Você está na página 1de 428

'''k^^^:

t-^..

5C

A TRADIO
i.NOMBILA
Y

UM^S

G/?
/

Tradio
Revista mensal (1'ethDographia porugaeza, illusirada

Directores:

liADSIiflD

PIARRA

e M.

DIAS NUNES
e pela

\A

TRADIO,
gencia
prensa.

de Serpa, pelo programma que e impoz com quo procura dciemponhar eie programmu,

dUrrcta

dili-

reprei-nta, a

meu

\r, o mai bello cxt-mplo patritico de

educao publica exercida pela im-

Ramalho OrtigXo.

1899
(Segunda edio)

j.^OV^^^^

COLLABORADO POR
Adolpho Coelho (Dr.), Alberto Pimentel, Alredo vle Pratt, lvaro de Castro, lvaro Pinheiro, Alves Tavares, Antnio Alexandrino, Athadc d'01iveira (Dr.), Conde de Ficalho, Corra Cabral, Castor, D. Carolina Michaelis de Vasconcellos (Dr.*),

Dias Nunes, Fazenda Jnior, P^ilomatico, Joo Varella (Dr.),

Ladislau Piarra (Dr.), Lopes Piarra, Miguel de Lemos, Paulo

Osono, Pedro A.
D.

d" Azevedo,
(Dr.^*)^,

Sophia da
(Dr.),

Silva

Pedro Covas, Ramalho Ortigo, Sousa Viterbo (Dr.), Tieophilo

Braga

Thomaz

Pires.

ColhilKiiiiiloies ailislicos

f.

VlIilAS-BOAS e J. V.

PESSOA

lYP.

DE

AT)OLn'HO 'DE
4.

LISBOA MENDONA &


1900

UA-^Tt

Rua do (lorpo Santo, 48

.-.- .\

.-.->-^.7

;,BELA Y CAu.PC-

^'

cjtlrmoria
DO

SERPENSE ILLUSTRE
Jos Francisco Corra da Serra
()

Clrigo do habito de S. Pedro, do conselho de sua magestade,

fidalgo cavalheiro da sua real casa, conselheiro da legao, agente

diplomtico

em

Londres, ministro plenipotencirio junto ao go-

verno dos Estados Unidos, cavalleiro da ordem de Christo e commendador da Conceio, conselheiro da fazenda,

deputado s Cortes de 1822, doutor


nico pela Universidade de

em

direito can-

Roma,

scio fundador e

secretario perpetuo da academia real das sciencias de Lisboa,

correspondente do Instituto de

Frana, da sociedade philomatica de Paris,


scio da sociedade real de Londres, das

academias de Turim, Florena, Bordus, Lio, Marselha, Liege, Sena, Mantua,


e

Cortona, das sociedades reaes de


agricultura do Piemonte, da Tos-

cana e da Linneana de Inglaterra,

dos antiqurios de Lon-

dres e da sociedade real e

econmica de Valena.

(#)

Vide nGlorias Portug^uejas, por A. A. Teixeira de Vasconcellos,

Tomo

I.

ndice

Pag.

Pag.

Adolpho Coelho

(Dr. F.):

O
33

Morte

o Inverno
:

O
A

lobo e as trs fortunas morte de trs gallegos Gro de Milho


zorra e a cegonha
falar politica
.

Alberto Pimentel

Andar

O
ofRcio
101 148

s vozes, 85 e

Tradio de

um

Era e no Era Trs gallegos querendo

76 77 95 111 1 43 190

Alfredo de Pratt

Athaide d'01iveira
152

(Dr.):
:

Imperador de Eiras
:

Contos algarvios

lvaro de Castro
Lendas

A O
54
122-

macaca

e a oliveira

principe-diabo Os trs ces

127 159 188

Em

quarta -feira de cinzas


:

Therapeutica mystica

lvaro Pinheiro

Benzeduras, 141, 142, 143, 174 e


:

175

Novellas populares minhotas

Castor
,

O A O

rei

Sardo

formiga

macaco

Senhora do Rosandario

12 27 28 63

Adivinhas, 15 e Provrbios e dictos, 32, 47, 64, 79, 112, 128, 160 e

32
191

Conde de Ficalho
Alves Tavares
As
festas
:

O
em
Beja, 125,

elemento rabe na linguagem dos pastores alemtejanos, 81, 97, 113 e


.

do Sacramento

129

141, 176 e

184

Corra Cabral
Antnio Alexandrino
Contos populares alemtejanos
lobo e a zorra Dois gallegos encontrando-se O Pedro Malas- Artes

Antiguidades portuguezas, 44 e
29 45 47 60

74

O O

compadre Bernardo

Dias Nunes
Natal,

(M.):
e Reis 20,

Anno-bom

6
177

Danas populares do Baixo-Alemtejo,


173 6

II

NDICE
Pag.

MoJjs-estribilhos jlemtej\iiuis

Medicina emprica
'24

Mnnuelsinho, voc chora

Escrofuloso

Vae colher a silva Os olhos da Marianita


Vt-rde Caracol Dizes cju"eu sou lavadeira Marianita toi fonte Hei de m'ir para o Algarve Tinhas-me tanta amizade Na quaresma (Notas avulsas)

42 54 74 104 120
K-i*>

Cobro

70 136
:

Lopes Piarra

Habitao, 24 e

55

Michalis de Vasconcellos (D. Carolina, Dr.-'')


Estatinga-Estantiga
161

173

A A

Guadalupe procisso do Corpo de Deus O S. Joo em Serpa, 90, 123, 139 .Vs Taboas de Moyss
festa da

38 50 BS
e

Miguel de Lemos

157 107

corrida da vacca das cordas

em Ponte
151

Bibliographia, 16, 47 e

80

de Lima, 119 e

Fazenda Jnior
Vidigueira e as suas tradies A serrao da velha ... O touro de S. Marcos Penitencias nocturnas
11
....

Paulo Osrio

Cancioneiro de Musicas Populares Povos da Ibria

10 124

45 110
187

Pedro A. d'Azevedo

Filomatico
Bichos uterinos Bruxas e feiticeiras Bruxas e bruxedos, 75 e
23 59
111

Supersties dos criminosos A festa de S. Marcos prximo de Serpa.

87 117

Pedro Covas
Os Virtuosos, 88
e

104

Jo&o Varella

(Dr.)

Ramalho Ortigo
186
(Dr.):

Rimas populares
Ladislau Piarra

Tradio
(Dr.=):

134

Sophia da Silva

Botnica popular, 65 e

102

Jogos populares

O
A

Sousa Viterbo
arrioz

(Dr.);

14

bia

A plla O malho A espada-nua


Ao
sol e lua

O
O

Esconderlos banho da alma


carnaval

30 53 54 94 122 175
15 17

doutor da mula rua

TheopMlo Braga (Dr):


Serrao da velha

4y

Thomaz Pires
Lendas

(A.):

&

Romances
71

Therapeutica mystica
Benzeduras, 43, 107 e
182 155 181

D. Marcos D. Martinho Gerinaldo, 93, 119 e

A O

peste

Bernal Francez
Bella Infanta

quebranto

72 158 182 183

ndice

III

ILUSTRAES
Gralema. de M^^poK
Pag.

l^<>i>iilai'es
Pag.

Apanhadeira de azeitona

Camponeza vindo da
Pastor

fonte Velho camponez, de calo e polainas...


.'

3 19

Ij
1
1

35
j

Campania Camponez, de

fato

domingueiro

51 67 83

li

Lavadeira Acarretador de farinha Camponeza vc Ita da ceifa Grupo de maranos ou aprendizes de tosq." Um tocador de viola Camponez de afes e amarro

99 115
131

147 1 63 179

CANCIONEIRO MUSICAL
Pag.

Pag.

Aos Reis
Manuelsinho, voc chora

25
41

Vae colher a silva Os olhos da Marianita Verde caracol

Dizes qu'eu sou lavadeira Marianita foi fonte Hei-de m'ir para o Algarve

Ao

Baptista

57 73 89

As Janeiras Tinhas-me tanta amizade Ao Deus-Menino

105 121 137 153 169 185

ADDENDA

CORRIGENDA

Esstatiiigra ^= Estantig-a

erudito

redactor

passagem muito

caracteristica da

da T^evue Hispamque lembra-me que esqueci citar uma Guerra de Granada^ em que Diego de Mendcza
a

descreve a appario da hoste antiga. Deixando aqui consignada a minha gratido, apresso-me leitores do meu artigo.

communic-Ia aos

E
.

diz.
.

veen los moradores encontrarse por el aire esquadroues oyense vo^es como estauttguas llama el vulgo Espaiol a semejantes appade persojias que acometeu reucias fantasmas que el halio de la tierra, quando el sol sale se pojie^ forma en el aire baxo., como se recn en el alto las nubes formadas en varias figuras i seme/
;
:

janas.
Guerra de Granada,
lib. IIII (ed.

627,

f.

1124)

Carolina Michaeiles de Vasconcellos.

circumstancia d"^ Tradio ter sido impressa a longa distancia dos seus directores, deu origem a que escapassem diversos erros, alis de pequena monta, e que facilmente sero corrigidos pelo espirito culto do leitor. Cumpre, no emtanto, assignalar os seguintes pag. 77, ao fim da columna direita, no verso em que se l Com vergonha d'ir missa, leia-se Tem vergonha d' ir missa. cano musical n. q Hei-de mir para o Algarve., idescante e no choreographica como por equivoco sahiu Nas Lendas -l^omauces., a \'II, a pag. i83, onde se l Bernal France\ leiase 'Bernaldo France:^.

A A

&

A TRADIO
DA IMPRENSA* APRECIAES V

oA.

Tmclio
uma
revista

A.
mensal

Tradio

E' assim que se intitula

cuja sede de redaco em Serpa, e cujos directores so os srs. Ladislau Piarra e M. Dias Nunes.

titulo

no podia ser mais bem escolhido

nem mais bem adequado. A

Tradio^ prope-se eflectivamente a ser um repositrio de ethnopraphia portugueza, e, a ajuizar por este numero, no s o seu plano deveras attrahente, mas promette ser executado a capricho, com o primor de quem se dedica a estes assumptos com todo o atecto e com todo o desinteresse material.

titulo, comeou agora a publicar-se, Serpa, uma revista mensal d'ethnographia portugueza, illustrada, da qual so directores os srs. Ladislau Piarra e M. Dias Nunes, e collaborador artistico o sr. F. Villas Boas. Qual o fim d'esta nova revista ? aA Dil-o a redaco nas seguintes palavras Tradio, cujo primeiro numero temos o prarecolhido zer de dar a lume, prope-se reunir com todo o escrpulo e fidelidade o maior numero possivel lie materiaes ethnographicos, assim de caracter physico como de caracter men-

Sob este

em

tal,

relativos ao nosso paiz.

curiosissimos e vem adornado com uma bella phototypia, representando a Qypanhadeira de azeitonas, mulher de Serpa, alm de uma pagina de musica po-

Este

numero

traz

artigos

uma obra digna de applauso, que deve concomo esperam os seus directores, para o rejuvenescimento ptrio e ao mesmo tempo
E'
tribuir,

pular.

A nova revista merece, por todos os motivos, o favor do publico e este no deixar de lh'o conceder, dando-se de mais a mais a circumstancia da Tradio estar ao alcance das bolsas mais modestas. O preo da assignatura annual apenas de 600 ris, duvidando ns muito que o seu producto chegue a custear as despezas materiaes.

Saudando jubilosamente

nTradioo,
a

esti-

mamos, para honra das


el!a

letras portuguezas,

que
di-

para a historia da civilisao humana. Coincide a appario d'esta magnifica revista com o primeiro centenrio do nascimento de Garrett, que foi em Portugal o iniciador dos trabalhos "folkloristicos". Foi elle o primeiro que reuniu materiaes do saber popular no seu esplendido Romanceiro. Mais tarde, os srs. Theophilo Braga, Adolpho Coelho, Leite de Vasconcellos, Consiglieri Pedroso e muitos outros alargaram o campo da investigao ethnographica, colligirdo novos materiaes.

alcance

longa existncia

que tem

reito.

(Do nDiario de U^oticias,

n."

:90o)

() Deixmos de publicar, involuntariamente, algumas apre. ciaes da imprensa, por extravio no correio de vrios jor. naes que se occuparam da Tradio.

APRECIAES DA IMPRENSA

TrjJijo

vem continuar

esta

ordem de

tra-

balhos.

Pelo summario do primeiro numero, v-se que ha de vir a ser um valioso archivo da tradies.

no extremo do Alemtejo, onde o sol parece mais brilho e a natureza maiores encantos. E' ahi onde elles vivem entregues aos seus trabalhos de investigao do passado. .4 Tradio , pois, mais do que uma revista
l

ter

(D*0 Sculo,

n." 5:114).

X
"A. Ti-ttdiviio
titulo d'uma interessante publicao mende ethnographia portupueza, illustrada, que acaba de se publicar em Serpa e de que recebemos o e.vemplar inicial. E' uma revista que deve encontrar proteco e que, pela maneira como redigida, deve ter o mximo .icolhimento e longa vida.

litteraria, uma revista scientifica, dirigida proficientemente, coUaborada com esmero por bons escriptores. E' uma publicao que deleita e ns-

true.

E o

sal

(Da

Vid.j

Nova,

n. gSS).

A par de artigos interessantssimos e variados, publica uma bella photogravura, a Apanhadeira de azeitona, um d'esses typos de mulher de olhar insinuante, carnadura sadia e trajo pittoresco, to caractersticos do Baxo-Alemtejo e to desconhecidos aqui, em Lisboa, onde, dos provincianos, pouco mais se conhece do que o das ovarinas e o das minhotas. Tambm este numero publica a lettra e musica da Cantiga dos reis, essa meiopa singela e mystca que evoca em ns saudosas recordareis, ao Deus Menino, s so deliciosas na sua quasi primitiva simplicidade, e que saudades nos des-

X
A.

es de infncia. A Cantiga aos

Janeiras,

como

Tradio

pertam

oChega-nos ali do Alemtejo uma publicao muito interesante. E' uma revista mensal de ethnographia portugueza, impressa em Serpa. DireLadislau Piarra e M. Dias Nunes. Intictores tula se A Tradio. Excellente lembrana, que merece a estima dos que ainda em Portugal curam d'estas coisas. Nos desejaramos que esta revista vinda de Serpa tivesse principalmente caracter regional. O Alemtejo est to pouco estudado O que conhecemos de melhor sobre usos e costumes transtaganos a curiosssima colleco de artigos publicados em tempo no Elvense. E pouco
:
:
!

os directores da Tradio em tornar conhecido todo o nosso bello cancioneiro popular, as nossas lendas, os nossos usos e costumes. N'um paiz, onde a ethnographa tem sido to pouco estudada, apesar de to rica, deve-se bemdizer aquelles que se dedicam investigao do passado, extrahindo d'elle quanto de utl e de bom possam entregar ao futuro. E' urri trabalho civlisador e patritico.

Bem hajam

(D'

Lanterna, N. 181)

mais.
Srs. alemtejanos,

X
A. Ti'adi,o
Tivemos o prazer de receber o primeiro numero d'e?ta revista scientifica, illustrada, que mensalmente, comeou a puhlicar-se na villa de Serpa, Q/l Tradio, propondo se, segundo affirma, reunir o maior numero possvel de materiaes
ethnographicos, assim de caracter physico como de caracter mental, relativos ao nosso paiz, vem
prestar um alto e relevante servio patritico. Brilhante e competentemente dirijida pelo sr. Ladislau Piarra e M. Dias Nunes, facilmente se calcula a importncia da nova [/ublicao, pelo

dem -nos Alemtejo na Tra-

dio, e tero prestado

um ptimo

servio.

No esmoream.
(D'

Topular, N. 40)

X
A. Tradif^jio

Temos presente o rcNista, uma das mais


*

primeiro numero d"esta interessantes que nos ltimos tempos teem chegado nossa redaco. So seus redactores os nossos velhos amigos srs. Dias Nunes e dr. Ladislau Piarra. Estes dois nomes, para ns, constituam, desde que se annunciou a saida da primorosa revista, segura earantia de que ella revestiria o interesse e o brilhantismo que ora lhe encontr-

summario que do primeiro numero damos:

(D'

Lidador,

-N." 7)

mos.
Dias Nunes e Ladislau Piarra so dois escriptores de talento, vivendo retirados do bulcio da capital n'essa formosa e alegre vlla de Serpa,

X
com as suas melhores gaSerpa, do 1 " n. d' A Tradio, revista mensal illustrada de ethnographia por"A Tribuna
o advento,
festeja
las

em

APRECIAES DA IMPRENSA
tugueza, de que so directores os srs. l.adislau Piarra e M. Dias Nunes. .4 Tradio properecolhidos com todo o escrpulo e se reunir o maior numero possivel de matelidclidade riaes ethn(jf;raphicos, assim de caracter phvsico como de c.iracter mental, relativos ao nosso
a primeira impresso a que nos despertou este novo peridico em cujo artigo preambular se nos depararam logo estas palavras promeitedoras (Seguem alguns periodos do artigo de apresenta:

o).

Que

este bello

paiz.

phantasia,

uma
j

De jornaes d'estes, tem o nosso espirito tanta necessidade, como o nosso corpo de po nara porque sobre propor-se, a Tradio, a bocca inventariar toiias essas lindas e su^gestivas coisas com que se decora o viver rstico pf)rluguez ella ser, para os nossos artistas, manancial permanente de inspirao, e museu encantador, ainda por cima, de adereos para a sua obra. No devem guiar a Tradio, a meu vr, ostensivos propsitos de erudio. Tudo quanto convm, em jornaes assim, o facto; e se as nossas coisas velhas tendem a desapparecer, por esse espirito de cosmopolitismo que vae rasoirando e nivelando tudo, e por conseguinte descaracterisando-o, a hora no para se desapro;

tra-o desde

programma no uma simples aspirao promettedora, demonseste primeiro numero de A Tra-

dio que lemos com immenso prazer. Abre por um interessante e curiosissimo estudo do illustre investigador sr. dr. Sousa Viterbo, sobre a vulgarissima expresso doutor da mulla russa, documentando a origem que tem por mais provvel e mostrando que o sentido irnico e irriso rio cm que empregada no , muito pravavel-

mente,

justo.

Seguem se, a esse artigo, as seguintes matrias que obedecem orientao da nova revista:
nQ4 Tradio uma das mais brilhantes iniciativas no nosso moderno jornalismo litterario, e deve ter um bello xito no s entre os espritos cultos de Portugal, mas no estrangeiro, onde estes estudos so muitissimo apreciados.
(Da Gaveta das Aldeias^
n."

veitar

uma

linha,

um movimento, um

segundo,

discusses eruditas, que nos do sempre, no fundo, a sensao de artiticiaes; mas sim, e seno exclusivamente ao menos preferentemente, para colher, para recolher, para inventariar, para pr a salvo, emfim, d'essa onda de esquecimento que ahi vem, surda mas pavorosa, as mais sagradas, carinhosas e graciosas alfaias do lar dos nossos avs. Inspire-se, pois, no Povo, e s n'elle, a Tradio. Se o seu titulo a volta para o passado, volfareje, te-se para o passado com o peito todo sonde, investigue, recolha e quanto mais cheias

em

lo).

JECl

Bafio IDol Alma

de terra vierem as coisas, mais as furte, por ra, que tanto as limpam, em s mos dos sbios, regra, que as estragam. O presente l tem os seus jornaes a comear pelo 'T)iario do Governo e tudo quanto devem fazer os dois prestimosos poetas de Serpa, convencerem-se, na devoo fervorosa da sua tarefa, que no ha mais mundo que a terra que calcam, mais jornaes seno a Tradio^ outro sbio que no seja o Povo. V isto laia de aviso, que no de commen tario ao numero que tenho presente. O numero que tenho presente, haja vista o summario, deveras ptimo :

Una notable publicacin acaba de fundarse en Serpa 'Portugal) con el titulo La Tradicin. En el primer nmero de esta revista, que lleg recientemente niiestras manos, se publican trabajos curiosisimos dei escritor lisbonense, nuestro querido amigo doctor Sousa Viterbo dei director de la revista, doctor Ladislau Pizarra, y de otros notahles escritores portugueses, con lo cual La Tradicin entra de lleno en el rango de Ias ms importantes revistas lusitanas. Por su brevedad y por lo curioso de la leyenda, vamos dar conocer aqui un trabajo dei doctor Pizarra, quien en galana forma da conocer una supersticin muy arraigada, entre el elemento popular de Serpa, que cree en ella como artculo de fe. 7 bano dei alma se titula el hermoso artculo dei director de La Tradicin, que traduzido
;

dice asi:

Trindade Coelho.
iDa Tribuna, N." 4)

(D'E/ Globo,

n. S.459).

X
A.

X
A.

Tradio
I

Tr-adi^o
semelhantemente
sua physionomia especial que
cial,

Os

livros e os peridicos,

Sei que a tradio o alicerce do edifcio so-

s pessoas,

tm

desde o primeiro momento nos captiva, ou nos deixa indifferente ou nos inspira antipathia. Foi

como sei que a historia a mestra da vida; bem mas, confesso, entendo um pouco mais d'innovaes, que de tradipouco, por signal

APRECIAES DA IMPRENSA
es. Por causa d'esta tendncia, boa ou m, do meu espirito, a tradio, que muitas vezes digna de reparo, escip^i-tue pela tangente do esquecimento, se possn dizel-o assim. E, se eu perscrutasse o meu foro intimo, pedindo a mim prprio a explicao do phenomeno, talvez o reSe uma f>aro se traduzisse do seguinte modo enda acreditvel, (que as ha, e no brigam com a no a raso) fosse memorada como lenda acreditvel, como uma patranha; o chamado mi:

Tudo isto me occorreu a propsito, ou a despropsito, do bem escolhido titulo d'esta pu blicao mensal, iniciada agora pelos dois sympathicos democratas serpenses. Que o distincto poeta dos Rosmaninhos e o seu diplomado companheiro me perdoem a caturrice e, en-

tremos na Tradio

II

como uma explorao de mvstiticadores hbeis; o bruxedo, como uma /'j/ermict' digna
lagre,

v! toda a de... muita instruco obrigatria tradio seria til, porque seria como que o espelho do que ns fornos^ e em cada recordao d'uma desvanecida crena envelhecida fariamos nos, em caracteres diamantinos, a sublime palaProgresso Mas no. O povo vra salvadora toma toda a tradio por o eterno ludibriado verdadeira, confundindo a verdade e a mentira, que nos vem da tradio. Nas egrejas, onde eu quizera, com simples naturalidade, analysar, traduzida em arte, uma antiga crena robusta, hoje em decadncia mandam-me ajoelhar e curvar a cabea, humilde; vendo passar na rua os cortejos da ingenuidade e quantas vezes, da hvpoidem o problemtico, dado por verdacrisia deiro emfim por toda a parte se impe a mentira triumphante que tradio., mas que lambem imposio, e que deixa de ser, para mim, tanto mais digna d'estudo quanto mais certo tornar se-me odiosa, pela seu caracter de soberba intolerncia, em liberdade de critica no ha verdade, e arte sem verdade seria bem comparada com um dia sem sol. Portanto, as boas tradies, essas que nobilitam os povos, que os revigoram nas suas aspiraes de liberdade e de bom senso como por exemplo a tradio das immunidades municipaes confundem-se com as do velho direito de primogenitura e as. da aspirao para Deus fonte perene de todo o bem deixam-se mesclar pela exhibio de toda a casta d'imbecilidade, desde a penitencia mais intil e mais soez, at s pragas damninhas e aos castigos perversos, attribuidos ao Deus bom que o mundo ampara e guia na sua marcha triumphal. Deve, pois, abandonar-se a tradio e construir

PRELIMINAR eis a epigraphe da apresentao da nova revista : duas columnas e meia de prosa castia, em que todos os periodos so reveladores de conscincia nitida e de talento pujante. Os dois tradicionaes (no confundir com o negro tradicionalismo hespanhol !) sabem o que querem, e para onde caminham. Querem comparar o passado com o presente, e caminham para o futuro. E como, de certo, se inspiram no trabalho luminoso de Theophilo Braga e de tantos outros benemritos, no podem errar o ponto alvejado. Que Deus e a raso a raso suprema e a raso humana os guiem, e faam ba jornada.

Principia o trabalho de collaborao por artigo magistral de Souza Viterbo, explicando as origens d'um dito popular ^1)owor da mula rua que serve de titulo ao mencionado artigo. E fiquei sabendo o que no sabia que o celebrado T)oiitor realmente existiu que era um excntrico, pois se vangloriava da sua alcunha ; que era o seu nome Antnio Lopes, e residia

um

em vora na

1.' metade do sculo XVI o que tudo provado fica pela sua carta de doutorao ou de favor, que vem na integra.
:

Segue o
Nunes.

Natal, (i4nno bom., e l^eis de Dias


:
!

se

edifcio social, a comear pelos alicerces? No. A Tradio til e ba, comtanto
a par da sua rememorao, se faa por no olvidar a distinco entre a verdade e a mentira. Que se no percam as riquezas do mineral ethnologico ou ethnogrphico, minerai que deve apparecer luz para bem da civilisao mas que, dando-se vida ao passado, se nao auxilie, de modo algum, o trabalho de sapa dos obreiros da
;

um

novo

que

treva,

que

ahi

andam

fiados

(a tradio do absurdo) e Quixotes de nova espcie envidando esforos para que a marcha no seja para a frente, ti-ansfigurando assim a tradio em reaco, e fazendo perigar a liberdade, d'onde deriva todo o Progresso

tambm na

tradio

U^atal o de Christo Ha perto de 1:900 annos que isso foi. Simples facto Ainda assim, o maior acontecimento de que resa a Historia. Anno bom: como que a esperana de que o novo anno no pde ser ruim Grata consolao para os que soffreram as agruras do passado Reis,, a festa dos Reis que bello, festejar gente to simples, que morreu ha tantos annos Animo que as lagrimas no so para aqui. Lemos, at com prazer esse trio encantador de Dias Nunes. Como elle o conta O U^atal,, em Serpa, o natal na minha terra, e penso que em todo o Alemtejo assim. Mas que empolgante assumpto, que verdade na descripo At os vicios de linguagem ou de pronunciao, no deixou no olvido. Ns temos por aqui, menos, o do engraado a depois do lelhe e do rre.
:
!

APRECIAES DA IMPRENSA
oEntrae, pastonnho, entrae por esse portal sagrado, vinde vl-o Deus menino entre palhinhas dct.iJn

Depois.
d'um
lhe

^Supremo prazer o da
primor, que
e,

leitura

m-ti{r(uinho burilado a

comea

Deus menino: o Deus dos simples como

chamou o nosso

1."

poeta.

Como

tudo
.

istn c
!

saudoso

Bons tempos bons tempos E que no voltam mais. u Anno bom que parece que no ha por aqui.So uma ou duas vezes em minha vida ouvi
I

cantar

i\sj\ir,e{rjs^ e

prompto.

-Depois os

'7(ei5,

com

as cantigas da tradi-

o christ, e outras uzadas em Serpa sohre o pedido d'esmolas e respectivo agradecimento. sem calembour Tudo d'um sabor potico e cheirando a rosniniiinhos. Aqui terra de republicanos esta, a festa dos 'Reis, a que tem talvez por antinomia, mais nomeada e mais festeiros Comtudo divergem bastante as cantigas rtnaes e a musica, das mdicadas e transcnptas por Dias Nunes. Ns temos, por exemplo

para mim, empolgante palaque faz lembrar videiras, e muita uva saborosa e aromtica, e muita vegetao soberba e bellezas sem fim palavra que to grata ao meu ouvi lo como c acaba ao meu corao de vidigueirense pela assign.itura d'um compatriota, amante extremo da mesma p;.tria, tanto como eu, ou mais do que eu o nostlgico Fazenda Jnior, emfim eis, com[)leta, Vidigueira e as suas tradies a epigraphe do artigo a que, por conter assumptos da minha terra, mais detidamente mo vou referir. Trata se nelle, principalmenit.-. da noticia tradicional sobre o apparecimento da .S'enhora das Relquias, em um zambujeiro, no sitio onde mais tarde se erigiu o chamado convento do Carmo e por traz do corpo da egreja
pela vra

Vidigueira
I

suggestiva

esta santa palavra

em memoria do immortal Cama, se transformou ha pouco, em monumento nacional. O supposto episodio milagroso est descrinto com muito
cuidado e fartas minudencias, resaltando. nitida, de toda aquella profuso de tlores. a verdade da
tradio

Estas casas so caiadas por dentro, e por fora no o Senhor que n'ellas mora Deus lhe d a salvao.

Estas casas so de ouro, nellas mora uma princeza Meta a mo ao seu thesouro, reparta com a pobreza.
:

Senhora dona de casa, deixe-se estar que est bem,

Rei Sardo, d" lvaro l^inheiro Segue o conto popular recolhido da tradio oral, segundo o auctor. mas de certo muito mais bello depois de lhe ter posto mo o ameno estyllista, que traz ida (e este o seu maior elogio) a maneirai de dizer, de se exprimir, de D Anna de Castro Osrio, nos seus immoriaes livrinhos
:

mande-me dar

esmola

Tara

as creanas.

pelo filhinho que tem.

outras

muitas, devidas

musa popular,

que sotTrem modificao de casa para casa e de nome para nome, isto , com a mudana d'invocaco.

lares
tiho

Agora o espcimen dos Jogos Popu O arrinj e Supersties O bada Alma Pelo dr. l.adlslau Piarra.
1."
:

'

Conhecem Ladislau
sionomia do

Piarra

Eu nunca
;

vi,

e nem ao menos lhe conheo alis conheo o de Dias Nunes

o retrato,

como
phyos

mas

se a

homem tem alguma

relao

com

de

Mas passemos

adiante, e vejamos

um

artigo

titula-se n'elle se

devido penna de Paulo Osrio. InCancioneiro de muzicas populares e faz a apologia do professor portuense compillador do Cancioneiro, Csar das Neves, e se nota, pela diflferena de cantares, a difTerena dos gnios, hespanhol e portuguez, justificativa, talvez, d'uma dupla autonomia peninsular. Um bravo! ao ex-director da Q/lvorada, pelas bellezas do seu estylo, pela superioridade do seu trabalho.
critica,

physionomia intellectuai, como esta tem, provado est, com os da envergadura moral, o dr. Ladislau Piarra deve ter uma phvsionomia sympathica, como symtraos caracteristicos da

pathico, o seu talento e a sua obra. Sobre 70F0., o auctor comea por

uma

espcie

de preambulo com pensamentos muito judiciosos attinentes a mostrar a utilidade de fazer conhecidos, e uzados, os brinquedos da pequenada das promettendo, para outros n."' da revista, ruas as dehiais consideraes que o assumpto lhe

APRECIAES DA IMPRENSA
arrio:^ suggere. Respeitante ao jogo popular ? Muito bem apresentado, muito e^xplicito. mas para mim novidade completa, tanto

\iue direi
guma

na descnpo como no titulo. Ou ter elle alcoisa de commum com o jogo arriosca^ que lambem desconheo, e cuja palavra representativa se emprega, vulgarmente, como cilada, ou engano ? i. das SuA' cerca do tradicional h.inho persties que existe aqui a mesma crendice absurda ^obre a alma dos mortos, e se do as mesmas cautellas do desperdicio da agua

Liberdade eis a nossa me Porque no ha verdade, sem esta, visto que a liberdade a pedra angular, o fundamento de pedra, aonde assenta este grandioso ediicio da
!

civilisao

moderna

CVidigueira)

Pedro Cvas.
(Do C^Cove de Julho,
n. 778)

banham julgo porm que, devido ao cumprimento integral do velho preceito, ou preconceito, nenhuma mulher, casada e nova
onde as
iilnt.is

se

X
"A.
Iniciou

Traclio

como a tal serpense. enjoou ainda, perante um cadver d'av, at produzir-se o caso interessante constatado pelo auctor. Se o marido a que se refere o Banho da Alma tivesse feito o voto de S. Jos, leriamos a registar, talvez uma nova. interi'eno de espirito santo. O povo. o povo E haver quem julgue de grande utilidade a m ignorncia Estou quasi no fim da minha tarefa A seadivinhas guir, s as de Castor, copiadas da tradio popular, e epigraphada?. graciosamente peia decifrao do prprio enygma com o fim evidente de nos roubar a gloria de sermos adivinhes pelo que deixo aqui lavrado o meu protesto em nome de todos os leitores. E, finalmente, o traballio bibliographico d'um dos diiectores da Tradio., que, segundo as iniciaes do nome, se chama Dias Nunes e se parece immenso com o Castor das oAdivinhas. A critica , como tinha de ser, muito rezumida, mas correctssima e conscenciosa, e diz respeito a obras ultimamente publicadas. As illustraes devidas intelligente collaborao artstica de F. Villas Boas, so O referido cntico dos Reis, e a apanhadeira d'azeitona (Serpa), figura escultural e typica de mulher do campo alemtejano, onde vulgar a
. .

no passado mez

Serpa

uma

a sua publicao em revista mensal, illustrada, de etnogra-

phia portugueza, tendo por directores os srs. Ladislau Piarra e M. Dias Nunes, e de inteira
reito

mulher

bella e s

sem favor, dizer-se que com o p dientra ella nas lides da imprensa, promettedora de opimos fructos na especialidade a que se consagra, que havendo sido to descurada entre ns at no ha muitos annos, actualmente est tendo um culto fervoroso e de que ella bem merecedora, pugnando os que mais de perto se lhe dedicam por vencer os descuidos do passado a tal respeito, e pondo todo o esforo em resgatar com seus trabalhos o tanto tempo perdido para a compilao das riquezas folkloricas do nosso paiz, algumas das quaes talvez j irremediavelmente perdidas. Entre os que desde muito lidam n'esta afanosa faina, tem se feito notar os dois directores da Tradio, os srs. Ladislau Piarra e M. Dias Nunes, e especialmente do segundo tenho eu lido estudos etnographicos muito interessantes. Isto garantia segura de que a nova publicao, fiel ao seu titulo e norteando-se por elle, far brilhante carreira no nosso periodicismo destinado a archivar de modo seguro as riquesas tradicionaes de Portugal, to farto d'ellas, e o seu 1." numero d'isso penhor e testemunho de todo o ponto valioso e appl.iudivel.
justia,

III

prompto. Ultimado porm este insciente trabalho de critica, que fiz muito a meu gosto, sem conse.

Sado, pois, jubilosamente a appario da Tradio que por collaborador artstico tem o
sr. F.

Villas Boas.

de certo, communicar o meu sentimento a aproveito a occasio para agraauem me l ecer no meu captivante amigo M. Dias Nunes a gentilleza do ofTerecimento do 1." n." da Tradio. Fao votos para que os nmeros subsequentes sejam como este, abrilhantados por escriptores disiinctos pois que o assumpto vasto, e, n'este paiz onde acaba o dinheiro, o talento, merc de Deus, ainda no acabou .. E para a frente, caracteres altivos e bons Investigai dai luz olhos fitos n'um ideal de
guir,

RonRiGO Vei
(D^Q/urora do Cavado, N." 2 do
32."

1.08O.

anno)

X
"A
Tr"acli<;;fto>>
"Revista mensal de eihnographia portugueza,
illustrada, de que so competentssimos directores os snrs. dr. Ladislau Piarra e M. Dias Nunes.

redempo C fico eu a abenoar a vossa obia, A Verdade eis a nossa irm

dizendo

A Tradio veio preencher uma importante lacuna na imprensa, pois actualmente no conhecemos nenguma publicao d'este gnero.

APRECIAES DA IMPRENSA
O
dr.

primeiro

numero

collaborado pelo

snr.

yV

''I"'i-mll<,'ri<>u

Souza Viterbo, Paulo Osrio, Fazenda Jnior e lvaro Pinheiro, e traz em boa photo};ravura o retrato de uma apanhadeira de azeitona.
(Da (T.TffM Je ^'oticias, N." 421)

Uma revista mensal, illustrada, de ethnographia portugueza, publicada em Serpa, sob a directoria de Dias Nunes, o conhecido poeta dos 'lipsinaninlios, e de Ladislau Piarra, outro poede mcreciniento tambm. nobilssimo o intuito dos dois poetas que dirigem a Tradio reunir recolhidos com o maior numero todo o escrpulo e fidelidade possvel de materiaes ethnographicos, assim de caracter phvsico como de caracter mental, relativos ao nosso paiz." Nobilssimo e merecedor do apoio de todos os que sentem ainda um bocadinho de amor por esta boa e linda terra que nos foi bero. Insere o 1 numero da Tradio- opimos trabalhos do dr. Sousa \'iterbo. Dias Nunes, Paulo Osrio, lvaro Pinheiro, dr. Ladislau Piarra,
ta,

X
"A Ti-uliv"""
nD'esta bella revista mensal d'ethnographia portugueza, de Serpa, de que so directorc os srs. L-adisIau Piarra e M. lias Nunes, acabamos de receber o i." numero, que se apresenta ricamente escripto, sendo por isso digno dos elogios que a imprensa portugueza tem sabido dispensar-Ihe.u

E'

etc

etc.
:

(Da Soberania do Povo, N." 2:037)

X
A Tracliiox
Comeou a publicar-se, em Serpa, esta re vista de ethnographia portugueza, que tem como directores os snrs. dr. Ladislau Piarra e M. Dias Nunes, e collaborador artistico o Snr. F. Villas Boas. Prope-se a Tradio, reunir, com todo o escrpulo e fidelidade, o maior numero de materiaes ethnographicos, relativos ao nosso paiz. E' muito bem redigida e de muito valor esta Revista, o que far com que doutos e semi-doutos a apreciem e reclamem.
(D'

para terminar o meu reconhecimento a Dias Nunes pelas carinhosas referencias que se permitte fazer ao opsculo Arte, meu e do Paulo Osrio. E tanto mais vivo este meu reconhecimento, quanto certo que as palavras que consagra ao meu nome so immerecidissimas.

JuLio DE
(D'/l

Lemos

Aurora du Lima,

N." 6:5oi)

X
A
Com
este

Trttclittou

Illustrao

Moderna, N.

4)

titulo acaba de vir a lume o i." revista mensal d'ethnographia portugueza, dirigida pelos nossos illustrados collegas srs. Ladislau Piarra e M. Dias Nunes. Esta revista d'uma grande utilidade e va-

numero d'uma

X
A-

lor.

rrradiQo
comeou
a publicar-se,

Com

este titulo

em

Serpa, uma explendida revista mensal d'ethnographia portugueza. illustrada, tendo por directores os srs dr. Ladislau Piarra e M. Dias Nunes.

O estudo do povo portuguez, no que encerra diz a redaco do novo de tradicional e typico, jornal no seu preliminar e sob o duplo aspecto da sua vida physica e mental, est infelizmente bem longe da realisao. A proseguirmos assim, com a mesma indifferena e desdm por assumpto que tanto deveria interessar-nos, a breve trecho se ver de todo

Tradio vem desempenhar

um

grande

papel no meio litterario do nosso paiz e prestar valiosos servios Ethnographia Portugueza, infelizmente bastante descurada. Eis algumas linhas do seu artigo de apresentao, que definem, melhor que ns o poderamos fazer, o que ser a nova revista : (Seguem os dois primeiros perodos do artigo d'apresentao).

obliterada a tradio nacional. Procuremos, pois, despertar de similhante ndifFerena. que, sobre ser anti-patriotica, nos colloca a ns mesmos portuguezes na impossibilidade de nos conhecermos, e priva a sciencia ethnologica dos indispensveis elementos para julgar, com preciso e segurana, das nossas afinidades ethnicas e da evoluo dos nossos usos, costumes, instituies e crenas em relao aos outros povos.

(Da Semana Alcobacense, N." 544)

(Do Gil Bra^, N."

1)7

APRECIAES DA IMPRENSA
A. Tmcli<^iio
riosssima. todos os nmeros publica uma excellente photogravura representando um typo

Em

O nosso iimisio e distincio poeta dos Rosmaninhos* M. Dias Nunes vem prestando, juntamente com o sr. dr. Ladisl.iu Piarra, um ptimo servio ethnopraphia portugueza com a publicao da sua revista mensal nA Tradio. E' uma publicao interessantssima onde
recolhido, com uma persistente pacincia e acurado escrpulo, tudo quando a tradio popular nos lepou. Assim, o numero dois da curiosssima revista insere uma descripo dos usos e costumes do carnaval no Alemtejo, danas populares do Baixo Alemtejo, crenas e supersties, modas-estribilhos alemtejanas, habitaes da mesma provncia, novellas populares minhotas, jogos e contos populares, etc. E' um repositrio de coisas to interessantes como curiosas, e pena seria que ellas ficassem

popular e a musica d'uma trova alemtejana.


(D'

O Campo

'd'Ourique, N." 34)

X
aA. Tracli<?o

Revista mensal de ethinographia


portugueza, illustrada
Esta revista, publicada em Serpa, veiu preencher uma lacuna bastante sensvel, em publicaes d'este gnero, tanto na provncia como na capital. L fora, em paizes adeantados, existem s dezenas; mas em Portugal onde to descurado anda tudo o que interessa saber do povo, sua vida, seu meio, sua actividade, seu sentimento, poucos se teem abalanado a obra semelhante, to til e to agradvel ao mesmo tempo. A Tradio , pois, uma revista de todo o interesse, bem redigida e methodisada, e faremos votos para que os seus directores, os srs. dr. Piarra e Dias Nunes, no esmoream no incitamento, e continuem a fazer reviver a provncia, o povo, em tudo quamo tem de bello e digno de estudo.
(

uma esplendida gravura representando uma Camponesa vindo da tonte e a musica popular Manuelzinho, voc chora. Aos distinctos escriptores dr. Ladislau Piarra e Dias Nunes as nossas felicitaes pelo seu escrupuloso e paciente trabalho, e agradecimentos pela amabilidade da olerta.
Marcos Guedes
|D'0 Sorvete, N. 92|

dispersas e perdidas. Este numero publica

De A

Ptria, N." 2)

X
"A.
Eis cheio
:

X
recebemos o n." ao mez de maro. Continua despertando-nos intimo interesse a leitura de suas paginas, pois vemos apparecei- ah, cem meticulosa fidelidade, o nosso passado, lo cheio d'encantos, todo embalsamado de poesia, e as singelas e encantadoras tradies populares.
<<D'esta bellssima publicao

''Fradiv"

um jornal de que o paiz havia de estar A tradio dos povos, quando lucidalivro,

mente archivada pelo

de inestimvel va-

3,

relativo

lor hisiorico, e se tradio verbal se devem trabalhos importantes, certo que a verdade nem

sempre vae lidima, perfeita, como convm que o seja. Por isso a Tradio, que em Serpa iniciou a a sua honrosa tarefa, digna de muitos applausos e da proteco incondicional de todos.
(Da Estrella do Minho, N." 188)

(Da Seviana Alcobacense, N. 459)

X
A.

Tradio
n." 2

A.

(Segue o extracto do summario do


'J"'ritli<;;.o

da

Revista.)

os n."' 1 e 2 d^eta excellente revista ethnographica que se publica em Serpa, sob a direco dos srs. dr. Ladislau Piarra e M. Dias Nunes. Esta publicao no gnero da anRevista do Minho mas mais apurada tiga tanto na parte material como na disposio dos diversos artigos que a tornam attrahente e cu-

Recebemos

mas O numero vem decerto interessante, aqui e ali, cheira a sciencia e a litteratvra. Nos contos populares no devemos attender s ideao: devemos reproduzir, quanto possvel, a syntaxe do povo, para que os contos se tornem, ao mesmo tempo, um dommento da lingua.
Isto

no quer dizer que

se caa

tambm no

exagero, to vulgar, de estropear palavras,

APRECIAES DA IMPRENSA
salvo se a phisionomia anormal de algumas assumiu caracter geral. O melhor processo de reproduco de contos populares seria a tachigraphia mas se no poder empregar-se, ao menos no adulterar sensimesmo porque ideao velmente a syntaxe, do povo uma s forma vae bem a do mesmo povo. E no s a essa. Tamhem no iria mal...
;

A Tradio, apreciabilissima revista men-

d'ethnographia portugueza, illustrad.i, superiormente dirigida pelos srs. Ladislau Piarra e M. Dias Nunes, tendo por collaborador artistico o sr. F. Villas Boas, e publicando-se em Serpa, prosegue regularmente em sua publicao, alcanando merecida aura e applausos. Crjm todas as veras lhe trago eu os meus.
sal

dos

litteratos.u

(D'i4

Aurora do Cavado,

n."

8 do 32." anno)

Ch.-A. Hysson (Trindade Coelho). (Da Tribuna,


n." 11)

X
A.

Tradiuo

X
-A.

Tradio
numero 2
d'esta Revista,

Bevista mensal d'ethnographia portugueza, Ulustrada, de Serpa


Repositrio d'uzanas populares em voga ou recolhidas da tradio, esta revista altamente
interessante, porque nos d uma viva impresso do que o nosso povo, principalmente o alemtejano.

Interessantissimo o

vo archivando carinhosamente, com todo o escrpulo da observao sincera, os fastos da vida popular, sobretudo das populaes do Alemtejo. Danas, contos, cantigas, estribilhos, jogos, crenas e supersties, tudo emfim que faz o encanto do folk-lore^ tudo ali tem a sua agenda, a sua commemorao, de modo a ficar perpetuado pela imprensa o modo de ser mais intimo da vida popular portugueza. Este numero vem enriquecido com uma pagina de musica e com uma photogravura, repreA camsentando um gracioso typo de Serpa ponesa que volta da fonte.

em que

se

(Do Dirio de Noticias,

n. 11:937)

A. Trifliou
sua carreira triumphante a excellente revista que muito honra, com o paiz, a terra onde se publica, a villa de Serpa, E' uma publicao onde muito se aprende e que no devia deixar de ser lida por ningum.

Typos populares, habitaes, costumes, canes com a respectiva musica, mesinhas, preconceitos e supersties, lendas e romances conservados nas tradies do povo, danas e folgares, tudo o que constitue o modo de ser do elemento popular vae surgindo em l/ Tradio de modo a photographar o physico e o moral do povo portuguez. No nosso meio litterario, o povo apenas conhecido pela personificao burlesca do Z Povinho, de Bordallo Pinheiro, ou pelas descripes mais ou menos phantasiosas d'alguns romancistas. E essa ignorncia da modalidade popular tem sido talvez uma das causas que tem tornado to ronceiro o nosso caminhar no progresso.

Continua

Ha na vida do povo muita coisa a extirpar, muita coisa a corrigir, muita coisa a aproveitar,
mas para isso preciso conhecel-as. Q/ Tradio vae na piugada d'esse scopo, tornando-se uma espcie d'animatographo em que desfila o elemento popular. Quanto parte material, impresso nitida, bamagnifico papel, soberbas illustraes e.
.

{Da Estreita do Minho,

n.

197)

X
A.

rato.

Agradecemos
rece.

a visita e fazemos votos pelas


C/

prosperidades de

Tradio, que

bem

o me-

Tradio

(D'

Jornal de Vagos,

n. 16j

Eis uma publicao que no tem desmentido a espectativa d'aquelles que pela primeira vez a viram e sabiam o valor dos seus directores, o nosso amigo Dias Nunes e sr. dr. Ladislau Piarra. O ultimo numero, o 4., referente a abril, vem interessantissimo; para se apreciar, basta ler o summario:

X
A.

Tradio
n.

Acabamos de receber o

5 da

1."

srie

(D'0 Sculo,

n. 6:224)

d'esta revista mensal d'ethnographia portugueza, que se publica em Serpa. V"m realmente interessante, mostrando-se digna do interesse publico e agradando pelo cuidado que se nota em

10

APRECIAES DA IMPRENSA
que so directores os srs dr. Ladislau Piarra e nosso amigo M. Dias Nunes, de Serpa. Esta revista mensal de ethnographia portugueza, illustrada, que custa por assignatura apenas a quantia de 600 ris annuaes o que constitue um verdadeiro milagre melhora de numero

satisfazer bem o seu fim. Insere vrios artigos de assumptos tradicionaes e illustrada com uma gravura Cawf.Tnij ^mulher do termo de Verde caMcrtoTa) e a musica de um descante racol* [D' O Ideal da Bairrada, n." 28)
:

X
kA.

Tradio
um numero
d'esta interes-

Recebemos mais

sante revista mensal que se publica em Serpa, sob a direco dos nossos talentosos coUegas Ladislau Piarra e M. Dias Nunes. A sua colaborao artistica e litteraria , co-

para numero a olhos vistos, tornando-se cada vez mais interessante. No presente numero nota-se a colaborao distincta de escriptores consagrados como os srs. conde de Ficalho, Alberto Pimentel, e estudiosos como os srs. Pedro Covas, Pedro A. de Azevedo, A. Thomaz Pires e Antnio Alexandrino, alm da publicao de artigos dos seus
talentosos e distinctos directores. O summario o seguinte:

mo

sempre, primorosa.

(D'0 Circulo das Caldas,

n." 286)

Seria uma falta da nossa parte no citar o merecimento do seu collaborador artstico, sr. F.
Villas-Boas.
Q/ Tradio, que tem j uma tiragem digna de espanto para o nosso minguado mercado litterario, vende-se avulso, por 60 ris o numero, em Lisboa, na Galeria Mnaco, Rocio; no Porto, na Livraria Moreira, praa de D. Pedro, 42 e 44; e em Coimbra, na Livraria Frana Amado.

oA.
Eevifita

Tradio

mensal de ethnoraphia portugueza, illustrada Serpa

Sob a intelligente direco dos srs. Dias Nunes e Ladislau Piarra, conhecidos escriptores, encetou a sua publicao em janeiro d'este anno em Serpa esta interessante revista, destinada a reunir o maior numero possvel de materiaes ethnographicos relativos ao nosso paiz, inserindo dinerentes estudos sobre costumes, crenas, linguagem, supersties do nosso povo, e archivando cantigas populares, historias, provrbios, adi\-inhas, tudo emtim que constitue o vasto domnio o folk-lore do saber popular. Nos cinco nmeros j dados a lume cumprem os seus intelligentes directores amplamente as promessas feitas ao encetarem aquella publicao, que de numero para numero se vae tornan-

(D'0 Sculo,

n. 6:281)

X
A-

Tradio

nD'entre o limitadissimo numero de jornaes se consagram ao estudo da ptria portugueza, sobresae com grande valor G^ Tradio. l3estinada simplssmenie ao estudo ethnographico,

que

do mais Cada

interessante.

um

dos nmeros

illustrado

com uma

bdla photogravura reproduzindo um typo popular, e insere tambm uma cano popular para
piano e canto. A colaborao escolhida, contando-se entre os auctores dos variados e interessantes artigos, que a re^^sta tem publicado, alguns dos escriptores mais distinctos que em Portugal se occupam da especialidade. O summario do n. 5, ultimo publicado, o seguinte, e pelo seu simples enunciado se v a importncia d'esta publicao.

vem ella preencher uma grande lacuna, e fixar uma grande parte da maneira de ser do nosso povo. E ha-de, esperamol-o, estudar com muita especialidade, com muito amor, com muito interesse, a maneira como elle falia, como elle canta, como elle vive, as suas tendncias, etc. Todavia devemos distinguir uma simples superstio de uma simples suggesto.
Da superstio dos criminosos poderia
factos
citar

que no determinam

superstio,

mas

que so o simples rezultado de uma observao extranha de grande poder suggestivo. Uma e outra coisa tem valores muito differentes.

(Do V^oticias de Alcobaa,

n. 4).

X
oA.

(Du Gaveta da Figueira,

n." 762)

Tradio

X
A Tradio
Acaba de se publicar o n." 6 da serie I d'esta crcellente e onica publicao no seu gnero, de

Aquelles estudos que para Vio constituiram


a sciencia nova>, a demopsycologia, mytographia, volk-lehre, litteratura oral, ou, segundo William Thoms, o folk-lore, o oui-dire dos frartcezs, volker-psycologie dos allemes, for-

APRECIAES DA IMPRENSA
mHS basilares nn anthropoIot;i.i, philolopia, sociologia e o mesmo na historia, i^uc desde ha uns cincoenta e tantos annos vem mteressando um ncleo de inteliectuaes e por toda a handn tanto que o scientista riorescem frandcmente

hespanhol Machado y Alvarez ainda ha pouco os dizia j sem ptria, esses estudos trazendo a diversos oscriptores nossos uma rara delicia espiritual, torn;iram-os dedicados cultores da psycologia do povo. Occorrem-me apor estes nomes Theophilo Braga, J. Leite de Vasconcellos, Adc)lpho Coelho, Trindade Coelho, Armando da Silva, Sousa Viterbo, Silva Vieira, P. Fernandes Thomaz, A. Thomaz Pires, Paulo Osrio, Rodrigo Velloso, lvaro Pinheiro, Alberto Pimentel, Gualdino de Campos, Conde de Ficalho, M. Dias Nunes, Ladislau Piarra, etc, etc. Todos esses se ho permittido a gostosa e proveitosa tarefa de inventariar elementos ethnogra-

Continua com toda a regularidade a publicao d'esta interessante revista, que v a luz publica ern Serpa, e que de numero para numero mais afirma a sua grande importncia pela escolha e variedade dos assumptos e esmerada collaborao tanto litteraria como artistica-
(Da Gaveta da Figueira.,
n." 785).

X
Publicou-se o n." d'esta excellente revista ethnographica, primoroso repositrio de valiosissimos subsidios para o estudo do nosso povo, e que superiormente dirigida pelos srs. Dr. Ladislau Piarra e M. Dias Nunes, de Serpa.

^Da Semana Acobacense,

n."

471)

X
E indiscutivelmente esta uma das mais interessantes publicaes portuguezas da actualidade, no s pelos assumptos de que trata, como pela sua distincta collaborao. O summario do n." 7 que em seguida publicamos, d sobeja ideia do seu valor :

phicos, classificar tantos principios de commoo artistica, de desenvolver, entre ns, o mais captivante ramo das sciencias moraes. De Serpa tem-me chegado, aos mezes, a revista que os dois ltimos dos tradicionalistas ahi acima nomeados, dirigem e cujo scopo nico o estudo scientifico da ethnographia portugueza.

Do nosso follc-lore ha alli tudo; um pouco de tudo. As poesias populares, tradies, contos,
lendas, crenas, supersties, usos, adivinhas, provrbios, enhn tout ce qui concerne les nations, leurs opinions, isso que. no dizer do Conde de Puymagre, o folk lore, topamol-o em suas paginas tractado com notvel proficincia. Dos nmeros 2, 3, 4, 5 e 6, que esto sob os meus olhos e a que devo algumas referencias, destaca para o meu carinho, estes escriptos
:

(Da Gaveta das Aldeias.,

r\."

189).

X
se so capazes, onde se publica de sciencia com este titulo, e por signal que feita altura da gravidade das circumstancias ? N'uma terra modesta que por um em Sertriz esteve para no figurar no mappa pa, villa do Alemtejo, que poucos conhecem para c do Douro. E' n'este canto da regio do gaspacho., da aorda e de paios, que alguns rapazes curiosos e intelligentes se lembraram de estudar as costumeiras, as cantigas, os trajes, as supersties, a lingua, as modas, os provrbios do povo. Ali encontra o leitor tudo, como na botica. E' pedir por bocca. O ultimo numero, por exemplo, ensina-nos como se guardam cabras, as virtudes amatorias do mangerico e da alcachofra (aviso aos amadores do p rachado), e benzedura contra a erysipela branca, contra a vermelha, a empolar e a negral (t'arrenego), e a receita para desembruxar creanas, com farinha e agua (com vista s mulheres de virtude). E como se isto fosse pouco, ainda o leitor pode admirar uma linda photogravura a Lavadeira e sabendo solfa, trautear a cano Dizes que sou lavadeira, e que linda como o lindo amor. Tudo isto por trs vintns, ho de concordar que um ovo por um real. Bom e barato, claro est que se vende como manteiga. Vo ao Moreira, livreiro, e ia apostar que j difficilmente encontraro um exemplar.

Imaginem,
revista

uma

Danas populares do Baixo-Alemtejo, de Dias Nunes; Na quaresma, idem Therapeutica Mys;

de Ladislau Piarra: Serrao da velha, de Theophilo Braga as Lendas & romances, de A. Thomaz Pires O elemento rabe na linguagem dos pastores, do Conde de F'icalho e a prosa
tica,
; ; ;

de Alberto Pimentel, Andar s vozes. Outros escriptos, de grande curiosidade tambm, esmaltam as restantes laudas da Tradio. Prosiga a folha serpense na rota d'agora. N'estes dias, em que, ai de ns vamos invadidos pela influencia estrangeira, to pronunciada em que, por via da grande anci toda de cosmopolitismo que nos accommetteu, a feio nacional parece extinguir-se, quando, a despeito da baixa cambial, as pochades de alm fronteiras cursam livremente no nosso mercado, as paginas da Tradio so um eloquente protesto que dois poetas, dois homens honestos e de um valor incontestando, Dias Nunes e o doutor Piarra, atiram ahi face dos mystificadores.
!

Cumprimento-os.
JuLio DE Lemos.
(D'C/

c^urora do Lima,

n." 6562).

12

APRECIAES DA IMPRENSA
Recebemos com superior agrado a curiosa revista dirigida pelos srs. Ladislau Picai ia e Dias Nunes, que emprehenderam n'esta publicao a agradvel e til tarefa de recopilar e fazer reviver sob uma forma litteraria, amena e compredocumentos de diversa ordem que interessam ethnographia, philologia, anthropologia e ramos scientificos que com ellas se entroncam. CoUaborada por escriptores conscienciosos e de talento, que imprimem auctoridade a esta excellente revista, torna-se attrahente para todos pela forma despretenciosa e singella da exposio e narrativa, acompanhada de formosos documentos photographicos, que illustram todos os nmeros. Agradecemos e estimamos deveras a amabilidade da troca com a nossa revista.
hensiva, os

E' que os nossos amigos Piarra e Dias Nunes um parenlhesis a srio na galhofa do nosso semanrio) souberam fazer da TmJio um curiosssimo repositrio digno de figurar na estante dos amadores d'estas coisas, que, para honra nossa, augmenta de dia para dia.
(v

Marcos Guedes.
(D'0 Sorvete,
n. 112).

X
Continua a fazer uma carreira gloriosa o peA Tradio^ que surgiu do fundo do Alemtejo, da villa de Serpa, com grande surpreza de todo o paiz. O numero 9 que temos presente, confirma plenamente a impresso que o i. numero produziu em todos os centros litterarios. No fazemos reclamo, que o no orecisa oA
ridico

(Da Revista de Educao e Ensino,

n." 10, 1899).

X
Sempre curiosssima, inserindo escriptos de verdadeiro valor, esta publicao que est prestando magnficos servios litteratura nacional. N'este numero destaca-se a continuao de um bello estudo do sr. conde de Ficalho, sobre o elemento rabe na linguagem dos pastores alemtejanos.

Tradio.
E'

uma

mas que

bella publicao, rara entre as rarissientre ns conseguem lanar raizes sem

o favor de ningum.

(D'0 Popular^

n."

:202).

X
Segue confirmando os seus crditos e attestando a intelligencia dos seus directores, os nossos prezados confrades Ladislau Piarra e Dias Nunes. Excellente o numero relativo a outubro, que vem a ser o 10." CoUaborao muito variada e assumptos interessantes. E' ver o summario. que este :
(D '.4 Ptria,
n. 259).

como de costume, uma estampa na dos typos populares (Acarret^dor de farinha Brinches) e a pagina musical, preenchida pelo trecho coveo^ra^ihxco Marianita Joi fonte.v
Publica,
galeria

(Da Ga:^eta das Aldeias,

n. iSq).

X
A- Tr-aditio
Vae quazi no primeiro anno de existncia esta excellente revista alemtejana, que tem por directores dois distinctos publicistas, dois dos mais dedicados tradicionalistas, que tanto amam a terra portugueza. Amar a sua terra, amar o seu paiz, amara sua a todas as tradies, ptria, querer cada tanto da famlia como do povo. Ora, de todos os paizes da Europa, Portugal o mais rico de tradies, como o disse um sbio estranjeiro. Pois apezar d'isso, se o dr. Ladislau Piarra e

Continua com toda a regularidade a publicao d'esta curiosa e interessante revista d'ethnographia portugueza, illustrada, que v a luz da publicidade na villa de Serpa, e de que so directores os srs. dr. Ladislau Piarra e Dias Nunes, com illustraes dos srs. F. Villas Boas e J. V.
Pessoa.

um

CoUaborada per distinctos escriptores, augmentando de numero paf-a numero a variedade e o interesse dos assumptos que trata, a Tradio , no seu gnero, uma das publicaes mais importantes que no paiz se tem feito, veio na realidade prestar um incontestvel servio aos que se interessam pelos progressos dos estudos ethnographicos, to descurados at hoje, infelizmente, entre ns.
fDa Gaveta da Figueira, n." 8o5).

Dias Nunes no houvesempreza para elles glorioza e para as lettras proveitoza de fundar entre ns uma revista de estudos scientificos de ethnographia portugueza. Portugal no teria ainda hoje, como rico repozitorio e excellente inventario de elementos to vastos e importantes, uma publicao como a de que estamos falando. O ultimo numero, referente a outubro, alm das illustraes, que so, na Galeria dos typos populares, um Grupo de maranos ou aprendizes de tosquiador, com o mestre ao lado, e, no

meu bom amigo M.

sem mettido hombros

APRECIAIS DA IMPRENSA
Cancioneiro muzical, o Cntico das janeiras, insere os artigos seguiniesru

18
paiz outra n'este gnero. A perpetuao de um certo

No ha no nosso
ella

est

confiada

Estudos to

ricos, to bellos e interessantes

so os elhnographicos, por onde bem coe bem queremos o modo de pensar, de sentir e de proceder da nossa querida terra, e que tambm, como disse outro sbio, repie-

como

nhecemos

sentam a sctencia /lovj, ao mesmo tempo que constituem a psycologia do povo, encontram-se na excellente revista alemtejana, tratados com o mximo carinho e o mais proficiente cuidado. Bem podemos portanto, dizer que o dr. Ladislau Piarra e M. Dias Nunes, com a sua obra, com a sua TraJi3'\ onde o estudo das nossas tradies leva ao amor dos uzos, costumes e caracter do paiz que nos foi bero, desenvolveram de tal arte entre ns um dos mais interes^antismos ramos que compem as sciencias moraes. Cumprmientamos e felicitamos do corao os dois distinctos e sympathicos escriptores. ALFKtDO DE PkaTT. (Da (lorrespondencia de (loimbr.i^ n." 70).

numero de factos, verdadeiros esiypmas de um povo, dignos de respeito para o caracterisar c definir. Tem e no podia deixar de ter um jogar parte, marca um assumpto novo, fere uma nota que tem estado no silencio e como tal, se impe nossa considerao. Aos seus redactores o nosso tributo de admirao, de mos dadas com a nossa gratido. (Do Relatrio da Direco da Associ.uii Acadmica, de Coimbra.)

X
A. Ti*a.<li<^*tto

"As publicaes peridicas de caracter puramente iitlenirio, e sobretudo as que revistam

um

X
Pnblicou-se o n." 10, correspondente ao mez de outubro, d'esta interessantissima revista ethnographica, cuja sede em Serpa, e que se dedica especialmente a assumptos alemtejanos, embora tambm trate de outros com relao ao resto do
paiz.

artigos d'este numero so, como os antemuito curiosos. Traz a costumada estampa musical, que d'esta v^z se refere cantiga das janeiras, e outra represeutando um grupo de

Os

riores,

maranos ou aprendizes de tosquiador, com o mestre frente. Era-nos desconhecida esta significao locd marano, que nos traz lembrana aquelia outra definio phaniasticamente humoristica de uma das comedias de (jervasio Lobato, em que uma das personagens diz que na sua terra maranos so os que nascem em maro.
(Do 'Dirio de U^oticias,
n." 12:217).

um tanto ou quanto scientifico de nhilosophia, de historia, (\c geographia, de arcneologia, ctc. quer dizer as publicaes peridicas de litteratura, que mais utilidade podem ter, so precisamente as que mais dillicilmente logram insinuar-se no publico e ao mesmo tempo as. que mais rpido decahem. quasi sempre por falta de matria prima Entre as raras excepes que conhecemos com muita satislaco podemos incluir a Tradi \70, de Serpa, revista de cthnographia que desde o seu primeiro numero (e acaba de completar um annoj tem mantido uma brilhantssima collaborao e se tem publicado regularmente, o que nos prova que consegue fazer o milagre de viver n'um meio rebelde a estudos d'esta ordem. No ultimo numero publicado, relativo a dezembro de i8(q, insere artigos, versos e um trecho de musica, relacionados com a espcie de investigaes a que a revista consagrada danas populares, supersties, lendas, contos pocaracter
as

como

X
Continua a ser interessantissima esta revista, que das melhores que no seu gnero conhecemos, e que faz honra provncia do Alcmtejo. O n." 12, agora publicado, comprehende o seguinte texto
:

pulares e provrbio^. E' um numero muito curioso. Os directores d'esta revista, srs. dr. Eadislau Piarra e .M. Dias Nunes, podem ufanar-se de dar estampa uma das publicaes modernas portuguczas mais interessantes.

(Da Ga:[eta das Aldeias, N." 216)

X
A
feit

Tr-sicl*rio

(D"

Popular^ de fevereiro de 1900).

X
Entre toJas -qA Tradio.
as publicaes

destacamos uma

Unter dem Titel A Tradio erfcheint etwa lachresfnst eine portugiesische Zeitschri^t 1'ur Volkskunde, die wohl des interesses weiterer Kreise sicher sein darf Die Verleger und Versender sind Ladislau Piarra und Dias Nunes in Serpa Portugali. Die vorliegenden elf Nummern bringen Beitrge aus ailen Gebieien der Volkskunde.

14

APRECIAES DA IMPRENSA
Schalkhafte Volksrtsel fehlen nicht. Dem deutschen Leser wird in der Bibliographie viel werlvolles Material zugefilhrt. Wir wiinschen dem neuen Unternchmen einen guten Fortgang und eine weite Verbreitung, auch in Deutschland.
De.
{'Das litterarische

Da sind gediegene Aufstze iiber Tracht und Spiele, erliiutert" durch meisterhafte Trachtenbilder von Villas-Boas und Notenheilagen (portugiesische Tnze) in jeder Nummer. Manche tifsinnipe Legende wird mitgeteilt, poesievolle Nomanzen, wie die vom Garinaldo, in mehreren
Fassunqen dargeboten, und aus verschiedenen Gegenden, aus der Ghene des Minho, wie aus
Almtejo, Marchen und Fabeln, oft in der Mundart mitgeteilt.

Robert Petsch.
15.

Echo

Februar 1900)

A.UUO

W."

SEEPA, Janeiro de 1899


I

H^i-i'
u^i
i
,

Editor-adcninisirador, Jote

Jeronymo da (.<>/.. iw.iv .u- N .,'.' ,, l'ui TypoRraphia de Adolpho Je MetiJuiuj. Kua Jo Curpu .Saino, 4U

c 4.-

SERPA

l.l.MiUA

A TRADIO
>

REVISTA MENSAL DETHNOGRAPHIA PORTUGUEZA

DIRECTORES:

LADJSLAU PIARRA
elo

M. DIAS

NUNES
liga es-

PRELiIJVIrJAR
estudo do povo portLigucz, no que ellc encerra de tradicional e tvpico, e sob o duplo aspecto da sua vida physica e mental, est infelizmente bem longe da
realisao.

invisvel

mas poderoso que

treitamente os indivduos e as geraes a tradio a fora que avigra a alma e o caracter de cada povo, d'onde em grande parte deriva a respectiva
existncia independente e

autnoma.

Procuremos,
patritica,

pois, despertar de simi-

Apesar de quanto
n'este

se

tem

elTeituado

ultimo quartel do sculo, as manifestaes mentaes do nosso povo otTerecem ainda larguissimo campo a explorar; principalmente na provncia do Alemtejo e,

em

particular,

no que respeita a
jo-

festas

religiosas,

linguagem, contos,
supersti(5es

lendas, estribilhos, cantos coraes.


gos,

Ihante indilVerena, que, sobre ser antinos colloca a ns mesmos portuguezes na impossibilidade de nos conhecermos, e priva a sciencia eihnologica dos indispensveis elementos para julgar, com preciso e segurana, das nossas affinidades ethnicas e da evoluo dos nossos usos, costumes, instituies e crenas, em relao aos outros povos.

Sob o ponto de vista physico, ento, pde aToitamente asseverar-se que quasi nada ou nada se encontra investigado
e descripto:

nem a organisao e processos consuetudinrios das diversas in


dustrias,

taes

como

agricultura,

cermica, a fiao, a cutelaria, etc. nem as habitaes, mobilirio c utensilios domsticos das classes populares; e nem sequer os variadssimos trajos,
to originaes e caractersticos, to pittorescos e evocativos, do operariado dos

campos. A proseguirmos assim, com a mesma inditferena e desdm por assumpto que
tanto
treclio se

voz

deveria interessar-nos, a breve ver de todo obliterada a tradio nacional. E devemos ponderar que a tradio

primeiro numero a lume, properecolhidos com todo o escrse reunir o maior numero pospulo e fidelidade svel de materiaes ethnographicos, assim de caracter physico como de caracter mental, relativos ao nosso paiz. K d'est'arte julgmos prestar sincero concurso, modesto embora, execuo d'uma obra extraordinariamente grana Kthnographia diosa no seu conjuncto despertadora Portugueza. A qual obra da tradio nacional e basicamente subser d^altissimo sidiaria da ethnologia valor para o rejuvenescimento ptrio e ao mesmo tem.po para a historia da

Tradio,

cujo

temos o prazer de dar

augusta e

saudosa do passado,

civilisaco

humana.

A TRADIO
a

que traz o poeta Chiado no Auto das


:

rcL!;t eiras

nar, seja-nos

Antes de concluir este breve prelimidado esclarecer que, muito

propositalmente substituimos a palavra ethnographia palavra folk-lorc. geralmente adoptada para designar o gnero de trabalhos de que nos occupmos. Em nossa humilde opinio, folk-lore (do inglez archaico folk, povo*, e lore sciencia apenas convm a uma simples parte dos estudos em questo, quella que descreve as manifestaes da intelligencia, a chamada sabedoria popular. Ao passo que o termo ethnographia conforme o definiu Topinard comprehende integralmente a descripco de cada povo nos seus usos, costumes, religies, lnguas, caracteres phvsicos e origens na

O doutor da Mula rua vos dar so, como a palma, ou o das sete carapuas, que aqui anda vaganau.

historia.

Redaco

O doutor da mula rua no comtudo uma entidade de phantasia teve uma histrica, realidade documentalmente comprovada. Chamava-se Antnio Lopes e residia em vora na primeira metade do sculo X^I. Parece que elle se glorificava do seu epitheto popular, porisso que vem muito claramente expresso na sua carta de doutor. Por certo que o adquirira com tal ou qual honra, de modo a apregoal-o jactanciosamente, d' outra sorte no se comprehende que elle lhe desse assim foros de cidade. Antnio Lopes estudara durante dez annos na Universidade de Alcal de Henares, onde se fez bacharel em artes e
;

O doutor da mula rua


Ainda hoje vulgar a expresso doumula rua^ mas no lhe sei de-

tor da

que

terminar rigorosamente a significao, me parece se emprega sempre em sentido irnico e de troa. Paliando do ratinho^ isto do aldeo da Beira, o snr. dr. Theophilo Braga, sugestionado no sei por que analogia, diz o seguinte do dr. da mula rua: Como este typo isolado, creou-se entre o povo o typo do Doutor pedante, de um personagem do tempo de D. Joo III, o Doutor da muta rua., e o typo da
criada ladina ou Sirigaita. () Como se v, no exemplica nem documenta a sua assero. No seria antes

o doutor da mula rua um tvpo simiIhante ao .Joo Semana, to admiravelmente desenhado por Jlio Diniz r A nica alluso, que por ora tenho encontrado na nossa antiga litteratura

(')

Dr. Theophilo Braga,


2.",

O Vov

Portu^

vol.

pag.' 41

5.

medicina, tendo toda a sufficiencia e requisitos para obter o grau de doutor, o que todavia no realisou por falta de meios. Requereu portanto a el-rei que lhe concedesse aquella qualificao para gosar das honras e privilgios que usuiruiam os doutores pela Universidade de Lisboa. El-rei-, attendendo aos seus merecimentos scientificos, e aos servios prestados no s na cura gratuita da gente pobre mas na de outras pessoas gradas, accedeu favoravelmente, mandando-o examinar pelo physico mr, doutor Diogo Lopes. Este, effectivamente, acolytado pelos drs. Antnio Mendes e Francisco Mendes, e mestre Francisco Geraldes, procedeu ao respectivo exam.e e achando o candidato habilitado lhe passou carta. A este auto, que se realisou a 19 de maio de (534, assistiram como testemunhas Diogo dAfonseca, cavalleiro fidalgo da casa real, o licenciado Gaspar Ribeiro, physico da rainha, e Diogo Gomes, boticrio. carta regia de confirmao foi passada a 23 de maio do mesmo anno, e acha-se registada na chancellaria de D Joo 3.'', a fls. 87 ver:

A TRADIO

^^^MV^rn

Ti^FOS POPIL^^ES

Apanhadeira de azeitoca (Serpa)

A TRADIO
so Jo Livro 20 das Doaes, d'onde a
transcrevi.

Julgo curioso reproduzil-a aqui na

in-

tegra, no so como importante documento para a biographia do Doutor da mula

mas tambm como specimen dos diplomas uni\ ersitarios da poca. Eil-a:
rua,

.loham k a quantos esta minha virem fao saber que ho doutor Amt" Llopez, tsico da mulla Rua, morador em esta cidade dEvora, me apresemtou ha carta do doutor Dioguo Llopez. meu tsyco moor, de que o theor de verbo a verbo he o seguimte: O doutor Dioguo Llopez, comemdador da ordem de Xpos (hristos) e fsico mor deli Rey noso senhor em seus regnos e senhorios, fao saber a quamtos esta minha carta de douctorado vyrem como por Amtonio Lopez, fsico da mulla rua, morador em esta cidade dEvora, me foy apresemtado hum alluara dellRe}^ noso senhor, per sua alteza asvnado e pasado per sua chancelaria, do quall o trellado he o seguinte: Eu ellRey fao saber a vos doutor Diogo Llopez, meu fsico moor, que Amtonio Llopez, fsico da mulla rua, morador em esta cidade, me dice per sua pitic que elle estudou nove ou dez annos no estudo de Alcalaa de Annares, que he hja das boas vniversydades da cristimdade, e nela se fez bacharel em artes e medicia (sic) e, per os ga^t(.- serem muito grandes, elle se nam fc. uctor na dita ^'nive^sidade, posto qi ese soficiemcia e os curssos todos pc -ados que se requiriam pra ello e vemdo que nam tinha posybylydade pra os ditos gastos, se fez doutor per rescricarta
.'
;
.

Dom

doze ou treze annos que cura depois de ser graduado em esta cidade,omde curou todo este tempo todos os pobres d'ella de graa e asi outras muitas pessoas que curou em minha corte per meu mdado, e visto as}'^ todo per mim ey por bem e me apraz que vos com o douctor Andr Medes e com ho douctor Francisco Martins e mestre Francisco Giralldez examineis o sopricamte e, achamdo que he sofciente, vos lhe dareis o gro de doutor e sendolhe dado, ey por bem que goze de todoUos previllegios e liberdades como se fose feito doutor na Vnivers3'dade de Lisboa, e vos lhe dareis carta do dito gro,
a quall ser treladado este meu alIvara de verbo a verbo e o dito exame se far segundo se custum fazer os exa-

em

mes na quamdo sem elle

Vniversidade de Lisboa, os semelhantes gros dam fazer repitiam. Notefcouollo asy e aos ditos fsicos e mdouos que as}" o cumprais. Anrique da Mota o fez em vora aos xni dias de maro de jb' esto semdo provado pellos xxxii ; e mais devoos e os ditos doutores averam juramento primeiro que faam o dito
dita

se

mo

exame: pedimdome que ho comprise conelle he contheudo e em comprimento delle mdey ajumtar os doutores em elle comtheudos e nomeados, aos quais de}' juramento aos samios avamgelhos segurado forma do dito allvara,que bem e verdadeiramente comigo o exeminasem pra lhe aver de ser dado o dito gro, semdo achado auto e sobficiemte pra ysso, e eleu o examinamos per reguroso exame, segundo se custuma fazer em ha Vniles e

to,

pedimdome per merc que avemdo

respeito ha suas letras e sofciemcia, de que cuja tinha emformaam e asi de meus

como doutras pesoas notveis que meu Regno tinha curado, ouvese por bem lhe comceder de novo o gro
fsicos

em

de douctor ou que goze dos privilgios de que gozam os doutores que sam per mim feitos ou dos que se fazem em ha Vniversidade de Lisboa, e esto per aver

versidade de Lisboa, quamdo se os semelhantes gros dao sem repitiam, e per ho achar que era aucto e pertemcemte pra o dito gro com os ditos doutores lhe dey o dito gro de douctor na forma custumada com todas insignias e soblenidades que se nos tais auctos custumam fazer, goardamdo inteiramente todalas clausulas do dito alvar, por bem do quall decraro ao dito Amt." Llopez per doutor feyto per reguroso exame, asy e da maneira que se fazem na dieta Vni-

A TRADIO
vcrsydadc de Lisboa, c mdo a todas as pesoas, que ho conhecimento dcsto pertemcer, da parte delIRev noso senhor, que ho ajam por doutor feito em exame reguroso e por tall o tenham e acatem
e lhe

as omras e liberdagraas, prerogativas, dignidades e favores e preminencias, que se goardam e soem goardar na dita V ni-

goardem todas

des,

previllegios,

versidade de Lisboa, segumdo forma do alvar do dito senhor, e por certidam dclio lhe mamdev pasar esta carta per mim asinada. Jorge Nabo a fez em a cidade dEvora aos xix dias do mes de mayo, e eu escrivam fuv presemte a todo o sobredito aucto,o qual se pasou da maneira que nesta carta se conthem, semdo pra ello e rogado chamado com as testemunhas que ao dito auto foram presemtes Diogo dAfonseca, cavaleiro tdalguo da casa delIRey noso senhor, e o L. Gaspar Ribeiro, tsico da Rainha nosa senhora, e D." Gomes, boticairo, morador em esta cidade ano de jb' xxxini anos. Pedimdome o dito fsico da muUa rua por merc, pois ja he feito doutor pello dito fsico moor per reguroso exame, segumdo forma do meu alvar lhe mdase pasar carta patemte per mim asinada e pasada pella minha chancelaria per que haprovase e comf\rmase ho dyto gro de doutor e que nela se derojuem os estatutos da huniversidade de Lisboa, de minha certa ciemcia como se de verbo a verbo fosem todos e cada hum per sy

os quais aqui ey por nomeados, declarados e expressos, como se de todos e cada hum delles de verbo a verbo se aquy fizese expresa men sem embarguo de minha ordenaam do segundo livro que diz que nam se entemda derogada nenhuma ley nem ordena e da substancia delia se nam fzer expresa men e por tamto mdo a todollos corregedores, ouvidores, juizes, justias, ofciaes e pesoas, a que esta minha carta for mostrada e o conhecimento delia pertemcer, que em todo lha cumpra e goardem e faam mui inteiramente comprir e goardar, como se nella conthem, sem duvida nem embarguo allgum que a ello ponham, por que asy he minha merc. Dada em ha cidade dEvora a xxni dias do mez de mayo Anrique da xMota a fez anno do nascimento de noso senhor Ih X" de jb' xxxiiii anos.
trairo,

Rezende

Cancioneiro Gcral^ de (iarcia de (vol. !^." da edio de Stuttgart, pag. 176) vem o testamento do Macho ruo de Luis Freire, o qual termina por pedir que lhe ponham na sua sepultura o seguinte ditado ou epiaphio:

No

Aqui

jaz

o mais

leal
;

macho ruo que nasceu aqui jaz quem no comeu


a seu

dono um s

real.

aerogados e lhe sejam goardados todallas as omras, previlegios, liberdades e exemes que tem os doutores feitos per exame na dita Universidade de Lisboa, e visto per mim seu requirimento ser justo e por foUgar de lhe fazer graa e merc, ey por bom o dito gro e o aprouo como se na dita carta do fsico moor conthem e quero e me apraz que ho dito doutor Amtonio Llopez goze de todollos previlegios, omras, liberdades, framquezas e excepes, que tem e ham os doutores feitos por exame na dita Vniversidade de Lisboa sem embarguo dos previlegios e estatutos da dita Vniversidade em com-

Nacional de Madrid manuscripto, que uma compilao do Cancioneiro de Resende. Tito de Noronha, no opsculo que acerca d'esta obra publicou no Porto em 1871, sendo o primeiro de uma serie de Curiosidades bibliographicas^ refere- se de passagem ao cdice madrileno, affirmando que elle no copia do impresso, e que contem trovas de mais iS poetas, que no vem no livro de Resende. Entre as falhas cita o seguinte Do macho ruo de Lui^ Freire. Se em tudo o mais fr to verdadeiro como neste ponto, v-se que no pode

Na

Bibliotheca

existe

um

merecer

No

emtanto,

inteira confana. quem fizesse

uma nova

A TRADIO
edio do Cancioneiro de Garcia de Redia de Reis, representava-se aqui o

Auto

zende

mo

que prestaria

um

grande

ser-

vio nossa litteratura) no poderia deixar de consultar o exemplar manuscripto de Madrid, do qual no posso formar

exacto juizo, por no ter presente minuciosas informaes bibliographicas e paleographicas, SoDSA VITERBO.

Natal,
Este
titulo,

Anno-bom

Ris
a epigra-

Sacramental do Prespio, animadamente e ao vivo, com todos os numerosos personagens de que reza a tradio: S. Jos, N. Senhora, o Anjo na nuvem e o Menino perdido; os trs pastores, um dos quaes denominado o pastor alarve o rei Herodes e mais os Magos rei Gaspar, rei Balthasar e rei Belchior, o preto, todos de manto e coroa a lendria Cigana de quem se enamorou o Deus-Menino em Belm,
; ;

etc, etc.

Estas representaes

que apenas serve

segundo

o tes-

phar

um singello

temunho fidedigno d'um


do

respeitvel an-

tumes

locaes, podia

artigo descripivo de cos bem constituir o the-

cio coevo dos factos que venho narran-

de largas consideraes acerca d'alguns svstemas religiosos que precederam o christianismo, na parte relativa ao nascimento dos respectivos deuses. E qui no seriam aqui descabidas, nem de todo inteis, essas consideraes: A analyse minuciosa e retlectida das praticas cultuaes do natal ou natividade, que rodeavam o deus Osris dos eg3'pcios, o deus Agni ou Ignis dos rias, e o deus Mihra ou Sol liwictus dos persas e romanos, derram.a preciosa luz sobre a origem e significao de vrias lendas, usos e costumes populares, adstrictos s trs festas principaes que o christianismo celebra aps o solsticio do inverno, a do

ma

Natal,

Anno-bom
se

e Ris.

compadece, porm, o diminuto espao que nos reservado, com a natural amplitude de to magno assumpto; alem de que analysando, e porventura comparando, iriamos invadir o campo da ethnologia, quando de pura ethnographia que nos incumbe tratar.

No

eram muito do agrado do publico serpense, que, pela mdica quantia de um vintm cada pessoa, enchia litteralmente a sala dos espectculos, a qual pertencia ao extincto Celleiro Commum. Cahiram em desuso os velhos autos, quer profanos quer religiosos, denvolta com os vetustos momos e entremezes; e o Auto do Prespio (ou Colloquios do Prespio) teve afinal em Serpa a derradeira exhibio ahi pelo anno de i835. que ainda subsiste apesar da sua origem secular to secular como a do Prespio o costume dos descantes ao Deus-Menino, s Janeiras e aos Ris. noite de Natal, ao redor dos grandes lumes alimentados a toros de azinho, rene cada familia principalmente entre

Em

Limitar-nos-hemos, pois, simples descripo dos costumes tradicionaes do f)ovo de Serpa, respeitantes s festas aludidas.
I

a classe camponeza no maior numero possivel dos seus membros. E, emquanto aguardam o repicar festivo dos sinos annunciando a proximidade da clssica missa do gallo, a que assistem os mais devotos, vo alternando a chvena do caf e o pezado repasto das bolotas, preparadas em grossas assaduras, com apreciveis coros ao Deus-Menino. Damos em seguida a lettra desses coros; a musica, j recolhida, sahir n'um dos pr-

ximos nmeros da Tradio.

(*)

KATALr
No lapso de tempo que decorre desde 24 de Dezembro at h de Janeiro de cada anno, isto , desde a vspera de Natal at ao
Procurei figurar os principaes vicios da linlocal, que se me depararam nas rimas populares do presente artigo, e aos quaes (a alguns) se referem as notas seguintes.
(*)

guagem

A TRADIO

AO DEUS-MENINO

Josi

Que
F;oi

embala o Menino Senhora logo vm,

laval-os curinhos

Que havemos dar

(')

Menino
^^),

fontinha de Belm.

Esta noite de Natla (*) ? Camisinhas de bertanha Botanitos de crystla.

Namorou-se o Deus-Menino Da Cigana, em Belm.


Olha
a
liita

Entrae, pastorinho, entrae Por esse portal sagrado, Vinde vl-o Deus-.Slenino Entre palhinhas dtado.

da Ciyana

Que hndo amor que tem


(
>

'.

Menino
neve o

est na neve,

taz

tremera

(^).
!

Estribilhos, que se dizem, ora um ora outro, depois de cada uma das quadras

Menino-Deus da minh'alma

antecedentes:

Quem

lhe poder valera


i.i-aili-ail-;iili,

L no palaio

(^)

rela

i.i-ail-ail-aili.

baixou Deus-Menino, Que Deus (^) mundo mandou.


estrella
\'isital-o

Uma

Menino nascido

i.

(Ou)

Li-aii-ail, ail,

meu Menino-Jsus, Quem vos deu? pruque Deram-me as moas na


C)

IJ-aifi-aili,

Menino

(^)

choraes
fonte,

Quem

vae para o ceu vae

bem

Se no erral-o caminho.

no quero

l ir

mais.

IT
Esta noite, ma (*) noite, Ovi cantar o ('") Divino: Era Santa Madanela (") Que embalava o Deus-Menino.
('-)

AKNQBOm
diz o anfestas as vsperas provrbio; e confirmando-o, temos que a vspera do primeiro de Janeiro, ou dia de Anno-bom, (como de resto a vspera do Natal, e assim a de Reis) aqui mais celebrada do que o prprio dia de festa, em que os jbilos do povo se resumem, atinai, a profusas libaes ao venerado Deus Baccho. De feito, em a noite de 3i de Dezembro costuma organisar-se um ou mais grupos populares, geralmente compostos de trabalhadores ruraes, para cantarem s Janeiras. Effectuam-se estes descantes ao ar livre e porta das pessoas a quem os cantadores desejam ser agradveis ou por mera amisade, ou mais vulgarmente por interesse, com a mira na esmola, que pedem no fim da cantoria. Rhythmado lentamente ao som da viola, n'uma toada chorosa de cantocho, assim o

Das

O meu Menino-Jsus, Quem vos deu o fato verde Deu-m'o minha av Sant'Anna
?

tigo

D'uma doena que

teve.

Sameou-se o po da vida Nas entranhas da Senhora Nasceu uma tal Espiga

Que

sustenta a gente toda!

Nasceu essa

tal

Espiga
;

N'uma

noite de Natla Nasceu junto mea noite, Antes do gallo cantara.

Caminhando vae Josi ('*), Caminhando vae Maria Tanto caminham de noite

Como cammham
So chegados
a

de dia.

Belm

J toda a gente dormia S um portal estava aberto. Aonde o gado se acolhia.

cntico:

A TRADIO

AS JANEIRAS
Esta noite de Janras Ki de qrande mer'cimento. Por sel-a noite primJra Em que Deu<; passou trumento

Missa nova quer dizra, Missa nova quer cantara So .loo ajuda missa,

So Pedro muda o missla.

*
C^).

trumento que passou

Vo\ pru nossa redempo

O sangue que derramou Foi pru nossa salvao.


Esta noite da Jancras Se rezam n'as prophecias; Mandou Deus dos cus terra Um Menino doito dias.

Resta-nos fallar das desgarradas as rimas populares, em quadras, oitavas ou decimas, que s em recitar aps os cnticos aos Ris e s Janeiras, e dos quaes se apartam ou desgarram^ j pela natureza do assumpto, j pela forma de dizer. Ahi vo uns spcimens de as

III

DESGARRADAS
(Pedindo esmola)
Senhora que estaes dtada,
Tinde-la Virgem ('') pi, Tamem tem do outro lado O espozo, So Josi; So Miguel bemaventurado, E o apostolo So Thomi. Ora escutae me este recado. Que elle tem ponto de fi Vinde-nos dar uma esmola Em lvor do .Deus, nascido i.

Muitas creanas em trajo, por assim de carnavel continuam a pristina usana de esperar os Ris (que ho-de. checar das bandas do Oriente) visitando as famlias das relaes mais intimas; pelo que recebe a petizada quantos mimos e gulodices inventou entre ns a conservaria dos conventos. Alem d'isto, que se verifica em a noite de 6 de Janeiro, ha ainda os descantes aos Reis, realisados pelo me.smo modo e nas mesmas condies dos descantes s Janeiras. Publicmos hoje a musica dos coros a primeira do nosso Cancioneiro e eis as quadras que lhe correspondem
dizer,

(Na espectativa da esmola)


d'onde estou bem vejo canivete balhra, Para cortar o chrio Que a senhora me ha-de dra.
l)'aqui

Um

AOS RIS
Quaes
S'
Que
s' n'os trs

No adro Ha que

cavalhros

Que fazem sombra no mra?


a Jsus

n'os trs de o Oriente, vem buscara.

de Santa CathVina eu quero ser entarrado, Dentro d'um coiro de vinho, Seis pes alvos de cada lado. A cabeccra o tcinho,
(')

Os

C*) pis

um bom lombo

assado,

pr conducto o quGjinho. 'St o alforge aviado.

No prguntam poisada,

Nem Honde

pernoitara
:

S prcuram n'o Deus-Menino Aonde o iro achara?


Foram-n'o achar em Roma Revestido no altra, Com trs mil almas de roda. Todas para commungra.

(Se a esmola demora)

no quer cortara. D-lhe um sarruo-marruo ('^) Na horda do alguidra.


("*)

O O

(1")

o chrio
a faca

grosso,

A TRADIO

W*^-

^..^

epReioREiRO
^3
I

puiep
IS
tvil
>

.A.

oS

I^

(CNTICO)

f
L!

^ ^^^
^)

<>:?'*^-'Lu-a4oM''V^.'<r^

ftO- -

/VC*

^^
]"
!
,
1
1

-#-^

-v-

^ ^
vvo

WvtV

-V*^!

^s

YZc^ -

'Kaa<^

Are

^^
tWV^ Or^

10

A TRADIO
(Depois da esmola recebida)
Viva da casa o patro, i da casa principla Deus lhe d sade e po Pr sua casa menira

Que

Deus o faa bem casado a Eva com Ado, Gloria Deus lhe d n'este mundo E no outro salvao.

havia de ser um dos vinculos da differenciao d'um povo, ento em plena aurora da sua existncia gloriosa. Troveiros d"outr'ora, descuidosos cantores de hoje como sois bem os interpretes d'um povo que um dia quiz ser independente e quer conserver hoje essa li-

Como

berdade autnoma
(2**)

M. Dias

NUNES.

(M

ao.

(^)

As palavras acabadas em

se tivessem no fim um ti breve. Ex.: Natal, \jIjLi : crystal, crystla; real, rela^etc.

soam como

por um cancioneiro, traar a historia de Portugal desde o comeo dos reinados com as trovas gerreiras e da cavalleria at s elegias ao mar quando pela primeira vez despertou a audcia portuguesa a devass-lo, e depois, modernamente, as cantigas bellicosas que
Seria
fcil,

notar que, por uma esthetica innata, o povo repelle, na poesia, a addio do a <juando este produz alterao no metro. () E' trequente a transposio das lettras r<?, tal como succede em bertanlm bretanha. {^) A's palavras terminadas em r convm, exactamente, tudo o que dissemos das que terminam em /. ['') L tambm frequente na linguagem da gente rstica a transposio de, lettras que se observa em /77/jfo=palacio. (^) 0=ao. (") Pruque porque. (*) O diphtongo ei sa quasi sempre . Ex.: Meia, mea ; azeite, ajte ; Janeiras, Janras. Tambm. n'alguns casos, sa , como em manter '- manteiga. (^) Os diphtongcs ou e ao soam uasi sempre no comeo das palavras. Ex. luvi, ovi : Joaquim, J^ujm. Quando isolados,

conveniente

dizem a eftervescencia d'esse povo sedento do sol brilhante da liberdade, que


deixou para aps isso mj-steriosamente sonhar, nas suas bellas canes d'amor. Sonhar hoje, sonhar outr'ora, eternafructo da organimente sonhar Mas, a melancosao estranha d'este povo, lia supersticiosa da sua dolorida alegria vem aps o rir e o folgar de instantes, ensurdecedor e troante como o ruido brusco para um esquecimento de dor, e assim temos as suas trovas e as suas musicas graciosas, cheias de malcia, ou gargalhantes, d'uma alegria doida, que vem a propsito de tudo, de uma scena de eleies ou d'um desastre nacional, e que nos conquistaram as attenes do estrangeiro, que nos portuguezes aprecia les toijours gais. No emtanto a melan!

soam sempre
pdalena. (') palavras, sa

o.

('<)

0^=ao.
;

(")

Madanela=Ma-

agudo, isolado ou no fim das i. Ex.: , i Jos, Josi. i}^) Truraenlo=tormento., ('<) 0=^ao. ('^) Ha que que. (i6(Os--aos. () 0=ou. (18) =ou. (19) Sarru-

o-mjrruo^ vocbulo onomatopaico, com que se pretende exprimir a afiao de qualquer instrumento cortante, (^o) O povo pronuncia ^^'/o/ra,
victoira. histoira^ etc.

D. N.

cheia d'um fatalismo e d'uma superstio ingnua o sentimento que mais fundamente caracterisa as canes
colia

populares da nossa terra.


C\\i:ill\ElltO

HE MISICAS POPILARES,.

Forma um

interessante contraste essa

Nos romances e lendas do inicio da raonarchia e na sua musica dolente mas intensamente expressiva, harmoniosa e branda como sons speros de cantares de guerra arrastados de ao longe no caminhar do vento, estava o grmen d'essa poesia docemente amorosa, encantadoramente elegiaca que com a sua musica perfeitamente caracteristica. mais tarde

alma portuguesa, sonhadora e triste, com a d'esse povo visinho alegre, despreocupado, talvez excedendo-nos no apuro da
sua phantasia.

Quanto seria bello um grande livro onde houvesse inscriptas todas as cantigas anonymas que correm de bocca em
bocca e pelos lbios vermelhos das raparigas ao ar sadio do campo extenso e verde, sob o cu enorme e azul, e a seu lado a musica que lhes d a melodia, a

A TRADIO
harmonia e o tom alegre c fresco que emoldura os quadros cm que se falia de amor.
.

11

povo. Demais, sem aquelle defeito, quan-

Cabe ao professor portuense Senhor Csar das Neves o emprehendimenlo de uma obra dessa natureza e que de ha
tempo se vem publicando. I.anada num meio por educar, essencialmente ignorante, que se costumou a desprezar tudo o que seja de Arte, s uma energia
rara e uma vontade inquebrantvel poderia ter levado a cabo uma obra doesse valor. E" exemplo precioso que convm seguir.

no suspenderiam a recepo a partir dos primeiros fascculos repletos de toadas de outns tempos ? E' isso que levou o auctor a fazel-a assim, como tambm a inscrever ao cimo de cada musica o nome de uma dama, n'uma cortez galanteria de ha vinte
tos 'assignantcs

annos.
Paii,o

OSOHIf)

Vidigueira e as suas tradies


Corre, desde tempos immemriaes, na
Vidigueira a attractiva e encantadora len-

Nas indecises de plano duma obra de completa novidade, na transigncia parcial com a imbecilidade do meio, o Cancioneiro de Musicas Populares^ no isento de defeitos uma obra modelar que destitua de valor qualquer futura
:

iniciativa.

No tratando agora de verificar a authenticidade da origem de algumas das musicas que o compem, notarei no emtanto a imperfeio do plano formal da obra, plano que n essa transigncia como
meio
e

da do apparecimento da Virgem Senhora da Serra, ornando-a a frtil imaginao popular com episdios dignos despecial meno. segundo redestes episdios que a Virgem appareceu za a tradio no cimo dum zambujeiro a uma pobre pastorinha da herdade dos Alfaiates, quando ella supplicava um pedao de po para saciar a fome que a torturava. Affirma tambm a crena popular que uma que se suppe ser a \'irgem velhinha

Um

no

modo

de publicao da obra se

se
ria

dirigiu referida pastora dizendol

explica por completo. Cerca de quinhentas musicas que at hoje se tem inserido, vm miscidas, desordenadamente postas: agora um romance, depois uma cantiga, a seguir uma marcha, uma chula, um fado, uma dana e assim. Na publicao em fascculos, isso d a cada um d'ellcs

lhe

que fosse para o monte, que

acha-

a sua arca aberta e replecta de po, regressando logo a rapariga e verifican-

do que ctectivamcntc assim

era.

Uns

religiosos de \'idigueira, logo

gue

uma
no

apetecida
faz

apreciada variedade,
toa-

nmeros seguidos na mesma

da, uniforme e aborrecida,

mas na obra

completa no certamente a disposio mais adequada e precisa. Mas se attendermos ao enorme trabalho de factura d" essa obra monumental,minsculos defeitos come este desapparecem quasi e s teremos a prestar i devida homenagem a quem soube empre hender um trabalho de tal alcance para a historia da arte e para a historia d'um

constou o milagre, organisaram um imponente cortejo que levou procissionalmente a \'irgem da Serra para a pittoresca e agradvel capellinha de Santa Clara, situada n'uma encantadora e aprae no zvel eminncia ao norte da villa dia seguinte foram encontrar a mesma Senhora no cimo do zambujeiro em que apparecera pobre pastora dos Alfaiates, cdificando-se pouco tempo depois uma ermida da sua invocao, que mais tarde, no tempo em que Vasco da Gama residiu na Vidigueira, foi transformada n'um imponente e magnifico convento
;

A TRADIO
de carmelitas calcados, que funccionou
at is;u.

veis

na

politica e

na

litteratura, assistiu

tambm o

dstncto

escrptor

Ramalho

vulgarisado e que bem caracterisa essa imagem milagrosa, o de Xssa Senhora J.is Relquias^ originando-se semelhante designao no facto eminentemente suggcstivo de todos quererem guardar com muito fervor religioso pedaos do tronco do zambujeiro em que a Senhora fez o seu apparecimento. Pelo menos a tradid mais seguida assim o confirma. Na linda e magnifica quinta pertencente aos srs. viscondes da Ribeira Brava, artisticamente envolvida n\ima existe caprichosa e bem trabalhada moldura de pedra d cascata, meio occulta pela era e a verdejante ramaria de perfumadas roseiras em flor existe a mais deslumbrante das telas, que representam assumptos de caracter puramente religioso, na qual se reproduz clara e exhuberantemente o milagre que encerra a piedosa appario da Senhora das Rel-

nome mais

Ortigo, que se hospedou no bello palcio do illustre titular seu particular amigo sr. visconde da Ribeira Brava, que se confessa um dedicado admirador das lettras, muito embora os cuidados da politica lhe absorvam a maior parte do seu tempo. N'esse dia organisam-se ao ar livre encantadores bailes populares com selecta assistncia de muitos e illustrados

ii

cavalheiros, convidados expressamente para esse fim, que constitue a verdadeira e mais attrahente diverso da bellis-

sima
I

afamada
outras

festa

da Ascenso.
religiosas
cir-

Muitas

lendas

culam entre o povo vidigueirense, alem


!

ces,

l'i

quias. ^'idigueira
trica.

frtil em lendas, pela sua antiguidade e manifesta importncia his-

Os costumes d"esse perfumado e attrahente cantinho do Alemtejo so ainda os mais puros e democrticos de toda a provncia transtagana de nobilssimas e altivas tradies, e o povo, com quanto emancipado das crendices com que lhe embalaram o bero, comtudo muito religioso, festejando sempre com o mais communicativo e irresistvel enthusiasmo as suas festas, que principalmente se realsam no estio. Os dias do anno ali mais festejados so os seguintes: Anno novo, Reis, Paschoa. Ascenso e Natal, sobretudo a Ascenso,

de variadssimas e at divertidas crendique eu no intuito de ser agradvel aos leitores de A Tradio vou cuidadosamente colligir, conjunctamente a outros assumptos de caracter genuinamente popular, taes como: cantares, supersties, terrores de coisas extraordinrias, que todos teem logar n'uma publicao de consciencioso estudo ethnographico do paiz, especialmente do nosso querido Alemtejo.

FAZENDA

Jnior.

NOVELLAS POPULARES MINHOTAS

O
' '

i*ei

Sai*clo

em

cujo dia se realisa a festa as-

sim denominada na Egreja do Carmo, sahindo procissionalmente a Senhora das Relquias, acompanhada de muito povo de todo o concelho, que a tem em muita venerao. Nas festas que tiveram logar nos dias 14 e l de maio de I896, alem de muitos outros cavalheiros de Lisboa, not-

Uma vez era um rei, que tinha uma camisa da cor da pelle de sardo. dia casou-se, e a rainha, que no queria

Um

vel-o

com

aquella

camisa,

despiu-lh'a

na cama, metteu-a no forno e queimou-a. Ao dar pela falta da sua camisa o rei Sardo sahiu da cama e fugiu, desesperado com o mau proceder da mulher.

quando

se achava

A TRADIO
Encontrou

um

palcio muito

rico

pediu hospedagem nelle. A rainiia sahiu em procura d elle a liar n'uma roca de oiro, e encontrando o tal palcio e sabendo qjue o rei Sardo estava ali hospedado pz-se a fiar em frente de uma das varandas. l'ma aia que estava penteando uma das princezas e que viu aquella

a mulher do sarilho d oiro, que era D. Leonor, metteu-se outra vez debaixo da cama, bradando muitas vezes em alta voz Rei Sardo, lembra-te da rainha D. Leonor que de trs peas d'oiro que

tinha so

tem uma
rei,

Mas o
no ouviu.

como na

primeira noite,

aquelle dia!

\'ae-lhe dizer se ta vende. Vende-me essa roca, mulhersinha No a vendo, minha senhora dou?
;

mulher a tiar, disse-ihe O' princeza, que linda roca para

a se me concederem a honra de dormir esta noite debaixo da cama do rei Sardo, que est n'esse palcio. A aia foi dizel-o immediatamente

princeza. que a mandou entrar. A' noite deitaram dormideiras na comida servida ao rei Sardo, que seguidamente se recolheu aos seus aposentos

sinha No
?

Tornou D. Leonor a retirar-se, voltando pela terceira vez a postar-se em frente do palcio, dobando meadas na sua dobadoira doiro. A aia qne estava, como nos outros dias, penteando a princeza, disse-lhe O' princeza, que linda dobadoira para aquelle dia \'ae-lhe dizer se ta vende. \'endc-me essa dobadoira, mulherI'.
.

a vendo,

minha senhora

d(ju-

adormeceu num somno pesado. Knto mulher da roca doiro, que era a sua, raetteuse debaixo da cama, dizendo mui
e

a se me derem licena de dormir s mais esta noite debaixo da cama do rei Sar-

do, que

mora nesse
aia foi

palcio.

Ento a

mais

uma

vez dizel-o
a

vezes em alta voz: Rei Sardo, lembra-te da rainha D. Leonor que de trs peas d'oiro que tinha s tem duas Mas o rei no ouviu. No dia seguinte D. Leonor retirou-se e veio de novo postar-se em frente do palcio e pz-se a fazer meadas no seu
tas'

princeza, que
entrar.

promptamente

man-

dou

F^izeram o mesmo que nas outras duas noites, servindo-se das dormideiras para fazer adormecer o rei Sardo, mas a desconfiana levou-o a no tomar alimento algum e recolheu-se aos aposentos.

sarilho d'oiro.

aia

que estava penteando

a prin:

D. Leonor metteu-se debaixo da cama, como nas outras noites, repetindo

ceza a

O" princeza, que lindo sarilho para aquelle dia Vae-lhe dizer se to vende. ^'ende-me esse mulhersinha? No o vendo minha senhora dou!

uma

das varandas, disse-lhe

Rei Sardo, lembra-te da rainha D. Leonor que de trs peas doiro que

sarilho,

o se me concederem licena de dormir mais esta noite debaixo da cama do rei Sardo, que est nesse palcio.

tem nenhuma, Sardo ouviu aquella voz, mas no quiz responder. E D. Leonor retirou para nunca mais tornar a apparecer diante do palcio, hora em que uma aia
tinha no
rei

aia foi outra vez dizei o princeza

que logo a mandou entrar. Como na primeira noite, deitaram dormideiras na comida do rei Sardo que
logo se recolheu aos seus aposentos e

adormeceu n"um somno muito pesado.

penteava os loiros cabelos da princeza. Passados alguns dias faziam-se no palcio todos os preparativos para festejar o casamento da formosa princeza com o rei Sardo. Fez-se o casamento, e quando no fim do lauto jantar todos os convidados palestravam alegremente, disse o rei Sardo
:

14

A TRADIO
I

Senhores
perdi-a
;

Ku

tinha

uma

chave e

mandei fazer uma nova, mas

agora achei a velha. De qual me hei-de utiHsar, da nova ou da velha ? bradaram todos. Da velha, Pois ento a minha verdadeira mulher a primeira. E retirou-se do palcio, com muito espanto de todos, para a elle nunca mais

Usa-se principalmente no outono, havendo o cuidado de procurar para elle bons terreiros, planos e enxutos. O arrioz uma pequenina esfera de pedra mrmore ou massa rija e de su
Joga-se deste modo firinterno da mo esquerda no cho, e encostando o arrioz ao bordo interno do dedo polegar correspondente, d-se-lhe um piparote com o dedo mdio da mo direita. Graas a este piparote o arrioz parte animado de bastante velocidade, podendo percorrer uma distancia relativamente grande. Ao arrioz jogam g-eralmente os rapazes dois a dois; mas podem entrar no mesmo jogo trs ou mais parceiros. Vejamos em que consiste o jogo do arrioz: Reunem-se os rapazes no logar convencionado, munido cada um do seu arrioz. Fazem uma cova no cho, e, postando-se, um de cada vez, a uma certa distancia, atiram com os arriozes referida cova. jogador que consegue enfiar na cova, pega no seu arrioz e, collocando-se na posio acima descripia, joga-o aos arriozes dos companheiros at errar algum. Neste caso, o parceiro cujo arrioz foi errado, entra em exercicio jogando contra os outros arriozes.
perticie
lisa.
:

mando o bordo

voltar.
(Recolhidii
<ia

tradio omli

Esposende.

lvaro PINHEIRO.

JOGOS POPULARES
A provncia do Alemtejo ofterece aos olhos do observador um vasto quadro de jogos populares, o maior numero dos quaes, segundo creio, no foram ainda publicados. Muitos delles recomraendam-se por uma tal originalidade e engenho, que no devem de iorma algu-

ma

deixar-se perder, como succede a tantas praticas tradicionaes que a aco inexorvel do tempo aniquila. Alem do seu valor incontestvel para o estudo da ethnografia, possuem os jogos uma altissima importncia sob o

ponto de vista pedaggico. Autores dos mais notveis, baseando-se na s fisiologia e na prpria psichologia, preconisam os jo^os como um dos melhores elementos d educao, merecendo por isso ser conservados atravez das geraes. Reservando para mais tarde todas as consideraes que o assumpto nos sugere, limito-me, por agora, descripo pura e simples dos principaes jogos usados na margem esquerda do Guadiana.

Qualquer

parceiro,

emquanto

joga,

pde, querendo, dirigir o seu arrioz cova, e depois d'enfiar n'esta jog-lo aos arriozes dos companheiros. Mas, ento, se no enfia na cova, perde e d a vez ao companheiro a cujo arrioz apontava.

O ai*rioi

(*)

Este jogo tem a sua origem nas epo cas mais remotas, e um dos que despertam maior prazer entre os rapazes.
() Arrioz: arriol ou belindre, Lisboa.

Por cada vez que um arrioz enfia na cova, ganha o respectivo jogador dois, e por cada estalo (estrumlo) que d batendo com o seu arrioz n'outro, ganha quatro. parceiro que primeiro faz 24 ganha o jogo, e recebe porisso do companheiro com o qual acabou o mencionado jogo, um arrioz ou qualquer outro objecto

previamente combinado, como


ca, boto, etc.

uma mar-

como dizem em

O jogo do arrioz, assim como outros que hoje constituem unicamente diverti-

A TRADIO
mentos de rapazes, eram tambm usados outrora por adultos, os quacs encontra-

If

ADIVINHAS
OS DEDAES

vam

n'estes exerccios

um

alegre e inno-

cente passatempo.
(Serpa)

Ladislau

piarra.

Somos mais de cem irmos 'Spnlhados em todo o mundo Nem todos temos coroa, E nem todos temos fundo.

SUPERSTIES
O Banho da Alma
entro os habitantes do concelho Serpa a seguinte crena Quando qualquer pessoa morre, a alma separa-se immediatamente do corpo e banha-se em toda a agua que encontra em casa do finado e nas habitaes que lhe ficam mais prximas. Daqui o preceito da familia do morto

Alguns homens nos perguntam, FI as mulheres nos procuram L)e tanto que lhes servimos, Deixam-nos quando nos furam.
;

Ha

li

de

COMPASSO
;

Eu, ave no sou,

E corpo no tenho As pernas me afamam. Sem ps vou e venho.


Sei que tenho cabea

acto continuo despejar o pote da aua. as quartas, etc, a fim de ningum se servir d'essa agua, considerada

mandar

E que tenho dois bicos E com estes meus passos


;

Sirvo a pobres e a ricos.

impura.

abono do que acabo de referir, vem a pello narrar um caso que se me deparou no exercicio da minha profisso
clinica
:

Em

Com meus

passos curtos

Cidades abranjo No ceu e na terra


Mil coisas arranjo.

dia, ha proximamente dois annos, indo visitar um doente, sua mulher, ainda nova, M. C, natural de Serpa, queixou-se me de nuseas e vmitos, dizendo que attribuia este mal-estar a um nojo

Um

ITT

A ALCACHOFRA
uma csphera armada armas para temer. Eu s, uma pobre mulher, Tenho que dar que comer.
Est

Com

que contrair desde pouco tempo. Dera-se o seguinte facto fallecera o av da doente, e esta tendo em seguida um ataque nervoso, em que perdera os sentidos, trouxeram-lhe uma pucara dagua tirada das quartas. Sabendo depois que havia bebido da mesma agua, onde julgava ter-se lavado a alma do av, foi tomada do nojo acima citado. Estas nuseas e estes vmitos podiam, todavia, explicar-se d'outra forma que no a do simples nojo, pois que M. C. se achava no seu estado interessante.
:

tinha, que tinha, (Que no adivinha At mais no poder


!

ser.

IV

A MELANCIA
Verde

meu nascimento.
:

Sempre tenho estado presa. Tenho agua entre mim Sou fresca de natureza.
(Da tradko oral)

(Serpa)

L. P.

CASTOR.

A TRADIO

BIBLIOGRAPHIA
Faltos religioso (testas e procisses), por O erudito escriptor lisbonense Sousa Viterbo. Senhor Doutor Souza Viterbo, nosso distincto collega do Diitrio de Soticu7s. e que hoje nos concede a subida honra da sua prestigiosa collaborao, publicou ha pouco um interessante trabalho de investigao ethnographica subordinado ao titulo Fustas reliiziosos (festas e procisses). K' um elegante opsculo de 32 paginas (grande formato) no qual o Senhor Doutor Viterbo colligiu, annotando-os com toda a proficincia, numerosos e valiosos documentos sobre antigas cavalgadas, romarias, confrarias e procisses, em grande parte j extinctas. Os referidos documentos, extrahidos laboriosamente d'entre os vetustos archivos da Torre do Tombo, encerram um verdadeiro manancial de inestimveis ubsidios para a historia do sentimento religioso do povo portuguez, nas suas mltiplas e variadas manifestaes tradicionaes. Do opsculo em questo apenas se fez uma tiragem reduzida e que no entrou no mercado. Agradecemos ao auctor, muito penhorados, a captivante olerta do exemplar com que nos

Apraz-nos porem especialisar, por serem as que mais nos vibraram, as poesias intituladas Aspira<;es, Buclica, IWa minha sepultura, That
so.

the question, e In extremis. Acceite o Senhor Doutor Vasconcellos um affectuoso aperto de mo, significativo dos nossos agradecimentos e parabns.
is

Arte, por Paulo Osrio e Jlio de Lemos. Por causa d'uma apreciao litteraria ao livro Tragedia na provinda, de Alberto Pinheiro, empenharam-se em rija pugna na lia da imprensa,
dois novos de superior talento e vastos recursos Paulo Osrio, o estylista delicaintellectuaes

do e subtil que dirigiu a Alvorada, e Jlio de Lemos, o prosador elegante e vernculo que temos lido e admirado no conto e na critica. Fi a arte o motivo d'essa pugna, em que ambos os contendores souberam terar, como perfeitos geitlemen que so, as espadas toiedanas dos mais
finos

argumentos.

Ambos

ficaram vencedores,
:

tinham razo. E assim, natural e lgico o que succedeu aps o combate, apertaram-se as mos e uniram estreitamente as armas inimigas olferecendo-nos agora em commum opsculo os deliciosos artigos que cons-

porque ambos

afinal

distinauiu.

tituem a Arte. Para ambos, pois, calorosos embora se o testemunho leal do nosso muito apreo.

Dezoito annos em Africa, por Trindade CoeA' penhorante amabilidade do seu auctor, o Senhor Doutor Trindade Coelho, devemos a posse do importante livro De:ioio nuos cm Africa, que foi publicado em justa homenagem ao insigne funccionario portuguez no ultramar, o Conselheiro Senhor Jos d'Almeida. O que este livro ? Dil-o, na sua vigorosa phrase castigada e brilhante, o Senhor Doutor a exposio impressa, Trindade Coelho chronologicamente ordenada, doa principaes documentos de caracter publico e official que assignalam actos, tambm de caracter publico, e de caracter official tambm, da vida intensamente laboriosa, e singularmente prestante, do funcIho.

Influencia dos descobrimentos portugueres na da civilisao, por Consiglieri PedroPara celebrar o quarto centenrio da desso. coberta da ndia, realisou o Senhor Consiglieri Pedroso em 2<) de Novembro de q?, na Sociedade de Geographia de Lisboa, uma importante conferencia, que depois foi publicada em folheto sob o titulo que nos serve de epigraphe.
historia

Aqui deixmos consignado o nosso reconhecimento ao notvel publicista e sbio lente do Curso Superior de Lettras, pelo exemplar com que nos honrou. Para as creanas, por D. Anna de CaStrO Recebemos e agradecemos o n. 19, i." Osrio. da 4." serie, da excellente publicao Para as creanas, que a talentosa auctora dos Infelizes, a Senhora D. Anna de Castro Osrio, continua a redigir com o maior esmero.

cionario a que diz respeito.

Ao mimitavel contista de Os meus amores, ao laureado mestre do moderno conto portuguez a expresso sincera do nosso agrade-

cimento

cordial.

por J. Leite de Vasconnosso presado amigo Senhor Doutor J. Leite de V&sconcellos um eminente homem de sciencia doubl d'um poeta distinctis simo acaba de brindar-noi com o seu ultimo livro de versos Nuvens. Lemos com summo interesse as novas composies pocticasdo inspirado auctor das*6//aZJS do Occidente, e de todas nos ficou grata imprescellos.

Huvens

(versos),

Bulletin
tim,

des

1.

Temos

presente o bole-

findo, da prestimosa e florescente associao parisiense des 1, de que presidente o Conde de Kratry e secretario geral

relativo ao

mez

o reputado causidico Doutor Albert Rousseau

D. N.

A.I1UO I N."

Vi

SE&F. Fevereiro de 1899

i^ri* I

Editor-administrador, Jote Jeronymo da Costa Bravo de Segreiroi, Rua Larga, Typosrapha e AJolpho de Afendotifa, Kua do Corpo Si>lo, 46 e 48 LISftOA

2*4 SERPA

A TRADIO
>

REVISTA MENSAL DETHNOGRAPHIA PORTUGUEZA

Directores

LADISLA U PIARRA
mlias.
a

M. DIAS

NUNES

O
As
testas

CARNAVAL
do carnaval, mau grado

zes, torpes alluses vida intima das faConvm notar que taes manifestaes, reveladoras d'uma evidente de-

sua remota origem nas bacaiiaes e saturnaes romanas^ encontram-se ainda sobremodo radicadas na villa de Serpa, como aliaz nas demais terras do paiz. Olhando para o velho e clssico entrudo, achamonos, pois, em presena d'uma festa popular que a tradio tem mantido atravez das geraes, passando muito embora por vicissitudes prprias do caminhar constante da sociedade. Ao delinear este singelo artigo, de for-

presso moral, devem-se, em grande par mocidade adulta da terra, que d"este modo, ou patenteia cupidos instinctos, ou ento sacia animosidades e vindictas. outro divertimento, bastante primitivo e pouco engraado, usado aqui na poca carnavalesca, o das c'j.^//(.'/r.7cias. Estas so atiradas, ordinariamente de noite, para dentro das casas cujos moradores se acham descuidados. postigo aberto, uma porta mal fechada,
te,

Um

Um

ma

alguma pretendemos

tratar

do car-

naval sob o ponto de vista da sua historia ; o nosso propsito, mais simples e modesto, reduz-se a descrever o que seja o carnaval em Serpa, indicando as particularidades que elle aqui reveste e lhe imprimem uma feio etnogrfica local. carnaval no municpio de Serpa costuma, por assim dizer, annunciar-se por meio de letreiros e toscos desenhos, feitos a fungo, nas paredes exteriores dos prdios. So geralmente os rapazes que se entreteem a riscar nas paredes toda a srie de garatujas, sobresaindo as figuras obscenas. certas localidades deste concelho, em Brinches por exemplo, attingem as referidas illustraes uma tal extenso e grosseria, que enchem de repugnncia e indignao toda a gente circumspecta e digna, a quem se depara o indecoroso espectculo. Os letreiros so, muitas ve-

no que andam espreita os empenhados em to extravagante brincadeira. Concebe-se facilmente o que a fantasia popular nos poder offerecer, no que respeita a este gnero de distraces: caqueiros com terra ou cinza, cascas de
eis

laranjas e mariscos, pedras, etc; n'isto consistem as caqueiradas. E no deixa de ser curiosa a lembrana de lanar cm casa de qualquer cidado um pedraguIho bem quente ao lume, afim d'escaldar as mos que inadvertidamente lhe

pegarem.

As quatro semanas que precedem


trs dias
:

os

Em

dentrudo, designa-as o povo, e por sua ordem semana d'amigos, semana d'amigas, semana de compadres e semana de comadres. Nas quintas feiras da primeira e terceira semana, os rapazes de maior lidao entre si teem por costume reunir-se em casa dum d'elles para ahi, alegres e contentes, comerem, beberem e cantarem. A estas pe-

18

A TRADIO
festas

quenas

fazer amigos ou compadres, conforme


a reunio na quinta de compadres.
feira

em

famlia,

chamam

elles

damigos ou

A seu turno, as raparigas, as mais approximadas pelos laos da afteio, cosfazer amigas e cotumam egualmente madres, nas respectivas quintas feiras.

ceia, frequente ouvir bater o badalo da porta: so garotos a quem acode a importuna lembrana d'atarem um cordel ao mencionado badalo e de pucharem por elle, depois de collocados a uma certa distancia. A pessoa que vem porta, no divisando ningum, reconhece

que

partida

d'entrudo.
;

Outras

ve:

E, similhana dos rapazes, rene um grupo delias em c;isa d'uma, e nessa casa comem, cantam e bailam, animadas pela mais intima satisfao. Quando duas amigas querem ser comadres, ha um pequeno cerimonial, que no deixaremos de registar. Consiste em darem-se os dedos minimos da mo direita, e, entrelaando-os, dizerem
nComadre, comadre,

Comadre querida Fazemos comadres


:

Para toda a vida.

As duas semanas de compadres e comadres so habitualmente consagradas arte venatoria. Por esta occasio, os
caadores, reunidos em grupos, dirigemse dordinario para a Serra e l consomem os dias em procura da apetecida presa. No fim da semana de comadres regressam a casa os caadores, alguns carregados de coelhos, tornando-se por isso alvo da admirao popular. caa uma arte assaz estimada n'esta regio e que muitos ainda exercem com verdadeiro enthusiasmo. No , porm, este o momento opportuno de nos occuparmos d'uma tal diverso, que bem merece ser descripta em todas as suas minudencias. Mas, proseguindo na descripo do nosso carnaval, diremos que, no periodo comprehendido entre 20 de Janeiro e o Domingo Gordo, nota-se maior animao, sobretudo entre os novos, que no cessam d'entreter o espirito dirigindo-se

pergunta-se quem ?, e a esta innocente interrogao respondem de fora qualquer das phrases se est sentado, ponha-se de p, ou a minha frieira no seu p, ou ainda manda dizer o balha-balha, que accommode a sua canalha. Antigamente era perigoso, pelo carnaval, passar qualquer varo prximo d'um rancho de raparigas do trabalho, porque ellas bem depressa o agarravam e lhe infligiam toda a casta de judiarias. decorrer dos annos tem, felizmente, suavisado esta pratica terrivel., e hoje no ha, pde-se dizer, o menor risco em transitar pelo campo durante o en:

zes, ouve-se bater porta

trudo.

So tambm j volvidos os tempos em que as laranjas e as seringas (de metal ou de canna) desempenhavam papel importante entre os divertimentos carnavaActualmente vemos e ainda lescos.
laranjas substitudas pela fagulha do trigo e por papelinhos, e a histrica e temivel seringa, pela graciosa e

bem

as

aromtica bisnaga.

Chegados os

trs dias de carnaval, re-

fias.

picantes, enganos e arreDestas ultimas, por serem um tanto curiosas, damos em seguida alguns exemplos A' noite, quando cada um est muito socegado lareira ou devorando a
:

graas, ditos

escusado ser dizel-o o modobra vimento d'alegria As vendas de bebidas constantemente atulhadas d'amadores do ch de parreira; pelas ruas grupos de populares cantando e berrando a plenas guelas, e fazendo resuscitar todas as modas, que apparecem n'esta occasio como uma perfeita revista; bailes por toda a parte, onde noite e dia se dana, canta e pula. Note-se que as pessoas que bailam se apresentam sempre de cara descoberta; bailes de mascaras, no nos
:

consta que, at hoje, se tenha aqui realisado algum. todo o caso, no faltam nas ruas mascarados, assim como danas

Em

A TRADIO

19

^Ll^I^ DE
II

.;

y[)i'h'iM

Camponeza vindo da fonte (Serpa)

so

A TRADIO
buzinando
Danas populares do

em caules de cardos segredo. Tambm da praxe tirarem os mancebos os lenos s respectivas namorae rapazes

chamados

de

liaixo-Aleiilejo

As danas populares do Baixo-Alempertencem, em parte, categoria das religiosas, em parte, na maior parte, na quasi totalidade mesmo, s denomitejo

das, e trazerem-nos ao pescoo at restituirem-lhos, o que s fazem em quarta


feira

de cinza.

dias, o povo, saltando por cima das convenincias prescriptas na boa civilidade, usa d uma linguagem demasia-

Nestes

nadas danas damor. O primeiro gnero de danas, embora em manifesta decadncia, ainda pde
observar-se em diversas festas religiosas de arraial, onde valentes mocetes de rosto crestado, largas espduas e amplo thorax, suam e tressam, n'uma espantosa desenvoltura de gestos e attitudes, ao langoroso som de tamboril e gaita. Aldeia Nova de S. Bento, do concelho de Serpa, celebra-se annualmente, em 1 de Julho, uma ruidosa festa, a do Cirio, cujo principal attractivo consiste na exhibio de extraordinria dana, em que ha complicados movimentos e passos e volteios ; uma dana antiquissima, secular, executada por sete anjos (assim chamados) sete robustos camponezes, vestidos de calo e meia, camisola branca, faixa de seda a tiracollo, e na cabea, monstruosos chapus de pello, ornados de ls e fitas e flores e reluzentes bugigangas de lato E fazem a inveja dos camaradas, e o encanto das camponezas suas patricias,

damente
s

licenciosa,

dando

livre

expanso

tendncias coprolalicas, que aliaz se revelam quotidianamente. No devemos esquecer que, nos dias dentrudo, toda a gente procura saborear as melhores iguarias, reinando sobremesa, as filhozes, os coscores, os bolinhlos e o aprecivel arroz doce. Aps o carnaval vem a quarta feira de cinza, e a tarde d'esse dia aproveita-a ainda a mocidade para, em alegre romaria, ir bailar e cantar junto da ermida de Nossa Senhora da Guadalupe, situada sobre o cume do mais elevado dos montes

Em

que circundam a villa. Para terminar esta breve descripo, publicamos, a seguir, algumas quadras
(i).

populares allusvas ao entrudo


se vae o entrudo gallinhas e capes ; Agora vem n'a quaresma, Estudam-se as oraes.

Oom

estes
J
l se

maganes

Com

vae o entrudo gallinhas e carfos

Agora vem n'a quaresma, Resam-se Oa padre -nossos.


J l se vae o entrudo Pelo barranco da nora, Gritando em altas vozes

poucos annos ainda, e por occasio da festa de S. Pedro, tambm os numerosos pastores que pertencem a Serpa,
realisavam uma dana, deveras interessante, em deredor ermida d'aquelle santo, e desde a ermida, atravessando as ruas da villa, at casa dos festeiros. Aqui, os danadores, todos irmos do santo, vestiam o trajo caracteristico do seu mister calo e polainas, jaqueta, e larga cinta, negra ou escarlate. Danavam sempre em cabello s vezes debaixo d'um si ardentissimo e com a opa branca da irmandade. E mais e mais danas religiosas, nas festas d'arraial, por este Baixo-Alemtejo fora: na festa do Espirito Santo, em

Ha

A quaresma me pe
!

fora !

Oh moas no se admirem De eu cantar e ser viuvo,


Que eu canto com alegria De vr fugir o entrudo.
Ladislau

piarra.

(*) M- Dias Nunes Cancioneiro popular do Baixo-Alemtejo, prestes a sair luz.


:

A TRADIO
Aldeia Nova de S. Bento na festa das Pazes, em Ficalho; na festa da Tumina, em Santo Aleixo; na festa de Santa Luzia, em Pias; etc,, etc, etc K' de notar que este gnero de dana, cuja origem remonta a muitos sculos, era outrora executada no s por ho;

21

rem a sua dansa e faltarem com ella pagaro de penna dois mil reis cada hu e as padeiras que forem nomeadas para darem outro sim a sua dansa pap;aram de penna mil reis cada hua faltando
sua obrip;ao e as vendeiras de fruta pagaram outro sim mil reis faltando sua obrigao o que todos assim pagaram de cadea pela primeira vez que ouver falta porque na segunda pagaram as pennas em dobro coin trinta dias de cadea e os constrangero pela camera a tudo terem muito bem preparado para acompanhamento da dita procisso e assim mandaram se comprisse. Como sabido, a dana religiosa, nas suas vrias formas, encontra-se intimamente ligada a certas festas populares e tradicionaes da egreja. Quando, pois, tratarmos de cada uma d'essas festas, que todas entram no programma dos nossos estudos, descreveremos, ento, em seus

mas mens, tal como hoje ac<jntece, tiimbem por mulheres, em algumas solemnidades de caracter religioso e oficial.

No

cdice

de

'Posturas da

Notarei

lilla de Serpa^ feito em 1086, e confirmado em auto de correio, no anno de i()S7, pelo Ouvidor da cidade de Beja, Mathias Patto Gotta, vem um artigo, o loo.", com bastas alluses ao assumpto

questo. Por isso e por nos parecer curioso, o referido artigo, vamos transcrevel-o na integra, sublinhando as phrases que mais interessam ao nosso estudo. E' assim concebido (textualmente) Por antiguissimo costume so os hor-

em

sobremodo

obrigados a mandarem procisso do Corpo de Deos de cada anno um carro muito bem goarnecido de verdura, e os sapateiros com o drago e diabrete e os alfaiates com a serpe e os mercadores com dois cavallos fuscos e os marsseiros e tindeiros com hua toura, e os vendeiros de fruta com duas pellas, e os taverneiros com hua dansa de seis pessoas bem vestidas com violla e tocador delia e as padeiras com hua dansa de seis mossas bem ristidas com violla e tocador delia ao que no faltaro com estas obrigaois sob penna de pagarem os juizes dos ofcios de sapateiros alfaiates e hortallois dois mil reis no vindo dita procisso como que nesta postura lhe he encarregado, e com suas bandeiras e de pagarem os mercadores que so obrigados a dar os cavalinhos fuscos cada h mil reis no vindo ambos os ditos cavalinhos fuscos procisso, e os marceiros, e tindeiros que so obrigados a dar a toura pagaro cada hu quinhentos reis faltando a esta obrigasso, e os taverneiros que forem nomeados para datallois

pormenores, a dana respectiva. Agora vamos occupar-nos mais damente de as danas d'amor.

deti-

Sem querermos fallar da antiga gavota, das varsovianas, e do jac de contradana, que tinham por assim dizer uma feio aristocrtica, mencionaremos desde j, como danas populares e amonomeadamente na margem esquerda do Guarosas, usadas no Baixo-Alemtejo,

diana, os bailes de roda, o maquinu^ os pinhes, o seu psinho^ o fandan^o, os escalhavardos^ o sarilho^ e o fogo dei fu-

Depois completaremos a lista. feita para os bailes de roda, ainda em pleno vigor, as demais danas que citmos, quasi que deixaram de praticar-se e apenas subsistem na lembrana das pessoas edosas. D'a!gumas, conse guimos ainda, no sem grande difficuldade, recolher a musica prpria, que todas possuiam, e reconstituir a forma do bailado d'outras, porem, to somente o nome logrmos conhecer.
:{il.

Excepo

22

A TRADIO

Os

bailes de roda,

se designa este

como vulgarmente gnero de dana, ou so


e

nu weio ou aos y^rcs. Quando ao meio, homens


indistinctamcnte,

mulheres,

A isto, que no raro motivo de grandes discrdias, chama-se aqui fazer monte-pio ; e em tal caso, os homens e as mulheres que andam na cadeia a tirai' agoa^ segundo a expresso consagrada, soem cantar numerosas quadras allusivas ao facto, ora azedas ora chis-

as cadeia circular. Acto continuo formao desta cadeia, vae para o centro um par, o primeiro que mais lesto andou e logo irrompe uma cantiga entoada por uma voz, a que outras e outras e todas as vozes dos cir-

formam dando-se

tosas,

como

as

que seguem:

mos uma grande

Minha me tem l'ma renda,

Uma

Eu no

renda d'entremeio. sirvo aqui d'amparo, Tambm quero ir ao meio.

Minha me tem

cumstantes, por hm., fazem coro.

todos par volteia no centro como a polkar, e a cadeia vae rodando, rodando sempre, em continuo movimento. Finda a cantiga Separa-se o par: o homem procura, d'entre as do circulo, outra mulher, e a mulher imita o seu primeiro par, substituindo-o por outro homem. Foiam assim dois pares no meio. Simultaneamente, sem que os daiiadores hajam descanado, comearam a m.oda-estribilho, a cuja musica a cantiga obedecera. Terminada a moda retira-se o primeiro par, que vae encorporar-se na cadeia, e vem para o centro, em seu logar, um novo par, escolhido a contento do par que ficou, do mesmo modo por que este j fora escolhido pelo que o antecedera. Depois volta-se ao principio: nova

Ao mesmo tempo obedecendo

ao rhvthmo da cantiga

l 'ma renda, renda d'entremeio. 'Stou-me rentando no balho Se no me levam ao meio.

Uma

Minha me tem

'ma renda,

Uma

renda de tresmalho. Se me no levam ao meio, 'Stou-me rentando no balho.


J

no quero

tirar

agoa,

Que j tenho o tanque cheio. Se meu bem aqui estivesse,


J eu andava no

meio

Dem as mos Que me quero

uns aos outros,


ir

embora;

quizer agoa tirada, Compre uma besta p'r nora.

Quem

Eu no

sirvo de parede,
;

Tambm quero ir balhar Se me no levam ao meio,


Salto p'r rua a chorar.

rhythmada pela moda favorita, pares ao centro em movimento de polka,


cantiga
e a

Minha me tem l 'ma renda Toda feita franceza.


Se

me no

levam ao meio.
certeza.

grande cadeia mos entre mos a rodar, a rodar continuamente. A substituio do par mais antigo faz se sempre que a cantiga termina e a

Vou-me embora com

Quem tem cabras vende leite. Quem tem porcos tem presuntos. Oh moas levem-me ao meio,
!

moda-estribilho principia. Do par que se encontra no meio ao findar o baile, diz-se que ficou Sara-

Por alma dos seus defunctos


O' moas, levem-me ao meio toda a delicadeza Se me no levam agora,

mago. Succede

Com

s vezes, n'estes bailes,

com-

Ento

fallo

com

aspereza.

binarem-se quatro pessoas, duas de cada sexo, para se preferirem mutuamente na procura de pares e sempre, d"ess'arte, estarem no meio.

Ind'agora tinha calma,

Agora

j tenho frio. O' meninas l do meio. Cautela co'o montepio!

A TRADIO
Ind'agora tinha calma,

as

Affirmam, ainda, as mulheres do povo,

Agora j tenho frio. Se me no levam ao meio, Vo pVs mes que as pariu.

com
que

Eu tambm quero
J

balhar,
!

toda a sua bichos ctamente, a ratos e saem s vezes


estes

vou estando zangado Se me no levam ao meio. J me vou emhor' pV gado.

comeando
j

primitiva ingenuidade, se assimelham, exatoupeiros, sapos, eic, do corpo ainda vivos, a andar no meio da casa.

Vou Vou

a dar a despedida,

At succede crena popular que tenho ouvido referir a algumas pessoas sarem os mencionados bichos, a

Nas costas d'uma vidraa. Se me no levam ao meio.


a dar coices praa
1

correr como coriscos, indo csconder-sc por detraz de qualquer rriovel

l 'ma renda. renda que eu lhe fiz. Se me no levam ao meio, Vou fazer queixa ao juiz.

Minha me tem

Uma

Eu tambm quero balhar Oh Que desgraa a minha Se me no levam ao meio. Vou fazer quei.xa rainha.
!

O' moas, levem-me ao meio. que seja uma vez s Oh Que desgraa a minha Nenhuma de mim tem d

Em

Semeei no meu quintal A semente do repolho. Oh moas, levem-me ao meio.

As parteiras daqui, que no possuem curso algum ofTicial, so as prprias a alimentar esta crena extravagante; e recommendam por isso s suas clientes que bebam quanta aguardente puderem, para, merc da ingesto do espirituoso liquido, matarem os bichos que j existam no tero ou por ventura ali venham a desenvolver-se. A aguardente, n opinio d'estas pobres creaturas, tem a singular virtude de anniquilar o bicho, preservando o feto No podemos deixar de lastimar uma crena to absurda, e de condemnar, da maneira mais peremptria, a pratica altamente nociva de ministrar lcool s
parturientes; porque dahi resulta uma dupla intoxicao, para a me e para o
filho.

Que me

est luzindo o olho

O' moas, levem-me ao meio, Quer' balhar um poucochinho; Quando no, vou-me pVa casa A comer po com toucinho.

Como
pratica,

consequncia

fatal

de similhante

no raro se produzem casos de

O' moas, levem-me ao meio, Ja vou estando zangado! Se acaso me no levam. Parto a canastra ao diabo
!

(Continua)

M. Dias

NUNES.

aborto, cuja gravidade representa um severo correctivo para quem, desgraadamente, no possue outro guia, que no seja a mais profunda ignorncia. Aquillo que s pessoas do povo se afigura ser um bicho, no passa, evidentemente, d'uma simples mola, quando no , apenas, um feto pouco desenvolvido.
Serpa.

CKENAS & SUPERSTIES


Bichos uterinos
as parturientes da classe popular, que, dentro da cavidade uterina, e juntamente ao feto, se geram bichos de varias formas e feitios, capazes de lhes

FILOMATICO.

Crem

IVIodas-estPibilhos alemtejanas
primeira e lonja srie de modas-esque vamos publicar, ao mesmo tempo n'esta seco e no Cancioneiro
tribilhos

roerem

as entranhas.

u
Tuusic.il,
villa

A TRADIO
inieirameiue toi de Serpa.
recolhida

na

convm precisamente aos


e

bailes

de roda

ao meio^

descriptos.

Aproveitaremos, por isso, todo o enque se nos orterea para continuarmos o estudo da linguagem local. Cumpre explicar desde j, que, em como de resto, creio, em todo Serpa, o povo denomina o Baixo-AIemtejo, estvlo a musica ao rhythmo da qual entoa as suas cantigas; e chama resque bre (corrupo de requebro) lettra de qualquer amoda)>.(') A lettra, ou resquebre. conjugada ao estylo constitue a
sejo

Como o resquebre composto de duas quadras, ha que bisar, dois a dois, os versos das cantigas que quizermos subordinar moda do Manuelsinho.
M. Dias

NUNES.

Habitao, mobilirio

ntensilios domsticos

tmoda. Ha, porm, varias modas que no pos-

Habitao

suem resquebre.

Com

este

nosso

ligeiro

artigo

vimos

cantiga dilTere principalmente do res-

quebre

em no

ter,

como

este tem,

mu-

sica especial.

srie de

iniciamos,

umas,

modas

choreographicas das o competente resquebre, que se diz, invariavelmente, depois das cantigas e logo aps cada uma destas. Eis porque adoptmos o titulo de Modas-estribi-

cuja publicao hoje simples descantes, outras, possuem to-

hoje inaugurar na Tradio os interessantes trabalhos de investigao ethnographica relativos habitao, mobilirio e ntensilios domsticos das classes populares.

Comeando por
referir-nos- hemos

tratar

da habitao,

margem esquerda do

Guadiana, e particularmente ao que se observa em Brinches^ aldeia do concelho de Serpa, cuja populao ora por 2.700
almas. E' d'esta aldeia, situada entre Serpa e Moura, a trs kilometros do Guadiana, com um solo riquissimp. e que exporta muitos cereaes, azeites e gados, que nos vamos occupar.

Manuelsinho, voc chora


Manuelsinho, voc chora,

Voc chora, quem lhe deu? Qual seri' atrevido

Que o Manuelsinho

ofendeu!

Hufam-se as caixas no Porto, K o meu corao no teu Manuelsinho, voc chora. Voc chora, quem lhe deu?
!

As casas commendarem

d'habitao, sem se repelo luxo e pela elegn-

Notas.
inserta

n'outro

musica d'este resquebre, logar da nossa revista.

(') Na linguagem popular de Serpa, a palavra resquebre tambm se emprega no sentido de fama, reputao. Diz-se deitar bom ou mo resquebre d'alguem.

cia, offerecem comtudo umas certas commodidades e uma tal ou qual originalidade, que merece bem as honras duma pequena descripo. Pondo de parte a architectura, que uma incgnita n'estes sitios, a no ser n'um ou n'outro prdio d'individuos um tanto abastados, onde se lobriga e adivinha a preteno do pedreiro em apresentar capiteis toscanos, pouco mais se v do que construces ruraes, feitas

D. N.

quasi exclusivamente de taipa e alvenaria. Os materiaes empregados n'estas

A TRADIO 5T

25

ff

'^'7-'-

efmeiGRsiRe liuiepL
1 1

MANUELSINHO, VOC CHORA


(CHOREOGRAPUICA)

3
:v

ic -^^

f-

^^

^\-cV_

\\.\.vx\^_ Ji\. _

vvVxjO,

26

A TRADIO
:

consiruces so tijolo, lambas, baldosa, adobo, telha e pedras muito variadas,


as calcareas, as argilosas, as d'estas, particularmente o granito, muito abundante n'esta regio. espessura das paredes exteriores varia entre o, do e um metro nas alvenataes
siliciosas,

como

i5 seres, jogando a bisca lambida^ cobello magusto, falando, projectando, e discutindo os assumptos mais

mendo o

extraordinrios, a que no alheia uma pontinha de mc lingua das sr.^^ comadres. Os contos e as historias da prince'{a Mafdalona e do Joo de Calais,

rias,

andares. A disposio dos prdios to irregular, que diticilmente se encontra uma rua bem alinhada. Se passasse por aqui a fita mtrica dum engenheiro, tinha de ordenar uma verdadeira derrocada. E' raro o prdio que no tem um, dois ou mais poiaes porta, ou dentro de casa, porque os pavimentos ficam uns mais altos e outros mais baixos do que a rua. Compem-se os prdios, em geral, de um a quatro corpos. A disposio interior dos compartimentos sempre um motivo de grandes discusses entre amigos e conhecidos, notavelmente, se entre elles ha alguns entendidos e que tenham grande risco phrase sacramental no sitio. Na maioria dos casos, a diviso assim feita porta d'entrada abrindo para um corredor que atravessa o prdio a todo o comprimento aos lados da porta, o escriptorio, saleta e sala com janellas para a rua, formando a frente a seguir e lateralmente, ha os quartos interiores communicando uns com os outros e recebendo luz, ou por frestas abertas nas paredes, ou por espcies de clara-boias feitas nos tectos, quando so cobertos com ripa ou canna. sala de jantar, situada perto da cosinha. communica por meio de portas e janellas com o pateo, varanda ou terrao, quasi sempre com largussimos horisontes. A cosinha, umas das divises mais importantes do prdio, , em regra, uma casa espaosa, banhada de luz e ar. No inverno desempenha a cosinha um papel importantssimo: das 6 s lo ou // horas da noite, a vida passa-se exclusiva-

primeiros

a altura, entre ^"^So e 6

metros

teem tambm grande rasgo


tes.

n'estas noi-

As asnas no se empregam por aqui sobre os ltimos fios de taipa assentam directamente os barrotes de pinho, ou de castanho de 18 a 24 palmos de comprimento, e a estes sobrepe-se o cannio de ripa ou de anna, pregado aos barrotes e recebendo directamente as telhas. junco das ripas, ou das cannas, para formar o cannio feita de dois modos: ripa ou canna muito unida cannios fechados; canna ou ripa posta com intervalos de trs a quatro dedos catinio de salto de rato. Este gnero de cannios destina-se s casas que necessitam de maior ventilao, e veem-se frequentemente nas habitaes dos proletrios, como medida econmica. Nos tectos de canna mais confortveis emprega-se com frequncia a cal espalhada em camada, sobre o cannio, distribuindo-se de seguida a telha obtem-se assim o que elles chamam uma casa ca-

lafetada. Nos prdios de gente mais grada encontram-se, a cada passo, abobadas e abobadilhas, vendo-se ento, n'algumas, o gesso em grande abundncia, porque o mestre no poupa material. Quanto a mais gesso, melhor e mais bonito theoria; e a propsito cito, como exemenfeinico! plo, um tecto fasquiado tado com centenares d'estrellas e quadradinhos de gesso, assentes sobre um fundo azul da Prssia Tudo isto se refere aos prdios modernamente construdos, porque nos de construco antiga, a diviso interior dos

diferentes

compartimentos no obedece
uns

mente nesta casa, roda da tradicional lareira, onde chegam a abrigar-se 12 e

a principio algum.

Os compartimentos succedem-se

A TRADIO
aos outros, para a direita, para a esquerda c para a frente, n'uma desordem e confuso tal, que necessrio se torna um guia para que uma pessoa se no perca n'aquelle labyrintho. Teem de notvel o suu da /'ancila^ 3ue o compartimento mais resguarado, e s accessivel e franqueado, nos dias de festa, a pessoas de certa ordem o que corresponde sala de visitas. Notam-se em quasi todas estas habitaes vestigios de communicao com os prdios visinhos, e dizem os velhos ser medida adoptada cm tempos maus para mais facilmente fugirem perseguio e vingana dos partidos contrrios. As portas e janellas, de dimenses geralmente acanhadas, nada teem de notvel as antigas so todas inteirias, girando sobre um s linha de gonzos e com o postigo aberto a -f da altura ; so quasi que exclusivamente de pinho, e consta-me que se encontra ainda uma ou outra d'azinho, madeira muito abundante por aqui.
;

27

NOVELLAS

P OPULARES MINHOTAS^
II

Era uma vez uma formiga muito diliia para o moinho com um sacco de milho s costas. No caminho
gente, que

prendeu-se-lhe um p na neve. \'oltou-se para o sol e disse-lhe O' sol, to forte s que no derretes a neve que o meu p prende ? To forte sou eu que a parede me encobre. \'olta-se a formiga para a parede O' parede, to forte s que encobres o sol que no derrete a neve que o meu p prende ? To forte sou eu que o rato me

fura.

O'

Volta-se a formiga para o rato rato, to forte s que furas a

Nos pavimentos empregam-se

as bal-

dsas, tijolos e a cal; vendo-se, todavia, n'alguns prdios de recente construco, soalhos de pinho* e de tiandres, e alguns

pavimentos de cimento nos escriptorios,


salas e saletas.

muitos prdios antigos, a casa que olha para o quintal quasi sempre calada, e entre outras pedras apparece em grande abundncia o silex, as diurites e alguns prphyros.

Em

So rarissimos os prdios sem quine nos d'alguns indivduos abastados abrange uma grande rea tendo como dependncias: os celleiros, adegas, patal,

lheiros e cavallarias.

desideratum de todo o proprietrio ter todas as dependncias mo, ou debaixo d'uma s chai'e, como elles dizem.
(Continua).

parede que encobre o sol que no derrete a neve que o meu p prende ? To forte sou eu que o gato me mata. \'olta-se a formiga para o gato: O' gato, to forte s que matas o rato que fura a parede que encobre o sol que no derrete a neve que o p prende ? To forte sou eu que o co me morde. Volta-se a formiga para o co O' co, to lorte s que mordes o gato que mata o rato que fura a parede que encobre o sol que no derrete a neve que o meu p prende ? To forte sou eu que o pau me

bate.

Volta-se a formiga para o pau pau, to forte s que bates no co que morde o gato que mata o rato

O'

Lopes PIARRA.

que fura a parede que encobre o sol que no derrete a neve que o meu p prende ? To forte sou eu que o lume me

queima.

A TRADIO
:

Volia-se a formiga para o lume O' lume, to forte s que queimas o pau que bate no co que morde no gato que mata o rato que fura a parede que encobre o sol que no derrete a

feio sem o rabo. Porque no vaes ao barbeiro que t'o torne a pr? Foi o macaco ao barbeiro: O' barbeiro, torna-me a pr o meu rabo, seno furto-te a melhor navalha

neve que o

To

meu

forte

p prende ? sou eu que a agua

que

me

apaga.

formiga para a agua agua, to lorte s que apagas o lume que queima o pau que bate no co que morde no gato que mata o rato que fura a parede que encobre o sol que no derrete a neve que o meu p prende ? To forte sou eu que o boi me bebe. Volta-se a formiga para o boi
N*olta-se a

O"

teu rabo deitei-o acima de um telhado e os gatos comeram-n'o. Ento, o macaco, furtou lhe a melhor navalha. Foi por ali acima... acima... e encontrando uma mulher, junto a um rio, a escamar sardinhas com as mos, disse-lhe
a

tiveres.

boi, to forte s que bebes a agua que apaga o lume que queima o pau que bate no co que morde no gato que mata o rato que fura a parede que encobre o sol que no derrete a neve que o meu p prende ? To forte sou eu que o marchante me mata. Volta-se a formiga para o marchante: O' marchante, to forte s que matas o boi que bebe a agua que apaga o lume que queima o pau que bate no co que morde no gato que mata o rato que fura a parede que encobre o sol que no derrete a neve que o meu p prende ? To forte sou eu que Deus me mata.

O'

O'

porca de mulher, pois tu ests

escamar sardinhas com as mos ?! Toma l esta navalha para escamares as sardinhas.

Vem d'ahi a pouco o macaco em procura da mulher e encontrando a, disse-lhe: O' mulher, d c a minha navalha, seno furto-te a melhor sardinha que ahi

tiveres.

tua navalha cahiu-me ao rio e a corrente levou-a. Vae o macaco furtou-lhe a melhor sardinha. Foi-se embora e encontrando uma moleira a comer po, disse-lhe: O' moleira, tu ests a comer s po?! Toma l esta sardinha para come-

res

com

elle.

(Recolhida da tradio oral)

Volta d'ahi a pouco tempo o macaco,


e diz molei^-a:

III

O' moleira, d-me a minha sardinha, seno furto-te o maior sacco de fa


rinha que tiveres no teu moinho. tua sardinha j a comi. Ento, o macaco, levou-lhe o maior

O macaco
Uma vez era um macaco, que tinha um rabo muito comprido. Disse-lhe um
homem:

macaco, s to

feio

com

esse
t'o

rabol...
corte.

Vae

um

barbeiro que

sacco de farinhaFoi a uma escola de meninas e disse mestra Aqui tem este sacco de farinha para fazer um bolo pequeno para cada menina e um maior para a mais bonita. Veio o macaco ao depois escola, e

Foi o
tasse

macaco ao barbeiro que lhe coro rabo, e na volta encontrou-se


lhe disse

diz mestra

com o mesmo homem, que

O'

O'

farinha,

mestra, d-me o meu sacco de seno levo-lhe a menina mais


ahi estiver.

macaco, agora ainda s mais

linda

que

A TRADIO

29

los s

Do seu sacco de farinha os bomeninas. Pois ento levo-lhe a menina mais


fiz

linda.

macaco

Encontrou
disse-lhe:

um homem

furtou-lhe uma menina. a tocar viola, e

respondeu elle; ando procura duma mulher que queira servir de madrinha a uma filha que tenho ainda por baptisar. Diz-Ihe a velha: pois olhe, se no quer ir mais longe, ofiereo-me eu para madrinha; mas primeiro que tudo vou disou, afim de buscar outra caso no goste de mim. Eu sou a Morte, e, querendo voc, l vou dhoje a oito dias para baptisarmos sua
zer-lhe

O homem, dd-me essa viola que eu dou-te esta menina. Essa menina minha. Pois d-me a viola que eu dou-t'a.

quem

pessoa,

Deu-lhe o menina.

homem
toi

a viola

em

troca da

O
de

macaco
poo,

um

comeou

para cima das bordas a tocar na viola,

e a cantar:
fiz

rabo fiz navalha, de navalha sardinha, de sardinha fiz farinha, de farinha fiz menina, de menina fiz viola.
. .

Do meu

adeus que

me

vou embora

atirou-se ao poo.

(Kccoihida da tradio oral)

Espozende.

lvaro PINHEIRO.

CONTOS POPDLARES ALEMTEJANOS

o compadre Bernardo
Havia
tantos

Bernardo respondeu Morte que qualquer pessoa lhe convinha, somente o que no queria era ser compadre duma pessoa por mais duma vez. A Morte, ento, despediu se de Bernardo, entregando-lhe um taleigo de dinheiro para as primeiras despezas. Assim que o homem chegou a casa, perguntou-lhe sua mulher: Ento, Bernardo, j encontraste madrinha para a nossa filha? J encontrei, e sabes quem ? a Morte ella que m'entregou este taleigo de dinheiro para as primeiras despezas! A mulher ouvindo falar na xMorte no ficou muito contente, mas examinando o que o taleigo continha, disse para o marido: Oh Bernardo, com isto j a gente se governa uns tempos sem trabalhar, no verdade? Passados oito dias, realisou-se eectivamente o baptisado ('), e, na volta da egreja, quando chegaram a casa, a Morte,
filha.

a elle

numa

aldeia

um

casal

com

chamando o compadre,

disse-lhe

Com-

que apenas uma pessoa, naquella povoao, ainda no tinha sido padrinho de qualquer delles. O chefe d'este casal chamava-se Bernardo, e de forma alguma queria ser compadre d\im individuo, por mais d'uma vez. Ora, tendo o referido Bernardo, ainda, uma filha por baptisar, e querendo arranjar-lhe madrinha, metteu-se por um caminho fora, resolvido a convidar para
filhos,

padre, faa-se medico, e no lhe d isso cuidado, porque em Voc sendo chamado para algum e me veja aos ps do doente, pode receitar-lhe qualquer coisa,

que no morre; s morrer aquelle a


cuja cabeceira eu

me

puzer.

a primeira mulher, embora desconhecida, que elle encontrasse. Ao terceiro dia de jornada encontrou, emfim, no meio d'uma charneca d" onde unicamente se avistava matto e ceu, uma velha que lhe disse: Ento p'r onde vae perdido, irmo ? Eu no vou perdido,

comadre

fama de Bernardo j andava muito espalhada, adoeceu a filha do rei, e depois de serem consultados os grandes mdicos do reino e todos haverem declarado que era impossvel salvar
a

Quando

a doente, disse

um

dos ministros ao

rei

Saiba

Vossa Real Magestade que o

(1)

Em

vez de baptisado^ o povo diz: baptiso.


L. P.

30

A TRADIO
dias, andando o compadre Bernardo jogando pata, no adro, com os rapazes, passou a Morte e perguntou: O rapazes, vocs viram para aqui o meu compadre Bernardo? Salta elle do meio dos seus companheiros e diz: Sim se-

nico medico que pode salvar a princeza um chamado Bernardo, o qual j curou uma filha minha, d'uma doena rei, que a todo egual da princeza. salvar a filha, assignou queria custo o^ uma ordem, que mandou entregar por um prprio ao compadre Bernardo, concomforme lhe chamavam na aldeia. padre Bernardo apressou-se a cumprir a ordem regia, e por isso apresentou-se logo no palcio, convencido que curava a princeza. Mas assim que elle entrou no quarto da doente e viu a Morte sua cabeceira, caiu-lhe immediatamente a balsa em baixo ('). Pensou um bocado e, olhando para quem estava ali, disse Emfim, voltem-lhe l a cabea para onde ella tem os ps... Passadas duas horas, levantou-se a princeza completamente curada, ficando todos pasmados duma operao to simples produzir um resultado por tal forma maravilhoso! No outro dia, quando o compadre Bernardo regressava a sua casa, saiu-lhe a Morte ao encontro e disse-lhe que tanto como aquillo no lh'ensinara ella, e por conseguinte, que se preparasse para qualquer dia marchar, elle em logar da refecompadre Bernardo, perida doente. rante uma ameaa d'esta ordem, pediu Morte, de mos postas, que lhe perdoasse, que elle nunca mais procederia assim. E, como a Morte no desistisse

nhor, esse moo passou agora ahi fugindo adiante d'uns poucos de rapazes, Morte, ouvindo por essa rua adiante. isto, lanou-lhe mo d'um brao e puxando-o, proferiu o seguinte E' o mesmo; uma vez que no est aqui o meu compadre Bernardo, quer dizer que levarei este velho pellado.

Da

tradio ora!

\Brinches)

Antnio

ALEXANDRINO.

JOGOS POPULARES
II

^^ bola,

(O

jogo da bia constituia, entre a rapaziada do concelho de Serpa, um divertimento dos mais alegres e ruidosos. Actualmente vemol-o abandonado, e comtudo no se nos depara outro que rasoavelmente o substitua. jogo da bia era prprio da estao do inverno, e realisava-se em exten-

sos

terreiros

ou

rocios, situados ordina-

casa, contou

da ameaa, compadre Bernardo mulher o occorrido

foi

riamente nos arrabaldes das povoaes.

em

seguida dirigiu-se loja d'um barbeiro afim d'este lhe rapar a cabea navalha. Feita esta operao, voltou a casa a vesvelho, e ordenou mulher que dissesse Morte, quando esta o viesse procurar, que no sabia d'elle hatir

Ainda hoje os habitantes d'esta regio indicam os sitios que serviam de theatro
ao referido jogo.

um

fato

oito dias. seguida retirou-se e busca dos rapazes para se misturar com elles a fim d'escapar, por meio deste disfarce, perseguio da

via
foi

Em

Posto isto, passemos sua descrio Reunem-se vrios rapazes em um determinado largo, previamente munidos de uma bia de madeira, e de maos ou mocas de madeira tambm. Cada jogador
possue o seu mao ou moca. Em seguida, abrem uma cova no cho, e em torno d'ella, formando um circulo, fazem outras tantas covas quantos os jogadores menos um. A cova do centro a

sua comadre Morte.

Ao

cabo de

trs

M Caiu-lhe a balsa recido, desanimado. L.

em baixo
P

= fico\x

esmo(*)

Jogo da bola ou da pinada.

A TRADIO
maior, e serve para n'ella ser encerrada a bia, como adiante se ver. A cada jogador pertence a sua cova, excepo d'aquelle que tem d'andar com a bia, ao qual se d o nome de caador. Para se saber quem ha de ser o caador, qualquer dos parceiros pega n'uma pedrinha, e, levando as mos atraz das costas, fecha-as e apresenta-as immediatamcnte a outro companheiro. Ambas as mos teem o dorso voltado para cima, e o jogador a quem ellas so apresentadas, bate com a sua mo direita n'aquella que elle julga no conter a pedrinha. Se a pedrinha effectiva-

31

no tambm diligencia encerrar a bola ou apanhar qualquer cova, que veja vasia. Achmo-nos, pois, n'esta altura em presena d'uma scena agitadssima, animada, como fcil dimaginar, por enorme algazarra.

Acontece muitas vezes, no meio d'este vivo e engraado turbilho, enfiarem na mesma cova dois maos; claro que, n'este caso, um dos maos tem de sair. K para saber-se qual d'elles ha de ser, adoptase o seguinte processo um dos jogado:

mente

no

est, fica livre

dandar com

a bia ; no caso contrario toma a citada pedrinha, e, usando da mesma manobra que acabamos d'apontar, apresenta-a a um outro companheiro.

E assim vae a pedrinha passando de mo em mo, at chegar ao ultimo dos


parceiros,

o qual

fica

sendo o caador.

Logo que se saiba quem o caador, os jogadores enfiam os maos nas respectivas covas e preparam-se para
defender o circulo, do caador que a todo o custo procura encerrar a bia na cova central. A bia gira merc das pancadas que o caador lhe d com o mao, e de cada vez que ella se appro-

approxima-se da cova onde se deu o empate, fecha os olhos e, collocando a mo aberta entre os dois contendores, vae dizendo a bater ora num ora n'outro: Trocas baldrcas no cu-cu-ru-cu cjuem s'enganou ? - enganaste-te tu. O jogador em quem bateu a mo ao pronunciar-se a ultima palavra, c que perde, e . por conseguinte, esse que tem d'andar com a bola. Ha ainda outro processo de resolver o empate um dos jogadores mette o seu mao entre os dos contendores, e agarrando-lhe n'uma das extremidades com ambas as mos, vae andando roda at um dos outros dois maos sair. N'este caso, o dono do mao, que saiu, perdeu a cova. O jogador precisa estar sempre alerta durante o exerccio, porque, ao menor
res

descuido, o caador, se dextro e vigilante, apanha-lhe a cova.

xima do circulo, repellida violentamente pelas pinadas (i) vibradas pelos jogadores. E' precisamente no acto em que o caaaor pretende romper o circulo,
para encerrar a bola,

oppem

e os jogadores se pretenso, que o jogo adquire toda a sua importncia. Desen-

esta

volve-se, n'esse

momento, uma

lucta mui-

to acesa entre os jogadores e o caador

os paus cruzam-se no ar, as pinadas succedem-se vertiginosamente, e cada jogador tem "o cuidado de no abandonar a sua cova para no a ver immediatamente occupada pelo caador, que a seu tur-

Supponhmos agora que o caador, atravessando o circulo formado pelos jogadores, consegue encerrar a bola na cova central o que tem as suas difficuldades N'esta hypotnese, segura a bola, o melhor que pde, com o seu mao, e convida um dos jogadores a vir desencerral-a. jogador convidado bate ento, servindo-se do mao e com toda

a fora, trs pancadas na bola encerrada, afim de a fazer saltar da cova. Se ao fim das trs pancadas a bola permanece encerrada, o mesmo jogador perde e tem de ceder a sua cova ao caador, cujo logar elle vae occupar.

(^) Pinada mao.

pancada dada na bola com o

Os jogadores teem todos o direito de pedir marrias. Quando qualquer joga-

S8

A TRADIO
IV

dor as pede, o caador, dirigindo-se para junto delle, atira com a bola ao ar para que lhe d, aquelle, com o mao. Mas se a bola errada, o jogador que pedira a marria perde e rica portanto sendo o
caador. Os parceiros trocam s vezes entre si as covas, e quando muitos o fazem ao nnesmo tempo, estabelece-se uma tal confuso e alarido, que fcil se torna ao caador, se gil, apanhar cova onde se
installe.

De conselhos e mulher feia tenho eu a barriga cheia.


V
Arco-iris tarde, no

vem

em

balde.

VI

Aberta

em

Castella,
VII

agoa na

terra.

Aquelle que no meio desta

di-

vertida peripcia perde a cova, fica sendo o caador, e alvo de grande troa por parte dos companheiros. logar de caador no tem nada de invejvel, porque o mesmo precisa andar constantemente com a bola junto dos jogadores, vendo-se frequentes vezes obrigado a ir buscal-a a longas dis-

Mal vae ao cavalheiro quando no


chove

em

Fevereiro.
(Continua)

(Da tradio oral)

Serpa.

CASTOR.

tancias.

No

raro ver os jogadores estorcen-

ADIVINHAS
V A AMORA
Sou verde, naso do verde Corre-me o sangue sem dr; Tenho trs mudanas no anno,
;

do-se com. dores, agarrados s canellas, por apanharem com a bola arremessada pelos maos: e tambm se observa, s vezes, na refrega das pinadas, levarem os parceiros com os maos, embora involuntariamente.

Tal , em suas mincias, o activo e apparatoso jogo da bola, que, como dissemos, j deixou de ser usado entre

Sem nenhuma

ser d'amor.

VI

ns.

O OVO
Serpa
Ladislau

piarra.

Nem

Tem

pellics no tem cs^ ps, cabea, nem bico J seu filho perliqiiitico ps e cabea e bico

PPtOAUEBIOS E DICTOS

(Da tradio oral)

(Continua).

Serpa.

CASTOR.
Mulher doente, mulher
II

p'ra sempre.

BIBLIOGRAPHIA
Por absoluta falta de espao, somos obrigados a retirar hoje esta seco, que daremos impreterivelmente no prximo
numero.
D. N.

Mais d o

rico cr,
III

que o pobre n.

Mulher

feia, luz

da candeia.

A.nno I IV.

3
.

SERF, Karo de 1899

K<'rIo I

Edilor-adcnmisirador, Jo\ Typocraptiia de .1

A TRADIO
>

REVISTA MENSAL DETHNOGRAPHIA PORTUGUEZA

DuiECVORES.

LADISLAU PIARRA
sos:

M. DIAS
com uma
morte
piella,

NUNLS
variante nos ver-

A MORTE E O INVERNO
I

este costume,

O O
Da

Com o titulo d'cste artigo escrevi em 20 de novembro de I877 o seguinte, que saiu a lume na revista A Renascena, dirigida por Joaquim d'Araujo, e da qual sem duvida pouquissimos dos meus leitores dlioje tero conhecimento, graas facilidade com que em Portugal desapparecem as publicaes da natureza das
d'aquella.

Tira a chicha
panella.

Em
ceu.tico

1867 o

sr.

Furtado, hoje pharma-

O sr. Theophilo Braga no seu livro Kpopas da raa mosarabe reproduz a noticia dochorographo e interpreta da seguinte maneira aquelle costume: O resultado desta lucta do catholicismo e do despotismo contra a poesia e liberdade dos mosarabes, v-se na mudez e falta de festas nacionaes do povo portuguez. Quando a burguezia da Europa trabalha
sentindo-se forte, productora, com dos seus direitos, em Portugal ainda se obedece ao pesadello da Dana da morte que aterrou na idade media (p. 325). Com isto divertem a
e
ri,

em Bragana

descreveu-me

em

Coimbra o seguinte uso, que havia

e ha

a conscincia

ainda, segundo creio, na primeira dessas cidades: A Misericrdia de Bragana aluga em quarta feira de Cinza um fato que tem pintado um esqueleto com uma mascara lgurando a caveira; ha sempre muitos alugadores, cada um dos quaes no pode trazei o mais que uma hora; durante ella entra era todas as casas que lhe agrada e- percorre as ruas perseguindo os rapazes com a fouce e um tirap; estes vo atraz delle, correndo-o pedrada e gritando:

O O

morte!
piela!

Sete costellas e meia, Nariz de canella.

O
jiario

sr.

J. A. d' Almeida no seu Diccioabreviado de Chorop^afia refere

alma popular (p. '-iC)). A dana macabra ou dana da morte pertence ao dominib da literatura e da iconographia com quanto se fizessem representaes mimicas delia fuma, por exemplo, em Paris, em 1424, no cemitrio dos Innocentes) nunca entrou no domnio dos costumes populares: demais a piella percorrendo as ruas e sendo perseguida e perseguidora dos rapazes no d ideia da morte, danando com os representantes dos trs estados ou das diversas classes sociaes. Esse assumpto parece ter^ tido muito pouca voga em Portugal. E a mythologia que nos d a explicao daquele costume de Bragana,
;

34

A TRADIO
expulsa. Raparigas do campo de 7 a 18 annos percorrem as ruas das cidades, le-

ultima transformao duma cerimonia alguns milhares d'annos mais antiga que a dana da morte. Nos antigos cultos naturalisticos occupavam um grande lugar as cerimonias que svmbolisavam o giro das estaes, em que a imaginao mythoepica das naes indoeuropcas via um drama, que reproduzia em ponto grande o drama quotidiano da lucta do dia e da noite, da luz e das trevas; a divindade solar um momento vencida saa por fim triumphante da lucta. inverno era um pa-

vando debaixo do brao esquerdo um pequeno fretro aberto, de que pende um panno de linho que cobre uma boneca. O seu canto unisono comea:
Heut
ist

mitlasten.
ins wasser,

Wir tragen den Tod

wol

ist

das.

*Hoje

o meio da quaresma; ns va-

mos deitar a morte ao rio; bom isto. No desejando dar mais que uma succinta explicao do costume de Bragana, omitto a meno das variantes da cerimonia, como a acho descrita nos mythologos allemes contentar-me-hei com
;

da noite, como o vero (as estaes primitivas eram essas duas) do dia. Como a noite era identificada morte, assim o inverno foi considerado como a morte. No o inverno a morte da natureza, da qual esta ha de resuscitar sempre com novo vigor e belleza ? Que imrallelo

mais

uma

noticia.

Os Sorbos no Ober-

alegria quando vinha a primeira ave da primavera, quando no prado desabrochava a primeira fir! inverno, a morte, estava vencida e na sua alegria os nossos antepassados no se contentavam com metter ao campo o arado e pensar e curar das cousas positivas da vida: haviam de vingar-se do inverno pelas suas prprias mos, vingana bem innocente, mas que por certo lhes dava

mensa

uma figura de em cuja casa

o. c. p. 731) fazem palha e farrapos; a pessoa se deu o ultimo fallecimento deve dar a camisa; a ultima noiva deve dar o veu e os farrapos necessrios; o espantalho espetado em cima dum barrote alto e levado a correr pelas mais fortes raparigas do campo, que cantam todas

lausitz (refere

Grimm,

immenso jubilo. Um homem, uma figura mesma, symbolisando o inverno, era perseguida pelas povoaes, com cantos adequados, ou ento um combate entre o inverno e o vero era representado por dous contendores escolhidos. Quasi todos os costumes populares tem as suas raizes nos velhos cultos naturalisticos. singular costume de Bra-

lecz hore, lecz hore! jatabate woko, pan dele, pan dele
1

gana explica-se com toda a clareza pela cerimonia de expulsar o inverno. Jacdb Grimm, que mostra com evidencia a identificao do inverno e da morte (Deutsche Mytholog\e, 3 Ausg. p. 726 ss.), depois de referir o costume da lucta do Inverno e do Vero, ainda hoje muito em voga na AUemanha, diz-nos que nos cantos franconios desappareceu inteiramente a meno do vero, subsistindo

va alto, va alto, anda de roda, ce para baixo, ce para baixo. A figura corrida pedrada; quem lhe acerta no morre nesse anno. dia da lucta do Vergo e do Inverno ou da expulso da morte varia segundo as localidades; mas a quarta dominga de quaresma (dominica Isetare) ou meio da quaresma so os dias mais escolhidos; nos arredores de Boitzenburg no Uker-

mark

a festa acha-se inteiramente deslocada, porque a lucta do vero e do inverno se representa pelo Natal (A. Kuhn

apenas

com mais

forca a ideia da morte

W. Schwartz, Norddeutsche Sagen, MurcJien und Gebruche. 1848, p. 4o3); no pois de extranhar que em Bragana a Morte percorra as ruas em quarta feira de Cinza, e tanto menos
und

A TRADIO

85

fij^LE^I^

DE TYPOS POPIL^RES
I
I
I

Velho camponez, de calo

e polainas

36

A TRADIO
completadas, quando possivel, com elementos de mais recente acquisio. E para comear nesta revista, cedi ainda
vez inspirao de Max Muller, livro recente alludido se occupa a pp. 509-517 do inverno e da morte, a propsito de Mamurio. Mamurius A'eturius era na tradio romana o artifice que fabricara os ancilia^ os escudos sagrados dos salios, feitos pelo modelo dum cado do ceu no tempo de Numa, no qual viveu, segundo a lenda, aquelle ferreiro. Na vspera dos idos de

quanto provavelmente se quis dar um sentido christo a um costume dorigem puramente pag. A serrao da relha^ o enterro do bacalhau^ os Judas de sabbado da Alleluia tem a mesma fonte 3ue a expulso da moite; mas o exame esses costumes ficar para outra occasio.

uma

que no

II

Depois da publicao das observaes que reproduzi, foi repetida a explicao dada da morte piella^ da serrao da rellia^ do enterro do bacalhau, da queima dos Judas [n das ultimas trs festas simplesmente indicada) em mais dum escripto de pessoas que entenderam no de ver citar-me, o que prova que o meu
artiguinho foi considerado bem commum, o que s podia ser motivo de satisfao

maro, era costume que

tido de pclles percorresse

um homem vesRoma e fosse

repellido e expulso delia com varas brancas: chamavam-lhe Mamurius Veturius. J L. Preller (Roemische Mythologie^ 2.*
p. 317) approximara esse costume do da expulso do inverno na Allemanha. M. Mueller renova essa connexo, sem referencia todavia a Preller, mas sim a Hanusch na sua obra sobre a Sciencia dos mjthos slavos^ a J. Grimm, que eu citara, e a Usener, cujo livro sobre os Mfthos itlicos ainda no vi.

ed.

para mim. Lendo ha pouco na traduco franceza um dos ltimos livros do celebre orientalista Max Muller, Nouvelles iudes de mylhologie (Paris, i8g8), renovou-se no meu espirito a memoria de ambiciosos planos d'estudos nelle formados ha cerca de 35 annos quando uma outra obra do mesmo auctor, as Lectures on he Science of Language, me revelou o mundo desconhecido da glottologia e da mythologia. Muito foi, entretanto, por mim colhido para realisar o plano ento traado e apenas fragmentos dispersos tenho dado a lume de minhas investigaes, cuja parte relativa s tradies populares portuguezas, commentadas com o auxilio dos trabalhos de que teem sido objecto as dos outros povos, me tenho visto obrigado a pr de lado nestes ltimos annos. Surgem agora mais duas publicaes sobre aquelle assumpto, a presente e Portuglia^ de que em breve sair o primeiro numero, sob a direco de Rocha Peixoto e Ricardo Severo. Como os noves, de quem muito se deve esperar, me exprimiram o amvel desejo de que eu fosse seu collaborador, ministrar-lhes-hei algumas das velhas notas,

auctor de Nouvelles tudes de my-

thologie diz

Ns dizemos sem duvida: Morreu o anno; mas esta expresso, em nossa boca, significa apenas que o anno acanosso anno morre com o anno bou. civil no ultimo dia de dezembro, iio dia de S. Silvestre; e a prova que essa data era j festejada pelos pagos est no costume, entre outros que no so pura-

mente

christos, d'enterrar S. Silvestre

nesse dia. Em muitos legares no nem a noite de Natal, nem a de S. Silvestre, mas a Epiphania que se considera como o verdadeiro comeo do anno christo. Na antiguidade, a guerra entre o sol e o anno velho ou o gnio do inverno durava at aos primeiros dias da primavera, at volta da luz e do calor. Os romanos punham o comeo do anno no ms de maro, os slavos no primeiro dia da primavera. Nessa epocha, nas proximidades do equinoxio, ainda costume em

A TRADIO
diversos pases da Europa tievar para fora, expulsar o anno, isto c enterr-lo. aLcvar para fora era primitivamente a expresso usada para o transporte do
ctor:

37

Na nnesma epocha do anno

leva-se

cadver para fora da aldeia, para o inliumar ou queimar, em latim cffcrc ou am


dere.

boneco horrendo e serram-no ao meio, soltando grandes gritos. Esse costume chama-se siegar la vecchia no \'eneto, segar la receia perto
pelas ruas, na Itlia,

um

Kxtrahindo vrios exemplos da cerimodo inverno^ da tuortc, do velho ou da relha^ o que na essncia a mesma coisa, expiime M. Mueller o receio de que se ache fastidioso repetir sempre as mesmas historias. Mas em Portugal essas historias so muito pouco conhecidas, porque os nossos folkloristas so em regra fraquissimos na parte comparativa e explicativa, sendo at recommendavel aos que no possam conhecer
nia da expulso

de Kovcredo e de Trieste, segare la nutem Toscana. Nalgumas partes o inverno (a m<jrte, o anno velho, etc.) queimado, como j se v das palavras acima citadas de M. Mueller a propsito dos slavos.
tiaca
J.

Grimm

diz (p. ySo):

as creanas levam um hode palha, que deve representai a morte, ao cabo do lugar e queimam-no e

Na Bohemia

mem

cantam:
giz

resem Smrt ze wsy,

bem

e aproveitar os trabalhos capites

nowe Leio do wsy


witey Leio libezne,
obiljcko zelene
I

que interessam ao assumpto, limitaremse a colligir os factos de casa. Depois do que eu lera em J. Grimm (Deutsche Mythologie Iv'' ed. p. 741 seg.) em 1871 no tivera irais nenhuma duvida do que era a serrao da velha: a velha aqui era o anno velho (a morte, o inverno). Sobre essa cerimonia, degenerada em meio de lograr os papalvos, escrevi alguma coisa na Revista dethnologia e de glottologia p. 58 bg O grande philologo allemo cita o costume em Barcelona (de A. Laborde, Iliuraire de
rEspagjid
I, 57-58), na Itlia (segare la vecchiaj^ entre os slavos, etc, Todos os slavos que vivem nos cam-

zemos para
sejas

expulsamos a morte do logai e traelle o novo estio; bem vindo

pos, diz iM. Mueller, fallar-vos-hao duma velha que se leva para fora da aldeia e se queima, enterra, afoga, ou serra em bocados nas proximidades do equinoxio de primavera, ora no domingo de Laetare^ ora no domingo dos Ramos. Essa velha chama-se Marena na Moravia, Marrana na Polnia e na Silesia, Smrt na Bohemia, Smerc entre os wendes, noutras partes Muriena ou Mamurienda (cp. Mamurius). sentido primitivo de todas essas palavras parece ter sido morte ou inverno. I Fundando-se sobre textos reunidos por Usener diz ainda o mesmo au-

querido estio, verde trigozinho! Portugal obscureceu-se muito cedo o sentido mythico dessas festas da natureza, j por influencia do catholicismo e d interpretaes errneas, j pela pobreza de espirito potico do povo. Comparemse os versos cantados pelos slavos na expulso da morte com as rimas ridiculas e chatas da piella de Bragana. Interpretou-se a velha que se serra como representando a quaresma, e talvez por isso se collocou a cerimonia exactamente no meio da quaresma numa quarta feira, fazendo a sair da quarta dominga, domingo Laetare. O dio christo por Judas fez ver este na imagem da morte que se queima; e depois figurou-se no Judas um individuo determinado da povoao em que se celebra a cremao. No Porto, no Largo dos Lios, ha annos vi queimar um Judas que se dizia representar certo caixeiro, pouco sympathico aos collegas,

Em

que acompanharam a cremao com gargalhadas alvarissimas. A festa da morte do inverno attingiu o ponto nfimo da mais indigna prosa ou

38

A TRADIO
A
terra tremia

enterro do bacalhau^ que nos mostra co-

mo

se acabam por interpretar do modo mais arbitrrio os costumes que j no se comprehendem, sem deixar de os pra-

Salvae-nos, Jesus

Go'o pezo da cruz Dizendo ns trs vezes:

ticar, em resultado do poder enorme do habito e da imitao (*).

Salvador do mundo, Que a todos salvaes^ Salvae as nossas almas

Bemdito
Lisboa. 29 de janeiro de
F.
i<u9.

sejaes!

Olhae para o ceu,

Adolpho

coelho.

Uers uma
Menino

cruz.

Capella de rosas,
Jesus.

KA qUARESMA
(Notas avulsas)

Olhae para o ceu. Vers um craveiro.


Capella de rosas.

Menino

cordeiro.

Em
cultiva

Serpa, onde o povo trabalhador


dia a dia os clssicos descantes, a favorita distraco agradvel e

Olhae para o ceu, Vers 'ma Maria:


Capella de rosas

como

deleitosa, o que primeiro nos denuncia o advento do perodo quaresmal a prom-

Cheia

d'alegria.

pta substituio das canes religiosas s canes d*amor. Perderam-se na manh de quarta-feira de Cinza os ltimos accentos das modasestribilhos mais em voga durante o carnaval e logo depois ouvem-se os cnticos religiosos, na falia de creanas innocentes, que passam pela rua, e na voz
:

Perguntae aos anjos Que vem de Belm; Os anjos que digam Para sempre, amen.

Virgem-Me do Carmo Mandou-me um recado

Que

cantasse e rezasse

bemdito-louvado.

fresca

nezas,

sonora de rubicundas campopelo campo na laboriosa faina da agricultura. E' assim a lettra d'esses cnticos, cuja toada merencorea e branda se vem perpetuando, immutavel, de gerao em gerao:
e

O
.

bemdito-louvado

dispersas

No me ha-de a mim esquecer, Que a Virgem-Me do Carmo Nos ha-de valer.


Nos ha-de
valer

Alm vem Jesus Que lhe queres vs Quero com


ir

todo o seu valor, Rainha-Me dos Anjos, Do ceu resplandor


1

Com

elle

Do

Porque leva

a cruz.

Dos

ceu resplandor, anjos maravilha.


!

Oh como
Seus braos abertos, Seus ps encravados, Derramando o seu sangue Por nossos peccados.

divina
1

Virgem Maria

Pois

d'ella nasceu.

Nasceu o bom Jesus, Que morreu pVa nos salvar

Nos braos da
(*) A queima do Judas lhau fazem-se em sabbado

cruz.

o enterro do baca-

d'Alleluia.

Os peridicos deram
tido este gana.

anno

noticia de se ter repea saida da morte piella em Bra-

Nos braos da cruz Morreu p'ra nos salvar,

ns peccadores
a peccar.

Sempre

A TRADIO
Sempre a peccar, Sem emenda ter. Devemos considerar Que havemos morrer.
Vosso nome santo
,

89

Que

de Nazareth. Aqui tendes a minh'alma Que vem morrer pela f.


Jesus

Havemos

tnorrer,
d;ir

que conta havemos


salvar

A'quelle Senhor.

Vosso divino cabello Mais fino que o fino oiro. Aqui tendes a minh'alma,
Mettci pr vosso thezoiro.

Que nos ha-de

Virgem-Me santssima,
do norie Pedi ao Senhor Nos de ba sorte.
Estrella
!

vossa santa Cabea


1

Croada com duro'espinhos Paramotide (*) os meus peccados


Passastes, Senhor, martyrios.

Que eu sou peccador, No lhe sei pedir No sou merecedor


;

vossa divina testa


!

Correndo sangue aos rigores Paramonde os meus peccados


Passastes, Senhor, as dores.

Do Senhor me

ouvir.

Do Senhor me

ouvir

No sou merecedor, Virgem-Me Santssima, Me do Redemptor


!

Os vossos divinos olhos Inclinados para o cho. Paramonde os meus peccados Passastes, Senhor, paixo.
Vosso divino
nariz J lhe tiraram o cheiro

Me do Redemptor, Me nossa tambm,


Levae-nos gloria Para sempre. Amen.

Foi no reino dos judeus.

Que o venderam por


As vossas

dinheiro.

divinas faces
!

cantam ainda as camponezas, no tempo da quaresma, alguns romances e lendas, taes como o Lavrador da Arada^ a ^ona Maria^ a Sylvauia, a lrgeni da Lapa^ etc, etc. () E em toda a semana santa, entre os numerosos ranchos de guapas mooilas, que arrancam da seara
d'estas quadras,
as ervas maninhas, so cantares

Alm

Cheias d'escarros nojentos Paramonde os meus peccados Passastes, Senhor, tormentos.

Os vossos divinos

beios,
I

Mais roxos que os roxos lirios Paramonde os meus peccados Passastes, Senhor, martyrios.

vossa divina bocca


fel

Cheia de

amargoso,
os

esco-

Paramonde

lhidos os

Oh meu Deus
Martyrios do Senhor

meus peccados. todo-poderoso


!

Meu bom

Jesus do Calvrio,

Vossa divina garganta Lhe enlearam uma corda Meu bom Jesus do Calvrio, De ns tende misericrdia
!

Tendes a cruz d'oliveira, Vs sendo o mais doce cravo

Que nasceu

entre a roseira

O vosso divino peito Foi aberto com uma lana Entrae minh'alma pVa dentro, Vs lhe daes a confiana.
:

(*) N'um dos prximos nmeros d'esta revista iniciaremos a publicao de romances e lendas populares do Alemtejo.

(*)

Paramonde

= por amor

de

por causa de
D. N.

D.

40

A TRADIO
Os vossos
divinos braos

Vos pregaram n'uma cruz, PjratnouJc os meus peccados,

Oh meu amado

Jesus

Vossa divina cintura. Com 'mi toalha cingida Parjvionde os meus peccados Pe. destes, Senhor, a vida.
!

Vossos divinos assentos. Sentados na pedra fria Pjrjvvnide os meus peccados Passastes, Senhor, agonia.
!

Vossos divinos joelhos


Arrastados pelo cho
!

Paramonde

os

meus peccados

Passastes, Senhor, paixo.

Os vossos

divinos ps.

Mais brancos que a neve pura, Correndo rios de sangue Pela rua da amargura
!

vosso divino corpo,


e ferido
!

Todo chagado

Paramonde os meus peccados


Fostes vs. Senhor, ventlido.

Aquella santa mulher Que vos foi ver no Calvrio, Foi quem a vs, Senhor, deu O vosso santo sudrio.

Oh mes que tiverem filhos, Ajudae-me a chorar Aquellas que os no teem No podem sentir meu mal.
Mulheres que tenham filhos, Ajudae-me com valor, Ajudae-me a chorar A morte do Redemptor
!

Estas doze

(?)

peties

Vos offereo a vs Senhor. As portas do ceu se abram Quando eu d'este mundo fr;

ethnographico, que tambm se observam aqui e na mesma quadra. Chronologicamente, a primeira procisso a de Penitencia ou dos 'rerceir()s, realisada no primeiro domingo da quaresma; sae do antigo convento de S. Francisco e promove-a a irmandade da Ordem Terceira do mesmo santo. segunda, a de Passos, verifica-se no quinto domingo da quaresma, saindo da egreja de S. Salvador. terceira procisso, du Triumpho, ou vulgarmente dos Ramos, tem logar no domingo da Paixo e se da egreja denominada o Santurio (sede da irmandade do Carmo), que foi pertena, ao que nos consta, da rica ordem de S. Paulo. E' jmmensamente grande e pesado, de rebentar, o pendo da procisso de Ramos. Pois outr'ora contam os velhos era preciso mover altos empenhos para conseguir-se empunhar o afamado pendo E a creatura feliz que tal honra lograva, tinha de pagar por isso, irmandade do Carmo, entre cinco e quinze alqueires de trigo. Hoje succede exactaiTiente ao invez: a irmandade que paga ao pendaueiro, no fcil de encontrar, mesmo com ser gratificado. Reatando. quarta-fen^a de trevas, pela manh, costuma sair procissionalmenteo sagrado viatico, que ministrado aos enfermos e encarcerados. Porm, a quarta procisso propriamente dita, que alis j se extinguiu, era a da Visitao ou das Bandeiras, assim chamada porque, ostentando no prstito sete bandeiras, visitava as egrejas de S. Salvador e Santa Maria. Efl'ectuava-se esta procisso na os quinta-feira d'Endoenas, noite, templos rescendendo o dlcido perfume

Em

as do inferno, fechadas Para todo o peccador.

do rosmaninho, symbolo da tristeza e da paixo, (<;) e saa da Santa Casa da Misericrdia, de ha longos annos instal-

Parece-nos conveniente, debaixo do ponto de vista que nos guia, enumerar as procisses reltitivas quaresma, ao lado d'outros factos, de indiscutvel valor

quem passou pelo rosma(*) Diz-se aqui ninho e no cheirou, da morte de Jesus Christo se no lembrou e a gente do povo, sempre que encontra a aromtica labiada, aspira-lhe o perfume com intima devoo. D. N.
: ;

A TRADIO

41

epReioREiRG pjgiepL
1

>

VAE COLHER A SILVA


(CHOREOGFAPIIICA)

m
iJ IJI

r^
:zjf^
'-^

't

fg

^ ==i
cU^^aoLioil

^
AhI

-<*^

*^olg.

Ill

s ^s
-4-

III
...limv

LI
j

r ^ 1AA/ -:.

^m
A'

42

A TRADIO
colhem dentro de improvisados redis, num determinado largo ou rocio junto da povoao, onde depois o mercado se
realisa.

lada no vasto convento que pertenceu aos


religiosos paulistas.

quinta e ultima procisso da quares,

ma, tambm nocturna,


santa,
a

na sexta-feira

do enterro do Senhor, que se

como

a antecedente da egreja da Mise-

ricrdia.

Durante a semana santa dao-se as conpresentes de bolos e doces, ou, soadas mais vulgarmente, de amndoas confei-

tas.

Consagrando
Misericrdia,

este

costume secular,

estabelecimento que disfruciou avultados rendimentos e hoje vive em precrias circumstancias,

de Serpa,

um

Munidos de grozas de chocalhos pertencentes a esse gado, magotes de rapazes aguardam, impacientes, porta das freguezias o primeiro toque dos sinos. E tanto que estes vibram, n'um repicar festivo, eis que o rapazio se precipita a correr por essas ruas fora, em chocalhada estridula, a que se junta o estampido de no poucos tiros de espingarda, e o rudo atroador de guizadas, de bzios, e de toda a vria sorte de pancadaria. So as
alleluias.

M. Dias

NUNES.

merc da converso forada dos seus bens nas quasi improductivas insa Misericrdia discripes nacionaes

IVIodas-estFibilhos alemtejanas

profusamente as consoadas por grande numero dos seus irmos e servidores. Tinha o provedor seis arrteis de
tribuia

Vae colher
Vae Vae

a silva

amndoas

confeitas; o thezoureiro, dois arrteis; dois arrteis, o capello e os pregadores de quinta e sexta feira

colhcl-a silva,
colhl-a,

maiores;
plados,

eram egualmente contem-

cada um com seu arrtel, os doze irmos mesarios, os padres que assistiam s festas de Endoenas, os enfermeiros, o andador e mais o servo que acarretava o trigo dos foros. Isto sem fallar

vae! Se a fores colhera^

No No No
Vae

dig,as

ai! ai

digas digas

ai! ai! ai! ui!


tambm
fui.

d uma infinidade de bolos queijadas, raivinhas (>i, biscoitos, etc, que na prpria casa da Misericrdia se franqueava a diversos irmos.

colhl-a si hm.,

Vae^ que eu

Esta moda foi a predilecta Notas. do povo serpense durante o carnaval. Em andamento de alegreto, dana-se ao meio, nos bailes de roda, conforme a
descripo feita em o da nossa revista.

No sabbado santo, ao amanhecer, ha aqui uma espcie de mercado, largamente


concorrido, de borregos e cabritos. Os pastores das cercanias trazem para a villa o gado em a noite anterior e o re-

numero antecedente

Na linguagem popular, quando forma verbal terminada em ?' segue immediatamente o, a, os, as, seja embora
artigo, aquella lettra

geralmente subs/,

tituda pela

euphonica

tal

como

acon-

tece
(*)

em Vae

colhl-a silva.

Bolos feitos de farinha, ovos

e mel.

D. N.

M. Dias

NUNES.

A TRADIO

48

THERAPEUTICA MYSTICA
Os mltiplos c variados meios que o povo costuma empregar para debellar as doenas que o atVectam, dividem-sc em
dois grupos perfeitamente distinctos e independentes. Temos, dum lado, o trata-

goza de grande voga, entre o publico, a preteno de curar os doentes por meio de processos mvsiicos, taes como: benzeduras, encommendaes, promessas, etc. De todos estes processos, em seco especial e subordinada ao titulo de Iherapeiiica tJiysiica, iremos fazendo mi-

mento dos doentes, baseado na simples


observao e experincia popular, e transmittindo-se de gerao em gerao; doutro lado, as diversas praticas inspiradas no poder divino, vindas egualmente at

nuciosa descrio; pois que, deste modo, julgamos fornecer elementos dalgum valor para a historia da medicina e, particularmente, da psicologia popular.
I

ns por via da tradio. A estes dois sistemas de tratamento, correspondem, no primeiro caso a medicina emprica, no segundo, a medicina
mysiica.

Benzedura contra a iDflamniao d'olbos

(Farpo^ cravo e rcha)

medicina mystica, segundo o

tes-

temunho dhistoriadores conscienciosos, tem as suas raizes nos povos da mais


remota antiguidade. Com efTeito, no seio desses povos, os padres converteram em um verdadeiro monoplio a arte de curar, envolvendo-a nas nuvens da superstio e do mysterio. E para que ella saisse do santurio dos templos, onde estreitamente se achava encerrada, foi necessrio que os filsofos corressem a illuminar os espiritos com o fulgor da sua critica vivikante. (*)

doente senta-se numa cadeira, e na sua frente, sentada noutra, colloca-se a pessoa que benze. A benzedeira tem na mo direita uma navalha aberta e na esquerda um pedao de loendro. Km seguida, agitando a navalha, com o gume voltado para os olhos, e traando cruzes

no

onde

Jesus! que
se

ar, diz:

santo

nome de

Jesus!

nomeia o nome de Jesus, no Onde o santo nome ha perigo nenhum. de Jesus se nomeou, este farpo secou e

Mais tarde, medida que as scieniam constituindo-se, a medicina abandonava o seu grosseiro empirismo e rasgava desassombradamente os veos mysteriosos que a encobriam, para se transformar numa arte cada vez mais
cias

racional. nossos dias, graas aos progressos dos estudos biolgicos, vemos a arte medica adquirir um caracter verdadeiramente scientifico e triunfar vigorosamente de todos os erros e prejuzos que a cercavam. Todavia, apesar do extraordinrio desenvolvimento das sciencias medicas, e da sua manifesta propagao, ainda hoje

Em

mirrou. Onde o santo nome de Jesus se ha de nomear, este farpo ha de secar e mirrar. acrescenta a benzedeira. Corto responde Farpo, cravo e rcha o doente. continua a Farpo e cravo corto benzedeira i rcha atalho, em louvor de S. Pedro e S. Paulo. Vermelha o que fazes ahi ? Como, bebo e estou aqui; de vermelho visto, de vermelho calo e de vermelho ando a cavallo. Eu te corto farpo, eu te corto pelo pescoo, eu te corto pelos braos, eu te corto pela cintura, eu te corto pela barriga, eu te corto pelas pernas e eu te corto pelos ps Aqui te hei de cortar, aqui te has de secar e aqui te has de mirrar, que d"aqui louvor de Deus no has de passar.

Em

(*)

ne Medicale,

Lepelletier de la Sarthe p. 34-35.

Nouvelle Doctri(*)

O povo pronuncia

rcha

em

vez de: racha.

44

A TRADIO

Padre Nosso, Avee da Virgem Maria. Maria. Depois de proferidas estas palavras, e emquanto reza, em voz baixa, o Padre Nosso e a Ave-Maria, a benzedeira corta na extremidade do pedao de loendro. Toda a reza que acabamos d expor, deve dizer-se cinco vezes e sempre pela mesma forma; e no fim faz-se o oterecimento Senhora Santa Luzia. Eis a
offerta

A
a

promulgao do monarcha
de Christo se fazia
se

diz

que
refor-

Ordem

em

mao da do Templo, que

desfez.

estas cinco oraes Senhora Santa Luzia, que livrou este olho nome de de farpo, cravo e rcha.

Otfereo
e

Em

Deus Padre

da ^'irgem Maria. dre Nosso, Ave-Maria.

Pa-

Publicou-se a bulia a 5 de Maio, e logo mandou el-rei que se desembaraasse o castello de Castro Marim, onde ficou a sede de to llustre ordem, da qual foi primeiro mestre, que j vinha nomeado na bulia, o valoroso cavallero d'Avz, D. Fr. Gil Martins. patrimnio da Ordem de Christo chegou a ser um dos mais rendosos, pois accumulou o rendimento formidvel de quatrocentas e cincoenta e quatro commendas, e de vinte e uma vllas.

Convento de Santa Cruz de Coimbra

tratamento mvstico, muito poucas vezes c empregado exclusivamente. D'ordinario, os doentes e suas famlias, ao

mesmo tempo que


sitiva

se apegam com os santos, vo recorrendo interveno po-

em 28 de Julho de ii3i. Seguido dos fidalgos seus companheiros darmas, que consticuiam n'esse tempo a corte, presidiu D. AlTonso Henriques cerimonia da fundao do conFoi fundado
vento.

dos mdicos, E, para prova,

cit-

dictado seguinte, que circula entre o povo e attribuido a clnicos antigos Quando os doentes morrem, o medico que os mata; quando escapam, salvam-nos os santos.

mos o

Cavou, D. AtTonso, com uma enxada no logar onde havia de erigir-se a capellamr, e enchendo um cesto com a terra excavada, o foi despejar fra do recinto da obra. Todos os que acompanhavam
D. Affonso fizeram o mesmo; era este o costume da epocha. Existe no convento em questo o claustro da Manga, mandado construir por D. Joo III. Este monarcha foi quem deu o risco do claustro, que desenhou na manga do seu roupo; e d ahi o nome.

caso acima referido, por exemplo, a benzedeira, d'onde colhemos a reza,

No

que era uma mulher do povo


beta,

e analfa-

recommendava tambm aos seus clientes o uso d*um coUyrio de sulfato


de zinco.
Serpa.
Ladisijvu

piarra.
Dos privilgios qu'am as Igrelas
e e

seus clmiterios

das franquezas qu'am

ANTIGUIDADES PORTUGUEZAS
A Ordem de Cbnsto

as eygreias dos

de Christo foi instituda a 1^19, por uma bulia de Joo XXI, concedida a el-rei D. Diniz, que deu nova ordem todos os rendimentos dos Templrios.
i5 de

A Ordem

Maro de

grandes franquezas am e dos rreis, e dos outros senhores das terras. E esto fov muv com rrazom, que as coisas que son de Deos ouvessem moor onrra que as dos homes. E per ende, poys que en o titolo ante d'este falamos en que maneira devem seer feytas, e outro ssy de como as conPrivilgios
e

emperadores

A TRADIO
sagran,
cilas

45

convcm de

di/.cr

en este das fran-

quezas e dos privilgios quem

am lbcm
pri-

Atraz, a nota alegre do rapazio atrevido, fazendo enorme algazarra.


V.vn garoto,

como

seus cimclerios c inosirar

todo radiante, conduzia a

meiramente que privilegio e que quer dizer. K cmquantas couzas o am as eygreias. \\ quaes ornes pode a cygreia qudo fogirem a elas e quaes nom e qu devem a aver os que quebrantam
;

que havia de servir para serrar o cortio no local do suplicio, ordinariamente, um largo, praa ou rocio. A's veserra, zes, o referido garoto vestia d'anjo, e ento, era interessante ve-lo,

adornado com

tal privilegio

como

este.

K sobre todo diremos quaes ornes ho dereyto das leys antigas sacar da eygreia. (Das leis que I). Sancho I manou tomar por apontamento.)
No Convento de Mafra

molins^ fingindo azas, e uma cabelleira de caracoes! Na mo, levava tambm o competente leno de cambraia, onde recolhia igos, amndoas e outras
dois

maior sino do convento de Mafra pza doze mil kilos. No mesmo convento, ha quatro rgos cujos pedestaes so columnas de mrmore, sustentadas por columnas jnicas de cinco metros e dois decimetros d'altura.

Os tubos dos rgos teem seis metros de comprido por vinte e oito centimetros de dimetro.
Antas

o brindavam. de suppr, o co e o gato, engalfinhando-se no interior do cortio, faziam um barulho infernal qual barulho, ao mesmo tempo que provocava as gargalhadas dos circumstantes, afigurava-se, rapaziada ingnua, como provindo da pobre velha que, ali encerrada, ia lastimando a sua horrorosa sorte. O cortejo, assim constituido, passeava pelas diversas ruas da povoao, at chegar ao sitio convencionado para a cerimonia final, que simplesmente consistia na serrao do cortio, por entre as ma-

guloseimas,

com que

Como

fcil

Estes monolithos, muito vulgares entre ns, so padres do tempo dos protoceltas, e serviam para commemorar faeiros.

Corra CABRAL.

ruidosas do publico enthusiasmado. innocente aujo^ portador da serra, que no escapava nada bem ao terminar a cerimonia que acabamos de referir. Depois de o despojarem de todos os ^eus adornos, era perseguido de rua em rua e levava pancadas que nem um tambor numa festa!
nifestaes

A SERRAO DA VELHA
antigo e vulgar uso de serrar a j>dha existia nesta villa. festa da Mi-Carmc revestia aqui uma forma bastante curiosa, que passamos a descrever.

Cuba.

FAZENDA

Jnior.

tambm

CONTOS POPULARES ALEMTEJANOS


II

lobo e a zorra

Apresentava-se um homem munido cortio, dentro do qual se mettia um co e um gato. cortio era hermeticamente fechado, e o homem que o trazia, andava acompanhado doutros, armados de cacetes, varas, etc.

dum

Era uma vez uma zorra, que, passando por um monturo, achou umas botas
e

enfiou-lhe

as

mos

dentro,

para

no se enlamear. Estando a zorra j farta de buscar o que no encontrava, metteu-se num matto onde se lhe deparou

46

A TRADIO
lobo, que zorra,

um

madre

lhe perguntou: O' coonde comprou voc essas botas? Onde comprei eu estas bo-

zorra, em parte neas fiz. lobo, muito admirado, perguntou zorra se umas bolas para elle ficariam muito caras. zorra respondeu que, as que ella tratas ?!p,

diz-lhe

nhuma, eu mesma

doura No se zangue, compadre Lobo, porque o coiro do boi muito duro, e por conseguinte precisa estar mais uns dias na cortimenta. Ora, o lobo, reconhecendo que j estava enganado, disseIhe que bem sabia qual era a cortimenta, e que se preparasse para lhe pagar tudo
:

haviam-lhe custado trs carneiros, duas ovelhas e quatro borregos; mas para o compadre lobo talvez se podessem fazer com um boi, quatro carneiros, trs ovelhas e uns cinco ou seis borrelobo, ao ouvir falar em to grande gos. numero de cabeas, exclamou: a Oh! com os diabos!, isso muito caro! A esta observao, retorquiu a ovelha dizendo que as mos do lobo eram muito maiores, e portanto era preciso mais cabedal. lobo, convencido com as palavras da zorra, mostrou-se conforme, e declarou que faria das tripas corao para arranjar o gado exigido pela zorra, porque andando descalo receava tanchar-se-lhe alguma pua nas mos que o impedisse, um par de dias, d'apanhar preza para manducar. De facto, o lobo poz-se cm procura das referidas cabeas, e assim que as arranjou foi entregal-as zorra, a qual ficou muito contente por possuir j mantimento para alguns dias, sem ter darriscar a pelle. lobo, depois de entregar zorra o gado, perguntou-lhe quando estariam as botas promptas; ao que ella respondeu que d'ali a uns quinze dias. Passados os quinze dias, o lobo foi procurar pelas botas, mas a zorra no lh'appareceu. No dia seguinte voltou a casa da zorra, e ainda mais duas ou trs vezes, sempre com o mesmo resultado. lobo, ento, desconfiou que tinha sido enganado, e
zia,

n'aquella occasio. zorra deitou immediatamente a correr, e vendo um buraco, introduziu-se n'elle to rapidamente, que no teve tempo de recolher o raban':{ilo (cauda comprida). lobo apanhando esta parte fora do buraco arrancou-a, dizendo Agora j no m'escapas, grande velhaca! ficas assignalada. No outro dia, como a zorra se visse ameaada de perder a vida, subiu a um oiteiro e deu dois regougos, ao som dos quaes se juntaram todas as zorras d'aquelles sitios. zorra, que tinha regougado, participou depois s companheiras que as chamara para lhes ensinar uma

dana muito bonita, que ella aprendera num paiz d'onde acabava de regressar. Mas para ellas aprenderem esta dana era necessrio atarem-se os rabos uns aos outros. As zorras consentiram nesta operao prvia, e a matreira^ assim que apanhou as companheiras de rabos atados, grita lhes:

O' minhas amigas, nada lhes posso ensinar agora porque vem alem uma jolda (quadrilha) de caadores acompanhados d'uma matilha de podengos ; salve-se quem poder! Claro est, que as
zorras, apenas ouviram falar em podengos, partiram numa carreira desordenada, arrancando-se-lhes os rabos, que era exactamente o que a outra queria, por causa da ameaa do lobo.

porisso jurou vingar-se

matando

a zorra.

Andando
tinha

a pensar no engano em que caido, encontrou-se^ dia, por acaso, de cara a cara com a zorra, a qual logo ficou sobresaltada. Perguntou-lhe o lobo: Ento, zorra maldita,

um

onde esto as minhas botas? A esta pergunta respondeu a zorra, com muita

Decorridos tempos, o compadre lobo tornando a encontrar-se com a comadre zorra, disse-lhe: Ol!, agora que no m'escapas Eu, compadre lobo que lhe fiz para estar to zangado commigo? Pois no sabe que estou neste paiz ha seis mezes, apenas?! E's tu, sim, j no te recordas d'eu t'arrancar o rabo ?
! .

A TRADIO

47

zorra,

negando

ter sido ella, disse

ao compadre lobo que era

moda o no
para prova
tal oiteiro.

usarem as zorras rabo,


convidou-o a
ir

com

ella

ao

mais moderado, subiu effectivamente ao oiteiro, e a zorra, dando novamente dois regougos, fez juntar as companheiras que, como ella, se achavam sem cauda. Em visto disto, ficou o lobo convencido que no era aquella a zorra que o tinha enganado.
lobo,
j

tOh! diabo! ento choras por n<jxa burra, e nan choras por n(')Xo pae?! A nxa burr lebaba a gente a cabailo, e nxo pae no; e a burra custou dinheiro, e o pae no. Hem, n'xe cjo: adeus, adeus! e

Da

at oitra bista.
tradio oral

\Brnichfs)

Antnio

ALEXANDRINO.

P](0VE1{BI0S E DICTOS
III

Doi3 gallegos encontrando-se

(Continuao)
(*)

vez dois gallegos que marchavam no mesmo caminho, em direco opposta. Esbarrando um no outro, diz

Era

uma

VIII

Em
bom

no chovendo

em Fevereiro nem
palheiro.

prado,

um

nem bom
IX

delles:
o

O' xeu diabo! bx


?

txgo ou no

Entxrga prima irm da albarda! respondeu o outro zangado. Albarda xer boxe! diz o meiro ainda mais zangado xe no fxe porqu lh'eu cascaba Xe no fxe porqu, eu cascaba
prij
! .

entxrga

Fevereiro quente, no o vejas tu o teu parente.

nem

X
Maro, mal quanto molhe o rabo ao
gato,

bx!... bx?

em

O"
filho

xeu

diabo!

quem

se

de Fevereiro ficou farto.


(Continua)

(Da tradio orai)

da Biubinha e neto do Carcabian, que nan conhexe o bem que lhe fjem nem o pan que lhe dan. Oh diabo xeremos ns irmos ?! Pois xeremos. Ento que notixias me ds do nxo pae ? diz seccaO nxo pae morreu;

Eu xou
!

Serpa.

CASTOR.

BIBLIOGRAPHIA
o SECUI.O
tiidora,

mente o gallego
xo

caiu dum coibal abai-

do Natal.

Simplesmente encan-

de despeja. nxa burra? A nxa burra tambm morreu respondeu o gallego chorando.

E ento

e fez trinta ris

esta notabilissima publicao, devida iniciativa arrojada do illustre director do Sculo^ Senhor Silva Graa, o espirito mais incanavel-

mente emprehendedor que conhecemos em Portugal.

Executado com inexcedivel esmero nas ofi-

(*) Os laboriosos habitantes das nossas provncias da Beira, so conhecidos, injustamente, no Alemtejo pelo nome de gallegos.

Companhia Nacional Editora e Pires Marinho, o Sculo t/o A'7/47fapresenta-nos trabalhos artisticos de primeira ordem, como so, nomeadamente, as inspiradas produces de Roque Gameiro, Leopoldo Battistini, Antnio Ramalho, J. Vaz e Jorge ColJao.
cinas da

L. P.

com primorosos

parte litteraria c soberba. N'ella coUaboram cscriptos: Delfim Guimares,

IS

A nftADlXO
,.-f,w Ji

Omi>oa

><.>i'utiftr

4b

Al

iValkx^ v et

stimmdk

um

vrv2*^

A.unt>
Kj

>
--...

SERPA. Abr.: 1* 1899

S^rlo

---r. Jote Jtromrm^ Jj C-^.- . Je A5*yrrtro, Ihu Larga, . . , >KRI\ lypoKrapia de AJolfk J* MtmJomfa, Hu 4o Corpo Saaio, 46 c 48 LlikbOA
:

A trdIco
>

REVISTA MENSAL D ETHNOGRAPHIA PORTUGUEZA

Directores

LADISLA U PIARRA e
tico

A.

DIAS

NUNES

SERRAO DA VELHA
povo pratica por toda a parte em Portugal, e ainda em njuitos paizes da Europa, a cerimonia da Scn-jdo iia VM-i, sem saber que essa salsada ou charivari de chocalhos, buzinas e campainhas com que percorre as ruas. era um acto do culto primitivo do Polytheismo indoeuropeu. Quando as concepes religiosas j no acham adhcso nas conscincias, persistem tenazmente no automatismo dos
costumes, passando do extremo respeito da adorao para o desprezo do sarcasmo. Em um polviheismo sideral, como o das raas aryanas, os phenomenos da entrada do ]\'rdo e da sahida do Inrcnio eram allegorisados em formas dramticas, cujos restos subsistem no culto do Natal e Paschoa, e entre o povo nas usanas do Carro das ervas. Corrida do porco preto. Mato carambola e Serrao

de passar a serra ; na iragicomedia do Triumpho do bwerno., representada em iS3o, entra uma velha, que ouer ca sar com um moo, o qual lhe faz esta
condio

Que

si

esia sierra

pjsjr
.

Asi lloviendo y nevando, Luego la quiere tomar.

E quando
va, diz aos

que

a Velha se submeie proa interrogam:


a tiro

Eu no vou seno
Por
esia

semi nevada.

Eu

desejo ser casada


solteiro,

Com um mancebo
:

Brasia Caiada, Dixe elle Praz me, pois que vs querer. Com condio que pjsss Aquellj semi nevada Sem levar nada nos ps.

Que triumpha

fosse isto logo at;ora, a invernada.

da

]'elha.

]'elha a figurao

mythica e

alle-

Desde que passou

concepo my-

do Inverno; ainda entre os rabes, os sele dias do solsticio do inverno so chamados 05 dias da Velha. Entre os pogorica

vos germnicos a \\'lha teve a adorao sob o nome da deusa HoUa; hoje uma entidade vaga, sem sentido, que o povo vae serrar^ isto , que vae
cultual

thica primitiva, a imaginao popular trabalhou sobre a palavra serra, e do vestgio da ideia de partir ao meio o anno solar, inventou a pratica allegorica de

fazer passar a sen'a., como quem repelle para longe as brumas e as neves do inverno. No tempo de Gil Vicente ainda se conservava este sentido do acto dram-

meio com a serra a Velha, metdentro de um cortio. Assim das prprias palavras surgem novas formas de mvthificao, que nos ajudam a comprehender como as faculdades poticas do espirito humano nos deram as primeiras representaes do mundo. Os estupartir ao
tida

50

A TRADIO
ba, pz todo o enthusiasmo da sua crena, todo o ardor da sua f sincera e

dos ethnologicos conduzindo-nos d reconstruco de estados sociaes extinctos, conduzem nos s manifestaes mais remotas e inconscientes das concepes

mentaes primitivas.
THtoPHiLO

pura na venerada imagem, que habita, l no cimo da pequena montanha, uma dessas alvas ermidinhas que ao nosso grande Poeta se antolham
ninhos virgens d'oraes piedosas, Miradoiros brancos de luar e rosas, D'onde as alm-as simples entrevem Deus

BRAGA.
(Como

A FESTA DA GUADALUPE
Alleluia! Alleluial

O
ptica,

Sol, descrevendo a gigantesca ecli-

vem de

transpor gloriosamente o
(').

eqiiinoxio da primavera

Principiam no sabbado de alleluia os preparativos da festa. De tarde vo as irms eleitas cuidar do arranjo da Senhora, bem como de S. Luiz, e S. Gens, primitivo orago da vetusta ermida.

Espiritos malignos, o frio, o gelo. a espancou-os, chuva, as trevas hibernaes, a rajadas de luz, o Astro creador. ApoUo venceu P3 thon.

No domingo

domingo

de Paschoa,

quasi sempre alegre e ruidoso

vem

Ormuzd triumphou

de Ahriman.

Alleluia! Alleluia! E, tal como Osiris, e Adnis, e Mithra, e tantos outros deuses das religies
citou,

solares, Christo resurgiu, Christo resusalleluia! alleluia! depois de

redimir pela paixo os escuros peccados

da humanidade inteira. E por esse resurgimento luminoso as festas Virgem-Me, invocada sob diversas denominaes, na florescente quadra ol3'mpica da Paschoa. Da Paschoa, quer dizer da passaL(em da morte vida, de Jesus Christo. Da Paschoa, isto da passagem do Si na linha equi-

para a villa as trs imagens alludidas, que ficam expostas adorao do publico, na parochial egreja de S. Salvador. percurso do prstito religioso, desde a ermida at povoao, merece ser olhado attentamente. Porque d'uma perspectiva maravilhosa, d'um effeito encantador, direi mesmo duma poesia infios nita, o lento caminhar da procisso devotos vestindo as opas brancas da irpor entre o verde escuro dos mandade trigaes ondeantes e sob as doces fulguraes do claro si d' Abril. Depostas as imagens na egreja do Salvador, conduz-se o jantar aos presos da

cadeia.

noxial.

Ainda no contei que a irmandade da Guadalupe quasi exclusivamente composta de trabalhadores ruraes

* *
*

pobres

assalariados, que vivem

em permanente

paschoal de Nossa Senhora da Guadalupe (d'Aguadelupes, como o povo diz) uma das mais importantes
festa

au jour le jouv desde o bero at cova. Pois no obstante os seus minguados recursos sabem os irmos da Ciuadalupe
e praticar a mais nobre e sublime das virtudes 7- a caridade distribuindo um abundante jantar aos mseros encarcerados. Esta dadiva gentil de pobres a pobres constitue um meritrio feito de abnegao e altrusmo. Aps o jantar aos presos ha o sermo de vsperas, largamente concorrido; e j

comprehender

festas religiosas

que n'esta

villa se veri-

ficam.

E nem

podia deixar de o ser, desde


e

que a alma popular, sempre ingnua

()

Segundo remotas lendas sacerdotaes.

A TRADIO

51

Q^

G^LEJ^I^ DE

TYPOS
T

POPIILI

\'

52

A TRADIO
crescente, passou desde logo a ter logar aqui na villa, em signal de reconhecimento Senhora, que o povo de Serpa transe angustioso. Desse invocara transe se occupa o livro manuscripto da

noite cerrada, queimam-se no largo do Salvador apreciveis fogos dartiricio, in-

tervailados de peas musicaes.

Segunda-feira de

manh

emquanto

num

da egreja se promove a venda a celebrao da missa dos ramos (') solemne, por musica vocal e instrumental. Durante a festa, o interior do templo olTerece um aspecto pittoresco, merc da immensa variedade de typos e trajos do elemento camponez. A tarde a procisso magna, que de no
airio

Irmandade dos homes de Nossa Senhora de Guadelupe. numa occorrencia exarada na primeira pagina, de que tran-

screvemos os seguintes perodos:

todas se distingue pelo avultado numero made fieis que n'ella se incorporam. gestoso cortejo, depois de percorrer o costumado itenerario pelas ruas da povoao, previamente atapetadas de espadana e junca, recolhe egreja do Salvador; e em seguida, j lusco-fusco, so as imagens reconduzidas sua campestre

morada.
*
*

Os festejos em honra da Senhora da Guadalupe teem, entre ns, uma origem secular. Porem, outr'ora eectuavam-se as festas na prpria ermida da Senhora,
e alli mesmo as procisses, capella.
se

em

torno da

Disse festas porque duas eram as que realisavam: uma, a dos homens, por occasio da Paschoa, e outra passado o equinoxio do outomno e pela epocha das vindimas, chamada das mulheres.

similhana do que succedia

com

as

ordens monsticas, parece que somente individuos do mesmo sexo podiam agrupar-se Foi

mandades

que as duas irfundiram; e desde ento que se vem celebrando uma s festividade em cada anno, a da Paschoa. A qual festividade, de esplendor sempre
se

em em

confraria. 1870, julgo,

No anno de 1808 concorrendo huma primavera, em que houve muita falta d'agua para as cearas e prados, no se esperando seno huma escassez de gneros alimentcios e morrinha no gado por falta de pastos, pelo que todo este povo estava descorooado por vr iminente o lagello da fome, que a todos ameassava, Deos Senhor Nosso, como Pai de infinita Mizericordia lhe aprouve tocar nos coraes de alguns devotos de Nossa Senhora de Guadelupe e com especialidade nos dos Irmos da mesma Senhora Manuel das Candeas Cataluna, Francisco Manoel Abraos, Joz Francisco Choro, Gregrio Queixinhas, e Joo Martins Picareta, inspirando-lhes que recorrendo a sua Mai Santssima a Senhora de Guadelupe, na mesma Senhora encontraria remdio para seus males. No exitaro. e unanimemente e de todos os seus coraes assentaro que devio, depois de suas preces, mandar cantar huma missa na capella da referida Senhora em aco de graas, pois que j nos dias dois e trs de Maio havia chovido suficientemente; e no dia doze d'este mez procedero, com a concorrncia de muitos devotos, cantoria de huma festa, dando graas a Deos, e a Nossa Senhora de Guadelupe, por se terem dignado ouvir as suplicas de seus
devotos.

(*)

Presentes de bolos, fructas, etc, cuja venfeita

da

em almoeda.
D. N.

Houvero cearas de evidente milagre, porque dero muito trigo, muitos legumes, muitas fructas, e os prados tomaro pastos, com os quaes os gados se nutriro e criaro. vista pois de hum to evidente milagre, com que Deos nos favoresseo por interveno de sua San-

A TRADIO
tissima Mi a Senhora de Guadelupe, no esfriemos na nossa devoo para
esta Senhora, continuando em nossas afflices, a rogar-lhe e pedir lhe nos soccorra em todas as nossas aflices, devendo todos ns estar bem certos, que seu Bendito Filho nada lhe nega; e rogando-lhe ns de todos os nossos coraes nos obter de Deos, no so os bens

58

com

O: En:.. -.. ...... ...., N' esses olivaes mettida


I

Virgem-.Me da Guadalupe, Qucr'-lhe pedir uma cousa O meu Dem vac ao exame

Que no

traga a rjps.-:

'

temporaes, mas tobem a salvao eterna de nossas almas.

M.

Dias

MNES.

velhote octogenrio, a quem eu devo valiosos informes sobre o assumpto em questo, que, por motivo da assustadora estiagem, centenas de creancas vindas de todos os pontos do concelho, caminhavam em romaria para a ermida da Guadalupe a implorar da Senhora, compaixo e misericrdia.

Refere-me

um bom

JOGOS POPULARES
111

^-V

plli

povo ficou conhecendo a piedosa romagem, dzias de vezes repetida, pelo nome de Procisso dos innocentes.

jogo da pclla usa se principalmente e, para o realisar. reunem-se os rapazes em largo, rua ou travessa.

dinverno:

Arranjada a pella, que ordinariamente feita de trapos, cada jogador abre no cho a sua cova. As covas claro,
tantas quantos os jogadores,

so

dis-

postas
cta.

em

serie e

segundo uma

linha re-

Aproveitamos o enseio para registrar as quadras que as raparigas cantam

Senhora da Guadalupe

Virgem-Me da Guadalupe, Minha me, minha madrinha


Se meu bem vae ser soldado. Oh que desgraa a minha
!

certa distancia das referidas covas, traa-se uma risca no cho, e em seguida verihca-se sorte qual o rapaz, que hade comear o jogo. sorte tirada pelo processo da pedrinha, j descripto a propsito do jogo da bola. jogador a quem coube iniciar o exercicio, collocando-se no sitio marcado pela

risca,

pega na plla

e atira

com

ella

rebolctjs ao longo da srie de covas, de modo a enfiar nalguma. dono da cova,

Virgem-Me da Guadalupe, Minha me, minha comadre

'Stj sempre pedindo a Deus P'ra que o mundo no se acabe!

onde por acaso a plla enfiou, corre immediatamente para ella, e, agarrando-a, joga-a s costas dos parceiros, que neste momento j se puzeram em debandada.

Virgem-Me da Guadalupe

rapaz,

em

cujas costas bateu a plla,

Que
De

est na vossa ladeira

apanha esta e repete o exercicio que aca-

Quem me

dera ver

meu bem
!

resalva na algibeira

Virgem-Me da Guadalupe

Tem uma fita amarella Que lhe deram os soldados Quando vieram da guerra.

Denomina-se o Pechto uma das vastas ('i herdades que n'esta villa possue o nobre fidalgo e illustre homem de lettras, benhor Conde de
Ficalho.

D. N.

54

A TRADIO
parceiros, que, jogando as suas fafazem doze, ganham o jogo, e em compensao andam s caj>allaritas (s costas) dos outros jogadores.
lhas, primeiro

descrever. E assim successivamente. Por cada vez que o parceiro leva com a plla, pe-se uma pedrinha na respectiva cova. E, desde que em qualquer cova se juntam sete pedrinhas, o jogador, a quem ella pertence, tem de ser L'?iccrt\iio. Esta operao a d^eiicenw o jogador consiste em cada parceiro

bamos de

Os

Brinches

Ladislau

piarra.

lhe bater nas costas


zes.

com

a plla, sete ve-

IVIodas-estPibilhos alemtejanas

para que as pancadas sejam mais fortes, teem alguns rapazes a malvola ida de metterem, occultamente, dentro da plla uma pedra.

Os olhos da Marianita
Os olhos da Marianita So verdes cor de limo.
\

IV

O mallio
O
dizer,

Ai! sim Marianita, ai! sim Ai! no Marianita, ai! no

bis

jogo do malho tem logar, pode-se em todas as pocas do anno. Para

o pr

em

pratica, escolhem-se bons ter-

reiros, planos e enxutos.

NOTA. O resquebre que hoje. inserimos de gnero egual ao dos ltimos dois publicados l^ae colher a silva e Mamtelsinho, voc chora e dana-se do

Reunem-se, no sitio convencionado, dois ou mais rapazes, os quaes collocam no cho duas pedras empinadas, chamadas malhes, uma em frente da outra, guardando entre si a distancia dalguns metros. Cada jogador toma a sua

mesmo modo.
M. Dias

NUNES.

falha (pedra achatada); e


delles,

em

seguida,

um

LENDAS
Duas lendas curiosas pela sua semelhana flagrante, correm na tradio oral
do Fundo. Pelo sentido que conteem e pelas crenas que as derivaram, podemos concluir que uma d'ellas variante da outra. Com a prova a mais, de que, aquella que eu chamarei original extensiva a muitas terras da Beira, como tive occasio de observar.

comeando o jogo, aproxima-se dos malhes e atira com a falha, que tem na mo direita, ao outro malho, afim de o derrubar. A este jogador seguem-se os outros, que vo repetindo o

dum

exercicio.

parceiro que derrube o malho

a sua falha,

ganha

seis;

mas

se

com nenhum

consegue derruba-lo, aquelle dos jogadores que deixou a falha mais perto do referido malho, ganha trs. E assim vai continuando o jogo at que um dos parceiros attinja o

A
las,

primeira das lendas a explicao


pe-

Quando

os

numero doze. rapazes so em numero par,

supersticiosa das

manchas lunares. Andava um homem roando silvas


serras
foi

emparceiram-se dois a dois, trs a trs, etc. O contrario succede quando so impares, pois que ento cada um joga s para si.

em

cano

dos arrebatado da terra para a lua, onde se v eternamente condemnado a


castigo

domingo, dia dado ao desPor trabalhos semanaes.

TRADIO
andar com
costas.

um

grande molho de
a

silvas s

Esta parece ser

original, pela qual

moldaram uma variante no Fundo. Nos arredores d'esta villa existe uma ponte antiga, j sem guardas, sobre o Alverca, sitio potico, a que o povo sempre contemplativo ligou a variante. Conta aquella ba gente, que, em quinta leira dAscenso, uma lavadeira

larga faixa de grossaria ou de chita, com o fim d'obstar a que o fumo se espalhe pelas casas. Na face externa do mesmo panno e em

doze pessoas. Do bordo panno pende em regra uma

inferior

do

cima, observa-se frequentemente


Iheira corrida,

uma

pi-

onde se costuma collocar os utensilios d'arame Tanto o panno da chamin como o res
pectivo tubo de tiragem so feitos de cal e tijolo. cano da chamii/ largo e a sua altura varia entre um e seis metros. Dentro da caldeira, entre o panno e a parede do fundo, ha dois barrotes, parallelos entre si, os quaes servem para supportar os paus de chourios e linguias que se pem ao fumeiro. A parte superior do cano da chamin communica lateralmente com o exterior por meio d aberturrs verticaes e equidistantes, sepatadas uma das outras por um simples tijolo. Ao conjuncto d'estas aberturas d-se o nome de vede da chamin. No vai longe ainda o tempo em que as chamins, denominadas :;abu}utas., se erguiam, toscas e rudes, por cima dos telhados, attestando a solidez da sua construco de pedra e cal. configurao dos canos de tiragem varia muito, mas a que predomina a de forma cylindrica ou a d'um prisma

dobrada ao pezo da roupa, se

dirigia

para a ribeira afim de ali a lavar. Muitas amigas suas e gente sensata a prevenio, que no fosse cm dia como este ao trabalho descanando este dia, nos
;

outros lhe viria a fartura. No ouvio ella estes arrazoados e se foi sua vida^ teimando na ida de mais

ganho. Ningum mais a vio, nem roupa que levara. Passado esse dia, todos os annos em quinta-feira d'Ascenso, pelo calor ardente do meio dia, se ouve a lavadeira esbatcndo-se desesperadamente debaixo do arco simples da ponte. Castigo do ceo, segundo o povo diz.
Ai.vARo DE

CASTRO.

Habitao, mobilirio

utensilios domsticos

Habitao
(Concluso)

quadrangular recto. A' rede circular acima descripta, sobrepe-se a cpula da chamin, no vrtice da qual se v, ora um vaso de barro com feitio de fantasia, ora uma haste de ferro, em torno da qual gira, merc dos ventos, uma figura do

mesmo

metal,

como uma

bandeira,

um

Foi por um simples lapso que, ao tratarmos da cosinha, no descrevemos a chamin. Seja-nos portanto permittido voltar um pouco atraz para prehencher
esta lacuna.

A chamin, situada ordinariamente ao fundo da cosinha, consta de duas partes: caldeira e tubo ou cano de tiragem. A caldeira abobadada em cima e de forma
rectangular em baixo. E' em geral bastante ampla, podendo abrigar-se n'ella e roda do lume, como j dissemos, dez

pea mqtalica desempenha um papel importante na previso do tempo. E' um barmetro simples e commodo, que o dono da casa costuma consultar para fazer os seus prognsticos meteorolgicos. Conforme a figura est voltada para o norte ou para o sul, assim o observador prev chuvas ou temgallo, etc. Esta ultima

po enxuto.

Em
um

chamin

casas de gente pobre e humilde, a muitas vezes substituda por fogo, construdo tambm de alve-

56

A TRADIO
que fornece agua para as lavagens, regas e consumo do gado.
E' frequente vr-se, nas trazeiras da casa, uma ou mais parreiras formando latada em todo o comprimento do pateo ou varanda. vegetao dos quintaes consta apenas de uma ou outra arvore de fructo, algum eucalypto, vrios temperos, espalhados por alguns alegretes, e flores mais ou menos vulgares, dis tribuidas por diversos canteiros e vasos

naria e aberto na prpria parede da co-

poro do cano que sai fora do telhado mais estreita e mais curta que a da chamin, e communica com o ar atmospherico por sua extremidade supesinha.

que aberta. Antigamente poucas chamins se usavam aqui, e a tiragem do fumo era feita por um simples buraco praticado no tecto da cosinha. O buraco era tapado por um pedao de cortia atravessado no centro pela extremidade duma canna comprida, estando a outra extremidade no pavimento da casa. O primitivo processo de tiragem, que acabamos de citar, ainda hoje se observa em algumas habitaes, mas
rior,

collocados nas varandas. Passando agora a occupar-nos das adegas e celleiros, diremos que so casas, geralmente espaosas, de construco anloga dos prdios a que me referi

d'um modo bastante


*
#

raro.

no artigo anterior. Os telhados teem


tes,

*
a descripao

Dando por terminada

casa propriamente dieta,

maneira ralmente tratar dos seus annexos. Os ann-exos ou dependncias da habitao comprehendem, de ordinrio, os quintaes. adegas, celleiros, cavallarias e
palheiros. differentes

duma

embora rpida, segue-se natufeita

da

uma ou duas correno interior da casa muitas vezes dividido ao meio por arcos e columnas. Os pavimentos so de tijolo e cal, vendo-se tambm alguns asphltados e alcatroados, subindo este resguardo nas pae

redes, at altura, proximamente,

dum

Occupemo-nos,
partes, e pela

pois,

d'estas

mesma ordem

que acabamos de enumera-las.

Os quintaes so ordinariamente murados; e os muros, d'alvenaria e taipa uns, outros de taipa simplesmente, teem uma altura que varia entre i,"'3o e 4. Muitos so cobertos com a clssica sebe de carrasco, aro ou tojo; e n'esses realisa o rapazio divertidas caadas aos pardaes. A sebe destjnada a proteger os muros, das intempries, tem ido desapparecendo a pouco e pouco; modernamente substituida pelo espigo d'alvenaria, terminando umas vezes

em gume,

outras n'uma

superfcie convexa.

ainda um ou outro quintal em que os muros so substituidos pela piteira do vallado, que serve dexcellente trincheira contra as escaladas dos ratoneiros de frangos e gallinhas. Quasi sempre, o quintal tem um poo

Ha

metro. Nas adegas, tanto dazeite como de vinho, ha em volta de toda a casa um poial, de o,'"6o d'altura nas primeiras, e de o,25 nas segundas, destinado a supportar os potes ou talhas. Os potes d'azeite so na maior parte de lata, variando a sua capacidade entre 20 e 700 decalitros. As talhas de vinho so exclusivamente de barro, revestidas interiormente d'uma grossa camada de pez louro, e a sua capacidade oscila entre j5 e 60 almudes. Tonis de madeira, no se usam aqui. pavimento das adegas de vinho tem, em geral, uma ligeira inclinao e ao fundo um deposito subterrneo, a que o povo chama adorna, afim de receber no s o liquido produzido pela piza das uvas, mas tambm os mostos e o vinho, no caso de fracassar alguma talha. As outras dependncias palheiros e cavallarias so casas ordinrias e toscas, pouco ou nada cuidadas, e em que o asseio deixa muito a desejar. Ha um ou outro proprietrio que olha com mais atteno para estas dependncias; mas a maioria prima pelo desleixo

A TRADIO
'

67

>-Q^^''^-s.

\'

os OLHOS DA MARIANITA
(CHOREOGRAPHICA)

r^ ?P=^
tvi
'

:.

rp rt
G>

'-

vTTvUi^nV^jIiwV^

vii/

^
4=

l/

>

^
fe^'

IWc - \ix

ocuj '^u

v-w 4^

I VUC>v 5.
-v
l

^^^L- o .
-*

EE NT
#.

fct

^P~ f-lti

:^

t,.\W:>JUiiAWax\vv_

^^
^^
i

Va
r

:^
^cuJ

awCS3?v

'V

^^
-i<^

N'

^^
t
Vv"

&^t^
1

Stf
g^

i_

^
i:

^i Lr|j4

*=

s^p ^

XV tvAa vCvC3u' vicu)

^F=^

58

A TRADIO
mercador quando
se lhes
d' Aljubarrota,

e fy ouvidos de
fala

de saudosa memoria,

mas

desprezo pela arte hvgiene. de conservar a sade tal que, na maior parte dos prdios pertencentes d classe popular, a cavallaria uma casa dentro da prpria habitao, onde vivem pro-

em

miscuamente pessoas

animaes

Nos prdios sem quintal, e mesmo nalguns que possuem quintal mas sem
sahida, ate se v cavalgaduras entrarem e sairem pela porta da rua, atravessando s vezes todos os compartimentos do interior da habitao. palheiro costuma ser contiguo camaneira de o encher de pavallaria. lha, no deixa de ser curiosa. A palha no enfardada nem prensada; introduz-se solta, em golpelhas ou lenoes, por uma abertura feita beira do telhado. Logo que a referida forragem tem attingido um ou dois metros despessura, descem ao interior do palheiro homens e rapazes,

ali

danam, saltam

pulam para que

a palha fique

bem
*

calcada.
* *

Falta-nos, para completar o nosso modesto artigo, falar da h3'giene da habitao. E' o que vamos fazer d'uma maneira

summaria.

Devemos
gar,
ticas

accentuar,

em

primeiro

lo-

que o povo manifesta ante as prahygienicas

uma

verdadeira

aver-

so. Intil c pretender dcmonstrar-lhe as

manejam com uma habilidade e ameaa cus dextreza admirveis, e terra, pondo em evidencia a sua fria implacvel. E depois, com a nossa proverbial brandura de costumes, tambm no de admirar que haja focos de infeco por toda a parte. s estrumeras encontram-se espalhadas pelos quintaes, travessas e canadas que circumdam a povoao. As piaras de gado pertencentes s classes menos abastadas estabelecem arraiaes nas referidas travessas e canadas, e invadem a cada instante a propriedade alheia, sem medo nem respeito lei. So, em geral, possuidores d'este gado, indivduos que no teem de seu um palmo de terra, mas julgando-se no direito de transformar em baldio, os ferregiaes, courellas, olivaes, etc, etc. E' to extraordinrio o que se passa, que, sem contar outra espcie de gado, ouso affirmar que dormem todas as noites, dentro da aldeia, para cima de mil porcos E se alguns indivduos teem o seu chiqueiro, onde dorme e come o cevo, a maior parte nem d'isso dispe, e os animalejos passam, como inquilinos, a dormir portas a dentro, como a coisa mais natural d'este mundo! Cada travessa uma sentina publica, onde se lana toda a espcie de porcaria, a qual ali se deposita e conserva, at que as aguas pluviaes se encarreguem, de a

que

as perigosas arf?uis de S.

Pedro

(pedras),

uma

consequncias
terrveis,

desastrosas e os males que podem resultar do seu des-

arrastar.

leixo

matria d'asseio. Aconselha-lo a seguir as boas regras da h3'giene, o mesmo que pregar no deserto. E se a auctoridade tenta intervir, ha ameaas, desordens, e por vezes contlictos muito srios. mulherio costuma at distinguir-se n'estas campanhas: o primeiro a sair para a rua n um berreiro d'ensurdecer; provoca e insulta as pessoas que no adherem ao movimento de protesto contra as medidas hygienicas; e, empunhando, no a p, como a celebre padeira

em

remoo das immundicies no est alguma official; o que no para extranhar, porque a camar
a cargo d'entidade
e

municipal

a junta

de parochia ainda

no se dignaram prestar a devida atteno ao pelouro da hygiene. N'estas condies, natural que sejam os prprios habitantes da povoao, que

tomem

sobre

si

o encargo da limpeza

publica. As immundicies so removidas para fora da localidade em golpelhas ou carros munidos de taipaes. Refiro me s immundicies solidas, pois que as urinas

A TRADIO
e aguas
e
ti

59

muito

ainda que deplorveis condies hvgienicas em que se encontra a aideia de hrinches. Sciia todavia uma
d'inuicar,

Acabamos

avessas

sujas so vasadas nos quintaes c ate nas prprias ruas.

apenas com a dos astros, porque a respeito de candieiros nas ruas, no passa, por cmquanto, d'uma va^a aspirao.
Penetrando, porm, no interior das moradas, ahi vemos a clssica luz dazeite, de petrleo c d'estearina. Msta ultima merc do seu elevado preo muito

resumidamente,

as

no mencionar, n'este logar, uns certos pieccitos usados no lar domestico, tendentes conservao da

grande

injustia,

menos adoptada. No deixaremos de mencionar,

a titulo

sade.

Devemos
bres, so

di/er,

que as casas,
te,

em abono da verdade, mesmo entre as classes po-

em geral caiadas periodicamenprincipalmente no estio ou por occasio d'alguma festa memorvel. Os pavimentos, bem como as portas e janellas, de madeira, so lavadas com agua e sabo. Ha tambm quem esfregue com areia as referidas portas e janellas, para ficarem mais bem descasqueadas. Isto, no caso de simples limpeza da casa, e sem o precedente dalguma morte. Porque, dando-se o facto de morrer algum, redobram os cuidados dasscio. A' aguae sabo, necessrio accrescentar, ento, o vinagre e as aguas de ervas cheirosas, taes como o incenso, a mui ta, a alfazema, o alecrim, a mangcrona, etc. No licito esquecer o rosmaninho, to profusamente espalhado, sobretudo durante
:

de curiosidade, que existe aqui uma habitao, onde tambm se observa a moderna luz de gazolina, a oluscar com o seu brilho os olhares dos transeuntes, estupefactos! A qual habitao pertence ao nosso presado amigo e distincto collaborador artstico desta revista, o Sr. F. Villas Boas.
Lopes PIARRA.

CKENAS & SUPEIWTICES


Bruxas e
feiticeiras

Grande parte da massa popular ainda hoje acredita piamente em bruxas e feiticeiras. Por maisextraordinaria que nos parea esta. crena, o facto que ella existe, e disso temos a prova a cada

semana

santa.

passo.

plantas aromticas, que vimos de citar, empregam-se ainda em fumigaes, para purificar o ar contido no interior da nabitao. Convm frisar, que o povo considera o vinagre como o primeiro dos seus desinfectantes. A elle recorre sempre que
se trata duma limpeza a valer, como succede, por exemplo, quando se pretende desinfectar o quarto onde falleceu um tisico, um dilterico, etc. E, j que falamos da tuberculose, diremos que o vulgo tem per esta doena uma profunda repulso. Julga at que basta pisar o escarro d'um tisico, para que a terrvel molstia se pegue Digamos, para rematar, duas palavras acerca da illuminao. Quanto a illuminao publica, contam os brinchenses

As

Segundo

concepo ingnua do povo,

as bruxas e feiticeiras so mulheres que, por meio de certas rezas e artes diablicas, podem causar verdadeiros malefcios s outras pessoas. se das feiticeiras

As bruxas distinguem-

em

possuirem a

facul-

de se transformar em animaes, como formigas, ces, gatos, etc. Suppe o p'^vo, que as bruxas costumam reunir-se a altas horas da noite nos valles e encruzilhadas, e alli, ao som de pandeiros, cantam e bailam, e soltam estridentes gargalhadas. De tempos a tempos, estas reunies revestem um aspecto mais solemne: Juntam-se as bruxas das

dade

tio,

em determinado sitendo cada uma de passar por baixo da silva e por cima da oliva. As bruxas que primeiro se renem, e emquanto esdiversas localidades,

tk)

A TRADIO
pelas mais retardatrias, entretmcantar e bailar ao som dos pandei-

peram
se

desta

em

povo attribue-lhes, precisamente ros. nesse momento, a seguinte quadra


"Maria do vallo, Que faz, que no vem? J esto as de Borba E as de Santarm.

comarca para fora, ou ainda, deste reino para fora. Resa a tradio que ha pessoas no susceptveis de bruxarias. Essas pessoas revelam uns certos signaes, pelos quaes as prprias bruxas reconhecem que no

podem

enti'ar

com

ellas.

Depois de se acharem todas reunidas, apresenta-se o diabo sob a forma dum co preto, muitc arrogante, de rabo alado e encaracolado. Cada bruxa ento obrigada a depor um osculo por debaixo da cauda do satnico animal. Finda esta extravagante cerimonia, as bruxas dispersam-se, ficando habilitadas a proseguir no exerccio da sua arte. E' assombroso o poder que o povo attribue s bruxas: ellas podem fazer passar pelas maiores torturas, as pessoas que incorram na sua ira Muitas das graves doenas que afligem o gnero humano, representam frequentes vezes a manifestao desse poder malfico. Das pessoas doentes que se julgam sob a influencia das bruxas, diz-se que esto embruxadas. As miseras creaturas que q publico baptisa com o nome de bruxas, so ao mesmo tempo temidas e odiadas. No raro at, haver quem as persiga e maltrate afim de se evitarem novos bruxedos.
as bruxas frequentam algucasa, e se pretende expulsa-las d'ahi, pe se em pratica o seguinte processo: pessoa encarregada de to benemrita misso, vai egreja buscar uma poro d"agua benta, e embebendo nessa agua um pincel, sacode-o em cruz a cada canto da casa, dizendo

E' ordinariamente s creanas que as bruxas perseguem de preferencia parece at que, pela noite fora, ellas se divertem em separar as creanas das mes, indo collocal-as na pilheira da casa, ou levando-as para qualquer sitio distante do leito onde estavam deitadas Ainda hoje vulgar esta expresso E' um menino nas mos das bruxas Quando uma creana se apresenta magra, com as pernas cruzadas, e tendo disseminadas pelo corpo, especialmente nos membros inferiores, varias echimoses, cr o vulgo que se trata duma creana embruxada. As echimoses constituem na opinio fantstica do povo o vestgio de mordeduras feitas pelas bruxas, para sugarem o sangue da creana. No prximo numero da Tradio, comearemos a descrever as diversas praticas usadas com o fim de desembruxar
;
:

as creanas.
(Brinchesj.

FILOMATICO.

Quando

ma

CONTOS POPULARES ALEMTEJANOS


IV

o Pedro Malas-Arte
Era uma vez um lavrador e uma lavradora, que viviam num monte e precisavam dum rapaz para o seu servio. dia, a lavradora, olhando para o ma-

Desrga, desrga Trs vezes desrga

Um
!

Bruxas

e feiticeiras,

rido, diz-lhe

D'esta casa para fora

Realisada esta singela operao, as bruxas tm dabandodar a casa. E querendo levar a expulso mais longe, diz-se:

Tu devias ir aldeia concertar um rapaz para nos aviar os mandados, ir ao matto e ao poo e guardar os porcos. Pois bem respondeu o lavrador

irei

amanh

aldeia tratar disso.

A TRADIO
Vai, mas no me tragas algum que se chame Pedro. De modo nenhum quei ro Pedros c em casa.
. .

quando

chegaram, diz o lavrador

para a mulher

o lavrador foi aldeia, e assim que l chegou enconlrou-se com um rapaz a quem perguntou: ()" rapaz, queres conccrtar-te r Quero, sim senhor.
dia
sci^uinte,

No

Como Pedro.

te

chamas

Oh! diabo! no me serves. Dizendo isto, o lavrador dirigiu-se para outra rua. K o Pedro Malas-Artes foi immediatamente collocar-sc a uma esquina, por onde elle sabia que o lavrador havia de passar. O lavrador, ao passar por esse sitio, vendo com eteito ali um rapaz, e no conhecendo que era o mesmo dha bocado, diz-lhe:

Aqui tens um rapaz que nos pode ajudar jpo servio da casa. Como se chama elle? perguntou a lavradora. Chama-se Pedro. Pois ento eu no te disse que no queria l^edros ?. Pois sim, mas o qne havia deu fa zer, mulher! se naquella aldeia no ha seno Pedros?! Mas elle sempre ha-de fazer o que_ lhe mandarem. No assim, perguntou o lavrador olhanPedro? do para o rapaz. E' sim, senhor meu ;inv> res-

pondeu Pedro.

O' rapaz, queres concertar te? Queru, sim senhor. Knto, como chamas? Pedro. Oh! diabo! no me serves.
te

lavrad')r, passando para outra rua, encontrou-se novamente com o Pedro, que j o esperava disfaradamente. E, cuidando que era outro rapaz, diz lhe: O' rapaz! queres concertar-te ? Quero, sim senhor.
te

A lavradora, ouvindo isto, mostrou-se conforme. No outro dia, pela manh cedo, o lavrador levantou-se e mandou o rapaz buscar lenha ao matto. Pedro, ouvindo as ordens do amo, tratou d'arranjar quantas cordas poude e marchou para o matto. Chegando ao matto, comeou a estender roda dclle as cordas que levava. O amo farto d esperar pela lenha, diz para a mulher:

Como chamas?! Pedro. Oh diabo! ento nesta terra ha s Pedros Ha s Pedros, sim senhor respondeu o rapaz. Oh! mau! disso eu desconfia?

Pois senhor! o rapaz parece que hoje!. No disse eu observa a mulher que no concertasses Pedros? iNo tenho mais remdio diz o zangado seno buslavrador,
no vem de
l
.

te

ir

ca delle.

E partiu immediatamente para o matto, encontrando alio rapaz entretido n'aquelle


servio.
Ihe logo

No podendo

conter-se,

grita-

va... porque encontrei uns poucos de rapazes, todos chamados Pedros! E quantos rapazes o senhor procurar, tantos Pedros ha-de achar disse Pedro Malas-Artes. cBem, nesse casso, j no busco

O que andas tu a fazer, Pedro! que no te despachas com a lenha? Eu, senhor meu amo, ando enrolando o matto com estas cordas, para de-

mais. Queres vir comigo? Quero, sim senhor

Pedro;

respondeu
condio:

mas

com uma

pois puxar por elle, a ver se o levo logo todo duma vez, para no ter de vir lenha todos os dias. lavrador, vendo este grande dispa-

aquelle que se zangar, perde a soldada. Pois sim, anda d'ahi disse-lhe o lavrador.

rate, ia

comear

a zangar-se,

quando Peest

dro atalha: O' senhor

meu amo!

zan-

Marcharam ambos caminho do monte,

gado

t2

A TRADIO
orelhas a cada porco e veiu enterra-las no lamaal, da seguinte forma: duas orelhas adiante e um rabo atraz. Isto para fingir que os porcos se tinham atascado at s orelhas. 'Acabado este servio, Pedro foi participar ao amo que os porcos estavam enterrados em um lamaal. lavrador, afBicto com esta noticia, partiu immediatamente para o sitio indicado por Pedro. Chegando quelle enorme atasqueiro, e.no divisando seno as orelhas e os rabos, convenceu-se de que os porcos estavam etectivamente enterrados, como dizia Pedro. Ia para zan-

O amo, lembrando-se de repente da combinao feita no acro de concertar


Pedro, responde

Eu no. E tu ests tEu tambm no respondeu Pedro. Bem, diz o lavrador para o arranjar alguma lenha paz vamos
?

ra-

para nos irmos embora. Assim fizeram ; e chegados ao monte, rao lavrador mandou Pedro ao poo. tornou a paz, o que havia de fazer ? pegar nas cordas, e elle ahi vai caminho do poo. Assim que l chegou, toca a enrolar o boc-al com as cordas. at que por fim, E o amo espera. aborrecendo-se^ diz mulher O diabo do rapaz no vem hoje do poo!

gar-se,

mas, como Pedro

lhe

fizesse a

no te disse que no concertasses Pedros ?. respondeu a mulher. lavrador, ento, pegando numa quarta, resolveu-se a ir ver o que fazia Pedro. E, encontrando-o em volta do bocal do poo, pergunta-lhe, cm voz alta: O que ests ahi fazendo, Pedro,
. .

Eu
O

que no despachas?! Eu, meu amo, ando ligando aqui


o bocal

advertncia do costume, tranquilisou-se. Foi depois puxar por uma orelha das que estavam enterradas, ficou-lhe na mo; foi puxar por outra, aconteceu-lhe o mesvista d'isto, pensou o lavrador mo. que os porcos s poderiam ser desenterrados com enxadas, e por isso mandou Pedro ao monte buscar as trs enxadas maiores que l estivessem. Pedro Malas-ArtPs foi ter com a ama e diz-lhe: O senhora minha ama o amo, que me d as trs maiores taleigas de dinheiro que c tiver.

Em

O
!

xando

estas cordas, a ver se, pupor ellas, levo logo o poo duma

com

respondeu ama, ento para que hade o teu amo


. .

Isso no pde ser!.

vez, para no ter de vir buscar agua to-

dos os dias. amo, contrariado com a lembrana de Pedro, ia para zangar-se quando elle acode: O senhor meu amo! est zanga-

do? Eu E tu ests? Eu tambm no respondeu Pedro. Bem, diz o amo enche esta
,

ro.

querer j as taleigas de dinheiro?! E verdade, sim, minha ama. Faa favor de chegar aqui rua do monte, e ver que verdade. A ama acompanhou o rapaz rua do monte, d'onde se avistava o lamaal, e sua vista, perguntou Pedro, em voz alta, ao amo: O senhor meu amo! as trs maio-

res?

Sim respondeu o amo as


A

trs,

quarta

vamos embora. Regressando ambos ao monte, o lavrador mandou Pedro guardar os porcos,
e

dagua

recommendando-lhe que os no mettesse nalgum atasqueiro. Pedro soltou os porcos e, marchando com elles, encontrou um grande lamaal. Do que havia elle lembrar-se? Foi esconder o gado por detraz

tresentos diabos! lavradora, julgando que se tratava das taleigas de dinheiro, entregou-as a Pedro. Este, assim que as apanhou, rasgou a fugir em direco opposta quella em que se achava o amo.

com

No caminho, Pedro

encontrou

uma

duma

altura,

cortou o rabo e as

ovelha, tirou-lhe as tripas e metteu-as no seio. Mais adiante, vendo umas mu-

A TRADIO
Iheres a lavar
Ihes:

63

num
I

barranco, perguntouahi

a mulheres lem uma navalha que m emprestem? Tenho eu aqui uma diz uma delias toma Knto para que queres tu navaa l.

Ento diz o lavrador favor de m'emprestar tambm valha para eu fazer o mesmo.

faam
uma
na-

lhe a navao pobre diaoo, caindo na asneira de rasgar a barriga, escusado ser dizer
lha, e

As mulheres emprestaram

outra. Para tirar as tripas que me pesam muito; e eu quero tcar leve para fugir mais, que levo muita pressa respondeu

lha?

perguntou

uma

que ficou logo ali estendido, emquanto oue Pedro Slalas Artes, vendo-se livre do amo, tratou de gosar o dinheiro o melhor que poude.
l[)a

tiadii,-ooral|

Pedro.

Pegando da navalha, Pedro rasgou a camisa dalto a baixo, e as tripas da oveIhe cairam immediatamcnte no cho. Restituiu a navalha mulher e partiu ainda com mais velocidade que at ali. O lavrador, canado desperar por elle no lamaal, foi ao monte saber que demora era aquella. A mulher do lavrador muito admirada, pergunta ao marido: Knto ainda elle l no chegou? E para que querias tu tanto dinheiro?! Qual dinheiro? Eu mandei buscar

(Brinches).

Antnio ALK.XANUKINO.

NOVELLAS POPULARES MINHOTAS


Senhora do Rosandario.
IV
Houve uma vez um homem, e tinha uma mulher que lhe desejava cegueira.
Para isso ia todos os dias egreja pedir Senhora do Rosandario (') que desse cegueira ao marido, de maneira que elle no visse. O homem tantas vezes viu ir a mulher

dia, resolveu ir para a egreja que, espreitai a. Eoi para a egreja mais cedo,
e
rio.
.

algum dinheiro

Ento no mandaste buscar as

trs
t-

maiores taleigas de dinheiro que c

nhamos ? Eu no!, o que eu mandei buscar


trs enxadas para desenterrar os porcos que elle metteu no lamaal! Pois j sabes que elle enganou me. L nos carregou com as nossas trs maiores taleigas de dinheiro Eu no te disse que no concertasses Pedros ? lavrador, muito atrapalhado, e comprehendendo que estava roubado, perguntou mulher o caminho que levara Pedro. A mulher indicou-lh'o, e elle partiu a toda a pressa. Chegando ao barranco, onde estavam lavando as taes mulheres, perguniou-lhes se tinham visto passar ali algum rapaz.

foram

um

escondeu-se dentro de um confessionVoo a mulher, benzeu-se, ajoelhou

comeou

fazer os

costumados pedi-

dos \'irgem do Rosandario, dizendo: Minha Senhora do Rosandario, dae cegueira ao meu homem, de modo que elle no veja marido que gostava muito de ovos fritos com toucinho e que era amante da pinga, bradava-lhe de dentro do conces-

Elias responderam que sim, e que at esse rapaz lhes pedira uma navalha para arrancar as prprias tripas, a Hm de fugir mais. Assim que lhe cairam as tripas disseram as mulheres o rapaz pa-

sionrio:

D-lhe
Ia

uma canada

ovos fritos com toucinho e de vinho! a mulher para casa e cumpria o

recia

um

raio

(M Senhora

do Rosrio.

G4

A TRADIO
ser da

mandado, que julgava


Rosandario.

Virgem do
Para
ir

XIII

marido ia comendo bem e bebendo melhor, e muito de propsito dizia para a mulher: Mulher, estou vendo to pouco!. (to poucos ovos, toucinho e vinho).

bem

sacca, vae mal vacca.

XIV
Filho
s,

pae sers

conforme

vires,

assim fars.

Klla ento voltava para a egreja, e no-

vamente pedia: Senhora do Rosandario, dae

XV
Mulher que canta, no
se espanta.

ce-

gueira
elle

ao

meu homem, de modo que


!

no veja

Bradava-lhe o marido, outra vez, de dentro do confessionrio: D-lhe ovos fritos com toucinho e uma canada de vinho Voltava a mulher para casa, dando sempre ovos com toucinho e vinho em abundncia ao marido. E o marido dizendo sempre: Mulher, de cada vez estou vendo

XVI
No
diz a pilheira co'a cantareira.

XVII

frio e a

fome fazem o gado gallego.


XVIII

Por onde Maio passou nado,


deixou espigado.

tudo

a mulher toucinho e vinho deu ao marido, que este, enraivecido por ver proceder to mal sua mulher, que lhe desejava cegueira, resolveu ir para o esconderijo m.unido de um grosso varapau, e na occasio em que a mulher fazia os costumados rogos Virgem do Rosandario, sahiu-lhe ao encontro e deuIhe tamanha coa que a pz s portas da morte.
foi

menos. Por hm, tantas vezes


.
.

e^^eja e tantos ovos

com

XIX

si

de Maro pega que

nem

pega-

masso.

XX
Baba de co come-se com po.

XXI
Baba de
gato,

nem chegue
XXII

ao

fato.

(Kecolh^da da tradio oral)

(Espozende).

Ai.vAKO

PINHEIRO.

Quem
feitos

se ri sem vr de qu, seus mos alembra, ou os d'alguem.


(Continua.)

(Da tradio oral)

niOVERBIOS E DICTOS
(Continuao)

Serpa.

CASTOR.
XI
Natal ao soalhar^ Paschoa roda do
lar.

BIBLIOGRAPHIA
agglomerao de original obriga-nos a retirar a seco bibliographica, que ser inserta no prximo numero.
D. N.

XII

Mulher que d no marido, Deus servido.

porque

A.iiii> I

N-" rs

SEEP, Maio de 1899


3 e 4 SERPA LISHOA

Editor-adrnnistrador, Jote

Jeronymo da Costa Bnwo de Negreirot, Rua l.argi, TypoRraphia de Adolpho de Mendona, Kua do Corpo Sanio, 4 c 48

A TRADIO
>

REVISTA MENSAL DETHNOGRAPHIA PORTUGUEZA

T>\KECTOKE.s.

L ADISLAU PIARRA
flora

M. DIAS

NUNES

BOTNICA POPULAR
Notas acerca de algumas plantas da portugueza

Quando

eu estudava na Escola Poly-

technica, intentmos o illustrado botnico, j fallecido, Antnio Ricardo da

Cunha, e cu fazer uma resenha das plantas da Hora portugueza, empregadas pelo povo em vrios usos, principalmente com fins therapeuticos. Apro\ eitavamos para isso os trabalhos j existentes, e o que se podesse colher da tradio oral. Esse trabalho no se concluiu.

terrestre ((ilechoma heredacea), a herva agrimonia (Agrimonia eupaloria), os ouregos lOriganum vulgare), a raiz de alcaus(Glvcyrrhiza glabra),o aipo(Apium graveoleris), a pimpinella (Poterium sanguisorba), as perpetuas roxas ((jomph rena globosa ou Xcranthemum annum ?j, o cardo santo (Centurea benedicta), os agries (Sisymbrium nasturtium), o hyssopo (Hyssopus olHcinalis), a cevada

(Hordeum

hexastichon,

H.

vulgare),

As ditculdades eram grandes, sendo das maiores a variabilidade das designaes e dos usos, e a necessidade de excurses longiquas e dispendiosas. De resto, Antnio Ricardo j sentia a sade quebrantada, e eu desviei a minha atteno para outros estudos. Agora que o meu illustre collega Ladislau Piarra desejou que eu colligisse alguns subsdios para o estudo das usanas populares, extractei de apontamentos colhidos ento, e de outros que obtive posteriormente, estas modestas notas.
*
*

cevada santa (Hordeum distichon). Das perpetuas, das violetas e dos agries, fazem xaropes, que denominam lambedores. Para loes, o rosmaninho (Lavandula Stoechas). O rosmaninho conhecido desde remoto tempo, e parece que j tinha applicao medicinal. Gil Vicente, que descreve muitos dos costumes populares do seu tempo, menciona o rosmaninho na

Fara dos
Buas.

Tsicos. Diz assim:

M.

F.

E dar-lhe eu puro vinho? Guarde-vos Deus de mal No, seno agua Entendeis cosida com
tal.
.

rosmaninho.

Ainda para loes, usam o alecrim

manso (Rosmarinus
*

officinalis), a alfaze-

Em
restre,

Lisboa, cr o povo ser de uso sa-

lutar nas affeces das vias respiratrias, em que predomine a tosse: a hera ter-

mais vulgarmente chamada herva

ma (Lavandula spica), a losna (Artemsia absyntium, Lavandula absyntium officinale, B.), a tveda ou as tguedas (Conyza squarrosaj, a esteva (Cystus ladaniferus), a alfavaca de cobra (Parietaria officinalis), a casca de carvalho (Quercus

66

A TRADIO
legao (Smilax spera), a raiz de salsa

robur), as folhas de nogueira (Juglans regia\ a congossa (^'iuca major, a hcrva molarinha ou moleirinha (Fumaria officinalis". Esta destinada s doenas cutneas. Para fumigaes, vulgarmente chamadas defumaaouros a arruda (Ruta graveolens), a mostarda (Sinapis, alba ou nigra:), o arrudo (Ruta tennifolia), os olhos de canna (Arundo donax), a aroeira (Pistacea lentiscus). Neste defumadouro juntam cinco raminhos de alecrim manso, cinco raminhos de renovo de oliveira (Olea sativa) e cinco pedras de sal. qual defumadouro applicado s creanas que teem lua. Ter lua uma phrase de significao muito vaga, e representa s vezes svmptomas e at doenas muito differentes. Diz-se que a creana tem lua, quando nella se manifestam movimentos intestinaes, movimentos con:

(Apium petroselinum).
Contra a ictericia: a ruiva dos tintu(Rubia tinctorum). Para as doenas das vias urinarias: o bruo de Salvaterra, que supponho ser o bruo do Alemtejo (Laserpitium pencedanoidesL [)'esta planta fala J. de Fireiros

vulsivos, etc.

Ha ainda para defumadouros, o alecrim bravo (sp ?), o alecrim de S. Sil(spr). vestre o povo diz Selivestre Em vaporisaes, usa-se o cosimento da ma de cypreste iCupressus sempervirensi. A ma de cypreste d o titulo a uma moda choreographica de Tremez e Cortiada, prximo de Santarm. E, a propsito, transcrevo uma das quadras:

gueiredo, na Flora pharmaceutica, citando Brotero, de quem a mesma planta, parece, j era conhecida, como remdio popular. Alm do bruo, empregam-se ainda contra as referidas doenas: a herva serra (Lepidium latifolium), as barbas de milho (Zea ma3's), a bolsa de pastor (Thlaspi bursa pastoris), o fel da terra (Genciana centaureum), a cavallinha dos campos (F^quisctum arvensis), sempre noiva (Polygonum aviculare), a herva prata ou herva dos unheiros (Illecebrum Paronychiaj, a unha gata (Ononis spinosa) as saudades bravas (Scabiosa, sp. arvensis?) o morangueiro (Fragaria
vesca).

Nas doenas do estmago: a salva brava (Salvia verbenacoides ou S. sclareoides ?), o fel da terra, a macella ou marcella (Anacyclus aureus), a raiz de almeiro Cichorium intybus), as bagas de zimbro (Juniperus communis).

A ma do acypreste

redonda, rebola bem. Graas a Deus para sempre. J hoje vi o meu bem.

Como sudorificas e expectorantes: a herva das sete sangrias (Lithospernum fructicosum), o mastruo (Lepidium sativum), a folha do sabugueiro (Sambucus nigra), a flor do alecrim (Rosmarinus officinalis) e a flor de borragem (Borrago
officinalis).

Para combater o nervoso, emprega o povo a herva cidreira (Melissa ofticinalis),


a flor de laranjeira fCitrus aurantium), a tilia (Tilia europea), as malvas (Malva sylvestris, M. rotundefolia), a casca de laranja azeda (Citrus vulgaris, v. hispnica). Na infiammao dos olhos, usa-se ofuncho (Anethum foeniculum), os botes de rosa (Rosa plena e R. proenestina), e a
flor

Contra a inflammao de garganta: a guiabelha ou diabelha (Plantago coronopifolia).

Gil Vicente menciona-a fcrma:

duma

outra

Tomada da Guiabelha Pisada co'o fel d'ovelha.


(Farca dos Tsicos).

da malva.

Como refrigerante: a grama (Panicum dactylon;, a avenca (Adiantum Capillus Veneris), a altha (Althaea officinalis;, a

Algumas plantas ainda hoje conservam a designao porque eram conhecidas n'essa epocha.

TKADICAO

G7

e^LE^I^ DE TYPOS POPDLjaiRES


\

Campania (mulher do termo de Mertola)

68

A TRADIO
da velha designao: dois barbeiros e dois ferreiros, ou ento dois barbeiros e dois
ferradores.

Antnio Ribeiro, o chiado^ no Auto das Regateiras, faz referencia, entre outras, lngua ceivina, norsa branca, alfavaca, piorno e aveia ^^Asplenium scolopcndrium, Brvonia alba, Parietaria ojVicinalis, Lavandula spica, Spartium monospernum e avena agraria).

povo emprega ainda, contra a tosse as ortigas mansas, as ortigas mortas ou mercurial (Mercurialis annua) e o espinheiro alvar (Lvcium europoeum). Contra as hemoptyses: as ortigas braconvulsa
:

vas (Urtica urens). Contra a inchao a lingua de vacca (Anclusa otiicinalis), a flor de sabugueiro. Contra as empigens a abrotea (Asphodelus ramosus). Contra a inflammao da bocca a cochlearia (Cochlearia officinalis), o mei
: : :

mendro (Hyoscyamus

niger ou albus?) Contra as verrugas ou tecidos callosos uma alga a bodelha (Fucus vesi-

Aps o Santo o alferes e o pagem porta-bandeira, ambos a cavallo. seguida as guas e cavallos destado^ que as casas ricas forneciam, levados mo e lindameiite ataviados com fitas de seda multicores, na cauda, na crina e na testeira. Atraz a confraria do Santssimo de S. Salvador. este cortejo se juntava, no trio da egreja matriz, a confraria do Santssimo de Santa Maria, que formava cora a do Salvador as duas alas da procisso. meio das irmandades eram conduzidas as imagens de Jesus, Maria e Jos ('), cada uma em seu andor, e ao fim o Sacramento sob o pallo. Depois a Camar Municipal ostentando o vermelho estandarte onde a emble-

Em

Em

culosus).
(Concilie)

SOPHIA DA SILVA.

Procisso do Corpo de Deus

mtica Serpe auribrilha. Depois a philarmonca e um numeroso acompanhamento popular. A procisso, assim constituda, percorria o seguinte itinerrio, ao cabo do qual se dissolvia: rua da Porta de Beja, rua da Misericrdia, rua dos Cavallos, Praa, rua da Cadeia Velha, e rua de Pedro Annes.

um annos depois Serpa, pela ultima vez, a procisso do Corpo de Deus. Era esta, como ao diante se ver, uma das cinco antiqussimas procisses que a Camar Municipal acompanhava e promovia.
So volvidos
vinte e

que se verificou

em

Procuremos descrevei

a.

Saa do templo do Salvador a imagem de S. Jorge em direco egreja matriz de Santa 'Maria, cerca da qual se organisava em definitiva o religioso cortejo. De bota e espora, vistoso chapu de bicos, calo e manto de velludo carmezim: no brao esquerdo um pequeno escudo, e a lana reluzente na mo direita, eilo, o lendrio Santo batalhador, montando arrogante cavallo branco ajae-

simples e modesta nos ltimos a procisso de Corpus devia realmente apresentar-se imponente e luzida, outr'ora, quando os oficios ou classes se

To

tempos,

incorporavam no prstito com as respectivas bandeiras e insgnias. teor dos artigos 97.^, 98. e gg.''

(-)

do

cdigo de Posturas da Notvel Villa de

zado a capricho.

As rdeas e aos estribos, quatro officiaes mechanicos, para me servir agora

(1) Estas imagens pertenciam, e ainda pertencem, egreja de S. Paulo, mas saam com o Sacramento da egreja matriz. Tambm o art." 100.", que j publicmos, (2) respeita procisso de Corpus. Vid. o meu artigo Danas populares do Baixo-Alemtejo inserto em o n. 2 da Tradio^

pag. 21.

A TRADIO
Serpa^ a que
avaliar o
j

G9

me

referi

('),

pemiitte

bem

iene

do

Corpo de
do Anjo

Dci>.s,
('}; e

que seria noutras eras a procisso de que nos occupmos. \'amos trasladar para aqui os interessantes artigos. 07." <tI)os JU so ohfi^iJos a aconipaniuir as procissts cia cantara com suas

Isabel, e a

a de Santa assim manda-

ram
tui

se comprissem.i)

batuieiras

(*),

do couto da legoa para dentro e viver em as ortas das fregue/.ias cujos curas so obrigados a vir procisso do Corpo de Dcos, sero obrigados como digo a acompanhar sua bandeira e as procissis da camar com suas ensinias de castellos de ram.os de frutas no tempo em que as ouver, e no outro com suas ortalissas em pao ou astia de nove palmos, direito e liso e outro sim todos os ofticiais de officio mechanico desta villa sero obrigados conforme o antiguissimo costume, a acompanharem as tais procissis e suas bandeiras, por si com suas prprias pessoas no estando precizamente empedidas e viro com seus castellos e ensinias em astia ou pao liso e direito de nove palmos ; e os mercadores, marseiros,
sumbreireiros, tozadores, e tintureiros, serigueiros e sirieiros viro conforme o seu costume s ditas procissis por suas prprias pessoas ou de seus filhos maiores de quinze annos, ou parentes em gro conhecido, cada um com sua tocha aseza de dois arates ao menos cada hua e de sorte que no seja ardida em mais da tersa parte, porque sero obrigados a reformarem-na, sob pena de qualquer das sobreditas faltas nas ditas procissis, o no cumprir com as ensinias e tochas na

Todo o

castellos e ensiiiias. ortello das ortas que so

do bem avcnferradores, serralheiros, ferreiros, cutillciros, barbeiros e sangradores so obrigados por antiguissimo costume a acompanharem o
i)H."

iiAcotnpaiilianiciito
Os

ado So Jofirc.

bem aventurado S. Jcjrge na pijcisso solene do (Lorpo de Deos a que o dito Santo asiste, os quais acompanharo por suas prprias pessoas em corpo, sem capas, com suas rodelhis e espadas nuas limpas conforme o antiguissimo costume, levando o dito Santo montado em bom cavallo de sella com dois pages ao menos

bem

vistidos e
faltar

montados em bons

cavallos de sella, e o que no dito acom-

panhamento

no indo na forma so-

bredita pagar de pena quinhentos ris e os juizes de seus olicios que no leva-

rem o dito Santo na forma que dito he pagar de pena dois mil ris de cadea que sero repartidos pelos que tocar delles a pagar cada hu e assim mandaram se comprisse. 99. Das mamas (j dos lavradoo Os lavradores das freguezias cujos res. curas so obrigados a vir procisso do Corpo de Deos, viro por si ou por outrem com suas manas, na forma do antiguissimo costume, sob pena de pagar o que faltar quinhentos ris, e assim mandaram se comprisse.
r>

M. Dias

NU.^ES

MEDICINA emprica
Os nossos trabalhos d'investigao sobre a medicina popular, ficariam incompletos se, ao lado dos processos msticos, que principimos a descrever em o n. 3
()

pagar quinhentos reis pela primeira vez e pela segunda em dobro de cadea; e os mercadores, marseiros, serieiros pagaro as penas em dobro, assim da primeira, como da segunda, como da terceira vez as quais procisdito he,
;

forma que

declara serem as seguintes a de S. Sebastio, a de S. Braz, a sosis se lhes


:

procisso do Santo Martvr

das cinco

(1) (2)

Ibid.

As bandeiras, de variadas

forma de estandarte

segundo a tradio

cores, tinham a
oral.

a nica que se effectua ainda, alis pobremente e sem caracter oicial. As de S. Braz, Santa Isabel, e do Anjo, extinguiram-se ha longa data. {^) (Maima, ou maina. Pequenino feixe d'espigas.

70

A TRADIO

da nossa revista, no nos occipassemos tambm da therapeutica emprica. O empirismo, o mais antigo de todos os methodos, appareceu naturalmente entre os primeiros homens que, ao sentirem-se doentes, proc^uravam por instin-

e com razo uma das doenas mais temidas pelo povo. Quanto sua natureza, est o publico muito longe de suppr que ella idntica tuberculose, como muito bem se demonstra em face das modernas doutrinas medicas.

meio daliviar seus soffrimentos. Durante muitos sculos reinou excluo que no sivamente este methodo, para admirar, dada o ignorncia em que
cto o

se estava acerca das causas e natureza das doenas. S tarde, muito tarde, merc do estudo anatmico e siologico do corpo humano, a medicina comeou a ser uma arte exercida por forma consciente e reflectida. E' unicamente a partir dessa data, que a arte de curar merece o nome de medicina, porque at ahi consistia ella, apenas, num monto de formulas empiricas, empregadas perfeitamente ao acaso, e sem outro guia que no fosse o desejo
d'aertar.

O escrofuloso, segundo a estreita concepo popular, representa apenas uma fraqueza do sangue, hereditria e transmissvel pela amamentao. Para que uma creana adquira a terrvel molstia, diz a tradio, basta que uma s vez chupe o leite de mulher escrofulosa. Existe na villa de Serpa, e em muitas

outras terras alemtejanas, o habito inveterado de curar as escrfulas pela seguinte forma: Nos mezes de Maio, Junho e Julho de cada anno, e durante os trs primeiros dias da lua cheia, vo os indivduos,

que se julgam affectados do escrofuloso, geralmente mulher a casa da pessoa


ao caritativo mister de tratar as alprcas. Ali, a curandeira, depois d'examinar o doente e de certificar-se que elle padece d'escrofulas, lana lhe no conducto auditivo externo d'ambos os lados, uma pequena poro d^um p branco, sobre o qual expreme em seguida erva moira, fresca e pisada, at o sueco encher os conductos. Os ouvidos so depois tapados com um pouco dalgodo em rama. Passados quatro ou cinco dias, tira-se o algodo e lavam-se os ouvidos com agua morna; e se o doente accusa dr nalgum delles, introduz-se-lhe uma bola d'algodo

dedicada

E mister, todavia, confessar que tem grande importncia o estudo do methodo empirico. No meio da serie infinita de remdios que o decorrer dos sculos tem vindo accumulando, acham-se s vezes como dizem Nothnagel e Rossbach alguns dados preciosos que nos obrigam a ser reconhecidos para com este methodo. (') Porisso, e porque os prprios erros e absurdos de que se acha eivada a the-

devem ser registados, como documentos para a historia da merapeutica empirica


dicina, aqui

sente

vimos inaugurar hoje a preseco, intimamente convencidos de que ella despertar verdadeiro interesse entre os leitores da Tradio.
*

embebida em leo d'amendoas doces.


Esta cura deve ser praticada, como dissemos, no cheio das luas de Maio,

Junho
sivos.

Escrofuloso

A
pelo

escrofulose, conhecida vulgarmente nome de escrofuloso ou alprcas,

() Nothnagel e Rossbach: Nouveaux Elements de Matire Medicale et de Thrapeutique.

em trs annos succescada doente imposto o preceito de tomar um purgante, trs dias antes de comearem os curativos; e emquanto dura o tratamento, precisa de guardar risca o reL>;imen. Consiste o regimen em o doente no comer batatas, carne de porco, bacalhau, queijo d'ovelha, almce, peixe de pelle azul, figos,
e Julho, e

m.elo e pepino.

A TRADIO

71

Tem
as

ainda o povo por costume, untar

adenites escrofulosas com manteiga de vacca ranosa, crendo que esta substancia go/a da propriedade de as fazer mirrar, evitando assim que ellas suppu-

abram para o exterior. lrno do p<) branco alraz referido, faz-se d'ordinario grande mvsterio. Ningum sabe a sua composio!
rem
e

Fm

Alcanando eu, porm, em certa occasio


e

por especial

favor,

uma

pe-

quena quantidade d'esse p, pude verificar, pel) aspecto e sabor, que se tratava do trivial sal de cosinha bem pulverisado.

de sdio em p c sueco d'erva moira, simplesmente irrisrio! Ainda mesmo encarada a questo pelo lado da fraqueza do sangue, a que o povo attribue a doena, por que mystico mecanismo poderiam as duas citadas substancias eliminar do organismo as desagrada\eis manifestaes do escrofuloso? A insistncia em tal processo de cura significa to somente um dos innumeros prejuizos radicados no espirito publico, que ditlicilmentc veremos desapparecer.
Ladislau

piarra.

As

classes populares, e

mesmo

al-

guns individuos de posio mais elevada, depositam ainda lio)e extraordinria f no tratamento que, em breves termos, acabmos dexpr. E a prova, temo-la bem patente na larga clientela, que em geral rodeia qualquer especialista na arte de curar o escrofuloso. Ha poucos annos, em i885, falleceu em Moura uma mulher, chamada Maria Anglica Torres de Mattos, cuja fama na cura das aiprcas era tal, que ali concorria gente de toda a parte, tanto de Portugal como de Hespanha. Formavam-se, nas diversas povoaes, verdadeiras caravanas de doentes, que se dirigiam a Moura afim de receberem a miraculosa cura. Consta-me at, que alguns mdicos de Lisboa chegaram a vir expressamente a esta importante villa do Alemtejo, com o propsito dassistir ao maravilhoso tratamento! A decepo destes curiosos clinicos se que o facto se deu devia realmente ser enorme, ao deparar-se-lhes

LENDAS & ROMANCES


(HecolhtJos Ja traJicdo oral na provinda Jo
rt/llemtejoi

>-

.Al5,l*COS

L se apregoam as guerrns
Entre Frana e Arago; Ai de mim! que j sou velho, E as guerras me mataro; De sete filhas que tenho

Pae. dae-me armas e cavallos, Que quero ser capito. Tendes um lindo cabello,
ir

Nenhuma

sahiu varo!

F"ilha,

Mandai

conhecer-vos-ho.
o-hei a cortar,

aiarei-me um listro. Filha, tendes lindos olhos, Logo conhecer-vos-ho. Ao sahir d'esta corte Eu os pregarei no cho. Filha, tendes lindos peitos. Logo conhecer-vos-ho. Inda ha-de haver um alfayate

uma

therapeutica to

ftil

e fantstica.

A maneira de tratar o escrofulismo conforme a descrio acima, apesar de largamente consagrada pelo uso, nada ha que scientificamente a justifique. Depois que a anatomia pathologica nos veiu dar a verdadeira noo da escrfula, querer combater esta pertinaz enfermidade depositando nos ouvidos chloreto

Que me faa um gibo, P'ra desapertar meus peitos, Mettel os no corao. Filha, tendes lindo andar, Logo conhecer-vos ho. Ha de haver um sapateiro Que faa botas de joelho, P.ira quando fr a andar

Madre mya, madre mya,


Que me morro ja de amores, Que os olhos de D. Marcos
So de mulher, que no de hombre.

Me faa andar de moito; E quando d'aqui me fr D. Marcos me chamaro.

A TRADIO

Pois se tu

o quer's saber, Trai o comli^o a ja?itar, Bota-Ihe cadeiras baixas, Para n'ellas se assentar D. Marcos, como discreto, No deixou de suspeitar. Foi passando pelas baixas

As minhas mos, meu pae.


Todo
o remdio tero. Mandarei fazer 'mas luvas, D'ellas nunca sahiro; Dae-me armas e cavallos,

Nas altas se foi sentar. Madre niya, madre mya, Que me morro j de amores, Que os olhos de D. Marcos So de mulher, que no de hombre. Convidae-o vos, meu filho,

Tendes os peitos mui grandes, Filha, conhecer-vos-ho. Os meus peitos, meu pae.
Todo
o remdio tero, Mandarei fazer 'ma farda D'ella nunca sahiro; Dae-me armas e cavallos,

Que

eu

irei

por capito.

P'r'a

ir

feira passear.
ellc fr

Que se As fitas

mulher, se ha de pegar,

se elle

homem

fr.

Tendes cabellos mui grandes, Filha, conhecer-vos-h'^. Os mens cabellos, meu pae.
Todo
o remdio tero,
c

Eu

irei

por capito.

As espadas
I

Madre

se ha de lanar. Oh que to lindas tits P"r' s senhoras se adornarem. Ohl que bellas espadas

Dae-me

uma

tesoira,

Vel os ho cahir no cho

Dae-me armas

e cavallos
e

Para na guerra lidarem.

mya, madre mya,

Que me morro j de amores, Que os olhos de D. Marcos


So de mulher, que no de hombre.

Dou-te armas cavallos, E dpu-le minha beno. O minha me, minha me.
a

Que

eu

irei

por capito.

Pois se tu o queres saber.


a banhar. Pois se eile homem fr, As aguas se ha de lanar,

Os olhos de

D.

Martinho

A mim me

Leva o comtigo

mulher fr. Muito bem se ha de escusar Tinha uma bota descala,


se elle

mataro, Todos os feitos so de homem, Os olhos de mulher so. Pois se o qaer's exp'rimentar, Convida-o para jantar,

Que

se elle

mulher

fr,

E
E

outra por descalar.

Quando lhe veio por noticia Que sua me era morta,

Que E as

seu pae a acabar; tinha seis irms orphs,


q'ria ir a

Montae vs, D. Marcos, Que vos quero acompanhar. Sete annos andei na guerra
Sem ningum me conhecer; Dem c uma almofada

amparar.

O minha me, minha me,


Os olhos de
D. Martinho

Nas baixas

se ha de assentar. Que bellos assentos baixos Para s damas oftertar! Que bellos assentos altos P'ra D. MartinliO se assentar!

A mim me

mataro, Todos os feitos so de homem. Os olhos de mulher so. Pois se o quer's exp'rimentar,

Leva-o a

enfeirar.

ver se inda sei coser.

(Elvas I.

II

r>. >i:artinlio
f

O O O minha me, minha me.


!

se elle mulher fr, A's, fitas se ha de agarrar. que bellas fitas verdes Par;i as damas adornar que bellas espadinhas P'r;) D. Martinho brigar
!

Que

Os olhos de

D. Martinho

Variante do romance anterior)

A mim me

Ohl que guerras so armadas Nas costas do Maranho! Oh, estou muito velho, No as posso vencer, no. Dae-me armas e cavallos, Que eu por capito. Tendes as mos muito
filhai
irei

mataro, Todos os feitos so de homem. Os olhos de mulher so. Pois se o quer's exp'rimentar, Convida-o para nadar.

finas,

Filha, conhecer-vos-ho.

Que se elle mulher tr, Elle se ha de acobardar. Nade o capito primeiro, Pr'a me poder ensinar Quem quizer casar comigo
;

A TRADIO
*^
-

78

Qf{mmmi\m piugiep
VERDE CARACOL
(DESCANTE)

s =^

f>^ E=55

N-v^VV

^^
>W
_

*=^ i Pi
to.

1^k,'u- vW

^
U

I
-

c.^

"vo-

cM-<x, ^Vv

m
^

^
V-tu'
U/
(\'^.v

^^3j

^a
_
oxi
tAA.vvj

T=f
tv
_
evo

^=5:
X.O e
^c-l

uv -

n-A,.

^^vx

,Vuv>l c
TU

^
^

i
l
jbi^

-f^

K^-

r*

3^^
^:t**-

o-wv, u_ V VOO^ (lAO

^
duL

)^^
.V

i^^

^=^=T ^=1F^^ Ml, HtH. ^=A

gxv-.niv-| >t<:-t,^-

^3^
^

S
..gg^M

A TRADIO
V ao palcio real. Sou filha de D. Martinho,
Neta de D. Guiomar.
(ElvasK
((onliHii).

onde ha

privilgios

mais que as outras

cousas des homs.

A.

Thomaz pires.

E assi naadamente en estas cousas que non de seer apremada de nenhum preito, nem d'outro embargo, nem devem
en ela

nem em

preitos segraes, maiormente rem de justia criminal.

seus cimeterios Julgar os os que fo-

J/Iodas-estribilhos alemtejanas

Verde caracol
Verde caracola.

Minha
Kii

rica

pomba !

Do

ando comtigo si para sombra.

Do si para sombra, Da sombra pr sola.


Minha
rica

Ca ser contra rrazom e que cousa de juzgar os oms de morte ou de lesion en o lugar que he estabeleudo pra servir hya Deos, e pra faserlhy hy obras de piedade, E outro ssy nom devem hy a faseer merchandia. nem devem assoterrar mortos dentro en ella, segundo j decterminamos en o titolo dos sacramtos. E nom devem h}^ a estar com os clerygos omcs leigos en o coro quado dizem as oras mormente e a missa. E esto he
porque as possam dizer mais sem embargos e com maior devoom nem de:

pomba,
!

Verde caracola

vem

os leigos,

nem

as molheres, a estar

Sotas. 'erde caracol propriamente um descante, mas tambm se adapta aos bailes de roda e aos pares., cuja descri peo faremos dentro em breve, na sequencia do nosso artigo inserto em o n." 2 da Tradio sob a epigrapie Danas papilares do Baixo Alcmtejo. Quanto a linguagem, devemos notar a addio do a breve s palavras caracol e si, no final dos versos i., da primeira quadra, e 2." e 4. da quadra segunda.
I

derrodor do altar qudo diserem a missa; mais podem estar pelos outros ogares da eygreya, os bares a hua parte, e as molheres a outra. Outro ssy nem hua molhe r nom se deve achegar a o altar, nem servir o clrigo mentre disser a missa; nem devem a estar a as oras delas gridizelas do altar adeente pro qudo quizer comugar e fazer oraom, ou oferecer algua cousa, bem se pode chegar at acerca do
:

altar,

M. Dias

NUNES.

ANTIGOIDADES PORTOGUEZAS
O
quft

privilegio

que

eygreia

privilegiada

Privilegio: tanto quer dizer como ley apartada, que he feita assi naadamente por prol e por honra d'alguns homs, ou ogares, e nom per todos cumunalmente. E porque a eygreia he cousa de Deus segundo diz en a ley ante desta, por

Otro sy nom debe pasar en las casas de la eygreia que se teem com ella e com suas quites, em que teem esas cosas en guarda. E ainda som estas outras franquezas; que as casas e os erdamentos que lhes forem dados ou mandados ou vendudos en testamentos dereytamente, pro nom fosse apoderados delles, gaanharon o senhorio e o dereyto que en elas avia aquel que as mandou ou vendeu, ou deu, de maneira que as pode a eygreia demandar por suas a quem quer que as tanha.
eygreias

esto privilegio

nom am

tam solamente mays ainda os


e

moesteyros

os speritaes, e os outros

A TRADIO
logares religiosos vio de Deos.

75

que sem feyios

a ser-

(Das I.eys que D. Sancho

mandou tomar

por apontamento)
Gals, galees e naus

sentam-se no cho o Manuel e a Maria, ficando Manuel dum lado da tripa e Maria do lado opposto. Em seguida, Manuel, pegando na creana, benze-a e diz: Fulano! (o nome da creana) quem

t'encalhou

As primeiras gales que houve em Portugal tinham vinte metros de comprido. No sculo XVl construiram-se os primeiros galees, que mediam sessenta
metros de comprido.

Maria responde a Uma alma perdida que por aqui

lhar.

passou.

Os tripulantes das gals eram ento escolhidos entre os pescadores e barqueiros mas depois quando principiou a codificao das leis, foram obrigados os criminosos a prestar tal servio Esta pena era por toda a vida, ou temporria, conforme o crime praticado. A primeira nau que houve em Portufoi mandada construir por D. Aff[al, onso III quando pretendeu conquistar o
;

tcncalhou, t'ha-de desencae da \'irgem Maria. Toma l, Maria. Manuel, ao proferir as ultimas palavras, passa a creana por Rebaixo da tripa para as mos de Maria, que diz Deita c, Manuel. A seu turno, Maria, com a creana nos braos, excalama: Fulano (o nome da creana) quem tencalhou ?

Quem
Em

Torna Manuel:

nome de Deus
i.

Algarve.
CoKKA CABRAI,

Uma

Responde Manuel alma perdida que por aqui

passou. Accrescenta Maria Quem tencalhou, t'ha-de desenca-

CRENAS & srPEKSTIES


Broxas
e

lhar.

bruxedos

No

raro ouvir dizer, entre o povo,

que tal creana est embruxada. no admira que o facto se repita com frequncia, pois que crena vulgar e muito espalhada, gostarem as bruxas, como j referimos, dexercer a sua arte malfica
sobre a innocente infncia. Quando apparece uma creana rachitica e enfezada, e que aos circumstantes
afigura como sendo mais um triste caso de bruxaria, para libertar a infeliz victima do terrivel maleficio, adoptam-se algumas praticas extravagantes, que passmos a descrever. se
I

Manuel. diz Manuel, reMaria cebendo a creana das mos de Maria, egualmente por debaixo da tripa. A creana tem de passar assim nove vezes por debaixo da tripa e a cada passagem necessrio que sejam pronunciadas as mesmas palavras acima mencionadas. No fim das nove passagens, rezam-se cinco Padre-nossos, cinco Ave-Marias e

Deita

Toma

l,

c,

cinco Glorias-patri; e estas oraes offe-

recem-se a S. Cypriano, para que

livre

Chamam-se

casa

onde

se encon-

tra a creana

embruxada,

um

Manuel

uma

Maria. Colloca-se no meio da dita casa uma tripa, e, em torno desta,

aquclla creana do mal que a afHige. Tudo isto tem d'e\ecutar-se durante nove dias successivos. E s assim a creana conseguir restaurar a sade. 2 Uma outra pratica, que o povo usa para desembruxar as creanas, consiste no seguinte Duas pessoas, cujos nomes sejam tambm Manuel e Maria, fazem uma pepia

76

A FRADIAO
fortunas que eu hoje vou ter ... Poz-se a caminho, e passado um oiteiro, viu dois carneiros guerreando. Quando elle diz l comsigo: C est a primeira fortuna. E esta no m. Chegou ao p dos carneiros, sem elles sentirem, e
tres
!

(cora'!

de trovisco ). Essa pepia levada a uma encruzilhada, pela uma hora da noite e ali os pes da creana embruxada pegam na pepia e manteem-na
;

posio vertical. seguida, Manuel e Maria, postando-se frente a frente e deixando de permeio a referida pepia, passam a creana airavez d este misterioso circulo, nove vezes. A creana passa, claro, dos braos de Manuel para os de Maria, e vice-versa ; proferindo as duas caridosas creatu-

em

Em

disse-lhes:

diabo de desordem essa? j no ha rei nem roque?! pois esperem que eu j os castigo... Os carneiros, vendo que j no poento aqui

Que

diam

ras,

mesmas

no momento de cada passagem, as palavras que mencionmos na

senhor lobo, ns bem sabemos que voc nos mata e nos come; mas
primeiro, tire-nos l aqui duma duvida, para ver qual de ns tem razo. Ento que duvida essa? perguntou o lobo. Ora, diz um dos carneiros que eu digo que a pastagem aqui para este lado, do meu dono, e para aquelle lado, que pertence ao dono do meu camarada; e elle diz que no, E, para ficarmos sabendo quem tem razo, pedimos-lhe que veja se este marco est certo com aquelle que est alm adiante. lobo, no desconfiando da malicia

O'

fugir-lhe,

responderam:

pratica antecedente. Findas as nove passagens, o Manuel e a Maria desmancham a pepia e espalham os destroos pela encruzilhada. E, a seguir, rasgam com a mo es-

querda

uma

camisa da creana

lanam

os farrapos no

mesmo

sitio.

Depois d'esta operao, regressam todos para suas casas, convencidos que salvaram aquella pobre victima, do horrvel bruxedo. E' necessrio, porm, que ao regressarem, nenhuma das pessoas olhe para traz, porque se algum tem a ousadia de voltar a vista para o caminho percorrido, j sabe que mo occulta lhe vibra estrondosa bofetada. E' a prpria bruxa, auctora do malefcio em questo, que parece estar espreita, para exercer a sua vingana.
(Brinches).

do carneiro, aproximou se do marco para decidir a questo. Poz-se a olhar muito attento para os marcos, a ver se estavam no endireito (direco) um do outro, quando uma forte pancada o fez cair por terra, sem sentidos. Tinham sido os
carneiros, que,
trado,
elle e

apanhando o lobo

dis-

FILOMATICO.

correram ao mesmo tempo para deram-lhe uma valente marrocada

(marrada).

CONTOS POPULARES ALEMTEJANOS

o
tar-se
e

lobo e as trs fortunas

Era duma vez

um

lobo que, ao levan-

um

dia, pela

deu

trs

manh, espreguiou-se espirros, dizendo: Oh! que

desgraado do lobo, quando tornou l se levantou com muito custo e marchou, dizendo: Se as outras fortunas forem como esta, acabam de matarme. E de mais a mais, havendo j dois dias sem comer nada seno matto! Ia assim o lobo a lamentar a sua sorte, quando, erguendo a cabea, avistou, no meio dum valle, uma gua, j muito velha e magra, e uma filha que andavam
a
si,

virtude do trovisco proveiu, segundo a (') tradio, de ser a este arbusto que Nossa Senhora se abrigou por occasio d'uma grande trovoada.

pastando. Mal as avistou, disse logo: Estas que no m'escapam: porque a me velha e est magra, e a filha

A TRADIO
ainda muito nova para me poder fazer mal. Mas, cm todo o caso, no perco nada, matando a me, ainda assim, apesar de velha, ella no me d alguma lobo loij'eutosa (parelha de coices). se chegando com toda a cautella para ao p da gua, e disse lhe: e en"O amiga eu lenho ome. to, tem pacincia, mas vaes morrer. Respondeu-lhe a gua: Olha l! eu sou velha, tenho a carne dura, e alem disso estou magra. Mas se tu quizesses, fazias-me um lavor, e eu, em paga delle, dava-te minha

77

com uma

corda atada a uma perna, disse comsigo: Ksta agora que no mescapa de maneira nenhuma, porque eu agarrome corda, enleioa, a vacca cai e eu como-a. KTectivamente o lobo agarrou-se corda, mas a vacca assim que o sentiu, desatou a correr, arrastando-o pelo cho. Quando a corda se partiu, o lobo levantou-se em misero estado, e disse lastimosamente: Ora, quem te

manda,
alveitar

tilha.

Knto que favor c esse? perguntou o lobo. Ora, c tirares-me um cravinho passado, que tenho numa pata e que no

lobo, ser marcador d'exlrmas, de bestas e baptisador de porcos ? E por fim, se a corda se no parte ou o n se no desata ir morrer a casa do dono da vacca !

VI

me

A morto

de trs gallegos

V l. isso pouco custa. gua assim que o apanhou a geito, deu-lhe uma parelha de coices to grande que lhe escangalhou os queixos, e marchou com a h^ha para casa do dono.
a
. .

deixa andar.

Numa

occasio

vieram ao Alemtejo

fazer azeite, trs gallegos, que combinaram voltar )untos, sua terra (').

lobo, ainda com as dores, metteuse pelo valle abaixo, e encontrando uma

Assim que c chegaram, foi cada um mas como os lagares no acabassem a moenda ao mesmo tempo, succedeu que o mestre do lagar que
para o seu lagar
;

bacorinhos, disselhe: porca! tem pacincia, mas eu ando com muita fome, e vou comer os

porca

com

teus filhos.

O senhor lobo! respondeu a porca eu no me importo que me


os filhos,

foi a um dos outros dois lagares, e disse para o lagareiro: O camarada! cinton queres alguma cousja l para a terra Sce quisjcres,

fechou primeiro,

coma

mas primeiro vamos


c

ba-

eu martxo para l manhan. Respondeu o outro: Oh diabo! einton ns non combi-

Ento como que se faz? perguntou o lobo. Olhe! diz-lhe porca voc
isso
a

ptisa-los.

nmos
(')

boliar juntos

r!

sobe para cima do bocal daquelle poo e eu fico em baixo para lhos ir dando dum em um; e voc depois vai merguIhando-os e comendo-os. Bem, pois ento v l. lobo subiu para cima do bocal, e a porca assim que l o agarrou, deu-lhe uma trombada que o fez cair para dentro do poo, e fugiu com os filhos. Elle, como poude, l conseguiu sair do poo e continuou a sua jornada. Mais adiante, encontrando uma vacca

lagar d'azeite ou lagareiros, regio, indivduos vindos das nossas provncias do Norte. Ainda hoje se vem desses homens em vrios lagares da margem esquerda do (Juadiana. mister de lagareiro, entre os habitantes da to estimado, segundo a tradio Beira, era que os pes, ao lanarem a beno aos filhos, diziam: Deus te faa arcebispo ou lagareiro no

Os mestres de

eram antigamente, nesta

Alemtejo.

Na boca do povo
legos

corre

e ainda a propsito de galseguinte quadra


:

O gallego l da Beira, Baptisado na caldeira, (>om vergonha d'ir missa, Com sapatos de cortia.

78

A TRADIO

foi pr debaixo da azinheira do meio. E estenderam uma manta no cho para contarem o dinheiro que tinham rou-

herdade, mas como sabes, ficando eu c, fso mais despsja, e eu e non para gastar. bim para ganhar Pois scim, mas olha: sce queres, ficas i\^u\ comigo, e eu dou-te de comer e dormir. Pois bem, nsce csjo fico. Passados dois dias, fechou tambm aquelle lagar, e em seguida marcharam

Pois

que se

bado esse

dia.

ambos
onde

os"^

gallegos

caminho do

lagar,

se achava o terceiro gallego. Dirigindo-se a este, participaram-lhe que es-

tavam de marcha para a terra. Mas elle, que no queria ficar s, disse aos dois camaradas: Fiquem mais trs ou quatro dias, at eu acabar; eu lhes dou de comer, e

dormimos aqui

Os

todos. outros dois camaradas acceitaram


ali

se ia principiar a contar o dinheiro, diz o capito para um dos ladres O' fulano! acende l uma fogueira para se ver melhor. Acendeu-se a fogueira, e como era de palha de centeio, desenrolou-se uma grande chama e uma enorme fumaceira, a ponto que o pobre gallego, que estava em cima da azinheira, teve de comear a mecher-se. Os ladres, ouvindo barulho em cima da arvore, olharam e viram o gallego todo afflicto. Mas no lhe perdoaram Obrigaram-no a descer, apanharam-lhe o dinheiro e depois mata-

Quando

a proposta, e char o lagar.

se

conservaram

at fe-

Depois, puzeram-se os trs gallegos a caminho, quando o mais velho diz para os outros: O' rapazes! ns bmos fsjer uma cousja : Perguntam os outros Einton o que , camarada? py non entrarmos em poboases, ainda ascim, nalguma estalagem, os ladres non saiban que ns lebmos dinheiro. E einton, o melhor dormirmos

ram-no. Nesta occasio, diz um dos ladres: Caramba J havia muito tempo que no via um diabo com o sangue to negro Ouvindo isto, respondeu um dos outros

gallegos:

scempre no campo. responE' herdade, tem rasjo deram os dois camaradas. Como a jornada era grande e o po se acabou ao fim de oito dias, os gallegos passando por umas amoreiras carregadas de fructo j maduro, subiu cada um para

a sua arvore, afim de saciarem a fome,

Pudera! no ha de ter o sangue negro, sce elle comeu amoras Os ladres olhando para a azinheira donde vinham estas palavras, viram outro gallego, que obrigaram da mesma forma a descer, para o roubarem e matarem. Quando o estavam matando, diz um outro ladro Este diabo morreu por falar. diz o terceiro galPor isco eu estou aqui muito caladinho. lego disseram os ladres Ol! voc tambm ahi est?... Pois ento venha c para baixo, que lhe queremos
!

comendo amoras. Nesse mesmo

dia, es-

tambm

fazer as contas.

cureceu-se-lhes num escampado (descampado i, onde havia trs azinheiras muito grandes. Diz o mais velho: O' rapsjes! o melhor subir-

pobre do gallego no teve mais remdio seno descer da azinheira, e os ladres fizeram-lhe o mesmo que tinham
feito aos outros dois.
(Da tradio oral)

mos cada um para scima da

sua

asji-

nheira por causja dos bitxos. Etfectivamente, cada um subiu para cima da sua azinheira; mas dahi a pedao chegou uma quadrilha de ladres,

(Brinches).

Antnio

ALEXANDRINO.

A TRADIO

79

PROATICTJOS E PTCTOS
Quando no
(Continuao)

XXXV
ha lombo, linguia como.

XXXVI
XXIII

Arvore ruim no
Sogra,

queima

a geada.

nem

de pao porta.

XXXMI

pae imprudente faz o

filho

desobeos

Coa

vontade de

ter stiimaficos,

metto

diente.

meus ps em boccas de

cntaros.

XXV
Quem bem
faz,

XXXMII
si

pra

faz.

Troves
teiro.

em

Janeiro, searas de quar-

XXVI
Ruim pVa si.
c

XXXIX
Paschoa

a gallinha

que no esgatanha

em

Maro, ou fome ou mor-

XX\"II

tao.

XL
ruim panno, ves-

Quem
te-se

se

veste de

duas vezes ao anno.


XX\"III

Anno

de gamo, anno de po.

XLI

Boccado comido no grangeia amigo.

Quem

bate co'a

mo

fica

com

quinho.

XXIX

XLII
se

Quem
mette

no

pra cavandellas, no

Anno
d'um

bissexto, palha

trigo

dentro

n'ellas.

cesto.

XXX
Nem
todo o matto
ore^^os.

LXIII
Natal ao domingo, vende os bois e

compra

trigo.

XXXI
Pela linha
cabras.

XLIV
e

vem

a tinha e a sarna s

XXXII
Se queres ver o teu corpo, mata
porco.

Natal segunda feira, alarga a eira; depois, vende o trigo e compra bois.

um
Quando
te

XLV
vires

XXXIII

morto, acolhe-te ao

porco (ou ao hortoi.


(Da tradio oralj

Agoa

fervida alimenta a vida.

XXXIV
Serpa.

(Continua)

Vacca

chiquita^

sempre parece

novita.

CASTOR.

80

A TRADIO

BIBLIOGRAPHIA
Degenerao e degenerados na sociedade, O nosso pelo Doutor F. Ferraz de Macedo. mui respeitvel amigo e sbio anthropolo^o, Senhor Doutor F. Ferraz de Macedo, uma das mais

L. Aubert; Histoire et role du 'Boeuf dans la Civilisalion, por E. Chester; La Prehistoire de la France, por Stphane Servant; La Vie Mys-

terieuse des Mers., por Emile Deschamps; La Vie d'un Tlitre, por Paul Ginisty Tableau de
;

V Histoire
;

fulgentes glorias da sciencia portugueza, deu ulcreio que a propsito timamente estampa um precioso do j celebre crime do Bigode opsculo intitulado Degenerao e degenerados na sociedade (ensaios de investigaes anthropologicas, segundo os modernos processos scien-

du Monde., por Frdric Loli 'Tour devenir Mdecin, pelo Dr Michaut Les Microbes et la Mort, pelo Dr. J. de Fontenelle; Les Feux et les Eaux, por M. Grilittraire

veau.

Cada volume in-i8.", de cerca de 200 paginas, impresso em ptimo papel e adornado de explendidas gravuras, vende-se por um franco na
referida livraria-editora, rue des Saints Peres, i5, Paris.

tirtcos).

A superior competncia do auctor em assumptos d'esta ndole, aos quaes o illustre homem de sciencia vem consagrando desde longos annos toda a prodigiosa actividade do seu crebro, disf>ensa-nos bem de encarecer o mrito io trabaho recentemente publicado. Basta to s recordar, que Degenerao e degenerados na sociedade uma produco do mesmo espirito luminoso e profundo que dotou a sciencia anthropologica com essa obra magistral que se chama

Portvgalia.
sa publicao luz no Porto

Assim

se denomina uma luxuotrimestral, que acaba de ver a sob a directoria dos Senhores

Crime

et

Criminei.

enderemos ao nosso presadissimo amigo Senhor Doutor F"erraz de Macedo, intimo e cordial agradecimento pela olTerta do exemplar com que nos honrou.
D'aqui

Ricardo Severo, Rocha Peixoto e Fonseca Cardoso. A Portvgalia, ser um Archivo Nacional de materiaes para o estudo do povo portugue:^, monographias, de inqurito a toda uma collectividade desde as suas origens, considerando o individuo, as raas, os povos, na sua natureza intima e modos de ser, usanas, civilisaes, historia
.
.

As mouras encantadas e os encantamentos no Algarve, por Francisco Xavier d'Alhavde Oliveira. O erudito auctor dos Contos infantis^

d'01iveira, teve a amabilidade de offertar-nos o seu excellente livro As mouras encantadas e os encantamentos no Algane. E' um bello trabalho de investigao, reflectido e consciencioso, largamente subsidirio dos estudos mythographicos, infelizmente to descurados entre ns.

Senhor Doutor Athayde

primeiro numero, que temos presente, inserindo numerosas gravuras intercaladas no texto, collaborado pelos distinctos publicistas Senhores Doutor Adolpho Coelho, Alberto Sampaio, Duarte Silva, Fonseca Cardoso, Ferreira Loureiro, Goltz de Carvalho, Martins Sarmento, Pedro Fernandes Thomaz, Ricardo Severo, Rocha Peixoto e Santos Rocha. A Portvgalia encontra-'se venda na Livraria Chardron, do Porto.

Muitos agradecimentos.

Revista Branca. Continua a sair com a maior regularidade a Revista Branca, primoroso
de Ia science. A importante livraria-editora Schleicher Frres, de Paris, iniciou ha prximo de um anno a publicao de uma bibliotheca litteraria de vulgarisao scientifica, cujos volumes obedecem ao titulo geral de Les livres d'or de la science. Em Frana, como em muitos outros paizes, tem a nova bibliotheca alcanado um brilhante successo, graas aos escolhidos assumptos dos livros d ouro., todos interessantssimos, e graas ao primor da edio alliado modicidade do

ies

livres d'or

quinzenrio redigido por Caiei, a insigne escriptora a quem a litteratura portugueza deve, entre outros livros de subido valor. Madame Rnan e oA Filha do Joo do Outeiro A T^evista Branca, que muito particularmente recommendmos aos nossos leitores, assigna-se na rua dos Prazeres, n." 87. Lisboa. O preo da assignatura por anno i^pSo ris.

Boletim da Beal Associao dos Architectos


Civis e Archeologos portuguezes. RecebemoS os n."' 3 e 4 {'i." srie) d'esta notabilissima publicao, que deveras agradecemos.

preo. Eis os

nomes dos

livros vindos a

Panorama des Sicles, por J. Jaunes: Les Celestes, \)or Kmon Plauchut; La Photographie de Vlnvisible, les Tiayons X, por

lume Le Weber; Les Races


:

D. N.

^uuo I IV.

ti

SEBF, Junho de 1899

H^ii<'

Editor-adininistrador, Josf

Jeronymo da Coita Bravo Je TypoRrapliia de AJolpho d< Mendona, Kua do (,

A TRADIO
REVISTA WENSAL DETHNOGRflPHIfl PORTUGUEZA

\^\KECJORES:

L ADIS AU PIARRA

M. DIAS

NUNES

O elemento rabe na linguagem dos pastores


alenitejanos

versas, os povos

dominados pensavam no

seu velho e rude idioma, e apenas aprenderam as palavras necessrias para se entenderem com os seus novos senhores e

K' bem sabido, como da conquista dos rabes e da sua longa permanncia na Pennsula, particularmente na parte meridional, ficaram muitos vestigios no aspecto, nos hbitos, nas industrias locaes e na lingua do nosso povo. Quanto lngua, porm, aquella nHuencia limitou-se em geral a enriquecer o vocabulrio. A

grammatica
rustica,

ficou

latina

ou antes
sensvel.

latino-

sem modificao

n-

dole das duas lnguas, aquella de que j usavam os conquistados e a que traziam comsigo os conquistadores, era demasiado diversa para que se podessem penetrar

amos. Peio contrario so frequentes as palavras concretas de origem rabe. Nomes de impostos, de cargos civis ou militares, introduzidos pelos que exerciam a aucto ridade; designaes de peas de vestuterrio e de objectos de uso commum mos de sciencia, ou das artes e officios em que os rabes eram peritos, abundam nas lnguas da Pennsula. Com os novos objectos e as novas profisses vieram naturalmente os seus nomes. E estes ter;

mos so

particularmente frequentes n'a-

profundamente. linguagem dos povos da Pennsula ficou, pois, intacta ou quasi intacta na sua estructura intima, e apenas superficialmente se enriqueceu de novas palavras. E mesmo na adopo destas novas palavras se deu uma circumstancia notvel. So raras, como j indicaram En-

quellas profisses ou industrias a que os rabes mais se dedicavam. Assim, os rabes eram peritos constructores ; e nos officios de pedreiros e carpinteiros ha muitos termos da sua lingua, a comear

gelmann

Diez, as palavras abstractas,

pelo de alvcnel ou alveiicu, com que na nossa provincia ainda se designa o prprio pedreiro. Os rabes eram cuidadosos horticultores; e na linguagem dos horteles ha muitas palavras que d'elles

hespanholas ou portuguezas, de origem rabe. Os termos, que designam paixes, sentimentos, modos de ser internos do espirito ou da alma, so, com rarssimas excepes, de origem latina, quer dizer, que j se usavam antes da conquista. Parece que dominados e dominadores ficaram durante sculos moralmente separados e afastados. Conservando uma religio distincta, affeies e aspiraes di-

nos ficaram, como , para dar apenas um exemplo, o nome da conhecida e typica Jiora da horta alemtejana. Poderia multiplicar estas indicaes, se nos no affastassem do assumpto especial.

Mais que nenhuma outra, talvez, a profisso de pastor foi seguida e respeitada entre os rabes. Como os outros povos semitas, os rabes eram tradicionalmente pastores ; pastores de tempos

82

A TRADIO
palavra nada tem de rabe, de ver; e a sua origem peifeitnmentc clara. Ajuda o segundo pastor do rebanho. Tambm a sua origem clarssima; e

natal

immemoriaes na sua remota pennsula pastores no norte cie Africa, don;

banhos.

como

fcil

ram

de, misturados com os berbeies, passas nossas terras. Nada mais natural,

pois,

do que encontrarmos

um

grande

numero de termos de origem rabe na


linguagem profissional do pastor alcmtejano por isso que os prprios rabes se dedicavam nos velhos tempos da domio guarda dos seus gados; e os ricos senhores rabes ensinavam e impunham aos seus servos mosarabes os nomes e termos da sua lingua. Esta abundncia resalta das seguintes notas acerca das
;

unicamente notaiei, que se toma francamente como designao prpria, e se diz por exemplo O Ajuda de tal ou tal re-

banho.
hoje propriamente no rapasito de treze ou quatorze annos, que s vezes nem ganha soldada, serve s pelo comer, e auxilia na guarda do gado o maioral e o ajuda. E" palavra rabe, e, na mesma forma :^agal^ significava naquella lingua um raZaii;al significa

Alemtejo

um

palavras empregadas pelos pastores, notas tomadas principalmente no termo de Serpa, e, receio bem, muito incompletas. Pode haver, porm, um certo interesse em as publicar, porque, de um lado parte doestas palavras ou faltam ou vem mal definidas nos nossos Diccionarios: e de outro, tendo resistido intactas muitos sculos, se vo obliterando neste nosso tempo, em que tudo se transforma e gasta. Comecemos pela designao dos prprios pastores.

paz forte

animoso. Por

uma

simples e

natural derivao de sentido veio a designar os pastores moos, habitualmente robustos e desembaraados. N'esta accepo, no masculino e no feminino, ^agal e :{agala^ a empregaram os escriptores hcspanhoes, C-crvantes e outros; e tambm os nossos portuguezes de mais auctoridade, como Rodrigues Lobo e S

o pastor chefe, a cargo de quem est a fiscalisao e inspeco de todos os rebanhos de gado lanigero do mesmo dono. l m grande lavrado podendo possuir alguns niMhares de cabebeas, divididas em numerosos rebanhos, tem ao seu servio um nico rabado. A palavra rabadan de origem rabe, e derivada, segundo admitte Dozy, de rabb addlian (o dono ou chefe das ovelhas ou carneiros). Bluteau, que a no inclue no seu Vocabulrio, cita-a no emtanto como sendo hespanhola: a que oi castelhanos

^{abado

de Miranda. E', pois, uma palavra clssica da nossa lingua. No emtanto, inclino-me a crer, que cm tempos foi mais hespanhola que portugueza. Gil Vicente, quando escreve em hespanhol, serve-se com frequncia das expresses \agal e
:;a>ala.

No Auto

pastoril

castelhano

chama mesmo ^agala Esposa dos cantares, que identifica com Nossa Senhora:
Pues sabes quien es aquelhi? Es la za^ala hermosa, Que Salomon dice esposa

Quando

canticava

d'ella.

chamam

rabadan. E' porm, perfeitamente portugueza, corrente em todo o Alemtejo, pelo menos no districto de Bcy. E' de notar que a palavra vem mal definida nos nossos Diccionarios modernos,

exemplo, no de Moraes. Pelo conhespanhol de Covarrubias d-lhe exactamente o sentido que ainda hoje tem no Alemtejo. Maioral o primeiro pastor de cada rebanho tantos maioraes quantos repcH-

trario, o velho Diccionario

Quando, porm, escreve na sua lingua, no Auto pastoril portuguez, no Auto de Mofina Mendes e em outros, escreve sempre que me lembre pastor e pastora, por onde parece no admittir a primeira como genuinamente portugueza. Voltando aos nossos pastores de Serpa, temos que entre elles '{agal no synonymo de pastor ou de pastor moo, mas o nome prprio e especial do rapasito que anda no rebanho.

A TRADIO

88

ti-4

(V'W(>!]KIjp[

DE

TY
\I

ff

Camponez. de

fato

domingueiro iSerpa)

84

A TRADIO
linguagem dos pastores, como pertence de todos, pois correntssima. Tem-seIhe dado varias origens mais ou menos de phantasia ; e se vem de carne, como
quer o Dcconario de la Real Academia Espanola, ou de corno, como mais geralmente se admitte, questo de que me no occuparei. Unicamente notarei que existe na nfima latndade a palavra carncriis ou carnerus; mas simplesmente uma latnisao barbara do hespanhol carnero., como acontece em vrios outros casos nos documentos da idade-mdia. Voltando ao lemtejo, os pastores distinguem pelo nome de carneiros pes os que so destinados pamas habitualmente dizem os dreao carneiros^ pela simples raso de que nas mos do lavrador ficam em geral s os que teem este destino. O resto do gado macho (expresso dos mesmos pastores) vendido nas feiras, ou como borregos, ou, um anno depois, como malatos. Ovelha palavra correntssima de origem latina bem conhecida. A's que foram lanadas aos carneiros chamam ovelhas de ventre ; e s que, pela sua idade, ou qualquer outra crcumstancia, ficaram forras chamam altas. Creio que esta palavra alta deve vir de ligeira, solta, alta;

Passemos aos nomes, que os pastores do ao gado, nas diversas idades e circumstanrias.
'forrc^o e horrefia lhe comeam a chamar desde o nascimento. A palavra cor-

deiro no

empregada por

elles, e

nem

sei

mesmo

se a conhecem. Borro e borra lhe passam a chamar ao anno,ou mais propriamente lhe comeam a chamar ahi pelos fins das feiras do vero, quando tem quasi um anno. Esta e a precedente palavra procedan

da

mesma

origem, evidentemente

latina.

Se se derivaram da lan ainda curta, e formando uma espcie de borra, como dizem alguns Diccionarios; se de biirriis, de cr ruiva ou castanha escura, como dizem outros, o que no procuraremos averiguar. De resto, no me occuparei em examinar asetymologias das palavras correntes e que se encontram nos Diccionarios.

iMalao e malaia hoje synonymo de borro e borra. Ha muito poucos annos os pastores de Serpa nem a conheciam; mas ultimamente comearam a empregal-a com frequncia, tendo-a aprendido nas feiras. Deve, pois, ser antiga em outras regies do lemtejo ou do paiz. Confesso, que a palavra para mim perfeitamente mysteriosa. De origem rabe no parece ser ; e nem Sousa, nem En-

gelmann e Dozy, nem Yanguas a mencionam. A palavra malato significou em hespanhol eem portuguez, doente, adoentado, mal disposto; mas tal no pode ser a origem, porque o gado no tem doenas ou crises especiaes no perodo em que se lhe d este nome. Lembraria a palavra mulato^ se se provasse o que eu no sei que a expresso s se emprega nas regies onde ha gado de lan

podendo sem inconveniente ser mandada para pastagens e terrenos mais speros. Tendo fallado em ovelhas forras., de notar, que o adjectivo vem da
nada,
palavra rabe
significa livre,
ho7~r,

feminino horra^ que

ma

preta;

mas

ainda assim, a derivao seria

muito forada. O mais prudente, deixar apenas registada a palavra e a sua significao actual, para que outros lhe

procurem as origens.
ao

Carneiro o borro ou malato, chegado seu completo desenvolvimento, ahi

pelos dois annos.

palavra pertence

Deu, com a meshespanhol horro e horra., c o portuguez forro e forra., pela troca habitual do h em /'. Applicada ao gado e no sentido indicado no a encontro nos nossos Diccionarios, comquanto seja de uso corrente ; mas vem mencionada no hespanhol da Academia: Ovejas horras. Llanian los pastores a las que no quedan _prenadas. Marouo chamam os pastores ao carneiro pae, depois de uma certa idade, quando j est bem formado e encorpado. Falta este termo nos nossos Diccionarios; mas vem nos hespanhoes, com a forma
liberto.

significao,

A TRADIO
monieco, Covarrubias define a palavra moruccu: canicro ri c/O, /vi/rf Jf la manada., exactamente o marouo dos nossos alemtejanos. D lhe como origem a palavra muro, porque aquciles carneiros tm a cabea to forte, que so capazes de derrubar um muro, como os famosos arietes da velha arte da guerra. K' necessrio notar, que o exccilente licenceado D Sebastio Covarrubias tem s vezes uma viva imaginao para etvmologias. l-arota c a ovelha velha, que se vende nas feiras, ou se d em pagamento de pastagens e outras serventias, ou como renda por certas terras, ou se mata para alimentao das quadrilhas de trabalhadores, principalmente dos algarvios que vm s aceifas. caso um tanto in-

85

donde consta que o cumpriu, no se mencionam os o\s farropos., e sim dois carneiros. Conclue S." Rosa, ao que parece com raso, que as duas palavras significavam a

mesma

coisa

e tanto

mais,

trincado, e
vi

comeo por

dizer

que nunca

a palavra escripta, e a transcrevo de

ouvido como a pronunciam os pastores. A palavra falta nos nossos Diccionarios, e nos hespanhoes tem o sentido de mulher descarada e sem juizo. K' necessrio pr de parte esta origem, porque no ha derivao de sentido admissvel, que nos leve a applicar o nome de uma mulher de m nota a uma ovelha, depois de velha. A palavra favela deve ter outra origem, provavelmente rabe; como parece resultar do seu cunho e da disposio das lettras que a compem. Voejamos se possvel chegar a uma conjectura plausvel. Fr. Joaquim de S." Rosa, no seu excellente Elucidrio (Suppl.), d a palavra farrapo como tendo designado um carneiro grande. Applica-se ho)e este nome mais aos porcos, mas parece que antigamente designou um carneiro. Km um testamento do anno de 1463, citado por S." Rosa, se diz: Levem por otferenda missa cantada dous alqueires de
:

quanto no era uso levar porcos s igrejas, e pelo contrario se levavam com frequncia os carneiros aos adros das igrejas, como ofTertas. Yanguas, no seu Glosario, cita esta palavra farropo., na f de S." Rosa, e deriva-a de jarof, palavra rabe, que, segundo o Vocabulista de Pedro de Alcal, significou um borrego. Deixando esta derivao sob a responsabilidade e auctoridade de D. Leopoldo Yanguas, temos que farropo significou um carneiro no antigo portuguez. Podemos imaginar uma forma feminina, que seria farrpa e significaria ovelha. De farrpa teramos farta por uma leve alterao de pronuncia. K' claro que isto no passa de uma ccjnjectura quasi

sem

base.

Mas

hia plausvel e

mesmo

esta conjectura tornar-sesegura, se em al-

gum documento
cripta na

antigo, contracto de renda, aforamento, ou de qualquer outra natureza, se encontrasse a palavra es

forma farrpa ou faropa; e que se venha a encontrar. Por emquanto deixaremos apenas indicado, que a palavra se prende talvez ao rabe jarof (kharof)., o que no repugna, porque o Klia inicial se troca s vezes em / (Veja se Dozy, Glossairej. Passemos agora a examinar qual a constituio dos rebanhos, e quaes os nomes que lhes do.

bem

possvel

(Coniini)

Conde de FICAI.HO.

farropo, e huma quarta de vinho Sinco crelegos cantem por mim sinco missas, e levem por offerenda outros dous alqueires de po amassado, e hum farropo, e huma quarta de vinho missa cantada. No anno de i4(38 cumpriu Joo Alves este testamento fielmente, e no Instrumento,
e

pam amassado,

hum

ANDAR S VOZES
Assumpto novo, em matria de
persties, no fcil encontral-o.
su-

Aquella de que vou fallar-lhes conhecida e est generalisada tanto no continente como nos Aores. A ella se referem D. Francisco Manuel, Theophilo

86

A TRADIO
Machado
e

Braga, Jlio Csar


outros.

vrios

Mas o que pretendo contar o modo como eu prprio recebi na infncia essa
superstio popular, de que conservo ainda uma viva impresso pessoal. A locuo c-Jiidar s ro^^cs exprime o facto de qualquer pessoa vaguear pela rua escuta do que os outros dizem, para tirar agoiro do que elles disserem. E, segundo o que ouvir, esperar boa ou m fortuna no negocio que traz no

Cr-se que a Virgem d'aquella invocao far com que as pessoas que encontrmos pela rua nos revelem involuntria e inconscientemente o porvir dizendo verdades que o tempo confirmar. Eu fui muitas vezes, quando era pequeno, referida capellinha, para acompanhar uma pessoa da minha familia, que acreditava na tradio de que pelas i'o:{es se ficava sabendo a verdade futura. Sahiamos de casa depois das nove horas da noite e iamos atravessando a
cidade,
S.

pensamento.
Castilho, no Amor e melancolia^ alludiu a esta tradio relacionando-a apenas

sem

dizer palavra,

em

direco

com

a noite festiva

do Santo Precursor:

Qual com bochecho na bcca


applicando attento ouvido, espera que meia noite
seja

um nome

proferido.

No

outra coisa seno o costume de


3'o:^es^

andar s

mas unicamente sob uma

inteno amorosa, por isso que a noite de S. Joo reveste para s namorados, um caracter fatidico. Comtudo a superstio no se restringe quella noite ; extensiva, na crena do povo, a qualquer dia do anno. Com o seu bochecho na bcca costume andar s i'o:{es, e tomar como se fosse para ns o que os outros vo con-

capella da Senhora das Verdades por traz do Pao F^piscopal, junto s escadas d'aquella mesma denominao, as quaes do sahida para outras escadas que descem ao Codeal e Barrdo. Houve na antiga cerca da cidade, uma pequena porta ou postigo encimado, como era costume, por um oratrio, dentro do qual estava a imagem da Nossa Senhora das Verdades ou 'Tostigo. Demolida esta porta, o cnego Nicolau de Parada fez sua custa, ahi perto, uma capella para onde transferiu a imagem, que tinha sido apeada com a porta. A imagem de pedra, e de boa esculptura, se se attender a que ser porventura to antiga como a primeira e acanhada circumvallao do burgo porfica

tuense.

versando em voz audivel. O bochecho, difficultando


torna-se incompatvel
tancias.

a respirao,

com

as grandes dis-

Tanto a capella como o prdio contiguo pertenceram a uma senhora da familia Calheiros, de Ponte de Lima, por compra que fez aos herdeiros do cnego
Parada. Na parede do coro
l-se ainda hoje inscripo que diz: Foi mandada reedificar esta capella por D. Angela Ja-

Mas j no acontece o mesmo na vspera de S. Joo, em que os namorados, tendo ido beber a agua da meia noite^ ficam por algum tempo junto s fontes espera que venham pessoas conversando, para ouvirem o que ellas dizem.
Porto, porm, accresce tradio o costume de, quando algum anda s
vo:^es,

uma

come do Lago

Moscoso, no anno de

No

mil oitocentos e quarenta e trs. actual proprietrio do prdio e da capella o sr. general Calheiros, par

do

reino.

se dirigir,

como em

silenciosa ro-

magem,

capellinha da Senhora das Verdades. Tal o pittoresco especial da verso portuense.

os edificios foram muito damnificados pela metralha no tempo do cerco. Ha algumas balas cravadas na parede da casa, e estragos causados pela arti-

Ambos

A TRADIO
Iheria nas varandas de feno. K' uma memoria histrica, que tem sido respeitada. Ainda bem. Toda a propriedade ficava exposta pontaria das baterias mii^uclistas de Villa Nova de Gaya, por estar situada no monte da S. actual jardim da casa entesta com a ponte de 'T). I.iiiy I. ein fiente da Serra do Pilar. A Senhora das Xe^dades conserva-se, no ahar-mr, dentro da uma maquineta, tendo de cada lado outras imagens, como

87

junctura, cila resolveusc a

ir, dando um pequeno empurro no cadver. A Vanguardai descrevia o acto da forma seguin-

a fazerem-lhe cortejo.

No tempo da reediticadora havia missa todos os dias, e festa annual, no s em honra do orago, como de Nossa Senhora da Conceio, qual dedicado um altar que fica do lado esquerdo. Ha muitos annos, porm, que no se diz ali missa, nem se celebra a festa solemne.
(Concluc.)

tDesviaram-se para um sitio distante uns 100 metros, mais ou menos, do logar onde estava o cadver, e sentaram se, visto o marido no ter foras para atidar. Fila disse que, como o cadver estava de bruos, o marido no podia fugir este ento pediu-lhe para plo de barriga para o ar, afim de verem se podiam fugir. Fila ao comeo recusou se, como elle teimasse para que fosse, que enio ia elle de gatas. Apesar da precauo tomada foram os dois criminosos presos, pouco tempo depois, no mesmo local do
te
:

crime.

(Lisboa)

Ai.BEKTo

PIMENTEL.

SUPERSTISS DOS CRIMINOSOS

Em

28 d'abril de 1890

foi

attrahido

Joo Lopes Nogueira da

Silva, o '^l}Ai-

uhas, lavrador rico de Salvaterra de Magos, a um pinhal, pouco distante d'aquella villa, e alli caiu assassinado por Joa-

Encontramos, portanto, aqui uma aco que tem por fim livrar o criminoso da aco da justia, e que se pode collocar a par de outros costumes j notados no estrangeiro. O sr. MivcustimmC) cila alguns exemplos como ^Iberglaube und Sra/rech^ traduco do russo, com o caso d'uma mulher que abandonou de inverno na estrada um filho seu de dez mezes, deixando ao lado os seus prprios sapatos, na persuaso, que fazendo isto, ficaria o resultado, porm, foi desconhecida completamente contrario, pois o sapateiro d'aldeia logo reconheceu a proprietria delles. Noutro caso um criminoso cortou de propsito a mo para deixar no local
supersticiosa,
;

quim dos Santos, o Pegas, de


na
\'^arzea

2,

annos,

um

natural de Ferreira do Zzere, residente

Fresca
e

casado

com Margacostu-

rida

Amaio,
fceis

natural de

Muge, de

mes

cmplice no crime. Morto o lavrador por motivos obscuros, mas que parecem fluctuar entre roubo e vingana da dignidade marital ofendida, recommendou o criminoso a sua mulher que voltasse o cadver, no modo que respectivamente descrevem os jornaes de Lisboa A Ptria e a Vanguarda, de 3o de abril. Aquelle dizia: O marido aconselhou-a a collocal-o de barriga pai"a marido o ar. Klla teve repugnncia. disse-lhe ou ia ella ou elle. N'esta con-

vestigio sanguinolento da sua pessoa. F^inalmente conta que os ciganos da Hungria costumo deixar escondidas nas casas que roubam bagas de belladona. As supersties usadas pelos criminosos no so fceis de conhecer porque a maior parte das vezes so consideradas como indcios r mximo cynismo e re-

quintada malvadez.
(Lisboa).

Pedro

A.

d'AZEVEDO.

(')

Um

prefacio pelo Dr. Kohler da Universi129.

dade de Berlim, 1897, pag.

88

A TRADIO

OS VIRTUOSOS
Ku comeo por annunciar a todo o orbe que na minha terra no conheci ainda, nem me consta que em tempo algum houvesse, um espcimen, um s typo desta raa maldita de exploradores. Tanto no podeiei dizer acerca dos que por crendeiros da sua falsa virtude aqui abundam, infelizmente. todo o caso algum elogio nos cabe, porque, se o crer em nigromancias de virtuoso somente uma prova de ignorncia, querer passar por homem ou por mulher de virtude muito mais abjecto, porque a prova provada da ve-

que a ha. Discordo: padre ensina a moral do cathecismo, mas no appella para a razo; a gente ba e rude acceita muitas vezes o elixir do virtuoso, contra o quinino da medicina, contra o bisturi da cirurgia. S com os argumentos da razo que se prova que, se muitas vezes insufficiente o saber
e boa,

Km

Ihacaria.

E esta provem quasi sempre do mau caracter, ao passo que aquella tanto mais digna de d quanto certo que bem
poucas vezes somos ns os culpados da
prpria ignorncia. Que culpa ter agora o povo de no E quem no souber ler difsaber ler? ficilmente saber raciocinar. E' lendo que se abrem horisontes novos e vastos ao nosso espirito. Comeamos a conhecer o mundo no

dos clinicos, mais insufficiente tem de ser a receita dos virtuososAh, o sobrenatural Esquecia-me d'isto. Se o maravilhoso, pregado nas egrejas, coisa to vulgar como nos dizem do alto dos plpitos, que admira que, por uma graa divina, o virtuoso adivinhe e cure, e no seja nada, comparado com elle, o homem de sciencia! Se a simplicidade a me da virtude, e o saber nos perverte: que admira ento que a ignorncia seja laureada como um predicado valioso; e saber ler e saber pensar seja tido por muita gente ba como a coisa mais nefasta e mais perigosa e que o reino dos cus seja para os pobres d'es

pirito ?!

Oh,

Ah, o maravilhoso! A eterna sphinge! Deus, que immensa noite e como abusam do vosso nome Perguntam-vos
!

dia

em que comeamos
:

a lr.

Ha quem

duvide? Ha. Pois que o no duvide ningum que sabe a nossa familia e o nosso visinho ser muito til e bello, mas fica muito quem do que nos preciso para vr bem, e ao longe. Com a vista desarmada no se analysam os astros; no largo mar, ou sobre a superficie da terra immensa, o marinheiro ou o viandante precisam de augmentar a vista para vr; 'e at para as coisas pequenas precisamos dum microscpio. E este ultimo exemplo o mais applicavel porque o instrumento saber ler^ e as pequenas coisas sero talvez aquellas que nos rodeiam a sabedoria dos nossos parentes e dos nossos visinhos, o acanhado horisonte da nossa vista e do nosso meio. tA educao e amoral diro be-

na treva, e sai a luz da sciencia e da razo! Querem achar-vos longe da conscincia, sendo vs a crystallisao, a divinisao da conscincia universal! Mas voltemos aos virtuosos,
, aos homens sem virtude. E, j agora, fallmos de coisas vergonhosas da scenas de superstio e minha terra d'obscurantismo, mais crassas e mais repugnantes que a prpria essncia da asneira e da mentira. E no haver quem bata isto, quem im-

isto

pea isto; e no haver propaganda salvadora, que arranque tantos infelizes das garras da ignorncia a mais feroz!

Leiam
ceu

Um
em
que
negocio.

pasmem:

pobre
casa,

feira,

homem d'aqui appareum dia, vindo no sei de aonde parece que fez um mau
alegre; julga-se doen-

No vem
o

be-se na egreja, e entre a gente simples

amor ao tiabalho; tem sonhos maus, tem vises ruins: est imbete; perde

A FRADIO

ff"-

epRgi0RgiRe pugiepL
9
I

(HYMNO)

^
^dt
J
^
1

Ui

^
1 1

V v?

90

A,.

TRAPIAO
egrejas, claro, cada possue o seu Baptista, e a cada imagem corresponde um grupo ou irmandade de raparigas solteiras (^). A' noite, numerosa mocidade de ambos os sexos costuma reunir junto porta dos templos a que alludi, afim de dar a alvorada ao Santo. Nunca assistiu, leitor, a uma alvorada? Pois vale a pena, s para ouvir cantar estas formosssimas quadras em louvor de S. Joo Baptista

ou doido, afinal. A mulher e a famtodos supersticiosos: da mulher crem que ha pessoas de virtude^ e bruxas e feiticeiras; crem que os loucos o no so por qualquer desequilbrio de faculdades, que ha Debdas malditas, miolos de jumento fornecidos em grandes ou pequenas dozes, pragas detfeito maligno, maus olhaduSy invejas que contacil,

lia

Das mencionadas

uma

minam

matam

(Conclue)

(Vidigueira)

Pedro COVAS.

S.

JOO EM SERPA
Quando

Depois de Santo Antnio, o famoso casamenteiro, pertence a S. Joo Baptista o maior culto popular. A juventude,
toda cantares e jbilos e folguedos na tradicional commemorao do santo pegureiro ('). Pois se elle invocado, no menos que o nosso thaumaturgo, em eternas questes do eterno

Se o Baptista bem soubesse era o seu dia, Descia dos cus terra
prazer e alegria.
II

Com

mormente,

O Baptista no vem hoje, Ha-de vir segunda-feira Ha-de achar a cama feita,
;

Coberta de erva cidreira.


III

amor

* 14 de Junho: vspera das novenas ao Precursor, que ordinariamente se rezam nas egrejas de Santa Maria, S. Sal-

D'onde vindes meu Baptista, Pela calma, sem chapu Venho de ver as fogueiras
?

vador e S. Paulo C). Durante a tarde, grupos de raparigas esbeltas camponezas de seio tmido, respirando sade e alacridade se entregam divertida tarefa de compor o Santo com seu diadema de prata bem polido, largas fitas de seda mui garridas, e copiosos ramos

Que

se

acenderam no

cu.

IV

Oh

que lindo annel d'oiro


!

Que o Baptista traz no dedo Que lhe deu sua madrinha


Santa Clara do I^oredo.

d'ouripel f).

de pegureiro. Recusando mostrar qualquer objecto, costuma dizer se aqui (em linguagem familiar): no tem vista nem crista, nem a pellica (samarra) de S. Joo Baptista. (*) Tambm se venera o Baptista, alguns annos, na capella do Mosteirinho, no velho convento de S. Francisco, e nas ermidas de S. Roque e N S. dos Remdios. (') Ao S. Joo da egreja de Santa Maria enfiam um annel d'oiro nos dedos mdio indicador da mo direita. O lendrio nnnel de S. Joo Baptista decantado na quadra n." 4.
(')
:;

A propsito

Do

altar de San Joo At ao de San Francisco,

Tudo

so cravos e rosas Postas pela mo de Christo.

(^) Quatro raparigas. d'entre as de cada grupo, so escolhidas para os cargos Hnnuaes de juija, escriva, thesoureira e tnordoma da cera. A's quatro eleitas^ assim chamadas, incumbe, em e.Npecial, o trabalho de angariar dinheiro, esmolando, para as despezas da festividade. (=) Inserimos, na seco competente, a musica

respectiva.

A TRADIO
V!

91

XIV
San Joo e mais San Pedro Ambos vestem um vestido: San Joo, prata lavrada, San Pedro, oiro batido.

Do altar de Santo Antnio At ao de San Joo, Tudo


so cravos e rosas Postas pela sua mo.

Vil
O' Baptista, o Baptista, O' Baptista meu compadre Casastes as moas todas. Deixastes vossa comad^^e
I

XV
!

Baptista dae-me capella, hl em meu peito fortaleza,

Para poder festejar

Vosso dia com grandeza.

VIII

XVI
San Joo minha porta ? Eu no sei que lhe hei- de dari Darei lhe uma canna verde Para pr no seu altar.

Do altar de Santo Antnio At ao de San Joo, Tudo verdura e tiores 'Spalhadas no meio do cho.
IX
L vem San Joo abaixo, Vestido d'azul-ferrete
:

XVII
San Joo minha porta? Hei-de lhe dar a capella;

N'uma mo

traz a bandeira,

na outra

um

ramalhete.

Me

Hei-de pedir af) Baptista faa ba donzella.

XVIII

X
L vem o Baptista abaixo,

Dando

volta ao rocio.
:

Vo

Dizendo aos inquilinos

Santo Antnio apanha flores, San Francisco leva a cesta, San Joo faz a capella, E (]hristo a pe na cabea.

pagar ao senhorio

(^).

XIX
XI
L vem o Baptista abaixo
Perguntando uma cadeira. Se vem p'ra salvar as almas, A minha seja a primeira.

San Joo apanha

flores

E A
E

vae deitando pr cesta; \'irgem faz a capella diz ponham na cabea.


:

XX
Quinta-feira d'Ascenso Do ceu caiu uma tlr. Dizem que a me do Baptista E' prima- irm do Senhor.

XII
San Joo se adormeceu

No collo de sua tia Eram trs dias passados,


:

San Joo inda dormia! XIII L no


rio

XXI
do Jordo
Passeia Santa Isabel

Onde estar o Baptista, Que no no seu altar Foi ao ceu ver as fogueiras,
'st
?

Dizem que

Oh

me do Baptista: que dita de mulher!

Para tornar a

voltar.

XXII

O
(^)

Baptista chora, chora.

Chora sem consolao.

de casas pelo

E' de antiquissimo costume pagar a renda S. Joo e pelo Natal.

Que perdeu o
L no
rio

cordeirinho

do Jordo.

n
XXIII
/^juntem-se as moiis todas Vamos ao ria do Jordo A buscar o cordeirinho Para o dar a San Joo.
I

A TRADIO

XXXI
Meu engraado Baptista, Minha jia, meu amor
!

Tendes por gloria ser prinio Padrinho do redemptor


1

XXIV
Vamos moas, vamos todas Vamos ao rio do Jordo,
Para vr baptisar Christo E Christo baptisar Joo.
1

XXXII
O A
mrito do Baptista, que gro Deus o levou. Que, depois de degollado. Ainda o Baptista fallou
!

XXV

XXXIII
Baptista, no permittaes Q'ae eu vosso deixe de ser Baptista cada vez mais. Baptista at morrer
! !

San Zacharias mudo Por graa de Deus, ento Como se chama o menino Ha de chamar-se Joo.
:

XXXIV
XXVI
um
burro
;

San Joo comprou

Para pular as fogueiras E depois de as pular todas, Deu-o de presente s freiras.

o livro do Sacramento S o Baptista o abriu Aos braos da Virgem pura S o Baptista subiu.
;

XXXV
No
'St

XXVII
A
do mez de Junho Santo Antnio se demove, San Joo a vinte e quatro, E San Pedro a vinte nove.
treze

altar de

San Joo

um ramo d'aucenas Onde os namorados vo Dar allivio s suas penas.

(8)

XXXVI
No
'St
:

XXVIII
San So San San
Joo e mais San Pedro
dois santos

altar

de San Joo
:

mudadores

lindo damasqueiro D damascos de milagre. No se vendem por dinheiro.

um

muda os casaes, Pedro muda os pastores.


Joo

0)

XXXVII
No
altar de San Joo 'St'ma linda cerejeira: P<.de-se dar por ditoso Quem lhe colher a primeira.

XXIX
San Joo
e

mais San Pedro

Foram

jogar

uma

lucta

San Joo ficou por baixo San Pedro no teve a culpa.


;

XXXVIII
Alem vem o San Joo Alegre como um pombinho: N'uma mo troz uma cruz,

XXX
Foram
deitar

uma

lucta
;

San Pedro mais San Joo San Pedro, por ser mais velho, Caiu-lhe o c. do calo
!

na outra o cordeirinho.

(8) Na colleco de cantigas que hoje publicmos, ha muitas, que so communs a Santo An-

de casaes, a que se allude, quer domicilio, o que tem iogar peOs pastores ajustam lo S. Joo ou pelo Natal. com seus amos o preo do servio annual em dia de S. Pedro.
C) dizer

A mudana

tnio,

mudana de

com a substituio, apenas, d'este nome pelo de baptista ou Sun Joo. Est n'este caso No altar a quadra xxxv, que tambm se canta 'st um ramo de aucede Santo Antnio

nas, etc.

A TRADIO

M
XI. VI
11

XXXIX
Senhoras evangelistas, No lenham lalt;i de f,

Festa que fazem os moiros

Em

noite de

San Joo

Que

entre todos os santinhos Baptista maior .

Quando os moiros o festejam, Que far quem chrislo


!

X
San Joo

I.

I .

X
!

me prometteu
capelia.

De me dar uma

Tambm
Toda

eu lhe prometti

a vida ser donzella.

O' Baptista, Baptista, O' Baptista no Jordo Parente de Jesus Christo, Sois um cravo em boto

XI,

L
l

L n aquellas ervas verdes, Foi a minha perdio Perdi o meu annel d'oiro Na noite de San Joo.
;

a Virgem-Maria Santa Isabel visitou, O Baptista, de contente,

Quando

No

seu ventre ajoelhou.

XLII
No adro do
'St

LI
Santa Isabel se prepara P'ra uma grande visita, Que ahi vem o Santo Verbo Santificar o Baptista.
1.

Salvador

Em
'St

mastro levantado. companha do Baptista Jesus sacramentado.

um

Xl.III
Entre carroas lie oiro E vidraas de crystal, Vem a sagrada Custodia A San Joo adorar.

il

Baptista, no deserto, Cobriu o rosto de veu. Quinta feira d'Ascenso Subiu Jesus Christo ao ceu.

XI. IV
(jrandes festas ha no ceu dia de San Joo San Joo baptisa Christo, Christo baptisa Joo.

LIII

Em

No sei que tem o Baptista No dia em que quer nascer,


Que, sejam velhos ou moos.

Tudo

faz

endoidecer.

XI.

LI V Que das moas d'esta terra Que no as posso encontrar?


;

O A

Baptista divino.

Por divino se aclamou No ventre de sua me,


Jesus se ajoelhou.

Certo

que

ellas

no querem
.M.

Baptista festejar!

(Conclue)

Dias

NUNES.

XLV
San Zacharias

mudo

Esta noite ha de fallar, Para dizer que o Baptista, Joo se ha-de chamar.

LENDAS & ROMANCES


l{ecolhiJos da ridio oral im provncia do <i/llemteJo)

ni

XLV

Gerinallo

(Egmhard)
1

O' apostolo San Pedro Que do cu tindel-as chaves, Dae-me novas do Baptista, Que lhe tenho saudades.

Gerinaldo,

Gerinaldo, Pagem d'el-rei to querido Quem me dera, Gerinaldo, Vir's aqui dormir comigo.

94

A TRADIO

Quando quereis vs, Senhora, Que eu va em vosso servio Entre a uma e as duas,
?

JOGOS POPULARES
A. espacla-niia.
Pertence este jogo ao numero daquel-

Que

A uma

meu pae est dormido no era dada


ai

Gerinaldo era sahido; Foi ao quarto da princeza.

Qual
Que

Deu um

mui dolorido.

ser o confiado,

Qual ser o atrevido,

entre as portas do meu quarto D um ai to dolorido ? E' Gerinaldo, Senhora,

Que vem em

Anda

vosso servio.

c,

Germaldo,

Deita-te aqui comito

Era pela manhsinha,


El-rei q'ria o seu vestido
:

Ou
Ou

Gerinaldo morto, Gerinaldo sahido

Responderam os vassallos Todos muito atrevidos V se ao quarto da princeza,

que passaram historia, pois que desde alguns annos deixou elle de vigorar entre os nossos conterrneos. Era um exerccio muito animado, e que demandava considervel esforo fsico. jogo da espada-nua usava se de noite, principalmente na estao calmosa. Para o realisar, juntavam-se muitos rapazes num largo chamado coito. Em Brinches, era no prprio adro da egreja
les

Q/lchjr-os

bem dormidos.
para o outro,

Voltados

um

Que nem mulher com marido


Foi-se el-rei at ao quarto,

matriz. Os jogadores, em numero par, dividiam-se em dois grupos eguaes, e cada grupo escolhia, d"entre os seus membros, um chefe a quem chamavam

Eu
E
se

Aohou-os mui hem dormidos. se mato Gerinaldo,

me.
dos grupos era obrigado a defender o coito, e o outro propunha-se a conquista-lo. Tirava-se sorte, o grupo que havia de guardar o coito, em opposio quelle que tinha de o atacar. Note-se que o zelo do primeiro grupo era no s defender o coito, mas ainda perseguir e prender os adversrios. maior empenho d'estes consistia, pelo

Um

Criei-o de pequenino,

mato

minha

filha

Tenho o meu reino perdido E lanou as mos atraz

A um punhal que trazia, Voltou os copos p'r' filha E o bico p'ra Gerinaldo. Acordando Gerinaldo

Acorda, acorda, princeza, Acorda que estou perdido. CaK-te, caT-te, Gerinaldo,
No te faas presentido. Que meu pae dos bons homens, Hade me casar comtigo,

Achou

se

mui bem

ferido

Deus vos salve, bom

Rei,

'Qui tendes vosso vestido, E aqui estou a vossos ps, Mandae-me dar o castigo; Eu que fui o confiado No seu quarto penetrar. Aqui estou a vossos ps

contrario, em penetrarem no coito sem se deixarem agarrar. Vejamos como a turbulenta rapaziada punha em pratica o apparatoso espectculo. Occupado o coito pelo grupo da defeza,

O castigo que
Trata-a a
ella

Mandae me

a gorja cortar.

te hei dar J o tenho promettido,

Oh
(Elvas;.

ella a
I

ti

por mulher por marido

tivera a dita Que Gerinaldo ha tido, 'T 'gora fiel vassallo,

quem

Agora

filho

querido

(Continua)

A.

Thomaz pires.

iam os parceiros do outro grupo esconder-se sob a direco da respectiva me; e quando esta via que os seus subordinados estavam embuscados, vinha participar outra me, que j podia mandar em caa delles. Succedia ento, que, dos jogadores de guarda ao coito, parte continuava ali no seu posto de defeza, e a outra parte, acompanhada de seu chefe, seguia immediatamente busca dos adversrios. Estes mal se apercebiam descobertos, rasgavam a fugir, quanto podiam, para no serem aprisionados.

A TRADIO
Toda
a

96

povoao era neste momento

cortada pelos <(uerreiros^ correndo atraz uns dos outros, e transpondo s vezes grandes distancias. Nem sempre os perseguidos (ugiam para os pontos afastatados; tambm se dirigiam a miudc para o coito, afim de se introduzirem nelle. A" entrada do mencionado recinto iraNava se ordinariamente rija lucta entre os contendores. Claro est, que, quando os aspirantes ao coito dispunham de maior robustez, fcil se lhes tornava a vicioria,

Quanto a origem deste jogo, no pdc deixar de ser muito remota, como claramente se deprehende da sua prpria descrio. A palavra coio recordando-nos os antigos coutos pertencentes aos senhores; as batalhas entre os rapazes, simulacros das histricas escaramuas entre coutos visinhos; as correrias atravez da povoao e suas immediaes, tudo nos leva a crer que o jogo da cspaJa-fiua data, pelo menos, dos primeiros sculos da

monarchia.

porque entravam viva fora, deixando muita vez de pernas ao ar aquelles que pretendiam oppoi -se sua passagem. O
contrario succedia est bem de ver quando os defensores eram mais valentes, pois n este caso nenhum adversrio podia entrar no coito sem ser preso. Tambm acontecia verse o coito solitrio, completamente abandonado: era quando os que deviam guarda-lo, inHuidos com as correrias dos seus companheiros, saltavam a correr da mesma forma em cata dos perseguidos. Logo que o facto se dava, a me que commandava o grupo da opposio, gritava: o' meus! corram ao coito, que est o coito sem gente. A seu turno, a me do grupo defensor bradava egualmente aos seus, que corressem a defender o coito. Quando algum jogador era apanhado na carreira, se a mo que o pilhava no tinha a firmeza sufficiente para o segurar, elle safava-se-lhe, e a priso ficava de

Convm advertir, que ainda ha poucos annos se jogava cspada-inij, o que prova a enorme persistncia da tradio, at mesmo nas diverses infantis, nas quaes bastas vezes se reflectem os usos e costumes de longiquas eras.

(Brinches).
Ladisijii'

piarra.

CONTOS POPULARES ALEMTEJANOS


VII

o Gro de Milho
Havia uma mulher, que era casada e com muito desgosto; no porque se desse mal com o marido, mas por no ter filhos. Um dia disse ella: iSo queria, neste mundo, que Deus me desse um filho, ainda que elle fosse do tamanho
vivia

nenhum effeito. Na partida seguinte,

dum
os que defendiam

gro de milho!

o coito passavam a ataca-lo e vice-versa.

O
fazer,

jogo, cuja descrio acabmos de constitua bello exerccio, de

um

molde

amplamente as foras fsicas. Tinha, porem, o grave inconveniente dexpr os parceiros a trambua desenvolver

Ihes bastante desagradveis e de produzir immensa fadiga pelas carreiras.

a e satisfez-lhe o pedido. mulher, no podendo, um dia. ir levar o jantar ao marido, que andava lavrando, disse lOra, quem ha de ir hoje levar o jantar ao meu homem r. o meu filho com certeza no capaz. Responde o filho: Ora essa Ento no sou ?I ponha l a albarda em cima da burra e ver emquanto eu vou. .\ mulher, em vista disto, albardou a burra, montou o filho e poz-lhe a panella do jantar adiante, e disse-lhe

Deus ouviu

96

A TRADIO
que este resolveu matar o boi. Morto o boi, deitaram as tripas fora, e dentro delo Gro de Milho. lobo que passou por ali, vendo as tripas, comeu-as e enguliu tambm o Gro de Milho. Quando o lobo ia para assaltar algum rebanho, o Gro de Milho dava noticia e comeava logo a gritar: O' pastor! l vai lobo. . E assim fazia com que o pobre lobo no provasse nada. Como a fome ) fosse muita, viu-se o lobo obrigado a comer areia; dando-lhe em resultado uma forte diarrha. Com a diarrha saiu para fora o Gro de Milho, que foi lavar-se a um barranco. Mais tarde, o Gro de Milho encontrou um sub-terraneo, que era onde os ladres costumavam dormir, e onde tambm guardavam os roubos que faziam. Gro de Milho, no querendo dormir ao relento, entrou para o subterrneo. D'ahi a pedao, chegou uma grande quadrilha de ladres, que se puzeram a contar o dinheiro. Depois do dinheiro estar contado, o capito dos ladres comeou a dividi-lo, dizendo Tanto para mim, tanto para ti, tanto para fulano, tanto para beltrano... E ento para mim, nada ?! dizia o Gro de Milho. Os ladres, ouvindo aquella voz, agarraram um grande susto; pegaram no dinheiro que puderam e fugiram, deixando muito mais dinheiro que aquelle que levaram. Gro de Milho no outro dia marchou para casa e disse ao pae: O' pae arranje l trs bestas boas e venha
ias estava

iVai depressa, e, em o pae jantando, dize-lhe que venha n'um instante c a casa. que faz falta. No caminho, as mondadeiras que viam a panella em cima da burra, sem ningum a segural-a, diziam, muito admi" radas Olhem uma panella em cima daquella burra, sem ningum lhe segurar! ...

Um

Gro de Milho, muito zangado,


:

res-

pondia

O' mulheres do diabo! ento vome vem?! Pois eu no sou to pequeno como tudo isso, sou um homem
o

cs no

regular.!

Quando chegou aonde o pae andava lavrando, brdou-lhe mas como o pae so via a burra e a panella, perguntou Quem diabo est a bradar-me ? Sou eu, respondeu o filho no me v ?! homem, ento, lembrando-se que era o filho, chegou-se ao p da burra tirou a panella e desceu-o. Ao meio dia foram comer o jantar, e quando acabaram, diz o filho ao pae: O pae! a me que chegasse vocemess l a casa num instante, que faz
;
:

l falta.

marchou, dizendo ao filho Olha, emquanto eu venho e no venho, vai ahi guardando os bois mas acautela-te, no os deixes ir alm para

O homem

aquelle coival.

homem no tinha partiprincipiou a chover, e o meu Gro de Milho foi metter-se dentro duma coudo,
ve, para

Ainda bem o

no se molhar.

commigo.

Os

bois, claro, vendo-se

sem

guar-

da, trataram

dir para o coival ; e um delles papou a couve onde estava o Gro de Milho e enguliu-o. D'ahi a pedao voltou o pae, e, vendo
os bois

O pae arranjou as bestas e marcharam ambos caminho do subterrneo. Assim


l chegaram, encheram trs saccos de libras. E o Gro de Milho a dizer de vez em quando: Ento, pae! no lhe dizia eu que matasse o nosso boi lobato, que eu lhe daria dinheiro para trs ou quatro?!

que

comendo as couves, comeou a bradar ao filho, que lhe respondeu da barriga do boi: O' pai, mate o nosso boi lobato, que eu lhe darei dinheiro para
trs

(Da tradio oral)

ou quatro. Tantas vezes o

(Brinches).
filho disse isto

ao pae,

Antnio

ALEXANDRINO.'

A.UUO

N." T

SEUF. Julho de 1899

ISrle I

Editor-adminidrador, Joe Jeronymo da Cotia Bravo de Negretron, Rua Larga, 9 c 4 TypoRraphia de AJolpho de Mendona, Kua do Corpo Santo, 46 e 48 LISBOA

SERPA

A tradTc
REVISTA lyiENSAL DETHNOGRAPHIA PORTUGUEZA

DIRECTORES:

LADISLAU PIARRA

M. DIAS

NUNES

O elemento rabe na linguagem dos pastores


alemtejanos
(continuado de pac. 85)

do gado de lan do mesrebanhos varia naturalmente nas diversas pocas do anno. No fim do vero, suppondo j vendido todo o fj^atio maclio^ com excepo dos carneiros pes, ficam unicamente as ovelhas de ventre^ divididas em dois. trcs ou mais rebanhos, segundo a importncia da lavoira de que se trata e ficam as borregas do anno anterior, que j ento se chamam borras^ e vo constituir, durante o inverno e primavera seguintes, o chamado alfeire. Alfeire , pois, o rebanho das ovelhas novas, s quaes occasionalmente se juntam algumas das mais velhas que ficassem forras. Em todo o caso, um rebanho de ovelhas, que nem tiveram, nem esto para ter borregos. Quando se trata do gado de lan, esta a nica accepo da palavra e diz-se o alfeire, sem mais
distribuio

mo amo em

tima expresso talvez mais ribatejana que alemtejana, e se applica mais ao gado grosso que ao mido. No me lembro de ouvir dizer a um pastor uma orelha alfeira. dir antes uma orelha do alfeire ou das altas. A palavra rabe de origem, e vem de al-heir quasi sem alterao, pela sim//. duro em o rabe curral ou f. recinto fechado onde se guarda o gado. No antigo portuguez conservou este sentido. Fr. .Joaquim de Santa Rosa, no seu Klucidario, cita umas posturas de Kvora do anno de i'2<')4, nas quaes a palavra alfeire significa um curral, e a palavra alfeireiro o homem que ali estaVa de guarda. Depois, por uma fcil derivao de sentido, passou a designar o gado que se encerra\a, particularmente as fmeas novas e que se queriam mais bem guar dadas. Tratando-se do gado de lan, tem hoje na linguagem dos pastores alemtejanos a accepo j mencionada, e ne-

ples e habitual

mudana do

Al-heir significa

em

nhuma

outra.

explicaes. iVlas d-se

tambm

este no-

Pelo correr do outono comeam a nascer os borregos, e formam-se as chicadas.

rebanhos de porcos, que passam, segundo as idades, de serem bacoradas a chamarem-se alfeires^ at depois constituirem varas\ e ahi, nos alfeires de porcos, fazem-se algumas distinces que no vem ao nosso caso. Tambm se emprega a palavra como adiectivo, e se diz, por exemplo, uma gua aifeira em opposio a uma p^ua parida ou apoldrada. Devo, no entanto, advertir, que esta ulaos
^

me

Chicadas so pequenos atalhos de ovetendo borregos muito novos, apenas de dias e chama-se chicadeiro o homem que guarda cada uma d'ellas. palavra originalmente hespanhola, e julgo-a derivada de chico, pequeno. A existncia da chicada provisria e muito curta e, medida que os borregos tomam fora, vo-se juntando e fundindo
lhas,
;

98

A TRADIO
gado sempre ao facto de dar leite para os queijos comea a chamar-se alavo no dia em que os borregos se apartam deixa de se chamar alavo no dia em que a ordenha cessa. Esta a significao da
:

aquelles atalhos at ao numero sufficiente para formarem uma paridade. Pari.tJc o rebanho das ovelhas paridas. No encontro a pahr.ra neste sen tido nos Diccionarios portuguezes de que me sirvo ; e, no entanto, bem merecia ser ali admittida pois de uso corrente e accepo bem definida. A paridade ora por quatrocentas ovelhas proximamente, o que, com os borregos, d um rebanho de oitocentas cabeas, pouco mais ou menos. Formam se tantas, quantas o nulavrador, que tenha, por exemplo, mil e seiscentas ou mil e setecentas ovelhas de ventre, formar successivamente quatro, que os pastores distinguem pelos nomes de paridade temporaii, segunda paridade^ terceira paridade e paridade sej'odia (pronunciam saroida). Cada um d'estes rebanhos tem naturalmente o seu maioral, ajuda e zagal, e perfeitamente independente de todos os outros. Andam assim todo o inverno, at que, ahi pelo mez de fevereiro, mais tarde ou mais cedo, segundo a fora dos borregos e o estado das pastagens, se faz a apartao^ isto , se separam os borregos das mes. Os borregos vo formar dois rebanhos, do gado macho, e do gado femeo\ e as ovelhas passam a ser regularmente ordenhadas para o fabrico dos queijos, e constituem o alavo, ou os alaves se o seu numero muito grande. Alavo , pois, o nome do rebanho
total

palavra no Alemtejo seria interessante saber o sentido que lhe do na Serra da Estrella, onde as coisas se passam de
;

modo um pouco

diverso.

Sousa, nos seus Vestgios, deriva esta palavra d al-labban^ que em rabe significa leite.

Engelmann

hesita

em

acceitar

mero

exige.

Um

porque nunca encontrou aquella palavra, al-labbau^ nos


a sua etymologia: primeiro,

escriplores arbicos,

muito leite j vimos, que esta definio de Sousa pouco exacta: segundo porque julga que a palavra em portuguez significa em geral rebanho. Dozy refora as duvidas de Engelmann, fundando-se sobretudo em que a palavra em portuguez tem o sentido lato de rebanho, rancho, agrupamento de animaes. Com todo o respeito devido a estas grandes auctoridades, afasto-me completamente da sua opinio, e tenho a etymologia proposta por fr. Joo de Sousa como sendo extre-

com

o sentido de dar

mamente

plausvel.

Os

sbios auctores

do Glossaire foram illuddos pelos nossos Diccionarios. E verdade que Bluteau, depois de definir correctamente alavo a manada das ovelhas que do leite, acrescenta, que se pode tambm dizer alavo de gallinhas, etc. por grande numero
d'ellas.

Vieyra

fala

do

Alguns escrevem alabo mas adoptei a forma indicada pela proque d


leite.
;

n'um alavo de

gallinhas,

mesmo modo no que me

nuncia constante dos pastores. A palavra est diversamente definida nos nossos diccionarios. Sousa diz: significa as ove-

parece que no fez mais do que copiar o seu predecessor. Isto, no entanto, deve ser uma phantasia do erudito padre D. Raphael Bluteau, o qual deu como corsignificado occasional. No Alema palavra alavo typica, perfeitamente popular e evidentemente antiqussima, nunca a ouvi applicar a rancho de gallinhas ou de patos, nunca

que do muito leite. Moraes diz: gado de creao e de leite. O Diccionario contemporneo: "gado de creao que ainda mamma. Tudo isto mais ou menos inexacto alavo no Alemtejo significa unicamente o rebanho que d leite pela ordenha, nunca aquelle em que os borregos ainda mammo. Tambm indifferente para o caso que d muito ou pouco leite. O nome do rebanho anda lilhas

rente

um

tejo.

onde

um

a um rebanho de outro gado qualquer, nunca mesmo a um rebanho de ovelhas, a no ser no periodo em que so ordenhadas. A palavra alavo anda indissoluvelmente ligada ideia de leite. Dado

A TRADIO

99

&^LERI^ DE TVPOS POPIIMRES


\'II

Lavadeira

Serpa)

100

A TRADIO
lhem aos curraes do povoado, mas dorvero e inverno, pelos descampados e alqueives os rebanhos transitam de herdade para herdade, a dezenas de kilomctros de distancia. No podem, portanto, ser guardados por mulheres, e unicamente por homens e homens robus;

nada mais natural do que derival-a de jllahban., que em rabe significa leite. Ainda devemos citar o nome de fa:^en tVj, dado exclusivamente aos rebanhos de gado macho. Habitualmente os borregos so vendidos, mas quando o lavrador os conserva um ou mais annos, formam-se o que os pastores chamam fa^eudas^ uma fii-cnJa tU' malaios^ ou uma fif^enda de carneiros, segundo as idades. 'Fambem os cabreiros empregam esta palavra para dizendo uma o rebanho de gado macho fazenda de chibatos. pelo correr do \'oltando s ovelhas mez de junho, a ordenha cessa, a queijada (rouparia) feixa-se, e o gado, na linguagem dos pastores, e deitado a vasio. Deixa desde esse momento de haver alavo ou rebanho que tenha esse nome. Depois, durante o vero, vende-se o gado macho, vendem-se as farotas e as ovelhas que o lavrador no quer ou no pode conservar, o alfeire funde-se nas ovelhas de ventre, as borregas passam a for
isto,

mem,

tos.

Estes homens charaam-se propriamente pastores. Sob o nome de ganadeiros, incluem-se em geral todos os guardadores de gado, pastores, porqueiros, vaqueiros, eguarios e outros \ mas quando se diz

mar novo alteire, e as coisas recomeam como nos annos anteriores. Tal a distribuio dos rebanhos nas diversas estaes, tomando o nosso exemplo, claro, em uma lavoira j de certa importncia, porque, sendo o gado em menor numero, as coisas simplificam-se um

simplesmente um pastor., entende-se um guardador de gado de lan. Ser pastor constitue uma profisso parte, que em geral se segue toda a vida. E h mais como o rabado e os maioraes tomam muitas vezes um filho para zagal, a profisso tende a fixar-se na famlia. Eu conheo em Serpa famlias, de que todos os homens, com raras excepes, so pastores e isto ha geraes successivas. D'aqui resulta, que elles formam uma classe por assim dizer distin;

cta,

com

alguns hbitos

e privilgios es-

peciaes.

pouco.

Examinemos agora alguns traos da vida do pastor. E em primeiro logar ser necessrio advertir, para os leitores estranhos provncia, que no ha pastoras no Alemtejo. As pastoras dos Autos de Gil \'icente, a linda pastorinha do Romance popular, as rapariguitas mais

Serpa serve-lhes tambm de ligao o pertencerem quasi todos irmandade de S. Pedro, S. Pedro o santo dos pastores, sem duvida por ter sido elle prprio um grande pastor de almas. Logo ao sair da villa, direita e nas baixas da Sr.* de Guadalupe, fica a ermida do santo, onde, no dia prprio e quasempre por um terrvel calor, se junsi tam os festeiros, no seu trajo de pastores, com a opa branca por cima. Que
devoo especial antiqussima, um habito immemoral. Em Serpa, os creados de anno das lavoras so concertados (ajustados e tomados) em um dia especial, e despedem-se ou so despedidos no mesmo dia; ora, emquanto os outros ganadeiros, os ganhes e mais creados so todos concertados
esta

Em

ou menos pittorescas, que no Minho, na Beira ou na Estremadura, em geral nas regies de pequena cultura, ns encontramos guardando o seu punhado de ovelhas, com algumas cabras mistura, tudo isto desconhecido na nossa provncia, pelo menos na parte de que nos occupamos. O Alemtejo a terra das grandes culturas e das grandes extenses; as cabeas de gado de lan contam-se por centenas e milhares ; noite no reco-

prova-o

em

nica

de Santa Maria, os pastores, excepo, entram para casa do amo no dia de S. Pedro, como para o solemnisar. A este habito allude a
dia

A TRADIO
quadra publicada no ultimo numcrtj dcste jornal

101

16 de maio at S. Se eu estava na edade em que se falia sempre! (2ustava-

me
San Joo e mais San Pedro So dois santos mudadores San Joo muda os casaes, San Pedro muda os pastores.
\'ejamos agora alguns nomes das peas do vesturio e dos objectos de que se serve o pastor.
(Continua)

fazer to

longa jornada

silenciosa-

mente, como se levasse na bocca forte mordaa.

uma

Apenas me distraa com os pelos olhos, sem me importar 1'o^es. (lOsiava de passar pelas commercio, porque offereciam variedade devida s pessoas, de te cathegoria social, que as
tavam.

olhos e

com
lojas

as

de

alguma
dilleren-

(requen-

Conde de FICALHO.

Nas l(jjas dos Clrigos, por cuja calada desciamos, havia sempre mais ou menos senhoias, que faziam as suas compras, porque naquelle tempo as damas portuenses sahiam pouco durante o
dia.

ANDAK S VOZES
(Cuncluso)

(*)

porta principal (porque a capella portas) c de madeira, com dois ralos, por onde os devotos podem vr a imagem da Senhora das Verdades. Muitas vezes a vi, noite, luz da lmpada que pendia deante do altar-mr. Eu e a pessoa que eu acompanhava ali, ajoelhvamos no degrau da porta, quando chegvamos ao termo da nossa silen-

tem mais duas

romagem. Sabe Deus com que amargura essa querida pessoa, que a morte levou ha sete annos, pediria a Nossa Senhora das Verdades que no
cio>a

da rua do Loureiro, por onde, da S, subiamos a rua Ch, era certo haver algum padre de capote, que conversava, bocejando, com o dono do estabelecimento. E" de notar que nestas lojas ainda hoje se fabricam e vendem vestimentas sacerdotaes, especialmente casulas e estolas fica assim explicada a presena de algum padre naquellas lojas. Logo que entravamos na rua Ch, todo o ruido da cidade cessava. antigo burgo episcopal era morto, solitrio. Ali comeava eu a entristecer, e a compenetrar-me algum tanto do sentimento religioso, que tinha inspirado a nossa rolojas

Nas

em caminho

viessem a realisar-se as funestas prophecias, que teria ouvido. Com que amargura e com que f Eu era ento uma creana e no dava, por isso, valor aos negcios de familia, aos assumptos domsticos, por mais momentosos que fossem. Chegava a aborrecer-me aquella maada de atravessar em silencio a cidade, do bairro Occidental para o bairro oriental, desde a rua
!

magem. Quando

perto de

mim

negrejavam

as paredes da S, na solido e no silencio, a minha tristeza, mixto de enfado e terror, augmentava, a ponto de me fazer tremer s vezes.

Era convulse, agitado, que eu ajoelhaao chegar capella da Senhora das Verdades, no degrau da porta, com as mos postas e o bon debaixo do brao. No sei se rezava nem o que rezava, emquanto essa querida pessoa orava fer vorosamente com os lbios collados a
va,

(*)

No comeo

d'est

artigo, pag. 86, linha 29,

sahiu por lapso de reviso com o seu bochecho em vez de com ou sem bochecho.

um dos ralos, como se estivesse fallando com Nossa Senhora para dentro da ermida.

102

A TRADIO

ToJo o meu desejo era vi-me d'ali para fora o mais depressa possvel, poder quebrar o silencio, desforrar-me, com usura, de to longa e forada mudez. Mas a pessoa que eu acompanhava, ao voltarmos para casa, vinha quasi sempre preoccupada, a revolver na mente as royes^ agradveis ou desagradveis, que tinha ouvido. Pobre e crdula creatura, ante-gostava
a felicidade que lhe tinha sido annunciada, ou vergava ao peso de alguma prophecia de desgraa, de algum aviso aziago, acreditando, por egual, uma ou

BOTIllC:! POPUIIB
Notas acerca de algumas plantas da portugaeza (*)
(Concluso)

flora

Tratmos em o nosso anterior artigo das plantas usadas na medicina popular. Vamos falar hoje de outras plantas com
diversas applicaes. Para banhar os animaes, usa o povo a folha e a casca do salgueiro (Salix alba) e a tasneira (Senecio )acobaea) ; para lavar fato, a hera (Hedera helix); para perfumar a roupa, o trevo de cheiro (Trifolium melilotus officinalis); para apanhar moscas, as salgadeiras (Atriplex halimus); para coalhar o leite, o cardo do coalho

outra cousa.

Aqui

est, pois,

como segundo

wr-

sjo do Porto, a capella de Nossa Senhora das \'erdades o termo tradicional do andar s }'0'{es^ o limite obrigado

dessa

silenciosa

romagem que
f,

os

su-

persticiosos

fazem cheios de

com ou

sem bochecho na bcca.

Como
se

anda

do estylo no fallar quando s ro^t^s, algumas pessoas, por

evitar o descuido de no guardar silencio (o que estragaria a romagem) sujei-

tam-se ao incommodo do bochecho. Mas por isso mesmo que incommodo, a maior parte da gente dispensa o, cerrando os dentes uns contra os outros e pondo toda a sua atteno em no dizer
palavra. S os namorados, na noite de S. Joo, se resignam a esse sacrifcio, mas durante

(Cinara cardunculus svlvestris); para lavar o cabello, o avenco (Asplenium, sp?); para aromatisar a conserva de azeitonas, a neveda maior (Nepeta cataria, Thymus calamintha, Melissa calamintha) e os ouregos; para accender o lume, a carqueja (Cjenista tridentata); para a culinria, as folhas do loureiro (Laurus nobilis).

Por occasio da

festa

bm costumam
reiro e

utilisar os

da Paschoa, tamramos de lou<is cosi-

de alecrim para enfeitar

nhas.

pouco tempo. Vinha aqui a propsito um latinrio Omnia rincit amor. O amor, para vencer, soffre tudo at o ter agua na bcca quando ha fogo no corao. . no amor, como em tudo o mais, melhor ter agua na bcca do que ficar a fazer cruzes na bcca.
:

Em certas tintas, que se empregam nas madeiras, o fungo (Lycoperdon tinctorium); e para obter mucilagem, as sementes de marmeleiro (Pyrus Cydonia).

(Lisboa)

Alberto PIMENTEL.

Uma das romarias mais interessantes mais concorridas nos arredores de Lisboa, a de Nossa Senhora da Atalaya. Muito se tem escripto acerca d'essa romaria; por isso, apenas mencionarei agoe

ra o seguinte

pormenor:

(*)

Na

I.

parte d'este artigo e quasi no fim


2.'

da pag. 66,

columna, onde se

le

Fara dos

Tsicos, leia-se

Fara dos

Fsicos.

KADiAO

103

Na madrugada da festa ^aude, que costuma ser a madrugada do uliimo domingo de agosto, quando a alvura das casas comea a saliir da sombra, o sol
nascente cora de laivos rseos as nebulosidades hmidas da manh e doura ao de leve o cimo dos pinhaes, vo os romeiros, guiados pelo retumtum das phylarmonicas, lavar o rosto a uma fontinha prxima. Depois, alguns intrpidos pesquizadores vo pelos campos volta, s vezes

rescer escassa luz das janellas das prises.

Copio algumas quadras, para amostra do lyrismo a que se guindam os vates


da especialidade.

Com qu.ilKj Ao meu bem

liorcs honiiiis,

um raminho: Aucena, amor perteitf, Cravo dobrado, junquilho.u


fao

Este cravo

E' p'ra dar ao

bem longe, porque a planta no muito vulgar, colher as camarinhas (Kmpetrum lbum. Parece que so tcem virtude^ colhidas assim. No regresso da romaria pittoresco o desrile d aquella gente. \'ozes quebram a serenidade do ar entoando uma decima de lado ou alguma cantiga da moda
nova.

bem bonito meu amor;


dos cravos,
flor.

Cravo roxo

rei

Do jardim mimosa

Oavo
Adonde

rf)xo cintura,

E' signa! de sentiinento. Vae, cravinho, vae depressa


esta

meu pensamento.

O cravo

A
cintas, deslaadas,

cr de logo, relva mangerico.

As

escorregam

em

voltas frouxas; lenos brancos adejam ao pescoo sobre as bandas da jaqueta, e,

No me despeo, menina, Da tua conversao.


"Este mimoso cravo. Entre as liores reverdece.

entalado na tta do chapu, l vem o raminho verde, junto ao registo de Nossa

Tambm

meu

lindf)

amor

Senhora. Pelas festas de Santo Antnio, S. Joo e S. Pedro, mas principalmente das duas primeiras, apparece no mercado de Lisboa grande numero de vasos de barro vermelho contendo uma planta odorifera, o mangerico ordinrio (Ocimum mini-

Entre os amor's se conhece.


"Esta vae por despedida, Despedida verdadeira: Vae na folhinha de um cravo,

Na

folhinha verdadeira.

mum).

povo elimina

palavra a ter-

Satniei um cravo branco N'um canteiro do jardim,


1'ara ficar

minao spera e pronuncia carinhosamente mangerico. E' de boa praxe amatoria oterecer vasinhos de mangerico; e isto mesmo nas classes medianamente abastadas. Para maior gala leva ento um cravo de papel vermelho com um pedacinho de papel branco preso na haste maneira de bandeirinha, onde se lem, impressos,

de memoria
te

dia

em que

conheci.

Tambm

duso

corrente adquirir, na

versos de p quebrado. L vai, pois, a planta aromtica, triumphante e desfraldando o guio, exhalar perfumes e cantar loas, em homenagem

corao amigo. em muitas casas e, at, s vezes, a embalsamar o ar impuro e a floa

um

A'emol-a

vspera das ditas festas, a pedido ou por compra, alfazema, cardo de S. Joo (Civara humilis, L.) e herva pinheira (Sedum fructiculosumi. A alfazema serve para perfumar a roupa e para defumadouros, principalmente s creancinhas. Aos cardos de S. Joo, mais conhecidos por alcachofas ou alcachofras, attribuem o mrito de revelar o bom ou mau xito que de futuro tero os amores. Se a alcachofa reflorir, depois de queimada bom prenuncio meia noite, na fogueira

101

A TRADIO

amoroso; de contrario grandes tristezas no animo das meninas consultantes. sciencia explica, verdade, e satisfatoriamente, o extranho phenomeno mas em prosa chan, com detrimento e menosprezo da poesia e do enlevo dos ternos coraes.

Na

ribeira a

namorara
)bis
t

ly qu'eu passo o meu born tempo.. Desejava amor saber Qual era o leu pensamento!
\

M. Dias

herva pinheira, chamuscada meia noite da vspera de S. Joo, e depois reverdecida, signal de muita felicidade para o consultante. A felicidade, n'este caso, ter muito dinheiro. Muitas das plantas que citei, no merecem confiana no que respeita s suas
virtudes therapeuticas ; mas algumas ha, que so deveras aproveitveis, e vem incluidas na Pharmacopa Portugueza.

NUNES.

OS iriRTmosos
(Cl ncluso)

do comeo ao maior dos martyro-

lgios:

sua classificao, porm, extremamente por no obtermos, aqui em Lisboa, os respectivos exemplares. justamente o que nos acontece com a salva e o alecrim, por exemplo. As minhas notas pouco valor teem ; outras pessoas mais competentes teriam
dilicil,

preciso que digas quem te deu coisa a beber. Vamos, falia. Podes ainda salvar- te, se fallares. Ha mulheres ruins, que nos querem muito mal e nos invejam. Foste victima de maus olhados e de maus tratos. Falia, homem,

E'

alguma

falia!.)

pesquizado com melhor

xito.

Os

mdi-

E o pobre diabo, desequilibrado por desgosto, ou por qualquer resfriamento, responde, a muito custo, e quasi sem
comprehender:

cos, dispersos pelas colnias portuguezas, por exemplo, quanto no poderiam investigar n*este sentido, e que proveito

Eu
.

bebi, bebi,

mas no me lembro
.
.

no

resultaria" para a therapeutica, das suas investigaes ?

Terminando, cumpre-me agradecer s Ex.*' Sr.^^ D. Alzira e D. Miquelina Costa, e ao Sr. Joo Jos da Costa, que to valioso auxilio me dispensaram n'este trabalho.
SOPHIA DA SILVA.

taverna... ao fim da villa. caf, caf, numa chvena. Havia gente commigo: dois homens, amigos meus. Mulheres que me deram o
foi
.

aonde;

numa

caf.

IVIodas-estribilhos alemtejanas

Dizes qu'eu sou lavadeira


Di{es qu'eu sou lavadeira, Que ando no mar a lapra.\ Eu passo uma vida alegre Na ribeira a namorara.
\
\ ]

alarido! As mulheres gesticulam, praguejam, uivam. Ao virtuoso, ao virtuoso! elle dir tudo, saber tudo, dar remdio para tudo. Ao virtuoso, ao virtuoso! E o bando. pessoas de familia e visinhos a pobre gente ignorante e fantica, e, por isso, tanto ou mais parvos do que o prprio idiota em questo continua gritando, feroz, endiabrado: A caminho, a caminho de Beja! E' l que est o virtuoso. Ah, que elle ha de dizer-nos como tudo se passou!. . O' Beja das tradies liberaes: e

Grande

consentes tu
'^'

isto ?

Mas vamos, no

ha tempo a perder, cavalgada chega, chega tudo emfim: o doente, a mulher, a familia da mu-

A TKADIO

106

m
I

'if

"^-

(5pRei0RsiR8 liuiepL
VII
f;

DiZcS ou'lu sou lavadeira

iDKSCAMK)

T*3 :'\ tt^::^


;

s
f
vvuK.

ss
,

^^^-y^

bovt
j

v-u-

VVjU

;w-

/\/CV

-voe

^^
-iiA/
^^ou' }Ji

^^ ^
_

^
.\

.w\a^

^^
...^ /W _

(1*^1/

"trr

^3
>i<A/

x- .

i
a
.^Vp^*

\\VC

4-

-^vS.

106

A TRADIO

muita gente desvairada, em summa, que pergunta a astcia e a velhacaria. h aonde, santo Deus ? (ainda bem, ao menos issol) na cadeia que vo encontrar a pessoa que anciosamente perguna cadeia de Beja, em que um virtam tuoso, no sei d'onde, exercia a sua honrada proisso \idir7iho e curandeiro milai;;roso! E faliam provavelmente com o carcereiro, ou pessoa de famlia do homem de virtude^ porque, apresentados a este (o' maravilha !i este sabe tudo: Explica ao doente que uma chvena de caf o poz naquelle estado miserando; que
Iher,
.
.

E a cura immediata, a ponto de, at o prprio doente, ainda ml em pllo^ poder molhar as agulhas! E o virtuoso concluiu prudentemente Adverte-se que, no se dando a comparncia das trs malvadas na primeira
sexta feira da experincia, esta se dever repetir sete sextas feiras a fio, comprando de cada vez novo gallo preto, e fazendo as demais coisas atraz mencionadas.

Agora o melhor da festa: Estas experincias no se poderam realisar porque o doido teve o bom senso de
pr em duvida a sua efficacia e, implicitamente, a seriedade de quem lh'as receitou; por maiores esforos que se empregassem, no houve quem o fizesse
despir.
. .

foi bebida em uma taverna na companhia de mais dois amigos, que ficaram indemnes; que trs mulheres que prepararam o mistiforio, a bebida infernal; que as trs vestem de preto, so altas e delgadas, no tm relaes de qualidade alguma com a sua familia, e que tudo fizeram por inveja. E, antes de receitar, explica mifalia do passado do doente nudencias de namoros, as rases que o levaram ao casamento, as suas felicidades e os seus desastres, etc. Em tudo acertando justa com o passado do in:

alarido! o mulherio bramava! visinhana intervinha, contrariada ou interessada, conforme o grau de critrio

Grande

feliz.

Vo para casa. Comprem um gallo


preto,

receita dictou-a assim

matem-o

e tirem-lhe as enxndias.

Depois escolham
dedo.

Em uma

uma quarta de trigo, a sexta feira, meia noite,

ponham as enxndias e mais trs ovos no lar do lume. Passem a despir o doente, mt em pllo; o fato defumem-o com alfazema, tambm no lar do lume. Esperem at uma hora da noite ahi se apresentaro trs mulheres de preto, que nunca ainda lhe perguntaram a casa es:

tacaro porta.
este momento a mulher do doente as mandar entrar e immediatamente lhes entregar a quarta de trigo, dizendo:

Aqui

teem.

As trs perguntaro

Ao que, replicar a Para que isto? Levem l. E, rpido, todos mulher: os homens e mulheres presentes, muni-

de cada um. Balbrdia infernal, indescrique deixassem ptivel Gente sensata: o homem, que tivessem d do homem! E os crendeiros, que eram em maior numero, s unhas com o pobre diabo, tentando arrancar-lhe o fato a pedaos, j que o singular pudor do idiota o no deixava vir d'ouira maneira! No o mataram, mas deixaram-o bem moido! BerBruto que no se quer curar ravam: Ha-de morrer para ahi como um co!.E a fazerem-se despezas; e a perderem-se noites; e tanta gente a incommodar-se. Para qu? para qu? E havia lagrimas na vz, e havia lagrimas nos olhos. No conceito d'aquella gente (e ainda era preciso que tal gente tivesse conceito) at o poeta dizia, se resuscitasse: .E a nada o bruto se moveu li* Ha dias, disse eu a algum que passava: Teu tio est melhor? A que o interrogado respondeu: Isso sim!... Anto., elle no qri\ 't qes na mesma fazer a mesinha ...
!

(Vidigueira)

dos de paus, vaouras, etc, se atiraro s trs a desancal-as furiosamente.

Pedro COVAS.

A TRAOIAO

107

THERAPKUTICA MYSTICA
II
Variante da benzedura anterior

Benzedura contra a erysipla {*)

Em
ria.

A mo

louvor de Deus e da \'irgem Ma de Deus v adiante, que a

A benzedeira, tendo na mo direita um rosrio, collocase em frente do doene, benzendo com a prpria cruz do rosrio a regio erysipelada, \ai proferindo a seguinte orao
te,

minha no tem valia. Nossa Senhora pelo mundo andu

com

a vcrmfUia se encontrou nhora lhe perguntou:

a Se-

Em
A

Maria.
a

louvor de Deus e da Virgem mo de Deus v adiante, que

a.

minha no tem valia. S. Sezinando pelo mundo andou com a Virgem Nossa Senhora se encontrou e a Se-

Que vevnclha esta?p Eu no sou vermelha, sou rosa corComo a carne mino o osso. E's rosa corcenosa. (>omes carne,

nhora

traz e corta-a erysipla branca, erysipla branquinha erysipla vermelha, erysipla vermelhinha erysipla empolar ei\"sipla negral. Todo o mal de erysipla, eu te corto e te deito para o mar para onde no oias gallo nem gallinha cantar nem me por seu llho bradar.
:

Que Erysipla. Volta para

perguntou: Donde vens Sezinando? a Eu, Senhora, venho de Roma.


lhe
viste l ?

minas o osso. Eu te corto: cabea, rabo e pescoo, corpo todo. Para as bandas do mar te deitarei. Em louvor da Virgem Maria. Padre Nosso, Ave Maria. Esta orao, depois de proferida as cinco vezes do estilo, faz-se seguir das mesmas palavras que citmos no caso antecedente, e ofVerecida da mesma forma s cinco chagas de Nosso Senh<^r Jesus Christo. E, para que as benzeduras surtam eVeito, devem egualmente ser
executadas durante cinco dias.
(Brinches).

orao deve proferi-se durante cinco sesses, e em cada sesso cinco vezes. No fim da quinta vez, e em cada
F^sta

Ladislau

piarra.

sesso, diz-se Alleluia, alleluia, alleluia. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen. E em seguida reza-se o Padre Nosso e a
:

AS TABOAS DE MOYSS
A interessante reza tradicional subordinada a este titulo, a de maior e mais profunda devoo para a gente do povo, que a diz, com a f cega dos crentes, em todos os transes dolorosos da sua vida, em todos os momentos de anciedade, aftiico
e

offerecida s cinco chagas de Nosso Senhor Jesus Christo. Eis o offerecimento Em louvor das cinco chagas de Nosso Senhor Jesus Christo e sua Me Maria jSantissima. Todos os inales que nestes logares esto seja servido de lhe dar sade e o pr so.

Ave Maria. Toda a reza precedente

angustia.

Rezam

se as

Taboas

(*)

povo pronuncia

resipela.

de Moyss quando a tempestade se desencadeia e o trovo ribomba nos espaos ameaador; quando as chuvas torrenciaes arrasam os campos, nas invernias, ou quando as largas estiagens, resequindo o arvoredo e as searas ainda tenras, abysmam toda a populao agricola na lgubre perspectiva da fome e da mise-

108

A TRADIO
Pela g^-aa de Deus, Senhor, sim, quero. Das treze palavras que sabes, dizeme as quatro. As quatro so os Quatro Evangelistas. As trs so as trs Marias. As duas so as Taboas de Moyss, onde Jesus Christo pz os seus divinos ps. E a primeira, a Casa Santa de Jerusalm, onde Jesus Christo morreu por ns. Amen. Christovo, queres ser salvo? Pela graa de Deus, Senhor, sim, quero. Das treze palavras que sabes, dize-

prximas. Se algum ente querido emprehende larga viagem arriscada, reza-se devotamente as Taboas de Mo^^ss e reza-se ainda a mesma orao quando o mancebo recenseado para o servio militar vac tirar a sorte, a qual, sendo-lhe adversa, obrigal-o ha a pagar o to odiado tributo de sangue. Na sua grande f ingnua e rude, o povo cr que, se as Taboas so ditas correntemente, sem nenhum erro ou titubeao, o mal que se teme de certo conjurado; o contrario, porm, de furia
:

nestssimo presagio. manuscripto das Taboas, introduzido a occultas no forro do casaco de qualquer pessoa, torna essa pessoa segundo a crena inattingivel a toda a espcie de infelicidade ou revez. Eis a orao, que rielmente recolhemos da tradio oral Christovo, queres ser salvo ? Pela graa de Deus, Senhor, sim, quero. Das treze palavras que sabes, dizeme a primeira. A primeira a Casa Santa de Jerusalm, onde Jesus Christo morreu por

me

as Cinco Chagas de Nosso Senhor Jesus Christo. As quatro so os Quatro Evangelistas. As trs so as Trs Marias. As duas so as Taboas de Moyss, onde Jesus Christo pz os seus divinos ps. E a primeira, a Casa Santa de Jerusalm, onde Jesus Christo morreu por ns. Amen.

As

as cinco. cinco so

Christovo,
Pela
seis.

queres ser salvo ? graa de Deus, Senhor, sim,

quero.

me

ns.

Christovo, Pela graa

Amen.

Das treze palavras que sabes, dizeas As so os Seis Cirios Bentos


seis

queres ser salvo ? de Deus, Senhor, sim,

quero.

me

Das treze palavras que sabes, dizeas duas. As duas so as Taboas de Moyss,
Amen.

com que se alumia o Santssimo Sacramento. As cinco so as Cinco Chagas de Nosso Senhor Jesus Christo. As quatro so os Quatro Evangelistas. As trs so as Trs Marias. As duas so as Taboas
de Moyss, onde Jesus Christo pz os seus divinos ps. E a primeira, a Casa Santa de Jerusalm, onde Jesus Christo morreu por ns. Amen. Christovo, queres ser salvo? Pela graa de Deus, Senhor, sim, quero. Das treze palavras que sabes, dizesete so os Sete Passos. As seis so os Seis Cirios Bentos com que se alumia o Santssimo Sacramento. As cinco so as Cinco Chagas de Nosso Senhor Jesus Christo. As quatro so os Quatro Evangelistas. As trs so as Trs Marias. As duas so as Taboas de Moy-

onde Jesus Christo pz os seus divinos ps. E a primeira, a Casa Santa de Jerusalm, onde Jesus Christo morreu por
ns.

Christovo, queres ser salvo Pela graa de Deus, Senhor, sim, quero. Das treze palavras que sabes, nae as As so as Trs Marias. As duas
?

dize-

trs.

me as As

sete.

trs

so as Taboas de Moyss, onde Jesus Christo pz os seus divinos ps. E a primeira, a Casa Santa de Jerusalm, onde Jesus Christo morreu por ns. Amen. Christovo, queres ser salvo ?

A TRADIO
ss, onde Jesus Christo pz os seus divinos ps. K a primeira, a Casa Santa de Jerusalm, onde Jesus (Christo morreu por ns. Amen. (^hristovo, queres ser salvo: l^ela graa de Deus, Senhor, sim, quero. Das treze pala\ras que sabes, di/e-

109

me
As

as oito.

As oito so

os Oito Coros de Anjos.

sete so os Sete Passos, As seis so os Seis Cirios lientos com que se alumia

Bentos com que se alumia o Santissimo Sacramento. As cinco so as (jnco (chagas de Nosso Senhor Jesus (Christo. As quatro so os Quatro Evangelistas. As trs so as Frcs Marias. As duas so as Taboas de Moyss, onde Jesus Christo pz os seus divinos ps. K a primeira, a Casa Santa de Jerusalm, onde Jesus (Jiristo morreu por nos. Amen. Christovo, queres ser salvo? Pela graa de Deus, Senhor, sim,

me as dez. As dez
As nove

o Santissimo Saciamento. As cinco so as (jnco C>hagas de Nosso Senhor Jesus Christo. As quatro so os Quatro Kvangelistas. As trs so as Trs Marias. As duas so as Taboas de Moyss, onde Jesus Christo pz os seus divinos ps. K a primeira, a Casa Santa de Jerusalm, onde Jesus Christo morreu por nos. Amen. Christovo, queres ser salvo? Pela graa de Deus, Senhor, sim quero. Das treze palavras que sabes, dizeme as nove. As nove so os Nove Mezes em que Nossa Senhora trouxe o seu bemdito filho no seu divino ventre. As oito so os Oito Coros de Anjos. As sete so os Sete Passos. As seis so os Seis Cirios Bentos com que se alumia o Santissimo Sacramento. As cinco so as Cinco Chagas de Nosso Senhor Jesus Christo. As quatro so os Quatro P^vangelistas. As trs so as Trs Marias. As duas so as Taboas de Moyss, onde Jesus Christo pz os seus divinos ps. E a primeira, a Casa Santa de Jerusalm, onde Jesus Christo morreu por ns. Amen. Christovo, queres ser salvo? Pela graa de Deus, Senhor, sim, quero. Das treze palavras que sabes, dize-

quero. Das treze palavras que sabes, dizeme as onze. As onze so as Onze irgens.
.Mil

so os Dez .Mandamentos. As nove so os Nove Mezes em que Nossa Senhora trouxe o seu bemdito li lho no seu divino ventre. As oito so os Oito Coros de Anjos. As sete so os Sete Passos. As seis so os Seis Cirios Bentos com que se alumia o Santissimo Sacramento. As cinco so as Cinco Chagas de Nosso Senhor Jesus Christo. As quatro so os Quatro Evangelistas. As trs so as Trs Marias. As duas so as Taboas de Moyss, onde Jesus Christo pz os seus divinos ps. K a primeira, a Casa Santa de Jerusalm, onde Jesus Christo morreu

As dez

por ns, Amen. Christovo, queres ser salvo? Pela graa de Deus, Senhor, sim, quero. Das treze palavras que sabes, dize-

me as doze. As doze

so os Doze Apstolos. As

onze so as Onze Mil Virgens. As dez so os Dez Mandamentos. As nove so os Nove Mezes em que Nossa Senhora trouxe o seu bemdito filho no seu divino ventre. As oito so os Oito Coros de Anjos.

so os Dez Mandamentos. so os Nove Mezes em que Nossa Senhora trouxe o seu bemdito filho no seu divino ventre. As cito so os Oito Coros de Anjos. As sete so os Sete Passos. As seis so os Seis Cirios

As sete so os Sete Passos. As seis so os Seis Cirios Bentos com que se alumia o Santissimo Sacramento. As cinco so as Cinco Chagas de Nosso Senhor Jesus Christo. As quatro so os Quatro Evangelistas. As trs so as Trs Marias. As duas so as Taboas de Moy ss, onde Jesus Christo pz os seus divinos ps. E a primeira, a Casa Santa de

110

A TRADIO

Jerusalm, onde Jesus Christo morreu por nos. Amen. Christovo, queres ser salvo? Pela graa de Deus, Senhor, sim, quero. Das treze palavras que sabes, dize-

O TOURO

DE

S.

MARCOS

me as As treze
treze.

com que

so os Treze Raios do Si arrebenta o Diabo maior. As doze so os Doze Apstolos. As onze so as Onze Mil Virgens. As dez so os Dez Mandamentos. As nove so os Nove Mezes em que Nossa Senhora trouxe o seu bemdito filho no seu divino ventre. As oito so os Oito Coros de Anjos. As sete so os Sete Passos. As seis so os Seis Cirios Bentos com que se alumia o Santissimo Sacramento. As cinco so as Cinco Chagas de Nosso Senhor Jesus Christo. As quatro so os Quatro Evangelistas. As trs so as Trs Marias As duas so as Taboas de Moyss, onde Jesus Christo pz os seus divinos ps. E a primeira, a Casa Santa de Jerusalm, onde Jesus Christo morreu por ns. Amen. Christovo, queres ser salvo." Pela graa de Deus, Senhor, sim, quero. Das treze palavras que sabes, dize-

Na egreja do Carmo ou da Senhora das Reliquias, situada nos subrbios da encantadora villa da Vidigueira, existe uma imagem de S. Marcos, representando este santo no acto de receber a misso d'evangplisar os povos. A egreja acaba agora mesmo de ser reconstruda mas no seu antigo altarmr, incrustada num dos pilares dourados, l estava a referida imagem tendo aos ps um touro. A figura que representa este animal, uma obra d'arte, magnificamente cinzelada, sobresaindo, em bello relevo, das inscrustaes do dito
;

pilar.

crena popular em volta de S. Marcos, desenvolveu-se extraordinariamente,


a ponto de considerarem o mencionado touro como sendo capaz d'amansar as creanas!

me as treze. As treze

Vejamos como procediam as mes ingnuas destes sitios, para que os seus filhos fossem mansinhos. Dirigiam-se as mulherzinhas, geralmente camponias, egreja das Reliquias, de preferencia aos domingos e dias sanChegadas egreja, offereciam algumas oraes imagem da Senhora das Reliquias, e em seguida iam apresentar a creana a S. Marcos, repetindo
tificados.

so os Treze Raios da Lua. Arrebenta, Diabo! que a minh'alma no tua. As doze so os Doze Apstolos. As onze so as Onze mil Virgens. As dez so os Dez Mandamentos. As nove so os Nove Mezes em que Nossa Senhora trouxe o seu bemdito filho no seu divino ventre. As oito so os Oito Coros de Anjos. As sete so os Sete Passos. As seis so os Seis Cirios Bentos com que se alumia o Santissimo Sacramento. As cinco so as Cinco Chagas de Nosso Senhor Jesus Christo. As quatro
so os Quatro Evangelistas. As trs so as Trs Marias. As duas so as Taboas de Moyss, onde Jesus Christo pz os seus divinos ps. E a primeira, a Casa Santa de Jerusalm, onde Jesus Christo morreu

n'essa occasio as mesmas rezas. Feita a apresentao e proferida a reza, batiam com a testa da creana na fronte do touro. Tal a curiosa pratica, de que muitas vezes fui testemunha ocular. piedoso exerccio, acima descripto, parece que nem sempre era feito com a devida moderao, pois corre at a ver-

so de que

uma pobre camponeza

de

pittoresca aldeia de Portel vibrou uma pancada com tanta violncia, que a infeliz creana lhe falleceu nos braos.

Sant'Anna

por ns. Amen.


M. Dias NUNES.

Os lavradores mantinham outr'ora uma grande devoo pelo Senhor S.

A TRADIO
e a prova temo-la nas esplendidas festas que ellesrealisavamem honra do mesmo Santo, as quaes ficaram assignaladas na tradio popular. A cxtinco destas festas data, segundo uns, dos princpios do sculo WIIl, ou dos lins

111

Marcos;

deste sculo, segundo outros. Teixeira dArago corrobora este facto num bello estudo sobre a Vidigueira, saido a lume em 1880, por occasio do tri-centenario de (Cames.

esquecer, que da egreja da Senhora das Keliquias que foram trasladados os ossos de \'asco da (jama o immortal descobridor da ndia para o sumptuoso convento de Santa Maria de Belm. Na antiga capellamr da egreja do Carmo, do lado da epistola, via-se uma lapide commemorativa da trasladao.

No devemos

Preparada assim a pepia, esperam o cantar do gallo meia noite, c a essa hora dirigem-se a uma encruzilhada para alli passarem a creana atravez da citada coroa de massa, e usando o mesmo processo que expuzcmos a propsito da pratica 2.*. Logo que esta cerimonia fmda, esmigalham a pepia e espalham-na pelo cho, no prprio sitio da encruzilhada. K em seguida voltam todos os circumstantes para casa, na intima convico de que libertaram a creana da aco malfica das bruxas. preceito aqui estabelecido de ser a mo esquerda que deve realisar todo o trabalho, liga-se naturalmente ao pensamento popular de que a mo direita de Deus, ao passo que a esquerda pertence ao Diabo.

(Brinches)

FILOMATICO.

FAZENDA

Jnior.

CONTOS POPULARES ALEMTEJANOS


VIII

CRENAS & SUPERSTIES


Bmxas
e bruxedos
3 A pratica que vamos descrever, destinada tambm a desembruxar as creanas, constitue, como o leitor ver, uma curiosa variante das duas anteriores, publicadas em o n. 5 desta revista. Passemos, pois, sua descrio.

\^ zorra

e a cegonha

Marias peneiram uma poro de farinha de centeio, tendo as quatro pessoas o cuidado de pegarem na peneira com a mo esquerda. Peneirada a farinha, as trs Marias amassamna com agua, tirada tambm com a mo esquerda de trs fontes ou poos. A agua ministrada por Manuel, que a vai deitando na massa medida que precisa. Depois damassada a farinha,
e

Um

Manuel

trs

Salve-a Deus, comadre cegonha! mesmo sua busca que eu andava. Ento para qu?i perguntou a cegonha. Porque dia fao annos, quero ao jantar. que vocemec Sim senhora, comadre zorra, pde descanada que no Pois bem, disse a zorra nesse

.
.

D'uma occasio, uma zorra, ouvindo dizer que as cegonhas eram muito espertas, resolveu enganar a primeira que encontrasse. zorra marchou, e, ao passar por um valle, viu que estava ali uma cegonha ; dirigiu-se para ella e disse-lhe

tal

assista

ficar

falto.

caso, desde j lhe agradeo, e no se es-

quea.

com ella uma pepia. Tanto o amassar como o tender, deve egualmente ser feito com a mo esquerda.
tende-se e faz-se

No dia combinado, a cegonha foi a casa da zorra, e quando l chegou, tinha a zorra acabado de tirar umas papas do lume, e estava espera que arrefecessem,

112

A TRADIO
cegonha, assim que viu que ia em rochedo, disse zorra O' comadre! chegue-se l mais aqui para este lado, que j vou estando canada desse. A pobre da zorra, no desconfiando, foi mudar de posio \ ao mesmo tempo, a cegonha escapou-se-lhe debaixo e deixou-a cair. A zorra, j na queda, reparando no rochedo, diz-lhe:
par

para se no escaldar. Logo que as paarrefeceram, deitou-as a zorra numa f)as age, e disse cegonha: Comadre, venha j para a mesa, que isto est que nem

dum

Puzeramse ambas a comer as papas, mas como a cegonha s depennicava, pouco comia ao passo que a zorra, com
;

a Hngua, raspava tudo.

A cegonha, vendo que tinha sido enganada pela zorra, jurou vingar-se, e para
isso, disse lhe

Foge

rocha, que te parto!

(Da tradio oral)

O comadre! dhoje a tantos dias, tambm eu fao annos, e no a dispenso de modo algum, porque j comprei um
borrego para o jantar desse dia. A zorra, que no sabia j o tempo em que tinha comido borreguinho, hcou doida de contente, e respondeu logo que no
faltaria.

(Brinches).

Antnio

ALEXANDRINO.

PEOVEEBIOS E DICTOS
(Continuao)

XLVI
trs cheias antes

Effectivamente, a zorra no faltou no dia marcado, mas a cegonha que, em vez de deitar a carne num prato, fe-la em salada e metteu-a dentio duma amentolia (almotolia). Succedeu ento, que a cegonha com o bico comeu a carne toda, e a zorra, no podendo metter a lingua dentro da amenolia^ ficou em jejum.

Se queres ver mal a Portugal, d-lhe do Natal.

XLVII
Janeiro, geadeiro, afogou a
beiro.

me no

ri-

Quando acabou o

jantar,

armou-se

XLVIII

uma

trovoada, e a zorra perguntou ce:

gonha

Em
comadre cegonha! ento que
?
:

Fevereiro, febras de frio e no de

linho.

musica esta Respondeu-lhe a cegonha "Isto so as vdas dei cielo. Agora vou eu para l, e se voc quer vir commigo, eu a levo s minhas costas. Se voc visse, comadre, aquillo ali ha de
tudo, e com fartura I zorra, como tinha ficado mal de jantar, ouvindo dizer que havia de tudo com fartura, acceitou o convite da cegonha. Esta levantou vo, e quando a zorra se viu l por essas alturas, comeou a temer uma grande queda, e dizia de vez em quando: Se desta escapo como espero, no torno s vdas dd eido.-

XLIX
Maro, marago, pela manh focinho de co e tarde um bom borregao.

no
rego

Em

Maro comeando
fica

a dar ao rabo,

ovelha

em

oiteiro,

em descampado, nem
LI

nem borpastor em-

pellicado.

ne

No ha lenha como como o toucinho.


(Da tradio oral)

o azinho,

nem

car-

(Continua)

(*)

Ginja-marmello

coisa excellente.

(Serpa)

CASTOR.

Anuo I N.S

SEBFA. gOBto de 1899

S<^fio I

Editor-adminisiruJor, Jate Jtronymn Ja Cotia ttr.ivo Je Segreirot, Ruji Larga, j e 4 LISBOA Typourapliia dr AJolpho d Slenonc, Kua lo Corpo Sanio, 4 e 48

SKRPA

A TRADIO
>

REVISTA MENSAL DETHNOGRAPHIA PORTUGUEZA

"x^^c-XOK^^.

LADISL AU PIARRA

M. DIAS

NUNES

O elemento rabe na linguagem dos pastores


alemtejanos
(conliiuiado de pa^. loij

vesturio dos pastores (*) egual dos outros aleintcjanos do campo; mas tendo algumas peas especiaes, que indicaremos brevemente com os seus nomes. Pellico uma grande jaqueta de pelles, que os pastores trazem vestida nos dias mais frios; ao hombro logo que o tempo aquece. Do mesmo modo que muitos outros objectos do seu uso, o pellico pastor d o pretodo feito por elles. paro s pelles de modo que fiquem com

usam. A palavra tambm hcspanhola e de origem evidentssima. amarro divei so do pellico, formado de duas pelles, uma maior nas costas, outra no peito, e sem mangas. No de modo algum especial aos pastores, e ouganadeiros e homens de trabalho vem frequentemente no inverno com amarros. Objecto e nome so antigos;
tros

ao

se

e j o nosso Gil Vicente

menciona:

Os amarros dos vaqueiros.

Em hespanhol ha a mesma palavra, tendo hoje a forma :iamtirro; e Covarrubias d-lhe diversas etymologias, algumas do hebraico, c todas mais ou menos
duvidosas.

notvel, que as

samarras

ecciesiasticas,

asque

se vestiam aos con-

a lan intacta, soraiido-as

com

repetidas

demnados da

Inquisio,

tenham alem da

das unhas, e esticando-as em todos os sentidos, at ficarem macias e com o casco bem branco. Corta-as depois com a habilidade dum verdadeiro alfayate e cose as diversas pefrices
e
;

da

mo

com mado de
as

corriol,

um

fio

resistente, for-

finissimas tiras

do

mesmo coiro

de ovelha ou borrego, cortadas e torcidas em fresco. E certo, que algumas d'estas jaquetas, feitas de pelles pretas por ra e forradas de pelles brancas,

chegam

a ser elegantes.

pellico

sem

duvida alguma a pea mais tj^pica do vesturio, por isso que s os pastores o

similhana de nome, uma certa similhana de forma com os amarros dos ganadeiros. Deixando estas questes, que nos levavam longe, o que parece seguro c que a palavra nos no veiu por intermdio dos rabes. V//ot'S, ou melhor afes <*) so constantemente usados pelos pastores, como, de resto, por quasi todos os trabalhadores do campo. Os dos pastores so em geral de pelles de ovelha com a lan, e tambm feitos por elles; mas s vezes de vero so de pelle de cabra ou chibato. A palavra afo (usa-se sempre no plural) em hespanhol ahon e :[ahun^ de
(*)A orthographia afes mais chegada oriprovvel, e tambm pronuncia alemtejana.

(*)

Veja-se a estampa publicada na Tradio^

pag. 5i.

gem

lU

A TRADIO
to puramente portugueza, to intensamente rstica, que no resisto tentae

origem rabe, como parece tambm ser da mesma origem o objecto que designa. Govarrubias diz, que nome arbico, significando cala ancha csparcida. Yanguas explica melhor, que eram cales abertos de ambos os lados, no passando da barriga da perna, e feitos de pelle de carneiro ou de outras pelles. E accrescenia. que a palavia alioii^ com o seu correspondente arbico, vem j no Vocabulistade Pedrod'Alcal(i o5);eaquelle

o de a transcrever. Entra o pastor Andr

cm

scena, e diz:

Eu

perdi, se s';inoutece,

A O

a^na rua de meu pae, ra^to por aqui vae. Mas a burra nao parece,

Nem sei em que valle cai, Leva os tarros e apeiros,

urro co'os chocalhos,

nome

um

arbico se encontra tambm documento rabe de Almeria do


\: picles

em

Os amarros dos vaqueiros,


Dois sacos de pes inteiro, Porros, cebolas e alhos. Leva as peas da boiada, As carrancas dos rafeiros, E foi-se a pascer folhada, Porque besta despeada

XV

sculo, onde se

para

los ^aliones

y \apatos

de Yanguas). Colmos so polainas grosseiras de coiro, que poucos pastores, dos mais velhos, ainda usam; o maior numero traz hoje botas. A palavra de origem bem evidente e no carece de explicao. Referindo-nos ainda estampa, antes citada, notamos ali mais dois obje(tr.

No pasce nos

sovereiros.

Ahi

fica

a burra

do rebanho evocada

ctos t3^picos: a

funda

a tiracollo,

com

pela viva imaginao do poeta que mais e melhor sentiu o povo do campo portuguez. Mas necessitamos descrevel-a pro-

qual o pastor lana pedras a grande distancia para voltar o gado: o cajado de forma muito especial, que lhe serve para em feiras, apartaes, tosquias, segurar pelo pescoo ovelhas e carneiros. pastor alemtejano um nmada. E' claro que em distancias relativamente muito curtas, quando o comparamos com os verdadeiros nmadas da Africa ou da sia; mas emfim um nmada. Como tal necessita levar comsigo as provises de alguns dias, e os poucos mas indispensveis objectos de que diariamente se serve. Tudo isto transportado pelos burros, mais habitualmente burras, do rebanho. So pittorescas as duas ou trs burras dcada rebanho, com a sua carga complicada, sem cabeada, chocalho ao pescoo, pastando tranquillamente atraz das ovelhas. To pouco tem mudado no correr d'estes ltimos trez ou quatro s-

saicamente sob o nosso ponto de vista muito especial. O aparelho da burra simples, e consiste apenas n'uma almarixa^ feita pelo prprio pastor
pelles

com

as

das ovelhas mortas. Estas pelles seguram- se por uma silha grosseia de corda, (*) a qual de um e outro lado se vem prender a uma espcie de arrocho muito curvo, que mantm as pelles no seu logar. oAlmairixa palavra rabe, como a sua forma o est dizendo bem claramente; mas ha duvidas sobre o vocbulo d'onde procede. Sousa Qn\o\i-Ae.almatraxa o. do verbo taraxa\ mas o sentido levanta

algumas difficuldades. Dozy julga-a

uma

contiaco z almadraqucxa^ que no antigo portuguez teve a accepo de travesseiro largo (cf. St.* Rosa). Em todo o caso, almatrixa passou a significar a

culos,

que nunca as vejo sem me lembrar d aquclle extraordinrio poeta que foi o Gil Vicente. burra que elle descreveu

pertencia a outra provincia e a uma manada de gado mesclado como se encontram mais para o norte; mas a sua descripo

(*) Ou antes de barao. No Alemtejo chamam cordas, as cordas grandes de linho de carregar carros e carretas; todas as outras cordas, principalmente sendo de esparto, so baraos (do rabe maras). Dentro da designao geral barao ha depois aljirme e outras variedades.

A TRADIO

115

116

A TRADIO
ros. coiro depois salgado pela parte interna; e quando tem tomado bem o sal, atam fortemente as aberturas das pernas

cobertura ou coxim, que se lanava sobre o lombo das bestas; c exactamente o sentido que lhe do os nossos pastores. Sobre as almatrixas das burras se carrega o avio da semana, que geralmente ao sabbado um dos pastores vem buscar a casa do amo: o po de trigo para os homens em saccos doissaccos de pes inteirosx, como dizia o nosso Ciil ^'icente: o po de cevada para os ces: o azeite nas clhircs, cornos de boi de grandes dimenses, como geralmente so os da raa alemtejana: o sal no sau'7'o^ feito da parte inferior de um corno de boi: vinagre e outros condimentos cebolas e alhos, como tamb^^m dizia Gil Vicente. Ali andam egualmente os poucos mas indispensveis utenslios do pastor. Os mais midos, colheres de pau e de chifre de carneiro, canivetes e mais ferramenta, andam dentro do urro ou sm ro^ em hespanhol urron^ a clssica bolsa de pelles, que todos os diccionarios e todos os escriptores buclicos mencionam. Na sua bainha de pelle andp o cutello^ com que nos chapa rraes o pastor corta a lenha para cozinhar e para os grandes lumes da noite. Nem pde esquecer a caldeira de arame, onde fazem as migas de azeite, e s vezes na primavera as migas canhas (brancas) com leite para o almoo; e noite a sopa de azeite e cebola, chamada calatroia^ ou de vero a sopa fria, a que do o nome de vinagrada o caspacho dos hespanhoes. Sobre a burra anda tambm de dia o harqitino^ um dos objectos mais caractersticos da bagagem. barquino uma espcie de grande borracha, ou antes de odre para agua, teito tambm pelo pastor. A cabra ou chibato, cuja pelle destinada a fazer um barquino, esfolada de um modo especial, sem inciso ao longo do ventre e peito, a coiro cerrado^ (*) como dizem os pastores e cabrei-

e dcitam-lhe dentro agua entrecasca de sobro ou azinho. Anda d'este modo muitos dias curtindo. E ento vasado, enxuto, e cosido com corriol a costuras dobradas. Ao logar do pescoo adaptam um bocal largo de madcia, que pode servir de copo, tendo no centro um orifcio, tapado comum espicho. Fica assim prompio, e, depois de servir alguns dias ou semanas, faz boa agua e bastante fresca, porque o coiro um tanto permevel e est sempre molhado pela pai'te de fora. Para beber, exercese uma leve presso sobre o coiro, e a agua afiue ao bocal; mas precisa uma certa aprendisagem para o saber fazer, e j e

do pescoo,

com

(*) Deve escrever-se cerrado e no serrado^ porque evidentemente significa no aberto. O fim d'esta operao diminuir a extenso das costuras, que depois tem de se fazer.

succedido molhar-me todo ao querer beber por um barquino de pastor. Porque lhe chamam barquino ? A palavra falta em todos os nossos diccionarios, com excepo do Novo Diccionario da Lingua Portugueza, onde em duvida se deriva de barco. E' possvel que assim seja, comquanto a similhana com um barco seja muito remota. Em todo o caso, e apesar de me no parecer esta origem provvel, eu no saberei propor melhor derivao. O nome, quanto posso julgar, local e puramente portuguez. Em Hespanha parece que incluem uma coisa similhante sob a designao mais geral de pellejo. Pelo menos na Califrnia, onde se conservam muitos hbitos e nomes hespanhoes, pellejo tem este sentido. Em um dos seus contos, o bem conhecido escriptor americano, Bret Harte, tem .a lialf drained a seguinte phrase: pellejo, or goatskin rvater-bag. E' exactamente o nosso barquino. Uma coisa a notar, que todos estes objectos, com excepo do cutello, da caldeira e de poucos mais, so fabricados pelo prprio pastor, e fabricados com as matrias primas mais simples e mais directamente sua disposio. Com as pelles do seu gado o pastor faz almatrixas, afes, pellicos., amarros, e corriol ou o
. .

me tem

A TRADIO
fio com que cose. E com algumas pelles de cabras ou chibos, que facilmente obtm por troca dos cabreiros da serra, faz surrcs e hanjuinos. Os cornos de alguma rez, que se mala nas boiadas do amo, fornecem-ihe clhircs e saleiros^ emquanto nos cornos dos carneiros, previamente amollecidos a fogo brando, elle talha parte das suas colheres, Elle prprio colhe nos sovereiraes a cortia, em que recorta as tampas das cliares e saleiros. E elle prprio vae buscar aos barrancos ou serra a madeira de freixo, de zimbro, ou de raiz de urze, em que talha os bocaes dos barquinos, as colheres, os espichos dos barquinos e das chaves, os seus cachimbos, e os cabos da ferramenta com que trabalha. Esta ferramenta tambm muito primitiva, e consiste em canivetes de folha direita, e outros de folha curva, chamados le^ras. So feitos das navalhas de barba, velhas e gastas, dos barbeiros da aldeia ou villa mais prxima, obtidas a troco de algum borreguito, dado pela Allekiia. Os ferreiros da localidade do volta s legras^ e o prprio pastor as fixa em cabos de pau com ponteiras de corno de cabra. pastor exerce assim uma serie de

117

A FESTA DE S

MARCOS PRXIMO DE SERPA

(2& IDE3 A.EJR,ILl

1758 disseram os priores das freguezias de Serpa, respondendo aos interrogatrios do P. Luiz Cardoso (*), o seguinte a No termo d'esta villa socede, e se pratica um acto pio de devoo, que tem algumas circunstancias de notvel: Fes:

Em

teja-se S. Marcos na hermida, que dicemos, sinco lguas da villa na Serra grande, os irmos do santo, todos os que tem malhadas na dita sei'ra, e outras pessoas na festa: sae o prior de S. Bento (freguezia da Alde Nova) da Igreja de S. Alarcos ao campo paramentado com capa de Asperges, e chama em nome de S. Marcos hum tourf) bravo, que a gente da festa traz entre si a pouca distancia do dito Prior, lanando-lhe agua benta, e o touro caminha para o sacerdote, ou obbedecendo ao preceito, como cr a bondade do povo, ou por opprimido da gente que s

pequenas industrias extremamente interessantes, nas quaes ha mesmo uma certa manifestao de Arte, porque as pegas das
colheres, os espichos dos barquinos, os

cabos da ferramenta, so ornados, lavrados, arrendados em complicadas esculpturas com desenhos muito originaes. Industria e arte

um

tanto selvagens, nasci-

das do isolamento, transmittidas por tradio de pastor a pastor, no fcil saber ha quantos annos, ou ha quantos sculos.
(Continua)

vay seguinentra na Igreja, assiste a toda a missa socegado e canta-se-lhe o Evangelho entre as pontas: no fim da missa sahe o touro entre a gente para o campo: e sim he reppaiavel o socego de animal to bravo n'aquella aco. Esta festividade popular no ou no era privativa do termo de Serpa; existe espalhada n'outros pontos do paiz, como se pde ver pelas menes que delia fazem os srs. Th. Braga, O T^ovo Portugue:{^ II, 278 e Leite de Vasconcellos, Tradies Topulares., 178, e que resulhe deixa aquella coxia livre:

do-o,

mo
se

aqui.
livrar os de molstias, introduznovilho na egreja e terminada a

Assim em Alter-do-Cho, para


gados dos lobos
e

um

Conde de FICALHO.
(*) As respostas dos parochos conservam-se actualmente no Archivo Nacional. Pelo officio de 16 de setembro de 1898 foi prohibida a copia de documentos no mesmo Archivo essa medida manifestamente illegal, que apreciarei um dia noutro logar, ainda no foi revogada.
;

118

A TRADIO
havia cinco annos no paiz, at que lhes foi revellado por certos religiosos, que isso era motivado por no observarem a festa de S. Marcos. Reuniram se ento todos na igreja por occasio da mais prxima festa do santo onde impetraram com oraes os benehcios de b. Marcos: e logo choveu com mais abundncia do que havia esperana, cessando a esterilidade da terra. E' portanto crivei que d'aqui os lavradores passassem tambm a implorar a proteco do santo para os seus gados, especialmente touros, juntando petio a scena espectaculosa da domao

festividade entram numerosos bezerros, aue so olVerecidos a S. Marcos. Sandomil (concelho de Ca) bento um boi

Em

em Arcozllo-da-Serde Gouveia) segundo Pinho Leal, Vorttiij^al Aut!j:;o c Moderno^ I, 238 A, havia o seguinte uso: Na capella de S. Marcos faziam antigamente uma festa no seu dia, indo na procisso um touro braroy que entrava na capella e ia at ao altar mor assistir a festa, muito quieto. Havia ento feira. Se o santo tinha forca ou virtude para domar os louros; muito maior teria, para amansar os rapazes travessos. Doesta lgica especial resultou a crena de que obrigando-os a dar umas mancadas (termo consagrado) na imagem do santo evangelista, ou melhor no touro que o acompanha sempre, elles melhorariam de
bravo. Finalmente
ra (concelho
,

dum

temperamento. A S. Lucas, collega de S. Marcos na confeco dos evangelhos, que de di reito pertence o uso do touro que o povo
lhe roubou.

Como

sabido, o leo de S.

animal pouco brando; no que foram auxiliados pelo clero indulgente com as supersties por motivos especiaes. Jorge Cardoso no Agiologio Lusitano^ Tom. II, pgg. 706 e 714, publicado em 1657, conta S. Marcos ter apparecido montado n'um ginete, trocando a penna em lana, e o libro em adarga n'um combate que se travou em i385 perto de Trancoso, entre portuguezes e castelhanos.

Marcos symbolisava o poderio de Vene za, e sempre n'esta companhia que o


representam as imagens orthodoxas. Em Penha-d' Aguiar, (concelho de Figueira-de Castello-Kodrigo) deitam as creanas por espao de uma hora na supposta sepultura do santo para as amansar, limitando-se em S. Marcos da Serra (Algarve) e numa freguezia do concelho de Tondella ao simples contacto do touro e da
creana. Parte d'estes costumes existem tambm na provincia hespanhola de Cceres, e entre ns no os tenho encontrado ao norte do Doiro. evangelista S. Marcos festejado em 25 de abril, e o Papa S. Marcos em 7 de outubro; este ultimo, porem, ao que parece, passa indiftrente ao povo. Entre os milagres de S. Marcos evangelista conta-se o seguinte, que vem nas Acta Sanctorum (Tom. Ill do mez de abril, pag. 357j o qual aqui resumo. Causava admirao aos habitantes da Apulia, na Itlia meridional, no chover

Km memoria d'este facto deixuu este amigo dos portuguezes esculpidas numa viva lage, as ferraduras do brioso ginete em que vinha. Pelo que se v, o facto histrico est
bem authenticado, como a aventura succedida a D. Fus Roupinho no sitio da Pederneira, junto da Praia-da-Nazato

reth...

(*)
. .

D'de parece naceo a devoo grande, que ha neste reino com o sagrado evangelista, cujas imagens (pela maior parte) so milagrosas. E o Touro (chamado de S. Marcos) tam celebrado dos nossos rsticos, camponezes, cujo abuso (como supersticioso) est cdenado por breve do Papa Clemente VIII, a 10 de maro de lgS. conforme o Doctor Valle de Ensalmis opusc. I sect. 2. c. 2 n- i3. 14.
diz ainda
:

Cardoso

&

&

(*)

Cfr.
I.

Lusitnia

Leite de Vasconcellos, ^T(eligies da 38 1, nota 4.

A TRADIO
Evidentemente ha no culto popular de Marcos eleinentos anteriores ao reconhecimento otlicial do chrisiianismo, proS.
caa que tu caaste a meza comigo. Aqui me tem vossa mageslade, Mande-me dar o castigo.

119

Come

vindos duuiros sysienias religiosos, vez do de Mithra.


(Lisboa)

tal-

t)

castigo que te dou E' Gue a recebas por mulher


ela a
ti

por marido

PtDKO A.

d'

AZEVEDO.

I)iziam os mais vaxsallos Oli quem tivera a dita Que (Jerinaldo tem tido

LRNDAS & ROMANCES


{Recolhidos da tradio oral na provncia do Alemte/o/

Muitas vezes a ventura Patrocina os atrevidos. Quando os no vae derrubando. Que a muitos tem succedido.
(Elvas)

IV

A.

Thomaz pires.

Goi*iii3il<1o
/Variante do romance cavalleiresco anterior/

Gerinaldo,

A corrida da Vdcca das cordas em Ponte de Lima

Gerinaldo. Papem d'el rei mais querido, Bem podias, Gerinaldo, Passar a noite comigo. Se eu por ser vosso vassallo,
.

Senhora"zombaes comigo. Eu no estou zombando, no, Deveras que t'o digo.

Vem

entre as dez e as onze,

E'
O

Achars meu pae dormido As dez horas eram dadas Gerinaldo era venido. Quem bate minha porta, Quem bate, o que isso ?
Gerinaldo, senhora. vos.so servio

Por uso antiquissimo e nunca interrompido ate i>S.S4 inclusive, fcz-se sempre, annualmente, em Ponte de Lima, a corrida da vacca das cordas^ na vspera de Corpus (Jiristi. Sendo, em verdade, um espectculo
burlesco e brutal, era todavia muito apreciado pelos limarcnses, que o respeitavam e mantinham como usana veneranda e divertimento publico de que no

Que vem no
rei,

queriam

privar-se.

Tanto conversaram ambos Que pela manh eram dormidos.


que
j

lhe tardava,

Foi ao quarto da infanta, E achn-os ambos dormidos: Eu se niHto Gerinaldo, Criei-o de pequenino,
se

mato

a infanta

Fica o

meu

reino perdido

Aqui

Deus senhor. Deus Gerinaldo, Que ainda agora s venido. Fui fazer uma caada
te salve, rei te salve,

punhal PVa signal que sou sabido Acordando Gerinaldo Deu um ai mui dolorido Acordae, bella infanta, Acordae que estou perdido Entre ns anibns de dois Um punhal est mettido. Levanta-te, Gerinaldo, Vae-te entregar ao castigo. Que meu pae muito bom Ha-de-te casar comigo
iica este
:

funco foram constantemente ministros os moleiros do concelho, que tinham obrigao de pegarem s cordas e executarem a corrida^ sob a condemnao de duzentos ris pagos da cadeia por aquelle que no comparecesse ou se furtasse a tal mister, segundo o Cdigo das Posturas Municipaes de 1646, cap. 56; e de quatrocentos e oitenta ris, segundo o de i7-2o, cap. bb. Ha poucos annos a esta parte, aquellas funces obrital

De

gadas passaram a ser desempenhadas por homens pagos a dinheiro pelo senado da camar. O programma era invarivel no admittia suppresses nem additamentos. Tinha o seguinte desempenho, como o presencemos durante perto de trinta e oito
;

E pVa

amanhecido.

annos. Pelas trs para as quatro horas da tarde, prendia-se ao gradeamento de ferro

120

A TRADIO

da janella da torre dos sinos da Egreja uma vacca mansa, destinada ao talho: e o paciico animal ficava alli, at s seis horas aproximadamente, exposto ao arbitrio dos transeuntes e do rapazio inquieto e malfazejo, que, por prazer, procuravam mortihcal-o e embravecel-o com aguilhoadas e bastonadas, no meio de vozearias e assobios, no meio de apupos e dicterios, no raro immoraes. Deleite para os espectadores e estimulo para as alegrias e risadas unisonas. Ordinariamente s seis horas, praso determinado pelo senado ou s pelo presidente, appareciam dois moleiros dos obrigados e ultimamente os remunerados executores das sortes do estylo, que munidos de cordas, de uns nove a dez metros pelo menos, as enlaavam nas pontas do animal acior e delias se serviam como de guias ou tirantes ou leme da corMatriz,

com
tria

as cordas.
atrevida.

faziam-n'o

com mes-

Se o animal embravecido, arremettia fazia algum atropellamento, ou se as cordas ensarilhavam as pernas de qualquer temerrio ou descuidado transeunte, proclamava se geralmente o espectculo de af^radavel e dij'ertido; mas no se dando nenhum d'estes factos, todos unanimemente o apoda-

com algum ou

semsaborico, concluindo pelas phrases sacramentaes: a vacca d'este anno no fez figura, no prestou para nada. Ao toque da Trindade, estando tudo terminado, a vacca seguia o caminho do cada mocho paseu destino ; a gente. ra o seu buraco. (Cap. XXV, posthumo, do livro Ponte de Lima.)
. .

vam de

da corrida.

(Conclue)

A vacca desprendida, seguidamente, do gradeamento de ferro, era guiada em roda da Egreja, que volteava trs vezes a trote e pesado galope, sempre aguiIhoada e sempre apupada. uns, E o povo. a correr, a correr atraz d'ella para a estourarem e simultaneamente no perderem um momento de outros na frente, goso do espectculo; procurando furtar-se ao atropellamento as portas das casas a fecharem-se, umas, e a abrirem-se, outras, para se isolarem momentaneamente da investida da vacca e evitar o impulso das ondas populares que se formavam e desfaziam pelas ruas e as familias apinhadas e pelo adro

Miguel dk

LEMOS.

fttodas-estpibilhos alemtejanas

Marianita
Marianita

foi

fonte

foi fonte

E a camarinha quebrou. Ah ah ah oh meu lindo bem Ah! ah! ah! oh meu lindo amor!
!

pelos peitoris e sacadas, a casarem as suas alegrias ruidosas com as gargalhadas estrepitosas dos espectadores da praa endoudecidos. Findas as trs voltas, os ministros da corrida arrastavam ou aliavam corda e cabo ao pobre animal, encaminhando-o para a alameda do passeio de D! Fernando, para o vasto areal e para a ponte, em demanda dos grupos de povo expectante contra quem podessem promover as investidas, ou pelo menos enredal-o

Marianita no tem culpa,

Culpa tem quem n^a mandou.

Ah ah ah oh meu Ah! ah! ah! oh meu


! ! !

lindo
lindo

bem
amor!
NUNES.

M. Dias

A TRADIO

121

ff'-

VIII

MARIANITA FOI FONTE


(CHOREOGRAPHICA)

gjEg
,1

^l

IH i tit
(Hv

jWxv 9U.V

-d. o iv

^
>r
-

^ ^
^

ips:

ti''^^

Com. - l. - Aa^->Uv. m

k r

!_

0,

Jx>

^ ^
m
7

't-TT

,g

r-=r-

s
7

W-.-

122

A TRADIO
na carreira, tem d'ir juntar se aos que giram lua, passando o seu perseguidor para a sombra. E assim vai continuando o bulioso brinquedo at que
rar

JOGOS POPULARES
VI
_A-o

sol e

sx lixsL

Representa este jogo um divertimento cheio de simplicidade e alegria, que ordinariamente os rapazes pem em scena ao formoso luar das tpidas noites de
estio.

os jogadores estejam fatigados. De certo, ningum contestar que ao sol e lua um exerccio antiqussimo, e que, sob o ponto de vista hygienico, merece a nossa calorosa approvao.
(Brinches)

Ladislau

piarra.

expresso ao sol e lua imprpria para designar o folguedo que vamos descrever, pois que de noite no brilham os raios do astro-rei. Em rigor, deveriamos dizer lua e sombra. Mas como a primeira designao a que est consagrada peio uso, adoptmo-la por isso de preferencia. Para jogar ao sol e lua^ escolheni os rapazes um local onde exista boa som bra. Km Brinches costumam reunir-se no adro da egreja. Os parceiros que en-

Em
Ha

quarta-feipa de einzas

vase ainda no Fundo, em

talvez perto de trs annos realisaquarta-feira

de Cinzas, uma procisso na qual o povo em creaes e symbolos, os mais extravagantes, expandia a sua imaginao fertilissima.

tram neste jogo devem ser em numero par, ficando metade sombra e metade lua. Os jogadores que se acham lua teem por tarefa agarrar os da sombra, mas fora d'esta. E, para determinarem tanto os rapazes a quem cabe a sombra como aquelles que ho de andar lua,
tiram a sorte pelo processo da pedrinha, j exposto a propsito do jogo da bia
(T7\idio^ n. 2, p. 3i). Occupados os respectivos postos, comeam os jogadores que esto sombra a fazer fosquinhas diante dos adversrios: saltam da sombra para a lua e da lua para a sombra, e andam s carreirinhas d'instante a instante, de modo a desafiar os parceiros seus rivaes. Estes, impellidos naturalmente pelo desejo de apanhar os da sombra, correm atraz delles com toda a ligeireza de que so capazes. largo onde se realisa o jogo e suas immediaes transformam-se, ento, em verdadeiro campo de corridas pedestres, animadas pela vozearia da rapaziada inquieta.

Abria este original cortejo, pelo pendo escarlate com as iniciaes romanas S. P. Q. R. Seguia-se o paraso, symbolisado por um andor onde m.urchava um loureiro, roubado pelos membros da irmandade n'uma propriedade da villa, laia de matendo espetadas laranjas s. Uma serpente enroscada supposta arvore do Bem e do Mal, trepava por el-

la, contra a vontade de um anjo de pau, muito rechonchudo, de espada em punho e posio melodramtica. Completando este paraso raro, seguia-se atraz um homem de calas brancas cobertas com folhas de laranjeira, e uma mulher vestida de verde, laranja na mo, fazendo gatimanhos, oficrecendo-a e retirando-a ao farola do Ado compromettido, que no atinava em agarral-a Os mart3Tes de Marrocos seguiam-se cabisbaixos, de hbitos de frade, levando

Quando algum

parceiro se deixa agar-

um d'elles um jugo sobre o qual um rato enfarruscado de negro, intitulado rei mouro, com um alfange descarregava golpes furiosos. homem vestido de branco e pautado nas costas e peito com fitas pretas a imitarem costellas, fingia a

Um

A TRADIO
morte, que de foice na mo, ameaava o
rei

123

Ora

viva,
!

moLiio. \'inha depois o

menino

Isaac, de tnica

ou

branca, carregando um molho de vides fitas de carpinteiro, perseguido por seu pae Abraho, que vestia decentemente opa branca, capa dasperges e cobria a cabea com uma mitra de bispo. Nunca se chegava a realisar o nefando attentado, devido interveno d'um anjo que com uma hta segurava a espada do feroz pap. Depois, em confuso e ao acaso, vinham lodos os santos, coxos, manetas, desazados, de que se podia dispor para
a festa.

ora viva Viva o Baptista, e viva! Viva o Baptista, e viva!

Ora

viva,
!

ora viva

Viva a gloria mais subida Viva a gloria mais subida

Alm da preciosa colleco de cantigas que reproduzimos, existe ainda, referente

tribilho,
sica,

ao S. Joo, uma expressiva moda eschoreographica e de bonita mu-

com

a seguinte lettra
!
!

Seguia-se tinahncnte o paliio e a musica e o rapazio.


Ai.vAKo DK

San Joo San Jo(j San Joo Outro anno nao deixeis pass.ir i)ae-me noivo, San Joo, d.ie-me noivo, Dae me noivo, que me quero casar!
I .

CASTRO.
de

No decurso das novenas, efectuadas modo singcllo e conforme o ritual,


se

S-

JOO EM SERPA(*)
(Cominiiado de pag
g3)

nada
E'

nos olcrece digno de meno. 23 de Junho, vspera do Baptista, que principalmente se observa o grande

em

numero de costumes populares

LV
Nascei, nascei

meu

Baptista,
!

Nascei luz do Ev^ntielho Inda que sois pequenino, Por grande vos considero.

singulares e curiosos estreitamente ligados vetusta festividade do solsticio estivo. N'cste dia tarde se verilica a centenria usana do passeio s hortas para fazer as capellas. Fazer as capeilas significa propriamente c^mer fructa to s para as creanas entretecem viri-

bem

alguns

LVI

dentes coroas de mentrasto e buxo, matisadas de flores vrias, e com engraados pingentes de cerejas, e ginjas, ameixas,
;

Baptista est no ceu,


gloria

Na

Me^mo

de

do mesmo Deus l 'st rogando

Pelos que so servos seus.

soromenhos, etc. O costume secular de que falamos ao que reza a tradio oral e tambm a

LVII

T os moiros na Moirama Festejam o San Joo


:

Correm

toiros e cavallos,

Com

cannas verdes na mo!

No final de mesma toada,

cada quadra, e sempre na da praxe dizer um d'es:

tes dois estribilhos

foi outr^ora praticado tradio escripta at pela prpria municipalidade serpense, a qual, em meio de ruidosos folguedos, ia fazer suas capellas horta denominada dos Banhos. Desta velha solemnisao por parte da camar, era ainda, talvez, um resto persistente, a cerimonia, no ha muito cahida em desuso, de nos paos municipaes ser arvorado o respectivo estandarte em dia de S. Joo.

(*) A falta de espao com que luctmos no nos permitte concluir a puMica o d'este artigo no presente numero de (4 Tradio.
.

Em logar das trs badaladas montonas do estylo, os sinos repicam alegremente

124

A TRADIO
quasi todas as litteraturas, como consequncia lgica da decadncia das sociedades que tendem egualmente para um limite extremo d'onde ha-de surgir lumije

Ave-Marias. Prestes noite e noite de festa. Dentro em poucas horas, quando os sinos de novo repicarem, ao toque
d' Almas, bastas fogueiras d'alecrim crepitaro luminosas por essas ruas, e as portas dos templos sero abertas de par em par. Ento comea o movimento, o bulicio, a jubilosa animao d'um povo inteiro, que se diverte rendendo culto ao

nosamente remoada com um nimbo brilhante que se ir, no futuro, tornando nitido no desenvolver d'um progresso pacifico e utilisavel.

As

litteraturas

caminha-

bemaventurado

S. Joo.

Grupos de cam-

ponezes cantando em coro ao som da viola ou do harmonium, percorrem a villa em todas as direces. Centenas de pessoas o elemento feminino predominando se cruzam nas ruas e largos em visita s egrejas que expem o Santo, egrejas lindamente adornadas com vasos de flores e arcos de verdura donde pende um sem numero de bales venezianos. Aqui e alli bailes de roda, em que as raparigas se apresentam com os seus melhores trajos domingueiros. Estes bailes populares, que hoje em dia se realisam dentro de casa, eram feitos ao ar livre e em redor dos mastros; mas isto relatam os velhos ha bons 40 annos, ainda no tempo em que o adufe se impunha como instrumento da moda. Por volta da meia-noite encerram-se as

egrejas; as fogueiras despedem o ultimo claro ; raream os descantes ; o bulicio das ruas quasi extincto. Meia-noite a hora solemne das experincias feitas so^b a religiosa invocao do Santo Precursor.
(Conclue)

ro tambm, porque a sua trajectria uma d'essas que s os grandes abalos sociaes podem modificar. No entanto, os alicerces em que deve assentar uma arte proficua e s esto entre ns firmes bem como em toda a parte. Porque esse caracter distinctivo das nacionalidades sempre o ultimo a desapparecer; guardao nas horas do perigo o povo e bem mais difficil subjugar a alma d'elle relicrio precioso das suas crenas, dos seus contos, das suas lendas que anular-lhe a fora dos seus braos com tiros de canho. So os sentimentos do povo, os que as litteraturas tm explorado nos seus perodos de oiro e porque a alma portugueza uma das mais docemente poticas de toda a parte, que da nossa ptria tem sido em tempos idos, os maiores poetas do mundo inteiro. E se digo das mais docemente poticas porque ella conserva o meio termo entre a idealisao glida dos do norte e a vehemencia sensual dos povos do sul. E' assim que a pe a sua situao geographica, que a causa principal d'essas variaes dos caracteres dos povos. E' a principal mas no a nica, essa causa, porque

M. Dias NUNES.

ella

no bastaria a

justificar a differencia-

POVOS DA IBRIA
A
arte

o innegavel que existe entre o povo portuguez e o de Hespanha. E' vl-os nas suas canes, nas musicas originaes

de

um

povo

menso

valor,

mesmo um

dependncia d'esse bem impresso o cunho de nacionalidade.

s de imesteio da inpovo se trouxer

um

Sem

foi o precursor no mais do que o limite do decadncia. E' para l que caminham ho-

isso no. arte universal de que Goethe

que as completam, para bem nos certificarmos desse facto cuja explicao vera por certo da origem das respectivas populaes indirectamente e, d'um modo directo, do seu papel histrico. Limito-me ao segundo ponto porque o primeiro exigiria um desenvolvimento incompatvel com o tempo que tenho e com o pouco espao de que disponho. As trovas e as musicas populares portuguezas so im-

A TRADIO
pregnadas d'uma tristeza fatalista que leva a vr tudo sempre pelo lado mau e pe uma nota escura em todas as ss alegrias do nosso povo. l\m Hespanha no; e a elles fora mais propriamente applicado aquelle verso da canoneta d alem dos
Alpes:
les

125

isso assim? resposta implicaria o facto citado da influencia das raas constituintes dos povos das duas naes. Mais

que

livremente;,

um dia,

d'ella poderei

ampla-

mente

tratar.
Pai;(.o

OSRIO.

portufais

som

toujours gais.

'\s

fcslas

(lo

SacnimiMilo

riii

Bi

L ha um fundamento de jovialidade que permanece inaltervel airavez de todas as desventuras, uma maneia de no reparar no futuro, um ar folio e sem cuidados. Poique ? A ditierenciao da nossa nacionalidade comea propriamente a mostrar-se com nitidez nos rins do sculo quinze. E' ento que o espirito da aventura se manifesta em vr e nos leva pelo mar desconhecido a caminho de gloriosos descobrimentos. K ao povo portuguez ento atraia a .immensidade das aguas, mas amedrontava-o ao mesmo tempo, com o terror das coisas desconhecidas, pela sorte dos que tinham ido, quem sabe se no cumprimento d um fado que no era bom. Essa predileco pelas descobertas, essa anci de conhecer os segredos do mar, o tempei amento intensamente isso e amoroso que nos concedia o clima fizeram de ns um povo romntico e fatalista, com corao e pessimismo. Os hes panhoes tm mais a anci da conquista, partem para ella, valentes, cantando, e ainda assim que de l voltam mesmo que adversa lhes tenha sido a sorte. Ns, sendo um povo de descobridores nunca o fomos de conquistadores, e a prova est em que, conquistadas as terras logo decahiam e aps as descobertas, com to largo caminho para applicao da nossa actividade, no conquistvamos mais. A' conquista faltou muito aquella espectativa anciame do que vir^ que leva aprehenso os mais fortes espritos. Basta a descoberta ser apparentementemuitomais serena que uma conquista, onde mais fcil reinar um enthusiasmo vivo. Mas por-

do T^ac do Co, como lhe celebra-se annualmente, nos trs dias immediatos quinta-feira de Corpus Christi. A sua origem vem j de tempos immemoriaes, e foi determinada, segundo a tradio oral que corre entre o povo de Beja, pela extinco d uma epidemia de cholera morbus, que ceifara milhares de vidas, enchendo de terror a populao da cidade, que, doida de pavor, corria aos templos a implorar, em prece fervofesta

chama o povo,

mo
si

rosa, a interveno divina, para pr tera to medonha hecatombe.

abastados deliberaram entre festa ao Santissimo Sacramento, se a epidemia desapparecesse em breve. Como a epidemia levantasse, ahi pelos fins de maio, decidiram celebrar a festa promettida, logo a seguir festa oficial do Corpo de Deus. Logo que o povo soube da promessa teita, com uma unanimidade de crenas admirvel, suggerida' pelo terror, pois que o terror faz mais crentes, numa hora, do que todo um apostolado em dez annos de catechese, correu, porfia, a casa dos iniciadores da festa, a oferecer o seu obulo para as despezas da mesma, que deveria ser a mais grandiosa possivel, para que a epidemia no voltasse; pois poucos havia que no pranteassem ainda a morte dum filho, d um irmo, da esposa ou de qualquer ente quc^ido, emfim, e receassem pelos sobreviventes, que o gladio inexorvel da peste podia
celebrar

Os mais

uma

arrebatar

tambm.

Celebrou-se a primeira vez, ainda segundo a tradio oral, na freguezia de

12G

A TRADIO
Entremos, porm, na descripo da
ta fes-

S. Joo, combinando-se logo que, d'ahi diante, cadafreguezia celebraria a festa um anno, de modo que ella servisse

em

como ella actualmente. Na sexta feira, primeiro dia de

festa,

para perpetuar a memoria do milagre obtido e tambm para afastar nova vizita

do horrivel Hagello. festa, que no primeiro anno

j foi

grandiosa, foi augmentando de propores, devido rivalidade das freguezias, cada uma das quaes se esforava por supplantar a festa do anno anterior, acrescentando mais um numero ao pro-

ha missa cantada a grande instrumental, executada por uma orchestra, composta, na sua quasi totalidade, de instrumentistas de Lisboa, no numero dos quaes vm sempre alguns de primeira ordem, como Cagiani e outros, e pelos cantores da S de Lisboa, cujo conjuncto custa pelos trs dias de festa 4oo.'3?'00o a dooTooo ris.
diz tambm a tradio oral que, nos primeiros annos da celebrao da festa eram tratados com taes attenes e esmero, que at tomavam banhos de leite (sic). Alem da missa ha sermo, pregado (tanto este, como mais dois de que se compe a festa) por algum dos oradores

Dos cantores,

gramma. Dahi veio que


puramente

de character devia ser uma simples aco de graas pela extinco Hagello ainda vivamente impresso na imaginao de todos, foi, nos annos posteriores, mesclando o profano ao saa festa,
religioso,

como

dum
cro,

com a organisao de touradas na Praa de D. Manoel, cavallinhos fuscos^

cavalhadas, arraial de fogos d'artificio, etc, manifestaes estas que teem desapparecido quasi de todo. E pena que estas festas profanas, que so complemento natural de qualquer festa com pretenes a grandiosa, como urbi et orbi se tem annunciado a festa do Sacramento em Beja, para a qual os comboios do bilhetes reduzidos, etc, etc, em logar de desapparecerem, no

tenham augmentado, embora se supprimissem alguns nmeros da festa d'egreJa;

pois que o forasteiro, que vier atrahido pela fama das festas de Beja, se quizer saber em que ellas consistem, deve vestir o habito de penitente, pr o escapulrio ao pescoo e, de rozario na mo, metter-se na egreja, d'onde no sahir seno no fim de trs dias, profundamente edificado em philosophia theologica e com os tympanos saturados de hymnos sacros, vocalisados pelos cantores da S de Lisboa. Na rua, durante os dois primeiros dias de festa, no ha manifestao festiva de qualidade alguma, a no ser o fmi-g-g. das philarmonicas que acompanham as delegaes das irmandades egreja da
.
.

mais notveis do paiz, como Alves Mendes, Patricio e outros. De tarde, ha vsperas a grande instrumental e sermo. A egreja ricamente ornamentada de brocados de seda e oiro, distribudos, com profuso e fino gosto, em todo o templo, pelos armadores de Lisboa, que costumam chegar a Beja oito dias antes da festa, sendo a chegada annunciada por alguns foguetes. Quando terminam a ornamentao, celebra-se o acontecimento com novo foguetorio, que o acompanhamento obrigado de todos os actos da festa, desde a primeira reunio de irmos para deliberar sobre as despezas que se costuma effectuar, um mez antes, at ao ultimo acto, que a procisso que leva a esmola aos prezos. Neste primeiro dia, a igreja pouco concorrida, e tam pouco, que a festa respectiva podia perfeitamente ser suprimida sem protesto do povo, quede bom grado a trocaria por qualquer festival profano. No sabbado repete-se exactamente o

mesmo programma, augmentado com


arraial

de fogo d'artificio, noite, mas de baixo preo e por consequncia insignificante em quantidade e inferior em
qualidade.
(Continua)

festa.

(Beja).

Alves

TAVARES.

A TRADIO

127

CONTOS ALGARVIOS
I

oliveira,
ella

A macaca

e a oliveira

Rra uma vez certa macaca que recebeu de uma sua visinha uma bolsa de gros em pagamento de um recado. Subiu a uma oliveira e pz-se a comer os gros. Caiu-lhe um e a oliveira apanhou-o Da-me o meu gro disse a macaca.

No Ahl

respondeu a oliveira. quero sim? pois vou dizer ao teu doe disse-

no que
Ihe:

te corte.

Dirii^iu-se ao dono da oliveira

Corta quer dar o

meu

tua oliveira, gro.

que

me no

respondeu: porque no quero. sim? pois vou dizer justia que te prenda por no quereres cortar a oliveira, que me no quer dar o meu

No Ah!

dono da

oliveira

corto,

a no quer cortar, por dar o meu gro. A rata respondeu No quero ratar a roupa da rainha. Ah sim? pois vou queixar me gata para que te mate, visto no quereres ratar a roupa da rainha, por esta no querer pr-se mal com o rei, que no quer tirar a vara justia, que no prende o dono da oliveira, por este a no mandar coitar, por esta me no entregar o meu gro. A gata respondeu No mato a rata por to pouco. Ah! sim ? pois vou dizer a ribeira que afogue a gata, por esta no querer matar a rata, que no quer ratar a roupa da rainha, por esta se no pr mal com o rei, por este no querer tirar a vara justia, e esta no querer prender o dono da oliveira, por este a no cortar, visto que ella me no restitue o meu

qnfi\

me no

gro.

Dirigiu-se justia e apresentou a sua

partipao.

A justia respondeu: prendo o dono da oliveira. sim? pois vou queixar-me ao rei para que te tire a vara, visto no quereres prender o dono da oliveira, que a no quer cortar, por ella me no destituir

No Ah!

meu

sim? pois vou dizer rainha que se ponha mal com o rei, por tu no quereres tirar a vara justia, que no quer prender o dono da oliveira, que a no manda cortar, por ella me no restituir

No deu o Ah!

gro. Dirigiu se ao
rei.

rei a

tiro a

queixar-se da justia. responvara justia

respondeu: quero afogar a gata. sim ? pois vou dizer ao pssaro que beba a agua da ribeira, que no quer afogar a gata, por esta no matar a quer ratar a roupa da rata, que no rainha, que se no quer pr mal com o por este no tirar a vara justia, rei, que no quer prender o dono da oliveira, que a no quer cortar, por esta no me

No Ah

ribeira

restituir

meu gro. rainha ouviu os queixumes da macacaca e respondeu Por cousa to pequena n me ponho mal com o rei.
o

ta

sim? pois vou queixar-me rapara que esta rate a roupa da rainha, que se no quer pr mal com o rei, por este no querer tirar a vara justia, que no quer prender o dono da

Ah!

o meu gro. pssaro respondeu: No quei o beber a agua da ribeira. Ah sim ? pois vou dizer espingarda que mate o pssaro, que no quer beber a agua da ribeira, por esta no afogar a gata, que no quer matar a rata, que no quer ratar a roupa da rainha, que se no quer pr mal com o rei, por este no tirar a vara justia, que no quer prender o dono da oliveira, por este a no cortar, por ella me no restituir o

meu

gro.

espingarda respondeu: Vou matar o pssaro. O pssaro ouviu a resposta espingarda:

disse

128

A TRADIO

No
agua da

me me

mates, que vou beber a

LIV
Quinta-feira d' Ascenso, coalha a amne o pinho, mosca o burro e o boi no.

ribeira.

No

ribeira disse ao pssaro:

bebas, porque vou afogar a

doa

gata.

A
rata

No me
A

gata respondeu afogues, porque eu


rata

LV
mato
a

Anno d'amendoas, anno de


LVI
Po

prendas.

respondeu No me mates, porque eu vou ratar a roupa rainha. A rainha respondeu No me rates a roupa, porque eu ponho-me mal com o rei. O rei respondeu: No te ponhas mal comigo, porque eu vou tirar a vara justia. A justia respondeu: No me tires a vara, porque eu mando prender o dono da oliveira. O dono da oliveira disse: No me prendas, porque vou cortar

molle, depressa se engole.

LVII
Se queres bons ces de caa, buscaIhe a raa.

LVIII
Fezes

com

po, passageiras so.

LIX

Ha

si

que rega

agua que scca.

a oliveira.

respondeu: cortes, porque eu vou entregar o gro macaca. E finalmente a macaca recebeu o seu gro, estabelecendo-se por esta forma a paz geral.

No

oliveira

LX

me

Em
O

cima do

leite,

nada

lhe deite.

LXI
mez d'Agosto arremeda
LXII
os outros.

(Da tradio

oral,

em

Loul).

Athayde d'OLIVEIRA

Osga que

pica, mortalha aviada.

LXIII

PKOVEKBIOS E DICTOS
(Continuao)

Das

festas, as vsperas.

LXIV
Dia de S.
LII
co,

Thom se no
a

tiveres por-

apanha

mulher pelo p.

no chovendo por S. Matheus, faze conta cas ovelhas, que os borregos no so teus.
LIII

Em

LXV
Dia de S. Thiago
rs bago.
(Da tradio oral)
(Continua)

vae

vinha, acha-

Guarda que comer, no guardes que


fazer.

(Serpa)

CASTOR.

Anuo I N.^O

SERPA. Setembro de 1899


da Cotta Briwo de S'ff(reirot, Rua Larsa, 3 e 4 Mendonj, Kua do Corpo Saiilo, 46 e 4K l.ISHOA

>^"l''

Edilor-adininistrador, Jos Jfronymo Typot;rapliia de Adolpho de

SERfA

A TRADIO
>

REVISTA MENSAL CETHNOGRAPHIA PORTUGUEZA

Directores:

LADISLAU PIARRA

M. DIAS

SUNES

O elemento rabe na linguagem dos pastores


alemejanos

(continuado de pae. 117)

Quando os rebanhos mudam de herdade para herdade, s vezes a muitos kilometros de distancia, as burras levam tambm a rede^ onde o gado dorme a cu aberto Os pasto'-es dizem sempre a rede. Nunca empregam a palavra mais
clssica redil.

ral pela passagem de novos alfirmes. E necessrio que sejam resistentes. Km regra, o gado apenas se encosta rede; mas s vezes em noites escuras, espanto sbito, n'um attaque de lobos, exerce presses ortissimas. K, se a rede cede, extramalha-se tudo, com grande trabalho para os pastores, e perdas sensveis para o amo. Todos os dias, para

num

estrumar a terra, se muda a rede. Ao espao que occupou se chama uma reno pagamento de dada., ou l/na noite pastagens ou serventias, esiipulase algumas vezes que se daro tantas ou tan-

Quanto

palavra

tambm
elles

tas noites.

clssica aprisco, essa

tem entre

um

sentido diverso e muito especial, como logo veremos. rede armada em forma quadrada, marcada pelos tanches (tanchar do lat. plautare pela der. bem conhecida), que so estacas de azinho, aguadas na parte inferior; quando o solo est muito duro, abrem-se os buracos com um tancho de ponta de ferro. Aos tanches se prende a rede propriamente dita, feita de uma corda tina de esparto, chamada alfirme.

O nome desta corda ou barao claramente de origem rabe; mas, faltando nos Vocabulrios, no saberei dizer em que

expresso rabe se filia. As redes de alfirme vem feitas do Algarve s feiras do Alemtejo, e ali se compram por uma certa medida, chamada perna. Quatro pernas de rede so sufficientes para um rebanho ordinrio. pastor adapta-as s dimenses precisas, reforando-as em ge-

pastores dormem ao lado da rede, cu aberto como o seu gado. Apenas tm um abrigo perpendicular, que collocam do lado donde vem o vento; e ali ficam nas noites mais chuvosas de dezembro, nas noites mais frias de janeiro, protegidos pelos pellicos e afes, e sobretudo pela manta., que os cobre dos ps cabea. A matita de lan alemtejana, bem conhecida e conhecida h sculos, merece um estudo especial ; mas deslocado n'este lugar e que melhor cabe no exame das industrias caseiras. Mais do que as pelles, mais ninda do que a manta, o lume torna tolerveis as grandes noites fiias, passadas ao relenpastor usa largamente d este reto. curso; os montados abundam, e elle corta ^ vontade a lenha para a sua fogueira. curioso, em noites de inverno, ver de um sitio elevado os campos de Serpa, salpicados de pontos brilhantes pelos

Os

130

A TRADIO

lumes dos pastores.

fora

o frio e a

chuva, as noites so tranquillns; o pastor dorme socegado, confiado na vigilncia dos ces. segunOs mfciros alemtejanos so do julgo uma sub-raa dos ces da Serra da hstrella ; mas tendo caracteres particulares. So hoje muito menos bellos do que eram aqui ha vinte ou trinta annos, e a raso simples. N'estes annos tem-se arrancado muito matto, arroteado muito terreno, e os lobos tem-se tornado bastante raros. Os ces grandes e fortes so, portanto, muito menos necessrios do que eram ; e o pastor apura me-

no aprisco, uma rede de forma especomprida e estreita, e exclusivamente destinada a este fim. O aprisco tem apenas a largura sufliciente para trabalharem quatro homens a par, e o comprimento necessrio para n'elle caber todo o alavo. Apertado o alavo para o alto do aprisco este arma-se geralmense
cial,

te

em um

terreno inclinado

os

quatro

homens comeam

a ordenhar, tendo ca-

nos

a raa nesse sentido, pois estranho ao desejo esthetico de ter ces bellos, simplesmente por serem bellos. No emtanto, os rafeiros conservam os cara-

da um delles deante de si um ferrado., que um vaso de barro, feito pelos oleiros da terra, e de foima muito especial e muito engenhosa. Os quatro homens so o maioral do alavo, o ajuda do alavo, o roupeiro e o ajuda do roupeiro. Cada um d'elles ordenha uma ovelha no
seu ferrado^ e, passando-a depois para traz das costas, segue com outra e assim successivamente. A posio dos homens forada, e algumas das ovelhas, principalmente das novas, deffendem-se esperneando, de modo que o trabalho violento. Quando quatro homens chegam ao cabo de um alavo de oitocentas cabeas ou mais, chegam deneados. Notese, que este trabalho se repete duas vezes ao dia \ e se faz sem interrupo durante trs a quatro mezes. leite passa dos ferrados para os cntaros., e n'estes trazido para a rouparia., uma das casas do monte, {^) especialmente destinada ao fabrico dos queijos. Ahi deitado em um pote pequeno, chamado a::{ado., sendo coado por pannos sobrepostos, especialmente tecidos para este fim, e aos quaes se d o nome de codeiros. Estes codeiros so fabricados na provncia ; mas no nas terras de Serpa. Alguns campanissos ambulantes os trazem a vender por casa dos lavradores. Na linguagem da margem esquerda do Guadiana, campanisso significa um habitante de Campo de Ourique, mais em geral da regio que na

cteres de uma raa bem definida; e todos os instinctos de guarda, accumulados

um

muitas geraes Succedeu-me passando a cavallo no ribeiro de Enxo, ver ao lado de uma moita um grupo de quatro ou cinco borreguitos perdidos do rebanho, que ia j longe e nem
durante
dia,

se avistava. A alguns passos dos borregos estava deitado um rafeiro^ que tinha evidenpermitta-se a expresso temente a noo clara de que o seu dever era ficar ali, at o pastor dar pela falta dos borregos c voltar a traz bus-

cal-os.

Resta-me apenas, para terminar estas


notas, falar de dois perodos importantes

o pcriona explorao dn gado de lan do da ordenha e o da tosquia. J vimos, que a ordenha comea em geral pelos meados de fevereiro, ou pouco antes. Os pastores procedem previamente rabe/a^ que consiste na tosquia local de alguma lan suja, que possa estorvar no acto da ordenha. I^abejadas as ovelhas, e apartados os borregos para uma pastagem distante, onde as mes os no vejam e os no ouam, est constitudo o alavo.

Ordenha-se ento regularmente duas vezes ao dia, uma de madrugada, a outra ao comear da tarde. A ordenha faz-

(')

Todos sabem, que

nirica

esta palavra monte signo Alemtejo o conjuncto das edificaes

ruracs de

uma

herdade.

A TRADIO

181

/^
(L^

^^-

e^ERI^ DE TYPOS
I

POPllL^RES

'"'U-

Camponeza

volta da ceifa

Serpa

132

A TRADIO
puro para o tornar mais rico. Fica feito o almece. O almece reprezenta, durante a primavera, um papel importante na alimentao das classes pobres de Serpa e outras villas do Alemtejo. E muito barato e bastante nutritivo. Todas as madrugadas, os moos do monte das diversas lavoiras vm nos carrinhos ou nas bestas do monte trazer o almece s vendas da villa. E de uso, que venham pelo caminho tocando ou assoprando em grandes bzios. Ao accordar em Serpa, nos miezes de abril e maio, ouve-se ainda.de noite ou ao alvorecer o som rouco dos bzios, annunciando s mulheres da villa que o seu almoo vem chegando. No se pode bem dizer, que esta palavra almece seja derivada do rabe mais do que isso, uma pura palavra rabe, que chegou at ns sem a mais leve alterao de sentido, e quasi sem a mais leve aherao de pronuncia. Os rabes do Oriente e do deserto chamavam ao soro do leite al-mel., mas os do occidente da Africa na sua pronuncia especial e menos correcta diziam al-mei. Por estes nos veiu a palavra e comprehende-se que foradamente devia tomar a forma almece. Nada mais interessante do que estes vocbulos, que so como documentos vivos de historia; e nos deixam entrever as transformaes porque passou a explorao do nosso solo, e os longos perodos estacionrios, succedendo a essas
leite

direita se extende para o sul de Beja at quasi aos confins do Algarve. As rouparias empregam um numero considervel de codifiros, que todos os dias se lavam e se penduram a seccar. D'aqui resulta um grande estendal de roufa, o que seguramente dever ser a origem das palavras voupari e roupeiro. E' de notar, que o ^'oupciro no um dos pastores, como dizem alguns dos nossos Dicciona-

margem

assim

rios;
cial

um homem,

cuja profisso espe-

na fabricao dos queijos. Naturalmente ha-os mais e menos periconsiste


e

tos;

difficillimo

obter

um

boyii

rou-

peiro.

Quando

leite est

no

a:{ado.,

deitam-

Ihe o cardo, sob cuja influencia coalha. coalho tirado para cima da meza de

pinho, chamada queijeira., onde o roupeiro e o seu ajuda o trabalham, migando-o, remigando-o, e apertando-o nos cinchos at estar feito o queijo de dimenses ordinrias, chamado simplesmente
queijo.,

ou s vezes de menores dimenses, tendo ento o nome Q.\unca. Depois de um pouco enxutos, os queijos so
passados para um caniadc, onde durante quinze ou mais dias soffrem uma fermentao especial, scientificamente bem conhecida, e conhecida tambm practicamente pelos roupeiros, que lhe chao a^edo. Passei rapidamente e muito ao de leve sobre estas operaes, porque so mais ou menos familiares a todos, e porque os nomes usados so tambm communs e empregados em outras regies. Quanto installao primitiva e barbara das rouparias, quanto incerteza dos resultados, haveria muito a dizer;

mam

transformaes.

Uma

simples palavra e

bem

mas isso so questes econmicas, completamente estranhas ndole d'estes artigos, e ndole d'esta Revista.

vulgar, almece., pode contar-nos factos capites da nossa historia, e justamente daquelles que as chronicas no

mencionam.

o roupeiro e o ajuda trabalham os coalhos, e os apertam nos cinchos, o soro do leite escoa pela queijeira inclinada, e cae por uma calha em um grande tacho de arame. E depois levado ao lume n'este mesmo tacho, e d-se-lhe uma fervura para o engrossar, deitandose-lhe

Emquanto

tambm uma pequena poro de

Os rabes melhor diremos os mussulmanos ou moiros, porque estes eram os moiros, ao de variadssimas raas invadirem a Pennsula, encontraram o solo occupado por uma populao decerto escassa, mas, ainda que desigualmente, espalhada por toda a regio. A base d'estes habitantes era formada pelos antigos hispano-romanos, sobre os

A TRADIO
quaes por uma precedente invaso se derramar uma raa germnica ou goda, que j ao tempo de que falamos estava mais ou menos fundida com elles. A maior parte desta populao submelteu-se. Os nobres guerreiros de pura raa goda foram varridos pela conquista mussulmana e refugiaram se nos desvios das Astrias, onde formaram o ncleo do que devia depois ser o poderoso reino de Leo, do qual brotaram todos os reinos christaos das Hespanhas. Mas os
viera

183

ravelmente superior. (') Sob a sua inlluentudo se transformou. Nem de outro modo se poderia explicar o grande numero de palavras rabes que ento se
cia

introduziram. Koram necessrios nomes para coisas iioiuis, porque os processos melhoraram, porque a agiicultura e as industrias derivadas se alteraram, aperfeioando-se. E' o que sempre succede.
iioros

Embora

esta transformao fosse gra-

homens de inferior condio, os villes, os colonos, os servos ligados terra, a massa do povo emfim, essa ficou sob o d minio dos moiros e a final no era muito mais duro que o dos antigos senhores godos. Formou-se assim a populao christan mosarahe^ de que os livros pouco falam; mas que em ultima analyse reprezentavd a classe trabalhadora, na qual residia a rudimentar vida econmica. Os mosarabcs como o seu nome indica arabisaram-se um pouco, e aprenderam em parte a lingua dos invasoies. Comtudo, no intimo da familia conservaram o uso do seu velho idioma, e no intimo dos coraes o culto da relisio

dual e lenta, deve-se ter iniciado logo nos primeiros tempos da conquista; deve-se ter firmado logo nos primeiros sculos, quando os reinos christaos do norte estavam ainda fracos, quando o dominio dos moiros nas nossas terras meridionaes era seguro e quasi pacifico. Podese, pois, acceitar como um facto provado, que as modificaes, introduzidas pelos moios nos hbitos e na lingua do povo rural, devem pela maior parte datar
te

antes.

do IX ou do X sculo, ou talvez de Para tornarmos o facto mais frizanpor um exemplo, - certo que o uso do
e

christan.

Afora Toledo e outros rarissimos cenpopulao t)iosai\2he foi essencialmente rural, ligada terra e vivendo da terra. Os terrenos sem dono, maninhos
tros, a
e

desaproveitados, deviam ser extenssj

simos; mas havia

tractos

cultivados.

n'esta

agricultura

muito primitiva a

forma

pastoril

dominava como sempre

succede. Documentos muito posteriores nos mostram ainda como os bustos, os prata, os pscoa^ todas as formas da pastagem natural nos montes e nas plancies, predominavam sobre a terra realmente cultivada. Estas creaes de ga-

dos e as industrias com ellas ligadas deviam, porm, ser absolutamente barbaras, como barbara e rudimentar era a cultura propriamente dita. Os moiros traziam comsigo uma civiiisao de certo inferior pelo caracter moral, mas pelo lado material incompa-

da palavra a/mfct-n" estes nossos c muito anterior fundao da Monarchia Portugueza. Quando Affonso Henriques se encontrou com os moiros em Ourique, j no mesmo Campo de Ourique se fazia almece e se dizia aln:ece, exactamente como hoje. Vem agora o longo, laborioso e glorioso periodo da reconquista da Pennsula pelos christaos. Os reis de Leo e de Castella, os primeiros reis de Portugal correram as terras do centn e do sul em expedies triumphantes, em invases que pareciam definitivas, para logo em seguida retrocederem perante o poder mais forte dos moiros. Pouco a pouco, porm, as conquistas a principio ephemeras foram-se firmando, at libertao completa do territrio portuguez, e

almece

campos de Serpa

() Sobre este e outros pontos ao deante mencionados existem opinies variadas. K claro, que as no podemos debater n'este logar e unicamente damos em poucas palavras as que nos parecem mais seguras.
:

134

A TRADIO
Estas vulgarissimas palavras plebcas attestam-nos, pois, dois factos capites primeiro, que uma revoluo radical transformou a vida caseira e agricola do nosso povo, e teve lugar sob a intluencia de uma gente que fallava a lingua arsegundo, que nenhuma alterao, bica egualmente radical, veiu depois destruir o que ficava feito. Se hoje, todos os documentos escriptos da nossa historia desapparecesscm subitamente, aquelles dois factos ainda ficavam provados pela simples existncia de taes palavras.
:

muito mais tarde de todo o territrio da Hespanha. Mas esta volta do dominio christo no annulou a transformao operada antes pelos moiros na lngua e hbitos do homem do povo; e a razo
clara.

os cliristos voltavam importantssimos elementos de futura civilisao, desconhecidos dos rabes; mas esses

Com

tavam

elementos eram sobretudo moraes. Volideias mais definidas, posto que ainda indecisas, de justia, de liberdade c mesmo de igualdade. Voltava um certo respeito pela vida humana, ao menos pela vida do homem livre. Eram derivados estes e outros elementos principal mente das inspiraes da religio e do evangelho, at certo ponto tambm de tradies romanas e de tradies germnicas, j anteriormente fundidas nos cdigos e nas leis da Monarchia ^^^lsigothica. O estado moral das populaes ruraes modificou-se, pois, sensivelmente; mas as condies materiaes da sua vida fica'"am as mesmas. Os rudes leoneses, os bravos e incultos companheiros de armas de D. AlTonso Henriques ou de D. Sancho I, mesmo os membros do clero mais illustrados, pouco se occuparam d'essas condies materiaes, e ainda quando as quizessem alterar e melhorar no o saberiam fazer. Os humildes mosarabes do campo passaram, pois, com grande jubilo dos seus coraes, a serem governados pelos seus irmos em sangue, em lingua e em religio; mas na economia interna da casa pobre, na cultura imperfeita do bocado de terra, no tratamento do gado, continuaram a seguir todos os processos, e a empregar todos os termos, que lhes tinham ensinado os moiros. Continuaram a moer o seu gro em moinhos, movidos pela agua ou pelos animaes, e a dizer a:{enha e atafona. Continuaram a regar as suas hortas por meio de engenhos, e a dizer a nora, e a almanjarra da nora. Continuaram a ordenhar as suas ovelhas e a dizer alavo., e almece. E' claro, que podia multiplicar estes exemplos.

(Continua)

Conde de FICALHO.

R THADIAO
Com muito praser vi o novo peridico alemtejano, que tiveram a bondade de me fazer conhecer. A Tradio de Serpa, pelo program,

ma

impoz e pela discreta diligencia com que procura desempenhar esse programma, representa, a meu ver, o mais bello exemplo patritico de educao puque
se

blica exercida pela imprensa.

A ptria no um organismo exclusivamente politico, como cuido que imaginam as nossas secretarias de estado.

ptria e tambm a terra e a tradio. terra ama-se por simples instincto, em virtude de leis naturaes que prendem

o affecto do homem aos logares em que nasceu, assim como a raiz prende a arvore ao solo de que bebe a seiva. amor da tradio, esse, um resultado educativo. Para amar a tradio preciso conhecel-a, e no fundo d'esse conhecimento que verdadeiramente reside a conscincia da nacionalidade. A nao portugueza todos o sabem carece de delimitao geographica e de fundamentos de raa. Povo de formao politica, feito a fio de espada pelo valor indomvel dos nossos antepassados, no precedente histrico que elle

A TRADIO
tem
a sua

185

razo de ser, c c portanto no

espirito glorioso dos nossos

mortos que

ns temos de retemperar dia a dia, o espirito que nos une em coilectividade social, independente e autnoma. Tendo tido por clula ancestral a enunciao bellicosa de uma ideia, entraremos em decomposio desde que cm ns c^m-Orea ou se abastarde o ideal que nos gerou.
rivel

que ainda uma inexhaude consolaes individuaes, deixou de ser o lao dogmtico, que ou.V

religio,

fonte

balterno, ou no tenha logar nenlnmi. bthnologia do paiz. De uma vez. em Beja, por occ;isiao de uma festa publica em que se tinham reunido alguns dos principaes elementos de uma exposio ethnographica, um illustre estadista, ento chefe do governo executivo, dizia, num desabafo de sympathica ingenuidade, a um grupo de lavradores meus amigos: Pois senhores, francamente lhes confesso que nunca imaginei que o Alem.1

tejo fosse isto!n.

trora prendia e ideniilicava todos os espritos n'um sentimento commum. Ao regimen theologico succederam-se systemas philosophicos e consequentes systemas polticos, que uns depois d'outros se teem aludo na vacuidade, produzindo a geral nditTercna entristecida, que o mal do nosso tempo. Se portanto pretendermos reconstituir a homog^neidade moral, a conciliao de ideias e de sentimentos, a convico collectiva cmtim, de que se deduz o que poderemos chamar o estado dalma de um povo, , evidentemente, na historia do nosso passado que teremos de reconsolidar o combalido portuguezismo do nosso ser. Ora o que a tradio seno a historia viva, permanente, por hereditariedade, no lar domestico, nos usos e costumes dos logares, nos processos do trabalho, no engenho atvico, na arte e na poesia do povo e na sua mesma lingoa ? Inspirar-se na tradio, qualquer que seja a forma de actividade em que cada um opere, na industria, na pedagogia, na poltica, na arte, na litteratura, fortalecer a nacionalidade. Renegar a tradio abjurar a famila e a ptria. Facilmente se comprehende que no jornalismo da capital, onde a intriga politica, a controvrsia dos partidos, o movimento cosmopolita da sociedade, a hostilidade dos egosmos em concorrncia e o contiicto das \ aidades em lucta. absor-

Kstc insigne governante no tinha com mnima suspeita de que o Alf*mtejo, que elle ento via pela primeira vez em sua vida, fosse aquillo que o Alemtejo etfectvamente . To profunda, to encyclopedca, to maravilhosa ignorncia das coisas nacionaes n'uma das zonas mais ccntraes de um paiz, todo elle to comprehensivel e to diminuto, no atetleto a

tributo pessoal do personagem a que alludo, e a que poderamos chamar syntheticamcnte o Cioverno. Os homens predominantes do partido politico d'esse Cavalheiro, os seus leaders, os seus presidentes de commisses, os seus oradores, os seus apagadores, os seus jornalistas, no estaro muito mais adeantados do que elle no ponto de que se tratava em Beja, ou de que se pudesse tratar em Braga, em Vizeu, em Bragana, em Lei-

vem

de dos escriptores, occupe

quasi completamente a laboriosidaum logar su-

ou em Villa Real de Santo Antnio. grande massa de desconhecimentos acumulada na cabea das pessoas muito commum na capital do reino. O que me admira, o que me penalisa, o que verdadeiramente me de, que nas provncias, onde na roda do anno se dizem e se fazem menos tolices do que as que se declaram em Lisboa no espao de cada dia appaream peridicos novos e robustos destinados a no fazerem mais do que repetir com mais emphatica tumidcz (porque a grandeosidade do estylo est sempre na razo inversa da estreiteza do meio) o que se diz na prosa senil das folhas lisboetas. So, em peor papel, e em typo.mais safado, as mesria
F^.sta

136

A TRADIO
alluses

mas

de calo, incomprehensi-

quem no tiver a chave dos cifrantes; so os mesmos dichotes, as mesmas piadas, as mesmas biscas, a mesma preocupao vesanica de dandysmo avariado, a mesma iufantena a carallo^ como to expressivamente dizia o
veis para

]VIodas-estribilhos alemtejanas

Hei-de m'ir para o Algarve


Hei- de m'ir para Algarve, Sim, sim ! Hei-de l 'saV oito dias, ISlo, no ! Qiiero cantar e talhara Sim, sim !

pobre Daudet. e pena Todo o meu agradecimento tenho de que elle seja to obscuro! aos que me proporcionam o refrigrio espiritual de receber do extremo Alemtejo, da pequena villa de Serpa, um peridico humilde e precioso, que sabe ser genuina e largamente portuguez pelo simples processo de se conservar restricta-

Com as moas algarvias. No, no


!

mente

provincial.

M. Dias

NUNES.

Dedicando-se a registrar a vida nacional da sua regio, coordenando pacientemente todos os seus phenomenos pecuos costumes domsticos e ruraes, liares o ivpo phvsionomico, o amanho das culturas, os utenslios da lavoura e da casa, a indumentria, a alimentao, os anexins e os apologos locaes, as historias da borralheira, os contos de fadas e de bruxas, o romanceiro regional, as loas e os vilhancicos dos santos predilectos, as cantigas das romagens entoadas em coro ao compasso dos adufes, o vocabulrio popular, e o senso esthetico deduzido do modo de construir o lar, de enastrar o cesto, de moldar a bilha, de esculpir o tarro de cortia e a colher de buxo, de tecer o alforge, de vestir e enfeitar a mulher, de engatar a carreta e de arrear o cavallo, a pequena revista de Serpa, que eu acabo de ler neste valle do Jamor, entre as aldeias amoiriscadas da freguezia de Carnaxide, enche-me de en ternecido reconhecimento, e faz-me pensar na bella obra que se faria se cada uma das diferentes regies do paiz contribusse com subsdios d'este valor para a formao do grande livro indito da Ptria Portugueza.

MEDICINA emprica
A erupo vesiculosa designada em medicina por "^ona ou herpes ^oster^ conhece-a o povo pelo nome de cobro. Esta doena apparece, segundo a crena po-

em qualquer pessoa, que vista uma camisa por onde tenha passado um bicho. E no estcndedoiro do lavado que a gente do povo afirma dar-se a perigosa inquinao produzida pelos bichos. Depois de lavada a roupa, costumam as lavadeiras estend-la no cho, expondo-a assim ao sol para enxugar mais deprespular,
sa.

Quinta de

S.

Jos a Linda-a-Pastora,

i3 d'agosto 99.

Ramalho ORTIGO.

No admira, pois, que, nesta occasio, qualquer bicho atrevido (um lagarto, uma lagartixa, etc), transitando por ali, passe por cima da referida roupa. Ora, como succede ser a camisa uma das peas do vesturio que mais anda em contacto directo com o corpo, julga o publico que por intermdio delia que se transmitte o grmen da incommmoda erupo. E to arreigada se acha a crena de que vimos falando, que as lavadeiras usam o invarivel preceito d'enxugar a roupa, voltando-lhe o avesso para o cho. Adoptando este pequeno artificio, julgam as ingnuas lavadeiras evitar que s pessoas

A TRADIO

187

Qfimmmim pugiep
IX
HEI-DE M'IR PARA O ALGARVE

(CHOREOGRAPHICA)

a^

1
:z

S^^w^^w

mS^BE^
3*:

jXr

f
^i

.\i"_

lh4H^^
F#
^

^^=S:

^uT
11.

A
Xd'

cCl

S:

WOU)

-r^

^=r=^=^

4-r-

IS

^
5 5
TEt

a, _ ,^

s_^
-Q fel

'(liVVwt

JS.

^w
^_
-sf

:^

^3
Ol^

exvs oii

==?

_,^^

ivi -

OLj ous)

JKo^ JNti^^

XtSBBBtMMP Jir-iir^'

/va^o ]

(V

<V^

'

138

A TRADIO
semelhante tintura d'iodo. Precisamente neste momento, o ferreiro, fazendo de medico, corre a untar os seus prprios dedos no leo assim preparado e fricciona

communique, por aquella via, qualquer secreo peonhenta; mas o que, pela
se

ignoram c que estendendo a roupa pelo cho, a expem mui facilmente invaso dinnumeros micrbios existententes superfcie do solo. A etiologia da -oua, enunciada, como acima hca dito, por forma to simples e pittoresca, no passa evidentemente duma perfeita fantasia; pois sabe-se hoje muicerta, ellas

em

seguida a regio onde assenta o cobro. doente volta loja do ferreiro duas, trs ou mais vezes, at que o cobro d

bem, graas s modernas investigaes anatomo-pathologicas, que o herpes :;oster est ligado a uma alterao nervosa, produzida por diversas causas, taes como: um traumatismo, o frio, uma compresso de nervos, uma intoxicao, etc. A'cerca da :^oua existe ainda uma suto

no sejam pormais frices. O processo de cura, que acabamos d'expr, pde afigurar-se um tanto extranho; mas a verdade que elle d em geral bom resultado, sobretudo quando se trata do cobro puro, isto , do cobro livre de complicaes, rcvelando-se-nos como simples manifestao idiopathica.
isso necessrias

indcios doestar morto., e

perstio,
siste
ella

que merece ser registada. Conem suppor-se que, quando o


artigo,

cobro une a cabea ao rabo^ um signal fatidico, porque annuncia a morte do doente.

No terminaremos este despretencioso sem um ligeiro commentario re-

sabido, o trajecto dos filetes nervosos cutneos, apresenta varias formas, entre as quaes o vulgo cr ver a figura dum bicho com rabo e cabea. So estas duas ultimas partes que, juntando se, constituem, como dissemos, um terrvel presagio para a pessoa atacada.
-ojia

seguindo,

como

Passemos agora a occupar-nos do tratamento popular do cobro. Para combater esta banal enfermidade, tem o povo por habito friccionar a regio affectada com uma mistura de plvora e vinagre, ou com o leo do trigo torrado. Este ultimo usado de preferencia, porque parece actuar d'uma maneira mais efficaz. Eu prprio testemunho o bom xito que vrios doentes tm colhido da applicao do leo de trigo. Eis como se costuma preparai- o citado oleo:Leva-se loja dum ferreiro uma

da palavra cobro. Parece que, por analogia, cobro deriva de cobra. E, a justificar esta derivao, temos a crena vulgar de ser a doena do cobro produzida pela passagem dum bicho sobre a roupa de vestir. Moraes no seu aDiccionario da Lingua Portugueza, definindo cobreio.^ que os nossos diccionaristas tomam como sinnimo de cobro diz doena que o vulgo cr proceder de passar cobra por cima das camisas ou roupa de vestir. Devemos, porm, notar, baseando-nos em o testemunho das lavadeiras e da gente do campo, que a cobra, sendo um reptil essencialmente arisco e fugitivo, nunca se v passar por cima da roupa. Os ani mes, que se apontam como podendo causar a ^ona., na passagem atravez do nosso vesturio, so: lagartos, lagartixas,
lativo etimologia

pequena poro de
sita se

trigo

esse trigo

em

gro; depocima da bigorna,


ferro

em

e sobre elle colloca-se

um

em

brasa.

contacto com o metal incandescente arde rpido, desenvolvendo uma chama muito viva, e deixa superficie da bigorna uma camada d"oleo escuro.
trigo

em

sgas, aranhes, etc. cobro, parece no entanto, ser uma palavra genuinamente portugueza. que por emquanto no pude averiguar, , se tambm so de origem portugueza a crena e a superstio ligadas ao herpes :^oster, ou se por ventura derivam de povos

mais remotos.
(Serpa)

Ladislau

piarra.

A TRADIO

139

S.

JOO EM SERPA
(Continuado e
paf;.

124)

Conhecer o desconhecido, devassar os segredos do fuiuro, descerrar a bruma tal enigmtica e mysteriosa do porvir, o objecto capital das experincias (ou experimentaes), cujo resultado se antolha infallivel crena popular. Mltiplas e variadas na forma, podem classitkar-se as experincias, quanto sua essncia, em amorosas, econmicas, de vida ou morte prxima, e de meteorologia. As do primeiro gnero so peculiares das raparigas solteiras; vejamos como estas soem levantar os horscopos. Como e, minuciosamente, para qu. Km regra, as experimentaes teem logar meia-noite, pouco mais ou menos ; agora o resultado do maior numero delias, seno da quasi totalidade, somente }'isirel na manh de S. Joo. Por sua vetustade immemorial, cumpre referir em primeiro logar a clssica experincia da alcachofra (*). Despontada thezoura a flor do cardo, a cabea ou alcachofra passada pela chama da fogueira e depois posta ao relento em toda a noite. Refloresceu a alcachofra ?Se refloresceu certo o casamento*, no caso negativo, o celibato fatal. H dada a hypothese da refloresccncia, conforme esta foi grande ou pequena, assim o marido ha-de ser homem solteiro ou viuvo. Outra experincia, muito similhante da alcachofra, se pratica com uma planta denominada em vulgar rabo-dc-^ato. Sacode-se a inflorescencia dum pednculo, o qual, depois da sacramental passagem pelo fogo santo, vac depositar-se, a noite

infusa cheia d'agoa. produziu-se r no se produziu ? No piimeiro caso, vulgarissimo sempre que ficou algum boto prestes a desabrochar, a rapariga pode crer que amada pelo rapaz que namora; que ella a preferida, se porventura tem alguma rival; que ha-de casar, indubitavelmente, com o escolhido do seu corao, etc, etc. No segundo caso. adeus sonhos adeus ricas esperanas
inteira, junto a

uma

reflorescencia

damor!

cm questo usa-se tamlargamente, fora da noite do Baptista. Ahi pelos mezes de Maro e Abril, em especial, tem ella grande voga entre os ranchos de camponezas que mondam as searas, onde o rabo vegeta abarrisco, como que para tentar, dir-se-hia. a curiosidade feminina. Ha porm a notar uma variante na execuo da engraada pednculo, previamente experincia. despojado de suas flores, humedecido no lbio e em seguida introduzido no seio das raparigas, cujo calor substitue (e vantajosamente. ..ia chamma das fopittogueiras. E' mais rpido e mais. resco, vamos! este modo de lazer a exexperincia
e

bm,

perincia. Eis umas

rimas populares

allusivas,

que ha tempo ouvi dizer a uma mulher do campo:


Duas flores fde; perfeio. A's tenas d'um bem-querer,

Foram ambas

No

a fazer seio experimentao.

D'estas duas que aqui esto, Uma era a que experimentava. se ver to recolhido, Saiu das moas florido. Entre as duas rabeava!

Em

(*) A alcachofra usada nas experincias a do cardo de coalho (cinara carditnculus sylvestris), a^que chamam aqui cardo de pencas ou simplesmente penqueira, em razo das abundantes folhas, compridas e carnudas, que acom-

panham o caule. E' comestvel o talo d'esta variedade do cardo.

No menos usada e no menos antiga que as duas anteriores, a experincia dos credos. Effeitua-se d'est'arte: Com um bochecho dagoa, reza-se o credo in mente trs vezes successivas, percorrendo o espao comprehendido entre trs portados que estejam na mesma direco

140

A TRADIO
que da praxe lanar n'uma bad'agoa, possuem uma virtude reveladora idntica do ovo. Cera e cinza manifestam, aos olhos das meninas solretida,
cia
teiras,

dos quaes o ultimo deite para a rua. A' rua se deita o bochecho d'agoa logo que a experiente chegou ao portado e?'miiius^ perto do qual se queda a escuprimeiro tar as vozes do mundo. nome masculino que a rapariga ouvir,
e

quantos symbolos appetece phan

tasia juvenil

o nome do homem que vir a esposal-a. Succede s vezes coisa engiaada ser d algum animalejo, que o dono chama, o nome pronunciado...
!

Mais trs experincias populares, que no devemos esquecer, so as da bacia d'aioa^ 5 ris e maaus.

Experincia divertida, a da peneira, cujo escopo consiste, principalmente, em aquilatar das intenes amorosas d'al-

gucm. Dos biccos duma thezoura, que duas raparigas seguram ao de leve com dois
nicos dedos, est suspen-^a pelo aro, verticalmente, a m3'steriosa peneira contendo um rosrio, uma fatia de po e uma mochinha de sal. Acabada de soar a ultima badalada da meia-noite, falia assim uma das raparigas, a mais interessada

A bacia dagoa como de resto todos os objectos empregados nas experimentaes exposta ao relento e, antes, passada pela fogueira quando bate meia-noite. No dia seguinte, entre meio-dia e uma nome da peshora, agoa para a rua! soa do sexo forte que primeiro atravessar o local molhado, ser, por sem duvida, futuro. o nome do esposo.

na operao:
e Jesus

de S. Pedro e S. Paulo, Sacramentado, e as Ondas do Mar Salgado, dize-me Peneira, sim ou no: (e aqui se formula expressamente a pergunta do que se deseja). Uma volta arrebatada da peneira, que por si s se move (sicj, resposta affirmativa; a im mobilidade importa negao.
utensilio

Em louvor

arremessada de cujas cinzas vae desenterrar-se assim que rompe o dia, para com ella esmolar o primeiro pobre que surge. noivo chamar-se-ha como o pedinte. Entre meio-dia e uma hora, jogam-se rua as maans, em numero de trs.
5
ris
P3'ra,

moeda de

Se ningum cubicar o legendrio fructo, menina ir cova de palmito e capella,

na

bem conhecida expresso popular. Pelo

interrogue o prestimoso caseirinho, elevado categoria de orculo, para informar-se da ba ou m sorte, que espera determinada creatura; para averiguar se sim ou no ap parecer certa cousa perdida, etc, etc. ditVerena est meramente na pergunta; quanto ao mais, nenhuma alterao. seculares, vulgaTrs experincias res, e similares entre si a do ovo, a da cera e a da cin-a. ovo, partido e deitado em meio copo dagoa, fica durante a noite ao relento. Ao outro dia ae manh, ha rapariga que v nitidamente (sic; desenhar-se na albumina, um ou mais objectos symbolos da profisso do seu noivo ideal. cinza, peneirada numa taboa e posta ao sereno da noite, bem como a cera der-

Ha quem

contrario, se qualquer individuo passando pela rua colher espontaneamente alguma das maans, o casamento seguro. E a graa do maridinho? Egual do tran-

Um

seunte que o acaso deparou. Que o leitor nos desculpe se comeamos a aborrecel-o; mas j agora mais duas experincias, para completar a srie das amorosas. metade em U'ma a dos papelinhos branco, metade inscrevendo diversos nomes que as raparigas tiram sorte. Ficar solteira toda aquella a quem couber um papelinho em branco. Papelinho escripto, traduz consorcio e at designa o par da feliz donzella! A outra experincia, que falta descrever, feita com o auxilio de: um livro, um po, uma canna verde e um molho de chaves. Estes quatro objectos, ou se collocam em cima d'uma mesa, ou se pem junto aos quatro cantos duma

A TRADIO
Uma, duas, trs ou quatro raparigas entram na casa s escuras, e cada uma procura encontrar seu objecto cuja posio particular ellas desconhecem. Ao livro corresponde o prognostico de morrer donzella; ao po, o casamento com um viuvo; canna verde, o casamento molho de chacom um rapaz solteiro. ves significa que a rapariga c ba dona de casa, mas que morrer solteira.
casa.

141

ros alemiejanos puxados por juntas de bois, com as cabeas e cangas enfeitadas

de flores e

fitas.

A
ma

originalidade das carradas, de forprismtica, consiste principalmente

na sua ornamentao, feita com tiores vermelhas (cm geral malvasardinh) nas faces anterior e posterior do macisso de espadana. Ao centro dos caprichosos
arabescos, que as llores desenham, vcemSS (Santssimo Sacramento) ou alguns emblemas eucharisticos. Conservam-se as carradas em exposio em frente da egreja, pelo espao de duas horas, findas as quaes, seguem pelas ruas por onde deve passar a procisso, espalhando pelo solo a espadana, correspondente junca usada n'outras
se as iniciaes
terras.

(Conclu|
M.

Dias

NUNES.

;\s

IVs>;is (In Siicraiiieiihi pui

Hcia

(Continuado de pag

126)

Neste dia e no domingo de manh, em que tambm ha missa e sermo, a festa extremamente concorrida por todas as classes, desde o hiii;-life da terra, que
l

da manh, 200 ou Soo pobres, bodo previamente disposto no adro da egreja em mesas cobertas dalvissia festa a
distribuido

Logo que termina

um

bodo

vai

ostentar as loiletles ricas, estrea-

mas toalhas. Cada pobre


meio
kilo

das no baile que a Sociedade Be/eme d aos scios, na quinta-teira do Corpo de Deus, at costureira mais humilde, que no se poupa ao sacriricio do vestido novo. Comparecem as auctoridades civis e militares, e mais pessoas .gradas, que so convidadas para todos os actos da festa, aos quaes assistem em logares reservados. Assiste

esmolado com um po, de vacca, quatrocentos grammas d'arroz, cento e vinte cinco grammas de toucinho, duas laranjas e cincoenta ris em dinheiro tudo isto ador-

nado com

flores artificiaes.

Finda a distribuio, que acompanhada de musica e foguetes, segue-se a procisso do jantar aos presos.
(Continua)

(Beja).

Alves

TAVARES.

tambm

o Bispo,

uma

fora

de sargento que faz a guarda d'honra ao Senhor exposto, e uma delegao de cada irmandade das diferentes freguezias.

THERAPEUTICA MYSTICA

varias delegaes, com o respectivo reitor frente e acompanhadas pela phi-

As

BENZEDURAS
Loul fornece um bom capitulo de curiosidades neste gnero. No admira, porque, no ha muito tempo, um medico, da escola antiga, resolveu se a tomar o expediente de curar uma dor por intermdio do processo das benzeduras. Parece que as oraes eram antigamente recitadas em verso; hoje, porm, restam-nos

larmonica, sahem processionalmente da egreja a que pertencem, at ao templo onde a festa celebrada. No domingo, pelas doze horas da manh, pouco mais ou menos, chegam ao adro da egreja da festa as originalissimas carradas de espadana, conduzidas, custa do reitor e thesoureiro, em car-

exactamente como vo escriptas:

14:

A TRADIO
I

olhado d'aqui tirado e para as ondas do mar deitado, onde no oua galo nem
galinha cantar. Em louvor de Deus etc, etc, etc
B. Esta benzedura faz-se com rosrio na mo. Reza-se uma Salve Rainha, ofFerecendo-se a Nossa Senhora. Faz-se esta benzedura nove vezes. paciente reza tambm a Salve Rai-

Benzedura do Tarpo

Jesus, diz a benzedeira, santo nome de Jesus, onde est o santo nome de Je-

sus no est mal nenhum. Continua a benzedeira: Eu te corto. Responde o doente: Farpo.

N.

um

benzedeira: que eu te corto. Eu t'o corto da cabea, eu t'o corto dos braos, eu t"o corto das pernas, para que tu no possas reinar. Aqui te has-de de seccar, aqui te has-de mirrar, d'aqui no has-de passar. Hei-de-te mandar deitar para alem das aguas do mar, onde no ouas
a

Continua
aisso

mesmo

nha.
III
Benzedura da constipao

I
etc.

Jesus, santo

nome de Jesus, etc,

galinhas nem galos cantar, nem filhos bradar. Em louvor de Deus e de Maria,

Diz depois a benzedeira: Benzo esta constipao do sol

em honra

Padre Nosso

Ave Maria.

N. B. Emquanto se dizem aquellas palavras, passa-se por cima do ifarpo uma argola de ouro ou um dente de alho. Estp benzedura faz-se nove vezes, e no fim de cada uma, reza a benzedeira um
offerece
e uma Ave Maria, que se Santa Luzia e Sagrada Morte e Paixo de Christo. O paciente reza tambm o P. N. e Ave Maria.

Padre Nosso

de Deus Omnipotente, benzo esta constipao do calor e da febre, em honra e louvor de N. Senhora das Neves, benzo esta constipao repentina, em louvor de Deus e de Santa Catharina, benzo esta constipao da frieza em louvor de Deus e de Santa Thereza. Tira-te para fora das costellas, assim como Jesus Christo foi crucificado; tira-te para fora da barriga em louvor de Deus e de Santa Margarida; tira te para fora do corpo, assim como Jesus Christo foi morto; tira-te para fora dos ps, em louvor da Virgem Santissima, mi dos peccadores. Em louvor de Deus etc, etc, etc.

II

Benzedura do mau olhado

Jesus, santo nome de Jesus, etc., etc. Diz depois a benzedeira: a Eu te benzo, criatura, do mau olhado. Se fr na cabea, em nome da Senhora da Cabea, se fr nos olhos, em nome de Santa Luzia, se fr na cara, em nome de Santa Clara, se fr nos braos, em louvor de S. Marcos, se fr nas costas, em louvor da Senhora das Vernicas, e se fr no corpo, em louvor do meu Senhor Jesus Christo, que tem o poder todo. Santa Anna pariu a Virgem e a Virgem pariu o meu Senhor Jesus Christo, assim como isto verdade, assim seja este

Benze-se o paciente trs dias N. B. cada dia trs vezes. Volta-se a creatura com as costas para quem a benze e diz-se o credo nove vezes, sempre com a mo a fazer cruzes sobre as costas do paciente. No fim de uma serie de trs credos reza-se uma Salve Rainha Senhora das Dores e um Padre Nosso e uma Ave Maria s cinco Chagas de
e

em

Christo.

paciente reza

tambm.

IV
Benzedura da dr de barriga

Jesus, santo nome de Jesus, etc, etc. Diz a benzedeira Quando N. Senhor pelo mundo anda-

A TRADIO
va, chegou a casa de um homem bom e d'uma mulher brava. Pediu pousada e o

148

homem dava e a mulher no dava. \ Senhora foi deiar-se e logo comeou a chover agua por cima e por bai.\o, e com estas mesmas palavras a dr da barriga
ser curada.

Em
N.
l^.

louvor de Deus etc, etc, etc.

ossos, nem beber o meu sangue, porque eu aqui te hei de cortar e hei de te reJesus! o que corto? lirysipla talhar. corto, a erysipla sanguinea, erysipla negral, o erysipelar e o ar, e todas as qualidades de erysipla, que haja, aqui te secco e te corto; morrers e daqui no passars. o Rim louvor de Deus etc, etc, etc."

Ksta orao reza-se nove vezes.


N.

Em

quanto se dizem aquel-

BeDzedura de

um

nervo torcido

Jesus, santo nome de Jesus, etc, etc. Ku coso. Diz a benzedeira. Responde o doente. Osso quebrado, nervo torto. Continua a benzedeira "Cose a Virgem melhor do que eu coso. A ^'irgem cose pelo so e eu coso pelo

benzedeira a imitao de cortar com uma faca a enfermidade, cortando um pedao de pau de figueira, nove vezes, e rezando um P. N. e uma A. M.
las palavras, faz a

(Loul)
(Concluc)

Athayde d'OIJVEIRA.

CONTOS POPULARES ALEMTEJANOS


IX

vo.

oEm

louvor de Deus etc, etc, etc.

o Era

no Era

Depois de se fazer aquella N. B. benzedura, molha a benzedeira os dedos


esfrega com elles a parte um P. N. e uma Ave Maria a Santo Amaro, advogado das pernas e dos braos. No fim, olerece-se tudo Sagrada xNlorte e Paixo de Chriso. Esta benzedura taz-se nove vezes. N. B. A prpria benzedeira emquanto reza a orao e diz eu coso finge coser um novello de linhas com uma agulha.

um

em

azeite

Havia numa aldeia dois compadres; era muito rico e outro muito pobre. rico no tinha familia, e o pobre tinha

dorida.

Reza

dois filhos.

dos filhos, achava o pae que era parvo e o outro muito esperto. Aquelle que o pae julgava parvo, p-lo a guardar gado, e o outro, queria que fosse padre. Mas, como, para fazer o filho padre, o pae no tinha dinheiro, foi
ter

Um

com

emprestado, dizendo que o garia em dizendo missa.

o compadre rico e pediu-lh'o filho lhe pa-

Benzedura da erysipla

Jesus, santo nome de Jesus, etc, etc. Diz a benzedeira Indo Nossa Senhora por seu caminho, com a i'e7^mclhiiiha se encontrou. Nossa Senhora lhe perguntou: para onde vais, i'ej'>?ielluJiha? Ki>ermelhinha respondeu: vou comer a tua carne, roer os teus ossos, e beber o teu sangue. Nossa Senhora lhe disse: no has-de

O compadre rico emprestou o dinheiro ao compadre pobre, e o filho deste foi para a escola. Mas, desgraadamente, o rapaz nunca foi capaz de passar do livro de seis vintns Ora, o compadre rico, sabendo disto, foi a casa do compadre pobre e disse-lhe Ento, compadre! como has-de (*j tu agora pagar o que me deves, se o teu filho nem ao menos foi capaz de passar
!

comer

minha carne, nem roer os meus

(M

povo pronuncia

ha-des.

U4
do
I

A TRADIO
de
seis vintns
?I

livro

Mas

um
meio

meio de

? B

me

pagares.

olha, ha Sabes que


res-

uma. Foi busca da abelha, encontrou sete lobos comendo nella. Assim
tava-lhe

Eu no, senhor compadre pondeu o compadre pobre. Pois bem. Esse meio arranja

rem-me uma mentira que

seja

maior que

o Padre Nosso. Dou-lhes para isso sete dias; e no hm desse tempo, se a tiverem arranjado, perdo-tc a divida. Em vista disto, o pae e o rilho puzeram-se a combinar que mentira haviam
d'arranjar. Estavam j no sexto dia, e no arranjavam nada, se o rilho, que elle achava parvo, no viesse a casa essa noite. Esse rilho, vendo-os muito tristes da sua vida, perguntou-lhes: Ento, o que teem, que esto to tristes? O pae contou lhe o que havia, e elle respondeu: Bem. No lhe d isso cuidado, que eu vou a casa do meu padrinho. No outro dia, foi logo a casa do padrinho, e, assim que l chegou, disse-lhe: a Sabe, padrinho, o que eu venho c fazer hoje? Ve nho coniar-lhe um caso. Era uma vez um era e no era^ que andava lavrando na serra, com um boi caihandro e outro carrapato, quando lhe foi a noticia que o pae era morto e a me por nascer. Vae, o homem o que

que viu isto, atirou-lhes com uma machadinha que levava. Os lobos fugiram, deixando ainda uma perna da abelha. Aquella perna, espremeu-a, e ainda lhe deu sete canadas de mel. Mas, como no tinha onde o mette. tirou um piolho e fez da pelle um surro e deitou-lhe o mel dentro. Foi busca da machadinha, no a encontrou, e, puxando fogo ao matto, ardeu o ferro e ricou-lhe o cabo; mas o barbeiro, trabalhando sete dias e sete noites, saiu-lhe anzol.

um

Um
burra

dia foi pesca e

apanhou uma

com

cangalhas

e tudo.

A burra, com o trabalho, fez-se-lhe uma matadura, e elle foi logo a casa do
ferreiro para lhe ensinar
ferreiro

alguma

coisa.

ensinou-lhe um alqueire de favas torradas. Ora, com o calor das favas, a burra morreu, tendo por isso de a levar para o

almargem. Dahi
aquelle
sitio

tempos, passou por

e viu

um

faval nascido

no

lombo da burra. tempo de


Ficou muito admirado; e, quando foi ceifar o faval, foi l e encontrou-lhe dentro uma porca javarda com
sete javardinhos. Ihe

havia de fazer? Poz os bois s costas e o arado a comer. D'ali foi por um valle abaixo e encontrou um ninho de cartaxo com cinco ovos de batrda (abetardaj. Deitou-os burra
preta e tirou-os a burra parda, saindodia ihe dois lees, que nem galges. foi caa com os seus galges, e subindo um valle abaixo, viu uma laranjeira carregada de roms. Foi acima delia e colheu marmellos. Veiu para baixo e apanhou mas. Nisto, vem de l o dono do meloal e diz lhe O' seu amigo! quem lhe deu a Voc licena de colher favas do olival que no seu? E atirando-lhe com um tarro (torro), deulhe com um melo, que, aceitando-Ihe na

Assim que

a viu atirou-

Um

logo com a fouce que levava, e o cabo tanchou-se-lhe no rabo. A javarda, como se sentia ferida, comeou a fugir para todos os lados, de maneira que, com a foice ceifava, com as ventas limpava, e com as patas debulhava. E o faval, padrinho, deu tantas favas, que vendeu sete quarteiros e ainda mandou ao padrinho um presente, que era

muito mais que as que vendeu! respondeu o paO' afilhado! drinho isso mentira Pois, padrinho, foi isso mesmo que eu c vim fazer, para lhe pagar o que meu pae lhe devia.

testa, lhe fez

sangue num artelho. Dali foi contar umas colmeias, no as deu contadas. Foi contar as abelhas, fal-

(Da tradio oralj

(Brinches).

Antnio

ALEXANDRINO-

A.iino I :N.

IO

SEBP. Outabro de 1899

Editor-administrador, Jote Jeronymo da Coita Bravo de Segreirot, Rua Larga, a e Typographia de Adolpho de Mendona, Kua do Corpo Santo, 46 e 4a LISBOA

Srie I SERPA ^

A TRADIO
>

REVISTA lYlENSAL OETHNOGRAPHIA PORTUGUEZA


Y^\RECTORE.S:

LADISLAU PIARRA
livre,

M. DIAS

NUNES

O elemento rabe na lingaagem dos pastores


alemtejanos
(continuado de
pa^^. 134)

Da tosquia pouco ha a dizer. A nomenclatura c simples, e as palavras empregadas bem conhecidas. Nas grandes lavoiras alemtejanas, a tosquia ainda , e sobretudo foi, uma festa annual. Quando deve ter logar, alii pelos fins de abril ou princpios de maio, todos os rebanhos recolhem principal herdade do amo. Ali se rene todo o gado de lan, todos os pastores, e a quadrilha dos fosquiadores ). Durante os dias de tosquia, em numero varivel naturalmente segundo o numero do gado e o numero dos tosquiadores, estes recebem ou um salrio bastante elevado a secco, ou um salrio menor e de comer. N'este ultimo caso que a tosquia constitue uma festa. O Jantar dos tosquiadores lauto, constando de legumes, hortalias, toucinho, carne de ovelha, queijo e vi(

em um terreno junto do monte, battido e bem varrido, chamado o tendal. Os pastores agarram as ovelhas e carneiros, atam-lhes os quatro ps com um alfirme^ e estendem- nos cm linha sobre o tendal. Cada um dos tosquiadores passa ento a tosquiar uma cabea de gado. Acabada esta, a lan do carneibem
ro,

ovelha

ou malato,

enrolada

em

vllo.

lan dos borregos,

chamada an-

que ainda no pode formar vllo^ vae sendo recolhida em golpelhas. Alguma thezourada que escape tratada pelo prprio tosquiador com p de canho, ou de caravo., como elles dizem. Mas se a ovelha tem ronha., o tratamento mais demorado e feito pelos pastores, que a untam com mera.
ninho.,

mera

uma

substancia semi-liqui-

da e de cr escura, obtida por distillaao de diversas madeiras, do zimbro, do zambujo ou do azinho. Nas nossas re-

uma me

gies quasi toda feita na Amarelleja, aldeia do concelho de Moura, donde a trazem a vender em odres; e, segundo

nho. E este jantar estende-se a todos os pastores, a todos os outros creados da lavoira, e aos pobres e mendigos, que vm de legoas de distancia receber os

informam,

exclusivamente

feita

com

a lenha de azinho estilada. Mesmo que a cabea de

gado

esteja

abundantes restos.

A
(M

tosquia faz-se habitualmente ao ar

san, passa geralmente ao sair das mos do tosquiador, por uma lavagem do lombo, dada pelos pastores. Para isso, estes tm feito nos dias anteriores cozimentos

organisao d'estes grupos, algumas cerimonias e ornatos de que usam, so extremamente interessantes; mas no pertencem prof)riamente linguagem e vida do pastor, e mehor sero estudadas separadamente.

de hervas aromticas em grandes tachos de arame. Mysteriosamente, como se se tratasse de algum encantamento, o pastor vigia a fervura,

mechendo com

um

pausinho as plantas, nas quaes parece

146

A TRADIO

ingreas labiadas. diente mais constante d'estes cozimenporque as receitas variam no tos emtanto a cebola lvarrani}). Se accrescentarmos, que o momento da tosquia

predominarem

tambm o da inais i-igorosa contagem do gado, teremos dito tudo quanto possa ter
algum interesse. Passmos assim em
revista as princi-

parceria ; as ovelhas so do pastor, e ao pastor pertencem os borregos e a lan, emquanto ao amo pertencem os estrumes e o leite, o que paga sufficientemente a pastagem. Embora a existncia do pegulhal possa dar logar a algumas fraudes, d por outro lado ao pastor um interesse especial no seu re-

dadcira

paes phases da vida do pastor, vida que pode parecer ociosa, porque elle tca horas e horas, encostado ao cajado ou sentado numa pedra, vendo pastar o gado; mas que na realidade uma vida dura. As noites tempestuosas de inverno dormidas ao relento, os terriveis soes aiemtejanos, apanhados a p firme muitas vezes sem uma so;nbra, as longas caminhadas de herdade para herdade ou em pocas de feiras, exigem do pastor doestas nossas regies uma robustez especial, que elle s alcana, comeando a ser \agal desde quasi creana. E' necessrio accrescentar, que o alemtejano geralmente um bom pastor, intelligente e perito, conhecendo as necessidades do gado, sabendo dar as voltas para aproveitar as pastagens, sabendo procurar os sitios para armar a rede em tempos speros; e sobre issa cuidadoso.

mas iamos caindo de novo nas ; questes econmicas de que nos temos systematicamente afastado. Pelo que fica dito se v, que o pastor
banho
do Alemtejo emprega

um numero

consi-

dervel de palavras, tendo uma origem arabe bem patente. No , porm, simplesmente n'estas palavras que se revela a antiga influencia dos moiros. meu ver, em todo o regimen do gado se pode ainda descobrir o influxo de um povo pertencente raa semitica, de instinctos nmadas e para quem durante muito tempo o gado foi a principal riqueza.

Para

esta ultima qualidade contribue o facto de elle ser uma espcie de scio do

amo. Alem de ganhar

pequena soldada

dinheiro e as comedias^ o pastor traz no rebanho um certo numero de ovelhas suas, a que se chama o seu pegulhal. Esta antiquissima palavra de origem latina, que em outras regies significa um

em

um pequeno rebanho, applica-se restrictamente no Alemtejo s ovelhas do pastor (^). pegulhal uma verrebanho ou

cebola alvarran ou albarran (bolbo da L.) deriva o seu nome vulgar do adjectivo arabe barran^ que significa campestre: cebola alvarran , pois, a cebola brava ou dos campos, em opposio cebola cultivada ou das hortas.
(')

Scilla

martima

{') Os porqueiros tambm trazem no rebanho alguns porcos seus, que do mesmo modo se chamam pegulhal.

Isto sem duvida mais sensivel na Hespanha, onde existem os rebanhos transhumantes. Mas mesmo no nosso Alemtejo, apezar de no haver verdadeira transhumancia, os grandes rebanhos vivendo constantemente nos descampados, mudados repetidas vezes para legoas de distancia, guardados por homens feitos que d'isso fazem a sua profisso, lembram-nos o que se passa ou se passou em tempos remotos entre semitas. Lembram-nos os rabes do Sahar Occidental, percorrendo com os seus rebanhos centenas de legoas em busca da escassa herva, que fez brotar a escassa chuva. Podem mesmo lembrar-nos os velhos patriarchas da Biblia, caminhando com as suas famlias e os rebanhos, que constituam toda a sua riqueza. E' claro que tudo isto se attenuou no nosso paiz durante sculos pela appropriao dos terrenos, pela diminuio dos baldios, pela diviso da propriedade, por muitas outras" causas que restringiram as migraes; mas no julgo diflicil descobrir ainda nos hbitos d'esta nossa gente do sul a remota aco de um povo de pastores nmadas.

A TRADIO

147

148

A TRADIO
ros pastores fossem habitualmente quasi creanas, como hoje so. E para que estivesse estabelecido no principio do XIII sculo era necessrio que o habito fosse antigo, e viesse do principio da monarchia e de antes. Isto deixa-nos entrever, que em terras do Minho e Douro, e em terras de Galliza, o regimen do gado e o systema de cultura fosse desde bem remotos tempos muito similhante ao actual; rapazitos e rapariguitas guardavam os pequeninos rebanhos de uma pequenina cultura. Eu bem sei, que a natureza geolgica do solo e o seu relevo, a distribuio das aguas e outras causas puramente physicas explicam em grande parte a extrema diviso da propriedade e da cultura, e, portanto, o regimen do gado, que de tal diviso depende; mas ser licito attribuir uma pequena parte influencia menor dos semitas, muito menos intensa ali por

E isto torna-se talvez mais evidente, comparando-o com o que se passa no


norte do paiz. Ali o regimen do gado, particularmente do gado de lan, inteiramente diverso. As ovelhas fraccio-

nam-se em pequenas parcellas. Tornam-se mais caseiras, recolhendo todas


as noites aos curraes, aos alpendres, aos estbulos dos casaes ou dos logares. sua guarda entrega-se geralmente aos cuidados de creanas, que ainda no tem fora para trabalhar de outro modo.

Pequenitos ou pequenitas de doze, de treze ou de quatorze annos levam o gado para as veigas do valle, ou para as boias do monte. De que este ultimo facto antiqussimo, temos uma prova muito curiosa. Nos mais antigos monumentos da nossa lingua, a palavra pastor (como outras palavras terminadas em or no tinha ento feminino e applicava-se a ambos os sexos) a palavra pastor era synonymo de moo e de moa. Nos Cancioneiros do XII e XIV sculos ha dezenas de exemplos deste sentido dado palavra. Em uma cano de Estevam da Guarda, este aconselha a um moo e mau poeta, que seja modesto: em o sen quanto /ores tam pastor d idade tido perfeitamente claro. Em outra cano de Pro de Veer, por signal encanta-

muito mencs duradoura. Pelo contrario, n'estes nossos campos de Serpa, que foram terra de moiros durante quatro sculos e meio sem interrupo, aquella infiuencia ficou perfeita-

mente marcada.
Conde de FICAI. HO.

TRADIO DE UM OFFICIO
fixar a tradio da antiga indo barbeiro nacional, porque um dos officios que teem passado por maiores transformaes entre ns. Ainda nas provncias se encontra,

rapariga abandonada pelo namorado, queixa-se dizendo:... eu fiquei mui coitada pastor^ como quem dissesse,
dora,

uma

Convm

uma moa

Livro Velho muito infeliz. das Linhagens diz de um D. Fernam de Castro, que foi o melhor pastor d'Espanha^ como hoje diramos o melhor rapaz de Hespanha. Basta de exemplos i'), e pedimos desculpa d'esta digresso pelos domnios do velho portuguez; mas vinha de molde ao nosso argumento. Para que este sentido se desse figuradamente palavra pastor era necessrio que os verdadei-

dustria

certo, o typo primitivo d'essa profisso. Mas o progresso alterou-o profundamente nos principaes centros do paiz, e de

cellos,

Veja-se D. Carolina Michaelis de VasconRandglossen ^um alt-portugiesischen Liederbuch I, 8; ao favor d'esta erudita escriptora devemos a indicao de to curioso acto philo()

logico.

suppor que a evoluo v irradiando, ainda que lentamente, das cidades civilisadas para as mais remotas povoaes montezinhas. A loja do barbeiro, pequena e infecta, denunciava-se no exterior pela porta de vidros, pintada de verde, e pela bacia de lato em meia lua, emblema do officio. Muitas vezes o barbeiro no tinha loja, trabalhava ao ar livre, o que ainda hoje

A TRADIO
no deixou de acontecer
dores
saloios

149

em

de

Lisboa,

certos arreincluindo o

Campo Grande, quando ali se realisa o mercado dos moos de lavoira. N'outras povoa(5es, que ficam afastadas da egreja
parochial, o barbeiro, se no reside na freguezia, chega ao domingo antes da tmissa das almas, assenta arraial junto ao adro, e tange uma buzina para dar signal aos habitantes que desejem barbear-se para ir missa, o que alis do
esivlo.

Kmquanto o aprendiz manobrava com o tradicional sabo amarello, gordo e pegajento, o mestre dando trella aos freguezes, porque no havia melhor soalheiro, passava a navalha sobre o assentador, que era ordinariamente um pau de piteira. A mo calosa do rapaz, rolia de frieiras no inverno, punha de tal modo arrepiada a face do freguez, se no contunque bem pode ser que viesse d'ahi aensaboadella a qualquer reprimenda spera, que deixa uma pesdida,

o chamar-se

Na Povoa de Varzim, onde tem penetrado a civilisao do Porto, a symbolica bacia de lato, pendurada sobre a porta da loja, foi substituida por enormes tesoiras doiradas, abertas em X. barbeiro antigo no tinha as mais das vezes official, porque os seus escassos lucros lh'o no consentiam, mas tinha sempre um aprendiz, que fazia tirocinio ensaboando as faces dos freguezes, e cuidava da hypothetica limpesa da loja. operao de aensaboar requeria grande destresa de movimentos, que se no podia adquirir de um dia para o outro. A mo manobrava gil sobre a cara do padecente, sendo o dorso dos

soa de cara banda.

O
que

que no padece duvida, porm, palavra barbeiro", na accepo


rijo e

de vento
talidade
a

cortante, proveio da brufazia

com que o mestre-escama

barba aos freguezes, no obstante o prvio simulacro de assentar o fio navalha e experimental-o golpeando a unha do dedo pollegar mais de uma vez. Tambm ficou em uso a locuo fazer a barba para significar que se deixou qualquer pessoa oem castigada.

dedos

que

ia

distribuindo

espuma

n'uma

frico rpida, quasi

sempre con-

Terminada a ensaboadella pelo aprendiz, preparava-se o mestre para entrar em lunces; e se no estava bem certo nos hbitos do freguez, perguntava-lhe

tundente. freguez, ajoujado dentro de uma toalha folhuda, muito recalcada no pescoo, soffria ainda o supplicio de uma semi-colleira de barro era a bacia de loua branca, em forma de crescente musulmano, com ornatos azues. No folho da toalha consistia o luxo nico admittido n'esta industria pela tradio; mas a mesma toalha servia para uma longa serie de dias e queixos, salvo o caso de apparecer na loja algum forasteiro grado, o que raras vezes acon-

Quer dedo ou noz ? Metter o dedo dentro da bocca do padecente era requisito indispensvel para dar-lhe relevo face, de modo que a navalha podesse correr melhor, levando
coiro e cabello. Se, porm, ao padecente repugnava a unha negra do barbeiro, tinha de fugir de Scylla para ir naufragar em Charybdis, acceitando a noz, natural ou artificial, que devia conservar na bocca emquanto fosse barbeado. Este simples facto revela ao mesmo tempo o atrazo de uma industria e da hygiene publica em Portugal ; milhes

tecia.

panninho da barba, hoje substitudo nas cidades pelo livrete de papel, que perde uma folha depois de servido cada freguez, ficava atravessado no hombro direito da victima laia de dragona pendente sobre o omoplata.

de micrbios, pneumococcus e quejandos, passariam de bcca em bcca transportados pelo dedo do barbeiro ou pela noz que o substituia. Para se evitar o contagio que pode

150

A TRADIO
pela
;

transmiltir-se
tacil

navalha,
e

no havia
seria to

precauo nenhuma

comtudo

barato desinfectal-a ao fogo. barbeiro, quando tinha a loja cheia de gente, o que ordinariamente acontecia aos sabbados noite e aos domingos pela manh, ainda mais abreviava o trabalho, deixando s vezes vrios gilvazes na cara do freguez. Tambm acontecia perder a tramontana, com prejuizo dos queixos alheios, quando algum garotote lhe gritava porta

como

Nem borla de amido, nem irrigador de agua de Colnia, nem pedra de almen; tudo isso veio com o tempo, a pouco e pouco. Havia um vocabulrio de classe, por exemplo: escama?^ um besugo era fazer uma barba difficil. Mas cada barbeiro tinha expresses propriamente suas, para se distinguir
como bem
fallante.

tem obra feita ? Estas chalaas do rapazio a determinadas industrias foram desapparecendo
mestre
I

O'

Porto havia um, afreguesado com estudantes, que costumava perguntar: Deseja contra? Era um circumloquio para no dizer se queria escanhoado ao arrepio. Durante sculos, e ainda hoje succede

No

lentamente,
tradio.

esto quasi perdidas na

com

algumas vezes, o barbeiro accumulou as funces do seu officio as de ci-

No ha gavrochc em Lisboa que se lembre agora de arreliar um carvoeiro


perguntando-lhe: J deu meio dia em S. Paulo? Figaro portuguez sempre teve veia politica, por isso os assumptos da governao publica so de preferencia discutidos nas suas lojas. Na provncia, o barbeiro contenta-se de tornear os neg-

do estado, commentando-os mas Lisboa os barbeiros dos ministros teem a preteno de fazer parte da engrenagem burocrtica, e no so j poucos os que esto empregados em secrecios
;

em

tarias

reparties

como

contnuos

serventes.

d'antes appareciam alguns veia potica: o mais illustre desta espcie foi o nosso Quita, de arcadica memoria.

Tambm

baibeiros

com

Proseguindo afanosamente na tarefa, levando coiro e cabello, ou deixando o cabcllo e levando o coiro, como do seu barbeiro dizia Nicolau Tolentino, chegava o momento do mestre-escama proceder ultima operao da barba: a lavagem da cara ao freguez, com o dorso dos dedos molhados em agua fria, na bacia de meia lua. Vinha certamente do ceu essa ligeira abluo refrigerante, para acalmar o incndio das faces irritadas.

rurgio sangrador e de tira-dentes. N'esta triplice qualidade era uma pessoa altamente cotada na parochia. Trabalhada a cara, passava o nosso Figaro a operar na cabea do freguez. Raspava-a com o pente dos bichos, pente mido, feito de chifre; raras vezes o padecente deixava de estremecer saccudido pelo violento raspo d'essa espcie de almofaa. Depois seguia-se o penteado. Os cosmticos em uzo eram o leo de macassar e a banha de cheiro, feita de sebo de carneiro e tutano de vacca, levemente aromatisada de espirito de lima e carminada pela cochonilha. As caixinhas de carto para conter a banha constituam uma industria muito generalisada no paiz; os presos da Relao do Porto fabricavam todos os mezes grozas d'ellas. Quando o freguez sahia, finalmente, das mos do barbeiro, sentia-se alforriado de uma escravido terrvel. Respirava a plenos pulmes, satisfeito. E esportulava um vintm ou trinta reis, se no estava contratado a seis vintns ao mez, na raso de quatro barbas por se-

mana. Hoje o arsenal do barbeiro

est

com-

pletamente transformado nos grandes centros de populao e j em algumas

A TRADIO
villas

151

mais importantes.

Os dedos foram
foi

E
culo.
a

foi-se

de

uma

vez

tal

espect-

substitudos na ensaboadella pelo macio


pincel, lua

embebe em p de sabo.

que depois de humedecido se A' bacia de meia succedeu o lavatrio de mrmore. A

Mas,

pergunta toda a gente, qual origem, quando iniciado e que si-

navalha polida com esmeril e desinfectada Qom acido phenico. Os assentadores de correa, que substituram o pau de piteira, teem sido quanto possvel aperfeioados no extrnngeiro. Ha jornaes que os freguezes vo lendo emquanto esperam: o Sculo de rigor. As lojas esto mon-tadas com decncia; algumas com luxo. Abundam os gr;indes espelhos e candelabros e sobre a prateleira de mogno, corrida ao longo da parede, agglomeram-se os pentes de massa, marfim e tartaruga, as escovas, os sabonetes, os cosmticos e elixires. No faltam penteadores e toalhas, algumas de renda. Ha ferro para frisar o bigode e brilhantina para o lustrar; machina para cortar o cabello; lmpada de lcool e bico de gaz para aquecer a agua e o ferro. Tambm ha navalhas mecnicas, de origem americana, que substituem o barbeiro. prprio barbeiro deixou de chamar- se assim. E' cabelleireiro ou coiffeur. Mas ainda subsiste o costume de tratal-o por mestre nico vestgio do passado que a evoluo no apagou. a 6o As barbas subiram de cotao ris cada uma; foram subindo medida que os fundos pblicos desceram.

gnificao tinha ? Hoc opus^ hic labor est. No ha nenhuma memoria, no corre nenhuma tradio. Arriscamos, porm, uma opinio, que s nossa.

Iraclio e de

Io, ilhn do rei formosa c meiveio a ser requestada por Jpiter. ga, Juno., irm e mulher deste apaixonado pae dos deuses, que lia no corao e pensamentos do sublime adultero e velava sempre sobre tudo quanto elle me-

Segundo

mvthologia,

hmene

po?-

ditava e fazia, resolvera perseguir e desfazer-se da combora que lhe trazia a

cabea n'uma dobadoura. F^lle, para salvar da vigilncia de Juno a sua apaixonada, metamorfoseou-se em vacca mas aquella mandou do ceu terra um moscardo ou tavo, incumbido de afferroar incessantemente a infeliz /o, feita vacca e de foral-a a no ter quietao o que tudo e vaguear por toda a parte, lhe arrancara rios de lagrymas, rios que,
:

(Lisboa)

Alberto PIMENTEL.

corrida da vacca das cordas

em

Ponte de Lima

(Concluso)

reunidos, formavam o Nilo, segundo as lendas devotas dos eg3'pcios, Nilo que por estes era chamado mar fianm^ im)^ segundo G. Maspcro, Cap. I, Hist. anc. des peuples de FOrient. /o, assim perseguida e em to desesperada situao, atravessou o Mediterrneo e penetrou no Egypto ah, restituda por Jpiter forma natural e primitiva, houve doeste um filho, Epajelio e, seguidamente, o privilegio da immortalidade e Osiris por marido, que veio a ter adorao sob o nome de Spis. Os egypcios levantaram altares a Io debaixo do nome de Isis (*) e sacrifica:

A vereao de 1884 suspendeu e poz termo a essa velhssima usana; mas n'esse mesmo anno houve um particular que, embirrando com usos, costumes,
e moas novas, obtida a previa licena camarria poz em scena publica, sua custa, a mesmssima corrida.
leis

(*) Isis e Osiris foram duas divindades pertencentes ao grupo dos deuses votados proteco dos mortos, junctamente com os deuses Sckari^ Anubis e Nephtys, todos trs venerados como deuses dos elementos (segundo grupo), os deuses dos lares (3. grupo). G. Maspero. cap. I.
f.

26.

ir>2

A TRADIO
Interpretao

um pato por intermdio de seus sacerdotes e sacerdotisas: e parece natural que, no desprezando o facto da metamorfose, exhibissem nas solemnidades da sua predilecta divindade, como seu symbolo, mna j'acca aguilhoada e
vam-lhe
errante, con'iiiJ.
a corrida

Sendo l.ucrecia Fida sacerdotiza perpetua do

Povo Romano e de Augusto, o Convento dos


bracarangustanos dedica a Isis Augusta, ou deusa Isis este monu-

Lucrcia Fida, sacerdotiza perpetua do Poe de Auguso convento dos bracarangustanos dedicam a Isis ugusta, ou deuto, e

vo

Romano

Afigura-se-nos que sim e, portanto, que da vacca^ especialmente quanto primeira parte, as trs voltas em roda da Egreja Matriz de Ponte de Lima, se-

mento sagrado.

sa Isis este

monumento

sagrado.

dos uzos da religio como o hoi bento^ na prociseg}'pcia, so de Corpus Christi^ considerado symbolo do Deus Osiris ou Apis (o boi Hapi de Memphis, a Osiris idem qui Apis, Luc. 1. q. V. I6O1. Essa religio, foi, por sem duvida, com todos os seus symbolos introduzida na pennsula hispnica pelos phenicios, acceita pelos romanos que a dominaram, seguida pelos suevos (Pars Guevorum et Isidi sacrificat, Tacit, de Germ. c. q), e pelos christos tolerada em alguns usos, para no encontrarem em absoluto as enraizadas crenas e costumes populares. E que essa Io ou Isis^ a vacca de Jpiter^ a deusa da fecundidade, teve culto especial precisamente na regio Callaico-Braccaria, na rea de Entre Douro e Minho, no Convento 'T^racarangiistano^ ou Relao Jurdica dos Bracarangustanos (por os particulares de Braga), de que era uma pequenssima dependncia administrativo-judicial o districto dos liuricos e que a mesma deusa teve dentro dos muros de Braga um sitio prximo da S, prova-o o cippo encravado na face externa dos fundos d'aquelle vetusto e venerando edifcio, cippo que abaixo transcrevemos inteirado conforme a interpretao que em parte nos ensinou e em parte nos approvou o eruditssimo professor Dr. Pereira Caldas:
ria

uma

reliquia

es^

G
te

representada por coranas inscripes sagradas. grande final de Bracarang representa

uzo

pontuao

plural.

(Gap. XXV, posthumo, do livro de Limai).)


Miguel dk

<i

Pon-

LEMOS.

O IMPERADOR DE EIRAS
Eiras

uma pequena povoao

situa-

da a uma lgua de distancia, ao norte da cidade de Coimbra. Quando a peste, ha no sei quantos
sculos, invadiu esta ultima, onde fez centenas de victimas, Eiras, na pessoa dos seus habitantes, tudo boa gente, muito cheia de crena, vendo as barbas do vizinho a arder, comeou desde logo, com o seu parocho frente, a implorar o auxilio celeste. Foi remdio santo. Como, porm, aquellas preces fervorosas e instantes dos bons dos eirenses fossem por elles dirigidas principalmente, se no exclusivamente, ao Espirito Santo, coube divina pomba por isso mesmo attendel-as, e o caso que a peste no entrou no logar, que ento era villa e tinha honras de concelho. De semelhante successo, de tantissimo bem, que colheram de seus rogos ao Espirito Santo, resolveram os eirenses, por voto sagrado, que logo fizeram, eleger todos os annos de entre os seus numerosos patrcios um homem dos melhores em todo o sentido, com o qual, tributando-lhe as offertas dos seus fru-

LVc RtTI A

nm SACIERB/.5/ TEW/ct^/T/oj.^U}
llOM;<.ni/ET*AVG/./

A TRADIO
>f^(

158

^ ^ &
(79

CD

(^

154

A TRADIO
que:{a de Gerolstein,

ctos

e dando-lhe ainda o cognome de imperador de Eiras, isto , arvoran-

em

que esta diz

isto

a Fritz:
Acceita o sabre de meu pae! venceu! Heroes aos mil prostrou. D'um bravo ao lado eu sei que vae Se a guerra for ao lado teu
.

do-(i

em

juiz,

festejassem a divina

pom-

ba nos dias de Paschoa, Resurreiao e


Pentecostes.

Trs dias de pandega A eleio do imperador, cousa to importante em Eiras, como n'uma republica a eleio do respectivo presidente, era feita pela camar do concelho, a qual
lhe entregava n'essa vinte e seis mil ris coenta alqueires de trigo e oito

Cobre-o poeira que no sae, Antigo brilho j perdeu;

Mas quem

te d

o que ahi vae


!

J foi assim

que o recebeu

mesma occasio em dinheiro, cinalmudes


a barateza de

O imperador recebia, pois, em tal momento, e ainda das mos do seu paroum um sabre antiquissimo, velhissimo, estafermo de um terado ferrugento, que logo beijava e passava em seguida a um dos dois pagens, como ainda na opera bui"lesca da carta adorada^ passa o general o chanfalho a Wanda. Com o mesmo acompanhamento, que ao templo o levava, agora augmentado pelo parocho e juiz da egreja, que, com a cruz alada e mais as duas tochas, se
cho,

de vinho.
Feito isto, que d
tal

bem

imperador, apezar de n'esse tempo


e

mil ris serem quasi uma sua magestadc, acompanhado da camar, da nobreza da villa, de dois pagens e dois creados, tudo precedido de uma bandeira de damasco encarnado e de muito povinho, tomar posse do seu cargo importante na primeira oitava do Espirito Santo. A posse era-lhe dada pelo parocho e tinha logar na egreja matriz.
vinte
seis
ia

fortuna,

Muito interessante padre, aparamentado e assistido do juiz da egreja, o qual comparecia de cruz alada e entre duas tochas, esperava o imperador respeitosamente no arco da

encorporavam n'aquelle cortejo, dirigiaimperador capella do Santo Christo da localidade, onde ajoelhava para o parocho lhe tirar a coroa e casquete, e assim comeava magestosamente a percorrer as ruas do seu esse ento o

tado.
esta formalidade to reinatodas as outras, saltava a magestade mais toda a sua gente, todo aquelle cortejo, cada qual para cima de um solipede, ajaezado com mais ou media

Cumprida

capella-mr. Era o preludio da grande cerimonia. Sua magestade entrava por alli dentro com toda a imponncia de que podia arrogar-se, e logo ajoelhava onde o esperava o representante da egreja, aos

como

nos luxo,
gata,
sica

e elles l

iam

em

luzida caval-

com

a sua bandeira frente e

mu-

ps deste mesmo. Toda a comitiva ajoelhava tambm. Acto continuo, o sacerdote, o parocho, punha na cabea do imperador, sobre um casquete vermelho, a coroa de prata, que ao imperador pertencia e a qual um dos pagens ministrava ao padre, que, ao pl-a no toutio do homem, exclamava com solemnidade Eu vos constituo imperador de Ei-

na rectaguarda, a caminho do convento de Cellas. Cellas um outro logar mais pequeno que Eiras e que tomou o seu nome de esse mesmo convento, mosteiro de emparedadas, encelladas ou reduzas, que a infanta D. Sancha, filha do rei povoador,
alli

edificou.

ras.

Dava-se ento
sa

parecida

uma scena alguma coucom aquella da Gr-Tni

imperador da villa de Eiras mais a sua comitiva, que no era pequena, mormente se contarmos com os solipedes, entravam na egreja do referido mosteiro ao som do repique dos sinos.

A TRADIO
Era dia grande. E feita por todos a respectiva orao em frente do altar-mor, tinha logar um Tc-^Dcum celebrado com pompa, ao qual se seguia uma nova coroao de sua magesiade imperial pelo obezo capello do convento e parece que em homena-

155

Um

pagode imperial

Como, porm, com o rodar dos tempos, principalmente com a entrada de


este sculo, surgisse

frontes coroadas, o

m quadra para as bom do imperador,

que

/;/

illo

tempore s homenagens rece-

bia de toda aquella gente,

gem

s sorores.

esta cerimonia ia o de coroa na cabea e todo solemne na importncia da sua jerarchia, sentar-se junto s grades do coro, onde tinha de cumprir ainda mais uma praxe, qual era a de conversar com a abbadessa e as outras freiras.

Terminada mais

homem

Que conversariam

Farto de dar lingua ou no, mas no grave cumprimento de mais outra usana, recolhia-se em seguida o bom do imperador casa da hospedaria monstica a fim de descansar e tomar alguns refrescos ou vinhos, offerta da madre abbadessa, que tambm o mimoseava com
Doces, gratuitas
tijellas

comeou a ser alvo das maiores zombarias por parte dos garotos e dos espiritos fortes, duros como massa de patacos, voltaireanos, trocistas, incrdulos. Uns lhe atavam ao rabicho da cabelleira um cordel, uma guita, um fio, que puxado lhe atirava por terra com aquella belleza da cabelleira postia, casquete vermelho e coroa milagrosa, ficando de tal arte mostra a mais imperial careca, outros o apertavam de maneira differente, atirando-lhe dichotes e fazendo-o
ii"

serra.

desacatos a uma magestade e um raio de boa luz, que este sculo das ditas dardejou no bestunto dos simples eirenses, acabaram com tal tradio. e era uma vez um imperador,

To grandes

do famozo manjar branco,

que

fez as delicias

da

villa

de

Pairas.

Nicolau Tolcntino, elogiando o celebrado manjar, que era a especialidade de doaria do mosteiro. A abbadessa e as freiras, pedindo ento a coroa a sua magestade, a qual coroa consideravam milagroza, entretinham-se a beijocal-a, uma agora outra logo, cada qual por sua vez e todas com unco, emquanto, por seu lado, o possuidor de tal jia se entretinha a comer e a beber, acto final da sua visita ao convento. De Cellas seguia tudo, tambm de cavalgata, a caminho de Santo Antnio dos
diz

como

iCoimbra)

Alfredo de

PRATT.

THERAPEUTICA MYSTICA

A PESTE
recente apparecimento da peste na cidade do Porto, que to profundamente tem emocionado os espiritos, trazendo ao mesmo tempo graves perturbaes econmicas, principalmente s provincias do norte, veiu provar-nos a toda a luz dos factos o enorme pavor que ainda hoje domina as populaes em presena do
terriiK'l contagio.

Olivaes. N'este outro logar, que um dos arrabaldes mais bellos de Coimbra e em cuja capella do Espirito Santo era parte obrigada penetrar o imperador com todos que o seguiam, continuavam as festas com grande arraial, corridas de guas, luctas de homens e um lauto banquete

peste

constitue

com

fome

por fim.

guerra a trilogia sinistra d'horriveis flagellos que, segundo a crena popular, caem sobre os homens como castigos de Deus. Ora, sendo a peste considerada

156

A TRADIO
hoje pedi.

d'origem divina, nada para surprehender que o povo, em horas afflictivas, invoque cheio de f os santos advogados da mencionada enfermidade. Nesta regio, so tutelares dos infelizes pestiferos: S.

Quem

confiar

em mim, no

morrer
bus)
(i)

de

crrela-mr (cholera-mord'epidemia.))

nem

Roque

e S.

Sebastio.

Para as imagens destes santos convergem, pois, as instantes supplicas dos devotos.
.

Esta orao deve ser proferida todos os dias ao levantar, e, escrita num papel, coUoca-se interiormente, por cima do arco da porta da rua, porque diz o povo E' pela porta que entra a peste.
:

palavra peste no

adoptada na

lin-

guagem popular unicamente para

desi-

II

gnar a molstia perigosa conhecida pelo nome de jiesc bubouica. Peste um termo que o vulgo applica a qualquer epidemia extica, como o cholera morbus,
a febre amarella, etc.

Me

Roque de Deus amado, Virgemda Guadalupe, l fora, e S. Pedro mais desviado; Mart}^ S. SebastS.

tio,

povoao, quando em qualquer bairro, rua ou mesmo casa, se manifesta uma doena grave, costuma o povo dizer: Parece que foi ramo de peste que aqui entrou, ou que por aqui passou. Sempre que uma pessoa passa junto dum local donde emanam gazes mefiticos, aos lbios dessa pessoa acode immcdiatamente a frase: Isto uma peste, ou c capaz de gerar peste. Quando atravez duma
porta aberta se sente passar
e

Numa

Me

que fica entre vinhas e olivaes, e da Sade, que ao p dos francisca-

um
que

ar frio

incommodo, tambm

se diz

uma

peste I.

gnar

peste serve ainda para desipessoa fraca e enferma, ou de ruins qualidades; bem como qualquer fructo mal saboroso ou amargo.

Emfim,

uma

nos ficaes. (-) Esta orao, ou melhor, invocao, deve tambm dizer-se todos os dias ao levantar, accrescentando-se-lhe cinco Padre-Nossos offerecidos a S. Roque e ao Mart}^ S. Sebastio. Digamos ainda, para terminar, que outr'ora, quando a populao se via sob a ameaa ou a braos com um srio contagio, havia o costume d'accender nas ruas, grandes fogueiras d'alecrim e outras hervas cheirosas, fazendo-se tambm transitar pelo interior da povoao o gado vaccum. Este systema de desinfeco publica, em verdade bem pittoresco e alegre, conservado apenas na memoria do povo, porque na pratica deixou ha muito de
existir.

*
(Serpa)

Ladisf^u

piarra.

Vejamos agora quaes

as oraes a

que

o publico ingnuo e crente costuma recorrer, para se livrar da horrorosa peste.


(i)

povo toma
peste.

a palavra crrela-mr
S.

como

synonymo de
I(2)

Orao a Santa Martha

louvor do Santssimo Sacramenpalavras vou lomear p'r contagio aplacar. Eu sou Martha que a Deus
to, estas

Em

Roque, Senhora da GuaS. Sebastio e da Senhora da Sade, acham-se todas situadas fora da villa de Serpa, embora - pequena distancia, excepo da ermida de S. Roque que actualmente j est ligada povoao. A ermida da Senhora da Sade encontra-se dentro do cemitrio da villa, muito prximo das ruinas dum convento pertencente em tempos idos aos frades

As ermidas de

dalupe, de S. Pedro, de

franciscanos.

A TRADIO

157

LFNDAS

8c

ROMANCES
V

Mil annos viva, meu


(Elvas).

rei.
;

fRecolhiJos Ja traJi.io oral na provincialdo c4iemtejo)

Sempre no vosso reinado Quem serve a io bom amo, Sempre recebe bom pago.
A.

O<'i*iiiilclo
(3* variante do romance n."
III)

Thomaz pires.

S.

JOO EM SERPA
(Conclusfio)

Gerinaldo, Gerinaldo,
Pagem de
el-rei

mais querido,

Bem

podias, Gerinaldo,

No zombar, Cerinaldo, E' deveras que digo. Dizei me vs, Senhora, A que horas qVeis que v. Entre as dez, e entre as onze,

t'o

Dormir 'ma noite comigo. Se eu sou vosso vil criado, Senhora, no zombeis comigo.

Quando meu pae

est

dormindo.

Foi-se d'ali Gerinaldo, Dando mil ais e suspiros. Cala, cala, (jerinaldo, Entra por este postigo Toda a noite tm brincado,

P'la

manh
el-rei

se

ham dormido;

Brada

por Gerinaldo, E elle no lhe ha acudido; Vae ao quarto da infanta Com ella o achou dormindo. Voltados um para o outro. Como mulher com o marido;

Puxou pelo seu punhal.

Que cinta o ha trazido Os copos para a infanta

o bico para Gerinaldo. Gerinaldo deu uma volta,

Acordae,
Que
j

Logo

se sentiu ferido. o bella infanta.

fomos presentidos!

Cala,
Foi

punhal do vosso pae Entre ns est mettido.


cala Gerinaldo, Cala, no sejas sentido,

Que meu pae generoso, E me ha de casar comtigo

presena de el-rei Dando mil ais e suspiros. D'onde vindes, Gerinaldo, Que assim vindes esclarecido ^ Que das tuas cores de rosa, Com quem as tens perdido? Em dormires com a infanta. Como mulher com o marido ? E' verdade, bello rei. Grande castigo mereo. Como queres que te castigue, Se eu te criei de menino? Toma a ella por mulher, E ella a ti por marido.

caracter econmico, temos a regisduas experincias uma que se elVeita por meio da /aj>a e outra cuja base po e agoa. Depositam-se, ao deitar, debaixo do travesseiro trs sementes da referida leguminosa, sendo uma vestida de toda a epiderme, outra meio vestida, e completamente na a restante. Aps o primeiro somno, retira-se a esmo uma das sementes: A' pessoa, homem ou mulher, que fez a experincia tica desde ento provestir bem, vestir mal, ou gnosticado chegar extrema pobreza da nudez, consoante houver sido, na ordem por que as mencionmos, a primeira, segunda ou terceira semente, aquella que veio mo. copo d'agoa e mais um po e uma metade foram postos d'antemo sobre uma mesa. Trs raparigas, de olhos vendados, so conduzidas at junto do movei; e rapidamente, cada uma delias procura apossar-se de seu objecto. Viver sempre na abundncia aquella que pegou no po inteiro; a que tomou a metade, ora sim ora no, ter com que alimcntar-se e desventurada moa que o copo d'agoa alcanou, to s misria e lagrimas o destino lhe impe. Com uma bacia d'agoa muito limpida, alumiada pelo ciaro da fogueira dalecrim, se executa a mais trivial e popular de todas as experimentaes, qual a de vida ou morte prxima. Pessoas animosas^ a quem o conhecimento dos successos futuros no preoccupa nem intimida, se assomam crdulas (cada uma por seu turno virtuosa bacia: Aquellas cuja imagem o espelho da agoa reriecte ficam seguras de no falle-

De

trar

Um

158

A TRADIO
cr, mel e balsaminas. E mais se prepara um milagroso xarope, composto de cardasoi em p, mel e canella, que a gente do povo costuma empregar nas

cer durante o anno que decorre; as outras teem morte certa, dentro de curto

lapso de tempo. No intuito de saber quaes os mezes de chuvas, usa o povo deixar ao relento

affeces do peito.

doze montanitos de sal, em forma de pvramide, correspondentes aos doze mezes do anno. Os montanitos que, de ma nh, se apresentam achatados, rasos, o sal quasi desfeito, indicam os mezes em que deve cahir a agoa pluvial. E temos dito, a respeito de experincias.

Uma

poro

d'agoa

proveniente

de

sete poos, e por egual o cosimento de

restolho de trigo, servem para combater inflammaes d'olhos. Para tratamento de fgado, cr-se remdio efficaz beber agua fresquinha, trazida para casa antes do sol nado. Ainda

para o

mesmo

mal, ha

quem

aconselhe
.
.

tradio popular, o santo de que nos occupmos advogado contra numerosas enfermidades; e dahi o emprego d' alguns remdios, e a manipulao a outros, j na vspera j no dia em que se commemora o Precursor. A sangria, geralmente aberta no dorso da mo esquerda, adoptad i aqui, entre a classe camponeza, por velhos e novos de ambos os sexos. Os barbeiros-sangradores da localidade vem-se abarbados para attender, n'uma mesma noite, os seus duzentos a trezentos freguezes annuaes, que lhes pedem extraco de sangue, na razo de duas onas por individuo. Estas sangrias, que na imaginao popular fazem crear sangue novo (sicj, so usadas, umas vezes, como simples medida prophylatica, e outras vezes como meio therapeutico nas doenas de olhos, fgado O, pelle e cabea; nas cargas de sangue fluxes), anginas, impaludismo chronico, etc, etc. E preparado um blsamo para a cura de feridas, no qual entram como elementos a flor da herj^a de S. Joo (^), azeite

Na

lanar para dentro d'um poo, meianoite, cinco sementes de fava. A junca, colhida e recolhida pela festividade do Santo, faz subitamente desappareCer as dores de cabea, desde que uma haste da planta seja passada em redor d'aquella parte do corpo. Eis quanto nos consta acerca de me-

dicamentos e medicamentaes. Agora, como remate d'estc ligeiro artigo, escripto muito ao correr da penna, ahi vo dois prt)Vcrbios e um punhado mais de praticas e crenas populares relativas ao assumpto: Agoa no mez de S. Joo tira vinho, azeite, e no d po. Guarda po para Maro, lenha para Abril, algum cavaquinho p'r mez que hade vir, e um tio p'r mez de S. Joo. Em noite de S. Joo Afm de afugentar as pulgas de qualquer casa, um grupo de raparigas

empunhando foices, e s escuras, fazem meno de segar, dentro da casa onde os insectos abundam, cantando em altas
vozes as cantigas do Baptista. A agoa salobre torna-se doce misturando-se-lhe trs mochinhas de sl. Quando uma roseira est longo tempo sem florescer, d-se-lhe uma sova com uma vara muito flexvel. A florescncia, depois, vem como por encanto. Rapariga que ambicione avigorar e alongar o cabello, corta-lhe as extremidades e lana-as na fogueira, proferindo as seguintes palavras: Em louvor do Senhor S. Joo, que o meu cabello

res, e

O povo chama Jigado s blepharites ciliaacertas doenas de pelle, taes como: eczemas, erythmas, etc, etc. I*) Xhervade S Joo, a que tambm se do nome de mj7/urjia, o Hypericumperfuratum deL. Esta planta, bem como algumas outras do modesto herbario regional que vimos organisando, foinos obsequiosamente classificada pelo eminente escriptor e sbio lente cathedratico da Escola Polytechnica de Lisboa, o Senhor Conde de Ficalho.
(')

A TRADIO
cresa chov.
e

ir)9

engrosse

chegue

at

ao

Nos Cl avos de cor lisa, obtcm-se o matiz verde enxertando em couves os


respectivos craveiros.

No
lhando.

dia

de S. Joo nasce o

sol

bu-

ram-se mais e mais os seus actos rancorosos e maus. A rainha consumia- se de desgosto, mas no se atrevia a contar ao rei, o encontro 3ue tivera com o cavalleiro desconhecio. Em um dia que o prncipe fez verdadeiras diabruras, chamou-o a rainha e
disse-lhe

M. Dias NUNES.

Es um desgraado, meu
alma ao diabo por
elle

filho;

vendi

CONTOS
o
Havia
por
ella

AL(iA]!V()S
II

tua

um documento

que

conserva

em

seu poder.

principe-diabo

um rei que maltratava a rainha no lhe dar um filho. Em certo


rei,

dia, viu-se a rainha to ofTendida das injurias

prncipe, depois das castumfdas diabruras, parecia entrar nuns momentos de arrependimento; era talvez o seu principio bom contra o mau principio. Ouviu as palavras de sua me e disse: Vou ao inferno buscar esse documento. Montou num cavallo c desappa-

Ora o

do

que exclamou do lundo da


dera

sua alma

Quem

me

um

filho,

ainda que

fosse o prprio diabo

Appareceu-lhc momentos depois


cavalleiro e disse

um

Se queres um filho, tira do teu brao trs pingas de sangue, e com o sangue, em vez de tinta, assigna o teu no-

me n'este papel. A rainha sob a impresso das injurias


brao com um alfinete, e nas trs pingas de sangue molhou a ponta do alfinete, com o qual escreveu o seu nome num papel que o cavalleiro lhe apresentou. Em seguida o cavalleiro guardou o papel e desappareceu.

do marido,

feriu o

receu. Andou, andou e foi descanar no meio de uma camp'na. Ali appareceu-lhe uma velhinha, que lhe perguntou amavelmente aonde ia. O prncipe contou-lhe a historia que sua mi lhe contara e concluiu por dizer que se dirigia ao inferno. M caminhada! se seguir, porm, o meu conselho pode ir e voltar observou a velhinha. O que devo fazer? O menino segue esta estrada que o

da

Mezes depois sentiu-se a rainha e deu, em tempo competente,

peja luz

um

prncipe. Houve por esse facto grandes festas. Manifestou-se a creana desde a hora do seu nascimento muito m. Chorava constantemente, e a sua maior satisfao

em cortar com as pequeninas gingivas os bicos dos peitos das amas. Quando j crescido, todos o temiam. Vendo o rei que toda a corte fugia do principe e que todo o reino murmurava delle, desejou consagrai o por um acto publico Me de Deus. Desde que o prncipe foi informado da resoluo do rei, accentuaconsistia

a uma ribeira, onde, em vez de agua, corre sangue. Apa-se do cavallo, ajoelha e pede a Deus o perdo dos seus peccados, por forma que as suas lagrimas se vo confundir com o sangue da ribeira. Km seguida atravessa a ribeira. Mais adiante encontrar outra ribeira por onde corre leite faa o mesmo que fez junto da ribeira de sangue. Logo mais adiante encontrar outra de agua pura, e faa o que fez junto da primeira e da segunda. Caminhe sempre montado no seu cavallo e chegar a uma grande porta aberta; entre e pea a Satanaz o seu documento. Elle no lh'o pode entregar porque o perdeu, mas mande reunir todos os diabos e apparecer-lhe- um diabo coxo, que tem o tal documento nos bolsos. Aproxime-se d elle e faa-lhe uma cruz nas costas. Elle cair mmedata-

leva

160

A TRADIO
e
tire-lhe

mente,

o documento.

Ento

saia iinmediatamente.

E o que significam as trs que atravessei vinda e agora


passar?

ribeiras,
terei

de

agradeceu o conselho e partiu montado no seu cavallo. Tudo lhe succedeu como a velhinha lhe tinha dito. Logo que entrou no inferno appareceuprncipe
Ihe Satanaz.

^'enho buscar o documento que minha mi assignou com as trs pingas de sangue e tu guardaste disse o pnncipe.

Perdi-o. Algum

o achou.

Chama

os teus

sbditos.

Satanaz embocou uma trombeta que produziu o som de trovo, e todos os diabos appareceram num momento. Quem tem o documento assignado perguntou Satanaz. pela rainha? respondeu o diabo coxo. Eu, Entrega-o a este mancebo. No o entrego replicou o diabo

O sangue da ribeira representa o sangue que o Salvador derramou pelos nossos peccados; o leite significa o que a Virgem deu de mamar ao seu Bemdito Filho; e a agua pura as lagrimas da Virgem junto da cruz. A velhinha desappareceu e o prncipe foi dar ao seu palcio, onde o rei e a rainha j o no esperavam. Ento o prncipe entregou o documento rainha. Esta queimou-o mmediatamente. Logo que o vento espalhou as cinzas do documento, olhou a rainha para o brao, e j no viu a cicatriz das trs pingas de sangue. Tinham desapparecido com as cinzas do documento maldito.
D'ahi em diante foi o prncipe um modelo de todas as virtudes e tornou-se um homem amado de tod^^s os seus sbditos.

coxo.
tas,

prncipe fez-lhe uma cruz nas coso coxo caiu, e o prncipe tirou-lhe

Casou

e foi

muito

feliz.

o documento. Estabeleceu-se logo

Bemdito

um grande barulho no inferno, mas nenhum diabo se atrevia a lanar as unhas ao prncipe, cujo tato ainda conservava algumas pingas de sangue, leite e agua das ribeiras, que tinha atravessado. No meio deste barulho ouviu-se a voz de Satanaz, que
gritava:

Meu
(Da tradio oral)

e inuvado conto celebrado.

(Loul.)

Athaide d'OLIVEIRA.

PEOVEEBIOS E DICTOS
(Continuao)

Fechem

a porta,

porque as almas

vo-se escapando. J a este tempo o prncipe estava fora do inferno, e viu elle adiante de si uns trapinhos muito velhos que ligeiramente
se

LXVI
Dia de S. Loureno enche o leno.

vae

vinha e

moviam. Mais adiante encontrou o prncipe a

LXVII
Agoa quente
adivinha outra.

mesma

velhinha que lavava na ribeira de agua pura os trapinhos sujos. A' proporo que eram lavados, subiam ao ceu e

LXVIII
Agosto amadura, Setembro derruba.

desappareciam.

Que trapinhos so aquelles, que depois de lavados, sobem ao ceu, minha boa velhinha? So as alminhas que se poderam escapar do inferno, quando os diabos queriam arrancar-te o documento.

LXIX
At s Neves, que
(Da tradio oral)

a 5 d' Agosto.

(ConinaJ
Serpa.

CASTOR.

A.UI10 I N. 11

SERPA, Novembro de 1899

8rie I

3*4 SERPA
LISBOA

Editor-administrador, Jote Jeronymo da Coita Bravo de Segreirvi, Rua Larga, Typocraphia de Adolpko de Mendona, Kua do Corpo Sanio, 46 e 4a

A TRADIO
>

REVISTA MENSAL D'ETHNOGRAPHIA PORTUGUEZA

Directores.

LADISLAU PIARRA

M. DIAS

NUNLS

ESTATINCA ESTANTCA?
J viram U'uotans Heer? das willcnde ? o exercito bravio, na forma attenuada em que a velha concepo da mythologia germnica, meiodissolvida, e com infiltrao de pormenores estranhos, per siste na peninsula ? cortejo lugubremente phantastico desfila sempre a horas mortas, nas trevas e no silencio da noite, emquanto os sinos vo repetindo montonos as doze badaladas. Ou ento nas horas crepusculares, ao toque d' almas (s Trindades ou Ave- Mar/'7sy, quando os mochos comeam a piar e o morcego atravessa os ares, adejando em torno de ermidas solitrias e torres deegreja.No s no adro, nos cemitrios, mas tambm em olivedos e pinheiraes, nos montes e nas eiras dos lavradores onde surge com mais frequncia. Sitios ha por onde passa cada noite, mas estes so raros e depressa se toroutras partes sonam deshabitados.

de regra infinitos: uma turbamulta de phantasmas vaporosos que deslizam, mal tocando no cho. Todos seguram, nas mos que nin-

Hecr

gum

lhes

avista, luzes

acesas: tochas,

brandes ou candeias. Algumas vezes a illuminao de ossos aidentes. Quem os podesse mirar de perto reconheceria que nada teem de corpreos, sendo meras sombras. A Morte, em forma de esqueleto, capitaneia (nem sempre), essas hostes silenciosas: os muitos

oir.UioviS^ (^)como

di-

ziam os Gregos, discretamente. Entre os defuntos vae sempre um vivo. Isto a imagem, a viso, a estatua^ ii'J.ov^ de uma pessoa ainda no fallecida, mas j sentenciada a morrer, comquanto o sinistro agouro em certos casos se realize tarde. O termo mais prolongado de sete annos. Os que marcham frente, levam a figura do condemnado n'um esquife. Pouqussimos so os que chegam a
distinguir-lhe as feies.

Segundo uns, so

Em

brevem regularmente na solemne vigilia mundo de todos os finados (^i quando patente os manes voltam terra. Mas em geral a appario completamente

as lubriga quem os mortos querem que as veja. Segundo outros, esse privilegio pertence a pessoas predestinadas, que teem uma palavra de menos no baptis-

mo

(sic.)

imprevista.

Compe-se de vultos muito altos e vermuito magros, vestidos de branco, entre dadeiras avejs i^) ou abantesmas^ os quaes de longe em longe se destacam uns vultos pequeninos e vacillantes. Ora so sete, ora nove, mas por via

Ai de quem encontrar o fnebre prstito no seu caminho, ou o vir passar deanHa quem affirme que te da sua janella o aspecto por si s prenuncio de fim, ou mesmo acarreta morte instantnea. So os mortos que o chamam. No entender de outros, para que o prognostico
!

162

A TRADIO
preciso que se extinga uma ou que os da procissso bapona da pessoa que querem avi

se realize

das luzes,

tam
sar.

Quando ramos vivos andvamos pelos caminhos. Agora que somos mortos andamos pelos barrocos. .('').
.

Cada um sabe como cumpre proceder ao encontrarmos uma pobre alma, perdida e penada, que anda s e scnhewa. C*) Embora ella se introduza na nossa casa pelos stos e se apresente nas formas mais assustadoras, arrastando grilhes e arremessando pela chamin pernas, braos e caveiras de corpos humanos, basta encararmos afoitamente esse Medo^ e perguntar-lhe, vencendo o nosso tremor a Da parte de Deus te requeiro, digas o que queres, porque far-se-ha, se poder ser. Ou ento: Da parte de Deus e da Virge-.Maria, se s alma do outro mundo, dize o que queres. Mas em frente dos miiius, este meio no valido. Os mortos so sagrados. E' preciso acat-los com muito respeito. Seno elles vingam-se. No prudente dirigir-lhes alguma palavra <'m, nem mesmo respondendo a qualquer das suas perguntas. Antes, virar costas e deixar passar, sem olhar para trs, cedendo nossa natural curiosidaae. De resto, muito raro fallarem ou cantarem. S se algum, sem querer, de distrahido ou illudido, se juntar procisso, entrando na egreja ou no campo-santo onde celebram os seus ofhcios. Porque ento levantar-se-ha do meio d'elles uma voz, gri tando (como oogre do conto :) aqui chei:

Ou

outras semelhantes.
bella Galliza,

Na

famosa pela paixo


as suas filhas culti-

e pela arte

com que

vam a musica

mam

os mortos forrondas e enfileiram-se nas choreias nocturnas ias bruxas, meigas, lurpias e chiichouas. Pela companhia, suspeito no serem mortos, mas antes mortas^ essas
e a dana,

areas bailadeiras. terrenos pantanosos (os barrocos e baicos de que falia a cantiga,) assim

Em

como em

carreiros muito estreitos e sombrios que nunca seccam, vincados pelos profundos e encharcados cortes das rodas pesadonhas do patriarcal carro de bois, em vez de vultos divisam-se muitas luzi-

nhas que correm e saltam n'um rodopiar doido de fogueirinhas, fogachos ou candeinhas. Mas no! ainda ha E' quanto sei. mais. Quem passar o vero no campo pode mesmo de dia presenciar espectculos parecidos, est claro que muito menos phantasticos e aterradores. Empinando o sol, nas horas abertas, quando o grande Pan est a dormir, lede vanta-se s vezes inopinadamente um forpreferencia nas enciuzilhadas te redemoinho de vento: balborinho^borboriuho^ berbrinho, besbrinho. N'esse caso, benzendo-nos, e depois de uma devota e benfica conjurao: Santo Nome de Jesus ! Credo ! Abrenuncio ! Vae-te para quem te comeu as leiras ! devemos seguil-o com a vista, observando onde as palhinhas e folhas acarretadas pelo vento forem cahir, na certeza que l que se cometteu qualquer maleficio agrrio, est bem visto em que incumbe sanar,

ra a flego vivo. Ignoro qual a penitencia

que nessa

conjunctura se impe ao incauto visto que a innocente a que tal aventura aconteceu, se salvou por ter ajoelhado, rezando, ao p da campa de sua madrino nha. nico espectador ouviu os phantasmas psalsei se bem ou mal modiarem uns versos sem poesia, imprprios da triste e sobrenatural companha. iVi

Um

caso que resolvamos remir a alma atormentada do malfeitor que assim nos falia
e impiora.
<")

Mais natural seri? se lhes pertencessem algumas rimas que praxe recitar quando se quer meter medo a al-

gum

Ainda no ouvi contar que a Morte e o seu exercito apparecessem na pennsula montados em corseis, quer brancos, quer negros; nem que os acompanhas-

A TRADIO

168

6/lLERM BE TVPOS POPIIL^RES


X
1

^P

16i

A TRADIO
cadores (imschge Geistcr) que no podem entrar no ceo, nem so admittidos ao
purgatrio. C^) Uns porque no foram levados egreja com acompanhamento de um padre; outros porque no se lhes rezaram missas. Os mais devem restituio aos Vivos. Alguns deixaram de cumprir

sem matilhas de ces uivantes. (') Taes accrescimos de terror sero prprios apenas das nebulosidades nrdicas ? Nas espessas florestas da Germnia e da Rssia, os etTeitos de luz so quasi sempre reforados por efteitos acsticos, havendo tumulto de ruidos: cstropeada de cavallos, ladrar de ces, buzinas de caadores, e vozes sobrehumanas. Uma cadie ivilde Jagd ada infernal em vez de uma pi ocisso com tochas, cantocho

promessas. Outros no confessaram

e bailados.

('")

F'oi em \'alena, Ponte de Lima, Guimares, Briteiros e Vizella (" ); em Lavadores e S. Christovam de Mafamude, em ^'illa Nova de Anos, em Mondim da Beira, ^^idaes e Cadaval; em Urros e Freixo dcNumoonde se colheram notas portuguesas sobre apparies de defun-

os seus delictos, ou deixaram de alcanar perdo dos que offenderam, apparecendo por este motivo nos prprios logares onde causaram faltas, e perto das pessoas s quaes so devedoras, ou que lhes devem indulto. seu fadrio vaguear entre a terra e o ceu, annunciando a morte aos vivos, para castigo dos maus e admoestao dos bons, mas principalmente para que esses, por obras

redemptoras, lhes proporcionem requiem


aeteriiam.

tos, fogos ftuos e balborinhos; e pro-

vvel que ainda em outras localidades no exploradas haja rica messe. As hispnicas de que disponho, so todas provenientes da Galliza e das Astrias. Nos planaltos desertos de Gastella apenas se

As almas que apparecem nos balborinhos so de campesinos, que commetteram delictos agrrios. ('*) Os fogachos e os vultos pequeninos representam criancinhas que morrem sem
baptismo.

lembram vagamente das multides de almas que tambm por l andaram em dias do Cid e do Conde Fernam Gonalez; mas a memoria est to obliterada que
o nome antigo do exercito nocturno s se emprega em sentido figurado, para injuriar qualquer estafermo alto e soturno, geralmente do sexo feminino. E" pois nas zonas septentrionaes e occidentaesda pennsula, em geral as mais
ricas

Onde apparecem do-se quasi sempre scenas deveras enternecedoras. ('') serdes pes, e se um d'elles vier um dia ao vosso encontro, lentamente, com passos incertos, a mostrar- vos a sua mortaIhazinha hmida e a sua luzinha apagada pelas muitas lagrimas que chorastes, enxugando os vossos olhos, aconchegai-o contra o vosso corao, sem nada dizer, para que o calor do vosso seio o aquente e no mais lhe amargureis a sua me-

restos de vetustas crenas e supersties bellas ou caractersticas, quese

em

laneholica sina.

("^j

conservam
lludo.
('2;

e contam casos reaes, tradies e lendas relativas s crenas a que

leitor pergunta, de certo, porque e para qu lhe fallo de crenas to conhecidas entre ns, e de que correm con-

tos e tradies

As
so,

avejs^ os fogachos e os balborinlios

como disse, almas do outro mundo^ almas perdidas^ almas penadas^ almas
errantes: as larvas e lemures da Roma gentlica. Espritos desinfelizes de pe-

sem numero, embora extremamente montonas e desmusicas (para empregar o termo predilecto do Miguel Angelo portugus,) crenas das quaes os melhores folkloristas nacionaes j se occuparam ('") em livros que todo

A TRADIO
O estudante de eihno^raphia deve manusear, aim de ficar inteirado dos materiaes colhidos, das explicaes tentadas e dos problemas que importa resolver.
noite qual lubishomem correi o fndario embora ou andai como Estatinf^a que n'essas parles s'encontra.

165

De

Ningum vos
tallo

veja de dia,

das alnus pctidiicis em geral, mas apenas das feies menos vulgares cmais significativas. Depois, ningum, que eu saiba, se referiu s supersties parallelas da (lalliza e das Astrias. E em terceiro logar, o meu intento no registar novidades. De encontro ao uso, pretendo, patenteando a minha ignorncia, provocar os que tiverem investigado mais aprofundadamente

Primeiramente, no

pois seno sois cousa boa,

apparecerem de dia
as cousas ms,

coisa.

(]i'rln pf>i'l,i fin :nn

rum mrr

l")

graphia Estatinga^

com

l\

mais-

culo, o facto de o prprio Bluteau a deixar ir sem explicao alguma, e mais

que me elucidem a respeito de um pormenor importante que desconheo.


a litteratura e a tradio oral, a

ainda o no inclu-la na sua obra, mostra bem que estatinga lhe soava como nome prprio peregrino, sem significao
clara.

dos estudos que consultei, se acha consignado o vocbulo com que os antigos denominavam a procisso dos /i)iados. Nem o descobri na bocca do povo. Apenas o conheo mal e indirectamente de uma obra tarum romance de poeta dia, belletristica
caso

que

em nenhum

Na

falta

de mais documentos, im-

possvel determinar se estatinga c mero erro de imprensa, ou deturpao usual portuguesa de estantiga^ inventada incon-

scientemente

por

quem pensava

nas

incgnito.

Variante da expresso indigena que empregam nas provincias do Norte de Hespanha, e tambm empregaram no centro,
a palavra estatinga que serve de epigraphe a estas paginas, de importncia particular, porque mostra as relaes intimas de parentesco em que as apparies nocturnas de almas de finados na peninsula esto com o exercito de Wuotan: das wii-

esttuas ou imagens, sob cuja forma as almas podem tornar a este mundo; <") ou na estatua que no cortejo vimos figurando o individuo, predestinado a morrer em breve; ou ainda na estadea dos

tendc

Heer da mythologia germnica. Translcida a meu ver, embora a palavra fosse reduzida e talvez deturpada, a sua etymologia deu margem a discusses entre alguns sbios estrangeiros, a que desejaria pr ponto final.

Gallegos, de que mais abaixo di?-ei duas palavras. todo o caso estatinga^ de est antiga variante do castelhano estantigua^ que provm de hueste antigua e significa exercitus antiquus. Para estabelecer esta equao tanto monta o auctor do romance ter sido algum hispanizante do tempo dos Felippes, que adoptou o estrangeirismo, nacionalizando-o: ou ento que o termo fosse colhido por um versejador semi-popular directamente na tradio oral.

Em

Os

vocabulrios vernculos,

sem

exce-

po do Novo Diccionario da Lingua Portuguesa^ no encerram estatinga nem estantiga. Apenas no lexicon do Padre D. Raphael Bluteau (171 6) achei no vol. V, a p. i96.*,s. V. lubisnomem a seguinte passagem, dirigida no sei a que entidade, real ou imaginaria
:

Estantigua^ explicado no Diccionario da Academia Hespanhola por viso ou phantasma que se offerece vista pela noite, causando pavor e espanto, e no sentido figurado pessoa muito alta,secca e mal vestida. no conservou em Castella o seu sentido primitivo, sendo

166

A TRADIO
,

como

applicado unicamente a

um

cupamos, tambm
vista

em Astrias

se

tem

em

individuo, exactamente

como no romance

portugus.

Os exemplos de que disponho mostram que tal evoluo do significado j se dera antes de i5oo, no somente com relao palavra composta, (^) mas propriamente com a expresso hueste autgua.
F."
'')

sobretudo a appario da tnorte^ extractarei alguns exemplos das graciosas poesias do maestro Teodoro Ciicsta. Uma vez um marinheiro que apostropha a borrasca, dizendo-lhe entre outras cousas
pos sabe que tu y la giiestia seis (=sois) de la mesma baraxa, y mas grande ye Tantroxu (entrudo)
si

preciso retrocedermos at ao sec. XIII para encontrarmos documentado o monge do mosteiro sentido original.

('^)

mas

siega

la

gadana.

(p.

3g)

de S. Pedro de Arlanza (tO) Burgos) que escreveu, perto de 1240, o poema pico de Fernan Gonlez, ainda o conhecia.

com

dre morte costuma

Os companheiros do heroe, abysmados de fadiga, protestam contra as marchas violentas e as lides ininterruptas a que o Conde os obrigava
:

comaarmada. Cheio de admirao pelas Doloi^as e


referencia alfaia de que a
ir

os Contos de Campoamor, o Asturiano gostaria que essa voz nunca se calasse, e reza por isso ^que nunca toque la giiestia

esgargolada

(?)

a tal xigante

(p.

69).

Los vassallos dei conde teniense por errados, eran contra el conde fuertemente yrados, eran de su sennor todos muy despagados,
porque avyan por fuerza syempre de andar armados.

Ora
rico

n'uma carta de amores que Peconfessa a Pepa,sua namorada:

Folgar non les dexa nin estar asegurados, diien: non es esta vyda sy non para los pecados qu andan de noche e de dia e nunca son cansados. Asemeia a Satans e nos a los sus pecados. (^Z)
lidiar queremos e tanto lo amamos, nunca folpira tenemos sy non quando alma saquamos, (23)

Flacu, perflacu quede; non te digo ms, mi reina, q^iie los nirmos ai vme

juxen comv de
simile

la giiestia (p. 70),

que

se

repete

ainda

em

outra

composio:
Porque

los

de

la

veste antygua, aquellos semeiamos,

fuxamos
(p.

dei

peco

conio'1

nehu de

la giiestia

ca todas cosas cansan e

nos nunca

cansamos.
1

14.)

(Estr. 33

-333)

Para dizer
to,

te j outro Asturiano
tal suffi-

Como

se este trecho

no fosse

da morempregara, de reso mesmo termo n'um vilhancico do Nade 1676, onde diz:
evita os presagios
buelvet'ac, rapaza, buelvet'ac, donceya,

ciente para provar que a primeira parte de estantigiia realmente iiesta^ hueste^ /losf IS, a moderna litteraturadas Astrias,

y fugi de

lia

gueste
tierra
(2'')

onde a crena na appario collectiva de almas vivssima, emprega para a denominar o simples substantivo, com omisso do epitheto. Hueste^ giieste^ giiestia e guestiga so as formas dialectaes mais
usada.s ^"i, prevalecendo giiestia. ^") No para a documentar, mas unicamen-

que anda n'aquesa

Na obra, a cujo benemrito auctor se deve a ultima citao, ha descripes de costumes e crenas locaes, bastante vagas, em que tambm se menciona a
hueste:

para dar ideia do modo como, alludindo entidade mythica de que nos octe

Para

las eternas
liar

en torno dei

veladas de inverno relumbrante hay cola-

A TRADIO
ciones y juegos y cuentos maravillosos de la hermosLira y poder de las Xanas, (diminutas siltides que brotando dei manancial cristalino de las luenies secan a los rayos de la luna sus delicados cendales), ) de los sinicsros prL'SJii;i<ts de aquelllamadas hucstcs las misteriosas luces que callada y letitamente ai traves de las sombras van desfilando como precursoras de muerte )' de iiifortiniio.i)
bailah' antr'as arboredas c'as chuchonas enemigas e c'as estricadas meii;:is

167

(Gant.

(all. p.

io3|

documentando assim que na sua phantariesda/i//c's/e e as

Na

Galliza o tliema aprcsenta-se

com

alguma divergncia. O nico termo usado para designar a procisso o de companha. Se estautiga existiu, ou se
ainda existe, deve ser

na dos seus conterrneos, as appareunies das bruxas se confundiram, ('") resultando nova espcie de dana macabra. cm substituio daquella onvd chorea Machabaeorum des Iodes Relhentan^ que tantas vezes serviu de assumpto ao pincel, ao escopro e aos rhythmos dos artistas medievaes, emquanto a arte vivia sombra dos
sia e

em

recantos muias defi-

to escondidos. Posso completar nies dos diccionaristas apenas

com um

punhado de notas soltas, espalhadas pelos


versos da inspirada auctora dos Cantares Gallegos^ perfeita encarnao moderna do gnio lyrico gallaco-portugus. Cuveiro-Pinol (28) nos ensina que as companhas em que o vulgo acredita, no so outra cousa seno fogos ftuos; e que a hiieste uma procisso de bruxas que andam de noite, allumiando-se com ossos de mortos, batendo nas portas para que as acompanhem as pessoas, que querem ver morrer em breve con una porcion de disparates a cual mas absurdos y misteriosos. Infelizmente no os
archiva.

mosteiros. E' ainda a gentil poetisa que, frente ou ao lado da companha ^qvocx a estadea ou estadafnha a que j me referi '"k a Morte na figura de um esqueleto envolto em mortalha. 1") Leia-se por exemplo a composio das Folhas Novas em que, tenta affastar do caminho da dcshonra uma dona aventureira que sahe de casa a deshoras, introduzindo a voz da conscincia que lhe segreda
:

E
e

si si

atopas a compana ? vos say a estadea ?

para no fim rematar o romance com a quadra seguinte:


Adios
adios,

dama hermosa
!

mesma
leira,

Roslia Castro de Murguia, dando a definio nominal, narra que essas luzes-bruxas que apparecem em fi-

darvos a tan maios modos Non vos levou a compana, mais o enemigo levouvos. (")

caminhos, bosques e montes, correndo de um lado a outro, costumam ser sete; econta ainda que o apagarse uma d'ellas considerado como signa! de morte e referido ao dono da respectiva herdade. C''^) Descrevendo uma noite de tempestade,
eiras,
ella

em

canta

Outra prova antiga de que em tempos remotos a appario de multides de almas tinha caracter bellico, annunciando no a morte de um s individuo mas aguerra e omorticinio de muitos, conforme o faz presumir tanto o substantivo hueste i^*) como a passagem do poema pico, nos fornecida por um auctor estrangeiro medieval. chanceller Guilherme de Alvernia

Tod'era sombra no ceo,


tod'era loito na terra
e parece qu'a

compana

Guillaume d' Auvergne, chamado tambm de Paris, (fali. em 248) trata em um dos
1

168

A TRADIO
ou uueste (*'); oste nos textos gallaco-portugueses (^^).
veste

seus escriptos theologicos (^^) da concepo mythologica que nos occupa. Como Francs allega o curioso e obscuro nome
vulgai" hellequiu [In ffwsticc tic Hellequhi)

que na sua

ptria designava a hucstc an-

tiiiui. traduzindo a denominao original hispnica por excrcitus nutiquus. is os trechos prjncipaes De equitibus vero nocturnis, qui vulgari gallicano Hellequni^ et vulgari hispnico exercitus aniiquus vocantur, nondum tibi satisfenondum declarare intendo qui ci quia sint; nec tamen certum est eos malignos spiritus esse ip. 1037.) P) Nec te removeat aut conturbet ullatenus vulgaris lia
:

A favor da identidade originaria das lendas asturiano-gallaicas e das germnicas s darei alguns rpidos apontamentos. Quem desejar instruir-se, deve consultar em primeiro lugar a obra fundamental de Grimm, nos captulos dedicados Morte (XXVII) e s Apparices

(XXXI)

().

qua malignos spipugnare riJeri consucrermit. exercitum antiquum nominant. magis enim anilis et delirantium vetularum nominatio est quam venomiiiatio^

Hispauorum

ritus qui in armis ludere ac

ritatis

(p.

1073.)
tal

resulta igualexercito se compunha ento, na opinio do vulgo, de innumeraveis cavalleiros armados. E resulta ain-

De outros paragraphos

expresso neste antigua corresponde de um modo surprehendente a outras germnicas, como der alte haufen^ (empregado na phrase den altem haufen remetter oste antiga); das \uschicken oldcheer er isi -{iim grossen feer gegangen i. . elle passou para a grande armada i^'^). Em ambas se pensa nas mesnadas do velho Deus das batalhas e da victoria (der alte Heervater) que montado num cavallo branco conduz as almas dos

mente que o

da que o viandante, que encontrando-o, se refugiava num campo, sahindoda via


publica, ficava salvo e immune P'), porterras lavradas gozam da proteco especial do creador, sendo inaces-

que as
sveis

aos espritos malignos, que

no

a faculdade de fazer nellas estiver '^^.

tem

mal

quem

guerreiros finados (''''). algumas partes da Allemanha catholica (Baviera), a estantgua chama-se como em Portugal procisso noctur)ia= Na chtgela it - Na chtgeja id. Se Wuotan capitaneia o cortejo ou a caada dos homens, sua esposa Holda, Berhta ou Perchtha, vestida de branco, guia o prstito dos pequeninos que morreram antes do baptismo. Estes, no lustrados pela agua sacramental, esto con-

Em

Estas passagens levaram naturalmente o grande Jakob Grimm, a cuja Mythologia Germnica (^^) as pedi emprestadas, a assentar que em Hespanha chamavam exercito antigo appario area dos bandos militantes de Wuotan. Conhecendo ns hoje a expresso verncula hueste antigua^'^t\oXt\xo archaico fquasi coevo de Guilherme de Paris) que transcrevi, teremos de suppr que ao latinista francs repugnava servir-se do vulgarismo peninsular hostis por exercitus, mas que era aquelle o termo que realmente havia em mente. Exercito vocbulo erudito, desconhecido nos sec. XIII e XIV (*"). Na litteratura archaca castelhana o nico termo usado era neste (escrito

demnados a vaguearem sobre a terra como fogachos (Jrr-licher= fogos erranIrr-jvische= fachos vagantes)^ ou a atravessarem o ar, em bandos (in gan:^en Haufen), num tumulto e estrpito que causa pavor (*^). Em todo aquelle paiz vigora entre o povo a crena que as almas no admittidas no ceo apparecem como aves noctvagas, ou em figura de luz, affastando o viandante do seu caminho. E vigora, como em Portugal, a f que preciso no s respeitar essas visesmas tem-las. A vingana das almas no se far esperar, se algum destemido lhes mostrar menos considerao {''). Os agrimensores deshonestos e os
tes;

A TRADIO

169

W
XI
Tinhas-me tanta amizade
(CHORFOr.RAPHICAi

170

A TRADIO
auctor lembrava-se. de certo, 347. de outros substantivos compostos, nos quaes de duas syllabas idnticas, ou quasi homophonas, a protonica se perdeu

ce(ji)junto^

aldeos que se apropriaram nesgas de campos alheios limitrophes, no acto de lavrarem o seu terreno, ou os que fraudulentamente mudaram o lugar dos marcos que separam as propriedades, esto igualmente sentenciados a pairarem sem sossego, brandindo varas de fogo, sobre as leiras que danificaram.

li(ga)garnba,

mo{gi)gato^

mo

(gDgJiga)^

mira (ma) molin^ mal

{va)

visco, o {lio) libano.

Mas

o caso

bem

Consiglieri Pedroso, o qual ha muideixara assente, numa nota, que a procisso dos defunctos variante da lenda do watetiJes Heer (") (remettendo
to

diverso. 2.") Stantifica^ por Gottfried Baist, na Zeitschrifty ^ 243 (1881). Como se a preexistncia de um verbo staiitificare^ (de formao modelada sobre santijicare^ ies-

tificare,mortiJicare^pacificare^verificare que deram santiguar, atestiguar, amortigiiar, apa:{igiiar, averiguar) fosse provvel
{'').

obra fundamental de Grimm (*^) e ao livro do russo Afanasev) compara com ambas as concepes mjthologicas a expresso latina feralis exercttus^ empregada por Tcito, cingindo-se neste particular s duas auctoridades citadas. Para evitar um emprego errneo d'essa indicao, concluirei estabelecendo que no capitulo 43 da Germnia^ onde o historiador se serve daquella expresso, no ha alluso s multides celestes e sobrenaturaes, mas simplesmente aos exrcitos muito positivos ecarnaes de uma tribu germnica, de excepcional bravura. Os Harios, nas margens do Vistula, realavam a impresso, produzida pela sua natural fereza, por efeitos exteriores, tingindo de preto os escudos e pintando os seus corpos. Para os combates escolhem as trevas mais densas da noi
te \atras

3.

Hostis antiqua,

por Ake
1

W:son

Munthe na Zeitsch^ft XV 228 ( 889). Este auctor, sem demonstrao phonetica,


allegava os exemplos quinhentistas de estantigua e hueste antigua^ communicados na minha nota 20 e 21, assim como
as formas dialectaes asturianas.

Esta ultima etymologia foi apoiada por A. Morei. Fatio na Romania, XXII, 482; (1893) e pela auctora na l^ev. Lus.
III

159,(1894.)
a

citava

Em ambas as partes se passagem do poema de Fernan

Gonalez.

ad proelia

iioctes legunt);

pela

'

terribilidade e negrido
tfero exercito

do lgubre e morincutem terror tal (ipsa-

Ultimamente, o eminente cathredatico de Freiburg desistiu da etymologia stantifca^ (s phoneticamente sufhciente, mas pouco satisfactoria quanto morphologia e ideologia. Applaudiu a que advoguei e advogo; mas no incondicionalmente, suppondo que na primeira parte da palavra haja algum malentendido. (^') No o creio. A evoluo pode muito

que formidine atque lmbra feralis exer-

bem

errarem iufei^mitjquQ ningum atura o inusitado e infernal aspecto do inimigo nullo hostium sustinente novum ac velut infermim adspectum).
citiis
t

ter sido meramente phonetica. Nas Astrias onde a crena subsiste mais vivaz, hueste conservou-se inalterado. (''^) Castella onde a clara noo dos elementos constitutivos se perdeu juntamen-

Em

te

Trs et}'mologias de estantigua teem sido tentadas. i."; Est ^atiiaj antigua, por Paul Foerster

na sua Grammatica hespanhola,( 1 880

com a superstio, no sec. XIVou XV, que ueste foi reduzido a est.Qut maravilha se n'uma palavra composta, a vogal que de tnica passara a seratona foi alterada e reduzida o maispossivel? Se no coz/, reconduzimeasse com s impuro do a o, segundo a regra, perdia-se prova('^^),

A TRADIO
velmente de lodo, engrossando assim a longa serie de vocbulos privados, por apheresc,de o (resp. hu) inicial, nos territrios de que trato (").
j

171

possivel que, uma vez expresso estantipia fgal. port. esaiiti^a\^ a lembrana da esttua da Morte se infiltrasse nella, creando por ventura a deturpao cstatiti^a que nesse caso mereceria ser contada entre as etymologias populares. J vimos que esttua, no sentido vulgar de imagem corprea, ou pelo menos visivel, de um ente humano, mais vezes morto do que vivo, anda positivamente ligada s lendas da hueste antiqua. Recordem-se do esquife e tambm dos versos gallegos. E' verdade que D. Roslia apresenta a forma estadca^ (,em rima com cea lostregueaj accentuando o ; e s esta se acha registada nos diccionarios.

Mas tambm
a

() Leite de Vasconcellos, Tradi<,'ies p 2q5. Colhidas no lugar de Gonditellos (Famalico.) () Se esta crena fosse simples variante de outra germnica, a que mais abaixo me retiro, seria mais natural o conjuro Vae te pjra onde comeste leiras, com alluso a roubos de terra, pra-

formada

ticados pelo defunto. (') Occorre todavia que

uma alma penada apparece na figura de co preto (f^alf^o neffroj. ('") Os nuberos das Astrias, {nuveiros na Galliza,! so redores e agentes das trovoadas e correspondem aos tempestarii das Gallias. Em Portugal acredila-se que a alma do cxcommun^ado no vae para o ceu nem para o mferhcando
a pairar

no,
sar,

n'uma nuvem. Onde

ella pas-

o ar ruim do excommungado causa dores de cabea (Cf. Leite I20 e 36o). (>') Os materiaes minhotos foram quasi todos colhidos pelo Celebre descubridor da Citania de Briteiros, cuja morte nos consternou ulti-

mamente.
("1

No

ser

extemporneo recordar que

dia

Outros relatores escrevem porm esta("). Ser estdia? ou estadia? F^aham-me porora os elementos necessrios para esclarecer as relaes muito provveis entre estada^ figura da morte; e esttua imagem de um morto Lm estudo critico e comparativo de
i'-'^).

todos os usos e costumes, todas as crenas e supersties, todas as praticas e ritos relacionados com a morte, os mortos, e suas almas, seria, parece-me, extremamente curioso e conduziria a pontos de vista bastante elevados, alargando o horizonte intellectual de quem o realizasse despreoccupadamente. E' de crer que tambm resolveria os problemas philologicos que deixo indicados.
Carolina

maneira de viver dos E' Lusitanos, Gallaicos, Asiures e Canlabros. todavia nas .Astrias onde a persistncia de costumes antigos mais sensivtJ. ('^) Dos que morreram em peccado mortal, de morte violenta (por mo alheia ou como suicidas), no sendo enterrados em sagrado, o povo narra contos bem diversos. Cf. Nota 10. ('*) Em Tras-os-Montes ouvi izer pu/v'rinho. So almas penadas^ bruxas, feiticeiras, que iTelVeles faliam, s vezes o diabo, ou o Medo. ja-se p. ex. o Tifimance do Soldadinho tm T^ev. Lus. II 22j-23o Leite S 104: Pedroso X. ('^) Tanto em Portugal como na Allemanha ha lendas e contos muito poticos sobre o mesmo assumpto e sobre os anjinhos. V. Consiglieri Pedroso XIV, 18. Com as nossas lagrimas molhamo: as azas dos anjinhos que por isso no podem voar para o ceu. As nossas lagria

Slrabon affirmou ser

wna

recolhidas pelos anjinhos n'uma cantarinha, com cujo peso no podem, e que transbordando lhes molham as suas vestiduras. V.

mas salgadas so

Grimm Kinder und Haus-Maehrchen


Mythologie
C^l Ib.
II

e Deutsche

777-778.
I

MICHAELIS

de

VASCONCELLOS.

(')
(2)

a 2

de Novembro.

Visiones et abusiones. da palavra veja-se '7^^'. Lus. (^) Tlures mortui^ quia sunt quam vivi.
(*)

Sobre
III
ii

historia

129.

majore numero

especialmente na monographia sobre Almas do


outro mundo, as p. ih 19, com duas contribuies finaes de Leite de Vasconcellos. Th. Braga, Contos Tradicionaes do i883

.Ach sind Mutterhnde ('") 1881 F. A. Coelho^ na Revista d'Ethnologia e de Gtotologia, fase. IV 213,237,252. 1882 J. Leite V asconcellos, 'Tradies populares de Portugal. No 104, 120, 143. 36, ^7^, 374. Consiglieri Pedroso, Tradies popui883 lares portuguesas na Revista Positivismo, vol. IV;

Ach wie warm'isi Mutter-arm


!

wie

warm

5$

(^) (*)

Senheira singularia. P. ex. pedindo-ihes lume

Povo Portugue^
Id.

Oh'alma dientera Toca-me n'essa caldera. Consiglieri Pedroso XIV p. 35.


.

188

vol

148.

(sic

l)

226,

Povo Portugue^ vol. I p. 221ou todo o cap. IV: D05 Ritos Funerrios em
p.

Portugal, de

177 a 228.

172

A TRADIO
1$

(") No 34 das suas Tmdies que trata dos Lobishimiens, Leite de Vasconcellos transcreveu a primeira quadra, sem a interpretar. ('*( Pedroso N." 58S Quando uma pessoa morre, o seu carncil no volta mais, mas pode apparecer uma sombra ou uma estatua {v.?m!^ov) Eidolon corresponde exactamente ao germnico gespenst (revenant) anima rediens aut re:

te

(^') Estada, esqueleto figura de Ia Muer(Cuveiro Piiiol e Valladares Nunez.) (33) Folias Novas^ Madr. e Habana 1880; p.

108.
(34)

Hueste

= exercito

em campana.
II c.

diviva.

trs casos estantigua designa (em t^") Em novelas dramticas do Cyclo da Celestina) a uma velha picara e niiocherniegay que cuida de negcios pouco limpos. i5c>o Celestina, Acto VII: Valala el diablo a esta vieja! con que viene como estantigua a tal hora! (Bihl. Aut. Esp p. 34.) i52i Seraphina p. 3So: la vista como dolo vision de estantidei tiemvo antiguo. el andar gua y fantasma de la noche (Col. Lihr. Esp. Raros o Curiosos, V). Selvagia, p. i36: Quien es esta fantas1554 ma estantigua? (Ib (") i544 Francisco de Villalobos, Tractado de calor natural, aragoa. f. XXIX" No sabemos si es alguna fantasma que aparece a unos no a otros como t rasgo o como la hueste antigua f {^\ Repare-se na curiosa personificao dos fyecados, que acompanham a Satans como acoytos seus. So outras companhas, mas essas

dispor as obras d'esse erudito, sobre as quaes ha algumas indicaes na PZncyclopedia de Groeber 11." 207, 2i2, 235. (3'') P. io6> e 1067. Cf. Du Cange, Glossarium Mediae et Infimae Latinitatis s. v. Hellequinus. (3**) Propter quod opinio inolevit apud muitos agros gaudere protectione creatoris propta utilitatem hominum ethac de causa non esse accessum malignis spiritibus ad eos neque potestatem nocendi propter hanc causam hominibus existentibus in eis. (39) Ed. 4.", Berlin 1877, p. 785.
('"') O povo nunca o adoptou e serve-se de preferencia do vocbulo tropa, mais caracteristico e pittoresco. ('') Poema dei Cid, 234b Poema de Alex. 3q6, 436, 440, 1859, 2102; Fern. Gon. 473; Gonq.
;

p) De Universo, Part. (36) No tenho ao meu

12.

IJltr. p.

429.
1

1 168 (na oste por el 59, 420, rei servir I; Cant. Mar. i5, 3: sacar oste; 28, 2 05te de pagos; i65, 4; 21 1, 3, 233,7: grand'oste. Na

C^) Caiic. Vat.

Cantiga 182,8
at

Como

S.

Maria

livrou

un ladron

da mo dos diabos que o levavan encontramo-nos

infernaes: die hbllischen Heerschaaren. (}^) A respeito dos que sacam almas lam-

com uma
oste.)

oste de espritos malignos (de de-

mes

haveria que dizer. A. Gumersindo Laverde Ruiz, Apontamentos lexicogrphicos sobre ima rama dei dialecto asturiana em Ttev. de Astrias 1879-80. D. Fermin Canella, Estudos Asturianos Oviedo i88h (p. i33.) ^') No Vocabulrio de las Palabras y Frases Bables de D. Apolinar Rato de Arguells (Madr. 1892) somente esta ultima se regista, com a explicao seguinte: \." procesion nocturna de finados que forma parte de la mitologia popular asturiana; 2." la aparicion de los muertos. Marcelino Menndez y Pelayo emprega na sua Historia de Heterodoxos (T, p. 238) outra designao curiosa como synonyma de hueste: o euphemismo buena-gente que supponho privativo da regio das Montaas. (**) Poesias Asturianas Oviedo iSgS. (^) D. Jos M. Quadrado, Astrias Leon Forma parte da publica(p. 354.), Barcel. i885. o Espana. Sus Monumentos Artes^ su Naturaleja y Historia. (*) Diccionario Gallego p. 74. (*') Cantares Gallegos, Madrid. 1872. v. p. 219 (Glosario.) ('") Tambm em Portugal os contos de bruxas confundem-se com as das almas do outro mundo. Nos fogos-fatuos p. ex. o povo reconhece ra umas, ra outras. V. Nota 14. (^') A' dana macabra tambm presidia um esqueleto, coroado.
('^)

bem

^3) Grimm, Deutsche Myth., Vol. II 700-713, 761-793,111 245 e 277-284. (") Ib. 706 e 785. (''') A via lctea {galxia lembrava Galileia), na mythologia germnica a estrada dos deuses ou de Wuotan (Grimm 106-280, III 296), e tambm entre ns, como entre os gregos, o caminho pelo qual as almas sobem ao ceo. Recordarei a que principal lenda sobre a estrada de Santiago a alma do peninsular que em vida no foi a Santiago de Compostela tem de ir l, depois da para morte, antes do corpo ser levado egreja lembrar que em Galliza ha outro sanctuario que obrigao de cada natural visitar pelo menos uma vez Sant' Andr de Teixdo. No dia da grande romaria ningum mata lagartixa, cobra, ou outro qualquer reptil, que encontre no caminho, porque crena viva que os defuntos vo em aquella forma a cumprir a romagem que no fiz3ram.

C*^)

Grimm
Ib.

765.

(*) Ib. 77^J() Ib. 792.

725 e III 244, Poetiicheskia vozzriena prirodu (ideias poticas dos Slavos acerca da natureza.) f'") V. Koerting, Lateinisch-Romanisches Wtirterbuch N." 7447 (texto e supplemento.) (5') Kritischer Jahresbericht IV 314: Im erten Theil der zusammensetzung diirfte bei alledem ein Missverstndniss stecken.
('9)

niia slavian

A TRADIO
'-) Com isso no quero dizer c^ue o povoasturiano saiba da significao primitiva de hueste. Muito pelo contrario. C) desconhecimento d'ella, e as formas dialectaes com g at levaram philolopos indif;enas a derivar ^ueste do inf;lez ^hosf.v/iir/7(/.l'ara os convenlall, em allemo. G"t'.s7 cer da verdadeira origem da palavra hastar assentar que o bable nu admitte que uma palavra
I

178

Danas

|io|)IiIhts

iIu

ItiiiMi-Alciiilcin

(Continuado de pa^.

.13)

o dithongo iie. Quer provenha de secundrio; quer ande precedi'zo primrio ou i do de u consoante, ou da labial b (que nas regies septentrionaes e occidentaes da pennsula confundem com vy, o asturiano pronuncia ffiie.
rincipie

com

comeam pela fordois circulos concntricos, de rapazes um e outro de raparigas, cm numero egual, e collocados frente a frente; sendo peculiar d(; sexo forte o circulo exbailes aos pares

Os

mao de

lniert(>Jiurto:guespedL\- htieshiieso^ ^iievo. - hiievo, ovo; f;uesu^ liuessii^ oio. olho oclo temos ^^ucsa ossu; ffueyii fossa; guelta vuelta, volta; guela vuela votat; Inteno, bono; gue gueno viie, bue bove; iniesca, osca. A substituio de e final giiesca por ia tambm um dos caractersticos do as-

Ao p\r <j ^ierto,-

terior.

pcd hospede;

Ao elevar-se a voz, que entoa a primeira s^llaba da primeira quadra, cada um dos rapazes se acerca, lado a lado, da sua rapariga e enlaam as mos, destra

com

destra, sinistra

eom

sinistra.

De

gallepo e portugus, p. ex. em glpia por golpe^ resultante da preferencia dada aos vernos em lar e adj. em \u ia alterar^ guardar, pulsar, encuriar; curtiu, blandin etc. Para exoutro testemunho plicar a variante gusiga da predileco dYsses povos por esdrxulos por elles creados lembrarei apenas mstigo gail. muscho^ port. murcho: lstrego lustruvi; crobega cobra colubra; prdega perda de perdita. ('') C. hespitalero, (^onq. 420, e em portuturiano,

como do

seguida, todos os pares, uns aps outros, se

pem cm movimento, caminhana direita.


a cantiga,

do para
a

Quando

em

coro, linalisa e

gus espital estau, espicio, escuro. (^') fcis alguns casos gallacos-portugueses de alijamento doo; chavo; chumba de buncha, opuntia: leado; juenagevi; penio, punio; reptar, arrepiar; ruginal /original): variuj; Tranto; Vaya

(vaya Baya Eullia)


(''')

("''')

Heterodoxos I 235. povo portugus pronuncia esttua,


)

mz^

tambm

ouvi dizer estdua. Conf. estatelado.

M. V.

IWodas-estFibilhos

alemtejanas

Tinhas-me tanta amisade


Tiuhas-me tanta amisade
Qiie

me

querias sustentara

Abalaste para Lisboa eu c fiquei a chorara!

Eu

c Jiquei a chorara,
d' uma

Chorava

paixo

moda-estribilho principiai*), dcsenlaam-se as mos, e a roda estacou. Knto tornam os bailadores primitiva nosio de frente a frente, e cada um faz balance com o seu par, arrastando os ps, arqueando os braos, e dando castanholas com os dedos pollegar e mximo de ambas as mos. Mal que a moda acabou, ouve-se logo uma nova cantiga, ao som da qual volta a formar-se, e a movimentar-se, a dupla roda. Vem depois, uma vez mais, a moda-estribilho, obrigada paragem pis-vis^ balance, castanholas, etc. H sempre assim, continuadamente. A mudana de pares coisa obrigatria ao comear de cada nova quadra: circulo feminino avana um passo, emquanto o circulo dos homens se conserva no mesmo logar e deste modo, o novo par de cada rapariga o mancebo immediato ao seu par anterior. Devo notar que, hoje em dia, as raparigas vo usando dar o brao aos rapazes, em vez das mos, como era de antiqussimo costume.

Abalaste para Lisboa Lindo amor do corao


>

1
(*)

Se

moda no tem resquebre

(lettrai.

em

M. Dias NUNES.

logar d'este repete-se a cantiga.

174

A TRADIO O
tocador da viola
.

Particularidade curiosa, de que vrias pessoas me informam: a mocidade de ha sessenta annos dava-se as mos, no de frente, mas pelas costas, torcendo os braos e martvrisando o corpo. Nos bailes aos pares^ o andamento, em regra, paulatino e moroso, em har-

E' feio

mas toca bem


1

Se no casar pela prenda. Formosura no a tem

monia com
cantes.

as musicas adoptadas neste puros e simples desgnero de dana

tocador da viola, tratem-n'o bem, de fora da terra, No conhece aqui ningum.

Oh moas! Que elle

tocador da viola

Merece levar pasadas A viola no sua.

As cordas so emprestadas
*

Reservando para mais tarde a descripo de certas variantes dos bailes de roda, tae-: como as que se observam no cPaspalho, Triste viuvinha, Senhora quintaneira, etc, etc, passamos a registrar diversas praxes e rimas populares, interessantissimas, que so communs aos bailes em geral. Fallemos primeiramente do velho e svmpathico tocador da viola nacional, est sendo eclipsamal de ns! que do pelo moderno tangedor do estrangei-

O tocador da viola Tem dedos de marafim Tem olhos d'enganador.


No me ha-de enganar
viola tem um S Por baixo do cavalete O tocador que a toca a

mim

E'

um

lindo ramalhete

O tocador da viola Tem dedos de papel pardo. Tem olhos d'enganador.


.

Ha-de enganar o diabo

rissimo harmonium. Creatura indispensvel em todos os bailes, quer pblicos, quer de feio particular e familiar, o tocador de viola gosou em todos os tempos, e ainda hoje gosa, das finezas mais caras e gentis por parte do bello sexo. Ora veja o leitor estas lindas cantigas, repassadas de graa e bom humor, que as raparigas se permittem dirigir, entre sorrisos brejeiros, ao

E que no esquea est'outra quadra, muito favorita d'um afamado tocador, j


fallecido
:

Aqui me vejo apertado.

Sem me poder

Com
(Continua.)

resolver, esta viola a peitos.

Ai! Jesus!

Que

hei-de eu fazer?!

M. Dias

NUNES

magano do

violista:

THERAPEUTICA MSTICA
O
tocador da viola
ceia
:

Merece uma ba

Uma

(Continuado de pag. 143)

data de pasadas, Trinta dias de cadeia

VII
Benzedura da dr de cabea

tocador da viola

Merece uma gravata; Hei-de mandar fazer-lhe uma Do rabo da minha gata
!

Jesus, santo

nome de Jesus, etc, etc.


:

tocador da viola
gallinha.
.

Merece uma

Mastigada co'os meus dentes, C p'r minha barriguinha


!

Continua a benzedeira Onde eu ponho minha mo, ponha o Senhor a sua divina vontade. Quando S. Pedro pelo mundo andou, encontrou o seu divino mestre. O Senhor lhe per-

A TRADIO
Onde vaes, Pedro ? Eu, Seguntou nhor? vou para o monte forte. Anda, Pois o Pedro. No posso, Senhor que tens? Dr de cabea.
:

175

Jesus, Jesus, Jesus

Credo em cruz.
a

benzedeira diz aquella orao, conserva a mo sobre a cabea do paciente, mas sem lhe tocar

N. B.

F!mquanto

treme ? tremo eu ou a cruz ? Respondeu o Senhor: No tremo eu nem a cruz. No treme, nem tremer, que eu sou o Senhor sacramentado, pelo mundo tenho andado, calmas e calmarias apanhado. Pois como se tiraria? Com a rama da oliva talhada e dobrada duas vezes e com pingas d'agua fria. Em louvor de Deus etc, etc, etc."

nem

fazer cruzes.

Nota
VIII

inal

Todas
Benzedura do fogo
a Jesus, santo nome de Jesus, etc, Santa Cecilia tinha trs filhas:

as

pessoas que benzerem deseio,

vem pr um pedacinho de po no
e
etc.

uma

lavava, outra estendia, e outra no fogo


caa.

raria

Com que se curou com que se cu Com o unto do porco e com o


?

p do

dia.

Em

louvor de Deus etc, etc,

depois de concluda a benzedura devem deital-o a um animal, porque, se no fazem isto, podem adquirir a doena, de que benzeram. 'Iodas as pessoas que padeam dos dentes ou dos nervos teem de rezar nove vezes o credo, offerecendo-o Senhora das Dores.
(Loul)

etc.

N. B. Prepara-se um bocado de unto de porco e uma poro de p da estrada.

AiHAiDfc

bt)LIVKIRA

Emquanto
ella

a benzedeira diz a orao, encarrega de ensopar o unto no p e com este esfrega os pontos quei-

se

JOGOS POPULARES
vil

mados

pelo fogo.
'IX

Eisconcllfloei
Benzedura do cobro

(*)

Jesus, santo nome de Jesus, etc, etc. Diz a benzedeira Se fores alvorinho, eu te corto o focinho, se fores negral eu te corto o cristal.

Este jogo, dorigem antiqussima, ain-

da hoje se v adoptado entre a rapaziada, que o pratica em todas as estaes do anno, tanto de dia como de noite.

Vejamos como

elle se realisa.

Em
N. B.

louvor de Deus etc, etc, etc.

Juntam-se diversos rapazes em qualquer sitio, perto do qual haja esconderijos.

uma

benzedeira finge cortar com faca e reza um P. N. e uma A. M.

Dentre os mesmos rapazes, escolhe-

X
Benzedura da calma

para me^ cuja misso dirigir o conforme veremos d'aqui a pouco. Quanto aos demais jogadores, um delles tem de ser vendado pela me. emquanto os outros se vo esconder. Aquelle que ha de ser vendado, tirado sorte pelo
se

um

jogo,

Jesus, santo

nome de

Jesus, etc, etc.

da luz subiu o Senhor quem cruz. Perguntou Pilatos a Jesus: Sexta


feira

(*)

povo pronuncia: escondarlos.

176

A TRADIO
j

processo da pedrinha,
descrito.
Isto
feito,

anteriormente

senta-se a
poial,

me no cho, ou

em cima dum
membros
venda.

e, entre os seus senta-se tambm o rapaz indicado pela sorte para receber a

do regimento 17, ou quaesquer homens do povo, que se apresentam mesmo sem opa nem distinctivo algum. O jantar, ao mesmo tempo abundante
e variado, consta

inferiores,

de sopa fervida, cosido de vacca, couve e carne de porco; arroz tostado, carneiro assado, carneiro guisa-

me, ento, tapa-lhe os olhos com mos, e manda os outros rapazes a esconderem-se, ao mesmo tempo que vai proferindo em voz alta: l vai um, l vo dois, l vo trs, etc. Entretanto vo os rapazes escondendo-se, o melhor que podem, at que a me grita: Esconder bem, que l vai Maria a ver!w Ditas estas palavras, a me^ levantando as mos, destapa os olhos do rapaz que
as est sentado junto

do

{ensopado).! azeitonas, queijinho, fru-

cta, arroz doce, trouxas d'ovos e vinho.

de si, e deixa o ir busca dos companheiros, os quaes, apenas presentem que vo ser descobertos, correm immediatamente para a me. Cada um dos jogadores procura ganhar a dianteira aos outros, porque o rapaz, que mais se atraza na carreira, preci-

cada rao corresponde ainda uma ona de tabaco e um livro de papel de fumar. Todas as iguarias, que acabamos de mencionar, introduzem-se em alcofas d'esparto, sendo cada alcofa transportada por dois homens. N'este acto figura tambm o respectivo talher de prata, cujas peas so conduzidas pelos reitores das differentes freguezias. Ao thesoureiro
pertence levar uma salva de prata contendo o tabaco e o papel de fumar. Na ultima festividade, adoptou-se um novo processo de conduzir o jantar, muito prefervel ao antigo, porque d mais rfcalce ao cortejo e evita que n'elle tomem parte indivduos desprovidos d'opa. Parte do jantar caminhou sobre dois carros alemtejanos artisticamente ornamentados, simulando centros de mesa ou
fructeiros.

samente aquelle que tem d'ir sentar-se ao p da me, para, a seu turno, ser vendado da mesma forma que o anterior. E assim successivamente. O jogo, que ahi deixamos descrito, , como se v, muito simples, mas nem
porisso elle deixa de ser bastante alegre, e tem a sua utilidade sob o ponto de vista hygienico.
(Brinches)

Produziam
e

um

effeito surpre-

hendente

davam ao

prstito

tom

Ladisi^u

piarra.

jantar dos presos cortejo civico. geral, percorre um trajecto curto. sae da freguezia da festa e dirige-se logo cadeia. Aps a distribuio do jantar, ha um intervallo de uma ou duas

d'um

Em

As feslas dn Sarramonlo em Beja

(continuado de pag. i34l

Os presos nunca excedem o numero de dez ou doze; pois, apesar d'isso, o jantar que lhes destinado toma propores taes, que d bem para duzentas ou trezentas pessoas. Com isto lucram os pobres, porque por elles so distribudos os sobejos. Este jantar conduzido processionalmente pelas irmandades de todas as freguezias, auxiliadas por soldados

horas, no fim do qual sahe a chamada procisso da festa. E' n'esta procisso que figuram os trs famosos andores de prata, primorosamente burilados e marchetados de pedras pseudo preciosas, collocadas ali, segundo consta, em vez das primitivas, que eram as verdadeiras. Os ricos andores, que vimos de nomear, eram propriedade do extincto Convento da Conceio d'esta cidade, mas hoje pertencem mitra.
(Continua)

Alves

TAVARES.

Autlo T ^.' l

SESPA, Dezem\3ro de 1899

8We
LISBOA
a

Editor-administrador, Jos Jfronymu da Cotia Uravo Je Nffirfirut, Rua l.arga, Typ. de JolpIto de Mendona t ituarte, Kua do Corpo Santo, ^li e 4.S

SlRPA

A TRADIO
REVISTA MENSAL DETHNOGRAPHIA PORTUGUEZA

DIRECTORES:

Z.^DZSLylZ7P/^i?R^ e M. DIAS NUNES


amigo, d licena que eu balhe interroga o rccempoucochinho? vindo, opportunamentc (*), dirigindose ao mais prximo par c collocando, ao de leve, a mo direita sobre a espdua do varo. Desde que este seja realmente amif(o, ou mesmo simples conhecido, de quem solicita a permisso de balhar, a cedncia da rapariga quasi certa mas do contrario, bem vulgar a resposta

Daiiras

|)n|iiilan's

do Ilaixo-.llciiiejo

O'

um

(Continuado de

pa;. 173)

Realisam-se, de ordinrio, os bailes populares na casa de fora, ou da entrada, que por via de regra o melhor e mais espaoso compartimento das pobies habitaes trreas dos camponezes. As raparigas, unicamente, so convidadas para estes bailes; os rapazes, esses apresentam-se alli sem nenhuma espcie de convite. A' porta da rua, o dono ou a dona mais vulgarmente a mulher da casa recebe prasenteira o bello sexo e vae

n'este instante mesmo eu entrei, equivalente recusa. K tal recusa, embora entre desconhecidos, constitue sempre

grave otensa, da qual no raro derivam grandes questes e srios confli-

uma

ctos.

parlamcniando com os mancebos que chegam. D licena que veja o seu balho ?

a pergunta sacramental de todos os rapazes, ao pisarem garbosos o limiar. dona de casa Se p'ra balhar, entre ; agora se no senhor, s p'ra ver e fazer pouco, rua E' p'ra balhar.

populares, o mximo atpor sem duvida, consiste nas variadssimas quadras, de variadssimo objecto, que a mocidade canta com profundo enthusiasmo, alegre e luidosa. Que nos permitta, pois, a benevolncia do leitor estamparmos aqui uns pe-

Dos

bailes

tractivo,

quenos trechos, inherentes s diverses choreographicas, do nosso vasto e opulento cancioneiro regional.

Ento,

Quando ao meio^ o recemchegado pede licena a qualquer dos individuos que formam a cadeia e n'ella se incorpora sem mais cerimonias. Agora se o baile aos pares a coisa no vae to facilmente, pois se faz mister que algum dos cavalheiros danantes esteja disposto, ou se disponha, a ceder a sua
da)}ia.

entre. o baile

E' do estylo bailarem em cabello, tanto os homens como as mulheres ; e se porventura algum se esquece de observar similhante preceito, ha logo quem advirta, n'alguma d'estas cantigas
:

(*)

opportunidade, d-se no

momento em

a moda-estribilho findou e principiar.

que

nova cantiga vae

178

A TRADIO
Disse-me a dona da casa (Assim eu tivera o .eu I)

Se o meu lindo amor


:

Viesse aqui dar,

Quem
Ha-de

quizer aqui balhar


tirar

o chapu.

Um rosrio s almas Havia eu rezar


!

Disse-me a dona da casa (Em louvor de S^-n Loureno): tiQuem quizer aqui ha'hnr

Cantam

ainda as raparigas chegada

dos seus derrios


Graas a Deus que chegou Seja muito bem parecido O rigor da sua ausncia S eu o tenho sentido.
!

Ha-de

lirar

o seu leno.

raparigas quando os respectivos namorados esto ausentes:

Cantam

as

O meu bem
Mas
'st

no

e.st

aqui,
:

Graas

Deus que chegou


;
:

quem

lh'o v contar

Quem

Eu, na sua ausncia d"eHe,

O meu

allivio chorar.

eu desejava ver A' palavra no taitou Assim que ha de fazer

O meu bem no est aqui, Mas 'st quem lh'o v dizer


Eu, na sua ausncia
d'elle,
!

O meu

allivio

morrer

Graas a Deus que chegou A alegria da minh'alma Olhos de branca aucena. Raminho de verde palma!
:

Onde estar o meu bem, Que ha dias que o no vejo


Qual ser o dia alegre

Graas a Deus que chegou,


?

E' chegado no

sei

quem

Chegaram

dois olhos pretos

Que eu

matarei

meu

desejo!...

A quem

os

meus querem bem!

Onde estar o meu bem, Que me vem tanto ao sentido


Se estar na obrigao. Ou se ter j morrido ?.
. .

Graas a Deus que j chovem Pingas d'agua no jardim Graas a Deus que j tenho Meu amor ao p de mim
!

estar o meu bem, Qu'inda o no vi esta tarde E' muito certo que esteja N'alguma sociedade.

Onde

Nos mos

enlaarem as muito usual qualquer das seguintes quadras:


bailes aos pares^ ao

dois

namorados,

Onde

estar o

meu bem
est

andar brincando Se eu serei lembrada d'elle

Com quem
elle

Aqui me tens ao teu lado, A's tuas disposies


!

Vamos
!
.

a unir se queres.

Como

me

lembrando

Os nossos
.

dois coraes.

Meu amor

ficou de vir,
.
.

Mas, porm.

inda no tarda O caminho muito longe. Tem que dar muita passada.

Aqui me tens ao teu lado, Meu amor, haja prazer Sem comer posso passar Sem li no posso viver
!

Este halho est bom b.ilho, Agradeo lhe o favor Mas no 'st aqui balhando Quem estimo por amor.
!

Aqui me tens ao teu lado, Meu amor, haja alegria Sem comer posso passar Sem te ver. .nem s um dia
!

Todos vem

ver
.

nosso baJhinho S o meu amor No sabe o caminho!

Aperta-me a minha mo T que m'estalem os dedos Como queres que t'eu ame, Se eu no sei os teus segredos
!

?!

A TRADIO

179

e^LERI^

])E

TVp08 POPdL^RES
XII

Camponez, de afces

amarro

Serpa)

180

A TRADIO
Aperta-me a minha mo T que eu diga deixa, amor Quem mais aperta, mais quer, Quem mais quer, mais sente a dor.
.-

Para acalmar
se estabelece

a vozeria

que s vezes

Senhores
Disse-me

Haja silencio
caiar

No mando
Aperta me a minha mo, A)unta palma com palma Aqui tens meu corao, Toma posse da minh'alma
;

ningum.
:

dona da casa Silencio parece bem.


a

Despedidas
Adeus, que me vou embora Adeus, que me quero ir D-me, amor esses teus braos, Que me quero despedir.
!
1

Aperta-me a minha mo deixa deixa T que eu diga Quem mais aperta, mais quer,
:

Quem

mais quer, menos se queixa.


as tuas

Quando

mos

estreito

aperto com saudade, Sinto dizer em meu peito 'St firme a nossa amizade

Dize-me, amor At quando Ha-de ser a nossa ausncia ? Se ha-de ser por muito tempo
: !

Peo

Deus pacincia.
.

D-me as tuas mos de firme,


Dou-te as minhas de leal So cartas que ficam feitas Se algum de ns se ausentar.

Vou-me embora.

e tu c ficas
!
.

podesse levar Se podesses vir commigo,


te
.

Quem

No havias

c ficar

Ausente

mas sempre

firme,
;

Vou-me embora, que nem

tanto

Resolvido a no deixar-te Quanto mais ausente cu vivo, Mais firme sou em amar-te
!

M'eu havia demorar. Que tenho o caminho longe E amanh que trabalhar.

Aos donos de

casa

Vou-me embora, vou-me embora,


J tenho a roupa no barco. 'St chegada a triste hora. Que eu de ti, amor, me aparto.

Esta casa est bem feita, Picadinha ao pico; A' dona, que n'ella mora. Deus lhe d a salvao.

Vou me
J

dar a despedida,
:

Esta casa est

bem

feita,

Muito bem emmadeirada. Muito gi>to eu de balhar Em casa de gente honrada


Viva o dono d'esta casa Mais a sua companheira Deus lhe d muita sade, Muita libra na algibeira.
!

no canto seno esta O pouco parece bem. Tudo o que de mais no presta.
Despedida, despedida
1

Sabe Deus quem se despede Eu, para no ir chorando, Fao despedida alegre.

Vrias
'Sts de fora e

Esta casa est juncada junquilhos da ribeira. Viva o dono d'esta casa Mais a sua companheira

Com

no balhas. Qual o teu superior ? Quero-lhe ir pedir licena

PVa balhar comtigo, amor

L no
'St

alto

da Marreira

calvrio e trs cruzes. Viva o dono d'esta casa, Que o balho tem nove luzes
!

um

Os senhores que aqui esto, Uns sentaflo', outros de p, No vem c por balhar,

Vem

s por

darem

f.

A TRADIO
Se me amares a mim s, Mais do que a rocha sou firme Em sabendo que amas oulrem. Sou um raio a despedirme!

181

aquebrantada,
!

costuma

fazer-sc

se-

nosso balhinho
'sli

'St papa,

peixe

Quem
\^-se

no postar d'elle embora, deixe.

experincia: deita-sc aua numa tijla, e benze-sc essa agua, o dizendo ires vezes o credo em cruz (), e em seguida lanam se algumas gottas d'azeite dentro da mesma tijcla. Sc o azeite desapparece, diluindo-se completamenguinte
te,

no resta a menor duvida de que a

No nosso balhinho
'Sto pares epuaes. Fechem l a porta, No quVemos c mais.

Gosto muito de quem gosta O mesmo p.to que eu tenho. Se tu em mim fazes gosto. Eu em ti dobrado empenho
!

Venho
Por

d'aqui tantas lguas

te vr,

Nem de rastos Me pagas este


Vamos
l

oh meu amor que tu andes


!

favor.

creatura suspeita est aquebrantada ; o contrario succede, quando o citado leo se conserva, bem distincto, lr da agua. dos effeitos que o quebranto ordinariamente produz nos indivduos em que elle se manifesta, a queda extempornea do cabello. Neste caso, de boa praxe ir recolhendo todo o cabello que cae, guardando-o cuidadosamente, para ser queimado na noite de S. Joo. Piocedendo assim, o dono ou a dona do cabello caido, livra-se de todo e qual-

Um

cantando bem, Para o baiho ter valor. Quem chegou agora aqui F"oi um grande cantador.

quer malefcio. O mau olhado no affecta unicamente o gnero humano; a sua malvola aco faz-se sentir numa rea mais larga. Sob a influencia perniciosa do mau olhado

M. Dias

NUNES.

cr o vulgo

adoecem

tambm

os ani-

THERAPEUTICA MYSTCA
o quebranto

maes, seccam-se as plantas e damnificam-se diversos objectos, taes como o po, os bolos, etc. Conhece-se que o po, ou um blo qualquer, foi alvo de
olhar mau, quando transportados esses alimentos ao forno, para ali serem cosidos, se nota que elles, em vez de levantarem sob a aco intensa do calor, ficam, ao inverso, chatos e mal passados, desagregando-se em fios a sua massa interior. So innumeros os episdios que a fantasia popular tem bordado em torno do quebranto. Quem tiver pacincia para
investigar,

a gente sabe, que o povo attricertas pessoas o triste privilegio de molestar outras, com a simples projeco dum olhar. A' doena assim produzida, por modo to fcil quo mysterioso, d-se o nome vulgar de quebranto, e aos raios visuaes pathogenicos

Toda
a

bue

da supposta enfermidade, chama-se mau olhado Quando qualquer sujeito, do sexo masculino ou feminino, gozando na apparencia de boa sade, atacado repentinamente de nuseas, vmitos, dores de cabea e do ventre, trata-se provavelmente, no entender do publico, d'um caso de quebranto. E, para haver a certeza, se sim ou no a referida pessoa foi

na grande e ingnua massa do povo, tudo quanto se conta acerca do

mau

olhado, ficar de certo estupefacto perante a immensidade de casos, muitos

(*)

essa orao ao tica o signal da cruz.


ferir

Dizer uma orao em cruz, consiste em promesmo tempo que se pra-

182

A TRADIO
nome no
doente) Deus te fez e Deus te creou. Perdoe Deus quelle que mal te olhou. Se da cabea, S. Joo Baptista; se dos olhos, santa Luzia ; se do pescoo, Senhor do Horto ; se dos dentes, Santa Apolnia; se dos bra-

dos quaes so em verdade bem extravagantes. Assim, narremos um pequeno facto, que no deixa de ser pittoresco e
at picaresco.

Numa noite d" inverno, em volta duma confortvel e potica lareira alemtejana, achavam-se sentadas varias pessoas, cntretendo-se a conversar. Por cima do lume, dentro da chamin, existia urn
pau de hellos chourios, que estavam ali a defumar-se, conforme o costume do Alemtejo. Um dos circumst antes, ao que parece, pouco distrahido com a palestra, entendeu que devia fitar os alludidos chourios, mirando-os e remirando-os minuciosamente. Mais tarde, depois dessa
se haver retirado, assistiuse ao curioso espectculo de ver cahir, um a um, todos os chourios que se achavam dependurados. To extranho fenmeno,

Senhor S. Marcos ; se da barriga, Santa Margarida ; se do estmago, Santo Ignacio ; se das pernas. Santo Amaro ; se dos ps, Santo Andr se das costas, Senhora das Brotas; se das guelas. Senhor S. Braz ; se da
os.

cara. Senhora Santa Clara ; se do peilouvor de Deus to. Senhor do Leito.

Em

da Virgem Maria: Padre Nosso e Ave Maria. (Reza-se um Padre Nosso e uma
e

pessoa

Ave Maria). Toda a reza precedente deve

ser pro-

ferida durante nove dias, e cm cada dia nove vezes. No fim de cada sesso, of-

no podia explicar-se, segundo a interpretao da lenda, seno por effcito de um mau olhado, que necessariamente emanara da pessoa supramencionada. E casos como este, encontram os leitores quantos queiram, deide que se disponham a procur-los no vastssimo cam-

mesma reza Sagrada MorPaixo de Nosso Senhor Jesus Christo e aos Santos e Santas que entram na benzedura, para que sejam servidos de tirar aquelle mau olhado.
ferece-se a
te

Serpa.

Ladislau

piarra.

po da tradio.

LENDAS & ROMANCES


(Recolhidos da tradio oral na provinda do (Vllemtejo)

crena

ou, para melhor dizer, su-

que ao de leve ahi deixamos esboada, apesar de ter a sua origem em remotas eras, ainda hoje s'encontra muito espalhada entre as camadas populares. Resulta naturalmente d'aqui, ser a benzedeira assaz procurada, pois qu^ a
perstio,
ella

VI

BeiTial Franeez
Era meia noite em ponto,

A uma

Se
A
Se

porta batiam. Bernardo Francez,

costumam

que

recorrer todos aquelles se julgam victimas do mau olhado.

porta lhe vou abrir algum dos seus criados,


j

Sou
A

Todos

se podem ir. eu, sim, minha senhora,

Benzedura contra o quebranto

benzedeira sustenta na mo direita acenando para o rosto do enfermo com a cruz do mesmo rosrio, vai fazendo cruzes, ao mesmo tempo que profere a seguinte orao Em nome de Deus e da Virgem Maria, a mo de Deus v adiante, que a minha no tem valia. Jos! se este o

um

rosrio, e

porta me queira :ibrir O' descer da sua cama Lhe cahra o ananguil, O' abrir da sua porta Se apagara o candeil. Pegara-lhe pela mo E o levara ao seu jardim, E mui bem o lavara Em agua de alecrim. Para a sua cama o levara E o deitara a par de si. Que tendes, Bernardo Francez, Que tanto pensas em ti.

A TRADIO
Que meia hora passada E sem te virares para mim ? Se tens medo aos mouros, Elles no te combatem aqui Se tens medo aos meus irmos,
;

183

Se apagou o meu candil Ella me pegou na mo,

Me levou ao seu jardim, me lavou os ps E


l:i

Elles no esto por aqui Se tens medo ao meu marido, Elle longe est de ti Mil facadas o matem, Mis novas me tragam d'elle,
;

agua de alecrim l,evou-me para o seu quarto, Me deitou ao p de si. Que tens Bernaldo Francez, Que te disseram de mim Que meia-noite dada
;
!*

Em

Eu no tenho medo aos mouros,


Que
elles

boas m'as tragam de

ti.

Sem

te virares

para

mim;

Nem
Que

longe esto de mim, tenho medo a teus irmos, cunhados so de mim,


to

Nem

pouco
a

a teu

marido
ti.

Ai
Foi

Que o
I

tens

par de

desgraada de mim,

sonhei. braos, saber que o tinha aqui. Socega. que indn de noite, Deixa vir a manh sim,

um sonho que
tinha

Que Sem

meu amor nos

No receio
Nem

Se tu tens medo dos mouros Elles no vem aqui Se tens medo da justia, Ella no vir aqui Se receias meus irmos, Tam pouco viro aqui Se receias meu mando. Ms novas me tragam d'elle. Ms novas venham a mi.
;

justia.
;

Vestir.-s saia

de

niiilha.

Porque nunca a temi No temo a teus irmos, Que cunhados so de mi


receio a teu marido.

Peco-te que me enterres No adro de Chrispim. Onde vaes, Bernardo Francez, To pensativo em Vou vr minha dama, Que ha dias que no A tua dama morta,
S.
ti ?

Roupinha de carmelim.

Porque o tens agora aqui. Ora bem que isso assim fora. Que te q'ria mais que a mim!

No

me

enganas

j,

tyranna,

No me enganas

tu a mi.

vi.

morta

foi

por

mim

As facadas que

dei n'ella

Eu hei

Quem

m'as dera dar em ti de ir quelle outeiro,

Adeus, Bernardo Francez,


Vive tu, que eu j vivi Olhos com que te olhava. J de teria os cobri Bocca com que te beijava, J no tem sabor em si Braos com que te abraava, J no tem vigor em si. Se chegares a ter filhas, Ensina-as melhor que a mim, P'ra que se no percam mulheres. Como eu me perdi por ti.
: ;

Aonde costumava a ir, Tanto lhe hei de bradar, Que ella me ha de accudir.

Deixa vir a manhsinha Que eu te darei que vestir, Darei-te saia de lan. Roupinha de carmezi, Gargantilha encarnada, Porque a quizeste assi. Brada por tuas damas, P'ra que te venham vestir Brada por Bernal Francez, PVa que te venha acudir.
VIII

Bella Inlanta
Estando
D.

Adriana

No

seu jardim assentada, Deitou os olhos ao largo

viu vir 'ma grande armada.


estrella

Cavalleiro que

Traz 'ma

vem n'ella bem guiada.


:

Palavras no eram dadas, VII

Bernal Fi^ancez
(Varante do romance anterior)

Quem bate minha porta. Quem bate quem est ahi E' Bernaldo Francez,

Bons dias, minha Senhora, D-me, d-me um copo d'agua. D-me noticia, Senhor, Do patro d'esta casa? Diga-me, minha Senhora. levava. Os signaes que Levava cavallo branco,
elle

cavalleiro

que chegava

Ao

Sua porta venha abrir abrir da minha porta

slla

Na ponta da sua

sobredoirada, lana

184

A TRADIO

Debaixo da Ivrio roxo Sete facadas levava. Ai de mim, viuva,


triste

Um

Christo de oiro levava.

As

feslas do SacranKiiiln

em Beja

Ai de mim, to desgraada J me vou por esse mundo Triste viuva malfadada O que dareis vos. Senhora, A quem vo-lo traga aqui ? De trs moinhos que tenho Te darei o mais gentil Um me cravo, outro canela, Para o rei e mais para mim. Vossos moinhos, Senhora, No me so dados a mim, Eu sou capito da armada,
! !

(Concluso)

parte na procisso, alm de irmandades, anjos ricamente vestidos, uma fora de capito, todas as auctoridades, diversas pessoas das mais gradas da terra e todas as philarmonicas expressamente convidadas para abrilhan-

Tomam
as

todas

tar os festejos.

Das trs Hlhas que tenho darei Uma As vossas Senhora,


te a
ti.

Amanh marcho

d'aqui.

Esta procisso
festas, e a ella

o verdadeiro

c/oz/

das

ningum deixa

d'assistir,

filhas.

No me so dadas

mim.

No tenho mais que vos dar. Nem vos mais que me pedir. Tendes sim, minha Senhora, O vosso corpo gentil. Cavalleiro que pede.
tal

Eu sou capito da armada, Amanh marcho d'aqui.

tanto da cidade como dos arredores. E' digno d'observar-se, nas ruas por onde passa o solemne cortejo, o bello effeito que produzem milhares de pessoas, na sua quasi totalidade pertencen-

Que

ousa pedir, Precisava posto fora


tal

Do meu formoso

Andem, andem, meus

jardim. criados,
1

Venham
Que

Alto, alto,

buscal-o aqui

criados.

criados sois de mim, Palcios e carruagens Todos me pertencem, sim. Que do nosso annel de npcias,

Que meia noite te dei, Ao entrarmos na egreja Acompanhados de el-rei ? Se tu eras meu marido P'ra que me fazias sotfrer Que
Por
te deixaste

ao madamismo, debruadas das janelde muitas das quaes pendem riqussimas colchas de seda. N'esse mesmo dia, s nove horas da noite, tem logar a procisso da posse^ que a parte mais original de toda a festa. N'esta procisso tomam parte os reitores de todas as freguezias acompanhados da respectiva cruz de prata, a qual conduzida por um homem escolhido d hoc^ vigoroso e de pulso rijo, capaz d'entrar tnumphante e com perfeita galhardia na egreja da freguezia, onde se vae dar a posse da festa do anno setes
las,

guinte.

Porque ao longe tinha ouvido


vencer

A' entrada da egreja trava se


cta ardente,
fci"iremos.

uma

lu-

um moo
a corte te

conforme d'aqui
da
posse,

pouco

re-

Que

fidalguinho vinha fnzer,

de encarnado Por eu 'star quasi a morrer. Oh que vozes to infames Oh que fama sem proveito No devias duvidar
te vestiras

A
!

procisso

constituda,

Perdoa-me, esposa mmha,


Se
te estava expVimentando, Pois coisa bem cruel

Do

sentir d'este

meu

peito.

Perdo-te, esposo meu.


De todo o meu
corao.

Viver no

mundo enganado.

alm dos mencionados reitores, pela irmandade da festa, sai da prpria egreja da festa e, acompanhada da competente philarmonica, caminha com as suas cruzes de prata e o andor de S. Sizinando frente. Nas ruas do trajecto, aos la dos, acham-se collocadas bastas girandolas de foguetes, que vo ardendo medida que passa o cortejo. No adro da
egreja da posse, so as girandolas ainda em maior numero, e representam verdadeiros baluartes de fogo.

Deus livre as minhas filhas Dos enganos da traio.


(Elvas).

A.

Thomaz PIRES.

A TUAUIAO

185

186

A TRADIO
de,
a

E' interessante ver esse prstito marchar impvido, por entre o esfusiar dos foguetes e o estalar das bombas. Os vivas e morras atroadores, levantados s irmandades das ditTerentes freguezias, repetem-se constantemente, no meio de

contenta-se em ver simplesmente chuva de fogo multicor, proveniente

de

milhares

de

foguetes

de lagrimas.

Durante meia hora, pelo menos, manteem-se os espectadores a contemplar, embevecidos, aquella luminosa e iriada chuva, destacando-se no fundo negro da
noite.

uma

gritaria infernal.

freguezias so n'esta ocdesignadas pelos nomes tradicionaes e jocosos de cjt\ia^ tripa, escama e

As mesmas

casio

pelados, correspondendo estas designaes, por sua ordem, s freguezias de S. Joo, S. Thiago, Santa Maria e Salvador. applicao dos trs primeiros termos s freguezias citadas, deriva, segundo a tradio popular, dos antigos m.oradores dessas freguezias exercerem respectivamente a profisso de cardadores de l, vendedores de carnes verdes e

vendedores de

pelados resulta,

designao de de predominar a calvicie, entre os habitantes da freguezia do Salvador. Mas, continuando a descripo de to singular cortejo, convm notar que a vozearia vai crescendo proporo que a procisso se aproxima do seu termo. O andamento e a gravidade, prprios das procisses religiosas, faltam aqui por completo. Em certos momentos, rompe o prstito at n'uma carreira de tal modo desabrida, que j tem acontecido chegar a imagem de S. Sizinando, que de pequenas dimenses, egreja, com o rosto voltado para traz. O que no muito para admirar, se nos lembrarmos que a cabea da referida imagem, por mal segura, gira facilmente em torno do seu
peixe.

como

obvio,

Depois d'esta manifestao, nada mais digno de meno, a no ser as luminrias, que os irmos da festa e os da posse collocam s suas janellas, e a illuminao resplandecendo na fachada da egreja da posse. Na 2.* feira immediata ainda se realisa uma outra procisso, formada unicamente pela irmandade da posse, e que tem por fim levar a cada preso a esmola de Soo reis. N'este dia, a philarmonica contratada pela irmandade da posse, vai visitar todos os membros que compem a mesma irmandade, tocando-lhes porta, por algum tempo. Cada musico recebe n'essa occasio a gratificao habitual de 5oo reis. Esta prtica tem igualmente logar nos dias de sabbado e domingo anteriores, mas a irmandade que figura ento, a da festa e no a da
existe

posse.

assim termina a bem conhecida e do Sacramento, em Beja, festa essencialmente religiosa e caritativa, da qual procurmos dar aos leitores da Tradio uma ideia aproximada, embora muito summaria.

tradicional festa

Alves

TAVARES.

eixo.

terminar da procisso, cada cruciferario procura introduzir no templo a sua cruz, primeiro que os outros, estabelecendo-se por isso n'esse momento uma tal confuso e violncia, que no seraro ficarem as cruzes partidas. guida canta-se um Te-'T)eitm^ a grande instrumental, findo o qual sobem ao ar as ultimas girandolas de foguetes. A maior parte da populao da cida-

Ao

RIMAS POPULARES
Eram trs horas da tarde Quando andava passeando
Ouvi uma voz
a dizer
:

Em

Que me fosse approximando. Eu por mim fui-me chegando Aond'essa voz me bradava Cheguei a uma porta da entrada, Dei-lhe s uma pancadinha: Appareceu-me uma florzinha, Que de mim se namorava.
;

A TRADIO

187

primeira vez que o

vi

Quando andava passeando, Do senhor fiquei ^os^alldo


I

Por isso que lhe bradei. Essa sim bem lembrada Senhora, de mim pretende? I*"ique certa para sempre

Que

ha de
lia

S';r a

minha amada
!

Como

vonsolada

Cuidando que isto assim Pelo menos sempre usei

Com
A

todas boas palavras todas trago enganadas, tudas digo que sim.

Juro-lhe n'uma hora boa, Que em tudo ser ditosa bis Egual sua pessoa. O senhor que vem aqui A' minha filha rogar se, 'Inda mesmo no gostasse, Sempre lhe dizia que sim. pediu a mim O senhor N'uma to boa amizade. Eu no acho desegualdade, Se ella de si pretender. Eu no desmancho vontades.

ma

Oh
Que

senhor

j est;i

dizendo
.

Que eu mesmo me otVereci Eu sempre suppuz assmi, Que o no tazia por menos Alraz do senhor vem outro.

meu pae, lhe vou dizer este sennor meu espozo Por ser bonito e formoso, De mim est a pretender.
!

Por tantas fazendas


!

ter,

l^ossuir tanto dinheiro.

Dinheiro tenho dez contos. Fora este estabelecimento. V que tenho valimento. Voc, se no parvo louco. Inda que tenha dinheiro, Tenha tudo o que tiver, Nunca passa de mulher,

Ser to firme e verdadeiro Que ainda me no ofFendeu, Lh'otfereo tudo que meu. Por ser meu amor primeiro Mmha senhora, eu agradeo, Esse seu oferecimento. De seu pae casa a contento
!
:

Namorada d'um estrangeiro. Da rtr s se goza o cheiro


Foi o mesmo que eu gozei. A senhora disse a mim

E' porque bem a mereo Para seu esposo me ofVeo J, d'esta hora por diante Darei parte minha gente,
!

que fosse seu amor: l, ser o que lr. Eu nunca me retratei. J vou para meu palcio. Minha vida a governar;
P'ra Isso
.

Que me venha acompanhar, Que a minha mo lhe vou dar,


Fica ligada p'ra sempre.
(Da tradio oral).

No pretendo de cazar

(Serpa.)

Com

\im senhor que me falso. Pode seguir os seus passos Onde tenha acceitao, Porque d'esta hora em diante Sempre lhe direi que no. Venha c, fna tavor De me dar uma palavra.

Joio

VARELLA.

CKENAS & SUPERSTIES


Penitencias nocturnas

Juro lhe na liora sagiada Que no sabe o meu interior:


Serei sempre o seu

amor

No
existe

concelho da Vidigueira, principal-

Da mais mimosa

feio.

mente nas aldeias de Selmes

J
Fm

F>u j d'ouira no pretendo. Aqui tem a minha mo.

uma

e Alaria, curiosa superstio, originada

nos temos carteado, tudo estamos eguaes. V-me pedir a meus pes Para ticar descanado. Quando porta p chegado.
lhe farei

naturalmente no arrependimento de se haver praticado algum acto menos conveniente, ou criminoso. Eis em que consiste a referida superstio
:

Eu

algum signal; Pea-me um copo d'agua E eu o convido para entrar.

ou quatro mulheres em casa d'um adiriiho ou inrtiioso, a quem as ditas-mulhercs confiam o segredo das

Juntnm-se

trs

suas faltas.

Dirigi-me
Sua
filha

a sua casa.

Para ser

venho pedir a minha espoza.

astuto confessor, depois de as ouvir attentamente, prescreve-lhes a seguinte penalidade, que ellas cumprem religiosa-

188

A TRADIO

mente:
verno,

Em

as noites tempestuosas d'inpreciso que cada uma das pe-

nitentes v s extremidades da povoao, correspondentes aos quatros pontos cardeaes, escolhendo de preferencia algu-

ma

esquina mais afastada e escusa, e ali reze um Padre-Nosso e uma Ave-Maria pelo eterno descano das almas. No rim desta pratica devem as mulheres reunirse de novo, mas porta do cemitrio, que para ahi fazerem as suas rezas. ellas effectivamente executam no meio

de lamentaes

em

voz

alta.

Passados nove mezes a rainha deu um principe e desde a primeira hora do seu nascimento o consagrou Virgem. Quando o principe chegou aos dezenove annos comeou a notar que o rei e a rainha andavam constantemente tristes e por vezes os encontrava a chorar. Tanto inquiriu que chegou a saber de sua me o motivo das suas lagrimas. Para no presenciar os desgostos de seus pes e evitar-lhes o grande desgosto da sua morte, conseguiu, a muito custo,
luz

Nesta occasio, se do interior do cemitrio lhes respondem: ide-vos, que a


vossa penitencia est cumprida, as penitentes retiram-se logo para suas casas, tendo o cuidado de no olharem

licena de ir correr mundo. Quando, prximo dos vinte annos, atravessava uma campina encontrou uma velhinha: -Para onde vai, meu menino?

para traz, porque se olharem, caem no cho fulminadas por um profundo terror. Mas, se aps as rezas e lamentaes a tal voz mysteriosa no responde, teem as penitencias nocturnas de repetir-.se, at ouvirem-se as sacramentaes palavras acima citadas. Estas palavras, segundo affirmam varias pessoas que julgo bem informadas, so proferidas pelo prprio adivinho, que occultamente se introduz no cemitrio para tambm tomar parte na interessante scena, que acabamos de
expor.

principe simpathisou tanto com a velhinha que lhe contou a sua historia. Bem sabia a tua historia. Uma fada m quer vingar-se de teu pai. Essa fada no dia em que fizeres vinte annos e durante mais nove dias ha de empregar todos os meios de acabar com tua vida. E eu no poderei matar essa m

mulher? No. Mais adiante

e em diversos logares encontrars trs ces, que te acompanharo sempre. Pra onde elles pararem, e no faas seno o que elles qui-

FAZENDA

zerem. Por maiores que te paream as tropelias que elles faam no te oppoJnior.

CONTOS ALGARVIOS
III

Os trs ce3

Havia um rei e uma rainha, que no tinham filhos e por cuja razo no viviam felizes. Em uma noite que a rainha no
seu oratrio pedia a Deus um filho, ouviu uma voz Has de ter um filho, que ser devorado por uma serpente, quando elle tiver vinte annos. Foi a rainha contar ao rei o que ouvira, e o rei respondeu: pacincia!

nhas. Elles so os teus guias. principe pediu a beno velhinha e continuou o seu caminho. L adiante encontrou um co muito gordo, ao qual poz o nome de Pe\o^ mais adiante encontrou outro, grande corredor, que foi batisado com o nome de Ligeiro^ e logo mais adiante outro, a que poz o nome de (yldivinho. Seguido dos trs ces entrou o principe numa estrada muito arborisada em dia de grande calor e de nftuita tristeza para elle fazia n'esse dia vinte annos. No meio da estrada encontrou o principe uma formosa menina, que o convidou a descansar sombra de uma arvore. Os trs ces pararam e o principe acceitou o convite. Dois ces pozeram-se a

A TRADIO
brincar, o T*e:;o foi deitar-se sob uma arvore prxima d'aquella a cuja sombra o prncipe e a joven se acolheram. principe reclinou a cabea sobre o collo da joven, que se sentara, e deixou se adormecer. Quando o prncipe acordou no viu a menina, mas viu o ildiviuho

189

e o Ligeiro deitados ao seu lado; o l^e\o conservou- se deitado sob a arvore

dos no se atreviam a aproximar-se-!he por ser muito respingo. principe desceu cavallaria acompanhado dos trs ces; o Q/Liiritiho aproxmou-se do Pe^o e poz-se a cheiral-o; logo este foi deitar-se a um canto da cavallaria. principe deu agua e feno ao cavallo e subiu estalagem acompanhado dos

prxima.

ces.

Montou-se o prncipe no seu cavallo e logo os trs ces o seguiram. Foram dar
a

uma

estalagem.

nita, e tinha

uma

Logo que o
ser a

estalajadeira era boainda mais bonita. prncipe viu esta, conheceu


filha

mesma que
fingiu

encontrara na estrada,

mas

no a conhecer.

A estalajadeira quiz oppor-se entrada dos ces na estalagem, mas o prncipe declarou lhe que os seus ces o acompanhavam de dia e de noite e comiam com ellc meza. * A estalajadeira calousc. Nessa noite dormiu o principe no seu quarto, acompanhado dos seus ces o Pe^o foi deitarse sobre um bah; o didivinho e o Ligeiro ao lado do seu dono.
:

No
para a

dia

seguinte dizia a estalajadeira

Passei a noite muito incommodada. Estive mettida no bah, no quarto do


principe, e no me foi possvel sair d'ali, porque o Pe-o tem o pezo do mundo. J na estrada, no sei porque, elle se deitara sob a arvore, mesmo em cima da tampa que eu tinha de erguer para accometter o principe, deitado no teu collo. E que tempo tem para matar o
?

filha

A estalajadeira estava fula pretendia atacar o prncipe na cavallaria, mas o Te:{o deitra-se sobre a tampa do alapo, que ella no poder erguer. Dirigiuse filha e disse: E necessrio envenenar o prncipe; de outro modo no lhe dou fim. Envenena-lhe a comida. As horas da comida sentou-se o prncipe meza, e logo os trs ces saltaram sobre a meza e partiram, os pratos, que continham o jantar. A criada fugiu com medo dos ces, e a estalajadeira poz-se a ralhar com o principe. Os meus ces so muito dceis, e elles que inuilsaram a comida, alguma razo tiveram. Nesta occasio entrou um co de certo forasteiro, pozse a lamber os restos da comida espalhados pelo cho, e logo morreu envenenado. Ento foi que o prncipe conheceu que a comida estava envenenada. Calou-se e fingiu no perceber. Nessa tarde saiu a estalajadeira e o prncipe disse filha:
:

prncipe Apenas
'

Tua me, por qualquer motivo, quer matar-me. V^ejo-me obrigado a matal-a. Minha me no morre como fada
:

quas mmortal.

Todos
a

nove dias. E qual o motivo do seu dio contra um prncipe to bello e novo? Porque o pae doeste principe prometteu-me casamento e foi depois casar com a minha rival. Hei-de matar o filho

depende

morrem. No sabes de onde morte de tua me ? No sei, e se soubesse no o diria. Tenho a minha vida em perigo, e

eu queria viver e casar comtigo. Teu pae prometteu o mesmo a mi-

nha me

no obstante os trs ces. D'ahi a pouco ergueu-se o prncipe da cama e a estalajadeira dsse-lhe que o cavallo estava sem beber por que os cria-

no te devendo a minha

Eu
A

e faltou.
faltarei

porque

te

fico

vida.
al-

filha

gum tempo

da estalajadeira pensou por e respondeu:

190

A TRADIO
CONTOS POPULARES ALEMTEJANOS

Eu tentarei saber de onde depende morte de minha me. Logo que a estalajadeira chegou, foi a filha dizer-lhe que o prncipe a queria

X
Trs gallegos querendo falar politica
(*)

matar.

No tenhas medo: no conhece causa de que a minha morte depende. E eu no o poderei saber? Podes. A minha morte depende da
elle

estalajadeira riu-se e respondeu:

morte de
de

uma bicha, que existe num ovo uma pomba, que est escondido no ar-

mrio do nosso quarto escuro. Para matar a bicha tem de ser corta ao meio num
so golpe.

Aonde minha me esta tarde? Fui invocar o auxilio de duas grandes


foi

fadas para conseguir a morte do prncipe


e

dos trs ces.

Era duma vez trs gallegos, que resolveram vir ao Alemtejo, para aprender a falar politica. No dia combinado, marcharam os homens. Encontrando uma cidade e passando perto d'um jardim, viram nesse jardim trs indivduos de chapu pinante (chapu alto) a passear. Diz logo um dos gallegos: C rapazjes, ns bmos comesar j por aqui: porque no Alemtejo so poucos osquesabem, mas os que sabem... sabem como aquelles que sabem! E estes dbem saber. Pois bscs no bem como elles

a estalajadeira se ausentou informar o prncipe. Este, acompanhado da rapariga e dos trs ces, entrou no quarto escuro e matou a pomba. Dentro da pomba havia um ovo, que ca-

Logo que

foi a filha

andam bestidos?! Os outros dois gallegos concordaram,

hiu no

cho. Do ovo sahiu uma bicha enorme, mas o Pe^o carregou sobre a bicha e o prncipe a cortou ao meio com a sua espada. Ouviu-se ento um grito longnquo: era a estalajadeira que morria.

Os trs ces desappareceram e no mais foram vistos; eram trs anjos.


prncipe ento dirigiu-se para o paseu pae, levando na sua compalcio panhia a filha da estalajadeira. estava vestido de lucto; suppunha-se que o prncipe tivesse morrido. A' entrada do palcio encontrou o prncipe a velhinha
lcio de

o que teve a lembrana entrou logo para o jardim e foi esconder-se detraz do tarco (tronco) duma arvore, espera que os taes trs indivduos passassem, a ver se lhes ouvia dizer alguma coisa. Effectivamente, quando os indivduos passaram ao p daquella arvore, disse um delles: Ns todos trs. gallego, assim que ouviu estas palavras, no esperou por mais nada, marchou a correr para o logar onde estavam os companheiros e disse-lhes,endretando-se todo: O' rapazjes, eu j sci dszer uma
e

coisja.

pero que , camarada? guntaram-lhe os dois companheiros. Ns todos trs respondeu elle.

Einton

Como
foi

que tinha encontrado na campina.


velhinha beijou o prncipe e desappareceu. rei e a rainha abraaram e beijaram o filho e deram o seu consentimento no casamento, logo que o prncipe lhes con-

este gallego j sabia dizer

uma

tou a sua historia. em todo o reino.

Houve grandes
nada.

festas

dos outros coUocar-se por traz da mesma arvore, e ouviu dizer a um dos mesmos indivduos que andavam passeando no jardim: Por trs algallego, ouvindo isto, queires de sal. partiu immediatamente para junto dos
coisa,

um

companheiros

e disse-lhes:

Fui

l e

no

me deram

(Loul.)

Athaidb d'OLIVEIRA.

(*)

Falar

politica,

que

significa: falar

uma expresso vulgar correctamente.

A TRADIO

191

lEu
coisja, :

tambm
Por

sci

dizjcr

uma

trcs alqueires de sal.t

PKOWJiBIOS E DICTOS
(Continuao)

terceiro

gallego, ento,

querendo
taes in-

tambm aprender alguma


se atraz da arvore; e,

coisa, foi pr-

quando os

divduos por ali passaram, disse um delles: Tem razo, senhores!. gallego, mal ouviu estas palavras, foi logo ter com os seus companheiros e disse-Ihes: Eu j sci muito mais que bscs! Os outros, muito admirados, perguntaramIhc porque? K elle respondeu-lhes: Sci muito mais que bscs, porque j scci dizjer: Ns todos trs, por trs alqueires

LXX

A como vendes os capachos? Conforme parvos acho.


LXXI
Caroo d'Agosto, d gosto.

de

sal,

tem

rasjo, scenhores!

LXX II
Pela

primeiro gailego, que tinha ido escutar dentro do jardim, ouvindo isto, estava j resolvido a ir pr-se no mesmo sitio, mas como nesta occasio saissem do jardim os trs indivduos, disse um dos outros gallegos: Bem. Nos aqui j nun fazjmos nada, e por consceguinte. o melhor ir-

manh
mata

oiro,

ao meio-dia prata,

e noite

(a laranja).

LXXIII

P de

gallinha no

mata

pinto.

mos para
ctivamente

oitra

Os homens marcharam, mas com


terra.

elTe-

1.XX1V
Gallinha vae ellal

to

pouca sorte que, na estrada por onde


iam, estava um homem morto, e, ainda para mais pouca sorte, chegaram ao p delle quasi ao mesmo tempo que a dos da justia mandou logo justia. aos gallegos fazer alto e perguntou lhes:

gorda a pastores...

choca

LXXV
Se p'ra bem, que augmente; pVa mal, que arrebente!
se

Um

Vocs
e

mem?

sabem quem era este sabem quem o matou?

ho-

LXXVI
Se
l

Ora, como na justia vinham dois indivduos de chapu pinanie, c os meus gallegos queriam mostrar que tambm sabiam falar politica, disse logo um
delles:

d'esta vos espantaes, aguardae, que vae mais!

Ns todos

LXXVII
trs.

aE por trs

Continua o outro: alqueires de sal. Accrescen-

Maio,

mez em que

canta o cuco.

ta o terceiro:

Tem rasjo, scenhores!. E' claro que a justia, em vista destas declaraes, metteu-os a todos numa
cadeia, e, ainda a esta hora, elles l estaro amaldioando a hora em que se lhes metteu na cabea o aprender a falar politica.
(Da tradio oral)

LXXVIII
Primeiro d'Agosto, primeiro d'inverno.

LXXIX
Rindojse vae Fevereiro, porque lhe juam (jejuam) no seu dia primeiro (vspera da

Brinches

Antnio

ALEXANDRINO.

Sr.* da Encarnao).

192

A TRADIO

LXXX
Quem compra
sente.
e

XCI

mente, na bolsa o

o
o

mal

bem

face vm.

LXXXl
o cuco no vindo entre Maro e Abril, ou o cuco morto ou a m fim quer vir.

XCII
boi solto, lambe-se todo.

Em

XCIII
Meio-dia, barriga vasia lume, o nosso costume.
;

LXXXII
Fevereiro, vae acima ao outeiro se vires verdejar, pe-te a chorar; se vires terrear, pe-te a cantar.

panella

ao

Em

XCIV
Manh
sa,

LXXXIII
EUe
a dar-lhe e a burra a pender.

se

de nvoa (em) recolhe-te bal-

no

te recolheres a casa.

xcv
No ha fome que no venha dar em
fartura.

LXXXIV

Ai, que penas! Quem faz pelas coisas, tem-n'as.


LXXXV
Trindades na aldeia

XCVI
Uns morrem com
inveja d'ella.
gafeira, outros

com

hora de ceia.

XCVII
Hoje por mim, amanh por
ti.

LXXX VI
Quem
vae

com Deus

vae na tumba.

-'

r.

xcviii

LXXXVII

Aguas passadas (com) no


nhos.
dia de

moem

moi-

que se no

faz

em
dia.

Santa

XCIX
Fevereiro afogou a

Maria, faz-se no outro

LXXX VIII

me no

ribeiro.

C
que se v no precisa candeia.

Quem

d o que tem,

a pedir

vem.

LXXXIX
Cl
Pelo S. Pedro vae ao arvoredo
vires
:

se

uma, conta

um

cento.

Quem
seja.

d o que tem, mostra o que de-

XC
(Da tru.io
oral).

o
gado.

que faz

bem

ao bofe faz mal ao

f-

(Serpa).

G\3T0

A TRADIO

TT? 7\:
<d'ethriographiia illustraci
PIARRA
"A

Revista nner>sal

portugLJOza,

Directores: IiADISliAU

IVI.

DIAS NUNES

XRADIQO, de Sorpa,

paio

ppogpamma qua sa Impoz a pala dlserata dillganola oom qua ppooupa dasampanhar assa ppogramma, pappaaanta o mau vap, o mais bailo axamplo patplotiao da aduaafko
publioo axapclda pala imppansa.

Raroalhio Ortigo.

Segurjdo anrjo
7900
COLLABORADO POR:
Alberto Rinneotel, filho
F=ir-co,

Alfredo de F=>ratt, Alvares Artorio Alexandrino,


(Dr.),

Sreyrer, Arronches Junciueiro, Athtaide d'Oliveira (Dr.), Conde de F"icalho, Dias ISJunes, F^azenda Jnior, Gonalves F>ereira, -oo Varella (Dr.), L-adislau F>icparra (Dr.), D. IVTargarida de Sequeira, Fedro A. d'Azevedo, ^edro Covas, R., Sovjza Viterbo (ZI>r.), Thomas, Thomaz Feires, "Trindade Coelho, (Dr.)
A.

de

IVIelio

Collaborao

arti.stica

de M. Baptista Salta

CoUaborao musical de F. Villas-Boas e G. Valladaa Clichs de A. de rvlelio Breyner, F. MontRiro, F. Vilias-Boas, J. Monteiro c J. V. Pessoa

f
LISBOA

Typ. Adolp!->o d
J.6. R.

[S/lodor^<?a
4.S

do Corpo Sann,
ICOO

^11114 II

SERPA. Janeiro de

lC-00

>'oliii

II

Editor-adminiilrador, Joie Jeronymo Ja Cotia Orjpo Je Stfireirot, Rua l^irsa, lyp. de AJotpho de Mcnona & bujrle. Kua do Corpo Santo, 46 c 4S

LISBOA

SKRPA

tumm
Itevista iiinisal
il

hlliii()i{ra{iliiii

Pi)rlii(|iii7.a,

illiislraila

Directores

:-LA:)ISLU PIt^AE:RA

M.

DIAS IV::VA^

NOTAS HISTRICAS ACERCA DE SERPA

Sp

II.

AlTonsfl lleirqiips

\m

a Serpa

110

aiiiin

ilo

1 1

ili

Yii^KRPA,
^^-^

Moura
geral

e os

em

esta

seus campos, pequena parte

do

territrio

portuguez, situada

na

margem esquerda do

(juadiana, pa-

rece tei" ficado sob o dominio permanente dos moiros durante quatro sculos e meio. Tomada sem duvida logo depois do anno de 711, quando o amir d'Africa, iMua-ibn-Noceir, conquistada Sevilha, se dirigiu para estes nossos lados occidentaes e se apoderou de Mertola e de Beja', esta parte do territrio s voltou

N'estas simples notas, escriptas expres-

samente para a Tradio, no pode haver a mais leve ideia de esclarecer pontos obscuros ou citar documentos e factos novos. Sendo tiradas de livros conhecidos, unicamente tendem a grupar de uma maneira mais comprehensivel alguns acontecimentos sabidos, que se relacionam com a nossa terra e mais ou menos directamente com as origens do povo d'estas provincias do sul,
:

os seus hbitos e as suas tradies. occupao d'estas nossas terras teve logar entre os annos de 71 e 71.% e por Mua ou por seu tiiho Abd-al-Aziz. Digo occupao e no conquista, porque as povoaes godas se entregaram na maior parte por capitulao e sem combate.
-

com

posse dos christos no de IHKJ, e ainda ento provisoriamente. No decurso d'este longo periodo, alguns prncipes christos, AlVonso o Casto, Aftbnso o Magno e outros, desceram varias vezes das regies do norte em dilatadas correrias pelas terras de moiros ; mas sem nunca chegarem tanto ao sul. Noticias vagas de conquistas christans n'estas partes meridionaes, que encontramos em escriptores relativamete recentes, no devem passar de simples phantasia. Ordonho de Leo, por exemplo, em uma das mais profundas entradas que se fizeram, transpoz o Tejo superior e chegou ao Guadiana; mas no veio alem de Merida, donde voltou aos seus estados, K bem sabido, como muito depois o grande rei de Castella e Leo, Affbnso VI, conquistou Santarm, Lisboa e Cintra, e fixou por algum tempo as sujis fronteiras por este nosso lado Occidental no curso inferior do Tejo. Para o sul d'este rio, porem, tudo quanto hoje pertence a Portugal, as vastas planicies do Alemtejo, as serras e littoral do Algarve, tudo ficou sendo terra de moiros, incontestada e quasi no inquietada. Assim o sentiam e diziam os escriptores do tempo. thoriim^ dando conta

de

Chrmnca Goda expedio AlTonso Henriques no anno de

ll3Jat/l////c(Ouriquej,accrescenta:

A TRADIO
tunc cor terre Sat racenorum, que ento era o corao, o centro, o mago das terras dos sarracenos. Esta mesma
districtos viriam encorporar-se nas
leiras
fi-

expedio de Ourique no leve, nem podia ter de momento resultados materiaes sensiveis. Sem discutirmos agora a importncia da celebre batalha, to acremente debatida em

tempos modernos, licito julgar que foi moralmente muito grande. A expedio havia sido levada com uma rapidez fulminante e uma audcia inaudita at ao corao da terra dos moiros. Por um lado, dava aos cavalleiros
e

do Islam, derrotadas na batalha. Por algum tempo ainda os campos do Alemtejo ficaram sendo o corao das terras dos sarracenos, somente um corao j ferido. Poucos annos depois, no de 1145, D. Atfonso Henriques, segundo st diz, voltou s proximidades de Serpa e
;

homens darmas

portu-

guezes uma grande confiana em si e no seu chefe. Por outro, firmava entre os mussulmanos a reputao do terrivel filho do conde D. Henrique, aquelle Ibn-Errink, cujo nome os encheu depois de profundo terror. effeito moral foi grande ; mas os resultados materiaes no podiam deixar de ser quasi nullos. A expedio no passava de uma correria por terras dos inimigos, como ento christos e moiros faziam periodicamente, quasi annualmente. Os moiros chamavam-lhes algaras^ os portuguezes fossados ; e fossado chamou a esta o prprio D. Affonso Hen-

circumstancias singua pedido e como alliado de um chefe mussulmano. Ahmed-ibn-Cassi \ nascido em uma aldeia dos campos de Silves, pertencia, dizem, a uma famlia de antiga origem chistan ; mas tornada inteiramente moira pela religio e pela adoptada nacionalidade.' Meio sectrio religioso, meio agitador politico, como frequente encontrar entre islamitas, conseguio obter uma importncia considervel n'este canto sud-occidental da Hespanha mussulmana. Revoltouse contra o poder central dos Almoravides, e apoderou-se por surpreza do Castello de Mertola, considerado ento um dos pontos mais importantes e bem fortificados d'esta nossa regio. Senhor de Mertola, e augmend'esta lares

vez

em

em um documento official. Dada a batalha, e mesmo brilhanteriques


*

mente ganha como

foi, o prncipe portuguez era obrigado a voltar aos seus estados e sua corte de Coimbra. No tinha nos campos abertos do Alemteio um nico apoio, que lhe

ou mesmo demorar-se. As povoaes fortificadas dos moiros, Mertola, Beja, vora, a


permittisse
fixar-se,

celebre Alccer, ficavam intactas e ameaavam-no de todos os lados. Voltou, pois, deixando as coisas no estado em que antes estavam. As ter-

1 Adopto a forma, dada por Slane na sua verso de Ibn-Khaldum. D. Jos Conde escreve este nome Aben Cosai e Alexandre Herculano, seguindo 13. Pascoal de Gayangos, Ibn Kasi. Conheo as regras de transcripo portugueza, propostas pelo sr. David Lopes ( Textos de Aljana portuguesa, p. XVIII) mas essas regras, de acil applicao para quem lida com os textos em caracteres arbicos, so impraticveis para quem, como eu, tem de se contentar com traduces. No sendo infelizmente arabista tenho de me servir das formas que encontro, preferindo naturalmente as que me inspiram
;
:

Guadiana nem foram inapenas das populaes mussulmanas de Serpa e Moura, os alcaides com a gente armada dos seus
ras de alem

quietadas

Citado por Viterbo, Elucidrio,


74.

I,

478

mais confiana. 2 A origem christan da familia de Ibn-Cassi atlirmada pelos escriptores rabes, apontados por Gayangos, The hist. of the Mah. Dyn. of Spain^ II, 5 18; e pelo Snr. F. Codera, Decad. desap. de los Almoravides^ livro que no consultei, e de que devo a inSendo exadicao ao Snr. David Lopes. cta a noticia confirmaria a phrase de Conde, que serve de fundamento a toda esta nota, pois explicaria melhor o facto de aquelle moiro ter procurado o auxilio de um rei

II,

chisto.

RADIAO

(5;j

GjlLERP DE TYPOS POPIL^IRES

Camponez em

trajo de gala (Serpa)

^mx^

-t^n^
fiv;

A TRADIO
tando o numero dos seus partidrios, estendeu o seu domnio a todo o Algarve ; e, no anno de 1144, passou o Guadiana, foi tomar Huclba e Niebla, e chegou s portas de Sevilha. Embora no anno seguinte elle ja tivesse sotrido alguns revezes, os seus dominios, se domnios se lhe podem chamar, ainda deviam ser grandes. Tendo como centro Mertola, deveriam estender-se s duas margens do Guadiana, tanto para baixo, como para cima d"aquelle castello. Na margem direita obedecia-lhe o Algarve oriental, porque a parte occidental seguio o governador de Silves, que antes fora sua creatura e agora se
'

garve, mas todo o Occidente ; e de bastante importncia para que D. AtTonso Henriques acceitasse a sua
allana,

como

vamos

ver. D'elle

diziam os escriptores rabes (verso de Conde) ; que estaba apoderado de oran parle de aquella tierra \ obedeciendo-le todos sus pueblos. Sendo isto assim, e reparando na proximi-

dade
ra

em

que Serpa

mesmo Mou-

rebellara contra elle ; e obedecia-lhe parte do Alemtejo, na qual, no emtanto, se no incluia Beja. Na mar-

uma

esto de Mertola, que foi sempre o seu centro de operaes, jiarece-nos uma conjectura bastante plausvel c fundamentada, a de que estas povoaes mussulmanas reconhecessem a sua auctoridade no anno de 1145. As discrdias constantes dos chefes mussulmanos entre si aggrava-

vam-se no perodo

de

que vamos

gem esquerda governava em uma


xa mais
provncia desde o
at

fa-

ou menos larga da actual


hespanhola de Huelba, mar ao longo do Guadiana

e que ento seria ao Chana pouco menos de um deserto^ e, para cima do Chana, nas terras de Serpa e Moura at talvez ao Ardilla.

fallando pela lucta do poder agonisante dos Almoravdes com o poder crescente dos Almohades, dos quaes Ahmed-ibn-Cassi foi um partidrio decidido. E em virtude de manejos,
rivalidades e cimes, que seria longo contar, este achava-se em hostilidade

Clarssimo est, que no pretendeos limites dos dominios de Ibn-Cassi ; nem para isso temos elementos, nem realmente existiam taes limites. Afora uma ou outra po-

mos marcar

aberta com o governador de Silves, com o podecaso mais serio e roso governador de Badajoz e de Beja, Seddrai-ibn-Uzir. Ambos o haviam auxiliado na revolta do anno anterior, e ambos marcharam agora con-

tra elle.

voao fortificada, e deviam ser raras, tudo o mais era vago, Huctuante, variando mez a mez, ou dia a dia, merc de repetidas correrias e algaras. Quanto a Serpa, necessrio dizer, que no possumos uma nica prova de que lhe pertencesse c simplesmente este facto nos parece natural. Ahmed-ibn-Cassi era um chefe de bastante importncia para que da Africa o novo imperador dos Almo;

Vendo-se em circumstancias apuradas, Ibn-Cassi lembrou-se de appellar para o auxilio do grande inimigo dos mussulmanos, o temido Senhor de Coimbra, como elles ainda chamavam ao novo rei de Portugal. E D. Affonso Henriques, impelido provavelmente pelo unico desejo de levar mais uma vez a devastao s terras dos moiros, embora fosse como
alliado de
tejo e

hades, Abd-al-Mumen, lhe mandasse a nomeao de wal do (jharb, e por esta palavra no se entendia o Al-

um d'elles, passou ao Alemmarchou para Mertola em seu


^

soccorro.

No nos pode surprehen-

Em
los

volta de

Calat Mertiila\ o castello

palavra Algarve, escripta por este modo, no sentido actual o Al-Gharb dos rabes era coisa muito di1

Tomamos sempre

de Mertola.
de
D. Jos Antnio Conde, Hist. de. la dom. rabes en Espana., II, 'io~ Alexandre Herculano, Hist. de Porluyal.,\, 3fj6. E' neces2
;

A TRADIO
der esta liga do rei christo com o chefe mussulmano, porque na historia da Hcspanha d'aqLiclles sculos temos Irequentissiinos exL-inplos de semelhantes allianas. Juntos em Mertola, os dois novos alliados entraram nas terras dos ini-

migos:
fcja y

c)ih'iifoti

juntos Li (icr}-aJc

riam nos vaus do Guadiana, que so numerosos para cima d'aquella povoao; e atravessariam de sudoeste a nordeste esta nossa regio. E', pois, perfeitamente admissvel, que D. Afonso Henriques passasse junto de Serpa, ou mesiiKj entrasse ein Serpa n'aquelle anno de 114.

de '^Icrida^ hacionio los ciwistiaiios hartos estragos eu aqucllas terras. Esta phrase, extrahida por Cc^nde dos livros rabes, dii a entender que fizeram no uma mas varias entradas, tanto mais, que depois falia no plural de sangrieitas escaramuas havidas com as tropas dos governadores de Bada)Oz c de Silves. Accresce a isto, que devendo a expedio, ou serie de expedies, comear no vero de 114;") como era habito quasi constante, s terminou na lua de Chaban do anno 540 da Hgira, que vinha a cair j em pleno inverno no principio do anno de 114<>, prolongando-se, pois, bastantes mezes. Uma ou mais d'estas entradas foram em tierra de Merida \ no decerto at aquella cidade, que lhes
t-

mos por muito

Entraria pacificamente, se como teprovvel Serpa obedecia j antes ao seu momentneo aljiado, Ibn-Cassi.

Procuraremos talvez em outra nota dizer o pouqussimo que se pode apurar ou simplesmente conjecturar em relao ao estado de Serpa n'aquelle tempo, deixando apenas indicado desj que deveria ter algumas fortificaes, posto que provavelmente fracas. Mas, fortificada ou no, o olhar experimentado de D. AlTonso Henri-

de

cava muito distante e era demasiado poderosa, mas na parte da actual Extremadura hespanhola, para as bandas onde hoje vemos as povoaes do Frejenal, de Jerez de los caballeros, ou de Zafra. Sendo isto assim, o caminho natural, quasi obrigado, era pelos campos de Serpa. Os cavalleiros portuguezes e moiros reunidos, partindo de Mertola, passa-

ques via bem quanto seria fcil C(j11ocar Serpa em estado de boa deleza. A povoao assentava em uma collina bastante elevada, apenas dominada a distancia por outras collinas mais altas, o que para a arte da guerra daquclles tempos nenhum perigo oterecia. De sobre os muros de Serpa, se acaso ento alli entrou, ATonso Henriques poude ver em volta uma vastissima extenso de terreno. Pelo norte, para alem do Guadiana, corriam as terras altas da serra de Portel at actual Villa de Frades. Depois, a occidente, recortada mesmo na linha do horisonte, via-se a famosa Paca, como lhe chamavam os que ainda se lembravam do velho nome de Pax Jlia, a famosa Beja como lhe chamavam os moiros. Depois, pelo sul, appareciam as serras de Alaria e os outeiros mais e mais dis-

que A. Herculano segue a auctoridade de Conde; e que a fidelidade das verses arbicas d'este muito duvidosa, como tem notado todos os arabistas. No emtanto somos obrigados a seguil-o quando
sario advertir

no encontramos melhor; mas sempre com Ibn-Khaldun, que Hercumuitas reservas. lano cita pelas verses parciaes de Gayanyos,

mas hoje est integralmente traduzido (Hist. des Berberes, tr. de Tarabe par le Baron de Slane) falia da lucta de Ibn-Cassi com IbnUzir (II, 184) sem mencionar a interveno dos portuguezes mas i^to no infirma o dito
;

de Conde, porque Ibn Khaldun, escrevendo ao longe e posteriormente, pode bem no ter conhecido aquella circumstancia.

tantes a ligar com as montanhas do Al Faghar, o nosso Algarve. Depois ainda, a oriente, por detraz da serra de Ficalho, os montes azulados, esfumados, apenas distinctos, na direco da remota e grande Sevilha. Tudo em volta terra de moiros. E' fcil conceber o que ento pensaria aquelle rei moo, que andava talhando o seu reino com o fio da sua

A TRADIO
espada. Por certo os seus planos

estavam formulados de longa data mas alli, de p sobre as fracas muralhas de Serpa, ao lado do seu amipo Ahmed-ibn-Cassi, olhando em volta e vendo tantas e to boas terras de inticis, aquelles planos tornavam-se palpveis, tomavam corpo e vida. E se o wali moiro poude penetrar o que se passava sob a fronte carregada do seu gigantesco companheiro, seguramente se arrependeu de ter pedido o auxilio do perigoso Ibn-Errink. A alliana do rei portuguez com o chefe mussulmano durou pouco, tendo tido como nico resultado prctico o deixar mais devastadas as terras j devastadas dos moiros. virtude, segundo parece, de alguns revezes, voltaram a Mertola j no in-

flrtes

&

Industrias tradieionaes

A OLLARIA EM SERPA
as diversas artes indusna vasta e ubrrima provincia do Alemtejo, occupa a ollaria o mais distincto logar, merc da captivante belleza aprimorada e suggestiva de seus variadissimos productos, todos marcados com o venerando sello da tradio nacional.

/^ NTRE
Vl^

triaes exercidas

Em

verno, e alli se separaram. Ibn-Cassi estava ancioso por se libertar do seu imcommodo alliado. Os seus sequaislamitas fanticos, viam com muito desagrado aquella unio com os christos malditos. E Afonso Henriques era por tal modo duro e imperioso, que o wali, apezar de todas
zes,

as suas prosapias, nem pestanejava diante d'elle: havia-se na sua presena, dizem os escriptores rabes, como un siervo que movia sus pestanas por las insimiaciones dei otro. Se-

descripo completa e minuciosa, pela palavra e pela imagem, da ollaria alemtejana alem de preciosa fonte de inspirao artstica, constituiria um largo cabedal de inestimveis subsdios para a historia geral da cermica, e no menos para o estudo dos usos e costumes do povo portuguez, visto como a cermica se liga estreitamente vida da humanidade. Contribuiria, ainda, a completa descripo da ollaria no Alemtejo, para enriquecer de numerosos vocbulos o ptrio lexicon e qui para revigorar a prpria ollaria uma das tradicionaes industrias populares cu-

pararam-se, pois, dando Ibn-Cassi presentes de armas e cavallos aos fidalgos portuguezes. D. Affonso Henriques retirou para o norte, d'onde s voltou a Serpa passados vinte annos. *

CONDE DE FICAXHO

jo definhamento ns vimos lamentando com o Mestre glorioso que burilou as paginas doiro do Culto da Arte em Portugal. O singello esboo da ollaria em Serpa, que nos propomos tracejar, aspira a ser um pequenino trecho d'esse largo e benemrito trabalho descriptivo, que bem desejaramos ver realisado na integra, em muito prol e para gloria e lustre da nossa bella e

desditosa Ptria.
* *
Depois de escripto e impresso o artigo veio-me s mos o livro recente do Snr. F. Codera. Fundado em noticias rabes, confirma a alliana do rei de Portugal com IbnCassi; ip, 5i) mas colloca-a em periodo um pouco diverso, e no falia da vinda dos portuguezes ao Alemtejo. Se esta noticia difinitiva, estaria Conde em erro, o que no pode surprehender e j antes me levara a collocar n'esta nota vrios pontos de inter*
;

sica das

Depois de Estremoz, a terra clsformosas camarinhas de fi-

rogao.

1 E' nossa convico intima que, a venda de certos objectos da ollaria alemtejana, augmentaria consideravelmente desde que taes objectos se tornassem conhecidos a fora da regio onde so fabricados.

A TRADIO

^roductos

(Ia

{pifaria Bfcmtcjana

QunrTo

EIG^

(SERPA)

-^^(g^r^

A TRADIO
nissima consta
argilla,

apovoao transtagana onde


melhor da
se
arte cermica.

Serpa

ao que nos

mais

tem cultivado o

ramo

inicial

Ha mesmo um afamado producto da oUaria local, que nunca se fabricou, segundo creio, na tiorescente villa de Estremoz, e Serpa tem exportado cm grande escala para um sem numero de terras no s d'esta provincia como tambm da provincia do Algarve. Quero fallar das excellentes "talhas para vinho e azeite, cuja fabricao, de importante que era, chegou a formar uma seco especial da ollaria serpense. De resto, elaboram-se aqui ao torno do olleiro, com perfeio e mestria, todas as vasilhas de uso commum e domestico, desde a infusa e o tinor grosso e bojudo at ao mais
delicado e gracioso cucharrinho. E o mais importante material de construces, a telha e o tijolo, quanto se emprega nas obras concelhias, aqui se manufactura, tambm, muito habilmente. A"s talhas, louaria commum e material de construces (telha e tijollo)

seus oficios que achando esta bem cosida e capas de se vender ao povo lhe daro suas licensas por escrito para venderem, e os ditos oleiros no mesturaro sinza com o barro de sua loussa e os cntaros e talhas que fizerem no sero de menos medida que de almudc cada pcssa de cntaro e talha e os quartos de meio al^

mude,

a obra

que venderem assim de

loussa como de tijollo ou telha no ser por mais da tacha que pella camar lhe for posta e o tijollo que se fizer para obras ter de meio covado de comprido e hua quarta de largo e meia sesma de vara de grosso tudo de medida da craveira^ e a telha ser do comprimento de duas sextas de craveira, para o que tero suas marcas providas e feridas pelo aferidor

correspondem, na

ollaria local, trs

do conselho que nellas por a marca das medidas de pao, do que tiraro seus registos ao principio da safra de cada anno e os officiais de telha e tijollo sob penna de uns e outros pagarem por qualquer d'estas cousas no compridas quinhentos ris, e s podero os oficiaes de telha e tijollo fazer da marca mais pequena somente para as pessoas que assim
lho

classes distinctas de productos.

encomendarem, no usando

d'elle

Vamos
dessas

occupar-nos de cada

uma

classes.

Antes, porm, trasladaremos, a titulo de nota histrica, um interessante e curioso artigo das antigas Posturas municipaes da notvel 3 villa de Serpa w (1686), artigo que reza assim ("textualmente) tOleiros & officiais de telha & tijollo*. Todos os oleiros e oficiais de telha e tijollo sero examinados com juramento de fazerem verdade em seus oficios e no desenfornaro sua loussa sem ser vista pellos juizes de
>

para venderem seno a quem o quizer comprar, e assim mandaro se comprisse.

A
e

talha na definio de Moraes, conforme a gravura que n'outro

logar publicamos, um vaso de barro de grande bojo, bocca estreita e fundo cnico. Ha, porem, entre ns outros vasos, com a mesma configurao, a diFeque se d o nome de potes. rena de nome est simplesmente

Como

sabido,

Infante D. Pedro?
1 As talhas, de medida no inferior a um almude, a que a postura se refere, seriam

quando regente e governador de Portugal, concedeu a Serpa os privilgios de Villa


notvel de 1674.
,

por carta patente de 20 d'Agosto

fWe
xo.)

Memoria Historico-economica do

Concelho de Serpa^ pelo Doutor Graa ATrei-

mesmas vasilhas que hoje conhecemos pelo nome de potes? Ou, acaso, a palavra otalha estar alli empregada como synonimo de infusa ?
as

A TRADIO
nas dimenses do vaso se este comporta vinte almudes, ou mais, designa-se por talha; se a capacidade
:

medidas diversas, entre


almudes.
(^ada

um

quinze

um

dos cjuartos costuma ser

quella medida, denomina-se potei. As talhas so usadas para guardar vinho, azeite, aguardente e vinagre. Havia outrora, c ha hoje ainda, grandes adegas, tanto de vinho como

inferior

montado sobie um banco aJ //oc", de quatro ps, a que se chama a burra.


tino movei de barro , j quasi desapparecido, era muito adoptado nas pequenas distillaes d'alcool. Hoje em dia, os tinos, ixos, so construdos de tijolo, cal e cimento. Quanto s salgadeiras, ainda cm plena usana, so elias tidas em alto aprefj para depositar carnes salgadas, nomeadamente presuntos e bras^ de toucinho. Pertencemegualmente aobra grossa os alguidares de quatro e seis alqueires, empregadas nas chacinas, na trasfega dos vinhos e nas grandes amassarias das herdades.
(Continua.)

d'azeite,

guarnecidas de numerosas

talhas, maiores e

menores, dispostas

ao longo das paredes. Foram estas vasilhas, sempre, muitissimo apreciadas para depositar o vinho, especialmente, em razo do magnifico sabor e agradvel frescura que ao liquido communicam. Em Serpa, e penso que em toda a margem esquerda do Guadiana, o pblico manifesta decidida predileco pelo vinho creado no barro. Modernamente, a talha vae sendo substituda pelo tonel de madeira, para o vinho, e pelo pote de lata para o azeite.
llas

em

M. DIAS NUNES.

Infeliz substituio

novas vasilhas, ser de maior durao e porventura mais econmicas do que as antigas; mas a verdade que, com isso, a arte perde e perde immenso. Sob o ponto de vista csthetico, a talha de barro, de formas curvilneas, elegante e magestosa, vale incomparavelmente mais do que o pote de lata, prosaico e charro, ou o tonel de madeira disforme e brutal. Tcem os potes de barro mui variado prstimo e serventia. Aquelles de maior lotao so usados, assim como as talhas, para guardar vinho, azeite, vinagre, aguardente, e tambm farinha; outros, mais pequenos, servem para mel, agua, cal, azeitonas de conserva, etc, etc. Aos potes e talhas andam annexas mais trs espcies de vasilhas: quar
as
'os,

Podem,

APPARIES
BOI
a leitura

do magistral artigo

rtF>statinga

EsTantiga,

recen-

temente inserto nesta revista, e devido penna auctorisada da erudita escritora D. Carolina Michaelis de Vasconcellos, que nos despertou o desejo de publicar desde j alguns casos d'apparies, que ha muito colhemos directamente. Essas historias, como
o leitor ver, referem-se todas a factos passados nesta regio, onde a crena no apparecimento de medos

A continuao d'este artigo ser acompanhada de vrios desenhos elucidativos, entre os quaes, os desenhos do tino, da salgadeira e do alguidar. E como appendice indispensvel ao nosso modesto estudo, pu'

tinos e salgadeiras. Tudo isto classificado de obra grossa na terminologia do oUeiro. Os quartos so destinados a rece-

blicaremos

um mappa

de todos os objectos

que mencionarmos, com as respectivas dimenses. 2 Bra grande talhada. Somente se usa

ber vinho, exclusivamente, e ha-os de

o vocbulo, e com esta significao nica, no caso sujeito.

10

A TRADIO
I

almas do outro mundo se acha ainda muito espalhada. Apesar das apparies se repetirem entre ns com extraordinria frequncia, e poderem por conseguinte considerar-se como coisas banaes, a verdade que em volta de cada caso se
e

A
rar,

pequena

historia

que vamos nar-

faz sempre enorme ruido, acompanhado dum grande pnico. E' de notar tambm, que raramente se d um

primeira da nossa srie, referese a uma mulher de Brinches, que designaremos por X. Esta mulher, de 2;') annos d'edade, casada, nada accusa dimportante sob o ponto de vista hereditrio. Mas o mesmo se
se

no pde

dizer

com

respeito

appario provoca outras apparies, e muifacto isolado; geral,


tas vezes at

em

uma

no

mesmo

local

da

pri-

meira. Deste modo s^explica, evidentemente, o haver em cada povoao certos sitios onde apparecern medos. As apparies representam ainda hoje, para a grande massa do publi-

um fundo e negro mysterio so, por assim dizer, a lgubre manifestao dum poder occulto, que todos
co,
;

sua prpria pessoa, pois de constituio pouco robusta e soffre de tristezas c ate d'ataqucs nervosos. Estes ataques declaram-se principalmente por occasio d'algum desgosto grande. Conta X. que, ha proximamente seis annos, havendo-lhe fallecido um tio, Y., com quem vivia, experimentou em consequncia desse triste acontecimento um grande desgosto. Decorridos uns seis mezes, comeou a apparecer-ihe o dito tio, de noite e

fenmeno, temem e respeitam. deveras interessante e curioso, d-se realmente, mas o vulgo que no sabe interpret-lo. Toda a appario constitue indubitavelmente uma allucinao, e, como tal. o seu estudo pertence propriamente pathologia mental. Parecenos, todavia, que o assumpto em questo no descabido numa revista

quando

ella se

achava deitada.

pouco mais ou menos pela uma hora da madrugada, encontrando-se no leito com seu marido, pediu a este que acendesse um fsforo e, sentando-se em seguida na cama, viu repentinamente diante de
noite,
;

Uma

d"ethnografia,

pois

que

se trata

duma crena popular profundamente


arreigada, transmittindo-se atravez das geraes, desde tempos immemoriaes. E alem d'isso, surge-nos, a propsito de cada appario, um tal

Y., revelando-se com o seu natuaspecto. Neste momento, X., tomada d'enormissimo susto, soltou um grito c perdeu os sentidos. marido, ento, afflicto, correu a chamar uma tia da enferma, viuva do finado, que estava tambm deitada noutro quarto da mesma casa. Essa tia veiu immesi

ral

numero de circumstancias e praticas, que bem merecem ser registadas, como documentos vivos para a historia

do povo. Ainda mais trazendo a lume estas scenas intimas da vida vulgar, em que o espirito da multido
:

diatamente em soccorro da sobrinha e requereu o morto nos seguintes termos Se s alma do outro mundo, da parte de Deus te requeiro Dize o que queres!. Ao mesmo tempo apertaram o dedo minimo da mo direita a X., a qual ouviu distincta:

se encontra perfeitamente fotografado,

mente o

tio proferir estas

palavras

pomos' em relevo muitos erros e prejuisos, que preciso destrurem nome duma boa hygiene psychica. Eis porque entendemos ser til
consignar
aqui
os
alludidos casos,

que passmos a descrever.

dizer dezaseis mil ris em missas, pelas santas almas. Este pedido, assim to categoricamente formulado pela prpria boca do morto, foi religiosamente cumprido, custa de no pequeno sacrifcio pecunirio.

Mandem

Com
zia
foi

efeito,

o parocho da fregue-

solicitado a rezar, pelas san-

A TRADIO

C^J^CIOJETl^O j^lISIC^L

De noite batem

porta

12

A TRADIO
mente o typo duma nevrotica com allucinaes da vista e do ouvido. A forma religiosa das suas allucinaes
explica-se admiravelmente, se nos lem-

tas

almas, dois trintarios de missas, mediante a retribuio de lGc?00(.) rs., conforme ordenara Y. na occasio de ser requerido. O prior, reconhecendo as precrias
circumsiancias daquella familia, ainda ponderou, que era escusado dispenderem tanto dinheiro em missas, que bastava mandarem rezar um trintario:

bra!"mos

numa atmosfera

doente foi creada de completa beatice, visto que tanto o tio como a tia, com
a

que

quem

ella

sempre viveu, eram

extre-

mamente

que no pensassem mais no apparecimento da alma do fallecido, porque se ella lhes apparecera, foi devido fraqueza do sentido. Estas justas reflexes foram, porm, baldadas, porque a viuva insistiu nos
dois
trintarios,

visto ter sido essa a

vontade

claramente

expressa

pelo

mono.
Passaram, portanto, a dizer-se na parochial egreja de Brinches as referidas missas, at que, chegando-se segundo ultima, X. foi avisada
para assistir a ella. de preceito Quando estava a celebrar-se a missa, diz X. que, olhando para a capella

devotos. Y., ento, sentia pela confraria das almas, em Brinches, uma extraordinria svmpathia alm de ser o seu thesoureiro perpetuo, curava dos interesses delia com o mais fervoroso zelo. Circumstancia esta, que vem elucidar-nos sobremaneira acerca da allucinao verbal de X., no momento em que Y. foi requerido pela sua viuva. Convm ainda tomar nota de certas particularidades que, em nosso humilde parecer, tornam este caso
:

verdadeiramente interessante. Em primeiro logar, a manifestao simultnea na mesma pessoa de duas espcies d'allucinaes verbaes e vi-

da Senhora do Rosrio, que fica esquerda da capella mr, ahi se lhe deparou novamente o tio, o qual, apenas findou o acto religioso, se dirigiu para ella a agradecer-lhe. O agradecimento fez-se pela forma seguinte Y., apertando com fora a mo direita da sobrinha, disse-lhe ao ouvido, por trs vezes Deus te pague; seja pelo amor de Deus. Ouvidas estas fnebres palavras, X. desmaiou logo. deixando profundamente emocionadas todas as pessoas, que acabavam de presenciar aquella trgica scena. Depois, X. recuperou os sentidos e regressou a
:
:

segundo logar, terem-se dado egualmente essas allucinaes em plena luz do dia e na egreja
suaes.

Em

o espirito perfeitamente na intima convico de que o tio no lhe reappareceria. Effectivamente, ella prpria me declarou que nunca mais viu Y., mas
casa
tranquillo,

com

perante varias pessoas. E finalmente, o poder sugestivo que a celebrao das missas exerceu na doente, curando-a da sua inso. E' necessrio advertir, comtudo, que a aco curativa dos dois trintarios foi bastante restricta, pois que o nevrosismo de X. ficou subsistindo, e continua a traduzir-se nos mesmos symptomas anteriormente apontados, isto , tristezas, ataques nervosos e receio de novas apparies. Fixemos bem este facto, para que se no confie demasiadamente na therapeutica mystica das nevroses.
XAI>ISI.AU

FIARBA.

que anda sempre com muito medo dalguma nova appario.


* *
*

descrito,

caso que singelamente ahi fica representa, creio, nitida-

A TRADIO

13

lIODAS-tSTKlItlLIlOS

\LEJITU\\\S

DE NOITE BATEM PORTA

os acoihcies da caa grossa nas grandes umbrias c manchas, devastadas peio fogo. A segunda causa no menos prejudicial, embora so alVecie a caa mida est no emprego de

De
U'

noite
lilha,

batem porta
vae \cr cjiiem c!

Se

r teu

amor

primeiro,

armadilhas e mais formas de caar com chamariz, e bem assim no cultivo aperfeioado dos cereaes, com especialidade nas mondas, que se la-

\'ae aquecer o cate.

Vae aquecer o caf, Vae aquecer o ch'colate. De noite batem porta


O'
filha,

vae vr

quem

bate

M. DIAS NUNES.

A caa no

concellio de Serpa

Os
dantes
cies.

terrenos do concelho de Serpa foram sempie muito abun-

em

caa de diterentes esp-

lho,

Tanto na grande serra do conceonde se encontravam os veados,

zem com esmero em todos os terrenos semeados. Mulher nenhuma, mondadeira ou ceifeira, resiste tentao de tirar dos ninhos ou os ovos ou os caapos. Paliarei das dilVerentes armadilhas quando tratar da caa em cada uma das suas espcies. Como j disse, os terrenos mais frteis em caa eram, e ainda so, os da serra grande d'e_ste concelho. Fica esta serra ao sul da villa de Serpa, n'uma facha que, doeste para este se prolonga desde o (Guadiana at raia de Hespanha, prximo ao Rozal de Chnstina e Ficalho, pegando alli com as serras do concelho de Moura, numa extenso de mais de 35 kilometros, e com uma largura no inferior a 2. Pelo lado sul confina a serra de Serpa com a de Mertola e com a ribeira de Chana, raia de Portugal com Hespanha, e onde
tem
principio a serra Morena, do reino visinho. serra de Serpa, extensssimo baldio muito accidentado e matta-

os javalis, os coros, os lobos, os galos cravos ou lynces, os coelhos e as perdizes, como nos terrenos maib ou menos limpos de matto e moitas, que constituam as dilVerentes herdades, annualmente lavradas e semeadas, e onde se vem as lebres, as perdizes e os coelhos, a caa excepto as rezes ou gado cervum (veados, cervas e coros), que desappareceu de todo a caa abundava e ainda hoje abunda apesar do uso e abuso das varias armadilhas c outras causas de destruio. Kntre estas causas, que so diversas, ha duas principaes. primeira o enor-

goso, de longe em longe habitada por algum casal que vive na malhada '. Os oiterios so muito altos e contnuos e por isso. os crregos ou corgos (como aqui dizem; muito fundos.

Os

valles, alguns,

so deveras exchacor-

tensos.

mam

Aos corgos mais extensos cru;as^ e quando formam

rente continua e mais funda, barrancos, ou barrancadas^ se as ladeiras

me

se queimam a eito, immensas extenses de mattagaes, na serra, morrendo assim, ou

vandalismo

com que

queimados ou asphyxiados, milhares


de coelhos e perdizes,
e

extinguindo

Malhada casa edificada na serra de Serpa, em meio de certa rea de terreno onde existem cercas de colmeias. As malhadas denominavam-se antigamente fabricas de cera e mel.
'

14

A TRADIO

so fragosas, como acontece nas barrancads de Beiudos e Alfamar, onde ha sitios de admirvel braveza. Quando a caa grossa comeou a escassear entre ns, os caadores, tanto os d'este concelho como os de Moura, costumavam ir caar a Hespanha, onde a caa abundante devido existncia dos coitos. Para realisar

MMW^%mm.M.m>
o livro

Sou de longe, longe venho, No sou feio nem bonito,

Tudo quanto tenho

dou,
fico.

Com

tudo que tenho,


O

a caada no

nha-se

paiz visinho obtipreviamente uma licena ou

morcego

Diga, senhor secretario,

tolerncia das auctoridades respectivas, bem como a permisso dos proprietrios dos terrenos. D'estes, os

Que

est na secretaria Qual o pssaro que va E d leite quando cria ?


:

mais frequentados eram a Casa do Duque, serra do Granado, serra de Santa Barbara, Serrador, Penhas Mouras e Sirios. A Casa do Duque,
principalmente, era d'uma fertilidade extraordinria em coelhos e perdizes, como tivemos o prazer de algumas

luzerna

Nem vara vareta, Nem verde, nem secca, Nem do ar colhida, Nem do cho nascida.
quaresma
Sete irms so,

vezes

verificar.

No Granado vimos

ns rebanhos de javalis, e veados. Na serra de Santa Barbara houve, em tempos, muitas rezes, e constanos que o nico sitio onde se encontram ainda coros. As Penhas e os Sirios, as serras mais fragosas e accidentadas que se conhecem n'estes arredores, so muito abundantes

Uma
E

santa

seis no.

Um

jogo cl'agulhas de meia

Somos cinco irmanzinhas, E todas somos eguaes; Anda uma sempre nua
P'ra vestir as outras mais.
O figo {colhido

em caa grossa. Os caadores teem nomes priados com que designam as


sas

da figueira)

aprodiver-

Se no passasse quem passou, Passava quem no passou.


O moleiro

do terreno. dos outeiros, chamam pontal, e quando o pontal tem as ladeiras de um ou ambos os lados muito a pique, esguilho. A" depresso do pontal formando como sella, isto , ao sitio onde o pontal abaixa para depois levantar, chama-se portella, por ser logar adequado para collocar porta ou espera nas batidas de caa grossa ; pois que naturalmente esta caa, quando foge espantada ou acossada pelos ces, procura os referidos sitios, por mais fceis de transpor.
formas
e accidentes

Ao prolongamento

Quando no tenho agua, bebo agua; Quando tenho agua, bebo vinho.

laranja

Egrejinha vermelha Sem porta nem telha.


O vo

Egrejinha branca Sem porta nem tranca.

luz da candeia

(Continua.,

que

bolota,

enche a casa

aquillo,

que do tamanho d'uma


at porta
.''

A. de

MELLO BRTNR.

(Da tradio oral, Brnches.)


(Contnua.)

ANTNIO ALEXANDRINO.

A TRADIO

BlBIsI0GRftPI4Ift
Esta pequena seco, que por motivos nossa vontade, tivemos de suspender logo nos primeiros nmeros do anno iindo, ser d'or "avante mantida, ininterruptamente, nas paginas da Tradii;o. Aqui faremos referencia s diversas obras j recebidas e a todas as novas publicaes que forem chegando a esta redaco.
alheios

"I.e dodici parole delia verit, As doze palavras da verdade, uma lenda popular Italiana (por signal bem engraada) que o I)outor Prato nos apresenta de par com numerosas variantes, de procedncias e nacionalidades diversas, entre as quaes a reza lusitana "Orao do Anjo Custodio (dialogo

d'um Anjo e do Dial)o). Km todo um largo volume de cerca de 200 paginas, so essas curiosas verses examinada;, comparadas, annotadas e interpretadas com superior critrio e profunda erudio, concluindo o sbio etnnologista e phillologo italiano por lhes determinar a sua remota e

Obras do Doutor Stanislau Prato.

Ao

laureado publicista e professor italiano Se-

nhor Doutor Stanislau Prato, dev(?mos a otlerta gentil, que infinitamente nos penhora, dos seus notveis trabalhos
:

comnium origem.
Litterature orale de VAuverp^ue por Paul O incanavel investigador das tradies populares da Frana, Mr. Paul Sbillot, prosador e poeta festejado, publicou ha tempo um elegante volume, com cuja ollerta nos distinguiu, subordinado epigra^\\Q^- Litterature orale de 1'Auverf^ne. Divide-se em duas partes o precioso livro. Comprchende a primeira cincoenta e quatro lendas e quinze deliciosos contos infantis, vibrantes de cr local e a segunda contem doze canes e algumas adivinhas. Todo este copioso material ethnographico foi recolhido e coordenado com inteira proficincia, e constitue uma verdadeira jia da litteratura popular tranceza. A Mr. Sbillot, o ^scriptor illustre que nos deu os Contes des oAarins e os Contes Espagnols, os mais ntimos agradecimentos por to mimosa e delicada oflerta.
Sbillot.

Sonne, Q^ond iind Stcrne; Zwei Episodcn aiis pvrei


dodici
pirnle

Le

delia

verit;

tibctanisclwti JWovellen : 11 caratlere denioniaco dei porco e dei cin^hiale ncll 'inferno dantesco, neWegipo e nella tradipone popoimtnaijilare ; II Sole, la L una, le Slelle ni sinboliche di belle^^a nelle lin^ite orientali ; Sag^io sopra gli rrori popolari degli antichi, di Giacomo Leopardi Inceputul Cintecelor pnpulart roninesti ; La scne de 1'avocat et dii berger; La beaut des femmes; Le menuisier, le tailleur e le soplita ; Bibliographie des variantes de trois contes (les nnisiciens de Brenie, les fleis bossiis tO /e'5 nains, psychj; Vergleicliende Mitheilungen pi Hans Sachs Fastnach htspiel. D'entre as obras mencionadas, todas ellas do mais subido valor scientitico. despertou em ns, a primeira, um interesse muito particular, no s pela natureza do assumpto, sobremaneira interessante, mas tambm porque nos falia de coisas portuguezas.

(Continua.)

M. DIAS NUNES.
***

lOiifmsm

BULLETIN POUR LtTRANGER


%_M^

BULLETIN FOR ABROAD

WKADITIOIf
MoDlily
lliisiraied

revlew ol poriuguese eihnograptiy

DIRECTEUBS

DIRECTORS

Ladislau Tiarra

et

T)ias VSjifies

Ladislau Tiarra

and

^Dias V^u?ies

REDACTION ET ADMINISTRATION

OFFICES

SERPA iPORTUOAL)
Le
Bulletin^

SERPA (PORTUCAL)
de

que nous avons

le plaisir

publier aujourd'hui pour la premire fois, est destine tout simplement crer et resserrer les relations inteliectuelies des folkloristes et ethnographes portugais avec nos collgues d: rtranger. Tous ceux qui se consacrent au genre d'ouvrage, auquel la Tradition s'adonne, rereconnaissent certainement, sans plus d'explications, Timportance de ces relations.

The Bulletin, which we have the pleasure of publishing to day for the first time is expressly meant to promote the intellectual relations between the portuguese ethnographers and folklorers and our colleagues of other nations. Ali who dedicate tehmselves to this kind of work to which the Tradition is consecrated recognise the importance of these relations, without further explanations.

IG

A TRADIO
Obeying therefore the aim we have
in

vue,

Pour atleindre le but que nous avons en nous puhlierons rj;ulirement dans
:

view
:

we

cetle section
1."

Le sonimaiie de notre revue

et

notes

explicatives
2." Conipie rendu du mouvement ethnorenseignements plus graphique portut;ais au moins dvelopps selon Tespace dont nous pourrons disposer.
;

publish regularly in this section i.!-' The surnmary of our review accompanied with expiicative notes 2."J An account of the portuguese ethnographical movement, more or less ample, according to the space which we can dispowii
;

se of.

soinmaire de

le

preseni

numero de

la

Tradilon

SiiiiiiiKiry

ol

ilie

preseiii niimlier o

ttie

Trafliiioii

Texte
D.

Notes historiques sur Serpa. (') AtVonso Henriques () est-il venu Serpa en ii4'>? par le Comte de Ficallio\ Arts ec industries tradictionnelles: La Poterie Serpa, par M. Dias Nunes Revenants, par Ladislau Piarra (Dr.) La chasse dans le district de Serpa, par A. de Mello Breyner Chansons et rtrains populaires de TAlemtejo (^) : La nuit on frappe la porte, par .\/ Dias Nunes; Devinetes, par Antnio Alexandrino Bibliographie, par M. Dias Nunes. Galerie de costumes popuniustrations laires Paysanne en habits de tete. Produits de la poterie de TAlenitejo. Recueil de chansons La nuit on frappe la por: :

Text

Histrica! notes on Serpa, (i) If D. Alfonso Henriques (^) visited Serpa in the year 145 ? by Conde de Ficalho Traditionnel arts and industries: The pottery in Serpa, by M. Dias Nunes ; Apparitions, by Ladislau Piarra (Dr.) The shooting in the Serpa district, by A. de
:

Mello Breyner Popular songs from Alemtejo: (3) At night they knock at the door, by M. Dias Nunes ; Riddies, bv Antnio Alexandrino Bibliography, by M. Dias Nunes. Cialery of popular niustrations
:

costu-

te (musique).

Peasant woman in sunday costume. Products from the pottery of Alemtejo. Musical collection At night they knock at the door (Refrain).

mes

MOIVEMEM

ETinOGRAPlllQlE PORTIGAIS

TIIE PORTljGLlESE ETIl^OCRAPIllCAL

MOVEMENT

Nous devons parler de la publication de quatre ouvrages importants otTerts Tanne dernire cette rdaction. Le dernier publi.

Bobme de Coimbra, nous fait lire une description parfaite de la vie acadmique Coimbra, viile clebre, siege de TUniversit portugaise. Cet ouvrage est d la plume brillante d'un de nos modernes crivains de granJ talent, M. Alfred Piatt. Les autres sont Chansons populaires de Beira magnifique recueil de chansons et refrains po:

pulaires. recueillis et reunis par Tillustre folkloriste M. Pedro. Fernandes Thomaz.

have to register the publishing of four importam volumes, that last year were offered to this office. The last published entitled Bobemia of Coimbra contains a perfect description of the academic life of Coimbra, celebrated town where is the portuguese University. The book in question was written by a nevv author of great talent M. Alfredo' de Pratt The other volumes nre: Popular songs of Beira, a splendid collection of popular songs and refrains, compiled by the celebrated folklorer M. Pedro

We

Fernandes Thomaz.

Les manres enchantes etlesencbantements en Algarve: ouvrage apprciable,


d'une importance toute particulire pour les tudes ethnographiques, par notre distingue collaborateur M. le Dr. Athaide d'01iveira. Portuglia: luxueuse revue trimestrelle de caractere archologique et ethnographique, publie soas la direction de MM. Ricardo Severo, Rocha Peixoto, Fonseca Cardoso. Seul le premier numero est publi.

The enchanted moors and the enchantements of Algarve, litterary work to be


by those interested in the study of ethnography by one of ours distinguisied collaborators Dr. Athaide d'01iveira. Portuglia, magnificent quarterly review of an archeological and ethnographical character published under the direction of M.t^srs Ricardo Severo, Rocha Peixoto and Fonseca Cordoso. Up to the present date only the first number has been issued.
greatly appreciated

'!> Serpa, ou est publie notre revue, est une des plus ancien >es et oes plus importantes v.lles du Portugal. <i> D. Artonso Henriques, surnomme le Conqurant, a t le premirr ro du Portnpal f* AUmtcjo vaste et riche province du sud du Por-

<') Serpa, the birth-place of this review, is one of the oldest and most importam of poriupuese towns. (i) iJ. Afionso Henriques, surn.imed the Conqueror, was the first King ofPortug.il(3) Alemtejo, a vast and rich province in the soutli of

tugal.

Portugal.

^V

II

lio II

N.

SERPA. Fevereiro de ISOO

^'ol

lllll'

II

Kditor-adintniktrador, Jotf lyp. <Jf Adolpho de

Jeronrmo da Coita travo de Sefsreirot, Kua Larsa, 3 e 4 SERI*A Mendona & I uarle, Kua do Corpo Saiiio, 46 e 48 I.ISHOA

Tumco
llmisla
iiiciisiil

ilhliiiiii|rii{ilii;i

Porliii|ii(>/;i.

!lliislr;iil;i

Directores

:-Ll)lSLU Plt^HHA
l

e li.

DIAS NUIIKS

SANDEU DA RETORTA
(Capitulo para a historia da danai
jo,

ma

allluiu

onde

infinidade de cxtrangeiros histoiica cidade do Alemtcas tradies da grandesa ro-

190 a cidade de Kvora, uma das mais prezadas e frequentadas pelos reis da segunda dvnastia, assistia a um espectculo deslumbrante como outro to apparatoso jamais tornaria a ver. Realisavam-se as bodas do principe D. ATonso com a princesa D. Isabel de Castella, e D. Joo II quiz dar solemnidade do casamento de seu filho a maior pompa e luzimento possvel. Foram estraordinarios os gastos que ento se fizeram por conta da fazenda real, sendo talvez escassos os cem mil cruzados que os trs estados do reino, pouco antes
I

EM

a esse tempo, uma formosa veiustez monumental- Muitos d"esses forasteiros vinham simplesmente por especulao mercantil, outros para mero recreio da vista, a fim de assistir s festas; outros para

mana ostentavam,

tomarem

parte n'ellas, attrahidos pelo

espirito de curiosidade e de aventura, desejosos de mostrar a sua percia e a riqueza das suas armas e tra-

nos torneios que promettiam ser to solemncb. Os artistas e artfices,


jos

convocados, haviam generosamente concedido para este etVeito. El-rei fez grandes apercebimentos, tanto no reino como no extrangeiro, das mais variadas mercadorias, mandando vir da Itlia, das Flandres, de Inglaterra, de Frana, das feiras de Castella, tapearias, sedas, pannos, armas, cavaibarra e outia infinidade de objectos, que haviam de servir de adereo. E apesar d'el-rei repartir dadivosamente d'estas cousas pela nobresa da sua corte, ainda assim no foram poucos os fidalgos que se arruinaram para competir em gentilesa e galhardia com os mais opulenlos, prata tos.

empregados na azfama de tantas obras concorreram em abundncia e at a culinria extica forneceu os officiaes mais hbeis na arte de Vatel. Os banquetes pantagruelicos effectuaram-se ao som da musica, entre cantos e danas, entremeados de momos e de representaes apparatosas e grotescas, e por isso no admira que viessem tambm de fora muitos charamellas e menestris para
envolve'- numa fascinao artstica, os alvoroados convivas. Foi no domingo 27 de novembro que a princeza entrou em vora e desde ento, durante uns poucos de

em

succederam-se e encadearam-se como prolas e joias nas


dias, as festas

tranas d'uma sultana. Os banquetes, os seres, os momos, as danas, as


justas,

no deixavam

um momento

de

18

A TRADIO
suas insomnias e allucinaes, pelos espectros das suas victimas, dava um
to

descano. Garcia de Rezende danos na sua Chrouica de '/). Joo :;." a lente atravez da qual podemos observar, gostosa e deslumbradamente, todo este ciclorama real.

surprchendente
!

emprezario de

festas

Que

bello director para

uma
w^a-

Grande-Opera ou para o theatro


I

tera feira noite se realisou uma ceia opipara, em que havia regalos para todos os sentidos. Se

Logo na

na mesa appareciam os pratos mais


phantasticos e graciosos, em volta delia no eram menos engenhosas as invenes, que enchiam de pasmo os alegres convivas. A grande salla de madeira, expressamente edificada para este fim, ricamente adornada de
e tapearias, fazia lembrar o scenario de um palcio encantado. A imaginao dos poetas no seria mais frtil e por certo se confessaria vencida deante da frequncia e abundncia das galas e artificios. Ha todavia um episodio do banquete que o que mais particularmenpar duma te nos interessa agora. representao figurando um rei gentio, acompanhado de trs gigantes de quarenta palmos de altura, entrou

lambeis

torta^

uma muv grande e rica mourisca reem que vinham duzentos hode negro, muito grandes bailadores, todos cheios de grossas manilhas pellos braos e pernas, douradas, que cuidavo que ero douro, e cheios de cascavis dourados, e muito bem concertados, cousa muito bem feita e de muito custo por seren tantos e em que se gastou muita seda e ouro e fazio tamanho roido com os muitos cascavis que trazio, que se no ouvio com elles, e assi houve outras representaes e depois da cea muitas danas e outras muitas festas, que quasi toda a noute duraro, cousa certa para vr. Transcrevemos este quadrosinho, to cheio de movimento, como se nelle revolteassem ao vivo as danas, da respectiva Chronica^ onde est pendente do final do capitulo 124. Que maravilhoso corpo de bailei Quem havia de dizer que D. Joo II, o homem, o taciturno, o assassino do duque de Vizeu, o perseguido, nas

mens

tintos

gneriano de Beyruth Garcia de Resende, na descripo d'estas festas bastante minucioso e se elle julgou que se tornaria en tadonho, descendo a mais meudos pormenores, enganouse, pois podia miniaturar vontade, que muito agradecidos lhe ficariamos por isso. Que matria vasta no tinha a reportagem moderna e como ella nos descreveria, com suprfluos accessorios, todos os recantos do scenario, todos os movimentos dos actores, por mais insignificantes que fossem! No entanto de justia dizer que o painel de Garcia de Resende traado por mo de mestre e se ha n'elle muita cousa ligeiramente esboada, a nossa phantasia, fortemente suggestionada, no lhe custa a completar o resto. A maior lacuna que sentimos em Garcia de Resende de no ter apontado o nome dos artistas e artifices dos principaes ao menos que collaboram em todas as obras executa-

das, algumas d'ellas com pouco vulgar magnificncia, e que tanto cooperaram para o brilhantismo das festas. Que falta para a historia da arte e

dos artistas
lhe

Portugal Como ns agradecidos se elle tivesse tido a lembrana de nos fornecer esses preciosos elementos, que to anciosamente procuramos e que muito parcellarmente vamos encontrando, fragmentos d'um collar,

em

ficaramos

hoje

que

seria a

mais

rica jia

d'um Mu!

seu archeologico e artstico Do sandeu, isto , do bobo ou do gracioso da retorta, tivemos ns a felicidade de encontrar os vestgios histricos em mais de um documento
oficial.

Thomaz

elle Guilhelme creado de Briobris de Basto. D. Joo II, em 7 de novembro de i4()0, o nomeou requeredor dos paos da madeira de Lisboa, em atteno aos servios que elle prestava

Chamava-se
e era

A TRADIO

19

^^oX^-^^
6/lLE^m DE TVPOS POPlLfl^ES

rri

Campanio 'tralsalbador mral do termo de Uertola)

hrr^' li^

<^1'?J^^

20

A TRADIO
que ora se do casamejito do meu sobre todos muito prefeslas
filho.

como sandeu da mourisca


fa^
)iesas

priticipe^

gado

amado

VS o interessante sua integra:

documento na

quantos esta nosa Dom J." etc. carta virem fazemos saber que cofiado nos da bondade e discrio de Gilelme Tomas, criado de Briobris, sandeu da mourisca que se ora faz
nestas festas do casamento do principe meu sobre todos muito prezado e amado filho, e que nos servira bem

so sandeu. Havia-se elle embarcado para a Guin, e segundo constava, lanara-se com os negros da terra. Era ento um costume frequente. Os portuguezes, ou talvez antes os escravos forros e descendentes d'elles, tinham uma grande tendncia para se familiarisar com o gentio africano, tomando os seus costumes, n'um atavismo selvagem, n'uma regresso vida primitiva. Os factos eram nume osos e tanto que se legislara sobre o caso. D. Manuel, como o Guilhelme havia

noso servio cpre, e querdolhe fazer graa merc, temos por bem e ho damos por requeredor do pao da madeira da nosa cidade de Lisboa, asy e pela gisa que ho ate quy foy J. Velho, que o dito oficio de nos por nosa carta tynha e se ora finou, com ho quall oficio (falta ter) mill bij' rs de mtimento por anno a reza de cem rs por mercees (sic). E porem mandamos &c em forma. Dada em vora a bij dias do mes de novbro ElRey ho mandou por dom Martinho de Castell branco do sseu conselho e veador de sua fazenda Pro da Mota e fez anno do nascimto de noso Sor Jhuu x.** de mil e
e
a
iiii'^

como

dous annos que no voltara, lhe tirou o logar de requeredor dos paos da madeira e o deu a Gonalo Ferreira, morador na cidade de Lisboa. A respectiva carta, de 3o de agosto de do theor seguinte: Manuell &c A quamtos esta nosa carta virem ffazemos saber que a nos disseram ora que huu Gu3'lhellme, criado de Brecbrys do Basto e requeredor que era do nosso pao da madeira desta cidade, passava de dous annos que fora pra Guyne e se lanara com os negros sem numqua mais tornar a servir o dito oficio e que por ello o perdia e o podamos dar a quem nossa merc fosse, polia quall razam, se asy he como a nos disseram, querendo fazer graa e mere a Gonallo Ferreira, morador na dita cidade, temos por bem e lhe fazemos merc do dito oficio de requeredor da cassa do dito pao da madeira quanto a nos de direito pertence e lho dar podemos. E porem mandamos ao Dada em a nosnosso comtador. sa cidade de Lixboa aos xxx dias daEllRey o mandou per dom gosto Martinho de Gastei Branco senhor de Villa Nova de Portimao, do seu conselho e veador da sua fazenda anno do Francisco de Matos a fez nascimento de nosso Sr Ihuu xpo de
i5oo,

Dom

Gilhelme ou GuiPelo documento que acabamos de transcrever ficamos sabendo apenas duas particularidades que era criado de Brioda sua vida bris de Basto e sandeu da retorta. Seria acaso mouro forro ou indigena nome de africano, forro tambm ? Guilhelme, n'aquella poca designa vulgarmente procedncia estrangeira e o nome do patro, Briobis, parece tambm no ter cunho nacional. Chegando ao reinado de D. Manuel achamos outra vez novas do nosIhelme

Quem

e noventa. era este


>

Thomaz

':

mill e quinhentos annos.*

chro. de D. Joo 2., L. 16, iio. Parece que o copista que registou o fl. documento se enganou, pois o ordenado a cem rs por mez, devia dar por anno mil xij (mil e duzentos) e no mil e bjj' (mil e setecentos).

T. do

Tombo,

Resta-nos agora dizer duas palavras acerca de Briobis de Basto. Era

T. do

Tombo,

chanc. de D. Manuel, L.

12, folh. 45.

A 'IKAhlCAo
cavalleiro da casa real e
leiro,

21

bom

caval-

ao que parece. Acompanhou l). Atonso \' em todas as suas campanhas e trabalhos bellicos e oi por certo um dos combatentes da batalha de (Lastro Queimado, mais conhecida pelo nome de Touxo. Foi n'esta cidade, a 1? de maro de i47() que I). AlVonso V assignou a carta, pela qual, em satisfao de seus servios e casamento, lhe tazia merc da tena de 2 2 mil reaes brancos. Em i4<,<'), em carta de 12 de maro, passada em Montemr-o-Novo, D. Manuel lhe confirmara o cargo de escrivo da portagem de Lisboa, que D. Joo II, lhe tinha dado.
I.ibboa 27 de Fevereiro de njuo.

s poder livrar-se do triste condo, se o primognito fr padrinho do baptismo do seu inleliz irmo, ao qual tratar sempre por afilhado. Se a criana fr baptisada sem esta cerimonia, nada j pode obstar a que siga o seu destino, ale que alguma alma corajosa, lhe quebre o fado fa:{eudo-llic saiifriie.

Digamos em que

consiste esse fado

SOUSA VITERBO.

na imaginao dos crentes. lobis-homem vive de dia como qualquer alma christ^ e so se dilVerena dos homens em ter uma callosidade na palma das mos, vestgio indelvel das suas excurses nocturnas. Quando so horas de repouso, comea elle o seu fadrio. Sae de casa debaixo de chuvas e ventos (porque quanto mais tempestuosa a noite mais (j fado o impelle

a sairi.

Tma vez na rua, vae em busca de um espojadouvo onde se espoja at


Crenas, supersties
e

usos tradicionaes

LOBIS-HOMENS E BRUXAS

*-f^ A vastssima cohorte de seres - C mysteriosos que povoam a imaginao do vulgo, esto em primeiro logar os lobis-homens e bruxas. Sendo geral, por assim dizer, esta crena, varia comtudo na forma, d'uma para outra localidade. Descrevo-a portanto tal como aqui se cr e conta, na ideia de que, embora repise qualquer outra tradio, sempre haja alguma particularidade
interessante e indita.
Isto dito, entremos nas regies maravilhosas e nevoentas da crena popular.

adquirir a forma de jumento de cr preta; e n'essa nova phase investe contra tudo o que encontra, pisa as searas, e, corrido pelo canto dos gallos, percorre, em vertiginosa carreira, sete jnlas acasteladas^ at ao romper da aurora, que quando torna ao espojadouvo para readquirir a forma humana, e na outra noite tornar a percorrer o cyclo do seu fadrio. Se durante as desordenadas carreiras (porque corre como o pensa-

mento) (sic) algum mortal o ferir, ainda que ligeiramente, retoma logo a forma humana e acaba o fado. E' crena, porm, que vive pouco tempo depois de liberto.

No

dia seguinte correria o indivi-

duo que lobis-homem, sente um grande canasso, do qual no conhece a causa.

maior inimigo do lobis homem o gallo. Presente-o e denuncia-o immediatamente.

Quando um

casal

tem

sete filhos

do mesnio sexo, o ultimo que nasceu lobis-homem ou bruxa, conforme a serie de rapazes ou de raparigas;

Assim chamam no campo aos

seres hu-

manos.

A TRADIO
se ouve um gallo cantar fora das horas habituaes, isto , antes da meia noite, certo que nas proximidades anda retouando algum lobis-homem ou bruxa, que so fugir dali ao seu terceiro canto. A cr do gallo iniue poderosa-

Quando

Para muitos
de
feiticeira.

bruxa

synonymo
dis-

Aqui, porm, parece fazer-se


tino.

feiticeira

uma mulher que

dis-

pe de mau olhado

e est iniciada nas

praticas misteriosas

mente no poder esconjurativo do


mal.

ani-

E' preferido em primeiro lugar o de cr preta; todos os outros lhe so inferiores cm virtude, sendo o branco o que menos poder possue, chegando muitas vezes a no ter fora para afastar do sitio o lobis-homem.

As bruxas tendo a mesma origem, como tica dito, a sua misso outra, no to violenta e agitada, mas mais
perniciosa e fatal. Logo depois do pr-de-sol, quando a Noite comea a descer sobre a

dos quebrantos. bruxa, como acabmos de ver, um ser impalpvel e invisvel, nem sempre de funestas consequncias como o attesta a narrao popular. Ha varias receitas e operaes para afastar as bruxas, assim como para curar os seus malefcios. A persignao tida como um dos melhores remdios. Quando uma criana boceja, ouvese logo a me ou qualquer outra pessoa aconselhar: Faze uma cruz na boquinha por causa das bruxas Tambm quando nos succede qualquer coisa desagradvel, costume Parece que no me benzi dizer:

hoj e

Terra que adormece, as bruxas transformam-se nuns seres invisveis e

comeam

as suas depredaes.

Entram nas casas pelo buraco da


fechadura^ sujam as creanas e adultos, reduzindo-os a quasi esqueletos,
e

Como preservativos usa-se a figa^ o comicho., e outros objectos de que faremos descripo, quando tratarmos dos amuletos populares.
ARRONCHES JUNQUEIRO.

um

to tristes, que nunca mais a luz riso vem purpurear-lhe os l-

bios.

E' bruxedo^ diz o povo ingnuo e crente. Pelas noites sombrias reunem-se as

bruxas nas encruzilhadas das ruas ou das estradas, para ahi fazerem as suas
sesses.

A caa no

coiiGellio

de Serpa

(Continuado de pag.

14)

Ouvem-se

ento

gritos

sinistros,

gargalhadas fatdicas, e outras coisas


ttricas e lgubres.

Outras vezes entretm-se a desnortear o aldeo que anda toda a santa noite perdido pelas serras que elle conhece pedra a pedra, moita a
moita, e ao vel-o assim as bruxas soltam gargalhadas dcscarneo! Eis a bruxa da crena popular, que reina por estes sitios. Uma espcie de tigre que ra lambe a preza, ra a despedaa nas garras.

passa d'um corgo para outro, atravez das porteilas, dz-se que aportilhou. A' depresso que se oberva no extremo do pontal, ou focinho., d-se o nome de porta baixa, e d-se

QUANDO algum

egualmente este no-

me

depresso existente entre dois

outeiros de pequenas dimenses. Umbria a ladeira mais sombria, por ficar virada ao norte ou a este, e onde o matto cresce com enorme

IK.A DICA o

23

vigor: chamnndo-se ladeira opposta soalheira. Ha umbrias de matto to velho e to espesso e alto, que quasi impossivel atravessar. As barrancadas, essas ento no possvel atravessal-as, nem mesmo os mais experimentados. At os ces dillicilmente alli podem caar. Os valles, largos e limpos de matto na sua maior parte, so, como todos sabem., o leito ou bero d'estes terrenos. Miilhadal o sitio quasi plano ao lado dos pontaes ou outeiros, em ponto elevado, onde os guar-

de juncos, matto crescido, machiciros e carrasqueiros.

dadores de gado fazem malhada ou dormida, ao abrigo dos ventos tempestuosos. Nestes logares deixa de crescer o matto; e em consequncia dos estrumes que o gado alli deposita, cresce a erva, que os coelhos depois vem comer. Os outeiros, que sobresem d outros que os cercam, denominam-se
atalaias
;

Os mattos, que mais se encontram na serra de Serpa, so os seguintes estevas, sargaos, medronheiros, lentiscos, carrasqueiros de azinho e sobro, adrnos. sanu;n{nhos (arbusto, cuja madeira, d'um amarello vivo. d tinta da cr do sanguej, tojos, alecrim, rosmaninhos, o chamado malto do ar% e a erva arcai, muito usada pela gente do campo para medicameniaes. Nos terrenos de caa mida, como charnecas, o matto curto. Nos barros ou herdades vem-se moitas, poucas, de piorno, rosella e outras ervas; e nos montados, alguns carrasqueiros, rosellas e sargaos.
:

quando havia

rezes, ser-

viam

elles

diante se

para atalaiar^ como ao dir quando tratarmos da

caa grossa. Algumas d'estas atalaias foram escolhidas para a collocao de pyramides no levantamento da carta geodsica.

de

Chama-se mancha a uma poro terreno formado de umbrias e

ordinariamente cobertas de matto, basto e crescido, onde a caa


crgas,

Noutros tempos, caava se mais e melhor. A caa era o exercicio e distraco dos remediados da fortuna, dos ricos, (como o povo aqui designa os que vivem dos seus rendimentos) e constituia a diverso dos que trabalhavam ou viviam do seu trabalho. Para outros era um dever do cargo que exerciam e neste caso estavam os coiteiros, os malhadeiros e os guardas ruraes.
Hoje tambm
feitio.

se caa,

mas

d'outro

costuma acolher-se. E' mancha que os caadores circumscrevem a batida.


matto, que melhor a defende do caador e dos ces, diz-se que se emmanchou. 'Verdi/f^al o nome dado ao matto delgado, crescido, basto e muito
a caa se abriga

Quando

em

caar,

Toda a gente tem espingarda e vae umas vezes por outras; mas

verde.

caa so os pobres, que fazem d'isso, alguns, modo de vida. O que rarissimo, hoje, fazeremse as boas e luzidas caadas doutros tempos, e ajuntarem-se regularmente
todos os sabbado, para irem caar, as grandes joldas ou ranchos de caadores. Antigamente realisavam-se, em diversas epochas do anno, caarias caa grossa e caa mida, as quaes eram organisadas com especial feio, conforme ao depois direi. As herdades d'este concelho, na sua maior parte, conheci-as ainda cheias de carrascaes e piornaes onde a caca ia acoitar-se. E a serra estava

quem mais

Machiciros so moitas de urze branca tirso^ como aqui lhe chamam todos os homens do campo e

os caadores. (lilgarejos : pequenos algares ou furnas onde o matto cresce muito. So geralmente formados pelas fragas e depresses bruscas do terreno. Manantio o mesmo que manancial Os javalis procuram, para se rebocarem, os manantios sempre cheios

24

A TRADIO

coberta de cerrados matagaes, for-

mando compridas manchas, muito


frteis em caa grossa. Hoje, as herdades esto inteiramente linipas de matios e moitas, e a serra devastada pelas queimas. Esta circumstancia, mas talvez mais a facilidade das viagens e vrias outras distraces accessiveis aos que podem dispor de meios de fortuna, certamente a causa de no se organisarem j,.como outr ora, as esplendidas caadas, em que durante dias e semanas os caadores se divertiam. Aquellas boas e grandes caadas que eu conheci, e de que tantas saudades tenho, enrijavam os msculos no exerccio de longas marchas e davam a promptido e a destreza no manejo da espingarda, que se disparava com a certeza de attingir o alvo. caador tem geralmente bons pulmes e perna rija; sbrio; goe habitua-se a soffrer a sa sade fome e a sede, por longas horas, e a dormir em qualquer parte. Respirando, farta, o magnifico ar puro dos campos, to cheio do aroma das Hores e dos arbustos, o caador come bem, e digere optimamente devido s finssimas aguas da serra, muitas das quaes so frreas. Com a espingarda, em que plenamente confia, posta ao hombro,

GS

lYEJOSS

ESTAMOS chegados poca do anno em que elles apparecem, os Em que elles apparecem avejes.
.

um modo
jes,

de dizer, porque os aveconforme o povo os imagina, nunca apparecem, nem apparecero jamais. No entanto ha sempre quem
os ve]a^

quem lhes fuja, quem succumba ouvindo os seus rugidos mysteriosos, quem fique Q\l.cco perante os lampejos da sua chamma, outras
vezes perante o seu aspecto horrendo mas tudo isso, resultado e trgico ; d'uma illuso ruim, d'uma espcie d'insania devida ao meio imbecilisador em que essa pobre gente vive Aqui um bando de cretinos, estarrecidos de medo porque todas as noites, mesma hora, vem pas-

uma enorme figura alvejante, que arremessa pedregulhos como uma funda alm um bairro inteiro alarmado porque todas as noites passam
sar
;

gemendo, sobre os telhados das


sas,

ca-

duas brancas figuras esguias...

talvez dois homens gigantescos e magros, vestidos de branco, ou em roupas menores; acol uma famlia inteira, afflictissima, por fim definhada e cadavrica, porque todas as noites

polvarinhos bem aprovisionados, um pouco de po com qualquer cone acomducto dentro da mochila, panhado do seu co, fiel companheiro, o caador no teme nada! Percorre sem medo as grandes serranias, parecendo-lhe ser o rei doestas paragens, e dorme sem a mais leve preoc-

cupao

em

qualquer ponto dos ex-

tensos mattagaes. N'estes sitios, onde no havia nem ainda ha escolas de gymnastica, nem de tiro, a caa substitua esses exerccios
e

o prdio lhe abana como em occaso de terramoto, ameaando cahir, submergindo a todos debaixo das suas temerosas ruinas... E muitos casos mais, que no vale a pena enumerar sombra espessa da tradio insciente, resqucios d'uma educao criminosa, producto venenoso d um passado sombrio! E vejam isto, que o que mais espanta Pessoas engravatadas e de-

creio

que com vantagem,

principalmente na mocidade, sendo alis muito proveitosa para a sade em todas as edades.
(Contnua.)

frequentam estas diverses, quero dizer, accorrem a estes espectculos tristssimos e symptomaticos, no aconselhando juzo aos ludibriacentes
dos,

mas incorporando-se como

xiliares sinceros

aqui para evitarem

au-

A. de Mi:i.I.O

BREfNSR.

que nunca alm para darem priso os phantasmas que passeiam. homens
as pedradas da funda...
existiu
;

A TRADIO

'^^^:

c^j^eioj^Ei^o
II

yitu^^h

Carmesita, Carmesita

Ok/w*"^

o)

(DESCANTE)

^(d1>J[(5^'

26

A TRADIO
annos, que d bem a ida do que por aqui vai ainda, crca da tal patacoda dos avejes Era meia noite. {e o si vaiava^ no ) e a lua, deslisando no azul do ceu, espalhava uma doce claridade toda cheia de mysterio, que at, parece, fazia sonhar a gente. Noite d'amores Por isto talvez, por dio talvez, ces ladravam e mordiam-se, de pllo hirsuto e dentadura hostil, produzindo um d'esses sussurros de tom sinistro, que, a horas mortas, faz sobresaltar as almas dos maus e dos ingnuos. Eu passava ; e como nunca, at hoje, a minha conscincia me mandou precaver contra o desconhecido, passava, como sempre, sem arma de fogo para aggredir, sem um pedao de ferro para me defencomo ia munido, der por outra apenas, da minha bengalita e me vi diante d'aquella canzoada de quei:
.

gemendo, sobre os tectos das casas


;

sem quebra duma nica telha acol para ampararem os prdios sacudie to dos por mo desconhecida. desconhecida que ningum jamais a finalmente sentiu ou a enxergou para rercm com os seus prprios
.
.

olhos dizem elles.


a

que tanto pode


I
!

aco deletria do meio O' tradio, tradio com que preciso cuidado tem de ser feita a tua escolha) escripia (ja no digo mescla de trigo e joio que d vida, e mata, conforme o exemplo levantado ou baixo, verdadeiro ou falso, decoroso ou vil Mineiros deste minrio que se no cava; benemritos desta campanha intellectual que tem por fim resuscitar o passado para o comparar com o presente muito cuidado, pois No occulteis nada... Saber, saber eis o grande anceio das almas! Portanto critrio, opi-

nio individualista, isto


cia

do escriptor que no fique no fundo do tinteiro... E na maneira de dizer que est, muitas vezes, tudo a luz ou a treva, o bem ou o mal, a verdade ou o erro.
:

, a

conscin-

xo solta, recorri a um pedregulho qualquer em que topei, e arremesseio ao primeiro digitigrado que, furiosamente, se me atirou s pernas...

Que
Era

fui

em uma

extensa e
era rapaz e que frequentava de noite a rua em pergunta d'amres. tantas vezes apenas ima.

eu fazer ? praa da povoao, arborisada. Uma das suas

Quando eu
.

faces lateraes era constituda pela frontaria d'enorme prdio, e respectivo quintal ; e, adiante das paredes
d'este,

ginados! um modesto chale-manta que eu tinha, claro como a tradicional vestidura dos avcjes, fez-me protagonista de scenas hilariantes, e alguns sustos me acarretou tambm, a pobre cobertura inofensiva, quasi to branca como a conscincia cl'um justo: Umas vezes eram os habitantes

como que pondo uma ndoa

do

sitio,

amedrontados, fechando

estrepitosamente as portas, ou os postigos, das respectivas casas dhabitao; outras, gente fugindo e gritan-

do

lAIm vem

ellel

alm vem

elle !;

muitas outras, sentindo que corriam para mim alguns homens armados, com espingardas ou espadas em posies ameaadoras, bradando roucos de clera e medo que fizesse alto, que fizesse alio Recordo o seguinte caso cmico, succedido comigo ha
:

de demarcao no bello recinto da praa, um velho alpendre de ferrador. o primeiro andar do prdio fora installada uma sociedade philarmonica. Pois foi rente da porta d'entrada d'este edificio, que passou, zumbindo e aos gales pela calada, o pedregulho atraz referido. Estvamos ento no apogeu d'uma ridicula nevrse do medo dos avejes. E parece que vinha a sair um dos msicos que, possuido de susto preconcebido, e tambm da realidade palpvel da pedra faiscante, recuou e fugiu pela escada acima, alarmando 15 ou 20 scios com os seus gritos sinceros e mais ainda com a pallidez do seu rosto apavorado. No havia dvida doesta vez era elle !

Em

A TRADIO
Correram todos as jancllas para se desenganarem. L 'st, Ia 'st ! diziam. Depois fechavam estrepitosamente tornavam a abrir tornaI I

27

A
Mais

licena, eu vol-a
a

dou

Scnh<fra da Guia.

l)izci-mc, senhor mancebo, Veio por alguma via ?

Doidos varridos -Notc-se eu ainda no tinha comprehendido. Kspcrei mais uns segundos, e marchei ao meu destino, sem sa-

vam

a fechar.
:

A via por que aqui venho


Eu lh'a digo na verdade Venho para p.issar tempo, Que coisa da mocidade.
:

ber explicar a mim mesmo, certo, o alvoroo que notara e os gritos abafados que ouvira. Ao outro dia. era um faliatrio de mil diabos Numa repartio publica, em que entrei, fui lecebido por estas exclamaes triimplhvitcs: u Ento, no lhe diziamos ns ? Ainda negar ? ainda duvidar ? Viu-se hontem Muita gente o viu Ningum se atreva a negal-o, agora Kra meia noite em ponto. As pedras ferviam naquellas janellas da sociedade. Ha la buracos que lhe cabem punhos E sumiu-se como por encanto Parece que se abriu o cho com ellc.

Se c coisa da
l)i/ei-me,

mocidade,

amor do bem quVer

Sabe cantar ou tocar? Sabe ler ou escrever?

No

sei ler nem escrever, K nem sei tocar viola, Mas espero de apprender,

Menina, na vossa escola.

Escola, se qu'eu
N'ella

a tenho,

no ha-de apprender* No tem senso nem memoria Para n'ella saber ler.

f^u

nem

pestanejava.

Eu cuidei, minha menina, Que vs me quizesseis mais. Muito vos quero, m;incebo,
Mas

Mais calmos, contaram-me ento que o velho continuo, frente da mocidade frequentadora da qssociao aquelle de clavina, e estes munidos de toda a sorte darmas, desde a pistola mais ferrugenta at espada mais inglria se dirigiram ao sitio onde eu estivera, gastando quar-

bom que

marchais.

Tenho-vos querido
Com
alma
e

immenso, do corao, Mas a rosa que aqui est No lhe haveis de pol-a mo.
a

Se lhe no pozer
Menina, tenho

mo

tos

dhora nessa arriscada pesquisa,

e acabando por assaltar o alpendre, onde suppunham o avejo deitado ao comprido atraz do banco de ferrador. Ainda se lhes arrepiavam os cabellos ao contarem isto
. .
I

No hei-de viver comvosco; Mas em 'star vossa vista,

bom

gosto

Se tendes esse bom

gosto, Desgostai, por vida nossa; Esta rosa que aqui esta E' d'outro, que no e vossa.

(Conclue.)
\'idigueira.

FEDRO COVAS.

Se
. .

d'outro, que no minha, Talvez no tenha de o ser. Menina, diga a seus pes
.
.

Que

mandem

arreceber.

Isso
Eram

que eu lhe no
;

direi,

razes escusadas

P.IMAS J^OPULAI^ES

Meninas de quinze annos

No sabem governar

casa.

Licena peo, menina,


Licena vos peo inteira Para colher uma rosa
l)'essa to fresca roseira.

Meninas de

quinze annos

Governam casa e marido. Assim fareis vs, menina. Quando casares commigo-

'St

bem

dita essa razo.

Vs, mancebo, a dissesteis; Mas alem 'sl o caminho, Voltae pelo que viesteis.

LENDAS

&

ROMANCES

(Recolhidos da tradiSo oral na provncia do AlemtejoJ

D.
caminho que atem 'st, Bem o estou vendo d"aqui, Mas por elle nunca irei Sem a rosa a par de mim.

LEONARDA
do romance Bella Infanta)
*

(I.* v.Triante

Estando D. Leonarda,

No

seu jardim assentada.

Penteando o seu cabello

A rosa
Que

no levar Porque ella no querer;

Com

Mas vinde c

outra vez, a resposta levar.

pentes d'ouro e prata, Deitou os olhos ao mar E viu vir uma grande armada.

O
venho

Outra vez que eu no


A
No quero amores
gastar solas de balde; fora Nem contra a sua vontade.

Dizei-me

capito que vem n'ella Tral-a muito bem guiada.


l,

capitanos,

Vinde, amorinhos humanos:


Namorei os vossos olhos Da edade de quinze annos.

Dizei-me pela vossa alma, Se esses amores que eu tinha Vem l na vossa armada. Esses amores, senhora, La os vi morrer na guerra, A mais pequena facada Era a cabea cortada. Ai de mim triste viuva
!

Vinde, amor da caridade


(Da tradio oral,

Namorei os vossos olhos Sendo elles da mesma edade.


em
Serpa).

Triste viuva, coitada O que deras, vs, senhora, A quem vTo trouxera aqui As telhas do meu telhado Que so de ouro e marfim. No quero as vossas telhas,
! !

No

Sou soldado, vou

JOO VAREIXiA.

No De

as pretendo p'ra mim, guerra. pretendo o estar aqui.

trs moinhos que tenho Dar-vos-hei o mais gentil: me cravo, outro cannela.

Um

No quero os vossos moinhos,


No os pretendo pVa mim, Sou soldado, vou guerra. No pretendo estar aqui.
MODAS-ESTRlIilLlIOS

Outro moe

trigo anafil.

ALEIITEJANAS

De trs

O que deras vs, senhora, A quem vTo trouxera aqui ?


filhas

que tenho

Carmesita, Carmesita,

Carmesita da lembrana!

Anda, vem danar ao meio

Uma
Uma

linda contradana
linda contradana,

Dar-vos-hei a mais gentil, Uma metterei-a freira, Outra fica para mim. No quero a vossas filhas, No as pretendo p'ra mim, Sou soldado, vou guerra. No pretendo o estar aqui. O que deras, vs, senhora, A quem vTo trouxera aqui No tenho mais que vos dar, Nem vs mais que me pedir. Senhora, podieis dar
.''

Esse corpo to Cavalleiro que isso pede


gentil.

Anda, vem danar ao meio


Carmesita, Carmesita,

Precisa ser arrastado

Ao

Em

rabo do meu cavallo, redor do meu jardim

Dana, no tenhas receio.


M. DIAS NUNS.
1 O romance Hella Infanta numero da Tradio de yy.

foi

publicado no ultimo

A TRADIO
Desiim criailos abaixo,

2y

Venham

fa/el-o assim. Dcixcm-se estar l, criados,

Bemdita

Com

tuas filhas fugiu.


e

louvada seja

No sejam to bem mandados, Que esse po que esto comendo Eu bem lh'o tenho ganhado,
l.embrae-vos vos, senhora,

A Virgem Sania Maria, Que me d os meus amores E me enche d*alegria


;

Bemdita e louvada seja A Virgem Santa Maria.


lilvas,

Quem comvosco

repartiu annel de sete pedras ? Mostrae-me a vossa ametade,

Um

A.

THOMAZ

PIRES.

Que

minha,

eil-a aqui.

Villa toim.

AI,

TRISTE DE MIM, VIUVA


(2

variante do romance 'Uella Infanta)

CONTOS ALENTEJANOS
o Ze-Valent9
viuva, que tinha to corajo.so que contando j dczasctc annos d'edade, ainda no tinha encontrado coisa nenhufilho

Onde vaes, Isabel, Onde vaes assim, viuvada Vou contar Viriem Santa
?

Minha vida malfadada Ai, triste de mim, viuva. Ai, triste de mim, coitada
;

Com

ires tilhas

que eu tenho,
!

uma vez uma ERA um

Sem nenhuma
As As

ser casada

Virgem Santa, Virgem Santa,


Gavio que appareceu, trs hlhas me roubou,
ires rilhas me perdeu... Ai, triste de mim, viuva, Ai, triste de mim, coitada! De ires filhas que eu lenho,

ma

que lhe mettesse medo. Por isso, na aldeia s era conhecido peio nome de Z-Valente. Este rapaz era afilhado dum padre, a quem elle ajudava missa.
.

E nenhuma bem casada O marido me abalou, E na guerra me morreu. Estas noticias me trouxe
!

Alm
.

disso tocava outros servios.

os sinos e fazia

compadre d'elle e meu. Ai, triste de mim, viuva. Ai, triste de mim, coitada Marido e rilhas que linha, Agora estou desamparada Oua l, comadre minha, Oua l, minha comadre, Desamparada no est, Acceite a mo do seu compadre
!
!

Um

Ai, triste de ti, viuva, Ai, triste de li, coitada Inda to nova e to linda,
!

Vae-te d'aqui tentador,


Vae-te vem de mau agoiro. Zunes em redor de mim,

por todos desprezada.

padre e padrinho, d'uma occaquerendo experimentar at onde chegava a valentia do afilhado, arranjou dois bonecos de palha de centeio, vestiu-os de branco e poz um na torre da egreja, agarrado ao badalo do sino, fingindo que eslava tocando s almas , o outro, no meio da escada da torre. \ elle, embrulhado num lenol, poz-se porta da egreja, mas do lado de dentro. O rapaz quando viu que eram hosio,

Como se fosses um besoiro. Ai, triste de mim, viuva, Ai, triste de mim, coitada!

Nem

ao p da Virgem Santa Por este homem sou respeitada Esse homem hade-le respeitar! O' minha mulher querida, Trago-ie aqui tuas filhas
!

ras d'ir tocar s almas, foi para a egreja ; e assim que abriu a porta viu logo um vulto branco. Olhou para o vulto branco e disse-lhe O' amigo! desvia-te para o lado, que eu quero passar, para ir tocar s almas.
:

A quem
Eu

deste alma e vida nas guerras no morri. Esse homem que mentiu, P'ra te render a ser d'elle
;

'

Toque d'almas: consiste em nove bada-

ladas, dadas no sino da freguezia, s 8 horas da noite, d'inverno, e s 9 horas da noite,

de vero.

30

A TRADIO

vulto no respondeu

nem

se

me-

cheu.

rapaz tornou a dizer-lhe que se disviasse, para elle passar; mas o rapaz vulto continuou na mesma.

porque agora, ainda que me deixasse aqui ficar, j eu no queria. O lavrador disse depois mulher, que desse ao rapaz um po, um pedao
de toucinho, uma linguia e uma tigela de fogo, para elle fazer a ceia.

ento, pregoulhe uma valente cacheirada, com uma cacheira de ferro, que elle nunca deixava, deitando o vulto a terra. Depois de derrubar o vulto, subiu pela torre. Quando chegou ao meio das escadas, viu outro vulto branco, e, cuidando que era o mesmo que elle tinha derrubado porta da egreja, disse-lhe: O' ladro
!

A
te,

mulher do lavrador assim


arranjou

fez, e

Z Valente, logo que chegou ao mon-

um

acendeu o lume,

braado de lenha, e tratou de fazer

uma

friginada (fritada)

com

carne

aqui ests ri E immediatamente deu-lhe outra cacheirada. Depois continuou a subir at chegar ao cimo da escada. Ahi, vendo um outro vulto, e suppondo que era ainda o mesmo,
j tu

no lhe disse nada pegou-lhe nas pernas e deitou-o da torre para baixo. Em seguida, tocou s almas e voltou para casa. No outro dia foi a casa do padrinho para ira algum mandado, mas o padre assim que o viu, dissej
:

que levava. Assim que poz a ceia ao lume, quando elle ouve uma voz vinda de cima da chamin, dizendo i que caio... i que caio. .. Z Valente, ouvindo isto, pegou logo na cacheira olhou para cima e disse ci vontade, mas no me caias em cima da friginada. Assim que estas palavras foram ditas, caiu um par de pernas, a que Z Valente no deu cavaco, continuando a dar voltas carne, que estava dentro da tigela.
\
:

pe-te na rua, tratante, e no rapaz tornes mais a esta casa. ficou muito admirado, e, desconfiando que tinha sido o padrinho que lhe tinha querido metter medo, foi para casa e contou me tudo o que lhe tinha acontecido. Depois disse: Me, eu vou correr mundo e s volto quanlhe
:

a bocadinho, ouviu a mesma voz dizendo outra vez i que caio Deu a mesma resi que caio... posta, e viu cair um corpo sem cabea (tronco), que se uniu s pernas.

D'ahi

Z Valente,
logo duma cabea, que

ento,

disse

Ora

se

tu has de cair todo,

porque no ces

vez?
foi

Dito isto, caiu a unir-se ao corpo, trans!

do

me

encontrado uma coisa, que metta medo. E antes que a me dissesse qualquer coisa, pegou na cativer

cheira e saiu.

Havia
elle

uns poucos de dias que

saido de casa, quando uma tarde, quasi ao pr do sol, chegou a um monte onde pediu agasalho. Mas o lavrador, como no lh'o podia dar, disse-lhe O' rapaz! tu vs aquelle monte, que est naquella altura, no meio
tinha

formando-se este num gigante O gigante, encostando os cotovllos aos joelhos e a cabea s mos, disse para o Z Valente: Olha, eu sou uma alma penada^ que s tinha entrada no ceu, quando encontrasse uma pessoa que no tivesse medo de

mim

e como tu s essa pessoa, que; ro recompensar-te o servio que me fizeste. Alm, naquelle canto, est enterrado um azado cheio de peas de dez mil reis ; cava com esse en-

das brenhas r Vejo, sim senhor


o

xado

e leva-o.
(Contnua.)

bem, eu o que me pedes, dormir ao frio, vai acautela-te, porque


l vai,

rapaz. Pois

respondeu

iDa tradio oral

Hrinches)

no posso darte e se no queres


para alm. Mas dizem, que quem
dizer isso.

ANTNIO AIEXANDRINO.

Pois

no torna.
fez

bem em me

A TRADIO

31

BIBhlOGKAPHIA
Bohemia de Coimbra^ por Alfredo d' Prait. De ha muito que a vida academic.i

Agradecendo, ficmos esperando, com verdadeiro interesse, nova visita de to brilhante archivo de tradies populares.

coimbr deveria ter sido estudada e descripta, sobietudo no seu aspecto bohemio, to
original e to portuguez.

Parece incrivel, at, que similhante trabalho estivesse por lazer, depois do extraordinrio incremento que em toda a parte tomou, no ultimo quartel do sculo XIX, a pormenorisada investigao dos velhos usos e costumes tradicionaes subsistentes, e quando certo haverem cruzado a 'Porta Jerrea centenas e centenas de bacharis torma-

dos!
Foi o nosso bom amigo Alfredo de Pratt que no bacharel, mas que um distincto escriptor da pliade dos novos quem, atinai, veio preencher to extranhavel lacuna, avolumando os materiaes da ethnographia nacional com a publicao da Bohemia de

Le '^Pays 'Poitevin. a mais bella e a mais completa de todas as revistas ethnographicas que chegam nossa mo. Nitidamente impresso em ptimo papel assetinado, Le Pays^Poitevin insere substan ciosos artigos sobre usos, costumes, archeo logia, historia, litteratura e arte popular; intercalando no texto, que occupa 24 paginas de grande formato, Hnibsimas estampas e trechos musicaes. Acceite Mr. Gustave Bouchcr, preclaro director da encantadora revista, enthusiasticos emboras, d'envolta com o testemunho da nossa admirao. Wallonia. Desde 05 principios do anno pretrito que vimos trrjcando a nossa humilde revista com a revista belga Wallonia. Das publicaes ethnographicas de maior apreo, foi Wallonia., a que primeiro nos

honrou com

sua

visita.

Coimbra.
quasi tresentas laudas d'uma prosa fluente e castia, adorvel de simplicidade, descrevenos Altrcdo de Pratt o meio coimbro e a vida acadmica com todas as suas engraadas peripcias, os seus casos burles cos, os seus episdios divertidos e as suas remotas praxes escolsticas.

Em

o nosso reconhecimento para o seu illustrado director, Mr. O Colson. Jadis. A Mr. Ame Demeuldre, eminente publicista e homem de sciencia belga, agradecemos muito penhorados a fineza que nos dispensa permutando com a Tradio o seu instructivo Jadis., valioso mensario d'archeo-

Todo

logia e historia.

A Bohemia
peitos,

de

(loii)ibra , a

todos os res-

um

livro apreciabilissimo,

que

se l

Hm com o maior agrado. atlectuoo aperto de mo ao seu aucTor, o poeta gentil das Orvalhadas. Schwei^erisches Archiv Jiir Uoleskskunde. Temos recebido com toda a regularidade esta importante revista trimestral, superiormente dirigida pelo notvel professor da Universidade de Zurich, o Senhor Doutor
do principio ao

Um

Ed.

Hollmann-Krayer,
a

mos

a quem endereexpresso cordial do nosso agradeci-

Mlusine. Julgamos ser esta uma das mais antigas revistas d'ethnographia, pois j hoje conta 23 annos de existncia. A SVIlusine., fundada por Mrs. H. Gaidoz e E. Rolland, dois ethnologos de grande reputao, occupa-se em especial de assumptos mythologicos, litteratura popular, tradies e usos. E v a luz em Paris, tendo por director Mr. Henri Gaidoz, professor na Ecole Libre des Sciences Politiques e director da Ecole des Hautes Etudes.

mento.

Revue des

traditions populaires.

Assim

M. DIAS NUNES.

se intitula o rgo da Socit des traditions populaires, de Paris, estabelecida no grandioso Museu d'ethnographia do Trocadro. A esplendida revista, por cuja recepo nos confessmos muito gratos, publica-se mensalmente e tem como director o insigne

Ami^W^Lmm^JkB
Uma
cabea d'alho
e

homem

de lettras

iMr.

Paul Sbillot.

The Journal of American Folk-lore. Graas amabilidade de Mr. William Wells


Newell, reputado ethnologo norte-americano, secretario perpetuo da American- Folklore

que aquillo, que tem dentes come, e tem barbas e no homem?

no

Uma
Qual
e est a coisa

estrada
e desce oiteiros,
r

Society^ somos lambem visitados pela excellente publicao cujo titulo encima es-

que sobe

tas linhas.

sempre no mesmo

sitio

Mil agradecimentos. Bulletin de Folk-lore.

Becebmos,

no

Um

buraco
,

fascculo do interessante boletim publicado pela Socit belge de Folklore e sob a conspcua direco do erudito professor da Universidade de Bruxellas, o
findo,

anno

um

O que aquillo, que quanto maior nos pesa ?


(Da tradio oral, Brinches.

me-

Senhor Doutor Eugne Monseur.

ANTNIO AI.EXANDRINO.

32

A TRADIO

BULLETIN POUR LtTRANGER


X,A

BULLETIN FOR ABROAD

TRADITIO
Uustie deitinograptiie poriuQaise
MODiliiy
illustraied

Reme mensudle

review ol ponuguese etliiiography

DIRECTECRS

DIRECTORS

Ljdtslau

Piarra

et

'Duis 'iSjnies

Ladislau Piarra

and

'Dias

V^unes

REDACTION ET ADMINISTRATION

FFICES

SERPA (PORTUGAL)
Sonimaire du prfsrni numero df
la

SERPA (PORTUGAL)
SummarT
nf lhe prcsenl

Tradilon

mimber

of lhe Tradilon

Texte

Le fou de la cornue, par Sousa Croyances, suViterbo Dr.J: Setbal loups-garons et perstitions et usaees sourcires, par Arronches Junqueiro; La
:

Text

chasse dans le district de Serpa (suite), par -4. de Mello Breyner; Les fantmes, pnr Pedro Covas; Fimes populaires, par Joo Vjrella fDr.j; Chansons, refrains de rAlemtejo Carmesita, Carmesita, par M. Dias Nunes: Legendes et romnns, par .4. Thoma- Pires: Histoires de rAlemteo Z-Valente, par Antnio Alexandrijo no : Bibliographie. par M. Dias Nunes. Galerie de coutumes popuninstrations Campanico (ouvrier rural des alenlaires lours de Mertoia). Recueil de chansons: Carmesita, Carmesita (musique).
: : :

The fool of the retori, by Sousa Legends, suViterbo (Dr.); Setbal Wereperstitions and traditional usages wolves and witches, by Arronches Junqueiro; The shooting in the Serpa district (continuation), by A. de Mello Breyner; The ghosts, by Pedro Covas; Popular rhvmes, by Joo Varella (Dr.); Songs Carmesita,, refrains from the Alemtejo
:

; Legends and romances, by A. Thoma:^ Pires; TaO Z-Valente, by les from the Alemtejo Antnio Alexandrino; Bibiiography, by M. Dias Nunes. Campanico (rural worker of niustrations
:

Carmesita, by M. Dias Nvnes

Musical collecthe district of Mertoia). tion Carmesita, Carmesita (music).


:

yOlVEMENT

ETH^O(iiU'HIJLE PORTLGAIS

THE PORTKilESE ETII\OGIiAPIIiCAL H0VE1E^T

Histoire du culte de Notre-Dame en La TraPortugal, par Alberto Pimentel.

History of the worship of the Blessed Virgen Mary in Portugal, by Alberto Pi-

dition

est

trs-heureuse

de

pouvoir

faire

part de la publication du Culte de NotreDame en Portugal., ouvrage grandiose du clebre crivain tout ethnographique

The Tradition regards with the greatest pleasure the publishing of the History of the worship of the Blessed Virgen
mentel.

Mr. Mberto Pimentel, homme de lettres trs renomm. L'ouvrage, dont nous parlons, ouvrage tenprofondement investigateur, du et complexe, ouvrage de longue haleiest, selon ce que ne, ouvrage de Maitre son auteur lui mme a dit, rhistoire du pavs dans ses rapports avec les croyances naionales. Cest Ttude de Tme portugaise, partir de la formation de la nationalil jusqu' nos jours, dans son aspiration vers cet iJal de chastet et suavit suprmes, personifies dans la Sainte Vierge, comme c'etait tout naturel chez un peuple si aventurier et entrepreneur, si habitue aux maIheurs, si prouv par de terribles et pnibles coups. IJ Histoire du Culte de Notre-Dame en Portugal est en train d'tre dit par les importants diteurs Mrs. Guimares, Libanio & C.'% de Lisbonne.

essentially ethnographical by the cele

Mary

in

Portugal^ a

new and grand work

brated writer Alberto Pimentel, remarkable ornement of the portuguese litterature. The work, of which \ve speak, is a profound inlong and complex, of great vestigation, being as importance, work of a Master, the hystory of the its author has written country relative to its national faith. It is the study of the ponuguese soul, since the formation of the nation up to the present day, in aspiring to this ideal of supreme chastity and siweetness, which are personificai in the Blessed Virgen Mary, as would naturally happen to such an adventurous and enterprising people, so visited by misfortune and terrible hardships. The History of the worship of the Blessed Virgen Mary is being edited by the important Firm of M.''" Guimares, Libanio and C", at Lisbon.

^iiii> II

TV.' 3

SERPA. Maro do 1000

VolllIlM' II

idilor-adminiolridor, Ed

Typ. de AJolpho Je Slenonca

SKKI'A Joie Jeronrmo Ja Couta tiravo Je Seareirot, Ku LtrgM, 7 e a LISBOA u- l)uarte, Kii do Corpo Santo, 46 e 48

Kcvisln

iiinisiil

(rE(liiiii(|r:i|iliiii

hirliiijiie/ii.

Illiisliaila

Directores

:-LI)ISLU PICHHA

e li.

DIAS IIUITXH

NOTAS HISTRICAS ACERCA DE SERPA

povoao celebre entre os moiros desde tempos antigos pela sua riqueza, pela fertilidade dos seus campos,
pelo seu commercio, pela fora do seu castello, e tanto que lhe chamavam o castello por excellencia, Al-Car. Como tal estava bem guardada. Resistiu a um golpe de mo similhante ao de Santarm ; mas mal succedido, e no qual D. Afonso Henriques foi ferido e correu um grande risco pessoal. Resistiu a dois cercos, nos quaes, como no de Lisboa, tomaram parte os cavalleiros cruzados. Mas a final rendeu-se aos portuguezes no anno de 158.
1

A primeira conquista de Serpa

I UANDO D. Alonso Henriques ^^ voltou esta nossa parte do


a

Alemtejo,

as bem diversas nos j velhos

circumstancias

eram

do que haviam sido tempos do fossado de

com

Ourique, ou da passageira alliana o moiro Ahmed-ibn-Gassi. Os vinte annos decorridos tinham sido

bem

aproveitados.

Pouco a pouco, passo a passo, mas firmando cuidadosamente cada

um

dos seus passos, elle alargara constantemente as suas fronteiras para o sul. Havia tomado Santarm, no anno de 147, por um assalto nocturno de tal maneira atrevido, que poderia parecer uma creao da lenda se algumas fontes hisioricas no viessem abonar as suas circumstancias; e havia no mesmo anno cercado e tomado Lisboa, com o auxilio dos Cruzados do norte. Tomada Lisboa, e rendida Cintra sem combate, ficava senhor de toda a margem direita do Tejo; restabelecia as fronteiras, que j muitos annos antes, mas provisoriamente, estabelecera o seu av, Affonso VL Do outro lado do Tejo, Almada e Palmella entregaram-se com facili dade. Alccer resistiu mais. Era uma
1

Rendida Alccer, Aflbnso Henriques no parou, nem isso estava nos seus hbitos. Parece, que logo no anno seguinte avanou para o sul e foi tomar Kvora e Beja. Havia contado demasiado com as suas foras; e no s as guarnies que ali deixou foram obrigadas a retirar passado pouco tempo, como elle prprio soflVeu nos campos do Alemtejo, e s mos dos cavalleiros almohades,
dos maiores revezes de toda a sua longa existncia militar. Apezar da batalha perdida no anno de i()i, o impulso estava dado, e as conquistas continuaram. Circumstancia notvel, no eram unicamente o rei com os seus costumados e aguerridos companheiros de armas que proseguiam n'estas conquistas; todas
I

um

34

A TRADIO
dir-se com mais desafogo; e eftectivamente no mesmo anno em que vora foi tomada, Serpa e Moura caram nas mos do prprio D. Af-

tomavam agora parte na expanso do novo reino christo. No anno de 1162 e na noite de Santo
as classes

Andr

apostolo,

um
et

tal

Fernando

Gonalves, seguido por um corpo de burgueses e homens do povo, Fcr-

tunio

^ims^iluis

quibusdam ah is

picheis militibus^

assaltou e valente-

mente tomou Beja aos moiros. No anno de i l, um capito de ladroes

fonso Henriques. Esta conquista teve se decerto na conta de importante, pois todos os nossos mais antigos monumentos histricos, o Livro de Noa, a Chronica dos Godos, o pequenino Chronicon de Lamego, todos
e no esqueceu tamLivro chamado do Conde D. Ped'o, onde se diz: Na era de mill.e duzentos e quatro annos (anno de II 6(3) filhou (tomou) a cidade d'Evora e Moura e Serpa.

com
sociis

sua quadrilha,

et

liij-onibus

mencionam;

tomou vora tambm por surpreza. No talvez justo chamar a Geraldo Sempavor um simples cat'///s,

bm no

Seria o chefe de franca, formada de gente sem muitos escrpulos, vivendo fora da lei, oiitlaivs como tantos havia por toda essa Europa da Idade-media; mas conservando no s a
pito de
ladres.

uma companhia

Mas,

se

aquelles antigos registos

como o brio de verdadeiros homens de armas. As circumstancias da tomada de vora devem pertencer lenda; mas o facto de haver sido realisada por Geraldo Sempavor
valentia, histrico, e assim o considerou Ale-

dos mais impoitantes successos so concordes no facto e na data, so tambm deploravelmente lacnicos. A Chronica dos (iodos, a mais explicita, depois de mencionar a tomada de vora por Geraldo Sempavor,
continua: et post paululum ipse Rex cepit Maiiram^ Serpam^ et Alconcliel, et Coluchi castrum mandauit reedificari. e o prprio Rei tomou Moura, Serpa e Alconchel, e mandou restaurar o castello de Coruche: de feito Coruche j fora tomado alguns annos antes. Entregues
.
.

xandre

Herculano, to escrupuloso

em

taes assumptos.*

Estas conquistas mudavam completamente a situao, como antes dissemos, e tornavam possvel o que nos tempos de Ourique teria sido Alemtejo j no era o irrealisavel. corao da terra dos Sarracenos. As armas christans podiam expan-

unicamente a este texto, deveramos suppor, que AtTonso Henriques marchou a travez do Alemtejo, passou o Guadiana e tomou aquellas povoa-

* Alexandre Herculano acceitou a faanha de Geraldo Sempavor com certa reluctancia (Hist. de Port.^ I, 424), e na f unicamente da Chronica Gothorum. No conhecia a meno de Geraldo pelos escriptores arbicos, porque a verso de Gayangos, nica de que se podia servir, estava deploravelmente errada n'esta parte. Ibn-Khaldun diz, que no cerco posterior de Badajoz, quando Ibn-erRenk. (Affonso Henriques) foi preso. IbnDjeranda o gallego fie galicien) fugiu para o seu castello (Hist. des Berberes^ II, 198). O f-aductor, De Slane (1. c), identifica com muita perspiccia este Ibn-Djeranda com Geraldo a palavra galicien significava simplesmente portuguez, porque os rabes chamaram sempre Galicia ao Portugal do norte. Esta identificao de Slane e o dito de Ibn-Khaldun so plenamente confirmados por duas menes dos nossos velhos Chro:

que at hoje escaparam creio atteno de todos os investigadores. O ChroJn era MCCVI. nicon conimbricense diz quinto nonas maii intrauit alcaide giraldus badaloup. O Chronicon lamecense diz Geraldus alcaide intrauit badalloucium VI nonas t7iaii. Era MCCVIJ. Ha apenas uma leve discrepncia de data e o cerco parece ter sido no anno de 1169, como diz o Lamecense Temos pois, pelas fontes christans e
nicons,
: :

mussulmanas concordes que Geraldo um personagem real e hi.storico que era alcaide, seguramente de vora, o que j diziam que os velhos historiadores portuguezes
: : :

Badajoz com D. Afbnso Henriques, facto at agora no indicado. Seria interessante discutir este ponto, e a luz que pode lanar sobre o cerco de Badajoz; mas fica apenas apontado, pois no diz respeito a
foi

Serpa.

A TRADIO

86

,^

^^fe.

PflT

,"1
^6^

^
g>

36

A TRADIO
i (

es. Os livros rabes, j habilmente interpretados por Alexandre Herculano, lanam, porm, outra luz sobre o successo. Ibn-ahibi -alat, escriptor rabe contemporneo ou quasi, diz que o
rei

com Juromenha;

pois o

nome

Juris-

menia tomaria esta forma na bocca


dos moiros; e a phrase de Ibn-Khalface de Badajoz se explica bem, no sentido de ficar no lado opposto do Guadiana, embora um pouco para baixo. Muntajech identifica-se tambm com toda a certeza com o castello de Montanches, entre Cceres e o Guadiana. E Sheberina ou Chebrina identifica-se satisfactoriamente com Serpa. A tomada de Serpa, segundo os documentos christos, concorda plenamente com a de Chebrina segundo os rabes; e os dois nomes no so to diversos como primeira vista poderia parecer.'^ Daremos, pois, como assente, que a fortaleza de Chebrina era Serpa. Posto isto, podemos, apoiados em

dum em

xillo

de Portugal surprchendeu Truem abril ou maio do anno de

ii6b\ vora em setembro ou outubro do mesmo anno^ Cceres em janeiro de 1166; e depois o castello de Muntajech, e as povoaes de Shebenna e Jelmanyah durante a primavera, sendo Sheberina tomada na entrada do mez de abril.' Ibn-Khaldum confirma em globo estas noticias. Segundo elle conta, o khalifa Abu-Yacub'' recebeu em Africa novas assustadoras da Hespanha; avisaram-n'o de que o ininiif^o maldito tinha surprehendido successivamente as povoaes de Truxillo, vora, a fortaleza de Chebrina, a de Djelmania em face de Badajoz, e a prpria Badajoz. Depois explica, que a noticia era falsa em relao a Badajoz, pois apenas fora cercada, mas

'

documentos christos e mussulmanos, reconstruir com um certo grau de clareza a campanha de D. AlVonso
Henriques, que foi muitissimo mais importante do que deixariam suspeitar as lacnicas referencias das nossas velhas historias. Passando pelo alto Alemtejo, ao norte de Badajoz, a hoste poriugueza fez uma profundssima entrada at Truxillo, pelas terras de entre Tejo e Guadiana. Truxillo era uma povoa-

no tomada.

Como

se v, os dois
fa-

ser exactos, advirtindo, que elles conheciam a tomada de vora, mas no as suas circumstancias, e portanto a attribuiam ao prprio rei, como era natural. Vejamos agora o que seriam as outras

escriptores rabes ctos principaes; e

concordam nos

devem

povoaes.
Truxillo e Cceres so bem conhenenhuma explicao necessria a seu respeito. Jelmanyah ou
cidas, e

Djelmania

identifica-se

seguramente

* Verso de Gayangos em The hist. of the Mohaniedam dynasties of Spain, II, 522; veja-se tambm Herculano, Hist. de Portu-

gal.
*

I,

425.

Abd-al-Mumen, o primeiro khalifa almohade, tinha morrido poucos annos antes, e succedera-lhe seu Hlho Yucef-Abu-Yacub.

Hist. des Berberes., II, 198. Estas diversas formas no significam,

que os nomes estivessem diversamente escriplos nos dois livros rabes; mas podem unicamente provir de o systema de translitterao dos dois traductores ser diverso, e preferimos o de Slane ao de Gayangos.

Alexandre Herculano parece identificar Muntajech com Alconchel (I, 426) o que um simples lapso, porque a identificao com Montanches segura, e de resto j tinha sido feita por Gayangos. - A palavra Serpa., adoptada pelos rabes, primeiro pordava naturalmente Cherba que o s inicial frequentes vezes representado pelo chin., como em Chantarin de Santarm, em Chant-iacub de Sant-Iago segundo, porque o p falta no alphabeto rabe e substituido pelo b. De Cherba teriamos Chebra por uma simples transposio de consoantes, habitual entre moiros pouco lettrados. Nos tempos antigos, a palavra tomava muitas vezes entre os christos a forma Serpia, que encontramos por exemplo na inscripo do Marmelal do principio do XIV sculo, e em vrios documentos anteriores; e esta forma daria em rabe Chebria., bem prximo j de Chebrina. Indicamos apenas as semelhanas, deixando aos arabistas o cuidado de resolver mais scienti^ :

ficamente este ponto.

A TRADIO
o forte, cercada de boas muralhas, e habitada por gente prfida mas valente, vivendo principalmente de roubos c algaras em terras dos christos '. Koi tomada, e occipada durante alguns mezes ^ I)'ali, seguiram a Cceres, cujos moradores no go-

37

do no animo do panha foi como

que esta camreconhecimento em fora, uma tentativa para de algum modo isolar a poderosa capital do Gharb mussulmano.
rei
;

um

savam He muito melhor reputao,


que teve
a a

Procurmos dar ideia das operaes de guerra, em que foi envolvida a conquista de Serpa. que se pode

mesma
foi

sorte.
e

Km

demora

pequena;

Cceres D. Alonso

ter

Henriques, descendo para o sul e tomando no caminho o castello de

que no anno de IH!, logo em abril segundo os rabes, o pendo do fundador da Mocerto,

como

Montanches, veiu, segundo parece, passar atrevidamente o Cuadiana entre Badajoz e Merida. (>aminhando agora mais na direco sudoeste, to-

mou

Alconchel, Moura e depois Serpa, ponto extremo meridional da sua expedio. K' possvel, que os emissrios de Geraldo Sempavor lhe vies-

sem sair ao caminho, dizendo lhe como Kvora ficava tomada e posta
sua obedincia, e pedindo-lhe ao mesperdo das passadas culpas. Isto completava o triumpho do rei, e dava-lhe mais segurana por aquelle lado. Passando, pois, de novo o Guadiana, veiu um pouco ao norte tomar Juromenha ou Djelmana, que segundo uma das narrativas rabes parece ter sido a ultima con-

mo tempo

narchia foi hasteado sobre os muros da fortaleza de Serpa ou Chebrna '. Quanto tempo esteve Serpa na posse dos portugueses, c ponto sobre o qual no temos ou pelo menos eu no conheo noticia alguma segura. Persuadem-nos, porm, os acontecimentos posteriores, que esse perodo foi curto provavelmente alguns annos, mas poucos *, Trs annos depois da tomada de Serpa leve logar o desgraado cerco de Badajoz, no qual, como todos sabem, Atonso Henriques quebrou a perna e ficou prisioneiro de seu genro, Fernando II de Leo. Kste desastre physico e moral abateu profundamente o grande homem. Dillicilmente depois podia montar a cavallo; e o

quista.

Truxillo, Cceres e

Montanches

fo'

ram sem duvida abandonadas depois


de tomadas, nem era possivel pensar em as conservar a tanta distancia; mas Alconchel, Moura, Serpa e Juromenha ficaram por ento na posse dos portugueses. Tomando a expedio em globo, v-se que traou um enorme semicrculo em volta de Badajoz. K' licito imaginar, que o plano de se apoderar d'aquella praa j estava delinea-

As

datas rabes e chrisians

podem

sus-

algumas duvidas. Assim o escriptor rabe coiloca a tomada de vora no anno de iMO, e os nossos unanimemente no de i66. Alexandre Herculano propoz um systema de conciliao que me no parece provvel, e preHro suppor n'esta parte um erro do rabe. Quanto tomada de Serpa em abril e depois da de vora, parece-me o facitar
1

cto acceitavel. Desconhecemos a data exacda tomada de vora, e apenas por um documento particular (citado no Fllucidario) se sabe, que j estava na posse dos chrisi6. Admittindo que teve tos em maio de logar em janeiro ou fevereiro, seria a de Serpa pouco depois, post paululum como
cta
i

* Informaes de Edrisi na sua Geographia. D'esta Geographia, e das verses que existem ao diante falaremos detidamente. 2 Isto deduz-se das datas: tomada de Truxillo em abril-maio, de Cceres em janeiro do anno seguinte. E, como as duas localidades so bastante prximas, segue-se

diz a
-

Chronica dos Godos.

que houve na primeira


zes.

uma demora

de me-

alguns livros modernos se diz, que Serpa foi tomada, e logo abandonada; mas no sei em que auctoridade esta noticia se funda. Pelo contrario, sabendo ns que Alconchel estava ainda na posse dos christos no anno de 1171; natural q-e estes conservassem tambm Moura e Serpa, pelo menos durante aquelles cinco annos.

Em

38

A TRADIO
Portugal.
lifa

seu animoso espirito no recuperou o vigor e elasticidade dos tempos anteriores. Faltou, pois, aos portugueses a tirme vontade que os guiava, e o brao forte que lhes deu sempre o exemplo nas occasies de maior risco. De outro lado, o poder dos

No anno

de

171,0 kha-

Abu-Yacub

mussulmanos augmentou. A auctoridade dos khalifas da seita almohade havia sopeado um pouco a anarchia e indisciplina dos moiros da Hespanha, dando-lhes mais unidade de
aco.

De ambos

os factos resultou,

que nos ltimos annos do reinado de D. Alonso Henriques as fronteiras de Portugal no Alemtejo no s se no alargaram, como se restringiram
sensivelmente. Houve, na verdade, um glorioso a expedio, mais brilhante claro

tarm, onde fonso Henriques, e para onde marchou em seu soccorro o rei de Leo, obrigando os moiros a retirar \ E' perfeitamente possivel que logo n'este anno, na marcha do exercito mussulmano a travez do Alemteio, alguns dos castellos e povoaes ultimamente tomados pelos portugueses, entre elles talvez Serpa, voltassem ao poder dos moiros. No de 1180', estando o khalifa em Africa, um dos seus generaes,

veiu pr cerco a Sanestava o velho D. Af-

chamado Mohammed-ibn-Yucef-ibnUanudin, veiu de Sevilha cercar vora. Esta praa resistiu pela fora das suas muralhas e da sua alcova; e ainda mais talvez pela valentia dos freires de vora depois chamados de Aviz -que a guarneciam. Os moiros retiraram, tendo devastado os campos em volta, e tomado de assalto alguns castellos da

talvez

que til, mas incontestavelmente muito brilhante, do herdeiro do throno at Sevilha. No anno de 1178, o moo D. Sancho atravessou a Hespanha, cortou pelos desfiladeiros da Serra Morena, e foi s portas de Sevilha tomar o arrabalde ento,
e ainda hoje,

visinhana

'\

E' n"este anno, que, a

meu
les

ver, se
a

chamado Triana. Dali,


a en-

segurana

pode collocar com mais perda de Serpa Aquel-

no sendo possivel nem tentar

trada de Sevilha, parece ter voltado por Niebla, vindo passar aos vaus do Guadiana em direco a Beja\ Passou, pois, no longe de Serpa, que ento ainda seria de christos ', ou talvez j tivesse voltado posse dos moiros. De facto, antes da expedio do infante D. Sancho, houve uma grande entrada de moiros nas terras de

seriam alguns dos ulticonquistados, Juromenha, Moura, Serpa, talvez Beja, que estavam em condies muito diversas de vora, mal fort^ificarlos, mal guarnecidos, e incapazes de grande resistncia. Relativamente a Moura e Serpa o facto torna-se fanto mais provcastellos

mamente

quanto estas povoaes estavam exactamente no caminho de Sevilha para Eivora; e quanto os moiros se
vel,

'

Terceira parte da Monarchia Lusitana^

L." XI, cap. 27." - Dl;o expressamente de christos, e no de portugueses, porque sobre isto po-Je ha-

ver algumas duvidas. No concerto celebrado, depois do desastre de Badajoz, entre AtTonso I de Portugal e Fernando II de Lefio, foram restituidos a este alguns castellos do norte e alguns dos tomados ultimamente na margem esquerda do Guadiana. Isto claro relativamente a Alconchel, pois Fernando II e sua mulher D. Urraca (a filha de Affonso Henriques) doaram aquelle castello ordem de Santiago e ao seu mestre D. Pedro Fernandes no anno de 1171. (A.
;

Herculano, Hist. de Porttuf;al^ I, 436 Sala" zar y Castro, Hist. de la casa de Lara, ly XVI, cap, 2). Teria Serpa a mesma sorte e passaria tambm para Leo ? Persuado-me que no, por motivos que talvez ao deante tenham cabimento n'estas notas. Em todo o caso a duvida ahi tica exposta.
;

Este facto consta sobretudo das histochristans veja-se A. Herculano, Hist. de Portugal^ 1, 4J39. ^ Ou de 1179; o escriptor rabe s diz, que isto se passou pouco antes de 1181. Palavras de Ibn-Khaldun, Hist. des Ber'

rias

'

beres., II, 204.

A TRADIO
haviam ento solidamente estabelecido nas proximidades '. Finalmente, no anno de 11X4, o
kiialifa voltou Hcspanha com um colossal exercito africano; juntou lhe em Sevilha as tropas andaluzas; e
foi segunda vez passar o Tejo e cercar Santarm, onde morreu, como sabido. Se alguma pequena povoao ficava ainda na posse dos portugue-

89

de ver, as que
lo;

se

passarei depois aos dctados,


ligure

referem ao

setestrelri-

fes, parlendas e phrases feitas,

em

que esse algarismo

tambm;

ses por e^^te nosso lado, se perd^^ria ento.

seguiameute

aos responsos, esconjuros, oraes e adivinhas, em que o mesmo se d; e por ultimo (e quem sabe l se o mundo se no acanar primeiro!) ao que tambm respiguei de setes na litteratura popular j colligida xacaras, romances, solos, contos, etc,
:

etc.

resumo, devemos collocar a perda de Serpa n'aquelle periodo (1 171-1 184), e com mais probabilidade no anno de iiSo. Tomada por <)('), e reAlVonso Henriques no de conquistada passados quatorze annos por Ibn-l^anudin, ou talvez mesmo antes, a nossa villa apenas passou pelas mos dos portugueses, que mal teriam tempo para a modificar. Torna se assim pouco acceitavel a opinio corrente, de que o primeiro rei de Portugal mandasse construir alguma parte das muralhas actuaes. Como ao deante veremos, essas muralhas, mesmo a parte mais antiga
i
1

Km

Vamos l, pois, com Deus, que temos muito que andar, e o que vale

que no pode o caminho ser mais


I

bonito

Comecemos
i. te

pelas quadras:

De

mandei um raniinlio sete rosas iguaes,

No meio ia um suspiro Do muito que me Icmbraes.

Escrevi-te sete cartas

(^om letra mida e grave,' Para que os nossos intentos Se aviem com brevidade.

d'ellas,

devem

ser bastante posterio-

res.

CONDE DE

FICAI.HO.

Passei rente ao alecrim, Sete folhas lhe colhi. Eram os sete sentidos^ Que eu tinha postos em

ti.

O SENHOR SETE
a dar hoje n'estas doces paginas da Tradio tudo quanto a minha pacincia para coisas do povo tem colligido, aqui, alem, acol em que entre o algarismo 7, que , como se sabe, muito do agrado popular. Comearei pelas quadras que esto n'esse caso, incluindo, est bem

Abana, casaca, abana. Abana, no tenhas d Sele casacas eu tenho Em casa da minha av.

COMEO

ta.

Na minha

Letra firove, quer dizer letr.n fina, delicada, bem feiterra, que Mogadouro na provncia de

Traz-os-.Montes, diz-se de um senhor prave:

um homem bem
!

trajado

Esta
o

ali

um
I

senhor crave

F,

z,

Falia prave

tambm ha o fallar g^avc, que f ilUr a muda das cidades:

como quem

'

castello de Mertola,
forte, foi

que

muito

augmentado com

antes era uma gran-

que o fallar cerrado e Opposto a "fallar cliarron grosseiro de certas aldeias La a palavra cAarro tambm significa simples, fcil, comesinho Isso charro Isso mette-se peloii olhos 2 A's vezes, como aqui, o Senhor Sete costa de metter Os sentidos toda a cente a sua foice em ceara alheia sabe que so cinco ver, ouvir, cheirar, gostar e apalpar. Ha quem tenha um se.vio o Jo belto mas isso raro.

Tambm

de torre por este tempo, acabando-se a obra no anno de 1171, sob a direco do alcaide Abu-Bekr, e por ordem de Abu-Hafs; Conde, Parte III, cap, 48.

as obras c Misericrdia diz a Cartilha que so quatorze (duas vezes sete: sete corporaes e sete espiri.lulio Diniz, se me o engano, que disse tuaesr. mas f que havia mais uma: Casar os que se amam. ... E essa ento, a rainha das Obras de Misericri
i

dia

40

A TRADIO
Eu tenho
Todas
Fechadas
sete casacas,

Marianna diz que tem


Sete saias de hl,

ellas

de

fil,

a sete

chaves

Em

casa da minha av.

Marianna mentirosa Que no tens nenhuma s

sete casacas casa da minha av Abana, casaca, abana. Abana no tenhas d.

Eu tenho

Em

Marianna diz que tem


;

Sete saias de setim. Que lh'ns deu um caixeirinho A' saida do jardim.

Quatro com mais tres so Meu amor, j sei contar,

sete,

me enganaste uma vez, No me tornas a enganar.


J

Sete palavras me deste, Outras sete me quer's dar Com ellas tu me enganaste. Com ellas me quer's enganar.
;

Sete silvas

em meu

peito

Fizeram 'ma sociedade. Todas sete me prenderam,

S uma

foi

de vontade.

Tres vezes nove vinte-sete, Mais amores tenho eu, Se mais quizesse mais tmha. Foi fado que Deus me deu.

Eu tenho
Todos

sete lencinhos. sete so de linho ; Eu possuo sete amores. o meu bemsinho. Mas s

Algum

dia por te ver Saltava sete quintaes,

Agora nem

um nem

dois.

um

Nem uma

passada a mais.

Algum dia por te vr Saltava sete quintaes. Agora por te no vr Salto vinte, que so mais.

E's sete vezes ingrato, Ingrato e enganador. Sete vezes me enganaste Com palavrinhas d'amor.

Eu tenho sete coletes Todos elles bem talhados. Eu possuo sete amores

Sete raios tem o

sol,

Heide-me
Para de
l

l ir

sentar,

perceber

trago seis enganados.

A quem
Eu

tu queres amar.

Sete e sete so quatorze,

So duas contas iguaes, As mocinhas de servir So to boas como as mais.

tenho no meu jardim Sete rosas em boto. Para dar ao meu amor Quando fr ao dar da mo.

Marianna

diz

que tem

Em

Sete saias de balo, Que lhe deu um caixeirinho Da gaveta do patro.

sete pontas do co Hei-de mandar escrever

S s estrellas confio Amisade e bem-querer.

Marianna

diz

que tem

Sete saias de cambraia,

Marianna mentirosa Que no tem nenhuma saia!

morte tem sete anneis. a todo o mundo brindou, E foi sempre to cruel, Que at a Christo matou.

Que

Marianna diz que tem


Sete saias de velludo, Rompe, rompe, Marianna, Que o dinheiro paga tudo.

Fui a sete juramentos, Sempre jurei a verdade, Se eu te quero bem ou no, Deus do co quem no sabe.

A TRADIO

41

%^
t
III
Karinnita

WS'

e^pCIOj^EI^O jVISIC^L

vem commigo

^
-*

'

1^

^ ^

1-

42

A TRADIO
te quero para mim, D'ahi podes descanar. Nem que tu dos sete voltas

No

AS BOAS-F ESTAS
festividades do Natal e Paschoa foram as nicas entre ns que receberam o qualificativo de boas^ de que se conserva ainda hoje um resto na phrase boas-fcsas^ no s no sentido de as desejar ou dar mas tambm na denominao dos presentes que se ofterecem naquelles dois periodos do anno No pode, ser precisado donde veiu aquella denominao, que innegavelmente antiga, no emtanto a sexta feira de paixo e o sabbado de alleluia so expressos nalguns documentos no-portuguezes respectivamente por: /ena botia sexta e feria bona scpima '.
2.

Comido has-de

casar.

Hs

caixo Escolhe entre ellas todas, Tens aqora occasio.

a me de sete Que tenho no meu

Sou

rosas
;

Kv.

tenho sete laranjas

F.scondidas n'um bahu. Para dar ao meu amor,

Queira Deus no sejas

tu.

Sete

rtor's

de qualidade
jardim,

Eu tenho no meu

A mais

linda d'ellas todas Tenho-a guardada p'ra ti.

Sete penas, doce encanto. Por ti softre o meu degredo,

Dar

boas-festas

uma

expres-

Ainda que

morte venha

Hei-de-te amar sem ter medo.

Dizeis que no pode ser Ter o amor repartido. Eu bebo em sete fontes, S n'uma tenho o sentido.

As grades do limoeiro So sete, que eu as contei,


Trs de
ferro, trs

de bronze

E uma

d'oiro,

que

do

rei.

so similar de dar as janeiras, os reis ou as feiras; assim como se do ou desejam simplesmente as boasfestas por occasio das celebraes annuaes do nascimento e morte de Christo {festa paschalia)^ tambm no i. de janeiro se do a?, janeiras^ em 6 do mesmo mez os reis^ e por occasio de certos mercados annuaes do os padrinhos aos seus afilhados as feiras. E quando ha esquecimento, os pretendentes fazem se muitas vezes lembrar. E' o que se diz pedir
as janeiras, os reis, as feiras e, prin-

Sete vezes fui casado. Sete mulher's conheci Pois, amor da minha alma, Inda estou como nasci.

cipalmente nas cidades, as boas-festas.


e nos grandes ceno uso de dar boas-festas uma conveno graciosa. A pessoa que pretende obsequiar outra com uma oterta por qualquer razo, espera at estes tempos para, acobertada pelo costume corrente, agradecer assim um favor ou insinuar-se no animo de algum mais ou menos insensivelmente. Quando no ha razo de maior peso para olerecimcnto re-

Modernamente

tros

dera vr meu bem, Trinta dias cada mez, Sete dias na semana,

Quem me A
l

cada instante

uma

vez.

me davam

dez moedas

sete almudes d'azeite, P'ra casar com uma donzella

Que

ha dez annos que d

leite.

(Contini!.-)

TRINDADE COELHO.

1 Tambm se denomina o novo anno Anno b'>m e se desejam bons-annos e do, mas n'este ultimo caso c- de uso no lhes juntar presente. Est popularmente contundido com as janeiras.

A TRADIO
corre-sc
lhete,

ao .symbolismo de um bimuitas vezes chromoliihographado, mormente entre senhoras e


.".

creanas.

Tanto pelo natal como paschoa peicorrem as ruas de Lisboa bandos famlicos de perus guardados por indivduos vindos de dezenas de lguas unicamente para olereccr venda publica nos largos algum casal
d'aquellas aves, K' este habitualmente o presente de boas-festas que manos estoro do pensamento exige. OlVerecer perus pelas festas mencio-

nadas no uso contemporneo, j no sculo XVIII e talvez no X\'II existia como adeante veremos. 4. E' nestas epochas que ha no nosso povo, especialmente das cidades, uma exploso terrvel do seu vicio fundamental, o da mendicidade mais ou menos elegante. No ha meio que no empregue qualquer classe trabalhadora para obter um
qinitnn de esprtulas. Os barbeiros adquirem caixas de musica com que

mais do que alguns apontamenno ar. 6. Km dia dos Reis (6 de janeiro: era de uso o monarcha conceder mercs. Assim succedeu em H73 (A/o;/strTosi^iiiJcs do tempo e da forlvua. ... divulgado por Graa dirio. Barreio^ pag, 206)^ No dies iitduli^cnhac ('(. fcia de paixo ou de enduenas conforme a elymologia da sr.* D. Carolina M. de \'asconcelIos na Rev. Lusitana III, ibo) o mo archa perdoava aos criminosos e perdoa em memoria das sacratssimas paixo e morte de Nosso Senhor Jesus Christo, solemnisadas pela igreja n'este dia de Sexta Feira Maior, conformando-se o rei
tigo

tos lanados

com
cia

antiga pratica seguida n'es-

tes reinos, de usar da

minha clemn-

por occasio da

que

fica

Semana Santa. transcripto vem no de-

paas distribuidores dos jornaes envio versos lamuriosos impressos em papel de cr, e os carteiros, telegraphisias e guardas-nocturnosegualmente se no esquecem tanto de entregar o seu prprio carto desejando muito respeitosamente boas-festas, como tambm de pedir insistentemente a conveniente resposta. b. No pouco que vou referindo encientes a faces, os

destemperam os tympanos dos

quem vo desbravando

contram se elementos de origem muidiversa e de differcnles perodos chronologcos. Destrinar estes elementos e determinar a provenincia respectiva delles a im de encontrar o mais primitivo tarefa interessante melhor methodo seria e rdua. classificar em diversas rubricas os usos e os costumes observados ainda hoje nestas festas e por meio de documentos antigos chegar-lhes quanto resultado desse possivel origem. trabalho deveria ser um tomo volumoso, motivo pelo que o leitor poder prever no encontrar neste arto

de i3 de abril de 1900, que est publicado no Dirio do Governo do dia seguinte, sabbado de alleluia. 7. Pelas quatro paschoas do anno costume inaltervel o fabrico, compra ou troca de bolos que variam de nome e talvez de composio de terra para terra. Seria interessante formar um ndice geographico da distribuio destes nomes. Natal tem as broas, as filhoses e os coscores, a Paschoa os cabritos, as amndoas con- feitas (confeitos o termo empregado) e os bolos com um ovo no interior, emparelhando com o bolo de dia dos Reis de origem extranha provavelmente. 8. E' costume nas aldeias o parocho pela paschoa correr as habita es das suas ovelhas recebendo por as abenoar um ovo, ou o que a riqueza do proprietrio permittir dar de folar. E' costume, pois, este antigo. dr. Joo Pedro Ribeiro, alcreto

Havia 4 paschoas
a

ta,

e a

a propriamente dido Pentecoste, a da Epiphania (Reis), do nntal. Ofr. 'Mappa de Tortugal de


:

Castro

III, lQ, (anno 1/63), n." cripo da Capella Real.

i5

da Des-

44

A TRADIO
na qual vae o chumbo mido, dentro de um saquinho, e solta algumas balas e cortadillios^ as buchas e a caixa das escorvas ou fulminantes. As buchas so feitas de fazenda de lan j usada, como de calas ou jaquetas velhas, que se cortam ou rasgam em bocaditos adequados. Estas buchas de lan teem, sobre as de carto, a vantagem da elasticidade; pelo que nunca produzem o attrito no cano da espingarda, evitando assim
as exploses e os incndios.

cunhado pelo padre Jos Agostinho de Macedo, o Doutor Caruncho ou o Pcrf^amiriJio rclho^ inclue nas
suas Dissertaes
I,

3o5

(i."''

edio)

documento do anno de i3?7 em que se demonstra a prepotncia dos raoeiros (beneficiados'^ de S. Tiago de Coimbra, que andavam na ju-

um

daria ou judiaria daquella cidade com cruz e agua benta a pedir ovos aos judeus. Na Allemanha (assim como em lodo o norte) muito popuhir o Ostcrei (ovo da paschoa).
(Continua.)

PEDRO

A. I>'AZEVDO,

tambm tem os seus delles , que, se a bucha fr de fazenda, que serviu em vestido de mulher, o enguio far
caador
agoiros, e

um

com que no

acerte na caa.

A caa no

concellio de Serpa

(Continuado de pag. 24)

do caador , alem da roupa que habitualmente veste, jaqueta (se de ordinrio a no usa), sapatos grossos com polainas de coiro, ou ento botas altas e cardadas, afes de pelle de cabra cortida em casca de sobro ou d'azinho, polvarinhos e mochila. Os polvarinhos vo suspensos de correias, postas a tiracoUo. da plvora feito de um chifre de boi ou vacca, vasado e cortado, tendo na parte mais larga uma tampa de madeira ou cortia, e na mais estreita, da grossura de um lpis, approximadamente, um pequeno espicho, que serve para dar sada plvora. Da mesma correia do polvarinho, e presos por outras correias muito delgadas, pendem um sacatrapo de arame, uma agulheta, e mais a carga com que se mede a plvora, de chifre ou de madeira e trabalhada a torno ou a canivete. chumbeiro, comprehendido na designao de polvarinhos, uma bolsa de coiro, ou pelle cortida de qualquer animal, s vezes de texugo,
trajo

uns saccos quadrilongos, medida ou um pouco maiores do que as costas do caador so feitas em geral de panno de estopa ou de linho; as dos cabreiros, porm, so todas de pelle de cabra. Aos quatro cantos de cada mochila esto cosidas umas correias que passam, duas, por cima dos hombros e duas por baixo dos braos, indo cruzar-se no peito do caador, que d'este modo conserva toda a liberdade de movimentos para manejar a espingarda. Na mochila, que melhor do que as bolsas de rede usadas em quasi todo o paiz, se conduz o farnel, um copo de lata ou caldeirinha para beber, e a caa que se mata.

As mochilas

que havia na serra e tambm algumas guerrilhas, usava-se muito a cartucheira com cartuchos de plvora embalados em papel. Rasgavam-se estes
mais caa grossa,
cartuchos

No tempo em

numa

das

extremidades,

derramando-se a plvora no cano da espingarda e empregando-se o papel como bucha junto da bala. Era um processo rpido de atacar. As balas trazidas solta na bolsa do chumbo, servem, em caso de necessidade, para correr (uma ou duas) espingarda, mesmo por cima do chumbo mido. E quando a coisa urgente e no ha tempo de metter bucha que segure as balas, molham-

A TRADIO
bocca a fim de que, pela humidade, vo pegar-se bucha do chumbo. Ksla operao, executada pressa e sem cuidado, sempre muito arriscada; porque, se as balas no
se estas na

45

assentes uma sobre a outra, e ambas sobre a bucha do cliumbo, mais do que certo rebentar a espingarda.

ficam

bem

desatou a cavar at desZ Valente, assim que viu o azado, disse para o gigante Bom, agora j te podes ir embora, que j no me fazes falta. gigante desappareceu, e o Z \'alente deitou-se a dormir muito descanae

enxado

cobrir o azado.
:

damente.
outro dia, de madrugada, como costume, o padre, o sacristo e mais quatro homens que levavam a tumba, foram buscar o defuncio da alma penada. Mas o padre, assim
era

No

(Contnua.)

A. de MEI.I.O

BREYNEH.

,^.^r

que entrou, levou uma valente

ca-

cheirada, e o sacristo e os homens que levavam a tumba fugiram, ima-

ginando
111)11

que tinha sido

IS-ESTItlllILliOS

UEIITEJ.W.IS

outro padre.

mundo que

tinha batido

alma do no

MARIAN'MTA
iMariannita

\U mimO

vem commigo

A' egrcja a dar a mo! A' egreja a dar a mo, A' egreja a dar o sim.
iMariannita

Passear

vem commigo ao meu jardim!

Nesse mesmo dia, quando o Z Valente viu que eram horas, marchou, e tarde encontrou no meio duma serra muito fragosa, um palcio com a porta aberta. Bradou, e, como ningum lhe respondesse, entrou, indo dar a uma sala, onde estava uma mesa posta com trs talheres, trs copos, trs garrafas com vinho e trs guardanapos. Como elle
estava farto dandar, chegou se mesa e bebeu um copo de vinho de cada garrafa. E disse depois comsigo Deixa-me ver se encontro para aqui alguma cama para descanar um pedao. E, desaldrabando uma porta, viu um quarto com trs camas
:

Passear ao Passear ao Mariannita

meu jardim, meu quintal. vem commigo!


.

mentira^ no ha
91.

tal

BIAS NUNES.

trs

lavatrios,

cada lavatrio

com
muito
cas.

sua toalha.

As

bacias

eram

finas e as toalhas

muito bran-

COHTOS ALEMTEJANOS
O
Z-Valenta
3o
Concluso)

Z Valente lavou as mos nas trs bacias e limpou-se a todas as toalhas, e deitou-se tambm nas trs camas.

Ao fim de pouco tempo do Z Valente se ter deitado, entraram trs


individuos no palcio, e chegando a casa do jantar, diz um delles: Na minha garrafa falta um copo de vinho! Diz outro: Na minha, falta outro copo I Diz o terceiro E na minha, tambm falta ! Foram depois para o quarto, e diz um Na minha bacia lavou-se gente! Diz logo ou:
:

(Continuado de pag.

-Valente depois d'ouvir


!

isto,

levantou a cacheira e disse: O' amigo cava l tu, que tens muito melhor corpo do que eu. gigante,

em

vista

desta ameaa, pegou no

46

A TRADIO
Na minha tambm se lavou Diz o terceiro E na minha,
:

tro:

nella.

voltou para o palcio, che-

gente
diz

!<

tambm

Quando foram
:

deitarse,
es-

gando l ainda antes de romper a manh.


outro dia os principes ainda ir para a guerra, mas o Z Valente disse-lhes: No preciso, porque est tudo morto. Quem dava vida aos cadveres era a velhaca duma velha, que lhes untava os pescoos com o unto que est aqui nesta panella. E para verem se ou no verdade, cortem-me l as gulas. Os principes no queriam, mas elle teimou tanto, que por fim fizeram-lhe a vontade. Mas, depois, quando lhe foram untar o pescoo, com a atrapalhao em que estavam, em logar de lhe porem a cara para a frente, puzeram-lh'a para traz. Quando elle se viu assim, disse: Bem. Agora j encontrei uma coisa de que tenho medo por conseguinte, ponham-me l a cara s direitas, para ir para casa da minha me, porque fiquei de voltar logo que encontrasse uma coisa de que eu tivesse medo. Os principes puzeram-lhe a cara s direitas, e Z Valente voltou para casa da me, passando pelo monte onde lhe apparecera a alma penada^ para levar o dinheiro que estava dentro do azado.

um

delles

Na minha cama
!

No

teve gente deitada! Diz outro:

Na

queriam

tambm Respondeu ento o Z ^'alente E nesta c estou eu. Se algum quizer dormir commigo, durma, porque eu que j daqui me
minha,
:

no levanto. Os homens, admirados de tanta ousadia, perguntaram-lhe quem era eile. Z Valente respondeu simplesmente, que andava a ver se encontrava alguma coisa, neste mundo, que lhe mettesse medo. Os individuos depois disseram-lhe que elles eram trs principes, que andavam em guerra e que matavam muita gente,

mas quando voltavam,

j
!

encon:

travam tudo vivo, outra vez Z VaPois lente, ouvindo isto, respondeu bem. Amanh tambm eu vou para ver o que isso ! No outro dia quizeram dar-lhe uma espada, mas lle no a acceitou, dizendo, que tinha bastante com a sua
cacheirinha. E marcharam todos para sitio da guerra. Assim que l chegaram, comearam a peleja. Nesse dia mataram muita gente, e voltaram os quatro muito mais cedo para o palcio.

(Da tradio oral Brinches)

No outro dia, levantaram-se e foram outra vez para a guerra, e quando l chegaram no viram ningum morto! Diz, ento, o Z Valente: tOlhem, eu hoje no vou para o palcio, quero ver o que isto e Depois da peleja e do inimigo fugir,
!

ANTNIO AI.EXANDRINO.

fizeram uma meda de cadveres, e Z Valente ficou de guarda, em observao. Ahi por volta das dez ou onze horas da noite, viu elle aproximar-se uma velha com uma panella na mo. Avelha chegou-se meda, puxou por um cadver, untou-lhe o pescoo com o que levava dentro da panella e uniu a cabea ao corpo, e o corpo poz-se de p. Z Valente deixou a velha fazer esta operao a mais dois ou trs cadveres, depois deu-lhe uma valente

^1^1M^S
Uma
rede
est,

O que

aquillo

que quanto mais roto


?

menos buracos tem

Uma trempe

O que c aquillo que tem coroa e no diz missa, e tem pernas e no anda ?
(Da tradio oral

Brinches)

pancada, matou-a

pegou na pa-

ANTNIO AI.EXANDRINO.

A TRADIO

47

BIBI1I0&RAPHIA
La Trjdition. Com este titulo vc a luz cm Paris uma importante revista mensal Je
iblklore e sciencias correlativas. Kundadordirector Mr. Henry Carnoy, erudito homem de lettras e notvel ethnoogt) francez, que e tambcm o director dos cirandes diccio-

(versos), por Madame Violetas dtspursas \ Que lindo nome e que deliciosos versos so essas douces Jleurettes bien aintcs que conViolettes

parses

Louise

Vassal.
!

stituem o formoso livro Madame Louise Vassal nossue


I

um

talen-

to

narios encyclopedicos internacionaes, illustrados e da Colleco internacional da Tradio^. Outro ethnologo francez, no menos distincto, Mr. de Beaurepaire-Froment, quem est frente da redaco da famosa revista, que ha j 14 annos se publica com o valioso concurso dos principaes folkloristas dos

Dois iMundos. Os quatro nmeros da Tradition que nos foram enviados, relativos aos mezes de Janeiro a Abril do corrente anno, inserem curiosos artigos sobre diversos ramos da cthnographia. E n'uma interessante seco intitulida Galeria tradicionista, d-nos o esplendido mensario os retratos, com as respectivas notas biographicas, dos eminentes cthnologos senhores Frederico Ortoli, Thomaz Davidson, Doutor Estanislau Prato e Augusto Hoch. A Tradio portugueza sada affectuosamente a Tradition de Paris. Vae j Revista de Educao e Ensino. no XV anno da sua existncia esta excellente e bem conhecida publicao scientifica, de caracter pedaggico, que tem prestado os mais relevantes servios a causa da instruco em Portugal. Oxal a benemrita revista continue por dilatados annos na gloriosa misso civilisadora que vem desempenhando sob a proficiente direco do abalizado professor e publicista senhor Doutor Ferreira Deusdado. Ao nosso illustre amigo Senhor Doutor Bethencourt Ferreira agradecemos a honrosa permuta da Revista, de cuja redaco

de rara malleanilidade, brilhante e superior. Quer ella celebre as galas da natureza, ou cante da vida os speros abrolhos divinisando o amor maternal ou exala sua tando a memoria dos grandes gnios, lyra harmoniosa e doce vibra sempre, nos mais variados accordes, com a mesma espontaneidade, a mesma graa, o mesmo encanto, o mesmo sentimento delicado e communicativo. Foi esta, em synthese, a impresso que nos deixou uma rpida leitura das Violettes parses^ em cujas mimosas composies se allia radiosamente elevao dos conceitos a belleza impeccavel da forma. Madame Louise Vassal uma poetisa de raa, a quem os escriptores do Norte conferiram unanimemente os dois primeiros prmios de poesia no concurso litterario Madame Vassal dos Rosati, em Frana a festejada auctora de Ma Goute d' Eau. outro volume de perfumados cantos, que obteve em Paris um verdadeiro successo.
poelicf)
;

secretario este distincto medico e naturalista habilissimo. Eolklore de Constantinople, por Henry Faz parte da Carnov e Jean Nicolades. Colleco internacional da Tradio a elegante brochura Eolklore de Constantinople, que ha tempo recebemos de Paris com amvel dedicatria. N'esta obra, especialmente consagrada s lendas de Constantinopla, continuam os seus auctores a publicao de ricos materiaes ethnographicos, recolhidos n'um aturado inqurito aos velhos usos, costumes, crenas e supersties do imprio ottomano. Ao longo de 20G paginas in-16.''. impressas em ptimo papel, se desdobra a narrao de 55 lendas bysan-

parses so acompanhadas carta-prefacio do nosso illustre collega da Tradition, Mr. Henry Carnoy, a quem devemos a captivante olerta do exemplar recebido. Mittheilungen iind Umfragen ^ur bayeTal a denominao rischen Volkskunde. de uma revista, magistralmente redigida, que se publica em Wurzburg sob a consnicua direco do sbio professor Doutor Oscar Brenner. Occupa-se exclusivamente de communicaes e perguntas sobre a ethnologia da Baviera. Os nmeros que recebemos, correspondentes aos annos de 95 a 99, encerram substanciosos artigos firmados pelos Doutores Oscar Brenner, Robert Petsch, J. Schmidkontz, Anton Englorl, R. Sprie-

As

Violettes

de

uma

gel, etc.

Erdert die baverische Volkskunde ! (AbSo as druk und Verbreitung erwunscht.) instruces, fornecidas pela Sociedade ba-

tinas,

caractersticas, qual d'ellas


e

mais

sin-

vara das tradies populares, para os estudos tradicionistas na Baviera. Da sociedade a que alludi, e que hoje conta 33o scios, presidente o Doutor Oscar Brenner, lente da Universidade de Wurzburg, e secretario geral o Doutor Robert Petsch. A este laureado ethnologo allemo, que teve a gentileza de enderear ao nosso companheiro Doutor Piarra uma larga carta de felicitao, escripta em portuguez, protestamos o mais vivo reconhecimento pelos altos favores dispensados Tradio.

gular e divertida.

Profundos agradecimentos
insigne
litterato

folklorista

parabns ao eximio que

M. DIAS NUNES.

Mr. Henry Carnoy.

48

A TRADIO

BULLETIN POUR LtTRANGER


I.

BULLETIN FOR ABROAD


revew
portiiguese
ettiiiograptiy

A TRADITIOK
,.

il

llisiree

d'eiliDograpr

iMODilily

illusirated

ol

DIRECTEURS
[..ksIjiu

DIRECTORS

Tiarva

et

T>i<is

V^unes

Ladislau l^iarra

and

Ttias VSjutes

KKDACTION ET ADMINISTRATION

OFFICES

SERPA (PORTUOAL)
Snnmairf du present numero
:

SERPA (PORTUOAL)
Sunimary f lho
prcsciil iiiimlipr of lhe Tradilinn

(ic

ia

Tradilion

Texte Notes historiques sur Serpa: La premire conqute de Serpa, par le Comte de Ficalho; iMonsieur Sept, par Trindade Coelho (Dr.)\ Les Bonnes-tetes, par Pedro A. d'Azevedo; La chasse dansledis trici de Serpa (suite), par A. de Alello Breyn-^r; Chansons, retrains de TAlemlejo
:

Marianette viens avec moi, par M.


:

Dijs Sunes; Histoire de rAlemtejo o ZValente (conclusion), par Antnio Alexandrino; Bibliographie, par M. Dias Nunes. Galerie de costumes popuIllustrations laires Porteur d'eau, de TAlerritejo. ReMarianette viens avec cueil de chansons
:

notes about Serpa: The conquest of Serpa, by Conde de Ficalho; Mister Seven, by Trindade Coelho (Dr.); Happy Christmas, by Pedro A. d' Azevedo; The shooting in the Serpa district (continuation), by A. de Mello Breyner ; Songs and refrains from the Alemtejo Mariannita, come with me, by M. Dias Nunes; Tales from the Aiemtejo o ZValente (conclusion), by Antnio AlexanBibliography, by M. Dias Nunes. drino Gallery of popular costuIllustrations mes Water carrier from the Aiemtejo. Musical collection Mariannita, come whit

Text:

Histrica!

first

moi, (Danse).

me
ETII\OGRAI'lll(ilE

(dance).

UOl\EMEM

PORTIGAIS

THE PORTUGIESE ETinOGRAPIIICAL MOVEJIEJiT

venons de publier en dcuxicme dition la premire anne de notre revue. Cest un beau volume de plus de 2f) pages, in-i.", imprime sur de magnirique papier satin, illustr de trs bonnes gravures de costumes populaires et enrichi de chansons avec musique.
(1899)

La Tradition

Nous

The Tradition (1899). We have

pu-

La partie La morte
(Dr.).

littraire se

et rhiver,

compose de: par Adolpho Coelho

blished in second edition, the first year of our review. It is a splendid volume of more than 200 pages, in-4.0, printed in magnific satin paper and profusely illustrated with very good cngravings from popular costumes and musical songs. The text is what follows The death and the winter, by Adolpho
:

Andar s vozes *, par Alberto Pimentel. L'empereur d 'Eiras, par Alfredo de Pratt. La procession de cendres, par Legendes

Coelho (Dr.).

lvaro de Castro. Nouvelles de Minho, par lvaro Pinheiro.

Andar s vozes ^ by Alberto Pimentel. The emperor of Eiras, by Alfredo de Pratt. On ash-wednesday, by lvaro Legends

de Castro. Novis from the Minho, by Alva7-o Pinheiro.

La

fte du Sacrement, par Alves Tavares. Histoires de TAlemtejo. par Antnio Ale-

The Sacrnment

feast,

by Alves Tavares.

xandrino.

Prires superstiHistoire* de l'Algarve tieuses, par Athaide d'Oliveira (Dr.). Proverbes et locutions, par Divinettes

le

Castor.

Tales from the Aiemtejo, by Antnio Alexandrino. Superstitions Tales from the Algarve prayers, by Athaide d'Oliveira (Dr.). , Riddles, by Castor. Proverbs and words

L'lement rabe dans

langage des berFicalho.

gers de TAlemiejo, par le

Comte de

Antiquits portugaises, par C. Cabral.


f.Y conclurei.

The arabian element in the language of the shepherds from the Aiemtejo, by the Conde de Ficalho. Portuguese antiquitcs, by C. Cabral.
(To be
ftnished).

' La locution Andar s vozes se rapporte une ficrsonne qui se promne dans les rues coutant ce que es autres disent, pour tirer augure de ce que Ton dira. Kt, selon ce qu'elle entendra, elle chouera ou russira dans Talfaire qui lui occupe la pense.

who walks

plirase Andar s vozes is said from a person in the streets to hear what the othcrs said. by to what he hear, he will siicccd or not accordinp And, in the thing he has the intciition to do
1

The

A.U110 II

IV ."-4:

SERPA, Abril de 1900

\'liiiii
3

II

Editor-admini&trador, Jote Jeronvmo da Coila Bravo de Secreirui, Kua Larsii, Typ. de Adolpko de Mendona & Uuarte, Kua do Corpo Santo, 46 e 4S

Revista mensal

nmm

e ^

SKRI'A

LISBOA

il

Llliiio(|ra|il)ia

Porhii|iii7a,

llliislraila

-(^OWwt-O>-

NOTAS HISTRICAS ACERCA DE SERPA


III
Silaao de Serpa

garam
da

toda

Hespanha o nome

parte

onde desembarcaram ao
'

nas circumscripes da llespanh.i niussulmana

GENDO

visio,

na nota precedente,

a occasio e circumstancias

em

que teve logara primeira conquista de Serpa pelos portuguezes, seria interessante procurar qual era o estado e importncia d'esta nossa villa n'aquelle momento. H, porm, uma falta abso-

chegarem da Africa, e primeiro conheceram. No Andals comearam desde logo a distinguir a regio para o lado do oriente, Ach-Charc, d aquella que ficava para o occidente, Al-(jharb. Seria, porm, um erro imaginarmos, que estas divises abrangiam toda a
teira

Pennsula, e entre ellas existia fronou coisa parecida. Pelo contrario, havia vastos territrios interm-

de noticias directas a tal respeito; e unicamente licito fazer algumas conjecturas, fundadas em informaes muito geraes, e relativas a toda a regio em que Serpa se acha colluta

dios, que no pertenciam propriamente, nem a uma, nem outra.


e AlGharb eram expresses um tanto vagas, como quando hoje dizemos o lado oriental e o lado Occidental da Pennsula.

Ach-Charc

locada.

occupao da Hespanha pelos


foi

mussulmanos
rpida.

extraordinariamente

Em

poucos annos todo este

grande paiz estava nas suas mos tinham desapparecido quasi por completo os vestgios da monarchia Goda que durara sculos ^ e os anteriores habitantes achavam-se, ou reduzidos condio de mosarabes, vivendo sob o governo dos conquistadores, ou reprezentados por um punhado de valentes, acolhido a um
canto das Astrias. A' sua rica e fcil conquista chamaram os rabes o Paiz Andals, ou a Pennsula do Andals, porque alar-

O Gharb, ou Al-Gharb, que uni camente nos interessa agora, corria ao longo do Atlntico, desde o Algarve a que o nome ficou, por tudo quanto hoje Portugal e Galliza, at s costas do norte. No queremos com isto dizer, que os limites orientaes do Gharb coincidissem com os
de Portugal a expresso era, como dissemos, lata e muito mais vasta; e Badajoz, MeriJa, outras terras do in;

1 Sobre este nome Andals, ou Andalos, que parece prender-se ao dos antigos Vndalos, veja-se R. Dozv, Recherches sur

l'Hist. et la Litt.

de l'spagne,

I.,

340,

2.'''

dition.

A TRADIO
consideraram-sc sempre como pertencendo ao Gharb. Diz-se, que alguns annos depois da conquista, um amir da Hespanha, um certo Yucef-ibn-Abd-ar-Rhaman, dividiu toda a Peninsula para fins
terior,

outra provncia rabe, que nos

chamava-se propriamente Andalusia; teve por capital umas veinteressa,

zes Crdova e outras Sevilha

e cor-

administrativos e militares

em

cinco

grandes provindas, realmente quatro, porque a quinta caia j em terras de Frana. Estas provncias coincidiam at certo ponto nos limites, e at certo ponto tambm ainda nos nomes, com as antigas divises romanas. Vagamente conservadas pelos godos, * aquellas divises foram ainda conservadas em globo pelos rabes dos primeiros tempos. Das quatro provncias rabes, duas apenas temos a mencionar. Uma delias parece ter ainda conservado s vezes entre os rabes o nome de Lusitnia mas chamava-se mais frequentemente a provncia de Merida, sua capital. Partindo do actual Algarve, e limitada ali pelo Guadiana, abrangia toda a Lusitnia antiga, mas no terminava no Douro, incluia lambem toda a Galliza at costa do norte.

respondia pouco mais ou menos Betica dos romanos. Limitada ao norte pelo fio da Serra Morena, abrangia todo o valle do Guadalquivir, e vinha at ao Guadiana, que lhe formava a linha de fronteira por occidente, desde um pouco abaixo de Badajoz at ao mar. Deve notar-se uma circumstancia interessante, porque iniuiu depois em
vrios factos histricos, e , que estas provncias dividiam muito desigualmente o territrio que actualmente constitue o nosso paiz. sua quasi totalidade pertencia provn-

cia

de Merida; e apenas a pequena

Do mesmo modo que

a Lusitnia, alargava-se acima de Badajoz muito para o interior. Se por ali os limites da provncia de xMerida dos rabes coincidiam com os da Lusitnia dos romanos o que no saberemos dizer, porque nem uns nem outros so bem conhecidos.

regio onde hoje vemos Mouro, Barrancos, Moura, Serpa e Ficalho fazia parte da Andalusia. Com o andar dos tempos vieram a subdividir-se as grandes provncias em mais pequenas regies, tendo nomes especiaes ; ou que tal diviso fosse superiormente determinada, ou, o que parece mais provvel, que pouco a pouco se introduzisse no uso corrente dos povos. Devemos o conhecimento d'estas regies principal-

mente ao geographo rabe

Edrisi,

cujo livro interessantssimo, porque

nos d o estado da Hespanha mussulmana nos tempos de D. Aftbnso Henriques, de quem elle foi contemporneo.
'

Conde, Parte I, cap. Sy." J sabemos quanto as affirmaes de Conde merecem pouca f. No emtanto parece-me demasiado radical a opinio do sr. Cedera, de que, os que no so arabistas 720 deben hacer uso de tal obra. Continuaremos, pois, a cital-a
'

Comeando pelo sul, havia a regio de Al-Faghar, correspondendo


ao nosso Algarve; mas um pouco maior, porque chegava a Mertola. No AlFaghar ou Chenchir, Edrisi enu"^

mas com todas


2

as devides reservas.

Acerca

da

conservao

das

divises
1

romanas em tempo dos godos, e do conhecimento que d'ellas havia no primeiro periodo da restaurao christan, principalmente na sua relao com as circumscripes ecclesiasticas. pode ver-se o Chronicn do monge de Silos ou melhor o curioso Chrotiicon milianense, tambm chamado Cito por Berganza, AntiguedaoAbeldense. de de Espana; mas foram tambm depois publicados na Espana sagrada.
:

Gographie

d' Edrisi.,

trad.

de Tarabe

Jaubert. Sirvo-me d'esta edio que possuo, comquanto conhea a verso posterior de R. Dozy e J. de Goeje, muito mais correcta e qual recorrerei por vezes. geral a de Jaubert sufficiente para o

par

Amede

Em

nosso assumpto. 2 Em algumas phrases de Edrisi, Al-Faghar e Chenchir podem parecer dois nomes da mesma regio mas de outras passagens
;

A TRADIO

51

)..-.

A TRADIO
si,

mera, entre outras, as povoaes de Chanl-Maria ibn-Harun i^Santa Maria de Chelb (Silves) e de de Faro),
'

nem

elle

enumerao,
interessava.

nem que

continua por ali a sua o fizesse nos

Mcriola, notvel pelo seu forte cas-

zona do Chcnchir parece ter sido j ento densamente povoada e bem cultivada, sendo conhecida pelo muito e bom tigo, c pela muita e boa uva que produzia. Estendia-se da foz do Tad-Iana ou rio lana Guadiana) at igreja chamada alGhorab (dos Corvos), situada no promontrio estremo (o cabo S. ^'icente). Era uma igreja de christos, respeitada pelos roussulmanos, e sobre a qual se dizia estarem sempre dez corvos poisados. Ao norte do Ai-Faghar comeava a grande regio de Al-Car, ou AlCar Abu-Danes (Alccer), na qual Edrisi enumera labora (vora), Badajoz, Chericha (Jerez de los cabaleros:), Merida, Alcntara e Cotello.

Toda

Voltemos ao sul, e parte mais do nosso assumpto. Ao occidcntc de Sevilha e do Guadalquivir, Edrisi colloca uma regio, chamada Ach-Charf,
cujo
sas.

nome parece
Comeava

derivar-se de ser
altas e

formada de terras

montanho-

'

Como se v, era vasta, alargava se muito para o oriente, e pelo norte chegava ao Tejo. Alm do Tejo, na regio de Belade Lisboa tha, ticavam as cidades e Santarm, e o castello de Chintra (Cintra). Mais para o norte era j terra de christos no tempo de Edriria.
'

perto e para c de Sevilha, vinha ao sul pelo mar, e inclua Hicn-al-Car (Hasnalcasar), Lebla (Niebla) no rio Tinto, o porto de Uelba (Huelba) na coniuencia do Tinto com o Odiei, a ilha de Saltis, e Djcbel-Oiun ou o monte das nascentes (Gibraleon). Edrisi pouco explicito e um tanto confuso quanto aos limites occidentaes do Charf; mas este devia chegar foz do Guadiana, onde entestava com o Al-Faghar, e, subindo sempre pelo rio, incluir a parte da Serra Morena por Aracena e Arche, e as terras hoje portuguezas de Serpa e Moura. Leva-nos a crer isto, o facto de se no mencionar nenhuma outra regio por estes lados, e de o Ach Charf ser uma subdiviso da Andalusia, que evidentemente incluia as nossas terras. Quanto ao limite entre a parte do

parece deduzir-se, que Al-Faghar era o node toda a regio, incluindo a serra, e Chenchir maia propriamente o do littoral. Os rabes conservaram-lhe o nome christo de Santa Maria, que tinha no tempo dos Godos e para a distinguir da outra Santa Maria no centro da Hespanha, accresceniaram-lhe o de um dos seus reis ou chefes, Ibn-Harun. Depois, os portuguezes, mudando o h aspirado em /, disseram, como encontramos em um documento de D. Affonso III, S. Mariam de Faraon, d'ahi Faro e Faro. ' E' muito interessante esta confirmao, dada por um hvro mussulmano ao que dizem os nossos velhos documentos; veja-se fr. Antnio Brando, Mon. Lusitana; e melhor Translatio et Miracula S. Vicenti, nos

me

'

Al-Car esquerda do Guadiana e o Ach-Charf, muito difficil de fixar, e tanto mais, quanto a Serra Morena, que o formava, diminue e se perde ao chegar ao valle do Guadiana. E' possivel, que Serpa e ainda Moura, com Arche e Aracena, pertencessem ao Ach-Charf; e Mouro com Jerez ) ao Al-Car.

Port. mon. hist.^ Scriptores, p.g5. 3 E' notvel, que Edrisi se esquea de Beja, mencionando povoaes menos importantes. * E' claro, que estas expresses cidade ou villa so empregadas por simples facilidade de redaco, sem nenhuma referencia

sua importncia n'aquelle tempo. Lisboa, por exemplo, era menos importante que Santarm, e muito menos talvez que Silves. 1 Na traduo de Jaubert, Hn-el-Car identifica-se com Castro Marim o que um erro manifesto. Castro Marim fica no Al-Faghar e muito longe de Sevilha; alem d'isso parece ser de fundao mais moderna. Hasnalcasar nos campos de Sevilha, a baixo de S. Lucar la mayor, como j advertiram Dozy e Goeje, na sua verso do
Edrisi.
2

em uma

Alex. Herculano (Hist. de Port., I, 322), rpida enumerao, colloca Juro-

A TRADIO
Sendo da Andaluzia, o aue
provvel,

in

58

nas

contestvel, c do Ach-Chari, o que

Serpa foi mais ou menos dos moiros uma dependncia de Sevilha, e isto decerto inlluiu na sua historia. Basta reparar na sua situao geographica, para ver que deveria man-

modificado em ("Jiebrina pelas exigncias da sua pronuncia e da sua escripta. K os mais velhos dhtonicotis

em tempo

portuguezes dolhe sem hesitar o nome de Serpa, como tendo ficado bem conhecido. Na invaso geral da Hespanha em princpios do \'1II sculo, os moiros
toinai

relaes principalmentL(iuado lado oriental. diana formava no s uma fronteira natural, como uma linha de deleza, boa em todos o^- tempos, excellente
ter

as

suas

am

esta

antiga

povoao

e,

com

as terras

com

o andar dos tempos,

foriifica-

ramna, ou concertando algumas muralhas antigas, porventura de origem lomana, ou construindo-as de novo. Que era fortificada, resulta claramente de Ibn Khaldun lhe chamar fortaleza. Que no era de grande valor militar,

em tempo
altas,

de

linha

que

inverno e de aguas a sepaiava do Al-

Car. Poderia excepcionalmente estar sujeita aos senhores de Beja, ou, como j vimos, aos senhores de Mer-

mas em regra estaria ligada a Sevilha ao nascente, ou a Badajoz ao norte a uma ou a outra conforme uma ou outra preponderava. Deixando de parte as questes de ter sido fundada pelos turdulos, como diz mestre Andr de Resende, ou de ali ter sido enterrada a romana Fabia Prisca, questes mais ou menos conhecidas, e mais ou menos nebulosas, fica o facto seguro, de que Serpa existia e tinha o nome que ainda hoje tem, quando sobreveiu a invaso mussulmana. Os rabes no lhe deram um nome novo, tirado da sua lingua, como fizeram com tantas potola;
;

pode inferir-se de Kdrisi a no mencionar, fallando repetidas vezes do forte castello de Mertola nas visinhanas, e mesmo de outros muito menos
importantes,

como

o de Cacella na

costa do Algarve.

Que no

era tamnoti-

bm muito
cia

insignificante,

deduzse de

que logo os moiros mandaram


para
Africa da sua perda,

como

diz Ibn-Khaldun; e deduzse egualmente da unanimidade e apparente satisfao com que os velhos Clironi-

voaes por
tejo,

elles

fundadas no Alem-

cons portugueses registam a sua conSeria, pois, uma povoao mediana, cercada de muralhas capazes de resistirem a um golpe de mo; e rodeada ao longe das pequenas torres de vigia, a que os moiros e depois os christos chamaram ataquista.
layas.
^

com

as Alcovas por exemplo, Almodovar, ou com a aldeia de

com

Safara na nossa margem esquerda; conservaram-lhe o mesmo nome, ape-

Estaria sujeita a um Cid ou Alcaide, que governava em volta toda

menha

Serpa no Al-Car; a collocao segura quanto a Juromenha, mas muito duO nome do Achvidosa quanto a Serpa. Charf foi conhecido dos nossos portuguezes em tempos antigos. Um documento de Tarouca (Mon. Lus., L. XI, cap. 27), dando conta da ida de um fr. Bernardo com o infante D. Sancho expedio de Sevilha, diz, que o infante teve uma victoria no Anaxjr.iphe. No tempo de Felipe II ainda se empregava a palavra na forma Axar/e (D. Pablo Espinosa, His. y grand. de Semas limitava-se ento s villa, II, 100 v.o) serras perto de Sevilha, e distinguia-se das serras de Aracena e de Arche.
e

Hin Chebnna la forteresse de Chebrma, traduziu de Slane, Hist. des Tierbres,


' ;

II,
''

108.

talia

Os moiros chamavam propriamente ataos homens de guarda depois o no;

passou s torres isoladas onde estavam de vigia Ha nos campos de Serpa um grande numero de atalayas, que, pelo menos nas fundaes, devem ser dos moiros. E' especialmente interessante a linha de atalavas, de S. Gens ou Sr.' de Guadalupe, do Pexoto e de S. Braz. Estavam vista umas das outras, e claramente di; postas para vigiar as passagens do Guadiana na curva que faz das Melrinas at aos Bogalhos e toda a depresso de terreno desde os Barretos, pela

me

54

A tradk;ao
e tinha sob o seu ou districto a pequena guarnio moira do
;
'

a taifa

primeira julgava

elle

subordinar

mando

Castello e das atalayas; e os habitantes da vilhi, das aldeias, e de algumas casas dispersas pelos campos, que, attentando na pouca segurana d'aquelles

sua vontade; a segunda no. Este facto levou-o a crer que a vida nocturna lhe era imposta e dirigida por um ser extranho a si; e como sentia no poder inHuir nos sonhos

tempos, no seriam muito nume-

rosas.

d'outrem, calculou que nenhum lio7uem inlluira nos seus; portanto esse
ser era invisvel e to poderoso que elle, destro e forte na lucta pela vida, sentia se impotente e completa-

Esta populao devia ser bastante complexa, e o seu exame pode constituir o assumpto de uma Nota
parte.

CONDE DE FICAI.HO

mente desarmado para reagir. Creado o ser sobrenatural e poderoso a dirigir-lhe a vida nocturna, lgico que tomasse os sonhos por presgios, e tentasse estudar a sua linguagem mysteriosa, nas phantasticas e caprichosas evolues do sonho. E sculos no bastaram para desfazer essa crena que ainda vive entre ns, e tem crentes em todas as
classes sociaes.

SETBAL^
Crenas, supersties e usos tradicionaes
II

SONHOS E AGOUROS

C ria do homem doutros tempos, devia produzir-se uma impresso forte, ao recordar as diversas perip-

"Y^ A
J

imaginao ainda embryona-

Sc o sonho no tem hoje a importncia que tinha n'essas pocas longiquas, comcudo ha quem fique incommodado, e espera de dissabores, porque sonhou com uma ave qualquer.

cias

de um sonho. Depois das rudes fadigas a que o

Sonhar com pcnuas tra^ desgosto.

Ha

tantos e to acrrimos crentes,

homem primitivo se entregava, ia repousar; e dormindo, sabia que tinha cortadas todas as relaes com a vida usual, e com o mundo exterior. Era ento que vinha o sonho. Coisas phantasticas, mas na aparncia to reaes, lhe povoavam o crebro, que era com verdadeiro assombro que via, depois de acordado,
a falsidade d'essas scenas.

que ainda hoje, ao desabar o sculo dezenove, se publicam diccionvios


de sonhos. A linguagem dos sonhos
figura-

da, como um enygma que o individuo p'"etende decifrar. Podem dividir-se em trs espcies; a inversa, a dedutiva e a convencionai.

Sonhai^

com riquezas

misria. So-

Ento sentiu em si duas vidas; do Dia e a da Noite.

nhar com imundicies, rique\a. Sonhar


a

com a

tnorte^

signal de vida., etc,

Val-queimado, e Carreira, que dos caminhos naturaes para Serpa. A atalaya da Torre c mais moderna; e deve ter sido construda ou reconstruda ao mesmo tempo que as actuaes muralhas. Cid era o governador de uma taha ou pequeno districto adoptada a palavra pelos christos, Alcaide passou a designar mais especialmente o governador de um Castello.
Junqueira,
era

um

forma inversa. No sentido dedutivo temos Solagrimas. Sonhar nhar com agua pezares (penas). Com com pennas

pertencem

agulhas

intrigas.

E
do
te

pensamento convencional quanse tira

se diz:

'

Sonhar que
de parente.

um

dente mor-

Quando

se

sonha

com uma pessoa

A TRADIO

56

,^^^S^@^
^"

^Mii]i

iJh

i'

i^POS F()PllL|lRKS

ganho (Serpa)

<^
^^-^<iKg5^-

56

A TRADIO

fallecida,

signal

de que a sua

alma no est na
dir

gloria, e

anda a pe-

oraes aos seus parentes e conhecidos d"outrora. E' mister resar, logo que se acorde,
ria

Galinha que canta como o galo pede a morte para o dono, e s se desfaz o agouro matando-a e comcn.

do-al

Quando
quente

se sente

Padre Nosso e uma Ave Mapor fiteno do morto.

um

indicio

uma orelha mais de que esto a falar


direita esto a
,Tf/;^fr

das decifraes extensssima, como todos sabem pelos livros que tratam da especialidade, e para o presente caso, nenhum interesse otTerccem, pois todos teem por base a classificao j apontada.
lista

da pessoa. Se a orelha
wa/, se bem.
c

esquerda esto a

di:{er

Quando acontece cahir qualquer coisa que se v comer, signal de que


algum nos quer
falar e

no pde.
tido

Varrer as casas noite

como

um mau
nos sonhos a crena nos agouros. Tiveram a mesma origem e juntas atravessaram sculos at nosFilia-se

habito; e deitar o lixo fora, cr-se que o mais pernicioso possvel porque se deita a fortuna pela

porta fora. A andorinha ningum aqui persegue de qualquer forma. Respeiam.

sos dias.

Ao ver algumas vezes transportados para a luz do sol vrios episdios observados durante o sonho, nada mais natural do que attribuir-lhes a mesma origem, e crl-os tambm verdadeiros vaticnios. So vulgares e numerosos os agouros, e tambm atingem todas as classes.

Ihes os ninhos, e chegam at a abrir buracos nas portas, ou dexal-as abertas at noite fechada para as andori-

nhas terem ocasio de recolher-se. E' a ave consagrada Virgem. No pde ser feliz quem matar uma andorinha.

A iera e sexta so dias aziagos para muita gente: e ha quem n'esses dias no encete trabalho nem negocio algum. azeite entornado, um vidro que se parta, um bezoiro que entra zumbindo pela janela, so maus pres-

que quem nuos para ra^. Esta crena, muito conhecida aqui, no to respeitada como a das
a crena de
sete

Ha tambm

mata um gato anda

O
A

gios.

entrada

efectuar-se

em qualquer parte deve com o p direito, sob pexito.

na de

mau
vista,

A
co,
cia

em

jejum, de

um

estrabi-

andorinhas. A entrada da mosca varejei) a (sarcophaga carnaria h) signal de prxima visita ou presente. algarismo sete tem na imaginao supersticiosa do povo o seu tanto ou quanto de mysterioso. raio enterra-se 7 braas e reaparece superfcie da terra ao fim de 7 annos. Havendo 7 filhos, o ultimo lobis-

tambm um mau agouro. Lavar-se na mesma agua, prenun-

homem. Emquanto houver

arco-iris

(arco

Ha um
mero

desavenas. verdadeiro horror pelo nutreze.

jantar de treze talheres fatpois crse que essas pessoas nunca mais se juntaro, em memoria da ceia de Christo. co a uivar, uma coruja piando, so funestos presgios.
dico,

Um Um

da velha ou da aliana)., ha ainda 7 annos de mundo. O que mata um gato anda 7 annos para tra^. Eis em resumo os principaes agouros que povoam os crebros, atormentando os espritos mais ou menos esclarecidos que lhes do credito.

ARRONCHES JUNQUEIRO.

A TRADIO

57

GANHO
soldado raso da
agrcola.
a

OS

AYI^MMI^lS
de
paf-. S7)

GO
pelos
I

^allucho, o

i(^oiilinu.icl<i

campanha
b

De moo

do monte
Klle leva a

passou

ganho

ahi

CAUE
K* relatado;

annos,

aqui uma observao. verdadeiro o que tenho mas no v ningum sup-

semana
dt)

inteira
;

ou na herdade

amo

no monte emquanto

pr que

a \'idigueira c

uma

terra de

supersticiosos,
te

que nisso engana-se

trabalha, atraz do arado, vae-se exercitando na moda-nova e nas cantigas que, ao sabbado n noite, quando vier villa, ha-de cantar pela rua onde

mora

namorada

Rlia

tambm

nas aceifas, nas mondas, ou no apanho da azeitona suspira de vez em

quando
Tomara
Sabbado
j

redondamente. A \'idigueira aparalguns ingnuos crentes no sobrenatural uma das terras que eu conheo mais livres de prejuizos. Hntre o povo mais simples que ainda se cr em almas do outro mundo^ virtuosos, avejcs, encommendas ao homem morto a ferro he)i:;eduras^
:

noite

bruxedos^ feitios^ lobis-iomeus, etc. Mas os incrdulos, que constituem o

Para vr meu bem Que ha-de vir do monte.

Quando, ao sabbado, o feitor d o louvado^ o ganho solta depressa a


arruma em logar certo a apeiragem, e de manta s costas, e bordo, elle ahi vm a caminho da villa. E nessa noite certo o mancebo rondar a casa da sua namorada, cantando-lhe em altas vozes, ao som da moda-nova^ as lindas quadras que aprendeu durante a semana. EUa, por seu lado, no rancho onde trabalha, no deixa de entoar
junta,

grande numero, no raro matam pelo ridiculo a imaginao creadora dos allucinados, descobrindo a causa da illuso que faz temer e vr phantasmas; pois que nem sempre pura inveno a scena dos avejes.

Duvidam? Ouam

este caso:

Fma

noite.

luar (sempre duas horas, comecei de ouvir, cortando estridulamente o silencio nocturno, uns gritos de mulher, imper-

noite silenciosa e de o luar!j seria uma para


. .

tinentes e quasi ininterruptos, que, primeira audio, nada tinham d'extraordinario, mas que me desperta-

ram
Mais vale um ganho Sem manta nem nada,

por

um

curiosidade pela insistncia e c^rto tremor de voz que,


a distancia, julguei notar.

mesmo

Que trinta sovinas De bota engraxada.


Mais vale

mulher bradava: O' mano Antnio! O' mano Antnio I E este


brado, bem simples, arinal, ouvi eu, centos de vezes repetido, a ponto de me fazer marchar para o sitio d'onde o brado partia, aguilhoado pela curiosidade. No caminho juntou-se a mim um outro curioso e fomos os dois ver o que aquillo era. Os gritos partiam d'uma casa situada quasi no extremo norte da povoao largo de S. Francisco. mano Antnio^ a que a voz se referia, pernoi. .

um ganho
lisa.

Roto

Que

e sem camisa, trinta sovinas

De marrafa

No domingo

tarde, vestida a rou-

pa lavada, e convenientemente arremendado, l volta o nosso heroe para a sua obrigao.


(Serpa.)

A. de

MEIXO BREITNER.

tara
e

no dava parte de

co.

pouco distantes, si, o dorminhoNs chegmos ao largo, e, pouco


eiras

em umas

A TRADIO
Ns voltmos
cifico ajuste
l, depois do pade contas com o desasdescanar aquella pobre

depois, abriu-se um postigo e outro outro, e pudemos emfim saber o que se passava. Passava-se isto: Todas as noites
e

aquella gente, estando a gosar o fresco s portas, como d'uso para aqui, tinha de se recolher precipitadamente e morta de susto porque lhe surgia inopinadamente, e vindo do adro murado da prxima egrcja, uma figura que se arrastava, uma a espcie de enorme gafanhoto diziam, que percorria o largo silenciosamente, vagarosamente, e que, passados alguns minutos, tornava ao mesmo adro, desapparecendo como por encanto... l'm homem so c forte, um trabalhador dos campos, estava a contarnos isto, tremulo de medo, e ao postigo da porta que ainda se no atrevera a abrir, quando a dos brados a mais foita de ao mc77/o Antnio toda aquella gente, porque ao menos CO servava energias na voz, veio ao nosso encontro a dizer-nos: que l es-

trado, a gente. coisa era esta: homem chegava ao adro pela entrada por onde nos fugira do largo esta abertura pouco visivel. Prepai'ava-se^ como atraz fica dito, e avanava com os dois cotovellos e os dois joelhos em terra, fazendo salientar os braos e as pernas de modo que dava, segundo os medrosos, a idea do tal enor-

me gafanhoto caminhando

mysteriosamente. Passeava assim, triumphante e sinistro, o tempo que elle entendia, e recolhia-se depois a bastidores para, na seguinte noite, continuar a singular penitencia.
.

Que

era

uma

peni-

lava, ainda, elle

que

estava elle!

pareceu-nos distinguir um vulto, junto porta da egreja, estendido no cho. Avanmos para o adro, que tem duas entradas, eu pela mais prxima e o meu compadesventurado nheiro pela outra. pfijintasma^ no vendo outro reme

Olhmos,

porqu, santo Deus? Porque um inimigo (e era um parente prximo!) cujos pes queriam passar por pimpes, no conseguira, apesar dos empenhos^ livrar-se do servio activo do exercito A penitencia foi, at certo ponto, cumprida religiosamente (pobre relitencia, aquillol

gio,

em que

to mal se comprehen-

que era um phantasma inoffensivo, atirou-se para o lado do meu companheiro antes deste lhe tomar a sahida, e precipitou-se numa cardio, pois

de Ueusl); mas o resto, isto o rabo que foi peor d'esfolar... Soube-se do caso, e o avejo apanhou, do primo soldado e dos irmos d'esuma ba data de marmelleiro te, que, dizem, lhe soube a tmaras!

reira vertiginosa, dando s de Villa Diogo em direco a uma azinhaga prxima, como um ligeiro phantasma que era. Corremos os dois, tambm, e coube a gloria ao meu companheiro de ser o primeiro que poude dcitar-lhe a mo. mettia d Pobre phantasma
.
. !

Por estes factos j podem avaliar que a tradio dos avejes tem por
aqui os seus adeptos, e que, sem todos acreditarmos na parte sobrenatural

Em

ceroulas e com ellas regaadas, descalo, e com um gabanito s costas, tremulo, indignado, e gaguejante, tartamudeava, entre medroso e fulo: que era porque elle q'ria! que era porque elle qVia! Do largo da egreja isso simi ningum se atrevera a seguir-nos.

do assumpto, se cr geralmente que este digno da atteno dos Viapesar de fazer dor digueirenses. os ajuizados mir e bem hajam! leitores da sympathica revista A Tradio.
. .

Vidigueira.

FEDRO COVAS.

A TRADIO

59

^(?^J^5^

S^V^<i^>>^i*.^V^Srf^<I^V^^iA^S^^V^^^^^^S^^N^V>

\rii
IV

jWllSIG^L
Os pinhes

b
i#=i=i m=a:

^^ ^^
y
1-^

31:

ffi

=^^-^
\\k - t^

^
ri

^^
1l^
!

^ e
jow _
(ixv.

ro

iH
^
i*^^'B
l

^
^
<ao

t^,

^
.

c)v.aaIUs,6jW*5

^t,.^. _

-Jt^vv.ev

4
(

^
^

3=5:
ti
1
1.

i
4--\

3
k..

i
-

ge

i
/d

(CHOREOGRAPHICA)

-?^^^~

60

A TRADIO
das varas que ficam d'um lado, so unidas s do lado opposto, formando arcos, que depois so cobertos por uma ou duas mantas, bem esticadas, maneira d'um toldo de carro. Para que a cama no seja encharcada pela agua, colloca-se a sacca sobre uma ba camada de matto. Ha quem, em vez do toldo descripto, adopte barracas especiaes.

H0II\S4;STIIIIIILII0S.\LEJITEJA\AS

os
Li-ol,
Li-ol.

?mm
pinhes!
.

toma toma

l pinties!
l

Poucochinhos. que elles do sezes.


PoBcochinhos, qne elles do sezes
.

M. BIAS NUNES.

Os

caadores, principalmente ho-

mens do campo, usam ainda as espingardas d'um s cano, por serem

A caa no concelio

cie

Serpa

(Continuado de pag, 45)

condies d'este. A dos ricos consiste numa sacca de linhagem, grande, que se enche de palha ou rama de matto, no prprio logar onde se dorme, mettendo-se do lado da cabeceira e por baixo do improvisado colcho, uma pedra ou um madeiro, o que primeiro se encontra. Duas mantas alemtejanas, que se pem uma por baixo e outra por cima do corpo, servem de cobertura e abrigo ao caador rico. Esta a cama tradicional, porque
hoje

CAMA do caador varia com

as

mais baratas. Todavia ha quem podendo usar espingardas de dois canos, prefere as primeiras. Por exemplo, o meu particular amigo e mestre Francisco Louzeiro, que tendo meios e possuindo boas espingardas de dois canos, caava sempre com as d'um s cano quando se tratava de caa'
grossa.

Havia vrips espcies de canos: uns compridos a que chamavam francezes; outros (mas poucos) curtos d'origem ingleza, chamados rifles; cuja os canos de trs setes 777 procedncia ignoro, e ainda outros

sem marca nem distinctivo. A' medida que as espingardas de


foram apparecendo no o seu preo barateando, comeou a diminuir o uso de espingardas d'um cano, sem que, como j disse, desapparecessem de todo. Vieram ultimamente as espingardas de fogo central, mas estas no se teem generalisado tanto, porque, alm de serem muito mais caras, no so to certeiras, sobretudo nos tiros de chumbo e quando se desfecha a grandes distancias. As espingardas do novo systema teem ainda, para os caadores, o inconveniente de que os seus canos estrangulados no servem para bala; e os de bala no servem para chumbo. E o caador no pde trazer atraz de si um creado com differentes modois

canos

mercado,

em

dia \o-se

adoptando as mo-

dernas camas portteis.

Os homens do campo fazem a cama exclusivamente de matto, colhido em grande abundncia, e tapam-se
com vam
a manta de lan que sempre lesobre a mochila. Quando, no vero ou na primavera, algum rancho surprehendido por trovoadas em descampado, usa Procuram-se fazer-se o seguinte umas seis ou oito varas, compridas, de medronheiro, esteva, ou outro qualquer arbusto, (o que no diffide encontrar) e tancham-se no cil cho, ao longo da cama, d'um e doutro lado. As extremidades livres
:

A TRADIO
delos de espingardas para se servir d'aquelle que precise a cada momento. Occorre-me ainda outro inconveniente das espingaidas em questo, e vem a ser que, disparandose muitos tiros na caa mida, e especialmente no vero, preciso diminuir a pouco e pouco a carga de plvora e o aperto das buxas, o que somente pode lazerse com as espingardas de atacar pela bocca. E' pena que assim succeda, pois que, a par dos inconvenientes apontados, teem as espingardas de fogo central vantagens muito apreciveis, como so o aceio e a promptido no desfechar e na mudana de cartuxos.

tl

CONTOS ALGARVIOS
o REI SBIO
E

CEGO

"p^AviA um
X-- C

rei

e tinha

uma

filha.

Ao caador a valer, o que lhe convm uma arma ba, que elle conhea e saiba bem o que vale ella
;

Ksta andava de amores com um rico negociante, rapaz solteiro. rei foi avisado destes amores e espreitou a lilha. Succedeu que o negociante, tendo de ausentar-se, subiu por uma escada de seda e foi falar princeza. rei esteve de espreita e ouviu toda a conversao de ambos, deduzindo que a filha estava pejada. Ora o negociante dirigiase ao seu destino por mar. Nessa noite o rei deu ordem que fosse preparado um navio com alguns marinheiros, dando se a estes as de-

a sua companheira de todas as horas, na qual contia para se defender e matar a caca.

vidas instruces. Assim foi resolvido. No dia seguinte disse o rei filha:

Ha duab epochas em que, principalmente, todos os caadores sahem a campo: so as semanas que precedem o Natal e o Carnaval (semana de comadres). N'esta ultima, costumam os caadores, organisados em ranchos ou joldas^ ir caar para a serra ou nos arredores da villa e das aldeias. N outros tempos mais do que
hoje.

Falou comigo o teu namorado confessou-me que eslavas pejada. Resolvi que o acompanhasses no seu barco e l fora se casassem. Prepara, pois, os bahus e leva toda a tua roupa e valores que te pertenam. A princeza ficou surprehendida e fez o que o pai lhe mandou fazer. Dirigiu-se para a praia, e logo encontrou uns homens, que pegaram n'ella e a metteram no navio. Ento se convenceu de que o pai lhe destinava
e

algum

castigo.

Chegando o navio

uma

ilha

que os marinheiros julgaram

Havia tambm, antigamente, o costume que hoje se conserva, apenas,

nas aldeias de, todos os sabbados, se reunirem em jolda os caadores para caarem nesse dia.
(Continua.)

deserta, desembarcaram a princeza na praia e os seus bahus, e levantaram ferro, no obstante as lagrimas da exilada. Conservou-se por algum tempo na praia at perder de vista o navio. Era noite, e foi-se acolher a uma lapa prxima, onde no havia feras. No dia seguinte, comeu fructos
silvestres e

A DX

raEI.1.0

BREYNER.

bebeu agua das fontes. E assim se conservou por alguns mezes at que deu luz uma creana do sexo masculino. O menino cresceu a
tinha um rnez anno. Era de uma pasmosa agilidade e quasi apanhava a caa na carreira. Em uma occasiao foi o menino surprehendido com a
:

olhos vistos parecia ter

quando

um

62

A TRADIO

presena de
rer
e

um homem;
menino
;

poz-se a cor-

veiu esconder-se junto da

mi
e

na lapa.

O homem
pelo

approximou-se

chamou

ningum

lhe

respondeu.

No me respondem, vou dar fodisse em voz alta. go lapa Ento sairam mi e filho da lapa, disendo aquella que seu filho estava por batisar, occultando porm a sua

qualidade de

mem

instou que

menino com afinal a mi cedeu

hode um rei. deixasse ella ir o elle para ser batisado, e


tilha

Ento foi o gigante levado para o alapo, sendo ali fechado chave, que o menino guardou. Foi elle ver as diversas salas do palcio e pasmou de ver reunidas to grandes riquezas. Montou logo no cavallo e foi buscar sua mi. Ora a mi pensou que a sua fraqueza, cedendo ao seu amante, era causa da sua desgraa, e por isso j no tratava o filho com o carinho de mi. Logo que se viu possuidora de tantas riquezas ficou
satisfeita.

A criana tinha ento oito annos e parecia ter vinte. Era reforado e muito gil. Acompanhou pois o homem e foi batisado, sendo seu padrinho o desconhecido. Depois pediu licena ao padrinho para ir onde estava sua mi, mas o padrinho pediuIhe que ficasse at ao dia seguinte,

mepois havia na terra uma feira. nino ficou. As informaes que o padrinho deu acerca do modo por que tinha encontrado a criana, fizeram que todos o conhecessem pelo menino da lapa.

Na

feira

viu o
e

muito bravo montar.

menino um cavallo que ningum ousava


aquelle
cavallo

disse para o padrinho. cavallo muito bravo, ainE'

Compre-me um
O

Minha me pode servir-se de todas as chaves do palcio e abrir todas as portas, menos da chave que est no meu quarto e que abre um alapo, onde minha mi nunca deve entrar disse-lhe o filho. A mi assim prometteu. No dia seguinte, quando o filho foi para a caa, dirigiu-se ao quarto do filho, tirou a chave e foi abrir o alapo. Ento chegaram aos seus ouvidos uns gemidos. Aproximou-se e viu o gigante. Taes lamurias fez, e to boas palavras lhe deu, que a mulher, por conselhos do gigante, foi a um armrio buscar um frasco de leo, esfregou-o com elle, e o gigante ficou completamente curado. No ficou porm s aqui: apaixonaram-se um do gigante subiu aos aposentos outro. superiores e ali com ella combinaram

da no foi montado. Tu no o poders montar, mas se a tanto ousas,


compro-t"o.

descartar-se do menino.

menino da lapa deu

um

salto

S ha um meio disse o gigante. Qual? interrogou Fingir-se doente de uma dor e


ella.

sobre o cavallo, e n'uma correria chegou ao logar onde sua mi anciosamente o esperava. D'ahi em deante saia todos os dias caa montado no cavallo bravo. Em um dia foi dar a uns palcios arruinados, onde encontrou um gigante que se atirou a menielle no intuito de o matar. no, porm, deu-lhe tamanha pancada, que o gigante caiu com uma fe-

rida

enorme. prometteu-me que se algum me ferisse, no me matasse, mas me prendesse no alapo do pa-

Deus

dizer ao seu filho que passou por aqui um medico que a aconselhou a lavar-se com a agua de uma fonte no bico do serro, a duas lguas de aqui. Elle vai buscar a agua fonte, sempre cercada de enormes bichos, que promptamente o devoram. E assim succedeu. Logo que o filho viu a mi doente e soube que s podia ser curada com a agua da tal fonte, montou no seu cavallo e para
l se dirigiu.

lcio

disse

o cavallo e logo viu prximo

o gigante.

certa distancia do serro rinchou um palcio e janella um velho.

A TRADIO

63

Vem

ali

menino da lapa

5.

Conhecem-sc as ultimas espigas pelo

disse o velho para as suas trs filhas

mais nova trata-lhe do cavallo, meio prepara-lhe a comida e a mais velha arranja-lhe a cama.
a do
(Continua.
(I.oule.)

ATHAIDE DOLIVEIRA

animal.-' Diz-se que algum animal atravessa os campos quando o trigo se inclina mercc d'alguma rajada de vento? Cr algum poder assegurar-se da felicidade jt^uardando em casa animaes, aves, etc. ? Cre algum dever agarrar ou saudar o primeiro anmial, ave, etc, de cada espcie, quando se vem pela primeira vez napii
"f.

nome d'algum

mavera
7.

Que importncia tem cr dos animaes (na super>tio) Ha animaes que gosam d'uma santia
r

S.

Questionrio sobre as crenas relativas


aos animaes'

dade

local, isto ,

que ningum quer matar,

nem comer, nem mesmo


y.

vr, e cujo ordinrio no se emprega s vezes ?

nome

Ha

animaes que apenas se

comem

EMINENTE sclentsta Mr. N. W. Thomaz tem em preparao uma obra de extraordinria importncia, qual o estudo comparado de todas as crenas relativas aos animaes nos diversos paizes da

Europa.
Para levar a cabo o seu trabalho colossal, dirigiu-se o sbio ethnologo allemo a
vrios tradicionistas europeus pedindo instantemente que o secundassem n'uma empreza to arrojada e rdua. Pela nossa parte accedmos da melhor ba vontade ao honroso convite que. em lisongeira carta, foi endereado Tradio. E assim, temos o prazer de inserir abaixo livre-

vez por anno, ou que se comem uma vez por anno ritualmente i 10. Ha animaes que so caados uma vez por anno ou que so mortos por occasio de festas populares ? 11. Exhibem-se animaes, arcaboios de forma animal, ou homens vestidos de pelles d'animaes para fazerem peditrios 12. Cr algum poder ganhar o poder magico de curar as doenas comendo a carne de certos animaes, deixando-os morrer

uma

;*

mente traduzido o questionrio ou base de inqurito que Mr. Thomaz nos mandou. Aos nossos distinctos collaboradores rogmos, com o mais vivo empenho, a incomparvel fineza de enviarem para esta redaco todas as informaes que possam ministrarnos sobre o assumpto de que se trata. As respostas a um ou mais nmeros do questionrio iro sendo publicadas na Tradio pela ordem por que as formos recebendo. E' indispensvel que os nossos presados collaboradores se no esqueam de mencionar a provenincia de cada uma das crenas ou supersties que se dignarem referir-nos. As respostas aos n."' 14 e 22 do questionrio devem vir acompanhadas (sendo possivel) de photographias ou desenhos elucidativos dos objectos a que nos mesmos

na mo, ou tocandolhes ? i3. Que animaes so usados na medicina popular, 011 na magia, e com que inteno Crc-se que os poderes mgicos variam con soante a estao em que o animal morto? 14. Pelo Natal, etc, fazem-se bolos aos quaes se d o nome ou a forma d'algum ani-

mal

i5.

Acredita-se

que os mortos appare?

Acredita-se que as teem o poder de se transformar em animal Quaes ss os animaes que julga comprehenderem linguagem humana Que animaes se julga que sejam homens n'outros paizes Segundo crena popular, quaes
16.

cem em forma d'animal

feiticeiras

17.

se

18.

19.

nmeros
1.

se allude.

so, na crena popular, os insectos, etc.) que trazem ou felicidade ou desgraa a quem os v ?

Quaes

animaes

(^aves,

2. Quaes so, na crena popular, os animaes que trazem ou felicidade ou desgraa casa onde vivem ? 3. Quaes so, na crena popular, os animaes que presagiam a morte ?

4.

Quaes

so,

na

crena

popular, os
?

animaes que presagiam as colheitas

so os animaes que levam as creancinhas 20. Contam -se lendas de raparigas (ou rapazes) que apparecem ordinariamente sob a forma d'um animal, e que para casarem necessrio que se lhes arranque a pelle ? 21. Ha cerimonias por occasio do nascimento, do casamento e da morte nas quaes se faz uso d'um animal, da sua pelle, etc. 22. So as casas, as medas, etc, encimadas por um craneo, uma cabea d'animal (de madeira ou d'outra natureza), ou encontramse aquelles objectos ao redor dos campos ? 23. Que animaes so usados como signal de estalagem ? Ha jogos de creanas ou cerimo24. nias nas quaes se imita os animaes ou se pe uma mascara, ou aos quaes jogos se d um nome d'animal ? 25. Ha animaes que so enterrados por causas supersticiosas ?

.-*

1 Para dar publicidade ao presente artigo somos obrigados a retirar a 'Bibliographia.

A RXDACO.

64

A TRADIO

BULLETIN POUR LITRANGER

BULLETIN FOR ABROAD

wmm WMrMm^Mim
Revue raensueiie
llusii-ee (l'eilinograpliie

poriugase

ii;

DIRECTEURS

DIRECTORS

LjJslau T^iarra

et

'Dias

^wies

Ladislau T^iarra

and

^ias U^unes

REDACTION ET ADMINISTRATION

OFFICES

Te\ie
:

SERPA iPORTUOAL)
Sflmmairp du presoni imiiiuto df
la

SERPA (PORTUOAL)
Suiumary of lhe presenl nuiuber of
Iht^

Tradilioii

Tradilion

historiqucs sur Serpa La siiuation de Serpa dans les circonscriptions de l'Espa{ne musiil;

Notes
le

mane. par

Comte de Ficalho; Setbal croyances,

et usares (siiitr), par cArronches Junqueiro; Le ganho (garcon de charruei, p;ir c4. de Meilo "hreyiter: Les fanimes (conclusion), par Pedro ('.ovas: Chansons. rcfrains de rAkmteio: Lcs pommes de pin, par z\. bias C\i"ies; La chasse dans le district de Serpa (suite), par A. de Mello Breyiier; Hismire de 'Algarve: Le roi savant et aveugie, par Atliaide d Oliveira iDr.i; Questionnaire sur le> croyances rrlatives aux animaux, par la Redaction. llliisiralloiis: La rrtnarquable ville de Serpa, vue dl' nordoucst. Galerie de costumes popuiaires Le ganho* (garon de charrue). R-icueil de chansons: Les pcmmcs de pin (musique).

siipi-rstitions

notes aboit Serpa: Serp's situation in the circumscriptions ot Musulman Snain, by Conde de Fica lho; Setbal l,eL'ends, superstitions and traditional usages (continuation), by Arronches Junqueiro; The ganhoii (farm servant), by A de Mello "Breyney; The gliast (conclusion) by fedro Covas; Songs, refrains from Alemtejo: The kt-riids, by M. tnas Nunes; 1 he shootin.- n the Serpa district icontinuation), bv c4 de Mello Breyner; Tales from lhe Algarve: The wise and blind King, by Athaide d'Oliveira {Dr i; Questionary about the bcliefs relative to animais, by lhe Ediors. Ilustralions: Tne remarkable Serpa secn from northwest. Galery of popular costumes: O ganho ifarm Musical collection: The kcrnels (dince). servant)
:

Wxt Hisiorca!

\|1IIVE1F,NT

FJIINO(.lt\l'lliniE

PORTLGAIS

THE PORTltlESE ETII^OGRAPHICAL MOVEIIIEKT

Tradition, de 1899 (conclusion). Nol, Nouvelle-Anne, Jour de Ris Danses popuiaires Chansons, refrains En Carme La fte de la Guadeloupe La procession tie Corpus Christi Le jour de SaintJean Serpa Les tables de Moise Bibliographie, par M. Dias Nunes. Vidigueira et ses traditions La Mi-Carme Le taureau de Sainl Marc Pniten-

La

ces nocturnes, par Fazenda Jnior. Vers utrins Feset sorcires Sorcires
et ensorcellement,

The Tradition, of 1899 (conclusion) Christmas, New-Year and the day of Kings Popular dances Songs, refrains On Lent The feast of the Guadalupe The procession of Corpus-Christi The St. John day in Serpa The tables from Moses Bibiography, by Dias Nunes. Vidigueira and its traditions Mi Carme The buli of St. Marcus Nocturn pe-

nitences, by

par Filomatico. Rimes popuiaires, par Joo Varella (Dr.) Jeux popuiaires Le bain de rme--Le Carnaval Prires superstitieuses Mdeci ne empirique, par Ladislau 'Piarra {Dr.). Habitations, par Lopes Piarra. Estr.tinga-Estantiga, par (Madame <\ichalis de "Vasconcellos. La course de la vache aux cordes Ponte de Lima, par Miguel de Lemos. Recuei! de chansons popuiaires Les ha bitants de la peninsule iberique, par Paulo

Fazenda Jnior. Witches and hags Witches and soresies, by Filomatico. Popular rhymes, by Joo Varella (Dr.) Popular games The bath of the soul
Uterin vermins

Carnival Superstitions prayers Empirical medicine, by Ladislau Piarra (Dr.). Habitations, by Lopes Piarra. Estatinga-Estantiga, by /.'' Michaelis de
Vasconcellos.

The

Osrio. Les superstitions des crimineis Les ftes de Saint-Marc prs de Serpa, par Pedro A.

The course of the cow with the ropes at Ponte de Lima, by oMtguel de Lemos. Colletionjof popular songs Habitants of Ibria, by Paulo Osrio. Superstitions from the criminouses The feast of St. Marcus near Serpa, by Pedro A.

d'Q4^evedo.

Les charlatans, par Pedro Covas. La Tradition, par T^amalho Ortigo. Botanique populaire, par M.^He Sophia da
Silva {T)r.}.

d'A^evedo. The charlatans, by Pedro Covas. The Tradition, by Ramalho Ortigo. Popular Botany, by Miss Sophia da Silva. The doctor with the reddish mule, by

Le mdecin de
Viterbo (Dr.).

la

moule

russe, par

Sou^a

La Mi-Carme. par Theophilo Braga {Dr.) Legendes et romans, par Thomaj Pires.
Prix du volume broche,
5
fr.

Sowfa "Viterbo (DrA. Mi-Carme, by Theophilo TBraga (Dr.). Legends and romances, by Thoma^ Pires.

Price of the volume stitched

5 fr.

.A.iiiit>

II

IN." r>

SERPA. Maio de 1900

VollIilK' II

Editor-adminislrador, Jote Jeronymo da Cotia Bravo Je Sfireirus, Kua l.area, 3 e 4 Typ. e Adolpho dt Mettdonfa, Kua do Corpo Nanio, 46 e 4M LISHOA

Revisla

nmm

SiKI'A
iiiciisal
il

hlliiifi({rii{iliia

Piniiiijiic/a.

Illiislraila

Directores :-r.AI):s:.U

PICAHHA

e Li.

DIAS ITUITES

Os proverDios e a medicina

d' amor

{Pancadinhas d'amor no fa^em doer Mate-me Deus com os meus As senes


.
.
.

Seja o primeiro este: pancadinhas no fa^em doer. Toda uma psychopathia sexual a
. .

vem a cavallo

embora a p Uma plula a tempo poupa nove. Ao menino e ao borracho pe-lhes Deus a mo por baixo .)
e ro-se
. .
.

resaltar deste provrbio. No fazem doer as pancadinhas d'amor, no: que o digam os masochistas. Estam hoje em moda as psvcho.

POVO tem uma intuio medica de primeira ordem, o que no importa estranheza. Uma das phases da medicina, a primeira, foi popular e s depois de txada pelo insiincto, a arte de curar passou dos caminhos para os templos^ ento monopolisada por classes mais illustradas. Ha verdades scientificas crystallisadas toscamente em provrbios e locues populares, as quaes, se houvssemos de trocal-as em meudos, encherio grossos volumes. VJ a explicao medica de alguns provrbios e locues populares que me proponho dar, neste e em subsequentes artigos, caso V. ex.^' estejam de pachorra para aturar as caturreiras de um pobre clinico d'aldia. No ponho ordem no meu trabalho, que no me parece merecel-a. Escolherei ao acaso e irei desfiando a philosophia medica de alguns provrbios, consoante me venham memoria.

pathias sexuaes. Estudou as iCrafftEbing, o famoso psychiatra de Vienna. Fl, todavia, o povo j de ha muito condensara uma delias no provrbio

As perverses sexuaes melhor estudadas so trs: o sadismo, o fetichismo, e o masochismo^ sendo esta ultima que importa para o nosso caso. No masochismo^ as sensaes voluptuosas so despertadas pela ideia de rebaixamento perante o ente amado, ou pelos solrimentos physicos que esse mesmo ente possa inHigir a quem o ama. P7 uma impulso a que taes doentes no podem resistir, por preverem com voluptuosidade essa
citado.

situao.

Sem j fallarmos do rebaixamento sexual a que alguns se sujeitam, impei lidos pelo niasochismo^ mesmo porque esse facto no entra na verdade esboada no provrbio que ora destrino, certo havei os que precisam ser Jlagellados por aquelles a quem
amam.

Umas

vezes,

essa Hagellao con-

6R

A TRADIO

stitue

meio preparatrio para o do amor; outras, um para o accentuar, podendo adjuvante ainda chegar, o que mais curioso,
acto
capital

um

educados morbo.
mais
Offereceu-!hes

na

proph3daxia

do

larga

retribuio.

equivaler

prprio acto

sexual.

Para os masochistas no ha amor

sem maus Gostam de


lavra
.
.

tratos,

ser aoutados,
esta

sem humilhaes. numa paa

Vieram, com effeito; e ainda hoje nos so conhecidos os seus nomes Thomaz Alvares e Garcia de Salzedo Coronel. Fez-se ento a primeira edio da junta consultiva de sa:

de.'..

Quer-me parecer

verdade

Trabalharam os mdicos de Sevilha d'accordo com os de Lisboa, mas como a discusso das medidas a adoptar fosse demorada, a epidemia galpovo aterrorisou-se, pegou a gou. desconfiar da sciencia dos sbios de

scieniitica que o provrbio encerra. Comeou o povo por observal-a: passou depois a dizel-a maliciosamente.

Sevilha e desandou a gritar: male-me

Deus com

outro
os

me
. .

ocorre:
.

ynate-me

Deus com

meus

Ora ahi est uma locuo a que podemos precisar a poca de sua origem: data de 1D69. No contm, propriamente, a essncia de algum facto medico, mas re-

mdicos. meus. pegou. E tanto pegou, que a repetimos mais tarde, em 1640, se bem que por motivos diversos.
os
.

coisa

uma das paginas de epidemiologia portugueza. Por isso encerra a sua philosophia medica. iDg! Anno tenebroso, devastador,
fere-se a

Salta-me outro provrbio j dos bicos da penna: as se:^es vem a cavallo e vo- se embora a p.

o anno da peste grande! S em Lisboa, orou o numero das victimas por sessenta mil. Ficou-nos noticia do quadro tenebroso que a capital ento oferecia, desolada pela peste e pela fome irm gmea da primeira. Bastam as palavras que seguem, escriptas pelo padre Balihasar Telles, para nol-o fa... as ruas estavam zerem vr cheyas de erva crescida, mais pareciam campos desertos, que estradas

grande verdade, afinal. Vem as sezes, porque pouco basta para as termos. Atravessando uma regio pantanosa, podemos agarra-las.) se bem que a inhalao do hemato^^oario de Laveran, seja a maneira menos commum de ter )naleitas. Perigo verdadeiro, o da ingesto do hematozoario. Em egualdade de circumstancia se, de dois individuos, um tiver respirado apenas os effluvios de um pntano e o outro ti-

Lma

cavallo,

ver

bebido,

sem

prvia

fervura,

seguidas.

ideia

receio ento infundido, do-nos as medidas adoptadas. El-rei com mais D. Sebastio, o desejado razo devera dizer-se o degenerado^ lembrou-se de mandar vir para Lis-

Do

o segundo sezes, ao ter passo que o primeiro pde deixar de

agua do

mesmo pntano, quasi com certeza as

tel-as.

ir

boa alguns mdicos de Sevilha, por

a propsito de sezes, e por no fora da ndole do jornal para que tenho a honra de escrever, vou abrir

um
'

prova scieniifica da degenerescncia

D. Sebastio, deu-a brilhantemente o professor Manuel Bento de Souza. Foi um irresponsvel, aquelle pobre monarcha. Quos Deus vult perdere. prius dementai.

de

parenthesis. Revoltava-se o grande Souza Martins contra o uso que se faz da palavra malria, como synonima de febres intermittentes palustres ou de sezes. Ha aqui uma con-

fuso flagrante.

Em

italiano,

chama-

A TRADIO

67

e^LERI^ DE TVPOS P0P11L|1RES

Tamborileiro alemtejano (do concelho de Serpa)

-?1
Solicite'

<

A TRADIO
camponio, assaltado pelas maleicomea por ensaiar remdios caseiros, aconselhados pelas comadres ou pelo mostre ferrador: aguaidente com canella, o cosimento d'eucalytas,

se malart^i aos effliivios provenientes o vocbulo do ladas maretthis. tim mala, que significa lama ou o que se refere lama. No se pode

Vem

rubricar com o termo malria a doena que os eflluvios dos pntanos produzem: o que causa da doena, no pde servir para designar a prpria doena. Dever-se-hia, portanto,
dizer: febre Je malria. J que estou com. as mos na massa, v l outra observao, curta tam-

bm e tambm frisada por Souza Martins. Na nossa linguagem medica corre a expresso rea cattiva., na acepo do que se evolve de um pntano.

as pilulas de teia d'aranha, o buxo, etc, e quejandas coisas. Mas as sezes vam ficando. Recorre ento ao boticairo que, de vr, lhe comea a metter a quinina no corpo, estouvadamente, sem nexo. E, todavia, uma pilula a tempo poupa nove: tudo est na maneira de a ministrar. E' que o camponio desconhece a vida do hematozoario. Ministrava Torti a quinina em dopto,
.

De modo algum. rea caltiva para os italianos, doutorados em sezes pela campina de Roma, todo o territrio que est sujeito s emanaes de um pntano, toda a rea onde che^a a malria. E, fechado o parntesis, volvamos ao provrbio. Podemos, pois, alcanar sezes quer ingerindo o seu agente especifico d'ellas,quer inhalando-o, seja pelos effluvios de um pntano ou pelo revolver de terrenos abandonados c incultos, aonde se haja acantonado o miasma tellurico de Colliu. tudo est em nos vermos livres das sezes. So teimosas, de facto. Depois, os typos das febres intermit-

se suficiente, immediatamente antes do acccsso. " o mehodo romano. Dava-a Sydenham o mais ionge possvel do acceso a vir, isto c, logo depois do acceso que passou. P7 o

meJiodo ingle^.

Aconselham na os francezes 4 a 5 horas antes do accesso. " o methodo


francCy.

palustres ou telluricas, tiansformam-se com uma velhacaria inautentes


dita.

Uma

quotidiana passa

com

faci-

lidade a dupla ter, e por fim, a ter demuda, s ter perfeita. vezes, para quarta ou para quotidiana e a prpria quarta pde transforcirculo viciomar-se em ter.

Alguns, dam a dose fraccionada em primeira, logo depois do duas. accesso que passou ; a segunda, 4 a 6 horas antes do accesso que ha de melhor, vir. E' o methodo mixto. para mim. Que por esta forma, a primeira dose vae ainda dar caa aos hematozoarios que fiquem no sangue, aps o accesso a segunda, vae impregnar o sangue, para que, quando os parasitas hajam de invadil-o, encontrem meio hostil. E' uma guerra ao mesmo tempo offensiva e defen-

siva.

Medicus

sujjiciens sujficiens

cognoscendum.,

ad mor bum ad curan-

Um

dum.

so.

Por quarta! Teimosa at ali. os latinos lanavam em rosto aos seus inimigos, a celebre imprecao: Quartana te teneat. Quarta te
.
.

isso,

d... Entre ns, a imprecao refere-se ter: ter te d. A propsito de sezes vem a pello uma pilula a tempo., outro dictado
. .

poupa

nove.

Quem

tiver

algum

dia

exercido clinica rural, sabel-o-ha bem.

Ao menino e ao borracho pe-lhes Deus a mo por baixo. Estamol-o vendo, a cada momento. Bebeu um homem a sua conta. Sae da taberna, o olhar incendiado, a face congestionada. Alegre ou triste, se tem bom vinho; provocador ou colrico, se tem mau vinho. Pouco a pouco, por muito que queira apru.

A TRADIO
mar-se, as pernas negam-se-Ihe, vere ahi comea o borracho a andar aos honios^ s synalcphas^ como vulgarmente se diz, talvez porque, por comparao com a figura orthographica, haja supresso de passos: o borracho quer andar e logo recua... Insensivelmente, a alegria ou a clera esbatem-se. Ao afogueado da face succede a pallidez; o suor escorre em gottas frias, empasiando-se nas tmporas; o andar torna-se cada vez mais embrulhado. K assim, cheio de ancis, l vae aos tropees, caIf

69

gam

De resto, raso d o com a sua ortographia

ficcionaria^ etymologica, a entendermos que c ainda o Senhor Sete que improvisa em casa do Povo essas taes quadras. E til recordar a algum leitt^r mais novo, que u setestrello c o nome vulgar da constellao, ou melhor, do grupo das Pliades, visinhas, na geographia celeste, de ^Indromeda e de
.
.

"Persen.

As Pliades eram as sele filhas Atlas, a saber: Maia, Electra, Taygeta, Asterope, Merope, Alcione e
d"

hindo aqui, tornando a cahir acol. Mas, coisa curiosa, as quedas dos brios no teem, em geral, srias consequncias. E por uma lazo muito simples. Passado o periodo da excitao alcolica, vem a depresso. A anesthesia ento completa e completa a resoluo muscular. Relaxados em extremo os msculos, os ossos vontade fogem da causa vulnerante, acommodam-se a qualquer attitiide do corpo, por mais extravagante que seja a queda do bbado. Poz-lhe Deus a mo por baixo. Cahem as crianas em seus folguedos vezes e vezes, durante o dia, mas tambm no muito frequente que sejam de maior gravidade essas quedas. As carnes Hacidas das crianas, a sua pouca energia muscular, a sua acanhada estatura, attenuam de algum modo o traumatismo.

Celeno. A' excepo de Merope, que casou com Sisypho, as demais ou casaram com deuses, ou viveram com
elles...

en

faux mnaf^e, como

di-

porque semelhante grupo numa epocha favorvel gao no mez de maio.


vel

os francezes! Depois de mortas, as sete irms foram metamorphoseadas em estrellas, e teem no co, como j disse, o nome de Pliades, derivado de Pleione, uma das Oceanides, mam das sete manas. Outros dizem que a palavra vem do grego pl, (se no havia de vir do grego!) que quer dizer aw^^-ar,
c
vis-

zem

nave-

Mas isso

com

os sbios, e d'isso
. .

no quer saber o Senhoi Sete. Elle que comea.

que Deus lhes pe a mo... no mesmo local dos borrachos.


E'
Bucellas, ;-6-90o.

Mais Mais

setestrello vae alto, alto vae o luar,


alta

Que Deus tem


iFilhoy

vae a ventura para me dar.

AUBERTO FIMENTXi.
Os
setestrellos

cahiram

No

espelho da viola, Lembre-se, minha menina, D'este corao que a adora.

O SENHOR SETE
(Continuado de pag. 42)

agora com as quadras ao setestrello, palavra que eu prefiro ortographar assim, a decompl-a como faz o 'Dicciouario Contemporneo: Sete-estrello.

COMECEMOS

setestrellos vo altos, lua j embarcou, Abra-me a porta, menina, Que ha sete horas que aqui estou.

Os

...
I.
.

Bem

diz

o dictado que o Setestrello

maga-

no

70

A TRADIO
Os setestrellos vo altos, \'o direitos trindade,

setestrello cahiu

Oh quem dormira um somninho, No teu colo liberdade


I

beirinha do tanque, veio aqui p'ra te ver J te tem amor bastante.

Mesmo

Quem

Os

setestrellos

nasceram

Virados para o poente, Oh quem dormira um somninho, Comti^o. rosa innocente


1

Setestrello vae em pino, E a lua j empinou

Diga-me l. menina, A que horas se deitou.

Os setestrellos cahiram No meio do meu regao, No faas caso de mim. Que eu de ti j o no fao.

Setestrello vae em pino, lua de banda em banda,

Quem me dera adivmhar Quem no teu sentido anda.

Setestrello que rondaes Pelo co a toda a hora,

setestrello

gabou-se

Que me

Que

Recolhei-vos, setestrellos, eu quero rondar agora.

havia de enganar Nas noites de mais escuro Ou nas noites de luar.

Os setestrellos vo altos Na cobertura do co,


tudo s do meu gosto. At no pr do chapu.

setestrello cahiu

No

Em

espelho do taboado, Desengane o seu amor,


o traga enganado.

No

O' setestrello que andaes

De noite n'essas alturas. Dae-me novas do meu bem. Que eu d'elle no sei nenhumas.

Setestrello, -setestrello, Que passeias l no co, Se te escondes, setestrello. De paixo me mato eu.

Os setestrellos vo altos. Vo altos, eu bem os vi, Quando me fr d'esta terra No me despeo de ti.

J o co no tem estrellas. S tem sete a um cantinho

E' a estrada do amor Que no tem outro caminho.

Eu
Nos

hei-de

me

ir

assentar
:

setestrellos da lua,

Setestrello que rondaes L por esse Douro fora,

Ella

mesma vae dizendo Descana, amor, j sou tua.

Que

Recolhe-te, setestrello, eu quero rondar agora.

setestrellos vo altos, Menina, v-se deitar, Que eu j vou fazer o mesmo. Pois temos que madrugar.

Os

setestrello gabou-se

Que me enganou uma De noite pelo escuro:


Olha o milagre que
fez

vez,

Setestrello vae em pino, lua j vae tombada;

setestrello cahiu
:

As ovelhas do meu amo No querem tomar malhada.

No espelho da viola Compadea se, menina,


D'este rapaz que a adora.

A TRADIO
Perguntae ao setestrello

71

Que

sabe lr. Km que pontos vae a lua Quando quer amanhecer.


c
e

magano

O' setestrello que andaes L no co n'essas alturas, Dai-me novas do meu bem, Que eu d'ellas no sei nenhumas,

setestrello

tem

sete.

Setestrello setestrello.

Vs, menina, tendes duas, Alumiam mais as vossas Que o setestrello as suas.

Quem

olha para

ti

cega

Quando estou ao p de ti No me lembra co nem terra.

setestrello cahiu

Na aucena do De quem

jardim,
si.

Hei de amar o setestrello, Deixar o teu corao,


Setestrello no me deixa, Deixas-me tu sem razo.
(>intiniia

Compadea-se, menina,
est ao p de

setestrello

gabou-se

TRINDADE COELHO.

Que me Logo que

havia-de enganar.
elle

me

avisou,'^

Bem me

posso acautelar.

Alto vae o setestrello Mais alto vae o luar, Mais alta vae a ventura Que Deus tem para me dar.

Setestrello, vai

em

pino,

HOMEM que toca tamboril

e gaita,

em

todas as
(cirios),

festas

religiosas

de arraial
rileiro.

chama-se tambo-

o cajado vae virando, As ovelhinhas de Deus, A volta que vo levando.

Assim como n'outras partes do nosso paiz apparecem sempre, n'aquellas festividades, os tocadores de gaita de
folies, e de sanfona, no Alemtejo indispensvel o tamborileiro. Creio que, n'alguns sitios, a musica do tamboril e gaita tem sido substituida pela dos clarinetes e trombones das philarmonicas, que hoje ha em toda a parte. Aqui, porm, ainda mesmo com a presena da philarmonica, o tamborileiro faz-se ouvir em

Perguntae ao

setestrello.
e

Que

sabe tudo, Em que pontos vae a lua Quando quer fazer escuro.

magano

setestrello cahiu

N"uma folha de giesta. Cada vez te quero mais,


Olha que cegueira
esta.

todos os cirios, ou festas d'arraial, e romarias aos santos. (lanha um quar-

O O

N'uma pedra,
lrio

setestrello cahiu ticou coxo,

tinho e collete cheio, isto : mil e

com saudade
de roxo.

Logo

se vestiu

' Nunca se viu maneira mais ingnua de chamar aos olhos da rapariga duas estrellas... Logo que, expresso muito vulgar no sentido de visto que: poi: que; uma ve^ que; ia que. 3 E' uma bellesal O caiado est bem de vr que a lua; as ovelhinhas de Deus so as estrellas. D'esta quadra disse Joo de Deus que era "linda como a cabea de uma creana, simples como a vida dos campos, melancholica

o mesmo duzentos ris e de comer que sempre ganhou. E' honesto o tamborileiro, porque no se tem valido das differenas de cambio, nem da carestia dos gneros, para exigir augmento de salrio ou ento tem receado a concorrncia das philarmo;

nicas.

como

as plancies do co.

Os

instrumentos que toca,

como

72

A TRADIO
:

se

o tamboril, v da gravura, so fabricado por elle prprio, e a frauta doce, ou tibia, que elle tambm fae

que , no do sonoro buxo, sabugueiro, cujas hastes compridas e sem miolo se facilitam a esse rim. Sopra se a frauta por uma bocca, como a dos assobios e pifanos, aberta n'uma das extremidades. Na outra extremidade tem trs buracos para os dedos annuUar, mdio e index, e um outro buraco ainda, por baixo, para o pollegar o dedo minimo segura o instrumento. E' o mais rudimentar e primitivo de todos os instrumentos que conheo, cantada por Virgilio e Caa flauta mes, nas suas clogas, e qui por muitos outros poetas. Por alguns ella classiricada de invento pastoril e a sua musica, aprazer agreste do camponez, som grato aos ouvidos dos Faunos e que desafia os amores
brica

imitar as suas variaes (sic) recolheu, n'uma rhapsodia de musicas populares d'aqui, os diversos toques da frauta, acompanhados a tamboril,

mas do

que breve sero estampados na Tradio.


iSerpa).

A.

DE

raEI.1.0

BREITNER.

A LENDA DAS ARMAS DE ELVAS

muita cousa. Est-lhe na massa do sangue. Todavia, e talvez por isso mesmo, por que rejeita
turpar
as origens vulgares, elle depositrio, o melhor depositrio at, das cousas mais bellas e lindas. Amigo entranhado do maravilhoso, claro est que em tudo que cria na sua to potica imaginao, pe sempre o romanesco, se no o fabuloso, accommodado com a simplicidade. A lenda das armas de Elvas de estas criaes engenhosas. Algo romanesca, com seu qu de tocante, ella conta, pelo menos, uns cinco sculos de existncia, e ainda no pde derrubal-a a historia. E' que s vezes, nas tradies populares, tambm ahi ha mais fora de raso que em velhos pergaminhos de certos historiadores. So cousas. Ora, rezam as chronicas que quem deu a Elvas, ao tempo ainda villa, o brazo que possue, e que consta, como sabem ou podem saber, de um
fidalgo
a

POVO

useiro e vezeiro

em

de-

pastoris.

Ser tamborileiro

foi

sempre de

ex-

clusiva competncia dos cabreiros. Hoje so raros os tocadores de to

primitivos instrumentos, que decerto vo desapparecer dentro de breve tempo. O tamborileiro um typo original que daqui a pouco acaba, mas que, merc da Tradio, no ser considerado como o mytho do deus Pan, ou como uma lenda phantasiada por poetas buclicos. Noutro tempo no se encontrava rebanho algum de cabras, nas extensas

serranias

d'este

concelho,

cujo

pastor
frautas

no

tangesse

uma dessas
allivio;

do pastoril rebanho doce

cavallo,

empunhando um

s pastor continua a hoje, nem tradio. repertrio, alis pequeno, do

um

tamborileiro vae ser publicado nas paginas desta revista, devido obsequiosa deferncia do meu amigo e distincto musico compositor, o Snr. Manuel de Jesus Gentil-Homem Valladas. qual apesar da vaidosa tamborileiro, de que opinio

estandarte tremulante, foi D. Sancho II, o Capello, conquistador de essa terra aos mouros. Os prprios elvenses o pediram ao rei, imitaL<o de vrios outros habitantes de muitas mais villas e cidades at. Nada mais
natural.
trar

Tambm

elles

queriam

illus-

dum

nenhum musico

tinha capacidade para

luzimento de umas armas s suas. Por isso, D. Sancho, no s como em prova, que podemos chamar uma prova r.al^ da
sua terra
o

com

A TRADIO

73

_.J-><<~L.

C^pGIOpEI^O jMISIG^L

O toureiro

novo

Mv

"VH-y

(CHOREOGRAPHICA)

A TRADIO
muita atteno que ligara a
do,
villa
tal

pedi-

mas ainda em evidente

signal de

entranhada svmpathia para com a de Elvas, que lhe custara a ganhar, respondeu de este modo quelsupplicantes. apresentando-se-lhes bellamenle a cavallo e com a bandeira dos seus estados na mo
les

Por armas aqui me tendes a mim. Veiam que requinte de galanteria! Se o marido de D. Anna Lopes de Ilalo e amante de Maria Paes merecia essa ameaa de feroz excommunho que o IX Gregrio, representante de S. Pedro, ousou dirigir-lhe, sem dez ris
de cortezial Temos conversado. que sua magestade quiz dar a entender bem alto e em bom som, foi que, alm de se dignar dizer que sim ao pedido, at se ofTerecia, equipado e armado, para o modelo do referido brazo. Muito cortez Pois se elle bem o disse e o deu a entender, os de Elvas melhor o fizeram.
!

alva e bem torneada, agitando um leno branco por entre as gelosias. Devia ser de manh. Na antiga muralha de Elvas, espalharam-se bastantes curiosos attrahidos por aquelle successo. audaz cavalleiro l ia. Elles viram-no desapparecer totalmente, e ficaram-se a esperal-o n'uma grande impacincia. caso no era

para menos. Mas uma hora decorreu arrastada, depois outra hora, trs horas SC foram, e no havia novas, nem mandados do heroe. Claro est que comeavam a desesperar, duvidandose at

do

bom

xito

da empreza.

Isto

um

facto, histrico, real,

boa da tradio popular narra o caso de maneira differente. Quem


a

mas

conta um conto, accrescenta-lhe um ponto. Diz ella que em certa occasiao um esforado cavalleiro, cujo nome se perdeu, apostara com outros que no dia da procisso do Corpo de Deus. iria de Elvas cidade de Badajoz arrebatar das mos de quem quer que o levasse na procisso, o estandarte hespanhol, e que o traria para Elvas. Uma aposta dos diabos. Fosse, no emtanto, porque o houvesse jurado pela honra da sua linda dama, ou porque quizesse de tal
arte proceder

espera, desespera. N'isto, felizmente, como no pequeno calmante para aquelles coraes impacientes, distinguiu-se no azul do horisonte uma nuvem de poeira, nem grande nem pequena. Era um prenuncio de que alguma cousa vinha l. Vinha. Todos os olhares se fixaram n'esse ponto, anciosos como peitos namorados, muito febris como almas nostlgicas; e no tardou muito que algum affirmasse que era um guerreiro, um cavalleiro que l vinha, por que luz coruscante do sol se via dardejar-lhe a armadura polida. Tudo se agitou ainda mais. Foi um rebolio, um perfeito

Quem

pandemonium. Mas
a

d'ahi a pee

dao, quando aquella multido houve

do facto
toda
ella,

completa certeza,

viu

por amor da gloria, ou do premio, se o havia na aposta ; o que ceito que no dia marcado o
esforado cavalleiro, incapaz de falmontou o seu possante ginete, e partiu como um raio a caminho de Badajoz. Antes, porm de largar nesse louco gallope acenou amoroso para um alto balco, como quem se despede d algum. E algum estava l, com effeito, que de l lhe respondeu, no menos amorosa, uma mo

tar,

ainda que muito a distancia, no s o guerreiro, o cavalleiro portuguez, mas tambm o estandarte de Castella, que este trazia, conforme a aposta, ento que o tumulto tocou o seu auge. De todos os lados retumbaram vibrantes as acclamaes de alegria e triumpho, e logo soaram atabales e trompas. At as gelosias de aquelle balco para onde o cavalleiro, cu)o nome se perdeu, dissera o adeus amoroso, se entreabriram de novo nevroticamente, e a mesma mo alva e bem torneada agitou outra vez o seu leno cr de neve.
(Continua)

AI.FREDO DE PRATT.

A TRADIO

AS BOAS-FESTAS
iContinuudo de pag. 44)

superficialmente que

elie c

uma

testa

OLNTRUDO

(introituo)

com

os seus

gordos (domingo, segunda e tera) c o perodo livre que tica antes da quaresma, (quadragsima) aps os quarentas dias da qual comea a semana dos perdes {hebdomada indul^entiae)^ um dos nomes porque conhecida a semana santa. periodo quadragesimal com o seu tabu polynesio applicado pela igreia carne e seus derivados era na verdade para os crentes roiirmets tempo amargo de expiao. No faciltrs dias

popular produzida como reaco contra as severidadcs quaresmaes; e, como tal reaco, o uso do alimento tornava se immoderado perfilhando certos typos de comida aue ainda hoje so conservados nas ooas festas. sr. Adolfo Coelho na Rev. dKthnol. e de (jlott., pag. 5;, transcreve um soneto attribuido a Serro de Castro (ainda vivo em i83) donde podemos aproveitar o seguinte

Filhos, fatias, sonhos, mal assadas Gallinhas, porco, vacca e mais carneiro,

Os perus em poder do

pasteleiro,

Esguichar, deitar pulhas, laranjadas;

mente

se illudiam os preceitos eccle-

siasticos,

porque, alem do que a

in-

No perdoar

triga e o escrpulo religioso

bolsavam nos confessionrios, que vinham a ser os melhores fornecedores do tribunal do santo otiicio, os contractos dos aougues pblicos principiavam em dia de paschoa e terminavam em tera feira gorda do anno seguinte. Pelo que os nossos antepassados faziam proviso dos prazeres da carne que lhes havia de faltar durante 40 largos dias. Verdade que os enterros do gallo e do bacalhau e a serrao da velha no passavao e em parte no passam de uma continuao das loucuras do entrudo ou carnaval cari

arroz, nem cuscuz quente, Despejar pratos, e alimpar tijellas. Estas as testas so do gordo entrudo.

ne vale

:).

Hoje o entrudo tem aspecto um pouco diverso do que antes era em virtude do augmento de diverses. As laranjadas, prohibidas severamente por decretos reaes, ainda hoje teem raizes, as farelladas ou sujar o fato

com ps

(farinha), representando

um

ainda no terminaram. estas diabruras usadas no entrudo tem successivamente acrescido o emprego de mascaras, danas, carros enfeitados e outras cousas usadas em festas populares religiosas, e que tem vindo abrigar-se gradualmente debaixo do estandarte do carnaval. Demorei-me a considerar o entrudo unicamente para demonstrar
rito primitivo,

prazos de aos emphvteutas a obrigao de etfectuarem os pagamentos em certos dias. A escolha desses dias no era arbitraria, pois os mais notveis na igreja recebiam ao mesmo tempo consagrao nos actos civis. Como os senhorios directos dos prdios ero na maior parte das vezes as communidades ou dignidades ecclesiasticas que para commodo seu tinham perfilhado aquelle systema econmico, que as dispensava dos mil cuidados de que a agricultura carece, no de extrannar que os dias festivos do calendrio catholico fossem os preferidos e adoptados nos usos seculares. Quem sabe, porm, quantas festas no foro impostas igreja? natal de Christo foi escolhido em 24 de dezembro ( meia-noite) para occultar festas pagans, festas substitudas no s pela serie do dia de natal ao dia dos Reis (dodecameyon., 12 dias^ mas tambm pelas especiaes de S. Nicolau (6 de dezembro), S. Gregrio (^24 de dezembro^ S. Estevo, festejado com a eleio dum bispo a 26 de dezembro, (segundo documentos que ainda no pu10.

Os aforamentos em
impunham

trs vidas

A TRADIO

bliquei"^ e dos Innocentes (28 de dezembro). Tudo isto so festas infantis que svmboliso tanto o augmento dos dias como o definhamento das noites.
'

A caa no concellio de Serpa

(Continuado de pag.

(ii)

do natal era chamada, pelo seu tamanho e pelo facto que recordava, mater jwctium. \'oltando, porem, ao nosso ponto de vista temos
noite

entre
S.

outros

pagamento

dias principaes para o das penses os seguintes:

CAADOR precisa do co. O co foi sempre o amigo fiel do homem e para o caaaor, alem de amigo e fiel companheiro, de abso;

luta necessidade.

Joo (24 de junho), S. Maria de agosto (i5), S. Miguel de setembro de novembro), (20), S. Martinho (i
1

natal e finalmente a paschoa'.

o intuito de mostrar a anados actuaes presentes das boas festas com o que se dava de penso antigamente, transcrevo aqui na orthographia corrente (conservando as formas da lingua), parte dum documento de 6 de setembro de 1371, pertencente ao cartrio de S. Vicente de Fora de Lisboa e que hoje se conserva no Archivo Nacional, Caixa 100 da Colleco Especial. Dedes a ns de renda e pensam em cada um anno por o dito Casal, dous moios de pam meiado de dez e seis alqueires o quarteiro, bo pam, recebondo, limpo da paa e da vasoira, em na eira do dito casal, por dia de santa Maria dagosto. E outrosi dardes em cada um anno de foro um carneiro e um par de
logia

Com

Procura-lhe a caa, levantando-a dos seus acolheitcs; cobra-a quando vae ferida, e traz-lh'a mo muito satisfeito, se conseguiu apanhal-a ou. quando se trata de caa grossa, chama o caador com repetidos ladros para que venha acabar de matar o animal perseguido e afinal acuado. E' o co o animal mais amigo de seu dono: segue o e defende-o em todas as occasies, e quando o perde de vista, procura-o pelo rasto at encontrai o; e se por qualquer circumstancia o no encontra, lamenta-se uivando. Anima o caador dando-lhe signaes certos da proximidade da caca: arrisca-se a tudo, quando seu
;

dono o manda
ter, c volta

humilde

o incita a acommete alegre quando

chamado.

Ha

ces

com

o olfacto apuradissi-

dzia de queixadas (queijadas) por dia de paschoa de Resurreiom, e fazerdes as pagas de todo por esta guisa convm a saber o pam por dia de santa Maria dagosto, esta primeira que vem, e os cabritos e carneiros e bollos e
:

e uma dzia dzia de bollos alvos e

cabritos

dovos

uma

mo. O grande caador alemtejano Senhor Jos Paulo de Mira, no seu


folheto sobre a caa ao javali, impresso na typographia do Governo Civil d' vora em 1874, diz, a pag. 20: 'Ha ces mestres com tanta preciso e olfato que chegam a ir cobrar de ferido de um at trs dias. co mestre, quando se deita um guizo ou chocalho, j conhece o fim da caada a que vae; j tenho visto caador tendo um s co, e com elle caar a toda a qualidade de caa ; andando pois na caa mida e encontrando qualquer rasto de porco que o dono queira seguir, logo que pega no chocalho para lh'o pr ao pescoo, empina-se o co ao dono, dando lhe todos os signaes de contentamento e segue logo no rasto do porco sem mais se lhe im-

uma

queixadas e ovos por dia de pscoa de Resurreiom logo seguinte, e assi d"ahi em deante em cada um dos outros annos por os ditos dias, como
dito .
(G>ncluej

PXDRO

A.

D'AZVDO.

E' o que se

chamava

episcf>p3tus puero-

rum.

A TRADIO
portar a caa mida, se esta por acaso lhe salta adiante. Isto mesmo, todos os caadores que tenham frequentado a caa tero observado. Os meus ces, bastava ouvirem mexer nos chocalhos, sabida para a caa grossa, para desde logo darem signaes de contentamento e no se lhes importar a caa mida.

7?

afcridava^ a cadella, que logo ia procurar os coelhos, apanhando todos os


lhe levantavam e levando os seguida dona, a qual retribua o animal com um pouco de po, levado para esse fim. Isto repelia se tantas vezes quantas a malhadeira considerava necessrias para, com o producto da venda dos coelhos, occorrer s suas precises. Divulgadas as qualidades da cadella, todos os caadores quizeram possuir ces d'aquella raa; disputavase a posse de quantos filhos a cadella tinha, pagandoos logo nascena por um pinto ou cruzado novo 480 ris e ainda com a circumstancia de ser preciso ama para os crear. Muitos outros ces conheci depois, com qualidades apreciveis, tanto para a caa grossa como para a caa

que se

em

Como as diterentes espcies de caa se encontram simultaneamente em quasi todos os terrenos do concelho, resulta, que os caadores, que na maioria no podem sustentar muitos ces, preterem os que servem para todos os terrenos e espcies de
caa. Por esta raso, no se apuram as castas e preferem-se os mestios de raas diversas.

Na

caa mida, a gente do

campo

emprega muito os ces pequenos


;


os

gsos de vrios feitios, mestios de qualquer espcie procurando todavia que sejam filhos de ces bons, em obedincia mxima de que quem quer bons ces de caa, buscallic

a raa.
e

Neste gnero, os malhadeiros


coiteiros

teem ces de muito merecimento. Quando eu comecei a caar ha uns cincoenta annos conheci aqui uma raa de ces que se tornou celebre por sahirem todos bons. Eram

Uma cadella tive eu, to boa to amiga de caar, que, d'uma vez, e apesar de recentemente parida, no foi possivel obstar a que ella me seguisse numa caada, reajisada durante a semana de comadres, aqui na serra. Eu mandara-a fechar n'uma casa, antes da partida; mas logo que
mida.
e

soltaram, muito temp? depois, a cadella procurou o rasto dos outros ces e ainda foi juntar-se-nos antes
a

baixos, de pernas curtas e um tanto arqueadas, e tinham o corpo desproporcionalmente comprido. Esta raa tornou-se notvel, e aindahojesefalla _ nella. N'uma das malhadas do con celho habitou um casal de velhos que?

por sua avanada edade, no podiam trabalhar activamente para angariarem os meios de subsistncia. A providencia, porm, deparou-lhes uma cadella, que elles tinham creado sem o intuito da caa, mas que sahiu to ba, que os ajudou a viver por muitos annos. Quando precisavam de comprar qualquer coisa, a velha, com a sua roca cintura e um boccado de po no regao, chamava a cadella e dirigia-se aqualquer eminncia mais prxima da malhada. Chegada l, atirava com uma pedra para o matto e
j

de havermos chegado ao nosso destino, que ficava a trs ou quatro lguas de distancia. E todos os dias, invariavelmente, hora em que comevamos a caar l se achava a cadella ao lado dos outros ces. Por isto julgava eu que os cachorros tivessem morrido de fome, abandonados pela me. Mas no. Ao
regressar,

soubemos com grande


a

es-

percorrendo uma distancia immensa, vinha todas as noites ao monte e alli se conservava at de madrugada amamentando os filhos; retirando-se a tempo de se achar sempre no seu posto hora
cadella,

panto

que

precisa!

Aferi d ar dar voz de fe-ri-do


^

com
!

certa

intimativa a

78

A TRADIO
vrios malhadeiros conheci goque apanliavam todos os coelhos

A
sos,

que se lhes levantavam, perseguindo-os at se renderem. Alguns caadores teem tido perdigueiros bons e podengos de apuradas
castas,

Para ser picado Sem pena nem dor. Dizem n'os de Beja

Viv'

picador!
M. OIAS NUNES.

como ao

diante direi.

Tambm

sempre aqui tem havido quem possua galgos, mas no para fazer as
caacaadas prprias d'estes ces das a cavallo com bons cavallos, saltando valias e barrancos, como n'outras partes se faz.

Ha quem

se sirva

delles para levantarem as lebres, que depois so mortas espingarda. Ex.'"" Conde de Ficalho sempre tem tido na sua casa de Serpa alguns galgos bons, especialisando um galgo preto com que ns muito camos quando ainda no tinhamos licena de usar espingarda. Para a caa grossa, e principalmente para a dos javalis, nem todos os ces pegam; os melhores so os rafeiros alemtejanos ou os mestios de rafeiro e podengo, e ainda os sabujos (cruzamento de diversas raas). Os ces pequenos, poucos sahem bons para esta caa entretanto, alguns conheci de' primeira ordem.

CONTOS ALGARVIOS
o REI SBIO E CEGO
(Continuado de pag.
63)

que o menino se approximou BOGo do palcio, sairam-lhe ao encontro as trs

meninas

pozeram-se s

suas ordens. Neste momento chegou um velho cego, que lhe falou amavelmente. Contou-lhe o menino o motivo da sua jornada, e ento o velho aconselhou-o que ficasse alli todo o dia, e s no dia seguinte entre as onze e doze horas fosse buscar a

agua

em

duas garrafas, que

elle lhe

'Continua.)

A. de MI.I.O

BRElfNXn.

offereceu. No dia seguinte, hora designada pelo velho, foi o mancebo buscar a agoa nas duas garrafas, com tanta felicidade que os bichos tinham desapparecido, correndo depois atraz ved'elle, mas no o alcanando.

HOIIAS-ESTRIBILHOS ALEJITEJANAS
o TOUREIRO NOVO

logo que sentiu o trotar do cavallo, disse para as filhas: Troquem, sem elle perceber, as duas garrafas de agua, por outras
lho,

com agua commum.


assim succedeu. o menino saiu, disse-lhe o se em algum dia fr ferido velho de morte, pea em nome de Deus, que depois de morto o dividam em quatro quartos e que os ponham sobre o seu cavallo, mandando-o partir. Estavam, o gigante e a princeza,

O' toureiro novo L de Montemor Dizem n'os de Beja Que o nosso melhor.

Quando

Que o nosso

melhor,

Sempre tem ganhado; V o touro praa


Para ser picado

janella

avistou o

do palcio, quando aquelle mancebo no seu cavallo. L vem elle, vou esconder-me

no alapo.

A TRADIO

79

H'
deu
gindo-se

ella,

o diabo que o traz, respondeitando-se na cama e fin-

res. Dos abalisados clinicos c talentosos escriptores Senhores Doutores Oliveira Cas-

com

a dr.

tro e Crdia Pires, recebemos um exemplar do seu livro Tratado pratico de therapeutica

(Concluc.)

ATHAIDE D OLIVEIRA.

moderna, que tantos e to rasgados elogKis tem merecido da imprensa e das mais consideradas auctoridades medicas do nosso paiz. O substanci<jso volume, que contm perto
de Hxj paginas in-H.", foi distinctamente editado pela acreditada Empreza litteraria e typographica do Porto, e custa i^5ooris. Em nome do nosso collega de redaco, o Doutor Ladislau i-*iarra, agradecemos reconhecidos a gentileza do otlerecimento.

BIBIiieRAPMIft
J. R;imos Coelho. exiguidade do espao a que lemos de limitar o registro bihliograpodemos fazer meno do precioso phico volume cujo titulo nos serve de epigraphe, e com o qual distinguiu a Tradio^ ha j longo tempo, o seu iliustre auctor. O novo livro de versos do Senhor Ramos versos lyricos, muito doces, muito Coelho sentidos, e d'um agradabilissimo sabor clscompe-.e de 55 peas, finamente cinsico zeladas, afora uma rica colleco de bonitas quadras imitando as populares. Com a publicao dos 'liejlexos compleque foi distou o laureado acadmico a lumicipulo querido do grande Castilho

'liejlexos (poesias), por

hoje

devido

LThiniamle Nouvelle. Honrou-nos com


sua
visita esta

conhecida revista internaillustrada, de sciencias, artes e lettras, que se publica em Paris sob a direco scientifica do Doutor Hamon, o celebre proa

cional,

nosa

os Lampejos e depois continuada nos Cimbiantes.


trilogia

iniciada

com

Profundos agradecimentos. .n/i.svr/\7.v da carne^ por Jlio de Lemos. O primoroso estylista da (Myosoti$, e das Campesinas, Jlio de Lemos, deu ultimamente estampa, em gracioso opsculo, um anato(yV/Lfcr/t?," da carne conto realista mia social). E' um esplendido trabalho de observao e analyse, bem pensado, bem urdido, e admiravelmente escripto n'aquella linguagem aprimorada e verncula que caracterisa todas as composies do elegante

essor da Universidade Livre de Bruxellas, e sob a direco litteraria de Mr. V. EmileMichelet dois insignes publicistas, universalmente conhecidos e apreciados, cujos nomes constituem segura garantia do altissimo valor de i Humanit Nouvelle. Como Sabido, a esplendorosa revista apparece mensalmente em volumes de cerca de i5o paginas cada um, in-8.", inserindo conceituosos artigos firmados por notabilissimos escriptores de todos os paizes sobre assumptos diversos: sciencias mathematicas, physicas, geo^raphicas e biologi

cas; lettras; artes; sociologia; philosophia, religio etc, etc. troca do afamado mensario enviamos,

Em

com muitos

agradecimentos,

nossa

mo-

desta Tradio. Para as creanas. Prosegue brilhantemente em sua gloriosa carreira a magnifica publicao Para as creanas que, com toda a proficincia, a Senhora D. Anna de Castro

prosador.

Parabns ao Jlio de Lemos.


Subsidias pra um diccionrio geogrphico, pelo Doutor Cndido de P"'igueiredo. Lemos attentamente o valioso opsculo em que o Senhor Doutor Cndido de Figueiredo colextrahidos do seu monumental Novo ligiu Diccionrio da Linfjua Portuguesa numemerosos vocbulos que andam adulterados ou incorrectamente reproduzidos na linguagem oral e escripta e ainda outros, cuja forma oterece variantes mais ou menos admis-

Osrio redige. O prximo numero 7, relativo ao mez de maio do presente anno, inicia j
a 7." srie d'esses

mimosos

iivrinhos

siveis.

superior competncia do auctor, aureolado, desnecessrio se torna encarecer o mrito de to

Dada

de contos e historias, que so o maior e mais vivo encanto dos ingnuos espritos infantis. Ns que professmos pelas tradies populares da nossa terra, a mais funda venerao e o mais fervoroso afiecto, e que, por isso, fomos dos primeiros a applaudir com enthusiasmo, na imprensa, ha ja trs ou quatro annos, a arrojada iniciativa da scintillante escriptora, congratulamo-nos muito intimamente pelo xito extraordinrio da benemrita publicao, que no tem rival na

o seu

nome justamente

peninsula.
Infinitos

emboras

inspirada contista da

til

livrinho,

que muito

penhoradamente

Alma

agradecemos. Aproveito o ensejo para testemunhar ao


lettras

Infantil. Socit scientijique

de Chevtchenko.

erudito philologo, e infatigvel cultor das ptrias, o meu reconhecimento pela antiga ofFerta do seu mimoso e captivante
(-irminho.

esta iliustre sociedade austriaca, de Lemberg, devemos a remessa, em permuta com a Tradio., de vrios tomos do seu importante boletim, contendo apreciveis estudos, realisados pela seco ethnographica d'aquella

Tratado pratico de therapeutica moderna^ pelos Doutores Oliveira Castro e Crdia Pi-

academia.

M. DIAS NUNES.

hO

A TRADIO

BULLETIN POUR L'TRANGER

BULLETIN FOR ABROAD

LA TRADITIOH
ReYoe meDsiieile
lllQsiree d'6iliDograptile poriugalse

Honttily

lllustraied

revjew of ponuguese

eiliiiograpliy

DIRECTEfRS
Lh.isLti

DIRECTORS

T^iurra

et

T>ias

V\imes

Ladisliiu '^Piarra and 'Dias V^iines


OFFICES

KKDACTION ET ADMINISTRATION

SERPA ^PORTUGAL)
Som[n.iirf du

SERPA (PORTUGAL)
Summary
of lhe prtsptit nunibfr of the Tradilion

prsml numero de

la

Tradition

L^'s proverbes et la T6XtG medecine, par oAlberto Pimentel^


;

TeXt

The proverbs and the

medicine, by (lAlberto ^Pimentel,


filho (Dr.);

Vilio

(Dr.);

Monsieur Sept (suite), par Trindade Cotlho (Dr.); Lc tambourineur, par (y. de
Mello Breyner; La legende des armes d^Elvas, par Qlfredo de Pratt; Les Bonnes-ftes (suite), par Pedro ZA. d'Qiepedo; La chasse dans le district de Serpa (suite), par A. de oMello Breyner; Chansons, refrains de l'AlemLe toureiro (combattant tejo des taureaux) nouveau, par oM. Dias \unes; Histoires de TAlgarve: Le roi savant et aveugle (suite), par Athaide d' Oliveira (Dr.) Bibliographie, par oM. T)ias
:

Mister Seven (continuation), by Trindade Coelho (Dr.);

Tre

tabourer, by Q. de oMello

^rtjner;

The Elvas' legend of arms, by Alfredo de Pratt; Happy Christmas (continuation), by 'Pedro A. d' Azevedo. The sohoting in the Serpa district (continuation), by A. de Mello
refrains from the Alemtejo The new bull-ighter, by M. Dias U^unes Tales from the Alemtejo The wise and the blind king (continuation), by Athaide d' Oliveira
:

breyner; Songs and

(Dr.);

C\^unes.

Bibliography, by
:

M. Dias Nu-

IllUSlraliCrS

Galerie de cos:

nes ;

tumes populaires

Tambourineur

de TAlemtejo. Recueil de chansons: Le toucombattant de taureaux) reiro


*

pular costumes the Alemtejo.

lllUSlraUonS :- Galleryof poTabourer from


:

Musical collection
bull-fighter (dancej.

The new

nouveau

^musique).

Ti.

A.nuo II N."

<5

SERPA, Junho de 1900

^'t! IIIII4'

II

Editor-adminlstrudor, Joif Jeronymo da Coita Bravo de Sei:reirns, Kiia l.arga, Typ. de Adolpho de Mendona, Hum do Corpo Santo, 4b e 48 LISBOA

Itevishi nioiisal

nmm

SKRI'A
il

304

hlliii(i({rii|iliiii

Poiiiiijiicza,

llliislraila

irrt iiT^-a

ft-Q

Directores

:-Ll)ISIiU PIARRA
donado

IL

DIAS

irviII^lS

NOTAS HISTRICAS ACERCA DE SERPA

a heresia ariana e

adoptado

IV
Populao de Serpa em lenipo dos moiros

o catholicismo pouco antes da entrada dos moiros. Serpa era, pois, uma

povoao christan
nas altas

e catholica, tanto

como nas

baixas classes.

^jl o momento da invaso mussul-i C mana, Serpa como toda a Pennsula era habitada pelos hispanogodos. Haveria talvez entre estes algumas familias mais nobres, nas

No

principio

do VIII sculo, os

mussulmanos, vindos da Africa, occuparam toda a Andalusia e portanto Serpa. E' provvel, que algumas das
principaes c mais ricas da povoao fugissem deante da invaso ; mas certo, que uma grande parte do povo ficou, acceitando o dominio dos moiros, contra o qual, em consequncia da sua humildade e pobreza, no podia protestar, nem pelas armas, nem mesmo pela fuga. Ficou assim uma base da antiga populao
familias
christan, subordinada aos moiros, privada das suas propriedades, que fo-

quaes predominava o sangue godo ou germnico; e havia a gente do povo de sangue hispano-romano, se por esta expresso designarmos o producto da fuso de todas as velhas raas, unidas e caldeadas sob o dominio dos romanos. Nobres e povo seguiam egualmcnte
a religio christan e catholica. K'

bem

sabido,comooChristianismoteveuma larga expanso na Hespanha, logo nos


primeiros sculos da Igreja e durante e por oute o dominio romano tro lado, os visigodos haviam aban'

ram distribudas aos soldados dos exrcitos invasores, e constituda por


simples operrios ou trabalhadores ruraes estes eram os chamados mo-

* Vem a propsito recordar uma tradio, relativa christandade de Serpa em tempos romanos. Diz-se. que S. Proculo, e

Hilano seu sobrinho, habitavam umas casas trreas e pobres no bairro do Castello Velho, quer dizer, na parte alta da villa, entre o que hoje o adro de S.^a Maria, e o que hoje a Porta Nova, porque o castello agora chamado Castello Velho evidentemente no existia. Eram ambos catholicos
S.'o

zelosos, e

em tempo do imperador Trajano, governando n'esta parte da Pennsula Marco

Aurelio Mximo, solTreram martyrio pela f em um sitio fora da villa, junto horta, hoje chamada Horta dos Banhos. Toda a historia vem longamente contada por D. Antnio Caetano de Sousa, no seu Agiologio E' necessrio Lusitano^ IV, p. 128 a i33. advirtir. que outros auctorescollocam muito longe d'aqui o sitio da naturalidade e do martyrio d'estes santos, o que contradiz o mencionado Caetano de Sousa com a sua habitual erudio. Seja como fr, a tradio fica mencionada.

82

A TRADIO
'

sarahes.

Sujeitos aos moiros, mistu-

rados com elles, obrigados a apprcnder o bastante da lingua rabe para se entenderem com os seus senho-

rm, os mosarabes ficaram fieis s suas crenas christans ; e praticaram


a
religio

catholica,

mais ou menos

adoptaram uma grande parte dos hbitos mussulmanos. Podemos calcular quanto aquelle trabalho de assimilao seria completo, se pensarmos que durou nesta nossa regio perto de cinco sculos, e se fez pelo contacto, pela educao, e pelos casamentos.- O que nos pode surprehender, que a assimilao no fosse mais completa do que realmente foi. EtTectivamente, no se fez em dois
res,

occultamente, mais ou menos abertamente, conforme a intolerncia dos seus chefes e senhores augmentava ou diminuia. Deve-se dizer cm abono dos moiros, que, parte alguns perodos especiaes, elles foram menos intolerantes do que deixariam suppor as lamentaes das Chronicas christans. Sabemos de varias igrejas que ficaram abertas e tacitamente consentidas. * E' possvel, que mesmo na pequena Serpa, alguma igreja humilde, alguma capella modesta servisse de ponto de reunio aos chrisios; e o alcaide moiro fechasse os olhos. Pobres, reduzidos s condies de

campos, ambos essencialissimos. Lm Adoptaram-se d'elles foi a lingua. dezenasecentenasdepalavras rabes; mas a grammatica e a generalidade do vocabulrio ficaram sendo latino-rusticas. Esta lingua de origem latina, em que estamos escrevendo, resistiu aos ires sculos de dominao germnica e aos quatro ou cinco de dominao rabe. V-se, pois, que os pobres e humildes mosarabes continuaram sempre a usar entre si, e no interior das
suas familias, o velho, rude, e imperfeito dialecto romance, derivado do
latim.

simples trabalhadores,
iniuencia
politica,

sem nenhuma mas tendo a sua

outro campo, foi o da religio. que alguns hispano-godos, mesmo de familias nobres, adoptaram o islamismo, e este exemplo seregra, poria seguido no povo. ^
E' certo,

Em

los rabes aos estrangeiros tre elles.


*

Corrupo de mostarib^ nome dado peque viviam en-

lingua e a sua religio, os mosarabes conservavam os dois mais poderosos laos que podem unir um povo. Assim, elles foram dominados, nunca completamente absorvidos pelos moiros. Pelo seu lado, os moiros estavam bem longe de constituir um todo homogneo. Nos exrcitos e nas immigraes, que passaram o Estreito e se fixaram na Pennsula, vieram raas muito diversas. Vieram rabes da prpria Arbia; veiu gente da Prsia, da Syria, da Palestina e do Egypto; veiu uma multido das tribus africanas, conhecidas em globo pelo nome de berberes. Os christos da Penn-

Quando os maiores principes, como Afo que fonso VI, casavam com moiras, ou no hesitavam em darem as suas mais

em casamento ao hajib Al-Mansur, certo que as unies legitimas ou illegitimas entre as duas raas, deviam ser muito frequentes no povo. ' Ahmed-ibn-Gassi, de quem falamos na primeira nota, pertencia a uma familia christan, tornada moira. No Arago havia uns Beni-Casi, muito poderosos, que pertenciam tambm a uma nobre familia goda, a qual abjurara o christianismo (Dozy, 9^6cherches). Se entre os Beni-Casi do Arago e os Beni-Cassi do Algarve existia algum parentesco, o que no saberei dizer. Podefilhas

chamaram-lhes sem distinco sarracenos, que parece ser a corrupo de uma palavra rabe, significando orientaes ; ou moiros, que era o antigo nome latino, mauri^ mauros, dos habitantes da Africa septemtrional. Os mais cultos, por exemplo os
sula

Uma das mais conhecidas ficava junto Granada, fora da porta de Elvira ; construida antes da conquista, ao que parece por um nobre godo chamado Gudila, s foi destruida sculos depois, no anno de 1099. Da egreja christan do Cabo de S. Vicente e claro que havia muij antes falmos

riamos dar mais exemplos.

tas mais.

A TRADIO

Ki

vTn
-

'ii^^V/ JK C^jL>o^

^*'^^^^'^i^'^i^^^^^i^iv'fc^i^^^^M^^^^MMMM^iw.

.,^^'fe,

a^LERI^ DE TYPOS POPIL^RES

"HHrt/j^

j<i

<

Pescador (de Cezimbra)

&
(d1?X^E'

N^

S4

A TRADIO
quanto ao Algarve por Edrisi, o qual sculos depois assegura, que cm Silves e seus campos havia uma colnia de
rabes do Ymen, e ali se fallava a lingua com muita pureza e boa proPela mesma occasio, o nuncia. amir Huam deu terras na comarca de Se\ilha e na de Niebla gente de Emssa, a famosa cidade da Sy'

frades que nos conventos do norte escreviam anno a anno os seus Chro?/to;;s, usaram com frequncia a expresso sarracenos ; mas o nome mais geral foi o de mouros ou moiros, o nico que se fixou e ainda vive na memoria do nosso povo. Knire estes moiros, os rabes exerceram um certo predomnio intellectual e, nos primeiros sculos, politico, porque eram os mais civilisados, sobretudo porque a sua lingua, mais culta, acabou por absorver todas as outras e ser a nica usada pelos mussulmanos da Hespanha. Mas, por outro lado, os berberes tiveram sempre um grande predominio numrico. Formavam a maioria do exercito de Tarik, e depois dos successivos exrcitos e levas de immigrantcs, que foram entrando na Pennsula. E com o andar dos tempos, passaram tambm a ter um grande predominio politico.
'

Ent!"e

sempre rivalidades,
guerra causas

variadas houve muitas vezes aberta, sendo esta uma das da anarchia, que constanteestas

raas

mente perturbou e enfraqueceu a Hespanha mussulmana. Para as aquietentaram-se por vezes distribuide terras, nas quaes se estabe leceram colnias dos difterentes povos. que citamos semD. Jos Conde pre CDm muitas reservas, mas no podemos deixar de citar algumas vezes d-nos noticia de uma d'estas tentativas, noticia que aproveitaremos na parte relativa ao nosso assumpto. Diz-nos, que o amir Huam-ibn-Dhitar,

es

situada entre Aleppo e Damasco. Estes syrios eram considerados to importantes como os puros rabes, e tidos na conta de muito nobres. Serpa deve ter sido incluida nas concesses feitas em Beja, ou, o que nos parece muito mais provvel por tudo quanto temos dito, nas feitas em Se^ vilha e Niebla. Poderemos talvez agora, sem provas nem documentos, mas por conjecturas bastante plausveis, reconstruir a populao de Serpa: constava de alguns nobres senhores da Syria, proprietrios e influentes, os quaes recebiam o pesado imposto pago pelos christos, e, com as suas famlias, constituam a aristocracia da terra constava de bastantes berberes, porque eram to numerosos que os havia por toda a parte, e pelo andar dos tempos foram sempre augmentando ; e constava dos christos mosarabes de que j falmos. Tal deve ter sido a mistura de raas e de sangues, de que descende este nosso povo do Alemtejo ; e se revela ainda em vrios traos moraes e physicos na
ria,

raral-Kelebi deu terras no Al-Faghar no districto de Beja aos arabesproprios (rabes da Arabiaj^ e a alguns egypcios. Isto confirmado
e

despreoccupada e fatalista, e na physionomia, mais berbere, a meu ver, do que puramente semtica.^
altivez

baladi, que significa do prprio paiz., em opposio a estrangeiro : oArabes Veledies quer dizer rabes da Arbia. 1 Gographie^ II, 21.
2 Conde, Part. I, cap. 33." O escriptor rabe, Ibn-al-Khatib, confirma plenamente esta noticia de Conde, quanto localisao dos syrios de Emssa em terras de Sevilha, e dos egypcios em terras de Beja (Dozy,

rabes ou sarracenos

Ningum no povo sabe hoje que houve mas todos sabem va;

ha ruinas e ha covas de moiras encantadas. A tendncia mesmo para lhes attribuir todos os restos do passado os dolmen so geralmente chamados casas de moiros ^ A expresso de Conde rabes Veledies u, e esta ultima palavra corresponde a
e
e

gamente que houve moiros ; muros do tempo dos moiros ;

Rechrches^

I,

p.

83 e 86).

Estes senhores

syrios recebiam o tero do que produziam as terras, cultivadas pelos christos mosarabes. ^ que se explica perfeitamente. No s os berberes eram muitissimo mais numero-

A TRADIO
Occupando Serpa,
nos, e

85

os miissulmaos mosarabes que lhes esta-

duamente

com

pericia.

As

noticias

subordinados, occupavom tame cultivavam os campos em volta, nos ciuaes deixaram a sua longa

vam bm

permanncia marcada

em
'

varias de-

signaes de localidades.

Quando hoje pensamos nas guerras de devastao entre christose mussulmanos; nas luctas civis entre os prprios moiros nas continuas algaras e fossados de lado alado, somos levados a imaginar uma Pennsula assolada,
;

de Ediisi, escrevendo em tempo de D. Aftonso Henriques, dcixam-nos entrever uma certa prosperidade agricola em terras hoje portuguezas. Diz-nos ellc, que os campos de Bclat entre Lisboa e Santarm, as actuaes lezirias pelos lados de Vallada, creavam o trigo em quarenta dias, e a sua produo era s vezes de cento por um. Dando o desconto a alguma exagerao oriental, v se que aquellas terras, alem de
'

talada,

queimada, roubada e quasi deserta. Esta primeira impresso, prova se, porm, ser falsa. Quanto s guerras com os christos, devemos

frteis,

deviam estar bem cultivadas.

Em

volta de Alccer creava-sc muito

reparar em que os seus effeitos foram sobretudo sensiveis nas terras por muito tempo fronteirias, na Beira meri dional, ou na Estremadura, por exemplo. Mas para estes lados do sul, o Algarve, Serpa e Moura, toda a regio de Sevilha, ficaram por muito tem4'>o longe de taes invases. Do VIII ao XII sculo estiveram na posse incontestada dos moiros, p] as algaras d'estes em terras uns dos outros eram menos devastadoras, e intercaladas de periodos mais ou menos longos de repouso. Em taes periodos, moiros e christos trabalhavam e cultivavam assi-

gado, e havia abundncia de leite, de manteiga e de carne. ^ Nos campos de vora faziam-se muitas culturas de trigo e outras plantas, e tambm muitas creaes de gado. ' O Algarve, como j dissemos, estava coberto de figueiraes e vinhas. Para os lados de Sevilha, a zona oriental do Charf at Niebla era um olival pegado e o azeite constituia uma das principaes riquezas d'aquella parte da Andalusia. * Melhor do que por estas succintas noticias de Edrisi, podemos calcular qual era a riqueza da Andalusia em volta de Sevilha, pela distribuio das terras dos moiros, que ali fez D. AlTonso o Sbio, depois de tomada aquella cidade por seu pae D. Fernando o Santo. Deram-se terras a todos os principes, s ordens religiosas militares, a vrios bispos, a
;
'"

ses, como occupavam em regra posies modestas, pertenciam propriamente ao povo, e se misturaram livremente com os mosa-

rabes. Os nobres semitas, da Arbia ou da Syria, conservavam-se mais afastados, e al-

livam-se geralmente entre si. As palavras adoptadas na nossa lingua so rabes, pela simples raso, de que os prprios berberes falavam rabe, e acabaram por esquecer a sua lingua. No emtanto algumas h berberes, por exemplo zambugeiro, zambujo, que no rabe e sim o berbere jambudj. O prprio nome do Guadiana rabe, pelo menos na primeira parte. O nome da ribeira de Enxo deve ser rabe e o da ribeira de Alfamar tem claramente esta origem. Depois ha o sitio de Alaria, nome rabe vulgarissimo por todas as nossas provncias h os olivaes do Algodor h as terras das Archas ha as Azenhas no rio, a Azenha da Barca e a Azenha d'Ordem ha a herdade de Benraco. que deve vir da forma Benrcan ou Beni-rcan e vrios ou'

um

sobrinho do papa, a innumeros aos antigos creados de D. Fernando, a todos os soldados que serviram no cerco, besteiros, almogavares e outros. E estas doaes fofidalgos,

ram largas e riqussimas. Comprehendiam hortas e pomares s portas de Sevilha e ao longo do Guadalqui* Edrisi, Gogr.. ^Edrisi, Gogr.^

II, II,

29.

^
*

'Um

16. II, 1. c. Edrisi, Gogr Edrisi, Gogr. TI, 19. d'estes principes era D. Pedro, filho
;

tros.

de D. Sancho I de Portugal. Teve sua parte uma herdade com dez mil ps de olival e muitas terras de semeadura. e figueiral
;

86

A TRADIO
vas.

grandes vinhas; extensas terras divididas agora em muitas )'//i,MJS cft' Jio y rc'; enormes tgiieiraes, produzindo innumeras ceiras de tigos e sobretudo olivaes com os seus moinhos e lagares, e nos quaes os ps se contavam por muitas centenas de milhares. Todo o extenso nos e interessantissimo documento mostra um alto grau de prosperidade
vir;

de

po,

nas

Construiram-se no Guadiana e audes^ que levavam a agua aos moinhos ou atenhas. Trataram-se melhor os gados, approveitando-se o le'te e almece dos alaves. Lavraram-se e alqucivaramse as terras, fazendo-se regularmente as ceifas ou aceifas. Enxertaram-se os :{ambugeiros^ e construiram-se lagares com os seus lguergucs para o fabrico do
ribeiras
a\eite.

agriccia.

Claro est, que a nossa Serpa, muitssimo mais modesta, arredada para um canto remoto do Charf, assente em solo menos rico, no teria um grau de prosperidade egual, nem

mesmo
tivados

parecido.

E'

certo,

porm,

que os seus campos seriam

bem

cul-

dos moiros, muito melhor provavelmente do que depois foram durante sculos em tempo dos portuguezes. Os proprietrios, oriundos da Svria, vinham de regies prosperas e frteis sabiam aproveitar as aguas encontravam um clima e uma vegetao similhantes aos da sua terra
;
;

em tempo

natal

ctiferas,

podiam plantar as arvores fruque conheciam dos pomares e jardins em volta de Emssa ou de Damasco. Alguns berberes das montanhas da Africa uo norte eram bons
;

Podemos mesmo admittir que ainda existam restos dos olivaes d'aquelque sabemos de physioles tempos. logia vegetal, no se oppe a acreditarmos, que algumas das actuaes e velhssimas oliveiras da Carreira ou das encostas da Guadalupe fossem enxertadas por mos dos moiros, e j dessem fructo quando D. Affonso Henriques tomou Serpa. Tal, em resumo, nos parece ter sido o estado d'esta nossa villa durante o perodo do domnio moirsco uma povoao de mediana importncia, situada na parte mais occidental da Andalusia e do Charf, fortificada mas sem grande valor militar, relativamente prospera e rodeada de

campos bem

cultivados.

condi: de FICAI.HO.

trabalhor^s, tinham a energia e o amor terra, que ainda hoje distingue os KabjMas da Algria, seus irmos

em

rudimentar dos hisA pano-godos transformou-se. Grearamse hortas, onde a agua dos poos,
tirada pelos alcatrui^es das noras^ regava as almastigas ^ de plantas no ^epartimiento que hi^o el-Rey Don Alonso el sbio etc, tirado de los Archivos dei Caleal Ciudad\ publibildo desta muy noble cado por D. Fablo Espinosa, De la hist. y grandezas de la gran Ciudad de Sevilla,

raa. 2 agricultura

O SENHOR SETE
(Continuado de pag.
71)

setestrello cahiu

Em

cima da Hor da

giesta,

Cada vez te quero mais, Olha que cegueira esta.

setestrello cahiu

Parte
'

II, foi.

a foi. 2G.

Elise Reclus, Nouv. Gogr. Cniverselle, XI, p. 45o e seguintes. ^ Todas as palavras sublinhadas, ainda hoje alde uso corrente, so de origem rabe

cima da lor do tO)0, Se algum dia te quiz bem Agora mettes-me nojo.

Em

mastiga
e a

a
\'\v

parece

forma alemtejana de almacega t al-mascaba^ nome que se dava


;

Setestrello vae

em

pino,

um pequeno

mente regado
hecidos.

canteiro de terra, frequenteos outros nomes so bem co-

Eu bem no

vi

empinar,

De cima da minha cama Quando me estava a deitar.

A TRADIO
Perguntae ao setestrello
J

87

Que

magano sabe tuilo Em que pomos vae a lua Quando quer fazer escuro.

c*

no ha estrellns no co Seno sete arj p da lua, J no ha nem pode haver Cara mais linda que a tua.

setestrello cahiu

Sete estrellas no eco correm,

N'uma folha de giesta, Cada vez te quero mais,


Olha que cegueira
esta.

Todas n'uma

carreirinha,

Tambm
Da

os amores correm tua mo para a minha.

Perguntae ao setestrello, Bem no deve de saber. Em que alturas vae a lua Quando quer amanhecer.

Sete e sete so quatroze, Com mais quatro so desoito. Todos teem os seus amores, S eu fquei s vint'oito.
'

O' setestrello airosinho. Cortejado de Cupido, Perguntae quelle ingrato, Porque no falia comigo.

Sele e sete so quatorze,

Cada

junta

tem

dois bois,

Quem me Como so

dera uns olhos negros aquelles dois

O
O

setestrello cahiu
lirio

N'uma Logo

pedra, Hcou couxo, com sentimento. se vestiu de roxo.

L De

te

mandei

um raminho
:

que luto, do meio ia dizendo Meu amor, quero-te muito.


sete amoras,

Agora, mais
Setestrello,

estas,

mas que
:

que no so ao so muito do

Senhor Sete

Levantei -me de manh A varrer o meu balco. Encontrei Nossa Senhora Com sete ramos na mo.

Set'annos antes que eu morra, Hei de me ir passsear no adro, Para ver a sepultura Onde hei-de ser enterrado.

Sete mil vezes te eu quero, Setecentas eu te adoro, Setenta mil te venero, Setecentas por ti morro.

Sete com cinco so doze, Para quinze faltam trs.

Se

te faltei algum dia Aqui me tens outra vez.

Ha trs dias que no janto, Ha cinco que no almoo. Ha sete que te no fallo. Meu amor, porque no posso.

Annel de sete pedrinhas Ningum no tem seno eu. Trouxe amor, foi se o amor,

Torna annel

quem

te deu.

Meu annel de sete pedras, Salta fora do meu dedo, Que tu foste o causador. De eu ter amores to cedo.

Sete dias levou Deus A fazer o mundo inteiro, Tem de escolher sete annos Quem quizer amor certeiro.

(1) l-icar s vinfoito, auer dizer. E' expresso muito uzual.

a zero

.s^

A TRADIO
Nnnel de sete pedrinhas

Ao meu dedo no ha-de ir, Que eu j ando difamada


Das creadas de
servir.

Eu tenho

sete coletes,

Todos sete bem forrados, Tenho tambm sete amores, Todos sete bem formados.

Eu tenho sete navios. Todos sete com varandas,


Mei-de subir mais alta Para ver onde tu andas.

.Meu annel de sete pedras, Meu annel de pedraria,

Onde o amor pe o ramo, No pode haver cobardia.

primeiro se enxergara o herico portador do estandarte, via-se ago a outra nuvem de poeira, mais espessa e maior que a que este produzia com o seu bravo corcel, e que dava a perceber sem equivoco nenhum, que tambm de l vinha na piugada do heroe um troo de cavallaria com as suas armas a scintillarem ao sol. Eram os castelhanos que queriam a sua bandeira. Mal se viu e percebeu tudo isto, tocou-se a rebate na praa de Elvas, os besteiros correram s ameias, e a municipalidade, tal qual como em p de guerra, mandou levantar as pontes e fechar logo todas as portas. De sorte que o esforado cavalleiro conseguindo finalmente chegar s muralhas da sua terra, adoptiva
pl-as, e veiu a ser victima

Sete voltas dei ao mundo Para ir casar comtigo, L ao fim das sete voltas Dei um ai, dei um suspiro.

Vo pelo co sete nuvens. Eu bem as vejo d'aqui, No te vejo ha sete annos E ainda hontem te vi.
(Continua.)

TRINDADE

COXI.HO.

A LENDA

I)AS

ARMS

ou natal, no pde infelizmente trans do seu herosmo. Chegara a Roma e no vira o papa! O por era achar-se perdido. Ainda assim, volteou por trs vezes em redondo das muralhas da villa, na esperana de que lhe abrissem uma porta pelo menos. Debalde. EUe, ento, quasi ao alcance dos hespanhoes, merc de tanto tempo perdido, parou o ginete arquejante, e alevantando a viseira de guerra, tudo isto n'um pice, arremessou o estandarte por sobre as muralhas, ao mesmo tempo que exclamou para os de Elvas Ahi o tendes, cobardes! E tornou a calar a viseira. Acto
:

DE ELYAS
74)

Continuado de pag.

"^\ O entretanto, o audaz cavalleiro M- C nunca affrouxando o desenfreado gallope, vinha j nas alturas de Caia. Mais longe, porm, ahi pelo mesn:io sitio, pouco mais, pouco menos, onde

continuo, e novamente a gallope, mas agora ao encontro dos que o perseguiam, desprendeu a sua acha de armas, que era talvez das mais alentadas. Audaz como sempre, heroe at alli, empunhou-a iracundo, fremente, e gritou de este modo aos do troo:

Para

vs esta, perros de Cas-

tella.

Este, v-se que reminiscncia da xacara do Generardo, que a teu tempo darei com outras
1

deu torre, Outras tantas ao postigo, L ao fim das sete voltas, Deu um ai, deu um suspiro.
.Sete voltas

Ns veremos

isso.

Palavras no eram ditas j elle com sanha a tinha regeitado cara do cavalleiro castelhano que primeiro se lhe deparou, que o pobre diabo ficou logo por terra. Feito isto, deu de esporas ao cavallo e partiu em direitura de Extretal

A TRADIO

89

C^

^^-

%<^

>n'

t-

a5pI0J^EI^0>IISIC/lL
VI
A
macella

=^
:

A TRADIO
moz. Os outros, em idntico gallope, largaram sobre elle, ainda mais furibundos. No gallopavam, voavam. Em menos de meia hora, portanto,
envolveram alli, arca por arca, peito a peito, que nem um nem outro nunca mais se levantaram. Foi assim que succumbiu o valente. J era tempo. A lenda, porm, que no fica por aqui, por que muito prolixa, to minuciosa, que at para
remate, ou, seja, para fecho, tem ella nada menos que duas chaves de ouro. So duas verses diametralmente oppostas. Diz uma, de ictrica memoria, que os furibundos e damnados hespanhoes levaram para terras de Hespanha o moo cavalleiro ainda com alguma vida, e que l o fritaram n'uma caldeira de azeite. A outra, muito menos lacnica, aflirma com auctoridade, que elles o deixaram onde deram cabo d'elle, ahi por esse sitio do convento de S. Francisco, e que horas depois, ao parde)ar de essa tarde de sangue, quando de Elvas se foi recolher o cadver do heroe, o acharam agarrado ao do perro de
Castella

chegaram a um lugar onde est actualmente o antigo convento de S. FranAhi, vendo-se ainda outra vez muito prestes a ser alcanado pelo troo inimigo, o cavalleiro portuguez, que no queria render-se, porque era valente, porque era portuguez, desembainhou a sua espada com o mais alto denodo, e tornou a fazer frente aos seus perseguidores. Deu-se ento
cisco.

lucta renhida, um combate desegual de um s contra um bando de doze, que este era o numero dos cavalleiros de Badajoz, e essa lucta renhida, esse combate desegual, presenccaram-no os elvenses das muralhas da praa. audaz cavalleiro combatia triumphante. Sbito, porm, o seu pulso de ferro, que to de alma brandia uma espada de heroe, descahiu-lhe sem foras, quebrado de todo e logo a cabea como se o elmo redobrasse de pezo e a fizesse por isso vergar, se lhe pendeu alquebrada sobre o pescoo do ginete Era o reverso da medalha. Neste comenos, um dos cavalleiros castelhanos, descarregando o montante com toda a sua gana sobre os costados do herico portuguez, deitou-o por terra e mais ao cavallo.

uma

com quem succumbira,

se-

gurando tambm ainda o cabo de um punhal, que com sanha lhe cravara na gorja. Mas no estava ahi altamente comprovado o bellico valor do exforado cavalleiro. Mais sete cadveres o attestavam ainda, para eterna memoria do seu pulso de ferro. Elvas, de facto, nunca isto esqueceu. Tanto assim que para bem perpetuar to soberba faanha, puramente portugueza, para nunca olvidar este feito glorioso, tomou por brazo essa effigie de fidalgo cavalleiro armado dos ps cabea e com a sobrecarga de um estandarte na

Aquillo panhola

foi uma pranchada hesElvas, viu-se isto, como se em Elvas succedera, e um grito agudissimo de prompto se ouviu, um ai doloroso se escoou tremulante, por detraz das gelosias do mysterioso balco. A este ai pungentssimo, to do intimo vibrado, o audaz cavalleiro, cujo nome se perdeu, ergueu-se de um mpeto, como se o houvesse sen-

que

Em

mo.
Tal a lenda, a tradio popular, que no anda, afinal, muito longe da historia, no tocante faanha do exforado cavalleiro.

tido,
elle

alem de sentido, fosse por impellido, tal como o Lazaro


e,

Vamos
(Conclue.)

a desfiar a

meada.

prostrado ao ouvir o surge et amsebula no menos magntico. guida, agarrando a meio corpo o perro de; Castella, que acabara de derrubal-o, deu com elle to irado de ven-

ALFREDO DE FR ATT.

Em

tas

em

terra, e

em

lucta to feroz se

A TRADIO

AS BOAS-FESTAS
(Continuado de pag. 76)

b.)

No
(um

reis

natal de 1743 dcro-se 480 pinto) aos criados do nn-

cio para

apagar a mancha, e

mes-

ma
aos

quantia se entrecou de conoadas

^Y^

ARKi agoi

aqui

uma

noticia algu

cousa extensa dos presentes que os fiades de S. Agostinho de Lisboa, residentes no seu convento da Graa, costumavam olVerecer em
certos
dias;
noticia

'Ky ma

trs moos da provincia. Lm porco que se entregou n'esta occasio ao (jucifiia /Respostas impoiiou

que

formada

em 6000 reis. Km 1747 em mancha dn U^afiil c J\iscoa do criado lraue do (liidilor se despenderam 210
reis.

das verbas despendidas com a acquisio das cousas empregadas para o elVeito acima dito. E' na verdade leitura curiosa o que se contem nos livros da receita e despeza. So apenas trcs os existentes no Archivo Nacional relativjs aos annos que vo de 1743 a i83o, pouco mais ou menos, e tem a seguinte collocao B 44

Dmos

agoia

um

salto e
(j

amos
:

cair

diz

no mancha) dos criados do nncio


1807.
se
reis;

em

Na propina

iCh)()

quem d as cartas no

e 3 e


4!)

3.

a.)

Km
esta

2.860 reis de boas festas.


fazia

1806 gastou a provincia na compra de 600 bilhetes

Quando a provincia orgia no para admirar que o ex-graciano, o turbulento e irrcspeitoso Jos Agostinho de Macedo
24 de dezembro de 1828 na carJoaquim da Cruz do mosteiro de Alcobaa diga o seguinte Ora ahi vo umas boas festa

cm

dirigida a F>ei

ler cm casa do Geral, a quem as desejo, e Pelo natal a todos esses senhores do anno seguinte escreve Jos Agostinho no meio de solfrimentos intolerveis ao mesmo frade o seguinte "Beijo a mo a V. Sr.* e lhe antecipo as boas festas, ao 111.'"" Ksmoler-mor, e ao P.^ Fr. lvaro eu as no tenho para mim, e por isso estas que lhe annuncio no so dadas, so desejadas 2. Jos Agostinho doente e cheio de cuidados pecunirios no podia celebrar as festas do natal, o que no obstava, porem, que as desejasse aos seus amigos.

tas
jjl

que se devem

mo

'

(torreio: 480; a mesma quantia aos creados da provncia e ao guardaporto do nncio ; aos correios da Secretaria de Kstado 1200 reis; e finalmente para vrios convites que o R."^'^ (Provincial) fez pelo Natal 2400 reis de presente. Fim 1808 importaram trs porcos para as propinas do natal do Letrado, Thesoureiro e Escrivo dos juros reacs em 54.700 ris. Km 181 3 custou um casal de piruns (sic) para o Lara ()ooo reis! 1817 o creado de certo Barbosa Arajo recebeu pelas festas do Natal 480 reis. Dois casaes de piruns que recebero por este natal o Lara (do PIrario) e o Letrado Barbosa Arajo importaram s em ()2oo. Km 1822 receberam os creados da provincia de consoada do Natal 600 reis, e no da 1829 os correios do Secretario 32oo
:

Km

reis.
c.) O guarda-porto do nncio recebeu na paschoa de 1807 480 reis, e os correios do Secretario de Kstado

* A paschoa, festa de origem hebraica adoptada pelo christianismo veiu a substituir outra qualquer indgena da primavera. Cfr. a etymologia da traduco allem de pas-

reis. letrado nesta occasio foi presenteado com seis galinhas que ao preo de 700 reis custaram 4200. 181 2 recebeu o Lara um casal de perus que tinham importado em 6400'. K no anno seguinte as 6 galinhas que recebeu o o Letrado importaram em 4320. d.) Por occasio da festa de S. Agostinho em 1743 dispendeu-se a quantia de 24.200 em Presentes ao

guardaram 1200

mesma

Km

choa Ostern. 2 Obras inditas de


1900, pag.
14.

J.

oA.

de

Macedo^

Ud.

53.

92

A TRADIO
almoxarife e outras l'bancja pela mesma o Procurador da Coroa

letrado, ao pefdcticias.

Uma

festa para importou em (1400 reis. Em 1744 foi adoado o letrado pela festa do dito Padre com um prato de manjar branco que custou provincia 2000 reis. Nesta mesma festa receberam o Guarda Respostas, o escrivo do GuardaRespostas, um desembargador qualquer e Jos Pinheiro de Azevedo, otficial do Conselho da Fazenda por fazer um benehcio Provincia, cada um, seu prato de ovos a 2400 reis. Fm 1745 foram entregues ao Guarda-Respostas uma vitella que tinha custado 43oo e quatro perus que ao preo de 62b montam a 2D00 reis. Pela mesma festa receberam pratos de ovos que tinham custado cada um 1920 reis o desembargador Dionisio Esteves Negro e o Corregedor do Civil Antnio Ferreira de Mendona de quem temos dependncias. Em 8 um prato de manjar real para o nncio importou em 38o reis. Logo no anno immcdiato um prato de doces para o nncio e dois de arroz com fios de ovos para o Thesoureiro dos Ordenados e o Lara custaram OQ70 reis. Meia dzia de caixas de recebeu o secretario escorcioneira de Estado na festa de S. Agostinho no anno de 1817, no valor de i5:ooo
1 1

ram para se receberem os embargos da causa das Monicas, foro presenteadas com 12 arrobas de presuntos cada uma ao preo de 6^400 ris, na totalidade de 76^5)800. No anno anterior de 1816 recebeu o fiel da causa das Monicas para no pedir os autos ao letrado por ser preciso demorar por elles 2;j?56oo ris. correio da secretaria que g). trouxe a noticia do parto de sua Alteza Real (D. Carlota Joaquina) de 23 de dezembro de 1806 recebeu 5)400 ris (meia-moeda). 1823 gastaram se b^bio h). Em ris em sejes para o Provincial ir ao Beija-mo e dar as boas-fcstas. 12. O anno romano comeava nas Kalendas Januarii ou como hoje dizemos no i. de janeiro. Neste dia davo-se strenas, palavra que corresponde phoneticamente portugueza

estreias.

Ignoramos
a

treias

teve

se algum dia essignificao que ainda

reis.

cio

Os creados do pao e do nnreceberam de propinas em 1806 por occasio da elleio do Provine.i

cial a
f.j

total de 37.600 reis. mosteiro da Graa teve uma demanda demorada com o mosteiro das Monicas, e para cair nas graas das pessoas que intervinho no pro cesso presenteava-as quer pelas festas, quer independente delles. Em 181 7 foram dadas ao escrivo da causa das monicas seis galinhas ao preo de Goo ris cada uma, e as pessoas que interviero ou concorre-

somma

tem em Frana trennes. Nalguns documentos medievaes ao primeiro domingo depois do i." de janeiro chamava-se Dominica post Strenas. Como acabei de dizer era costume entre os romanos distribuir presentes no dia das calendas de janeiro. De aqui muito facilmente passaram os povos a pedir as Kalendas januarii. Os castelhanos transformaram calenda em aguinaldo conforme a etymologia de Schuchardt. Na Provena o dia de natal, segundo alguns, tambm se chamava festum Calendarum., les
hoje
Calnes, lou Calendau.

o hespanhol diz aguicanta o portuguez as janeiras. Estes dois termos fazem parte d'uma phrase. De aguinaldo j se fallou no anterior, resta-me explicar a palavra janeiras. No latim
i3.

Quando

naldo! pede

da edade-media empregavam-se muitas vezes em logar de kalendas januarii., fabruarii., maii., etc.

as for-

mas kalendas
maias.,
etc.

jaiiuarias., februarias.,

portuguez adoptou o
e ficou

segundo termo da phrase


'

com

faz doce.

Escorcioneira Alemtejo.

uma

planta de que se

janeiras e maias. As calendas de janeiro comeavam a ser contadas 19

A TRADIO
do primeiro de janeiro, desde 14 de dezembro. A igreja ainda com as suas novenas oitavas, etc, continua a usar este sysiema, que tem por base o desejo de conhecer quantos dias faltam para chegar a determinada festa '.
diajj

antes

isto

da. Martelleiro aqueile que raras vezes acerta.

o mais compecaada, embora nem sempre essa qualidade se ache reunida com a de bom atira

bom

tente

caador para dirigir

uma

dor.
geral, o homem que vive sempre no campo, e principalmente na

PDRO

A. I>'AZVDO.

Km

serra, possue

uma

vista e

um

ouvido

lIOII.lS-tSTIlllllLIIOS.lLFlITEJ.WAS

obsL-rvado, immensas vezes, alguns d'estes caadores a seguirem o rasto d'um

apuradissimos.

Ku tenho

porco ou
os da
sos,

d'

um
em

veado por grandes

distancias e

terrenos, como so nossa serra, duros e schisto-

Eu hei-de
Da macella

ir

colher raacella,)^^-^
\

a inacellnha,

L nos campos, verdes campos, /^^-^


D"quella mais miudinha.
)

parecendo impossvel conhecerou pegada. S o conhecemos quando elles nos indicam os pequenos schistos voltados, uma hervasinha mal pisada, uma folha de arbusto recentemente cabida,
se qualquer vestgio

D'aquella mais miudinha, D'aquella mais amarella,

1^^.
\

outros differentes mas quasi imperccptiveis indcios da passagem do animal que se procura.
e

L nos campos, verdes campos, \^-

Eu hei-de

ir

colher macella.

M. DIAS NUNES.

A caa no

concelio de Serpa

Conheci muitos e bons atiradores e caadores, e d*outros sei por tradio que o foram. Se bem que eu tenha dito e me proponha dizer o que ainda sei sobre a caa no concelho de Serpa, seja-me permittido mencionar aqui alguns caadores de fora d'este concelho, os quaes merecem occupar um logar de honra na breve noticia que

(Continuado de pag, 78)

y-x A caadores e caarreas^ atira A- C dores e marlelieiros. Chama-se


caador, bom caador, o que sabe caar, o que conhece os usos da caa, bem como os terrenos e as fugidas da caa e as suas crenas ou sitios preferidos. Caarreta o que no sabe, ou pouco sabe caar. Atirador o certeiro, o que erra pouco, e se denomina aqui uma ba espingar-

venho redigindo. Deixaram elles tal fama de si, que a tradio os ha-de memorar por muito tempo.
Entre todos os caadores destes concelhos mais prximos, teve o primeiro logar sem contestao alguma o mestre Guerreiro, do Sobral da Adia (concelho de Mouraj; foi o mestre dos mestres, o caador, que matava a caa egualmente bem, fosse

com chumbo ou
ta se delle,

fosse
foi

que

com bala. Conuma vez procu-

1 Sobre a maior parte dos nomes latinos aqui empregados consulte-se D'art de vri-

rado por um bom atirador hespanhol e por este convidado para caarem ao desafio. Mestre Guerreiro acceitou. No fim do dia, o hespanhol ti-

fier les dates,


'

p.

52 a 60.

povo pronuncia marcella.

nha atirado 20 tiros, matando 23 perdizes e o mestre Guerreiro apenas


;

94

A TRADIO

tinha matado 22 perdizes, com 24 tiros que disparara. Quando, porem, em vista d'isto, o hespanhol se van-

De

Ficalho

Sebastio Dias de Car-

gloriava da sua superioridade, mestre Guerreiro fez examinar a caa

valho, que j no caava, mas que todos diziam ter sido a melhor espingarda do seu tempo. Com o filho

deste, Francisco Dias de Carvalho,


cacei eu muita vez.

caa d'outro, notando-se d'um e ento que as perdizes do hespanhol


a

Conheci tambm

haviam sido mortas a chumbo, e as do nosso patrcio, todas, bala Por esse rncsmo tempo viveu, tambm no Sobral, o Joo F^arasto, atirador de primeira ordem. Na Vera-Cruz houve o Jos Antnio, um dos bons atiradores da sua epocha.
e ainda hoje so muito lembrados, o Joaquim Batalha e mais o Jos Ordem, ptimos caadores, de Portel. Jos Paulo de Mira, de vora, foi um excellente atirador, bom caador, e um dos homens mais afeioados, que mais caadas fez e dirigiu. Este snr., que muitos dos actuaes caadores haviam de conhecer, escreveu uns folhetos interessantes sobre a caa. Um, a que j me referi, descreve a caada aos javalis, outro descreve a caada aos pombos; e outro ainda, que um brado contra o cerco dos lobos contra o cerco, pelo modo como cosfolheto da caada tuma ser feito. aos pom.bos, acompanhado duma carta do meu amigo Snr. Jos Groot Pombo, tem muito boas noes para se exercer este divertimento, e muito til para os que quizerem caar d esta forma. N'este concelho houve sempre excellentes espingardas e muito bons caadores. J no conheci, mas sei por tradio que houve, em Ficalho, um Joo Valente e o tio Matheus em Aldeia Nova de S. Bento, o Joo dos Reis ; em Brinches um Jos Bernardo e Bento Janeiro; e em Serpa, o tio Luiz da Neta, Matheus de Valda-Casca, o tio Simo de Mideiros, todos o Vaz, e o velho Casaca muito boas espingardas. Pessoalmente, conheci, de Brinches: Joaquim Poupinha, Jos Clemente, Manuel d'Asceno, Antnio Ferreira, Jos Poupinha, e Joo Lopes Barbosa.

Foram muito conhecidos,

o velho Estevens, excellente espingarda e intelligente caador, e mais os filhos, um dos quaes ficou em vora quando ai li foi levar um co que o Snr. Mira comprara em Ficalho. Aquelle Snr. gostou tanto do rapaz, e reconheceu-lhe tanta intelligencia para a caa, que l o deixou ficar ao seu servio. Conheci ainda o Francisco Grillo, o Jos Antnio Sargento (de quem fui muito amigo) e o Loureno Jos d'01iveira, caador to hbil quanto
martelleiro.

D'Aldeia Nova de S. Bento, conheci Francisco Laneiro, o Moraes, um colosso, e o Valente Caador que se acontecia matar um estaqueiro (veado d'anno), esfolava-o, limpava-o das tripas, empiolava-o^ metta-o den:

tro

da pelle, e em seguida punha o animal s costas e continuava a ca!

ar
cei,

Conheci egualmente

com

elle ca-

o Manuel Dyonisio, da Crte-doPinto, e mais o velho Segurado, o Manuel do Cerro, os dois Calhegas, Diogo e Manuel, e o filho d'este, Sebastio, que chegou a lhos sem errar um s

matar 3o coe!

Foram muito das minhas relaes o meu mestre e particular amigo Francisco Manuel Louzeiro, atirador de primeira ordem (principalmente com bala e nas grandes distancias) e de vista to apurada, que depois de disparar dizia com preciso o sitio do animal onde a bala tinha entrado. Francisco Rijo, um dos caadores mais certeiros, tambm com bala o mestre Domingos Rijo, com quem immensas vezes cacei, bom caador e, ao mesmo tempo, contador de uma infinidade de historias de caa, de lobos, e de acontecimentos extraordinrios, passados na Serra de Serpa, a qual elle conhecia to bem,
:

A THADIAO
que poderia descrevel-a sem
maior
Virgem-Me da Conceio,
Padroeira da Salvada,

95

exactido, sem esquecer nenhum corgo, nem vereda, nem oiteiro.

Virgem

pur;i,

immaculada,

Outros muitos e bons caadores conheci ainda, entre os quaes: Antnio de Pdua, Joo e Manuel d'Araujo, Jeronymo \'ieira Oago de Negreiros, Jos Gomes Hydaigo, ele,
etc.
iContina.)

Livre da culpa de Ado; Virgem-Me da Kedempo, Fim que temos toda a cspVana Quem espera, sempre alcana Aquillo que Deus quizer. Viva a casa de liragana
.

viva El-rei
)

Don Miguel
Serpa.)

(Continua (Da tradio oral,

cm

A. de MEI.I.O

BBEYNXR.

JOO VAREXXA.
Os mandamentos do amor

J^IMAS foPULAF^^ES
Decimas

Vou-me a cantar uma cantiga Toda pelos mandamentos.


Depois que os teus olhos vi Tive vrios pensamentos.

L nos

vnlles da

Amoreira,

Ou monte do Alvarro, Abalou um rapa^o A tallar a uma roseira.


Disse de certa maneira, E ella respondeu assim, Mesmo l no seu jardim porque estou, Eu no posso. Porque loi, porque tornou,
.

primeiro amar.
vi

te amo como devo Depois que os teus olhos Nunca mais tive socego.

No

Porque

tal e

porque sim.

senhora Leonor,

Quer-me p'ra seu jardineiro? No venha algum passageiro

O O

segundo

no jurar

Voc sabe armar lavor E uma horta sabe regar Eu de tudo usar,
?

Que

lhe offenda

alguma

tlr
?

seu santo nome em vo. Jurei de te no deixar Essa a minha teno.

sei

Eu sou um

rapaz robusto

Nem ns tratmos de ajusto O que a senhora quizer dar.


Vivo suspenso no mundo

O terceiro guardar Em teu peito minhas


Que
eu

leis.

Deixa memorias passadas,

No sei quem ser culpado De eu viver agonisado,


. .

tambm

as deixei.

.Pacincia, ser tena.


I

Oh, meu i^eus oh, luz immensa Tende compaixo de mim J foi tempo em que eu gosi
I . .

Instantes afortunados;

Agora, por meus peccados, Separado estou de ti


I

quarto pertence honra. honra de quem n'a tem. Faze tu da tua banda, No se te d de ningum.

Abalei de Santo Anto, Fui dar ao Convento-novo

No vi convento nem povo Onde haja tal devoo


I

quinto no matar.
ti

No

San Joo Esto oitenta e uma luz, Virgem-Me d'Ao-p-da-Cruz, E a Senhora do conforto, Que em seus braos tinha morto
altar de

que ando morto Olha as delicias d'amor Em que estado me tem posto

(Continua.) (Da tradio oral

Eu por

em

Serpa.)

Seu altssimo

Jesus.

M. DIAS NUBTES.

y6

A TRADIO

BULLETIN POUR L'ETRANGER

BULLETIN FOR ABROAD

TA TRADITIOJ
ReTue measuelie luusiree
(l'6iliDograplile

m^m%m%
DIKECTORS

portugase

DIRECTEURS

Ladislaii
Lj.!sLiii

Tiarra

and

'Dias 'iNjues

"Vijrra

et

1)as V^ioies
OFFICKS

lEDACTION ET ADMINISTRATION

SERPA (PORTUGAL)
Suiuniaiy
(if

SERPA ^PORTUGAL)
tlie

prisenl

niiiiilier

of

tlie

Tradilion

SiiDiDijire

du prscnl numero e

la Tradilioii

T6Xt
T9Xu3 Notes historiques sur Serpa La population de Serpa au temps des maures, par le Comte de Ficalho ; Monsieur Sept
'.

'.

Historical notes about


Conde de Ficalho

Serpa

Serpa's population in time

of moors, by

Mister Seven (continuation), by

Trindade Coelho (Dr.)

(suite),

par Trindade Coelho (Dr.);

The Elvas^legend of arms

(con-

La legende des armes d'Elvas


(suite),

tinuation), by oAlfredo de Prat;

par oAlfredo de Trali;

Happy Christmas
Songs and
:

(conclusion),

Les Bonnes-ftes (conclusion),

by Pedro A. de Azeredo;
refrains

par Pedro Q. d'Aievedo;

from the

Chansons, refrains de TAlemtejo


:

La camomille, par oM. Dias


district

Alemtejo The camomile, by M. Dias Nunes;


T\\Q shooting in the Serpa dis-

Xunes.
La chasse dans
le

de

trict

(continuation),

by

A.

de

Serpa

suite)^

par Q. de ({Mello

cMello Breyner;

Breyner ;

Popular rhymes
:

Decimas

Himes populaires Dizains, par


Joo \arella
(Dr.)
;

(strophes of ten verses), by Joo

les

comman-

Uarella

(Dr.)

the

dements de Tamour, par M. Dias Nunes.


IlIUSlPaliOriE!

ments of
nes.

love,

by M. ^Dias

commandNu-

Galerie de cos:

tumes populaires

POcheur.
:

IllUStraUORS:- Galleryof popular costumes Fisherman.


:

Recueil de chansons

La

ca-

Musical collection
mile (dance).

Hie camo-

monile (musique).

11

lio II

I\."

SERPA. Julho de ISOO

>'

ol

llltl'

I I

Edlor-adminifttrador, Jo$f Jeroiiymo

Ja Cogla fr,ivu Je Scareirui, Kua l-arsa, 3 4 Typ. df AJolpho de Mendona, Kua <Ju Corpo Sanio, 46 e 48 LISBOA

Revislii iiinisal

nmm

SliKI'A
il

tlliiiiii{rii{iliKi

Poriiiiiiczii,

illiislraila

-tf"fl-*Q-0"--

Directores

:-I.AI)I8LU PIARRA
A
A

M.

DIAS NUNS8
j

O SENHOR SETE
(Continuudo de pag.
88|

hortel

nasceu,

salsa est p'ra nascer,

N'estes setes que te eu fao

Bem me

podes entender

'.

Setestrello que vaes alti Por essas serras d'alm,

Leva -me ao co onde lenho A alma do minha mt:.

O nome do meu amor Com sele letras se escreve, A primeira um A,


As outras Hcam cm breve
'^.

Sou um

triste

marinheiro,
a lutar.

Nas ondas ando

Meu

annel de sete pedras


eu.

Vou
Se

Ningum no tem seno

pedir ao setestrello

elle

me pode

guiar.

Antes que meu pae me mate ' Hei-de amar a quem m'o deu.

andando, Vae andando, que eu j vou, Vae deitando a tua luz, Que o luar j se acabou.
Setestrello, vae

Na cantiga das ruas, Mariawia Costureira^ a estrofe do Senhor Sete esta


Marianna
diz

que tem

a mim no me leva ' contar-me maravilhas; Foi voc quem engnou Sete mes, quatorze filhas.

Voc

Sete saias de balo Que lhe deu um caixeirinho A occultas do patro.

amor, Das ligas da Marianna


ai,

Oh Oh

ai,

oh

ai.

Nunca ningum

viu a cr.

Na
As nuvens no co se tingem N'um arco de sete cores.
So sete as dores de Maria 2, So setenta as minhas dores.

cantarola

da^

Oh fresca da ramalhatemos tambm o Senhor Sete


:

Puz-me a contar pela lei As pedras d'uma columna

No me convence; no me
engrola; no

seduz; no
.

me

illude:

no

'

Veremos quando

fr

lempo o que vem

a ser isso

me
2

me engrampa.
effeito.

de faxer o sete.
as

So

sete,

com

Ns

contaremos

a seu

tempo.

2 *

Qnando Deus
Antes que

quer, era .\ntonio! ainda que.

98

A TRADIO
Oh
fresca da ramalhiida,
;

J
J

me davam
me davam me davam

As pedras d'uma columna

Uma
Uma
J

pela cabea vaquinha moresca


:

Nove, oito, sete e seis Cinco, quatro, trs, dois, uma. Oh fresca da ramaihadas Cinco, quatro trs, dois, uma.

pela crista

vaquinha moirisca;
;

A
J

pelo bico renda do senhor bispo

me davam

pela lingua
;

na passeata do Ziiic o temos tambm


:

pi'}ic

jnne^

cidade de Coimbra me davam pelo pescoo Uma dama com seu moo J me davam pelo papo Raza e meia de tabaco;
J
;

dou de caras a Hespanha, J volto pVa Portugal, As mulheres tem mais manha Que sete zorras n'um vai'.
J

pela moela vaquinha moirela; J me davam pelo corao A renda de S. Joo;

me davam

Uma

me davam

pelas tripas

Duas faixadas de fitas; J me davam pelo rabo


cavallo enfreiado pelas azas Na ribeira umas casas J me davam pelas pennas
;

Um

E
elle

na cantiga das ruas,


c est
:

me davam

lagarto^

lagarto, coitadinho,
ti-ro li-ro-li-ro-l,

Duas vaquinhas morenas J me davam pelas pernas


;

P-p-p,

J l vae a enterrar,

J J
J

Umas meias amarellas me davam pelas unhas


;

P-p-po, p-p

Cento

meio de agulhas;
pelo corpo

Quatro ces e sete gatos


P-p-p, ti-ro-li-ro-li-ro-l O foram acompanhar.

me davam

Toda

a cidade

do Porto

me davam

Um

pelo ril (rim) porro de sahil.

E na chula da Gallinha^ que se canta muito nos Aores


:

Gallinha que vale tanto Vae-se levar ao convento. Para que as freiras digam Ch pr'a fora. ch para dentro.
.

Tenho uma gallinha pinta Que pe sete ovos ao dia, Que pe sete ovos ao dia.
Ainda assim no

me

contento,

Cho pVa fora, cho Cho gallinha pVo


etc.

p'ra dentro,

convento,

Faz-me lembrar isto

quadra de

c:

Tenho uma gallinha pinta Que pe trs ovos ao dia.


Se ella me posera quatro Melhor conta me faria.

Mas aqui estou eu agora sem saber para onde me hei-de virar! Desfiado o rosrio das quadras, mais o das cantigas ao Setestrello, que darei eu agora? Adivinhas ? Jogos de prendas? Esconjuros ? Philtros ? Parlendas ? Sentenas e provrbios ? Romances? Xacaras? Contos em prosa? Anecdotas? Armadilhas? Responsos ? Oraes ? Crendices e su

Como quem
cantaria.
. .

diz: outro gallo

me

persties

Phrases-feitas

Onoma-

topas

Mas j agora, v l mais isto, que ainda pertence Gallinha pinla mas nossa

minha gallinha pinta Pe trs ovos ao dia


;

Se

ella

Que

puzera quatro, dinheiro no fazia

Que hei-de eu dar agora, pois que de tudo est fornecido o meu celeirinho?I De tal modo tem esse querido Senhor Sete usado da hospitalidade do Povo, entretendo-lhe, sentado lareira, os longos seres do inverno, que

A TRADIO

99

s^
\f-

^^

ejLEKI^ DE TVPOS POPlLfIRES

,^

Peixeira (de Estarreja)

-s^JTg"^

100

A TRADIO
Isso deve inluir, que no nada por certo, vr um homem no
a

no sei agora o que lhes deva referir dessas conversas! Vamos l com Deus No darei por emquanto nada d"aquillo. Por
!

'

viril,

meio de mulheres, puxando


lha
. .

agu-

agora, vamos a esse respigo avulso, quasi inclassificvel, de pequeninas dispersas, vecoisas muito curiosas, ro, pela nossa memoria, mas que vo emfim encontrar-se junctas, forcreio que pela primeira mar serie

como ellas. Mas ser assim De resto, as prprias mulheres parece que no engraam tambm com
?

os alfaiates

E' ouvir a cantiga do


'^

Ldro morreu

vez.

ellas, a ellas

Vamos

O A

a isto

iadro morreu comer tomates, Meninas bonitas No so p'r' alfaiates.

Sete
lia

cardadores para

um

saraviago.

Saramago,
mlia.

uma

planta da fam-

Ai ai que me pica, Ai ai que me arranha, Ai ai que me ferra ^ Aquella aranha *

rbano da faQuerer dizer que eram 7 cardadores para comer um rbano ? Ou haver n'isto alguma analogia^ e querer antes dizer que os cardadores,
das cruciferas.
^

O A

ladro morreu comer castanhas, Meninas bonitas No so pV aranhas.

os alfaiates, so fracos homens para o trabalho, e pouco desembaraados ? Esta interpretao pode pa-

como

recer abonada pela seguinte quadra


Setecentos alfaiates, Outros tantos cardadores Para matarem a aranha Foram chamar os pastores.

escrevi alfaiate com-;-e no com y-e peo desculpa aos alfaites! Tenho notado que com os progressos da chamada Democracia (com D grande) a nomenclatura
d'isso

Eu

Gostaria que algum leitor

me

dis-

sesse o que pensa a este respeito.

Sete alfaiates para matar uma aranha.


Em
verso so setecentos
:

das artes e ocios, e das industrias, tende Assim, o typographo j a aristocratisar-se ^raphico\ o padeiro no typographo mudou de nome manipulador de po o sapateiro, idem manipulador de calado o caixeiro, esse no ha j maneira de ser caixeiro empregado do commercio ; o taberneiro, vendedor de vinho a retalho o informador de jornaes, reprter e at^ornalista o mercieio, vendedor de viveres o barbeiro, esse tudo menos barbeiro coife o feur., peluquero., raseur.^ cabelleireiro alfaiate, nao tendo modo de se aristocratisar d'outra forma, pregou com um-j^- no
. . ! :

officio

Setecentos alfaiates Todos postos em campanha Com agulhas e alfinetes


P'ra

Q/llfayte J se no apanha distico ou taboleta sem o t.il-j^-que sempre letra grega, patricia
:
! .

matarem uma aranha.

de Homero. Entretanto, a origem da palavra rabe ai Khaiath do verbo Khaiata, coser.


;
. .

Esta embirrao do povo pelo alfaiate, vir de no gostar de vr um homem trabalhar de agulha ? Creio que sim, mais de serem dados os alfaiates, pelo officio,

Ora tomem os alfaiates, que alis j deram o nome a um soco e a uma manha ao soco d'alfaite, que a pancada que se d para o lado e manha de alfaiate., que
.

bilhotice,

pois

um

pouco besl

nas aldeias,

cima,

trabalham geira em casa dos freguezes, e levam o tempo, elles e o mulherio da familia, a murmurar das
vidas alheias
. .

faltar-, e figuram em alguns anexins Alfaiate de encruplhada pe as liQ/llfaiate mal vertido., nhas de sua casa ; sapateiro mal calado, equivalente quell' outro: (lasa de ferreiro., espeto de pau; etc. 2 A musica d'esta cantiga foi applicada ao seu methodo repentino por Castilho. de aprender a lr! ' Perra morde.

prometter e
:

Aranha,

isto

alfaiate

A TRADIO

101

O ladro morreu Em comes e bebes,


Meninas bonitas

I
'

As sete badaladas do parto.


L cima, quando uma mulher
est

No so

p'r'

algibebes

ainda c tcnlio mais estas


Setecentos alfaiates Para matar uma aranha Fortes so os alfaiates

prestes a dar luz, c ha receio de parto didicij, ou j se est debatendo n'elle, ha o costume de ir torre ou

Que nem

isso

apanham

Vinte cinco mil alfaiates Todos postos em campanha, Com as tesoiras abertas Para matar uma aranha.

Setecentos alfaiates E' tudo: ftrei, farei: Para matar uma aranha

Gritam

aqui d'el-rei!
quem acode
vem

Aqui

d'el rei

Ao fogo Acudam

de Santarm, os alfaiates Emquanto os homens no

ao campanrio, e tocar sete badaladas, espaadas... Sabe-se logo que mulher de parto, e cada qual encommenda-a como sabe aos santos e santas da sua devoo Senhora do Bom Successo, Senhora da Boa Hora, a Nossa Senhora do Livramento. Ha terras onde isto refina de pitoresco, porque quem vae tocar o sino so sete xMarias, c puxam a corda. com os dentes N'este particular, porm, no sei dizer se se exige nas sete Marias, como n'outros casos, o estado physiologico, real ou presumido, da virgindade.

Bem digo eu que as mulheres nem reputam homens os alfaiates


I

Sete ces a um osso.


Diz-sc quando so muitos os pretendentes a uma coisa, disputando-a como sete ces se disputariam um osso. No Porto, quando l estudei, lem-

Fechar a sete chaves.


fechar bem, fesegurana, com char propsito de esconder ou no deixar
E"

mesmo que com cuidado e


O

fugir:

O pae tem-na fechada a sete

chaves! diz-se de alguns pes que aperreiam as filhas. O mesmo de ai guns maridos com as mulheres. Mas a mulher, nem fechada a sete chaves est segura E' ocaso do outro, (conta o Senhor Sete) que por ter de ir viajar fechou a mulher em sete caixas, umas dentro das outras, pregou a chave na tampa de cada uma, e atirou depois a caixa ao mar. Pois nem assim A caixa foi dar a uma praia, foi aberta por D. Joo, arforam abertas as interiores, e deu Trova!, como dizia Camillo
! !

bro-me que quando se via um homem atraz d'uma mulher, ou aferrado a ella a dar-lhe paleio, havia sempre um que ladrava de longe Larga o osso! O que no queria dizer que as mulheres no fossem s vezes umas matronaas, parece que s feitas de

carne

Fallar com sete pedras na mo.


com maus modos, com
Diz-se

do

que

falia

n'

estes lances.

que parecem pedradas. sete pedras na mo Pouco faltou para correr comigo, e p'ra me impontar p'la porta fora! Despostiar, l cima, significa tambm a mes-

arrenegado, palavras Paliou me


I

com

ma

* Nos meus sitios, o alfaiate remendo chama-se chastre. Vae ao chaste que te arremende .'

ideia despedir com violncia, arrenegado, e ocom cara de poucos amigos, ou com ms ventas. E' o que se chama correr com algum.
:

1(>2

A TRADIO
gum bocado
cibo
:

Os sete buracos que tentos >m cjra.


dois olhos, dois eteciivamente duas ventas, e ento a bca No mais que eu. Na ca. Sete. cara temos ambos sete buracos ; e d'ahi p'ra baixo, por dentro e por fora, pe l que somos iguaes ! Uma de igualdade razo phvsiologica.
ouvidoi;

de

comida,

d-se

um

elle

Toma,
esses

(um bocadito) ao rapaz, no v ougar (aguar)


no ougucs
!

E alguns ha, coitaditos, que andam mesmo com cara de ougados Mas
!

d-se lhes

atraz

da porta
azeia ter

um
te,

pouco de po amassado em e entram logo a medrar e


.

Os
tou.

boas cores. Podra, se tinham fome


sete flegos

de gato.
lh'os conresistem a toda a
feitos

Acho que ainda ningum

Mas porque
e

Sete e sete so quator^^e, sete p'ra deante e sete p'ra tra:^., feirem um alforge.

avaria,

parecem

da pelle do
Sete,
e

diabo, entendeu o Senhor

Qiiator'{e.

alforge.

Isto

parece

muito bem, que deviam ser dotados d'aquelle numero de flegos Um j eu vi cahir d'uma torre, ficar de p como se nada fosse com elle, e orientado em menos de um segundo, largar a fugir que nem uma lebre Em Coimbra, na caa que os estudantes fazem aos gatos, de noite, alguns s por impostura se fazem atordoados ; e lembro-me que para matar uma vez o da D. Amlia Janny, que repontara com os atacantes, foi preciso o Eloy, tenente de engenheria, rapar da espada, e furl-o de
! !

que quer ser em verso


Sete e sele so quatorze Sete p'ra deante, Sete p'ra traz.
:

Fazem um

alforge.

lado a ladc Furado, ainda bufava

Estar com sete olhos


E'

diz cubicar'. E outras vezes, estar atteno \ mas ento

como quem
com

Talvez assim. Mas o que eu no o que isso quer dizer D-me apenas uma ideia vaga de symetria., e outras vezes, no sei porqu, de indifferena., mas no ausculto a phrase como desejava, e no sei, verdadeiramente, em que casos se mette na conversa. O leitor sabe ? L cima, a palavra alforge (e no alforja) nunca se uza no singular, E' feminina e e no masculina. vae no plural. J n'um livro que eu escrevi, o Jos Grillo diz p'r'a mulher Mette-me qualquer coisa uas alforges, que vou japerelhara gua.
sei
! . .

sete ouvidos. estava com sete olhos, que at parecia que lhe queriam estouNunca o invejoso invejoso rar

estar

olhl
!

ly umaformiguinha um formigo; dhim formigo, um carapeto; d'um carapeto, sete poucas-vergonhas.


.1

medrou, nem quem ao p d'elle moEstava ali que parecia enrouln

cantado,
. . .

olhos pregados nelle, e sete ouvidos, a escutl-o. Algum petiz a ouvir uma hissele

com

E' uma variante Quem conta um

um

ponto.
!

D'um
diz

aperfeioada do conto acrescenta


argueiro,

um

cavalleiro

tambm

o povo, dos
:

toria.,

uma
rtsa

que na minha terra se chama No feminino, que mais docinho. Tambm riso no riso
couta.
:

que so dados ao exaggero

Faz

Ai

cavalleiro! Senhor Sete vae, porm, pouco mais longe.

d'um argueiro

um

um

que

risa !

(Ojntina).

Quando

os sete olhos se vo n'al-

TRINDADi: COXIiHO.

A IRAiJlAO

103

A I.ENDA DAS ARMAS


((^incluso)

DF.

ELVAS

cavalleiro a semelhante faanha, no


foi nem o amor da gloria, nem, sequer, o de premio nenhum. Foi aquella accesa rivalidade que ento existia entre Portugal e Castella, rivalidade instigada sobremodo no animo bellicoso de Jo) Paes por um repto que lhe fizeram, sem mais qu, nem para qu, outros moos de pro-

ESSE
c

um

caso, ainda hoje apicfoado, facto real, muito cheio de

verdade. Succedeu. que no aconteceu, em boa hora o digamos, foi perder-se o bcllu nome do heroe. Chamava-sc Joo Paes (lago. Ao que consta, era gago s de nome e nobre dos quatro costados, pois, alm de cavalleiro de Christo, tinha ainda o titulo sobremodo pomposo c Jiiialfjo tf a par do rei. A sua gloriosa faanha devia ter tido lugar ahi por meiados do sculo XV, o sculo das innovaes. Por esse tempo, como em nenhuma outra epocha, a crena christ na peninsula ibrica, era to extensa, to cheia de fervor, que as festividades de caracreligioso se exhibiam com a mxima pompa. Tanto luxo queria dizer
ter

vado
isso

valor.

fosse
lhe

No uma

se

pode dizer que


Desafio
ir
i

aposta.

que

devemos chamar, lua

de

Klvas at liadajoz no dia d


darte

festa

do

Corpo de Deus, empunhar o

como

estanpara dar as tacs voltas

no circuito marcado; e, em vez de avanar uma pllegada, sequer, na arena do torneio, chegar os acicates
ao corcel e trazer o estandarte para Elvas. Assim foi. Ora, os perros de Castella, ante audcia tamanha, no se ficaram, nem podiam licai-se, de braos cruzados, como quaesquer cobardes. Seria demasiada fraqueza. Juraram, portanto, desde logo vin-

devoo.

Mas de

entre taes festas, a

que mais deslumbrava pelo seu luzimento e conjuncto espectaculoso, era,

sem dvida,

a de

Corpus Clinsti se Esperava-se por ella, com viva anciedade, e a ella se alliavam duas festas distinctas, quaes eram a propriamente da egreja e a profana que muitissimo variava em cada provncia e at em cada terra. Na visinha Hespanha. em Badajoz, por exemplo, consistia esta ultima festa n'uma espcie de concurso entre vrios cavalleiros, tanto de l como do nosso paiz, a vr qual d'elles, todos moos de uma canna, daria maior numero de voltas em certo circuito de no pequena extenso, com o pesado estandarte do municpio em punho. Pelos modos, esta celebre bandeira era um traste que pezava quintaes. Joo Paes Gago tomou-lhe bem o pezo. Logo, o estandarte por elle arrebatado aos hespauhoes, no foi o de Castella, como a lenda nol-o diz, mas to somente, veridicamente, o do municipio de Badajoz. Isto faz sua
differena.

Corpo de Deus. chamava em latim.

gana, desafVronta, perseguio, e, juntando o seu dito ao seu feito, partiram desfilada em possantes ginetes, na piugada de Joo Paes (iago.

Tambm

o que

moveu

o esforado

Herico Joo Paes! Se elles mais gallopavam, mais este voava. Era um furaco. Por isso, muito longe ainda se viam os hespanhoes, quando o perseguido chegou aos muros de Elvas. Elle vinha triumphante. Dirige-sc, porm, a uma das portas da praa, e encontra essa porta fechaV^ae segunda. Fechada tamda bm! Estavam todas fechadas e as pontes erguidas! Tal contratempo inesperado e traioeiro, deveu-o o cavalleiro de Christo e fidalgo dapar do rei a um cobarde receio do governador de Elvas, D. lvaro da Silva, chamado, mestre de campo e gentilhomem da camar de sua real senhoria, o qual ordenara o encerramento das portas para evitar qualquer aggresso. Para evitar qualquer aggresso Semelhante contraste de to supina cobardia de tal governador, com o herosmo do esforado cavalleiro, tambm deve ficar immorial.
I

Iw4

A TRADIO
Quanto
a

giste-se, pois.

Joo Paes

A caa no

concellio de Serpa

Giigo, no era elle homem capaz de desanimo. Isso sim! Vendo-se ao al-

cance dos que o perseguiam e no podendo dar entrada em Elvas, arrojou o estandarte para dentro da praa, por de cima das altas muralhas,
e soltou estas celebres palavras: Morra o homem e tique a fama.

(Continuado de pag, g5)

caa grossa, a que bala, como os javalis e os veados, e caa-se de diflerentes maneiras.

CHAMA-SE
morta

A
leiro

origem de este

dito,

provm de

Em seguida o audaz cavalesperou de peito feito as lanas hespanholas; mas, sendo lhe impossvel vencer nessa lucta desegual, pelejou quanto pde e morreu como
tal facto.

quem

era,

como um

heroe.

Se os de Castella o frigiram ou no, isso agora que est por apurar. Todavia, o que certo e bem certo, que ainda ha poucos annos, em dia de Corpo de Deus, tremulava nas muralhas elvenses, com vista aos habitantes de Badajoz, o pezado estandarte de aquelle municpio; e de l, como em replica, mostravam aos

de Elvas a decantada caldeira que fritara Joo Paes em azeite hespanhol.

Ai.rni:DO

de fratt.

A caada de batida, ou s manchas, era a mais usada e fazia- se pela forma que passo a descrever. Quando, na serra de Serpa, havia mattos crescidos onde a caa tinha os seus acolheites mais seguros, abundava a caa grossa, principalmente veados e cervas ; e ento realisavam-se frequentemente boas e luzidas caadas, organisadas no s pelos abastados, mas tambm pelos homens do campo e malhadeiros, caadores. Nas doestes ltimos, cada um levava de casa o que podia e lhe era necessrio para comer durante os dias que por l andava. Os abastados tomavam as providencias necessrias para que nada faltasse aos caadores. Quando havia noticia de que appareciam rezes ou porcos em qualquer sitio da serra, organisava se logo a
caada. Chamava-se um ou mais caadores, dos bons, e com elles se combinava o sitio onde se devia assentar o rancho, e os homens que eram precisos para se fazer bem a terra, para occupar as portas ou isto esperas, cercando as manchas, e para bater estas devidamente. Assim era necessrio para o bom xito das caadas d'outros tempos. Porm, quando se tinha bons ces bastava

lliJl).l^-tMIIII{|LIION.\LEllTEJA\AS

mus.

MAKIANMTA. ADEUS!

deas, MariaDDita, adeus!


J

me despeo
sei

de

que
ti,

um homem,

conhecedor do

ter-

Que ea vou p'ra Loureno Marques,

Mo
No
De

que ser de

mim

reno, fosse bater, pondo-se ires ou quatro portas na frente e fazendo-se as manchas mais curtas, ou ento collocando-se as portas em sitios

sei

que ser de mim,

uma

d'onde podessem defender mais de sabida da caa \ Mas, para isto

mim

no

sei

que ha-de ser!

Adeus, Mariaunita, adens! Saudinha, ate mais vr


Cacei muita vez assim, porque tinha um excellente caador por meu creado, o meu velho e amigo Casaca, e bons ces, que, bastava leval-os pelas raias da comedias (siiios

n. DIAS NUNES.

A TKAUIAO

105

c%^,

Ei

.S.^'^^^^^^^^^^A^^^^>^^^

For

C^J^CIOJEI^O

jVlllSICjElL

Adeus, MariaiiDita, adeus

o.)

(CHOREOGRAPHICA)

-;.

m^

106

A TRADIO

se eteciuar

com bom resultado era preciso que todos soubessem bem o

LENDA8
D.
(3.*

&

ROMANCES

que tinham a fazer, conhecessem bem o terreno, e fossem desembaraados, para opportunamente correrem aonde
se fizesse mister.

{Recolhidas da tradio oral na provncia do AlemtBjo)

T-EONARDA
romance Bella Infanta)

variante do

ponto de reunio, avisavam-se as pessoas que tinham de ir, incluindo n'esse numero os caadores de mais confiana e os que tivessem ces bons, se os organisadores da caada os no possuam. Quando a caada era promovida por um s individuo, dava este as providencias para que no taltasse o que fosse necessrio para comer e beber; pagava aos caadores que recebiam salrio ; e convidava os seus amigos e mais pessoas, que deviam tomar parte na caada. Quando a caada era promovida por um grupo de caadores, com meios de fortuna, um ou dois d'entre elles se encarregavam de tomar as providencias j mencionadas, sendo a despeza geral rateada por todos os promotores. Em qualquer dos casos, marchava-se em grupo, no dia e hora combinados, para o sitio escolhido, ou l se reuniam todos, conforme o ajus-

Assentado o dia

e o

Estando

a bella princeza seu jardim assentada, Com pentes de marajitn Seus cabellos penteava Deitando os olhos ao largo, Vendo o que bem descobria,

No

Descobriu 'ma t^rande armada. Capito que n'ella vinha Tral-a muilo bem guiada. Diz-me l, capito, Diz-me l, pela tua alma, Se o marido que Deus me deu be o viste na grande armada. Senhora, eu no o vi, Nem sei que signaes levava. Levava espada d'oiro, Seu escudo de prata. Na ponta da sua lana JesusChristo levava. Senhora, eu l o vi. Com cento e uma estocada, A mais pequena de todas Era a cabea cortada. Ai de mim, triste viuvai Ai de mim, triste coitada! Que de trs filhas que tenho Sem nenhuma ser casada O que daes, vs, senhora

A quem vol-o traga aqui Dou-vos os meus trs moinhos, Que so d'oiro marajitn. No quero os vossos moinhos,
?

tado.

era a hora, que permittia ainda caar n'esse mesmo dia, formava-se logo conselho, decidin-

Se

a reunio

so dados a mim, Sou capito da guerra armada,

Que me no
No
resido

nem paro
a

aqui

do-se,

em

vista

malhadeiros ar a caada, que manchas' se haviam de fazer e de que lado convinha bater (conforme o vento estivesse), e por ultimo, o local das portas.
(Continua.)

das informaes dos por onde devia come-

Dou-vos

O que daes, vs, senhora, A quem vol-o traga aqui?


minha amtade.
a
ti.

Toda t'a dou No quero

Que me no

a vossa dada a

amtade^

mim

Sou capito de guerra armada, No rebido por aqui. Dou vos as minhas trs filhas. Todas te dou a ti.

Eu no quero as vossas
Que me no

filhas,

A. de BIEI.I.O

BBEYNER.

onde os javalis comem de noite) para, logo que atravessavam o rasto, darem um ladro, de aviso de uns para outros, e saltarem a correr, obrigando a caa a sahir s
portas.

O vosso corpo Capito que


Que
tal

so dadas a mim; Sou capito de guerra armada, No resido por aqui. No tenho mais que vos dar, Nem vs mais que me pedir. Tendes sim, minha senhora,
gentil.
tal

pede,

ouza pedir,
1

Todas

as
e

manchas teem nome por que


so geralmente conhecidas.

se

designam

Precisa ser arrastado A' roda do meu jardim Andem, andem, meus criados, Venham prendel-o aqui
1

A TRADIO

107

Alto,
Que Que Que

alto,

meus

criados,
;

vs criados s.lo de mim do annel de sete pedras, eu comti^o reparti I. na noite de Natal Quando eu te recebi ? 'Presenta a tua metade. Pois a minha eila aqui.
Elvas

CONTOS ALEMTEJANOS
Anlinaes fugindo morte

A.

THOMAZ

FIRS.

5.^/^

que estava em qumla-feira de comadres, receava no chegar quarta eira de cinza. Porisso deixou os companheiros, sem lhes dizer nada, e metteu-se por um caminho, para ver se assim se livrava da faca. Perto do caminho que o
cllc .sabia

EWA

uma

vez

um

gallo; e

como

gallo

levava, havia

um monte

(casa

fi.1

MAS pOPULAP^ES
Os mandamentos do amor
(Concluso)

de campo), e ao p desse monte andava um rebanho de patos. Um dos patos perguntou ao gallo: O compadre gallo, ento para onde vai vocc, ssinno?

Oh!
em
.

Respondeulhe o

gallo;

sexto eu no declaro, podes entender. Acaba j de ser minha

Bem me

oh! ento voc no sabe que altuta do anno a gente est? Espere, disse o pato dei-

Para mais

allivio ter

xe-me c fazer bem as contas. Depois de ter pensado um pedao,


.

olhou para o gallo e disse-lhe:


stimo no furtar. furtar no peccado. Eu, em furtar uma rosa. Fico mais alliviado.

O O

Kstmos em quinta-feira de comadres! Exacto, respondeu o gallo

como eu tenho muita vontade de

Oitavo, no levantar

Nenhum testemunho falso. Eu a ti no t'os levanto, S te desejo em meus braos.

cantar na quaresma, vou-me safando, ainda assim algum diabo no se lembre de me cortar as gulas. E eu vou com voc, compadre, porque agora, no entrudo, tambm costuma morrer muita gente da mi-

nha
coisa eu desejo^: Desejo lograr os olhos Que diante de mim vejo.

familia.
gallo, contente

O nono Uma s

no desejar.

com

a resoluo

do pato, disse-lhe
Pois venha, compadre, que a unio faz a fora.

E marcharam
Decimo,
no cubicar Os olhos d'uma menina. Quem mestre tambm

ambos.

Quem

erra

tambm

erra, se ensina.

outro dia, pela rr:anh, passaram por outro monte, onde andava um rebanho de perus, e um destes perguntou-lhes:

No

O'

compadre

gallo e

compadre

pato, ento para onde vo logo de

Amor,

os dez mandamentos dois os vou encerrar Na praia d'esse teu peito Inda espero navegar.

Em

amanhecida?

Respondeu o gallo: No ha que ver,

isto

para aqui

est tudo parvo.


(Da tradio oral,

em

Serpa.)

M. DIAS NUNES.

no sabe gente est

em
?

Ento voc tambm que altura do anno a

108

A TRADIO
viram num outro gato deitado soalheira. gato, apenas viu o co, ouriouse todo, mas o gallo acudiu logo dizendo:. O' compadre gato, no tenha medo que o compadre co no lhe faz mal. Bem basta o trabalho em que elle e ns estamos mettidos Olhe, eu, o compadre pato, o compadre peru e o compadre carneiro, vamos fugindo com as gtilas faca ; e elle com o lombo a um cadia seguinte,

O peru l fez as suas contas, c respondeu Kstmos em sexta-feira de co-

No

monte

um

madres

Exactamente, disse o e eu mais aqui o compadre

E
sim.
.

gallo pato,

como queremos chegar quaresma, vamos fugindo com as gjlas faca. E eu tambm vou, ainda asrespondeu o peru. continuaram os trs a sua jornada. Mais adiante, encontraram outro monte, e, no monturo, estava um co, que lhes perguntou O' compadre gallo, compadre pato e compadre peru, ento para onde vo perdidos? a Ns no vamos perdidos, compadre, ns o que vamos fugindo com as gilas faca, porque depois
.

cete.
q.ue

Se
a

eu soubesse diz o gato o compadre co no me fazia


ia,

nada,
bei

tambm

porque hontem rou-

d'amanh domingo gordo. oE eu tambm vou com vocs oporque ainda agora disse o co

carne do jantar, e o pateiro disse que havia de dar-me um tiro. co, ouvindo isto, disse para o gato:

O'
O

vir foito,

compadre, visto isso, pde que no lhe fao mal.

roubei

um

que

me

disse po, e o pateiro havia de partir o lombo com


'

gato,

tanta

ouvindo falar o co com franqueza, metteu-se tambm

um

cacete. outros, claro, ficaram muito contentes, porque j levavam na companhia um defensor muito mais va-

Os

na companhia, e l continuaram todos a sua jornada. Mais adiante, encontraram no ca-

minho

lente.

Mais adiante, encontraram um rebanho de carneiros, e um dos que andava de ponta perguntou tO' compadre gallo, compadre pato, compadre peru e compadre co, o que andam vocs fazendo aqui por

como havemos ns agora de levar este alforge? Responde o carneiro Como eu sou o que tem mais
diabo!

Oh

um

alforge, e o gallo disse:

campos ? Responde o gallo: Olhe, eu, o compadre pato e o compadre peru, vamos fugindo com as gtllas faca, e o compadre co com o lombo a um cacete.
estes

ponham-no l s minhas cosque eu o levo. Mais adiante encontraram uma cabea de lobo, e diz o co oO' compadre carneiro! deixe l metter esta cabea ahi numa enxca, porque isto pde servir-nos de
fora,
tas,

Pois

olhem,

diz o carneiro

como na segunda-feira ha um

ca-

samento e eu no quero l ir, quer dizer que vou com vocs, ainda assim no me obriguem a ir funco.
E, juntando se o carneiro aos outros animaes, puzei am-se de novo a

muito. Effectivamente, ao chegarem a uma altura, viram uma matilha de lobos no meio dum valle. carneiro, assim que avistou os lobos, ficou com muito medo, mas o co, que era valente e

esperto, disse-lhe

O' compadre! no tenha medo. Voc quer ver como elles fogem por
essas chapadas (ladeiras) acima?

caminho.

Pateiro

= caseiro

de monte.

cabea do alforge, deu e mostrou-a aos lobos. Estes logo que viram a cabea dum

Tirou

dois

latidos

A TRAUIAO
seu similhanie, desataram a correr,
isto,

108

desappareceram immediaiamcnte. Nesse dia, poz-se o sol, estando elles perto dum monte (casai de ladres; e, como no viram ningum
e

salta de l um malhador. e o diabo malhava bem! Se no encontro a porta to depressa, mata. .

vam-me com
l

certeza,

porque esto

por

O'

ali,

diz o gato:

compadres,

isto

d'inver-

no, e como eu no estou acostumado a dormii" ao relento, o melhor c en-

traimos neste monte. A proposta do gato foi approvada, e os animaes resolveram-se todos a entrar. Diz logo o gato: Eu deito-me alm na borralheira." Diz o carneiro: K eu fico aqui atraz da porta, n Diz o gallo: E eu vou alm para aquelle puleiro. Nesse caso," disse o co eu mais o compadre pato e o compadre peru vamos para aquella casa. Mal elles tinham acabado d'occupar os seus logares, sentiram chegar

uns poucos, e a um diabo dum hespanhol, s o que eu lhe entendia, era: gr gr gr. gr gr gr. Mas ainda assim, do que eu tinha mais medo, era d'outro diabo, que s o que dizia, era: tragam-m'o c, tra.
.

gam-m'o
(Ia

c.

tradio oral

trinclicl

ANTNIO ALEXANDRINO.

CONTOS ALGARVIOS
o REI SBIO E CEGO
(Continuado de pag. 79

uma
ram

data

dhomcns

a porta.

ouvi-

dizer a

um

delles:
ali

Eu vou ver

se ainda ha para

alguma brasa.

E, dizendo isto, dirigiu-se logo para a lareira. O gato, assim que o ladro lhe chegou ao p, deitou-se a
arranhou-lhe a cara toda. ladro, sentindo se ferido, principiou a andar s apalpadelas, a ver se encontrava alguma coisa com que podesse defender-se; mas como sentia nos olhos uns algueiros (argueiros), comeou a esfreg-los. E o carelle e

Concluso)

CHEGOU o filho, lavou a parte doente

com

a agua, e logo a

me

dis-

se

que estava boa. Ella nunca tinha

tal dor!. seguinte, foi o mancebo para a caa. Logo sua mi desceu o alapo. gigante combinou com
. .

estado

com

No

dia

ella

fingir-se

novamente enferma

neiro,

vendo que

elle

no saa dali,

deitou se a elle s marrocadas (marladro ainda conseguiu saradas). far-se, mas depois de bem moido. Os outros ladres, quando viram o com-

dizer ao filho que o medico a aconselhou a untar-se com a banha de um porco espinho, muito bravo, que pasta n'um serro.

panheiro todo ensanguentado, ficaram admirados, e o capito perguntou lhe: Ento o que foi isso?! Ih! Jesus! foi um ladro dum cardador que me deu com as cardas na cara, deixando-me a escorrer sangue; e quando eu andava busca dalguma coisa com que podesse defender-me, um diabo, dum ahano (pedreiro) deitou me uma colherada^ de cal para os olhos, que me ia cegando, e ainda no contentes com

Logo que o mancebo chegou, viu a mi doente, e ouviu o que o medico aconselhara, montou no seu cavallo e partiu a galope. Ao rinchar do cavallo, appareceu o velho, e mandou as trs filhas receber o mancebo, a mais nova para tratar do cavallo, a do meio preparar-lhe a comida, e a mais velha fazer-lhe a cama. O menino foi estar com o velho e disse-lhe que ia em procura do porco
espinho. velho aconselhou-o a que no dia seguinte pozesse um par de alforges s costas e seguisse um certo cami-

110

A TRADIO
porco e o rapaz entraram na lucta, terminando com as palavras do primeiro dia, a menina correu para elle,
deu-lhe um abrao, um beijo e offereceu-lhe um copo de vinho. Ento o rapaz matou o porco e arrancou-lhe
as banhas.

at dar com uma casa, onde ao seu dono se otTerecesse para guardar

nho

bois.

O
foi

rapaz isso

fez.

Olereceu-se ao
bois, e

dono da casa por criado dos

.^."manh

recebido.

os bois,

de manh vai guardar mas no passes alm de um

ssmo, pois que um porco espinho o guarda e capaz de te matar e de

Adeus, patro e minha menina, vou curar minha me; tomem posse
dessas ricas pastagens e de todos estes terrenos.

comer os
tro.

bois

ordenou-lhe

o pa-

partiu para casa do velho.

ca-

No dia seguinte, saiu o mancebo com os bois e logo viu o ssmo, bem como as pastagens abundantes, que estavam alem do mesmo ssmo. Tocou nos bois e entrou dentro. Appareceu-lhe o porco espinho que luctou com o mancebo por muito tempo, ficando ambos muito canados e feridos. Disse o porco Ah pessoa humana, pessoa hu-

vallo sentiu os passos

do dono

e rin-

chou.
e

Troquem
as

guardem

que

as banhas por outras, ordenou elle traz

o velho s

filhas.

se agarrasse aqui um refresco, eu te mataria pessoa humana!. Respondeu o mancebo por conselhos do velho Ah porco espinho, porco espinho, se agora apanhasse um abrao, um beijo de uma donzella e um copo de vinho, eu te matava, porco espi-

mana,

o velho: ferirem de morte, pede que dividam o teu cadver em quatro partes e que as coUoquem sobre o leu cavallo e o ponham a

Quando

E assim fizeram. No dia seguinte disse


te

partir.

gigante avistou o
:

mancebo

e dis-

se para a princeza

Ahi vem, vou-me metter no alapo, z tu finge-te doente. E' o diabo que o traz respon-

deu

ella.

nho!...
depois o rapaz saiu com os bois para casa do patro. Nessa noite pediu elle filhinha do patro, menina de dez annos, uma tigela de vinagre. A pequena foi buscar o vinagre e foi espreitar o mancebo. Pelo buraco da fechadura viu que elle levava o corpo ensanguentado e notou que os bois estavam muito fartos. Foi contar o que vira ao pai, e este poz-se de atalaia.

Chegou o filho, untou os pontos em que a mi disse sentir as dores, e ficou logo curada. No dia seguinte, logo que o rapaz
saiu para a caa, disse o gigante:

Teu

filho

no morre s unhas

das feras, mas podes causar-lhe a morte. A sua fora depende de um fio de cabello que lhe nasceu do umbigo e se enrosca muitas vezes sua cintura. No o deixes ir amanh
caa,

amima-o,

adormece-o no teu
de

No

dia seguinte succedeu o

mesmo

collo, e corta-lhe

um

golpe o ca-

que succedeu no dia antecedente, tendo o patro avistado a lucta, escondido por detraz de uma arvore. Ali chegaram as palavras do porco espinho e do criado. Nessa noite pediu o rapaz vinagre filha do patro.
dia seguinte, foi o mancebo com os bois para a pastagem. De longe caminhou o patro e sua filhinha perfeitamente industriada. Logo que o

bello.
tarei.

Eu

estarei de espreita e o

ma-

A
lhos
lao.

mi seguiu risca os consedo amante e o mancebo caiu no

No

Quando o rapaz acordou ao golpe da thesoura, deu um grito e disse


ai,

minha me, que me matou! mi deu uma gargalhada, o gigante appareceu e deu sobre o man-

A TRADIO
cebo uma grande pancada que quasi o matou. Por Deus te peo que depois de me matares me dividas cm qua-

111

que

no matas sem

te

entregar

tro

parles,

membros sobre o meu


deites a partir.

colloques lodos os meus cavallo e o

as trs peras de ouro de minhas filhas. Elle te dir que sim, c dar-teha trs peras parecidas, no as acceites, no so as mesmas. I^ o mesmo com respeito aos meus olhos. Depois

Por commiscrao, o gigante fez o que o mancebo lhe pedia. Logo que o cavallo se sentiu solta toinou a direco do palcio do velho cego, pois que era ali sempre bem tratado. Quando se approximou da casa, deu um rincho. O velho ouviu e disse:

de o matares, d fogo ao palcio, de modo que no fique pedra sobre pedra, aproveitando-te somente das riquezas, que elle roubou a toda a
gente.

de

E assim succedeu, sem augmento uma palavra.

\'amos acudir ao tULmino da lapa.


O
velho e suas filhas tiraram de cido cavallo a golpelha onde vinha

palcio foi queimado, e ali morreu a mi, que para elle fora uma
fera.

Eicou o velho
as filhas

com

os seus olhos e

ma

com

as suas peras, legados

o cadver do mancebo dividido em quatro partes. Vo buscar as duas garrafas de agua e as banhas do porco espinho ordenou o velho s filhas. Appareceram as garrafas e as ba nhs, emquanto o velho tinha collocado todos os membros nos seus devidos logares. seguida lavou tudo com a agua das garrafas, untou as cicatrizes com as banhas e cobriu o

de sua me. menino casou com a filha mais nova do velho, porisso que o bom tratamento do seu cavallo, fizera que este voltasse a casa do velho, quando levou a golpelha com o seu cadver. Casaram e tiveram muitos filhos.

Em

ATHAIX> X>'OI.IVEIRA.

com um lenol. Minutos depois estava o mancebo so e escorreito como d'antes era. Vou matar aquelle infame, gritou o rapaz erguendo-se da cama.
cadver

No,
forte.
elle

no vs.

to

Eu

gigante muisei qual a sua fora,


as trs peras de ouro

^Bivis^a^s

esourido

pois

me roubou

das minhas

filhas e

levou

me

os olhos
te

que

tem comsigo. Espera que

cresa novamente o cabello e vai exercitando as tuas foras em aquella m, que est defronte da minha casa, e de que elle se servira em tempos nos seus brinquedos de foras. mancebo respeitou os conselhos do velho, e todos os dias ia brincar

O que aquiilo que quanto maior menos se v?


A
dobadoira

O
pe

que
?

aquiilo

que anda
O 7arejo

roda e no dis-

com

a m. um dia reconheceu que tinha recuperado todas as suas foras e pediu licena ao velho para ir luctar com o gigante. Vai, e, quando ferido de morte,

Em

O que aquiilo que se aperta numa mo no cabe num caixo?

ANTNIO ALEXANDRINO.

peo que o no mates, mas o tornes a metter no alapo. Dize-lhe


te

112

A TRADIO

BULLETIN POUR L'ETRANGER

BULLETIN FOR ABROAD

HA TRADITIOH
ReYue
ineasu:;lle llusii^ee

deiDaograpliie poriugaise

Monihly lllusirated review o poriiigoese eitinograptiy

DIRECTEUR8

DIRECTOKS

L^iislau

Tiarra

et

T>ias CNj/;/es

Ladislau Tiarra

and

T)ias U^imes

REDACTION ET ADMINMSTRATION

OFFICES

SERPA PORTUGAL)
la

SERPA (PORTUGAL)
Suiumarj of lhe
[iresenl

Somoaire du preseni numero df

Tradition

nuniber of lhe Tradition

Monsieur Sept (suipar Trindade Coelho (Dr.); La legende des armes d^Elvas (conclusion), par Qlfredo de
TeXte:
te),

TeXt
nuation

Mister

),

Seven (contiby Trindade Coelho (Dr.);


by cAlfredo de Pratt;
refrains

The

Elvas' legend of arms (con-

clusion),

"Pra;

Chansons, refrains de TAlemtejo Adieu, Mariannette, adieu par <\. Dias Xuues; La chasse dans le district de Serpa (suite), par C. de oMello
:

Songs and

from the

Alemtejo: Good-bye!, Mariannita, Good-bye!, by M. 'Dias Nunes;

The
trict

shooting in the Serpa dis-

(continuation),

by

A.

de

Breyner ; Legendes et Romans D. Leonarda, par oA. Thomai


:

cMello Breyner ;
loi-

res;

Himes populaires: les commandements de Tamour (conclusion),


par

Legends and romances, by oA. Thomai Pires; The comPopular rhymes mandements of love (conclusion), by M. Dias Nunes;
:

M. Dias Nunes.
:

Tales from the Alemtejo

TAlemtejo Animaux fuyant la mort, par cAntonio Qlexandrino Histoires de TAlgarve Le rol savant et aveugle (conclusion),
:

Histoires de

Animais flying of death, Antnio Alexandrino ;


:

by

par cAthade dOliveira

(Dr.).

Tales from the Algarve The wise and blind King (conclusion), by Athade dOliveira (Dr.).
IllUStratiOnS : Oallery of popular costumes Fish-woman.
:

lU^JSlratlOnS : Galerie de costumes populaires: Poissonnire. Recueil de chansons Adieu,


:

Musical collection
Mariannita,

Good-bye,
!

Mariannete, adieu! (musique).

Good-bye

(music).

Pt.

^IIIIO II

?<. M

SERPA. AscEto de 1200

V<>lllll^ II

Editor-adminiklrador, Jote Jeronrmo Ja Conta Bravo de Nefsreimi. Rua l.arsa, 3 e 4 Typ. de Adolpho de Mendona, Kua do Corpo Saiiio, 46 c 4K LISBOA

lte\isl:i

nmm

SHRI'A
iiiciisiil
li

Llliii(ii{r;i{iliiii

P(iiiiii{iie/.;i.

illiisliiiilii

-*"<w>''a.<'-*-

DirecLores:-LAl):SLU

PIARRA

M.

DIAS

irjIJS

NOTAS HISTRICAS ACERCA DE SERPA

tado de anarchia tornou-se intolervel, e alguns senhores moiros, dos

V
Serpa no
Lhalifado

de Crdova
Setilha

no

reino

de

Clarssimo
mos
historia

est,

ter a ideia

que no podede recordar a

da Hespanha mussulmana a

propsito da pequenssima Serpa. No emtanto, a primeira conquista de Serpa pelos portuguezes, a que j nos referimos, a segunda a que nos referiremos ao deante, e em geral a marcha das armas portuguezas no Alemtejo, de um e outro lado do

mais poderosos e influentes, reuniram-se secretamente em Crdova para se concertarem sobre o modo de lhe pr termo. Diz-se, que entravam n'esta conjurao os principacs chefes da gente vinda da Svria, alguns de Damasco, outros de fimssa, quer dizer, os que occupavam terras de Granada, e tambm - como j vimos terras de Sevilha, Niebla e parte do Charf em que ficava Serpa.

Combinaram

declarar

Hespanha

Guadiana, mal se podem comprehender no tendo em vista os acontecimentos capites d'aquella historia. Indicaremos, pois, alguns muito brevemente e s na parte que interessa esta nossa regio de um modo
;

mais ou menos directo. A partir da conquista pelos rabes at ao meiado do VIII sculo, a Hespanha ficou sendo uma dependncia do enorme Khalifado do Oriente, governada por amires, nomeados e

independente do khalifado do Oriente, e procurar para chefe um homem, que reunisse aos dotes pessoaes a auctoridade do nome e da raa.' Andava ento refugiado entre as tribus berberes da Africa, um rapaz chamado Abd-ar-Rhaman, da familia de Omeya, a que pertenciam os anteriores khalifas, ultimamente desthronados. Mandaram-lhe emissrios, Abd-ar-Rhaman acceitou as propos-

mandados pelo

khalifa. N'este curto

periodo de pouco mais de quarenta annos, os laos de disciplina afroixaram, porm, de tal modo, que nem khalifa, j os amires obedeciam ao nem os alcaides e governadores das provindas obedeciam ao amir. es-

Mesmo n'estes acontecimentos mais importantes no possivel ter a certeza de ser exacto; mas pode talvez dar-se uma impresso geral, que se aproxime da verdade. Sobre a impossibilidade de escrever hoje qualquer coisa definitiva a propsito dos mussulmanos da Hespanha, veja-se a Introduco do illustre cathedratico. o sr. Francisco Codera, ao seu livro recente; Dec. desap. de los Ahnoravides en Espana, Zaragoza, 1899.
'

lU

A TRADIO
meiro ministro, celebre na historia pela sua alcunha de Al-Mansur. Parece ter sido

tas. passou o Estreito com algLins corpos de cavalleiros berberes, uniram-se-lhe na Hespanha os seus partidrios, e ao cabo de poucos annos de lucta estava senhor de todo o paiz, assentando a sua capital em Crdova. Fundou se assim o reino ou amide Crdodepois khalifado rado va. Ksie perodo da Hespanha mussiHmana, independente e unida, durou perto de trez sculos, desde proximamente o anno de 760 at proxiponto culmimamente o de io3o. nante do governo dos Omeyades no throno de Crdova foi, como sabido, o longo e glorioso reinado de

um homem

falso,

per-

verso e cruel; mas dotado de grandes qualidades de governo e de um brilhantssimo valor militar. Nunca os reinos, christos da Peninsula tivehbil, nem mais activo expedies repetidas e sempre victorosas reduziu-os ao ultimo apuro. Muitas terras do norte, que depois da primeira conquista haviam sido pouco a pouco recuperadas pelos christos, caram de novo nas mos dos moiros, e foram cruelmente arrazadas. Para citarmos apenas um exemplo, Coimbra foi tomada pelo hajib, e ficou de tal modo

ram,

nem mais

inimigo.

Em

Peninsula tomou os titulos de khalifa e de Amir-alMumenim ou chefe dos crentes^ nome que os nossos velhos escriptores portuguezes mencionam varias vezes na

Abd ar-Rhaman III. quem primeiro na

Foi este prncipe,

destruda, que

permaneceu deserta

durante sete annos. escriptor, que mencionou o facto na Chionica dos Godos, ainda o ouvira contar aos velhos que d'isso se lembravam: multis senihi/s audivinuis.
siciit

forma xMiramamolim ou Miramolim. O brilho da corte de Crdova nos


reinados de
filho

Abd ar-Rhaman e de seu Al-Hakem, o modo porque ali

e em todo o paiz foram cultivadas artes, lettras e sciencias, so coisas

to geralmente conhecidas, que chega a ser impertinente mesmo s o recordal-as. Sem que as guerras civis cessas-

sem, porque nunca cessaram, sem que deixassem de se dar revoltas


varias cidades e frequentssimas sublevaes em varias provncias, o perodo do governo de Crdova foi de relativo socego. Nas incertas e variveis fronteiras dos estados christos com o mussulmano a guerra continuava: mas no interior das terras dos moiros havia o que -comparado com outras pocas se podia quasi chamar paz e ordem. A Andalusia e o Al Gharb obedeceram mais ou menos fielmente ao governo central de Crdova, e Serpa seguiu a sorte da regio a que pertencia. Pela morte do khalifa Al-Hakem, sucoedeu-lhe o filho, que era uma creana, e alem d'isso de fraca intelligencia e vontade, ficando todo o poder real nas mos do hajib ou pri-

em

A final Al-Mansur morreu, de doena dizem os escriptores rabes, das feridas recebidas na batalha de Calataazor dizem os christos. O dio, que elle inspirava a estes, revela-se de uma maneira engraada na phrase de um velho Chronicon da cathedral de Burgos, onde se d conta da sua morte Era MXL^ mortuus est Almaii^yOr, et sepultus es in inferno. Fosse ou no fosse sepultado no inferno, como diz o frade, o certo que a sua morte foi o signal da decadncia do khalifado de Crdova. Agonisou ainda vinte ou trinta annos em sangrentas peripcias e a final terminou, deixando a Hespanha dos moiros em um cahos politico difficil de conceber. Todos os governadores das provncias, das grandes e mesmo das pequenas cidades, se declararam independentes e soberanos. Muitos tomaram o titulo de reis. Ningum obedecia a ningum. Pouco a pouco este cahos or:

ganisou-se ligeiramente -- se pere formaram se mtttida a expresso com os fragmentos do khalifado de

Crdova

vrios

reinos,

dos

quaes

A TRADIO

116

B/ilE^II

Bi TYPOS POPL/IRES

.n-r^^...^

Caador mstico (de Serpa)

s^Gmc^T^^^

ll

A TRADIO
torna-se bem evidente, que Serpa, situada entre Niebla e Beja, devia igualmente fazer parte do reino de Sevilha durante a dynastia dos Beni-

dois nos interessam mais particular-

mente, como logo veremos. A este perodo da Hespanha

divi-

dida chamam alguns escriptores o perodo do governo das Taifas ; e a esta diviso, que enfraqueceu os moiros, correspondeu naturalmente um glorioso impulso das armas chris'

Abbad. No

porm, absolutamente

O grande rei Fernando I, que governava por estes tempos Leo (io36 a io6S), alargou ento muito
ts.

seguro, que lhe pertencesse sem alguma interrupo. Ao norte de Serpa havia-se formado outro reino, tambm poderoso.

No momento

da desmembrao

do

os seus estados, tomando aos moiros, entre outras, as povoaes de Vizeu, Lamego e Coimbra. E' quasi intil observar, que estas nossas terras de Serpa ficavam muito longe e muito a coberto d'aquellas invases dos christos, e se conservaram quietamente na posse dos moiros.

khalifado de Crdova, o governador de Badajoz, um africano de Mequinez, chamado Abd-Allah-ibn-al-Aftas, havia-se declarado independente e rei. E este reino de Badajoz, sujeito aos Beni-1-Aftas, abrangia quasi todo

Quietamente,

claro,

quanto

ameaas dos

leonezes;

mas nada

quietamente quanto a luctas dos moiros uns com outros. Ao terminar o khalifado, governava Sevilha em nome do khalifa de Crdova um certo

quer dizer, uma grande que hoje a Extremadura hespanhola, e uma parte do nosso Alemtejo, por vora, Elvas e Alccer at ao Tejo. Como estes pequenos reis das Taifas andavam quasi constantemente em guerra uns
Al-Car,
parte

do

com

os outros, e as suas fronteiras

Mohammed-ibn

-Ismail-ibn

Abbad,

homem
pois

hbil, rico, e muito nobre, das pridiziam descendia meiras familias, vindas de Emssa na Svria. Declarou-se independente; e succedeu-lhe o filho e depois o neto, usando ambos o mesmo nome de Ibn-Abbad, e o titulo de reis de Se-

a sorte das armas, perfeitamente possvel, que' Serpa pertencesse por algum tempo ao reino de Badajoz, comquanto seja mais provave. que durante todo aquelle perodo, ou pelo menos a maior parte
d'elle,

variavam segundo

obedecesse

a Sevilha.

No entretanto, o progresso das armas chrstans continuava. Fernando


tinha morrido; e seu filho Alfonso, depois das contendas com os irmos, bem conhecidas e que no vem ao nosso caso, havia succedido nos estados de seu pae, de Gallza, Leo e Castella, tomando mesmo o titulo de imperador. poderoso Affonso VI, av do nosso D. Affonso Henriques, alargou muito as conquistas christans, e entre estas avultou a da cidade de Toledo, tomada ao prncipe mussulmano, Yahia-ibn-Dn-Nun. Toledo tinha, alem da sua importncia
1

vilha.

Estes Beni-Abbad souberam constituir um dos mais fortes e mais vastos reinos da Hespanha dividida. Governavam naturalmente em Sevilha, que era a sua capital, e governavam para o lado de l em Carmona e em Crdova. Para este nosso lado tinham Niebla, Huelba com todos os seus campos at ao Guadiana; e diz-se, que tambm lhes pertencia

Silves

*.

Beja, e parte do Algarve at Acceitando estas noticias.

'

Da

palavra rabe aha^ que significa dis-

tricto, regio.
* O escriptr rabe Al-Maccari diz, que Beja pertenceu ao reino de Sevilha em tempo dos Beni Abbad; veja-se a verso de Conde diz, que tiGayangos (1. c, I, 6o)

Xilbe no Algarve estas noticias de Conde, sempre duvidosas, parecem confirmar-se pelas relaes de Niebla com o nosso Algarve, que se conservaram at muito de(sic)
5.").

nham Oxanoba
(Parte
III,

cap.

pois.

A TRADIO
real,

117

aureola de que a rodeava o

facto de tor sido a capial da antiga monarchia visigothica. Quando os christos a viram de novo capital dos

unidos, mal poderiam resistir s foras christans, e lhes convinha pedir para Africa o auxilio do chefe dos

Almoravides.
creveu-lhe
;

seus estados, julgaram lavada a affronta, recebida sculos antes no tempo do rei Rodrigo. Alguns chronistas, ao fallarem de AlTonso, aceres centam simplesmente o que tomou Toledo, como se este s facto resumisse em si toda a sua historia. Pelo seu lado, os reis moiros sentiram dolorosamente aquella perda'; assustaram se com os lapidos procomprehengressos de Alonso

o Ivstreito soalmente

rei de Badajoz eso rei de Sevilha passou para se ir entender pes-

com

elle.'

enorme poder, que ento tinham na Africa do norte os Almoravides,


era de data muito recente. A tribu obscura de Lamtuna, do mais puro sangue berbere, d'aquellas que usa-

vam

o lilham^

'

levava

uma

vida pu-

M;

dcram, que desunidos e sem auxilio estranho lhe no podiam resistir, e assim a causa do Islam na Pennsula
se perdia

sem lemisso.

a iniciativa de os congrede Sevilha, que ento era Mohammed-al-Mutamed -ibn-Abbad. Kste rei de Sevilha havia sido durante annos um intimo amigo e um mais fiel alliado dt AlVonso \'I

Tomou
rei

gar o

ramente nmada nos confins do Sahar e nos prprios osis daquelle deserto. Sob a inHuencia de um reformador religioso, chamado Ibn Yacin, formou se entre os lamtunitas, meio selvagens e convertidos pouco antes ao islamismo, uma associao de ascetas ou eremitas, a que o che-

nome fe denominou Al-morabetin, corrompido depois em Almoravides. O seu numero augmentou tomaram as armas, porque os mussulma'

mesmo que
dera a sua

alliado politico, pois lhe


filha

Zaida, a qual o imperador christo, apezar de j casado com D. Constana de Borgonha, tomou por mulher ou quasi por mulher, quasi pro uxore como diz Lucas de Tuy^ Mas agora, o interesse e as affinidades de religio poderam mais que os vinculos de familia e elle collocou-se frente dos pequenos reinos mussulmanos. A seu convite, reuniram-se os enviados d'aquel-

nos s assim comprehendem o proselyiismo ; e em um periodo estraordinariamente curto trinta ou quaestavam senhores de renta annos

toda a Africa septcmtrional, constituindo um forte imprio sob o mando de lucef-ibn-Tachefin. este lucef foram pedir auxilio os

limitanda Hespanha e elle do-nos a mencionar apenas os aconpassou o Estecimentos capites treito com um grande exercito de
reis
;

em Sevilha, os de Badade Granada, os de Almeria e outros; e assentaram que, mesmo


les

reinos

joz, os

escriptor rabe do tempo chama a a parola collocada no meio do colar , a torre mais alta do imprio na Pennsula. - Mulher ou quasi mulher, o certo que a bella Zaida foi a me do infante D. Sancho, nico filho varo do imperador e considerado por elle seu herdeiro. Se o filho da moira Zaida no tivesse morrido em vida de seu pae na batalha de Ucls, teria succedido nas coroas de Caslella e de Leo e Portugal no se teria provavelmente constitudo.
*

Um

Toledo

Sem aflirmar a exactido de todas as circumstancias, as coisas devem-se ter passado pouco mais ou menos assim. Alm de Conde, Part., III, cap. 9 e seguintes, pode ver-se o Cartas, na verso poriugueza, de Ibn-Khaldum, verso \i~ em deante p. de Slane, II, p. 07 e seguintes; e Dozy no ensaio sobre a historia dos Beni-omadih de Almeria. 2 O litham um veu escuro, que cobre toda a parte inferior da cara. Adoptado sem duvida pelas tribus do deserto como defeza contra a reverberas do sol nas areias, passou a ser um distinctivo de raa. Os tuareg ainda hoje o usam. ^ Signilicava propriamente eremitas religiosos, veja-se Ibn-Khaldun, I. 83.
' ;

118

A TRADIO
A A
hortel
j

veiu unir-se s tropas andaluzas de Ibn-Ahbad, Ibn-al-Aftas e outros. Reunidas as foras mussulmanas, enconiraram-se com o exernas procito christo de Atonso ximidades de Badajoz, nos campos, que os moiros cliamaram de Zallaca, e os christos de Sacialias. Ali se travou no dia 2' de outubro de io8, uma das mais memorveis batalhas, que se deram na Peninsula entre os soldados da Cruz e os do Crescente. Alonso VI foi der rotado, e a causa do Islam, antes quasi agonisante, ficou segura por mais alguns sculos. Tal foi a occasio e o motivo da primeira entrada dos Almoravides em terras d'Hespanha. Como se fixaram n'estas nossas terras, e que resultados teve a sua vinda para os reinos christos por um lado, para os pequenos reinos mussulmanos por outro, o

africanos, e

nasceu,

salsa est p'ra nascer, N'estes setes que te eu fao

Bem me

podes entender.

Ora

isto

vem

de certos jogos,
,

como
que

a bisca, o chincalho, etc

em

costume os parceiros fazerem as cartas por signaes... Assim, uma piscadela do olho esquerdo, signal de
d'oiros. D'ahi, bulhas entre os iogadores Piscou-lhe o olho, no vale! Fez-lhe d'alm o sete d'oiros, no vale Eu assim largo as cartas
sete

Etc. D'ahi, quando um rapaz e uma rapariga se namoram, o dizer-se que fazem o sete, porque em geral piscam o olho, que , de toda a forma

de correspondncia, a mais discreta, embora no deixe de ser tambm

um

que examinaremos em outra nota. O que nos convm apontar desde j, a coincidncia da sua entrada com
as primeiras, incertas e vagas origens de Portugal. Estabelecei am-se na Peninsula nos fins do sculo XI e princpios do XII, quando morria o velho Affonso M, e os seus estados ficavam entregues a uma mulher, D. Urraca, enfraquecida ainda mais pelas contendas com o seu segundo marido, Atonso o Batalhador; e quando o conde D. Henrique procurava formar um reino independente com a herana pouco clara e pouco definida de sua mulher, D. Thereza.

pouco bregeira. diz a quadra

Por cima se ceita o trigo Por baixo fica o restolho, Quem namora sempre alcana

Uma

piscadella d'61ho.

Ao que

a outra retruca:

Por cima se ceifa o po, Por baixo fica o restolho, Raparigas no se fintam* Em rapaz que empisca o olho.

CONDE DE

FICAI.HO.

Aviso aos rapazes. De resto no ha nada como pregar um par de olhos, bem immoveis, em cima de uma mulher, e se fr nos d'ella, melhor! Parece que mesmo assim que o sapo namora a doninha...
. .

coitadinha, no lhe resiste

O SENHOR SETE
(Continuado de pag.
io2|

Sete horas dorme o viajante.


E

Fa^er o
Pois

sete.

O que dorme mais,


e
. .
.

depois

do porco
o que isto quer dizer quer dizer yiamorar. Mas namorar piscando o olho. E agora j percebem aquella quadra

do morto

No sabem

finto

Fintar, acreditar, dar credito, confiar. Bem me cu ' como quem diz Eu creio l n'isso ? !
:

i\

Muito vulgar nos meus

sities.

A TRADIO
Quatro horas dorme o Santo, (^inco o que no tanto,
Seis
(}

110

Jiisli.i

tfm

sete niaiif,'as, e

em cada

matif^a sete manhas.

esiuJiinie,

Sete o viajante. Oito o porco, Nove o que j c morto.

que no diverge, afinal, d'aqLielle preceito da escola de Salorno, que no concedia


de
a

ningum

oito Horas

somno

Sex horas dormire, sat est juveniquesenique: Vix septem aigris, nulh concedimus octo.

No contesto, c o Senhor Sete que o diz porque o sabe. Foi eile, provavelmente, quem ensinou ao povo aliwi aquelle piovebio demanda, m demanda, o escrivo da lua banda; e sabe de cw, com ccrtesa, aquella phrase de (^amillo numa das N(ji'clliis do Minho: Deve-sc sempre pedir aos juizes, no vo elles pensar que se tem mais confiana na

justia

do que

n'elles.

E como

no

mau,

s vezes, pren-

der a estas coisas certas curiosidades que se ligam com ellas, principalmente quando so teis como lio, ahi vo estes versos de Panard, poeta francez que se parece muito, litterariamente, com La Fontaine
:

Mula
awios.

de padre, guarda

um

coice sete

Muito Muito Muito Muito Muito Muita Muita Muito Muito Muito Muito Muita Muito Muito Muito Muito

dormir enfraquece,
harulho entontece, indolncia, socego.
.

Diz que sim. Quem lh'as fizer, pagaIhas. Mas eu creio que o dictado quer antes alVectar a prpria pessoa d'alguns clrigos, e as senhoras suas amas, do que propriamente aquelles

turhulencia, mexer. amor produz loucura, droga no nos cura,


.

quadrpedes, que no teem, alis, nada de sympathicos, salvante o se-

gracinha sedia. rigor, crueldade. ousar, temeridade,

rem

valentes, e seguros.

'

Mas como

poupar cuhia. ter causa-nos peso.

honra, viver preso, prazer mortal, espirito faz mal. crer, traz desengano. falar faz-nos damno, iMuita bondade fraqueza,

Nos meus sitios, a mula como meio de locomoo quasi exclusiva dos judeus. Por
'

isso

j.n

dizia nas cortes, in illo tempore.,

Muito brio altiveza, Muita humildade degrada. Muita etiqueta maada


!

deputado trasmontano que de lo em lo annos se devia confiscar toda a fortuna dos judeus, e deixar s, a cada um, uma mula e IO moedas. D'ahi a lo annos voltavam outra vez a estar ricos, e ia-se-lhes para cima com novo confisco. Era um plano para matar o
deficit!

um

raposa tem sete manhas,


sete raposas.

a mulher

Esta antipathia pelo judeu est ainda hoje muito viva emTras-os->Iontes. Nos meus sitios, ha povoaes quasi exclusivamente de judeus; e mais ou menos, ha judeus em Retodas as terras, e todos se governam. ferindose a um, dizia o Jos Lorna, perso-

tem manha de

nagem d'um conto meu

Sete vezes sete so quarenta e nove. Pelas contas dc' Senhor Sete vem assim a mulher a ter quarenta e nove o que, vamos l, j uma manhas, conta bem bonita. De resto, comparado com o que teem dito da mulher tantos escriptores, e at santos e doutores da Egreja, aquillo do Senhor Sete no passa de

e agora no pobre cinco ris L fez j a sua casa nova, l vae apanhando roda aquillo

Veio para
a

ahi a

po pedir,
!

Ha

um

que pode
parede,

h-^je

augmenta

um palmo

uma
dia-

amanh augmenta

outro, e no ha

junta de parochia, uma camar, bo, que ponha cobro ladroeira

uma

um

uma

brincadeira.

todos assim! confirmou o Antpouco tiram-nos os olhos; depois levam-nos a camisa e como vo medrando como os tortulhos, no ha-e tardar que se no vejam ahi seno judeus ". Esta a voz do povo, que d'esta vez bem do diabo No sei. pode ser a voz.
nio. D'aqui a
,
. .
I

So

l-2)

A TRADIO

no deixam tambm de ser manhomulas, (mas isso tanto as dos padres como as dos leigos), pagam as favas as mulas dos padres. que bem podem ser, repito, as suas
sas, as
. .

JIOII.IS-[!;TIIIIILIIOS

ALEIITEJ.W.IS

AS COBRINHAS D'AGU.V

AniLis

_':/mj,

como

meus
que

sitios

chama para os creada do padre mas


se
;

As cobrinhas d'agua So minhas comadres,

creaJa.

como

um

no Minho, creio euphemismo muito mal


se usa
.

Quando

l passares D-lhes saudades.

EUes empregado. tendem. Fechada


.

e ellas l se ennoite a porta da

residncia, vo l saber. Lembra-me agora a conta do ou-

que se no confunde Mas porque so manhosas e reservadas (e as mais delias, no Minho, insidiosas) no deixa de ter sua razo o Senhor Sete, vamos l. Sublinhei ali acima a palavra algibeira muito de propsito. E' que na minha terra, a algibeira s das mut}'po
!

um

que em vez de uma creada de ?o annos, como o bispo lhe prescrevera, arranjou duas de 25 tEnto, meu senhor?! 2 5 com ib so 5o. Para os meus sitios, a ama do padre anda em geral acavallo n uma gua. e tem nas teiras e nos mercados, pelo modo por que anda arreiada ella o bom fato de panno, ella o bom oiro, ella o seu leno de seda, ella umas cores que nem uma rom, ella a sua algibeira sempre quente
tro,
:

D-lhes saudades, Saudades minhas, Quando l passares Ao p das cobrinhas.


M. DIAS NUNES.

0-3

provrbios e a medicina

(Os mortos saieni dos vivos e os vivos saiem dos mortos. C-ls culpas dos fjis recaeem
nos filhos. T)i^e-}ne com quem lidas, dirte-hei as manhas que tens. 'Deus que o assigtialou, algum defeito lhe notou.

lheres; e uma bolsinha chata, de pr e tirar, atada com uma fita roda da cinta, e que fica, immediatamente, por baixo do vestido de fora, direita. Umas vezes, o vestido tem

uma

abertura lateral, e a mo, enali, vae logo ter algibeira. Outras vezes, se o vestido (a saia) fecha atraz, preciso levantl-o para
fiada por
ir

dos mortos. Que de noes scientificas este provrbio encerra que a vida, seno uma eterna morte r J Claude Brnard fora levado, pelos seus estudos phvsiologicos, a estabelecer esta verdade, primeira vista to extranha, to paraVIVOS sarem
!

Os
O

mortos saiem dos vivos

os

doxal,

verdade que

elle
:

numa
vida
. .

simples phrase

condensou morte a

algibeira.

Muitas o fazem nas feiras, mesmo que o vestido tenha abertura, para mostrar por baixo a cr da barra e a e s vezes, por garridice, o saiote^

das meias.
(Contiaiu.)

funccionamento physiologico do nosso organismo assenta sobre phenomenos successivos de assimilao e de desassimilao. A vida geral, a vida de conseusus., uma serie de mortes, de destruies parciaes. E, finda a conscincia da vida geral, continua a vida parcial, toda uma escala de actos chimicos, transformando a

TRUfSASE

COEI.HO.

A TRADIO

lai

a
VTII
As cobrinhas

WS

G^J^CIOJ^EI^O >HlSie|lL
'agTia

JL^cUv\vW(dLu

ii

vUvIlLt

eo-

(WtOt.

^ &X^^

O.uavJLtLv.i-.ix. hSU>

ilL-. \\wi

xol;

Axv
-

<5iJi .

dk.^

Ax.b
.o
l

^ItA

^
\VVA.

^cvxv-dUv.diL/S

wWoi/b

^A/UV\uU;l^ a

(uvj.

?=!5=
^<X/

Jv^

Joio

xka,

wka*

/-

(CHOREOGRAPHICA)
1

A
.',

adeus
cante.

cano musical publicada no ultimo numero Adeus^ AIariannita, no choreographica, como por equivoco sahiu, mas sim des-

-6^lGyG:$i

122

A TRADIO
gressos phylogeneticos, quer herdando-lhes taras e predisposies doentias.

matria. E' o dogma da hodierna chimica, tirmado por Lavoisier a matria no se cria nem se perde. Mas a parte mais curiosa do prov^rbio diz respeito hcredetaricdade. Comie escreveu: os mortos, de cada vez imperam mais sobre os vivos. Herdam-se os males, como se herdam os bens. E' uma lei biolgica
:

assente. Por um lado, a hereditariedacie phvsiologica, imprimindo hu-

mana

espcie lodos os seus progres-

sos intellectuaes; ao revez, a heredi-

tariedade pathologica legando a essa espcie taras deprimentes e predisposies perigosas, rebaixando-a, degenerando-a progressivamen-

mesma

se confirma para conhecidas no nosso Portugal, para no nos alongarmos, como o caso requeria. So ellas a tuberculose, a syphilis e o alcoolismo. A tuberculose Assumpto palpitante da hora actual, para ns preoccupao de uma rainha e de um povo. N'esta, a herana revela-se por uma de duas formas: ou pela semente ou pelo terreno. Esta ultima maneira de encarar a hereditariedade, pelo que toca bacillose^ a mais acceita pelos mdicos, quer nacionaes, quer

Vejam como
doenas

lei

trez

bem

destruindoa, annuUando-a. outro provrbio portuguez resalta a mesma verdade, pelo que respeita s heranas mrbidas. E' n'este as culpas dos pas recaem nos
te,

extrangeiros.

Em

On

tuberculisabley).,

ne nait pas tuberculeux, mais escreveu o elegante e

filhos.

Os vicios, os desmandos, a crpula dos pais, convertendo-os em menos resistentes, reflectem-se nos
hlhos, predispondo os.

Ahl Que se fossem s as culpas dos pais ... O peior que o atavismo intervm igualmente. A organisaas particularidades physicas e podem transmittir-se da primeira tercen-a gerao, sem que a segunda., que lhes intermediaria, apresente os estigmas da primeira (KratTt-Ebing).

profundo Peter. Ce que les parents transmettent leurs enfants, c'est la tuberculose en expectative et non en nature, disse o meticuloso e airosamente conciso Bouchard. On ne devient tuberculeux, que parce quon est dej malade, affirmou, por seu turno, o abalisadissimo
Potain.

incellectuaes

duvida. Mas a sciencia possue irrecusveis de tuberculose congnita. Haja vista o que apuraram Landouzy e Martin, recordem-se as aTirmaes de Aviragnet e de Sa-

Sem

provas

Herdar dos ascendentes a mesma doena, trazel-a logo nascena, caso mais raro, mas algumas vezes se v, como na loucura e na syphicongnitas. que se lega, na lis mr parte dos casos, a predisposio, o terreno, aonde a semente germinar vontade, caso a actuem boas causas adjuvantes. E, ainda n'esta hypothese, pouco frequente que a doena seja a mesma dos ascendentes. Ha at uma grande modalidade dos tvpos clnicos, o que em linguagem medica se chama o polymorphismo. Os vivos saiem, portanto, dos mortos, quer herdando-lhes os progressos ontogeneticos, fraces dos pro-

taicovici.

Pde-se surprehendcr a tubercuem fetos de diversas idades e a inoculao do sangue de um feto, gerado por mi phtisica, inoculao feita em cobayas, reprodusiu a doena. Sem embargo, a predisposio, a mais fretransmisso hereditria quente para a tuberculose. Que negregada herana a da syphilis Pde a doena ser congnita ou de tardio apparecimento. Intrauterina, porque hoje se desconfia grandemente s da paterna influencia, do sexto ao stimo mez, d-se o
lose
!

aborto. Mas se a criana logra nascer com vida, de duas, uma ou vem j ao mundo meia podre, lazarenta,
:

A TRADIO
encarquilhada, a pelle de cr amaou de placas, outros tantos sllosde sua prxima morte; ou ento, apz as apparencias de uma boa sade, a syphihs tardia rebenta mal formaes sseas e dentarias, co^^hosc^ Kcratite Aijfusa^ epilepsia, cretinismo, etc.
rcllo-tciiosa, cheia de papulas
:

123

mais verdade no conceito, do que poder parecer.


cia assidua

A chamada
tica

trade heredo-syphili-

lgubre iripea aonde a morte se assenta, aguardando o pequenino cadaxer.


.

de Kuishinson, ento a

O
em
elle

quadro no

menos adensado

criana em convivnadultos, por exemplo. Kssa convivncia, insinuar criana desejos e paixes, com os quaes no pode arcar a sua tenra edade. I*or isso no ha psychiaiia algum que deixe de no ter em conta essa influencia e, entre elles, citarei mais uma vez KralVt Kbing, no por exclusivismo mas por ser elle, para mim o mais sensato, f) mais profundo e

Ponham uma com

cores para o alcoolismo, pelo que deixa em herana. K' de Morei o seguinte itinerrio do triste legado: gerao. Depravao moral excessos alcolicos. 2.* gerao. Kbriedarle; accessos manacos; paralysia geral. i.^ gerao. Hypochondria; melancolia; toediiim pitae ; impulses homicidas. 4.'' gerao. Imbecilidade, idioI

.''

o menos lilterato de todos os psychiatras de hoje em dia. Os prazeres sexuaes e os excessos antecipados, tantas vezes inveterados nas crianas so pelo facto da convivncia com gente adulta, fatigam-nas cedo, perturbando-lhes desgraadamente o seu desenvolvimento physico e intellectual, delias. Que de
maniias., se

Manhas

e at

alcanam por esta forma! doenas pode dal-as

extmco de familia. de confranger, na verdade. K assim continuar a ser, emquanto os homens persistirem em ver no vinho, o vasto oceano aonde se quebra e atabafa a dr humana.
tia,

K'

o contagio e a imitao. Quem desconhece, na hora actual, casos flagrantes de hysteria e de hvpochondria, provenientes do convvio com poitadores de similhares estados mor bidos ? Ahi esto, para attestar, as epidemias das urselinas de Loudun, em 1(334 e a de Saint-Mdard, em 1727.

No
Di^e-me com quem ldas^
as
dir-tc-liei

foi

salientado, entre nos.

um

manhas que tens. Vejam como o povo conhece bem as lei^ geraes que regem os factos pathologicos. Acabamos de reconhe-

cer essa verdade para um provrbio, j agora topmos outro a confirmal-a.

Dize
as

me com quem
.

lidas dir-te-hei

tens Entre as causas ps_/chicas que re gem os desvios da vida nervosa, ha


.

manhas que

que ter em boa conta a inHuencia do que se convvio e da amizade. aprende pelo convvio, o que se perde da feio prpria Pois no frequente ouvir dizer de algum que deixou de seguir a li-

caso de contagio nervoso referente a Anthero do Quental, uma neurasthcnia a dois E' claro que, para que a convivncia possa ter malfica influencia necessrio haver nos indivduos que convivem com os desequilibrados, nma sufficiente predisposio mrbida, ou herdada, ou adquirida. Quantos, assim, tratando os loucos, como seus enfe meiros, quer por dever de oficio, quer em nome de laos de parentesco ou de amisade, se teem engolphado nas trevas da loucura.
'

nha recta do dever foram as ms companhias que o perderam ? E ha


:

Sousa Martins Nosographia d'Anthero do Quental, inserta na publicao In me'

ynoriam.

124

A TRADIO
porm,

\'ezes ha.

em

que os des-

mandos mentaes no so o prodticto, mas a prpria causa da convivncia. Os degenerados procuram-se, disse
no sei quem. Esto n'cste caso os bandos de assassinos e de ladroes, as seitas anarchistas (degenerados anti-sociaesi e ainda, posto que em gro muito menos deletrio, certas escolas litierarias, proclamando do-

nos ps e nas mos alguns dedos pegados, unidos, dedos a mais (sexdigitismo); os braos muito compridos ou deseguaes respectivamente. Desvios da columna vertrebal; spina bfida; a gynecomastia; a cryptorchidca; o hypospadeas; o cpispadeas
etc,
etc.

Numa
ral
:

palavra, at o aspecto gede mulher, de criana, de ma.

gmas extranhos, cujo nico fim abalar o mundo... com a clava da


imbecilidade.

caco.

de vr que em taes individuos, concorrem egualmente defeitos nervosos: a impulsividade mrbida ;

Ora

o assigiialou algum deRilo lhe notou. Mais uma preciosa observao popular. Chega a gente a pasmar d'esta

^ens ^uc

a commotividade e a intellectualidade mrbidas a mrbida vida sexual. Os estig^mas anatmicos so, pois,
;

como o vulgo bem accentua, o ferro com que a natureza marca ou assignala os que teem defeitos moraes.
Biictllas 3-7-900

admirvel intuio da alma do povo, at mesmo para as questes mais delicadas e transcendentes da philo^ophia medica, ^Mens sana in corpore sano., diziam os latinos. D'onde coUigir que, em corpo defeituoso ou enfermo, espirito tambm defeituoso ou enfermo. Refere-se visivelmente o provrbio aos estigmas anatmicos da degenerescncia. De facto, assignalou a natureza os degenerados com desvios da configurao normal do corpo. Que delles se teem notado e descriptol Asymetrias da face: o septo do naris desviado da linha mediana ; os rebordos orbitarios mais ou menos elevados em relao um ao oufo: as orbitas mais ou menos rasga-

4Ll.BEnTO PiniENTEI..
(fiilho)

Crenas, supersties

usos tradcionaes

III

AMULETOS

INVESTIGANDO

as mais remotas eras histricas at entrar no

dos malares mais subido do que o outro; prognatismo dos maxillares ; c lbio laparino ; os dentes em numero anormal, mal implantados, acavallados ou projectados para fora ; as orelhas muito obliquas, muito encostadas ao craneo, com o lbulo prezo face ou marcadas com o tubrculo de Darwin a abobada palatina muito alteada, muito apertada ; a m configurao da cabea etc,
das;
; ;

um

periodo nebuloso e phantasticamente afastado, dos tempos prehistoricos, encontra-se sempre o amuleto ocupando lugar proeminente na vida de todos os povos. Muito se tem escripto sobre este vastssimo assumpto, buscando oiigens, estabelecendo analogias, etc.

no vamos pois reeditar esses trabalhos, limitando-nos apenas a apontar


noticias sobre alguns amuletos ainda conservam inrtude na crena d'cstes sitios. Ora escrevendo sobre os amuletos no posso deixar de mencionar em

umas

que

etc.

Nos olhos o nystagmus., o


bismo.,

stra-

asymetria

das plpebras;

A TRADIO
lugar, esses instrumentos prehisioricos a que o vulgo chama pci-iras de raio. E' crena geral de que o raio (peri^o, como aqui lhe chamam) se enterra sete braas, e so aparece superticie da terra passados sete annos, subindo portanto uma braa em cada anno. Logo que encontram o objecto que julgam ser um raio, gunrdam-no cuidadosamente. U local onde deve ser guardado

125

primeiro

Emprega-se no seu fabrico o pau santo guaiacum olHcinalis), o buxo fbuxus sempervirens), o marfim, o osso, o bano, o coral, e o azeviche, sendo esta ultima substancia a mais estimada pelas suas virtudes.

Vae passando de amuleto o


ples berloque.

sim-

varia muito.

As pequenas penduram-sc ao pescoo, e as grandes pem-n'as nos beros para afugentar as bruxas e desjazer os maus olhados. Kstes maus olhados so s vezes to fortes, que a figa estala por no
poder aguentar to malvolo olhar, livrando assim a pessoa que a trs, de uma morte quasi fulminante.

Uns colocam-n"o no oratrio entre as ima^ens de santos, accendendoIhe luzes de cera ou azeite, por ocasio de trovoada.
Outros pem-n'o na chamin ou ento n'um dos buracos que servem para pr a tranca da porta. Alguns preferem o telhado para deposito do seu talisman. Apesar d'estas divergncias na escolha de local para depositar o amuleto, todos concordam nas suas virtudes e atirmam cheios de convico: ><cc7St7 aonde ha uma pedra de raio no cae outro >. Por esta razo ha uma grande dificuldade em obter aqui qualquer d'esses instrumentos, tal a crena e f que depositam nelles! povo ao ouvir um trovo, ou ao ver rasgar se o ceu n'um relmpago, tira, reverente e humilde, o seu barrete, e qualquer capaz dos ltimos excessos contra a pessoa que afecte um ar de riso, ou diga alguma graa. Nunca lhe chamam raio, mas sim

o comicho

Como o nome indica, feito de pontas mais ou menos trabalhadas, tendo um furo na base para se poder pendurar. Variam de tamanho, utilisando umas vezes somente a ponta, outras a haste completa. Os pequenos so usados pelos camponezes, atados aos cadilhos da cinta ; os mdios nas cabeadas ou cabrestos dos animaes, e os grandes, nos curraes, cavalarias, estbulos, etc,

onde

guardem rezes ou sementes que queiram preservar de maus olhados.

Usam pr no meio das searas viosas o comicho espetado n'um pau. Este amuleto no gosa de todas as virtudes da figa; s serve para afastar os maus olhados.
O
Figura
dois sino saimno
{sic)

perii;o.

Na crena popular ha
pcies de raios e o corisco.
:

diversas eso perigo., a centelha.,

O menor de todos no dizer do povo.


A

a centelha.,

Basta de divagaes e entremos no nosso assumpto de hoje.


figa

mana

tem a forma da mo hufechada de maneira que o pollegar saia entre o index e o mdio.
figa

geomtrica composta de sobrepostos ao inverso um do outro. E' privativo das crianas durante os primeiros annos. Costumam associal-o jiga., da qual tem as mesmas virtudes e mais ainda a de afastar o mal de lua., nome que do a uns ataques vulgares e frequentes em crianas durante a amamentringulos
tao.
(Continua.)

ARRONCHES JUNQUEIRO.

126

A TRADIO
^

A caga no

concelio de Serpa

vo sahir a outra porta, ou desapparecem sem que possam ser atiradas.

(Continuado do pag, 106)

"Y^

X^

EPOis de tudo isto


e

tendo,

combinado, encarregado das

cada um na direco que lhe sabe por conhecer dicada ou que a mancha que se bate, o
inelle j
sitio

Os

batedores teem que atravessar

fa-

portas, designado os sos para as occupar,


tes

homens
separam

preci-

se es-

dos que tinham que bater, dirigindo-se cada grupo para o local que lhe competia. Os batedores, chamando a si todos os ces, esperam que as portas estejam occupadas, para largarem depois os animaes, e entrarem no matto, seguindo na direco das portas, que os batedores sabem onde esto.

os ces percorram os sitios mais prprios dos encamadoiros da caa, animando-os com vozes de incitamento, e atirando pedras para onde parea que o matto pde abrigar alguma caa. Todos os demais costumes e condies, a que os caadores devem

zendo

com que

variam pouco de localidade para localidade, e so os que naturalmente se impem por justia
sujeitar-se,
e razo.

antes de os largarem, pem seus donos coUeiras com chocalhos, ou guizos grandes, a fim de saberem, tanto os batedores como as portas, quaes os sitios que os ces

Aos

ces,

Snr. Jos Paulo de Mira apresenta, no seu j citado folheto, uns estatutos que elle elaborou para serem

observados nas frequentes caadas que o mesmo Snr. fazia por sua
conta.

atravessam. D esta forma reconhecem, os batedores, se ficou algum corgo ou umbria por bater (e em tal caso, elles l vo atirar pedras e fazer entrar os ces); e as portas reconhecem tambm os pontos em que a batida corre, obstando, muitas vezes, a que os ces atravessem a linha das esperas e entrem, em seguimento de rasto, na

mancha immediata

que esta sendo batida, antes de postas nos seus logares as portas da nova mancha.

E' dever das portas ficarem na espera que lhes indicada, em qualquer

Aqui em Serpa, alem do que j mencionei, s ha a notar o costume, estabelecido desde sempre, de que a cabea do javali, e a cabea e a pelle do gado cervum, pertencem ao caador que primeiro feriu a caa com bala, seja ou no mortal o ferimento. Quando a caada promovida em commum pelos caadores que n'ella tomam parte, o producto tiradas, como j disse, a cabea e a pelle dividido em quinhes, que se re-

mancha,
lantes

e n'ella

permanecerem

vigi-

at

ao fim da batida d'essa

partem sorte entre todos, inclusive o matador. Tambm os ces teem seu quinho.

mancha, sem fazerem o mais pequeno barulho. E quando se presuma que


na mancha ha rezes, devem as portas coUocar-se de maneira que, pela frente, que d'onde a caa ha-de vir, estejam bem tapadas por moitas ou resguardos de matto, porque as rezes

fazer no trabalho da

matador gosa da regalia de nada musgao e es'

folamento da caca morta.


(Contnua.)

A. de raSIXO

BBCrXER.

teem uma Se os caadores estiverem mal tapados ou se mexerem quando as rezes avanam para as portas, certamente sero vistos ou presentidos, e derepente as rezes se voltam e, ou
vista finssima.

zMusgao^ subs. deriv. de musgar. Este verbo muito usado aqui para designar a aco de queimar e depois rapar o cabello do porco, quer bravo quer manso.
^

HECROLiOGIA
S|
I

y \ censo
Ai.i

ECEU M;inuel Lopes d'As-

ao

.X-^

como

Piarra. l.opos, o Manuel l.opes, ns o iratnvamo-i na iVanci in-

seio da familia, abandonando Deus sabe com que magua! as lides

escolares.

limiJadc de velhos amidos e cxcondiscipulos, expirou quasi repentinanii-ntc na sua casa de lnnclies, pelo meio dia de .io de junho ultimo, victimado secundo a opinio de ahalisapor um aneurisma da dos clnicos aorta abdominal. O desventurado moo, a quem os mais aprimorados dotes de corao e exornade espuito radiosamente

Ma cerca de quatro annos que o mallogrado rapaz residia em Brin duplamente torturado pela en chcs fermiiiade que o consumia de instan te para instante, e pela funda nosial gia dos grandes centros, por cuja vida buliosa e alegre elle era sobremaneira apaixonado.

No anno

pretrito,

quando fundmos
aqui esta revista, o Doutor

vam,
Ji2

toi

perfa-

zer sepultura
de, pois

annos deedanasceu em 7 de julho de 1868.

Ladislau
arra
e

Pi-

quem

subscreve estas linhas, convidmos o Manuel


i-opes a dispensar-nos o aprecivel

Lopes Piarra

estudou prede
F-5eja,

paratrios no
lyceu

concurso da sua collabo-

com muita

dis-

1^^ "^

rao. Apezar
de doente, bas-

tinco e apro-

tante doente

veitamento desde outubro de 1S81 ate egual mez de 87. L logo depois, ten-

mesmo, o desditoso amigo


accedeu da melhor ba vonta-

de

ao nosso

do resolvido
guir a

se-

carreira

convite, enviandonos dois ex-

de

engenharia

civil,

para

qual manifestava uma vocao

cellentes artigos, que a Tradio estampou


a pag. 24 e 35 da primeira srie, sob a epi-

decidida, deu
ingresso na Escola Polytechnica,onde realisou os es-

graphe de Habitao
utenslios

mobilirio

tudos de que carecia, excepo da cadeira de physica, que foi cursar ao Porto, na Academia Polytechnica.

domsticos.

Somente da ha-

Concluidos todos os preparatrios, matriculou-se o Manuel Lopes, em 1896, na Escola do Plxercito, de Lisboa. Mas, infelizmente, a terrivel doena a que elle havia de succumbir, e que determinara j largas interrupes nos seus preparatrios superiores, aggravou-se ento de modo assustador; e o pobre amigo, exhausto de energias, sem foras nem alentos para o trabalho intellectual, viu se obrigado, pouco tempo aps a matricula, a recolher

bitao elle poude occupar-se; o seu estado de sade, melindroso em extremo, no lhe permittiu proseguir nas interessantes investigaes que to distinclamente iniciara.

A
ta

Tradio^ publicando hoje o re-

trato de

Lopes

Piarra, e as singellis-

simas notas que o acompanham, pressentida homenagem memoria do saudoso extincto, o primeiro dos nossos collaboradores que a morte arrebatou e to prematuramente.

M. DIAS NUNXS.

128

A TRADIO

BULLETIN POUR LtTRANGER

BULLETIN FOR ABROAD

wmm wmMmEWEmm
dl Monilily

lUustraied review

of

poriuguese eitiiiograpliy

DIRECTEURS

DIRECTORS
'\jSjines

Ladtslau

T^iarra

et

^ias

Ladislau Piarra

and

'Dias V^unes

REDACTION ET ADMINISTRATION

OFFICES

SERPA PORTUGAL)

SERPA (PORTUGAL)
SuDimary of tbc present number of lhe Tradlon

Sommaire du prseni numero df

la Tradilioii

TGXtG Notes historiques sur


'.

Serpa dans le califat de CordoLie et dans le royaume de Sville, par le Comte de Ficalho;

Serpa

Historical notes about Text! Serpa Serpa in the caliphate of Crdova and in the realm of Seville, by Conde de Ficalho;
.

Monsieur Sept (suite), par Trindade Coelho (Dr.)


Chansons, refrains de 1'Alemtejo Les couleuvrettes d'eau, par qAI. Dias Nunes;
:

Mister Seven (continuation), by Trindade Coelho (Dr.)

Songs and the


the

refrains

from
little

Alemtejo:

The water
'Dias

snakes, by

(suite),
(Dr.).

Les proverbes et la mdecine par Alberto Pimentel, filho

Nunes; The proverbs and the medi-

M.

cine (continuation), by Alberto Pi-

mentel^ filho (Dr.).

Setbal Croyances, superstitions et usages Amulettes^ par Arronches Junqueiro ;


:

Setbal
tions

Legends,
traditional

supersti:

and
by

Amulets,
queiro;

usages cArronches Jun-

La chasse dans le district de Serpa (suitej par oA. de oMello Breyner ;


Xcrologie: Lopes Piarra, par M. Dias Nunes.

The
trict

(continuation),

shooting in the Serpa disby Q. de

oMello Breyner ;

Necrology : Lopes Piarra, by

M. Dias Nunes.
llUSLraUonSiGalerie de costumes populaires: Chasseur rustique.

pular costumes
:

IllUStraUOLS : Gallery of poRustic hunter.


:

Recueil de chansons

Les cou-

leuvrettes d^eau (dance).

little

Musical collection snakes (dance).


:

The water

Ncrologie

Lopes Piarra.

Necrology

Lopes Piarra.

^nno

II INT."

SERPA, Setemtro de 1900

Voliiiti*' IT

Edilor-admnistrador, Jos Jeronrmo Ja Cotia Hravo de Senreiroi, Rua l.arga, a e 4 LISBOA Typ. de Adolpho de Mendona, Hua do Corpo Santo, 4 e 48

SKKCA

TMdAO
Revisla
iiiciisal
il

Llliii()i{r:i|iliia

Porliii|ii('za.

illiislraila

-<-Nj_JSJ3,./>(r-

Directores

:-LlI)Is:.U PICHHA
com
o

M. DIS NUITSS

eifiERGADO DB&RILIiQS'
Laisnel de la Salle refere no ,\ /. seu livro Les croyances et leque gendes dii centre de la France
I
"^

/T\ R.

se

vendem

grillos

nos mercados de

Portugal. A' primeira vista sentir-nos-iamos inclinados a classificar este uso como curiosidade de costumes, como facto interessante que merece bem um logar nos cadernos dos enthusiastas dedicados collecao de notas in-

mas que nunca poder servir de base a uma hypothese scientifica. Para o folklore, entretanto, so muitas vezes os factos inexplicveis, por assim dizer, que teem o maior valor. Podem explicar-se de modo differente os factos j conhecidos; mas so em geral os factos novos que servem para revolucionar as idas
teis,

ns o encontramos descripto pela primeira vez. Na applicao d'este methodo o methodo histrico precisamos limitarnos aos paizes em que se constata uma relao de parentesco entre as diversas formas do uso por outras palavras, no preciso examinar os phcnomenos seno nos paizes em que a transmisso condicionou a extenso do uso. E' um trabalho indispensvel, vistas as innumeraveis mudanas a que teem sido submettidos os usos populares atravez dos sculos ; mas os resultados teem apenas um valor limitado. Em geral os restos d'um culto so to fragmentrios que no permittem expol-o duma forma minuciosa; por toda a parte encontrmos lacunas, e tantas mais quanto mais affastada a epocha em que esse culto era ainda uma fora viva.

na epocha

mesmo uso em que

tal

como

existia

acceitas.

segundo methodo que se

ofe-

Para estudar o folklore ha dois methodos de investigao ao nosso


dispor.
tal

Podemos encarar
elle

os

factos

historicamente,

comparando

um

uso,

como

existe

em

nossos dias,

Este interessante e substancioso artigo, devido penna do sbio ethnologo Mr. expressaN. W. Thomas, foi escripto mente para a nossa revista, e aqui traduzido N. da R. para lingua portugueza.
'

rece para a investigao dos usos, e egualmente das crenas, o methodo ethnologico. Uma vez estabelecidos os factos para uma nao e suas dependncias, uma vez precisadas as idas fundamentaes, ns procurmos factos anlogos nos povos extrangeiros sem nos importar dos limites

ethnographicos.

Os phenomenos

psychologicos sub-

Pag. 23

1.

mettem-se ao imprio da lei, do mesmo modo que os phenomenos biolo-

130

A TRADIO
celebrao primaveral. Ha todavia razes que deixam suspeitar o pertencerem antes as procisses do grillo a uma outra classe de costumes. toda a Europa encontramos um costume de forma assaz primitiva, o qual consiste em matar o primeiro animal de cada espcie, que se v na primavera ; e ao animal assim morto so attribuidos poderes mgicos. Encontram-se tambm ou-

comparando as crenas e os ; usos dos pelles-vermelhas com as crenas e os usos dos povos europeus', o methodo de que nos servimos to scientirico como o do nagicos
turalista

Em

que compara os mammiferos do novo mundo com os mammiferos do mundo antigo. Tanto n'um

como

n'outro caso, trata se de coisas comparveis. Voltemos agora aos grillos. E' muito inverosmil que haja factos anlogos em Portugal ; no provvel que a venda dos grillos tenha deixado vestgios na historia ; nada ha que nos leve a crer que o uso tenha sido imitado d'um outro paiz ou tenha passado por imitao a outros povos. methodo histrico .nada tema

formas d'este costume, que entretanto no citarei aqui para evitar a


tras

ofterecer-nos n'este caso. Entretanto, se ns procurmos factos anlogos nos outros povos da Europa, elles no faltam.

muitas cidades da Allemanha vende-se o grillo por trs alfinetes (?) na primavera ; em Florena vendem-se grillos, e segundo uma outra narrao, grillos e escaravelhos, no no dia d'Ascenso. Como explicar
'

Em

este

costume

evidente que se trata d'uma superstio. D'outro modo seria inexE'


plicvel que o mesmo pequeno animal se vendesse nos mercados de paizes to distantes o que no pde
;

necessidade de discutir um assumpto assaz vasto. Basta dizer que, segundo todas as apparencias, se trata d'um culto dos animaes reduzido agora ao estado de sobrevivncia. Ao lado d'este uso podemos coUocar um outro, segundo o qual o animal caado ou sacrificado uma vez por anno deve ser distribudo de maneira que todas as casas recebam uma parte d'elle. Estes factos somente em parte so anlogos aos factos portuguezes e italianos. Podemos comparai os tambm com o costume allemo de ^''uardar em casa uma ave, o bico-cruzado por exemplo, para ter sorte. Compram-se talvez os grillos para se guardarem em casa como demnios da felicidade. Pela analogia dos factos italianos provvel que se vendam os grillos em Portugal tambm uma vez por anno. Est n'isso um lao com os

capricho. preciso reconhecer a possibilidade de se haver celebrado a volta da primavera festejando o primeiro animal de cada espcie, que se via. No primeiro de Maio, em Schleswis. andavam com o besoiro em volta da cidade ; e ainda hoje se faz o mesmo na Alsacia. E' possivel que tenhamos alli uma celebrao da mesma ordem que o costume russo de coser bolos em forma de calhandra, em 23 de maro uso que s pde ser interpretado como
ser

uma questo de

costumes annuaes

j citados,

confir-

Em

primeiro logar

mando

de que a venda dos grillos no era um puro capricho. Ha entretanto uma outra possibilidade, que mostra egualmente relaes com os costumes primitivos. Outr'ora nos mercados de Paris compravam-se andorinhas para serem postas em liliberdade \ Por falta de informaes mais definidas sobre o mercado de grila opinio

no podemos rejeitar esta explicao. Encontramos um facto anlogo entre os MaUigaches. Este povo professa um respeito supersticioso por
los

'

Grimm

D. Myth., pag. Sy;

Rolland

Faiuie pop.,

32

1.

A TRADIO

131

^tl

sM^

r?y^

(^-

a^LERI^ DE TYpOS POPIL^RES

.3M
_

"n^^r.gh.

r.--^

Velho hertanario (Serpa)

^S^^l^t'-

132

A TRADIO
tugueza ou modificado ao menos por ns ? no gosariamos sequer a honra de ser os auctores da delambida ou bisca de tres^ do diabrete ou do furt a-

animaes, crendo que n'elles as almas de seus antepassados ; e existe l o costume de comprar os animaes captivos para os pr em liberdade '. Ha n'isto, provavelmente, um resto de tolemismo, que de certo foi outr'ora exercido entre o povo, a julgar pelos factos que nos referiu o Rev. Sibrec ". Tenho exposto em poucas palavras as relaes que pde ter o mercado de grillos em Portugal com os coscertos

tenham entrado

montinho., to simples e to ingennuos, que se diriam lucubraes infantis


?

tumes d'ouiras naes. Os factos no


nos permittcm decidir-nos por uma ou por outra explicao. E' mesmo possivel que no se trate d'um costume supersticioso ; no emtanto vesimilhana frisante com piimitivos, a qual se explica melhor pela hypothese de que se trata aqui duma survival, que no dum puro capricho.
rifica-se

uma

os costumes

N. -W.

THOMAS.

[jGOS

pohtuguszss

^^N E a imaginao do homem se tem J<-J mostrado extraordinariamente frtil na abundncia de jogos, que
tem inventado para seu recreio, passatempo e at como excitante das suas

um simples baralho de paixes. cartas que serie indefinida de combinaes engenhosas


!

Com

Parece que

mato-

tria j deveria estar exgotada,

mas

dos os dias apparecem novos jogos. Ultimamente o briJ^e quem triumpha, tendo substitudo o ephemero reinado de bluff. Ambos so, como o seu nome o indica, de ori-

gem britannica. No haver entre

certo que a maior parte dos jogos como o Whist., o Boston., e o Eca?'t revelam claramente pelo nome a sua procedncia extrangeira, pois nem sequer mudaram de etiqueta, ao transpor as fronteiras, corrompendo-se na linguagem familiar portugueza. Uma prova, talvez convincente, do limitado contingente que a nossa actividade cerebral tem produzido n'este gnero a mesquinha bibliographia que podemos apresentar, Contribue eficazmente para avultar esta pobresa franciscana a nossa falta de curiosidade e o nosso desleixo, pois deixamos perder e olvidar muita cousa dominados por esta desconsoladora mxima, alis to vulgar e to enraizada, do no vale a pena. Ainda assim conviria fazer o inventario do que existe e do que se conhece, porque assim como gro a gro enche a galUnha o papo., da mesma maneira tambm pouco a pouco, bocadinho d'ali, bocadinho d'acol, investigao sobre investigao, se viesse a formar uma lista rasoavel, e que at nos surprehendesse, conven'cendo-nos de que no era to mesquinho o patrimnio que suppunhamos possuir. Tudo est no comear, e para inicio de similhante bibliographia aqui offerecemos um numero que indito e que nos parece interessante. Ha tempos (1898) vimos em poder do sr. Alberto Silva, official da Bibliotheca Nacional de Lisboa, um manuscripto em 4., pouco volumoso e bem conservado e cujo titulo o se-

que

todos estes jogos de sala, j de cartas, j de outra espcie, algum que seja de origem por-

guinte.

Methodo

breve

claro

de

jo-

gar a

bilharda., '^Pio e Conca,

^e

'

Globas, XIJV 344. Folklore, 1 336.

dicado e offerecido ao Serenissimo Sr. D. Jos de Bragana, Arcebispo Senhor de Braga pello Padre Francisco Monteiro, do Collegio da

A TRADIO
cidade. Braga, todas as licenas necessrias, e Privilegio Real. L'm tractado de jogo de pio escripto por um padre e dedicado a um arcebispo, que era ao mesmo tempo principe secular da egreja, no deixa de otferecer certa originalidade. Parece que est a genie'a ouvir o jesui-

133

Companhia da mesma

anno de 1742.

Com

Item vinte e nove peas de prata de jogo de enjadrez-s-as catorze douradas e as quinze brancas e falta para comprimento do jogo enteyro o Rei e dama das pecas douradas e das peas brancas falece a dama, que todas as ditas 2() pea^i juntamente peso um marco e quatro onas e quatro oitavas.
'

ora apanhe l este pio na unha, senhor arcebispo! O manuscripto, depois das preliminares, tem uma estampa colorida com os instrumentos dos diversos jogos. Algumas estampinhas coloridas, desenhadas com pouco esmero, representam as varias phases dos jogos, de que tracta. Pelo titulo se v que a obra estava prompta para entrar no prelo no chegando, que saibamos, a imprimirse. Innocencio, no seu diccionario^ no d noticia do autor, que, segundo elle prprio declara, fora mestre de artes e sciencias de S. A. e que por elle fora chamado de Roma. inventario das jias da rainha D. Catharina, mulher de D. Joo III e sob o titulo geral de Peas de mestura^ encontramos uma verba curiosa referente s peas de um jogo, chamado malachadillo e que, pelo nome, parece de procedncia hespanhola. Diz assim esta verba: Item vinte nove peas de prata de lei do Reino a maneira de campainhas, que chamam jogo do malachadilho, que todas peso cinco onas e cinco oitavas em huma bolsa de veludo cremesim, em que se mete.
ta

Num

prova evidente de que o xadrez devia ser naturalmente jogo predilecto da corte portugueza encontrase numa passagem da chronica de D. Joo II. Knfermando, na doena que o havia de conduzir inexoravelmente morte, costumavam lhe dar umas somnolencias, que os mdicos procuravam combater aconselhando therapeutica moral, um exercicio emque o espirito dispertasse. remdio foi o xadrez. Indo de caminho para o Algarve, na esperana de encontrar allivio nas Caldas de Monchique, em certo ponto da jornada, em que descanou, quiz usar do passatempo costumado, mas se appareceu o saco dos trebelhos, faltava o taboleiro. Garcia de Resende, o engenhoso corteso, suppriu a falta, debuxando-o n'um papel. Seja elle quem pela sua prpria boca, nos narra o

Uma

episodio

Quado el-Rei hia para o Algarve, no tempo de seu fallecimento, dizioIhe

os

fizicos

que
:

se guardasse de

dormir de dia
mir, jogou drez: e no

e elle,

por no dor-

sempre na sexta o enxacaminho j na serra do

Outra verba

falia

em

cadeados de

pensamentos.^ talvez outro jogo:

tos

Item dois cadeados de pensamende prata de lei do Reino cada


seis

Algarve foi jantar a um ribeiro de muito ba agua debaixo de huas sovereiras grandes e depois de comer quisera jogar o enxadrez, como sempre fazia, para no dormir, e a bolsa com os trebelhos estava ahi, e o taboleiro era adiante com a cama por esquecimento e elle ouve disso desprazer, e disse muitas mas palavras ao moo da guarda-roupa e bem agastado. E eu vendo como estava assi

um com
pesa meia.

todas suas peas, que um onas e duas oitavas e


e seis

E o outro pesa uma ona

oitavas e meia. Ainda outra verba referente ao jogo

do xadrez

1 T. do Tomb, Inventario das nha D. Catherina, fl. 3i3, 325.

jias da rai-

134

A TRADIO
mas talvez D. Manuel), para jogo de cartas, que se usava ao sero. cada uma das 48 cartas do baralho estava escripta uma copla, ora de louvor, ora de tioa, metade dirigida s damas, outra metade aos cavalheiros. A pessoa a quem tocava a carta de motejo era apupada por toda a companhia, succedendo o contrario quella a quem a sorte destinava a carta de louvor. Para se fazer ideia d'este jogo, damos aqui o titulo que encabea as coplas Esas corenta e oito trova?, fe^ Gardiz qual,

apaixonado, ;ijuntey duas folhas de e com lima debuxei nellas hum taboleiro, e com uma pouca de cera vermelha fuy logo e disse-lhe Senhor, agora trago tabuleiro, e apegueilho na mesa com a cera ficou
papel,
: :

um

Em

to ledo e folgou tanto

como

se fora tan-

huma grande cousa


to

fez-me

gabando-me muito, e disse Pra que he trazer perante todos


favor,
:

taboleiro nem trazer nenhuma couza senam trazer somente Resende. ' Este Resende era efectivamente

prestimoso, servial, e sem duvida adulador, como convinha ao exercicio das suas funces junto da pessoa do rei. Corteso sem a curvatura da lisonja raro. Dos seus servios palacianos resta hoje a suspeitosa lembrana na commemorao que elle prprio um pouco vaidosamente faz dos seus merecimentos e nos diplomas das mercs com que a munificncia regia o agraciou. Ha todavia um servio relevante que perpetua honrosamente o seu nome e pelo qual a litterarura portugueza lhe deve ser muito grata, tendo ainda em aberto a sua divida de reconhecimento. Foi a recopilao e publicao do Cancioneiro geral^ em que archivou, como n'um vasto thesouro potico, grande numero de produes dos trovadores da segunda e dos primeimetade do sculo sentiros annos do sculo XVI. mento lyrico da alta sociedade portugueza d'aquella poca acha-se ali estampado, posto que menos ingenuamente, como a sentimentalidade portugueza do sculo Xl\' se acha estampada nos cancioneiros do tempo

cia de Resende por mandado del-rei nosso senhor para um jogo de cartas de jogar no sero^ d'esta maneira.

cada carta sua trova escrita., e vinte e quatro de damas e vinte e quatro domees do:{e de lous vor e do'^e de deslouvor. E baralha-

Hm

sam

das todas hamde tirar uma carta em nome de Joo ou foo., e entan lel-a alto., e quem acertar louvor hir a

bem
dele.

quem tomar a do

mal.,

riram

Agora para amostra do espirito que dominava n'este passatempo, daremos duas trovas de deslouvor, uma com relao s damas, outra aos cavalheiros.

De dksi.ouvor das damas


Vs no
sois

XV

muito manhosa

matais ningum d'amores, sois mais feia que formosa tendes poucos servidores. E o que tam enganado
for que lhe pareais bem, ha mister desenganado de vs mesma ou d'alguem.

nem

de D. Diniz. Garcia de Resende no se limitou ao simples papel de collector e editor: collaborou tambm largamente n'aquelle importante monumento litterario. Ahi vem umas trovas que elle escreveu por mandado d'el-rei (no

Em deslouvor

dos homens

Vs no no tomeis por vs, mas vs sois to desairoso


que fareis qualquer de ns de semsabor gracioso. De mula e de cavallo no terreiro e no sero

que eu
Garcia de Resende, chronica de D. Joo
cap. CCI.

sois to fora de feio j no posso calal-o.

E' natural que este jogo produzisse

II,

agradvel

effeito

no primeiro sero

A TRADIO

13r.

em que foi executado e ainda em guns outros consecutivos, em que


as

al-

14
ir

se

recomendava pela novidade, mas se coplas no fossem renovadas a meudo e se o poeta no fosse dotado de veia cmica, havemos de concordar que a breve trecho se tornaria
inspido e enfadonho.
(Continua).

gaivotas, minha me queria missa e no tinha botas. i.S canas e canios. i') agulhas e alfmetes. tira a folha ao canivete. 17

Palmadas
I.*

SOUSA VITERBO.

2.*
'^.^

palmada. mais bem


soco.

repimpada.

dada.

Socos

O SENHOR SETE
Sete^ Diabo
te espete
!

mais bem dado. repimpado. Ou: a mo aberta c


2." 3."
I

."

."

mo

fe-

chada.

Talvez assim
Sete

2.

3."
!

mais bem dado. repimpado.


ainda
:

Ou
te espete.
1."
2.''

Diabo
E'

uma

locuo rimada,

como ha
os

3.

soco de verruma. m.ais bem dado. repimpado.


sele,

tantas.

Por exemplo
Trs,

Conta que Deus

fez.

Os

rapazes
:

que sabem disto no

jogo do Fixo

Saltos

perum (peru). bois. pulinhos hollandez. 3 4 sapato, ou bello arroz faz do pato. 5 Maria do Brinco.
1

se

6
7

Maria dos Reis. escarrapachete,


te espete,

vae

pro

dia-

bo que
vete.

na ponta do cani-

d dez ao pobre. os sinos de Mafra so de bronsete so 12 rebaldoze, sete quatorze. i3 tainhas, minha me queria cog
ris
II

biscoito.

ze.

ser e

no tinha

linhas.

diabo te espete^ uzam no muito no jogo do fito. Quando a cutica vae direita ao weVo, e o mco vae de cambalhota, prefazendo sete pontos o jogador, o felizo accusa logo Sete E' a vez de lhe replicar o parceiro: diabo te espete Sublinhei ahi acima a palavra weco, mas isso no quer dizer que ella seja dos meus sitios. A/eco, fui encontralo no Porto e quer dizer, com efeito, aquellc pausinho que se pe de p no jogo da patella^ e que os parceiros porfiam em deitar abaixo. Mas no jogo do fito^ que o da minha terra, e que eu joguei muito, esse pausinho no apparece, nem as taes patellas. Em vez d'estas, que so uns discos de ferro do tamanho da palma da mo, marcados com pontos como os do domin, para se diterenarem uns dos outros, ha l cima as ciincas^ que so de pedra, afeioadas por cada um ao geito da mo; e o mco^ l cima, chama-se vinte^ e uma pedra qualquer, pequena, que
rapazes

136

A TRADIO
matl-o. a apresentao da pcUe perante a camar mette-lhes no bolso uma moeda, e por isso o negocio convida.'

pe de p. Viutc, , pois, o que eu devia ter escripto e sublinhiido e aquella expresso to vulgar deu no vinte ^ que o mesmo que dizer vem d'alii com toda a cer^ acertou^
se
^

Um
peia,
e

j vi

eu

cem uma ninhada de


cesta, e s costas a

teza.

lobinhos
se

n'uma
seis

Mas porque
pedrinha

chama

vintc^ a essa

pellc da loba. Valia aquillo

uma

epo!

que eu no sei. S se o jogo foi algum tempo s de vinte pontos. Mas agora no: agora s vezes aos trinta, e, entre bons jogadores, a mais. Sc um jogador mais fraco, o outro dlhe partido; e j nos Meus amoj'cs, jogando com a pastorita Rosaria, o Gonalo, que est bem do vr que jogava melhor,
renta.

moedas inda por cima


j se v, e

Afora os abraos,

rendia, pela villa peditrio. Os cavallos, sim, esses que no


se

o que e aldeias roda, o

enganam. Farejam lobo

uma

deu-lhe partido: vinte cinco s quaTrecho d'esse dialogo: aE o tito, Rosaria? sabes jogar o fito? No adro, aos domingos

grande distancia, entram a tremer, o pello a eriar-se-lhes, e quando defrontam com esses vultos negros, sentados beira do caminho, largam a fugir que nem uma bala. Crem alguns cavalleiros que isso
sofreiado o cavallo, obria passo. D-se e .to o caso de que os lobos o acompanham como dois rafeiros, aos estribos, e

peor,

e,

tarde,
:

bato-me com

qualquer, sa-

gam-no

ir

bias

E generoso: a Mas a ti dou

te

partido:

vinte

quando
paz

cinco s quarenta ! Mas vamos adeante.

signal,
.
.

lhes

parece
claro,

deixam-no em de que no ti-

nham fome.
Caso
,

Sete conta de mentiroso.


Pois est visto Vem l um que se pe a contar patranhas, e entre muitas mette mais esta que ) resistiu a uma alcateia de lobos Eram sete Vi-os eu Sete Homem, v l isso... Ests Olha que sete conbem certo ?. I mentiroso ta de
! :

porm, que a viso d'um lobo aterra sempre, e os cabellos pem-se de p, sem a gente querer.

'

isto

se

refere
:

n'um conto meu

a se-

eo co de fila, ou um jumento acresistir, vez de em patranha, da cendera mas um lume-prompto, ou pozera-se a bater uma na outra duas chaves, porque d'ambas as maneiras, diz-se, os lobos j no atacam. Mas o medo que lhe fizera crer e d'ahi, como que eram sete lobos, escapara vivo da alcateia.^ o inventar que lhe fizera frente. Que l por cima ha pastorsinho que podia contar a faanha sem mentir, porque os ha que se atiram a um lobo sem medo nenhum. De mais a mais, se conseguem
;
.
.

As vezes,

era

quando muito algum

guinte passagem disse o Jos Lorna para O' compadre o barbeiro, depois de se lhe pr a mirar a jaqueta com que fora visitar o morgado, e Deixe que era a melhor da arca fateira. que lhe no pintou nada mal a historia de matar o lobo Deu-lhe a patente da Camar e p'ra que mais, compara essa jaqueta

padre

Ora Que uma moeda fez com Que uma moeda repetiu, espantado com a pergunta, o lavrador. Uma libra com tostes, bem
!

despreso o barbeiro

trs

sei,

continuou o barbeiro. So doze cruzados. Ponha l que p'ra me dar para esta jaqueta, p'ra uma saca barata pVa mulher, e p'ra um fato p'r'o rapaz, custou Esse pouco admirouse o JosLorna. E' bem melhor que rapar queixos e andar por esse mundo a receitar mesinhas! Pois digo-lhe eu que era bem melhor matar lobos que rapar queixos insistiu o Jos Lorna, pondo-se outra vez a apalpar a fazenda. Mas se ha mais bodes que lobos, srir. Jos ? A gente que lhe ha-de fazer ?

A TRADIO

187

c^r.

i^^i*^^^

t(F

e/ij^eiojEi^o y\y.^^imh
s Lettras

f
Ovw.QiA^

a f

J.

3E S

,ut.l\o. ia)tAiAJtU,.al

(.Lix-^f vi^s"

-3k

^^

UTVWL .'i'At\iA.-.QAi>.t

^
;:flu)

;i^
\>vv'^.'"J-

3&
fiSL

l;
dUuii^U, .
^

I
(.V

li

Co
-

A<v. ^o-t

.'^'11- =
f:
a

t/,

v4a._cvV._

. (MUUCOv%v ^

^
/

^
\s.

^-

s^^
3AAJL.

^'

ViMX-Aa^

..

^W^tVO^AA,

d^ttrvNA-

Pfr|>.i.j

(DESCANTE)

138

A TRADIO
dizer se

Dahi o

de alguns rapazes,
.

que por mal tratados andam com o pello todo eriado, que ;'/Vc7m lobo. i Homem! tu parece que viste Homem! o seu raalgum lobo! paz parece que viu lobo!
.

nuciosamente as virtudes e applicaes medicinaes das suas hervas. Tal o tio Favinha, assim chamado, que hoje vos apresento.
Serpa.

A.

DE

MEi:.I.O

BREYNER

Isto corrente, l cima.


tConiinua.)

TRINDADE

COEI.HO.

JIODAS-ESTRIBILIIOS ALEIITFJMAS

VELHO HEBBAMRIO
d'^ Tradio um herbanario muito popular n'estes sitios.
leitores

AS

LmRAS

Com
Com que Com que Com que

que lettra s'escreve Maria?


lettra s'escreYe corao ? lettra s'escreYe lealdade ?
lettra s'escreYe gratido ?

GENHO
Vende

O gosto de apresentar aos

hervas, usadas em cha na medicina domestica, taes como: a salva brava, que se emprega para as dores de estmago ; a sargacinha e as pastinhas, sudoriferos muito efficazes nas constipaes o enfeite real., excellente antifebrifugo que o povo adopta para combater as intermittentes, etc, etc. Alem das plantas medicinaes, vende o hei banario. em tempo competente, os apreciados oregos com que se temperam as saladas, os caldos de peixe, e nomeadamente a calda da azeitona de conserva. Traz o pobre homem comsigo toda a fazenda que possue um cobertor e vrios trapos que lhe servem de cama. uma infusinha para agua, e a panella de barro onde guaida os sobejos das mseras refeielle differentes
;
:

Maria s'escreve com

um

me,

Corao, corao

com um

c,
le,

Lealdade, lealdade
Gratido,

com um

gratido com um

gu.

M. DIAS NUNES.

Crenas, supersties e usos tradicionaes

III

AMULETOS
(Concluso)

Ns de
as bruxas.

trs quinas

Usa-se na algibeira para afastar


Leituario

es. E' um vencido dos trabalhos agrcolas, o nosso herbanario; labutou

agora j velho e alquebrado, pede esmola de herdade em herdade, e faz por esse campo a colheitadas hervas, quede pois vende ou offerece s pessoas que o esmolam. Ha por aqui diversos herbanarios; este, porem, de todos o mais syme

emquanto poude,

Compe-se este amuleto, de uma pedra piriforme, (geralmente opala) engastada em prata. Tem a virtude de chamar o leite
quando
este falta.

Ferradura

pathico: falia sempre com humildade e agrado, e aos freguezes explica mi-

A ferradura do p esquerdo quando achada sem se procurar, d felicidade a

quem

a guardar.

A TRADIO
Costumam
interior
;iqui

139

pregal-a na parte

da porta da rua.

O corao

uietrica de forma rectangular, a que do o nome de calha. A consirucco d'esta figura feita da seguinte maneira risca se no solo um grande
:

De remotssima

um
liga

antiguidade, hoje simples adorno a que o povo no


ideia

rectngulo, e em seguida divide-se esse rectngulo, no sentido do seu

alguma. Simplesmente vem um symbolo quando associado ancora e cruz, representando esta a f, aquella a esperana, e o corao a caridade.

maior comprimento, em duas partes symetricas traam se depois, perpendicularmente ao eixo de svme;

trs rectas parallelas entre si e equidistantes, de modo a subdividir o primitivo quadriltero em oitria,

Vassoura

Comquanto no
pde,
vir

seja

um

amuleto,

em

certas circumstancias, servisita

como tal. Quando uma

importuna se

pequenos rectngulos approximadamente eguaes. E assim nos fica desenhada a calha, por simples traos mo, sem o auxilio de rgua nem compasso. Concluido o desenho da calha, os
to

demora, fora

se esta a sahir

pondo
o cabo

a vassoura atraz da porta,

com

no cho

e as palmas para cima (vassoura de pernas ao ar) (sic).

jogadores tomam uma falha de pedra fazem-na percorrer os diversos rectngulos, conforme o processo abaixo
e

descrito.

Eis os principaes amuletos que ainda

vivem na crena popular d'estes


tios,

si-

assim alguns d'elles teem passado s modestas condies de simples berloques sem significao.
e

mesmo

ARRONCHES JUNUEIRO.

\'ejmos agora como as coisas se Em primeiro logar, um dos jogadores, collocado em frente da calha e apontando succcessivamente para os seus differentes compartimentos, vai dizendo, seguindo sempre da direita para a esguerda cafiguinho ou no lha, calho terra

passam.

com
ciso
cidir

terra-

marca

pilo.

que

a palavra pilo

venha

E' prea coin-

JOGOS I^OPULRSS
A
Cilha

com o ultimo rectngulo da esquerda. Sem este preceito prvio, que serve para verificar se a calha
est ou no bem dividida, no pde comear o exerccio.

origem, ainda hoje constitue um dos passatempos mais predilectos da mocidade alemtcjana. A poca que os rapazes escolhem para o jogo da calha^ o inverno. E, na verdade tem elles muita razo em preferir o tempo frio para este gnero de folguedos, porque o esforo muscular que taes
exercicios demandam, excessivamente violento para ser executado na

GSTE jogo, embora d'antiquissima

costumam ser em dois ou quatro, e neste segundo caso, diz-se que jogam de parceirada.
jogadores

Os

numero de

Supponhmos, pois, construda a calha e que esto combinados os parceiros. N'esta altura, um dos jogadores

pega na falha com

mo

direita

estao calmosa.

Para realisar o supracitado jogo, procuram os rapazes um sitio plano, sobre o qual traam uma figura geo-

para o interior do primeiro rectngulo, sua direita, e, a seguir, o mesmo jogador, levantando um p (geralmente o esquerdo), impelle com a ponta do outro, a falha, fazendo-a girar, de rectngulo em rectngulo, atravez de toda a calha. A falha realisa o seu percurso, came atira
ella

com

uo

A TRADIO
completos que
a rapaziada pratica. singello e gracioso traado

nhando egualmente da direita para a esquerda. E" de notar, que, durante o exerccio, o jogador no tem direito a poisar os dois ps seno no quinto rectngulo, situado no alto da calha, esquerda. Se tenta descanar n'outro rectngulo, perde e tem de ceder a vez a outro jogador. Perde da da mesma maneira, se acontece ficar a falha calhaJu^ isto , collocada sobre qualquer dos riscos que dividem jogador perde ainda, se, a calha. no sabendo graduar a fora com que impulsiona a falha, a deixa sair para fora da calha; e perde, finalmente, quando apaga com o p uma poro de qualquer das linhas que limitam

Desde o

da calha, em que a vista e a mo se adestram, at aos variados e rijos movimentos que necessrio imprimir ao corpo, no esquecendo os innumeros episdios picarescos prprios da edade juvenil, tudo, emfim, n'este jogo, respira actividade. Pde-se dizer, que toda a machina humana entra aqui em vibrao. Basta reparar na violenta attitude a que o jogador obrigado, para se ver logo que a economia inteira toma parte
to bulioso divertimento. E, para terminar, permittam-nos os rapazes, ou melhor os que superintendem na sua educao physica, exercuma pequena observao. cio da calha, para ser verdeiramente til sob o ponto de vista hygienico, deve ser feito apoiando no solo ora um p, ora outro, porque do contraha uma grande asyrio obvio metria nas contraces musculares e e excitaes nervosas, o que no podem deixar de reflectir-se por forma nociva no funccionamento do organismo. Acrescentemos ainda, que, n'este jogo, devem os rapazes estar submettidos a cuidadosa vigilncia, sobretudo aquelles que possuem uma constituio fraca, ou so portadores d'alguma leso orgnica.

em

os rectngulos. A calha joga-se s partidas, e cada quatro jogos. partida consta de

Quando um rapaz consegue ganhar


quatro jogos a
cial
tio,

toma

a partida a

neste caso espedesignao de

pente.

forma da calha varia com as em cada terra, com as pocas. Em Brinches, por exemplo, lembro-me de se usar, n'outros tempos, a calha em espiral, vulgarmente chaterras, e

mada
mente

calha
a calha

de

caracol.
ali

Actual-

que

adoptam tem

a configurao de dois rectngulos unidos por um dos lados, sendo cada rectngulo dividido em quatro triangules, por meio das suas duas diagonaes. Desta forma vem a calha a ser constituda por oito tringulos, svmetricos dois a dois. Quanto ao processo de jogar, o mesmo, quer se trate d'uma figura, quer d'outra. E' sempre o jogador, andando ao p coxinho, a impellir a pedra por todas as divises que

lirinclies.

I.AI>ISI.AU

PIARRA.

A caa no

concellio de Serpa
126)

compem

(Continuado de pag,

a calha.

jogo da calha^ pela enorme complexidade de movimentos que exige e pela agilidade com que esses movimentos so executados, representa, a nosso ver, um dos exerccios mais

todas as caadas, tanto de caa grossa como de caa mida, e quando duradoiras, era costume nomear-se juiz da caada logo na primeira noite em que o rancho se ajuntava. Esta nomeao, sempre feita por unanimidade, recahia no caador mais velho, no melhor, ou

GM

A TRADIO
ento no director ou no promotor da caada. Competia ao juiz decidir sem appello, de todas as questes, que podessem suigii" duiante a caada, e piesidir applicao das multas e penas impostas aos infractores dos costumes de longa observao e justa
pratica.

141

de hilariante efleito, c tudo nem desavenas.

sem ams

l\irodiando
juiz,

as
e

delegado

discutiam-se e
faltas
los

audincias, com defensor, noite julgavam-se todas as

commetiidas durante o dia pecaadores. Outras vezes passavam-se os seres em jogos de lora e destreza, ou ento memorando-se outras caadas e factos concernentes. K quando as caadas tinham logar em terras de Hespanha, no era raro bailar-se, com as moas serranas hespanholas, o bolero^ as sc^ui^iillas^ e o caracteristico e tradicional fandango. Quantas vezes, noite, ns ouvimos tambm as sempre repetidas historias do mestre Domingos Rijo a de uns lobos que uma noite o perseguiram no centro da serra, a de umas trelas que elle fizera com o K outros casos inco do Coxo. teressantes que elle contava a pri: ' .

mor da maneira por que em tempo mataram o Branco, que se havia tor:

um ladro perigoso da forma por que o tio Matheus de Valle-daCasca assassinara 3 ou 4 francezes que lhe tinham insultado a famlia; de como o malhadeiro da Cascalheira fizera as contas a dois ladres, de trs que o foram roubar, achando-se elle ausente da malhada, no tempo em que a serra era infestada por
nado
;

guerrilhas

etc,

etc.

que sempre havia n'esses seres assim to bem passados era muin'uma ruidosa e franca alegria tos dictos de genuina graa, enganos

Almoava-se e jantava-se na malhada ou no rancho, c levava-se a meienda na mochila. (>omia se bem e bebia-se melhor. Quando havia rezes na serra lambem se caava de atalaia. De madrugada, um ou mais caadores dos que conheciam bem o terreno sabiam a postar-se nos liontes mais elevados e d alli observavam ao amanhecer o movimento dos cervos e javalis, podendo assim calcular qual a mancha onde a caa iria encarnar; e essa mancha, depois era cercada e batida por todos os caadores. No tempo da bolota os javalis vem comer aos montados, e ento os coiteiros e caadores do campo fazemIhes esperas de noite e ao luar. Descoberto o rasto dos animaes junto d'alguma azinheira que seja a preferida, o caador estabelece resguardo em logar contrario ao vento e ao sitio d'onde a caa costuma vir, e de l atira aos javalis quando estes se chegam para comer. Tenho conhecido alguns caadores que, nas mais frias noites de inverno, se descalam e vo sorrateiramente em busca dos javalis por veredas conhecidas, procurando no atravessar o vento na direco do local onde suppem estar a caa. D'este modo, oppostas as necessrias cautelas aos apuradissimos sentidos da vista e do olfacto que o javali possue, conseguem os caadores, sem que sejam presentidos, approximar-se do animal distancia precisa para bem o distinguir e apontar. Tambm em noites de vero se fazem as mesmas esperas, quando as searas j esto maduras e os javalis vem alli comer o trigo e o centeio.
(Continua.)

A. de MEI.I.O
cobra se chama procura, que se faz com um co bom e amestrado, da caa ferida que no cahiu ao receber o tiro. Trela o termo consagrado na caa grossa, e cobra quando se trata de caa mida.
'

BBEYNER.

Trela

U2

A TRADIO
Creado
a

LITURGIA POPULAR
Estas e outras similhantes jaculatrias, que sabe formar bem < sentir melhor a eloquncia do amor santo.
Fr. Gabriel de Basto

meu

favor.

O segundo que jurei, Uma jura de continua (sic) A vinte e quatro de Maro
Encarnou Verbo Divino. O terceiro que eu tenho sido

{Vida admirvel de

SM

cMargarida)

Uma perfeita donzella Filha de S. Joaquim,


Roubei o ceu
e a terra.

^-^^ oETA por natureza

e crente so-

1"^ hretudo, o povo, com

essa facul-

dade extraordinria de inveno, que


se revela em todas as manifestaes do seu espirito, creou tambm a sua
liturgia, e
.

Levanta-te pombinha branca. Meu espelho cristallino, Imperadora das almas, Amaes o Verbo Divino.
(Da tradio oral, na Beira-Alta).

muito encantadora que ella As composies religiosas do poS.

Orao de

S.

Gregrio

vo, as oraes, os esconjuros, as jaas ladainhas, teem at hoje. infelizmente, despertado pouco a atteno; pouqussimas so as fixadas, talvez pela quasi impossibilidade da sua colheita, dada a inexpuculatrias,

{Contra as trovoadas)

Gregrio se alevantou, Seu cajadinho tomou. Ao caminho se botou Encontrou Nossa Senhora, Nossa Senhora lhe disse oPara onde vaes tu S. Gregrio?
;

gnvel tenacidade com que o povo as guarda, e o seu caracter intimo, que no occasiona revelaes expon-

Vou espalhar
Sobre ns de

as trovoadas,

como por exemplo, a poesia. Ser pois muito pequeno, o peclio que posso offerecer aos leitores da linda <iTradioi>^ mas de vagar se vae ao longe, diz o adagio, e por isso oxal que outros e mais competentemente, maior subsidio tragam.
tneas,

mo armada. Espalha-as bem espalhadinhas, Que no caia nem beira, nem leira, S em pedra d'aguar
D'onde o demnio v
(Da tradio oral, Beira- .\lta.)

estoirar.

ALVARXS PINTO.

Confisso de Nossa Senhora

'

Virgem

se confessou
:

COITOS IIIITEJIIO!
;

Pela

manh ao Domingo
era por ter pecado

No

Nem
Ao

por o ter comettido

O Diabo

e a sogra

S para cumprir preceito


seu Santssimo Filho. ventre que ella levava, Toda a terra alumiava.

uma eRA que

vez

tinha

uma estalajadeira uma filha muito na-

O padre assim que a Pensamentos duvida


Oh",

viu,
(sic)

moradeira, mas, desgraadamente, para casar, ningum a queria.


bello
dia,

Um

meu padre da missa, Vamos a remir peccados,


para Belm, Est o filho de Deus Padre Em par de Deus todo o bem. O primeiro que eu amei, Foi a Deus Nosso Senhor, Que o trago no meu ventre
ir

disse-he a

me: Ainda

Quero

com

assim, tu no casars, ainda que seja o diabo ? Ora, o diabo sabendo d'isto, apresentou-se um dia na estalagem, fingindo que era negociante, e comeou a namorar a rapariga, pedindo-a logo em casamento. Como a me lhe disse que sim, casaram
!

* Esta composio quasi dythirambica, pela sua forma arrevesada, revela um pensamento original, qual o de fazer a Virgem confessar-se a um padre, como qualquer peccador e popular a valer e suppe j haver confisso antes de Christo.
;

d'ali

pouco tempo. Est claro que

E' de frisar aqui, a crena verdadeira-

mente pag, das trovoadas serem devidas ao espirito do mal.

A TRADIO
O traiainento que cllc dava mulher, era como a pessoa (o diabo)! Eteciivamentc, quando elle saa a fazer alguma jornada, volta, encerrava se n'um quarto com a mulher, tirava a
via

143

chave da porta, para cima d'ella.

vo estoiros
vista

Km

d'este

caminho, assim, assim, que mas que ningum ia por elle, porque estava l um medo; e disscram-lhe que medo era. O soldado, ouvindo isto, disse: pois mesmo por esse caminho que cu hei d'iri). E marchou. Ellectivamente,
era mais perto,

um

mau
bo.

tratamento, desconfiou a me que a filha estava casada com o dia-

quando

se

approximou do

tal

logar,

Parece-me,

E um

dia disse lilha


filha,

casada com o diabo; e de saber isso com certeza.

que tu ests ns havemos

Ento saber isso Olha,


contas, e
tigo,

Respondeu
?

a filha:

como havemos ns de
pega n'este rosrio de elle se encerrando coma bater, atira-lhe

em
te

que

comece

ouviu as taes vozes que lhe tinham dito, e foi-se chegando para ellas para ver o que era. Depois de buscar muito, encontrou dentro d'uma moita uma garrafa, donde saiam as vozes. Muito admirado, perguntou Ento que diabo isto que est aqui dentro ? ! responde o O' camarada. I diabo sou eu; sou o diabo que estou aqui encerrado. Se me soltares,

o rosrio para cima, porque se for o diabo, foge com certeza; e deixa o resto por minha conta. EtTectivamente, no outro dia, quando o diabo chegou a casa, encerrouse logo n'um quarto com a mulher. iMas a sogra, que andava desconfiada, assim que elle fechou a porta, pegcu n'uma garrafa e numa rolha e poz a boca da garrafa ao buraco da fechadura da porta, que era a nica sada que tinha o quarto. A filha, como ) estava avisada, assim que elle lhe deu a primeira pancada, atirou-lhe logo com o rosrio para cima. Mas como o diabo s podia fugir pelo buraco da fechadura, entrou, sem querer, para den-

com

Ento, quem diabo engarra perguntou o soldado, cada vez mais admirado. Eoi minha sogra. Ento, de que maneira me hasde tu fazer Olha, vou metter-me no corpo
te

fao-te feliz.

ou?i>

feliz

d'uma princeza, e s de l saio quando tu mandares; e como uma


princeza,
res

com

dar tudo quanto pedires.

certeza que te ho de E se quize-

podes

ficar rico.

O soldado, depois d'ouvir estas palavras, soltou o diabo, que lhe pediu muito que no dissesse nada sogra.

da garrafa. velha assim que o apanhou dentro da garrafa, rolhou-a muito bem e foi deitl-a para umas moitas. J se v, que o diabo, vendo-se preso, s o que fazia era gritar: Quem me tira d'aqui, que o fao feliz! quem me tira d'aqui, que o fao feliz !. . Perto das moitas onde estava a garrafa, havia um caminho por onde j ningum passava, porque ouviam gritar, e no viam pessoa nenhuma. Por acaso veiu ali dar um soldado, que perguntou qual era o caminho mais curto para a terra aonde elle se dirigia. Todos lhe disseram que hatro

Passados dias, o soldado ouviu dizer que a princeza estava muito doente, e que ningum atinava com a molstia. E, lembrando-se da fala que tinha tido com o diabo, apresentou-se em palcio e disse Eu sou capaz de curar a princeza, mas para isso preciso que me dem c uma certa continha. Dou-te o dobro do que tu pedes, respondeu o rei se fores capaz de a curar. Bem, deixem-me s no quarto com elia, e d'aqui a um quarto d'hora, ou ainda menos, est curada.

(Conclue).

(Da tradio oral Brinches)

ANTNIO ALEXANDRINO.

U4

A TRADIO

BULLETIN POUR LtTRANGER


X.A

BULLETIN FOR ABROAD

TRADITlOja:
lllusir ^eKinograptile poriuoalse

ReTue mensuelle

Moniliiy

iiiiistratecl

review

ol

poriugiiese

eitiiiograpliy

DIRECTEURS

DIRECTOKS

Lj.iislau

'Tiarra

et

'Dias V^iities

Ladislau 'Piarra

and

'Dias V^unes

REDACTION ET ADMINISTRATION

OFFICES

SERPA iPORTUOAL)
du presoiil iiiimro f
la

SERPA (PORTUG-AL)
Suiiimar)f of lhe prrsrni nuniber of lhe Tradilion

Siinim.iire

Tradilion

TGXte
lons,

marche aux par N. W. Thomas


'.

Le

gril-

Text!

The

crikets-market,

by

A^.

W. Thomas;

Jeux portugais, par Soiiia Viterbo (Dr.);

Portuguese plays, by Sou^a Viterbo (Dr.);

Monsieur Sept (suite), par Trindade Coelho (Dr.) par A. de \'ieu\' herboriste, Mello Breyner; Chansons, refrains de TAlemtejo: Les lettres, par oM. Dias

Mister Seven (continuation), by Trindade Coelho (Dr.) Old herborist, by A. de Mello

breyner; Songs and the


the Alemtejo
:

refrains
letters,

The

from by M.

Nunes;
Croyances, superstiSetbal Amulettes (contions et usages clusion par Arronches Junqueiro; Jeux populaires La calha, par Ladislau Piarra (Dr.). La chasse dans le district de Serpa (suite), par oA. de oMello
:

T)ias

Nunes;
and
by

Setbal
tions

Legends,
traditional

supersti:

Amulets,
queiro;

usages oArronches Jun-

Breyner ;
Liturgie populaire, par Alvares

Pinto;
Histoires de TAlerutejo diable et sa belle-mre, par
tnio
:

Popular plays: The calha, by Ladislau Piarra (Dr.) The shooting in the Serpa dis(continuation), by Q. de trict oMello Breyner ; Popular liturgy, by Alvares
Pinto Tales from the Alemtejo The Devil and her mother in low, by
:

Le

An-

Alexandrino ;

IlIUS uraliOnS

: Galerie de cos-

tumes populaires: Vieux herboriste,

Recueil de chansons
tres (musique).

Les

let-

Antnio Atexandrino IllUStraUonS : Gallery of popular costumes Old herborist. Musical coUection The letters
;
:
:

(music).

Ti.

A mio

II

JN. IO

SSRPA. Outubro de ISOO

\'

II

lllf

II

Hiliior-admini&trador, Joff Jeroiirmo da Cotia Hravo Je Senreirut, Kiu l.arsa, 3 e 4 Typ. de AJolpho Je Mendona, Kua do Corpo Santo, 4b e 4^ LISBOA

SKKPA

THAGO
llrisla mensal
il

hlliii(ii|i'ii|iliia

Piirliii|iii7a.

Illiislraila

Directores

:-LAl)l8I.U PICHIiA

M.

DIAS irjITSS

NOTAS HISTRICAS ACERCA DE SERPA

metros arbicos. Mussulmanos de nome, tinham quasi deixado de o ser


de facto.

VI
Serpa sob os Alooravides c os Aliaohades

longo contacto

com

os

depois da batalha de ZallBoGO Cd, Yucef-ibn-Tachefin retirou

para Africa; mas voltou varias vezes Hespanha'. e em breve os pequenos reis das Taifas perceberam, que tinham ido procurar um perigosissimo alliado. F^ntre os moiros da Hespanha e os

christos, as doutrinas da sua sciencia e da sua philosophia, reflexo da sciencia e da. philosophia grega, haviam delido e apagado a sua f religiosa. Ao zelo e intolerncia dos

primeiros tempos, succedera um sccpticismo amvel de gente bem creada, tocando as raias da incredulidade.

Almoravides no podia haver alliana duradoura no se entendiam. Os moiros da Hespanha eram gente extremamente civilisada, pode-se bem dizer, da mais civilisada que por aquelles tempos havia. As cortes do sul, sem herdarem o poder da corte de Crdova, herdaram, no entanto,

Os Almoravides eram quasi selvagens. Entravam nos combates meios nus, cobertos apenas por algumas
sem armas defenmos as lanas ou as grandes espadas, montados nos seus magros e activos cavallos do deserto. De resto, ptimos soldados,
duros, resistentes, afeitos a todas as privaes. Ignorantissimos nas subtilezas da sua religio, sabendo pouco
pelles de animacs, sivas, levando nas

o seu brilho e os seus requintes. Os reis de Sevilha, de .Murcia, de Valncia, mesmo de pequenissimos estados como Almeria, habitavam palcios magnificos. rodeados de jardins e pomares, de laranjaes e romeiraes, que eram verdadeiras maravilhas. Traziam em roda de si numerosos squitos de artistas, de lettrados, de poetas alambicados, peritos em todas as complicaes dos

mais que invocar o nome de Deus e do Propheta, crnm no emtanto devotos e fanticos. \'iam
;

com um

pro-

fundo desprezo a existncia molle e luxuosa dos andaluzes e ao mesmo tempo, por uma contradico natural,

viam com uma insacivel cubica as suas deslumbrantes riquezas. Dadas


estas disposies, e levando tambm em conta a ambio pessoal de Yucefibn-Tachefin, o resultado era de prever.

1 Veja-se, por exemplo, Codera, Dec. desap. de los Almoravides p. 226.

Effectivamente, passados poucos annos, os pequenos reinos mussul-

146

A TRADIO
rancia

manos da Hespanhn tinham desapparccido. Sob vrios pretextos ou mesmo sem pretexto, o prprio Ibn-Tanas suas ausncias em Africa, o rude chefe berbere seu lugar tenente, Sir- ibn - Abu - Bekr-ibn Lreggut', haviam-nos pouco a pouco encorporado no imprio ahnoravide. pobre Ibn-Abbad de Sevilha foi preso com todas as suas mulheres e todos os seus filhos, e levado para
clietin.
c,
-

com

os

da Hespanha,

moiros degenerados sobretudo com os

christaos malditos, constitua um grave crime. Os prprios moi' ^s da Peninsula foram opprimidos por aquella gente, que nem os entendia ; e so'

Africa, onde morreu no crcere. Ibnal-Aftas de Badajoz foi morto com os seus dois filhos. breve, toda a Hespanha mussulmana acceitava o

ficaram em uma situao penosissima. \'arios factos histricos nos deixam ver, quanto foi intolervel o jugo que sobre elles pesou. Assim, os christaos mosarabes de Granada, que

bretudo os

mosarabes

eram numerosos, tinham conservado

Km

uma

mando do grande Amir-al-Muslemin


-,

e ficava unida Africa

scptemfrgil

trional

em um enorme, mas

imprio. Ksta occupao da Peninsula pelos Almoravides teve resultados importantes pelo que diz respeito situao dos estados christaos, e tambm quanto posio dos t7iosarabes que habitavam as terras dos moiros. Os estados christaos passaram a ter em frente de si um inimigo unido, aguerrido c duro, em lugar dos andaluzes, divididos e amollecidos por alguns sculos de civilisaao e de prosperidade material. Os mosarabes passaram do dominio tolerante e brando dos mesmos andaluzes, para o de uma gente, que renovava ou ainda aggravava a intolerncia dos primeiros tempos. Os pequenos chefes almoravides eram soldados rudes e duros. K peores do que elles seriam os religiosos que os accompanhavam, marabuts ou alfaquis fanticos, aos olhos de quem a mais simples tole-

igreja aberta s portas de Klvificaram quietos durante sculos, contentes com a sua sorte, ou pelo menos resignados a ella, revoltaram-se agora contra <: Mmoravides, e appeuxilio de Alonso o laram para reBatalhador, rei de Arago. sultado foi ficarem quasi exterminados, sendo mortos uns, desterrados outros para Africa, e submettidos os restantes mais dura opresso, como gente habituada ao desprezo e hura, e
.

milhao .
Se, pois, o curto governo dos Almoravides augmentou consideravelmente as foras militares da Hespanha mussulmana, unindo-a sob uma

direco nica c trazendo-lhe grandes reforos da Africa ; certo, por outro lado, qu*" alterou as relaes
existentes entre as diversas classes e fundo golpe na sua raas, dando civilisao e nas suas riquezas mate-

um

riaes'*.

E devemos

procurar at que

'

Os primeiros berberes entrados na Hesa ln;

prnha tinham adoptado havia muito


gua arbica

mas uma

parte d'stes almora-

Este general berbere foi bem conhecido dos chronistas christaos, que lhe chamavam o rei Cyro, rex Cyrus. tinham razo para o conhecer, porque os almoravides conduziram uma guerra activa contra os christaos. Sir-ibn- Abu-Bekr tomou Santarm, que ento era de D. Henrique, conde de Portui) gal. Era MCXLViiive/ mcxlviiii i lo ou Rex Cyrus cepit Santarenam. 2 O chefe supremo dos almoravides no tomou o antigo titulo de Amir-al-Mumenin, chefe dos crentes e sim o de Amir-al-Mus
i

i i

lemin, chefe dos mussitlmanos.

vides s falava berbere, e desconhecia completamente o rabe. 2 As ultimas palavras so do rabe Ibnal-Khatib, o qual accrescenta, como bom mu: sulmano Deus queira dar no fim o triumpho aos seus servidores (verso dr. Dozy, Recherches, I, 845 e seguintes, da 2." edio). 3 Esta a opinio coi rente acerca dos almoravides, partilhada por Dozv, o mais iucido historiador da Hespanha mussulmana. No emlanto em um livro recente, j muitas vezes citado, o Sr. F. Codera; atfastando-se H'aquelle modo de ver, procurou at certo ponto defendel-os e rehabilital-os (i. c, p. 189).
:

A TRADIO

147

c^li^

-e^jr^^^

>I?

fiilLEm DE

'TV.PDS

POPIJMRES

S1

Pregoeiro (de Serpa)

S^lQ^G..^

i-t--

.\v.n:>ic\o

ponto aauella intluencia se faria sengio do Alemtefo e

Os
.

jiana. ractos Histricos ^eraes e V

-"'^ecidos dizem nos simplesmc:.:^. Jestmidos os reinos de Sevilha Gharb e toda a A fazer parte do Me :mpeno arncano; mas algu
ndicatis indirectas
.:er
M_
:

podem

es-

um
'

rouco mais a natureza


vide; e de atteno,
-

5-

no roram amaa consideradas sob este ponto de cu saiba

que
vista

a hrttimera barque era mvta bara multitudiie de que fala a Vida de S. Theotonio, que Herculano admitte ser cum dos monumentos com mais certeza ctwQtemporaneos do successo. Ora, n esta barbara mnltitudine vinham mulheres, como depois se reconheceu nos cadveres de que o camipo ficou juncado, o que diz a Qironica dos Gc^ perfeitamente digna de f fer: sarracene (sc> in hoc prlio Am^onico ritu ac modo pugnarun, et
.

mas

ccise ales deprehense.

em

relao nossa regio espe-

cial.

Quem eram estas mulheres l No podiam pertencer s antigas familias, <NginaTas da Arbia e da Sjrria,
nem mesmo
s de .a berbere, vindas da Aiirica em ^ i-culos anteriores e amoldadas maneira de viver dos andaluzes, porque isto no estava de modo algum nos hbitos ge^
'

Quando D. Aftbnso Henriques veiu


de i i3o, t: : Ourique " as terras quc ..- _ ;:rmam o su Portugal estavam ainda na posse Almoravides'. A batalha de Our.^^..
a
-

r.rr.i-y

ig

sntes ad^rtimos
:

sem
magna
!
'.

da mulher mussulmana. Deviam


unicamente das famlias almorav da raa de Lamtuna* fixadas '^.ninsula nos ltimos trinta
renta annos. ' facto bem conhec as mulheres almoravides gos grandes liberdades, e andav:^ pre de cara descoberta *. tuenci era grande ; e alguc i mussulmanos chegaram a d:
:

.-.-___

_-_.

..m.

que muito deve ter


lis

5ido

uma grande
-:

batalha,

:~-~\ o Livro de Noa, j auasi do successo. m-se com a en.

um

::

2t ao corao jas suas terras ; e, para hes resistir. .-_--,---:--< dam ente toi?^
-2

no Al-Cacr.

^ ^_.

T..

^ de tropas, no aS foras regula-

esta prepooderanca da muCh sendo funesia aquella ge^^r

..

vide

"
:;

ue,

.-

-:a

-'ZiT
.

no aperto d momento, toda a gente valida, c cavalo e de pega" 2.


.^^':
---e,

-. Hoje mesmo, entr do Sahar, que devem c

bitos similhantes aos da

T.-.
:

pois,

ir. _
:

_c 7.1. ic:;i.

-\.

nem muito nem muito bem arm;:!.


-

tuna. a mulher tem insinico que o hc: iirige as transacc rccrezenta o element :milia\

_;

E
r.
'.

o facto especial
:

'
_

de lyio uma pirte Jo '--iTididi ictTc ihres incicpcQ?:::' li Port^ I. SiSi: m^ c Sr.
:r_r.-:.
:

aimoravides entrarec ao lado dos maridos

";--r

tambon

ccMihecido.

C^.

cccca watno indica o

sr

...
.

'

de:isp. de ii Almrjvies =:: '-*-. Guc is -e\ oLtas n"cste nosso


;'

..-'r::--i~

:rt<

ou quatro annos

^ Vej-2c uma i.nec.ioci, contada por IbnKhidun, Hisl. des -'Berberes, 11. l-. - Veja-se F. Codera i. c, y. 368/.
(

'

Rclus, Gof^r. Universetle, Xi.

'^4:.

A TRADIO
ciona '. Na antiga Crnica dei Ci.i de S. Pedro de Cardena, e na Cro nica general donde a primeira se deriva, diz-se, que no exercito almo ravide, com que o rei Bucar* cerco o Cid Ruy Dias em Valncia, vir
:

119

erante,

vivendo

em boa harmonia

e com os christos, como ::nham vivido seus pes e avos, fo-

com o povo

ram completamente postos de banda. propriedade mudaria em parte cc donos; e os fx>bres '^ cariam expostos a vexam. _. _- natureza. A ordem interna de Serpa. a boa cultura dos seus campos, de que antes nos occupmos, deve ter >ofFrido por aquelles tempos uma
*"
.

na vanguarda duzentas mulheres, v.. ras negras^. Portanto, o facto de as mulheres lamtunitas tomarem p':-:e nos combates seguro; d'ahi cr. cluimos serem estas as que se encontravam nas tropas vencidas por D. Affonso Henriques. E da pre senca ali de numerosas mulheres e deviam ser numerosas para assim

grande quebra.

:.
-

Como acabamos

de vr, no anno

chamarem

a atteno se segue.
:

muitas familias d aquellas tribus canas estavam ento estabelecidas ar. Campo de Ourique, e em tod' nosso Alemtefo de um e outro do Guadiana. Insisti sobre este facto, porquelle deve ter induido profundam:: :.no estado interno de Serpa. Ef.:: vmente, as revolues de que -rr.::falmos eram principalmente p cas. Que Serpa pertencesse ao kr. fado de Crdova, ao reino de Sevilha, ou ao reino de Badajoz. :s::
.:

da batalha de Ourique os Alnaoravides ainda dominavam em toda a Hespanha; mas na Africa o seu imprio estava j fundamente oiinado pela revolta dos Almohades. Entre as tribus berberes do Atlas. rinha appareddo uma espcie de pro heta, ambicioso e velhaco, mas ins iruido; e naturalmente, como todos os prophetas mussulmanos, humilde. e mendicante. '^
i

nert,

pregava a

pouco ou nada alterava as relac'eexistentes entre

as diversas

cl

ou raas da sua populao. Havt apenas uma mudana de alcaide. Mas agora, o caso era difFerente com a entrada desta gente selvagem, esfomeada, a%'ida de gosar. Toda a influencia
passou para as mos dos berbere?. Os nobres descendentes das arr. z familias da S\Ta, gente culta, io-

e deu aos numerosos partidrios que se lhe foram 'untando o nome de al-Mowahedin. corrompido depois em almohades, e que signicav unitrios. Ao morrer. :!eixou por herdeiro o seu principal -copulo Abd-al-Mumem, o qual em :os annos, porque estas revoltas
intitulou-se
'\

Mahdi

rre
?

ver?o

islamitas em pas:
si

toda a Ainca

'BibL

ara,>-hiSfanx,

TL,

219.

Os moiros do Andai s, que supportavam com impacincia o jugo duro dos Almora\ides, logo que os viram fracos revoliaram-se contra

'25?'-i
:

confuso quanto ao ve _ _ lithatn, que elle suppe ser usado sn^r-Tr por aquellas mulheres, quando na rea'.: i 1 todos os homois o trazem. ^ Era o prncipe Abu-Bekr, neto de Ibefaz, porna,
;:

ama

'

Mahdi

-:^:J

significa dirigid(K quer dizer ir "" 7^ -:_.-: i _."n5 espcie de Me-

io por
rce

y.
V'i
.
.

Tachefin.
3

dei CiiL e mesmo a Cr: ^ general n^esta parte, tem um caracter r lendrio que histrico; mas isso pouc: _e porta para o nosso caso, porque o ac: em uma lenda se alludir a uma circuir: cia, se no prova que tal circumstanc:.'. sr desse realmente, prova ao menos que cor-

Cromei

um

;'rijj

uOijuc

iia

poucos

^\:'c^'". P:'.'-^

i-i

>e Tc

ver como -nussulmar

aano-as coi.

.-lli.

eS ^'fr.V-

respondia a

um

habito conhecido.

lv

A TRADIO
e

elles

no anno de 1143

e seguintes

sublevou-se

uma

parle

do

Gharb
'.

exactamente por este nosso lado Foi ento que Ibn-Cassi se apoderou de Mertola e provavelmente de Serpa, Ibn-al-Mondir de Silves e parte do Algarve, e Seddrai-ibn-L'zir de Badajoz, vora e Beja. K" n'este periodo, perturbado e confuso, que se colloca a alliana de D. Aflonso Henriques com Ahmed-ibn-Cassi, a que nos referimos logo na primeira des". tas Notas Todos aquclles pequenos chefes se submetteram, porm, dentro em pouco tempo ou voluntariamente ou forados e Abd-al-Mumen foi reconhecido imperador de toda a Africn do norte e de todo o Andals, d o antigo titulo supremo de Khalita e de Amir-al-Mumenin. Quando D. Aflbnso Henriques veiu tomar Serpa no anno de i<", tomou-a aos Almohades. que ento eram j havia alguns annos senhores de toda a Hespanha, e n'aquelle momento se achavam governados por Abu-Yacub, o filho e successor de Abd-al-Mumen ^
;
,

Embora os Almohades fossem bercomo os Almoravides, e tivessem origem nas tribus mais selvagenr do Atlas, como aquelles nas do Desotto, parece terem sido menos duros e fanticos -- pelo menos no
beres

ha tantas queixas a seu respeito. imprio que elles formaram foi mais civilisado e mais humano ; mas ao mesmo tempo mais forte. Estes Almohades interessam a nossa historia de um modo muito especial, porque foram os grandes inimigos do novo como vimos reino de Portugal; c logo nos ltimos na segunda Nota annos do reinado de D. Affonso Henriques, Abu-Yacub veiu duas vezes passar o Tejo e pr cerco a Santarm. Podemos agora, depois d'esta longa digresso pelo antigo tempo dos moiros, atar o fio interrompido e ver o que se passava em Serpa reinando D. Sancho 1.

CONDE D

FICAI.HO.

tejo

affirmada unicamenie por D. Jos muito duvidosa, como duvidosa a data de 145, que elle fixou para a o alliana. O que parece mais provvel
Conde
fica
fica
1

1 Outras revoltas se davam no oriente da Hespanha mas no vem ao nossa caso * As coisas devem-se, porm, ter passado de um modo diverso do que ento dissemos A vinda do rei de Portugal ao Alem:

J(iGGS PtiP.TUGUSZSS
(Continuado do pag.
i35)

seguinte Ibn-Cassi era um ambicioso e uni indisciplinado, que depois de se revoltar contra os almoravides (1143 e 1144), e de chamar Hespanha os almohades, se revoltou tambm contra estes, procurando
:

ento a alliana do Senhor de Coimbra, a quem mandou um enviado; D. Affonso Henriques recebeu-o bem, e deu-lhe um cavallo, um escudo e uma lana; os moiros, porm, indignaram-se com aquelles projectos de alliana, e mattaram Ibn-Cassi (agosto ou setembro de ii5i), espetando a sua cabea na prpria lana mandada pelo rei christo. Isto pouco niais ou menos o que conta o historiador rabe Ibn-al-Khatib (Codera, 1. c. p, 51), que merece muito mais credito do

jogo ou divertimenque suppomos portuguez, mas que parece no se ter generalisado ou perpetuado, embora o possamos classificar entre os jogos de soi^tes^ que ainda hoje se usam e que tem alguns pontos de afinidade com elle. Este no comtudo o nico jogo de inveno portugueza e podemos citar outro, do mesmo sculo, um pouco mais posterior e devido egualest
.

3QUi

um

to palaciano

mente

um homem

um

logar distinctissimo

que occupa na esphera

da mentalidade portugueza. Referimo nos a Joo de Barros, considerado geralmente como um dos
principaes mestres da lingua e cuja capacidade litteraria se manifestou distinctamente sob mais de uma forma.

que Conde. Governava havia trez annos Abd-alMumen morreu em maio ou junho do anno
I

de

I3.

A TRADIO
Historiador nas Decniias, profundaarbtrio.

1'>1

cosmographicas e geographicas, de que deu provas na mesma obra; romancista na Historia do imperador Ciarimmido^ graminatico, philosopho e moralista, Joo de Barros era sobre tudo um pedagogo eminente. Se no foi ellc quem inventou o meihodo de

mente instrudo nas

sciencias

leitura figurada
i\

antecipando-se trs scucesto los a Castilho, foi elle pelo menos quem o iniciou entre ns. Mas no foi somente na sua Cartinha que elle revelou as suas altas faculdades pedaggicas. Ainda ha pouco a Bibliotheca Nacional de I.isboa adquiriu

arvore,

besta,

um

manuscripto delle

em pergami

mho, ^iiluminado, que nem mais nem menos que um methodo figurado da grammatica latina para uso da inD. Maria. Ksta obra passara agora completamente desconhecida dos nossos bibliophilos. Por aqui se v que Joo de Barros, se no era o preceptor ofTicial da infanta, era pelo menos o seu Mentor, um dos
fanta
at

Era dividido em trs partes, cada uma das quaes os jogadores collocavam as suas pedras, que eram em numero de 24 para cada um e circulares como as que usamos no jogo das damas. Umas eram brancas, outras pretas pertencendo as primeiras ao jogador contemplativo, e as outras ao activo. Tudo isto muito figurado, muito symbolico, muito philosophico e muito pouco perceptvel, porisso que o auctor no nos indica a marcha ou machinismo do jogo, que parece devia ser do mesmo gnero que o da gloria e do assalto. Tendo nos dado o desenho de cada uma das peas, que s se ditVerenam entre si pelas palavras que contm, esqueceu-se de nos dar o debuxo do taboleiro, por onde poderamos seguir mais facilinente as phases do jogo. O que diriam os frequentadores das batotas de Cascaes se Joo de Barros l apparecesse agora com este

em

seu

taboleiro

fazer

concorrncia

vertiginosa roleta e a moralisar os

pontos

seus conselheiros intellectuaes. Alem do tractado da gramtica latina, que acabamos de mencionar, Joo de Barros executou propositadamente para ella o jogo dos preceitos moraes^ de que trata n'um opsculo publicado em 1540 sob o titulo de Dialogo de Joo de T^arros com dons filhos seus Antnio e Catherina) sobre preceitos moraes em forma de jogo. Como na grammatica latina, Joo

Se elle no conseguiu moralisar os seus contemporneos, que fructo poderia hoje colher, a no ser o do ridculo?
Dissemos atraz que o jogo dos Preceitos moraes se poderia classificar entre os de sortes, como o da gloria^ mas antes o devemos considerar como uma espcie de xadre:{ ou de jogo de damas. Ha nas "^Dcadas do eminente polygrapho uma passagem que o mais elucidativo commentario ao seu dialogo. Tratando da viagem de Diogo Lopes de
Sequeira, refere-se a um livro persa a historia do xadrez, em que sem duvida era pertissimo. E n'este ponto, por associao de ideias e pela relao de afinidade lembra o jogo que inventara e o propsito em que estava de reduzir ao mesmo systema a Pxonomica e a 'Politica de Aristteles, assim como fizera Ethica
e faz

de Barros debuxou tambm uma arvore, em cujo tronco estavam as virtudes que levavam felicidade humana, tendo de cada lado, os defeitos em contrario, uns por excesso, outros por deficincia. Na raiz residia o livre arbtrio, regulador da vontade. Esta arvore, que servia para auxiliar visualmente o ensino da moral, era transplantada depois para um taboleiro ou taboa, que representava a al-

ma, segundo
tbua raza.

difine Aristteles

Este taboleiro tinha ao centro trs circules com ponteiros, representando o movimento do livre

mas

desistiu do intento desanimado pelo resultado das suas engenhosas

tentativas.

152

A TRADIO

Aqui transcrevemos essa passagem que deveras curiosa. Ao modo do qual philosopho Acuz Fariu, no por imitar a elle, porque ainda eu no tinlia visto esta historia, mas porque, em modo de arte memorativa,
ter

Em

Brunet

vem um

artigo

muito

interessante e bastante desenvolvido sobre o nosso illustre xadrezista e nas bibliographias especiaes occupa

um

memoria

podesse

re-

esta dotrina moral como usou o tilosopho Cebetes na pintura da sua taboa, quiz introduzir a virtude e re-

provar os vicios assi por artificio de jogo de tavoas reduzia toda a ethica de Aristteles, em que entravam todalas virtudes e vicios por excesso e qual tractado deregi por defeito. infanta D. Maria, que depois foi
:

sr. Antnio de logar honroso. Portugal de Faria, no seu livro Portugal c Itlia (Livorno 1900) reproduz em fac-simile o frontispicio d'outra edio sem data, mas que se julga cerca de 1540. Eis o seu titulo por cima d'uma vinheta, represen tando dois jogadores:

de Castella, filha de el-rei nosso senhor: com o qual ella jogava. E tendo eu propsito de poer a econmica tambm em jogo de cartas e a politica nesta de enxadrcz, por estes trs serem os mais communs jogos, ao menos por nelles aprenderem os homens o nome da virtude e como se devem haver no uso d'ella, j que no ha hi modo para deixarem de jogar, vi eu to poucos devotos do primeiro, que no quiz trabalhar nos outros. Xadrezista de nomeada e neste ponto de maior reputao que Joo de Barros conhecemos apenas outro nosso compatriota, que viveu nos princpios do sculo XVI e ainda anteriormente. Chamava-se Damio (Damiano, italianisado o nome) e diz Barbosa, no sabemos com que funprincesa

Libro di.mPARARE GlOCHARE A SCACHI, De BLISSIMI PARTITI, K EUIST & RECORETI, & CON SUMMA DILIGENTIA DA MOLT FAMOSISSIOMl GlOCATORl EMENDATI. In UNGUA SpaGNOla, & taliana noua.mente

D. Joo

3."

Sbampato.

D'esta edio ha um exemplar na Bibliotheca Nacional de Lisboa, e possue outro o sr. Annibal Fernandes Thomaz. Nas coUees deste distincto bibliographo existe tambm um opsculo, que suppomos bastante raro, assim intitulado Observaes e regras sobre o jogo
:

do Xadrey copiadas do tractado de


qA. T). Polydore, traduzidas e oferecidas ao ill.'"^ siir. A. J. Pascoalinho por seu amigo J. A. Iramos Tnues, impresso por J. M. Vatard, i83i in-32., 16 pag. numeradas. Na Bibliotheca Nacional de Lisboa ha um manuscripto em 4." contendo a traduco em portuguez do tractado composto em hespanhol por Lopo de frontispicio, desenhado, Sigura.

damento que
mira.

fora boticrio

em Ode-

Parece todavia mais natural que elle residisse no estrangeiro. Compoz um tratado do jogo de xadrez, de que hoje s se conhece o texto italiano, julgando ns todavia que elle deveria ter sido escripto originariamente em hespanhol. Innocencio da Silva, (Supplemento ao Diccionario. tom. 9.") baseado n'um Catalogo de Trubner, cita uma edio de Roma de i5i8 e outra immcdiata de 1534.

tem o seguinte

titulo:

Arte do liberal ioguo do xadres compilada de vrios auctores que sobre ella escrevero que pude alcanar. 164^]. T)o vso de Fr. Antnio das 'i?\eues pregador da Prouincia dos Algar ues que a escreueo. No verso do frontispicio que declara que o auctor da obra se chamava Ruy Lopes de Sigura. Damio no foi s um compilador
aprecivel,
dista
foi

muito

distincto,

tambm um tractacomo o provam


do seu
livro e

as successivas edies
'

Dcada

2.% Livro 4.% cap.

4.".

as

traduces que

teve

em

outras

A TKAbIU

18

>cL>^V^ JK M/l^vZ^

^A<^i^^^^^^^^.^^,^^^^vsi^^^v^^^^^,MVM^%^sy^Ms!l

^IllSIC^S POPIL^RES

fa o d a mg o

CT)

'o)

4^rf\iifr{ 4-fr^^iyf

"A^i

154

A TRADIO
s vezes, porque o terreno e as relaes do povo com certos logares seriam dHces, criam-se n'esses logares ncleos de casas, pequenas povoaes, que vem a ser, portanto, como que projeces ou fragmentos da freguezia. L teem tambm o seu orago, cm regra, mas

Alguns lanos e regras naque ainda conservam o seu nome. Que em Portugal o jogo do xadrez foi sempre tido em grande conta verifica-se por uma passagem do prcosi Ji prio Damiano, cm que di''.
lnguas.

Mas

rece

accdentado,

j'Si.1

iit

ScjXii
It

&

1)1

Porto>allo lIoiuc

graudi giocaton. Pro Vaz Caminha, companheiro de Pedro Alvares Cabral. ao dar conta do descobrimento do Brasil e dos usos dos indgenas. falia dos ossos que elles traziam para adorno dos beios furados e tem esta
tono
osti

Na

carta de

comparao e o que lhe fica entre o beio e os dentes c feito como roque
:

no so autnomas pertencem freguezia de tal, onde a populao vae missa todos os domingos, e desobriga na quaresma, e chamam-sc quintas: a Quinta de S. Pedro, a Quinta da Roca, a Quinta de Santo Andr, onde teem propriedades, o seu casal ^ pessoas de longe. Casal pois o aggregado de propriedades
:

de enxadre\. Ha annos jogou se um match de xadrez, que durou mezes," entre os


scios do
Litterario, de

Club naval e os do Grmio que estes ltimos sahi-

mesmo individuo; quinta, um aggregado de casaes, de diversos; ou um ncleo de casas constituindo uma unidade inferior alpertencentes ao
deia.

ram vencedores.
I.i>boa 14 de abril de iqoo

SOUSA VITERBO.

O SENHOR SETE
(Continuado de pag.
i38)

Estar nas suas sete quintas.


Mais que se chama estar regalado que um lagarto ao sol Mas a palavra quinta, l cima, no significa o mesmo que c para baixo.
R" O
feliz

Isoladamente, ao contrario do que acontece para aqui, cada prdio tem o seu nome genrico (e s vezes um nome prprio) consoante o gnero da sua cultura, o seu prstimo: quintal ao p de casa, mesmo que no seja contguo horta^ maior e um pouco mais longe ambos para dar para a casa ; depois, uma terra., uma cartinha, um cho., um olival^ uma vinha um lameiro, consoante... Mas quer-me parecer que j estou a massa r. Ponto.
: :

Sete pobres
E'
signal

num

p.ilheiro.

em um sujeito tendo bocadinho de terra, quatro couves, uma nora e uma casita, j tem uma quinta. L, no. Se no tivesse mais nada, esse sujeito teria uma proC
para baixo,

um

mes, quando

priedade. Quinta, l cima, um fragmento de uma freguezia. Em regra, as freguezias so povoaes continuas inteiramente isoladas uma das outras, s vezes por umas poucas de lguas. No apparecem, como no Minho, casas isoladas, uma aqui e outra acol. E'

tudo )unto.

um povo. Que povo aquelle alm?

tudo pegado, e chama-se

de grande barulho As se vem muito afflictas com o barulho dos filhos, dzem-lhes sempre assim: Calae-vos p'r' ahi, demontres! F^azeis mais barulho que sete pobres n'um palheiro! Explica-se. L cima, os pobres so uma espcie de rhapsodos: andam de terra em terra, correndo, sem cessar, o seu fadrio de misria. Ningum sabe quem so, nem donde vem. E como as estalagens so por l muito raras, ha sempre um lavrador mais remediado, ou alguma alma
!

A TRADIO
caritativa,
qiic
v.ci.ic.

155

para aposenta-

doria desses

infelizes,
lonji^e

um

palheiro.

cada um de sua banda, no se conhecerem, e encontrarem se lodos no mesmo 0///V/0, e portanto cm correncia uns com os outros, s duas por trs armam-se de Cjuesto. pcgam-se bulha, e no ha dem)nio oue faa bom delles Ferve bordeada de cego, os aleijados parecem escorreitos brandindo a muleta ligeira. e quantas vezes tem de intei vir o regedor, mandando pr fora do termo os arruaceios Isto no quer dizer que sejam todos assim. E nunca me ha de esquecer certa figura veneranda de patriarcha biblico, de grandes barbas, que dannos a annos apparecia na minha terra, levando ao peito, suspenso do pescoo por uma correia, um pequenino oratrio de lata, onde havia um Menino Jesus de cera muito bonito, e figurinhas de cera a adorai -o. Era um prespio! Chamavam-lhe o pobre de [.011rouvra ; e lembro-me que a primeira vez que o vi, to encantado fiquei da sua bondade, do seu bordo, da sua cabacinha, das suas barbas grisalhas, da sua falia doce e doces maneiras, que eu mesmo, inda pequenito, fiz na minha terra de seu cicerone. E que bem que nos souberam aos dois certas batatas guisadas que lhe deram em casa das Senhoras Machadas., e que ns comemos ambos porta da rua, garfada elle, garfada eu Coitadinho, quem sabe l se morreria de fome, ou se morreria de frio nalgum caminho, ao lado do seu lindo prespio., do seu bordo e da sua cabacinha! Quem sabe l! quem sabe

Por virem de

hoincin dos sete

ljfficios

E
sete

visinhj e

amigo do homem dos


?

nistrnmenlos^ do lopa

tnd</^

dos que
Diz

comem a vari<s carrinhos... se do homem activo, que deita


quanto apparece,
terras, se
:

mo

ao aual,

chama lambem o fa^-titdo compe uma chocolateira e arranja um relgio; arma andores
para as
procisses
e

nalgumas

pe o
risco

panno
para

numa peneira; faz o um bordado, e enche de

palha

um albardo, elc, erc. Nas aldeias ha muiio disto, e o que vale. Eu tenho um tio que se entretm n'isso, mas que nunca na sua vida ganluni vintm. Faz tudo de graa! Mas po (mde elle passa, passa Nosso Senhoi o ai Jesus das mulheres, e tem

um
elle,

atelier
ali

que

uma

raridade, porfui

que ha

de tudo! J

dar

com

vez, a fazer o caixosinho para o neto, que se tinha morrido.


:

uma

Era uma pequenina obra-prima

um

galeosinho forrado de seda, com uma bandeirinha tambm de seda, r, pendente como se chorasse. E l foi, para essa viagem do Infinito, o galeosinho Pelo que respeita ao homem dos sete instrumentos^ ha por l d'isso, tambm. Nas philarmonicas, raro o que toca apenas um instrumento, para se revezarem as figuras nos ca SOS urgicos ; e o mestre., esse em regra toca tudo desde o figie at ao flautim, e desde os ferrinhos at ao
.

bombo

Isso deu logar talvez creao de certos msicos ambulantes, que to-

cam com

eleito,

ao

mesmo tempo,

Os sete palmos de terra.


E' quanto, na immensidade, basta

j eu vi que tendo os pratos em cima do chapu, arranjou modo de os tocar com os ps, mediante uma espcie de pedal,

sete instrumentos.

Um

para cada
tos
I

um

de ns depois de mor!

tamanho da cova Pequeninos que nos somos em


E' o
!

ver-

espora, que lhe movia uma corpor traz das costas. P>a phantastico; e levava at az d'elle, como Orpheu em pessoa, as prprias pedras
reia
!

em

dade

No

Antonto Maria ha

um

pintado.

lG

A TRADIO
Aurlio,

e pintado coin aquellc poder de realidade com que Bordallo Pinheiro, o grande artista, pe vivas, diante

sem

qi.ie

aos

martyres

fi-

de ns, as suas figuras.

zessem abalo, primeiro, as blandicias com que os tentaram, depois, os terrores com que lhes metteram medo. Jannuario, foi motto profiigado com
balas
;

Os sete filhos de

das
Santa Felicidade
ir-

Flix c Filippe Silvano, atiraram


;

com tagantacom clle de

uma grande
e Marcial,

Applica-se s ninhadas de sete mos, como ha por l muitas.

Ento quantos? perguntam s vezes a certas mes. Os mesmos que Santa Felicidade Ii> respondem ellas. H outras vezes, quando os levam Ibnte adeante d 'ellas, p"ra que no fiquem em casa a fazer diabruras, se encontram algum que se admira di-

Alexandre, ^'ital altura foram degolados. Santa Felicidade era romana. As respostas que deu a Publio, quando o prefeito pretendia demovei -a do
christianismo, e portanto poupl-a ao martyrio, so notabilissimas, e comovem pela firmeza.

nada cedeu

lhe fallou nos filhos, ao

zcm-lhe logo: a Sete! A conta de Santa Felino sou santa, no. nem Mas cidade

que os salvasse a trona respondeu

quando o prefeito menos para elles, a viril ma-

feliz.

E a maior parte, no sabe a sorte dos filhos'de Santa Felicidade, mas os seus no a teem melhor, coitados, principalmente se vo para soldados? Da festa dos martyres filhos de
lho, reza

Santa F^elicidade, que se faz em juo brevirio da seguinte ma:

No! Que morram comigo! Se renegassem, mortos ficariam elles para todo o sempre Nas catacumbas, onde em i856 foi encontrada a sepultura dos martyres, ha um fresco representando os sete irmosinhos, de joelhos, e tendo deante d'elles, pelo cho, dois peixes e sete pes espalhados, e mais adeante, em fileira, sete pequeninos
!

neira

cestos cheios de ovos.

Sanctae Fefilii licitatis, Romae in praesentiam Marci Aurelii Antonini a Publio Praefecto primum blanditiis, deinde terroribus tentati, ut Christo renunciantes, deos venerarentur, et sua virtute. et ma-

Septem

fratres,

ram mortos em

de Santa Felicidade folo de julho do anno 162, e a me em 23 de novembro. 10 de julho o dia de Santa Felicidade.
filhos

Os

tre hortante, in fidei confessione perseverantes, varia necati sunt. Jannuarius

Um bicho de sete

cabeas.

plumbatis caesus

Flix et Phi-

lippus fustibus contusis ; Silvanus ex altissimo loco praeceps dejectus esi; Alexander, Vitalis et Martialis capita plectuntur. Mater eorum quarto post mense eandem martyrii palmam con-

Meltei\ fa:{er um bicho de sete caE' quando uma pessoa est beas.

secuta est:

illi

sexto Idus

Julii spiri-

tum Domini reddiderunt.

atrapalhada com uma difficuldade, que s vezes no vale nada Que diabo! est-te a metter isso um bicho de sete cabeas! A's vezes, na escola, quando os

A traduco fcil que por no quererem renegar do christianismo, j porque tal era o seu animo, j porque sua me os exhortava a isso. foram mortos em Roma os sete fi:

petizes impeam (comeam) a lr e se pem s turras a alguma syllaba,

lhos de Santa Felicidade, pelo Prefeito Publio, na presena de Marco

reguinga logo o sr. professor -Ora v l! v l! Olha no seja algum bicho de sete cabeas! Mas d'onde vir isto ? Provavelmente, o Senhor Sete ouviu a histo:

A TK ADIO
da hydra de Lcrna, que tinha sete cabeas, e que no era ningum capaz de a matar, porque ao passo que lhas cortavam, renas Mas foi-se a eMa o valento ciam do Hercules, e a era uma vez uma hydra, porque deu cabo d'ella Por isso, de todos os seus tiabalhos foi este o mais afamado, pf)r matar bicha to i'{vi\i<)Uf\i^ e por a matar sem lhe cusiar nada, provavelmente.
ria

Ibl

mas
e

tambm

vae a gente a contar a ninhada, vez de sete s encontra seis (^ommentario do Senhor Sete quando \ iu a gravura K' que o outro unha ido p"r' escola

em

(Coniiniia.)

TRINDADE COELHO.

PREGOEIRO

Os

sete filhos de

Maria Manlella.

So muito fallados, conta de certas mulheres (benza-as Deus!) que


de cada vez que do luz ninhada

uma
a

O'

mulher
!

tu

como

ria

Mantella

diz-se ento a

Maalguma

d'essas.

Mas quem vinha a ser essa Maria algures que era Eu j uma mulher qualquer de Kntre Douro
Mantella
e
?

li

Minho, que exventrou d'um s parto filhos Mas o melhor que foram todos padres, abbades de sete egrejas, que elles mesmos edificaram! O que eu no sei por que artes esta Alaria Mantella foi enterrada na mas caso que egreja de Chaves
sete
I

que em poucas partes os ha Conheci um no liarreiro, que apregoava a chegada do peixe, e inormani-me da existncia doutro, em Portalegre, que ao comear o prego dizia sempre: Louvado e adorado seja o Santssimo Sacramento. Aqui em Serpa, sempre tem havido pregoeiro, ou melhor porteiro, seu verdadeiro e primitivo nome. Actualmente, o porteiro tem a misso de apregoar o que cada um quer vender ou comprar, e aquillo que se perdeu. E' um annuncio vivo e am-

CKiiio

hoje.

uma

bulante... mas sem estampilha das raras excepes da lei do

sello.

porteiro

est,

na

mesma

peado do trabalho ganha 5o por cada prego, que lanado

qualquer

estroris

em

sepultura os

seus sete filhos, e por cima da sepultura uma pedra que diz assim
Aqui
jaz

Maria Mantella
d'ella.

Com

seus filhos arredor

Sem
l

tirar

est gravado

nem pr, isto o que No refere a lapide,


!

todas as encruzilhadas das ruas e na praa publica. porteiro de hoje uma continuao do antigo official publico ageralmcnte dado por o concelho de alguma cidade, villa ou logar que jurisdico tenha '.

O
e

porteiro

doutrora era nomeado

como vem, que

os filhos da mulhersinha fossem sf/e, mas certo que para a tradio, o epitaphio passou assim, e assim que o tenho visto

e tinha as suas obrigaes e regalias. Cumpria lhe publicar em voz alta e nos

ajuramentado pelo senado,

Aqui

jaz

Maria Mantella

logares mais pblicos os editaes de as diftercntes auctoridades do concelho, afixando-os depois nos ologares

Com
Por
signal

sete filhos arredor d'ella.

do costume
pensao,
o

mas

tinha,

em com-

privilegio

de todos os

quer, que se

que n'um Almanach qualme no engano era o de Castilho, a Maria Mantella figura n'uma gravura com a filharada
:

Ordenaes do Reino,
livro 3."

titulo

i."

i."

do

158

A TRADIO
tanto

preges,
leiles

nas

arremataes e
inte-

ottciaes,

como nos de

isto

resse particular, pelo que auferia os emolumentos que a lei lhe marcava. Eis o que sobre o assumpto encontramos nas Oriietiaes AjfousitiJS : F se estas pessoas forem citadas

cincoenta e tantos annos que era assim. Hoje restam apenas leves indicies d'estas praxes.

Ha

da Audincia, leve o porteiro de cada pessoa dous soldos, salvo se forem herdeiros, e testamenteiro, que levar quatro porque som duas pessoas; e se o porteiro fr a algum logar citar alguas pessoas na petiam dalguem, per mandado do que he Juiz ou Corregedor, fora da Villa, e fora do Termo, leve de cada legoa quatro reaes e dous por a

na

Villa,

fora

velho cujo retrato apparece no presente numero da Tradio^ um dos muitos successores que tem tido o sr. Ricardo o porteiro actual, a que outros, certamente, succedero
;

ainda.
Serpa.

A.

SE

raEI.1.0

BEYNER

volta

'

Ainda conheci o porteiro


d*esta
terra,

official

Questionrio solDre as crenas


relativas aos animaes
'

Ricardo. Era j um velho, muito serio e muito zeloso das suas prerogativas. Accumulava o logar de porteiro com os de carcereiro e continuo do senado. Quando era preciso vestia a sua casaca de larga golla e virados achumaados, o seu calo e meias pretas, e assim acompanhava o senado em todas as occasies, em que tinha de comparecer nas solemnidades pu-

sr.

Respostas
I

1.

Na primavera, quando as andorinhas


vem
estacionar,

aqui

povo recebe-as
alegria.

sempre com a mais sincera


Ihes gallinhas do Senhor^ e

Chama-

blicas.

nunca as maltrata. O ninho das andorinhas, que ordinariamente feito no alto das chamins, na cimalha das janellas ou no beiral dos telhados, por todos carinhosamente respeitado. d'estas avezinhas se deixa apanhar, ha o delicado habito d'enlaar lhe o pescoo com uma fitinha de seda. Da mesma fita v-se s vezes pender um pequeno guizo, cujo toque vai alegremente annuniando a passagem da elegante andorinha. em logar reza a tradio Outras vezes, d'aquelle gracioso appendice, vem um papelinho, trazendo escrito qualquer pen-

Nas arremataes officiaes, o sr. sempre em p e de cabea Ricardo

E quando alguma

conforme o prescripto obsernas Ordenaes do Riuo^ vava com toda a fidelidade a velha formula do prego nacional Quem d tantos mil ris (os que eram) pela propriedade de tal, sita
descoberta,

em

tal

parte, e

com

tal

ou taes

fo-

ros ? 'lAffronto que mais no do!

samento. Conta-se que cert.a andorinha, tendo levado para os seus paizes um papelinho contendo estes dois versos
Andorinha gloriosa, Onde a tua cidade ?

me deram, mais tomara. fDou-lhe uma..., dou-lhe duas..., dou-lhe tresi E ento entregava um ramo de qualquer arbusto, ou uma flor, a quem oferecera o maior
Se mais
lano.

de

voltou a

mesma

andorinha, no anno

uma
'

'

Livro Livro

i..

3.,

I f

2." 8."

do do

titulo 19. titulo 19.

um assifttante, recebemos, ha tempo, valiosa e bem redigida resposta a este questionna devida alrio, a qual publicaremos de bom grado tura desae que o nosso distincto asiignante nos dispense uma dupla fineza dizer-nos quem e auctorisar que o seu nome subsceva o artigo. JV. da T{,
1

Firmada por

seguinte, conduzindo outro escrito resposta assim expressa


:

com

Santa Clara de

Km

Sabota, casa do 1'adrc abbade.

Apparece
rante a
d'arribao,

primavera,

felicidade, a ouve. Referimo-nos ao

tambm n'esta regio, e duuma outra ave, que d no a quem a vc, mas sim a quem
engraado pssaro conhecido vulgarmente pelo

cwcc. Segundo a crena, toda a pessoa que na estao da primavera logra ouvir cantar o cuco. j no morre esse anno. Manda at o preceito, que a gente se rebole [elo cho ao som do apreciado canto. E tantas vezes a pequena ave entoar o seu vibrante cti-cti, quantos annos viver a pessoa que o escuta. Uma outra crena aqui em voga, e que nos parece deveras interessante e curiosa, a seguinte A pessoa que tiver a dita d'agarrar um lagarto de cauda bifurcada e o soltar sobre uma camada de p fino, por exemplo, cinza peneirada, essa pessoa ver a sua

nome de

o trigo, isso sim. Com effeito, existe aqui a crena de que a codorniz.na primavera, annuncia ao publico, nor meio do seu canto, o preo que aiiingira o trigo no decurso do anno. Quantas vezes a experta codorniz soltar o seu estridente canto, tantos tostes custar cada alqueire de trigo. 7." A cor dos animaes exerce grande influencia no espirito dos supersticiosos. E, para confirmar esta assero, basta recordar o que dissemos a propsito - boanova. I)um mf)do geral, podemos dizer que a cr negra dos animaes anda ligada a um mau presagio. Assim, os mortos podem voltar a este mundo revestindo a forma dum co preto, dum gato preto, etc. Estas mesmas entidades podem representar a igura com que o Diabo se apresenta ao homem. I*arece que a cr negra gosa tambm de

boa ou m, escrita no dito p pela cauda do prisioneiro reptil. 2. As pessoas que em sua casa mantem um animalzinho (canito, gatinho, etc), esto livres de serem alfectadas por um ar (ataque apoplctico) ou por outra desgraa
sorte,

certas virtudes therapeuticas; pois no se explica doutro modo o facto dos vir/i/o5os costumarem prescrever aos seus clientes a carne d'animaes escuros, laes como, o chibo preto, a gallinha preta, etc, etc. 8." Existem etiectivamente aqui alguns animaes que parecem gosar duma certa santidade. Esto neste caso as andorinhas que, como vimos, so tratadas com o maior desvelo. No mesmo caso est o insecto a que

qualquer.

casa dentro,
lia

Quando uma bojnova entra por uma como que vindo visitar a fami-

o povo d o nome de louva-a-Deus. Esta designao provm da curiosa attitude que tomam as antennas do alludido insecto, a qual faz lembrar uma pessoa de mos posorao. gente dispensa ao louva-a-^Deus um carinhoso acolhimento. E os rapazes, assim que avistam o reverente orthoptero, pemse logo a entoar, e repetindo muitas vezes, o seguinte estribilho
tas,

ali residente, crc-se geralmente que o referido msecto portador d"uma boa noticia, e porisso ningum pensa em prejudi-

em

Toda a

Isto no caso da boanova apresentar variadas cores, porque na hypothese d"ella ser preta, ento a sua approximao de
c-lo.

mau

agoiro.

Louva-a-Deus, louva-a-bcus.
\'c as

Antigamente, e ainda hoje algumas pessoas, ao verem uma boanova, dizem: Boa nova nos traga o divino Espirito Santo. 3." Os animaes que, na crei.a popular, presagam a morte, so o gallo, o co, o gato, a gara, o corvo e a boanova. O gallo presaga a morte, vindo cantar porta ou sobre o telhado da casa onde est um doente. Os ces e os gatos tambm presagam a morte, fazendo grande barulho nas proximidades do prdio habitado por uma pessoa

mos

b Deu.

doente. E' ainda um signal de morte, quando noite os ces se pem a ladrar, imitando o uivar dos lobos.

Nesta regio ha o costume muito arreigado de se matar um borrego, pela festa da Paschoa S quem se v inteiramente privado de meios, que no immola o seu innocente cordeiro. Muita gente tambm adopta O sagrado preceito de saborear na quinta-feira d'Ascenso uma ave, por exemplo, um gallo, uma gallinha, um peru, etc. E dizem que uma tal iguaria, ingerida nesse dia solemne, livra de quaesquer desgraas, e nomeadamente de dores de cabea.
9."
11." De tempos a tempos, vem-se certos homens andarem, peias ruas, exhibindo pelles de lobo, e s vezes tambm lobinhos vivos, para, em troca dessa exhibio, receberem as respectivas esmolas. geral, todos contribuem com o seu donativo a fim de premiar uma aco to benfica, como a d'aniquilar a voraz raa dos lobos.

A morte de qualquer doente da mesma trma presagiada, desde que a gara ou o corvo passe cantando por cima da casa que esse doente habita. Finalmente presagia a morte, a boanova preta que penetra de sbito no interior d'uma casa. Nesta occasio, a negra borboleta zumbindo em volta d'uma
pessoa, prenuncia a essa pessoa o fallecimento dum ente que lhe era querido.
4."

Em

Animaes que presagem as colheitas,

No nos consta que tenham aqui


tras exhibies

logar ou-

do

mesmo

gnero.

no conheo nestes sitios. Agora, que nos indiquem o preo porque ha de ser vendido

(SERPA)

I.ADISZ.AU

PIABRA.

160

A TRADIO

BULLETIN POUR LTTRANGER

BULLETIN FOR ABROAD


T^Stm
MODilily

LA TRADITION*
Renie mensueiie
lUiisiree d'eilinograpliie

TR APWXil
review of poriugiiese ettinograptiy

ponugase

ilustraied

DIRECTEURf

DIRECTORS

LaJtslau

'Viarra

et

Tfias o\jines

Ladislau '^Piarra

a>id

'Dias V^iines

REDACTION ET ADMINISTRATION

SERPA iPORTUGAL)
la

SERPA (PORTUGAL)
Sumraary nf lhe
[iicsciil
iiiinilier

Sommaire du prsenl numero df

Tradilioii

nf

llip

Tradilion

TGXt9
Serpa
des
et
:

Notes

historiqiics sur
les

TSXt!
Serpa
:

Historical
by

notes about

Serpa sous

Almoravile

Serpa under Almoravides

Almohades, par
;

Comte

and

Almohades,
;

Conde

de

de Ficalho

Ficalho
(conclusion),

Jeux

portugais,

Portuguese plays (conclusion),

par Soiiia Viterbo (Dr.)

by Souia Viterbo
par Trin-

(Dr.)

Monsieur Sept

(suite),

Mister Seven (continuation), by

dade Coelho (Dr.)


Le
crieur
public,

Trindade Coelho (Dr.)


par

A.

de

The

crier,

by

Q.

de aMello

Mello ^reyner;
Questionnaire sur
les

Breyner ;
croyan-

ces relatives aux animaux:

Questionary about the


relative to animais
:

beliefs
I,

penses
(Dr.).

I,

par Ladislau Piarra

Answers
(Dr.).

by Ladislau Piarra
llUStratiOLS: Galerie de cosIllUStratiOnS

:- Gallery
:

of po-

tumes populaires

Crieur public.
:

pular costumes

Crier.

Musiques populaires dango


(danse).

Le fan-

Popular musics: The fandango


(dance)

^iiii4> II

rs'.

II

SEEP, Novembro de 1900

VollIlIM- II

Edilor-adminiktrador, Joie Jeronvmo da Cotta Hravo de Scfreirot, Kua Ijirsi. 3 e 4 LISBOA Typ. de Adotpho de Mendona, Kua do Corpo Sanio, 4 e 48

llcvisla iiinisiil

nmm

SEKPA
il

hlliiiiii|rii{iliia

Poiiiiijiir/ii.

illiislraila

-**a-5wa-ft->-

Directores

:-Ll):SLU PICHHA
do sec

e :i.

DIAS

ITUITI<]8

A instruco em Serpa nos

ins

XYI

^^{~\ o intuito de contribuir, na mediai- C da das minhas foras, para o estudo de tudo o que se liga s antiguides de Serpa, dou agora noticia de dois

mestres de grammatica, que nos fins do sec. XVI ensinavam mocidade serpense a sua arte. So apenas dois os que posso destacar dos registos da chancellaria real depositada no Archivo Nacional de Lisboa, mas so os bastantes para provar o cuidado que o municpio tinha pela instruco dos seus naturaes, afastandoos das preoccupaes locaes. E' provvel que mais tivesse havido antes e depois dos que aponto, mas ou pela defeituosidade dos ndices ou por outra qualquer causa mechanica, limitam-se, como digo, a dois os representantes da instruco
classsica em Serpa. Foram ambos nomeados no reinado de D. Philippe
I,

o diploma cautelosamente a tera que o rei recolhia. provedor da comarca de Beja, que inclua nas suas attribuies as que hoje competem ao governador civil, informou favoravelmente o pedido dos olliciacs da camar, e n'essa conformidade foi-lhes concedida a auctorisao necessria. Por mestre de grammatica deve entender-se o que ensinava lngua latina. Ainda ha poucos annos havia,

o D. Quichote trgico do caiholicismo hespanhol. Estes dois mestres chamavam-se Lopo Gonalves, nomeado em i568 por trs annos, e Manuel Alves ou Alvares nomeado em iSgS sem limite de tempo. Recebiam 3ooo reaes por anno, no tempo em que o real base ainda hoje do nosso numerrio, no tinha passado classe das velharias. Eram lhes elles pagos custa das rendas do concelho, resalvando,

tanto em Serpa como n'outras povoaes, professores isolados que ensinavam aquella lngua, os quaes foram cedendo o passo a grmios de professores collocados nas sedes dos districtos, tendo esses grmios o nome de lyceus. Como esse ensino era ministrado no vem para aqui e s o seria pelo lado pittoresco dos costumes, e esse mesmo ainda, por falta de collccconadores, bastante restrcto para ser exposto. No julguei preciso transcrever os diplomas na totalidade, cxtractei apenas o seguinte auendo respeito a mo enviarem pedir per sua carta os ofFiciaes da camar da villa de Serpa e a informao que acerqua disso se ouue pelo
:

provedor da comarqua e provedoria da cidade de Beja ey por bem e me praz que elles posso dar das Rendas do concelho da dita villa no _en-

162

A TRADIO
Mas isto de fugir s sete partique eu dedas fica para depois. sejava que me dissessem onde fica a tal i\'illa-Diogo, e a origem, se fosse possivel, d'essa expresso: dar s de \'illa-Diogo. Isto deve ter talvez uma origem... feudal! No sei.

trando nisso a minha tera trs mil reaes cada anno por tempo de trs annos a Lopo (ionalvez por insinar gramatiqua na dita villa. De ::o de setembro de i?88. (Chancellaria de D. Phelippe I, Liv. 17 de Doaes,
ri.

221).

'

auendo Respeito a mo enviarem pedir os otliciaes da camar da villa de Serpa e vista a informao que disso se ouue pelo provedor da co-

Os setcniepnhos podem
Os
secnie^inlios

viver.

marca da cidade de Beja ey por bem e me praz que elles posso dar cada anno a custa das Rendas do conce lho da dita villa no entrando nisso a minha tera trs mil reaes a MaAlves em quanto ensinar gramtica e tiuer escolla na dita villa e eu no mandar o contrario. De 11 de fevereiro de iSgS. (Chancellaria de D. Philippe I, Liv. 3i de Doaes, ri. 23 v.)
nuel

so

as

creanas

que nascem com

sete

mezes apenas

de vida uterina. E que podem viver, e vivem, um facto. Mas esta espcie de tcmpores ^ d muito que penDiz elle, por sar ao Senhor Sete. exemplo, que
.

PXDRO

A. d

AZEVEDO.

a creana nasce de sete no co da bocca e o dom da adivinhao^ mas no se deve saber isto antes dos sete annos.
nie:{es

...se
tem

u?7ia crif{

O SENHOR SETE
(Continuado de pag.
i3&')

Fome

de sete rabos.

Conheo o typo! E por tal signal que n'um conto meu chamado A' lareira., a tia Maria Lorna acredita muito n'elle, mas o Jos Bernardo, barbeiro-sangrador, chama-lhe intrujo, (aldrabo, que na gyria de l quer
dizer o mesmo) e pergunta s mulheDiz o res se j lhe viram a cruz. conto n'essa passagem
.

Sim, a fome deve ser um bicho muito feio Mas a de sete rabos, ser
1

talvez a por sete


<>E

fome canina.

multiplicada
a expresso equivade Villadiego. 2 Eu creio que esta palavra temporo^ significando o que vem antes do seu tempo prprio geralmente conhecida; mas a palavra tardgo, que significa o contrario, vi outro dia que no era conhecida de pessoas de Serpa! Acontecer o mesmo primeira? C p'ra baixo parece que se diz serdio em vez de taidgo. Mas na minha terra, seroi/o um cereal E' o trigo que vem depois: finssimo, e mais caro do que o outro. Serve e da mispara misturar com o temporo, tura, depois de moldo, amassado e cosido, saem uns taes vtoletes de pataco, que so de comer e chorar por mais, principalmente quentes, e com manteiga L,embro-me que o nico dinheiro que tirei a meu pae foi uma vez um pataco para um d'esses moletes isto porque a Emilia Gamboa, que morava defronte, cosia essa noite, e era um cheiro a po por toda a rua^ que at dava sade
1

Tenho uma fome de rabo! eu uma de sete rabos!

Em

Hespanha ha
las

lente:

Tomar

Pois deve ser bem feia, a tal fome de sete rabos! Ha-de ter sido talvez a fome de Ugolino, descripta por Dante no canto 33." do seu Inferno!
... Padre, assai ci
:

lia

men

dogiia,

Se tu mangi di noi tu ne vestiti Queste miseri carni, e tu le spoglia.

Quem

se

no lembra com horror!.

Fugir a sete ps.


O que se chama dar s de Villa Diogo. Ou... fugir s sete partidas.
E'

A TRADIO

168

^M.^^^^

<?n

fi|iLl':i^I|l

DE tYpos popiImi^es

g'

IP,

l'

Marano, ou aprendiz de tosquiador, no dia da sua festa

164

A TRADIO

tE como estar do erysipelao a Maria hespanhola o Mal P'los modos inda l vae a benzedeira; mas aquillo est muito
:
I

Quem Pois

tem

filhos

tem cadilhos
;

verdade,

quem

os

no tem cadilhos tem!


Coitadas!

mal, coitada E depois, aquella carga de filhos A Mnica sabe benzer, isso sabe. Mas vo l saber se a mulher anda em graa de Deus. A mulher, qual mulher? perguntou o barbeiro. No da tua conta reprehendeu-o a Aniceta. Metta-se l no que est a fazer, e deixe conversar os mais sua vontade.)^ Bem ouvi. A Maria hespanhola. Essa est, mas , na graa do grande diabo que a carregue E' outra que tal como aquelle de Balsamo, que diz que tem uma cruz no co da bocca. Eu j uma noite, deixasse no arraial, lhe pedi que vr, mas elle no cahiu n'essa. Podra! se a sua virtude. desculparam-no as mulheres. Ao menos os dentes! inda Iheu Quero ver quantos annos disse.
I I

(Jjic})2

tem
;

sete filias^ a

ultima

feiticeira

quem tem

sete filhos,

o ultimo lobishomem.
Isto agora preciso encolher a conversa, porque seno, onde iriamos ns, atraz do Senhor Sete c das feiticeiras
!

Mas
effeito.

verdade

aquella,

com

Se bem que tambm ha feiticeiras que so... morgadas! No a regra geral mas no tambm a
\

ma

regra ser s a stima feiticeira. Os rapazes, esses que do cu


se

venha o remdio Porque bem sabe que de sete filhos vares o ultimo lobishomem por fora
lhes
!

Credo!

D'um
contou

sei

um

dia

eu a historia, que m'a a prpria mulher.

O Jos Bernardo!... Maria Lorna. prehendeu-o a O minha comadre disseIhe o barbeiro no mesmo tom. Se
sr.

tem

))

Chamava-se

re-

tia

no houvesse
bes
I

tolos

no havia aldra-

Ainda

crena na provncia que

creana que nasce antes dos sele me:{es morre logo que complele os dias que faltavam para esses
sete me;es.

Uma

Tanto no

sei

eu,

mas

d fcil (

elle Antnio Russo, e mais feio que tenho visto; e como andasse morto por se vr livre do seu terrvel fado, para o que bastava que lhe fizessem sangue quando alguma vez se transformasse em co, uma noite, aosahirde casa, volta-se para a mulher e dizIhe assim O' Maria! se c te vier ter um co a casa, ouves ? espicaa-o bem espicaado com o ferro d'esta agu'Ihada Mas no tenhas d d'elle Quanto mais sangue lhe fizeres, me-

homem

provavelj. J os setemezinhos so uns dezrisinhos de gente muito so-

lhor!

fra-se o

homem com

Deus,

menos. O" mulher! o teu filho parece que maus olhos o viram, credo Ento que lhe queres Se elle foi o que me nasceu antes do tempo! Isso ento, emquanto no encher os nove nem elle medra

viu depois... Porque ainda bem no, eis que apparece porta de casa um cachorro muito negro, que se pe a arremetter com a pobre mulher, e com tanta fria que parecia dam-

ou com o diabo, como se

Fui ao bento co
!

elle: j

me

disse
la-

Tenho chorado mais o mesmo grimas, que estrellas ha Jesus


!

\'ae eu, senhor, contava ento


a

nado

tive-lhe
tia

medo!

Maria

me

valha

como o no chucei como me disse o meu homem, o co atirou-se-me s

A TRADIO

Itifi

92^-^@^
di-

J^roductos

(la

{2)rfaria^cmtcjaiia

Prato cKto

Pu Ciro

Barrtca

AlgUlItr^V^

(SERPA
'L

^'o

-^^|^@|^-

(o

166

A TRADIO
e

pernas
saiote,

fez-me

em

frangalhos o

prprio Diabo

em

que era amarellol E l se foi a correr, que parecia mesmo que levava o udemontre H depois, o tia Maria ?! mas ded ahi a pedao ; e quando lhe contei o succedido, fartou-se de me ralhar e tornar a ralhar, por eu no ter feito o
veio o

am

aprendem

carne e osso, danas suas malas-artes,

que so muitas.

pois Depois
?

Ao
pois,

fim das sete semanas, ficam, sabendo deitar o olhado^ dar a

meu homiem

beber um philtro, fazer esconjuros e toda a sorte de maleficios. Podem

passar as aguas do mar quando lhes der na vontade, e vo muito ao Brazil,

Roma,
gallo,

etc, etc.

Mas tudo

isto,

que

me
:

tinha

mandado

note-se, desde a
tar

E com
brazas

os olhos que pareciam duas

do

meia noite ao canque ahi pMas duas.

Mas encaro com elle, senhor, encaro com o meu Antnio, e que lh"hei de eu ver:! Trazia entalado nos dentes. qu, mulher ? Os fios, senhor, os fios do baeto amarello do meu saiote

Oh, mas Ento


I

O lobishomem, esse no aprende. Esse nasce j com aquelle Jado. E' sempre um pobre diabo muito magro, muito escanzelado, am.arello e guedelhudo, e sempre macambusio! Emquanto creana, o fado no se mas no comeo da adolhe declara
;

ento. v o senhor
.

Era

elle
lo-

o co negro

meu Antnio

era

bishomem

E fechou a historia com este commentario, que vae mesmo pelas prprias palavras Elle, coitado, bem queria que eu mas eu lhe acabasse com o fado, fui uma asna Historias como esta, sabem? so aos

lescncia, uma bella noite, sente vontade, uma vontade de ferro, de se ir juespoja-se e fica. espojar: mento Outras vezes, em vez de espojadouro, se acerta topar com um charco onde os bcoros se costu-

um

mam

revolver,

catrapuz!

mette-se

no charco e fica um bcoro Se roa por um co, ou por qualquer logar ou objecto por onde um
roado, faz-se logo E corre ento furiosamente, da meia noite ao cantar do gallo, tal qual como as feiticeiras, os sete montes^ as sete fontes^ as sete pontes^ us sete portelos e as sete enemquanto ellas, as crw^ilhaaas^ bruxas, na sua farndola endemoninhada, voam, voam, por cima de toda a folha. na minha terAntes de fechar ra, tambm se diz que o stimo filho sbio, e que tem uma cruz no co da bocca. Para fechar, agora, uma explicao o lobishomem, s vezes, no passa de algum malandro que altas horas se embrulha n'um lenol e vae p'r'o* peccado s escondidas, quasi sempre desinquietar alguma rapariga, das que teem olhos feiticeiros... Mas a taes lobishomens, falsos lobishomens, tem acontecido

co

se

tenha

milhares

n'um co

preto.

Feiticeiras

lobishomens, aparte

aquella diterena de sexo, fazem muita diterena nas nhas e n'outros pontos.

tambm
artima-

Uma feiticeira no nasce feiticeira. Uma feiticeira aprende a arte, e d


sete

contadas. As teras e sextas que so os dias aziagos, a aprendi:;.! levada pela

semaus ao

officio,

uma feiticeira muito feia mestra para ir danar em certas encruzilhadas. N'uma quinta chamada a Roca, ao p da minha terra, era a tia Claudinal) Ainda que os pes fechem a porfilha a sete chaves^ ella vae que sae pelo buraco da fechadura, voa, va, por cima de toda a e folha! E' serio. Ella l vae levada... Reunidas as mestras e as aprendizas, presididas, quando adrega, pelo
!

A TRADIO

167

_^^.rrSr^i
5^'
^^

^
^roductos da
{?)aria

^
Hemtejana

i
I

(SERPA)
\%
Hf

-^^^y^^^-

168

A TRADIO
peiro
(de

quebrar-se-lhe o fadrio bordoada,


e

'

feitio

egual

commum,

bem
.

feito

p'ra

que no

brin-

mas de maiores dimenses).


alguidarinho, ou prato de ganharia, onde come de rancho todo o pessoal dos montes. gamella, a gamellinha e a pellangana. pratinho para azeitonas; o prato chato, o prato para sopas, e o trivialissimo prato teigo, no qual a gente do povo come, de vero, as frescas

quem.

O
A

Ai Senhor Sete, Senhor Sete, que


lindas coisas

vossemec

me
I

recorda,

sem

sequer de pegar n'um Mvro os livros ensinam l isto Pois no


ter
!

ensinaste
(Continua.)

TRINDADE

COEI.HO.

vinagradas (gaspachos) e no inverno as substanciosas aordas ou calatrias.

A
cho
flrtes

frigideira, a chocolateira,

ta-

e a almotolia.

&

industrias tradieionaes

A OLLAKIA EM SERPA
(Continuado de pag.
u)

azado, onde se prepara a coalhada, nas rouparias, ^ onde se deposita o leite nas vendas, e onde tambm se guardam os queijinhos e
a saborosa carne ensaccada. bacia de mos, a bacia de ps, o bacio e o cobridor. cntaro, geralmente usado para

agora os objectos, que constituem a chamada obra miudar. ou louaria de uso commum

mENCioNEMOs

dividem esses objectos em dois grupos: o dos vidrados e o dos no vidrados ou toscos.
*

e domestico. Os olleiros

conduzir o mel, das malhadas, e o leite, do aprisco para a rouparia. funil, o defumador, o cao e o

cangiro.

A
mel.

jarra

do

leite,

do almece

do

Pertencem ao primeiro:
vetustissima olla dos romanos, d'onde se derivou para a nossa lingua a palavra ollaria^ com que se designa a arte industrial de que tratamos. (A panella trivial apresenta o fundo estreito e tem uma s aza; ha porm outro modelo, menos commum, de base larga e com duas azas: a panella de cigana, ^ assim denominada, por serem ciganas as principaes consumidoras d'esta vasilha.)

A panella a

lamparina de lagar, e as antigas

medidas para liquidos canada, meia canada, quartilho, meio quartilho e uma medida. O tinor, que serve para guardar o mel e a manteiga de porco (banha
derretida).

taberneira, ou tiborneira, o alcadfe, e a parra, que se emprega

na destillao, para receber o lcool ao sahir da caldeira.

tigela

de fogo, a

tigela

a tigela

commum

e a tigela

de rabo, de rou-

E finalmente os bancos, j pouco usados, sobre os quaes nossos avs pousavam as grandes arcas ou caixes de pinho e de castanho.
1 No Alemtejo, ao homem que fabrica o queijo chama-se roupeiro; e, por isso, tigela de que este se serve para tirar o coalho, do azado para o cincho, d-se o nome de tigela de roupeiro. ^ Rouparia a casa do monte alemtejano, especialmente destinada para a fabricao

'

Convm

advertir que,

embora em pe-

quena escala, tambm

se fabricam

em

tosco

diversas peas de loua, das que geralmente so vidradas. E vice versa. 2 De todos os objectos typicos a que nos referirmos e n'este caso est a panella de estamparemos os respectivos decigana senhos, no logar competente.

do queijo.

A TRADIO

169

VC

VL

,CJ MMMMVMM^^MMM^^W^^^^^^^^^/N^^^^^^i^^'^'^*^^

JVIllSieftS

POPllL;
II

RES

REIDIXORIO

g)1

liff-rT(\

% ^u4^

170

A TRADIO
louaria tosca, notaremos,

Da

em

mente para cobrir o pavimento das


casas.

primeiro logar, a decantada infuza, ou quarta, que as raparigas vo encher fonte, muito aprumadas e scias.

depois:

meia quarta, a infusinha de lo ris, ou alberto, (Como lhe chamam nalgumas aldeias desta regio) e a infusinha de 3 ris, ou albertinho. O testo, o fogareiro, o barril para agua e o barril para aguardente.
braseira, a torradeira, a floreira, e o poo, que se pe sobre o fogareiro para servir de supporte panella. clssico assador, onde vo ao lume as nutrientes bolotas, que tanto deliciam o paladar das famlias alemtejanas nos longos seres de inverno.

Ha o tijolo conhecido aqui por lambaz (em Lisboa, tijolo burro), que se emprega nas alvenarias grossas e tambm nos tabiques. E ha mais a baldosa, a baldosinha e o adobe (adobe), que todos se usam para ladrilhar. Balharim, se chamava um tijolo pequenino, que teve outrora um largo
consumo, pois com
elle se ladrilhari-

vam

as melhores salas das casas

cas de Serpa.

a telha e o S resta mencionar telho ou telha grande de que se guarnecem as beiras dos telhados para desviar a agua das paredes.
(Concilie.)

talha

para agua

os vasos de
feitio e

M. DIAS NUNES.

flores, diversssimos

no

no

ta-

manho.
mealheiro, o bicheiro, o cano e o tento com que se equilibram as panellas postas ao lume. O ferrado, ou tarro, a borracha para agua e o conhecido alcatruz das
poticas noras.

caa no

concellio de Serpa
141)

(Continuado de pag.

caava em lobos somente Hos porque raro grandes


se
batidas,

barranho, ou masseiro, usado

pelos sapateiros, cheio dagua, debaixo da banca do oficio, para humedecerem o cerol e o cabedal com

que trabalham; e tambm usado nos montes e nas hortas, para dar o alimento aos cevados e aos gallinaceos.

E ainda: o pcaro, a pucarinha e que faz a o apreciado cucharro, agua saborosa e fresca.
'

material de construco

lha e o ti)olo tal como a obra grossa, de que falamos j, constituem na ollaria local uma seco parte. Fabricam-se tijolos de varias dimenses e para varias obras. Ha o ti)olo d'alvenaria, o tijolo de
tijolo

a te-

abobadilha, o tijolo de tabique e o arrasoirado, que serve especial-

Do hespanhol

cuchara, colher.

deixarem-se atirar nas pequenas manchas. Reaiisavam-se essas batidas em vastas reas de terrenos mattagosos, e com o concurso das povoaes ou freguezias prximas. Era a auctordade administrativa quem promovia e planeava as mesmas batidas, vigiando por si e seus delegados o cumprimento das ordens que dava a fim de que tudo se fizesse com bom xito e sem desgraas a lamentar. O encerramento do circulo era sempre muito arriscado, se no se observavam cuidadosamente os preceitos aconselhados para evitar confuso e precipitao no atirar. O Sr. Jos Paulo de Mira, no seu j citado folheto, impresso em iSjS, condemna estes cercos, por improficuos. Aqui, ha muitos annos j que no se fazem. Aos gatos bravos ou lynces, raramente se atira nas portas das manchas mas so atirados e mortos nas esperas dos coelhos, as quaes se fazem ao escurecer e ao amanhecer. No se caa expressamente s raelles
;

A TRADIO
matilhas de podengos c a matam-sc tambm nas esperas dos coelhos ou quando elhis, muitas vezes, se deixam envolver pe-

171

posas

com

cavallo;

las joldas

da caa mida. As raposas

apparecem muito nas portas das manchas, quando se anda caa grossa mas, como prohibido aiirai-lhes, passam ellas sem que ningum as incommode.

De como se caava n este concelho caa grossa, deixo dito quanto sei de minha longa pratica. Caou-se,
porem, no Alemtejo, d 'outras maneie o Sr. Mira as descreveu j. Havia a caada a cavallo. de noite, com ces, prprios para apresarem os javardos, que os cavallenos matavam depois com suas lanas ou choupas. Para esta caada, cuja origem
ras,

Caa-sc aos coelhos, s perdizes c do mesmo modo que em toda a parte, c ou s< ou em )olda. Quando s<, preciso levar co ou ces prprios, principalmente se ha a percorrer terrenos maitagosos. Em joida, alguns caadores aproveitam a caa levantada pelos ces que outnjs companheiros levam. Como j disse, antigamente, em todos os sabbados se organisavam joldas, e ainda hoje se organisam nas semanas que antecedem, o Natal e o
s lebres, aqui

me parece ser hespanhola, e chamar-se caada recova, eram precisos bons ces e cavallos seguros. Ainda havia outra forma de caar o javali, atacando a fera corpo a corpo. Assim o caou algumas vezes o Sr. Joo d" Azevedo (da casa dos morgados das Alcovas) e outros. >las quem, sobre todos, na provncia do Alemtejo, cultivou esta caada com mais esmero, com maior enthusiasmo, com vivo arrebatamento e cavao Ex.'"" Sr. JaEste meu presadissimo amigo, com aturado estudo e superior proficincia, apurara uma excellente raa de podengos, todos pretos. E possuia uma matilha de algumas dezenas de ptimos ces, que perseguiam encarniadamente os javalis at fazerem presa; e ento, aquelle Sr., que seguia a montaria cavalgando um bom ginete, apeava-se
Iheirosa valentia,
foi

entrudo. As vezes, os caadores combinam acaar para a mochila, e, n'este caso, toda a caa morta irmmente dividida pelos associados, no fim do dia ou no fim da caada ; mas fora de tal combinao, a caa morta pertence ao primeiro que a feriu. que deixo referido c assim quando se caa a toda a caa ; ha porem modos especiaes e tempo prprio de caar a cada um dos gneros

cintho Paes Falco.

de caa. Caa-se aos coelhos, com furo; de espera, ao anoitecer e ao amanhecer; e a piado, o que se faz nos mezes de Abril e Maio imitando, com um piadeiro de lata ou uma folha de abrotea, o chiado dos coelhos novos, ao qual acodem as mes e os coelhos velhos. Tambcrn se caa aos coelhos a pasto, nos mezes de Julho e Agosto; e se ento no chove, uma das caadas mais
:

productivas.

Por esse tempo

tem

e, de faca em punho, saltava sobre a fera, matando-a rapidamente Proprietrio abastado, bom cavalleiro, homem rijo e valente, o

prompto
!

Falco matou d'este modo muitos javalis, e dos machos, que so os que offerecem maior resistncia na lucta, da qual derivam as grandes emoes com que se embriaga o corao do caador de raa.
Ex.""' Sr.

herva verde nas alturas e por isso todos os coelhos descem e se concentram nos valles, onde o caador, caminhando subtilmente pelo pasto, lhes atira, muitas vezes aos dois e aos trs. Mata-se d'esta forma muito coelho se o vento est norte ou noroeste, porque se est do levante, a caa, muito presentida, no espera o caador, sendo
a

acabado da serra

dificil atirar.

Caa-se ainda

aos

coelhos,

com
das

podengos;

e esta

caada

uma

172

A TRADIO

mais bonitas, quando os ces so bons e bem ensinados. Conheci n'esta


villa

CRENAS k SUPERSTIES
Almas do outro inundo

um

cavalheiro,

com quem

algu-

mas vezes

cacei, o qual possuia

uma

matilha de podengos, o melhor ensinados que se pde imaginar; obedeciam rigorosamente voz do tratador, executando todas as evolues que elle lhes ordenava. D^essa matilha fazia parte um co chefe, quiado}\ que somente servia para ir tirar o coelho da bocca de qualquer dos outros ces que o tivesse apanhado, vindo immediatamente entregai o ao tratador. As perdizes, caa-se no tempo Fevereiro e Maro, dos pares com bom perdigueiro que saiba /vrar bem. E' fcil matal-as, n'esse tempo, em que se levantam aos pares, quando, tocado pelo caador, o perdigueiro as pica. Se o caador bom, com a espingarda de dois canos matam-se as duas perdizes faz-se carambola. No ha quem cace de propsito

*-Y^ 'esta regio, o povo acredita pia C mente em almas do outro mundo. Assim, quando algum morre,
costume csvasiarem-sc cntaros,
sas, alguidares e outras vasilhas
infu-

mais que servem d'agua, por se crer que n'ella vae banhar-se a alma do defuncto antes da sua partida para ignotas regies.

na alma que persegue os prpria famlia at que elles se resolvam a mandar dizer alguma missa por seu descano d'ella e tambm se cr na alma penada, expulsa da manso celeste, e sem entrada no inferno, que anda por esse
Cr-se

membros da

s lebres; pois,

como

j disse,

nin-

galgos s para esse fim. Alguns caadores esperam-nas, de vero, nos caminhos onde ellas vem retoiar-se ao anoitecer e ao amanhecer. Antigamente no havia por aqui quem de propsito caasse aos pombos ; mas hoje ha vrios amadores d'este gnero de caa, que na ver-

gum tem

errando, a horas mortas, pela calada da noite, no cimo dos montes, na profundeza dos valles, ou por sobre as ruinas, cobertas de hera, illuminadas pelo luar. A creatura a quem a alma apparece, geralmente alguma creana da famlia do morto, costuma definhar a olhos vistos, com enorme terror de toda a gente da casa. Ao etectuar-se a missa solemne,dizse que a alma apparece agradecendo a sua prxima entrada no paraizo. Do seguinte caso fui eu testemu-

mundo

nha auricular
ruas da Vidigueira, onde residi, uma visinha,accordada altas horas da noite pelos gritos de sua filha, suppoz que fora o av que apparecra creana, e n'essa persuaso, obrigou-a a proferir a
n'outro

N'uma das

tempo

dade muito interessante. Sobre a caada aos pombos j o referi escreveu o Sr. Mira um folheto muito

no qual vem inserta uma do meu particular amigo, o Ex.""" Sr. Jos Groot Pombo. So rarissimas, nesta regio, as codornizes, e por isso no se caam de propsito; atira-se-lhes quando

bom

e util,

carta

calha.

As rolas no vero, e aos tordos no inverno, s caam alguns princi piantes caarrctas, que no se aventuram a outra cacada.

Se s alma phrase sacramental: do outro mundo, da parte de Deus te requeiro! Dize o que queres! Depois do que a creana ficou em socego at ao romper do dia. Sobre as almas penadas, quando entre a gente do campo se manifesta a febre do medo que ellas inspiram, ningum senhor de avanar um passo, n'uma estrada ou n'uma encruzilhada, sem previamente se preparar com o signal da cruz, muitas vezes repetido.

A. de MI.I.O

BBZTNER.

FAZENDA JNIOR.

A TRADIO

173

AA^A.< A 'ax^ A'a^1


I

l_

Aa

'a'XA 'aA.aAa'

burrinha que conduzia N. Senhora.


;

troca de to bello servio, prometteu N. Senhora pequena ave, que poucos dariam com o seu ninho.

Em

Lenda de Nossa SeDbora

ANDO Nossa Scnlioia fugiu a Hcrocles, para evitar que o Menino Jesus fosse degollado, passou ao p duns lavradores que andavam semeando trigo. Perguntando N. Senhora a esses lavradores o que semeavam, um d'elles respondeu que semeava trigo, e o outro, que semeava
pedras. Pois
o vinde colher a vossa N. Senhora sementeira." No outro dia, vieram os lavradores ao campo, e o primeiro viu que, no sitio da sua sementeira,

Qi

O Chaaoo

(Pratincola rubetra) e o

Pisco

(Rubccula familiaris)

amanh

lhes

disse

havia trigo nascido, crescido c fruprompto a ser colhido. lavrador, em vista d'isto, mandou cegar o dito trigo. Passando nessa occasio por ali os judeus, que sej

Diz a tradio que estas duas aves vieram em auxilio de Nossa Senhora, da seguinte forma o cltasco caminhava adiante dos judeus e denunciava a sua passagem, cantando chs chs que por ahi bem vaes; e o pisco^ ao lado, ia lambem cantando: pis pis que mentis. Acerca do pisco corre ainda a seguinte lenda Diz se que esta avezinha foi tfwo de ferreiro^ e que o mestre, zangando-se com elle, lhe
:

ctiticado,

atirara
a

com um

ferro

em

brasa, ba-

tendo-lhe
peito.

no peito. Daqui resultou mancha que o pisco ostenta em seu

guiam em perseguio de N. Senhora, perguntaram aos cegadores se tinham visto passar ali uma mulher montada n'uma burrinha. Os cegadores responderam que sim, que
tinham
visto
elles

A Andorinha

(Hirundo rstica)

passar

essa

mulher,

quando
trigo

andavam semeando o
estavam cegando.

que

agora

Em
traz.

face d'esta resposta, ficaram os

judeus desanimados e voltaram para

Quando Jesus Christo foi crucificado, voava em volta delle uma andorinha, que pouco a pouco lhe foi arrancando os espinhos que estavam cravados na sua sacra cabea. Deus, em recompensa de to benemrita aco, promettcu andorinha, que ella seria amada e protegida pelos homens.
J. J.

Vejamos agora o que fez o lavrador que semeou as pedras. Kste lavrador, vendo o seu visinho a cegar o trigo, tratou d^arranjar gente para tambm cegar a sua seara. >Ias, approximandose do seu campo, ficou abvsmado por ver que elle estava coberto de penedos. Comprehendeu ento que fora castigo, por elle ter zombado com N. Senhora.
II

GONALVES PERCIRI..

^:^
CONTOS ALGARVIOS
AS TRS NUVENS

uma vez um homem muito ERy\ rico e tinha trs filhos dois os
mais velhos eram especialmente estimados por seus pais; o mais novo era muito despresado e aborrecido. Emquanto os dois passeavam, sem
trabalhar e miuito bem vestidos, o mais novo era um moiro de trabalho e andava sempre mal arranjado.

Lendas relativas a algumas aves

A Lavandisca

(Motacilla alba)

Quando Nossa Senhora


o Egvpto, a lavandisca os ps, a desfazer as
ia

fugiu para logo, com

pegadas da

174

A TRADIO

Possua o pae uma propriedade, onde apparecia um medo. Caseiro que entrava na propriedade tinha a morte certa: so l vivia uma noite.
razo ninijuem queria ser caseiro de tal propriedade. Km uma occasio foi o seu dono visitai a e veio de l muito apoquentado; estava muito estragada, pois que os visinhos metteram alli os seus gados, certos da impunidade, visto no haver quem a vigiasse. Em casa queixou-se mulher do lastimoso estado da propriedade e combinaram mandar para l o filho mais novo, pois que os mais velhos com certeza no acceitariam tal inesta

No dia seguinte, quando o rapaz se dirigiu para a casa da propriedade, viu muita gente com uma tumba.
gos

Por

O que os traz por aqui, amiperguntou o rapaz. Seu pai mandou-nos com esta
?

tumba para o levarmos ao respondeu um.

cemitrio,

Dem saudades a meu pae e digam-lhe que por hora no ha novidade.

Na

ma

scena, posta, que

noite seguinte repetiu-se a mescom a diTerena da resfoi

muito novo que o pai lhe disse que deveria tomar conta da administrao da propriedade, acceitou o encargo e humildemente disse ao pae que lhe mandasse logo, no dia seguinte, a tumba, pois no desejava que o seu cadver ficasse por muito tempo insepulto. Partiu pois o filho mais novo para a propriedade com muito medo. Era bom tocador de rabeca e por isso levou o seu instrumento favorito para lhe afugentar o somno. A casa da propriedade era muito bonita e muito
cumbncia.

mais

mates, porque eu sou a nuvem parda, e quando queiras alguma cousa chama por mim e eu
virei

No
em

a seguinte

me

bom

teu auxilio.

e obediente, logo

Appareceu no dia seguinte a tumba, que retirou sem levar o cadver do mancebo. Na terceira noite repetiu-se a messcena das antecedentes noites e resposta foi, que a no matasse pois era a nuvem branca, e quando o rapaz precisasse de alguma cousa, a chamasse e viria logo em seu auxilio; e accrescentou
a

ma

limpa. No entanto o mancebo preparou a sua cama, no dentro da casa, mas sobre um parque atraz da casa, de onde se divisava um lindo panorama. Logo que comeou a escurecer, o mancebo pegou na sua rebeca e tocou, tocou. at se deixar vencer insensivelmente do somno. L
.

e as minhas irmans estvaaqui encantadas e foste tu que nos desencantaste com os maviosos sons do teu instrumento. Assim como at hoje tens sido bom, daqui a

Eu

mos

pouco comears

a ser feliz.

nuvem branca desappareceu em um momento, como as outras nua

vens tinham desapparecido nas outras noites.

pela

noite

adiante sentiu

como um

Conservou-se o mancebo por alguns tempos na propriedade, sendo


rarssimas

grande peso que o abafava, acordou subitamente e com a rabeca ez um sarilho como se manejasse uma espada, dizendo

Em um
da me
estar

vezes visitado pelo pai. dia accordou com saudades

Que peso o que sinto ? Olhem que parto a cabea a quem quer que fr, e vai tudo pelos ares Ento ouviu o mancebo uma voz No me mates, olha que eu sou
I :

dos irmos e resolveu-se ir a familia. Logo que entrou na casa paterna viu muita gente a trabalhar em fatos de homem de um valor fabuloso ; soube ento que o rei do paiz promettera sua filha em casamento ao mancebo que saisse vencedor em trs torneios, em trs
e

com

nuvem

cessidade

negra, e quando tiveres nedalguma cousa, chama por

dias consecutivos.

Os

seus dois

ir-

mim.

mos preparavam-se a entrar nos torneios com riqussimas vestes, e por

A TRADIO
chegada do filho mais novo lhes passou despercebida. Kxtranhou o mancebo a fria recepo dos seus e saiu de casa depois de ali se conservar apenas algumas horas. Noliou o mancebo para a propriedade e logo nessa noite resolveu-se
isso

i7r>

Sobre os nmeros 4 conheo nqui.

"

S.

6.

nada
;

7." Geralmente os de cr escura so os que mais se impem superstio popular sendo os negros de mais poderosas virtudes.

Quando querem

frizar

bem

fora

ve:

nenosa da vbora, da aranha, Era d'aguellas negras -^


!

etc.

dizem

tambm nos torneios. Partiu para a corte no dia seguinte, e no primeiro dia dos torneios, de manh cedo, disse
entrar

H."

Andorinha, ilirundo rstica L. Papalvo, iiirundo urbica. I-. (orrio, Cypselus apus. L.

\'alhame
,.m1;
,

nuvem

(Nada conheo sobre os


11."

preta.

n.

9."

12.

10."

i\

ATHAIDE dOLIVXIRA.

^
=
:

Questionrio solDre as crenas


relativas aos animaes

i3." So usadas na medicina popular: Cobra, Coluber aesculapii D. B. cujos caldos curam o rheumatismu. R, A\747 temporria, D. B. aberta cm vida e colocada sobre o panaricio, cura-o. Lagarto, 1. acerta viridis, D. B. cuja pelle torrada e pizada cura as dores de dentes. O casulo do iouva-a-Deus, Mantis religiosa. L. =^ de a^ia.

achado sem

se procurar, cura o

mal

Respostas
Entre as aves que presagiam desgraa i." temos Coruja, Sirix thvnmea e S. alnco. Mocho granMocho, Athene noctiia. Nilss. de, Otus vulgaris. Fiem ^= Noitib, Caprimulgus europanis^ L. Entre as que annunciam felicidade ou
:

O gato preto cura as dores de cabea itando-o. O gafanhoto verde, Locusta viridissima I.. esmagado desfaz as verrugas. Saram-se feridas deixando-as lamber por um co. [A lngua do co c benta) (sicl. A cabea de vibora e o sapo, Bufo vul^aris, D. B. so empregados na magia. Ao
netes, e

sapo costumam as feiticeiras, crivar de alfin'esse estado fica symbolisando a pessoa a quem se quer mal.

alegria

Cuco, Cuciiliis canorus. L. (Quem ouve o cuco j no morre n'esse anno.) E entre os insectos Moro-sphinx^ Besouro negro, Bambus niuscorum e Besouro
louro, Bonibiis terrestris^ so tidos como funestos. Annunciam prendas ou visitas Mosca varejeira, Sarcophaga carnaria Borboletas diversas do gnero Tinea
:

Sobre os
16."

n."' 14.

15."

nada encontro.

Aqui

ha diferena enlre feiticeira

e bru.va. feiticeira exerce

uma sciencia; a bruxa A cumpre um fado. S a bruxa, portanto, se pode transformar; e quando tal acontece sempre n'iima coisa
invisivel
(sic).

que entra pelo buraco da fechadura Ainda no ouvi dizer aqui que se trans-

2."

Do

felicidade,
:

formasse

em

animal.
"

Andorinha, HirimJo rstica, H. Urbica, Gorrio, Cypselus apus I.. Cegonha, Ciconia ardea. Entre os insectos
Entre as aves

Nada
20."

Barata, Blatta conimunis.

17. 18." sei sobre os n 21." 22." Como catavento nos moinhos costu19.

(Casa onde ha baratas, ha dinheiro. Este preconceito faz com que os repugnantes orthoptros, invadam todas as casas pocque muitas pessoas conheo, que as no destroem, limitando-se a deital-as fora no li;

mam
Do

(isto ,

collocar a figura de um galo cantando, com o bico aberto), ou um peixe.


n." 23.

nada

sei.

24."

Ha

o jogo: Cabra-cega.

xo!-)
3."

O
sobre o telhado annunciam

que

faz

de Cabra-cega tem os olhos

Piando
:

vendados.
Eis o que por emquanto tenho podido colher nas tradies d'estes sitios.
Seuibal

coruja, Strix aluco, e S. Flamme o notibo, Caprimulgus europceus, e o mo-

morte

cho, athene noctiia. O UIVO do co funesto presagio para os doentes.

ARRONCHES JUNQUEIRO.

iTt

A TRADIO

BULLETIN POUR LTTRANGER

BULLETIN FOR ABROAD

L TRA15TTIOW
ie

llusira emnograpliie pjnugaise

Monilily

iiiustratefl

review ol poriuguese

eitiiiograpliy

DIKEOTEURS
.jAisLiii

DIRECTORS

T^iarra

^'

'Dias 'Njtues

Ladislau T^iarra

and

T)ias ZNjincs

REDACTION ET ADMIMSTRATION

OFFICES

SERPA iPORTUOAL)
tlii

SERPA (PORTUGAL)
Siiiiiiiiary

Sommaire

prcsonl numero de la Traiiilion

of lhe preseni minilior

(if

Ibe Tiiwlilioii

T3Xu L'instruction la ville de Serpa aux ins da X\'\ sicle, par TeJro A. d'Aievedo; Monsieur Sept (suite), par Trindade Coelho (Dr.);
;

Arts
nelles
:

et

industries

tradition-

La poterie Serpa (suite), par M. Dias Nunes; La chasse dans ie district de Serpa (suite), par A. de Mello Breyner ;

Crovances et superstitions Ames de Tautre monde, par Fa^enda Jnior; Legendes de Cidadlhe, par /. J. Gonalves Pereira; Les Histoires de TAlgarve trois nuages, par Athade d'Oli:

TeXt; Lcarning in the town of Serpa concluding the XVI th. century, by Tedro A. d'Aievedo\ Mister Seven (continuation), by Trindade Coelho (Dr.) Traditionnel arts and industries The pottery in Serpa (continuation), by M. Dias Nunes-, The shooting in the Serpa disby c^. de trict (continuation)^ oMello Breyner; Beliefs and superstitions: Ghosts, by Fazenda Jnior-,
;

Legends of Cidadlhe, by /. /. Gonalves Pereira Tales from the Algarve Three


;
:

clouds, by Athade
(Dr.);

d^

Oliveira
beliefs

veira (Dr.i;

Questionnaire sur les crovances relatives

Questionary about the


relative to animais:
II,

ponscs
queiro;

II,

aux animaux: R par Arronches Jun-

Answers

by Crronches Junqueiro ;

lUUStratiOns: Galerie de costumes populaires Apprenti de tondeur au jour de sa fte. Produits de la poterie de TAlemtejo
:

IllUSuratiOns: Gallery of popular costumes Shearer appren:

tice

in

his

feast-day.

Products

(deux pages).

Musiques populaires

Qute.

from the pottery of Alemtejo (two pages). Popular musics Gathering.


:

^iio

II

IS.

1*^

SERPA, Tezembro de 1900

A"'!!!!!!**

II

Edior-admiDistrador, Jost Jeronrmo

dii (.mt.i Hr-nn .ir \'f^> Typ. de AJolpko Je Mendona, t<u Uo Cuipu S^n

Revishi

nmm
iiiciisiti
il

hlliii(ii|i'ii{ilii;i

Piniiii|iii7.ii.

illiislraila

->ff*a.Bi-*--

Dipecloresi-LADISLU PIARRA
NOTAS HISTRICAS ACERCA DE SERPA
VII
Serpa do roinado de D.
Saiulin
I

IL

DIAS ITUIIKS
decerto

No taremos
injuria

uma
fr.

grave
iicr-

memoria do douto
Brito,

dizendo que as suas aftirmaes, despidas de pro-

nardo
vas,

de

pouco valor podem

ter.

Dotado

H
'ticias,

BRINDO a Mouarchia Lusitana encontramos as seguintes no'

que

fr.

Antnio Brando d
:

em

relao a Serpa primeira, que D. Sancho I, depois de fazer uma entrada por terras de Andalusia, veiu pr cerco a Serpa, facto que, segundo os nossos historiadores,- teve logar pouco depois do principio do seu reinado

de um ardente patriotismo, querendo encontrar por toda a parte glorias de Portugal e dos seus reis, mas sem grande critrio e sem muitos escrpulos, aquelle nosso chronista mor est bem longe de ser seguro. Quem ler, ou simplesmente folhear, porque
a

leitura

dificil,

a primeira parte

que no podendo a villa de Serpa ser ganhada n'aquella occasio em consequncia do mau tempo que sobreveiu foi depois conquistada pelo valor dos cavalleiros de Aviz. Esta ultima informao constava de um manuscripto de fr.

segunda,

Bernardo de Brito, que fr. Antnio Brando tinha em seu poder


'.

Terceira parte. Livro XII, cap. n." d'estes historiadores, allegados por Brando, deve ser Ruy de Pina; fala explicitamente do cerco de Serpa e do tempo de invernia que obrigou a levantal-o; e pe o facto antes da empreza do Algarve, que colloca no anno de 1199, dez annos depois do
(j
(^)

Um

da Mouarchia Lusitaua^ e vir desfilar deante de si a fabulosa serie dos reis da Hespanha desde o principio do mundo, apresentada com tanta gravidade e segurana como se fossem personagens authenticamente reaes, poder tcar com uma certa admirao pela viva phantasia e bom portuguez de Brito ^ mas fica tambm com uma fraca ideia da sua exactido histrica ou da sua boa f. Assim, as suas aftirmaes quanto tomada de Serpa no nos podem convencer; e esta foi claramente a impresso de fr. Antnio Brando quando o citou. Fr. Antnio Brando era um escriptor serio,

que poude errar varias


;

Dutro deve ser Duarte que realmente foi. Nunes, o qual diz ter D. Sancho corrido e destruido as tenras da fronteira da Andaluzia.
(3)

vezes por falta de informaes mas absolutamente incapaz de inventar ou

Deve

ree no com muitos

ser o manuscripto a elogios,

no Prologo

que

se refe-

da Terceira e Quarta partes da Mouarchia Lusitana.

ITS

A TRADIO

deturpar um facto, ou de artirmar de que no estivesse bem convencido. No podia, porm, ser um demolidor com toda a liberdade da critica moderna. Nem o tempo em que escrevia, nem a sua qualidade de religioso, nem o seu cargo de chronista mr lh'o permitiiam, sobretudo quando se tratava de fr. Bernardo de Brito, seu predecessor e frade da mesma ordem. Ainda assim, elle sabia dizer, ou pelo menos deixar entrever a sua opinio. Falando das trez conquistas de Serpa a primeira por D. Aftbnso Henriques: a segunda esta em tempo de seu filho D, Sancho: a terceira por D. Sancho II, accrescenta Eu contudo como d'esia segunda conquista tno vejo outras escripturas authenticas, nem memoria em nossos historiadores, no trato de a referir com mais particularidade. Isto, para quem conhece o modo de escrever de Brando, significa simplesmente, que elle no acreditava nada, mas inteiramente nada, no facto. Quanto a
aquillo
: :

em fazer reconhe cer a sua auctoridade suftbcar vrias revoltas. Isto dava algum desafogo aos christos ; mas apenas
onde se occupava

momentneo, porque o poder dos Almohades ficava grande, e o governo da Hespanha mussulmana entregue a chefes experimentados. Alem d'isso, os territrios e villas perdidos nas ultimas invases (1171 11^4)

no haviam sido recuperados e comparando as fronteiras de Portugal no Alcmtejo com o que foram quinze ou dezeseis annos atraz, v-se quanto se
perdera.

Alexandre Herculano, esse nem faz a estas noticias a honra de as refuno as menciona. Eftectivamente tar as duas noticias, a da tomada de Serpa, e mesmo a do cerco posto a Serpa, so pouco acceitaveis ; e no

imaginarmos em que momento poderiam collocar taes factos. Quando D. Sancho I subiu ao throno (i i85) Portugal estava na verdade um tanto desafogado quanto a novas invases dos moiros. No anno anterior o khalifa Yucef-Abu-Yacub havia sido morto sob os muros de Santarm, retirando o seu exercito apressadamente para Sevilha. E seu filho Yacub, depois chamado AlMansur, havia passado a Africa,
fcil

se

'

Alccer pertencia a Portugal, como prova pela doao, feita por D. Sancho I, d'aquelle castello, e dos de Palmella e Almada, ordem de Santiago logo no anno de 1 186 mas marcava o limite extremo dos nossos dominios por aquelle lado occidcntal. Ao centro ficava vora, sentinella avanada, s vezes isolada em terras de moiros, mantida pela fortaleza dos seus muros e castello, e pela firmeza dos cavalleiros de vora que a guarneciam. Mais ao norte, era dos portuguezes o castello de Coruche, reedificado por D. Affbnso Henriques ; mas para cima de Coruche, o que hoje chamamos o Alto Alemtejo, ento pouco povoado, pertencia todo aos moiros, solidamente estabelecidos em Elvas e Badajoz. castello de Juromenha era tambm dos moiros, como prova claramente a phrase de D. Sancho I, o qual, doando-o aos cavalleiros de vora em janeiro do anno de 1 187, accrescenta si mihi eum Deus dederit - quando o venha
se
;

a conquistar.

taes condies, difficil se torna admittir, que D. Sancho I fosse passar o Guadiana e pr demorado

Em

um

Ou ferido, morrendo depois: veja-se () Ibn-Khaldun, Hist. des Berberes, II, 2o5; este acontecimento contado dos modos os mais diversos; pode ver-se Herculano, Hist. de Creio que Portugal, I. 436 e seguintes. este ponto foi esclarecido por Dozy, Recher.mas no a tenho n'este ches, 3* edio

cerco a Serpa; tanto mais quanto as correrias dos moiros recomearam com fora logo no anno de 1188, e Serpa ficava relativamente perto de
Sevilha, que
dilecta dos
foi sempre a terra preAlmohades e o ponto de

partida
res.

momento

minha disposio.

mais

das suas expedies militadiftlcil ainda ser admit-

A TRADIO

179

^e^J^
fi^lLE^I^

::5|Z0C'

DE TYPOS POPllM^ES

Vil*

"S

zagal (de Serpa)

^^W&z-^

180

A TRADIO
tomada de Serpa pelos
de Aviz. anno de
'

tir

caval-

leiros

1189, as armas de D. Sancho I dirigiram-se para outro lado, e teve logar a memorvel expedio ao Algarve. Esta campanha

No

mosteiro de Santa Cruz e passava outros documentos. pouco mais de dois mezes, mal poderia r.er vindo

Em

bem conhecida, foi admiravelmente narrada por Alexandre Herculano, e no vem ao nosso assumpto. Unicacamente nos convm notar, que Silves com todo o occidente do Algarve at proximamente Messines, Paderne e Albufeira, ficou na posse momentnea dos portuguezes ; mas a parte oriental, por F^aro, Tavira, at
a foz

do Guadiana,

no

interior at

Mertola, quer dizer, tudo quanto demorava para este nosso lado, continuou a ser occupada pelos moiros.

Terminada com

felicidade

em-

preza do Algarve, D. Sancho voltou com o seu exercito pelo Alemtejo, tomando no caminho Beja, se acaso a tomou, o que tenho por muito duvidoso. Poderia lembrar a collocao do cerco de Serpa n'esta retirada do Algarve mas, estando de permeio o Guadiana, o commettimento era um
;

de Silves a Coimbra, ter cercado e tomado Beja, ter atravessado o Guadiana, e posto um demorado cerco a Serpa, que levantou por causa do mau tempo. Nos dois annos seguintes desencadeou-se sobre Portugal uma tremenda tempestade. O khalifa Yacub-alMansur era um homem de espirito animoso e pouco soffredor, excedendo mesmo pelas qualidades de commando seu pae e seu av. Sentiu-se profundamente com as ultimas conquistas dos portuguezes no Algarve, sobretudo com a perda da rica cidade de Silves, uma das jias da Hespanha mussulmana. Na primavera do anno de 1190 passou o Estreito com um grande exercito africano, juntouIhe as tropas do Andals, e foi a marchas foradas pr cerco a Silves. Como o cerco se demorasse, deixou ali parte das tropas, e desceu pelo Alemtejo com o grosso do exercito, que ainda
'

tanto arriscado. Mal se comprehende aquelle movimento para leste, quando todo o Algarve oriental, incluindo o
forte castello de Mertola, ficava em poder dos moiros. Demais as datas contrariam esta supposio. D. Sancho saiu do Algarve em meiado de setembro do anno de 11 89; ^ e j em dezembro estava em Coimbra, onde doava o castello de Alvor ao

Pode causar estranheza esta meno dos cavalleiros de Aviz, quando se no chamavam assim, nem existia Aviz, nem se conhe'

cia tal nome. Podiam chamar-se de Calatrava, porque effectivamente derivavam d'a-

quella ordem hespanhola, ou querendo aprotuguezal-os, de vora, onde tinham a sua sede. Aviz fundou-se annos depois, e dizem que o nome resultou de se levantarem algumas guias do sitio ermo, onde se foi escoE' claro, que lher logar para o convento. isto, por si s, no prova a falsidade da noticia, pois se entendia os cavalleiros depois

Herculano acceitou este facto (II, 5i) por simples meno do Cartas (Hist. dos Sober. mahometanos^ 2.5'S'), e outra de Conde (Parte III cap. 5i). Estes dous testemunhos reduzem-se a um s, porque fcil reconhecer como Conde seguiu uma das copias manuscriptas, alis numerosas, da obra depois traduzida por Moura. A narrativa rabe, em que os dois se fundaram, n'esta parte extremamente incorrecta. Desloca para um anno mais tarde a expedio de D. Sancho I, e funde em uma nica as duas entradas do khalifa em Portugal, de que logo trataremos. Portanto no me parece merecer muito credito. Ibn-Khaldun s menciona a tomada de Silves (1. c. II, 212) e logares prximos; e de que hoje temos uma a sua narrativa traduco muito superior que Herculano possuia em geral concorde com as noticias dos portuguezes e com a do inglez Hoveden e, a meu ver, muito mais segura- Que Beja estivesse em poder dos moiros, como prova a ausncia de documentos a seu respeito pelos fins do sculo XII, perfeita1

uma

mente acceitavel; mas continuaria

a ficar

chamados de Aviz
que
:

mas prova ao menos dada com uma certa leviandade, Alexandre Herculano, Hist. de Portugal^
;

foi

dos moiros. D. Sancho, n'csta hypothese, teria vindo ao longo do mar em direco a Alccer, deixando Beja direita e em tal caso, ainda menos se pode pensar em collocar o cerco de Serpa n'aquella
;

em poder

II,*5..

occasio.

A TRADIO

181

w
^roductos
*s

i^-^'<^hS

f^^
Hff^nitcjana

(la

(|)[faria

9
Pa.rr*

V
Chocolateira

Tinor

meaDitiro

Cao

e^

t
tottat

/iea]efe

'^^t^'

Maldosa

:serpa;
^J.

C-

^vA/^

2^^(^^-

182

A TRADIO
poique nunca mente porque
luto foras
lhe faltou;

era muito grande.

Passou o Tejo acima de Santarm, onde estava D. Sancho I, que no se atreveu a sairIhe a campo, e foi cercar o castello de Torres Novas, Hin Torrcch,, como diz Ibn Khaldun. Torres Novas ren

mas

nica

lhe faltavam

com que tentar sombra de resistncia. Recordmos rapidamente

em absonem uma
estes actor-

contecimenios conhecidos, porque

dcusc

e,

emquanto os seus

cavallei-

nam bem

ros corriam o paiz at Leiria ou talvez mesmo para o norte, o khalifa

Thomar. Era uma mussulmanas at ao centro do nosso paiz, lembrando as dos peores tempos dos passados sculos. Km Thomar, porm, estava o celebre mestre do Templo, Gualdim,
foi

pr cerco

d'estas invases

Paes, que se defendeu como um velho leo que era. E o khalifa. ou que ;idoecesse repentinamente, como dizem alguns, ou que no julgasse a sua posio segura, estando as foras

de D Sancho em Santarm, ou que considerasse lavada a afronta recebida no Algarve, levantou o cerco de Thomar ao cabo de seis dias, e retirou para o sul, abandonando ao que parece Torres Novas. Deu, porm, aos portuguezes apenas o tempo de respirar, porque logo na primavera seguinte voltou a Silves, que desta vez tomou com todos os outros logares do Algarve. E descendo agora pelo occidente do Alem tejo, veiu tomar Alccer, Palmella e Almada. O pendo do Crescente luctuava de novo mesmo em face de Lisboa, coisa que no succedia havia perto de meio sculo.
'^

evidente a impossibilidade de se ter realisado n'aquelles calamitosos annos qualquer expedio s terras de alem Guadiana. K, no emtanto, justamente no de 90, o peor de todos, que um dos nossos antigos e bem reputados historiadores colloca muito seguro o cerco de Serpa, dando n'isso mais uma prova da sua habitual leviandade. A tranquillidade relativa dos trs annos seguintes foi apenas apparente, porque o poder dos Almohades ficava intacto e formidvel. Provou o bem a celebre batalha de Atarcos (iig^), na qual foi derrotado ATonso VIII
1
1 '

a flor dos cavalleiros castelhanos e muitos cavalleiros portuguezes, morrendo ali o nosso mestre dos freires de vora, D. Gonalo Veegas, e Rodrigo Sanches, o mesmo que uns quatro annos antes sustentara o cerco de Silves. E provou-o tambm claramente o facto de os reis christos proporem ou pedirem trguas ao khalifa no anno de 1.^7, no que elle concordou. ^
1

com

Todos

estes factos, se

tornam pouco

provveis comettimentos importantes

norte do Tejo, D. Sancho I asimmovel a estas gravssimas perdas, no que lhe faltasse o animo,
sistia

Ao

no Alemtejo em annos anteriores, excluem completamente a ideia de que tivessem logar depois, quando as trSem nos guas estavam declaradas.
^

referirmos, portanto s guerras com Leo e outros successos que perturba-

'

foras de

Na inscripo de Thomar elevam-se as Vacub a quatrocentos mil homens

Je cavallaria, e quinhentos mil de infanteria.

O exaggero flagrante; mas estes exrcitos mussulmanos eram em geral numerosos. * A guarnio de Santarm havia-se reforado nos ltimos dias por uns quinhentos inglezes, pertencentes a uma esquadra de Cruzados d'aquella nao, que occasionalmente aportara ao Tejo. E Rogrio de Hoveden, como bom e orgulhoso inglez que era, attribue a retirada de Yacub ao temor que lhe inspirou este punhado dos seus compatriotas, o que simplesmente absurdo.

Manuel de Faria e Sousa, Europa 'Portuguesa. 2 Ibn Khaldun (1. c. p. 21 5) usa a seguinte phrase Cedeus sollicitaes dos reis christos, o concedeu-lhes uma trgua. Isto um exaggero do orgulho arabe, que no era inferior ao hespanhol Lucas de Tuy conten'
:

ta se

com mencionar muito simplesmente

existncia da trgua.
3 No emtanto as Chronicas collocam uma supposta tomada de Elvas no anno de 1200; mas vejam-se as sensatas reflexes que j a este respeito fez Brando, Mon Lus^ XII, 28.

A TRADIO

183

184

A TRADIO
feliz

ram o reinado pouco

de D. San-

cho, o facto de estarem assentes trguas com os moiros, as quaes, segundo parece, foram longas e fielmente mantidas, surticicnte para no pensarmos mais em expededies militares
'

tornando bem rdua a tarefa em que D. Sancho andava empenhado. Das suas providencias, unicamente nos interessam as que dizem respeito
fronteira alcmtejana. Foi
las a

uma

d'el-

nas terras de alem Guadiana. Apenas devemos apontar muito rapidamente alguns factos, que de certo modo explicam as conquistas futuras para os nossos lados. D. Sancho I, como todos sabem, mereceu a honrosa alcunha do Povoador ; e mereceu-a nas mais dilhceis circumstancias. Pelos primeiros annos do sculo XIII, o paiz encontrava-se exhausto de foras e de gente. A's devastaes dos moiros, haviam-se juntado as longas guerras com Leo, e calamidades de outra ordem. Uma serie de annos chuvosos, em que os rios sairam dos leitos em grandes e repetidas cheias, alagando campos e valles, havia produzido uma serie tambm de colheitas escassas ou pullas. Os fracos depsitos esgotaram-se ; em transportes de longe no se podia ento pensar ; e declarou-se um d'estes temerosos perodos de fome, como j hoje se no podem dar na Europa, mas ainda se presenceiam na ndia e outras regies. escriptor, que recordou o facto no Livro de Noa, e evidentemente estava sob a presso dolorosa do que vira ou ouvira contar a testemunhas de vista, diz que nunca tamanha calamidade se dera desde o principio

doao aos templrios dos grandes territrios, chamados da Aafa. ^'inham bater pelos lados da actual Villa velha do Rodam na margem norte do Tejo; mas estendiam-se tambm para o sul, s terras onde hoje vemos Niza, Gavio e outras povoaes. Entregues ordem do Templo a mais forte das ordens militares, restringiam- se por aquelle lado as correrias dos moiros, d^ifinindo-se mais claramente a fronteira. Foi outra, o estabelecimento, pelos lados de Ponte de Sr, de colnias de flamengos e outra gente vinda do norte. Apoiando-se a nordeste s terras dos templrios, a sudoeste ao antigo castello

vam

de Coruche, estas colnias continuaa delimitar por ali um pouco melhor o que era terra portugueza. A traz de vora, levantou-se o castello
j

do mundo; non fuit ab

magna fames...
iniio

qiialis

mundi. ^ A' fome juntou-se a doena, no terrvel trio da peste, fome e guerra os homens e os animaes morreram aos milhares,
;

de Monte Mr o Novo em terra conquistada havia muito; mas tornando mais segura a posio de vora antes perigosamente isolada. E para os lados do occidente, embora os moiros continuassem a occupar Alccer, os cavalleiros de Santiago retomaram Palmella, e fundou-se uma colnia de estrangeiros em Cezimbra. Assim, sem expedies distantes, sem rpidos alargamentos, em que nem era licito pensar, houve nos ltimos annos do reinado de D. Sancho uma consolidao da fronteira, como uma ligao de todos os seus pontos, que permittiu o alargamento em tempos mais prsperos, mas bastante
posteriores.

>

Veja-se Alex. Herculano Hist. de Port^

loi, 154.
2

Port. Mon. Histrica, Scripores, 3 data do Livro de Noa est errada, como j se tem notado: mas deve referir-se aos annos de 1202 a 1207, que parece terem sido os peores. Os Anales toledanos dizem ainda no de 1207: nfu grand fambre en la tierra. O flagello foi geral na Europa, como provam as menes de vrios Chronicons.

Em resumo, a nica concluso segura a que me parece podermos chegar, que Serpa, com toda a margem esquerda do Guadiana, ficou na posse tranquilla dos moiros e sob o governo dos khalifas almohades. durante todo o reinado de D. Sancho I
(i

i85- 121

1;.

CONDE DE FICALHO

A TFADIAO

l^.

O SENHOR SETE
(Continuado de pag. 168)

Jc barbeiro onde at parece que nas-

cem do cho Amphibios, apparecem


!

Sete boccjs tem a Fama.


Ter. Klla diz que em cem. \\ para pessoa que fala tanto, e espalha as novidades por to longe, c por tanta parte, cem ainda no so de mais. Mas quer o Senhor Sete que tenha a sua conta, e vamos laque ja no so poucas. Bouillct, porm, no seu Diccionario Universal Ae Historia e Geop-aphia^ que mette tambm mythologia, diz que as boccas da Fama eram cem, e outras tantas as suas orelhas! Que era tambm figurada a tocar trombeta (a trombeta da l\jma^ que foi praa no espolio da Rhetorica, e rendeu pouco !) e que auctores havia que lhe attribuiam umas grandes azas, todas bordadas dolhos: (as azas da Fama, que eu j vi no Theatro Principe
.

muitos nos lavadouros, c nas fontes, e lembro me que quando eu era pequeno, se acertava sahir-me alguma pela bocca fora, o remdio l de casa era j sabido: uma grande mo-chcia Je pimento, bocca tapada um minuto,

prompto

Mas

nas mulheres no teem cura.

Leites

de site semanas.

So os melhores p'ra dar de meias; porque ao cabo de sele semanas, podem-se j apartar das mes, e pas-

sam sem

leite.

Real).

Mas j Monsieur Chompr, que tem tambm o seu Dicciouario da Fabula^ no lhe d sete nem lhe d cem, porque diz s isto: Fama:

divindade potica, mensageira de Jpiter. Dizem que tanto andava de noite como de dia; que trepava aos logares mais altos para publicar de l toda a casta de novas, e que no podia nunca estar calada. Representam-na os poetas um monstro com azas, agigantada de figura, e horrivel: e com tantos olhos, orelhas, boccas e linguas, como tinha de pernas por todo o corpo. Devia ser linda! Mas a respeito de boccas, trs vezes nove vinte sete! No diz ao certo, embora deixe presumir que eram bastantes. Mas sete j no eram poucas; e se o Senhor Sete a no conheceu, provavelmente informou-se com os tlhos bastardos da tal divindade: o mexerico, a eii^onice^ a besbilhotice^

Ordinariamente, d-se de meias um porco e uma porca, pequeninos, A parceria dura sete mezes, e ao fim deste tempo, fecha-se o contracto: vendemse na feira e reparte-sc o dinheiro, metade para o mieiro, m.etade para o dono. Ou para a mieira e para a doua^ porque isto, em regra, so contractos l das mulheres. N'um livro meu, enganei-mc. Ha uma passagem, nos Preludias de festa, em que o Antnio Fagote, a pensar como ha-de ser o jantar, porque de mais a mais tem de sentar meza o pregador, que vem de longe que nem seiscentos diabos, e emm, elle Antnio Fagote, alm de brioso o jii:^ da festa., e precisa de se despicar do Jos da Loja, que foi juiz o anno atraz, vira-se para a mulher e diz-

Ihe assim:

Leites, se os c no houver, manda-se o Miguel cata delles, por esses povos roda. Querem-sc dos de 7 semanas, trs pio menos.

Ora o Antnio Fagote, alma


os nmeros:

gene-

rosa, era muito capaz de ter invertido

de 3 semanas, 7

pio menos. Mas leites de 7 semanas, que elle no punha na meza ao


pregador. Nem de trs, que sabe o dictado:
Leito de mez. Cabrito de trs.
elle

a chocalhice

Correm de

gatas,

mas tambm
e

bem

corta-

rem, estes pygmeus;

sendo do

manho de
muito

lagartixas,

tambm andam
ha botica
e loja

l p'la aldeia, e

186

A TRADIO
engano meu, que na
3.*

Mas

foi

edio, qualquer dia, hei-de remediar se Deus quizer. Sobre isto de porcos, quando publiquei, na minha Rcrista .Vo;v7, que

Pra de sete cotovelos.


E' rica, e so agora deste tempo, invernias Melhor direi, de meio inverno. So boas, portuguezas de lei,
!

no co
reira^

esteja, o conto

chamado^'

la-

como eu

falasse

em

larcgos

logo no principio, puxei ao fundo da columna a seguinte nota:


inteno d'esta Reristj permitte-me fazer aqui o que no poderia fazer n'um livro: isto , definir as palavras regionaes que vou empregando. Assim, direi que a palavra larcoo
>ignitica porco. Mas o porco tem l cima vrios nomes, em regra conleito ou leiloa., soante a edade emquanto pequeno; largo, depois de leito; serado, j grande; marrj}ic}io e reco, genricos. Marra., suino acabado de matar. Berro.^ N'um porco ainda no castrado. romance que me no lembra agora, Camillo disse n'uma nota que no sabia a origem da palavra reco. E' palavra onomatopaica: o grunhir de certos porcos d a palavra; e as prprias mulheres, quando se pem a
:

muito grandes, de carne muito fina, summarentas, e ento muito engraadas com as taes sete salincias a
corol-as
!

TRINDADE COELHO,

SSNHOH MSSTH
no sei se todos teem pelo passado o culto quasi religioso Principalmente pelo que eu tenho. que acaba de passar em nossos dias, e de que ningum pde fallar com mais piedade e mais amor do que ns, os que o vemos sumir-se, apavaporisar-se, por assim digar-se.
. .
.

Gu

zer.

De

tantas figuras extinctas ultima-

mente,
a

uma

para

mim

pathicas, era a da

das mais symSenhora Mestra

chamar pelos porcos, chamam-nos


assim: Reco., reco., reco., reco.' nu ma lenga lenga quasi pegada, que imita o grunhir. Para chamar os porcos Garre, a distancia, o grito outro:

Senhora Mestra, tal como eu a con"uma das suas mais nobres encarnaes, com a modesta escola installada ao rez-do-cho, n'uma casa
nheci

garre.,

garre! que tambm, como se v, mais ou menos onomatopaico. E ainda, mas para perto, qrruche, q rruche., qrruche! que d tambm o grunhir, porque muito guttural. E" como as mulheres fazem, quando levam os porcos feira, atraz delias, e os vo chamando assim, e botando-lhes gro...
q' rruche

espaosa, ladrilhada, os ladrilhos cobertos por uma esteira de palma do Algarve, e as paredes muito brancas, muito caiadas... Nas cadeirinhas, alinhadas defronte do estrado

qrruche., q'rruche^

Pra

enxotar os porcos diz-se as1

de madeira onde a Senhora Mestra se assentava com o seu ar doce de rainha-me, reunia-se o grupo alegre e vivo, mil vezes ao dia chamado ordem pela comprida canna delgadinha e verde que ella com mais ou menos energia pousava na cabea

sim: coch'qui\

d'uma ou d'outra creana.

-Coch^qui, inimigos E sempre bom explicar estas coisas, porque n'um livro j eu vi um auctor dizer ch! para fazer andar um burro, e dizer-lhe arre! para que de parasse Este conhecia a aldeia. a vr pintada nas caixas de phosphorosl Adeante.
1 .

No

havia sciencia grande, n'esse

tempo; o ensino limitava-se, em taes escolas abenoadas, a ler, escrever


e

fazer uma camisa, um par de meias, o necessrio, o preciso para o governo de vida d'uma d'uma mulher simples e boa.
contar:
a
lenol,

um

mulher sem nervos, d'uma d'essas

A TRADIO
mulheres ideaes, que so ainda hoje,
para

187

mim,

a pci eio!

flrtes

& industrias tradicionacs

Alli creava-se a senhora, a me de famlia, a prudente, a resignada, a humilde,- a mulher que tudo na sua casa e se sente feliz assim. No havia sciencia, positivamente, que valesse aquella, a de fazer felizes os seus. seu trabalho era a sua \ida: o arranjo da sua casa, a ordem, a economia, o aceio. K tudo isto a Senhora Mestra explicava e amor pela modstia fazia sentir. no trajar, a caridade com as fraquezas alheias, a abneguo de si prpria, eram virtudes apontadas e, por assim dizer, gloriticadas a cada passo.

OLLARIA EM SERPA
(Coiiiinu^dd <
paf{.
I7<J|

processos de fabrico usados na ollaria serpcnsc so os mesmos, creio, que geralmente se adoptam n'esta industria, conhecida e universalisada desde a mais longi-

OS

qua antiguidade. A matria prima que entre ns se emprega quasi toda procedente d'uma larga faixa de terreno que existe no sitio da Boiada, prximo desta villa, uma argilla impura, mais ou

Todas

as discpulas se esforavam

por equiparar-se em a nobreza de corao e na humildade chiist. Conheciam a doutrina e applicavam-n'a. At nos seus bordados incomparveis, dum trabalho prodigioso, se notava
a

direco esj^iritual que ellas levavam. Quasi tudo era destinado


1
. .

casa e egreja. Para ellas. o trabalho

nada,

K por isso eu venero ainda hoje essa legio de mulheres de bem, que nasceram no principio d'este sculo, e das quaes tantas eu tenho ido vendo
adormecer... Tantas que me appetece tirar do esquecimento, levantal-as

plstica, e de trs cores principalmente, que tiram a vermelho, a roxo, e ao amarello escuro. (]om este barro se fabrica a obra grossa e a louaria mida. A telha e o tijolo so feitos com outro barro mais inferior, que talvez possamos classificar de marga arenosa. De modo muito simples e rudimentar procede o olleiro preparao das pastas. Destorra e tritura o barro e lana-o, em determinada poro, para dentro d'uma balsa ou barr^iro de pequena profundidade e, depois de con\enientemente molhada com bacias dagua alli fica a argilla a impregnar-se durante o es-

menos

uma

por

uma como

as contas soltas
. .

pao

duma
dia

noite.

Tantas!... A Senhora M^^stra, com o cabello branco penteado rainha, a sua caixa de rap, a sua meiae os seus culos, o Relicrio Augclico ao alcance da mo, lia e explicava, em voz alta, o Thc^ouro das mevims^ umas vezes, outras vezes a Bblia ou as Horas Mariaiiuas. Que placidez, que serenidade, e
rosa'"io

dum

quebrado.

immediato, tira-se a argilla para fora da balsa, amassa-se mo, no solo, e divide-se acto continuo em pequenas pellas, cada uma das quaes c novamente amassada antts de posta

No

em obra. A marga,

destinada fabricao

Uma doura excelsa, que doura que repassava as creanas para toda a sua vida, e no se desmentia... nem se desmente. Tantas d'essasque eu conheci e conheo E como eu as venero e as invejo
! ! !

Beja, iqoo.

MARGARIDA DE SEQUEIRA.

da telha e do tijolo, apenas leva a primeira amassadura, que feita com uma enxada. Ksta pasta no se fracciona fica toda numa s pella, que o operrio vae colhendo aos pedaos. Preparadas as pastas, elaboram-se mo, com moldes, e ao torno, consoante os objectos a que o olleiro se prope dar forma. So trabalhadas mo, com auxilio da palmatria, as vasilhas de grande tomo, como potes e talhas e
:

188

A TRADIO
alis,

quartos e salgadeiras cujo fundo,

tornejado.

As telhas e os ti)olos fazem-se em moldes. (Gallapo, se chama o molde de madeira que d telha a forma arqueada). Ao torno se executa toda a louaria

servindo-se da alpanaque no mais do que uma simples tira de chapeo de lan.


e

alisa-os

tra,

commum, em que predominam


sabido,

as figuras curvilneas.

Como

compe-se o torno

eixo vertical tendo na extremiprato' de pedra, dade superior onde a pasta se apoia, e na parte in-

dum

um

um pouco levantada do slo, roda de madeira, de largo dimetro, qual o operrio imprime movimento com o p. Os olleiros de Serpa conhecem o roda; detorno pela denominao de signam o prato de pedra por cabea ; ao eixo chamam fuso, e roda
ferior,

uma

Aps a elaborao vem o enxugo, que deve ser gradual e lento, e trata-se em seguida da coco. Os fornos de loua, quer grada quer mida, so de systema circular, cobertos por uma abobada espherica; reem uma porta para a carga e descarga, e dois ou trs olhaes para a tiragem do fumo. Excavada no slo, por debaixo da camar, est a fornalha ou caldeira cuja abobada, o lar.

em

grelhas de

tijolo,

constitue

Os
o
bertos.

inferior

estrado.

tijolo,

fornos onde se cose a telha e so rectangulares e desco-

Trabalha o oUeiro ao lado direito do torno, assentado n'uma prancha que corre horisontalmente ao longo d"uma parede. Para collocar os utenslios do officio, bem como os vasos que vae torneando, tem o operrio duas na sua frente as antequinas pranchas dispostas parallelamente primeira e na mesma altura. As trs pranchas assentam sobre duas barras de madeira (pontes) que penetram na parede por um dos extremos, apoiando-se o outro extremo num supporte ou p direito cravado no cho. Move-se o eixo, superiormente, entre uma das pontes e uma pea de madeira, curva, que denominam cgueda; e em baixo, o pio ou extremo inferior do eixo, gira dentro duma cavidade circular aberta na pedra ralla. Segurando a roda ao eixo, guisa de perca, nota-se um pequeno

*
*

Quanto a decorao, nada se faz por aqui que merea tal nome. Applicam o vidrado plmbeo em numerosas vasilhas, depois de cosidas, e d'ordinario interiormente, com o nico fim de as tornarem mais resistentes e menos porosas. As vasilhas que ho-de servir de vinho, azeitonas ou carne salgada, so empesgadas, e enceradas as que se destinam para receber azeite ou aguardente.

*
*

Como
ligeira

parte complementar d'esta descripo, damos adeante


as

um mappa com

dimenses dos

objectos typicos a que nos referimos. E' claro que, apenas tirmos as di-

parallelipipedo de madeira, grosso, chamado espelho. olleiro regula as dimenses dos objectos (quando precisa fazel-o) medindo-os com uma varinha; contor-

menses dos modelos observados; pois, medir todos os exemplares, maiores e menores, que do mesmo
typo se fabrica, seria isso
lisar.

um trabalho insano, quasi impossvel de reaM. DIAS NUNES.

na-os

com o auxilio d'um boccado de canna cortada longitudinalmente;

A TRADIO

189

f o
.

(/)

z u n
(r

u
(/)

<
< j j

o
< Q
(/)

O h O D
Q O
(T Q.

U Q <
Q. Q.

< 1

190

A TRADIO
bardos de matto para obrigar as perdizes a passarem pelo sitio desejado. As eixos ou ixs constam d'uns

3aa no concelho de Serpa


(Continuado de pag.
173I

O disse, e repito-o: a princausa de diminuio da caa n'este concelho, a forma por que se destroem grandes extenses de mattagaes, queimando-os a eito. Quantos milhares de coelhos e de perdizes no morrem n'estas queimadas, que assolam tudo na extenE que so de muitos kilometros immensidade de sobreiros e asinheiras no so destruidos por to condemnavel vandalismo! Quando haver quem queira ver e remediar simi-

cipal

quadrados de madeira, com duas meias portas de madeira tambm, muito delgadas e leves, que fecham por meio d'uma mola feita de cordo de cabello ou crina. Estes quadrados, sobrepostos a covas abertas no cho, em redor das sementeiras, so muito bem disfarados com alguma terra e pasto secco; e levando bardos de matto nos intervallos, vem-se as perdizes obrigadas a passar por cima das armaes, que cedem facilmente ao peso e l vae a ave para dentro da cova, onde fica encerrada. A's vezes ce mais d'uma perdiz no mes:

Ihantes selvagerias

mo

sitio.

Alem das queimas,

avulta a tole-

rncia protectora de differentes armadilhas, que passo a descrever muito

resumidamente. Para os coelhos, e alm das piadeiras, de que j fallei, ha as ratoeiras e os arames. A ratoeira uma armao de ferro, que desanda ao contacto do animal, por effeito d'uma mola, apanhando-o entre dois semicrculos. Os arames, como o nome indica, so laos feitos com arame, muito delgado, conhecido mesmo por arame de coelhos. Estes laos, em que os coelhos ficam enforcados, teem o nome particular de ahui^es e ar-

vero, quando as aguas so poucas, principalmente na grande serra, o caador tapa com ramos de matto qualquer fonte ou pego, deixando apenas a descoberto uma parte da agua em feitio de regueira ; e na distancia conveniente faz a choa ou resguardo para aguardar, escondido, que os bandos de perdizes venham beber. Quando estas teem chegado e esto juntas no regato, o caador dispara, matando grande numero

No

d'um s

tiro.

acontece, tambm de vero, nas eiras. Na serra, as eiras so feitas no outeiro mais prximo

O mesmo

mam-se nas

seitas

veredas quasi im-

perceptveis por onde os coelhos pas-

sam. Para as perdizes ha muitas armaes e chamarizes. No tempo em que as fmeas chocam, chamam-se os perdiges com o reclamo ou com a
perdiz engaiolada
\

chamam-se os

bandos, em todo o tempo, com o perdigo amestrado. Alguns d'estes perdiges amestrados so comprados por doze a vinte mil ris.) E, a meu vr, a forma de caar mais prejudicial

Os
se,

s perdizes. laos so feitos de fio;

da malhada, em sitio ermo; e aps o recolhimento da seara sempre l ficam, de mistura com alguns gros de trigo e de centeio, restos de palha a cobrir o solo. O caador, ento, estende os restos de palha com uniformidade, e abre alli umas regueiras convergentes choa ou resguardo feito, nas quaes deita uma poro de centeio para servir de engodo s perdizes. Espera depois a caa, occulto no resguardo, atirando-lhe de modo que s vezes chega a matar ura bando todo com um s tiro

annam-

d'uma maneira muito engenhosa,

de espao a espao, nos mattagaes, pondo-se entre elles uns pequenos

No me

permitte o pequeno espao

A IHAhlCAO
de que disponho alargar-me em consideraes sobre as posturas municipaes d'esie concelho, no que diz respeito a caa; hmitar-me-nei a mencional-as.

191

gado de dinheiro,
ses de licena.

foi

gosar dois me-

diabo

No
nos

cdigo

datado de

i.S-,

art.

1^9, pohibe-se caar lebres e coelhos

Abril, e

perdizes em Maro, Abril e Maio. Km |S()S o senado elaborou novas posturas, em que o perodo do defeso fixado de quarta- feira de
cinzas at Junho 3o, e em que se determina que no se cace com reclamos ou quacsquer outros chamarizes, nem to pouco com laos, fures, ratoeiras, eixos ou outras emboscadas. Outras posturas, de i8of), consignam alm da prohibio de laos,

caar

mezes de Fevereiro, Maro e tambm se prohibe art. 140

segunda princeza, assim que o llie entrou no corpo, sentiu se logo, claro, muito doente; e como constasse, que no reino de tal havia um homem que j tinha curado uma princeza da mesma molstia, pediram ao rei dessa nao que lhes mandasse
esse

logo chamar o soldado e conioulhe o que havia. O soldado no queria ir, mas o rei ordenou- lhe que marchasse, sob pena de

homem. rei mandou

armadilhas, reclamos,

etc.
i

vedado caar desde o


at

."

de Maro

que

14 d'Agosto. Isto, porm, foi alterado em Maio do mesmo anno, e o defeso tcou comprehendido entre o I.'' de Maro e 3o de Junho. A.

D MELLO BREYNER.

^
Contos alemtejanos
o Diabo
e a

morte. soldado, ento no teve outro remdio seno marchar. Chegado a palcio, foi logo ao quarto da princeza, e, ficando s com ella, tratou de pedir ao diabo que saisse. diabo, depois de muito instado, respondeu: aKu no saio porque no quero. soldado, ouvindo esta resposta, lembrou se da sogra e disse ao rei: Vossa Real Magestade ha de ordenar que amanh, pela manh, repiquem todos os sinos, se puchem todos os foguetes que estiverem feitos, e salve toda a artilheria da cidade. No outro dia, ao romper da manh, o diabo, ouvindo tantos repiques, tantos foguetes e tantos tiros d arti-

O' soldado, ento que novidades ha hoje na corte O que ha de ser. respondeu o soldado a tua sogra que
?
.
.

lharia,

perguntou

vem chegando ao
sogra
143)

palcio.

diabo,

(Continuado da

apenas ouviu falar na sogra, safou se logo, dizendo ao soldado; Olha,

p;ip.

amigo; arranja-te c com

ella,

como

vista da promessa do soldado, consentiram em que elle ficasse s com a princeza. Assim que o soldado se viu s, disse: C amigo!

EM
O
O

puderes, que eu vou-me embora para onde nunca mais oia falar em tal mulher.

(Da tradio

oral-Tjrinches)

aqui estou a ver se cumpres a tua palavra. diabo saiu immediatamente do corpo da princeza, e esta apresentou-se logo curada, ficando todos pasmados do que viam. diabo foi dali metter-se no corpo doutra princeza, e o soldado, carre-

ANTNIO ALXXANDBINO

li2

A TRADIO

CONTOS ALGARVIOS
AS TRS NUVENS
(Continuado de pag.
i35)

O que me queres Entrar no torneio dor. Sim, sers vencedor,


?

e sair

vence-

e casars

com

a princesa, pois

que

bom.

AppARECEu immediatamente uma nuvem preta e delia desceu uma


jovem.

que

me

queres

perguntou a

jovem.

ergueu a varinha do condo e appareceu um cavallo branco, armas de cavalleiro, e vestes brancas. Entrou no torneio e saiu egualmente vencedor. Saiu do torneio, e desappareceu-lhe o cavallo,
ao
ficando,

mesmo tempo

aos torneios e sair victorioso. Nisto, a jovem levantou uma pequena vara, disse umas palavras e appareceu um cavallo todo preto, trazendo uma mala cheia de fatos
pretos e armas de cavalleiro, bordados a ouro. Vestiu os fatos, montou no cavallo, empunhou as armas e entrou no circo, onde o rei e a rainha em throno de marfim, acompanhados da princesa, assistiram s
festas.

Ir

porem com

as vestes e as

armas.

A este tempo viu-se o mancebo cercado de muitos fidalgos e cavalleiros que o levaram presena dos reis e da princeza. Quando o mancebo na presena das pessoas reaes
tirou a viseira e os foi
foi

comprimentar

conhecido pelos irmos, que se comiam de inveja. O rei, pegando na mo da princeza, dirigiu-se para o mancebo e
disse
a mo de minha filha, entrego por mulher. Todos aclamaram o mancebo, com excepo dos seus dois irmos, um dos quaes se atirou da janella do palcio para a rua, esmigalhando a cabea no cho, e o outro atravessou-se no seu prprio alfange. Quando o pai do ditoso mancebo soube da sorte do seu filho mais novo, correu ao palcio a pedir-lhe mancebo abraou o pai, perdo. que assistiu ao seu casamento e ficou vivendo em palcio. Deste casamento nasceram muitos prncipes, todos muito bons.

mancebo

fez

profunda reverenentrou to

cia aos reis e princesa e

Ganhaste
t'a

valorosamente na lucta e com tanta galhardia, que se saiu delia victorioso


e

agora

cidade,
tes,

aclamado. Immediatamente saiu da desapparecendo-lhe as ves-

armas

e cavallo.
:

No

Valha-me

manh disse nuvem parda. De uma nuvem parda saiu uma


dia seguinte, de
a

jovem que perguntou ao mancebo o que queria.

Entrar
A

no torneio

sair vence-

dor.

que

jovem levantou a pequena vara trazia na mo, disse uma pala-

vra e logo appareceu um cavallo pardo, trazendo em pequena mala vestes de cavalleiro, armas, tudo de cor parda. Vestiu-se, armou-se, montou no cavallo e partiu para a cidade, entrando no circo, onde foi galhardamente recebido. Feitas as cerimonias do costume, entrou na lucta e saiu vencedor. Fora da cidade, desappareceram armas, vestes e o cavallo.

Bemdito

louvado

Meu
(Loul.)

conto celebrado.

ATHAIDE

d'OIiIVIRA.

No

terceiro dia, ao

mancebo appareceu
saindo d'ella

chamamento do nuvem branca,

uma

jovem.

A TRADIO

NDICE

l'ag.

Alberto Pimentel, filho (Dr.): Os provrbios e a medicina, 65 e Alfredo de Pratt : A Lenda das Armas de Elvas, 72, 88 e Alvares Pinto l Liturgia Popular. Antnio Alexandrino Adivinhas, 14, 31, 4G e Contos Alemtejanos O Z-Valente, 29 e Animaes fugindo morte O Diabo e a sogra, 142 e
'.

^20

103 1*2

^
40
1^^'

1^1

A* caa no concdho'de Serpa,

13, 22, 44, 60, 76, 93, 104, 126, 140,

170 e

190
'^^

O Ganho O Tamborileiro
Velho herbanario

'1

Pregoeiro
',

138 1^

Arronches Junqueiro

Crenas^ supersties e usos tradicionaes, de Setbal

Lobis-Homens c Bruxas Sonhos e agouros


Amuletos, 124
e

21

^* 13^
^'^

Questionrio sobre as crenas relativas aos animaes Respostas

Athayde d*01iveira (Dr.)! Contos Algarvios


.

rei

sbio e cego, 61, 78 e


',

109
l'^2

As trs nuvens, 173 e Conde de Ficalho Notas Histricas Acerca de Serpa

Se D. Affonso Henriques veio a Serpa no anno de 1145 ? A primeira conquista de Serpa Situao de Serpa nas circumscripes da Hespanha mussulmana Populao de Serpa em tempo dos moiros Serpa no kalifado de Crdova e no reino de Sevilha Serpa sob os Almoravides e os Almohades Serpa no reinado de D. Sancho 1

33 49
1

113 14o
1
'

A TRADIO
Pag.

(K.) ! Artes c hiJustrias Tr.idicionaes: A Ollaria em Serpa, 6, 168 e Mappa de productos da ollaria serpense MoJ.is-Estrihilhos Alenitcjatuis De noite batem porta ...
I>iat
.
.

Nunet

187 189
13

Carmesita. Carmesita
.Mariannita

28
45

vem commigo

Os Pinhes

60
78 93 104 120 138 107 79 127

O A

Toureiro Novo

.Macella .\deus, Mariannita,


.\s

Adeus

Gobrinhas d'agua AsLettras... Os Mandamentos do Amor, 95 e Pibliographia, 15, 31, 47 e


Necrologia

Fazenda Jnior*
(^rcn.is <& Supersties .\!mas do Outro Mundo

172
:

Gonalves Pereira (J. l.end.is de Cidadelhe


:

J.)
.
.

173
e

Joo Varella (Dr.) Rimas Populares, 27, 95


Iiadislau Piarra (Dr.)
:

107
9

.\pparies

Jogos Populares

calha Questionrio sobre as crenas relativas aos animaes


:

139
:

Respostas

158 186
91 161

D. BCargarida de Sequeira .\ Senhora Mestra Pedro A. d' Azevedo


:

.\s

Boas-Festas, 42, 75 e instruco em Serpa nos fins do sec.


e

XVI

Pedro Covas Os Avejes, 24

57
176 176
17

R
O

Bulletin pour Ftrangr, 15, 32, 48, 64, 80, 96, 112, 128, 144, 160 e bulletin for abroad, 15, 32, 48, 64, 80, 96, 112, 128, 144, 160 e Sousa Viterbo (Dr.)
:

Sandeu da Retorta
(N.

Jogos Portuguezes, 132 e

150
63 129

Thomat

"W .)

Questionrio sobre as crenas relativas aos animaes O .Mercado de Grillos. Thomaz Pires (A.)
. .
.

Lendas & Romances D. Leonarda, 28 e Trindade Coelho (Dr.) O Senhor Sete, 39, 69,

106
:

86, 97, 118, 135, 154,

162 e

185

A TRADIO

ILLUSTRAES

Galeria de
Camponeza em Campanio
trajo de gala

Xypos

F^opvjlares
l'ag.

^^
3*^
'^

Aguadeiro alemtejano O ganho Tamborileiro alemtejano Pescador (de Cezimbra)


Peixeira (de Estarreja) Caador rstico

67

^
99
1 1-'

Velho herbanario
Pregoeiro (de Serpa) Marano, ou aprendiz de tosquiador Azagal Productos da Ollaria Alemtejana, 7, 165, 167 e A notvel villa de Serpa

31

^^

^^3 |'9
i"i
-^^

Car-cioreiro IVlusical
De
noite batem porta Carmesita, Carmesita Mariannita vem commigo Os pinhes
1

j-^

j] 5^
'^

O A

toureiro novo
1

macella Adeus, Mariannita, Adeus As cobrinhas d'agua

^"
j'^-''

As Leitras.

J91 137

IVlusicas

Populares
13 \ll ^^-^

O A

fandango
Santos

Peditrio

Vr^l?

^:j^4l;^^>#-

>?^

K;

^-

X.''"T

::i'

wrJ*y.

A Tradio

fj

'^

La/

DO NOT REMOVE CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET


PLEASE

UNIVERSITY OF

TORONTO

LIBRARY

-^sc<f^

n ^

ii--y~z^^-'^rs.

'\f

^^"^PS^/^A _

Você também pode gostar