Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
ORIGENS DO ESPANHOL
O castelhano, dialeto românico surgido na Castilha e origem da língua
espanhola, nasceu numa zona montanhosa, mal e tardiamente romanizada,
inculta e com fortes raízes pré-romanas (Burgos, Iria Flavia, Oviedo, Amaya,
Pamplona), na qual surgiram os condados e reinos medievais espanhóis, e em
torno desses novos centros foram se desenvolvendo as variedades dialetais. O
castelhano, dialetos dos montanheses e vascos incumbidos, no século IX, de
defender dos árabes (na península desde o ano 711) a fronteira oriental do
reino Astúrias Leonês, adota seu nome de Castilha, do latim castella, plural
castellum – que no período visigótico significou “pequeno acampamento militar”
(diminutivo de castrum) e logo “terra de castelos”. Em relação aos vascos,
sustenta-se que estes, com sua própria língua, influenciaram profundamente
esta nova língua românica.
A modalidade idiomática navarro–aragonesa, utilizada no lugar onde
uniram-se três reinos, Castilha, Navarra e Aragão, deu origem, no século XI,
aos primeiros documentos peninsulares numa língua românica: as glosas
emilianeses e as glosas silenses. Por outro lado, no ano 1042, escreveram as
jarchas, primeiros textos no castelhano, mas com características árabes e
hebreias.
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
2
CONSOLIDAÇÃO DO CASTELHANO
O primeiro texto escrito integralmente no castelhano foi o anônimo
Cantar de mío Cid, cuja versão original data do século XII (1140
aproximadamente), embora a que se conheça hoje é a de 1307, copiada por
Per Abatt. Também do século XIII é a Grande Estória da Espanha de Alfonso
X, rei da Castilha entre 1252 e 1284. Estes primeiros textos escritos em
castelhano não se ajustavam a uma única norma ortográfica, uma vez que esta
não existia. No entanto, a partir de Alfonso o Sábio – que publicou suas obras
no castelhano em vez do latim – é possível detectar uma certa conformidade e
esta é, provavelmente, a escritura mais fonética da história do idioma, além de
ter adquirido, graças a este monarca, o prestígio da língua nacional. De fato,
consideram-se que na história linguística do castelhano podem-se distinguir
duas etapas: a primeira denominada, “românica”, na que se escrevem as
primeiras mostras da nova língua, onde as variedades vão se homogeneizando
em torno da língua de Burgos, primeiro centro de nivelação do idioma, e a
segunda, denominada “castelhana”, que começa a partir da obra do
mencionado Alfonso X o Sábio. Mais tarde, no século XV, aparece o Libro de
buen amor, de Juan Ruiz, arcipestre de Hita.
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
3
Alfonso X e sua corte de intelectuais agrupados na Escola de Tradutores de
Toledo, integrada, entre outros, por judeus conhecedores do hebreu e do
árabe.
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
4
de ortografia castellana, que compendia o texto anterior na sua parte
ortográfica.
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
5
Observações
• Existem 29 letras no alfabeto espanhol.
• No espanhol não existem as letras do português: NH, LH, SS e a letra Ç.
• O nome das letras do alfabeto é feminino. Diz-se “la a , la b”, etc.
• O W usa-se somente com palavras de origem estrangeira.
• As letras específicas do espanhol são: CH, LL, Ñ. Estas letras classificam-se
no dicionário respectivamente depois do C, L, N.
• O Q sempre vai seguido de um U que não se pronuncia.
• As consoantes não se duplicam, exceto C, N, R: Ex. Acción, innumerable,
correos.
São 05 vogais – a, e, i, o, u.
SÍLABA
QUANTO AO NÚMERO DE SÍLABAS
I - Monosílabas (as que têm só uma sílaba)
Ex.: pie (pé)
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
6
III - Trisílabas (as que têm três sílabas)
Ex.: Ca – be – za (cabeça)
DIVISIÓN SILÁBICA
• Para partir a palavra ao final de uma linha não se deve separar as letras CH,
LL, RR:
Exs.: mu – cho
Si – lla
Tie – rra
• Caso haja duas consoantes juntas entre duas vogais, a primeira consoante
agrupa-se à vogal anterior e a segunda à vogal seguinte, mas os grupos cujo o
segundo elemento for L ou R não se separam:
Exs.: in-mo-ral.
Pre – fe – ri – ble.
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
7
• Num grupo de três consoantes as duas primeiras unem-se à vogal precedente
e a terceira à vogal seguinte:
Ex.: Trans – cu – rrir.
REGLAS GENERALES
DIFERENCIACIÓN DE VOCABLOS
São acentuadas algumas palavras (em particular as monossílabas) para
distinguir-se de outras de diferente significado, mas de idêntica ortografia:
São acentuadas algumas palavras (em particular as monossílabas) para
distinguir-se de outras de diferente significado, mas de idêntica ortografia:
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
8
El – artículo (artigo)
Ex.: El libro. (O livro)
Tu – posesivo (possessivo)
Ex.: Tu casa. (Tua casa)
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
9
Más – advérbio
Ex.: Quiero más helado. (Quero mais sorvete.)
Sí – pronombre y adverbio de afirmación
Ex.: Habló por sí. (Falou por si.)
¡Claro que sí! (Claro que sim!)
Dé – Verbo: dar
Ex.: Déme el lápiz. (Dê-me o lápis.)
Té – sustantivo
Ex.: Me gusta el té. (Eu gosto de chá.)
PUNTUACIÓN
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
1
Observações:
• Os sinais gráficos de interrogação e de exclamação põem-se ao princípio e ao
final das frases interrogativas e exclamativas:
Ex.: ¡Hola! ¿Qué tal estás?
(Oi! Como você está?)
APÓCOPE
É quando uma palavra, em determinada colocação, perde uma letra ou
uma sílaba.
APÓCOPE
Uno
Alguno
Ninguno
Primero + substantivo masculino
singular
Tercero
Bueno
Malo
Ciento + substantivo masculino ou
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
1
feminino
Grande
Postrero + substantivo masculino ou
feminino singular
Cualquiera
Mucho – Muy
Tanto + adjetivos e
advérbios
Cuanto
Ejemplos:
Juan llegará en cualquier momento.
Es una gran fiesta para ella.
Tomáz es un buen médico.
Mi padre es un mal cantor.
Juan fue el primer chico a ganar la medalla.
Estoy en mi tercer año de estudios.
Carmen está con algún libro.
Yo no necessito ningún consejo de él.
San Pedro, San Juan e San Miguel son los mejores santos.
Ella dice que habían unas cien personas en el baile.
Juan está tan cansado.
ARTÍCULOS
Existem duas classes de artigos.
I. O artigo determinado ou definido.
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
1
c) Diante de porcentagem:
Ex.: El veinte por ciento de la población habla español. (Vinte por cento da
população fala espanhol.)
d) Omissão do artigo determinado:
Com nomes próprios, quando não seguidos de complemento
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
1
• De persona (De pessoa)
Ex.: Hablé con Andrea. (Falei com a Andrea.)
• De cidade ou região
Exs.: Cáceres, Andalucía, Cataluña.
Exceções: La Mancha, Las Palmas, etc.
• De Países
Exs.: Italia, Portugal, España, Canadá
Exceções: Os países cujo nome tem o artigo: El salvador.
Com alguns países usa-se ou omite-se o artigo:
Exs.: (la) India, (los) Estados Unidos, (la) China.
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
1
LO ARTÍCULOS INDETERMINADOS
O artigo indeterminado Un nem sempre é indefinido, pode ser adjetivo numeral:
Ex.: Dio la respuesta en un minuto. (Deu a resposta num minuto.)
REGLA DE EUFONÍA
Usa-se o artigo el diante de substantivo feminino singular que começa com a
ou ha tônicas:
Exs.: El alma buena. (A alma boa.)
El hada madrina. (A fada madrinha.)
Porém, no plural:
Exs.: Las almas buenas. (As almas boas.)
Las hadas madrinas. (As fadas madrinhas.)
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
1
CONTRACCIONES
No Espanhol há somente duas contrações e usa-se diante de palavras no
singular:
AL (preposição a + el artigo determinado)
Ex.: Vamos al teatro. (Vamos ao teatro.)
DEL (preposição de + el artigo determinado)
Ex.: Venimos del teatro. (Viemos do teatro.)
Observações:
• As vezes pode aparecer uma contração antes de um substantivo feminino
singular, para aplicar a regra de eufonia.
Ex.: La varita del hada. (A varinha da fada.)
Del alma. (Da alma.)
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
1
Ex.: Pon las frutas en aquella mesa. (Ponha as frutas naquela mesa.)
PRONOMBRES
PRONOMBRES PERSONALES
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
1
Ustedes son unos inútiles.
Vocês são uns inúteis.
FORMALIDAD E INFORMALIDAD
Informalidad
O Tú equivale a você. É um tratamento informal, de confiança, amistoso:
Ex.: Como tú quieras. (Como você quiser.)
O Vos (2ª p.s.) ou Voseo é usado no lugar do Tú, principalmente na
Argentina, Uruguai e Paraguai. O voseo adota formas verbais distintas.
Ex.: Vos sos estudiante. (Você é estudante.)
Verbo no VOSEO
Verbo no infinitivo
Elimine a letra “r”
Acrescente ao final a letra “s”
Acentua-se a última vogal
Formalidad
O Usted equivale a “o senhor/ a senhora”. É um tratamento formal, de respeito.
Ex.: ¿Cómo se llama usted? (Como se chama o/a senhor/a?)
PRONOMBRES COMPLEMENTOS
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
1
Observações:
• O Lo pronome pessoal complemento direto corresponde a terceira pessoa
masculino singular. Representa tanto a pessoas quanto a animais ou coisas.
Exs.: Lo vi el sábado (a Pedro).
(Eu o vi no sábado.)
Dame el libro. Lo pondré en el estante.
(Dá-me o livro. Eu o porei na estante.)
• Le/s Leísmo – É o uso do Le complemento direto de pessoa no lugar de Lo.
Só é considerada correta a forma no masculino singular quando se refere a
uma pessoa.
Ex.: Yo le veo todos los días.
(Eu o vejo todos os dias.)
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
1
(Se encontrou com sua filha e disse que se calasse.)
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
2
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
2
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
2
Há dois tipos de colocação de pronomes no espanhol, antes do verbo
(próclisis) e depois do verbo (énclisis).
• Geralmente os pronomes vão antes do verbo. Próclisis:
Exs.: Te deseo suerte. (Desejo-te sorte.)
Le dijo algo importante. (Disse-lhe algo importante.)
Nos mandaron flores. (Mandaram-nos flores.)
• Quando o verbo está no infinitivo, gerundio ou imperativo, os pronomes vão
depois do verbos e unidos a ele. Énclisis:
Exs.: Quiero comprarlo. (Quero comprá-lo.)
La maestra está explicándonos la lección.
(A professora está nos explicando a lição.)
Dale el juguete. (Dê-lhe o brinquedo.)
Observações:
• A 2ª pessoa plural do imperativo perde o D final quando for seguido do
pronome Os enclítico:
Ex.: Amad como hermanos. (a vosotros)
Amaos como hermanos. (Amai-vos como irmãos.)
• A 1ª pessoa plural do imperativo perde o S de sua desinência quando o
pronome Nos aparece enclítico:
Ex.: Vamos de aquí. (nosotros)
Vámonos de aquí. (Vamo-nos daqui)
PRONOMBRES POSESIVOS
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
2
Observações:
• Os pronomes possessivos são formados com o artigo determinado (el, la, lo,
los, las) e as formas: mío, tuyo, suyo, nuestro, vuestro, suyo:
Ex.: La mía es más bonita que la tuya. (muñeca)
A minha é mais bonita que a tua.
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
2
(Minha especialidade é a música clássica)
PRONOMBRES DEMONSTRATIVOS
Observações:
a) São pronomes demonstrativos os usados numa frase no lugar de um
substantivo e são acentuados:
Ex.: Mi diccionario es ése.
(O meu dicionário é esse.)
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
2
e) Não se acentua o pronome demonstrativo quando vem antes do relativo
Que:
Ex.: Esta que acaba de llegar es mi madre.
(Esta que acabou de chegar é a minha mãe.)
PRONOMBRES RELATIVOS
Os pronomes relativos estabelecem uma relação entre orações, substituem
um antecedente e evitam sua repetição. A oração que introduzem chama-se
relativa ou adjetiva. Eles desempenham na oração as funções que
correspondem a um nome, pronome ou um adjetivo. Têm formas simples,
compostas ou possessivas.
Simples
• QUE (é invariável)
Exs.:
El niño que juega es más alegre. – masculino
(O menino que brinca é mais alegre.)
La chica que tiene varios ositos.
(A garota que tem vários ursinhos.)
Las chicas que salen juntas.
(As garotas que saem juntas.)
Los empresarios que llegaron de viaje.
(Os empresários que chegaram de viaje.)
• QUIEN (Tem plural, não tem gênero e sempre corresponde a uma pessoa)
Exs.:
Yo sé quien sabe la respuesta.
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
2
(Eu sei quem sabe a resposta.)
Ellos fueron quienes ganaron el premio.
(Foram eles que ganharam o prêmio.)
Compuestos
• EL QUE (Tem feminino, plural e neutro): LA QUE, LAS QUE, LOS QUE, LO
QUE. Refere-se tanto a pessoas quanto a coisas.
Exs.:
El que quiere, ayuda al compañero.
(Quem quer, ajuda ao companheiro.)
Los que terminen primero, pueden descansar.
(Os que terminarem primeiro podem descansar.)
Preguntaron lo que queríamos.
(Perguntaram o que queriamos.)
De estas asignaturas, las que me gustan son artes y geografía.
(Destas disciplinas as que eu gosto são artes e geografia.)
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
2
La cantante de la cual te hablé.
(A cantora da qual te falei.)
Los pájaros de los cuales investigué.
(Os pássaros dos quais pesquisei.)
Posesivos
Tem feminino, plural e estabelece uma relação de possessão.
Exs.:
El profesor cuyo nombre no me acuerdo, te llamó.
(O professor cujo nome não me lembro, te ligou.)
LOS SUSTANTIVOS
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
2
EL GÉNERO
Observações:
• Em alguns casos há formas distintas para cada sexo.
Exs: el hombre (o homem)
la mujer (a mulher)
el caballo (o cavalo)
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
2
la yegua (a égua)
el carnero (carneiro)
la oveja (a ovelha)
el yerno (o genro)
la nuera (a nora)
SUSTANTIVOS EPICENOS
São os que aplicam nomes de animais de ambos sexos sem mudar a
terminação nem o artigo. Para indicar o sexo agrega a palavra macho (macho)
ou hembra (fêmea).
Exs.: la tortuga macho/hembra (a tartaruga macho/fêmea)
el ratón macho/hembra (o rato macho/fêmea)
la jirafa macho/hembra (a girafa macho/fêmea)
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
3
el/la periodista
(o/a jornalista)
• Acrescenta-se ES:
Nas palavras terminadas em vogal tônica ou em consoante.
Exs.: el rubí – los rubíes
(o rubi – os rubis)
el papel – los papeles
(o papel – os papéis)
exceções:
papá – papás
(papai – papais)
sofá – sofás
(sofá – sofás)
Conserva-se o S e o X:
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
3
O plural é igual ao singular:
Exs.:
la tesis – la tesis
(a tese – as teses)
la dosis – las dosis
(a dose – as doses)
la ónix – las ónix
(a ônix – as ônix)
Observações:
1. Nomes Compostos
• Os nomes compostos quando escritos em uma só palavra deve seguir a regra
geral:
Exs.:
el paraguas – los paraguas
(o guarda-chuva – os guarda-chuvas)
el girasol – los girasoles
(o girassol – os girassóis)
el contrabajo – los contrabajos
(o contrabaixo – os contrabaixos)
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
3
Exs.:
el hombre-rana – los hombres rana
(o homem rã – os homens-rã)
la situación límite – las situaciones límite
(a situação limite – as situações limite)
4. Dois plurais. São palavras que admitem duas formas para o plural.
Ex.:
el tabú – los tabúes – los tabús
(o tabu – os tabus)
SUSTANTIVOS AMBIGUOS
São nomes de coisas, de gênero duvidoso, que pode ser usado tanto no
masculino quanto no feminino, sem mudar o sentido.
Exs.:
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).
3
el mar/ la mar – a la orilla de la mar – a la orilla del mar
(o mar – à beira mar)
Arte
No singular usa-se mais no masculino:
El arte moderno.
(A arte moderna)
No plural é sempre feminino:
Las artes modernas.
Proibida a reprodução total ou parcial desse material ou divulgação com fins comerciais ou não, em qualquer
meio de comunicação, incluindo a internet sem autorização do titular da obra de acordo com a Lei nº 9.610 de
19 de fevereiro de 1998 (Lei dos Direitos Autorais).