Você está na página 1de 12

FORMATO 3 - Conteúdo em tela

única
Link de um curso modelo: https://md.claretiano.edu.br/litvismedconforimaocialemun-
e00326-fev-2022-ext-ead/

1º ARQUIVO - será correspondente ao conteúdo do curso


(apresentado em um único arquivo)
- Este arquivo deverá conter a "Apresentação do curso” e todo o seu conteúdo na
sequência.

ABA INTRODUÇÃO

[IMAGEM DE CAPA]

1. Introdução

Olá! Seja bem vindo ao curso Como ensinar Língua Espanhola e suas literaturas!
O espanhol é a uma das línguas mais faladas em todo o mundo, além de ser o idioma
oficial da maioria dos países latino-americanos. Aprender espanhol no Brasil é essencial para
aqueles alunos que queiram ter esse contato a nível laboral ou cultural com nossos vizinhos.
Este curso tem como objetivo preparar professores e alunos de graduação/pós-
graduação se especializando no ensino da língua espanhola e suas literaturas através da
apresentação e debate de tópicos linguísticos, culturais e literários relacionados a didática
ao ensino da língua. O curso proporcionará ao educador ferramentas que o fará reflexionar
e colocar em prática ideias e técnicas de ensino com seus alunos atuais ou futuros.
Os seguintes tópicos serão trabalhados nesse curso:
 Tópicos linguísticos no ensino de Língua Estrangeira
 Qual variante do Espanhol devo ensinar?
 Ferramentas digitais em ELE (Espanhol como Língua Estrangeira)
 Literatura Hispânica: Ensino e sugestões de leituras
 Espanhol para fins específicos: Aprendizagem e ensino
Bons estudos!

2. Tópicos linguísticos no ensino de Língua Estrangeira

Para ensinar um idioma estrangeiro é preciso mais do que saber falar a língua com
fluência. Há um vasto trabalho a ser feito, por exemplo, entender como funciona as etapas
de ensino e aprendizagem, tanto no que diz respeito ao instrutor como ao aprendiz. Com
relação ao professor, muitas vezes ele acaba tendo vários papéis na sala de aula, como ter a
capacidade de entender um pouco sobre psciologia, sociologia, ser um pouco “ator”, para
conseguir conseguir seus objetivos. É por isso que é importante que o professor analise os
diferentes métodos e escolha aquele que acredita ser o ideal para o seu grupo de
estudantes. Há situações as quais o docente precisa seguir as normas da
escola/universidade onde leciona, tanto na questão do uso de determinado material ou
mesmo o método de ensino por meio de tradução, repetição, foco na gramática ou
comunicação por meio de interações orais, para citar alguns exemplos.
No campo da linguística, a gramática descritiva, criada por Ferdinand de Saussere,
refere-se ao ensino da língua escrita, em seu uso, onde não há uma evolução. Entretanto,
outro linguista, Noam Chomsky, cria nos anos 70 o enfoque comunicativo, sendo a função
principal da língua a interação e a comunicação, na expressão de significados e na diferença
entre “competência linguística” (conhecimento da estrutura da língua natural do indivíduo,
cognitivo) e “desempenho linguístico” (o uso real da língua, o comportamento do indivíduo
ao usá-la), considerando a língua não como uma estrutura e sim própria, intrínseca do ser
humano. Finalmente, temos a Sociolinguística, ciência que estuda a linguagem, cultura e
sociedade, além de outros temas como o bilinguismo e as línguas minoritárias. Segundo
William Labov, a sociolinguítica é o estudo da estrutura linguística e sua evolução na
comunidade, sendo a língua estudada em um ambiente social.
A teoría sociolinguista, considerada inovadora, é a abordagem que vamos retratar
aqui, focando na aprendizagem comunicativa. Logo, espera-se que o professor,
principalmente na hora de escolher ou preparar os materiais para seus cursos, deva pensar
em materiais que tragam uma comunicação real, conteúdos que usem a língua para o
benefício e necessidade dos alunos. Através dessa teoria surgiu, nos anos 80, a competência
intecultural, tendo como conceito reconhecer outras culturas, respeitá-las e interagir com
outros povos. Essa competência apresenta ideias de diferentes campos de estudo, como,
por exemplo, dos Estudos Culturais.

Conteúdo complementar:
Este módulo destina-se a conceitos relacionados à linguística. Para enriquecer o
aprendizado, vejamos uma explicação sobre a sociolinguística no vídeo de
Valentina Quintero:
*Video: La Sociolinguística (Valentina Julieth Mendoza Quintero):
https://www.youtube.com/watch?v=exZkNTSP-Eo

Vamos conhecer um pouco mais sobre a linguística? Assista, a seguir, um vídeo exclusivo:
Vídeo 1 - Módulo I – Tópicos Linguísticos
3. Qual variante do Espanhol devo ensinar?

A variação linguística ocorre em todos os idiomas, seja em países que falam a mesma
língua ou em diferentes regiões de um mesmo país. Percebe-se diferenças léxicas, fonéticas,
morfológicas, sintáticas. No caso da língua espanhola, por exemplo, se pensarmos na
Espanha, na capital Madri têm-se uma variação enquanto na região de Andaluzia outra. Ou,
se considerarmos a variação entre países, temos a diferença entre o espanhol falado na
Argentina e no México que, apesar de suas diferenças, é considerado o espanhol da América
enquanto se considera o espanhol da Espanha peninsular. Com relação ao ensino da língua,
alguns professores acreditam que ensinar a forma peninsular seria o mais “correto”, outros
já acham que deve-se ensinar as distintas variantes linguísticas aos alunos. Afinal, qual
variante da língua espanhola deve-se ensinar?
De acordo com a crítica Lúcia Lobato “não existem variantes inferiores: toda variação
no uso de uma língua é lógica, complexa e regida por regras gramaticais. O que leva à
escolha de uma como superior às demais são considerações culturais e políticas” (1986, p.
26). Levando em conta essa fala, acreditamos que o professor deve, primeiramente, ter
conhecimento das diferentes variações do espanhol. Logo, deve ver as particularidades da
língua de uma maneira homogênea no que diz respeito a importância de cada uma delas, ou
seja, não há uma variate superior a outra (Européia /Latino-americana), há somente
diferenças que os alunos devem conhecer e escolher aquela que mais lhe agregará tanto
pessoalmente quanto profissionalmente no futuro.
É importante mencionar uma das variações linguísticas que está relacionada a
geografia, sendo essa variante própria do lugar onde a língua é falada por seus habitantes, a
variação diatópica, ou seja, a variação fonética (por exemplo, o sotaque) e a variação lexical,
sendo esta associada ao vocabulário (regionalismos, dialetos). Uma das grandes diferenças
do espanhol é a questão da terceira pessoa do plural vosotros (usado na Espanha) e do
ustedes (usado na América), além do uso da segunda pessoa do singular tu (Espanha e
maioria dos países latinoamericanos) e vos (disseminado principalmente na Argentina,
Uruguai, Paraguai, Costa Rica e diferentes regiões dos países Latinoamericanos). Outro
ponto específico também são as cidades que fazem fronteira com nossos países vizinhos,
onde cada uma delas possui uma maior proximidade com a variação do espanhol falado do
outro lado da fronteira, por exemplo, as cidades de Foz do Iguaçú, que faz fronteira com a
Cidade do Leste no Paraguai e Puerto Iguazú na Argentina, ou Santana do Livramento no Rio
Grande do Sul que faz fronteira com a cidade de Rivera no Uruguai. Logo, a variação
linguística do espanhol mais usada nessas localidades com relação ao ensino/aprendizado é
aquela do grupo social da região local.
A maioria dos materiais linguísticos de Língua Espanhola ainda trazem a variedade
Peninsular como predominante, constando pouca informação sobre aspectos linguísticos e
culturais da América Hispânica. Logo, essa maioria de professores acaba ensinando aos
alunos apenas a forma peninsular, ou brevemente aspectos culturais latinoamericanos, o
que não agrega ao aprendizado como um todo de uma língua estrangeira. Outro ponto é a
questão do ensino do espanhol “neutro”. Na verdade, não existe tal variação. É necessário
trabalhar as diferentes variações existentes e que o aluno escolha aquela que mais lhe
convenha. Há que explorar as possibilidades dentro de uma língua e conhecer sua riqueza
não somente linguística, mas também cultural e literária.
Conteúdo Complementar:
Vimos, até o momento, agumas variedades do espanhol falado nos diferentes
países onde se têm a língua como idioma oficial. Veja, a seguir, no vídeo do
canal do youtube “Aprobado general”, outros tipos de variedades linguísticas:
Video: Variedades de la lengua (Aprobado general):
https://www.youtube.com/watch?v=zQ8Ss-JHU04

Vamos conhecer um pouco mais sobre as variantes do espanhol? Assista, a seguir, um


vídeo exclusivo: Vídeo- Módulo II - Qual variante do espanhol devo ensinar?

4. Ferramentas digitais em ELE (Espanhol como Língua Estrangeira)

Muito se fala, nos dias atuais, sobre as TICS (Tecnologias da Informação e


Comunicação) na educação. Alguns exemplos dessa tecnologia no ensino e aprendizagem
são: redes sociais (instagram, facebook); diferentes aplicativos (whatsapp), blogs; jogos
(kahoot); eBooks; e-mail; youtube, chats, fóruns de discussão e inúmeros outros recursos. A
Tecnologia Digital (TD) chegou às instituições de ensino nos últimos anos, havendo sempre
uma nova ferramenta digital que pode ser incluída nas aulas de LE (Língua Estrangeira). De
acordo com Moran, a aprendizagem “ […] não acontece só no espaço físico da sala de aula,
mas nos múltiplos espaços do cotidiano, que incluem os digitais” (2015, p.16). Logo, é
necessário que o professor trabalhe com ferramentas que auxiliem na aprendizagem do
aluno, com materiais autênticos, jogos e histórias digitais, de acordo com a atividade
proposta. Cabe ressaltar que o professor deve preparar previamente o material de acordo
com o objetivo a ser alcançado pelos alunos. Além disso, é importante frisar que além de
preparar o material, a maneira como ele será trabalhado é fundamental para que o aluno
seja inserido em seu próprio processo de aprendizagem, fazendo o melhor uso do material
utilizado.
Citamos, anteriormente, algumas tecnologias digitais que podem ser adaptadas para
diversas atividades propostas pelo professor. Por exemplo, fazer uma revisão do vocabulário
de roupas e acessórios em espanhol com os alunos através do kahoot, que é um jogo online
o qual os estudantes testam seus conhecimentos por meio de quizes interativos usando
seus celulares (exemplo de palavras a ser trabalhadas: pantalón; calcetines;
camiseta/remera; zapatos; chanclas; tacones; reloj; collar; pulsera; lentes oscuras;
minifalda, etc). Outra possibilidade de atividade é o projeto mediante a gravação de video,
sendo o aluno aquele que irá criá-lo e apresentá-lo para o grupo. Por exemplo,
apresentamos o seguinte tópico: “Mi infancia”. Logo, os alunos terão que fazer a gravação
de um video de 2-3 minutos contando sobre sua infância, tendo que usar o pretérito
imperfeito (Exemplos: Caminaba por el parque con mi perro; nadaba en el mar; comía
muchas frutas; bailaba en mi escuela; etc.). Para esta atividade outra ferramenta de ensino
também pode ser utilizada, como o Flipgrid - lembrando que o aluno deve sempre ser
incentivado a estender suas respostas, como no exemplo a seguir: Bailaba en la escuela con
mis compañeros, nos gustaba bailar la samba todos los miércoles por la tarde...
Conteúdo Complementar:
Nos dias atuais, é de extrema importância conhecer e ter as habilidades
necessárias para ensinar online. Vamos conhecer, no vídeo a seguir, algumas
ferramentas dgitiais para a educação virtual:

Video: Herramientas digitales para la educación virtual (Eduard):


https://www.youtube.com/watch?v=AOASRbVYvI4

Vamos conhecer um pouco mais sobre os diferentes tipos de ferramentas digitais no ensino
de língua espanhola? Assista, a seguir, um vídeo exclusivo: Vídeo- Módulo III –
Ferramentas Digitais em ELE (Espanhol como Língua Estrangeira)

5. Literatura Hispânica: Ensino e sugestões de leituras

Instruir uma língua estrangeira não significa apenas ensinar o aluno a ler, escrever e
falar esse determinado idioma. É necessário também ampliar seu conhecimento de mundo
através do contato com a cultura dos diversos países onde a língua é falada. A Língua
Espanhola tanto em relação a sua oralidade e escrita quanto ao que diz respeito aos
aspectos culturais como crença, comida, música, mídia, geografia é diversa. Pensamos,
portanto, que uma maneira de levar essa diversidade cultural aos alunos é por meio da
literatura. De acordo com Laura Santamaria “Língua e Literatura se inter-relacionam e se
explicam mutuamente. Por isso, devem combinar-se para oferecer ao estudante estrangeiro
uma visão mais completa da língua e da cultura que quer conhecer (2000, p. 653 - tradução
nossa). A literatura proporciona ao aluno a possibilidade de entender e comparar a cultura
de outros povos com a sua, tornando-se um leitor crítico, capaz de analisar outras vivências
mediante a leitura de histórias através de contos, crônicas, romances etc.
No que se refere a literatura em língua espanhola, temos que dividi-la em: Literatura
Peninsular, sendo textos de autores espanhóis e Literatura Latino-Americana, com textos de
autores de países Latino-Americanos. Logo, haverá diferenças entre ambos com relação a
variação linguística encontradas nos mesmos e também questões culturais e identitárias
presentes nas diferentes leituras (textos literários, jornalísticos, histórias em quadrinhos,
reportagens de revistas). O professor é aquele que, primeiramente, irá escolher essas
leituras e intermediar as discussões na interpretação desses textos. Vale ressaltar que, nos
dias atuais, o aluno poder usar ferramentas tecnológicas para fazer a leitura dos textos
(fazendo o download do arquivo em pdf, lendo através de uma página online, kindle, etc).
Entretanto, também deve ser levado em conta o modo tradicional de leitura, em papel, no
próprio livro. Após a escolha do texto, o professor deve apresentar seu autor, época em que
a obra foi escrita, e sua contextualização.
Segundo Irene Revilla Castaño “a literatura só é incluída nas aulas de língua nos níveis
mais avançados e, para ela, o estudante já pode ter acesso aos textos literários desde os
níveis iniciais para denvolver a compreensão leitora” (1998, p. 64). Portanto, é possível
trabalhar com a literatura no nível básico e intermediário do ensino da LE, com textos mais
curtos, fábulas, e com um vocabulário mais simples. Assim, os alunos vão se acostumando
com a linguagem do texto e particularidades do idioma. O professor, então, deve
estabelecer um critério para a escolha dos mesmos, adequando-se ao nível dos alunos.

Conteúdo Complementar:
Em um curso de línguas, a literatura é importante no que diz respeito ao
ensino de uma cultura específica. Veja, a seguir, um vídeo sobre a didática da
literatura, baseado no estudo de Teresa Colomer:

-Video: Didáctica de la literatura (ChipinBook): https://www.youtube.com/watch?v=oEeb-


aWKqLQ

Vamos conhecer um pouco mais sobre os diferentes tipos de textos literários e sugestões
de leituras no ensino de espanhol? Assista, a seguir, um vídeo exclusivo: Vídeo- Módulo IV
- Literatura Hispânica: Ensino e sugestões de leituras

6. Espanhol para Fins Específicos - Aprendizagem e Ensino

É comum, principalmente no contexto de escola de idiomas, a oferta de cursos de


línguas (no nosso caso, de espanhol) relacionados a temas específicos como espanhol para
negócios, espanhol universitário, espanhol médico, espanhol para turismo, espanhol
jurídico, espanhol para tradução etc. Igualmente, tais cursos podem ser ofertados em cursos
universitários de graduação e pós graduação ou mesmo em empresas. Logo, é necessário
que o professor esteja preparado para ensinar termos específicos de língua de acordo com o
curso lecionado. O instrutor de espanhol para fins específicos deve dominar não somente a
língua (o vocabulário do dia a dia, a gramática), mas também o vocabulário específico do
curso que estará ensinando. Portanto, podemos dizer que a preparação para lecionar tais
cursos é maior, já que estará entrando em um universo linguístico acadêmico e profissional,
buscando atender a um grupo específico de aprendizes.
Os cursos de espanhol para fins específicos podem ser denominados como: Espanhol
com Fins Acadêmicos (EFA) e Espanhol com Fins Profissionais (EFP). O papel do professor é
ajudar o aluno a se aprerfeiçoar tanto a nível escrito quanto oral no contexto profissional ou
acadêmico. Lembrando que é o profissional que irá escolher o material, selecionar os temas
que serão trabalhados, apresentar o conteúdo e propor e conduzir as atividades em sala de
aula. É interessante que haja comunicação entre os professores de Espanhol para fins
específicos no que diz respeito a troca de informações sobre o conteúdo a ser
disponibilizado aos alunos. Segundo Aguirre, define-se o EFP da seguinte maneira:
El enfoque del proceso de enseñanza-aprendizaje, basado en la comunicación y orientado a la
consecución de una determinada competencia comunicativa, que tiene como propósito mejorar
las capacidades de comprensión, expresión, interacción o mediación que se requieren para
desenvolverse efectiva y eficazmente en un determinado campo de actividad profesional (2000,
p.13).
Em vista disso, percebe-se que se pretende, através do enfoque comunicativo, o
aperfeiçoamento da expressão oral no campo do espanhol com fins específicos, não
deixando de lado a expressão escrita que, junto à expressão oral, possibilita um
conhecimento amplo das destrezas a serem aplicadas. Alguns outros cursos que podem ser
desenvolvidos são: Espanhol para hotelaria, jornalismo, arquitetura, serviços da saúde,
indústria e engenharia.

Conteúdo Complementar:
Veja, a seguir, um vídeo do canal do youtube “Enseñar español online”, sobre
como planejar as aulas além de exemplos de atividades didáticas de EFE:
- Video: ¿Cómo dar clases de EFE (Español para Fines Específicos)? (Enseñar
Español Online): https://www.youtube.com/watch?v=Rw1-pzabLew&t=197s

Vamos conhecer um pouco mais sobre o ensino de espanhol para fins específicos? Assista,
a seguir, um vídeo exclusivo:
Vídeo- Módulo V - Literatura Hispânica: Espanhol para Fins Específicos:
Aprendizagem e Ensino

7. Considerações finais

O ensino de espanhol como Língua Estrangeira não está relacionado somente com a
abordagem linguística, mas também cultural, social e literária. É importante que o professor
inclua os diferentes componentes em sua aula a fim de explorar a língua como um todo.
Levar o aluno a conhecer as diversas variantes linguísticas do espanhol irá proporcionar-lhe
um maior conhecimento de vocabulário, gramática e cultura dos países onde o idioma é
falado. Por isso, o professor precisa conhecer essas variantes e não focar em somente uma.
Ao mesmo tempo, trabalhar com ferramentas tecnológicas é fundamental no ensino atual,
já que o aluno é movido pela tecnologia. Deve-se ter em mente também a importância do
ensino da literatura nas aulas de espanhol, sendo que o aluno irá trabalhar a leitura,
interpretação de texto e temas sociais e históricos. Finalmente, apresentamos exemplos de
alguns cursos de espanhol com fins específicos que podem ser trabalhados com alunos que
precisam aprender e praticar o vocabulário e gramática formal no contexto laboral.
Esperamos que você tenha adquirido novos conhecimentos e tenha feito uma
reflexão com relação ao ensino e aprendizagem da língua e literatura de língua espanhola
com esse curso mediante diferentes temas e abordagens, autorreflexões para o professor e
dicas de atividades que podem ser implementadas em sala de aula.
Até a próxima!

2º ARQUIVO - arquivo com todas informações gerais do curso


- Este arquivo deverá conter as "Informações do curso”, bem como o conteúdo das abas
“Bibliografia” e “Créditos”
ABA INFORMAÇÕES GERAIS

1. Informações do curso

Ementa
Tópicos linguísticos no ensino de Língua Estrangeira. Qual variante do Espanhol devo
ensinar? Ferramentas digitais em ELE (Espanhol como Língua Estrangeira). Literatura
Hispânica: Ensino e sugestões de leituras. Espanhol para fins específicos: Aprendizagem e
ensino.

Objetivo geral
Professor por gentileza elabore o Objetivo Geral

Os alunos do curso de Extensão Universitária Como ensinar Língua Espanhola e suas


literaturas terão a oportunidade de fazer uma reflexão em relação aos temas linguísticos e
literários em língua espanhola, analisando temas e materiais que serão produzidos pelo
professor, sendo colocados em prática pelos alunos nas aulas. Este curso, igualmente,
oferecerá ao aluno-docente amplas possibilidades de aperfeiçoamento na didática da língua
referentes a tendências atuais de ensino, ora pesencial, online e/ou híbrido. Para isso,
contarão com recursos técnico-pedagógicos facilitadores de aprendizagem, como Material
Didático, bibliotecas físicas e virtuais, ambiente virtual, acompanhamento do tutor,
complementados por debates no Fórum.

Ao final do curso, sob a orientação do tutor, realizarão uma atividade que demonstre sua
aprendizagem sobre os conteúdos estudados, levando em consideração as ideias
discutidas no Fórum ou no Correio, disponibilizando-a no Portfólio. Por meio desta
atividade, o aluno terá a chance de elaborar uma atividade didática e se preparar ainda
mais para exercer sua profissão em ambientes em que esse idioma é requerido.

Objetivos específicos

 Aprofundar-se no conhecimento de abordagens linguísticas (escritas e orais) e


literárias em língua espanhola.
 Identificar ferramentas digitais de ensino variadas para aplicação no ensino de
língua e literatura hispânica.
 Compreender as diferentes variações linguísticas do espanhol e saber como
aplicá-las no ensino da língua e literatura.
 Elaborar cursos de espanhol para fins específicos.

Duração e carga horária


(texto amarelo - alterar; texto azul - padrão)
A carga horária do curso de Extensão Universitária Como ensinar língua espanhola e
suas literaturas é de 36 horas e ele poderá ser concluído em até um ano. Você terá todo
esse período para o desenvolvimento do conteúdo e para a realização da avaliação final.

2. Metodologia e sistemática de aprovação


(texto amarelo - alterar; texto azul - padrão)

O curso Como ensinar língua espanhola e suas literaturas será realizado totalmente a
distância, e deverá ser concluído em até doze meses. No entanto, você poderá concluí-lo a
qualquer momento mediante aprovação na avaliação.

O estudo do conteúdo poderá ser realizado com flexibilidade, nos dias e horários que você
desejar. Trata-se de uma perspectiva autônoma, na qual você dita o ritmo de sua
aprendizagem.

Lembre-se de que você poderá utilizar a ferramenta Correio para sanar eventuais dúvidas,
realizar comentários ou descrever suas sugestões

Texto para opção de avaliação no formato de Portfólio

Após realizar a leitura do material e responder as questões autoavaliativas dispostas no


final de cada unidade, será proposta uma avaliação final sobre todo o conteúdo abordado
que deverá ser entregue no Portfólio para aprovação e, consequentemente, envio do
certificado.

Texto para opção de avaliação no formato questões on-line na SAV

Ao final do curso, será proposta uma avaliação final, composta por 10 questões objetivas.
Para ser aprovado e receber o certificado, será preciso alcançar o aproveitamento mínimo
de 60% (seis acertos).

Atenção!
Caso tenha dúvidas sobre a organização geral do curso, clique aqui

ABA BIBLIOGRAFIA
Professor coloquei neste arquivo as Referências que foram utilizadas para a
construção do Curso, porém peço que separe quais são as Básicas (3 Referências) e as
complementares (5 referências).
1. Bibliografia básica
CASTAÑO. Irene Revilla. El texto literario en el desarrollo de la comprensión lectora en niveles iniciales de la
enseñanza/aprendizaje de lenguas próximas. Actas del VI Seminario de Dificultades Específicas para la
Enseñanza del Español a Lusohablantes: El texto literario en la enseñanza del español como lengua extranjera.
São Paulo: Consejería de Educación y Ciencia de la Embajada de España en Brasil, 1998.

COAN, Márluce; PONTES, Valdecy. Variedades linguísticas e ensino de espanhol no Brasil. Trama, vol. 9, no. 18,
p. 180, 2013.

ELSNER MATHEUS, A. M.; DEL POZO GONZÁLEZ, L. S.; WINKERT, D. J. O ensino de literatura nas aulas de ELE:
proposta de aplicação da literatura comparada e das TIC. Palimpsesto - Revista do Programa de Pós-
Graduação em Letras da UERJ, v. 19, n. 33, p. 48–63, 17 set. 2020.

2. Bibliografia complementar
BELTRÁN, B. APRENDIZAJE Y ENSEÑANZA DE ESPAÑOL CON FINES ESPECÍFICOS. [s.l: s.n.]. Disponível em:
<http://www.esb.co.uk/pdf/114963.pdf>.

GARCÍA, P. B. La enseñanza de español y la formación del docente de español como lengua estranjera. Porta
Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras, n. 4, p. 121-134, 2005.

‌IRALA, Valesca. A opção da variedade de Espanhol por professores em serviço e pré-serviço | Irala | Revista
Linguagem & Ensino. 2004. Disponível em: https://periodicos.ufpel.edu.br/ojs2/index.php/rle/article/view/
15595. Acesso: 8 Maio 2022.

LLORENTE, Analía. ¿Por qué algunos países de América Latina usan el 'vos' en vez del 'tú'? - BBC News
Mundo. 30 Aug. 2016. Disponível em: https://www.bbc.com/mundo/noticias-america-latina-36928497.
Acesso: 8 Maio 2022.

LUZ, Fernanda Soares; CARVALHO, Adelson Siqueira. O uso de tecnologias digitais no ensino de espanhol
como língua estrangeira. 2019. Disponível em: https://essentiaeditora.iff.edu.br/index.php/citi/article/view/
14732/12026. Acesso: 13 Maio 2022.

3. +Referências
CHILUISA CHILUISA, M. J.; CASTRO BUNGACHO, S. J.; CHAVEZ ZAMBRANO, V. V.; SALGUERO BARBA, N. G. La
lingüística aplicada a la enseñanza de la lengua. Revista Boletín Redipe, [S. l.], v. 6, n. 3, p. 123–127, 2017.
Disponível em: https://revista.redipe.org/index.php/1/article/view/213. Acesso: 26 abr. 2022.

FUENTE, Paula Beiro de la; ALCAIDE, María Ortegón. Enseñar español a través de las herramientas digitales.
2013. Disponível em: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/aepe/pdf/congreso_48/
congreso_48_12.pdf. Acesso: 13 Maio 2022.

‌IRALA, Valesca. A opção da variedade de Espanhol por professores em serviço e pré-serviço | Irala | Revista
Linguagem & Ensino. 2004. Disponível em:
https://periodicos.ufpel.edu.br/ojs2/index.php/rle/article/view/15595. Acesso: 8 Maio 2022.

Manual de formación de profesores de ELE_FINAL.indd. Disponível em:


<https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:P7pgqsYUSUMJ:https://ele.sgel.es/o/download/
servlet%3FfileName%3D/downloads/MANUAL%2520DE%2520FORMACION%2520CONTENIDOS%2520Y
%2520UNIDAD_2496.pdf+&cd=3&hl=es-419&ct=clnk&gl=us>. Acesso: 26 abr. 2022.
MORAN, José. Mudando a educação com metodologias ativas. In: SOUZA, C. A. de; MORALES, O. E. T. (Org.).
Convergências Midiáticas, Educação e Cidadania: aproximações jovens. v. 2, 2015, p.15-33. Disponível em:
http://www2.eca.usp.br/moran/wp-content/uploads/2013/12/mudando_moran.pdf. Acesso: 30 mar. 2019.

SANTAMARÍA, Laura. Acercamiento del español Americano a alumnos de ELE a través de algunos textos
literarios. In: Nuevas perspectivas en la enseñanza del español como lengua extranjera II, pp. 647-654, 2000.
Disponível em: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/10/10_0643.pdf. Acesso: 16 maio
2022.

ABA CRÉDITOS

Currículo do(a) Autor(a)

Olá. Meu nome é Gustavo Costa. Sou Doutor em Espanhol pela Texas Tech University. Mestre em Estudos Hispânicos pela
Stephen F. Austin State University. Atualmente, sou professor assistente de Espanhol na Graceland University, nos E.U.A.
Fui professor de Língua Portuguesa e Espanhol para alunos de graduação na American Public University System no ano
letivo 2020-2021. Pós graduado em Geopolítica e Relações Internacionais pelo Centro Universitário Claretiano e Graduado
em Letras (Português/ Inglês) pela FEPI (Centro Universitário de Itajubá e Segunda Graduação em Letras - Espanhol pela
Faveni. Revisor da Revista Acadêmica JLACA (Journal of Latin American and Caribbean Anthropology). Áreas de interesse:
Ensino de Língua Espanhola, Literatura & Cultura Latino-americana, Ensino de Língua Portuguesa para Estrangeiros,
Literatura Brasileira.
Currículo Lattes

Versão: ???

3º ARQUIVO - será correspondente à Avaliação Final

Segue um exemplo de atividade a ser entregue no Portfólio:

Neste momento, faremos a avaliação do curso de Extensão Universitária denominado


Como ensinar língua espanhola e suas literaturas.

Para avaliar seu desenvolvimento neste curso e as competências linguísticas adquiridas,


você deverá desenvolver uma atividade didática através de um texto de no máximo duas (2)
laudas, podendo ser uma atividade linguística ou literária. Nessa atividade você, como
professor/a, deverá explicar passo a passo como irá trabalhá-la em sala de aula. Use o
formato Times New Roman ou Arial tamanho 12. Espaço: 1.5
Ao desenvolver a atividade, tenha em mente as seguintes perguntas:
* Qual é o objetivo dessa atividade? Quais habilidades linguísticas serão
trabalhadas?
* O vocabulário e a gramática estão de acordo com o nível linguístico dos alunos?
* Como a sociolinguística estará inserida nessa atividade?
* Qual ferramenta tecnológica será usada?
* Como os alunos serão avaliados?

Ao finalizar sua proposta didática, poste-a no Portfólio para apreciação e correção do tutor.

BOTÃO COM O LINK QUE REMETE À AVALIAÇÃO

Você também pode gostar