Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
ENGLISH 02
legal
1. legal
• definição legal – "[…] the judiciary or legislature adopts "the union of
any two persons" as the legal definition of civil marriage."
• diploma legal, lei – "[…] significant changes have occurred without
adequate preparation in most Latin American nations, where
the legal instruments regulating water sectors have not been modified
for decades."
• exigência legal – "[…] programs and projects only allow it when they
need to comply with alegal requirement or when they have to
implement the recommendations of international agencies."
2. jurídico
• assessor jurídico – "A senior legal adviser to the foreign secretary,
Jack Straw, has quit the Foreign Office because […]"
• norma jurídica – "Do moral norms operate in the sphere of the law?
Does morality determine legal rules and practices?"
• princípio jurídico – "[…] management is usually fragmented and it is
often subject to vague, arcane and/or contradictory legal principles […]"
• sistema jurídico – "In so doing, the American legal system has put its
highest moral imprimatur on a loathsome procedure […]"
• teoria jurídica – "Nothing in Aquinas's legal theory or in the thought
of modern natural law theorists, such as myself, […]"
• terminologia jurídica – "[…] Israelis and Jordanians
invented legal terminology to suit particularly local requirements in their
1994 peace treat […]"
3. ___ (o termo legal é omitido na tradução para evitar casos de pleonasmo
ou de pouca idiomaticidade em português)
• direito – "At Runneymede, England, on June 15, 1215, King John of
England signed the Magna Carta in which he conceded a number
of legal rights to his barons and to the people."
• contrato – "On 1 January 2004, the Tucumn Water Authority, in
a legal agreement with the Tucumn water employees union, was
designated a state corporation […]"
• doutrina – "And to be fair, debates in the legal literature may filter
into the public's conscience in such a way as to have […]"
• jurista – "[…] the key players in the constitutional debates surrounding
marriage (lawyers, judges, and legal scholars) had little specialized
knowledge about marriage[…]"
4. lícito
• "[…]Rodham Clinton, for example, still claim they want abortion to be
safe, legal, and rare […]"
5. de advogado, advocatício
• honorários de advogado, honorários
advocatícios – "Although legal costs are a regular expense of ours, the
level of legal costs facing us as a result of the Actions is much larger than
[…]"
6. do direito
• estudioso do direito
• ver 3.c
• "Kent, author of Kent's Commentaries, and one of the most influential
American legalminds of all time, had a personal story that illustrates how
foreign this impulse […]"
• filósofo do direito – "Natural Law and Natural Rights, that revived
interest in natural law among analytic legal philosophers in our time."
• fonte do direito – "[…] on distinctive techniques of legal analysis, such
as how to identify and understand legal sources and how to work with
statutes, precedents, […]"
• história do direito – "In Anglo-American legal history, it happened
when the state took over the role of the church […]"
• sujeito de direito – "[…] function as consumers and sellers, and act in
various ways as citizens, as legal subjects, and as participants in a global
economy."
• profissional do direito
• "The annual report is widely read throughout the legal profession."
• "It allows a legal practitioner to act for both parties to a real property
transaction."
_______________
_________
51. secure payment – "No Creditor shall at any time bring any action or
proceeding against the Debtor or against his property for the purpose
of securing payment of any claim such creditor may have against the
Debtor." Tradução: garantir pagamento
52. severance payment – "[It] shall not take any actions to terminate
any employee or officer prior to the Effective Time to cause severance
payments to be due under the Company's change in control
agreements." Tradução: pagamento de indenização por demissão sem
justa causa
53. single payment in advance – "BOND equivalent to the Rent of £ is
to be paid in a single payment in advance upon signing this tenancy
agreement." Tradução: pagamento adiantado em parcela única
54. survive the payment – "The covenants provided for herein
shall survive the payment or redemption of the
Notes." Tradução: sobreviver ao pagamento
55. tender of payment – "The directors may at any time before tender
of payment forfeit and cancel the shares to which the notice
relates." Tradução: sobreviver ao pagamento
56. terms of payment – "Terms of payment are settlement within 30
days." Tradução: termos do pagamento
57. insure ultimate payment – "[Party shall] give such reasonable
security as may be demanded by Landlord or the Note Purchaser to insure
ultimate payment of such Imposition." Tradução:garantir o pagamento
58. up-front cash payment – "[Sublicensee shall pay] within 30 days
after the execution of the sublicense, a sublicense fee of ___% of any up-
front cash payment made to Licensee in consideration of the
sublicense." Tradução: pagamento de entrada em espécie
Trocando em miúdos
Para complementar a coluna Simplificando juridiquês (clique aqui)1,
selecionamos alguns exemplos delegalese (juridiquês) e sua tradução
em plain language (linguagem simplificada).
Porém, antes de passar aos exemplos, elencaremos algumas das
características mais marcantes dolegalese e com base nas quais os
exemplos foram selecionados.
O legalese é marcado por:
1. períodos excessivamente longos, palavras desnecessárias
2. sujeitos indeterminados, ocultos ou em posição fraca no período (e.g.
discurso indireto)
3. verbos fracos (e.g. voz passiva e nominalizações em excesso)
4. arcaísmos
5. expressões estrangeiras
6. jargão
7. 'such' e 'said' como artigos
8. omissão de artigos definidos e indefinidos ('the' e 'a' e 'an')
9. ausência do emprego da primeira e segunda pessoas (I, we, you)
10. tentativa de ser politicamente correto empregando he/she ou his/her
11. binômios, trinômios e polinômios.
__________
______
Terms of reference
ou
Third Party
Classe gramatical: sintagma nominal
Correspondente(s): terceiro
Exemplo: I authorize my Agent to indemnify and hold harmless any third
party who accepts and acts under this document.
Exemplo traduzido: O Mandatário está autorizado a indenizar e a isentar de
responsabilidade terceiros que aceitam e agem nos termos do presente instrumento.
Table of contents
Classe gramatical: sintagma
Correspondente(s): índice
Exemplo: The Table of Contents and headings of the various Sections of
this Agreement are for convenience of reference only and shall not modify,
define, expand or limit any of the terms and provisions hereof. (Fonte: CorTec)
Exemplo traduzido: O Índice e os títulos dos Artigos deste Contrato são apenas
para auxiliar na consulta do presente documento e não servirão para modificar,
definir, ampliar ou restringir o disposto no presente.
Term
Classe gramatical: substantivo
Correspondente(s): 1. prazo, período, duração; 2. disposição [contratual].
Exemplo: The term of this Agreement shall expire in two years as of the
effective date. (Fonte: CorTec)
Exemplo traduzido: O presente contrato possui duração de dois anos a contar
da data de entrada em vigor.
___________
Classe gramatical: verbo
Exemplo:
Tying arrangements are still said to be "illegal per se" -- that is, they are illegal
even if they are efficient and do not restrict output. (Fonte: COCA)
Exemplo traduzido:
A venda casada ainda é considerada uma prática ilícita per se -- ou seja, é ilegal ainda
que seja eficiente e não restrinja a produção de bens.
Termo: threaten a lawsuit
Classe gramatical: fraseologia
Substantiate
Classe gramatical: verbo
Correspondente(s): fundamentar; provar; justificar; corroborar; embasar;
reforçar; documentar, comprovar
Exemplo: An essential part of the system is the requirement that
taxpayers keep records as may be required to substantiate their tax
payable. (Fonte - clique aqui)
Exemplo traduzido: Um dos elementos fundamentais do sistema consiste
na obrigação por parte dos contribuintes de manter registros para
comprovar os impostos devidos.
Statutory
Classe gramatical: adjetivo
Correspondente(s): previsto em lei, decorrente de lei.
Exemplo: This Agreement shall not prejudice the statutory rights of any
party dealing as a consumer.(Fonte: CorTec)
Exemplo traduzido: O presente contrato não afetará os direitos previstos em lei
conferidos a qualquer uma das partes na condição de consumidor.
Colocações:
statutory provision - 1. lei; 2. dispositivo legal; previsão legal
statutory obligation - obrigação prevista em lei
statutory remedy - medida prevista em lei
statutory rights - direitos decorrentes de lei
statutory liability - obrigação decorrente de lei
statutory liability for damages - obrigação de pagar perdas e
danos decorrente de lei
Classe gramatical: verbo
Correspondente(s): processar, acionar, acionar em juízo, ingressar com ação
Exemplo: UK songstress Lily Allen is set to sue Apple as a result of the
singer’s laptop being hacked and the computing giant offering no help in
tracking down the attacker. (Fonte - clique aqui)
Exemplo traduzido: A cantora e atriz britânica Lily Allen irá processar a gigante
Apple por não ter oferecido ajuda para rastrear o hacker que atacou seu laptop.
Colocações:
successfully sue - ganhar ação
unsuccessfully sue - perder ação
be able to sue - ter condições de processar
be entitled to sue - ter direito de processar
have the right to sue - ter direito de processar
threaten to sue - ameaçar com processo judicial
sue for - processar por [direito]
sue over - processar por [fato]
Sublease
Classe gramatical: substantivo
Correspondente(s): sublocação, contrato de sublocação
Exemplo: Tenant shall, within 10 days after the execution of any
such sublease or assignment, deliver a conformed copy thereof to
Landlord.
Section
Classe gramatical: substantivo
______
Statute
Classe gramatical: substantivo
Correspondente(s): lei (escrita, positivada)
Exemplo: A reference to a statute includes any amendment made under
that statute. (Fonte: CorTec)
Exemplo traduzido: Menção à lei inclui quaisquer alterações à referida lei.
Colocações:
federal statute - lei federal
under statute - de acordo com a lei
pass statute - aprovar lei
criminal statute - lei penal
statute interpretation - interpretação da lei
unconstitutional statute - lei inconstitucional
___________
Survivor’s pension
Colocações:
receive a survivor's pension - receber pensão por morte
Shark
Classe gramatical: substantivo
Correspondente(s): fera, habilidoso
Exemplo: Michael Davis is, without a doubt, the kindest attorney I have
ever met. But let not that kindness by mistaken for inadequacy: he is a
shark when it comes to protecting his clients' interests and will not be
bullied by either opposing counsels or the courts. (Fonte: barrosmachado.com)
Exemplo: With the sham marriage in place, the baby would now be considered
an American citizen and would make for a smoother adoption in the United
States. (Fonte: COCA)
Classe gramatical: substantivo
Correspondente(s): relatório [da decisão]
Exemplo: The syllabus appears before the text of the opinion. (Fonte:
thefreedictionary.com)
Exemplo traduzido: O relatório vem antes do texto da decisão (ou
dispositivo).
Comentários:
O syllabus não faz parte da decisão do juiz e é, em regra, preparado por um
assessor ou editora especializada na publicação de jurisprudência, portanto,
o syllabus não gera efeitos jurídicos e nem é considerado jurisprudência (case
law).
Alguns tribunais, todavia, preparam seus próprios syllabi (e.g. Estado de Ohio) e,
nesse caso, o relatório também gera efeitos jurídicos e é
considerado umstatement of law (lei, jurisprudência).
Classe gramatical: substantivo
Exemplo: Judges have a vested interest in showing that racism and sexism are
rampant. (Fonte: COCA)
1. Termo: statutory rape
Exemplo:
Exemplo traduzido:
Termo: sua sponte
Classe gramatical: verbo
Correspondente(s): 1. destituir de cargo, exonerar [juiz] 2. transferir, remeter
[ação, autos] 3. suprimir [artigo, cláusula] 4. retirar [criança]
Exemplo: The State constitution charges the commission with the
responsibility to recommend to the State supreme court that a judge be
censured or removed from office for willful misconduct in office,
persistent failure or inability to perform duties, habitual intemperance in
the use of intoxicants or drugs, or conduct prejudicial to the administration
of justice. (Fonte: NCJRS)
Exemplo traduzido: A constituição estadual atribui à comissão a
responsabilidade de recomendar à Suprema Corte estadual que um juiz seja
advertido ou destituído do cargo por prevaricação, incapacidade total ou persistente
de desempenhar suas funções, falta de moderação no consumo de substâncias
tóxicas ou conduta prejudicial à administração da Justiça.
Classe gramatical: binômio
Correspondente(s): declarar [expressamente]
Exemplo: Party represents and warrants that the information set forth
in the Purchase Order is true and correct. (Fonte: CorTec)
Exemplo traduzido: O contratante declara que a informação constante do
Pedido de Compra é verdadeira e está correta.
Colocações:
hereby represents and warrants to/that - declara expressamente, declara
por meio do presente
Recitals
Portanto, inexiste limite de tempo para que um magistrado exerça sua função nem
qualquer espécie de aposentadoria compulsória por idade.
Por outro lado, há regras para a aposentadoria (retirement) por idade e tempo de
serviço e também a possibilidade de os magistrados mais antigos, que não desejam
se aposentar, reduzirem sua carga de trabalho.
Uma dessas regras é a famosa Rule of 80 (Regra dos 80), segundo a qual o
magistrado pode optar pela aposentadoria (retirement on salary) ou adotar o
status de senior justice (retirement in senior status).
O magistrado poderá optar por um ou outro status quando 80 for o resultado da
soma de sua idade com os anos de atuação.
Em optando pela aposentadoria (retirement), o magistrado manterá o salário e os
benefícios integrais.
Em optando pelo status de senior justice, ele terá uma carga de trabalho
(caseload) menor de trabalho, receberá o mesmo salário e manterá o prestígio dos
colegas da ativa.
O cálculo, contudo, só vale para magistrados com idade igual ou superior a 65
anos.
Assim, um magistrado federal de 65 anos e com 15 anos de atuação, por exemplo,
poderia optar pela aposentadoria plena ou status de senior (65+15 = 80).
Não é tão simples se manter como senior justice. Pois, para fazer jus ao novo
cargo, o magistrado passa por avaliações anuais (annual certification)
realizadas pelo juiz-presidente do tribunal (chief-justice) em que atua. O chief-
justice verificiará se o magistrado em questão tem cumprido os critérios previstos no
art. 371 do Código dos Estados-Unidos (clique aqui).
Vale notar que os magistrados, em regra (e isso vale para todas as instâncias e
justiças), planejam a aposentadoria conforme o partido do presidente da república.
Pois, já que os magistrados são, em grande parte, nomeados pelo chefe do
Executivo, eles preferem ser substituídos por alguém com as mesmas inclinações
políticas e ideológicas. E, assim que se aposentam ou optam pelo status de senior, o
cargo fica em aberto e à disposição do Executivo para uma nova nomeação.
Por fim, cabe ressaltar que é pouco comum os magistrados que atuam nas
Supremas Cortes optarem pelo senior status. Eles normalmente podem a
aposentadoria direta e passam a ser designados Retired Justice.
Rape e Estupro
1) A tradução de rape por estupro é a mais prototípica. Entretanto, como
veremos abaixo, estupro é apenas uma das possíveis traduções de rape.
2) No Brasil, o crime de estupro é considerado crime contra os costumes e contra
a liberdade sexual. O crime está previsto no art. 213 do Código Penal que o define:
"Constranger mulher à conjunção carnal, mediante violência ou grave ameaça".
3) Portanto, de acordo com o nosso sistema penal 1 , o crime de estupro só pode
ser praticado por um dos sexos (masculino) contra vítima do sexo oposto (feminino).
Trata-se de, na terminologia jurídica em inglês, um gender -specific crime.
4) Por outro lado, no sistema anglo-americano, o crime de rape é considerado
um sex crime e umsexual assault (crime de violência sexual). Além disso, os
sujeitos ativo e passivo do crime de rapepodem pertencer a qualquer um dos sexos,
fazendo com que o hiperônimo inclua figuras como: oral rape, anal rape, male
rape etc.
5) As figuras acima, no Brasil, costumam ser classificadas como atentado
violento ao pudor que, de acordo com o art. 214 do Código Penal é:
"Constranger alguém, mediante violência ou grave ameaça, a praticar ou permitir que
com ele se pratique ato libidinoso diverso da conjunção carnal".
6) Curiosidade: Que as mudanças no direito são mais lentas que as
transformações sociais... No Reino Unido, em 1991, a House of
Lords2 passou a considerar crime 3 o estupro (rape) na relação matrimonial sob a
justificativa de que a lei deveria ser alterada porque o casamento passou a ser
encarado como uma relação de igualdade entre os cônjuges. Antes disso, o estupro
no curso do casamento, - que não era considerado crime -, baseava-se em uma
manifestação do jurista Sir Matthew Hale (séc. XVIII) segundo o qual "ao casar-se
com um homem, a mulher consente em manter relações sexuais com ele, e não
pode retirar este consentimento" (Elliot & Quinn, 1998).
7) As penas – Enquanto no Brasil os crimes de estupro e atentado violento ao
pudor são punidos com reclusão de 6 a 10 anos, nos Estados Unidos diversos casos
do crime de rape recebem pena de prisão perpétua (life imprisonment).
8) Campo semântico de rape: abuse, assault, attack, defile, molest, ravish,
sexually abuse, sexually assault, violate. (Burton, 1998)
9) Termos relacionados
a) statutory rape – estupro ou atentado violento ao pudor com violência
presumida (e.g. contra menor de idade) (art. 224, CP)
b) acquaintance rape – estupro ou atentado violento ao pudor cometido por
pessoa que a vítima conhece
c) date rape - estupro ou atentado violento ao pudor cometido por alguém que
estava acompanhando a vítima em ocasião social (e.g. jantar)
d) marital / spousal rape - estupro ou atentado violento ao pudor cometido pelo
marido contra sua mulher
e) rape by means of fraud – posse sexual mediante fraude (art. 215, CP) ou
atentado ao pudor mediante fraude (art. 216, CP)
f) relationship rape - estupro ou atentado violento ao pudor cometido pelo
namorado da vítima
10) Referências:
a) Burton, William C. (1998) Burton's Legal Thesaurus, 3rd Edition. New York:
McGraw-Hill.
b) Elliot, C. & Quinn, F. (1998) English Legal System, 2nd Edition. London and
New York: Longman.
c) Black's Law Dictionary, Eighth Edition (Black's Law Dictionary (Standard Edition)).
Mason, Ohio: Thomson West, 2004.
_______
1
Apesar de o dicionário Aurélio definir estupro por: "Crime que consiste em constranger indivíduo, de
qualquer idade ou condição, a conjunção carnal, por meio de violência ou grave ameaça; coito
forçado; violação". A definição no referido léxico não especifica o sujeito ativo do crime.
2
A mais alta instância em matéria civil e criminal. Possui poder vinculante sobre todas as demais
instâncias do judiciário do Reino Unido.
3
No caso R v R (1991), a House of Lords revogou norma de common law – válida por séculos – de
que o estupro dentro do casamento não é considerado crime.
Solicitor ou Barrister?
1) Solicitor e Barrister são dois termos usados para denominar as duas classes
de advogado no direito inglês (Inglaterra, Irlanda do Norte, algumas províncias do
Canadá, etc.).
2) Enquanto o Solicitor é o advogado que orienta e representa clientes nas
instâncias inferiores, oBarristeré o advogado que possui permissão para atuar nos
tribunais superiores e, normalmente, é o profissional contratado para emitir
pareceres especializados.
3) O primeiro contato de um cliente, em regra, é com um Solicitor que o orienta,
elabora documentos, participa de negociações, firma acordos e prepara os casos
para julgamento. Se a ação for a um tribunal superior, o Solicitor (e não o cliente)
contata um Barrister e lhe transmite todas as informações necessárias.
4) Para se tornar um Barrister, é preciso ser admitido em um dos 'Inns of
Court' (Ordens dos Barristers) da Inglaterra. O conjunto de Barristers de todos
os Inns é chamado de Bar. Daí o termoBar Association para designar a Ordem
dos Advogados.
5) Por outro lado, a Ordem dos Solicitors é denominada Law Society.
6) A indumentária também difere, enquanto os Solicitors trajam ternos e gravatas,
os Barristersusam toga e peruca branca.
7) Termos relacionados:
a) disbar (v.), debarment (s.), disbarment (s.): ser excluído/exclusão da
ordem dos advogados
b) barristerial (adv.) (lawyerly): relativo a um advogado, "barristerial immunity"
________
__________
Quase sinônimos no inglês jurídico: landlord & lessor
Landlord & Lessor
__________
*
O foco da coluna são os termos em inglês: Landlord e Lessor. O
termo arrendante ou arrendador é também um correspondente, mas principalmente no
contexto de leasing (arrendamento mercantil) e no de arrendamento de imóvel rural, que,
na coluna de hoje, não são os contextos dados como exemplo.
Quase sinônimos no inglês jurídico: breach &
infringement
Breach
…nor shall any waiver of any breach of any provision of this
Agreement constitute a waiver of any succeeding breach of such
provision or a waiver of such provision itself.
__________
________
Previdência privada
No Brasil, o art. 202 da Constituição Federal de 1988 (EC n.º 20/98) estabelece que
o regime deprevidência privada é facultativo e possui caráter complementar e
autônomo em relação àprevidência social.
______
Procurement e sourcing
Os termos procurement e sourcing dentro do campo semântico
de purchase , possuem a acepção de comprar, adquirir. Todavia, cada
1
________________
Até lá!
Payment
Classe gramatical: substantive
Correspondente(s): 1. pagamento 2. adimplemento 3. prestação, parcela
Exemplo: The receipt of any check on account of any rental payment will
not be considered aspayment thereof until such check is honored when
presented for payment.
Exemplo traduzido: O recebimento de cheque pelo pagamento do aluguel só
será considerado pagamento quando o referido cheque for apresentado e
compensado.
Colocações:
proof of payment - comprovante de pagamento
payment in full - pagamento integral
lump-sum payment - pagamento integral em uma única parcela
Pursuant to
Classe gramatical: conjunção
Correspondente(s): consoante, de acordo com, conforme, segundo
Exemplo: Software may contain source code that is provided solely for
reference pursuant to the terms of this Agreement.
Exemplo traduzido: O software poderá conter um código fonte que será
fornecido para fins de consulta consoante os termos do presente Contrato.
Proxy
Classe gramatical: substantivo
Correspondente(s): 1. procurador, outorgado, mandatário, representante 2.
poderes para agir em nome de outrem 3. procuração, contrato de mandato, mandato.
Exemplo: A member may be represented at a meeting of members by
a proxy who may speak and vote on behalf of the member. (Fonte:
CorTec/COMET)
Exemplo traduzido: O membro pode se fazer representar na reunião de
membros por um procurador que poderá se manifestar e votar em nome do referido
membro.
Colocações:
proxy vote/vote by proxy - voto por procuração
proxy marriage/marriage by proxy - casamento por procuração
proxy statement - rol de itens a serem votados por procuração
Correspondente(s): fixação de preços
Exemplo: We now have the authority to wire tap for price fixing, market
allocation, bid rigging, and deceptive telemarketing. (Fonte: COCA)
Colocações:
aggrieved plaintiff - autor lesado
female plaintiff - autora da ação
individual plaintiff - autor individual
injured plaintiff - autor lesado
named plaintiff - autor identificado
potential plaintiff - autor em potencial
successful plaintiff - autor que ganhou a ação
winning plaintiff - autor que ganhou a ação
Classe gramatical: adjetivo
Exemplo: The issue of who pays for abortion is the most difficult one for the pro
choice side to deal with. (Fonte: COCA)
Exemplo traduzido: A questão de quem deve pagar pelo abortamento é a mais difícil
para aqueles que defendem o direito de escolha da mulher.
Classe gramatical: verbo
Correspondente(s): escrever, redigir
Classe gramatical: fraseologismo
Exemplo traduzido: De fato, não há nada que a sociedade possa fazer para compensar
as pessoas que são condenadas por engano. Esse é um dos principais motivos por que
nosso sistema penal atribui o ônus da prova à acusação.