Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
O mtodo da Gramtica-Traduo
Pouco ensino feito muito na lngua de alvo. Instead, as leituras na lngua de alvo
so traduzidas diretamente e discutidas ento na lngua nativa, precipitating
frequentemente as comparaes in-depth das duas lnguas elas mesmas. A gramtica
ensinada com explanaes extensivas na lngua nativa, e somente aplicada mais
tarde na produo das sentenas com a traduo de uma lngua outra, por exemplo.
Como Omaggio descreve , testar dos estudantes feito quase exclusivamente com
a traduo: os estudantes tinham aprendido a lngua bem se poderiam traduzir as
passagens bem. (Omaggio 90)
A suposio era que a lngua consiste em palavras escritas e das palavras que
existem na isolao, como se eram os tijolos individuais que poderiam ser
traduzidos um por um em seus equivalentes extrangeiros e ento ser avaliados
de acordo com rguas gramaticais em sentenas na lngua extrangeira.
DESVANTAGENS
7 Prof Carl Dodson: Todo o sistema que permitir que somente o poucos
adquiram o conhecimento verdadeiro, muito frequentemente apesar do
sistema, pode j no reivindicar self-perpetuating o poder
O efeito 8 o mais mau deste mtodo est no motivation da pupila. Porque (s)
no pode suceder - conduz frustrao, ao boredom e ao indiscipline.
Mesmo entre uns alunos mais capazes que pudessem conseguem um nvel
mais elevado do sucesso, l est sentindo que este todo l aprendizagem
de lngua. Uma atividade no recompensando ou satisfendo-se. A
aprendizagem de lngua deve ser divertimento e trazer alguns alegria e
orgulho na realizao com ela.
Abaixo um exemplo dos rigours da aprendizagem atravs do mtodo puro da
gramtica como ilustrado pelo professor Carl J Dodson.