Você está na página 1de 7

CONTRATO DE PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE LIMPEZA, LAVANDARIA E GESTÃO DE ALOJAMENTO

CONTRACT FOR SERVICES OF CLEANNING, LAUNDRY AND MANAGEMENT SERVICES

Entre os abaixo assinados: Among the undersigned:

Primeiro Outorgante First Party

xxxxxx, portador do número de identificação fiscal xxx, bearer of the Tax Identification number xxx,
xxxx e residência fiscal na xxxxxx, representado with fiscal residency at xxxx, represented by xxx
por xxxx, portador do número de identificação with the Tax Identification number xxx, and bearer
fiscal xxxx e Cartão de Residência número xxx, of the Residency card number xxx, issued by xxx,
expedido pelo xxxx, válido até xx/xx/xxx, adiante valid until xxxx, here and after referred to as First
designado por Primeiro Outorgante. Party.

Segunda Outorgante
Second Party
xxx, com sede na xxx, com o número de
xxxx, with registered office at xxxx, with tax
identificação fiscal xxx, portadora do Cartão de
identification number xxx, holder of the Citizen's
Cidadão número xxx, válido até xxxx emitido pelos
Card number xxxx, valid until xxx issued by the
xxx, adiante designado por Segunda Outorgante.
xxx, here and after referred to as the Second
É celebrado, livremente e aceite de boa fé, o
Party.
presente Contrato de Prestação de Serviços, que
This Service Agreement, which shall be governed
se regerá pelas cláusulas seguintes:
by the following clauses, is freely entered into and
accepted in good faith:
1ª CLÁUSULA
(objeto)
O Primeiro Outorgante é o legítimo usurário da
Fração autónoma "?" correspondente ao andar e 1st CLAUSE
lado do prédio urbano sito na xxxxxxx, artigo (object)

matricial xxxx, adiante designado apenas por The First Party is the legitimate user of the "?"

"imóvel". autonomous fraction corresponding to .....andar e


lado.... of the urban building located in xxxxxxx,
Lisbon municipality, article ????, here and after
2ª CLÁUSULA referred to as "property".
(utilização)
O imóvel é entregue pelo Primeiro Outorgante para
gestão, no regime de utilização de Alojamento
2 nd CLAUSE
Local para Turistas, mobilado, à Segunda (use)
Outorgante, reconhecendo ambas as Outorgantes a The property is delivered by the First Party for
sua aptidão do imóvel para o efeito, declarando management, in the system of Tourist
expressamente o Primeiro Outorgante que autoriza Accommodation usage, fully furnished, to the
a Segunda Outorgante a dar este uso ao imóvel. Second Party, the two Parties acknowledging their
suitability for the mentioned purpose, expressly
declaring that the First Party authorises the
3ª CLÁUSULA
(gestão) Second Party to give this use to the property
A Segunda Outorgante fará a gestão do imóvel no
regime de Alojamento Local, ficando responsável,
nomeadamente, por: 3rd CLAUSE
(management)
a) Proceder ao registo ou alteração do Registo
The Second Party will manage the property under
de Alojamento Local em nome do primeiro
the Local Accommodation regime, being
outorgante, junto da Câmara Municipal de Lisboa;
responsible for, namely:
b) Proceder ao registo do alojamento junto do
a) To register or change the Local
Serviço de Estrangeiros e Fronteiras (SEF), bem
Accommodation registration as representative of
como proceder comunicação de todas as entradas
the first party, with the Lisbon City Hall;
de pessoas de outros países;
b) To register the accommodation with the
c) Solicitar e afixar a placa identificativa do
estabelecimento de alojamento local – AL; Foreigners and Borders Service (SEF), as well as to
communicate all entries of people from other
d) Elaborar e afixar as regras da casa de
countries;
acordo com as espectativas do Primeiro
Outorgante; c) Request and put the identification sign of
the local accommodation establishment - AL;
e) Elaborar e afixar os contactos de
emergência; d) To elaborate and put the rules of the

f) Solicitar e afixar os extintores, manta house according to the Expectations of the First

ignífuga e sinais de emergência de acordo com a Party;


legislação em vigor, bem como solicitar a revisão e) Preparing and posting emergency
anual dos extintores;
contacts;
g) Gerir o valor por noite e a duração mínima
f) Request and install the fire extinguishers,
das estadias segundo as espectativas e orientações
fire blanket and emergency signals in accordance
do Primeiro Outorgante;
to current legislation, as well as request the annual
h) Acompanhar os check-ins e os check-outs review of extinguishers;
sempre que necessário bem como dar o apoio
g) To manage the value per night and the

2/7
necessário a todos os seus hóspedes; minimum duration of stays according to the

i) Efetuar as limpezas do imóvel e proceder a expectations and orientations of the First Party;

lavagem das roupas de cama e atoalhados por cada h) Follow check-ins and check-outs whenever
mudança de hóspedes; necessary and give the necessary support to all its
j) Colocar e gerir os anúncios e atualizar os guests;
mesmos sempre que necessário, em todas as
i) Carry out the cleaning of the property and
plataformas que entenda como vantajosas ao bom
wash the bed linen and towels for each change of
arrendamento e rendimento do imóvel dentro das
guests;
espectativas do Primeiro Outorgante;
j) Placing and managing the advertisements
k) Informar o primeiro outorgante,
and updating them whenever necessary, on all
periodicamente ou sempre que solicitado, do plano
platforms that he considers advantageous to the
de reservas existente caso não tenha acesso às
good rental and income of the property within the
mesmas por meio dos mediadores;
expectations of the First Party;
l) A Segunda Outorgante poderá enviar ao
k) Inform the first party, periodically or
Primeiro Outorgante um mapa de faturação, até ao
whenever requested, of the existing reservation
dia 10 do mês seguinte, com os dados de cada
plan if they do not have access to them through
reserva e serviços complementares autorizados pela
advertising platform;
primeira outorgante, para efeitos de faturação caso
necessário; l) The Second Party may send to the First
Party a billing map, until the 10th of the following
m) A contabilidade de todos os rendimentos
month, with the data of each reservation and
obtidos através da exploração do Alojamento Local
complementary services authorized by the first part
serão da responsabilidade da primeira outorgante.
for billing purposes, if necessary;
No entanto, a faturação poderá ser efetuada pela
Segunda Outorgante mediante a utilização de
software homologado pela Autoridade Tributária. m) The accounting of the total income
obtained through the Local Accommodation shall
be carried out by the First Party. However, the
invoices may be carried out by the Second Party

4ª CLÁUSULA through the use of software certificated by the Tax


(rendimentos) Authority.
1. A Segunda Outorgante fatura o valor total
da reserva pago pelos hóspedes, valor que será
indicado pela Segunda Outorgante, de acordo com
o mapa de faturação a que se refere à cláusula
anterior. 4th CLAUSE

3/7
2. O Primeiro Outorgante recebe xx% dos (income)
1. The Second Party creates the invoices for
rendimentos do valor pago pelos hóspedes, para a
the total amount of reservations paid by the guests,
sua conta xxxx..
amount that will be indicated by the Second Party,
3. Juntamente com o mapa de faturação a que
according to the billing map referred to in the
se refere a cláusula anterior será emitida por parte
previous clause.
da Segunda Outorgante ao Primeiro Outorgante,
2. The First Party receives xx% of the income
uma fatura de Gestão de Imóveis no valor de xx%
from the amount paid by the guests, to their xxxx.
+ IVA, a qual deverá ser liquidada no prazo
máximo de 3 dias úteis para a sua conta IBAN xxx. 3. Together with the billing map referred to in
the previous clause, the Second Party will issue to
4. Ao montante a que se refere o número
the First Party an invoice for Real Estate
anterior, acrescerá o valor da taxa de limpeza da
Management of xx% + VAT, which shall be settled
reserva (com IVA incluído) e Kit de boas vindas
within a maximum period of 3 business days for his
por cada check-in efetuado no respetivo mês, igual
IBAN account xxxx.
ao valor pago pelos clientes e somente caso estes
paguem taxa de limpeza, montante que deverá ser 4. The amount of the cleaning fee of the
liquidado no mesmo prazo e para a mesma conta. reservation (including VAT) and Welcome Kit will
be added to the amount referred to in the previous
5. Ao montante a que se refere o número
number for each check-in made in the respective
anterior, inclui também o valor do check-in e do
month, equal to the amount paid by the customers
check-out (com IVA incluído) por cada chegada e
and only if they pay cleaning fee, which must be
saída efetuada no respetivo mês.
paid within the same period and for the same
account.
6. Será efetuada e cobrada uma limpeza extra,
5. The amount referred to in the previous
do mesmo valor constante na reserva, no caso de
number also includes the value of the check-in and
estadias superiores a 7 dias. Esta taxa será paga
check-out (with VAT included) for each arrival and
pelo Primeiro Outorgante à Segunda Outorgante
departure made in the respective month.
caso não tenha sido acordado com o hóspede, ou
será diretamente paga pelos hóspedes à Segunda
Outorgante. 6. An extra cleaning fee of the same amount
as in the reservation, will be made and charged in
case of stays longer than 7 days. If not agreed with
5ª CLÁUSULA
the guest this fee will be paid by the First Party to
(uso próprio) the Second Party, otherwise it will be paid directly
by the guests to the Second Party.
1. O Primeiro Outorgante fica com plenos
poderes para poder habitar o seu imóvel sempre

4/7
que entender e que a não existência de reservas 5th CLAUSE
assim o permita, não podendo ser exigido o
(own use)
cancelamento de reservas para uso próprio do
imóvel. Sempre que o proprietário faça uso do 1. The First Party is in full power to be able to

imóvel, deverá ser pago à Segunda Outorgante inhabit its property whenever he understands and

contra fatura, o valor de xx€ acrescido de IVA à since the non-existence of reservations so permits

taxa legal em vigor para o Studio, e o valor de xx€ and cannot be required the cancellation of

acrescido de IVA à taxa legal em vigor para o T1, reservations for his own use of the property.

por cada limpeza. Whenever the owner makes use of the property, it
must be paid to the Second Party by invoice
2. O montante referido no número anterior
emission, the value of €xx for the Studio plus VAT
pode ser ajustado por acordo entre as partes.
at the legal rate, and €xx for the T1 plus VAT at the
legal rate, for each cleaning.

6ª CLÁUSULA 2. The amount referred to in the previous


(Conservação)
number may be adjusted by agreement between the
1. A Segunda Outorgante responsabiliza-se
parties.
pela conservação do imóvel no estado em que
atualmente se encontram as instalações e
canalizações de água, luz e esgotos, bem como os 6th CLAUSE
demais equipamentos do imóvel. (Conservation)
1. The Second Party is responsible for the
2. O Primeiro Outorgante responsabiliza-se
conservation of the property in the state in which
por todas as reparações necessárias para manter o
the water, electricity and sewage installations and
imóvel no estado de conservação em que
pipelines are currently allocated, as well as other
atualmente se encontra, bem como em manter em
equipment from the property.
bom estado os respetivos pavimentos, pinturas e
janelas, ressalvando o desgaste proveniente da sua 2. The First Party shall be responsible for all

normal e prudente utilização. repairs necessary to maintain the property in its


current state of preservation, as well as to keep its
floors, paintings and windows in good condition,
7ª CLÁUSULA except for the wear and tear from its normal and
(Despesas)
prudent use.
O Primeiro Outorgante assume a responsabilidade
do bom pagamento de todos os serviços como
água, eletricidade, gás, televisão e internet, bem 7th CLAUSE
como a quota anual dos custos do Condomínio (Expenses)

referente ao imóvel. The First Party assumes responsibility for the


payment of all services such as water, electricity,

5/7
gas, television and internet, as well as the annual
quota of Condominium costs related to the
8ª CLÁUSULA
(Vigência) property.
O presente contrato entra em vigor no dia xxxx e
tem a duração de xx meses renovável por
sucessivos e iguais períodos, podendo, no entanto,
ser denunciado ou alterado por qualquer das partes 8th CLAUSE
(Validity)
mediante comunicação escrita enviada à outra,
This contract shall start on xxx and shall have the
desde de que faça dentro do período definido na
duration of xx months renewable for successive
cláusula seguinte.
and equal periods, but may be terminated or altered
by either party by written communication sent to
9ª CLÁUSULA the other, provided that it's done within the period
(Denúncia) defined in the following clause.
O Primeiro ou a Segunda Outorgante poderão
denunciar o presente contrato, após três meses de
duração efetiva do mesmo, mediante comunicação 9th CLAUSE
(Termination)
escrita, a enviar por carta registada com aviso de
The First or Second Party may terminate the
receção, com uma antecedência mínima de 60 dias
sobre a data em que se operam os seus efeitos. A present contract, after three months of effective

partir da notificação deverá ser cedido acesso ao duration of the same, by written communication,

Primeiro Outorgante ou a quem este indique de to be sent by registered letter with notice of
forma a poder fazer uso do imóvel sempre e receipt, with a minimum preview of 60 days on the
somente se não existam reservas no perfil da date on which its effects takes place. As of the
Segunda Outorgante. notification, access must be granted to the First
Party or to whom he indicates in order to be able
to use the property, but always and only until
there are no reservations in the profile of the
xx, xx de xx de xxxx Second Party.

xx, xx xx, xxxx

O Primeiro Outorgante/ First Party

6/7
______________________________________________

O Segundo Outorgante/ Second Party

_______________________________________________

7/7

Você também pode gostar