Você está na página 1de 3

www.cliqueapostilas.com.

br
22/07/2016 palavras

 
 

 A l e m ã o  ­  D e u t s c h 
Orientações para o estudo do idoma alemão

A pronúncia e ortografia das palavras alemãs
 A pronúncia e ortografia das palavras alemãs 
 A ortografia das palavras alemãs

A pronúncia das palavras alemãs

 A ­ A sílaba tônica no alemão 
B ­ Notas sobre algumas pronunciações mais complicadas

A) A sílaba tônica no alemão

Alemão tem fama de ser idioma difícil para lusófonos. Agora trataremos de um item onde esse idioma é mais
simples do que português, espanhol, inglês e francês. Para o azar desse idioma, a tônica tão pouco dinâmica o
prejudica ao ponto de ser quase impossível compor uma letra de música para certos estilos rock. Há
unanimidade de que para declarações de amor igualmente não é a língua mais apropriada.

Pois a tônica em alemão é simplesmente a primeira sílaba. Por isso, acentos gráficos não fazem falta nem
para o estudante estrangeiro deste idioma. Há apenas duas exceções, fáceis de memorizar:

a) A regra vale apenas para palavras de origem germânica e não para palavras como

Polizei, Plantage, Zivilist, Konkurrent, telefonieren, suggestiv, Soldat, Nation,
Berlin (topônimo eslavo), Tarif, Vitamine, Atlantik  etc.

Note: Parte dos estrangeirismos foi tão perfeitamente assimilada pelo vocabulário
cotidiano que a tônica deslocou­se à primeira sílaba: Motor, Ananas, Telefon etc.

b) Os prefixos verbais germânicos (os latinos você reconhece e entende) que são inseparáveis
nunca são tônicos:

be­, ge­, emp­, ent­, er­,  miss­, ver­ , zer­

Note: "miss­" normalmente é tônico em substantivos e, excepcionalmente, nos
verbos missbehagen e missbilden. Prefixos tônicos e separáveis perdem a tônica e
permanecem inseparáveis quando seus verbos são empregados em sua acepção
figurativa: durch­, hinter­, über­, unter­, um­; (durchbrechen; hinterlegen;
übersetzen; untersuchen; umstellen etc.)

B) Notas sobre algumas pronunciações de vogais, consoantes e dígramas

Este item comumente é amplamente exposto nos livros didáticos de alemão como segunda língua. Por essa
razão restrinjo­me a tratar dos mais freqüentes vícios do falante lusófono, que persistem ao falarem alemão.

­ng

Ao final das palavras, corresponde absolutamente ao som do m na palavra brasileira um: Fang,
Dung, eng, Klang, Ring, Gong. Não se escuta qualquer som do g comum.

http://www2.unijui.edu.br/~uli/palavras.html 1/3
www.cliqueapostilas.com.br
22/07/2016 palavras

Entre as sílabas, se assemelha muito ao som do digrama nh brasileiro: Mangel,  Kungelei, Engel.
Evite pronunciar o g como tal. Ele em absoluto não aparece no som desse digrama.

­tion

Palavras como Nation, Konföderation, Lektion, Fraktion, Situation, Absolution. Esse t, que em
portugês está substituido pelo ç, o alemão fala como o seu z, que tem o som tss. É um som muito
freqüente.

Vogais breves e longas e a ortografia das palavras alemãs

A grafia foi definida artificialmente e reflete a lógica nada perfeita do pensar humano. 
O inglês, o francês, o português e o alemão: todos sofrem essa mesma crítica. 
 

a ­ As vogais

Vogal breve

Várias consoantes após a vogal indicam que a vogal é breve. Se houver apenas uma consoante, esta é
duplicada: fallen, fällt, Feld, Griff, Gift, Held; offen, oft; können, Kunst.

Exceções representam algumas palavras curtas, de uma só sílaba: 
an, am, in, im, um, bis, hin, was, das, es, des, man, bin, hat ... Porém: wann, wenn, dann, denn.

Vogal longa

Conseqüentemente, têm fonema longo as vogais em todos os demais casos, nomeadamente:

Após a vogal há apenas uma consoante: Schaf, Weg, Bote, Flur, Tür, kam, zog, schlug ...
Duplica a vogal. Este grupo consiste de poucas palavras. As letras u e i  nunca são duplicadas: Haar,
Waage, Heer, Boot ...
Acrescenta um h quando segue l, m, n ou r: Stahl, Fehler, hohl, Stuhl, Ruhm, Bahn, fahren, mehr,
Mohr, Uhr. Há exceções: Maler, selig, holen. Por não serem de origem germânica, palavras como
Name, nämlich, Öl não são afetadas pela regra.
Para prolongar a letra i, é­lhe agregada um e: Liebe, Lied, Sieg, biegen, wieder, nie ...

Essas regras têm exceções no vocabulário genuinamente germânico, pois são longas igualmente: mir, dir, wir,
es gibt, wider, Augenlid. 
 

Convenções: Em lugar de zz e kk escreve­se tz e ck: Platz, Hitze, Schutz, Mütze, Acker, Ecke,
Stock ...  (Observe: uma separação de sílabas que afeta o ck: Ek­ke)

Quando "e" e quando "ä"?  Quando "eu" e quando "äu" ? 
ä e äu ocorrem apenas quando a raiz da palavra ­ em sua forma básica ou em sua proveniência
semântica ­ tem um a ou au: fängt de fangen; Wälder de Wald, läuft de laufen; Ärmel de Arm; häuslich
de Haus; träumen de Traum ...

Por serem forma original e não haver a  possibilidade de fazer a contraprova supra proposta, merecem
atenção as palavras Ähre, Bär, Käse, Träne, Lärm, Märchen, schräg, spät, vorwärts, Säule. 
  
  

b ­ As consoantes:

 Consoantes mudas e sonoras

Sonoras as consoantes são apenas entre vogais. Ao precederem consoantes ou ao fim de palavra,
normalmente são mudas: lesen ­ las ­ ihr last; geben ­ gab ­ er gibt; flog, stand.
http://www2.unijui.edu.br/~uli/palavras.html 2/3
www.cliqueapostilas.com.br
22/07/2016 palavras

Por não haver sonoridade de consoante ao final de palavras, é preciso recorrer a uma prova para determiná­la
com precisão: Rat provém de raten ­ mas Rad forma seu plural Räder. Liegt determinamos pelo infinitivo
liegen.  Se prolongarmos as palavras, sempre nos é fácil determinar a grafia correta: Burg ­ Burgen; Wald ­
Wälder; Grab ­ Gräber; Land ­ Landes ou Länder; endlich de Ende; möglich de mögen; jemand ­ jemanden;
mittlerweile de Mitte.

 s ­ ss ­ ß ­ sp ­ st

s é sonoro antes de vogais. Nos demais casos é surdo.
sp tem som de "chp" (como o carioca fala "espaço")
st tem som de "cht" (como o carioca fala "estou")
ss é som surdo e indica que a vogal anterior é breve: Wasser; essen; Schlosser; wissen; müssen
ß (chamada de Eszet; abolida pela recente reforma ortográfica que a substitui por ss.) É um s mudo e se
encontra entre vogais, quando a primeira vogal é longa: Stoß, stoßen, schießen, heißen, Füße. Observe
a família da palavra para determinar sua escrita: vergißt, vergiß de vergessen; ißt, iß de essen; vergaß,
aß de essen; Schuß de schießen; läßt, ließ de lassen.

 f ou v ?

São muito freqüentes, porém poucas, as palavras alemãs de origem germânica ainda escritas com o v falado
como "f" brasileiro. Vater, Vetter, Vogel, Volk, voll, von, vorn, viel, vier, ver­.  Dentre os empréstimos de
outras línguas, temos Nerv, Vers, Veilchen, Pulver.

Em palavras de origem latina, a letra v mantém seu som original: Verb, Vokal, Vulkan, Venedig. 
 

Maiúsculas

Uma peculiaridade da grafia alemã é todo o substantivo ou qualquer palavra usada como tal ser
obrigatoriamente maiúscula: der Blinde; der Deutsche; das Nichts; mit Ja und Nein antworten; das Wenn
und Aber; von A bis Z; das A und O ...

Ulrich Dressel :  uli@unijui.tche.br

site criado em julho de 1999

  Retorno à página orientações

http://www2.unijui.edu.br/~uli/palavras.html 3/3