOS ................................................................................................ 62
17.1.3 GUARDAR DADOS DURANTE OS CICLOS ................................................................................................ 63
17.1.4 GESTÃO DO ARQUIVO OPERADORES ....................................................................................................... 64
18. MANUTENÇÃO ....................................................................................................................... 65
18.1 RECOMENDAÇÕES GERAIS PARA A MANUTENÇÃO ........................................................................................ 65
18.1.1 PEDIDO DE MANUTENÇÃO ................................................................................................................................ 65
18.2 PROCEDIMENTO PARA A MANUTENÇÃO DE ROTINA ...................................................................................... 65
18.3 TABELA DE RESUMO DAS INTERVENÇÕES DE MANUTENÇÃO DE ROTINA ...................................... 65
18.4 PROCEDIMENTO PARA A MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA ...................................................................... 72
18.5 TABELA DE RESUMO DAS INTERVENÇÕES DE MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA ...................... 72
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 5
19. PROBLEMAS- CAUSAS - SOLUÇÕES ................................................................................. 77
19.1 INTRODUÇÃO ....................................................................................................................
77
19.2 PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES ...................................................................................... 77
20. DESMANTELAMENTO ........................................................................................................... 79
20.1 INDICAÇÕES PARA A DESMONTAGEM DA MÁQUINA ................................................................................................ 79
20.2 ELIMINAÇÃO DA MÁQUINA ......................................................................................................................................................... 79
As instruções para a instalação e a manutenção, bem como para o uso, que se encontram nas páginas
que se seguem, foram preparadas para assegurar uma longa vida útil e um perfeito funcionamento ao
seu aparelho.
Este aparelho foi concebido e construído de acordo com as últimas inovações tecnológicas.
Cuide bem dele.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 6
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 7
1. REGRAS GERAIS
1.1 Limites de responsabilidade do fabricante
O fabricante não se responsabiliza por falhas ou problemas derivantes de alterações e/ou aplicações incorretas e/ou da
utilização imprópria da máquina.
O cliente deve respeitar as instruções dadas neste manual do utilizador e, especialmente:
Quaisquer alterações, adaptações ou outras que fossem feitas nas máquinas colocadas sucessivamente no mercado,
não obrigam o fabricante a intervir nas máquinas fornecidas anteriormente, nem a considerar a mesma e o relativo
manual do utilizador incompleto e insuficiente.
As instruções para a instalação, a manutenção e a utilização descritas abaixo, foram preparadas para garantir uma
longa vida útil e um funcionamento correto e ideal do seu aparelho.
Para algumas operações de programação ou de manutenção particularmente exigentes, este manual é um lembrete das
principais operações que devem ser efetuadas.
Para adquirir uma preparação específica nessas áreas, frequente os cursos de formação dados pelo fabricante.
As instruções dadas neste manual não substituem, mas complementam as obrigações do Empregador, no
cumprimento da legislação vigente em matéria de normas de prevenção e segurança.
É muito importante que este manual de instruções seja guardado com a máquina para futura referência. Em caso de
venda ou de transferência da mesma para outro utilizador, certifique-se que o manual acompanhe sempre o aparelho
para permitir que o novo proprietário se informe sobre o seu funcionamento e relativos avisos.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 8
1.3 Regulamentos
Estes avisos são fornecidos para a proteção do utilizador em conformidade com os seguintes regulamentos e normas
harmonizadas:
EUROPA:
• 93/42/CEE e subsequentes alterações (Diretiva para Dispositivos Médicos);
• 2006/95/CE (Diretiva Baixa Tensão);
• 2014/30/EU (EMC - Diretiva Compatibilidade Eletromagnética);
• CEI EN 61010-1 (Segurança);
• CEI EN 61010-2-040 (Segurança);
2011/65/CE (RoHS II);
2012/19/CE (REEE);
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 9
2. INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA
O cumprimento das normas de segurança coloca o operador em
condições de trabalhar de forma produtiva e tranquilamente, sem o
perigo de causar danos a si próprio ou a terceiros.
ADVERTÊNCIA
Está proibido qualquer outro uso diferente daquele para o qual a máquina foi
concebida.
O uso impróprio deste aparelho pode ser perigoso para a sua saúde e para a segurança do operador e
pode causar danos graves na máquina.
Se o aparelho for utilizado de forma não especificada pelo fabricante, a proteção do aparelho poderia
ser prejudicada.
Nota informativa: A norma ISO 17664: 2004 define a responsabilidade do fabricante do instrumento médico
reutilizável em fornecer todas as instruções para o seu correto reprocessamento e manutenção após o uso
ambulatorial. São as informações para a correta preparação, limpeza, desinfecção, secagem, fases de embalagem,
controlo, teste, esterilização e conservação. Se dispositivos médicos tiverem sido utilizados e expostos a sangue ou
tecidos comprometidos, antes de cada utilização/reutilização com pacientes humanos, estes dispositivos devem
necessariamente ser reprocessados de acordo com as orientações do fabricante do instrumento, em conformidade
com as normas internacionais, locais, bem como das boas práticas hospitalares. Os dispositivos de lavagem termo-
desinfectadores desenvolvem uma função parcial dentro de todo o processo de recondicionamento dos dispositivos
médicos reutilizáveis.
Este dispositivo de lavagem e desinfecção não se destina, portanto, a ser utilizado para a desinfecção terminal ou
esterilização.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 10
2.2 Recomendações e avisos importantes
Para a correta utilização da máquina, e a fim de proteger a segurança do pessoal, respeite escrupulosamente as
seguintes normas gerais e específicas.
O OPERADOR DEVE:
• Respeitar escrupulosamente as disposições e instruções dadas pelo empregador, gestores e supervisores
para efeitos da proteção coletiva e individual.
• Utilizar cuidadosa e corretamente os dispositivos de segurança, o equipamento individual e coletivo de
proteção, fornecido ou preparado pelo empregador.
• Informar imediatamente o empregador, o gestor ou supervisor, sobre as carências dos dispositivos acima,
bem como outras eventuais condições perigosas de que tenha conhecimento, atuando diretamente nos casos
urgentes, no âmbito da sua competência e capacidades, para eliminar ou reduzir tais carências ou perigos.
O OPERADOR NUNCA DEVE:
• Remover ou modificar, sem autorização, os dispositivos de segurança, indicação, medição e o equipamento
individual e coletivo de proteção.
• Realizar de sua iniciativa operações ou manobras que não sejam de sua competência que possam
comprometer a segurança.
• Introduzir corpos estranhos nas partes elétricas. Não introduzir corpos estranhos nas tampas dos motores
elétricos e nas partes em movimentos da máquina.
• Alimentar a máquina, manipulando o interruptor geral e os dispositivos de segurança.
ATENÇÃO:
Os produtos químicos são irritantes para os olhos, em caso de contacto lave abundantemente com água e
consulte um médico. Em caso de contacto com a pele, lave abundantemente com água.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 10
2.4 Atenção
• A ligação com o tubo de injeção de água de lavagem deve ser sempre realizada com um cesto
apropriado.
• Durante funcionamento, não interrompa o ciclo, a desinfecção será comprometida.
• Acerte-se da correta desinfecção, com verificações periódicas utilizando indicadores químicos.
• Utilize somente os detergentes e os aditivos químicos recomendados. A utilização de outros produtos
pode danificar a máquina.
• Durante a manipulação dos objetos a tratar é obrigatório o uso de EPI's adequados para evitar o
contacto com material infeccioso e o perigo de contaminação.
• Não coloque instrumentos sujos com substâncias que não devem ser descarregadas nos esgotos (em
conformidade com a legislação em vigor), mas que devem ser eliminadas de modo específico.
• O fato de recomendar aditivos químicos não significa que o fabricante assume a responsabilidade
pelos danos que se podem provocar nos materiais e objetos a tratar.
• Respeite rigorosamente as indicações fornecidas pelo fabricante de produtos químicos. Utilize os
produtos somente para os casos previstos.
• Verifique se o tipo de produto químico é indicado para as especificações do programa de lavagem
utilizado.
• Durante a manipulação dos objetos a tratar é obrigatório o uso de EPI's adequados para evitar o
contacto com material infeccioso e o perigo de contaminação.
• A máquina foi concebida para funcionar com uma água e aditivos químicos. Não a utilize com solventes
orgânicos ou outras, pode haver o risco de explosão ou de rápida deterioração de algumas peças da
máquina.
• Resíduos de solventes ou ácidos, em particular "ácido clorídrico", podem danificar o aço; evite o
contacto com eles.
• Utilize somente acessórios originais.
• Nunca utilize detergentes em pó.
• Nunca utilize detergentes espumosos.
• A máquina deve ser utilizada somente com os cestos e/ou acessórios fornecidos pelo fabricante.
• Os acessórios que não foram aprovados pelo fabricante podem prejudicar os resultados obtidos assim
como a segurança do utilizador
• Nunca utilize produtos químicos a base de cloretos (lixívias, hipoclorito de sódio, ácido clorídrico, etc.)
• Estes tipos de produtos químicos danificam irremediavelmente a máquina e prejudicam a integridade
dos instrumentos.
As torneiras de alimentação de água devem estar sempre fechadas nas seguintes situações, uma vez que os
sistemas de segurança e de diagnóstico estarão desativados:
• Se a máquina for deixada inutilizada;
• Se a máquina estiver desligada da ligação elétrica.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 11
2.4.1 Qualidade da água que entra na máquina
A qualidade da água utilizada em todas as fases de limpeza é importante para obter bons resultados.
Os fatores principais para uma boa qualidade da água de entrada em relação à eficácia de lavagem, são:
Outras informações também podem ser obtidas dos fabricantes de produtos químicos e de equipamentos médicos.
Onde as normativas locais forem mais rigorosas que as previstas, o fabricante recomenda de respeitá-las.
NOTA: é responsabilidade do utilizador fornecer a máquina com água apropriada.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 12
2.5 Riscos residuais
No aparelho são previstas uma série de protetores fixos de proteção, para impedir o acesso a zonas ou partes internas
perigosas.
Considera-se que a LAVADORA DE INSTRUMENTOS contém riscos residuais; a seguir, para cada fase ou
intervenção significativa são indicadas as medidas apropriadas a serem tomadas:
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 13
2.6 Sinais de segurança adotados
Para informar o pessoal que trabalha na máquina das obrigações comportamentais e dos riscos residuais, na máquina e
nas proximidades do local de trabalho são aplicados adequados sinais de segurança (previsto na diretiva 92/58 CEE).
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 14
2.7 Formação do pessoal
As instruções para utilização da máquina serão dadas pelo TÉCNICO INSTALADOR, na fase de arranque, ao
OPERADOR DA MÁQUINA e ao TÉCNICO DE MANUTENÇÃO, no âmbito da sua competência, que serão assim
instruídos e treinados.
Será tarefa do EMPREGADOR verificar que o nível de formação do pessoal é apropriado para a tarefa atribuída.
A "Autoridade Responsável” deve conhecer todos os procedimentos corretos para realizar, em condições de
absoluta segurança, as operações de utilização e de manutenção da máquina e todos os procedimentos de
eliminação dos eventuais materiais poluidores residuais e descargas de processamento.
Esta deve estar sempre presente durante as operações de manutenção imprevistas ou programadas dar a
"aprovação para prosseguir" ao pessoal encarregado pela utilização ou ao pessoal encarregado pelas
operações de manutenção de rotina e extraordinária.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 15
2.8 Indicações sobre o nível sonoro
O valor indicado, refere-se à medição obtida numa máquina do mesmo tipo daquela aqui mencionada e medido com
instrumento posicionado a 1,5 metros de altura e 1 metro de distância da máquina.
NÍVEL MÉDIO DE PRESSÃO SONORA: < 70dB (A)
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 16
3. INSTALAÇÃO (APENAS PARA O INSTALADOR)
3.1 Atividade antes da instalação
PREPARAÇÃO DO LOCAL DE INSTALAÇÃO:
A preparação das ligações para as instalações de alimentação elétricas e de água deve ser realizada, ao cuidado do
cliente, antes da instalação da máquina.
As ligações devem estar em conformidade com as diretivas em vigor no país de instalação e respeitar as indicações
contidas na documentação fornecida sob pedido, antes da entrega da máquina.
Condições ambientais:
• Temperatura: +5 ...+40 °C;
• Intervalo de humidade relativa 20 ... 90% sem condensação;
• Altitude máxima: 2.000 m s.n.m. (para altitudes superiores estão disponíveis versões especiais do aparelho).
3.2 Posicionamento
3.2.1 Deslocação, desembalagem e colocação
A máquina apresenta-se completamente embalada apoiada sobre uma base de madeira e completamente protegida
por uma caixa de papelão.
ELEVAÇÃO E DESLOCAÇÃO:
A deslocação da máquina é prevista através do uso de equipamentos para a elevação e o transporte e deve respeitar
as seguintes indicações:
• A capacidade de elevação deve ser superior ao peso total da carga a manusear;
• A deslocação com a máquina deve ter lugar, tanto quanto possível, ao nível do solo;
• Empilhamento: não é permitido;
• Rotação: Não virar.
DESEMBALAGEM E COLOCAÇÃO:
Desembale a máquina nas proximidades do local de instalação, seguindo cuidadosamente as seguintes fases: Os
materiais utilizados para a embalagem são completamente recicláveis.
• Execute cuidadosamente as fases de desembalagem.
• Não vire o aparelho, a máquina pode sofrer danos irreparáveis.
• Corte a faixa, abra a caixa de embalagem e remove os protetores angulares de espuma de poliestireno.
• Extraia primeiro a caixa e, em seguida, o saco de nylon.
Atenção: o saco pode constituir um perigo grave para as crianças; elimine-o imediatamente.
• Coloque a máquina sobre a superfície de trabalho e nivele-a com auxílio de pés ajustáveis.
• A máquina deve ser colocada horizontalmente, com uma inclinação máxima de 1 a 2 °.
• Não coloque a máquina sobre uma superfície que possa provocar um incêndio ou perigo de fumos.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 17
3.2.2 Carga máxima no piso
Para instalar a máquina, o piso deve ser concebido para suster uma carga mínima de:
2
• STANDARD 150 daN/m
2
• VERSÃO ALTA 175 daN/m
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 18
3.3 Ligação de água
Para efetuar uma correta instalação, tenha em consideração as indicações a seguir:
• A máquina deve ser ligada à rede de distribuição de água em conformidade com as normas em vigor;
• Utilize exclusivamente os tubos fornecidos com a máquina;
• Não diminua o comprimento dos tubos de borracha fornecidos com a máquina;
• Verifique que a pressão da água da rede esteja compreendida entre os 100 kPa (1 bar g) e os 800 kPa
(8 bar g); se fosse inferior a 100 kPa (1 bar g) é necessário instalar uma bomba para aumentar a
pressão.
Se a pressão na rede fosse superior a 800 kPa (8 bar g) é obrigatória a instalação de um redutor de pressão.
• Para as máquinas equipadas com o condensador de vapor ou com amaciador, a pressão mínima da água deve
ser aumentada para 200 kPa (2 bar g) para garantir um funcionamento correto em termos de desempenho.
• Para águas com dureza média superior aos 7 °f, é obrigatório o uso de um doseador anti-calcário;
• Para a ligação, utilize torneiras com conexão ¾ ", colocadas numa posição facilmente acessível;
• Certifique-se de que o tubo de alimentação geral seja suficiente para o caudal necessário da máquina e dotado
de uma válvula de fecho geral.
ATENÇÃO
Para as especificações relativas às ligações de água, consulte a planta de instalação.
LIGAÇÃO COR
ÁGUA QUENTE VERMELHO
ÁGUA FRIA AZUL-ESCURO
ÁGUA DEMI BRANCO
ATENÇÃO
As conexões com rosca podem ser facilmente danificadas, por isso, antes de aplicar o aperto
máximo, aparafuse o anel de fixação manualmente de algumas roscas.
Informações:
• O sistema anti-retorno da água já está instalado no interior do aparelho, em conformidade com a norma IEC
61770;
• Se não estiver disponível a dupla conexão de água quente e fria, os dois tubos de alimentação devem estar
ligados entre eles;
• O fabricante declina qualquer responsabilidade por danos ou acidentes devidos ao incumprimento das
normas relativas às instalações de fornecimento.
• Se as condições acima não forem respeitadas, os danos derivantes não serão cobertos pela garantia.
• Em caso de falta de água desmineralizada e de água quente, configure os parâmetros 3.37 para 1.
ATENÇÃO
Quando a máquina não está em funcionamento, feche sempre as torneiras de alimentação.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 19
3.4 Ligação elétrica
A ligação da máquina à rede elétrica deve ser feita por pessoal qualificado e experiente.
Cabo de alimentação: O revendedor e/ou importador e/ou instalador tem a obrigação de adaptar a classe de isolamento
do cabo de alimentação, em função do ambiente de trabalho, em conformidade com as atuais Normas Técnicas no país
onde o aparelho é instalado.
• O condutor de terra deve estar ligado ao terminal de terra específico identificável pelo símbolo
convencional.
• A máquina também tem um terminal identificado pelo relativo símbolo para ligações
equipotenciais entre aparelhos (ver normas para instalações elétricas).
• Ligue a máquina ao sistema de desconexão (não fornecido), com auxílio de um cabo de alimentação adequado
para as características elétricas da máquina.
• No caso de inatividade prolongada da máquina, é recomendável desligar a ligação elétrica, colocando o interruptor
principal em “OFF”.
O interruptor eletromagnético deve ser colocado num local acessível, livre e não coberto por outras máquinas
ou qualquer coisa que possa prejudicar o uso do interruptor.
• O interruptor eletromagnético deve estar equipado com a marcação de qualidade e deve ser sinalizado como
dispositivo de desligamento elétrico da máquina.
• Nas proximidades do interruptor magnético deve ser afixado um cartaz dizendo:
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 20
DISPOSITIVO DE DESCONEXÃO DEDICADO PARA A MÁQUINA
STANDARD
DISPOSITIVO DE
DESCONEXÃO
VERSÃO ALTA
DISPOSITIVO DE
DESCONEXÃO
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 21
3.5 Tamanho dos fusíveis
Os fusíveis são utilizados para proteger os circuitos elétricos da máquina de eventuais avarias devidas a sobrecargas
ou curto-circuitos. Se um fusível disparar, os componentes ligados a jusante e as suas funções não estão disponíveis.
Os fusíveis devem respeitar as características (tamanho, dimensões e características de disparo) mencionadas
no esquema elétrico.
Se à reativação dos dispositivos elétricos o novo fusível disparasse, repita o processo de diagnóstico e substituição
descrito acima.
ATENÇÃO
Utilize somente fusíveis com a amperagem e as características indicadas no esquema de
circuitos elétricos. A utilização de fusíveis diferentes dos especificados, anula a garantia e causa
o risco de danos na máquina.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 22
3.6 Ligação dos produtos químicos
O sistema de dosagem dos produtos químicos é composto por:
• bomba doseadora dos produtos químicos.
• sensor de presença do produto químico.
• o sistema pode, ainda, ser equipado com um medidor da quantidade de produto distribuído.
Podem ser encomendados como opção, bombas de medição adicionais e relativos acessórios.
A cada bomba está associado um tipo de químico, segundo as referências indicadas na tabela abaixo.
PRODUTO NOTAS
DETERGENTE
ATENÇÃO
Para garantir o tratamento correto dos objetos, é recomendável utilizar produtos
específicos. Se necessário, peça conselhos ao revendedor ou fabricante.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 23
ATENÇÃO
O produto químico que é utilizado pode ser perigoso, se for tocado ou inalado.
Antes da utilização, leia atentamente as informações de segurança fornecidas pelo fabricante do
produto químico e o rótulo aplicado na embalagem.
3.6.4 Advertências
• Para a quantidade máxima de produto que pode ser utilizada num ciclo de lavagem, siga as instruções de uso
fornecidas com o produto utilizado.
• A quantidade de produto doseado pode ser ajustada seguindo as indicações do capítulo 12.
• Para garantir o correto funcionamento do sistema de dosagem dos químicos é recomendável efetuar o
procedimento de calibração a cada 6 meses.
• Para garantir o perfeito funcionamento das bombas doseadoras dos produtos químicos, é necessário efetuar uma
manutenção a intervalos regulares, tal como descrito no capítulo 18.
• Utilize exclusivamente produtos químicos líquidos, a máquina não pode funcionar com produtos químicos em pó.
• Para a eliminação do produto químico e do seu reservatório, siga as instruções dadas na ficha de dados técnicos e
de segurança fornecida pelo fabricante.
• Verifique se o tipo de produto químico é indicado para as especificações do programa de lavagem utilizado.
• Não coloque produtos químicos sobre a máquina.
ATENÇÃO
Antes de realizar qualquer operação de manutenção e/ou deslocação extraordinária
da máquina, verifique que o circuito de dosagem do químico e os tanques estejam
completamente esvaziados do produto químico. É aconselhável executar um ciclo de
lavagem sem químico.
Esta medida serve para evitar o contacto das substâncias químicos com partes do
corpo e equipamentos/componentes da máquina que possam ser danificados.
3.6.5 Informações
• A máquina foi validada em conformidade com indicações fornecida pela Norma 15883 ISO Série.
• O ensaio do tipo foi realizado com a utilização de produtos químicos mais conhecidos no mercado; no que diz
respeito ao tipo dos produtos químicos, às concentrações e aos parâmetros de ciclo utilizados, peça detalhes ao
Fabricante.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 24
3.7 Conexão ao tubo de descarga
• A conexão com o tubo de descarga deve ser controlada cuidadosamente.
• O tubo de descarga devem ser adequado para substâncias biológicas, químicas e fluidos a alta temperatura.
• Este modelo está equipado com um tubo de ligação ao tubo de descarga com um diâmetro igual ao indicado
no esquema de instalação.
ATENÇÃO: no caso de obstrução do tubo de descarga, preste muita atenção durante o tratamento da água, e
evite cuidadosamente o contacto com as mãos, os olhos, etc.; eventualmente, lave abundantemente com água
as partes que entrarem em contacto.
Siga cuidadosamente estas indicações, porque uma errada conexão da descarga pode causar o bloqueio da
máquina.
ATENÇÃO
A descarga deve ser efetuada em conformidade com as diretivas internacionais;
O fabricante declina qualquer responsabilidade, caso o uso impróprio da máquina cause a
poluição;
No caso de obstrução do tubo de descarga , preste muita atenção durante o tratamento da
água, e evite cuidadosamente o contacto com as mãos, os olhos, etc, eventualmente, lave
abundantemente com água as partes que entrarem em contacto.
Quando a máquina é ligada a um sistema de ventilação, o tubo de descarga deve ser colocado
fora do edifício, protegido do acesso de animais e verificando que não possa causar nenhum
perigo.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 25
3.8 Amaciador incorporado (in 50 DRSD-DS 50/2 DRSD-DS 50
H DRSD)
O amaciador de água incorporado tem a função de reduzir a quantidade de calcário contido na água de alimentação
utilizada para a lavagem e a termo-desinfecção. Se a máquina de lavar instrumentos for alimentada com água
particularmente dura, degenera-se rapidamente prejudicando a funcionalidade e as performances.
Para manter ativas as resinas que exercem a atividade anti-calcário, dever-se-à, tal como descrito na tabela,
providenciar para a sua regeneração.
Para as máquinas equipadas com este dispositivo, aquando da instalação, dever-se-á inserir um valor igual à dureza da
água (expressa em graus franceses), entrando na programação da máquina (tecla PRG por 5 segundos), no parâmetro
“P7.26” e inserir um dos seguintes valores:
Todas as vezes que o ecrã indicar a mensagem “CARREGAR SAL”, efetue as seguintes operações:
Após ter inserido no cesto os objetos que devem ser lavados, inicie um ciclo de lavagem normal.
A máquina executará automaticamente a regeneração das resinas.
ATENÇÃO:
o ciclo de lavagem, que inclui a regeneração, será mais longo e terá uma fase inicial em que parece
que a máquina não funciona; durante esta fase, o ecrã apresentará a mensagem "AGUARDAR
CLEAN".
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 26
3.9 Filtração do ar de secagem (Opcional)
A máquina nas versões equipadas com secagem ventilada, é fornecida de série, com um filtro de ar "classe F5 " em
conformidade com a norma EN 779.
É recomendável substituir o filtro após cerca de 100 horas de trabalho.
A máquina também pode ser equipada com um filtro adicional de tipo "absoluto" de classe "HEPA H14", em
conformidade com a normativa EN1822.
É recomendável substituir o filtro após cerca de 300 horas de trabalho.
4. CONTROLOS PRELIMINARES AO
ARRANQUE
4.1 Introdução
As regulações e os controlos preliminares são efetuados por um técnico qualificado, especificadamente treinado para o
efeito.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 27
5. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA (PARA O
UTILIZADOR)
5.1 Controlos
Controle a quantidade de aditivos químicos e, eventualmente, encha o recipiente, tal como descrito abaixo.
• Dotar-se de EPI's adequados (luvas de proteção para substâncias químicas, máscara respiratória etc ..) e de
recipiente de detergente.
• Desligue a máquina.
• Siga as instruções dadas nas secções 3.6.
ATENÇÃO:
O produto químico utilizado pode ser nocivo por contacto e por inalação. Antes da
utilização, leia atentamente a ficha de segurança fornecida pelo fabricante do detergente e o rótulo
aplicado na embalagem.
ATENÇÃO
• Durante a utilização normal, tomar cuidado para não bater bruscamente no vidro, porque se
corre o risco de causar roturas.
• Introduza lentamente o cesto dentro da câmara de lavagem, para evitar o risco de rotura do
vidro.
• Coloque os instrumentos no cesto, de modo que não fiquem salientes e evitando de bater
no vidro.
• Antes de abrir a porta, certificar-se de que a zona de abertura não esteja obstruída.
Este dispositivo está dotado de um sistema elétrico de bloqueio da porta durante o funcionamento.
Para abrir a porta durante a lavagem, será necessário interromper o ciclo e lembrar-se que:
1. O material que está dentro da máquina pode estar muito quente.
2. Sucessivamente é necessário repetir todo o ciclo de lavagem.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 28
5.2.1 Desbloqueio da porta
No caso de falta de corrente ou de um mau funcionamento do bloqueio da porta, é possível desbloquear e abrir a
mesma seguindo o procedimento descrito abaixo:
1. Identifique o furo entre a porta e o quadro de comandos
(ver a figura ao lado).
2. Insira o instrumento dedicado.
3. Mantenha pressionado o instrumento dedicado. Agora a
porta está desbloqueada e é possível abri-la.
4. Para fechar a porta, mantenha pressionado o instrumento
dedicado tal como descrito no ponto 3.
ATENÇÃO
Após a execução do procedimento descrito anteriormente, recorde-se que:
• O material que está dentro da máquina pode estar muito quente e contaminado.
• É necessário repetir todo o ciclo de lavagem.
5.3 Acendimento
Para acender a máquina, siga o procedimento seguinte:
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 29
5.4 Preparação
• Introduza os artigos que devem ser lavados, colocando-os
cuidadosamente sobre o suporte específico.
• Os objetos não se devem tocar nem cobrir um ao outro.
• Os recipientes devem ser colocados de forma que os líquidos
possam sair para fora.
• Coloque os objetos altos e pesados possivelmente virados
para o centro do cesto, isto irá facilitar a sua limpeza.
• Tenha o cuidado de não bloquear os braços de lavagem;
esses devem rodar livremente.
• Distribua a carga uniformemente no cesto.
ATENÇÃO
• A carga máxima consentida para cada ciclo é de 8 Kg. (Cestos incluídos).
• Não use a máquina sem os cestos.
ATENÇÃO
Antes de introduzir os instrumentos na máquina de lavar instrumentos, retire o material
compósito, cimento e amálgama seguindo um adequado protocolo e a eliminação de
resíduos.
ATENÇÃO
• Não introduza sujidade sólida (fezes, papel higiénico, ...) que poderia bloquear o
sistema de descarga da máquina.
• O ciclo de tratamento deve ser ativado somente se o cesto superior se encontra na
máquina, ou se for utilizado um cesto equipado com sistema de injeção.
• O incumprimento pode provocar fugas perigosas de água pela porta.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 30
5.5 Tratamento de turbinas e peças de mão retas e angulares
(contrangulos)
A máquina pode ser equipada com um cesto especial concebido especificamente para a lavagem de instrumentos
ocos, para os qual é necessária a limpeza e a termo-desinfecção no interior e exterior da cavidade.
As operações que devem ser realizadas para o correto tratamento das turbinas e das peças de mão retas e angulares
são as seguintes:
• pré-lavagem com água fria, para remover resíduos de sangue e saliva.
• lavagem a 45 ° C, com adição de detergente líquido de pH neutro, sem minerais.
• Termo-desinfecção térmica a uma temperatura de 90 °C por 1 minuto, com a adição de aditivo para a
eliminação da água residual.
ADVERTÊNCIAS
• Os micromotores não podem ser submetidos a termo-desinfecção.
• O tratamento com termo-desinfecção não pode ser feito com o programa de 90 °C por 3 minutos ou por 10
minutos.
• Nunca utilize detergentes em pó.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 31
6. QUADRO DE COMANDOS E RELATIVOS
SÍMBOLOS
Na imagem está representado o quadro de comandos com ecrã.
Este quadro facilita a utilização da máquina, uma vez que sinaliza as fases do ciclo e
a temperatura máxima atingida durante a desinfecção; demais, alerta para as
eventuais anomalias com mensagens.
1
4
2
8
5
6
7 9
10
11
FIG. 1
ECRÃ LCD
Visualiza as seguintes informações:
• O programa selecionado (1).
• A fase (2).
• A data e a hora (3 e 4).
• A temperatura de controlo (5) e de registo (6).
• O set-point de temperatura para a fase atual (7).
• O valor de A0 quer para a temperatura de controlo (8) que para a temperatura de registo (9).
• O tempo restante (10).
• Qualquer mau funcionamento da máquina (11).
• Número de ciclos feitos pela máquina. Durante a realização do ciclo de lavagem, o símbolo gira (12).
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 32
Inicialmente, no estado de espera, o ecrã mostra o programa seleccionado, a temperatura, a data e a hora.
Tocando na tecla (P1, P2 o P3), o ecrã mostra o programa associado à tecla, e em baixo à esquerda a mensagem
“pressionar start” ou “porta aberta”.
Tocando na tecla P+ pode-se navegar em todos os programas disponíveis.
LED
As teclas do quadro de controlo são sensíveis ao toque e retroiluminados.
BUZZER
O sinal sonoro toca cada vez que se pressiona um botão e de forma intermitente no caso de Bloqueio (se configurado
no parâmetro P1.12).
FIG. 2
Durante o ciclo, pressionando o botão PRG é possível visualizar a página que
mostra as várias temperaturas da máquina e os valores associados aos vários
transdutores (pressão, condutividade) (Fig. 2).
FIG. 3
Pressionando a segunda vez visualiza-se a página com a lista de alarmes e
avisos que ocorreram durante o ciclo (Fig. 3).
falta prod.dos.1
falta sal
porta aberta
FIG. 4
No caso de bloqueio aparece uma janela que indica o código de alarme e a
mensagem associada, tal como mostrado na figura (Fig. 4).
BLOQUEIO E51
bomba
Em caso de mau funcionamento, que não prevê um bloqueio do ciclo, como por exemplo a falta de químico, é
apresentada uma mensagem no canto inferior esquerdo do ecrã (ver Fig. 1 ponto 11) ou, durante o ciclo
pressionando duas vezes o botão PRG como na Fig. 3.
FIG. 5
No fim do ciclo aparece uma janela especial como aquela na Fig. 5.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 33
FIG. 6
No caso de paragem do ciclo,
aparece uma janela com uma
mensagem que alerta para a falta de
desinfecção da carga (Fig. 6).
Fig.6.A Fig.6.B
6.1.1 Teclas
Há 6 botões com as seguintes funções:
BOTÃO DESCRIÇÃO
É presente uma porta USB que permite programar a máquina e guardar os dados.
USB
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 34
ECRÃ
START STOP
P1 P2
P3 PRG
ON / OFF USB
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 35
7. PROGRAMAS DE LAVAGEM
Esta máquina pode ser usada com três programas de lavagem diferentes, conforme as exigências; em particular, pode-
se escolher entre:
PROGRAMA CURTO P1 Ciclo rápido indicado para a lavagem de objetos pouco sujos.
PROGRAMA STANDARD P2 Ciclo indicado para objetos com sujidade com consistência normal
PROGRAMA INTENSIVO P3 Ciclo indicado para objetos muito sujos.
A máquina tem vários programas de lavagem; para habilitá-los siga o seguinte procedimento:
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 36
FASE
PRÉ-LAVAGEM LAVAGEM ENXAGUAMENTO TERMODES. ENXAGUA.
PROGRAMA
água -Tempo água Temp.- água Temp.- água Temp.- água Temp.- água Temp.- água Temp.- água Temp.- água Temp.- água Temp.- água Temp.- água água Temp.- Temper.
Tempo Químico Tempo Químico Tempo Químico Tempo Químico Tempo Químico Tempo Químico Tempo Químico Tempo Químico Tempo Químico Tempo Temp.- Tempo Químico Tempo
Tempo
QUENTE QUENTE DEMI
FRIA - 120 s DEMI
QUENTE QUENTE
FRIA - 120 s DEMI DEMI
DEMI QUENTE
DEMI
DEMI QUENTE
DEMI DEMI
QUENTE QUENTE
REV.0.00_COD.500198_A4
FRIA - 120 s DEMI DEMI
QUENTE QUENTE
CURTO DEMI
QUENTE QUENTE
STANDARD FRIA - 120 s DEMI
QUENTE QUENTE
INTENSIVO FRIA - 120 s DEMI DEMI
QUENTE QUENTE
DEMI QUENTE QUENTE DEMI
Óleo Miner DEMI
ENXAGUAM.
PÁG. 37
PRODUTO QUÍMICO
ALCALINO ou DETERGENTE NEUTRO - ENZIMÁTICO
ÁCIDO ou NEUTRALIZANTE
LUBRIFICANTE ou PRODUTO DE ENXAGUAMENTO
SODA ou DESINFECTANTE
7.2 Parâmetros de fase
7.2.1 Fase de descarga
• Tempo água (fria) para enxaguamento (seg)
• Tempo funcionamento bomba tanque (seg)
• Habilitação arrefecimento descargas (sim/não)
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 38
8. ESTADOS DA MÁQUINA
8.1 Espera
A máquina está pronta para o início de um ciclo.
Os diagnósticos estão ativos. Eventualmente é indicada a condição de porta aberta
ou os eventuais avisos: falta de detergente, falta de anti-calcário, memória cheia
(histórico) ou a temperatura elevada na câmara.
falta prod.dos.1
8.2 Ciclo
Entra-se neste modo de duas maneiras: com a tecla Start, que é aceite somente na
condição de espera e com a porta fechada.
O ciclo está em funcionamento de acordo com as suas fases. O diagnóstico e
reguladores estão ativos. A interface de utilizador dá indicações sobre as diversas
fases em curso e sobre a temperatura na câmara de lavagem.
8.3 Bloqueio
O diagnóstico detectou uma anomalia que implica um bloqueio, o ciclo é
interrompido, mantendo a porta bloqueada. A anomalia é sinalizada e a interface do
utilizador fica à espera de uma sequência de teclas para o desbloqueio da porta e
para a reinicialização da máquina na condição de Espera (ver sequência de
desbloqueio).
BLOQUEIO E51
bomba
9. PARTICULARIDADES
9.1 Quedas de tensão
Caso ocorra uma queda de tensão no estado Preparação, Espera ou Bloqueio, ao próximo retorno da tensão o cartão
retorna ao programa anterior.
Caso ocorra uma queda de tensão durante a execução de um ciclo de lavagem, ao próximo retorno de tensão, a
máquina iniciará automaticamente a repetição da fase em que se encontrava e completará o ciclo (de acordo com o
parâmetro P3.04).
P1 .
4. Uma vez saída do “bloqueio” a máquina apresenta-se de novo no estado de espera.
N.B. :
Se o bloqueio persistir, devido ao mau funcionamento de algum componente (p. ex.: falha na sonda,
inconsistência dos níveis, etc.), a porta está desbloqueada, mas a máquina permanece inativa.
Se isso ocorrer, consulte o serviço de assistência.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 39
10. PROCEDIMENTOS DE TRABALHO
10.1 Introdução
A máquina foi construída exclusivamente para a lavagem e termo-desinfecção de instrumentos para uso odontológico,
bandejas e objetos de uso normal em consultórios dentários, enfermarias de hospitais, casas de repouso.
Por isso, está sujeita a um contacto contínuo com detergentes agressivos e instrumentos infectados.
Por esse motivo, é necessário fornecer algumas informações úteis para os operadores encarregados
da sua utilização.
O operador encarregado pela manutenção da máquina, em condições normais de trabalho, não está exposto a
riscos se trabalhar em condições de segurança, utilizando o equipamento de proteção adequado.
Para operar em condições de segurança o técnico de manutenção deve:
• Respeitar rigorosamente as disposições e as instruções dadas no manual.
• Utilizar cuidadosa e corretamente os dispositivos de segurança e o equipamento individual e coletivo de
proteção, fornecido ou preparado no posto de trabalho.
• Agir com especial cuidado ao realizar trabalhos de reparação e substituição de peças mecânicas (p. ex.
bomba de descarga, etc.) nas máquinas avariadas que não concluíram o ciclo de termo-desinfecção.
O procedimento de descontaminação deve ser efetuado pelo operador "Encarregado pela condução da instalação";
para este fim, deve estar equipado com todos os equipamentos de proteção individual fornecido.
ESTADO DA MÁQUINA:
A máquina deve estar em estado de espera, sem sinais de alarme.
MODALIDADE DE INTERVENÇÃO:
Execute, se possível, um ciclo em vazio, para efetuar a termo-desinfecção da câmara de lavagem.
Abra a porta de acesso à câmara de lavagem e pulverize uniformemente o seu interior, com um desinfectante
apropriado, aplicando o produto em todas as partes internas e o eventual cesto com instrumentos. Em seguida, aguarde
o tempo necessário para a desinfecção (ver os métodos descritos na ficha técnica do produto desinfectante utilizado).
Ao efetuar as operações de manutenção de partes de máquinas que não foram alcançadas pelo desinfectante
aplicado, tome as apropriadas precauções, soluções e use os EPI's adequados.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 40
11. MENU
11.1 Acesso ao menu
• Pressionando a tecla START confirma-se a escolha, com a tecla STOP retorna-se ao menu
anterior.
MENU GERAL
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 41
MENU GERAL
PROGRAM SELECTION
(SELEÇÃO DE
PROGRAMA)
Visualiza a lista de SHOW
BASIC ciclos básicos não (VISUALIZAR)
PROGRAMS modificáveis, mas que
(PROGRAMAS podem ser visualizados COPY
BÁSICOS) ou copiados (COPIAR)
LIST OF PROGRAM
SHOW PARAMETERS
PHASES (VISUALIZAR (VISUALIZAR PARÂMETROS)
FASES)
Permite copiar uma COPY PHASE (COPIAR
fase única FASE)
MODIFY
CUSTOMER PASSWORD PROGRAM (MODIFICAR)
(PALAVRA- SELECTION
PROGRAMS
PASSE) (SELEÇÃO DE
(PROGRAMAS PROGRAMA) COPY (COPIAR)
CLIENTE)
PASTE (COLAR)
DELETE (ANULAR)
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 42
MENU GERAL
- PASSWORD
- PARAMETERS (PALAVRA-PASSE)
(PARÂMETROS)
SETTING
- CLOCK (RELÓGIO) - PASSWORD
(CONFIGURAÇÃO) (*) (PALAVRA-PASSE)
- FLOWMETERS - PASSWORD
P8.13 ÷ P8.16 (MEDIDORES DE (PALAVRA-PASSE)
FLUXO)
- PASSWORD
- PASSWORD (PALAVRA-PASSE)
(PALAVRA-PASSE)
(*)
SELECIONAR O MEDIDOR
CHECK
DE FLUXO
(CONTROLO) P8.13 ÷ P8.16
MANAGEMENT
PASSWORD (GESTÃO DA
PALAVRA-PASSE)
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 43
MENU GERAL
PRINTING
PRINTING RUNNING (IMPRESSÃO
(IMPRIMIR)
HISTORICAL EM CURSO)
PRINT
DELETE PASSWORD DELETE
(IMPRIMIR (ANULAR) (PALAVRA- HISTORICAL
HISTÓRICO) Limpa o PASSE) (ANULAR
arquivo HISTÓRICO)
histórico
- HISTORICAL (HISTÓRICO)
USB - PROGRAMS (PROGRAMAS)
- PARAMETERS SAVING (GUARDAR)
(PARÂMETROS)
- MAINTENANCE
(MANUTENÇÃO)
USB Export
(*)
- OPERATOR - PASSWORD
P1.02 (OPERADORES) (PALAVRA-PASSE)
USB Import
MAINTENANCE - PASSWORD
UTILITY PASSWORD INPUT STATES (ESTADOS SAÍDA)
(MANUTENÇÃO) (PALAVRA-PASSE)
(UTILIDADE) (PALAVRA-
PASSE)
ENABLE TEST MODE MAINTENANCE - DIGIT. INPUTS
(ATIVAR MODO REGISTER (REGISTO (ENTRADAS DIGITAIS)
ENSAIO) DE MANUTENÇÃO) - TEMPERATURES
PROBES (TEMPERAT.
PASSWORD SONDAS)
(PALAVRA-
Pressione a - ANALOG TRANSDUCER
PASSE) tecla START. (TRANSD. ANALÓGICO)
- FLOWMETER (MEDIDOR
DE FLUXO)
- DIP SWITCH
(INTERRUPTOR DIP)
WORKING HOUR
(HORAS DE
FUNCIONAMENTO)
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 44
11.2 Configuração dos parâmetros
Para configurar os parâmetros será pedida uma palavra-passe, que será inserida com os botões P1 e P2
.
Se for inserida uma palavra-passe errada o menu fecha-se imediatamente.
Se não se alteram os parâmetros, pode-se sair da configuração dos parâmetros com a tecla STOP .
ATENÇÃO:
O ACESSO AO MENU DE PROGRAMAÇÃO É CONSENTIDO SOMENTE AO PESSOAL TÉCNICO
AUTORIZADO, DOTADO DE PALAVRA-PASSE.
DADOS DO SISTEMA
MÁQUINA 1 1 Nome utilizador (carácter 16). ‚ ~ CAR
CICLO 1 2 Identificação do operador SIM - NÃO SEL
Imprime gráfico no fim ciclo (0: não
PRINTING 1 4 imprime, 1: imprime gráfico, 2: imprime 0 3 NUM
(IMPRIMIR) tabela, 3: imprime só no USB)
Imprime resultados do ciclo em execução
PRINTING 1 5 SIM - NÃO SEL
(eventos, consumos,...)
(IMPRIMIR)
Volume buzzer som das teclas lado da
TECLADO 1 7 0 50 NUM
carga (0: buzzer desligado)
Volume buzzer aviso fim do ciclo lado da
TECLADO 1 8 0 50 NUM
carga (0: buzzer desligado)
Volume buzzer alarme lado da carga (0:
TECLADO 1 9 0 50 NUM
buzzer desligado)
Volume buzzer som das teclas lado da
TECLADO 1 10 0 50 NUM
descarga (0: buzzer desligado).
Volume buzzer aviso fim do ciclo lado da
TECLADO 1 11 0 50 NUM
descarga (0: buzzer desligado)
Volume buzzer alarme lado da descarga
TECLADO 1 12 0 50 NUM
(0: buzzer desligado).
TECLADO 1 13 Visualiza no ecrã o valor A0. SIM - NÃO SEL
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 45
SW version 7.05 Legenda: sel=seleção, seg=segundos, car=caracteres, num=número
METRO
SECÇÃO
PARÂ-
CATEG. DESCRIÇÃO MÍN MÁX U.D.M.
DADOS DE IDENTIFICAÇÃO
MÁQUINA 2 1 Modelo da máquina (carácter 8). ‚ ~ CAR
Número de série da máquina (carácter 5).
MÁQUINA 2 2 0 9 CAR
DADOS TÉCNICOS
PORTAS 3 1 Máquina com dupla porta. SIM - NÃO SEL
Ativa sonda de regulação (sonda 2 no
PT1000 3 2 tanque): 0: não, 1: no cartão de regulação 0 2 NUM
separado, 2: no cartão standard.
A impressora está a bordo; (0 = nenhuma,
1 = no cartão de 1, 2 = em ambos os
IMPRIMIR 3 3 0 1 SEL
cartões 1 e 2 (impressão redundante para
máquinas que gerem a mesma))
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 46
SW version 7.05 Legenda: sel=seleção, seg=segundos, car=caracteres, num=número
METRO
SECÇÃO
PARÂ-
CATEG. DESCRIÇÃO MÍN MÁX U.D.M.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 47
SW version 7.05 Legenda: sel=seleção, seg=segundos, car=caracteres, num=número
METRO
SECÇÃO
PARÂ-
CATEG. DESCRIÇÃO MÍN MÁX U.D.M.
TRANSDUTORES ANALÓGICOS
BOMBAS 5 1 Limite inferior da escala de pressão. -1 P 5.02 BAR
BOMBAS 5 2 Limite superior da escala de pressão. P 5.01 3 BAR
ÁGUA 5 3 Limite inferior da escala de condutibilidade 0 P 5.04 uS_cm
elétrica.
Limite superior da escala de condutibilidade
ÁGUA 5 4 P 5.03 20000 uS_cm
elétrica.
DADOS DE TEMPO
TANQUE 6 1 Tempo máx para aumento de 1°C na câmara. 0 999 SEG
Tempo máx para aumento de 1°C na caldeira
CALDEIRA 6 2 0 999 SEG
ou tanques.
DESCARGA 6 3 Tempo máx de descarga. 0 999 SEG
Tempo máx de descarga com enchimento água
DESCARGA 6 4 0 999 SEG
de enxaguamento.
Tempo máximo de espera para enchimento de
ÁGUA 6 5 água fria até ao nível na câmara ou tempo de 0 999 SEG
espera para carga/descarga de água tanque3.
Tempo máximo de espera para enchimento de
água desmineralizada até ao nível na câmara
ÁGUA 6 7 0 999 SEG
ou tempo de espera para carga/descarga de
água tanque1 ou enchimento da caldeira.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 48
SW version 7.05 Legenda: sel=seleção, seg=segundos, car=caracteres, num=número
METRO
SECÇÃO
PARÂ-
CATEG. DESCRIÇÃO MÍN MÁX U.D.M.
DADOS VÁRIOS
DESCARGA 7 1 Número de ciclos de descarga fracionado. 1 99 NUM
Temperatura em stand-by da caldeira ou
CALDEIRA 7 2 0 80 °C
do tanque1.
Temperatura em ciclo da caldeira ou do
CALDEIRA 7 3 0 80 °C
tanque1.
TANQUE 7 7 Quantidade mínima de água na câmara. 0 P 7.08 LITROS
TANQUE 7 8 Quantidade máxima de água na câmara. P 7.07 99 LITROS
TANQUE 7 11 Diferença máxima sondas na câmara. 0 99 °C
Temperatura mín para controlo diferença
TANQUE 7 12 0 95 °C
máxima sondas na câmara.
Temperatura mín a atingir na secagem
SECAGEM 7 13 0 100 °C
(ventilada).
Temperatura máx permitida durante a pré-
PRÉ-LAVAGEM 7 14 0 95 °C
lavagem.
Temperatura mínima para ativação do
DESCARGA 7 15 0 100 °C
arrefecimento da descarga.
Limite máximo de condutividade elétrica
ÁGUA 7 19 0 20000 uS_cm
da água na câmara.
Excesso máx impulsos medidores de fluxo
QUÍMICOS 7 21 0 99 NUM
químicos após desligamento doseador.
TANQUE 7 22 Intervalo de temperatura A0. 0 99 °C
TANQUE 7 23 Temperatura de referência A0. 0 99 °C
TANQUE 7 24 Temperatura limite inferior A0. 0 99 °C
IMPRIMIR 7 25 Resolução horizontal gráficos (pixel/hora). 240 1000 NUM
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 49
SW version 7.05 Legenda: sel=seleção, seg=segundos, car=caracteres, num=número
METRO
SECÇÃO
PARÂ-
CATEG. DESCRIÇÃO MÍN MÁX U.D.M.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 50
11.4 Generalidades do cartão eletrónico
Cartão electrónico destinado para o controlo de uma máquina de lavar instrumentos.
Não é permitida nenhuma utilização diferente do acima especificado.
O cartão eletrónico foi projetado de acordo com as indicações dadas pelos seguintes regulamentos de referência:
Com2:
Interface serial assíncrona de tipo RS232 programada para conexão com PC ou impressora.
ATENÇÃO
Para as especificações relativas às entradas e as saídas, consulte o
esquema elétrico.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 51
11.7 Gestão da palavra-passe
O acesso à programação e ao menu estão protegidos por três níveis de palavra-passe:
• 1º nível: palavra-passe operador – permite o acesso à seleção dos programas, ao histórico e ao menu USB
(visualização e impressão, não anulação histórico).
• 2º nível: palavra-passe técnico – consente o acesso a todos os menus, mas com limitada possibilidade de
modificação.
• 3º nível: palavra-passe fabricante – consente o acesso completo a todos os menus e às configurações da
máquina.
A palavra-passe é composta por 4 caracteres, cada um dos quais pode ser definido pelos seguintes caracteres:
• dígitos numéricos de “0” a “9”;
• alfabeto inglês maiúsculo de “A” a “Z”;
• alfabeto inglês minúsculo de “a” a “z”;
• espaço “ “;
• sinal menos “-”;
• ponto “.”.
Em caso de ERRO ou, ao sair do menu de modificação da palavra-passe, pressionando o botão STOP, a palavra-passe
não é modificada e continua a ser válido o valor em vigor.
ATENÇÃO
Caso se esqueça da palavra-passe, não é possível recuperá-la.
Entre em contacto com o fabricante que fornecerá uma palavra-passe provisória. Essa palavra-
passe permite o acesso ao menu de modificação da palavra-passe apenas para configurar as
novas palavras-passe.
É visualizado todas as vezes que se ultrapassa o número de tentativas de introdução da palavra-passe configurado
mediante o valor do parâmetro P 1.18 (com P 1.18=0 desabilita-se a funcionalidade do aviso).
Para repor o aviso é necessário entrar no menu de programação das palavras-passe, introduzindo a palavra-passe.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 52
12. PROCEDIMENTOS DE CALIBRAÇÃO
Os produtos químicos podem ter uma viscosidade diferente umas das outras, por isso, é recomendável recalibrar o
sistema de dosagem cada vez que no tanque for carregado um produto químico diferente do tipo utilizado
anteriormente.
Dependendo da configuração da máquina e dos parâmetros P8.13 ÷ P8.17 a dosagem dos produtos químicos pode
ocorrer a tempo ou por impulsos (neste caso SOMENTE se estiverem presentes os medidores de fluxo, que podem ser
encomendados como OPCIONAL).
ATENÇÃO
Existe o risco de contacto com o produto químico, portanto, obtenha os EPI's adequados (luvas
de proteção para substâncias químicas, máscara de proteção do sistema respiratório, óculos
etc.) durante a execução das operações.
Os produtos químicos são irritantes para os olhos, em caso de contacto lave imediatamente
com abundante água e consulte um médico; no caso de contacto com a pele lavar-se
abundantemente com água.
12.1.1 Calibração
Introduza o interruptor de nível do produto químico na proveta graduada para a calibração e encha-a com o químico até
250 ml.
250 ml
Produto químico
Para efetuar a calibração do sistema de dosagem a tempo é necessário ativar manualmente o dispositivo de dosagem.
Entre no menu: UTILIDADE MANUTENÇÃO Inserir palavra-passe 3° nível ESTATO SAÍDA.
Pressione os botões P1 e P2 para navegar na lista dos dispositivos.
Após ter selecionado o dispositivo a calibrar (consultar a secção 11.6) pressione P1 para ativar o dispositivo e ao
mesmo tempo ative o cronómetro para iniciar a cronometrar o tempo de dosagem.
Pressione P2 para desativar o dispositivo quando o nível no cilindro graduado tiver alcançado a quantidade de 100 ml e
pare o cronómetro.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 53
150 ml
Produto químico
Calcular o valor de calibração, que é dado pela relação entre o valor de tempo medido pelo cronómetro e a quantidade real
de produto químico doseado (p. ex. 45 seg / 100 ml = 0,45).
Insira o valor calculado anteriormente calculado no relativo parâmetro do doseador na secção de EQUIVALÊNCIAS.
12.1.2 Controlo
Após a calibração é necessário controlar a eficácia das calibrações através dum procedimento de controlo:
• Ative manualmente o dispositivo de dosagem e o cronómetro para iniciar a medir o tempo.
• Quando o cronómetro atingir o tempo de dosagem medido nos procedimentos de calibração anteriores,
desative o dispositivo de dosagem.
• Controle que o nível do produto químico no cilindro graduado seja de 100 ml ou, seja; a mesma quantidade
doseada no procedimento de calibração anterior.
• Se o nível de produto químico doseado é correto, o processo de calibração termina. Em seguida, continue o
processo de calibração para os outros dispositivos de dosagem.
• No caso negativo, calcular o novo valor de calibração, tendo em conta o valor de calibração anteriormente
calculado e a quantidade de produto químico doseado.
Exemplo:
0.45 : 80 = x : 100
Valor de calibração
previamente calculado. Quantidade de químico que deveria ter sido
doseado pelo procedimento de calibração.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 54
12.2 Dosagem por impulsos
Para realizar uma calibragem apropriada do sistema de dosagem é necessário controlar que o sistema de dosagem
dos produtos químicos esteja completamente cheio.
12.2.1 Calibração
Entre no menu: CONFIGURAÇÃO MEDIDORES DE FLUXO Insira palavra-passe 2 nível CALIBRAÇÃO.
°
Introduza o interruptor de nível do produto químico na proveta graduada para a calibração e encha-a com o químico até
250 ml.
Detergente
Após ter selecionado o medidor de fluxo a calibrar (consulte a secção 11.6), pressione START para iniciar o
procedimento e CONFIRMAR.
Pressione START quando o nível no cilindro graduado atingiu a quantidade indicada (1). Se deseja interromper o
procedimento pressione STOP.
Detergente
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 55
12.2.2 Controlo
Após a calibração é necessário verificar a eficácia da calibração através dum procedimento de controlo. Entre no
menu: CONFIGURAÇÃO MEDIDOR DE FLUXO Insira palavra-passe 2 nível CONTROLO.
°
Selecione o medidor de fluxo do químico a controlar e pressione START para iniciar a verificação da calibração.
Uma vez terminada a dosagem, o nível do produto químico no cilindro graduado deve ser o mesmo que o mostrado no
ecrã.
Detergente
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 56
13. RELÓGIO
• O cartão está equipado com o relógio em tempo real.
• A hora fornecida também será usada para descrever o histórico de eventos.
• O cartão será capaz de armazenar na memória permanente dos campos abaixo descritos até um máximo de
200 ciclos. De cada ciclo serão armazenados os campos como no exemplo a seguir:
• Quando 95% da capacidade disponível da memória estiver cheia será dado um aviso pedindo para
descarregá-la.
Para remover a mensagem, insira a pen USB na porta dedicada e entre no menu. Selecione o menu USB e
descarregue da máquina o histórico eventos.
• Os vários tipos de bloqueios são apresentados na secção FAULTS com números que têm o seguinte significado.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 57
16. MENSAGENS DE ALARME
16.1 Descrição lógica das ativações dos alarmes
Durante o funcionamento da máquina o operador é ajudado por ALARMES ou MENSAGENS DE ALARME que,
através de sinais visuais (ecrã do painel do operador), o avisam sobre o funcionamento, sobre eventuais anomalias em
curso e sobre os alarmes máquinas ativados.
O alarme, que apareceu no painel permanece ativo até quando for removido por causa da intervenção. A intervenção
de um alarme interrompe o ciclo de lavagem em curso.
MENSAGEM
N° DESCRIÇÃO
VISUALIZADA
1 interruzioneelet Sinaliza a falta de alimentação elétrica durante o ciclo.
2 p. carico aperta Porta lateral de carga abriu-se e/ou desbloqueou-se durante o ciclo em
andamento.
3 p.sterile aperta Porta lateral estéril abriu-se e/ou desbloqueou-se durante o ciclo em
andamento.
4 p.c.bloccata ap. Porta lado carregamento está aberta e bloqueada (inconsistência).
5 p.s.bloccata ap. Porta lateral estéril está aberta e bloqueada (inconsistência).
As portas estão em uma configuração inadmissível (podem estar ambas
6 porte inamissib.
abertas, porque ambas estão desbloqueadas e/ou abertas).
Intervém nas possíveis situações (porta lado de carga):
7 non blocca p.c. a) o fecho do bloqueio da porta não terminou antes do tempo P6.14.
b) durante o fecho do bloqueio da porta, a porta abriu-se.
Ativa-se nas possíveis situações (porta lado estéril):
8 non blocca p.s. c) o fecho do bloqueio da porta não terminou antes do tempo P6.14.
d) durante o fecho do bloqueio da porta, a porta abriu-se.
9 non sblocca p.c. A abertura do bloqueio da porta de carga não terminou antes do tempo P6.13.
10 non sblocca p.s. A abertura do bloqueio da porta estéril não terminou antes do tempo P6.13.
O enchimento na câmara de água fria não foi completado dentro de um
11 manca fredda
determinado período de tempo.
O enchimento na câmara de água desmineralizada não foi completado
13 manca demineral.
dentro de um determinado período de tempo.
O enchimento na câmara de água desmineralizada não for completado
15 manca acqua f.d. dentro dum determinado período de tempo (tempo P6.07 para o controlo de
nível ou falta de um novo impulso de mais de P6.11 para controlo do medidor
de fluxo)
O produto associado ao doseador1 (detergente) está esgotado (se habilitado
17 manca prod.dos.1
como alarme pelo parâmetro P3.06).
O produto associado ao doseador2 (neutralizante) está esgotado (se
18 manca prod.dos.2
habilitado como alarme pelo parâmetro P3.06).
O produto associado ao doseador4 (soda) está esgotado (se habilitado como
19 manca prod.dos.4
alarme pelo parâmetro P3.06).
O produto associado ao doseador3 (lubrificante) está esgotado (se habilitado
20 manca prod.dos.3
como alarme pelo parâmetro P3.06).
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 58
MENSAGEM
N° DESCRIÇÃO
VISUALIZADA
Ativa-se após um tempo limite em que está aberta a válvula solenóide de
descarga (ou bomba) se o nível do tanque ainda está ativo (câmara não
esvaziada); o tempo limite refere-se:
23 timeout scarico
a) ao parâmetro P6.03 para descarregar sem entrada de água;
b) ao parâmetro P6.04 para descarregar acompanhado por entrada de
água (enxaguamento).
Diagnóstico ativo se P6.19 não é nulo, para essas situações:
• o pressostato do ventilador está desativado com o ventilador aceso à
24 ventilatore máxima velocidade;
• o pressostato do ventilador está ativo com o ventilador apagado.
A leitura do interruptor do pressostato está sujeita ao atraso P6.19.
A temperatura do ar nunca atingiu o limite mínimo definido no parâmetro
25 min°C asciugat. P7.13 durante a secagem (ou não atingiu o setpoint de secagem quando
este último tem um valor inferior a P7.13)
A temperatura na câmara aumentou acima do limite máximo P7.14 durante a
26 max°C prelavagg.
fase de pré-lavagem.
A temperatura na câmara excede o valor de 102 °C (limite funcional para a
27 lim°C sondavasca
proteção contra o sobreaquecimento).
A temperatura no ar excede o valor de 162°C (limite funcional para a
28 lim°C sonda aria
proteção contra o sobreaquecimento).
30 sonda vasca Falha da sonda 1 de temperatura da câmara (sonda de regulação)
31 sonda 2 vasca Falha da sonda 2 de temperatura da câmara (sonda de redundância).
32 sonda aria Falha da sonda de temperatura do ar (sonda de secagem).
Ativa-se para P3.02 = SIM, apenas durante a fase de tratamento e quando
se verificam as seguintes condições:
34 controllo tempe. a) a temperatura na câmara é superior ao limite P7.12;
b) a sonda 2 na câmara difere da sonda 1 dum valor absoluto superior ao
máx consentido P7.11;
Interrupção da comunicação entre o cartão master e o teclado LCD (lado
35 seriale1 carico
carga).
Interrupção da comunicação entre o cartão de expansão1 (slave1) e o
36 seriale2 sterile
teclado LCD (lado descarga).
Interrupção da comunicação entre o cartão master e os cartões slave (can
37 seriale CAN
bus).
Durante o aquecimento elétrico câmara (resistência1 câmara acesa) a
39 no risc. vasca
temperatura aumentou menos de 1°C no tempo programado pelo P6.01
Diagnóstico ativo se P3.13=SI.
O pressostato da bomba rotores de lavagem está desativado com a bomba
46 pompa ligada ou, está ativo com a bomba comandada apagada (o diagnóstico com
bomba acesa é ignorado durante a carga de água e descarga ativa).
Intervém com atraso leitura definida no P6.17.
O medidor de fluxo para o aditivo químico1 (detergente) indica um excedente
47 errore fluss.1
de impulsos superior ao limite P7.21 com bomba doseadora apagada.
O medidor de fluxo para o aditivo químico 2 indica um excedente de impulsos
48 errore fluss.2
superior ao limite P7.21 com bomba doseadora apagada.
O medidor de fluxo para o aditivo químico 4 indica um excedente de impulsos
49 errore fluss.4
superior ao limite P7.21 com bomba doseadora apagada.
O medidor de fluxo para o aditivo químico 3 indica um excedente de impulsos
50 errore fluss.3
superior ao limite P7.21 com bomba doseadora apagada.
55 sonda conducib. Falha da sonda de condutividade.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 59
MENSAGEM
N° DESCRIÇÃO
VISUALIZADA
O valor de condutividade excede o limite de máximo P7.19, com anti-
repercussão de 5 s (A monitorização da condutividade é efetuada na fase de
pré-lavagem/tratamento que tem o parâmetro de fase "condutividade"
habilitado, num intervalo de tempo de 15 s que decorre, com carga de água
56 conducibilità na câmara terminada, após 15 s da ativação contínua da bomba de lavagem
e esgotado o tempo de inicialização do sensor desde a inicialização da
alimentação (30 s). Quando o controlo da condutividade falha, a fase é
repetida, descarregando primeiro a água. O alarme é transmitido após três
falhas consecutivas do controlo de condutividade.).
Na fase de tratamento expirou o timeout de termorregulação (igual a 30 min)
iniciado a contar à primeira vez que a temperatura na câmara atinge o
setpoint +0.5 °C (a carga de água completada e eventual arrefecimento
gradual da câmara concluído). Indica a situação de permanência indefinida
60 TEMPO na fase pelas possíveis causas:
• Oscilações da temperatura superior/inferior ao setpoint devido a defeito
estrutural do tubo de evacuação de fumos;
• Erro de configuração da temperatura de introdução de um produto
químico (> do setpoint de termorregulação).
(Diagnóstico ativo se P6.19 não é nulo)
Interrupção da comunicação na série Can bus entre o cartão master e o
100 seriale CAN
gateway Can/Ethernet de interface com o supervisor (diagnóstico feito com
máquina no estado Aguardar)
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 60
DESCRIÇÃO DOS AVISOS
MENSAGEM
DESCRIÇÃO
VISUALIZADA
A máquina está pronta para iniciar um ciclo de lavagem durante o estado de Espera (no
premere start caso de máquina com 2 portas também é necessário ter aberto e fechado a porta de carga
pelo menos uma vez após o fim de um ciclo).
O produto associado ao doseador1 (detergente) está esgotado (se habilitado como aviso
pelo parâmetro P3.06). Diagnóstico com bomba doseadora habilitada:
• pressostato desativado na dosagem a tempo (atraso na leitura 1,5 s);
manca prod.dos.1 • falta um novo impulso após o tempo definido por P6.12 se for utilizado o medidor de
fluxo.
Na dosagem com medidor de fluxo pode intervir como pré-aviso de produto quase esgotado
(nível em reserva), com base no estado do interruptor de nível:
• interruptor de nível desativado (atraso na leitura 4.0 s).
O produto associado ao doseador2 (neutralizante) está esgotado (se habilitado como aviso
pelo parâmetro P3.06). Diagnóstico com bomba doseadora habilitada:
• pressostato desativado na dosagem a tempo (atraso na leitura 1,5 s);
manca prod.dos.2 • falta um novo impulso após o tempo definido por P6.12 se for utilizado o medidor de
fluxo.
Na dosagem com medidor de fluxo pode intervir como pré-aviso de produto quase esgotado
(nível em reserva), com base no estado do interruptor de nível:
• interruptor de nível desativado (atraso na leitura 4.0 s).
Aviso para executar um enchimento de sal após a realização dum número de regenerações
carico sale
da resina do amaciador definido por P7.27 (para a regeneração configurada, isto é, P7.26 >
10).
- porta aperta - Indica que (pelo menos) uma porta está aberta.
Aviso genérico que adverte o operador de esperar antes de poder efetuar qualquer nova
ação (durante a espera nenhum botão pressionado teria efeito). Ativa-se, p. ex. durante o
attendere
movimento de fecho das portas, durante as operações de apagar/colar programas ou
eliminar histórico. etc.
Avisa de fechar a/as porta/as aberta/as e durante a "inicialização" para permitir a correta
chiudere porta! inicialização das portas (porta1 fechada e desbloqueada e porta2 fechada e bloqueada).
Aviso temporizado quando se tenta iniciar um ciclo, com o botão start, no modo de espera
STAMPA IN CORSO ou durante o ciclo após uma interrupção manual, quando está em curso a impressão do
gráfico (deve-se esperar até a impressão terminar para iniciar o ciclo).
O ciclo em execução foi interrompido manualmente (com botão de
NO DISINFEZIONE
stop). (Visualizado na linha superior do ecrã).
Está em curso a transferência dos dados do ciclo realizado pelo supervisor e é preciso
Supervisore attendere
esperar para iniciar um novo ciclo
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 61
17. PORTA USB
No quadro de comandos há uma porta USB que permite programar a máquina e guardar os
dados.
17.1.1 Programação
É suficiente inserir a pen USB na porta
É possível programar:
• Parâmetros;
• Ciclos;
• Quadro de comandos FW;
• Língua;
Uma vez selecionadas as informações que deseja descarregar, pressione o botão START.
Os arquivos dos ciclos e dos parâmetros podem ser utilizados para programar outra máquina ou como back-up
da máquina.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 62
17.1.3 Guardar dados durante os ciclos
Para guardar os dados no fim de cada ciclo de lavagem, insira a pen USB e siga este procedimento:
• Configure os parâmetros P 1.4 para 3 e P 1.5 para SIM.
• Inicie o ciclo de lavagem;
• No fim do ciclo de lavagem, a máquina cria um ficheiro que contém as amostragens das sondas de
temperatura e de eventuais sondas de pressão.
A cada ciclo é associado um ficheiro TXT que contém os dados estruturados como indicado a seguir.
Informações relativas
ao operador e à
máquina.
Informações relativas
ao ciclo de lavagem
Tempo de amostragem de
cada amostra.
Informações relativas
à máquina e ao
operador.
Informações relativas
ao ciclo de lavagem.
Informações relativas
a cada fase do
programa de
lavagem.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 63
17.1.4 Gestão do arquivo dos operadores
É possível guardar o arquivo dos operadores presente na memória da máquina num ficheiro usando o seguinte
procedimento:
O ficheiro descarregado é denominado “OPERATxxxxx.CSV”, em que“xxxxx” indica uma denominação genérica opcional,
e está estruturado como segue:
Denominação do operador.
Identifica a sua posição
na lista dos operadores
Código do operador.
CAMPO RESTRIÇÕES
Tipo de arquivo de dados Nenhum
Comprimento = 2
Caracteres consentidos: 0…9 dígitos numéricos, “A…Z” alfabeto inglês
Prefixo do operador
maiúsculo, “a..z” alfabeto inglês minúsculo , “ “ espaço, “-“ sinal menos, “.”
ponto.
Comprimento código operador Incluído entre 1 e 8 (incluídos)
Posição dos operadores na lista Deve ser por ordem progressiva (Número máximo de operadores = 30)
Caracteres consentidos: 0…9 dígitos numéricos, “A…Z” alfabeto inglês
Código do operador maiúsculo, “a..z” alfabeto inglês minúsculo , “ “ espaço, “-“ sinal menos, “.”
ponto.
Comprimento ≤ 16 (pode estar vazio)
Caracteres consentidos: 0…9 dígitos numéricos, “A…Z” alfabeto inglês
Denominação do operador
maiúsculo, “a..z” alfabeto inglês minúsculo , “ “ espaço, “-“ sinal menos, “.”
ponto.
É possível carregar o arquivo dos operadores inserindo una pen USB na porta dedicada e entrando no menu: USB
OPERADORES Insira palavra-passe 3 nível USB IMPORT Pressione START
°
ATENÇÃO
• Para editar o ficheiro de gestão do arquivo dos operadores é recomendado usar um editor de texto
(ex. Notepad).
• Se o ficheiro contém um operador com o campo “CÓDIGO OPERADOR” igual zero (nenhum
caractere), o ficheiro é considerado terminado no elemento anterior pelo operador com o código de
operador zero e todos os elementos sucessivos são ignorados.
• Se o ficheiro contém valores que não cumprem as restrições descritas acima, o ficheiro é
considerado errado. Durante a fase de importação é visualizada no ecrã a primeira linha em que se
encontra o erro.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 64
18. MANUTENÇÃO
18.1 Recomendações gerais para a manutenção
A máquina foi construída exclusivamente para a lavagem e termo-desinfecção de instrumentos para uso odontológico,
bandejas e objetos de uso normal em consultórios dentários, enfermarias de hospitais, casas de repouso. Por isso, está
sujeita a um contacto contínuo com detergentes agressivos e instrumentos infectados.
Por esse motivo, é necessário fornecer algumas informações úteis aos operadores encarregados pela sua manutenção.
O operador encarregado pela manutenção da máquina, em condições normais de trabalho, não está exposto a
riscos se trabalhar em condições de segurança, utilizando o equipamento de proteção adequado.
Para operar em condições de segurança o técnico de manutenção deve:
• Respeite rigorosamente as disposições e as instruções dadas no manual.
• Utilize cuidadosa e corretamente os dispositivos de segurança e o equipamento individual e coletivo de
proteção, fornecido ou preparado no posto de trabalho.
• Agir com especial cuidado ao realizar trabalhos de reparação e substituição de peças mecânicas (p. ex. bomba
de descarga, etc.) nas máquinas avariadas que não concluíram o ciclo de termo-desinfecção.
As operações de manutenção da máquina descritas neste manual estão subdivididas em " Manutenções de Rotina" e
"Manutenções Extraordinárias".
REGRAS GERAIS:
ESTADO DA MÁQUINA:
A máquina não deve estar alimentada eletricamente e deve ter o interruptor termomagnético na posição OFF. A
pessoa encarregada pela intervenção deve verificar que, durante esta operação, não haja ninguém perto da máquina.
SISTEMAS DE SEGURANÇA A SEREM ADOTADOS:
A operação deve ser realizada em conformidade com as regras de comportamento relativas à utilização das
substâncias desinfectantes utilizadas (ver ficha técnica do produto utilizado), em conformidade com as normas
relativas ao contacto com partes da máquina potencialmente contaminadas por materiais patogénicos e com o auxílio
de EPI's adequados.
Visto que se trata de operações de limpeza simples, estas operações são normalmente executadas pelo ''Operário
encarregado pelo uso da máquina" sob a sua total responsabilidade.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 65
TABELA DE RESUMO DAS INTERVENÕES DE MANUTENÇÃO E ROTINA
N.B.:
As operações de manutenção de rotina devem ser feitas com a frequência descrita na tabela;
seja como for, é aconselhável efetuar a operação individual de limpeza, sempre que isso seja considerado necessário.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 66
Se a sua máquina não funciona corretamente mesmo depois de manutenção de rotina, contacte o centro de
assistência de referência; descreva a falha e comunique o número do modelo e de série da máquina
ATENÇÃO:
• A máquina não está protegido contra os jatos de água, por isso não é aconselhável o uso de sistemas de
limpeza à pressão.
• Também é aconselhável consultar o seu revendedor de produtos de limpeza, para obter instruções
detalhadas para a higienização periódica da máquina.
• A máquina está equipada com um termostato de segurança que bloqueia a alimentação às resistências no
caso de sobreaquecimento.
Antes de arrancar o aparelho de novo, é necessário eliminar o problema.
A cada 12 meses
• Limpe e, se necessário, substitua as membranas das válvulas solenóides.
• Verifique a limpeza e a integridade das sondas dos termostatos.
• Substitua o tubo de membrana no interior da bomba doseadora.
Mesmo se a água de alimentação contém pouco calcário, a temperatura elevada pode provocar a formação de
resíduos. Isto, para além dos problemas que podem ser causados à resistência, pode provocar a obstrução dos
injetores de vapor, comprometendo a correta lavagem e o atingimento da temperatura de desinfecção na câmara.
ADVERTÊNCIA
PARA GARANTIR SEMPRE UM PERFEITO FUNCIONAMENTO DAS BOMBAS DOSEADORAS DOS PRODUTOS
QUÍMICOS, VERIFIQUE QUE OS TUBOS DE MEBRANA NÃO ESTEJAM DANIFICADOS; É RECOMENDÁVEL
EFETUAR UMA MANUTENÇÃO A CADA TRÊS MESES.
• Desaperte o pino de rosca especial e remova a tampa do cesto de filtração das águas de descarga.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 67
• Limpe o cesto de filtração das águas de descarga, removendo os depósitos formados durante os vários ciclos de
lavagem.
• Remova e limpe os eventuais depósitos e incrustações no filtro que se encontra na descarga da câmara de
lavagem.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 68
LIMPEZA ROTORES DE LAVAGEM
M3 Encarregado: Frequência de intervenção: semanalmente
Ac DE INTERVENÇÃO: execute a limpeza dos rotores de lavagem, tal como descrito a seguir:
MODALIDADE
• Abra a porta da câmara de lavagem e extraia o cesto
• Desenrosque o pino de fixação dos dois rotores e remova-os da câmara.
• Limpe cuidadosamente e remova eventuais incrustações dos bicos dos rotores de lavagem usando detergentes
adequados.
• Substitua as tampas das extremidades dos braços de lavagem, prestando atenção a que a junta esteja
posicionada corretamente e em bom estado (caso contrário substituí-la).
• Remonte os rotores na máquina bloqueando-os com o pino de fixação previamente removido.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 69
DESINFECÇÃO E LIMPEZA DA CÂMARA DE LAVAGEM
Encarregado: Frequência de intervenção: 1 semana ou quando for necessário
Ac
MODALIDADE DE INTERVENÇÃO:
Faça um ciclo de lavagem em vazio com o cesto, a fim de realizar a desinfecção no interior da câmara. Isto irá
assegurar uma desinfecção completa da câmara de lavagem, do cesto e dos circuitos hidráulicos.
No caso em que não se possa executar um ciclo de lavagem em vazio, é aconselhável proceder à higienização da
máquina tal como descrito:
• Abrir a porta da câmara e controlar que não tenham ficado equipamentos, tabuleiros ou instrumentos no cesto de
lavagem.
• Pulverizar uniformemente no interior da câmara de lavagem um desinfetante compatível com as superfícies de
aço inoxidável e que contém os seguintes ingredientes ativos:
• sais de amónio quaternário
ou
• digluconato de clorexidina - cloreto de amónio - álcool etílico isopropilo
• Efetuar esta operação em todas as partes internas.
ATENÇÃO
Para o tempo de contacto e a modalidade de utilização do desinfectante utilizado, siga as instruções
descritas na ficha técnica do produto.
Verifique sempre na ficha técnica do desinfectante utilizado, a compatibilidade da substância química
com os materiais.
A aplicação do produto desinfectante no interior da câmara deve ser executada quando as
superfícies estão frias, a fim de evitar exalações nocivas do produto.
É aconselhável consultar o seu revendedor de limpeza, para obter instruções detalhadas para a
higienização periódica da máquina.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 70
TRATAMENTO ANTI-CALCÁRIO
Encarregado: Ac Frequência de intervenção: quando for necessário
MODALIDADE DE INTERVENÇÃO:
Utilize um desincrustante (recomendamos o vinagre) durante um ciclo em vazio com água fria (normalmente uma vez
por semana, a não ser que a qualidade da água não exija uma utilização diária, para evitar a acumulação de calcário
e o bloqueio dos jatos de água).
Para a quantidade de produto a utilizar, siga as instruções descritas na ficha técnica do produto. No caso de utilização
de vinagre, utilize 200 ml.
O produto anti-calcário deve ser deitado num recipiente de tamanho equivalente, colocado num cesto de carga
vazio. Utilize um programa com água à temperatura ambiente, sem ciclo de secagem ativo.
ATENÇÃO
Mesmo se a água de alimentação contém pouco calcário, a temperatura elevada pode provocar a
formação de resíduos. Isto, para além dos problemas que podem ser causados à resistência, pode
provocar a obstrução dos injetores, comprometendo a correta lavagem e o atingimento da
temperatura de desinfecção na câmara.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 71
18.4 Procedimento para a manutenção extraordinária
Todas as "operações de manutenção extraordinária" só podem ser realizadas por pessoal qualificado e competente.
A seguir apresentamos, uma tabela de resumo das possíveis operações de manutenção extraordinária; se a sua
máquina apresentar uma falha no funcionamento que exija uma operação de manutenção extraordinária, contacte o
revendedor/distribuidor.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 72
LIMPEZA PRÉ-FILTRO SISTEMA DE SECAGEM (SE PRESENTE)
M5 Encarregado: Is Frequência de intervenção: 100 horas
MODALIDADE DE INTERVENÇÃO: execute a limpeza (ou substituição) do filtro do sistema de secagem tal como
descrito a seguir:
• Remova os dois parafusos de fixação do painel frontal de proteção do filtro do sistema de secagem e retire-o da
máquina.
• Retire o pré-filtro do seu lugar e limpe-o de quaisquer depósitos de pó; no caso em que o pré-filtro seja
inutilizável, substitua-o com um filtro novo com as mesmas características.
• Reposicione cuidadosamente o pré-filtro limpo (ou novo) no seu alojamento e bloqueie-o na sua posição fixando
o painel frontal de proteção removido anteriormente, com auxílio dos parafusos específicos.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 73
LIMPEZA FILTRO HEPA DE SECAGEM (SE PRESENTE)
M5 Encarregado: Is Frequência de intervenção: 300 horas
MODALIDADE DE INTERVENÇÃO: execute a limpeza (ou substituição) do filtro do sistema de secagem tal como
descrito a seguir:
• Remova os dois parafusos de fixação do painel frontal de proteção do filtro do sistema de secagem e retire-o da
máquina.
• Extraia o pré-filtro e o filtro HEPA: substitua-o com outro filtro do mesmo tempo.
• Coloque cuidadosamente o pré-filtro no seu lugar. Utilize os parafusos para fixar o painel frontal de proteção
anteriormente removido.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 74
SUBSTITUIÇÃO DO TUBO DE MEMBRANA DOS DOSEADORES DOS PRODUTOS QUÍMICOS
M6 Encarregado: Is Frequência de intervenção: de 3 a 6 meses
MODALIDADE DE INTERVENÇÃO: substitua o tubo de membrana dos doseadores dos produtos químicos, tal como
descrito a seguir:
1. Retire o painel de fecho da máquina, removendo os parafusos de aperto.
2. Aceda à bomba doseadora dos produtos químicos e, com auxílio de uma ferramenta, retire a máscara de proteção do rotor.
7. Substitua o tubo de membrana com outro do mesmo tipo (consulte a lista das peças de reposição fornecidas pelo fabricante).
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 75
8. Volte a introduzir o tubo de membrana da bomba 9. Reposicione a máscara de proteção do rotor com auxílio de
doseadora, agindo manualmente no rotor. uma chave de fenda.
ATENÇÃO
Utilize produtos específicos para remover o calcário, evite o uso de produtos muito corrosivos.
ASSISTÊNCIA
Se a sua máquina não funcionar corretamente mesmo após a manutenção de rotina, contacte o
nosso centro de assistência; descreva a falha e comunique o número do modelo e de série da
máquina.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 76
19. PROBLEMAS- CAUSAS - SOLUÇÕES
19.1 Introdução
Este capítulo descreve alguns possíveis problemas, que podem ocorrer durante o funcionamento da máquina e ao qual
se atribuiu a causa e a solução.
Todos os componentes, se não forem identificados com figuras específicas, são referidos aos desenhos de montagem
fornecidos em anexo.
Se após ter seguido as indicações deste capítulo, os problemas persistissem ou se repetissem com frequência,
consulte o Serviço de Assistência de referência
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 77
I. A MÁQUINA NÃO REALIZA A FASE DE SECAGEM:
C. O filtro de ar do sistema de secagem está sujo ou entupido.
Limpe o filtro, realizando a operação de manutenção de rotina indicada no capítulo 18 (Ficha M5) deste
R.
manual.
C. O ventilador do sistema de secagem não funciona.
R. Verifique as ligações elétricas do motor do sistema de secagem.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 78
20. DESMANTELAMENTO
20.1 Indicações para a desmontagem da máquina
Para demolição e sucessivo desmantelamento da sua máquina, siga este procedimento:
• Desligue o aparelho da alimentação elétrica, hídrica e de descarga; verifique, com a máquina, não alimentada, que o
circuito hídrico não esteja sob pressão.
• Consulte a entidade responsável pelo registo e certificação da demolição da máquina, segundo o exigido pelas leis
em vigor no país onde a máquina está instalada.
• Efetue a descarga, armazenamento e consequente eliminação em conformidade com a lei, das substâncias, tais
como óleos e massas eventualmente presentes nos reservatórios de lubrificação.
• Desmonte a máquina prestando atenção a subdividir os materiais que a compõem de acordo com a sua natureza
química (ferro, alumínio, bronze, plástico, etc ..).
• Certifique-se de que o piso onde é colocada a máquina ou partes da mesma, seja de material lavável, não-
absorvente e equipado com orifícios de drenagem especiais para evitar fugas acidentais de óleo ou ferrugem.
Estes drenos devem levar as eventuais perdas da máquina para os tanques de recolha impermeabilizados.
• Cubra a máquina ou partes da mesma, com toldos isolantes de modo a evitar que os agentes atmosféricos, tais
como a chuva e a humidade danifiquem as estruturas, provocando oxidação e ferrugem.
REV.0.00_COD.500198_A4 PÁG. 79
CDS301 / CORAL / ONYX
EURONDA S.p.A.
Via dell'Artigianato, 7 - 36030 Montecchio Precalcino (VI) - ITÁLIA
Tel. +39 0445 329811 - Fax +39 0445 865246 - Internet: www.euronda.com - E-mail: info@euronda.com