Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Portuguese (pdf)
Afro-siano.46Salvador2012
Portuguese (epdf)
Article references
Cited by SciELO
Access statistics
Share
More
More
Permalink
A importncia dessa autobiografia est no fato de que foi
gravada na prpria voz de Martiniano e contm informaes que
ele supostamente pensava serem importantes. Ele enfatiza
constantemente o seu vasto conhecimento da lngua iorub, que
era, evidentemente, uma fonte de grande orgulho para ele, assim
como de admirao pela comunidade afro-brasileira. Numa das
gravaes feitas por Turner, em uma celebrao do 81
aniversrio de Martiniano, em dezesseis de outubro de 1940, um
admirador no identificado afirma em portugus que lamentava
no ser capaz de falar iorub e o quanto admirava Martiniano, "o
professor", que era capaz de falar trs lnguas: portugus, iorub
e ingls.5 interessante notar que, nessas entrevistas,
Martiniano deu grande nfase a sua participao no culto de
Egngn, mas no mencionou seu envolvimento no candombl.
Existem algumas discrepncias nas datas e fatos mencionados
por Martiniano quando confrontados com o registro histrico e
com entrevistas que ele forneceu para outros investigadores. No
entanto, tais discrepncias no diminuem a importncia desta
entrevista como um documento histrico. Espera-se que este
material possa contribuir para o estudo da histria da
comunidade afro-brasileira na Bahia na primeira metade do
sculo passado, e que seja tambm uma importante contribuio
para o repertrio de informaes que j esto disponveis sobre
Martiniano.
O material apresentado da seguinte maneira: o texto da
entrevista, em iorub, est acompanhado da traduo em
portugus. Os comentrios aparecem nas notas de rodap. Alm
disso, um glossrio aparece ao final do artigo, incluindo todas as
palavras que aparecem em negrito no texto e nas notas de
rodap.
A co-autora gostaria de prestar seus agradecimentos ao
Anacostia Community Museum da Smithsonian Institution, em
Washington, D.C. pelo o apoio fornecido ao seu trabalho neste
projeto. A Flix Ayoh'Omidire pela soberba traduo do iorub
para o ingls e por todo o apoio que ele lhe proporcionou
esclarecendo as muitas dvidas que teve ao produzir as
anotaes. Tambm agradece Lisa Earl Castillo pelos
comentrios e sugestes, e Maria Elisa Rodrigues Moreira pelo
trabalho de edio do material em portugus. Quaisquer erros e
omisses so de sua inteira responsabilidade.
Lhn n, bb mi m mi l s k t wn np n Lagos.
Mais tarde, meu pai me levou para k, tambm conhecida como
Lagos.12
Nigbt m mi lo d Lagos n'l Od Oya ni wn npe ib, mo ssn,
Quando ele me levou para Lagos, no pas tambm conhecido
como Nigria, eu ca doente.13
Ngbt mo ssn, ngbn nk, baba mi w mi, s m mi fn
won yekan r.
Quando eu fiquei doente, meu pai cuidou de mim, e mais tarde
me entregou aos seus parentes l.
ye p k mon b mi. Npa y t b bb mi t k n bdn n odn
1885,
Eu tambm devo lhe dar minha biografia. Devo lhe dizer como
minha av paterna morreu em Ibadan, no ano de 1885,
y bb mi k n bdn, bb bb mi, ti k k bb mi t s'er
w s l gd.
minha av paterna morreu em Ibadan; meu av paterno j tinha
morrido, antes que meu pai fosse levado como escravo para a
cidade dos agud [Bahia].
N Abkta, agboil n mbe t wn sin bb bb mi s,
Em Abeokut, h um conjunto de casas onde meu av paterno
foi enterrado,
n k btu l'Abkta lgo k, won ar k ni b mi.
k btu, em Abeokut, no bairro do k. Minha famlia do
cl k.
br babami kan wn np n Bdshgn n Abkta,
H um irmo mais novo de meu pai chamado Bdshgn
vivendo em Abeokut,
gbn babami kan wn s np ni bb, obnrin bimo pp n
Abkta l'g k.
tambm h uma irm mais velha do meu pai, chamada bb,
que tem muitas crianas que vivem em k, em Abeokut.
y Bdshgn n a ma sw w s k, a ma m kr, epo, t
ma nwa t, isu.
Meu tio Bdshgn costumava trazer produtos da fazenda para
vender em Lagos, produtos como amndoa da palmeira, azeite,
inhame.
Ti Abkta w t l'k tt mo fi w l Brasii. B mo ti j gbajm n
Brs t wn bmi.
Ele costumava traz-los de Abeokut para vender em Lagos, at
o momento em que eu sa de Lagos para retornar para o Brasil,
onde nasci, e onde eu sou agora bem conhecido.
Mo r p mo s wa b, gbogbo dl mi: bb mi, y mi ati y d'y
mi
Eu acredito que ainda sou popular. Toda a minha famlia, meu
pai, minha me, minha av materna,
nyn gbajm ni wn w. y t b y mi, wn np n Omwy
eles so pessoas bem conhecidas. Minha av materna, chamada
Omwy, vivia
ni l t wn np ni Sgann. won l n, joun p k s m, won
brp Sgann ni y mi.
em uma cidade chamada Sgann. Parece que a cidade deixou
de existir, era uma cidade brp. Sgann era o nome.
y r nj Omwaye, bb t b y mi jn Wroj Pnlp,
Quanto a minha me, o nome da me dela era Omowy,
enquanto seu pai se chamava jn Wroj Pnlp,
oun l t y mi n l n, tt y mi s fi s'er t fi w l k.
foi ele quem criou minha me at que ela foi levada como
escrava para Lagos.
At'k, lo s l gn, tib ni wn m ymi w s
De Lagos, ela foi levada para a terra de gn [Badagry]; de l,
minha me foi trazida para
l b tt bb mi fi s d'omo, s d'omo tn, lfi bmi.
a terra do homem branco [Brasil], onde meu pai comprou sua
liberdade. Eu nasci depois que meu pai comprou a liberdade da
minha me.
Nibni wn b baba mi, nb ni y mi ti wn ti w t wn se er w l
Brasili.
Meu pai nasceu naquele pas, e minha me, muito antes de
ambos serem trazidos como escravos para o Brasil.
Babami fim s il w Lgos k nk d Gs.
Meu pai me matriculou na escola em Lagos para aprender o
idioma ingls.
d Gs ti mo k mb n nk ni odn mf ngbt mo jade nb.
Eu estudei ingls l por cerca de seis anos antes de sair da
escola.
won t a jo k is p t wn w l'k. O w mi by p ki mi tn b
won pd,
meus colegas do tempo de aprendiz, muitos deles ainda moram
em Lagos. Como eu adoraria me encontrar com eles mais uma
vez.
By ijkan Olrun tm lhn, k mi lo, k nr won.
Talvez, um dia, Deus me conceda a graa de v-los novamente.
Ijkan n'igi m'oj in, bb di ijkej a d'jk...
Tudo possvel.
Nk n agbra, nk n okun lti pad lo s ib m, mo wa n ily tt di
n.
Eu no tinha os meios nem a fora para voltar para Lagos, por
isso fiquei aqui nesta terra at o dia de hoje.
Mo l'mo, br mi obnrin, y mi, hn gb n, y m k.
Eu tinha filhos, minha irm mais nova tambm, foi depois disso
que minha me morreu.
hn gbt y m k, mo m ow, mo gb'yw, mo s l'mo.
Depois da morte de minha me, peguei o dinheiro, me casei e tive
filhos.21
Mo bmo, nn won omo mi n, ku omo kan oknrin, ku obnrin
meta,
Eu tive filhos, de todos os filhos que tive, s sobreviveram at
hoje um filho e trs filhas,
nn ogn omo t mo n, wn ku mrin: mta obnrin, kan oknrin.
das vinte crianas que eu tive, sobreviveram apenas quatro: trs
filhas e um filho.22
Oknrin n w nt mw l'joojm, mo nse dnw is t mo bn
Meu filho vem me visitar todos os dias, e eu lhe ajudo com o
pouco que ganho do meu trabalho.
Is t mo nse tt di n, ara is n ni mo nse, ohun t mo br ni mo
nmun,
Continuo a exercer a minha profisso at hoje, e eu vivo com a
renda que consigo,
kmomk fn ebi.
para que eu no morra de fome.
Mo mbe nn egb ti omo l.
Participo das atividades da associao de pessoas da minha
terra.23
Mo s w nn egb gbajm, mo w nn won n.
Eu tambm sou scio de uma agremiao social nesta cidade.24
Mo lo s l-oba ti wn np ni Riu di Janeiru.
Eu fui para a capital chamada Rio de Janeiro.25
Mo ti Riu di Janeiro w, mo tn m is mi.
No meu retorno do Rio de Janeiro, continuei a exercer a minha
profisso.
Igbdi odn keta, mo t los Pernambuku.
Trs anos mais tarde eu fui para Pernambuco.
Mo fi Pernambuku l, mo lo lmej,
Duas vezes eu fui para Pernambuco.26
Mo pad w s Baia, mo d Baia, mo s jko, mo nsis mi nhiny.
Depois voltei para a Bahia. Na Bahia, eu me estabeleci
novamente para fazer o meu trabalho.
By, won r t mo n, t wn nw mi, wn nw mid'n.
Agora eu tenho amigos, amigos que vm me visitar at hoje.
hn n nk, mo s tn m'ow, obnrin t mo kn, k.
Depois disso, juntei o meu dinheiro, porque a minha primeira
esposa morreu.
Mo f kej, mo b m'owo, mo gb yw lde oba.
Eu juntei dinheiro novamente e me casei com uma segunda
esposa no cartrio civil.27
Nle ss gd. Mo gbe n'yw, won npe ni igreja.
Tambm me casei na Igreja. Na igreja dos aguds, mais
conhecida como Igreja Catlica.
hn gbn nk, mo rn k b wn jj, mo rn, ara mi k s p'ye.
Aps esse tempo, eu caminhava muito, mas meu corpo est um
pouco fraco.
Sgbn mo dr, mo b Olrun dro nsisny.
Mas tenho esperana, tenho esperana no Senhor.
Mo mbe n lf pl agbra l'd go Olrun.
Agora eu estou com boa sade, pela graa de Deus.
Kerker ni.
uma msica kerikeri.35
wa d o, r w wo ok,
gd a d o,
wa d o, r w wo ok,
gd a d o,
wa d o, r w wo ok,
gd a d o,
wa d o, r w wo ok,
gd a d o.
Aqui viemos, todos venham ver o nosso veleiro,
Ns, os aguds, estamos aqui!
Aqui estamos, todos venham ver o nosso veleiro,
Ns, os aguds, estamos aqui!
Aqui estamos, todos venham ver o nosso veleiro,
Ns, os aguds, estamos aqui!
Aqui viemos, todos venham ver o nosso veleiro,
Ns, os aguds, estamos aqui!
Akoko to, eyi ti a so loni y by n nk t.
O que ns dissemos aqui hoje suficiente.
K j r di ijmn nitori nigb t ba d l r,
Deixemos o resto at outra ocasio. Assim sendo, quando ele
retornar ao seu pas [ele pode tocar esta entrevista].36
K l korin wny fn gbogbo won ti wn ti mn w p ir yn l
ay eni t gb d Yb, eni t gb d k w nlu gd nhn.
Ele pode tocar esta entrevista e as canes para todos aqueles
que j ouviram falar de mim, que aqui na Bahia vive algum da
terra dos homens [frica] que pode falar a lngua iorub, que
pode falar a lngua de Lagos.
Bni. Nj k dupe, toni o tob.
Sim, ento vamos agradecer. Ns vamos parar aqui por hoje.
Glossrio
Abkta Atualmente, capital do Estado de Ogun, na Nigria. A
cidade, fundada em 1830, foi produto das muitas guerras que
assolaram o antigo Reino de y, pois o povo gb ali encontrou
refgio. Um dos resultados do conflito foi que muitos dos egb
foram capturados e vendidos como escravos.37
bk ver Majngbsn.
bb Significa "criana nascida na minha ausncia que
encontrei quando voltei para casa". Este um dos nomes dado
em iorub a uma criana nascida durante a ausncia do pai.38
Adby Significa "ele, que ao chegar famlia, encontrou
alegria". Este um dos nomes dados em iorub a uma criana do
sexo masculino, nascida em uma famlia real.39
jj ver Axex.
g k Bairro de Abeokut.40
gd No sculo XIX, este termo era usado para identificar os
portugueses na rea onde se falava a lngua fom, no Dahomey.
Outros historiadores identificam o termo como uma corruptela
da palavra "ajuda", derivada do nome do Forte portugus de So
Joo Baptista de Ajud, em Ouidah. Outra verso indica que esta
palavra identificava a Bahia no sculo XVIII. Recentemente,
estudiosos passaram a afirmar que a palavra derivada do
nome do antigo reino de Hueda. Atualmente, o termo identifica
os afro-brasileiros no Benim, os comerciantes srio-libaneses e
indianos no Togo e os catlicos na Nigria.41
jn Wroj Pnlp jn significa "a criana que lutamos
para ter", e um nome oriki. Wroj significa "filho precioso para
seus pais", enquanto Pnlp um dos nomes dado a uma
criana que nasceu em uma famlia do culto de Egngn. 42
Alktu Na frica, o ttulo oficial dos reis de Ktu. No Brasil,
Alaketu ou Alaketo o nome de um templo de candombl
localizado no bairro de Brotas, em Salvador, Bahia.43
Alpk Era o apelido dado ao Rev. C. A. Gollmer, um
missionrio da Church Missionary Society. A expresso
significava "o proprietrio da casa de madeira".44
ng ver Nag.
rej Pode ser traduzido como "presidente do culto Egngn".
Atualmente, Araoj um ttulo sacerdotal na hierarquia do
templo Il Agboul Egungun, na ilha de Itaparica, Bahia.45
Axex Cerimnia de candombl executada aps a morte de um
membro da comunidade. O termo uma corruptela da palavra
sse, do iorub, que pode ser traduzida como qualquer ato ou
cerimnia ligada ao culto dos orixs.46
Bdshgn Um dos nomes que podem ser dados a uma
criana nascida na famlia do sacerdote de Ogum ligado corte
do rei.47
gb Um dos subgrupos que compem o povo iorub da
Nigria.48
Egngn Culto no qual se reverenciam os ancestrais
masculinos da cultura iorubana.49
k Nome tambm usado para a cidade de Lagos, na Nigria.50
bdn Capital do Estado de Oy, na Nigria atual.51
brp O povo brp veio de Ile If e se instalou na rea de
Oke-Ogun, no antigo Imprio de Oy. Na dcada de 1830 eles
foram para Abeokut.52
k-gr k uma cidade dos gr, que so uma subdiviso
do povo gb em Abeokut.53
Il-If O lugar de origem de todos os iorubs e tambm o lugar
de origem de toda a humanidade, segundo a mitologia iorub.54
l gd Significa "a cidade dos aguds". A expresso usada
aqui como linguagem figurada, j que gd foi o nome dado em
iorub para os afro-brasileiros que retornaram frica Ocidental,
e, por extenso, aos brasileiros em geral.55
l ay Significa "a terra dos homens". De novo, Martiniano est
usando linguagem figurada para identificar a frica, da mesma
forma como fez anteriormente para a Bahia usando l gd.56
l gn Significa "a terra dos gn". A expresso usada aqui
para identificar Badagry, um antigo porto de comrcio de
escravos localizado perto de Lagos. gn o nome do povo que
vive na faixa litoral ao noroeste de Lagos. Atualmente, o povo
gn encontra-se dos dois lados da fronteira, entre a Nigria e o
Benim. O mesmo etnnimo refere-se ao povo e a sua lngua. No
se deve confundir gn com o culto dos ancestrais Egngn, que
no Brasil conhecido como o culto do bab egum.57
Kerkeri Estilo de msica proveniente de Lagos.58
Ktu Um dos reinos do povo iorub, que foi fundado por
migrantes provenientes de Il-If, sob a liderana de
descendentes de Odduw. Em termos da geografia atual, essa
rea est localizada dentro dos limites da Repblica do Benim.59
Ketu (ou Queto) Nome genrico dado aos iorubs que foram
trazidos ao Brasil como escravos, principalmente no final do
sculo XVIII.60 Hoje, no Brasil, Ketu (ou Queto) identifica uma das
naes ou divises do candombl, especificamente aquela que
usa a lngua iorub em seus rituais e adora os orixs. As outras
duas naes so a Angola, que utiliza as lnguas kimbundu e
kikongo em seus rituais, e reverencia os inquices; e a Jeje, que
usa a lngua fon em seus rituais e reverencia os voduns.61
Majngbsn "Que eu no viva em vo", significando "que eu
no morra sem filhos", porque, para os iorubs, aqueles que
morrem sem filhos teriam vivido em vo, pois no teriam
ningum para dar continuao ao seu nome. Esse nome indica
que a me de Martiniano era uma bk, uma "criana que morre
e renasce vrias vezes na mesma famlia". A me de
Majngbsn, de acordo com Martiniano, havia perdido seus
dois primeiros filhos e queria que a terceira criana
sobrevivesse. Um dos meios de garantir a sobrevivncia foi dar-
lhe este nome especial.62
Mornikj Significa "eu encontrei algum para ser meu
companheiro".63
Nag Uma palavra em portugus, derivada de ng, que
historicamente refere-se aos grupos de lngua iorub que hoje
vivem no Benim. No Brasil, nag foi o nome dado para os iorubs
que foram trazidos para o pas para serem escravizados. Hoje
em dia, nag usado para designar os templos de candombl
que usam uma linguagem litrgica baseada na lngua iorub.64
Odduw O deus que criou If, de acordo com o mito iorub da
criao do mundo.65
jld Um dos nomes dados a uma criana masculina
nascida em uma famlia pertencente ao culto Egngn dos
ancestrais. O prefixo j usado para identificar um membro de
uma famlia de Egngn. jld quer dizer "j surgiu
novamente", o que significa que Martiniano continuaria com as
prticas de culto de Egngn de sua famlia. No Brasil, Oj
agora usado como o ttulo de um sacerdote do bab egum que
serve como intermedirio entre os vivos e os mortos.66
k btu Obtu um distrito de Abkta e k significa uma
rea elevada. Martiniano deve ter mencionado uma rea
especfica de Abkta onde vivia sua famlia paterna.
Olrun O deus supremo no panteo iorub. Originalmente era o
deus do cu.67
Omwy Significa "uma criana veio ao mundo".68
Ork Gnero de cano e poesia de louvor entre os iorubs.69
y O maior e mais poderoso reino iorub nos sculos XVII e
XVIII. Seu poder se desintegrou no incio do sculo XIX e a fase
final de seu colapso comeou em 1817.70
Sgann Um dos primeiros assentamentos dos brp.71
Ss gd Ss significa igreja, em iorub, e uma
corruptela da palavra inglesa "church". J gd, como vimos, era
o nome dado aos afro-brasileiros em Lagos. Como eles foram o
sustentculo da Igreja Catlica entre o povo iorub, a palavra
tomou o significado de catlico na lngua iorub, da a expresso
usada por Martiniano, nesse contexto, para mencionar a Igreja
Catlica.72
Tknb Uma das principais ruas do bairro brasileiro em
Lagos, onde se estabeleceram os retornados afro-brasileiros. O
nome Tknb, muito acertadamente, significa "aquele membro
da famlia que nasceu do outro lado do mar".73
Xang Nome dado religio afro-brasileira em Recife, capital
do Estado de Pernambuco. Seria equivalente ao candombl na
Bahia. Ele o deus do trovo no panteo iorub.74
ceao@ufba.br