Você está na página 1de 992

INSTRUÇÕES DE USO

BrightSpeed Select
Modelos BrightSpeed Edge Select
BrightSpeed Elite Select
BrightSpeed Excel Select

Guia de Aprendizado e Referência

FABRICANTE LEGAL E REAL: DISTRIBUIDOR NO BRASIL:

GE Hangwei Medical Systems Co. Ltd GE Healthcare do Brasil Comércio e Serviços


West Area of Building nº 3, nº 1 Yongchang North para Equipamentos Médico-Hospitalares Ltda.
Road, Beijing Economic and Technological CNPJ: 00.029.372/0001-40
Development Area - Beijing - 100176 – China Av. Magalhães de Castro, 4800, Andar 11 cj 111 e
112 e Andar 12 cj 121 e 122, Torre 3 - Cidade Jardim
- CEP: 05676120 - São Paulo/SP – Brasil
Tel.: 3004 2525 (Capitais e Regiões Metropolitanas)
DISTRIBUIDOR INTERNACIONAL:
0800 165 799 (Demais Localidades)
GE Hangwei Medical Systems Co. Ltd
West Area of Building nº 3, nº 1 Yongchang North Responsável Técnica: Renata Bellentani Brandão -
Road, Beijing Economic and Technological CRF/SP nº 36.198
Development Area - Beijing - 100176 – China

Registro MS/Anvisa Nº: 80071260096


Versão: 5451802-1PT-BR - Revisão 1

80020 - EQUIPAMENTO - Alteração/inclusão de fabricante ou local de fabricação - 21/11/2019


GE Healthcare

Sistema CT
Guia de Aprendizado e Referência
5451802-1PT-BR
Revisão: 1
GE Hangwei Medical Systems comercializa os produtos como GE
Healthcare

Este manual oferece suporte aos seguintes produtos:

Lightspeed™ RT16
Lightspeed™ Xtra
BrightSpeed Excel (BrightSpeed 4)
BrightSpeed Edge (BrightSpeed 8)
BrightSpeed Elite (BrightSpeed 16)
BrightSpeed Excel Select (BrightSpeed 4)
BrightSpeed Edge Select (BrightSpeed 8)
BrightSpeed Elite Select (BrightSpeed 16)

Sistema CT
Manual do Operador, Português
5451802-1PT-BR
Revisão: 1
© 2012 General Electric Company
Todos os direitos reservados.
Histórico de revisões

REV DATA MOTIVO PARA A MUDANÇA


1 05, 2012 Primeira Versão para o Sistema CT

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) i-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) i-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Sumário
Histórico de revisões................................................................................................................... i-1

Capítulo 1: Sobre Este Guia


Proposta Deste Guia ..................................................................................................................1-1
Pré-requisitos de Habilidades ...............................................................................................1-1
Formato dos Capítulos..............................................................................................................1-1
Introdução..............................................................................................................................1-2
O que preciso saber sobre…...........................................................................................1-2
Como faço… ...........................................................................................................................1-2
Convenções Gráficas e Legenda .........................................................................................1-2
Notificações de Segurança ....................................................................................................1-5

Capítulo 2: Segurança
Introdução ..............................................................................................................................................2-1
O que preciso saber sobre… ...........................................................................................................2-3
Etiquetas e Símbolos de Advertência ................................................................................2-3
Etiquetas de Advertências sobre o Equipamento........................................................2-9
Diretrizes Gerais de Segurança ......................................................................................... 2-13
Segurança de Dispositivos Implantáveis ...................................................................... 2-15
Recomendações antes da varredura: ............................................................................ 2-16
Recomendações após a varredura ................................................................................. 2-16
Segurança contra a Radiação ........................................................................................... 2-16
Usuários Autorizados ..................................................................................................... 2-17
Segurança Geral Contra a Radiação .............................................................................. 2-17
Varreduras adquiridas no mesmo plano tomográfico................................... 2-18
Eficiência Geométrica .................................................................................................... 2-19
CTDIvol .................................................................................................................................. 2-20
Diagnóstico por Imagem em Pediatria.................................................................. 2-21
Tubos do Raio-X................................................................................................................ 2-21
Segurança Elétrica................................................................................................................... 2-22
Segurança Mecânica.............................................................................................................. 2-24
Segurança Mecânica Geral......................................................................................... 2-24
Modo de área pequena................................................................................................. 2-25
O Posicionamento do Paciente ................................................................................. 2-25
Capacidade da mesa ..................................................................................................... 2-26
Segurança contra Laser (Referência 21CFR 1040.10(h))........................................ 2-32
Orientação de Imagem Reconstruída ............................................................................ 2-33
Segurança dos Dados............................................................................................................ 2-35
Segurança do Software de Aplicativos.......................................................................... 2-38
Tópicos de Segurança de Aplicativos Específicos .................................................... 2-39
Varreduras Helicoidais .................................................................................................. 2-39

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) TOC-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
O Algoritmo Lung (Pulmão).......................................................................................... 2-39
Autoscan (Varredura Automática) ........................................................................... 2-40
SmartStep/SmartView Segurança........................................................................... 2-40
Varreduras de Intervenção / Biópsia...................................................................... 2-41
Segurança de Aplicativos Avançados.................................................................... 2-42
Ferramentas de Segmentação.................................................................................. 2-44
Filmar e Salvar Imagens ............................................................................................... 2-45
Confiabilidade da Imagem .......................................................................................... 2-45
Nível e Largura da Janela (W/L) ................................................................................ 2-46
Volume Rendering (Renderização de Volume) ................................................... 2-46
Qualidade da Imagem................................................................................................... 2-46
Precisão das Medições .......................................................................................................... 2-47
Medição da Distância para Imagens Axiais, Helicoidais e Cine................. 2-47
Medição da Distância para Imagens Scout (Exploratórias) ......................... 2-47
Mede o ângulo................................................................................................................... 2-48
ROI (Região de Interesse).............................................................................................. 2-48
Espessura do Plano de Reformatação................................................................... 2-49
Ergonomia Console do Operador ..................................................................................... 2-49
Postura.................................................................................................................................. 2-49
Ajustes do Equipamento............................................................................................... 2-50
Acessórios.................................................................................................................................... 2-51
Acessórios Aprovados da GE...................................................................................... 2-52
Segurança de Suportes IV............................................................................................ 2-53
Segurança da Bandeja da Mesa............................................................................... 2-54
Sistemas com Berços e Acessórios Livres de Metal ........................................ 2-55
Segurança do Injetor Xtream/Xtream Intensificado ....................................... 2-56
Configuração de Acesso Limitado à Sala............................................................. 2-56
Dispositivos de Emergência e Saídas de Emergência. ........................................... 2-56
Dispositivos de Emergência ........................................................................................ 2-56
Parada de Emergência.................................................................................................. 2-57
Símbolos do Botão de Parada de Emergência .................................................. 2-59
Botões de Desligamento de Emergência usando o Controle de
Desconexão Principal..................................................................................................... 2-59
Atendimento de Emergência do Paciente com o Raios-X LIGADO: ......... 2-60
Saída de Emergência ..................................................................................................... 2-60
Manutenção e Limpeza......................................................................................................... 2-61
Equipamento de Limpeza (Perigo Biológico) ............................................................... 2-62
Preocupações Ambientais ................................................................................................... 2-62
Nomes e Concentrações de Substâncias Perigosas ............................................... 2-63
Explicação da Etiqueta do Controle de Poluição .............................................. 2-63
Precauções ......................................................................................................................... 2-65

Capítulo 3: Informações Regulatórias


Informações Gerais ............................................................................................................................3-1

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) TOC-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Regulações e Padrões Aplicáveis:................................................................................................3-2
Aplicação .................................................................................................................................................3-3
Indicações de Uso.......................................................................................................................3-3

Capítulo 4: Imagens de Pacientes em Pediatria


Introdução ..............................................................................................................................................4-1
O que preciso saber sobre… ...........................................................................................................4-2
Sensibilidade de Exposição à Radiação ...........................................................................4-2
Considerações do Relatório de Dosagem .......................................................................4-3
Sugestões para Minimizar a Dosagem Desnecessária.............................................4-4
Realização Somente de Exames de TC Necessários..........................................4-4
Realização de Varredura Somente do Órgão ou Região
Anatômica Indicada...........................................................................................................4-4
Minimização de Exames de TC de Contraste Multifásico ................................4-5
Centralização Adequada de Todos os Pacientes no Pórtico..........................4-5
Redução das Configurações de mA para Aquisição de imagens
do Tórax e de Ossos...........................................................................................................4-5
Sinal/ruído de Varredura .................................................................................................4-5
Consideração da Utilização de Protetores de Bismuto na Blindagem......4-5
Utilização de Acessórios de Posicionamento Pediátrico..................................4-6
Torne o Ambiente Agradável para Crianças..........................................................4-6
Orientações para Ajustar Parâmetros de Exposição Individual por
Paciente ...........................................................................................................................................4-6
Ajustes de Parâmetros por Tamanho, Idade, Peso, Altura e
Indicações...............................................................................................................................4-6
Redução de kVp...................................................................................................................4-6
AutomA (mA automático) ................................................................................................4-7
Aumento do Passo .............................................................................................................4-8
Utilização de Filtros de SFOV Pequenos...................................................................4-8
Otimização de Protocolos Pediátricos para Instalação............................................4-9
Protocolos pediátricos ..............................................................................................................4-9
Codificação de Cores para Seleção de Protocolos para Crianças.................... 4-10
quadro de código de cores.................................................................................................. 4-11
Janela Protocol Category (Categoria do Protocolo)................................................. 4-12

Capítulo 5: Exame em Pacientes Grandes


Introdução ..............................................................................................................................................5-1
Para uso nos Sistemas Lightspeed™ RT16, Lightspeed™ Xtra ....................5-1
O que preciso saber sobre… ...........................................................................................................5-2
Fazer Apenas os exames TC Necessários .......................................................................5-2
Peso do Paciente e Tamanho do Paciente......................................................................5-2
Posicionar Pacientes Grandes Adequadamente no Pórtico...................................5-3
Orientações para Ajustar Parâmetros de Exposição Individual
por Paciente...................................................................................................................................5-4

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) TOC-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Parâmetros de Ajuste........................................................................................................5-4
Alto kVp....................................................................................................................................5-5
Ajuste do mA .........................................................................................................................5-5
Abaixar o tempo do Passo/Rotação lenta ..............................................................5-6
Tipo de varredura................................................................................................................5-7
Espessura de Corte ............................................................................................................5-8
Exposição à Radiação e Relatório de Dose.....................................................................5-8
Recurso WideView em sistemas ..........................................................................................5-9

Capítulo 6: Primeiros passos


Introdução ..............................................................................................................................................6-1
O que preciso saber sobre… ...........................................................................................................6-3
Componentes de hardware ...................................................................................................6-4
Gantry Display (Tela do Pórtico) ...................................................................................6-9
Componentes Internos do Pórtico ........................................................................... 6-12
Interfaces do Pórtico e Console......................................................................................... 6-14
Computador (Console do Operador)....................................................................... 6-20
Mesa ............................................................................................................................................... 6-26
BrightSpeed Select Series ............................................................................................ 6-26
BrightSpeed Series .......................................................................................................... 6-26
Fitas de Gravador para a mesa de VT.................................................................... 6-27
Monitores ..................................................................................................................................... 6-28
Módulo de Interface do Teclado e de Varredura ...................................................... 6-31
Mouse ........................................................................................................................................... 6-35
Bright Box (Opção) ........................................................................................................... 6-36
Unidade de Distribuição de Energia (PDU) ................................................................... 6-38
Convenções para o Usuário................................................................................................ 6-39
Caixa de Ferramentas............................................................................................................ 6-42
HIPAA.............................................................................................................................................. 6-45
Como compreender usuários e grupos................................................................. 6-46
Como compreender grupos e privilégios ............................................................. 6-46
Filtros de Rede do Produto - PNF...................................................................................... 6-46
Download de Software .......................................................................................................... 6-47
OptiDose ....................................................................................................................................... 6-48
Recursos e Tecnologia de Dosagens*.................................................................... 6-48
Relatórios de Dosagem................................................................................................. 6-50
Como faço…......................................................................................................................................... 6-52
Desligamento e Inicialização do Sistema ..................................................................... 6-53
Como Fazer o Login e o Logout......................................................................................... 6-55
Configuração de Propriedades do HIPAA (EA3).......................................................... 6-57
Configuração de Usuários Locais..................................................................................... 6-63
Configuração de Usuários Locais .................................................................................... 6-65

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) TOC-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Adição de Usuários Locais .......................................................................................... 6-65
Configuração de Usuários Locais .................................................................................... 6-67
Alteração da Senha do Usuário ............................................................................... 6-67
Configuração de Usuários Locais .................................................................................... 6-69
Alteração do Nome Completo de um Usuário .................................................. 6-69
Configuração de Usuários Locais .................................................................................... 6-70
Remoção de um Usuário ............................................................................................. 6-70
Configuração de Usuários Locais .................................................................................... 6-71
Adição ou Remoção um Usuário de um Grupo ................................................ 6-71
Configuração de Usuários Locais .................................................................................... 6-73
Alteração das Funções de Usuário ......................................................................... 6-73
Bloqueio/Desbloqueio de um Usuário .................................................................. 6-73
Forçar um Usuário a Alterar sua Senha no Próximo Login ......................... 6-73
Alguns campos não poderão ser selecionados se as seguintes
condições ocorrerem: .................................................................................................... 6-74
Configuração de Grupos....................................................................................................... 6-75
Configuração de Grupos ...................................................................................................... 6-76
Adição de um Grupo Local ......................................................................................... 6-76
Configuração de Grupos ...................................................................................................... 6-77
Adição de Grupos Corporativos ............................................................................... 6-77
Configuração de Grupos ...................................................................................................... 6-79
Gerenciamento de Grupos ......................................................................................... 6-79
Remoção de Grupos ...................................................................................................... 6-79
Alteração de Funções de Grupos ............................................................................ 6-79
Adição de Associações ................................................................................................. 6-80
Remoção de Associações ........................................................................................... 6-80
Configuração da Guia Corporativa.................................................................................. 6-81
Configuração da Guia Enterprise (Corporativa) ........................................................ 6-84
Configuração Automática .......................................................................................... 6-84
Configuração da Guia Enterprise (Corporativa) ........................................................ 6-87
Configuração Manual ................................................................................................... 6-87
Use o QuickSnap....................................................................................................................... 6-90
Use o IQ Snap............................................................................................................................. 6-92
Uso do Paciente Anônimo (Nível Pac. Anôn.)............................................................... 6-95

Capítulo 7: Manutenção Diária


Introdução ..............................................................................................................................................7-1
O que preciso saber sobre… ...........................................................................................................7-2
Método de Calibrações Diárias.............................................................................................7-2
Método de Aquecimento do Tubo.......................................................................................7-2
Calibrações Gerais do Sistema .............................................................................................7-4
Como faço…............................................................................................................................................7-5
Realize o Aquecimento do Tubo...........................................................................................7-6
Realização de Calibrações de Ar (FastCals) para a Série BrightSpeed ..............7-8

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) TOC-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Realizar Calibrações de Ar (FastCals) para os Sistemas
Lightspeed™ RT16 / Lightspeed™ Xtra.......................................................................... 7-11

Capítulo 8: Informações sobre o multi-detector


BrightSpeed Excel, BrightSpeed Excel Select .........................................................................8-2
O que preciso saber sobre… ...........................................................................................................8-3
Componentes de Hardware...................................................................................................8-3
Configurações do Detector ....................................................................................................8-4
Configurações axiais .................................................................................................................8-6
Interface axial do usuário........................................................................................................8-8
Coleta de sinais axiais...............................................................................................................8-9
Intervalo axial............................................................................................................................. 8-10
Correção de inclinação.......................................................................................................... 8-10
Helical Pitch e Scan Mode Definitions (Passo Helicoidal e Definições do
Modo de Varredura) ................................................................................................................ 8-11
Modo de 2 e 4 Filas Intercalado de Configurações Helicoidais.......................... 8-12
Modo de 4 filas espaçado de Configurações Helicoidais...................................... 8-13
Interface Helicoidal do Usuário ......................................................................................... 8-14
Diretrizes Para mAs ................................................................................................................. 8-15
Perfis de corte ............................................................................................................................ 8-16
BrightSpeed Edge, BrightSpeed Edge Select ....................................................................... 8-17
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 8-18
Componentes de Hardware................................................................................................ 8-18
Configurações do Detector ................................................................................................. 8-19
Configurações axiais .............................................................................................................. 8-22
Interface axial do usuário..................................................................................................... 8-25
Coleta de sinais axiais............................................................................................................ 8-26
Intervalo axial............................................................................................................................. 8-26
Correção de inclinação.......................................................................................................... 8-26
Helical Pitch e Scan Mode Definitions (Passo Helicoidal e Definições do
Modo de Varredura) ................................................................................................................ 8-27
Modo de 2 e 4 Filas Intercalado de Configurações Helicoidais.......................... 8-28
Modo de 8 filas de Configurações Helicoidais............................................................ 8-29
Interface Helicoidal do Usuário ......................................................................................... 8-29
Diretrizes Para mAs ................................................................................................................. 8-30
Perfis de corte ............................................................................................................................ 8-32
BrightSpeed Elite, BrightSpeed Elite Select, Lightspeed™ RT16 e
Lightspeed™ Xtra ............................................................................................................................ 8-34
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 8-35
Componentes de Hardware................................................................................................ 8-35

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) TOC-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Configurações axiais .............................................................................................................. 8-36
Interface axial do usuário..................................................................................................... 8-41
Coleta de sinais axiais............................................................................................................ 8-42
Intervalo axial............................................................................................................................. 8-43
Correção de inclinação.......................................................................................................... 8-43
Helical Pitch e Scan Mode Definitions (Passo Helicoidal e Definições do
Modo de Varredura) ................................................................................................................ 8-44
Modo de 8 e 16 filas de Configurações Helicoidais ................................................. 8-45
Interface Helicoidal do Usuário ......................................................................................... 8-47
Linhas de orientação para construção de protocolos ........................................... 8-51
Perfis de corte ............................................................................................................................ 8-52

Capítulo 9: Verificação de Dosagem


Introdução ......................................................................................................................................9-1
Considerações de Protocolo ..................................................................................................9-2
Terminologia..................................................................................................................................9-3
Procedimentos......................................................................................................................................9-4
Definição do Perfil de Administrador de Dosagem .....................................................9-4
Definição de Perfil de Usuário Excedendo AV................................................................9-5
Configuração do Sistema para Verificação de Dosagem........................................9-7
Configurar o sistema para valor de alerta por limite de idade..............................9-8
Configuração do sistema para Controle na troca de protocolos.........................9-9
Criação de Protocolos por meio do Protocol Change Control ............................ 9-10
Criação de protocolos com Valores de Notificação ................................................ 9-11
Criação de protocolos com Valores de Notificação por fator............................. 9-13
Varredura com Verificação de Valor de alerta........................................................... 9-14
Varredura com Verificação de Notification Value (Verificação de valor de
notificação - NV) ....................................................................................................................... 9-16
Utilização da Ferramenta Dose Audit (Auditoria de Dose).................................... 9-18
Use este procedimento para exibir o resumo de protocolos...................... 9-19
Use este procedimento para exportar dados do Registro do
Dose Check ......................................................................................................................... 9-20

Capítulo 10: Injetor Xtream/Injetor Xtream Aprimorado (Opção)


Introdução ........................................................................................................................................... 10-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 10-2
Antes de Começar.................................................................................................................... 10-2
Indicações para Uso da Opção Xtream/Enhanced Xtream Injetor.................. 10-2
Considerações de Protocolo ............................................................................................... 10-3
Botões de Status do Injetor ................................................................................................. 10-3
Funcionamento do Injetor e Sistema Após o Arranque ......................................... 10-4

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) TOC-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Janela Pop-Up do Injetor...................................................................................................... 10-5
Relatório de Contraste ........................................................................................................... 10-8
Como faço…...................................................................................................................................... 10-10
Configuração do Xtream Injector .................................................................................. 10-11

Capítulo 11: Construção de protocolos


Introdução ........................................................................................................................................... 11-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 11-2
Helicoidal/Axial/Cine............................................................................................................... 11-2
CT Perfusion ................................................................................................................................ 11-3
Introdução........................................................................................................................... 11-3
Finalidade do CT Perfusion .......................................................................................... 11-3
Componentes de um estudo CT Perfusion........................................................... 11-4
Atributos obrigatórios da imagem para perfusão ........................................... 11-5
Mais considerações e referências............................................................................ 11-7
Reconstruções múltiplas prospectivas (PMR) ............................................................. 11-8
Modos de reconstrução Total e Adicional .................................................................... 11-8
Construção de protocolos................................................................................................. 11-10
Utilização de Protocolos..................................................................................................... 11-11
Edição de protocolos ........................................................................................................... 11-11
Visualização de protocolos............................................................................................... 11-11
Opções do sistema ............................................................................................................... 11-11
Valores do índice de ruído................................................................................................. 11-12
Índice de referência de ruído e valores do índice de ruído ............................... 11-12
AutomA (mA automático) .................................................................................................. 11-15
Fundamentos.................................................................................................................. 11-15
Teoria do AutomA ......................................................................................................... 11-17
Controle mA ............................................................................................................................. 11-19
Valor mA manual........................................................................................................... 11-19
AutomA e Smart mA .................................................................................................... 11-20
Sempre que possível, a configuração de kV para a exploratória
deve ser feita usando o mesmo kV a ser utilizado na aquisição
axial ou helicoidal. ........................................................................................................ 11-21
AutomA FAQs .................................................................................................................. 11-26
CT WideView ............................................................................................................................ 11-29
Protocolos pediátricos ........................................................................................................ 11-30
Números de protocolo........................................................................................................ 11-34
Seletor anatômico................................................................................................................. 11-35
IQ Enhance ............................................................................................................................... 11-35
Reconstrução Estatística Iterativa Adaptativa - ASIR (Opção)......................... 11-37
Fatores de Ajuste de Dose ........................................................................................ 11-41
Anotação da Imagem ASiR....................................................................................... 11-43

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) TOC-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Copy Forward (Cópia Adiante)......................................................................................... 11-43
Inverter/Girar na Reconstrução ..................................................................................... 11-44
Como faço…...................................................................................................................................... 11-47
Construir ou editar um protocolo .................................................................................. 11-48
Como Gravar uma Mensagem Personalizada (AutoVoice) .............................. 11-69
Selecione o Idioma Padrão para o AutoVoice 1, 2 e 3......................................... 11-72
Como Modificar o Atraso Pré-definido para o AutoVoice .................................. 11-76
Como Excluir uma Mensagem (AutoVoice) ............................................................... 11-77
Copiar e Colar protocolos.................................................................................................. 11-78
Excluir um Protocolo............................................................................................................ 11-81

Capítulo 12: Divisão do Exame (Opção)


Introdução ........................................................................................................................................... 12-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 12-2
Divisão do Exame..................................................................................................................... 12-2
Modo Virtual ....................................................................................................................... 12-2
Hard Mode (Modo Duro)................................................................................................ 12-3
Como faço…......................................................................................................................................... 12-4
Execute um Exam Split após completar uma varredura....................................... 12-5
Como usar o ConnectPro com o Exam Split................................................................ 12-9

Capítulo 13: SmartPrep


Introdução ........................................................................................................................................... 13-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 13-2
SmartPrep.................................................................................................................................... 13-2
Configurar os parâmetros de SmartPrep ..................................................................... 13-2
Varre a fase da linha de base............................................................................................. 13-2
Varre a fase de monitoração.............................................................................................. 13-3
Varre a fase de varredura .................................................................................................... 13-3
Como faço…......................................................................................................................................... 13-4
Configurar os parâmetros de SmartPrep ..................................................................... 13-5
Configurar a Prescrição de Varredura da Linha de Base................................... 13-10
Configurar a Fase de Monitoração ............................................................................... 13-12
Realização da Varredura da Fase de Varredura .................................................... 13-15

Capítulo 14: VariSpeed


Introdução ........................................................................................................................................... 14-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 14-2
VariSpeed ..................................................................................................................................... 14-2
Como faço…......................................................................................................................................... 14-3
Utilizar VariSpeed ..................................................................................................................... 14-4

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) TOC-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Capítulo 15: SmartScore Pro (Opção)
Introdução ........................................................................................................................................... 15-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 15-2
Sincronização prospectiva................................................................................................... 15-2
Intervalo R a R............................................................................................................................ 15-2
Formato de Onda ECG (ou EKG)......................................................................................... 15-2
Como faço…......................................................................................................................................... 15-5
Configurar a Prescrição de Exame para SmartScore Pro..................................... 15-6

Capítulo 16: Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)


Introdução ........................................................................................................................................... 16-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 16-2
Direct3D ........................................................................................................................................ 16-2
Curvas Direct3D ........................................................................................................................ 16-2
Direct Multi Planar Reformat (Reformatação Direta Multiplanar) (DMPR) ..... 16-2
Janela Session Setup (Configuração da Sessão)............................................... 16-3
Como Realizar Varreduras com DMPR........................................................................... 16-6
DMPR Review Controller (Controlador de Revisão DMPR) ..................................... 16-8
Prescrições de DMPR Manual Batch (Lote Manual DMPR)................................. 16-11
Como faço…...................................................................................................................................... 16-14
Configure os Parâmetros de Direct3D na Prescrição da Varredura............. 16-15
Selecione Curvas Pré-definidas para Direct3D ....................................................... 16-16
Selecione as Seleções de Controle de Renderização na Tela de
Configuração de Direct3D ................................................................................................ 16-17
Visualizar o Direct3D no Modo de Revisão................................................................ 16-18
Defina os Direct MPR Parameters (Parâmetros MPR Diretos) na
Scan Prescription (Prescrição de Varredura)............................................................ 16-19

Capítulo 17: Performed Procedure Step (PPS)


Introdução ........................................................................................................................................... 17-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 17-2
Passo do Procedimento Executado ( Performed Procedure StepPPS)
(Opção) .......................................................................................................................................... 17-2
Como faço…......................................................................................................................................... 17-3
Utilizar Performed Procedure Step (PPS) ....................................................................... 17-4

Capítulo 18: SmartStep/SmartView™ (Opção)


Introdução ........................................................................................................................................... 18-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 18-2
SmartStep .................................................................................................................................... 18-2

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) TOC-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartView.................................................................................................................................... 18-2
Controlador Manual (HHC) ................................................................................................... 18-4
Tela SmartView.......................................................................................................................... 18-8
Exibição do SmartStep........................................................................................................... 18-9
Como faço…...................................................................................................................................... 18-10
Preparar o SmartStep/SmartView................................................................................. 18-11
Como Configurar o Modo SmartStep........................................................................... 18-13
Como Configurar o Modo SmartView.......................................................................... 18-16
Varreduras com o SmartView ......................................................................................... 18-20
Efetuar varredura com o SmartStep............................................................................ 18-23
Exibir Imagens SmartStep/SmartView ........................................................................ 18-26
Ajuste o SmartView conforme suas Preferências de Layout............................ 18-29
Configurar Janela/Nível para o HHC............................................................................ 18-31
Criar Novas Imagens a Partir de Dados de Varredura SmartView................ 18-34

Capítulo 19: Agenda de Pacientes


Introdução ........................................................................................................................................... 19-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 19-2
Agenda de pacientes.............................................................................................................. 19-2
ConnectPro.................................................................................................................................. 19-2
Novos registros e Registros concluídos......................................................................... 19-2
Como faço…......................................................................................................................................... 19-4
Usar o leitor de código de barras ..................................................................................... 19-5
Atualizar a lista da agenda de pacientes...................................................................... 19-8
Acrescentar pacientes à Agenda................................................................................... 19-10
Como Excluir um Paciente da Agenda........................................................................ 19-12
Configurar Preferências da Agenda............................................................................. 19-13
Editar uma Agenda de pacientes .................................................................................. 19-16
Selecione um Paciente da Agenda ............................................................................... 19-18
Verifique o Status de um Paciente ................................................................................ 19-20
Visualize Mais Informações sobre o Paciente.......................................................... 19-21

Capítulo 20: Modo Biópsia


Introdução ........................................................................................................................................... 20-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 20-2
Modo Biópsia.............................................................................................................................. 20-2
Varreduras de referência para biópsia.......................................................................... 20-2
Como faço…......................................................................................................................................... 20-3
Utilizar o modo Biópsia.......................................................................................................... 20-4

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) TOC-11


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Capítulo 21: Procedimento de Precisão da Mesa X-Y
Introdução ........................................................................................................................................... 21-1
Fluxo de trabalho recomendado para Planejamento de Tratamento............ 21-2
Procedimento de verificação da movimento lateral da mesa clínica
para Planejamento de Tratamento ................................................................................. 21-4
Como Configurar ............................................................................................................. 21-4
Requisitos............................................................................................................................. 21-4
Procedimento de Configuração ................................................................................ 21-4
Procedimento de verificação da movimento lateral da mesa clínica
para Planejamento de Tratamento ................................................................................. 21-6
Resultados........................................................................................................................... 21-7
Procedimento de verificação da movimento lateral da mesa clínica
para Planejamento de Tratamento ................................................................................. 21-9
Análise dos Resultados ................................................................................................ 21-9
Procedimento de verificação do ajuste de elevação da mesa clínica
para Planejamento de Tratamento .............................................................................. 21-11
Requisitos.......................................................................................................................... 21-11
Procedimento de verificação do ajuste de elevação da mesa clínica
para Planejamento de Tratamento .............................................................................. 21-12
Procedimento de verificação do ajuste de elevação da mesa clínica
para Planejamento de Tratamento .............................................................................. 21-14
Análise ............................................................................................................................... 21-14
Resultados........................................................................................................................ 21-15

Capítulo 22: Respiratory Triggering (Acionamento Respiratório)


Introdução: .......................................................................................................................................... 22-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 22-2
Acionamento Respiratório ................................................................................................... 22-2
Onda Respiratória .................................................................................................................... 22-2
Modo Exame Axial R................................................................................................................ 22-3
Modo Exame Helicoidal R..................................................................................................... 22-3
Anotação...................................................................................................................................... 22-4
Como faço…......................................................................................................................................... 22-5
Configurar a prescrição do exame para acionamento respiratório................ 22-6

Capítulo 23: Configuração do Paciente e Exame de Localização (Scout)


Introdução ........................................................................................................................................... 23-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 23-2
Posicionamento dos pacientes.......................................................................................... 23-2
Como Usar Protocolos ........................................................................................................... 23-3
Como Utilizar o Contraste .................................................................................................... 23-3
Como Configurar um Paciente sem um no. de ID .................................................... 23-3

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) TOC-12


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Entrada de Ano de Nascimento da Era do Imperador ........................................... 23-4
Descrições Predefinidas........................................................................................................ 23-4
Como faço…......................................................................................................................................... 23-5
Configure as Informações do Paciente.......................................................................... 23-6
Posicione o Paciente............................................................................................................ 23-12
Como Selecionar um Protocolo...................................................................................... 23-14
Ajuste o Localizer (Localizador) (Scout(Exploração)).............................................. 23-16
Confirme o Localizer (Localizador) (Scout (Exploratório)) .................................... 23-17

Capítulo 24: Configuração de Série de Varreduras


Introdução ........................................................................................................................................... 24-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 24-2
Ajuste de um protocolo ......................................................................................................... 24-2
Configuração do Campo de Visualização da Varredura e Campo de
Visualização de Exibição....................................................................................................... 24-2
Utilização do Retardo da Contenção da Respiração .............................................. 24-3
Trabalho com o otimizador ................................................................................................. 24-3
Como faço…......................................................................................................................................... 24-4
Definir Parâmetros de Varredura ..................................................................................... 24-5
Como Ajustar Graphic Rx (Prescrição Gráfica) ........................................................ 24-11
Como Definir os Parâmetros de Temporização...................................................... 24-14
Como Definir os Fatores de Exibição ........................................................................... 24-19
Como Repetir uma Série .................................................................................................... 24-26
Selecionar Descrições de Contraste............................................................................. 24-27

Capítulo 25: Filme Automático


Introdução ........................................................................................................................................... 25-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 25-2
Início Automático ..................................................................................................................... 25-2
Filtros de Imagem .................................................................................................................... 25-2
Gray Scale Enhancement (Reforço da Escala de Cinzas) ...................................... 25-3
Como faço…......................................................................................................................................... 25-4
Configurar parâmetros para impressão automática em filme.......................... 25-5
Configurar os parâmetros da imagem para a impressão automática
em filme ........................................................................................................................................ 25-6
Utilizar os botões de impressão em filme do visor Autofilm................................ 25-7
Acrescentar manualmente uma imagem ao Editor de Filme
Automático............................................................................................................................... 25-10

Capítulo 26: Impressão Manual em Filme


Introdução ........................................................................................................................................... 26-1

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) TOC-13


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 26-2
Utilização das Teclas F........................................................................................................... 26-2
Configuração de Predefinições de Largura e Nível de Janelas.......................... 26-2
Diferenças Entre o Filme Automático e os Compositores de
Filme Manual .............................................................................................................................. 26-2
Como faço…......................................................................................................................................... 26-4
Configuração das Teclas Predefinidas de Largura e Nível de Janela ............. 26-5
Definir os parâmetros do Editor de Filme Manual .................................................... 26-6
Colocar imagens no Editor de Filme Manual .............................................................. 26-7
Definir os parâmetros de impressão de séries........................................................... 26-8

Capítulo 27: Como Administrar Imagens


Introdução ........................................................................................................................................... 27-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 27-2
Área de Estado de Característica ..................................................................................... 27-2
Paciente Anônimo.................................................................................................................... 27-3
Arquivamento ............................................................................................................................ 27-3
Rede................................................................................................................................................ 27-4
Termos de Redes.............................................................................................................. 27-4
Soluções de Problemas ......................................................................................................... 27-5
Data Export (Exportação de Dados) ................................................................................ 27-6
CD/DVD Interchange ........................................................................................................... 27-11
Requisitos da Mídia: ..................................................................................................... 27-11
Requisitos Operacionais: ........................................................................................... 27-12
Como faço…...................................................................................................................................... 27-14
Como Configurar um Host Remoto .............................................................................. 27-15
Selecione um Nó de Arquivo............................................................................................ 27-17
Como Configurar o Acesso a um Host Local e a Busca Personalizada....... 27-19
Selecione um Archive Device (Dispositivo de Arquivamento)
(opção para BrightSpeed Series).................................................................................... 27-20
Preparar uma Nova Mídia de Armazenamento para Uso ................................. 27-23
Como Salvar Exames/Séries/Imagens em Mídia de Armazenamento
(Opção para BrightSpeed Series) ................................................................................... 27-25
Como Restaurar Exames/Séries/Imagens de Uma Mídia de
Armazenamento.................................................................................................................... 27-27
Como Restaurar Exames/Séries/Imagens usando a Opção
CD/DVD Interchange ........................................................................................................... 27-29
Como Salvar Exames/Séries/Imagens usando a Opção
CD/DVD Interchange ........................................................................................................... 27-31
Como Enviar Exames/Séries/Imagens Para Outro Computador .................. 27-34
Recuperar Exames/Séries/Imagens de Outro Computador ............................. 27-36
Verificar Arquivo de Histórico de Rede........................................................................ 27-39

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) TOC-14


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Editar Informações do Paciente..................................................................................... 27-41
Como Remover as Informações do Paciente de Um Exame............................ 27-46
Como Excluir Exames/Séries/Imagens do Sistema ............................................. 27-48
Como Compor um Relatório no Data Export (Exportação de Dados) .......... 27-50
Como Salvar um Relatório para o CD-R ..................................................................... 27-52
Como Enviar um Relatório por FTP ............................................................................... 27-54
Como Visualizar um Relatório em um PC .................................................................. 27-55

Capítulo 28: Visualização de imagens


Introdução ........................................................................................................................................... 28-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 28-2
Lista/Seleção .............................................................................................................................. 28-2
Paginação.................................................................................................................................... 28-2
Visor e o Mini Visor................................................................................................................... 28-3
Como faço…......................................................................................................................................... 28-4
Visualizar uma lista de pacientes submetidos a varredura................................. 28-5
Visualizar a varredura de um paciente.......................................................................... 28-6
Avance um Exame/Série/Imagem de cada vez no Image Works..................... 28-7
Rolar por Um Conjunto de Imagens................................................................................ 28-8
Visualizar imagens em Enlace Cine em Image Works............................................ 28-9
Comparar Exames/Séries/Imagens em Image Works ........................................ 28-10
Ver uma Imagem de Referência em Image Works............................................... 28-11

Capítulo 29: Área de visualização para exibição de imagens


Introdução ........................................................................................................................................... 29-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 29-2
Autoview (Visualização automática) ............................................................................... 29-2
Auto Link (Vínculo automático) .......................................................................................... 29-2
Primary Viewport (Porta de Visualização Primária).................................................. 29-2
Visor Secundário....................................................................................................................... 29-3
Porta de Visualização............................................................................................................. 29-3
Como faço…......................................................................................................................................... 29-4
Selecionar a exibição de uma só imagem ................................................................... 29-5
Selecionar a exibição de imagens múltiplas............................................................... 29-6
Configurar visores para que as images apareçam em ordem .......................... 29-7
Configurar visores para que a série seguinte apareça
automaticamente .................................................................................................................... 29-8
Configurar um visor principal ............................................................................................. 29-9
Configurar um visor secundário..................................................................................... 29-10

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) TOC-15


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Capítulo 30: Classificação de exames e imagens
Introdução ........................................................................................................................................... 30-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 30-2
Classificar exames ................................................................................................................... 30-3
Classificar exames por número do exame .......................................................... 30-3
Classificar exames por nome do paciente........................................................... 30-3
Classificar exames por data ....................................................................................... 30-3
Classificar exames por modalidade........................................................................ 30-3
Classificar exames por status de arquivamento .............................................. 30-3
Série de Classificação............................................................................................................. 30-4
Número de Série............................................................................................................... 30-4
Status PPS............................................................................................................................ 30-4
Classificar imagens ................................................................................................................. 30-4
Classificar imagens por número da imagem ..................................................... 30-4
Classificar imagens por localização........................................................................ 30-4
Classificar imagens por eco........................................................................................ 30-4
Classificar imagens por disparo................................................................................ 30-4
Classificar imagens por tempo de varredura..................................................... 30-5
Como faço…......................................................................................................................................... 30-6
Classificar Exames ................................................................................................................... 30-7
Como Classificar a Série........................................................................................................ 30-8
Classificar as Imagens ........................................................................................................... 30-9

Capítulo 31: Manipulação de imagens


Introdução ........................................................................................................................................... 31-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 31-2
Aperfeiçoamento da Escala de Cinzas........................................................................... 31-2
Utilização do filtro Proview ou dos filtros de imagem ............................................ 31-2
DICOM Gray Scale Presentation State Object (Objeto de Estado de
Apresentação de Escala de Cinza) (GSPS)..................................................................... 31-3
Filtro Neuro 3D (Opção) ......................................................................................................... 31-3
Como faço…......................................................................................................................................... 31-4
Mudar a Orientação de uma Imagem............................................................................ 31-5
Tornar as Imagens mais Nítidas ou Mais Suaves ..................................................... 31-6
Realçar a Interface Cérebro/Osso.................................................................................... 31-7
Restaurar uma imagem ao seu Estado Original ....................................................... 31-8
Reverter Vídeo............................................................................................................................ 31-9
Aplicar Máscaras a uma Imagem ................................................................................. 31-10
Como faço…...................................................................................................................................... 31-11
Mudar a Orientação de uma Imagem......................................................................... 31-12
Tornar as Imagens Mais Nítidas ou Mais Suaves................................................... 31-13
Realçar a Interface Cérebro/Osso................................................................................. 31-14

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) TOC-16


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Restaurar uma Imagem ao seu Estado Original .................................................... 31-15
Aplicar Máscaras a uma Imagem ................................................................................. 31-16
Gray Scale Presentation State Object (Objeto de Estado de
Apresentação de Escala de Cinza) (GSPS).................................................................. 31-17
Visualizar um Gray Scale Presentation State Object (Objeto de
Estado de Apresentação de Escala de Cinza) (GSPS) ........................................... 31-18
Processamento de Imagens Neuro 3D....................................................................... 31-19

Capítulo 32: Adição/subtração de imagens


Introdução ........................................................................................................................................... 32-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 32-2
Adição de Imagens.................................................................................................................. 32-2
Subtração de Imagens .......................................................................................................... 32-2
Extração do valor máximo de pixel ................................................................................. 32-2
Extração do valor mínimo de pixel................................................................................... 32-2
Ligação de séries...................................................................................................................... 32-3
Aceitação de pixels negativos............................................................................................ 32-3
A Diferença Entre “Proc” e “Comb”................................................................................... 32-3
Barra corrediça de relação.................................................................................................. 32-4
Como faço…......................................................................................................................................... 32-5
Adicionar imagens para criar uma nova imagem.................................................... 32-6
Subtrair Imagens para Criar uma Nova Imagem ..................................................... 32-7
Combinar imagens de uma série com imagens de outra série para
criar uma nova série............................................................................................................... 32-8
Utilizar Imagens Existentes para Criar uma Nova Usando Apenas o
Valor Máximo do Número de CT ....................................................................................... 32-9
Utilizar imagens existentes para criar uma nova imagem usando
apenas o valor mínimo do número CT........................................................................ 32-10

Capítulo 33: Ampliação de Imagens


Introdução ........................................................................................................................................... 33-1
Como faço…......................................................................................................................................... 33-2
Mover a imagem na tela em Exam Rx ........................................................................... 33-3
Tornar a imagem maior ou menor em tempo real em Exam Rx....................... 33-4
Especificar um Fator de Zoom em Exam Rx................................................................ 33-5
Como faço…......................................................................................................................................... 33-6
Mover a imagem na tela em Image Works.................................................................. 33-7
Tornar a Imagem Maior ou Menor em Tempo Real no Image Works............. 33-8

Capítulo 34: Medição de Estruturas Contidas em Uma Imagem


Introdução ........................................................................................................................................... 34-1

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) TOC-17


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como faço…......................................................................................................................................... 34-4

Capítulo 35: Gráficos, páginas de texto e comandos


Introdução ........................................................................................................................................... 35-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 35-2
Referência de Linhas de Corte ........................................................................................... 35-2
Gravação de tela ...................................................................................................................... 35-2
Linha de aceleração ............................................................................................................... 35-2
Preferências do Usuário........................................................................................................ 35-3
Como faço…......................................................................................................................................... 35-4
Anotar uma imagem scout com linhas de varredura............................................. 35-5
Escrever Texto na Imagem.................................................................................................. 35-6
Exibir Informações do Exame............................................................................................. 35-7
Exibir Parâmetros de um Modo de Varredura............................................................ 35-8
Ocultar ou Exibir Gráficos..................................................................................................... 35-9
Remover Gráficos da Imagem ........................................................................................ 35-10
Gravar uma Tela com Imagens...................................................................................... 35-11
Escrever comandos específicos ..................................................................................... 35-12
Como faço…...................................................................................................................................... 35-13
Escrever Texto na Imagem............................................................................................... 35-14
Exibir Informações do Exame.......................................................................................... 35-15
Exibir Parâmetros de um Modo de Varredura......................................................... 35-16
Ocultar ou Exibir Gráficos.................................................................................................. 35-17
Remover Gráficos da Imagem ........................................................................................ 35-18
Gravar uma Tela com Imagens...................................................................................... 35-19
Escrever Linhas de Comandos Específicos de Acelerador ................................ 35-20
Como Editar Configurações Predefinidas na Área de Trabalho
do Image Works ............................................................................................................................. 35-21
Editar Configurações Predefinidas para Anotação............................................... 35-22
Editar Configurações Predefinidas para as Preferências de Grade.............. 35-23
Editar configurações predefinidas para as predefinições de L/N.................. 35-24
Editar Configurações Predefinidas para o Botão Direito do Mouse.............. 35-25
Edição de Configurações Padrão para Marcas Indicadoras............................ 35-26
Editar Configurações Padrões para a Vinculação de Séries ............................ 35-27
Editar Configurações Padrões para Visualizadores Quadrados..................... 35-28

Capítulo 36: Gerenciamento de dados (brutos) de varredura


Introdução ........................................................................................................................................... 36-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 36-2
Dados (brutos) de varredura ............................................................................................... 36-2
Entradas suspensas................................................................................................................ 36-2

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) TOC-18


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gravar Dados de Varredura................................................................................................ 36-2
Restaurar dados de varredura........................................................................................... 36-3
Reservar dados de varredura............................................................................................. 36-3
Libertar dados de varredura............................................................................................... 36-3
Graphic Retro (Retro Gráfico).............................................................................................. 36-3
Descrição de Séries para Retro Recon........................................................................... 36-4
Alternativas ................................................................................................................................. 36-5
Como faço…......................................................................................................................................... 36-6
Crie Novas Imagens a Partir dos Dados de Varredura........................................... 36-7
Como Remover as Imagens da Lista de Reconstrução ...................................... 36-12
Localizar imagens que não foram reconstruídas.................................................. 36-14
Pause as Imagens de Reconstrução............................................................................ 36-16
Como Retomar a Reconstrução da Imagem ........................................................... 36-17
Atualizar a lista de reconstrução ................................................................................... 36-18
Salvar/Recuperar Dados de Varredura em/de DVD-Ram ................................. 36-19
Como Concluir um Salvar Dados de Varredura Anônimo.................................. 36-20
Reservar/Liberar Dados de Varredura ........................................................................ 36-21

Capítulo 37: Reformat (Reformatar)


Introdução ........................................................................................................................................... 37-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 37-3
Segurança.................................................................................................................................... 37-3
Uso Planejado ............................................................................................................................ 37-4
Perfil de Usuário........................................................................................................................ 37-4
Requisitos para reformatação ........................................................................................... 37-4
Anotações em Vermelho na Imagem............................................................................. 37-5
Atalhos de Teclado e Dicas.................................................................................................. 37-7
Tipos de Visualização ............................................................................................................. 37-8
Modos de Renderização........................................................................................................ 37-9
Planos de Corte e Obturadores 3D ............................................................................... 37-10
Painel de controle principal.............................................................................................. 37-11
Processamento Avançado................................................................................................ 37-15
Controlador de revisão ....................................................................................................... 37-19
Measurements (Medições), Annotate (Anotar) e Save images
(Salvar imagens)..................................................................................................................... 37-22
Display Tools (Ferramentas de Exibição).................................................................... 37-23
Ferramentas de Segmentação....................................................................................... 37-27
Ferramentas Film/Save (Filmar/Salvar)....................................................................... 37-31
Regiões de Interesse (ROI) ................................................................................................. 37-33
Menu Contextual ................................................................................................................... 37-33
Renderização de Volume (VR).......................................................................................... 37-36

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) TOC-19


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Ajustes de VR de rampa para cima .............................................................................. 37-37
Ferramentas VR ..................................................................................................................... 37-38
Menu VR Advanced Settings (Configurações Avançadas de VR).................... 37-41
Renderização de Superfície.............................................................................................. 37-43
Opções Film/Save (Filmar/Salvar).................................................................................. 37-43
Como faço…...................................................................................................................................... 37-46
Reformatação de uma Série............................................................................................ 37-47
Editar com a Anotação Ativa ........................................................................................... 37-48
Auto Select (Seleção Automática).................................................................................. 37-51
Paint on Slice (Pintar no Corte) ........................................................................................ 37-52
Criar Diferentes Tipos de Visualização........................................................................ 37-54
Criar um Tipo de Visualização Curva .................................................................. 37-54
Criar um Tipo de Visualização Perfil .................................................................... 37-57
Criar um Tipo de Visualização Histograma ..................................................... 37-59
Criar um Tipo de Visualização Corte Transversal - Seção X .................... 37-62
Prescrever uma Reconstrução de Volume com Multiprojeção
(MPVR) ................................................................................................................................ 37-65
Regiões de Interesse (ROI) ................................................................................................. 37-67
Gerenciamento de Mapas de Cores............................................................................. 37-69
Modificação das Configurações da Rampa de Opacidade............................... 37-71
Trabalho com Cores no VR ............................................................................................... 37-72
Para Adicionar Cores................................................................................................... 37-72
Para Atribuir um Intervalo de Números a uma Cor ...................................... 37-72
Para Alterar uma Cor .................................................................................................. 37-72
Zoom In (Aproximar) ou Zoom Out (Afastar) na Janela de
Controle Principal VR ........................................................................................................... 37-74
Anexar/Retirar Objetos ....................................................................................................... 37-75
Criação de um Objeto Multi VR ....................................................................................... 37-76
Salvar ou Filmar Imagens em Lote ............................................................................... 37-78
Para criar um conjunto de imagens de rotação 3D: .................................... 37-79
Para criar um conjunto de imagens 2D paralelas:........................................ 37-79
Configuração de um Lote Oblíquo ................................................................................ 37-80
Configuração de uma Rotação de Lote...................................................................... 37-81
Imagens 3D com rotação de 360 graus ............................................................ 37-82
Planos radiais em visualizações 2D ..................................................................... 37-82
Salvar Imagens em Lote .................................................................................................... 37-83
Salvar Planos Paralelos Curvos em Lote .................................................................... 37-84
Salvar Lote em Rotação Curvo ....................................................................................... 37-85

Anexo A: Comandos de Linha do Acelerador


Introdução ..............................................................................................................................................A-1
Reconstrução Retrospectiva Gráfica .................................................................................A-2
Prescrição de exame .................................................................................................................A-6

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) TOC-20


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Image Works ..............................................................................................................................A-17

Anexo B: Precauções herdadas da versão anterior


Sistema.............................................................................................................................................B-1
Tube Warm Up/Fast Cal (Aquecimento de Tubo/Calibragem Rápida)...............B-3
Aquecimento do Tubo e Fast Cal em sistemas baseados em BrightSpeed ....B-4
Scan (Varredura) ..........................................................................................................................B-4
Agenda de pacientes................................................................................................................B-8
ConnectPro (Opção) ...................................................................................................................B-8
Performed Procedure Step (etapa de procedimento realizada)
(parte da opção ConnectPro).................................................................................................B-8
Gerenciamento de protocolos ..............................................................................................B-9
Reconstrução ................................................................................................................................B-9
O Algoritmo Lung (Pulmão).............................................................................................B-9
Série de 3000 imagens ..........................................................................................................B-10
Exibir.......................................................................................................................................B-10
Arquivamento ....................................................................................................................B-10
Rede........................................................................................................................................B-11
Dentascan/Add Subtract (Acrescentar/Subtrair) ..............................................B-11
Retro Recon (Reconstrução Retrospectiva)..................................................................B-11
Recon Management (Administração de Reconstrução) ........................................B-12
Volume Viewer (Opção)..........................................................................................................B-13
Advantage CTC Pro (Opção) ................................................................................................B-13
SmartScore Pro (Opção) ........................................................................................................B-13
Advanced Vessel Analysis (Opção)...................................................................................B-14
Dentascan....................................................................................................................................B-14
BMD.................................................................................................................................................B-14
Cardiac Snapshot (Opção)....................................................................................................B-14
Auto Transfer (Transferência Automática) ...................................................................B-15
Display (Exibir) (Se Aplica à Tela do ExamRx e do Image Works) .......................B-15
Tela Exam Rx (Prescrição do Exame) ..............................................................................B-17
Tela do Image Works..............................................................................................................B-18
Editar Dados do Paciente .....................................................................................................B-19
Filmagem .....................................................................................................................................B-19
Rede................................................................................................................................................B-22
Administração de imagens..................................................................................................B-23

Anexo C: Mensagens do Operador


Introdução ............................................................................................................................................. C-1
Mensagem do Advantage 4D.............................................................................................C-17

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) TOC-21


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Anexo D: Unidades de medida
Introdução ............................................................................................................................................. D-1

Anexo E: Abreviação
Abreviações............................................................................................................................................E-1

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) TOC-22


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Sobre Este Guia

Capítulo 1
Sobre Este Guia

Este capítulo contém explicações sobre o objetivo e o projeto deste Guia de Referência e
Aprendizagem. Trata-se de um capítulo introdutório que apresenta o guia e fornece informações
sobre objetivos, pré-requisitos de habilidades, organização, formato dos capítulos e convenções
gráficas que identificam os símbolos visuais utilizados ao longo do documento.

Proposta Deste Guia


Este guia foi escrito para profissionais da área de saúde (ou seja, o tecnólogo) para fornecer
as informações necessárias para a operação apropriada deste sistema. O guia destina-se
a ensinar o usuário a utilizar os componentes do sistema e os recursos necessários para
aproveitá-lo em todo o seu potencial. Ele não tem como objetivo ensinar como obter
imagens, nem como fazer qualquer tipo de diagnóstico clínico.
Este guia deve sempre ser guardado com o equipamento. É importante recapitular
periodicamente os procedimentos e as medidas de segurança. É importante ler
e compreender o conteúdo deste guia antes de tentar usar este produto.
Este Guia de Referência e Aprendizado foi originalmente escrito em inglês.

Pré-requisitos de Habilidades
Este guia não é destinado a ensinar a obtenção de imagens. É necessário se ter
conhecimento suficiente para executar, de forma competente, os vários procedimentos de
imageamento de diagnóstico em sua especialidade. Este conhecimento é obtido por meio de
uma variedade de métodos educacionais, incluindo experiência de trabalho no campo clínico,
programas de base hospitalar e como parte de muitos programas universitários.

Formato dos Capítulos

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 1-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Sobre Este Guia

Todos os capítulos seguem o mesmo formato. A consistência propicia uniformidade quanto


à distribuição de conteúdo e um melhor ambiente de aprendizagem ao usuário. Observe
abaixo a listagem com os componentes de cada capítulo.

Introdução
A Introdução proporciona uma breve introdução ao capítulo e uma lista de tarefas a serem
apresentadas.

O que preciso saber sobre…


A seção O Que Preciso Saber Sobre... lista e explica os conceitos necessários para
a execução das tarefas contidas no capítulo.

Como faço…
A seção Como faço... apresenta detalhadamente as etapas necessárias para a conclusão
de uma determinada tarefa. Além das etapas para concluir a tarefa, essas etapas
detalhadas fornecem informações adicionais relacionadas conforme necessário.
Cada tarefa inclui, também, uma tabela de Etapas Rápidas. A tabela Etapas Rápidas foi
projetada para ser usada como referência rápida por tecnólogos experientes e fornece
apenas os passos necessários para concluir uma tarefa. Certifique-se de ler as etapas
detalhadas antes de utilizar essa tabela.

Convenções Gráficas e Legenda


O formato da página proporciona espaço na margem externa para anotações necessárias,
exceto na área onde a tabela Em Breves Palavras está localizada, na seção Como faço.... A
Tabela 1-1 descreve a terminologia usada para as várias funções do mouse. A Tabela 1-2
descreve as convenções ao trabalhar com menus, botões, caixas de texto e o teclado.
Tabela 1-1 Convenções para a Funções do Mouse

Tabela 2:

Ação do Mouse Descrição

Clique o botão esquerdo do mouse para selecionar um


Clique comando ou ícone. O botão pode estar pressionado, não
pressionado ou saliente/não saliente.

Clique com o botão da


Clique o botão direito do mouse.
direita

Clique com o botão central Clique com o botão central do mouse.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 1-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Sobre Este Guia

Tabela 2:

Ação do Mouse Descrição

Clique e mantenha o botão esquerdo do mouse


Clicar e arrastar pressionado, enquanto arrasta o cursor para a posição
desejada.

Clique com o botão direito Clique e mantenha o botão direito do mouse pressionado,
e arraste enquanto arrasta o cursor para a posição desejada.

Clique com o botão central Clique e mantenha o botão central do mouse pressionado,
e arraste enquanto arrasta o cursor para a posição desejada.

Clique o botão esquerdo do mouse duas vezes em


Clique duplo
sucessões rápidas.

Clique o botão esquerdo do mouse três vezes em rápida


Clique três vezes
sucessão.

Tabela 1-2 Convenções dos menus, botões, caixas de texto e teclado

Tabela 2:

Exemplo Descreve

Selecione uma opção na caixa ou no botão radial e


Selecionar
selecione uma guia.

Pressione Enter Pressionando uma tecla.

Pressione e mantenha
Pressionando e mantendo pressionada uma tecla.
pressionado Shift

Clique [Viewer
Uma etiqueta de botão ou nome de botão de Interface.
(Visualizador)]

Clique em
(Exam prior (Examinar Seleção de botão baseado em ícone.
anterior))

Na caixa de texto Matrix O título da caixa de texto a selecionar ou


(Matriz) ,... a digitar o texto.

Digite supine (supino)


na caixa de texto Patient
Position (Posição do Texto a ser digitado na caixa de texto.
Paciente) (tipo e negrito
diferentes)

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 1-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Sobre Este Guia

Tabela 2:

Exemplo Descreve

Selecione Sort (Classificar)


O trajeto da(s) opção(ões) selecionada(s) no menu
e > Sort by date
suspenso.
(Classificar por data)

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 1-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Sobre Este Guia

Notificações de Segurança
As observações de segurança a seguir são usadas para enfatizar determinadas instruções
de segurança. Este guia usa os símbolos internacionais juntamente com mensagens
de perigo, alerta ou cuidado. Esta seção descreve também o objetivo das observações.

PERIGO: Perigo é usado para identificar condições ou ações para as quais se conhecem
riscos específicos que irão causar ferimentos pessoais graves, morte ou
danos substanciais da propriedade se as instruções forem ignoradas.

ALERTA: Os alertas são usados para identificar condições ou ações para as quais se
conhecem riscos específicos que poderão causar ferimentos pessoais graves,
morte ou danos substanciais da propriedade se as instruções forem
ignoradas.

CUIDADO: “Cuidado” é usado para identificar condições ou ações em que pode existir
perigo em potencial que irão ou poderão causar danos pessoais de menor
proporção ou danos à propriedade, caso as instruções sejam ignoradas.
OBSERVAÇÃO: As observações fornecem informações adicionais úteis ao usuário. Elas podem
enfatizar certas informações pertinentes a ferramentas especiais ou técnicas,
itens que devem ser checados antes do procedimento ou fatores a serem
considerados sobre um conceito ou uma tarefa.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 1-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Sobre Este Guia

Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 1-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

Capítulo 2
Segurança

Introdução
Este capítulo traz informações sobre medidas e procedimentos de segurança. É importante
que você leia e entenda para que as medidas e os procedimentos de segurança sejam
aplicados corretamente.
O manual deve ser mantido próximo ao console para fácil acesso.

CUIDADO: Este sistema foi projetado para uso por pessoas treinadas para a operação
do sistema de CT. Estude a Guia Safety (Segurança) deste manual antes de
realizar a varredura do primeiro paciente. Use o Índice para encontrar a seção
e o número da página de um item de interesse. Analise periodicamente o Guia
de Aprendizado e Referência, Dicas de Aplicação
e o Manual de Referência Técnica.
Se necessário, peça treinamento adicional ao especialista em aplicações da GE. Entre em
contato com um representante de vendas da GE da sua instituição para obter informações
adicionais sobre o treinamento operacional e de segurança.

ALERTA: A modificação de quaisquer dados dos pacientes existentes no sistema deve


seguir as orientações especificadas no Manual do Usuário. (Referência 21CFR
801.109)
O sistema é catalogado como Classe I, equipamento IPX0, não adequado para uso na
presença de uma mistura anestésica inflamável com oxigênio ou óxido nitroso. É
classificado para operação contínua com carga intermitente. Não é aplicada esterilização.
O berço do paciente é considerado uma peça Tipo B aplicada.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

O sistema deve ser usado para tomografia computadorizada da cabeça e de todo o corpo.
Consulte cada Manual de Referência Técnico para informações detalhadas.
Regulamento Federal dos Estados Unidos 21CFR 801.109

CUIDADO: Em virtude de leis federais, este aparelho só pode ser vendido e utilizado por
determinação médica.

CUIDADO: O uso inadequado do sistema poderá anular a sua garantia. Mais importante,
você poderá colocar a si mesmo e seus pacientes em perigo se não seguir
os procedimentos corretos.
Fique atento para compatibilidade eletromagnética com outros hardwares. Informações detalhadas
podem ser encontradas no capítulo Compatibilidade Eletromagnética no manual de Referência
Técnica.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

O que preciso saber sobre…


O Guia de Aprendizado e Consulta e o Manual de Consulta Técnica incluem as informações
necessárias para o uso seguro do equipamento. Este capítulo resume as questões de
segurança mais importantes. Alguns dos conceitos que você precisa compreender:
• Etiquetas e Símbolos de Advertência
• Diretrizes Gerais de Segurança
• Segurança contra a Radiação
• Segurança Elétrica
• Segurança Mecânica
• Segurança contra Laser (Referência 21CFR 1040.10(h))
• Orientação de Imagem Reconstruída
• Segurança dos Dados
• Segurança do Software de Aplicativos
• Tópicos de Segurança de Aplicativos Específicos
• Segurança de Aplicativos Avançados
• Precisão das Medições
• Ergonomia Console do Operador
• Acessórios
• Dispositivos de Emergência e Saídas de Emergência.
• Manutenção e Limpeza
• Equipamento de Limpeza (Perigo Biológico)
• Preocupações Ambientais
• Nomes e Concentrações de Substâncias Perigosas

Etiquetas e Símbolos de Advertência


Este capítulo emprega três classificações de nível de segurança:

PERIGO: Denota alto nível de gravidade e descreve condições ou ações que acarretam
risco específico. Você provocará lesão fatal ou grave, ou danos substanciais
ao equipamento, se ignorar as instruções.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

ALERTA: Denota condições ou ações que acarretam um risco específico. Você


provocará lesões graves ou danos substanciais ao equipamento, se ignorar
as instruções.

CUIDADO: Denota condições ou ações que apresentam risco potencial. Você poderá
provocar lesões leves ou danos ao equipamento, se ignorar as instruções.
Neste capítulo, cada mensagem de perigo, advertência ou cuidado é utilizada junto com
o ícone ou símbolo internacional correspondente.
Tabela 2-1 Padrões da IEC

Símbolo Descrição

Corrente alternada

Ponto de aterramento para proteção

ON / Power (LIGADO/Energia)

OFF / Power OFF (DESLIGADO/Energia DESLIGADA)

Energia Elétrica de Entrada

Energia Elétrica de Saída

Equipamento Tipo B

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

Símbolo Descrição (Continuação)

Aterramento Funcional

Advertência, Cuidado - consulte os documentos que acompanham o


equipamento

ISO 7010 Gráfico W001 Sinal de Alerta em Geral

Electrical Shock Hazard

Tabela 2-2 Símbolos utilizados

Símbolo Definição
Made for
(Feito para) Indica o fabricante (proprietário responsável pelo design)

by (Made by)
(Feito por) Indica o local de fabricação

Consulte as instruções do manual/guia

Proibido empurrar

Fabricante (proprietário responsável pelo design)

Número do modelo

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

Símbolo Definição (Continuação)

Número de Série

Data de fabricação

Filtração de raios X (Filtração equivalente em alumínio)

Filtração mínima

Radiação de aparelho a laser

Ponto focal grande

Ponto focal pequeno

Figura 2-1 As seguintes etiquetas de advertência estão localizadas na base da tampa


protetora do pórtico (Referência 21CFR 1040.10(h)):

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

CUIDADO: RADIAÇÃO DE LASER


NÃO FIXE O OLHAR NO FEIXE.
PRODUTO DE LASER CLASSE 2
Figura 2-2 Etiquetas em frente do gantry: (Referência 21CFR 1040.10(h)):

CUIDADO: ABERTURA DO LASER


Não olhe fixamente para o raio
Figura 2-3 As seguintes etiquetas de advertência estão localizadas na mesa

CUIDADO: Pinçamentos dos dedos podem causar ferimentos físicos.


Para evitar pinçamento dos dedos, mantenha os dedos longe desta área antes de
operar a chave para Elevation Down (Elevação para baixo) e IMS IN (IMS PARA DENTRO).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

Figura 2-4 As seguintes etiquetas de advertência estão localizadas na mesa

CUIDADO: Pinçamentos dos dedos podem causar ferimentos físicos.


Para evitar pinçamentos dos dedos, mantenha os dedos afastados desta
área antes da operação do interruptor para a SAÍDA do berço.
Figura 2-5 Etiqueta na parte lateral da mesa

CUIDADO: Não segure o suporte de lado.


Figura 2-6 A etiqueta abaixo está afixada no console do operador (Referência 21CFR
1020.30 (j))

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

ALERTA: Esta unidade de Raios-X pode ser prejudicial ao paciente e ao operador, a


menos que se observem as regras de segurança relacionadas com os fatores
de exposição, as instruções de operação e as programações de manutenção.
A ser utilizado unicamente por técnicos autorizados.

Etiquetas de Advertências sobre o Equipamento


As seguintes Etiquetas de Advertência são usadas no equipamento para atender à norma
IEC60601-1:2005.
Figura 2-7 Etiqueta de advertência situada no lado inferior esquerdo e inferior direito das
tampas frontal e traseira do gantry

CUIDADO: PONTO DE ESMAGAMENTO. Cuidado com as mãos ao inclinar.

ALERTA: Se inclinar o gantry, não coloque suas mãos na abertura do aparelho. O


gantry pode prender ou esmagar suas mãos.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

Figura 2-8 Etiqueta de advertência afixada na tampa frontal do gantry, na mesa e no


console do operador.

CUIDADO: EVITE ACIDENTES. Leia e compreenda todas as informações contidas nos


manuais antes de operar o produto.
Figura 2-9 Etiqueta de advertência afixada na PDU (Unidade de Distribuição de Energia)

CUIDADO: A PDU PODE DESLOCAR-SE E DANIFICAR OS CABOS. Não incline nem desloque
o aparelho quando estiver ligado à tomada.
Figura 2-10 Etiqueta de advertência afixada na mesa

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

CUIDADO: EVITE ACIDENTES. Não ultrapasse a capacidade máxima da mesa: 205 kg (450
libras).
Figura 2-11 Etiqueta de advertência afixada na mesa

CUIDADO: EVITE ACIDENTES. Não ultrapasse a capacidade máxima da mesa: 227 kg


(500 libras).
Figure 2-12 Etiqueta de advertência afixada na mesa

CUIDADO: EVITE ACIDENTES. Não ultrapasse a capacidade máxima da mesa: 295 kg


(650 libras).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-11


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

Figura 2-13 Cuidado com a Capacidade de Carga

CUIDADO: Excesso de peso pode quebrar o acessório e ocasionar ferimentos. Não


carregue mais de 34 kg ou 75 libras.
Figura 2-14 Cuidado com Acessório

CUIDADO: Evite choque do acessório contra o gantry. Pode ocasionar ferimento no


paciente ou danos materiais.
Figura 2-15 Cuidado com Carga Máxima da Haste de Intravenosa

CUIDADO: Não carregue mais de 4,5 kg ou 10 libras. Verifique se o colar de extensão está
preso corretamente antes de usar.
Figura 2-16 Cuidado com Carga Máxima da Bandeja

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-12


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

CUIDADO: Não carregue mais de 9 kg ou 20 libras.


Figura 2-17 Cuidado com a Carga Máxima do Acessório

CUIDADO: Se não estiver preso ao suporte, o acessório pode cair e ocasionar ferimentos.
Certifique-se de que o acessório está preso à parte inferior da mesa.

Diretrizes Gerais de Segurança


• Este produto foi projetado e fabricado para garantir a máxima segurança da operação.
Ele deve ser operado e mantido em estrita compatibilidade com as precauções
de segurança, advertências e instruções de operação nele contidas, e em qualquer
outra documentação específica sobre o produto.
• O sistema foi projetado para satisfazer todas as exigências de segurança aplicáveis
a equipamentos médicos. Entretanto, qualquer pessoa que tentar operar o sistema
deve estar inteiramente ciente dos riscos potenciais de segurança.
• O fabricante ou vendedor do equipamento não fazem nenhuma declaração, entretanto,
que o ato de ler este manual faça com que o leitor esteja qualificado para operar,
testar ou calibrar o sistema.
• O proprietário deve certificar-se que somente o pessoal qualificado e treinado
corretamente seja autorizado para operar o equipamento. Deve ser mantida uma
relação de operadores autorizados.
• Este manual deve ser mantido à mão, estudado com cuidado e revisado periodicamente
pelos operadores autorizados.
• Não deve ser permitido o acesso ao sistema ao pessoal não-autorizado.
• Não deixe de observar o paciente todo o tempo.
• Familiarize-se com o hardware funcional de modo a reconhecer problemas sérios.
Não use o sistema se ele aparentar estar danificado ou falhar. Aguarde que pessoal
qualificado corrija o problema.
• As abreviações usadas nos manuais do operador podem ser encontradas no Guia
de Aprendizado e Referência.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-13


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

• Se o produto não funcionar corretamente ou se não responder aos controles como


descrito neste manual, o operador deve:
– Garanta, primeiramente, a segurança do paciente.
– Em seguida, certifique-se da proteção do equipamento.
– Evacue a área o mais rápido possível em qualquer situação potencialmente insegura.
– Siga as precauções e os procedimentos de segurança como especificado neste manual.
– Entre em contate imediatamente com o escritório local do serviço, relate o incidente
e aguarde instruções adicionais.
• As imagens e os cálculos fornecidos por este sistema são planejados como ferramentas
para o usuário competente. Elas não devem ser consideradas explicitamente como
uma base única e incontroversa para o diagnóstico clínico. Os usuários devem estudar
a literatura e tirar suas próprias conclusões profissionais a respeito da utilidade clínica
do sistema.
• Compreender as especificações do produto, a precisão do sistema e as limitações
de estabilidade. Estas limitações devem ser consideradas antes de tomar qualquer
decisão baseada em valores quantitativos. Em caso de dúvidas, favor consultar
o representante de vendas.
• Não bloqueie as portas de ventilação do equipamento eletrônico. Mantenha sempre
um espaço livre de ao menos 6 polegadas (15 cm) em torno das portas de ventilação
para prevenir superaquecimento e danos ao hardware eletrônico.

CUIDADO: Antes de ligar o sistema, as condições de operação do ambiente descritas no


capítulo Especificação do Sistema devem ser mantidas por pelo menos 24
horas. Estas condições devem ser mantidas constantemente quando o
sistema é ligado e/ou está em uso.

CUIDADO: Não instale nem abra nenhum software não-aprovado pela GE no


computador.
• Observe a compatibilidade eletromagnética com outros itens de hardware. Para obter
mais informações, consulte a seção Compatibilidade Eletromagnética no Manual de
Referência Técnica em Diretrizes Gerais de Segurança.

PERIGO: Certifique-se de que todas as coberturas estão colocadas antes de utilizar


o equipamento. As capas protegem você e seu paciente de acidentes
causados por peças móveis ou choques elétricos. As capas também protegem
o equipamento.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-14


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

OBSERVAÇÃO: Somente funcionários qualificados da Assistência Técnica devem realizar


assistência com a tampa retirada.

PERIGO: As informações sobre os componentes internos do gantry são fornecidas como


indicação para o usuário. O gantry contém tensões perigosas e peças móveis.
PARA EVITAR LESÕES POR CHOQUE ELÉTRICO OU ESMAGAMENTO, NÃO RETIRE
AS TAMPAS NEM ENTRE NO GANTRY. APENAS PESSOAL DE SERVIÇO TREINADO
E QUALIFICADO PODERÁ REMOVER AS TAMPAS DO GANTRY OU DE OUTRO
EQUIPAMENTO.

ALERTA: Este equipamento deve ser utilizado apenas por profissionais da saúde.
Este sistema pode causar interferência de rádio ou interromper a operação
de equipamentos próximos. Pode ser necessário tomar medidas de mitigação
como reorientação ou relocação do sistema, ou isolamento do local.

CUIDADO: A instalação do sistema deve ser executada por técnicos qualificados


designados pelo Fabricante. Para certificar-se da instalação correta do
equipamento, entre em contato com o representante local de serviços da GE
Healthcare.
OBSERVAÇÃO: As instruções de instalação podem ser consultadas no Manual de
Pré-instalação e Instalação que acompanha o equipamento.

ALERTA: Nenhuma modificação é autorizada neste equipamento sem autorização


expressa do Fabricante.

Segurança de Dispositivos Implantáveis

ALERTA: Varreduras de TC podem causar interferência em dispositivos médicos


eletrônicos utilizados externamente como marca-passos, desfibriladores,
neuro-estimuladores ou bombas de infusão de medicamentos. A
interferência pode causar alterações operacionais ou mau funcionamento do
dispositivo médico eletrônico.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-15


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

Recomendações antes da varredura:


 Se for prático, tente mover dispositivos externos para fora do alcance do scanner.
 Peça aos pacientes portadores de neuro-estimuladores para desligar o dispositivo
temporariamente enquanto a varredura estiver sendo realizada.
 Minimize a exposição a raios x de dispositivos médicos eletrônicos.
 Aplique a menor corrente do tubo de raio x possível necessária para a obtenção
da qualidade de imagem requerida.
 Não realize varreduras diretamente sobre o dispositivo eletrônico por mais de
alguns segundos.
OBSERVAÇÃO: Para procedimentos como varreduras de TC de perfusão ou de intervenção
que exijam a realização do exame sobre o dispositivo médico eletrônico por
mais de alguns segundos, a equipe médica deve ficar atenta para tomar
as medidas de emergência necessárias diante das reações adversas que
eventualmente ocorram.

Recomendações após a varredura


 Peça para o paciente ligar o dispositivo novamente se tiver sido desligado antes
da varredura.
 Peça ao paciente para verificar se o dispositivo está funcionando adequadamente,
mesmo que esteja desligado.
 Aconselhe os pacientes a entrarem em contato com seu prestador de serviços de
saúde assim que possível, se suspeitarem que seu dispositivo não está funcionando
corretamente após a varredura de TC.
OBSERVAÇÃO: Recomendações da Notificação de Saúde Pública Preliminar do FDA: Possible
Malfunction of Electronic Medical Devices Caused by Computed Tomography
(CT) Scanning - 14 de julho, 2008.

Segurança contra a Radiação


(Referência 21CFR 1020.30 (h) (1) (i))

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-16


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

ALERTA: Equipamentos de Raios-X usados inadequadamente podem provocar lesões.


Leia e compreenda as instruções contidas neste livro antes de tentar operar
este equipamento. Se você não respeitar as práticas corretas de exposição
aos raios X ou ignorar os avisos presentes neste manual, você e seu paciente
correm o risco de se expor a níveis de radiação perigosos.

Usuários Autorizados
Este equipamento incorpora um alto grau de proteção contra emissões de raios X fora
do feixe útil. No entanto, isto não pode substituir as exigências indispensáveis que cada
usuário deve respeitar, tomando as precauções necessárias para evitar que, por descuido,
imprudência ou ignorância, alguém se exponha, ou a terceiros, à radiação.
Todas as pessoas que estiverem em contato com o equipamento de raios X devem receber
treinamento adequado e se familiarizar com as recomendações do National Council
on Radiation Protection and Measurements (Conselho Nacional de Medidas e Proteção
contra a Radiação) e da International Comission on Radiation Protection (Comissão
Internacional de Proteção contra a Radiação).
Os relatórios da NCRP estão disponíveis em:
Publicações NCRP
7910 Woodmont Avenue
Room 1016
Bethesda, Maryland 20814, USA

ALERTA: Qualquer pessoa que tenha contato com equipamento de Raio X deve seguir
as etapas adequadas para garantir proteção contra lesões.
Todas as pessoas autorizadas a usar o equipamento devem compreender os perigos
decorrentes da exposição a raios X a fim de evitar qualquer lesão ou danos que possam daí
resultar. A GE Medical Systems recomenda usar materiais e dispositivos protetores para
prevenir quaisquer ferimentos ou danos que possam resultar da exposição ao raio X.

Segurança Geral Contra a Radiação

ALERTA: Nunca execute a varredura em um paciente com pessoal não-autorizado


na sala de varredura. Advirta os visitantes e pacientes sobre o potencial para
danos, se as instruções não forem seguidas.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-17


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

ALERTA: Nunca calibre, teste o sistema, ou aqueça o tubo com pacientes ou pessoal
presente na sala de varredura sem que sejam utilizadas precauções
de segurança para radiação adequadas.
– Fique atrás da blindagem da tela ou de vidro de chumbo durante cada exposição
de Raios-X.
– Use os fatores de técnica prescritos pelo radiologista ou diagnosticador. Use a dose
que produza o melhor resultado para diagnóstico e que exija a menor exposição
aos Raios-X.
– As luzes indicadoras âmbar no painel da tela do pórtico e na traseira do pórtico
se iluminam durante a exposição ao Raios-X.

CUIDADO: O uso de controles, de ajustes ou a realização de procedimentos diferentes


daqueles especificados neste pode resultar em exposição perigosa à
radiação.

Varreduras adquiridas no mesmo plano tomográfico


A norma IEC 60601-2-44, parágrafo 29.105, estabelece que você deverá ser avisado quando
forem adquiridas varreduras no mesmo plano tomográfico, isto é, na mesma localização.
O aviso é necessário para informar os usuários sobre a dose potencial que pode ser
administrada ao paciente para a aquisição de varreduras na mesma localização de mesa.
Ao adquirir varreduras nesse modo:
– Utilize as informações de dose mostradas na tela View Edit (Visualizar/Editar).
As informações sobre as doses serão abordadas na seção CTDIvol.
– Um Relatório de Dose Estruturado para DICOM opcional é armazenado no Series 997.
– Use técnicas adaptadas à aplicação e à região anatômica a ser escaneada.
Uma mensagem de advertência (Figura 2-18) aparecerá quando [Confirm] (Confirmar) for
selecionado para os seguintes tipos de varredura:
– SmartStep/SmartView
– Varreduras SmartPrep Baseline (Linha de Base de SmartPrep) e de Monitor.
– Varreduras Cine
– Varreduras axiais com zero de incremento da mesa (intervalo)

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-18


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

Figura 2-18 Mensagem de aviso ao realizar varredura no mesmo plano topográfico: Axial,
Cine e Helical (Helicoidal)

ALERTA: Esta série contém um ou mais grupos com varreduras múltiplas no mesmo
plano tomográfico, isto é, na mesma posição.
Deseja continuar?

CUIDADO: A exposição prolongada aos Raios-X em um local pode causar vermelhidão


ou queimaduras por radiação. Os usuários devem estar conscientes das
técnicas usadas e do tempo de exposição para assegurar uma operação
segura.

Eficiência Geométrica
A terceira edição da norma IEC60601-1 e normas conexas, como a terceira edição da
IEC600601-2-44, estipulam que quando os parâmetros de exame prescritos indicam a
cobertura do detector com eficiência de dose inferior a 70%, uma mensagem de alerta será
exibida e deverá ser confirmada.
A mensagem de alerta é recebida quando a Eficiência Geométrica no eixo Z é inferior a 70%.
A Eficiência da Geométrica é uma medida de quanto do feixe de Raios-X do eixo Z é usado
pelo sistema.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-19


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

Figura 2-19 Mensagem de alerta quando a eficiênca de dose é inferior a 70%

ALERTA: Os seguintes grupos desta série apresentam EFICIÊNCIA GEOMÉTRICA NO


EIXO Z inferior a 70%: Imagens 1-12,13-28.
Depois de ler a mensagem, se você quiser continuar, selecione [Continue] (Continuar).
OBSERVAÇÃO: Os números de imagens 1-12, 13-28 têm caráter meramente ilustrativo.

CTDIvol
À medida que você configurar os parâmetros de varredura na tela View/Edit (Visualizar/Editar),
a área de Informações de dose situada na parte superior direita do monitor de varredura será
atualizada. Estas informações de dose são baseadas em uma medição de CTDI (Índice de Dose
de Tomografia Computadorizada), que é a norma atual de dosimetria e execução de CT. Quando
a medição denominada CTDIvol for usada, será fornecido apenas um valor para estimar a dose
relativa para um exame.
CTDIvol é uma medição de média ponderada aplicada a um fantasma de referência. Essa
dose é expressa em miliGrays. Para obter mais informações sobre doses específicas de
CTDIvol e seus cálculos, consulte o manual de referência técnica, aliás Technical Reference.
DLP (Produto da Extensão da Exposição) é o produto do CTDIvol e da extensão da varredura
para um grupo de varreduras. Esse valor pode ser o resultado da soma do exame inteiro para
fornecer uma estimativa sobre a dose total. O valor é expresso em miliGray/centímetros.
O Projected Series DLP (DLP previsto da série mostra o DLP que resultaria da varredura
do ou dos grupos atuais.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-20


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

O Accumulated Exam DLP (DLP acumulado do exame mostra o DLP de todo o exame até
então. A dose Scout (Topograma) não está incluída nos totais DLP, pois as normas para
indicação da dose scout ainda não foram definidas. Geralmente, a dose scout corresponde
a uma pequena parte do exame.
As informações de dose são atualizadas ao modificar valores de técnica como kV, mA,
tempo de varredura, espessura de corte e campo de vista da varredura.
As informações de dose são armazenadas como imagens de tela salvas no Series 999 em End
Exam (Finalizar Exame). O Series 997 contém o Relatório de Dose Estruturado para DICOM.

Diagnóstico por Imagem em Pediatria


As técnicas e protocolos para adultos não devem ser usadas em pacientes pediátricos (com
menos de 2 anos de idade). O Instituto Nacional do Câncer e a Sociedade de Radiologia
Pediátrica desenvolveram uma brochura,
http://www.cancer.gov/cancertopics/causes/radiation-risks-pediatric-CT e a FDA emitiu
uma Notificação de Saúde Pública, http://www.fda.gov/cdrh/safety/110201-ct.html, que
discutem o valor da CT e a importância de minimizar a dose de radiação, especialmente nas
crianças. Você pode obter mais informações em http://www.fda.gov/cdrh/ct/.

Tubos do Raio-X
O scanner usa algoritmos de reconstrução e de resfriamento especificamente projetados
para os tubos de Raios-X da GE.
O usuário corre três perigos quando não usa os tubos de Raios-X da GE.
• Um tubo que não seja da GE pode causar falha destrutiva do componente, se o tempo
de resfriamento não atender às exigências de seu projeto.
• A imagem poderá apresentar desempenho reduzido ou artefatos se o tubo de raios X
não estiver de acordo com as especificações de desempenho do tubo da GE.
• O vazamento de radiação pode exceder as especificações da GE, se um tubo de Raios-X
de outro fabricante for instalado no sistema.

CUIDADO: Não podemos garantir desempenho nem segurança se você usar um tubo de
raios X que não seja da GE, pois os algoritmos de resfriamento e reconstrução
dependem da concepção do tubo. O vazamento de radiação pode exceder as
especificações da GE, se um tubo de Raios-X de outro fabricante for instalado
no sistema.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-21


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

Segurança Elétrica

PERIGO: RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO. Evite todo e qualquer contato com condutores
elétricos. Não remova ou abra as coberturas ou plugs do sistema. Os circuitos
internos usam alta tensão, que pode causar sérios danos.
Para garantir um desempenho seguro e confiável do equipamento, prepare
o local de acordo com os requisitos da GE Medical Systems. Estes estipulam
que o equipamento deve ser conectado à rede elétrica com aterramento. Se
tiver dúvidas quanto a estes requisitos, entre em contato com a GE
Healthcare.
Um perigo elétrico pode existir se qualquer luz, monitor ou indicador visual
permanecer ligado depois que o sistema estiver desligado. Para impedir
possível lesão, desligue a tomada de parede do fornecimento principal de
energia e entre em contato com a assistência técnica imediatamente.

PERIGO: NÃO EXISTEM PEÇAS REPARÁVEIS PELO USUÁRIO. Contrate pessoal de


manutenção qualificado. Permita que apenas pessoas que conheçam os
procedimentos adequados e o uso das ferramentas adequadas possam
ajustar, reparar ou modificar o equipamento.
Para garantir um desempenho seguro e confiável do equipamento, prepare
o local de acordo com os requisitos da GE. Se tiver perguntas sobre estes
requisitos, entre em contato com a GE.
Fusíveis queimados 36 horas após a sua substituição podem indicar mau
funcionamento dos circuitos elétricos dentro do sistema. Faça com que
o sistema seja verificado pelo pessoal de serviço autorizado e não procure
substituir nenhum fusível.

PERIGO: FOGO ELÉTRICO. Fluidos condutores que vazam para os componentes do


circuito ativo do sistema podem causar curto-circuitos que podem resultar
em incêndios gerados por eletricidade. Portanto, não coloque nenhum líquido
ou alimento em nenhuma parte do sistema.
Para evitar choques elétricos ou queimaduras causadas pelo uso do tipo
errado de extintores de incêndio, certifique-se que somente sejam usados
extintores de incêndio aprovados para o uso em incêndios elétricos.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-22


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

CUIDADO: O pórtico (gantry) e plugue traseiro do console nos Receptáculos do painel


não são para uso geral.
• O comprimento excedente dos cabos de energia ou outros cabos das unidades
de acessório móvel que podem ser usados com algum exame do paciente deve ser
armazenado em áreas seguras e isoladas, por exemplo individualmente, em forma
de oito, na base do equipamento fixo. Isto previne a interferência de sinal e protege
os cabos de danos por tráfego.

CUIDADO: O fio de energia incluído deve ser usado apenas ao conectar acessórios
aprovados pela GE no gantry ou no console do operador.

CUIDADO: As saídas não são para uso geral. A saída do console do operador tem uma
taxa de 2,5 A em 120 V CA. As saídas do gantry têm uma taxa de 2,0 A em
120 V CA. Os acessórios não devem exceder a classificação acima.
Quando ao LCD, Modem, Vídeo amp, MOD e Torre de mídia, não conecte estes equipamentos
em uma fonte de energia diferente do sistema de TC (por exemplo, saída da parede, outro
equipamento elétrico) com cabos que não sejam fornecidos pela GE. E, não conecte
equipamentos elétricos que não sejam fornecidos pela GE para sistema de TC. Isso pode
causar um aumento na emissão de corrente e existe a possibilidade de choque elétrico.
OBSERVAÇÃO: Se o equipamento (por exemplo, Hub Ethernet) está conectado ao sistema
de TC por um cabo de sinal e é alimentado por uma fonte de energia diferente
do sistema de TC (por exemplo, saída da parede), então é necessário um
dispositivo de separação para o equipamento.
O Sistema de TC combinado com os acessórios aprovados pela GE atende às normas
IEC60601-1 relativas à segurança e ao desempenho de sistemas elétricos médicos. Para
mais informações, consulte a a norma.
• Não conecte aparelhos elétricos que não tenham sido aprovados pela GE ao Sistema de
TC. Podem ocasionar excesso de fuga de corrente elétrica e há possibilidade de
acarretarem choques elétricos.
• Os monitores do console, modem, amplificador de vídeo, MOD e torre de mídia da GE
devem ser alimentados pelo Sistema de TC por intermédio dos cabos fornecidos. Não
conecte estes aparelhos a fontes de energia que não sejam do Sistema de TC (por
exemplo, tomadas ou outros equipamentos elétricos). Podem ocasionar excesso de
fuga de corrente elétrica e há possibilidade de acarretarem choques elétricos.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-23


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

• Saiba que certos equipamentos podem ser conectados unicamente por um cabo de
sinal ao equipamento da GE (por exemplo, um hub de rede). Um dispositivo de
separação é necessário para equipamentos que são alimentados por uma fonte de
energia diferente.

Segurança Mecânica

Segurança Mecânica Geral


• Verifique que não há obstáculos em torno do equipamento antes de tentar movimentar
a mesa e o pórtico. Ao realizar movimentos de mesa e de pórtico, sempre monitore
o progresso do movimento.
• Tenha o máximo de cuidado ao inclinar o pórtico ou ao movimentar a mesa quando
a extensão do berço ou o suporte de cabeça estiverem posicionados, para evitar que
esses acessórios penetrem nos protetores do pórtico.
• O (Indicador de Destravamento do Berço) é iluminado em verde quando
o pórtico é destravado. Um berço destravado pode potencialmente se mover
de forma inesperada.
•A luz (Interferência) se acende quando o berço alcança um limite do curso
ou encontra interferência.
Se a mesa atingir um dos limites enquanto estiver pressionando os controles
ativamente, a luz de limite irá desligar quando os controles forem soltos.
Elimine uma interferência mudando a inclinação do pórtico, movendo o berço
ou ajustando a altura da mesa.

ALERTA: Não use a base da mesa como descanso para os pés. Você pode prender
ou ferir o pé ao abaixar a mesa. Não coloque suas mãos entre a base da mesa
e os painéis laterais da mesa.

ALERTA: Não coloque as mãos no interior da abertura do pórtico enquanto estiver


inclinando. O pórtico pode pinçar ou esmagar as suas mãos!

ALERTA: Certifique-se que o pórtico não toque no paciente durante a operação


inclinação remota. Pode acontecer pinçamento ou esmagamento se o pórtico
tocar o paciente.
• Evite qualquer contato do paciente com o pórtico durante a inclinação ou movimento
do berço (acionado manualmente ou por software).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-24


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

ALERTA: Perigo de Implosão - não permita que o sistema sofra choques mecânicos
graves, pois o tubo de raios catódicos (CRT) pode quebrar, caso seja golpeado
ou agitado. Isto pode resultar em estilhaços de vidro lançados ao ar e
revestimento de fósforo, que podem causar ferimentos graves.

Modo de área pequena


• Se o sistema for configurado para o modo de Área Pequena, a faixa de varredura é reduzida
conforme a configuração. Isso deve ser aprovado pelo cliente durante a pré-instalação.
• Somente o pessoal de serviço qualificado deve mudar a configuração do Modo de
Área Pequena.
• O Modo de área pequena está disponível para o BrightSpeed Series e para o
BrightSpeed Select Series.

ALERTA: A posição Limite para dentro do berço no Modo de Área Pequena deve ser
configurada para não pinçar o pé do paciente entre a borda do berço e a
parede da sala de varredura.

ALERTA: Para Evitar o Pinçamento ou Esmagamento do Paciente, Supervisione o


Paciente e o Equipamento Com Cuidado a Qualquer Momento Durante o
Movimento da Mesa. Se ocorrerem movimentos indesejados ou o movimento
não for interrompido, pressione as chaves de parada de emergência no
console ou no pórtico.

O Posicionamento do Paciente

CUIDADO: Mantenha o paciente à vista durante todo o tempo.


– Nunca deixe o paciente desacompanhado.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-25


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

CUIDADO: Se a cabeça estiver mal posicionada no suporte de cabeça e for usada


uma inclinação, poderão ser vistas imagens com números diferentes de CT
e intensidades diferentes nas bordas das duas interfaces giratórias.
Certifique-se que o paciente esteja apropriadamente posicionado no suporte
de cabeça, e não posicionado de modo que a cabeça seja uma junção
do acessório de suporte da cabeça ao berço. Se uma nova tomografia
for necessária, certifique-se que os locais com intensidades diferentes
estejam no meio da colimação do feixe. Não repita usando exatamente
a mesma prescrição.

PERIGO: Para a mesa de 500 libras (227 kg), não coloque um paciente na mesa que
pese mais do que o limite superior de 500 libras (227 kg). Isso poderá provocar
falhas na mesa e queda do paciente.

PERIGO: Para a mesa de 205kg, não coloque um paciente na mesa (exceto com a Mesa
de Alta Capacidade) que pese mais do que o limite superior de 205 kg. Isto
poderia fazer com que a mesa não suportasse e o paciente poderia cair.

Capacidade da mesa
Para mesa BrightSpeed Series
 Até 180 kg (400 libras) com precisão de posicionamento de ± 0,25 mm garantida.
 De 180 até 205 kg máximo permitido com operação normal e ± 1 mm de precisão
de posicionamento.
 Para a mesa de mais de 227 kg, até 227 kg com ± 0.25 mm de precisão de
posicionamento garantida.

Para BrightSpeed selecione a mesa de série


 Até 205 kg com 0.5 repetibilidade de posicionamento garantida.

Para Lightspeed™ RT16 e Lightspeed™ Xtra


 VT1700: Até 500 libras (227 quilogramas) com ± 0,25 mm de precisão de posição
garantida.
 Mesa de Alta Capacidade: Até 295 kg com ± 0.25 mm de precisão de posicionamento
garantida.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-26


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

A concentração de peso causada por pacientes baixos e pesados pode fazer com que o
berço entre em contato com o pórtico.
 Não desloque o suporte na direção da tampa do pórtico.
 Certifique-se de não beliscar a pele do paciente ou as extremidades entre o leito e o
pórtico (gantry).

PERIGO: PARA OS SISTEMAS LIGHTSPEED™ RT16 E LIGHTSPEED™ XTRA, NÃO COLOQUE


UM PACIENTE NA MESA QUE PESE MAIS DO QUE O LIMITE SUPERIOR DE 500
LIBRAS COM A MESA VT1700. ISTO PODE OCASIONAR FALHA NA MESA E QUEDA
DO PACIENTE.

PERIGO: PARA OS SISTEMAS LIGHTSPEED™ RT16 E LIGHTSPEED™ XTRA, NÃO COLOQUE


UM PACIENTE NA MESA QUE PESE MAIS DO QUE O LIMITE SUPERIOR DE 650
LIBRAS COM A MESA GT650. ISTO PODERIA FAZER COM QUE A MESA NÃO
SUPORTASSE E O PACIENTE PODERIA CAIR.

CUIDADO: Ao usar o laser externo da luz de alinhamento para o posicionamento


do paciente, esteja atento para que a elevação do paciente possa estar pouco
mais baixo com o leito estendido do que com o leito totalmente retraído.
Isso ocorre porque o berço pode ceder levemente sob o peso do paciente.
Esta diferença deve ser levada em consideração para aplicações em que a
informação da posição dos pacientes é importante, tal como o Planejamento
do Tratamento. Para minimizar esses efeitos, após usar o sistema de luz de
alinhamento externo de laser para posicionar o paciente, avance o paciente
até o plano de varredura de CT. Ligue as luzes de alinhamento de CT para
determinar se elas se alinham com os marcadores no paciente. Se necessário,
compense o desvio do berço elevando a mesa. Quando as luzes de
alinhamento de CT se alinharem com os marcadores, defina o marcador para
a varredura usando a luz de alinhamento Interno de laser.
Favor consultar a Tabela X-Y do Procedimento de Precisão no Guia de Aprendizado e Referência
para avaliar a precisão X-Y de seu sistema.

CUIDADO: Ao usar acessórios de posicionamento do paciente, certifique-se que não


haja áreas que possam causar um ponto de pinçamento ou interferir nas
tubulações ou IV do paciente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-27


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

CUIDADO: Verifique se o injetor de potência tem tubulação IV suficiente de modo


a permitir um movimento livre do suporte. Certifique-se que a unidade em
si não interfira com o curso da mesa.
Certifique-se de que o excesso de comprimento do tubo está preso ao topo
da mesa. NÃO enrole tubo extra nos dedos do paciente.

• Verifique o comprimento de todas as linhas de saúde do paciente (tubulação IV, linha


de oxigênio, etc.) e assegure-se de que elas se ajustam ao deslocamento do suporte.
Posicione esses tubos de modo que não se prendam em objetos próximos do paciente
ou entre a mesa e o pórtico durante o deslocamento do berço ou a inclinação do pórtico.

CUIDADO: As fitas de posicionamento do paciente fornecidas com o sistema não


suportam o peso total do paciente. As fitas de posicionamento do paciente
devem ser usadas para ajudar no posicionamento do paciente e não têm
a finalidade de restringir o paciente totalmente.

CUIDADO: Deve-se tomar cuidado para garantir que as faixas de posicionamento do


paciente, roupas do paciente ou outros materiais não fiquem presos durante
a movimentação da mesa.
• A faixa de varredura não é indicada pela marca preta na mesa, mas sim pelo botão de
limites de inclinação e percurso nos controles do pórtico.
Figura 2-20

CUIDADO: Se a mesa for abaixada com qualquer coisa na área X vermelha como indicado
acima, a mesa pode ser danificada, juntamente com o equipamento ou os
objetos sob a mesa.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-28


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

CUIDADO: Ajude fisicamente todos os pacientes a subirem e descerem da mesa


e a ficarem em posição no leito.

CUIDADO: Os pedais na parte inferior da mesa para carregar e descarregar pacientes


estão sempre ativos. Tome cuidado para não ativar os pedais depois que
o paciente tiver sido posicionado no berço e um exame iniciado.
• Retorne a inclinação do pórtico à posição vertical de 0 grau, trave o berço e ajuste
a mesa a uma altura confortável para colocar ou retirar o paciente da mesa.
• Trave o berço antes de colocar ou retirar o paciente (o indicador Cradle Unlatch
(Berço Destravado) se ilumina quando o berço está destravado).

ALERTA: Para evitar que as extremidades do paciente sejam pinçadas ou esmagadas,


mantenha as suas mãos e pés afastados das bordas da mesa/berço em
movimento e do equipamento ao redor, ou da área entre a base e os painéis
laterais da mesa. (Tome cuidado especial ao posicionar os pacientes de
estatura elevada).
• Verifique o comprimento de todas as linhas de saúde do paciente (tubos de IV, linha
de oxigênio, etc.) e assegure-se de que elas se ajustem ao deslocamento do suporte.
Posicione esses tubos de modo que não se prendam em objetos próximos do paciente
ou entre a mesa e o pórtico durante o deslocamento do berço ou a inclinação do pórtico.

ALERTA: Para evitar pinçamento ou esmagamento do paciente, observe


cuidadosamente o paciente e o equipamento sempre durante a inclinação do
pórtico ou o movimento da mesa. Se ocorrerem movimentos indesejados ou
houver a parada do movimento, pressione as chaves de parada de
emergência no console ou no pórtico.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-29


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

Figura 2-21 Load Limit Caution

ALERTA: O suporte de cabeça pode se romper e ferir o pescoço ou a cabeça do paciente


se este procurar segurar-se nele para posicionar-se na mesa. O suporte de
cabeça e a extensão do suporte são projetados para suportar 34kg (75 libras).
Peça ao paciente que se movimente para dentro do suporte da cabeça ou
ajude-o manualmente a se posicionar.

CUIDADO: O prendedor de cabeça do paciente ou extensor de mesa deve estar preso


adequadamente para garantir estabilidade. Se eles não forem presos
firmemente, a degradação da qualidade da imagem pode resultar do
movimento do prendedor de cabeça do paciente ou extensor de mesa.

CUIDADO: O uso de qualquer acessório, como a extensão de mesa, o prendedor de


cabeça, prendedor coronal de cabeça e o prendedor de phantom não contam
na matriz de interferência do pórtico da mesa. Portanto, deve-se tomar
cuidados adicionais para monitorar de perto movimento de elevação ou
rebaixamento da mesa, entrada e saída ou inclinação do pórtico para evitar
contato do acessório estendido com o pórtico.

CUIDADO: O suporte para cabeça de paciente ou extensor de mesa deve ser preso
adequadamente para garantir estabilidade. Caso não sejam fixados
adequadamente, pode ocorrer degradação da qualidade de imagem devido
à movimentos realizados no suporte de cabeça ou extensor de mesa.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-30


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

CUIDADO: O uso de quaisquer acessório de extensão de suporte como extensor de mesa,


suporte de cabeça, suporte coronal de cabeça e suporte de fantoma não são
levados em conta na matriz de interferência da mesa. Desta forma, devem
ser tomados cuidados adicionais para monitorar de perto quaisquer
movimentos para cima ou para baixo, de entrada ou saída ou movimentos de
inclinação no gantry para evitar contato com o acessório extendido no
gantry.
Figura 2-22 Cuidado com o acessório

CUIDADO: Não jogue o acessório contra o pórtico. Pode haver lesão ao paciente ou dano
ao equipamento.
OBSERVAÇÃO: Sensores de colisão são colocados sob a superfície da mesa a fim de parar
o movimento de abaixamento e minimizar os efeitos de uma colisão na
maioria dos casos. Movimento para cima continua possível, quando um
sensor de colisão está ativado.
• Verifique a placa de fixação de acessórios instalada na extremidade do berço. Repare
ou troque-a se estiver frouxa ou danificada.
• Use o extensor do berço para apoiar a cabeça ou os pés do paciente durante uma
varredura.
BrightSpeed Series
Para a mesa de 205 kg:
 Para mover o paciente para fora do gantry em uma emergência o leito pode ser
removido manualmente aplicando-se um mínimo de 250 N de força.
Para a mesa de 226 kg:
 Para mover o paciente para fora do gantry em uma emergência o leito pode ser
removido manualmente aplicando-se um mínimo de 267 N de força.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-31


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

BrightSpeed Select Series


Para mover o paciente para fora do gantry em uma emergência o leito pode ser removido
manualmente aplicando-se um mínimo de 304 N de força.

Lightspeed™ RT16, Lightspeed™ Xtra


Para mover o paciente para fora do gantry em uma emergência o leito pode ser removido
manualmente aplicando-se um mínimo de 267 N de força.

CUIDADO: A amostragem temporal pode ser degradada devido a alterações no tempo


que a mesa demora para se mover de local para local, se métodos de
posicionamento adequados não forem observados. Certifique-se de que
o paciente está firmemente posicionado na mesa e seus braços não estejam
se arrastando na mesa nem permite que as roupas, lençóis ou cobertores se
prendam, causando problemas no movimento da mesa.

ALERTA: O intervalo temporal para algumas das imagens excede os 3,2 segundos.
O uso desses dados para processamento dos mapas do CT Perfusion pode
conter erros nas informações funcionais.

Segurança contra Laser (Referência 21CFR 1040.10(h))


Um sistema de alinhamento a laser está disponível para definir precisamente a região de
varredura do paciente.

ALERTA: O FEIXE DE LASER PODE CAUSAR DANOS AOS OLHOS.


- Peça a todos os pacientes para fechar os olhos antes de ACENDER as luzes
de alinhamento.
- Diga aos seus pacientes que fiquem de olhos fechados até você APAGAR
as luzes de alinhamento.
OBSERVAÇÃO: Monitore de perto todos os bebês e pacientes de ambulatório/enfermaria
e impeça-os de olhar acidentalmente para os feixe.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-32


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

CUIDADO: O detector e o DAS roda para posicionar as luzes de alinhamento por cima
das portas dos lasers.
- Mantenha a mãos longe da abertura do pórtico.
- Certifique-se que as capas laterais do pórtico estejam em seus lugares.

CUIDADO: O uso de controles, de ajustes ou a realização de procedimentos diferentes


daqueles especificados neste pode resultar em exposição perigosa à
radiação.
• O indicador luminoso do laser situado no painel de exibição do pórtico acende quando
você LIGA as luzes de alinhamento.
• Etiquetas de advertência relacionadas com segurança de laser são afixadas no pórtico,
conforme descrito na seção Etiquetas e Símbolos de Advertência.

Orientação de Imagem Reconstruída

CUIDADO: Se você planejar reconstruir imagens, primeiro você deve usar os arquivos
que estão no disco. Reserve os arquivos de exame que você planeja
reconstruir retrospectivamente, ou reconstrua arquivos de exame
não-gravados antes
que o sistema sobrescreva os arquivos com novos dados de exame. O sistema
recusa-se a sobrescrever arquivos de exame reservados. Lembre-se de
liberar os arquivos de exame reservados quando terminar a reconstrução
retrospectiva.

CUIDADO: A reconstrução de imagens de CT GE está em uma orientação visualizando a


partir dos pés do paciente. A orientação reconstruída é a orientação da
imagem que está instalada no banco de dados da imagem e são as imagens
de orientação que são enviadas por rede com uma estação de visualização
remota.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-33


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

Figura 2-23 Orientação do Paciente


A P

R L L R

P A
Decúbito Dorsal Decúbito Ventral
Cabeça Primeiro Cabeça Primeiro
A P

R L L R

P A
Decúbito Dorsal Pés Primeiro
Pés Primeiro Decúbito Ventral
As informações sobre a posição do paciente armazenadas no cabeçalho da imagem refletem
corretamente as informações de orientação (RAS) para o paciente. Os aplicativos de visualização
aplicarão corretamente as orientações Direita, Esquerda, Anterior e Posterior do paciente.
A orientação da imagem reconstruída pode diferir da apresentação de visualização
anatômica preferida na qual o lado direito do paciente está à esquerda da pessoa que
visualiza e o lado esquerdo do paciente fica á direita da pessoa que visualiza. Por exemplo,
quando o paciente é submetido a varredura na posição de Cabeça Primeiro e Decúbito
Ventral, o lado esquerdo do paciente situa-se à esquerda para o observador e a direita do
paciente corresponde à direita para o observador. A apresentação da imagem precisará ser
modificada para exibir a visualização anatômica preferida. Certas estações de visualização
talvez não possam inverter a apresentação da imagem, mas se puderem, o usuário deverá
usar as ferramentas de exibição como Flip (Inverter) para mudar a apresentação da imagem.
Algumas estações de visualização remotas podem não ter a capacidade de definir
protocolos padrões de visualização, e esta é outra ferramenta que pode ser usada para
definir uma apresentação da anatomia.
Os aplicativos de pós-processamento como VariViewer, Direct MPR, Reformat e Volume
Viewer orientam automaticamente as imagens segundo a orientação de visualização
anatômica. Esses aplicativos criam imagens axiais em apresentação de visualização
anatômica. Ver Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção) para obter mais informações.
O sistema também proporciona a capacidade de criar Objetos de Estado de Apresentação
em Escala de Cinza (GSPS) para inverter a orientação da imagem.
Flip/Rotate (Inverter/Girar) na reconstrução pode ser usado para gerar imagens em que
os lados direito/esquerdo ou anterior/posterior são invertidos ou em que o D/E e A/P são
invertidos para atingir a preferência de exibição de imagem desejada. Uma janela pop-up

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-34


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

de atenção é exibida em Confirm (Confirmação) para séries em que o recurso Flip/Rotate


(Inverter/Girar) na reconstrução é selecionado. Atenção: Essa prescrição de varredura utiliza
uma das opções de inverter e/ou girar a imagem baseada na reconstrução. Certifique-se
de que essa orientação de imagem prescrita seja exibida adequadamente em todos os
dispositivos de visualização remota.
Figura 2-24 Mensagem de Aviso de Inversão

CUIDADO: A prescrição de varredura usa opções de rotação e/ou inversão de imagem


com base na reconstrução. Certifique-se que a orientação de imagem
prescrita seja exibida corretamente em todos os dispositivos de visualização
remota.

Segurança dos Dados


Para garantir a segurança dos dados:
– Verifique e grave a identificação do paciente antes de iniciar uma varredura.
– Observe e grave a orientação do paciente, a posição e os marcadores anatômicos
antes de iniciar uma varredura. Verifique se o paciente está posicionado dentro dos
parâmetros de varredura.
– Mantenha a qualidade de imagem do sistema executando QA Diária e outras
manutenções.
Conectividade - Verifique sempre se os dados transferidos para o outro sistema foram
recebidos corretamente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-35


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

CUIDADO: Entradas ou procedimentos incorretos de dados podem resultar em


interpretações ou diagnósticos errôneos.

CUIDADO: Ao digitar as informações de ID do Paciente, o sistema pode conter várias


instâncias da mesma ID do Paciente. Vários registros de programações
podem ser devido a vários procedimentos que estão sendo pedidos sob
números separados de acesso ou registros Novos e Concluídos na
programação do Paciente para a mesma ID do Paciente.
Ao digitar a ID do Paciente, verifique se o número de acesso correto e a
Descrição do Exame selecionado são o que é desejado. Realizar varreduras
com um número de acesso incorreto pode causar problemas na reconciliação
dos exames em um sistema PACS. Favor ver o capítulo Programação de
Pacientes para obter mais informações.

CUIDADO: O sistema exibe uma mensagem de aviso quando o espaço em disco


esperado necessário para armazenar dados de varredura do exame prescrito
é insuficiente.

CUIDADO: O sistema exibe uma mensagem de aviso quando o espaço de imagem


esperado necessário para armazenar imagens da reconstrução prescrita
é insuficiente.

CUIDADO: O sistema exibe uma mensagem de aviso quando os dados foram


interpolados para gerar imagens.

CUIDADO: O sistema exibe uma mensagem de aviso se houve falha durante


o arquivamento de dados do paciente.

CUIDADO: O sistema exibe uma mensagem de aviso se houve falha durante o envio
por rede de dados de imagem do paciente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-36


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

CUIDADO: O sistema exibe uma mensagem de aviso quando a varredura é cancelada


devido a uma falha na cadeia de aquisição.

CUIDADO: O sistema exibe uma mensagem de aviso quando o sistema dispõe de pouco
espaço em disco. Isso se deve ao fato de que uma divisão do disco está ficando
cheia. Remoção de imagens não ajudará. Entre em contato com a assistência
técnica para ajudar com a recuperação. Se o sistema for reiniciado e aparecer
a mensagem pedindo para executar um log de armazenamento, selecione
a opção para remover os logs.

CUIDADO: O sistema exibe uma mensagem de alerta se a orientação do paciente foi


modificada ou não coincide depois do início do exame.

CUIDADO: O sistema emite mensagens avisando antes de modificar qualquer dado


existente definido por um software utilitário.

CUIDADO: Não remova imagens durante o exame. Faça isso somente quando o sistema
estiver ocioso. Se você remover imagens enquanto o sistema estiver
adquirindo e reconstruindo dados, o sistema poderá travar e talvez seja
necessário reinicializar e/ou forçar o sistema a fazer a recuperação do banco
de dados.

CUIDADO: Se você salvar imagens no Interchange (CD/DVD) durante o exame, os


intervalos longos (ISD) entre as varreduras poderão ser perdidos ou o Auto
Voice poderá deixar de funcionar. Durante o exame, não copie nem restaure
imagens usando CD-R ou DVD-R.

CUIDADO: Se forem comparadas as imagens de TC GE com outras imagens, consulte


a DICOM Conformance Statement (Declaração de Conformidade DICOM)
para saber detalhes sobre a Posição da Imagem DICOM, Enquadramento
de Referência UID e valores armazenados de localização do corte.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-37


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

CUIDADO: Alguns valores de anotação são armazenados em elementos particulares


DICOM. Ao visualizar imagens em uma estação remota estes valores de
anotação podem não ser visíveis na imagem. Consulte a declaração de
conformidade DICOM para obter informações sobre os campos de dados
particulares DICOM.

CUIDADO: Se planeja reconstruir imagens, você deve usar arquivos que estejam no
disco. Reserve os arquivos de varredura que planeja reconstruir
retrospectivamente, ou reconstrua arquivos de varredura não salvos antes
que o sistema sobrescreva os arquivos com novos dados de varredura. O
sistema recusa sobrescrever arquivos de varredura reservados. Lembre-se
de liberar os arquivos de varredura reservados ao terminar a reconstrução
retrospectiva.

Segurança do Software de Aplicativos

CUIDADO: Não inicie um QuickSnap se o sistema estiver coletando dados ativamente


com o Raios-X ligado.

CUIDADO: Não inicie um IQ Snap enquanto o sistema estiver realizando varreduras ou


reconstruindo dados.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-38


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

Tópicos de Segurança de Aplicativos Específicos

Varreduras Helicoidais

ALERTA: A varredura helicoidal tem a capacidade inerente de produzir artefatos ao


realizar a varredura de uma anatomia com muita inclinação (por ex., cabeças
de crianças ou de adultos). Os fatores que podem piorar este efeito são:
Velocidades maiores da mesa, largura maior das imagens e inclinação do
pórtico. Em alguns casos, esses artefatos podem ser erroneamente
interpretados como uma hemorragia próxima do crânio, ou um
espessamento do crânio.
Para reduzir a ocorrência desses artefatos, deve-se prescrever velocidades
menores da mesa e/ou cortes mais finos (como 2,5mm) durante varreduras
helicoidais próximas do vértex de uma cabeça de criança ou de adulto.

ALERTA: “Documentos de referência sobre radiologia indicam que um artefato de


margem dupla de vasos grandes, semelhante a uma dissecção de vaso, pode
aparecer no tórax em varreduras de 0,5 a 1,0 segundo. Isso pode ocorrer em
varreduras axiais ou helicoidais. Se você realizou a varredura axialmente com
um tempo de rotação de 0,5 a 1,0 segundo e observar este fenômeno, realize
uma nova varredura da área com uma varredura axial de 2 segundos para
verificar se é um artefato ou uma patologia do paciente. O modo recon
(reconstrução) de segmento para aquisições helical (helicoidal) e cine pode
ser usado em Retro recon (Reconstrução retroativa), para avaliar também se
as áreas são artefatos ou uma patologia.

O Algoritmo Lung (Pulmão)


• A configuração do algoritmo Lung (Pulmão) proporciona melhoria de bordas entre
estruturas com grandes diferenças de densidade, como cálcio e ar, resultando em um
campo mais nítido do pulmão quando comparado com o algoritmo Standard (Padrão).
• Para obter a melhor qualidade de imagem, prescreva uma espessura de varredura de
5 mm quando planejar usar o algoritmo Lung (Pulmão). Se planeja prescrever um estudo
de High Resolution Lung (Alta Resolução de Pulmão) com 3,75, 2,5, ou 1,25 mm, use o
algoritmo Bone (Osso).
• A configuração Lung (Pulmão) melhora o contraste de pequenos objetos. Para uma
melhor visualização e qualidade de filme, selecione uma window width (largura de
janela) entre 1000 e 1500 e um window level (nível de janela) entre -500 e -600.
• A configuração do algoritmo Lung (Pulmão) aumenta os valores dos números da CT nas
bordas dos objetos de contraste elevado. Se planejar obter as medidas numéricas de CT
dos vasos ou nódulos existentes no pulmão, verifique e compare seus resultados com

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-39


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

as imagens do algoritmo Standard (Padrão). (As funções ROI e Histogram (Histograma)


utilizam números de TC.)
• Lembre-se: A intensificação da borda fornecida pelo algoritmo Lung (Pulmão) pode não
ser adequada em alguns casos clínicos. Leve em conta as preferências individuais de
visualização ao escolher o algoritmo Lung (Pulmão).

Autoscan (Varredura Automática)


• Pressione e solte Move to Scan (Deslocamento para Varredura) no console para
o avanço do suporte.
• Se a Varredura Automática não estiver ativada, Mova para o Scan deve estar
pressionado para cada varredura, antes que Acionar o Scan esteja pronto.
• Se o usuário selecionar Auto Scan (Varredura Automática) durante um Rx de grupo,
a opção permanecerá ON (ATIVADA) para todos os grupos daquela série.

SmartStep/SmartView Segurança
A opção SmartStep (Etapa Inteligente) acrescenta vários componentes à sala de varredura. Eles
são o In-Room Monitor, Hand Held Control (Controle de Mão) para a movimentação da mesa e
para a revisão da imagem e o interruptor X-Ray Control Foot (Controle de Pé do Raios X).
Cada um dos componentes do SmartStep (Etapa Inteligente) está conectado ao sistema por
meio de um cabo. Ao usar o sistema, assegure-se que os cabos não fiquem presos em nada
quando o pórtico ou a mesa forem movimentados.

Table Float (Flutuação da Mesa)


Durante a execução de SmartStep (Etapa Inteligente), o clínico tem a opção de flutuar
a mesa entre varreduras. Quando o modo Table Float (Flutuação da Mesa) for selecionado,
a mesa é destravada e pode ser movida livremente por qualquer pessoa ao lado da cama.

ALERTA: O movimento não intencional da mesa pode causar lesões sérias. A mesa
pode sofrer um empurrão ou sofrer danos durante um procedimento
intervencional. Deve-se tomar cuidado ao realizar procedimentos
intervencionais na mesa quando no modo float (flutuação). É
responsabilidade do médico garantir que tem o controle da mesa quando ela
estiver neste modo de operação. A mesa não deve ser deixada sem atenção
quando estiver no modo float (flutuação). Assegure-se que a mesa esteja
travada antes de deixar a mesa sem a atenção de alguém.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-40


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

Varreduras do SmartStep/SmartView
A varredura SmartStep (Etapa Inteligente) permite várias varreduras em um local para
procedimentos intervencionais. O sistema permite até 90 segundos de varredura em um
único local. Após 90 segundos, o operador deve prescrever uma nova varredura para poder
continuar. O tempo acumulado de varredura de um procedimento é exibido no In-Room
Monitor (Monitor Intra-sala).

CUIDADO: O tempo de exposição do paciente pode ser de até 90 segundos por operação.

CUIDADO: A exposição prolongada aos Raios-X em um local pode causar vermelhidão


ou queimaduras por radiação. O usuário deve estar consciente das técnicas
usadas e do tempo de exposição para assegurar uma operação segura.

CUIDADO: O pedal está ativo se o sistema estiver no estado "Prepped". Deve-se tomar
cuidado para não pisar no pedal e provocar uma exposição indesejada.

CUIDADO: Os cabos fornecidos do HHC (Controlador Manual) e do Pedal integrados às


opções SmartView e SmartStep podem representar riscos de acidentes ao
serem deslocados. Certifique-se de que os cabos não se prendam a
obstáculos quando o gantry ou a mesa for deslocada, e que os cabos estão
posicionados corretamente ao instalar o paciente na mesa ou fazê-lo descer
dela.
Os médicos que trabalham na sala de varredura devem usar roupas protetivas adequadas.
Aventais de chumbo, proteções da virilha e da tiróide, além de óculos de proteção estão
disponíveis através do Catálogo de Acessórios da GE.

Varreduras de Intervenção / Biópsia

CUIDADO: Este formato de layout AutoView (Visualização Automática) não deve ser
usado para a exibição de imagens durante um estudo de intervenção porque
não permite a revisão rápida de imagens em uma porta de visualização livre.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-41


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

ALERTA: Ao realizar varreduras para estudos de intervenção (biópsias) no modo de


varredura, a espessura das imagens e o número de imagens por rotação e o
layout afetam a taxa de exibição das imagens. Recomenda-se o uso do Modo
Biópsia fornecido no sistema. Se a biópsia prescrita manualmente passar por
varredura, o modo Axial de varredura 1i ou modo Helicoidal com espessura
de corte maior do que 2.5 mm deve ser usado. Não use o modo de varredura
Cine para obtenção de imagem intervencional (Biópsia). Não use layout de
Auto view com mais de um ponto de visualização de imagem Auto View.
Consulte a seção Selecionar a exibição de imagens múltiplas no capítulo Área de
visualização para exibição de imagens do Guia de Referência e Aprendizagem para
obter mais informações sobre como configurar as opções de visualização desejadas.
Escolha uma das seguintes opções para os melhores layouts de visualização automática.
Figura 2-25 Layouts de Auto View (Visualização Automática):

Segurança de Aplicativos Avançados

CUIDADO: Reconstruções em 3D ou em bloco fornecem informações adicionais que


complementam o diagnóstico, que deve estar baseado nas técnicas clássicas.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-42


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

ALERTA: Imagens adquiridas com equipamentos que não pertencem à GE podem ser
carregadas no Volume Viewer (Visualizador de Volume), mas a GE não garante
a qualidade ou confiabilidade de nenhuma reconstrução, segmentação ou
medição realizada nessas imagens. As imagens obtidas com equipamentos
que não são da GE podem ser identificadas facilmente pela anotação de
imagem correspondente.
Siga as orientações de parâmetros de aquisição DICOM listadas no guia de
usuário de cada aplicativo. Consulte a declaração de conformidade DICOM
publicada pela GE do Volume Viewer que está disponível no website da GE
Healthcare em
http://www.gehealthcare.com/usen/interoperability/dicom/products/workstati
on_dicom.html

ALERTA: Antes de usar qualquer ferramenta de segmentação (threshold (limiar),


scalpel (bisturi), remove & keep object (remover e manter objeto), AutoSelect
(Seleção Automática), "floater" filters (flutuadores de filtros)…, certifique-se
sempre de que ela não irá remover patologias ou outras estruturas
anatômicas essenciais.

ALERTA: Ao usar ferramentas de segmentação (AutoSelect (Seleção Automática),


threshold (limiar), Paint on slice (Pintar no corte), Quick Paint (Pintura
Rápida)...), verifique os contornos para checar a confiabilidade da
segmentação. Certifique-se de que os contornos combinem com a
segmentação e volumes corretos e verifique se os volumes segmentados
correspondem aos contornos.

Medições

ALERTA: Não use visualizações 3D ou de bloco para realizar qualquer medição


(distância, ângulo, Region of Interest (Região de Interesse), Report Cursor
(Cursor de Relatório), Area (Área), Volume…). Verifique sempre a posição dos
pontos de medição e consulte as visualizações de linha de base 2D (imagens
de aquisição ou imagens reformatadas de espessura mínima) para confirmar
as medições.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-43


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

CUIDADO: O software calcula e exibe medições com uma resolução de uma casa decimal
(como 0,1 mm, 0,1 grau, etc). Atente para o fato de que a precisão real da
medição de modo geral é consideravelmente menor por diversos motivos
diferentes (resolução de imagem, condições de aquisição, etc).
A medição da distância, do ângulo e da área é válida apenas se todos os
segmentos de traço forem maiores que a distância entre cortes.

ALERTA: Dependendo das configurações de largura e nível de janela WW/WL (LJ/NJ),


os objetos podem ser exibidos de maneira diferente. Verifique o WL/WW
antes de depositar pontos de medição

CUIDADO: Ao filmar ou salvar imagens para fins de diagnóstico, certifique-se sempre


de que o nome do paciente e as informações de geometria sejam exibidos em
todas as visualizações e correspondam às informações na visualização
de referência.

CUIDADO: Ao salvar imagens com uma nova descrição de série, certifique-se de que essa
descrição corresponda às imagens salvas.

ALERTA: Verificar com os conjuntos de dados originais à confiabilidade das


segmentações e medições realizadas nos objetos guardados após o
pós-processamento
e o recarregamento.

Ferramentas de Segmentação

ALERTA: Antes de usar qualquer ferramenta de segmentação (threshold (limiar),


scalpel (bisturi), remove & keep object (remover e manter objeto), AutoSelect
(Seleção Automática), "floater" filters (flutuadores de filtros)…, certifique-se
sempre de que ela não irá remover patologias ou outras estruturas
anatômicas essenciais.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-44


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

ALERTA: Ao usar ferramentas de segmentação (AutoSelect (Seleção Automática),


threshold (limiar), Paint on slice (Pintar no corte), Quick Paint (Pintura
Rápida)...), verifique os contornos para checar a confiabilidade da
segmentação. Certifique-se de que os contornos combinem com a
segmentação e volumes corretos e verifique se os volumes segmentados
correspondem aos contornos.

Filmar e Salvar Imagens

CUIDADO: Ao filmar ou salvar imagens para fins de diagnóstico, certifique-se sempre


de que o nome do paciente e as informações de geometria sejam exibidos
em todas as visualizações e correspondam às informações na visualização
de referência.

CUIDADO: Ao salvar imagens com uma nova descrição de série, certifique-se de que essa
descrição corresponda às imagens salvas.

CUIDADO: Verifique com os conjuntos de dados originais a confiabilidade das


segmentações e medições realizadas nos objetos salvos depois do
pós-processamento e recarregamento.

Confiabilidade da Imagem

CUIDADO: Reconstruções 3D ou de bloco fornecem informações suplementares que


complementam o diagnóstico que deve ser baseado em técnicas clássicas.

ALERTA: Sempre correlacione qualquer informação (posição do cursor, orientação


da imagem, medições, qualidade de imagem...) em qualquer reconstrução
3D (plano reformatado, oblíquo, MPVR, MIP, renderização de volume,
visualizações endoluminais do Navigator (Navegador), curvo, segmentações,
medições, rastreamento, imagens salvas...) com os dados originais (imagens
de aquisição ou de linha base).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-45


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

ALERTA: Uma visualização 3D é uma projeção bidimensional da tela de Volume 3D.


Não há nenhuma indicação em uma vista 3D sobre a “profundidade“ de um
cursor 3D dentro do volume 3D. Verifique sempre a precisão e a estabilidade
das coordenadas 3D verificando a posição do cursor nos dados originais
(imagens de aquisição).

Nível e Largura da Janela (W/L)

ALERTA: A largura e nível da janela (W/L) determinam a clareza com que as patologias
e outras estruturas anatômicas podem ser discernidas. Configurações de
largura e nível incorretas podem resultar na exibição incorreta de patologias
e outras estruturas anatômicas essenciais. Como uma única largura/nível
não é capaz de exibir todos os traços presentes em um exame, use várias
configurações diferentes, quando necessário, para explorar todos os dados
do exame.

Volume Rendering (Renderização de Volume)

ALERTA: Ao usar o recurso Volume Rendering (Renderização de Volume),


configurações incorretas de curva de opacidade, limiar de opacidade,
configuração de transparência ao combinar objetos VR podem fazer com que
patologias ou anatomias essenciais não fiquem visíveis. Sempre correlacione
imagens de Volume Rendering (Renderização de Volume) com as imagens
originais.

Qualidade da Imagem

ALERTA: A todo momento, permanece sob a responsabilidade do médico determinar


se a distância intrabloco usada para um exame específico é aceitável.

ALERTA: O carregamento de pixels não-quadrados resultará em má qualidade


da imagem.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-46


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

ALERTA: A predefinição Default Plaque Color Map (Placa Padrão do Mapa de Cores)
é fornecida para informação. Você deve verificar e ajustar os Valores
e segmentar nomes.

Precisão das Medições

Medição da Distância para Imagens Axiais, Helicoidais e Cine

CUIDADO: Esta seção inclui informações sobre a precisão das medições utilizadas
quando analisar as imagens.
O erro de medição usando o gráfico de distância de linha reta é inferior a 2 vezes o tamanho
do pixel da imagem.

CUIDADO: Note que as medições só estarão exatas se os segmentos do traço forem mais
compridos do que o intervalo entre cortes.

Medição da Distância para Imagens Scout (Exploratórias)


A precisão das medições para imagens scout (exploração) na direção "X" varia com a espessura
do objeto e a distância do centro ISO na direção "Y". Tenha atenção para que as orientações "X"
e "Y" Figura 2-26 abaixo assumam o plano de varredura scout de 0 graus. Se o plano de scout
(exploração) for girado, a orientação de “X” e de “Y” muda respectivamente.
• Para medições da anatomia na direção “X” que estão no centro ISO (“Y”):
– O erro da distância usando o gráfico de distância de linha reta é menor que 5 %
da distância medida mais 2 mm.
• Para medições da anatomia na direção “X” que NÃO estão no centro ISO (“Y”):
– O erro da distância usando o gráfico de distância de linha reta é menor que 5 % da
distância medida mais 2 mm, mais 3 % da distância medida por centímetro do ISO.
• Para medições da anatomia na direção “Z”:
– O erro de medição usando o gráfico de distância de linha reta é inferior a 2 vezes
o tamanho do pixel da imagem.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-47


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

Figura 2-26 Scout Scan Plane (Plano de Varredura Exploratória)

Mede o ângulo
A precisão da medição usando o gráfico de ângulo é igual ao valor exibido do ângulo +/- 10
graus para um ângulo medido entre segmentos que são cinco vezes maiores que o
tamanho do pixel da imagem. A precisão melhora conforme o aumenta o comprimento dos
segmentos.

ROI (Região de Interesse)


A precisão das medições de áreas usando um gráfico de região de interesse (retângulo, curva
aberta, elipse, ou desenho à mão livre) é igual ao valor exposto da área +/- a circunferência
da região multiplicada por (tamanho do pixel da imagem) 2 /2. Os valores do desvio médio

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-48


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

e padrão para a intensidade dos pixels na região também são afetados por esta precisão.
Se a ROI for girada, a medição da área pode variar em até 5 %. As estatísticas da região de
interesse são baseadas nos pixels DENTRO do gráfico que define a região.

Espessura do Plano de Reformatação


A espessura do plano de reformatação é igual a 1 pixel.
• Se cada pixel axial representa 0,5 mm da anatomia, então o plano de reformatação
é igual a 0,5 mm.
• Se o tamanho do pixel é igual a 0,9766mm (500mm/512), então o plano de reformatação
representa um corte da anatomia com uma espessura aproximada de um milímetro.

CUIDADO: Os números da TC NÃO são absolutos, é possível que ocorram diagnósticos


errados. O sistema e as variáveis do paciente podem afetar a precisão do
número da TC. Se você confiar apenas nos números da TC sem levar em
consideração as variáveis a seguir, pode ocorrer um diagnóstico errado da
imagem.

CUIDADO: A resolução da medição limitadora do cursor é 1mm, ou seja, a distância


inferior a 1mm mas superior a 0,5mm é arredondada para 1mm, portanto, a
precisão desse teste está limitada à capacidade de medicão do cursor. Isso é
especialmente importante para medição de corte fino, onde o FWHM fica
próximo de 0,625mm. Os resultados dessas imagens de cortes finos não serão
tão precisos quanto os cortes espessos. Essa é a limitação desse método de
teste.

Ergonomia Console do Operador


Para utilizar o sistema de forma otimizada e reduzir a hipótese de esforço e cansaço físico,
os seguintes passos são recomendados levando em conta a forma como utiliza o console
do operador.

Postura
Uma postura correta é muito importante. Para assegurar uma postura correta enquanto
se está sentado ao console do operador, siga essas etapas básicas:
1. Visualize os monitores e o teclado sem torcer seu corpo.
2. Sente-se confortavelmente ereto, com a parte inferior de suas costas bem apoiada.
3. Posicione seus antebraços paralelamente ao piso, com seus punhos retos.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-49


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

4. Posicione a tela de modo que seus olhos estejam quase no nível da parte superior da tela.
5. Mantenha os dois pés apoiados no descanso de pés, com suas coxas paralelas com o piso.
Se não conseguir manter essa posição confortavelmente enquanto trabalha no console do
operador, o usuário deve fazer os ajustes necessários ao ambiente do console do operador.

Ajustes do Equipamento
Cadeira
Ajustar a regulagem e a altura da cadeira é muito importante para o conforto. Siga as
seguintes diretrizes básicas:
1. Encaixe suas costas firmemente contra o encosto. Pessoas com pernas mais curtas
podem precisar de uma almofada para as costas.
2. Regule a altura da cadeira para posicionar seus antebraços paralelamente com o piso
quando as mãos estiverem colocadas no teclado. Se seus pés ficarem pendurados,
precisará de um descanso para os pés.

Teclado
A altura do teclado também é importante. Ao digitar:
– Seus pulsos devem estar tão retos quanto possível.
– Seus antebraços devem estar paralelos ao piso.
– Suas mãos e dedos devem flutuar sobre as teclas ou o mouse.

Tela
• A distância de visualização recomendada da tela é 18 - 28 polegada (45 - 70 cm).
• Com a cabeça reta, seus olhos devem estar olhando diretamente para a parte superior
da tela.
• O usuário deve olhar diretamente para a tela, e não em um ângulo lateral, superior
ou inferior.
• O brilho da tela pode prejudicar a sua visualização e causar esforço dos olhos.
Não fique de frente para uma janela, e posicione a tela nos ângulos corretos para
fontes fortes de luz.

Conforto
O conforto no console do operador indica que o usuário regulou seu espaço de trabalho
corretamente. Entretanto, mesmo uma área bem projetada precisa de ajustes freqüentes,
especialmente para usuários diferentes. Tome tempo ao se posicionar no console do
operador para garantir o seu conforto.
Também é recomendado que se o uso do console do operador ocorrer por períodos extensos
(várias horas por vez), o usuário parar por períodos curtos para sair do console do operador
e executar alguns exercícios simples de alongamento para reduzir a probabilidade de fadiga.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-50


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

Outras considerações:
– Fique alerta para a condição do seu paciente.
– Use os alto-falantes e microfones na mesa, pórtico, e console para ficar em
comunicação constante, mesmo quando sentado ao console.
– Siga os procedimentos de exame explicados nos Capítulos 13 e 14 do Manual
de Aprendizado e Referência. Digite cuidadosamente as informações e a posição
do paciente antes de prosseguir.

Acessórios

ALERTA: Não conecte acessórios que sejam aprovados como parte do sistema.
Não use acessórios de outras modalidades.

ALERTA: Nenhum dos acessório suporta o peso total de um paciente. Sentar, ficar em
pé ou aplicar pressão excessiva sobre esses dispositivos, pode quebrar ou
arrancá-los do suporte provocando possíveis lesões. Caso um acessório se
quebre, tome cuidado ao pegá-lo e interrompa seu uso.

CUIDADO: Ao usar acessórios de posicionamento do paciente que não sejam opcionais


da GE, certifique-se que não haja áreas que possam causar um ponto de
pinçamento ou interferir nas tubulações ou IV do paciente.

ALERTA: Acessórios como suportes para braço e suportes de bolsas de cateter não
ficam presos ao pórtico e podem interferir com o mesmo se não forem
posicionados adequadamente.

ALERTA: Todos os equipamentos que não forem clínicos e estiverem conectados à


porta USB da torre de mídia do console do operador de TC devem atender às
normas IEC/EN/UL60950-1 e ser aprovados pela GE.

CUIDADO: Não utilize os portos USB ou Ethernet da tampa frontal do console do


operador, pois destinam-se unicamente ao serviço de manutenção.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-51


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

CUIDADO: O uso de acessórios que não sejam aprovados pela GE pode afetar a dosagem
e a qualidade da imagem.

Acessórios Aprovados da GE
Use apenas equipamentos aprovados pela GE para este sistema.
Verifique todos os acessórios após cada utilização para detectar eventuais danos e retire-os
de serviço se estiverem danificados ou rachados.
Tabela 2-3 Modelo e Tipos

Tipo Fabricante/Modelo
IVY 3100 com ethernet*1
IVY 3100 - A com ethernet*1
IVY 3100 - B com ethernet*1
Monitor Cardíaco
IVY 3150*1
IVY 3150 - A*1
IVY 3150 - B
Varian 1,6
Monitor Respiratório
Varian 1.7
Dispositivo de Sincronização Respiratória AZ-733V*3
CIVCO FTT E850MJ*3
Tampo de mesa plano
DIACOR FTT E6315JE*3
Parcial UPS *2 9155-10GE
Drive MOD *2 Sony SMO-F551*1
Opticon 6125*1
Leitor de Código de Barra *2 Hand Held 3800*1
Honeywell 3800g
Monitor SmartStep (inclui monitor LCD,
GEHC 5115174-2
montagens e divisor de vídeo) *2
Controle Manual SmartStep *2 GEHC 2199947
Pedal SmartStep *2 GEHC 2199945-2
Modem *2 Mult-Tech ZBA

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-52


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

Tipo (Continuação) Fabricante/Modelo (Continuação)


Nemoto Dual Shot Alpha (CIA425 Classe I) /
GEHC 5328194
Nemoto Dual Shot Alpha (CIA425 Classe IV)
Injetor de contraste do paciente:
/ GEHC 5328195
Para a opção de Injetor Xtream
Nemoto Dual Shot GX (CIA425 Classe IV)
Medrad ISI900 (para Stellant D) (CiA425
Classe 1 e Classe IV) / GE 5335919. *1
Nemoto Dual Shot Alpha (CIA425 Classe IV)
/ GEHC 5328195
Injetor de contraste do paciente:
Nemoto Dual Shot GX (CIA425 Classe IV)
Para opção de Injetor Xtream Intensificado
Medrad ISI900 (para Stellant D) (CiA425
Classe 1 e Classe IV) / GE 5335919. *1

OBSERVAÇÃO: *1 não está disponível para Lightspeed™ RT16 / Lightspeed™ Xtra.


*2 é componente do sistema de TC.
*3 disponível somente para Lightspeed™ RT16 / Lightspeed™ Xtra.
Os seguintes acessórios aprovados foram enviados com o componente de sistema:
• Acessórios de conforto para o paciente e de fluxo de trabalho, tais como a almofada do
berço, o extensor do berço, suporte para o braço do paciente, suporte de sacola do
cateter, bandeja da mesa e IV polo ligado ao berço.
• Os acessórios de posicionamento do paciente, incluindo os suportes de cabeça Axial e
Coronal, faixas e almofadas.
• Garantia de Qualidade do Sistema incluindo fantomas de imagem e suportes de
fantoma.
Acessórios adicionais e consumíveis aprovados para utilização com o sistema, estão
disponíveis em www.GEhealthcare.com.
Verifique todos os acessórios após cada utilização para detectar eventuais danos e
retire-os de serviço, se estiverem danificados ou rachados.

Segurança de Suportes IV
Deve-se tomar cuidado com o peso e certificar-se que o suporte esteja apertado antes do uso.

CUIDADO: O suporte IV pode entortar se for aplicado peso excessivo. Certifique-se que
não mais de 4,5 kg ou 10 lb sejam aplicado ao suporte IV.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-53


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

CUIDADO: Certifique-se de que o colar de extensão de pólo IV está preso antes de usar,
para evitar que a altura do pólo se mova sozinho.
Figura 2-27 Limites de Carga do Pólo IV

CUIDADO: Não carregue mais do que 4,5 kg ou 10 libras. Verifique se o colar de extensão
está seguramente apertado antes do uso.

Segurança da Bandeja da Mesa


Deve-se tomar cuidado com o peso e os objetos colocados na bandeja.
Figura 2-28 Limites de Carga da Bandeja

CUIDADO: Não carregue mais de 9 kg ou 20 libras.

CUIDADO: Objetos que podem ser suscetíveis de se inclinarem devem ser fixados com
a fita de velcro fornecida.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-54


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

Sistemas com Berços e Acessórios Livres de Metal

CUIDADO: Evite danos a acessórios livres de metal! Examine cuidadosamente o conjunto


do fecho livre de metal no acessório e o prendedor do berço antes de tentar
prender o acessório pela primeira vez.
• Para Travar um acessório:
– Alinhe a língua do acessório com o bolso na extremidade do berço.
– Mantenha os dedos longe do berço.
– Empurre a língua até o final no bolso até que ela fique travada.
– Amortecedores de borracha foram instalados no suporte de cabeça ou no extensor
do pé para um encaixe mais firme. Tome cuidado ao travar o acessório para se
certificar que ele esteja completamente travado. Empurre a trava para a frente até
ouvir um clique. Verifique se a trava está totalmente travada.
• Para destravar um acessório:
– Pressione as duas peças em forma de L juntas e puxe o acessório para fora do berço.
– Um método alternativo é aplicar uma leve pressão ao prendedor na direção da
retirada do acessório do berço.
• Operação apropriada:
– Mantenha a “língua” do acessório e o bolso do berço limpos e livre de fluidos e detritos.
– Mantenha a trava e a área do bolso do berço livres de lençóis, cortinas, almofadas ou
qualquer outro item que possa interferir com o travamento apropriado e causar danos.
• Paciente
– Posicionar a anatomia do paciente sobre a área onde o prendedor de cabeça ou a
extensão do berço se liga ao berço pode produzir imagens onde o contraste esteja
entre 2 rotações adjacentes for diferente. Certifique-se de que a área de interesse,
especialmente a cabeça, esteja devidamente posicionada no prendedor de cabeça
ou na extensão do berço.

Segurança do Injetor Xtream/Xtream Intensificado

CUIDADO: O sistema e o injetor são operados de forma independente após o botão Start
Scan (Iniciar Varredura) ser pressionado. Quando pretender parar quer o
sistema quer o injetor, utilize o botão Stop Scan (Parar Varredura) no sistema
SCIM e a função de paragem do injetor no injetor.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-55


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

CUIDADO: Quando usar o Xtream Injector com SmartPrep, a injeção não inicia no
começo da fase Baseline (Linha de Base). É iniciada na fase Monitor. Se passar
da fase Scan (Varredura) sem a fase Monitor, a injeção não irá iniciar.

Configuração de Acesso Limitado à Sala

CUIDADO: Devido a limitações de acesso do lado esquerdo do pórtico, alguns


procedimentos podem ser afetados quando são usados equipamentos
auxiliares. Avalie o posicionamento do equipamento necessário para
o procedimento antes de colocar o paciente na mesa. O acesso em torno
do lado esquerdo do pórtico também pode ser afetado.

Dispositivos de Emergência e Saídas de Emergência.


(Referência 21CFR 1020.33 (f)(2)(ii))

Dispositivos de Emergência
O sistema possui dois tipos de botões de Emergência:
1. Emergency Stop (Parada de Emergência ) - quando pressionado, todos os movimentos
da mesa e do gantry são suspensos, a geração de Raios-X é parada, as luzes de
alinhamento de laser são desligadas. O sistema aborta qualquer aquisição de dados em
andamento e tenta salvar todos os dados adquiridos antes do cancelamento. Use o botão
de Parada de Emergência para as emergências relacionadas com pacientes.
2. System Emergency Off Button (Botão de Desligamento de Emergência do Sistema) -
quando pressionado, é desligada a energia elétrica de todos os componentes do
sistema, interrompendo todos os movimentos do gantry e da mesa e a geração de
Raios-X. O sistema aborta qualquer aquisição de dados em andamento e os dados
obtidos antes do cancelamento ficam corrompidos ou se perdem. Use o botão
Desligamento de (OFF) de Emergência do Sistema para emergências catastróficas,
como por exemplo, incêndio ou terremoto.

CUIDADO: Se você pressionar os botões Emergency Stop (Parada de Emergência)


ou Emergency OFF (Desligamento de Emergência) durante uma varredura,
o sistema abortará a aquisição dos dados.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-56


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

Parada de Emergência
OBSERVAÇÃO: Todo operador deve reservar alguns minutos para localizar as Paradas de
Emergência no sistema antes de realizar a varredura do seu primeiro paciente.
O sistema tem cinco botões de Emergency Stop (Parada de Emergência):
– Um em cada painel de controle na parte dianteira do gantry (Figura 2-29).
Figura 2-29 Botões de Parada de Emergência da Parte Frontal do Pórtico

Alavanca de Liberação
do Berço

– Dois na tampa traseira do gantry.


– Um no Controle de Aquisição (Figura 2-30).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-57


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

Figura 2-30 Botão de Parada de Emergência no Teclado

Figura 2-31 Botão de Parada de Emergência no Teclado

Pressione um botão de Parada de Emergência na eventualidade de emergência relacionada


ao paciente ou se o berço, mesa ou pórtico começar a se mover inesperadamente.
• Assim que um botão de Emergency Stop (Parada de Emergência) for pressionado,
a tecla do pórtico Reset (Reiniciar) no painel de controle do pórtico pisca cerca de uma
vez a cada dois segundos.
• Pressione a tecla do pórtico Reset (Reiniciar) para restaurar a energia elétrica ao
pórtico e à mesa.
Quando a Parada de Emergência é aplicada, o berço em movimento e o pórtico inclinado
podem se mover por menos de 10 mm e menos de 0,5 grau respectivamente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-58


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

Símbolos do Botão de Parada de Emergência


Os botões de Parada de Emergência podem ser acompanhados por um dos símbolos
abaixo.

Botões de Desligamento de Emergência usando o Controle de Desconexão


Principal
(Onde há função de MDC)
Na possibilidade de incêndio, enchente, terremoto ou qualquer outra emergência por catástrofe,
toda a energia do sistema deve ser desligada. Pressionar o botão System Emergency OFF
(Desligamento de Emergência do Sistema) remove imediatamente toda a energia do sistema
com sua remoção do Controle Principal de Desconexão (MDC - Main Disconnect Control). Como
o sistema não tem tempo para gravar os dados ou de encerrar a sessão de modo organizado,
pressionar o botão System Emergency OFF pode corromper os arquivos do sistema ou resultar
em perda dos dados do paciente.
O projetista da instalação determina a quantidade e as posições dos botões de Desligamento
de Emergência. A GE recomenda colocar um botão de desligamento de emergência próximo
da entrada de cada sala de varredura do sistema. Solicite ao supervisor para lhe mostrar a
localização de todos os botões de Desligamento de Emergência na instalação do sistema.
Siga as diretrizes da instalação para relatar uma emergência.
Pressione o botão System Emergency OFF (Desligamento de Emergência do Sistema)
(vermelho e circular localizado na parede) na eventualidade de emergências catastróficas
como por exemplo, incêndio ou terremoto.

Como Restabelecer o Botão de Desligamento (OFF) de Emergência do Sistema


1. Pressione o botão Start (Iniciar) no Main Disconnect Control (Controle Principal
de Desconexão).
 Será restaurada a energia para a Unidade de Distribuição de Energia (PDU - Power
Distribution Unit), no console do operador e na parte eletrônica do sistema.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-59


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

2. Pressione a chave do gantry Reset (Reiniciar) no painel do gantry.


 Será restaurada a energia para os dispositivos de acionamento do gantry, sistema
de Raios-X e dispositivos de acionamento da mesa.

Atendimento de Emergência do Paciente com o Raios-X LIGADO:


• Pressione STOP SCAN (PARAR VARREDURA) para abortar os Raios-X e parar o movimento
do gantry e da mesa.
• Pressione PAUSE SCAN (PAUSAR VARREDURA) para pausar a varredura após a conclusão
da varredura corrente.
• Durante um exame, o sistema pausa entre varreduras se o usuário pressionar qualquer
botão no painel de controle que não seja o das luzes de alinhamento. O Raios-X será
parado se os mesmo botões forem pressionados durante uma varredura.
• Selecione Resume (Retomar) na tela para continuar o exame.

Saída de Emergência
A operação do sistema pode ser paralisada devido à falta de energia ou a um evento
de segurança (algo que entre em contato com os sensores de colisão), ou o sistema pode
ser bloqueado pelo operador em resposta às condições de emergência.
O botão para abrir o berço somente deve ser usado em duas situações.
1. Nas situações de Saída de Emergência.
2. Ao usar a varredura tipo SmartStep (Etapa Inteligente).
Para a remoção segura do paciente:
1. Pressione a chave do pórtico de liberação do berço ou o botão Emergency Stop (Parada
de Emergência) (Figura 2-29) para liberar a embreagem.
2. Coloque o berço em posição para fora usando a borda ou alça do berço (Figura 2-29).
3. Ajude o paciente a descer da maca.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-60


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

Manutenção e Limpeza
 Para garantir com segurança o desempenho confiável do equipamento, o local deve
ser preparado de acordo com as exigências da GE Medical Systems, como
especificado no Manual de Pré-instalação.
 Não há nenhuma peça substituível pelo usuário neste sistema. O produto deve ser
instalado, mantido e utilizado no serviço de manutenção pelo pessoal de serviço
qualificado, de acordo com os procedimentos colocados nos manuais de serviço
do produto.
 O sistema, na sua totalidade ou parcialmente, não deve ser modificado de nenhuma
maneira sem a aprovação prévia e por escrito da GE Medical Systems.
 Mantenha o equipamento limpo. Remova fluidos corporais e/ou respingos da haste
de IV para evitar riscos à saúde e danos às partes internas. Limpe o equipamento
com qualquer um dos agentes de limpeza aprovados:
– Água morna e sabão ou anti-séptico leve.
– Alvejante doméstico comum, diluído na proporção 10:1.
– Sani-cloth HB.
– Perasafe
– Incidin Plus.
– TriGene
 Além disso, use limpeza a seco para componentes eletrônicos.
 Não limpe os conectores dos cabos para ECG, equipamento respiratório, etc. Se precisar
limpá-los, entre em contato com o Serviço GE.
 A manutenção planejada deve ser realizada com regularidade a fim de garantir
a operação segura do equipamento.
 Para a manutenção do sistema pelo usuário e os testes de desempenho, consulte
o capítulo de calibragem e de manutenção no Manual de Consulta Técnica.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-61


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

Equipamento de Limpeza (Perigo Biológico)

CUIDADO: Procedimento de Patogênicos Transmissíveis pelo Sangue - Antes de realizar


a manutenção do equipamento ou a devolução do mesmo à GE Medical
Systems, devem ser cumpridos os seguintes critérios:
 O equipamento usado em ambiente clínico deve ser limpo e estar livre de sangue ou
qualquer outra substância infecciosa.
 Os clientes são responsáveis pela condição sanitária do equipamento. O procedimento
de limpeza do equipamento, sugerido para a remoção de fluidos ou matéria
descobertos em áreas acessíveis ou internas sob direção da assistência é o seguinte:
– Use equipamento de proteção pessoal apropriado.
– Use luvas adequadas nitrílicas.
– Antes da limpeza, tome cuidado com cantos afiados ou objetos que possam
perfurar as luvas. Se as luvas rasgarem, remova-as, lave as mãos abundantemente
e coloque novas luvas.
– Use tecido ou toalhas de papel juntamente com o limpador, tomando cuidado
para não encharcar.
– Desinfete a área usando alvejante comum diluído na proporção 10:1 ou um agente
de limpeza aprovado listado na seção de Manutenção e Limpeza. Limpe qualquer
ferramenta que estiver em contato com sangue.
– Como os vírus precisam de umidade para permanecerem ativos, seque toda a área.
– Quando estiver seguro de que a área está limpa e seca, coloque materiais de
limpeza em um saco de lixo hospitalar vermelho.
– Remova as luvas, invertendo-as e coloque-as no saco plástico de lixo hospitalar.
Sele o saco e leve-o ao pessoal apropriado para descarte.

Preocupações Ambientais
Este símbolo indica que os resíduos do equipamento elétrico e eletrônico não
devem ser descartados no sistema de coleta de lixo municipal, e sim coletados
separadamente. Favor entrar em contato com um representante autorizado
do fabricante para obter informações sobre como descartar seu equipamento.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-62


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

Nomes e Concentrações de Substâncias Perigosas

Explicação da Etiqueta do Controle de Poluição


Este símbolo indica que o produto contém materiais perigosos além dos
limites estabelecidos pela norma chinesa SJ/T11363-2006 Requirements
for Concentration Limits for Certain Hazardous Substances in Electronic
Information Products (Requisitos para os Limites de Concentração para
Certas Substâncias Perigosas em Produtos Eletrônicos de Informação).
O número no símbolo é o Período de Uso Amigável ao Ambiente (EFUP),
que indica o período em que as substâncias ou elementos tóxicos ou perigosos contidos
nos produtos de informação não vazarão ou sofrerão mutações sob condições normais de
operação para que o uso de tais produtos de informação não resulte em nenhuma poluição
ambiental grave, nenhuma lesão ao corpo ou danos a propriedades. A unidade do período
é “Ano”.
Para manter o EFUP declarado, o produto deve ser operado normalmente de acordo com as
instruções e condições ambientais como definidos no manual do produto, com obediência
estrita às manutenções periódicas programadas conforme especificado nos Procedimentos
de Manutenção do Produto.
Consumíveis ou certas peças podem ter suas próprias etiquetas com um valor EFUP menor
que o produto. A substituição periódica desses consumíveis ou peças para manter o EFUP
declarado deve ser feita de acordo com os Procedimentos de Manutenção do Produto.
Este produto não deve ser descartado como lixo municipal não-classificado, e deve ser
coletado em separado e manipulado apropriadamente ao ser colocado fora de uso.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-63


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

Tabela 2-4 Tabela de nomes e concentrações de substâncias perigosas

Nome das substâncias perigosas


Nome do Componente
(Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE)
Console do Operador X O O X O O
Cavalete X O X X X X
Monitor de LCD O X O O O O
Disparo Cardíaco ECG X O O X X X
Mesa do Paciente X O X X X X
• O: Indica que esta substância tóxica ou perigosa contida em todos os materiais
homogêneos para esta peça está abaixo do limite de requisito na SJ/T11363-2006.
• X: Indica que esta substância tóxica ou perigosa contida em ao menos um dos
materiais homogêneos para esta peça está acima do limite de requisito na
SJ/T11363-2006.
– Os dados relacionados neste tabela representam as melhores informações
disponíveis no momento da publicação
– Aplicações de substâncias perigosas neste dispositivo médico são necessárias
para obter seus usos clínicos, e/ou para proporcionar melhor proteção a seres
humanos e/ou ao meio ambiente, devido à falta de substitutos
(economicamente ou tecnicamente) razoavelmente disponíveis.

Este produto consiste de dispositivos que podem conter mercúrio, que devem ser reciclados
ou descartados de acordo com leis locais, estaduais ou do país. (Dentro deste sistema,
as lâmpadas de fundo no monitor contêm mercúrio.)
O Colimador de Raios-X contém os seguintes materiais potencialmente perigosos:
 Chumbo: Sais de chumbo são tóxicos e sua ingestão pode causar problemas sérios.
A manipulação/trabalho com chumbo está sujeito a regulamentos.

ALERTA: Não descarte o conjunto do tubo de raio X com resíduos industriais ou lixo
doméstico.

ALERTA: Um Conjunto de Tubo de Raios-X danificado não deve ser despachado através
dos Correios.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-64


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

O Conjunto do Tubo de Raios-X contém os seguintes materiais potencialmente perigosos:


 Chumbo: Sais de chumbo são tóxicos e sua ingestão pode causar problemas sérios.
A manipulação/trabalho com chumbo está sujeito a regulamentos.
 Óleo: Os óleos minerais Univolt 54 e Crosstrans 206 não são tóxicos, mas os
regulamentos ambientais em vigor devem ser observados para o seu descarte ou
recuperação. Por exemplo, é proibido descartar esses óleos no sistema de águas ou
esgotos ou no ambiente natural.
O seu serviço de campo GEMS local irá aconselhá-lo sobre os meios adequados de
tratamento de equipamento.
 Um Conjunto do Tubo de Raios-X a ser descartado deve ser encaminhado à rede
de Serviço da GEMS, e será descartado em um centro de reciclagem da GEMS.

Precauções
Tome todas as precauções necessárias com o pessoal que cuida da recuperação ou
destruição de Conjuntos de Tubos de Raios-X, e especialmente contra os riscos do chumbo.
Esse pessoal deve ser informado dos perigos envolvidos e da necessidade de observar
as medidas de segurança.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-65


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 2-66


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações Regulatórias

Capítulo 3
Informações Regulatórias

Informações Gerais
A Lei Federal dos EUA restring esse dispositivo para venda por ou com a autorização de um
medico.
As instalações da GE CT são certificadas ISO 9001 e 13485.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 3-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações Regulatórias

Regulações e Padrões Aplicáveis:


Consulte informações detalhadas acerca de regulamentações e normas aplicáveis no
capítulo de Informações Regulamentares do Manual de Referência Técnica.
O sistema é classificado como um Classe I, equipamento IPX0, não adequado para uso na
presença de uma mistura anestésica inflamável com oxigênio ou óxido nitroso. É
classificado para operação contínua com carga intermitente. Nenhuma esterilização é
aplicada. O berço da mesa do paciente e os acessórios do berço são considerados peças
aplicadas Tipo B.
O sistema deve ser usado apenas com equipamentos aprovados GE.
Informações detalhadas em relação à Compatibilidade Eletromagnética podem ser
encontradas no capítulo Compatibilidade Eletromagnética no manual de Referência
Técnica.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 3-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações Regulatórias

Aplicação
O sistema se aplica à tomografia computadorizada de cabeça e corpo inteiro.

Indicações de Uso
Consulte o capítulo Informações Gerais no Manual de Referência Técnica.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 3-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações Regulatórias

Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 3-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Imagens de Pacientes em Pediatria

Capítulo 4
Imagens de Pacientes
em Pediatria

Introdução
A GE Medical Systems sugere enfaticamente a redução de dosagem de radiação à mínima
possível em todos os pacientes, especialmente em pacientes pediátricos e pequenos
sempre que se determine que uma varredura de TC é necessária. A TC é uma ferramenta
extremamente valiosa para diagnosticar lesões e doenças, mas seu uso não está livre de
riscos. Esse capítulo discute a importância de minimizar a dose de radiação em pacientes
pequenos e crianças consistentes com os princípios ALARA.
Uso Pediátrico - Exposição à radiação é uma preocupação para adultos e crianças.
No entanto, as crianças são mais sensíveis à radiação do que os adultos e possuem uma
expectativa de vida maior. Usar os mesmos parâmetros de exposição para adultos em
um criança pode levar a doses maiores para a criança. Não há necessidade dessas doses
maiores para crianças e as configurações de CT podem ser ajustadas para reduzir a dose
significativamente e manter a qualidade da imagem para diagnóstico. O National Cancer
Institute e o Society for Pediatric Radiology desenvolveram um folheto, Riscos da Radiação
e Tomografia Computadorizada Pediátrica: Um Guia para Fornecedores de Assistência
Médica e a FDS publicou uma Notificação de Saúde Pública, Reduzindo o Risco da Radiação
da Tomografia Computadorizada para Pacientes Pediátricos e Pequenos no dia 2 de
novembro de 2001, que discute o valor da TC e a importância da minimização da dose
de radiação, especialmente em crianças. Esses documentos podem ser acessados no
http://www.fda.gov/cdrh/ct/.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 4-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Imagens de Pacientes em Pediatria

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para compreender a TC Pediátrica. Os conceitos
a assimilar são:
• Sensibilidade de Exposição à Radiação
• Considerações do Relatório de Dosagem
• Sugestões para Minimizar a Dosagem Desnecessária
– Realização Somente de Exames de TC Necessários
– Realização de Varredura Somente do Órgão ou Região Anatômica Indicada
– Centralização Adequada de Todos os Pacientes no Pórtico
– Redução das Configurações de mA para Aquisição de imagens do Tórax e de Ossos
– Sinal/ruído de Varredura
– Consideração da Utilização de Protetores de Bismuto na Blindagem
– Utilização de Acessórios de Posicionamento Pediátrico
– Torne o Ambiente Agradável para Crianças
– Minimização de Exames de TC de Contraste Multifásico
• Orientações para Ajustar Parâmetros de Exposição Individual por Paciente
– Ajustes de Parâmetros por Tamanho, Idade, Peso, Altura e Indicações
– Redução de kVp
– AutomA (mA automático)
– Aumento do Passo
– Utilização de Filtros de SFOV Pequenos
• Otimização de Protocolos Pediátricos para Instalação
• Protocolos pediátricos
• Codificação de Cores para Seleção de Protocolos para Crianças
• quadro de código de cores
• Janela Protocol Category (Categoria do Protocolo)

Sensibilidade de Exposição à Radiação


A exposição de pessoas de todas as idades à radiação é preocupante, mas os pacientes
pediátricos são os mais sensíveis. O risco de radiação é maior em jovens, já que possuem
um número maior de células em processo de divisão rápida do que os adultos. Quanto mais
jovem o paciente, mais sensível ele será.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 4-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Imagens de Pacientes em Pediatria

Considerações do Relatório de Dosagem


É de conhecimento geral e aceito que técnicas destinadas a adultos nunca devem ser
aplicadas a pacientes pequenos ou pediátricos, já que objetos menores recebem uma dose
mais alta com a mesma técnica. A Figura 4-1 ilustra as bruscas elevações na dosagem
relativa conforme as partes examinadas diminuem de tamanho usando a mesma técnica.
Outra consideração sobre dosagem é que como não é possível caracterizar a dose específica
aplicada a cada paciente, os índices de dosagens de TC são fornecidos para ajudar a fazer
comparações relativas. Esses valores de índices de dosagens podem ser usados para
comparar sistemas de CT e para ajuda-lo a selecionar condições de operação para
varreduras. No entanto, é importante reconhecer que a dose relatada por esses índices
é inversamente proporcional ao tamanho do simulador (consulte a Figura 4-1). Isso significa
que para a mesma técnica de varredura, simuladores (pacientes) menores terão uma dose
absorvida maior que simuladores (pacientes) maiores. Portanto, é importante lembrar que
o filtro de corpo usa o simulador CTDI de 32 cm e que o filtro para cabeça usa o simulador
CTDI de 16 cm para a obtenção do relatório de dosagem (CTDIvol exibido na área Dose
Information (Informações de Dosagem) na tela View/Edit (Visualização/Edição). A Tabela 4-1
indica o tamanho do simulador usado para calcular a dosagem para cada Scan Field-Of-View
(Campo de Visualização de Varredura) (SFOV).
Em outras palavras, ao visualizar a dosagem absorvida real do paciente, entenda que a
dosagem pode ser maior que a relatada se a parte examinada for menor do que o simulador
testado. Tenha isso em mente ao ajustar os parâmetros de varredura adequados a pacientes
menores que os simuladores testados.
Figura 4-1 Relação entre a dose e o tamanho do phantom para filtro de cabeça e corpo
a 120 kV. Curvas similares são obtidas para 80, 100, e 140 kVs.

120 kV
head filter body filter
2.20
2.00
relative dose

1.80
1.60
1.40
1.20
1.00
0.80
15 20 25 30 35
phantom diameter (cm)

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 4-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Imagens de Pacientes em Pediatria

Tabela 4-1 Relatório de dose de phantom CTDI baseado no tipo de SFOVe

Tipo de SFOV CTDI phantom


Ped Cabeça
Cabeça 16 cm Phantom
Pequeno
Cabeça Grande 32 cm Phantom

Sugestões para Minimizar a Dosagem Desnecessária


Todos os envolvidos no procedimento compartilham a responsabilidade de minimizar a
dosagem de radiação de TC. Há diversas etapas que podem ser executadas para reduzir a
quantidade de radiação que pacientes pediátricos e pequenos recebem de exames de TC.
 Realização Somente de Exames de TC Necessários
 Realização de Varredura Somente do Órgão ou Região Anatômica Indicada
 Minimização de Exames de TC de Contraste Multifásico
 Centralização Adequada de Todos os Pacientes no Pórtico
 Redução das Configurações de mA para Aquisição de imagens do Tórax e de Ossos
 Sinal/ruído de Varredura
 Consideração da Utilização de Protetores de Bismuto na Blindagem

Realização Somente de Exames de TC Necessários


A TC é o estudo mais adequado? É importante a comunicação entre o médico do paciente
e o radiologista e também, essencial para determinar a necessidade do exame por TC.
As indicações e a técnica apropriadas a serem usadas devem ser revistas pelo radiologista
antes de cada varredura, incluindo o número de varreduras anteriores do paciente, motivos
para a varredura e consideração de outras modalidades eficazes com dosagens mais
baixas. Em todas as circunstâncias, os benefícios esperados da varredura devem sempre
exceder o risco geral.

Realização de Varredura Somente do Órgão ou Região Anatômica Indicada


A cobertura da varredura deve ser limitada para cobrir somente o órgão ou região anatômica
do corpo indicada para evitar exposição desnecessária.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 4-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Imagens de Pacientes em Pediatria

Minimização de Exames de TC de Contraste Multifásico


Faça a varredura somente de uma série se possível. Estudos de TC com e sem material
de contraste não são sempre necessários. Imagens multifásicas podem dobrar ou triplicar
a dosagem e podem não adicionar informações diagnósticas ao estudo. Se estudos
multifásicos forem necessários, use técnicas de dosagens mais baixas para a série sem
contraste comparada com a série contrastada e limite a varredura somente ao órgão ou
região anatômica indicada.

Centralização Adequada de Todos os Pacientes no Pórtico


Isso fará com que os filtros bowtie distribuam a dosagem onde é necessário e filtrem mais
onde não é. Isso é especialmente importante ao usar técnicas de controle de exposição
automática como AutomA (mA Automático) e SmartmA (mA Inteligente) para reduzir ainda
mais a exposição desnecessária à radiação. Pacientes que não estiverem adequadamente
centralizados podem estar sub ou superexpostos à radiação se a altura da mesa estiver
muito alta ou muito baixa.

Redução das Configurações de mA para Aquisição de imagens do Tórax


e de Ossos
Deve-se considerar a configuração baixa de mA e Noise Indexes (Índices de Ruído) maiores
se AutomA (mA Automático) for usado para imagens musculoesqueléticas e do tórax/pulmão.
As Aquisições de imagens de resolução/dosagem mais altas são geralmente desnecessárias
nesses tipos de estudos ou naqueles em que há contraste inerente entre as estruturas
submetidas à aquisição de imagem.

Sinal/ruído de Varredura
Limite as imagens de qualidade mais alta que requerem maior dosagem de radiação para
indicações muito específicas como angiografias ou visualização de pequenas lesões delicadas.
Estudos com ruído mais alto podem ser somente para diagnóstico e exigem dosagem menor.

Consideração da Utilização de Protetores de Bismuto na Blindagem


Estudos recentes mostram que reduções de doses em órgãos sensíveis como tecido do seio
nas mulheres, tireóide e olhos não têm efeito significativo na qualidade de imagem. Se usado
com AutomA (mA Automático), deve ser colocados no lugar depois que as varreduras de
exploração forem adquiridas para reduzir a supercompensação da técnica. As blindagens de
bismuto no plano não devem ser usadas durante CTs que devem ser usadas para a correção
da atenuação de PET.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 4-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Imagens de Pacientes em Pediatria

Utilização de Acessórios de Posicionamento Pediátrico


Se necessário, placas imobilizadoras e imobilizadores neonatais podem ser úteis com certos
pacientes. Esses acessórios são às vezes úteis para proteger o paciente e mantê-lo parado,
resultando em menos repetições de exames e menores doses devido a movimentação
do paciente.

Torne o Ambiente Agradável para Crianças


Figuras de animais nas paredes ou no teto, animais de pelúcia e jogos são maneiras
eficazes de ajudar pacientes pediátricos ou pequenos a se sentirem menos assustados.
De acordo com a idade desses pacientes, explique o procedimento para que eles saibam
o que esperar quando entrarem na sala de varredura. Isso irá ajudar na cooperação dos
pacientes e potencialmente diminuir a repetição de estudos e de dosagem devido
a movimentação de pacientes.

Orientações para Ajustar Parâmetros de Exposição Individual


por Paciente

Ajustes de Parâmetros por Tamanho, Idade, Peso, Altura e Indicações


A coisa mais importante a ser feita é sempre usar protocolos pediátricos baseados na
idade, peso, altura e indicações para evitar superexposição. Para facilitar a seleção, o
sistema dispõe de protocolos pediátricos identificados por cores diferentes em função da
altura e do peso. Esses protocolos devem ser considerados como linha de base e
encorajamos o usuário a trabalhar com seu radiologista e médico para determinar a menor
dosagem possível para a qualidade de imagem desejada. Considere também o diâmetro da
parte sendo varrida como uma determinação final antes de realizar a varredura. Por
exemplo, a parte pode ser menor ou maior do que
o indicado pelo peso do paciente.

Redução de kVp
Considere abaixar a quilovoltagem para 80 ou 100 kVp para pacientes menores.
Diminuições significativas em dosagem podem ser atingidas com seleções de kVp mais
baixas, mas a diminuição da kVp não deve ser feita sem aumentar a mA para manter os
níveis de ruído e a relação contraste/ruído. Seleções mais baixas de kV também aumentam
os valores de HU, portanto a largura da janela para visualização de imagens precisará ser
maior para manter uma aparência semelhante. Como seleções de kVp mais baixas
diminuem a penetração do raio X, é importante não usar seleções baixas de kV em
pacientes muito grandes, o que pode potencialmente resultar em qualidade de imagem
comprometida. Trabalhe com seu radiologista e médico para estabelecer protocolos baixos
de kV e limites de tamanho de pacientes. A Tabela 4-2 e a Tabela 4-3 podem ser usadas
como guias para realizar ajustes da mAs para alterações de kVm em um protocolo.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 4-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Imagens de Pacientes em Pediatria

Tabela 4-2 Fatores de Ajuste de kV e mAs

Fator de Ajuste KV
kV 80 100 120 140
Fator 0,3 0,6 1,0 1,4
FATOR DE AJUSTE mAs = Rx mA * Rx tempo de uma rotação em segundos/ 260

OBSERVAÇÃO: Os fatores de ajuste de kV e mA são estimados usando-se uma dosagem


CTDI100.
Por exemplo, manter tudo constante em uma técnica de 120 kv a 150 mA resultaria em:
 100kV a 190mA
 80kV a 250mA
 140kV a 95mA
Figura 4-2

Maximum Patient Diameter Guide for low kV selection


50.0
80 kv
100 kv
Lateral Patient Diameter (cm)

45.0
120 kv
140 kv
40.0

35.0

30.0

25.0
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900
mAs

Para garantir a penetração suficiente do raio X, esse gráfico é um guia relativo ao diâmetro
máximo do paciente que pode ser varrido com base nas seleções de kV e mAs. Ele não
indica um fator de técnica recomendado (que é geralmente maior), pois o fator de técnica
também depende da qualidade de imagem necessária para a tarefa de diagnóstico.

AutomA (mA automático)


Se estiver usando AutomA, a centralização adequada do paciente é determinante. Verifique
novamente e veja se a altura da mesa está centralizada no paciente. Eleve ou abaixe a mesa
conforme necessário antes de realizar as exploratórias. Depois de realizar as exploratórias

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 4-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Imagens de Pacientes em Pediatria

e a prescrição estiver pronta, verifique os cálculos da tabela mA antes de confirmar a


varredura. Certifique-se de que os valores mA mínimo e mA máximo estejam definidos
corretamente. Consulte a seção sobre AutomA para obter informações mais detalhadas.

Aumento do Passo
Aumentar o passo irá diminuir a quantidade de radiação necessária para cobrir a região
indicada, geralmente sem comprometer a qualidade de diagnóstico da varredura.
Aumentar o passo de 1,0 para 1,375:1 diminui a dosagem por um fator de cerca de 27 %.

Utilização de Filtros de SFOV Pequenos


O menor SFOV deve ser usado sempre que possível, de acordo com o exame e tamanho
do paciente. Combinar o filtro bowtie de SFOV apropriado ao tamanho do paciente irá
garantir que a dosagem seja distribuída onde é necessária e filtrada onde não é.
O SFOV Pequeno e de Cabeça suporta DFOV até 25 cm de diâmetro.
O SFOV MédioGrande suporta DFOV até 50 cm de diâmetro.
Para Série BrightSpeed:
 O Ped Head (Cabeça Pediátrica) SFOV é limitado a 24 kW. Esse limite é o máximo
de mA possível para 200 a 120kVp.
Para Lightspeed™ RT16 / Lightspeed™ Xtra:
 A SVOF Ped Head (Cabeça Pediátrica) é limitado para 30 kW. Isto limita o máximo
de mA possível para 250 em 120 kVp.
A SFOV Ped Head (Cabeça Pediátrica) suporta DFOVs de até 25 cm de diâmetro e usa
processamento do IBO para corrigir os efeitos do endurecimento do feixe. [Ped Head]
(Cabeça - Pediátrico) é um campo de visualização particularmente útil para crianças de
18 meses ou menos.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 4-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Imagens de Pacientes em Pediatria

Otimização de Protocolos Pediátricos para Instalação


Trabalhe com sua equipe de radiologistas, médicos e técnicos de TC para avaliar técnicas
que possam reduzir a dosagem de radiação e também fornecer informações de diagnóstico
adequadas. Além dos protocolos de referência instalados em seu sistema e sugestões deste
guia, estes sites oferecem excelentes fontes de informações adicionais sobre como otimizar
protocolos de varredura:
 American College of Radiology (ACR): http://www.acr.org/
 Society of Pediatric Radiology (SPR): http://www.pedrad.org/
 National Cancer Institute (NCI - Instituto Nacional do Cancer):
http://www.nci.nih.gov/aboutnci
 Image Gently: http://www.imagegently.com/
 Site do FDA (Food and Drug Administration): http://www.fda.gov/

Protocolos pediátricos
A área de protocolos pediátricos foi projetada para tentar facilitar a seleção de protocolo
para pacientes pediátricos fornecendo áreas de protocolo baseadas na idade para Cabeça,
Órbita e Outros e sistema de codificação de cores para Pescoço, Extremidade Superior,
Tórax, Abdome, Espinha e Pélvis. Recomenda-se colocar e selecionar protocolos pediátricos
do seletor pediátrico baseado na idade, peso e altura.
Ao digitar o peso do paciente pediátrico na tela New Patient (Novo Paciente), o sistema
irá automaticamente selecionar a área de código de cor apropriada para a área anatômica
selecionada.
Depois que as informações do paciente tiverem sido inseridas, clique no botão <Pediatric>
(Pediátrico) para criar a área de seleção anatômica. As áreas anatômicas são assinaladas
em forma de texto.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 4-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Imagens de Pacientes em Pediatria

Figura 4-3 Seletor Pediátrico

Codificação de Cores para Seleção de Protocolos para Crianças


Com base no sistema pediátrico Broselow-Luten, o sistema de Color Coding for Kids
(Codificação de Cores para Crianças) foi desenvolvido para ajudar o usuário a selecionar
o protocolo de TC pediátrico correto com base naaltura e peso. O sistema divide os
protocolos em nove zonas com base na altura e peso, e incrementa a técnica de varredura
à medida que o tamanho do paciente aumenta. Esse arranjo de protocolos irá auxiliar
o usuário a reduzir as variações de seleção de protocolo pediátrico. Se o peso do paciente
não estiver disponível, uma Fita Broselow-Luten também pode ser usada para obter o peso
com base no comprimento.
Depois que a área anatômica é selecionada, as barras de arco-íris (Figura 4-5) contendo
as seleções baseadas em peso da Color Coding for Kids (Codificação de Cores para
Crianças) são exibidas. Selecione a categoria de cor com base no tamanho do paciente
ou verifique se a cor correta foi selecionada se um peso foi digitado.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 4-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Imagens de Pacientes em Pediatria

Os protocolos do código de cor selecionado são exibidos correspondentemente. Se não


existir qualquer protocolo específico com base no peso que se associe com a área
anatômica selecionada, aparece a janela Protocol Category (Categoria do protocolo)
(Figura 4-5). O seletor de peso/cor predefinido exibirá o peso do paciente introduzido na
janela de informações sobre o paciente, ou a última seleção de peso/cor (se não tiverem
sido introduzidas informações sobre o paciente).
OBSERVAÇÃO: Se você digitar o peso do paciente na tela de informações do paciente e
selecionar uma cor/peso que não seja consistente com as informações
digitadas, é exibida uma mensagem de erro (Figura 4-4). Antes de continuar,
você deve reconhecer que selecionou um protocolo que NÃO corresponde ao
tamanho do paciente.
Os seletores na barra cor/peso contêm etiquetas com os intervalos de zonas para peso
e altura, com a palavra da cor selecionada e o número de zona peso/cor, conforme indicado
na Tabela 4-3 de Códigos de Cores.
OBSERVAÇÃO: Os protocolos específicos com base no peso são obrigatórios para todas
as áreas anatômicas, exceto Cabeça, Órbita e Outras. A definição dos
protocolos nas categorias Cabeça e Órbita baseia-se normalmente na idade
do paciente e não em seu peso/altura.

Quadro de código de cores


Tabela 4-3 Quadro de código de cores

N.º zona Cor da zona Peso (kg) da zona Peso (lb) da zona Comprimento (cm) da zona
1 Rosa 6 - 7,5 13,2 - 16,5 59,5 - 66,5
2 Vermelho 7,5 - 9,5 16,5 - 20,9 66,5 - 74
3 Roxo 9,5 -11,5 20,9 - 25,4 74 - 84,5
4 Amarelo 11,5 - 14,5 25,4 - 32,0 84,5 - 97,5
5 Branco 14,5 - 18,5 32,0 - 40,8 97,5 - 110
6 Azul 18,5 - 22,5 40,8 - 49,6 110 - 122
7 Laranja 22,5 - 31,5 49,6 - 69,5 122 - 137
8 Verde 31,5 - 40,5 69,5 - 89,3 137 - 150
9 Black (Preto) 40,5 - 55 89,3 - 121,3 --

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 4-11


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Imagens de Pacientes em Pediatria

Figura 4-4 Aviso da categoria do protocolo

Janela Protocol Category (Categoria do Protocolo)


Figura 4-5 Janela da categoria do protocolo

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 4-12


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Imagens de Pacientes em Pediatria

Figura 4-6 Texto traduzido

Inglês Traduzido
Pink Rosa
1 6.0-7.5 kG (13.2-16.5 lbs) 6,0-7,5 kG (13,2-16,5 lbs)
59.5-66.5 cm 59,5-66,5 cm
Red Vermelho
2 7.5-9.5 kG (16.5-20.9 lbs) 7,5-9,5 kG (16,5-20,9 lbs)
66.5-74.0 cm 66,5-74,0 cm
Purple Roxo
3 9.5-11.5 kG (20.9-25.4 lbs) 9,5-11,5 kG (20,9-25,4 lbs)
74.0-84.5 cm 74,0-84,5 cm
Yellow Amarelo
4 11.5-14.5 kG (25.4-32.0 lbs) 11,5-14,5 kG (25,4-32,0 lbs)
84.5-97.5 cm 84,5-97,5 cm
White Branco
5 14.5-18.5 kG (32.0-40.8 lbs) 14,5-18,5 kG (32,0-40,8 lbs)
97.5-110.0 cm 97,5-110,0 cm
Blue Azul
6 18.5-22.5 kG (40.8-49.6 lbs) 18,5-22,5 kG (40,8-49,6 lbs)
110.0-122.0 cm 110,0-122,0 cm
Orange Laranja
7 22.5-31.5 kG (49.6-69.5 lbs) 22,5-31,5 kG (49,6-69,5 lbs)
122.0-137.0 cm 122,0-137,0 cm
Green Verde
8 31.5-40.5 kG (69.5-89.3 lbs) 31,5-40,5 kG (69,5-89,3 lbs)
137.0-150.0 cm 137,0-150,0 cm
Black Preto
9
40.5-55.0 kG (89.3-121.3 lbs) 40,5-55,0 kG (89,3-121,3 lbs)

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 4-13


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Imagens de Pacientes em Pediatria

Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 4-14


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Exame em Pacientes Grandes

Capítulo 5
Exame em Pacientes Grandes

Introdução
Para uso nos Sistemas Lightspeed™ RT16, Lightspeed™ Xtra
TC é uma ferramenta de imagem extremamente valiosa para o diagnóstico de ferimentos
de doenças. Na comunidade de radiologia, é amplamente entendido que pacientes muito
grandes (>136 kg) são um desafio para imagens devido ao aumento da atenuação dos
raios-X nesta população de pacientes. O grau de atenuação dos raios-X nestes pacientes
grandes pode prejudicar a qualidade da imagem tanto mais quanto maior for o tamanho do
paciente se comparado à utilização da mesma técnica de exame usada para pacientes
com tamanho normal (<136 kg). O sistema permite que pacientes com até 227 kg (295 kg
com Opção de mesa de Alta Capacidade) sejam colocados na mesa para o exame. Este
capítulo fornece sugestões de como manter a qualidade de imagem ao fazer o exame em
pacientes grandes.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 5-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Exame em Pacientes Grandes

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para fazer o exame de forma bem sucedida
em pacientes grandes. Alguns dos conceitos que você precisa compreender são:
• Fazer Apenas os exames TC Necessários
• Peso do Paciente e Tamanho do Paciente
• Posicionar Pacientes Grandes Adequadamente no Pórtico
• Orientações para Ajustar Parâmetros de Exposição Individual por Paciente
– Parâmetros de Ajuste
– Alto kVp
– Ajuste do mA
– Abaixar o tempo do Passo/Rotação lenta
– Tipo de varredura
– Espessura de Corte
• Exposição à Radiação e Relatório de Dose
• Recurso WideView em sistemas

Fazer Apenas os exames TC Necessários


TC é o estudo mais apropriado? Esta comunicação importante entre o médico do paciente
e o radiologista é essencial na determinação da necessidade de um exame de TC.
As indicações e a técnica apropriadas a serem usadas devem ser revistas pelo radiologista
antes de cada varredura, incluindo o número de varreduras anteriores do paciente, motivos
para a varredura e consideração de outras modalidades eficazes. Em todas as
circunstâncias, os benefícios esperados da varredura devem sempre exceder o risco geral.

Peso do Paciente e Tamanho do Paciente


Existem múltiplos fatores que devem ser levados em consideração na prescrição de um
protocolo para pacientes grandes além de peso, tais como altura, musculatura e hábitos
físicos. Mas é essencial lembrar que o peso máximo suportado pela mesa Lightspeed™
RT16 / Lightspeed™ Xtra é de 500 libras (227 kg) ou 650 libras (295 kg) com Opção de Mesa
com Alta Capacidade.
A dimensão transversal do paciente da área anatômica a ser examinada é outro fator
importante no exame de um paciente maior por causa dos requisitos de limitações de
segurança planejados para o sistema de imagem do hardware de um sistema TC.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 5-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Exame em Pacientes Grandes

Figura 5-1 A relação entre o Tamanho do Paciente e Design do Sistema

 A distância entre a borda do orifício do gantry (círculo azul escuro) e a superfície


do corpo do paciente (círculo rosa) deve ser mais de 5 cm.
 Se o diâmetro máximo do paciente for maior do que a capacidade de imagem do
SFOV de 50 cm, a qualidade da imagem pode ser prejudicada devido ao bloqueio do
canal de referência parcial (modelo 2). Os leitores de TC precisam de um espaço de
ar entorno do objeto do qual será feita a imagem e quando o canal de referência não
tiver ar a qualidade da imagem pode ser prejudicada.
 Se o diâmetro do paciente em todas as direções for maior do que a capacidade de
imagem do SFOV de 50 cm (modelo 3, modelo 4), a qualidade da imagem pode ser
severamente prejudicada e pode ser possível que ela não seja útil para o diagnóstico
se houver bloqueio de canal de referência total.

Posicionar Pacientes Grandes Adequadamente no Pórtico


Tiras para imobilização do corpo podem ser úteis com alguns pacientes. Estes acessórios
são úteis, algumas vezes, para fazer o paciente mais redondo em oposição ao elíptico,
segurando-o para prevenir o contato com o gantry enquanto ele se move. Uma vez que
o paciente esteja posicionado na mesa, mova o paciente para dentro e para fora do gantry
para certificar-se que ele poderá ser movido de forma segura através do gantry durante
o exame.
Centralizar corretamente o paciente é essencial para minimizar a degradação da qualidade
de imagem. O filtro "gravata-borboleta" oferece intensidade máxima de raios X através do
centro e 90% menos raios X na borda do SFOV. O filtro "gravata-borboleta" Corpo Grande

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 5-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Exame em Pacientes Grandes

(SFOV Grande) deve ser usado pois ele tem o maior campo de raios X não atenuados.
Quando possível, centralize a anatomia de interesse no centro do gantry para aproveitar
a maior intensidade de raios X.
Além disso, um paciente corretamente centralizado é essencial quando se está usando técnicas
de controle de exposição automática tais como AutomA e SmartmA para reduzir exposição
desnecessária à radiação. Se os pacientes não estiverem centralizados corretamente quando
o controle automático de exposição estiver sendo usado, o mA selecionado pelo sistema pode
não ser inadequado ou ser maior do que o necessário se comparado a quando o
posicionamento estiver correto. Frequentemente, para fazer caber um paciente grande
de forma segura no gantry para fazer a imagem, algumas vezes é necessário que a posição
da mesa fique mais baixa do que o desejado. Nesta situação em que o paciente precisa ser
centralizado de forma diferente, o uso de AutomA e SmartmA não é recomendado.

Orientações para Ajustar Parâmetros de Exposição Individual


por Paciente

Parâmetros de Ajuste
O objetivo de ajustar os parâmetros de imagem é aumentar a qualidade da imagem
aumentando a quantidade de quantum de raios X recebida pelo detector. Instalado no
sistema na GE Protocolos para a área pélvico-abdominal são protocolos planejados para
pacientes grandes. Estes protocolos devem ser considerados como base e encorajamos
de maneira veemente que você trabalhe com o seu radiologista e médico para determinar
a dose na qualidade de imagem correta desejada. Cada paciente grande deve ser avaliado
individualmente para determinar os parâmetros de imagem corretos.
O seguinte gráfico pode ser usado como um guia relativo para a determinação dos kV
apropriados.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 5-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Exame em Pacientes Grandes

Figura 5-2 Guia de Seleção kV Relativo

Alto kVp
É importante usar seleções de kilovoltagem mais altas em pacientes muito grandes.
Usar 140 kVp é recomendado para pacientes grandes porque isso possibilita uma maior
penetração dos raios X nas estruturas anatômicas das quais está sendo feita a imagem.
Por outro lado, seleções de kV maiores podem diminuir valores de HU de forma que
a largura da janela para a visualização das imagens possa precisar ser diminuída para
manter uma aparência semelhante.

Ajuste do mA
O uso racional da técnica de exame com AutomA e SmartmA em pacientes grandes pode
reduzir a dose do paciente de forma eficaz. Mas diferenças significantes podem existir entre
o índice de ruído selecionado e o desvio do padrão da imagem quando um paciente muito
grande faz com que haja sinal de detector insuficiente. Nesses casos, as fontes eletrônicas
de ruído podem se tornar a fonte dominante de ruído de imagem em vez de ruído de raio X.
Nesses casos, em vários níveis limiares, os filtros dependentes de dados de projeção especiais
começam a ser aplicados para ajudar a preservar a qualidade da imagem. O kVp mais alto
é recomendado quando pacientes excessivamente grandes passarão por varredura.
Para mais informações em AutomA e SmartmA, consulte Construção de protocolos.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 5-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Exame em Pacientes Grandes

OBSERVAÇÃO: Se o tamanho de um paciente grande for maior do que o SFOV de 50 cm,


as técnicas AutomA e SmartmA não são recomendadas já que o ruído e a
predição mA podem nem sempre ser confiáveis. É recomendado mA manual.
OBSERVAÇÃO: O mA atual deve ser aumentado em cerca de 5 % quando estiver sendo feito
o exame em pacientes com peso maior do que 227 kg com a Opção de Mesa
com Alta Capacidade se o protocolo de referência pela GE estiver selecionado.

Abaixar o tempo do Passo/Rotação lenta


Diminuindo o tempo do passo e da rotação será possível que mais mA sejam oferecidos
à área de interesse sem comprometer a qualidade do diagnóstico da área anatômica
examinada; porém, isto será às custas da extensão do tempo de exposição para a aquisição.
As duas tabelas a seguir mostram abaixo a relação entre o tempo do exame e o mA
máximo em exame helicoidal único e múltiplo.
Tabela 5-1 A relação entre o tempo de Exposição e o mA Máximo em um exame helicoidal
único com 120 KV

Tempo de
mA Máximo
escaneamento
5s 745-800
10 675-795
20 600-670
30 555-595 • 745 mA é o mA máximo com exames de 120 kVp sob
condição de equilíbrio térmico (exames infinitamente
40 525-540 repetíveis com cerca de 10 minutos ISD).
50 465-500 • 800 mA é o mA máximo com exames de 120 kVp sob
condições de resfriamento (há duas horas do último
60 425-470 exame).
80 360-430
100 280-400
120 270-380

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 5-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Exame em Pacientes Grandes

Tabela 5-2 A relação entre o tempo de Exposição e o mA Máximo em um exame helicoidal


múltiplo com 120 KV

Tempo de
IGD Nº de Exames mA Máx
Escaneamento
5s 5s 2 685-800
3 645-775
4 620-755
5 600-735
6 580-705
10 s 5s 2 605-690
3 565-625
4 540-575
5 515-540
6 490-515
20 s 5s 2 530-550
3 450-485
4 390-450
30 s 5s 2 435-480
3 355-425
4 270-395
40 s 5s 2 370-435
3 270-390
4 260-370
50 s 5s 2 280-405
3 260-370
4 230-350
60 s 5s 2 270-385
3 245-355
4 200-275

Tipo de varredura

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 5-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Exame em Pacientes Grandes

Comparado com o tipo de exame Helicoidal, o tipo Axial oferece uma maior oportunidade
para aumentar mAs para atingir uma melhor qualidade de imagem para pacientes maiores
mas com o compromisso de um tempo de exame total.
OBSERVAÇÃO: Ao usar passos menores, diminua os tempos de rotação ou axiais ao invés de
helicoidais com pacientes grandes para aumentar a qualidade da imagem,
esta vantagem acarreta o custo de exames mais longos em que o paciente
deve segurar a respiração por tempos maiores.
Considere as seguintes possibilidades para estender tempos de aquisição maiores para
além da capacidade do paciente de segurar a respiração:
 Se estudos multifásicos forem necessários, use técnicas de dosagens mais baixas
para a série sem contraste comparada com a série contrastada e limite a varredura
somente ao órgão ou região anatômica indicada.
 Corte o alcance da imagem em vários grupos de acordo com a capacidade do
paciente de segurar a respiração.

Espessura de Corte
De forma geram, imagens de cortes mais grossos podem oferecer um ruído menos do que
imagens de corte mais finas de mesma dose. Considere o uso de 1,25 ou 2,5 mm de
espessura de corte com 50 % sobrepostos em oposição à cortes de 0,625 mm para áreas
com estruturas anatômicas grandes quando reformatações forem necessárias.

Exposição à Radiação e Relatório de Dose


Sabe-se que a técnica para adultos de peso normal não deve ser sempre aplicada
à pacientes grandes uma vez que estes objetos maiores diminuirão a razão ruído-sinal
da imagem para a aquisição devido à exposição inadequada. De modo geral, a exposição
maior à radiação é usada normalmente para pacientes muito grandes para melhorar
a qualidade da imagem para compensar a atenuação de dose.
É crítico lembrar que o filtro do corpo usa apenas os 32 cm CTDI de fantoma para propósito
de relatório de dose (CTDI vol exibido na área Informação de Dose na tela ViewEdit
(Visualizar/Editar) e no Relatório de Dose). Em outras palavras, ao saber a dose absorvida
pelo paciente grande, entenda que esta dose pode ser menor do que a relatada se a parte
examinada for maior do que o fantoma testou. Mantenha isto em mente ao ajustar os
parâmetros do exame para adequarem-se a pacientes que são maiores do que os
fantomas testaram.
OBSERVAÇÃO: Usuários têm que equilibrar o nível da qualidade da imagem para o diagnóstico
e a responsabilidade pela emissão de doses maiores de radiação para
pacientes maiores, especialmente em exames no abdome e na pelve.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 5-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Exame em Pacientes Grandes

Recurso WideView em sistemas


O recurso WideView é algoritmo único que permite que uma imagem de TC seja reconstruída
com um Campo de Vista Exibido (Display Field of View - DFOV) que é maior do que o Campo de
Vista Examinado (Scan Field of View - SFOV). O objetivo do planejamento é ajudar o planejador
da terapia de radiação a localizar de forma precisa (com diferença de poucos milímetros)
o limite ar/pele. Isto pode ser usado para oferecer mais informações anatômicas adicionais
na borda da imagem.
Figura 5-3 Sem WideView e com WideView

DFOV 50 cm DFOV 53 cm

 Na imagem acima à esquerda, o exame do paciente foi reconstruído sem a utilização


do algoritmo WideView. A interface de gordura está truncada e não existe um artefato
capaz de fazer sombra na periferia da anatomia adicional obscura da DFOV. Na
imagem acima à direita, o mesmo exame de paciente foi reconstruído usando
WideView. A interface de gordura é visível mesmo fora da região normal da imagem
e o artefato de sombreamento periférico é eliminado.
OBSERVAÇÃO: A qualidade da imagem na região fora do FOV do Exame não deve ser tão
boa quanto aquela dentro do FOV do Exame, e não serve para imagem
de diagnóstico.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 5-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Exame em Pacientes Grandes

Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 5-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Capítulo 6
Primeiros passos

Introdução
IMPORTANTE!: Consulte o capítulo Segurança para obter informações
sobre segurança relativamente ao uso de equipamento
e de software no sistema.
O capítulo Primeiros passos fornece informações sobre os componentes de hardware e as
convenções para os usuários, bem como os procedimentos de parada e iniciação do sistema.
Divide-se em três partes: componentes de hardware, convenções para os usuários e parada
e iniciação do sistema. A finalidade deste capítulo é fornecer informações essenciais básicas
sobre o sistema, decisivas para entender tópicos apresentados nos capítulos subseqüentes.
Este capítulo explica o processo de parada e iniciação do sistema. Fornece instruções passo
a passo lhe ensinar a:
• Desligamento e Inicialização do Sistema
• Como Fazer o Login e o Logout
• Configuração de Propriedades do HIPAA (EA3)
• Configuração de Usuários Locais
– Adição de Usuários Locais
– Alteração da Senha do Usuário
– Alteração do Nome Completo de um Usuário
– Remoção de um Usuário
– Adição ou Remoção um Usuário de um Grupo
– Alteração das Funções de Usuário
– Bloqueio/Desbloqueio de um Usuário
– Forçar um Usuário a Alterar sua Senha no Próximo Login

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

• Configuração de Grupos
– Adição de um Grupo Local
– Adição de Grupos Corporativos
– Gerenciamento de Grupos
– Remoção de Grupos
– Alteração de Funções de Grupos
• Configuração da Guia Corporativa
– Adição de Associações
– Remoção de Associações
– Configuração Automática
– Configuração Manual
• Use o QuickSnap
• Use o IQ Snap
• Uso do Paciente Anônimo (Nível Pac. Anôn.)
Como informado no capítulo Sobre este Guia, o usuário já deve ter um nível de conhecimento
suficiente para realizar com competência os diversos procedimentos de diagnóstico por
imagem por tomografia computadorizada. Este guia não é nem deve ser considerado um
manual sobre tomografia computadorizada.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para configurar com êxito os parâmetros de
um paciente a ser submetido a uma varredura. Alguns dos conceitos que você precisa
compreender são:
• Componentes de hardware
– Luz de Retenção da Respiração.
– Componentes Internos do Pórtico
– Computador (Console do Operador)
– Mesa
• Monitores
• Mouse
– Bright Box (Opção)
• Unidade de Distribuição de Energia (PDU)
• Convenções para o Usuário
• Caixa de Ferramentas
• HIPAA
– Como compreender usuários e grupos
– Como compreender grupos e privilégios
• Filtros de Rede do Produto - PNF
• Download de Software
• OptiDose
– Recursos e Tecnologia de Dosagens*

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Componentes de hardware
Figura 6-1 Controles do gantry

2 3
1
13 14
12 15

11 5
16

4 6
8 17

7 18
9 10

Tabela 6-1 Teclas e Indicadores do Painel de Controle do Pórtico

No. Ícone Função Descrição


Prep Delay
Timer
1 (Cronômetro Exibe atraso da preparação antes do início da varredura.
de Atraso de
Preparação)
Stop Scan Quando pressionado, interrompe a exibição de preparação
(Encerrar e a exposição aos raios-x, desliga as luzes de alinhamento
2 Varredura) do lazer, para todos os movimentos do gantry e da mesa. O
berço e a base também são destravados e é necessário
travá-los antes de iniciar a varredura.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

No. Ícone Função Descrição


Scan Start Caso pretenda permanecer ao lado do pórtico e iniciar
(Início da a varredura, pressione este botão depois de confirmar
Varredura) a prescrição e a mesa ter se movimentado para o local de
início da varredura. Start Scan (Iniciar Varredura) piscará por
30 segundos antes de ficar inativo. Pressione o botão verde
3 sólido Start Scan (Iniciar Varredura) deixar o sistema
novamente pronto para a varredura. Para evitar
desnecessária exposição aos raios-Xos, clientes devem
usar equipamentos deproteção contra raios-Xionao usar
o botão de Iniciar Varredura em Interiores.
Cradle In
(Berço para Se pressionado, o berço move-se para dentro em direção ao
4 Dentro) pórtico.

Table Up (Mesa Se pressionado, a mesa move-se para cima e em direção ao


para Cima) pórtico. Se a mesa se mover para cima com as luzes de
5 alinhamento do laser acesas, o berço se ajustará
horizontalmente para manter o ponto de referência
anatômica.
Cradle Out Se pressionado, o berço move-se para fora, afastando-se do
(Berço para pórtico.
Fora) • Cradle In (Berço para Dentro) ou Out (Berço para Fora)
6 pode ser usado para mover o paciente para o local da
varredura depois de clicar confirmar. O LED Cradle In
(Berço para Dentro) ou Out (Berço para Fora) piscará por
180 segundos antes de ficar inativo.
Table Down Se pressionado, a mesa abaixa-se e se afasta do pórtico. Se
(Mesa para a mesa se mover para baixo com as luzes de alinhamento
7 Baixo) do laser acesas, o berço se ajustará horizontalmente para
manter o ponto de referência anatômica.
Fast Speed
(Velocidade Se pressionado em conjunto com Mesa para Cima/Baixo ou
8 Rápida) Berço para Dentro/Fora, faz com essas funções operem em
velocidade mais rápida.

Inferior
Gantry Tilt Pressionar (Inclinação Inferior do Pórtico) inclina o pórtico na
(Inclinação direção dos pés do paciente, independentemente de sua
Inferior do posição.
9 Pórtico)
OBSERVAÇÃO: Um ponto de referência deve ser definido
para saber a posição do paciente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

No. Ícone Função Descrição


Superior Pressionar (Inclinação Superior do Pórtico) inclina o pórtico
Gantry Tilt na direção da cabeça do paciente, independentemente de
(Inclinação sua posição.
Superior do
Pórtico) OBSERVAÇÃO: A inclinação máxima depende da altura da
mesa e da interação com a matriz de
interferência. Use o botão Tilt e Table Travel
10 Limit (Limite de Inclinação e de Deslocamento
da Mesa) para determinar os limites.
O botão Remote Tilt (Inclinação Remota) no Scan Control
Interface Module (Módulo de Interface de Controle da
Varredura) pode ser usado para retornar o pórtico para zero
quando todas as varreduras prescritas para o exame forma
adquiridas.
Breathing Pressionar isso permite que você mostre ao paciente como
Lights usar os indicadores luminosos de respiração e o
Demo temporizador de contagem regressiva.
(Demonstraçã
 O indicador luminoso verde intermitente indica ao
o de Luzes de
Respiração) paciente que se prepare para prender a respiração.
 O indicador luminoso amarelo continuamente aceso
11 indica ao paciente que precisa prender a respiração.
 O indicador de contagem regressiva irá contar os
segundos até ao momento em que o paciente
poderá voltar a respirar.
 O indicador luminoso verde continuamente aceso
indica ao paciente que respire
Pressione para ver no painel de exibição do pórtico os
intervalos atuais de inclinação e de varredura do pórtico
com base na posição da mesa.
Tilt and Table
Travel Limits OBSERVAÇÃO: Os Limites de Inclinação e Movimentação da
(Limites de Mesa exibidos são calculados com base em
12 Inclinação e de uma matriz de limite e colisão que leva em
Deslocamento consideração a altura da mesa e o local do
da Mesa)
marcador no berço ao fornecer as
informações exibidas.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

No. Ícone Função Descrição


Internal Pressione (Ponto de Referência Interno) para estabelecer o
Landmark ponto de referência da mesa ao se posicionar o paciente,
(Marcador usando a luz de alinhamento a laser interna. Trata-se
Interno) geralmente do ponto de referência anatômico a ser usado
no posicionamento do paciente. Por exemplo, se o ponto de
referência anatômico do paciente for a incisura esternal, a
mesa será centrada em relação à luz de alinhamento do
13 laser interna. Você deverá pressionar o botão (Internal
Landmark) (Marcador Interno). O painel de exibição do
gantry indicará então uma localização de mesa de 0 mm. A
razão para isso é que o sistema calcula os valores de
localização de mesa com base na luz de alinhamento a
laser interna. Pressione os botões (Internal Landmark)
(Marcador Interno) ou (External Landmark) (Marcador
Externo) antes de clicar em [Confirm] (Confirmar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

No. Ícone Função Descrição


External Pressione (Ponto de Referência Externo) para estabelecer o
Landmark ponto de referência da mesa ao se posicionar o paciente,
(Marcador usando a luz de alinhamento a laser externa. Trata-se
Externo) geralmente do ponto de referência anatômico a ser usado
no posicionamento do paciente. Por exemplo, se o ponto de
referência anatômica do paciente for a incisura esternal, a
mesa será centrada em relação à luz de alinhamento do
laser externa. Você deverá pressionar o botão (External
Landmark) (Marcador externo). O painel de exibição do
gantry indicará então uma localização de mesa de
aproximadamente 240 mm, dependendo das
características da mesa. A razão para isso é que o sistema
calcula os valores de localização da mesa com base na
distância entre as luzes de alinhamento a laser externa e
interna. Pressione os botões (Internal Landmark) (Marcador
Interno) ou (External Landmark) (Marcador Externo) antes de
clicar em [Confirm] (Confirmar).
OBSERVAÇÃO: O sistema que possui luzes de alinhamento
a laser externas afixadas na sala de
varredura pode ter o sistema configurado
para usar a posição dessas luzes de
alinhamento como a localização do ponto
14 de referência externo. Se ele estiver
configurado para usar as luzes de
alinhamento externas fixas, a posição do
ponto de referência externo refletirá a
distância dessas luzes até o isocentro.
As luzes externas de laser fixadas no gantry
ainda serão exibidas no paciente, mesmo
que o sistema esteja configurado para usar
as luzes de alinhamento de laser montadas
externamente na sala para indicar a posição
do ponto de referência externo.
O sistema só pode ter uma luz de
alinhamento externa configurada como
distância do ponto de referência externo.
Isso faz parte do processo de instalação do
sistema. Entre em contato com o
representante de serviços técnicos local
para estabelecer a configuração mais
adaptada ao seu estabelecimento.
Laser Um comutador que, se pressionado, liga e desliga todas as
Alignment luzes de alinhamento do laser. Essas luzes são usadas para
Light (Luzes de ajudar a estabelecer a localização dos marcadores.
15 Alinhamento
do Laser) OBSERVAÇÃO: O interruptor da luz de alinhamento de laser
é fornecido como uma alternativa aos
atenuadores de feixe.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

No. Ícone Função Descrição


Cradle Pressione (Trava do Berço) uma vez para destravar o berço
Lock/Release da mesa, fazendo com que "flutue livremente". Isso significa
(Travar/Liberar que o berço pode ser movido livremente com as mãos. Isso
o Berço) significa que você poderá movimentar o suporte
manualmente, o que poderá ser útil para afastar o paciente
do gantry em caso de emergência. Pressione (Trava do
suporte) uma segunda vez para que o suporte volte à
16 posição travada e o ponto de referência estabelecido seja
mantido.
OBSERVAÇÃO: Se Cradle Lock (Trava do Berço) for usado
durante uma aquisição SmartStep, o berço
deve estar no estado travado para fazer uma
exposição.
Table Collision O botão (Reset) (Reiniciar) será utilizado se o botão
Sensor (Emergency Stop) (Parada de Emergência) tiver sido
Indicator / pressionado, e piscará a cada dois segundos. Se pressionar
Reset (Reiniciar) é restabelecida a alimentação da mesa e do
(Indicador do gantry.
Sensor de
 Se a energia elétrica foi desligada do pórtico, o botão
17 Colisão da
Mesa / Reset (Reiniciar) deve ser pressionado para restaurar
Restabelecer) a comunicação total com o pórtico e o console.
OBSERVAÇÃO: Se o movimento da mesa for interrompido,
remova a obstrução e continue movendo a
mesa.
Home (Posição Pressione (Home) (Inicial) para que o berço se desloque para
Inicial) fora do pórtico e sua inclinação volte para a posição zero
18 grau. Uma vez que o suporte tiver sido removido do gantry,
a mesa começará a abaixar até seu ponto limite mais baixo
permitido.

Gantry Display (Tela do Pórtico)


Figura 6-2 Indicadores do Painel de Exibição do Pórtico

4 1 2 3

8 5 6 9 7

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

A tela do pórtico (Figura 6-2) fornece informações sobre o status da mesa e do pórtico.
Os números acima e abaixo de cada área de status ou do indicador no dado da tela do
pórtico correspondem aos números em Tabela 6-2.
Figura 6-3 Luz de Retenção da Respiração.
Indicador luminoso Indicador luminoso
para respirar prender a
para respiração

Indicador de contagem regressi

Tabela 6-2 Botões de Controle

Indicador O (Indicador Luminoso do Laser) acenderá sempre que


a luz de alinhamento do laser estiver acesa.
1 Luminoso do
Normalmente, a luz de alinhamento a laser é ligada
Laser apenas durante o posicionamento do paciente.
O indicador luminoso de colisão acende-se quando
existe a possibilidade de a mesa, o berço e o pórtico
colidirem entre si. As tampas frontais e traseiras, no
topo da abertura do pórtico, estão equipadas com
sensores de colisão de inclinação/elevação. Os
sensores de colisão estão ativos durante a elevação
da mesa e a inclinação do pórtico. O indicador
luminoso acende também quando existe uma
resistência de 4,5 kg durante o movimento do berço
ou quando se atinge os limites de movimento da
Indicador de mesa, do berço e do pórtico. Em caso de interferência,
2
Colisão você talvez precise levantar ou abaixar a mesa,
verificar a inclinação do pórtico ou determinar se a
resistência detectada está sendo provocada por
algum dispositivo de retenção do paciente, acessórios
ou pelo próprio paciente. Se você precisar inclinar o
pórtico após ter sido detectada uma colisão, o pórtico
inclinar-se-á apenas em incrementos de 0,5 graus.
Você também pode verificar o botão Indicador do
sensor de colisão da mesa/reiniciar na parte da
frente do pórtico. A luz se apagará se o botão
continuar a ser pressionado.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Indicador de O Indicador de Berço Destravado se acende, indicando


3 Berço que o berço está destravado. Nesse estado, o suporte
Destravado "flutua livremente".
Indicador de
O Indicador de Altura (Vertical) exibe a altura da mesa
4 Altura
em relação ao isocentro.
(Vertical)
A Posição Horizontal do Berço exibida corresponde à
posição do berço em relação à referência anatômica
Posição estabelecida para o paciente. Esta referência é
5 Horizontal do estabelecida com o uso do ponto de referência interno
Berço ou externo. O valor é precedido por um "S" se a
posição for superior ao ponto de referência ou por um
"I" se a posição for inferior ao ponto de referência.
O Indicador de Inclinação do Pórtico mostra uma de
duas exibições. a exibição normal, que indica a
Indicador de inclinação atual do gantry. Se a inclinação do gantry
6 Inclinação do
Pórtico for superior, o número será precedido por um S. Se a
inclinação do gantry for inferior, o número será
precedido por um I.

Indicador de O Indicador de Exposição emite uma luz âmbar


7
Exposição quando uma exposição está sendo executada.

Indicador de O coração fica aceso sempre que houver um sinal de


8
Coração bloqueio detectado pelo sistema.

Indicador de O indicador de pulmão acende-se sempre que o


9
Pulmão sistema detecta um sinal de sincronização respiratória.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-11


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Componentes Internos do Pórtico


Figura 6-4 Pórtico BrightSpeed Gantry

BrightSpeed BrightSpeed
Vista lateral do pórtico Vista de frente do pórtico

Figura 6-5 Lightspeed™ RT16 / Lightspeed™ Xtra

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-12


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 6-6 Pórtico Lightspeed™ RT16 / Lightspeed™ Xtra

Os números na ilustração acima se referem às explicações enumeradas a seguir na Tabela 6-3.


Tabela 6-3 Descrição dos Componentes Internos

Peça Função
• BrightSpeed Series: A capacidade de calor do ânodo
com um tubo Performix Ultra é 6,3 milhões de
unidades de calor (MHU) e a razão de resfriamento é
840.000 unidades de calor por minuto (840 KHU/min).
• Série BrightSpeed Select: A capacidade de calor do
ânodo com um tubo Solarix 350 é 3,5 milhões de
1 Tubo e Colimador unidades de calor (MHU) e a razão de resfriamento é
820.000 unidades de calor por minuto (820 KHU/min).
• O Lightspeed™ RT16 / Lightspeed™ Xtra Performix
Pro VCT 100 opera a 85kW ou 100,1 kW dependendo
da configuração. A capacidade de aquecimento do
ânodo é 2.100.000 unidades de calor por minuto
(2100 KHU/min)

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-13


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Peça Função
O detector é composto de um material cintilante sólido
Sistema de aquisição denominado HiLight. Detectores HiLight, fornecem
2
de dados/detector 98 % de eficiência de dosagem.

O controlador do tubo regula o tempo de início e parada


3 Controlador do Tubo
do rotor do tubo.

Para a BrightSpeed Select Series:


• Juntos, o catodo e o anodo proporcionam um
máximo de 42 kilowatts (kW) de potência.
Para o BrightSpeed Series:
4 Gerador • Juntos, o catodo e o anodo proporcionam um
máximo de 53,2 kilowatts (kW) de potência.
Para Lightspeed™ RT16 / Lightspeed™ Xtra
• Juntos, o cátodo e o ânodo fornecem 53,2 kilowatts
(kW) de energia com os tubos Performix, e
100,1 kilowatts (kW) de energia com os tubos
Performix Pro VCT 100.
A ORP proporciona o ponto central de comunicação
5 ORP
para o subsistema rotativo.
Se seu sistema tiver conexões para acessórios
aprovados pela GE, as figuras e tabelas abaixo mostram
onde e como conectar os acessórios aprovados (lista de
Interfaces do Pórtico aprovados pode ser encontrada no Segurança capítulo).
6
e Console
OBSERVAÇÃO: O Monitor Cardíaco e o Monitor
Respiratório possuem conexões no
pórtico e no console.

Interfaces do Pórtico e Console


Se seu sistema tiver conexões para acessórios aprovados pela GE, as figuras e tabelas
abaixo mostram onde e como conectar os acessórios aprovados (Consulte a lista
Acessórios Aprovados da GE no Segurança capítulo).
OBSERVAÇÃO: O Monitor Cardíaco e o Monitor Respiratório possuem conexões no pórtico e
no console.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-14


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 6-7 Painel Traseiro do Pórtico

Lado Direito
Painéis de Plug-In
Lado Esquerdo

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-15


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 6-8 Painel de Conexão Traseiro Direito

1
6

4
5
2

3 7

Tabela 6-4 Descrições para o Plugue Traseiro Direito no Painel de Figura 6-7

Número Descrição
1 Conexão do Controle Handheld do SmartStep
2 Conexão do Controle de Pedal SmartStep
3 Conexão de Energia do Monitor Respiratório
4 Conexão da Ethernet do Monitor Cardíaco
5 Conexão de Bloqueio do Monitor Cardíaco
6 Conexão da Energia do Monitor Cardíaco
7 Conexão de Bloqueio do Monitor Respiratório

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-16


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 6-9 Painel de Conexão Traseiro Esquerdo


4

Tabela 6-5 Descrições para o Plugue Traseiro Esquerdo no Painel de Figura 6-9

Número Descrição
1 Conexão do Controle Handheld do SmartStep
2 Conexão do Pedal SmartStep
3 Conexão de Energia Auxiliar
4 Conexão de Energia do Monitor SmartStep

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-17


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figure 6-10 Painel traseiro de conexões do Console NIO16l

3 5
6

1 8
2 7

Table 6-6 Descrição do Painel de Conexões Traseiro da Figura 6-10l

Número Nome Descrição


1 Saída de força Conexão de Força do Hardware da Tela do Monitor
2 Saída de força Conexão de Força do Hardware do Monitor do Scanner
3 Saída de força Conexão de Força do Hardware da Torre de Mídia
4 Saída de força Conexão de Força do Hardware do Monitor do Quarto de Varredura
5 Saída de força Conexão de Força do Hardware do Injetor
6 Saída de força Conexão de Força do Hardware do Painel Respiratório
7 Saída de força Saída Reserva
Disjuntor de
8 Disjuntor de Força
Circuito
Entrada de
9 Força
Conexão de Força de Entrada Principal

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-18


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 6-11 Plug traseiro do console TIO no painel

Figura 6-12 Plug traseiro de console GOC4 no painel

Tabela 6-7 Descrições para o Plugue Traseiro Direito no Painel de Figura 6-11 E Figura 6-12

Número Nome Descrição


Saída de
1 Conexão de Energia do Pórtico do Hardware Injetor/Respiratório
Reserva
Saída de
2 Conexão de Energia do Pórtico do Hardware Injetor/Respiratório
Reserva
3 do Disjuntor de Energia Elétrica
Entrada de
4 Conexão de Fornecimento de Energia
Energia

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-19


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Computador (Console do Operador)


O computador encontra-se na base do console e contém todo o hardware necessário para
operar o sistema e gerar imagens.
Figura 6-13 Console GOC

2
3
4

5
6

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-20


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 6-14 Console TIO

Figure 6-15 Console NIO16

Tecnologia Xtream FX TM
O console do operador deriva de um sistema informático baseado em PC que funciona com
um sistema operacional baseado em Linux. O sistema suporta uma porta de rede de gigabyte
e armazena até 250.000 imagens 512.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-21


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Recon Engine (Máquina de Reconstrução)


O hardware Reconstruction Engine (Máquina de Reconstrução) fornece tempos de
reconstrução de até 16 imagens por segundo com base na configuração do hardware.
Tempos mais rápidos melhoram as capacidades do SmartPrep fornecendo tempos mais
precisos na entrega de material de contraste para uma maior variedade de exames.

Aplicativos no Console do Operador (OC)


Interface do usuário comum com Advantage Windows para maior produtividade. O console
do operador atual oferece suporte para uma lista ampliada de pacotes de aplicativos
avançados, como o Volume Viewer (Visualizador de Volume), CT Perfusion 4 - Multi-Organ
(CT de Perfusão 4 de Vários Órgãos) ou apenas Neuro, Advantage CTC Pro, Auto Bone,
CardIQ Xpress 2.0 Plus, AVA Xpress, CardEP e DentaScan.
CardIQ Xpress 2.0 Plus e CardEP estão disponíveis para o BrightSpeed Series.
Volume Viewer é um pré-requisito para suportar Advantage CTC Pro, AutoBone, CardIQ
Xpress 2.0 Plus e AVA Xpress.
Na mesa do console, há uma torre de mídia com uma unidade de MOD opcional separada e,
se disponível, uma unidade de DVD-RAM.
Tabela 6-8 Descrições dos dispositivos

Nome do
Descrição
dispositivo
Localizado em cima da torre de mídia, está o dispositivo MOD
usado para o arquivamento de imagens e restauração. Os
discos magneto-ópticos podem ser apagados e gravados
novamente. Pode-se utilizar mídias de 1,2 ou 2,3 GB. O disco
Drive de Disco óptico pode armazenar 1800 (1,2 GB) ou 4700 (2,3 GB)
Óptico imagens JPEG compactadas sem perdas de matriz 512 x 512
1 em cada lado. O número real pode variar de acordo com o
Magnético (MOD)
(Opção) tipo de imagem armazenada.
OBSERVAÇÃO: Os sistemas baseados em PC somente salvam
arquivos de imagens no MOD; dados de
varredura são salvos no DVD RAM nesses
sistemas.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-22


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Nome do
Descrição
dispositivo
A opção CD/DVD (intercambiável) disponível no Browser
(Navegador) na área de trabalho Image Works (Trabalhos
com Imagem) utiliza a unidade de DVD-R para gravar em
Digital Video CD-R ou DVD-R. A opção CD/DVD pode restaurar dados de
Disk Read/Write CD-R e DVD-R. A opção Data Export (Exportar Dados) no
(Disco de Vídeo Browser (Navegador) na área de trabalho Image Works
2
Digital de Lei- (Trabalhos com Imagem) somente pode salvar informações
tura/Gravação) em CD-R.
(DVD-R/W) Essa unidade também pode ser usada para salvar traços de
ECG e acessar as cópias eletrônicas do Guia de Referência e
Aprendizagem, Manual de Referência Técnica, Dicas de
Aplicativos e Precauções.
Digital Video
Disk-Random
Access Memory
A unidade de DVD fica na parte inferior da torre de mídia
(Disco de Vídeo
e suporta gravação em DVD-RAM.
Digital - Memó-
ria de Acesso 3
O DVD-RAM é usado para arquivamento de dados brutos PET,
Aleatório)
dados de varredura, salvar arquivos de varredura, protocolos
(DVD-RAM)
e arquivos de serviço em uma mídia de DVD-RAM de 9.4GB.
(se seu
equipamento
for equipado)
Localizadas na frente do console estão as conexões de
Conexões de funções computacionais iLinq e de serviço.
funções compu- Também há uma porta de conexão com suporte para uma
tacionais de 4 unidade USB externa para salvar dados de varredura.
serviço iLinq Este equipamento deve ser usado somente por pessoal de
serviço treinado.
Na parte frontal do console encontra-se o interruptor de
energia. Se a energia elétrica for desligada por meio desse
interruptor e do Main Disconnect Control A1 Power Panel
(Painel de Energia A1 de Controle de Desconexão Principal)
Chave de (Disjuntor), a energia elétrica não pode ser reiniciada a não
comutação de ser que o interruptor on/off (liga/desliga) seja ligado depois
alimentação do 5 que a energia elétrica para o Main Disconnect Control
computador (Controle de Desconexão Principal) seja restaurada.
OBSERVAÇÃO: Em um fluxo de trabalho típico, o sistema deve
ser desligado clicando-se em [Shutdown]
(Desligar) no monitor direito, antes de se
desabilitar a energia elétrica.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-23


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Retirada do DVD do cartucho


Este procedimento explica como retirar a mídia do cartucho de DVD-RAM para utilizá-la na
torre de mídia periférica equipada com uma unidade multimídia DVD.
• Para utilizar em Console de Operador equipado com a torre de mídia periférica de um
compartimento (somente unidade multimídia DVD).
• As unidades multimídia DVD não aceitam DVD-RAM de tipo cartucho. Para retirar o
DVD-RAM do cartucho, siga as instruções abaixo:
• Segure cuidadosamente o DVD-RAM. Não toque a superfície de gravação.
• Marcas de dedos, sujeira, poeira e riscos na superfície de gravação podem destruir os
dados já gravados e impedir a gravação de mais dados.
• Se necessário, utilize somente produtos limpeza para CD e DVD aprovados (não
fornecidos) para limpar discos que tenham sido contaminados por marcas de dedos,
sujeira ou poeira. Não utilize álcool nem produtos antiestáticos ou outros produtos de
limpeza.
• Insira o DVD-RAM retirado do cartucho com cuidado. Não risque a mídia.
• Depois de utilizar o DVD-RAM, coloque-o de volta em seu cartucho. Nota: Quando o
DVD-RAM tiver dois lados, insira a mídia de volta em seu cartucho no mesmo sentido em
que se encontrava antes da remoção. Se o DVD for posto ao contrário, a etiqueta do
cartucho não corresponderá aos dados contidos no lado do disco.
Para retirar o disco do cartucho, observe as instruções e cuidados relacionados abaixo.
1. Remoção do disco:
 Empurre e retire o pino da trava do cartucho utilizando um objeto pontiagudo, como
a ponta de uma caneta esferográfica.
 Abra a tampa empurrando a ponta do objeto na fresta situada do lado esquerdo
frontal do cartucho.
2. Não toque a superfície de gravação. Marcas de dedos, sujeira, poeira e riscos na
superfície de gravação podem destruir os dados já gravados e impedir a gravação de
mais dados.
3. Retire a tampa protetora com cuidado. Se for danificada, não conseguirá mais fechá-la.
4. Use um pincel atômico para escrever na etiqueta. Não cole outras etiquetas no DVD.
5. Para guardar o DVD-RAM, utilize o cartucho.
6. Se o DVD estiver sujo, utilize produtos de limpeza específicos para DVD-RAM (não
fornecidos). Não utilize benzeno, solventes ou produtos de limpeza antiestáticos.
7. A superfície impressa do invólucro e o lado impresso do DVD devem estar voltados para
o mesmo lado quando recolocar o DVD em seu cartucho. Coloque a lingueta de
proteção contra gravação na posição correta.
8. Guarde o DVD-RAM em seu cartucho.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-24


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

9. Depois de colocar o DVD-RAM no cartucho, feche a tampa deslizante.


Figura 6-16 Retirada do DVD-RAM do cartucho

Shutter

Figura 6-17
Mesa do Console do Freedom WorkSpace (FWS) (Série BrightSpeed Apenas)
O hardware inovador cria um ambiente de trabalho prático e ergonômico. Ele oferece
flexibilidade de monitor sentado/em pé e horizontal/vertical. Os braços do monitor são
projetados para serem ajustados rápida e facilmente. A Mesa do Console FWS também pode
ajudar a reduzir o ruído e o calor com a localização remota do console em comparação com o
desktop de peça única. Para obter informações sobre como ajustar a Mesa do Console FWS,
pode-se consultar o Manual de Instalação enviado com o sistema.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-25


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 6-18 Console do Computador com mesa do console lado a lado (Mesa de Console FWS)

suporte

sentado

Mesa do Console FWS

Mesa

BrightSpeed Select Series


A mesa tem um limite de peso de 450 libras (205 kg) com uma precisão gradativa de
± ,25 mm. O limite vertical da mesa é de 44 a 99 centímetros. A visualização do limite
do scout é 1.260 mm e o limite de varredura é 1.346 mm a 140 mm abaixo do centro ISO
com 300 mm de extensão do leito.

BrightSpeed Series
A mesa tem um limite de peso de 450 libras (205 kg) com uma precisão gradativa de
± 1 mm. Às 400 libras (180 kg), a precisão gradativa aumenta para ± 2,5 mm. O limite
vertical da mesa é de 51 a 99 centímetros. O limite de visão do scout é 1.600 mm e o limite
de varredura é 1.700 mm.
Para uma mesa de 500 libras, a mesa tem um limite de peso de 500 libras (227 kg) com
uma precisão gradativa de ± 0,25mm. O limite vertical da mesa é de 49 a 99 centímetros;
A variação de visualização scout é de 1.600 mm e a variação de varredura é de 1.730 mm.

Lightspeed™ RT16 / Lightspeed™ Xtra


A mesa comporta até 500 libras (227 kg), com uma precisão incremental de ± 0,25 mm.
O alcance vertical da mesa é de 43 a 99 centímetros. O limite de visão do scout é 1600 mm
e o limite de varredura é 1.700 mm para a mesa VT1700 com o extensor do leito
A mesa de Alta Capacidade tem um limite de peso de 650 libras (295 kg) com uma precisão
gradativa de ± ,25mm. O limite vertical da mesa é de 52,5 a 99 centímetros. O limite de visão
do scout é 1.500 mm e o limite de varredura é 1.600 mm. com o extensor do leito.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-26


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 6-19 BrightSpeed Series Table Strips (Faixas da Mesa)

Faixas de fita

OBSERVAÇÃO: O limite máximo de varredura depende da altura da mesa. A marca que


mostra a faixa de varredura máxima não pode ser ajustada, dependendo
da altura da mesa. Ajuste a posição do paciente para colocar a parte de
interesse dentro da faixa de varredura com margem.
Figura 6-20 Faixa da Mesa da BrightSpeed Select Series

Faixas de fita

Sob a mesa encontram-se as faixas do sensor de colisão. Estas estão localizadas em áreas
onde há risco para que a mesa entre em contato com objetos estranhos, como cadeiras
de rodas ou macas. Se uma das faixas for tocada, os movimentos da mesa e do gantry
param imediatamente. Levante a mesa e afaste-a do ponto de obstrução. Você pode agora
continuar movendo a mesa para baixo.

Fitas de Gravador para a mesa de VT


Sob a mesa encontram-se as faixas do sensor de colisão. Estas estão localizadas em áreas
onde há risco para que a mesa entre em contato com objetos estranhos, como cadeiras de
rodas ou macas. Se uma das faixas for tocada, os movimentos da mesa e do gantry param
imediatamente. Levante a mesa e afaste-a do ponto de obstrução. Você pode agora
continuar movendo a mesa para baixo.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-27


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 6-21 Faixas do Sensor de Colisão

OBSERVAÇÃO: A faixa máxima de varredura e inclinação do pórtico depende da altura da mesa.


A marca no berço para a maior faixa de varredura é baseada no centro da mesa
no isocentro. Certifique-se que o paciente esteja posicionado dentro da faixa de
varredura e que use o botão Tilt and Table Travel Limit (Limite de Inclinação e de
Deslocamento da Mesa) no painel do pórtico para verificar os limites.
Figura 6-22

OBSERVAÇÃO: Os interruptores de faixa do Lightspeed™ RT16 / Lightspeed™ Xtra somente


são acionados quando o movimento de abaixar da elevação da mesa detecta
uma resistência. Não são acionados quando tocados.

Monitores
O sistema dispõe de dois monitores (Figura 6-23). O da esquerda é o Monitor de Varredura
e o da direita é o de Exibição/Imagem.
Figura 6-23 Monitores

1 2

Monitores LCD

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-28


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

OBSERVAÇÃO: Se a energia elétrica for desligada nos monitores com os botões do console
ou usando o botão no monitor, levará 15 minutos para que os monitores se
estabilizem em seus níveis de brilho e de contraste. Durante esse período de
aquecimento, não faça nenhum ajuste nos níveis brilho ou no contraste.
1. Scan Monitor (Monitor de Varredura) - Contém a interface de usuário que controla todos
os aspectos da varredura, do registro de dados do paciente até o término do exame.
A interface também contém o controle dos protocolos de varredura, a manipulação de
dados de varredura e a manutenção do sistema, como as calibragens e o aquecimento
do tubo.

 Características do nível superior (da esquerda para a direita):


 New Pacient (Novo Paciente) - Iniciar um novo paciente.
 Patient Schedule (Agenda de Paciente) - Para pré-programar informações
de paciente e obter informações do DICOM HIS/RIS.
 Protocol Management (Gerenciamento de Protocolo) - Para criar, editar e apagar
protocolos de varredura e de voz.
 Retro Recon (Reconstrução Retrospectiva) - Para reprocessar dados de
varredura e criar novas imagens.
 Recon Mgmt (Gerenciamento de Reconstrução) - Para pausar, retomar ou
apagar a reconstrução. Também usado para gravar/restaurar ou reservar/liberar
dados de varredura.
 Daily Prep (Preparação Diária) - Destinado a realizar o aquecimento do tubo ou
calibrações rápidas.
 Scanner Utilities (Utilitários do Scanner) - Para o Engenheiro de Campo fazer
calibrações de fantasma.
 Área de Mensagem do Console do Operador (Área de Mensagem do Console do
Operador) - Localizada acima dos botões, é uma barra branca ressaltada no meio
do retângulo branco. Ao clicar nessa barra, obtém-se uma lista de mensagens
relacionadas com o monitor de varredura.
OBSERVAÇÃO: Os detalhes de cada recurso, exceto a Área de Mensagens do Console
do Operador, serão cobertos nos diversos capítulos deste manual.
2. Display/Image Monitor (Monitor de Exibição/Imagem) - Contém o espaço de seleção
da área de trabalho e a área de status do recurso na parte superior esquerda.
 Esta seção enfoca a área de seleção da área de trabalho e a área de estado de
características. Estas áreas são visíveis em todas as áreas de trabalho, exceto
Learning Solutions (Soluções de Aprendizado).
Os botões de funções da área de trabalho atual e da área de exibição da imagem serão
abordados em outras seções deste manual.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-29


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Os números na ilustração acima referem-se às explicações numeradas abaixo.

2
3
4
5
6
7

1. Áreas de trabalho- As área de trabalho podem ser consideradas como ambientes


de trabalho. Quando uma área de trabalho é aberta, todas as funções relacionadas
com ela aparecem no monitor de exibição/imagem. As opções disponíveis de área
de trabalho são:
 Exam RX - Para visualizar imagens à medida que se faz a varredura, filmagem
automática ou manual e para aplicar medições e outros recursos a uma imagem.
 Image Works - Para visualizar outros exames, arquivar, enviar pela rede, remover,
fazer filme manual, aplicar medições e outros recursos a uma imagem, fazer
reformatações em 2D e acessar recursos opcionais de software.
 Learning Solutions (Aprendizado de soluções) - acesso a informações
eletrônicas para o operador.
 iLinq - Acesso on-line aos engenheiros do GE Online Center e Answerline
Specialists para enviar e receber informações referentes ao sistema. Nesta área
de trabalho, você também pode consultar as dez perguntas mais freqüentes e um
banco de dados.
 Service (Manutenção) - Usada geralmente por engenheiros de campo para
salvar protocolos de varreduras e/ou vocais e para fazer diagnósticos do sistema.
 Shutdown (Parar sistema)- Usado para reiniciar o sistema, desligar e voltar
a ligar o sistema ou fazer Log out de usuário para HIPAA.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-30


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

2. Área de Status dos Recursos - contém as seguintes áreas:


 Date/Time/Image Space (Data/Hora/Tamanho da imagem) - Mostra a data
atual, a hora e o espaço restante para imagens de matrizes de 512² e de 256² no
disco do sistema.
 Reconstruction (Reconstrução) - Indica o estado de reconstrução do exame, da
série e da imagem mais recentes. O estado inclui reconstrução prospectiva ou
retrospectiva.
 No sistema Xtream e Xtream FX, a reconstrução mostra o exame, séries, limite de
imagem e percentual completo.
 Archive (Arquivo) - Mostra o status de arquivamento do exame, série e imagem
atual ou mais recente. O estado inclui Save (Salvar) ou Restore (Restaurar).
 Network (Rede) - Mostra o estado de trabalho em rede do exame, série e imagem
atuais ou mais recentes. O estado inclui Send (Envio) ou Receive (Recepção).
 Filming (Filme) - Mostra o estado do filme atual ou mais recente.
 Current Message (Mensagem Atual) - Essa área tem duas funções. Primeiro,
ao clicar nela, você verá uma lista de mensagens do sistema. Estas mensagens
podem ser qualquer mensagem de informação gerada pelo sistema, não
necessariamente mensagens de erro. A segunda função é guardar as mensagens
relativas ao sistema para que o engenheiro possa consultá-las através do [Memo].
Quando [Memo] é selecionado, aparece um menu pop-up. Assegurando-se de que
o cursor está na área de menu, você pode digitar uma mensagem e selecionar
[Save] (Salvar). A mensagem passará a fazer parte dos arquivos de registro.
Os engenheiros de campo poderão ler essa mensagem posteriormente,
visualizando o arquivo de registro por meio de [View Log] (Ver registro). Você
também pode ver o registro de erros através de [View Log] (Ver registro).

Módulo de Interface do Teclado e de Varredura


A interface do teclado e de varredura existe consiste de teclas alfanuméricas típicas,
10 teclas de números e botões específicos para iniciar uma varredura, inclinação remota
do pórtico e comunicação com o paciente.
Figura 6-24 Teclado do console GOC4/TIO

1 2 10 11 12 3 4 5

6 7 8
9

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-31


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figure 6-25 SCIM de console NIO16

Figura 6-26 NIO16 console SCIM com IEC 3ª Edição E-Stop

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-32


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Os números na ilustração acima referem-se às explicações numeradas abaixo.


1. Emergency Stop (Parada de Emergência) - Em caso de emergência, pressione parada
de emergência para interromper todos os movimentos de mesa e de gantry, bem como
qualquer exposição a raios X em andamento.
2. Exposure Indicator (Indicador de Exposição)- O (Exposure Indicator (Indicador
de Exposição)) ilumina-se com uma luz âmbar quando uma exposição está sendo
executada.
3. Start Scan (Iniciar Varredura) - O indicador (Start Scan (Iniciar Varredura))
ilumina-se com uma luz verde quando o tubo alcança a velocidade de exposição. Basta
pressionar o botão para iniciar a varredura. Start Scan (Iniciar Varredura) piscará por
30 segundos antes de ficar inativo. Pressione o botão verde sólido Start Scan (Iniciar
Varredura) novamente para trazer o sistema de volta para o estado de pronto.
4. Pause Scan (Pausar Varredura) - Pressione (Pause Scan (Pausar Varredura))
para fazer uma pausa na varredura, assim que a varredura atual tiver sido completada.
É possível retomar a varredura selecionando [Resume] (Retomar) na tela de
visualizar/editar.
5. Stop Scan (Parar Varredura) - Pressionar (Stop Scan (Parar Varredura)) aborta
a varredura imediatamente. É possível retomar a varredura selecionando [Resume]
(Retomar) na tela de visualizar/editar.
6. Move to Scan (Mover para Varredura)-O indicador (Move to Scan (Mover para
Varredura)) pisca com uma luz verde para indicar que o sistema está pronto e que se
pode avançar o berço até a posição inicial. Basta pressionar o botão para avançar
o suporte. Move to Scan (Mover para Varredura) piscará por 180 segundos antes de
ficar inativo.
7. Stop Move (Parar Deslocamento)- Pressionar (Stop Move (Parar Deslocamento))
pára movimento de entrada e saída do berço. É possível retomar a varredura
selecionando [Resume] (Retomar) na tela de visualizar/editar.
8. Remote Tilt (Prescribed Tilt) (Inclinação Remota - Inclinação Prescrita) - Pressione
este botão e mantenha-o pressionado até atingir a inclinação prescrita.

OBSERVAÇÃO: O botão Remote Tilt (Inclinação Remota) no Scan Control Interface Module
(Módulo de Interface de Controle da Varredura) pode ser usado para retornar
o pórtico para zero quando todas as varreduras prescritas para o exame
foram adquiridas.
9. Talk (Interfone) - Pressione (Talk (Interfone)) e fale no interfone
situado à esquerda do botão para se comunicar com a sala de varredura.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-33


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

ALERTA: Certifique-se que o pórtico não toque no paciente durante a operação


inclinação remota. Pode acontecer pinçamento ou esmagamento se o pórtico
tocar o paciente.
10.Volume Control (Controle de Volume) (operador falando com o paciente) -
O botão de controle de volume de voz do operador para o paciente está
localizado logo abaixo do indicador, na frente do teclado. Este botão controla
o volume da voz do operador para o paciente. Se for girado para cima,
aumentará o volume; para baixo, diminuirá o volume. O botão não tem números
para o informar sobre o volume selecionado.

11.Volume Control (Controle de Volume) (autovoice no pórtico) - O botão de


controle de volume da gravação autovoice no pórtico está localizado logo
abaixo do indicador na frente do teclado. Este botão controla o volume da
gravação no gantry. Se for girado para cima, aumentará o volume; para baixo,
diminuirá o volume. O botão não tem números para o informar sobre o volume
selecionado.

12.Volume Control (Controle de Volume) (paciente falando com o operador) -


O botão de controle de volume de voz do paciente para o operador está
localizado logo abaixo do indicador na frente do teclado. Este botão controla o
volume de voz do paciente para o operador. Se for girado para cima,
aumentará o volume, para baixo, diminuirá o volume. O botão não tem
números para o informar sobre o volume selecionado.
13.Teclas de Impressão - As teclas F1 a F4 podem ser usadas para imprimir
filmes manualmente com o Compositor Manual de Filmes. A tecla F3
juntamente com Shift e a tecla F12 podem ser usadas para localizar imagens
no compositor AutoFilm.
Tabela 6-9 Teclas de Função

Tecla F Descrição Texto traduzido


F1 Film Image Filmar Imagem
F2 Film Screen Tela de filme
F3 Film Screen Filme MID
F4 Print Series Impressão de séries

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-34


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Tecla F Descrição Texto traduzido


Imagem de Impressão
F12 Auto Film Image
Automática

14. Teclas de Largura/Nível Predefinidas de Janela - as teclas F5 - F11 são usadas para
aplicar os valores WW/WL predefinidos em User Prefs (Preferências do Usuário) no Image
Works. As teclas podem ser usadas para definir WW/WL usando os valores predefinidos
nas portas de visualização no ExamRx, no Viewer (Visualizador) e Mini-Viewer
(Mini-visualizador) no Image Works e no Reformat.
Tabela 6-10 Teclas de Função

Tecla F Window/Level (Janela/Nível) Texto traduzido


F5 Previous Anterior
F6 Abdomen Abdome
F7 Head Cabeça
F8 Lung Pulmão
F9 Mediastinum Mediastino
F10 Spine Coluna
F11 Vertebra W/L Vértebra W/L (L/C)

15. Page Up/Page Down (Página Acima/Abaixo) - As teclas Page Up e Page Down
permitem visualizar as imagens seguintes e anteriores em um visor ou visores a partir
das áreas de trabalho de Exam Rx ou de Image Works.
16. Teclas de controle de nível/largura de janela - Você pode usar essas teclas para
modificar manualmente os ajustes de largura e de nível de janela (WW/WL) das
imagens apresentadas nas áreas de trabalho de Exam Rx e Image Works. As teclas
(Acima/Abaixo) aumentam/diminuem o nível da janela e as teclas
(Esquerda/Direita) diminuem/aumentam a largura da janela.

Mouse
O mouse é muito usado para fazer a seleção nos monitores de varredura e de imagem/exibição.
É um mouse padrão de computador, com três botões, ajustado para trabalhar com o sistema.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-35


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 6-27 Mouse

left right
meio

Os três botões do mouse são denominados botões esquerdo, do meio e direito. Neste manual,
o termo "clicar" significa pressionar e soltar o botão esquerdo do mouse. O termo "clique
duplo" significa clicar duas vezes rapidamente e soltar o botão esquerdo do mouse. O termo
"clique triplo" significa clicar três vezes rapidamente e soltar o botão esquerdo do mouse.
A maioria das seleções necessárias durante o processo de varredura e revisão exigem um
único clique com o botão esquerdo do mouse. Este é o botão mais comum para fazer
seleções. O botão do meio é usado principalmente para ajustar a largura e o nível da janela.
O botão direito do mouse é usado, mais raramente, para percorrer as imagens, ampliá-las e
acessar menus ocultos.
OBSERVAÇÃO: Para obter a terminologia e as descrições do mouse usadas neste texto,
consulte Tabela 1-1 no capítulo Sobre Este Guia.

Bright Box (Opção)


A caixa brilhante (Figura 6-28) é uma parte de hardware separada que pode ser usada para
revisar imagens utilizando o mínimo possível o mouse ou o teclado. O uso da caixa inteligente
permite que uma pessoa visualize imagens, enquanto outra usa o mouse e o teclado para
configurar parâmetros ou continuar uma série de varreduras.
A caixa inteligente só pode ser usada na área de trabalho Exam Rx com visor "vazio". O termo
"vazio" refere-se a um visor que não esteja sendo utilizado para visualização automática ou
filme automático. Mas ela também pode ser usada no visor do Autolink, embora, quando
a primeira imagem de uma outra série for reconstruída, essa imagem será exibida no visor,
ocupando o lugar da série que você estiver visualizando. Recomenda-se a seleção da tela
de revisão, visor inferior esquerdo, como visor "vazio".
Você só pode trabalhar com um visor de cada vez. Antes de iniciar, coloque o visor desejado
em foco primário, fazendo um clique duplo no visor, o que não afeta os outros visores.
OBSERVAÇÃO: O Mouse e a Bright Box têm que estar conectados ao sistema para que ele
opere adequadamente. Se removido, o sistema travará e o mouse também.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-36


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

OBSERVAÇÃO: Para obter informações suplementares sobre portas de visualização


primárias e secundárias, consulte o capítulo Área de visualização para
exibição de imagens.
Figura 6-28 Caixa Brilhante

1 3 2

Os números na ilustração acima referem-se às explicações numeradas abaixo.


1. Prior Button (Botão Anterior) - Pressione este botão para visualizar a imagem anterior
do conjunto. Este botão fica inativo enquanto estiver em modo de rolagem.
2. Next Button (Botão Seguinte) - Pressione este botão para visualizar a imagem seguinte
do conjunto. Este botão fica inativo enquanto estiver em modo de rolagem.
3. Trackball - O trackball tem duas funções. A primeira, enquanto não se está no modo de
rolagem, ajusta a largura e o nível da janela da imagem. Gire o trackball para a esquerda
para diminuir a largura da janela e para a direita para aumentar a largura da janela. Gire
o trackball para baixo para diminuir o nível da janela e para cima para aumentar o nível
da janela. No modo de rolagem, gire o trackball para cima para percorrer as páginas na
seqüência do início para o fim numa freqüência que depende da velocidade aplicada para
girar o trackball. Gire o trackball para baixo para percorrer as páginas na seqüência do fim
para o início. A velocidade da rolagem depende da velocidade em que você gira o trackball.
4. Paging Button (Botão de rolagem) - O Botão de rolagem é usado para percorrer uma
seqüência de imagens. Assim que o visor de interesse estiver em foco primário, você
pode clicar duas vezes no botão de rolagem para iniciar a paginação. Você verá a letra
"P" mostrada na parte inferior direita do visor que indica que o modo de rolagem está
ativo. Uma vez no modo de rolagem, os botões seguinte/anterior são desativados e o
trackball é usado para percorrer a seqüência de imagens. No modo de rolagem, você
pode clicar uma vez no botão de rolagem para passar para o modo de largura e nível de
janela. Isto será indicado por um "WL" substituindo o "P" no canto inferior direito do
visor. O trackball passará a controlar os ajustes de largura e nível de janela. Clique

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-37


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

novamente no botão de rolagem para voltar ao modo de rolagem. Para sair do modo de
rolagem, clique duas vezes no botão de rolagem. A letra "P" no canto inferior direito do
visor desaparece, indicando que você saiu do modo de rolagem.

Unidade de Distribuição de Energia (PDU)


A unidade de distribuição de energia (PDU) fornece energia elétrica para várias partes
do sistema, incluindo componentes no pórtico, a mesa e o console do operador. Na frente
da PDU estão os controles para indicar que a energia elétrica está ligada na unidade,
um botão para ligar/desligar a energia elétrica para o pórtico e para a mesa, e um botão
de Parada de Emergência.
Figura 6-29 Painel Frontal da Unidade de Distribuição de Energia Elétrica

3
1 2

Tabela 6-11

Função Descrição
Indica que a energia elétrica está On/Off
1. Power (Energia Elétrica)
(Ligada/Desligada) na unidade
2. Gantry Enable
Habilita/desabilita energia elétrica ao pórtico e à mesa
(Habilitar Pórtico)

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-38


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Função Descrição
Quando pressionado, todos os movimentos da mesa
e do pórtico são suspensos, a geração de Raios-X
é interrompida, as luzes de alinhamento de laser são
desligadas. O sistema aborta qualquer aquisição de
3. Emergency Stop dados em andamento e tenta salvar todos os dados
(Parada de Emergência) adquiridos antes do cancelamento. Use o botão de
Parada de Emergência para as emergências relacionadas
com pacientes. O berço e a base também são
destravados e é necessário travá-los antes de iniciar
a varredura.

Convenções para o Usuário


As seguintes convenções para os usuários são usadas em toda a interface com o usuário.
A maioria delas se aplica ao processo de configuração da varredura.
As funções ativas estão destacadas em azul.

As funções que não estão disponíveis porque há outra função ativada, estão em cinza.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-39


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Se uma função estiver aberta e uma segunda for aberta, a função aberta em primeiro lugar
ficará realçada com um canto dobrado, indicando que a função ainda está aberta e ativa.
A função aberta em segundo lugar é a função atual ativa.

Quando um novo exame do paciente se iniciou e o usuário está configurando os


parâmetros de varredura da tela visualizar/editar, os parâmetros de varredura estão
relacionados nas colunas. É possível alterar parâmetros da prescrição clicando-se no
cabeçalho da coluna ou diretamente no valor do parâmetro. Alterar a prescrição através
do cabeçalho da coluna altera o parâmetro em todas as linhas correspondentes. Para
mudar um parâmetro em um determinado grupo, selecione o parâmetro desejado abaixo
do título da coluna.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-40


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Ao selecionar as opções de parâmetros com aspecto de botão elevado, quando


selecionado, é exibido um menu pop-up solicitando clique ou digite o parâmetro desejado.

As opções de parâmetros com aspecto de botão de fundo branco rebaixado, quando


selecionadas, permitirão que o usuário digite o valor desejado.

Quando um parâmetro é realçado em laranja, indica que ele foi mudado em relação ao
valor predefinido original. A modificação de um parâmetro pode afetar outros parâmetros.
Nesse caso, você pode ter mais de um parâmetro destacado em laranja. (No exemplo
abaixo, o tipo de varredura foi mudado de helicoidal para axial. O intervalo entre varreduras
mudou, assim como os parâmetros da guia de reconstrução. Será possível continuar,
entretanto, será necessário revisar os parâmetros para se certificar que eles são os
necessários para o protocolo clínico.)

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-41


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Se um parâmetro ficar destacado em vermelho, será preciso fazer a correção necessária


antes de poder continuar a varredura. (No exemplo, os valores de técnica selecionados para
o exame excedem a capacidade do sistema, portanto é preciso mudar um parâmetro para
continuar.) Uma vez feita a correção, você poderá continuar.

Quando você entra um parâmetro inválido, o sistema busca o valor mais próximo possível
e uma curta mensagem explicando essa mudança é exibida na área de mensagem de
varredura. Se você desejar ver outra vez a mensagem, clique no parâmetro que foi alterado.
(Neste exemplo, 400 mA foram inseridos, mas o sistema alterou o valor para 380 mA.)

Caixa de Ferramentas
A caixa de ferramentas está localizada no monitor direito, no canto superior direito da tela
na área de trabalho Image Works. Muitos itens podem ser selecionados deste área.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-42


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 6-30 Caixa de Ferramentas

10

Tabela 6-12 Caixa de Ferramentas

Clicar nisso permite definir os níveis de volume do


autovoice na sala de varredura.
Autovoice Volume
1 (Volume da
Mensagem Gravada)

2 Verificar Segurança Esta área é usada pelo pessoal de serviço.


Unix Shell Left Exibe um shell unix na tela esquerda. Esta área é usada
3
(Esquerdo) pelo pessoal de serviço.
Unix Shell Right Exibe um shell unix na tela direita. Esta área é usada
4
(Direito) pelo pessoal de serviço.
Turn On Extended HU
5 Clicar nosso liga as Unidades estendidas Houndsfield.
(Ligar HU Estendido)

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-43


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Clicar nisso tira um instantâneo de todos os parâmetros


prescritos e informações para processos tocados pela
prescrição. Use isso quando estiver tendo problemas
6 Quick Snap para o Pessoal de Serviço para rechamar os problemas
no sistema.
Consulte: Use o QuickSnap etapas detalhadas no uso do
recurso.
Clicar nisso depois de selecionar um conjunto de
imagens que tenha sido feito anônimo tira um
instantâneo das imagens e reserva os arquivos de
dados de varredura relacionados com as imagens,
7 IQ Snap assim como os arquivos de reconstrução para o pessoal
de serviço revisar.
Consulte: Use o IQ Snap etapas detalhadas no uso do
recurso.
Com o uso de mídia virgem colocada no drive do CD do
Console do Operador, você pode clicar nesse botão para
Save ECG Trace
8 salvar o diretório dos 500 últimos arquivos de ECG
(Salvar Traços de ECG)
existentes de tipos de varreduras de ECG-sincronizados
específicos diretamente na mídia CD -R.
Use este recurso se a varredura exploratória ou as
linhas não aparecerem em Show Loc (Exibir Localizador).
Se Restart Show Loc (Reiniciar Exibir Localizador) não
Restart Show Loc
9 resolver o problema, use a mira para determinar os
(Reiniciar Exibir Loc)
parâmetros de Start/End (Início/Fim) e os centros R/L
(D/E) e A/P para o exame atual. Será necessário reiniciar
o sistema antes de começar o próximo exame.
Clicar nisso determina se as informações do paciente
anonimizado são salvas com anotações totais ou
parciais. Este é um botão de alternar. A mensagem
Annon Pat. (Pac.
10 pop-up indica o status corrente e o status para o qual há
Anôn.) Nível
a transição.
Consulte: Uso do Paciente Anônimo (Nível Pac. Anôn.)
etapas detalhadas no uso do recurso.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-44


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

HIPAA
A lei HIPAA (Health Insurance Portability and Accountability Act de 1996) sobre portabilidade
e responsabilidade do seguro de saúde foi assinada pelo Presidente Clinton em Julho de 21
de 1996 e apresenta os seguintes objetivos gerais:
– Garantia de cobertura de seguro de saúde aos empregados.
– Redução de fraude e abuso nos cuidados de saúde.
– Introdução/implementação de simplificação administrativa com o objetivo de aumentar
a eficácia e a eficiência do sistema de saúde nos Estados Unidos da América.
– Proteção das informações de saúde dos indivíduos contra o acesso sem
consentimento ou autorização.
Os regulamentos de Simplificação da Administração do HIPAA têm estado em vigor
desde o início do 2001.
A GE Medical Systems tem uma reputação impecável de fornecer soluções clínicas
personalizáveis para proteger a privacidade e a segurança do fluxo de trabalho exclusivos
de organizações clínicas, assim como a confidencialidade dos pacientes. O software e os
serviços do sistema já fazem parte dos requisitos do núcleo da HIPAA. Estamos
empenhados em trabalhar com você, nosso cliente, proporcionando-lhe valor agregado
que o ajudará a satisfazer o contínuo desafio da HIPAA.
Queira reconhecer a utilização prevista do produto ao determinar quão crítico é qualquer
risco de privacidade relativamente à segurança e aos cuidados de saúde do paciente. A GE
está muito empenhada em fornecer os melhores cuidados de saúde aos pacientes; e em
alguns casos temos determinado que os cuidados do paciente são mais importantes do que o
risco de privacidade. Nestes casos, temos todo o cuidado em minimizar o risco de privacidade.
A Segurança e a Privacidade são preservadas ao longo de todo um sistema de Cuidados de
Saúde. Qualquer produto que seja colocado num ambiente não controlado não será seguro
e não pode proteger a privacidade. Quando concebemos os nossos sistemas, pretendemos
que eles sejam implementados num "Ambiente Seguro". Um ambiente seguro é baseado em
múltiplas camadas de segurança, um conceito conhecido como defesa em profundidade.
Por exemplo: uma Boa Prática que está a conquistar muita atenção coloca firewalls entre os
departamentos, assim como na DMZ, entre todos os extranets, e o ponto de acesso Internet
externo. Neste exemplo, uma firewall de radiologia pode permitir o tráfego DICOM e HL7
mas não outros protocolos. Estes protocolos DICOM e HL7 seriam bloqueados na DMZ e de
novo na firewall da Internet.
A HIPAA requer que o usuário inicie a sessão do sistema e a finalize quando este não for
utilizado durante algum tempo. Se você não terminar a sessão, o sistema irá terminar a sua
sessão e você terá que reiniciá-la.
O HIPAA contém as seguintes permissões. Pode haver Administrator (Administrador),
GE Service, Standard User (Usuário Padrão), ou Limited User (Usuário Limitado). Um
Standard User (Usuário Padrão) pode executar funções de varredura e modificar protocolos.
Um Administrator (Administrador) pode configurar e excluir usuários. Um usuário Limited

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-45


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

(Limitado) pode executar todas as funções de varredura. Um GE Service (Serviço GE) pode
executar todas as funções. É preciso ter permissão como Administrator (Administrador) para
adicionar ou excluir usuários.
Quando se está adicionando usuários para bancos de dados locais, aplicam-se certas
regras. Deve-se usar os parâmetros a seguir.
 Usuários/Grupos - apenas letras minúsculas e números
 Usuários/Grupos - não podem começar com um número
 Usuários/Grupos - nenhum limite de comprimento
 Senhas - devem ter um comprimento de ao menos um caractere, nenhum NULO
 Senhas - podem conter letras maiúsculas, números e caracteres especiais
Administrador e Limitado - essas permissões de usuários têm capacidades diferentes ao
fazer o login. A permissão de Administrador pode adicionar usuários. A permissão de
usuário Padrão pode realizar varreduras e modificar protocolos. Um usuário Limitado
somente pode realizar varreduras. Emergency (Emergência) Esse login de Usuário tem
permissão de Usuário Limitado.
OBSERVAÇÃO: A HIPAA é uma opção que pode ser ativada ou desativada pelo Engenheiro
de Campo.

Como compreender usuários e grupos


Cada pessoa que tem permissão para usar o sistema é um usuário. Os usuários são
definidos pelos administradores do sistema. Estes administradores podem ser pessoal de
TI em um ambiente empresarial, um administrador do local ou técnico líder em ambientes
autônomos. O administrador adiciona novos usuários e atribui os usuários para o grupo,
o que define o nível de privilégios que a pessoa terá. Por exemplo, uma pessoa de nome Sue
Smith pode pertencer a um grupo denominado tecnólogos, radiologistas, administradores,
ou qualquer combinação.

Como compreender grupos e privilégios


O grupo ao qual a pessoa pertence possui privilégios. Se o usuário não tem um sistema de
empresa (enterprise), a atribuição de privilégios de grupos provavelmente será limitado
àqueles que possuem privilégios de administrador e àqueles que não os têm. Além disso,
a permissão para a edição de protocolos pode ser atribuída a grupos. Se o seu sistema for
configurado para o login de empresa (enterprise), a pessoa de TI ou o administrador estará
usando mais recursos.

Filtros de Rede do Produto - PNF


Product Network Filters (Filtros de Rede de Produto) - fornece a capacidade de instalar um
firewall pessoal na frente do sistema. Os filtros podem ser configurados para limitar quais
serviços de sistema podem ser controlados por outros dispositivos que estão tentando obter

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-46


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

acesso ao console do Operador, como ftp, telnet e rlogin, e quais computadores podem ter
acesso ao sistema. Este acesso é determinado pela configuração de quais endereços IP se
permite acessar o sistema. O acesso DICOM ao sistema também pode ser configurado.
O padrão do sistema é para nenhum serviço habilitado, nenhum endereço IP autorizado
e a porta DICOM 4006 habilitada.
O Engenheiro de Campo pode ajudar o usuário e o departamento de TI a configurar os PNF.

Download de Software
O Software Download fornece a capacidade de sistemas conectados a banda larga com
um Contrato de Serviços fazer o download de atualizações de software para o sistema
automaticamente. As atualizações podem ser configuradas para serem instaladas
automaticamente (Auto Install) ou manualmente (Manual Install).
Um pop-up indicando que essa capacidade está instalada no sistema será exibido pelas
primeiras 3 semanas depois que uma carga de software a cada reinício.
Figura 6-31 Janela Automatic Software Update (Atualização Automática de Software)

Conforme as atualizações se tornam disponíveis, uma mensagem pop-up será exibida


informando o usuário sobre a atualização.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-47


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 6-32 Automatic Software Update download (download de Atualização Automática


de Software).

Uma barra de progresso indica o progresso da instalação.

OptiDose
Faz anos que a GE tem obedecido ao princípio ALARA (As Low As Reasonably Achievable -
A menor dose alcançada de maneira razoável) para ajudar nossos clientes na otimização
da dose. A GE tem fornecido muitas ferramentas para auxiliar o clínico a minimizar
a dosagem e, ao mesmo tempo, alcançar a melhor qualidade de imagem para a execução
de diagnósticos clínicos.
Os sistemas de TC da GE são líderes comprovados na administração eficiente de doses em
todas as categorias de sistema. A GE alcançou essa posição graças a uma abordagem de
"sistema global".
Nesta seção você conhecerá mais detalhes sobre alguns dos recursos que contribuem para
a abordagem "global do sistema".

Recursos e Tecnologia de Dosagens*


Protocolos pediátricos
Existe uma gama completa de protocolos pediátricos baseados no peso, idade e altura da
criança para adaptar a dosagem ou o tratamento ao tamanho do paciente.
As categorias Head (Cabeça) e Orbit (Órbita) são baseadas na idade. O resto das categorias
são protocolos baseados na altura e no peso.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-48


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

AutomA/SmartmA
O AutomA/SmartmA modula o valor de mA do tubo de Raios-X, levando em conta
a especificidade da anatomia do paciente - a partir dos dados recolhidos da imagem
exploratória. O operador seleciona a qualidade de imagem desejada (Índice de Ruído) e o
sistema ajusta o valor em função da faixa de mA mínimo e máximo indicada.

SmartHelical
O recurso SmartHelical (Helicoidal Inteligente) é integrado em todos os sistemas da GE.
Ele reduz o ruído da imagem em função da medida do desvio-padrão de pixel.

Visualizador automatizado para P&D mais rápidos


Esta ferramenta de leitura especializada revisou automaticamente milhões de imagens
para ajudar os engenheiros da GE a otimizar algoritmos e configurações de passo e ainda
está em uso.
Apresentado como RSNA Paper 2001

Redução Avançada de Artefatos (AAR)


Ferramenta de aumento de sinal baixo que permite a utilização de protocolos de dose baixa em
regiões com elevada atenuação. AAR é habilitado automaticamente conforme a necessidade.

Redução Avançada de Ruído (ANR)


Um algoritmo de correção de sinal baixo que permite a utilização de protocolos de
dosagem baixa em regiões com elevada atenuação. ANR é habilitado automaticamente
conforme a necessidade.

Detector de Matriz HiLight


O material do Detector de Matriz HiLight foi desenvolvido pela GE especificamente para
varreduras de Tomografia Computadorizada e oferece eficiência de absorção de 98%. Além
disso, tem capacidade para gerenciar mais cortes sem aumento de dose.

Sem pós-colimação de paciente


A GE utiliza somente a colimação pré-paciente, extremamente eficiente no modo
submilimétrico.
Rastreamento de colimador
Desenvolvido para os sistemas LightSpeed, o rastreamento de colimador mantém o feixe
focalizado somente nas células de detector ativas, tornando varreduras sub-milimétricas
possíveis com alta eficiência de dosagem.
Protocol Wizard (Assistente de Protocolo)
Ajusta automaticamente os parâmetros afetados para manter o ruído da imagem
constante, a dose otimizada e as especificações do sistema respeitadas.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-49


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Filtros Neuro3D
Filtros de redução de ruído para aquisições de cortes finos para aplicações onde os dados
serão manipulados em modos 3D como reformatar ou projeções de máxima intensidade
para aplicações neurológicas.

Reconstrução Estatística Adaptativa Iterativa (ASiR)


A ASiR é uma tecnologia de reconstrução que permite a escolha de valores reduzidos de mA
para a aquisição de imagens diagnósticas. Graças a esta reconstrução, o médico pode
reduzir a dose do paciente em função do ato clínico, da corpulência do paciente, da região
anatômica ou da prática clínica.
OBSERVAÇÃO: * Nem todos os recursos estão disponíveis em todos os sistemas.

Relatórios de Dosagem
CTDIvol, DLP (Produto de Extensão de Dosagem), e Eficiência de Dosagem é exibido durante
a prescrição da varredura e fornece informações sobre a dosagem do paciente para o
usuário. O CTDIvol, DLP e tamanho do Phantom usados para calcular a dosagem são salvos
automaticamente quando se seleciona End Exam (Terminar Exame). O relatório Dose Report
(Relatório de Dose) é salvo como Series 999 (Série 999). Pode ser filmado, arquivado e enviado
por rede depois da conclusão da varredura.
O relatório DICOM Structured Dose Report (Relatório de Dose Estruturado para DICOM) gera
um relatório CT Dose Report (Relatório de Dose de TC) que permite o rastreio de doses para
o paciente pelo sistema de rastreio de radiação do hospital/RIS/HIS. O relatório DICOM SR
Dose Report (Relatório de Dose SR DICOM) é salvo como parte do exame do paciente na
Series 997 (Série 997). No momento, o DICOM SR Dose Report não pode ser aberto no
sistema. Pode ser revisado e impresso usando-se o recurso Reporting Tool (Ferramenta de
Relatório) na estação de trabalho Advantage Windows ou em qualquer estação de trabalho
que leia o formato DICOM Structured Report (Relatório Estruturado para DICOM).
O tempo de exposição acumulado SmartStep (Etapa Inteligente) é exibido em Dose Text
Page (Página de Texto de Dose) e no relatório DICOM Structured Dose Report (Relatório
de Dose Estruturado para DICOM).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-50


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 6-33 Informações de Dosagem

Dose Information Area


(Área de Informações de Dosagem)

Página de
Texto
Página

Técnica de Varredura

Se um tubo diferente do da GE for instalado, será exibida uma mensagem adicional na área
de Informações sobre Dose e na imagem do Relatório de Dose.
Figura 6-34

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-51


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Como faço…
Esta seção fornece instruções passo a passo sobre parada e inicialização do sistema.
Especificamente, ela descreve como:
• Desligamento e Inicialização do Sistema
• Como Fazer o Login e o Logout
• Configuração de Propriedades do HIPAA (EA3)
• Configuração de Usuários Locais
– Adição de Usuários Locais
– Alteração da Senha do Usuário
– Alteração do Nome Completo de um Usuário
– Remoção de um Usuário
– Adição ou Remoção um Usuário de um Grupo
– Alteração das Funções de Usuário
– Bloqueio/Desbloqueio de um Usuário
– Forçar um Usuário a Alterar sua Senha no Próximo Login
• Configuração de Grupos
– Adição de um Grupo Local
– Adição de Grupos Corporativos
– Gerenciamento de Grupos
– Remoção de Grupos
– Alteração de Funções de Grupos
• Configuração da Guia Corporativa
– Adição de Associações
– Remoção de Associações
– Configuração Automática
– Configuração Manual
• Use o QuickSnap
• Use o IQ Snap
• Uso do Paciente Anônimo (Nível Pac. Anôn.)

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-52


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Desligamento e Inicialização do Sistema


Para manter o rendimento otimizado do sistema, é necessário desligar e iniciar o sistema
a cada 24 horas.
1. A partir da área de seleção da área de trabalho, clique em [Shutdown] (Desligar o Sistema).
 Aparece uma mensagem pop-up de atenção.

2. Da janela pop-up de atenção, selecione a opção desejada do HIPAA se habilitada.


 Logout User (encerrar sessão do usuário) permite reiniciar a sessão como outro
usuário.
OBSERVAÇÃO: Para obter mais informações sobre iniciar e encerrar uma sessão, consulte:
Como Fazer o Login e o Logout.
 Restart (Reiniciar) reinicializa o sistema automaticamente.
 Shutdown (Desligar) leva o sistema ao estágio de desligamento. Você pode então
desligar o fornecimento de energia ao sistema.
3. Clique em [OK].
4. Se o usuário tiver selecionado Shutdown (Desligar) ou Restart (Reiniciar), aparecerão
vários menus e mensagens.
 Se você tiver selecionado Restart (Reiniciar), o sistema reinicia automaticamente
o sistema.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-53


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

OBSERVAÇÃO: O sistema dispõe de software e hardware instalados, denominados SmartID


(ID Inteligente). Esse software verifica a ID do tubo durante a inicialização.
Se a ID do tubo falhar, aparecerá a tela abaixo. O usuário poderá continuar
a realizar varreduras, mas deverá chamar o Engenheiro de Campo. Algumas
funções ficam desativadas quando um tubo que não seja da GE for instalado.

 Se o usuário tiver selecionado Shutdown (Desligar), deve desligar a alimentação


OC (se ainda não estiver desligada) usando o comutador de alimentação na parte
frontal do console e girar a chave de comutação de alimentação para religar
e reiniciar o sistema.
– Aguarde por dois minutos antes de ligar a energia elétrica depois de uma
interrupção de energia elétrica.
Para ligar o sistema, pressione o comutador de alimentação na parte frontal do console do
operador e o sistema será automaticamente reiniciado.

Etapas Rápidas: Desligamento e Inicialização do Sistema


1. A partir da área de seleção da área de trabalho, clique em [Shutdown] (Desligar o Sistema).
2. Da janela pop-up de atenção, selecione a opção desejada do HIPAA se habilitada.
3. Clique em [OK].
4. Se o usuário tiver selecionado Shutdown (Desligar) ou Restart (Reiniciar), aparecerão
vários menus e mensagens.
5. Para ligar o sistema, pressione o comutador de alimentação na parte frontal do
console do operador e o sistema será automaticamente reiniciado.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-54


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Como Fazer o Login e o Logout


O recurso de login exige que o usuário faça o login para acessar o sistema e pode ser
ativado ou desativado pelo administrador ou pelo Engenheiro do Campo.
Como a instalação vai usar este recurso dependerá se o local tem um repositório central
de usuários ao qual o sistema Signa é conectado. Os locais com redes são denominados
sistemas de Enterprise (Empresariais), aqueles sem redes são denominados sistemas
autônomos. Este recurso pode ser usado com qualquer configuração, embora alguns
recursos sejam mais aplicáveis a sistemas Enterprise (Empresariais).
1. Na tela de login, digite o nome de login que foi atribuído.
 Este nome é atribuído pelo seu administrador de sistema.
OBSERVAÇÃO: Se necessitar iniciar sessão rapidamente apenas devido a uma emergência,
clique [Emergency Login] (Início de sessão de emergência).
OBSERVAÇÃO: Observe que ter feito o logoff não proíbe outros usuários de realizarem o login.
O logout foi projetado para proteger a privacidade do paciente, e não para
evitar que usuários aprovados façam o login. Quando algum usuário faz
o login novamente, o sistema retorna ao seu último estado conhecido.
2. Clique na área Password (Senha) e digite a senha.
3. Clique em [Login] (Início de sessão).
Figura 6-35 Janela Login

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-55


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

4. Para fazer o logout do sistema, clique em [Shutdown] (Desligar).


 Aparecerá a janela Shutdown (Encerrar).
5. Clique em [Logout User] (Fazer Logout do Usuário).
6. Clique em [OK].
 O sistema encerra a sua sessão e aguarda o próximo início de sessão.

Etapas Rápidas: Como Fazer o Login e o Logout


1. Na tela de login, digite o nome de login que foi atribuído.
2. Observe que ter feito o logoff não proíbe outros usuários de realizarem o login. O logout foi
projetado para proteger a privacidade do paciente, e não para evitar que usuários
aprovados façam o login. Quando algum usuário faz o login novamente, o sistema retorna
ao seu último estado conhecido.
3. Clique na área Password (Senha) e digite a senha.
4. Clique em [Login] (Início de sessão).
5. Para fazer o logout do sistema, clique em [Shutdown] (Desligar).
6. Clique em [Logout User] (Fazer Logout do Usuário).
7. Clique em [OK].

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-56


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Configuração de Propriedades do HIPAA (EA3)


Depois de efetuar login, o componente exibirá a guia Application (Aplicativo). Nessa guia,
será possível configurar as propriedades do aplicativo EA3.
1. Clique na área de trabalho Service (Serviço).
Figura 6-36

2. Clique em [Utilites] (Utilitários).


Figura 6-37

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-57


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

3. Selecione EA3 Admin Browser (Navegador de Administração EA3).

 O sistema exibirá a tela Administration (Administração).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-58


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 6-38 Guia Administration (Administração)

4. Insira seu Username (Nome de Usuário) e Password (Senha).


5. Clique em [Login] (Início de sessão).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-59


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 6-39 Tela Applications (Aplicativos)

6. Faça as seleções desejadas.


 As seguintes configurações podem ser realizadas nesta guia:
– Enable Authorization (Permitir Autorização) - Ativa ou não a autorização.
Se a autorização for ativada, qualquer pessoa que se conectar via EA3 (usuários
locais e corporativos) deverá ter uma função. Usuários sem função terão o acesso
negado se a autorização estiver ativada. Observe que a função do usuário não
importa para se conectar no EA3 (no entanto, alguns outros aplicativos clientes
do EA3 podem decidir quais funções podem se conectar).
– Emergency Logon Allowed (Conexão de Emergência Permitida) - Permite ou
não o acesso de emergência. Se o aplicativo EA3 for usado no modo de interface
gráfica, decidirá se o botão de Emergency login (Conexão de Emergência) será
exibido ou não. Se este recurso estiver desativado, o acesso de usuário de
emergência será impedido.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-60


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

– Emergency Roles (Funções de Emergência) - Funções atribuídas ao usuário


de emergência. Os padrões permitem que um administrador atribua uma função
de usuário Standard (Padrão), Limited (Limitada) ou ambas.
– Inactivity Timeout (minutes) (Tempo Limite de Inatividade em minutos) - O tempo
(em minutos) que deve transcorrer sem qualquer atividade de mouse ou teclado
antes que uma exceção de tempo limite seja gerada. Quando ocorre o tempo
limite, a tela de conexão do EA3 é exibida. Esse valor pode ser qualquer número
inteiro positivo ou 0. Se o valor for 0, NÃO haverá tempo limite de inatividade (não
haverá um evento de tempo limite independentemente do tempo transcorrido).
– Display Last Logon Name (Exibir Último Nome de Conexão) - Exibe ou não
o nome do último usuário que se conectou na tela de conexão do EA3.
– Administrator Message (Mensagem do Administrador) - Em certas
circunstâncias/condições de erro, solicita-se ao usuário do EA3 que entre
em contato com o administrador. Esse campo permite que o administrador
especifique seus dados de contato e uma mensagem personalizada.
– Emergency Prompt (Prompt de Emergência) - Texto que será exibido a qualquer
usuário que se conecte em modo de emergência. Serão solicitadas informações
do usuário (geralmente seu nome de usuário real). Esse é o texto que irá aparecer
no prompt que solicita informações.
7. Clique em [Apply Configurations] (Aplicar Configurações).
 Para alterar a configuração, faça as modificações necessárias nos campos e clique no
botão Apply Configuration (Aplicar Configuração). Se ocorrer algum problema ao
efetuar as alterações (valor inválido ou problema para entrar em contato com o Servlet de
backend), o sistema exibirá uma caixa de mensagem indicando o erro com uma
descrição. Se as alterações forem bem-sucedidas, depois de clicar no botão 'Apply
Configuration' (Aplicar Configuração), será exibida uma breve mensagem indicando que
as alterações foram aplicadas em uma etiqueta verde. A qualquer momento, se desejar
reverter as alterações para as que estão atualmente salvas no backend, basta clicar no
botão Restore Configuration (Restaurar Configuração). Esta ação irá desfazer qualquer
alteração feita e que ainda não tenha sido salva clicando no botão Apply Configuration
(Aplicar Configuração). (Depois de clicar no botão 'Apply Configuration' (Aplicar
Configuração) e obter a etiqueta de confirmação, as alterações terão sido aplicadas).

Etapas Rápidas: Configuração de Propriedades do HIPAA (EA3)


1. Clique na área de trabalho Service (Serviço).
2. Clique em [Utilites] (Utilitários).
3. Selecione EA3 Admin Browser (Navegador de Administração EA3).
4. Insira seu Username (Nome de Usuário) e Password (Senha).
5. Clique em [Login] (Início de sessão).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-61


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Etapas Rápidas: Configuração de Propriedades do HIPAA (EA3)


6. Faça as seleções desejadas.
7. Clique em [Apply Configurations] (Aplicar Configurações).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-62


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Configuração de Usuários Locais


A segunda guia do componente de administração do EA3 é a guia Local Users (Usuários
Locais). Nesta guia é possível adicionar usuários, remover usuários, alterar associações de
grupo, alterar nomes de usuário, alterar senhas de usuário, bloquear/desbloquear usuários,
forçar usuários a alterar sua senha na conexão seguinte, etc. Veja a seguir uma captura de
tela da guia Local Users (Usuários Locais) do componente de administração do EA3:
1. Selecione a guia Local Users (Usuários Locais).
Figura 6-40 Guia Local Users (Usuários Locais)

2. Selecione as escolhas que deseja selecionar.


 Max Logon Attempts Before Lock (Máximo de Tentativas de Conexão Antes do
Bloqueio) - O número de tentativas mal-sucedidas de conexão que um usuário pode
realizar antes que sua conta fique bloqueada por uma quantidade determinada de
minutos. Quando a conta for bloqueada, o usuário não poderá se conectar, mesmo
que forneça a combinação correta de usuário/senha. Será necessário aguardar

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-63


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

o tempo especificado antes de que o usuário possa se conectar novamente ou um


usuário com função ADMIN deve se conectar ao componente de administração do
EA3 para desbloquear o usuário. Observe que o bloqueio se aplica somente a usuários
locais (o bloqueio de usuários corporativos é gerenciado pelo servidor corporativo).
 Minimum Password Length (Comprimento Mínimo da Senha) - O comprimento
mínimo de uma nova senha para o usuário. Observe que se houver alguma senha
abaixo do comprimento mínimo, a definição desse valor não surtirá efeito sobre
a senha. Por exemplo, se sua senha tem 8 caracteres e alguém altera o comprimento
mínimo de senha para 10 caracteres, a senha de 8 caracteres continuará funcionando.
No entanto, da próxima vez que o usuário alterar sua senha, terá que escolher uma
senha com 10 caracteres ou mais. Observe que o comprimento mínimo de senha só
se aplica a usuários locais (as restrições de comprimento de senha para usuários
corporativos são gerenciadas pelo servidor corporativo).
 Lock Duration (Minutes) (Duração do Bloqueio em Minutos) - O número de minutos
que um usuário permanece bloqueado se a causa do bloqueio for falha nas tentativas
de conexão.
 Apply Configuration (Aplicar Configuração) - Use este botão para salvar as alterações.
 Restore Configuration (Restaurar Configuração) - Use esse botão para desfazer
qualquer alteração que ainda não tiver sido salva. Se houver qualquer erro, será
exibida uma caixa pop-up descrevendo o erro. Caso contrário, será exibida uma
etiqueta verde com informações de confirmação.
OBSERVAÇÃO: Os usuários podem ser bloqueados de uma de duas maneiras.
 O usuário insere muitas senhas incorretas. Neste caso, o usuário será bloqueado por
um determinado período, mesmo que informe a senha correta. Uma vez transcorrido
o período, o usuário poderá tentar se conectar novamente. O administrador poderá
desbloquear o usuário antes do término do período de bloqueio desmarcando
a opção Locked (Bloqueado) na guia Local User (Usuário Local) quando o usuário
estiver selecionado.
 O administrador bloqueia a conta do usuário propositadamente. Neste caso, a duração
do bloqueio não se aplica a um usuário que foi propositadamente bloqueado por um
administrador. O usuário fica bloqueado até que a administração o desbloqueie.
3. Clique em [Apply Configurations] (Aplicar Configurações).

Etapas Rápidas: Configuração de Usuários Locais


1. Selecione a guia Local Users (Usuários Locais).
2. Selecione as escolhas que deseja selecionar.
3. Clique em [Apply Configurations] (Aplicar Configurações).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-64


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Configuração de Usuários Locais


Adição de Usuários Locais
Uma vez adicionado, o novo usuário fica automaticamente destacado na caixa de listagem
Local Users (Usuários Locais) disponível no lado esquerdo e fica 'em contexto'. Quando um
usuário está em contexto, todas as informações e botões do painel central (por ex. Username
(Nome de Usuário), Full Name (Nome Completo), Roles (Funções), Change Name (Alterar
Nome), Change Password (Alterar Senha), Remove User (Remover Usuário), caixa de listagem
Groups (Grupos), botões Add To Groups (Adicionar a Grupos) e Remove From Groups (Remover
de Grupos)) farão referência àquele usuário.
1. Clique em [Add Local User] (Adicionar Usuário Local).
 Quando esse botão for clicado, um painel pop-up será exibido.
2. Digite a nova User ID (ID de Usuário) (que deve ser exclusiva).
3. Preencha o campo Full Name (Nome Completo).
4. Digite uma Password (Senha).
5. Confirme a senha em Confirmed Password (Confirmação de Senha).
 Caso algum erro seja detectado, uma caixa de mensagem de erro será exibida.
Se a caixa de mensagem de erro for exibida, as alterações não serão registradas
no banco de dados e será possível corrigir os erros e tentar novamente. Os possíveis
erros que podem ser encontrados ao adicionar um usuário são:
– A User ID (ID de Usuário) já existe no banco de dados de usuário local (escolha um
nome de usuário exclusivo).
– A senha não atende aos requisitos mínimos de comprimento (escolha uma senha
mais longa).
– As caixas Password (Senha) e Confirm Password (Confirmação de Senha) não
correspondem (certifique-se de inserir a mesma senha nos dois campos).
6. Clique em [Add User] (Adicionar Usuário).
Figura 6-41

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-65


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Etapas Rápidas: Configuração de Usuários Locais


1. Clique em [Add Local User] (Adicionar Usuário Local).
2. Digite a nova User ID (ID de Usuário) (que deve ser exclusiva).
3. Preencha o campo Full Name (Nome Completo).
4. Digite uma Password (Senha).
5. Confirme a senha em Confirmed Password (Confirmação de Senha).
6. Clique em [Add User] (Adicionar Usuário).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-66


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Configuração de Usuários Locais


Alteração da Senha do Usuário
É possível selecionar um usuário para deixá-lo 'em contexto' clicando-se na ID do usuário
na caixa de listagem 'Local Users' (Usuários Locais) do lado esquerdo. Somente um usuário
pode ficar em contexto por vez e se tentar escolher vários usuários, o EA3 irá selecionar
o primeiro usuário da lista dos selecionados. Depois que um usuário fica 'em contexto',
pode-se fazer qualquer modificações nesse usuário.
OBSERVAÇÃO: Da primeira vez que se navega para a guia Local Users (Usuários Locais),
o EA3 coloca o primeiro usuário local listado 'em contexto' automaticamente.
Se não houver nenhum usuário local, nenhum usuário ficará em contexto
e todos os botões do painel central ficarão desativados até que um usuário
seja adicionado.
1. Selecione User (Usuário).
2. Clique em [Change Password] (Alterar Senha).
 Um painel pop-up com duas caixas de texto para a senha será exibido.
3. Altere a senha.
4. Clique em [Confirm Change] (Confirmar Alteração).
 Se não desejar fazer alterações, basta clicar em Cancel (Cancelar).
 Se a senha não atender aos requisitos mínimos de comprimento, o sistema exibirá
uma caixa de mensagem de erro. Caso isso ocorrer, suas alterações não serão
salvas. Faça as correções necessárias e clique novamente em Confirm Change
(Confirmar Alteração).
Figura 6-42 Alteração da Senha

Etapas Rápidas: Alteração da Senha do Usuário


1. Selecione User (Usuário).
2. Clique em [Change Password] (Alterar Senha).
3. Altere a senha.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-67


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Etapas Rápidas: Alteração da Senha do Usuário


4. Clique em [Confirm Change] (Confirmar Alteração).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-68


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Configuração de Usuários Locais


Alteração do Nome Completo de um Usuário
1. Selecione User (Usuário).
2. Clique em [Change Name] (Alterar Nome).
3. Altere o nome.
4. Clique em [Confirm Change] (Confirmar Alteração).
 Se não desejar fazer alterações, basta clicar em Cancel (Cancelar).
Figura 6-43 Alteração do Nome

Etapas Rápidas: Alteração do Nome Completo de um Usuário


1. Selecione User (Usuário).
2. Clique em [Change Name] (Alterar Nome).
3. Altere o nome.
4. Clique em [Confirm Change] (Confirmar Alteração).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-69


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Configuração de Usuários Locais


Remoção de um Usuário
1. Selecione User (Usuário).
2. Clique em [Remove User] (Remover Usuário).
3. Clique em [Confirm Removal] (Confirmar Remoção).
 Se não desejar fazer alterações, basta clicar em Cancel (Cancelar).
Figura 6-44 Confirmar Remoção

Etapas Rápidas: Remoção de um Usuário


1. Selecione User (Usuário).
2. Clique em [Remove User] (Remover Usuário).
3. Clique em [Confirm Removal] (Confirmar Remoção).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-70


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Configuração de Usuários Locais


Adição ou Remoção um Usuário de um Grupo
Todos os grupos aos quais este usuário pertence são listados na caixa de listagem
Groups (Grupos).
1. Clique em [Add To Groups] (Adicionar a Grupos) ou clique em [Remove From Groups]
(Remover de Grupos).
 Um painel pop-up que lista todos os grupos aos quais o usuário pode ser adicionado
será apresentado. Se não houver grupos aos quais o usuário pode ser adicionado,
será exibida uma caixa de mensagem de erro em vez do painel pop-up. Depois de
obter o painel pop-up, simplesmente selecione todos os grupos aos quais deseja
adicionar este usuário (é possível selecionar quantos desejar de uma vez).
2. Clique em [Add Membership] (Adicionar Associação) ou clique em [Remove Membership]
(Remover Associação).
Figura 6-45 Adição de Grupos

Figura 6-46 Remover Grupo

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-71


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Etapas Rápidas: Adição ou Remoção um Usuário de um Grupo


1. Clique em [Add To Groups] (Adicionar a Grupos) ou clique em [Remove From Groups]
(Remover de Grupos).
2. Clique em [Add Membership] (Adicionar Associação) ou clique em [Remove
Membership] (Remover Associação).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-72


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Configuração de Usuários Locais


Alteração das Funções de Usuário
As funções de usuário não podem ser alteradas diretamente do painel Local Users (Usuários
Locais). As funções, na realidade, estão associadas a grupos e os usuários pertencem
a grupos. Para alterar as funções de um usuário, é necessário alterar as funções do grupo
ao qual o usuário pertence.
Bloqueio/Desbloqueio de um Usuário
Quando um usuário estiver em contexto, será possível visualizar se o usuário está bloqueado
verificando o status da caixa de seleção Locked (Bloqueado) no painel inferior. Se estiver
marcada, o usuário não poderá efetuar login mesmo com uma senha correta.
1. Para desbloquear o usuário, desmarque a caixa de seleção e clique no botão Apply
Configuration (Aplicar Configuração).
2. Para bloquear um usuário, marque a caixa de seleção e clique no botão Apply
Configuration (Aplicar Configuração).
OBSERVAÇÃO: Se a opção Emergency User (Usuário de Emergência) estiver ativada, ainda
será possível se conectar via Emergency User (Usuário de Emergência)
enquanto o sistema estiver bloqueado.
Forçar um Usuário a Alterar sua Senha no Próximo Login
É comum que o administrador queira forçar um usuário a alterar sua senha na próxima
conexão por motivos de segurança. É possível fazer isso usando-se o EA3.
1. Selecione User (Usuário).
2. Assinale a caixa Change Password on Next Login (Alterar Senha na Próxima Conexão)
no painel inferior.
 Se essa caixa estiver marcada, o usuário sistema solicitará ao usuário que altere sua
senha na próxima conexão bem sucedida.
OBSERVAÇÃO: Depois que o usuário alterar a senha na próxima conexão, a marcação será
removida deste usuário.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-73


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Alguns campos não poderão ser selecionados se as seguintes


condições ocorrerem:
 Para Usuários:
– Permanent (Permanente) - Se um usuário for permanente, não será possível
removê-lo. Quando um usuário permanente estiver em contexto, o botão
'Remove User' (Remover Usuário) ficará desativado.
– Content Not Editable (Conteúdo Não Editável) - Se um usuário possuir esse
marcador, sua associação a grupos não poderá ser alterada. Quando um usuário
com 'content not editable' (conteúdo não editável) estiver em contexto, os botões
'Add To Groups' (Adicionar a Grupos) e 'Remove From Groups' (Remover de
Grupos) ficarão desativados.
– Password not changeable (Senha não modificável) - Se um usuário possuir esse
marcador, sua senha não poderá ser alterada e o botão 'Change Password'
(Alterar Senha) ficará desativado.
 Para Grupos:
– Permanent (Permanente) - Se um grupo for permanente, não será possível
removê-lo nunca. Quando um grupo permanente estiver em contexto, o botão
'Remove Group' (Remover Grupo) ficará desativado.
– Content Not Editable (Conteúdo Não Editável) - Se um grupo possuir essa
marcação, seus membros não poderão ser alterados (nem adicionados e nem
excluídos). Quando pertencer a um grupo com Content Not Editable (Conteúdo
Não Editável), o usuário não poderá ser removido do grupo (portanto, o nome do
grupo não será exibido quando se clicar em 'Remove From Group' (Remover do
Grupo)). Quando não pertencer a um grupo com Content Not Editable (Conteúdo
Não Editável), o usuário não poderá ser adicionado ao grupo (portanto, o nome do
grupo não será exibido quando se clicar em 'Add To Group' (Adicionar ao Grupo)).
– Role Not Editable (Função Não Editável) - Se um grupo possuir essa marcação,
as funções associadas a ele não poderão ser alteradas. Essa propriedade em si não
tem impacto direto sobre o que se pode fazer na guia Local Users (Usuários Locais).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-74


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Configuração de Grupos
A terceira guia do componente de administração do EA3 é a guia Groups (Grupos). Nessa
guia, é possível adicionar e remover grupos locais e corporativos, alterar funções de grupos
e alterar associações de grupo.
1. Clique em [Groups] (Grupos).
Figura 6-47 Janela Groups (Grupos)

Etapas Rápidas: Configuração de Grupos


1. Clique em [Groups] (Grupos).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-75


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Configuração de Grupos
Adição de um Grupo Local
1. Clique em [Add Local Group] (Adicionar Grupo Local).
 Quando esse botão for clicado, um painel pop-up será exibido.
2. Digite o novo nome do grupo (que deve ser exclusivo).
 Se for encontrado algum erro, uma caixa de mensagem de erro será exibida.
Se a caixa de mensagem de erro for exibida, as alterações não serão registradas
no banco de dados e será possível corrigir os erros e tentar novamente. Os possíveis
erros que podem ser encontrados ao adicionar um grupo são:
– O nome do grupo já existe no banco de dados.
– Tempo limite da sessão do aplicativo ultrapassado.
 Uma vez adicionado, o novo grupo fica automaticamente destacado na caixa de
listagem Local Groups (Grupos Locais) disponível no lado esquerdo (permanece
destacado). Depois que um grupo é destacado, todas as informações e botões no
painel central (por ex. Group Name (Nome do Grupo), botão Remove Group (Remover
Grupo), caixas de seleção Roles (Funções), botão Apply Roles (Aplicar Funções), caixa
de listagem Group Members (Membros do Grupo), botão Add Membership (Adicionar
Associação) e botão Remove Membership (Remover Associação) passarão a se
referir ao grupo em destaque.
Figura 6-48 Adição de Grupo

3. Clique em [Add Group] (Adicionar Grupo).

Etapas Rápidas: Adição de um Grupo Local


1. Clique em [Add Local Group] (Adicionar Grupo Local).
2. Digite o novo nome do grupo (que deve ser exclusivo).
3. Clique em [Add Group] (Adicionar Grupo).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-76


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Configuração de Grupos
Adição de Grupos Corporativos
Adicionar um grupo corporativo é bastante parecido a adicionar grupos locais.
1. Clique em [Add Enterprise Group] (Adicionar Grupo Corporativo).
 Quando esse botão for clicado, um painel pop-up será exibido.
2. Digite o novo nome do grupo (que deve ser exclusivo).
 Se for encontrado algum erro, uma caixa de mensagem de erro será exibida.
Se a caixa de mensagem de erro for exibida, as alterações não serão registradas
no banco de dados e será possível corrigir os erros e tentar novamente. Os possíveis
erros que podem ser encontrados ao adicionar um grupo são:
– O nome do grupo já existe no banco de dados.
– Tempo limite da sessão do aplicativo ultrapassado.
3. Clique em [Add Group] (Adicionar Grupo).
 Adicionar um grupo corporativo não adiciona realmente um grupo ao servidor
de diretório Enterprise (Corporativo). O que isso faz é dar ao EA3 a habilidade de
gerenciar funções para esse grupo, que já deve existir no servidor de diretório
Enterprise (Corporativo). Portanto, por exemplo, se um grupo 'Todos os Funcionários'
foi adicionado como grupo Enterprise (Corporativo) ao EA3, e a função STANDARD
(PADRÃO) foi atribuída ao grupo, qualquer empresa que se conectar pelo EA3
e pertencer ao grupo 'Todos os Funcionários' terá a função STANDARD (PADRÃO).
 Não é possível gerenciar as associações de grupo para grupos Enterprise
(Corporativo). Isso é gerenciado pelo servidor de diretório, não pelo EA3. Portanto,
sempre que um grupo Enterprise (Corporativo) estiver em contexto, os botões 'Add
Membership' (Adicionar Associação) e 'Remove Membership' (Remover Associação)
ficarão bloqueados. Isso não significa que ninguém pertence aos grupos Enterprise
(Corporativo), somente que é gerenciado pelo servidor de diretório, e não pelo EA3.
 Depois que um grupo corporativo é adicionado, fica automaticamente destacado
na caixa de lista de Enterprise Groups (Grupos Corporativos) do lado esquerdo e fica
'em contexto'. Depois que um grupo fica 'em contexto', todas as informações
e botões no painel central (por ex. Group Name (Nome do Grupo), botão Remove
Group (Remover Grupo), caixas de seleção Roles (Funções), botão Apply Roles
(Aplicar Funções), caixa de listagem Group Members (Membros do Grupo)) passam
a fazer referência ao grupo em destaque.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-77


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 6-49 Adição de Grupos Corporativos

Etapas Rápidas: Adição de Grupos Corporativos


1. Clique em [Add Enterprise Group] (Adicionar Grupo Corporativo).
2. Digite o novo nome do grupo (que deve ser exclusivo).
3. Clique em [Add Group] (Adicionar Grupo).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-78


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Configuração de Grupos
Gerenciamento de Grupos
É possível selecionar um grupo para que fique destacado clicando em seu nome e em
seguida na caixa de listagem 'Local Groups (Grupos Locais)' ou 'Enterprise Groups
(Grupos Corporativos)' do lado esquerdo. Somente um grupo pode ficar em destaque por
vez e se tentar escolher vários grupos, o EA3 irá selecionar o primeiro grupo da lista dos
selecionados. Depois que um grupo fica em destaque, pode-se fazer qualquer modificações
necessárias a esse grupo.
OBSERVAÇÃO: Da primeira vez que se navega para a guia Groups (Grupos), o EA3 coloca
o primeiro grupo local listado em destaque automaticamente. Se não houver
grupos locais, o EA3 colocará o primeiro grupo corporativo listado em
destaque automaticamente. Se não houver grupos locais nem grupos
corporativos, nenhum grupo ficará em destaque e todos os botões do painel
central ficarão desativados até que um grupo seja adicionado.
Remoção de Grupos
1. Depois que um grupo estiver em destaque, clique em [Remove Group] (Remover Grupo).
 Um painel pop-up será exibido perguntando se deseja confirmar a remoção do grupo.
2. Se desejar remover o grupo, clique em [Confirm Removal] (Confirmar Remoção).
 Se não desejar remover o grupo, basta clicar em [Cancel] (Cancelar).
Figura 6-50 Remover Grupo

Alteração de Funções de Grupos


Depois que um grupo fica em destaque, marque ou desmarque as caixas de seleção para
as funções que deseja atribuir ao grupo e clique em [Apply Roles] (Aplicar Funções).
Há uma etiqueta verde de confirmação como de costume para funções aplicadas com êxito.
Se houver uma falha no backend (por ex. um problema para gravar as alterações de
configuração de função), será exibida uma caixa de mensagem de erro com as informações.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-79


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Adição de Associações
1. Depois que um grupo estiver em destaque, clique em [Add Membership] (Adicionar
Associação).
 Isso trará um painel pop-up que lista todos os usuários que podem ser adicionados a
este grupo. Se não houver nenhum usuário que possa ser adicionado a este grupo,
será exibida uma caixa de mensagem de erro em vez do painel pop-up. Depois de
obter o painel pop-up, simplesmente selecione todos os usuários que deseja
adicionar ao grupo (é possível selecionar quantos desejar de uma vez).
2. Clique em [Add Membership] (Adicionar Associação).
 Se não desejar remover o grupo, basta clicar em [Cancel] (Cancelar).
Remoção de Associações
1. Depois que um grupo estiver em destaque, clique em [Remove Membership] (Remover
Associação).
 Isso trará um painel pop-up que lista todos os usuários que podem ser removidos
deste grupo. Se não houver nenhum usuário que possa ser removido do grupo, será
exibida uma caixa de mensagem de erro em vez do painel pop-up. Depois de obter
o painel pop-up, simplesmente selecione todos os usuários que deseja remover do
grupo (é possível selecionar quantos desejar de uma vez).
2. Clique em [Remove Membership] (Remover Associação).
 Se não desejar remover o grupo, basta clicar em [Cancel] (Cancelar).

Etapas Rápidas: Adição de Associações


1. Depois que um grupo estiver em destaque, clique em [Add Membership] (Adicionar
Associação).
2. Clique em [Add Membership] (Adicionar Associação).

Etapas Rápidas: Remoção de Associações


1. Depois que um grupo estiver em destaque, clique em [Remove Membership] (Remover
Associação).
2. Clique em [Remove Membership] (Remover Associação).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-80


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Configuração da Guia Corporativa


A última guia do componente de administração do EA3 é a guia Enterprise (Corporativa).
Nessa guia, é possível configurar as propriedades necessárias para fazer uma conexão
a um servidor de diretório Enterprise (Corporativo) (como MSAD, Novell, etc.).
A guia Enterprise (Corporativa) é usada pela equipe de TI (Tecnologia da Informação) local ou
pela equipe de serviço da GE. Proporciona conectividade ao banco de dados de usuários do
local. Se não houver uma rede estabelecida no hospital ou clínica, esta guia não será usada.
Itens a considerar:
 Utilize a capacidade enterprise (empresa) sempre que possível.
 Certifique-se que os grupos enterprise (empresa) sejam estruturados o suficiente
para restringir o acesso á edição de protocolos.
 O inactivity timeout (tempo limite de inatividade) deve ser ativado.
1. Clique [Enterprise] (Corporativa).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-81


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 6-51 Guia Enterprise (Corporativa)

As seguintes configurações podem ser realizadas na caixa superior desta guia:


 Enable Enterprise Authentication (Ativar Autenticação Corporativa) - Ativa ou não
a conexão de usuários Enterprise (Corporativos). Se esta opção não for habilitada,
somente usuários locais do EA3 poderão se conectar. Se for habilitada, tanto
usuários locais quanto corporativos poderão se conectar (embora o banco de dados
de usuários do EA3 seja sempre acessado primeiro).
 Cache Enterprise Users (Armazenar Usuários Corporativos em Cache) - Armazena
ou não usuários Enterprise (Corporativos) em cache depois de terem se conectado com
êxito. Se esta opção estiver habilitada, um registro local de usuários Enterprise
(Corporativos) será mantido. Se a qualquer momento esse usuário tentar se conectar
novamente e por algum motivo o servidor de diretório Enterprise (Corporativo) não
estiver disponível (problemas de rede, por exemplo), esse usuário poderá se conectar
se fornecer a senha correta. Se a opção estiver desativada, o usuário Enterprise
(Corporativo) terá seu acesso negado caso o servidor de diretório Enterprise

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-82


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

(Corporativo) não possa ser acessado. Observe que somente as senhas criptografadas
são armazenadas em cache, e não as senhas reais.
 Enterprise Authentication Latency (Seconds) (Latência de Autenticação
Corporativa em Segundos) - O tempo (em segundos) que o processo de conexão do
EA3 deve aguardar por uma resposta do servidor de diretório Enterprise (Corporativo).
Geralmente há uma latência de rede na conexão ao servidor. Essa latência depende
das configurações de rede. Se o período for alcançado sem resposta do servidor de
diretório, o processo de conexão do EA3 emitirá uma mensagem de falha de login.
Cinco segundos deve ser tempo suficiente para permitir que um servidor de diretório
adequadamente configurado responda, sem ser um incômodo muito grande para
o usuário se o servidor estiver fora do ar (por exemplo, ele terá que aguardar no
máximo 5 segundos pelo retorno da tentativa de conexão).
 A aplicação de alterações de configuração na caixa superior da guia Enterprise
(Corporativa) é feita da mesma forma já descrita anteriormente para a guia Application
(Aplicativo). Use o botão Apply Configuration (Aplicar Configuração) para validar as
alterações e o botão Restore Configuration (Restaurar Configuração) para desfazer
qualquer alteração que não tenha sido salva ainda. Se houver qualquer erro, será
exibida uma caixa pop-up descrevendo o erro.
 Adicionalmente, a conexão real ao servidor de diretório Enterprise (Corporativo) pode
ser feita nesta guia. As propriedades serão modificadas nas duas caixas inferiores da
guia Enterprise (Corporativa).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-83


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Configuração da Guia Enterprise (Corporativa)


Configuração Automática
1. Clique em [Auto-detect Server Name] (Detectar Nome do Servidor Automaticamente).
 O sistema tentará localizar o nome do servidor de diretório.
 Em alguns ambientes, o EA3 pode tentar detectar automaticamente o Enterprise
Directory Server (Servidor de Diretório Corporativo). Isso só funciona em alguns
ambientes (por exemplo, onde o DNS permite a busca de serviços). Trata-se apenas
de um recurso de conveniência que algumas vezes emitirá um alerta informando
que a detecção automática não encontrou o servidor. Essa mensagem não constitui
erro. Continue executando estes passos para configurar o servidor.
2. Digite o nome ou o endereço IP do servidor de diretório corporativo ao qual o EA3 deve
se conectar na caixa Server Configuration (Configuração de Servidor).
OBSERVAÇÃO: O sistema deve poder resolver qualquer endereço de IP ou nome de servidor.
Isso significa que o sistema deve ter o DNS ativado ou o sistema deve ter
informações estáticas em um arquivo de hosts (por exemplo, /etc/hosts).
3. Escolha o tipo de autenticação que o servidor de diretório suporta.
 Se for um Servidor Microsoft Active Directory, provavelmente será necessário
escolher Kerberos. Se for um Servidor Novell eDirectory, provavelmente será
necessário escolher LDAP. Se não souber, obtenha informações com o proprietário
do servidor de diretório.
 Se o servidor corporativo suportar conexões SSL, assinale a caixa de seleção 'Use
SSL' (Usar SSL).
OBSERVAÇÃO: Se usar autenticação LDAP sem SSL, as senhas serão enviadas sem
criptografia. Este procedimento não é recomendado e o cliente será alertado
se tentar efetuar a configuração dessa forma. Com Kerberos e sem SSL,
a autenticação é criptografada, mas o tráfego LDAP não é.
4. Clique em [Test Connection] (Testar Conexão).
 É realizado um teste para verificar se a máquina pode se conectar ao servidor de
diretório. Se a conexão for bem sucedida, será exibida uma etiqueta com o texto
'CONNECTION OK' (CONEXÃO OK) próximo do botão Test Connection (Testar Conexão).
 Se a conexão não for bem sucedida, será exibida uma etiqueta com o texto
'CONNECTION BAD' (FALHA NA CONEXÃO) próximo do botão Test Connection
(Testar Conexão).
 A falha na conexão indica que há algum problema na conexão ao servidor de diretório.
– Os possíveis problemas são IP/nome de servidor incorretos ou o sistema não está
com o DNS em execução ou não pode resolver o endereço IP/nome do servidor.
 Depois que o procedimento Test Connection (Testar Conexão) indicar que a conexão
está boa.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-84


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

5. Selecione o tipo de servidor de diretório (Microsoft Active Directory, Novell eDirectory


ou outro).
6. Clique no botão [Generate Defaults] (Gerar Padrões).
 Esta ação deverá preencher os campos Realm Name (Nome do Território), Format
(Formato), DN (Nome do Domínio), Login Attribute (Atributo de Conexão), First Name
Attribute (Atributo Nome), Last Name Attribute (Atributo Sobrenome) e Group
Attribute (Atributo Grupo) com os valores padrão para o tipo de servidor de diretório.
 Se o tipo de diretório for MSAD, será necessário preencher o nome do território e o nome
do domínio. Se o tipo de diretório for eDirectory, o nome do território ficará em branco.
Se estiver tentando configurar um servidor de diretório que não seja MSAD ou Novell
eDirectory, a configuração terá de ser feita manualmente. Será necessário obter as
informações corretas de propriedade LDAP do proprietário do servidor de diretório.
 Caso não se trate de um servidor MSAD, eDirectory ou se for um servidor com
configuração diferente da padrão, talvez seja necessário alterar algumas
propriedades manualmente. Veja abaixo as definições de todas as propriedades
que podem ser configuradas.
7. Digite o username (nome de usuário) e a password (senha) de um usuário que resida
no servidor de diretório.
8. Clique em [Login] (Início de sessão).
 Serão exibidas informações de resultado de conexão na seção Login Results
(Resultados de Conexão) na parte inferior da guia.
 Será informado se a conexão foi bem sucedida ou não.
 Adicionalmente, serão apresentados o First Name (Nome), Last Name (Sobrenome)
e qualquer associação de grupo para o usuário. É possível que o sistema emita um
aviso se os parâmetros First Name (Nome), Last Name (Sobrenome) ou Group
Memberships (Associações de Grupo) não forem encontrados.
 Receber esse aviso significa uma de duas coisas:
– As propriedades LDAP estão mal configuradas (por exemplo, First Name Attribute
(Atributo Nome), Last Name Attribute (Atributo Sobrenome) e/ou Group Attribute
(Atributo Grupo)).
– O usuário não dispõe de First Name (Nome), Last Name (Sobrenome) ou Group
Memberships (Associações de Grupo) configuradas no servidor de diretório
Enterprise (Corporativo).
 Caso receba esses avisos, talvez seja necessário conversar com o proprietário do
servidor de diretório para se certificar de que todas as configurações estão corretas.
 Se o teste de conexão for bem sucedido e você estiver satisfeito com as informações
de nome, sobrenome e associações a grupos, seu servidor de diretório Enterprise
(Corporativo) estará adequadamente configurado.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-85


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

9. Clique em [Apply Configurations] (Aplicar Configurações).


 Esta ação irá validar as alterações de configuração. Como nas outras guias
do componente Administration (Administração), clicar em Restore Configuration
(Restaurar Configuração) irá desfazer qualquer alteração que ainda não tenha
sido aplicada.

Etapas Rápidas: Configuração Automática


1. Clique em [Auto-detect Server Name] (Detectar Nome do Servidor Automaticamente).
2. Digite o nome ou o endereço IP do servidor de diretório corporativo ao qual o EA3
deve se conectar na caixa Server Configuration (Configuração de Servidor).
3. Escolha o tipo de autenticação que o servidor de diretório suporta.
4. Clique em [Test Connection] (Testar Conexão).
5. Selecione o tipo de servidor de diretório (Microsoft Active Directory, Novell eDirectory
ou outro).
6. Clique no botão [Generate Defaults] (Gerar Padrões).
7. Digite o username (nome de usuário) e a password (senha) de um usuário que resida
no servidor de diretório.
8. Clique em [Login] (Início de sessão).
9. Clique em [Apply Configurations] (Aplicar Configurações).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-86


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Configuração da Guia Enterprise (Corporativa)


Configuração Manual
Como mencionado acima, se estiver se conectando a um servidor de diretório diferente
do MSAD ou do Novell eDirectory ou se o servidor de diretório ao qual estiver se conectando
tiver uma configuração personalizada, pode ser necessário configurar manualmente
algumas das propriedades. Abaixo estão algumas definições de todas as propriedades
de configuração LDAP e o que fazem.
 Format (Formato) - Configurado como domain (domínio) ou dn (nome de domínio).
Usar domain é a maneira que o 'MSAD' realiza a autenticação LDAP (por ex. <ID
usuário>@<nome domínio>). Usar dn é a outra forma de realizar autenticação LDAP
que o eDirectory e a maioria dos outros servidores de diretório usam (por ex.
loginAttribute=<ID usuário>,<ldap base dn>). Se estiver se conectando a um servidor
de diretório diferente do MSAD, é seguro supor que deve ser utilizado dn.
 DN - É o DN da base LDAP do servidor LDAP ao qual está se conectando. Geralmente
esse é o nome de domínio completo separado por diversos 'DC='. Por exemplo,
se o nome de domínio completo do servidor de diretório é 'exemplo.com', é provável
que o DN seja 'DC=exemplo,DC=com'.
 Login Attribute (Atributo de Conexão) - Este é o atributo LDAP que deve ser usado
para o identificador exclusivo do usuário. É o que o usuário usará como ID para se
conectar. No MSAD é 'sAMAccountName' e no eDirectory é geralmente 'cn'. Deve ser
definido para onde o servidor de diretório ao qual estiver se conectando use como
identificador exclusivo.
 First Name Attribute (Atributo Nome) - É o atributo LDAP que deve ser usado para
o nome do usuário.
 Last Name Attribute (Atributo Sobrenome) - É o atributo LDAP que deve ser usado
para o sobrenome do usuário.
 Group Attribute (Atributo Grupo) - É o atributo LDAP que deve ser usado para
localizar associações do usuário a grupos. No MSAD, é 'memberOf'.
OBSERVAÇÃO: O EA3 localiza todas as instâncias desse atributo (não só o primeiro, como faz
para outros atributos). Portanto, se um usuário pertence a mais de um grupo,
o EA3 localizará todas as associações.
OBSERVAÇÃO: Com relação a configurações de parâmetros LDAP, o EA3 localiza a primeira
instância do atributo configurado para um usuário, exceto para Group
Membership (Associação a Grupos). Portanto, se o atributo First Name (Nome)
for configurado para ser um atributo que é listado várias vezes, o EA3 irá supor
que o primeiro encontrado durante uma consulta LDAP é o First Name (Nome)
correto. Para Group Membership (Associação a Grupos), o EA3 irá localizar
todas as instâncias do atributo.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-87


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Campo em Destaque para Alterações


Nenhuma alteração será salva no EA3 na página Administration (Administração) a menos
que clique no botão 'Apply Configuration' (Aplicar Configuração) nas guias normais ou no
botão 'Confirmation' (Confirmação) no painel popup.
 No caso dos botões 'Apply Configuration' (Aplicar Configuração), quando se clica
neles e as informações são validadas corretamente no EA3, uma etiqueta será
apresentada brevemente (5 segundos), indicando que as alterações foram salvas.
A mesma coisa acontece para Restore Configuration (Restaurar Configuração)
(p. ex. depois de ter feito alterações e desejar reverter e ainda não tiver pressionado
'Restore Configuration').
OBSERVAÇÃO: Se fizer alterações em uma guia (p. ex. na guia Application (Aplicativo)) e ainda
não tiver pressionado Apply Configuration (Aplicar Configuração) e depois
navegar para outra guia, suas alterações serão perdidas. Da próxima vez que
navegar para esta guia, como as alterações não foram aplicadas, você verá
a configuração antiga. Portanto, depois de fazer alterações em uma guia, mas
antes de navegar para outra guia, é necessário clicar em Apply Configuration
(Aplicar Configuração). Além disso, algumas vezes há mais de um botão Apply
Configuration (Aplicar Configuração) em determinada guia, portanto,
certifique-se de ter clicado no botão associado aos dados alterados (os botões
ficam agrupados com os dados que gerenciam em um painel com bordas).
Para ajudá-lo a entender quais campos pode ter alterado, os campos modificados ficam
destacados com texto/bordas verdes e com o botão Apply Configuration (Aplicar
Configuração) que deve ser pressionado para validar as alterações. Veja na Figura 6-52
abaixo o campo em destaque. Observe que vários campos foram alterados e deve-se clicar
no botão Apply Configuration (Aplicar Configuração).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-88


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 6-52 Alterações em Destaque

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-89


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Use o QuickSnap
O QuickSnap proporciona a capacidade de coletar dados para a solução de problemas do
sistema. O QuickSnap é encontrado na Barra de Ferramentas na área de trabalho Image Works.
1. Clique em [QuickSnap].
 Isso está localizado na Barra de Ferramentas da área de trabalho Image Works.
Figura 6-53 Barra de Ferramentas

 Selecionar QuickSnap exibe um menu pop-up no monitor direito.


Figura 6-54

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-90


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

2. Clique em [OK].
 O menu pop-up desaparece quando o snap está concluído.
3. Anote a hora e a data do QuickSnap para uso posterior em debug pelo engenheiro
de serviço.

Etapas Rápidas: Use o QuickSnap


1. Clique em [QuickSnap].
2. Clique em [OK].
3. Anote a hora e a data do QuickSnap para uso posterior em debug pelo engenheiro de
serviço.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-91


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Use o IQ Snap
O IQ Snap proporciona a capacidade de reservar os arquivos de varredura relacionados
com imagens com problemas de QI para investigação adicional.
O número máximo de imagens que pode ser selecionado para o IQ Snap é 500 imagens.
Todas as imagens precisam estar na mesma série. Se houve problemas de QI em mais de
uma série, cada série precisa ser feita separadamente.
Os arquivos de dados de varredura correspondentes serão reservados para imagens
no exame anônimo. É possível verificar que os dados de varredura estão reservados
selecionando Recon Mgnt; e então, selecionando Release Scan Data (Liberar Dados de
Varredura). Para Helicoidal, os dados de varredura reservados são para o grupo ou varredura
do grupo ao qual as imagens estão relacionadas. Para o modo Axial, os dados de varredura
reservados serão a rotação axial das imagens relacionadas. Para o modo Axial, pode-se
querer selecionar um grupo de imagens em ambos os lados da imagem onde um problema
de QI é visto para se certificar que dados suficientes serão disponíveis mais tarde.
1. Selecione as imagens que deseja reservar nos arquivos de dados no Browser na área
de trabalho on Image Works.
2. Faça uma série anônima ou um conjunto de imagens anônimas para a série com
problema de QI.
 Se as imagens selecionadas não forem anônimas, uma pop-up aparecerá instruindo-o
a fazer com que os dados sejam anônimos.
Figura 6-55

3. Selecione o Exame Anônimo no Browser.


 Selecionar por exame ou série somente salvará a primeira imagem na lista.
No Exame Anônimo, realce todas as imagens para que elas estejam disponíveis
para a investigação do problema.
4. Clique em [IQ Snap] na Barra de Ferramentas Image Works.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-92


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 6-56 Barra de Ferramentas

 O pop-up IQ Snap será exibido no monitor esquerdo.


Figura 6-57 Janela Pop-Up IQ Snap

5. Clique em [OK].

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-93


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Etapas Rápidas: Use o IQ Snap


1. Selecione as imagens que deseja reservar nos arquivos de dados no Browser na área
de trabalho on Image Works.
2. Faça uma série anônima ou um conjunto de imagens anônimas para a série com
problema de QI.
3. Selecione o Exame Anônimo no Browser.
4. Clique em [IQ Snap] na Barra de Ferramentas Image Works.
5. Clique em [OK].

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-94


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Uso do Paciente Anônimo (Nível Pac. Anôn.)


Selecionar Anon Pat. Level (Nível Pac. Anônimo) proporciona a capacidade de mudar o nível
de anotação para os modos Full (Total) ou Partial (Parcial) para Paciente Anônimo por Exame,
Série ou Imagem em Utilities (Utilitários) no Browser na área de trabalho Image Works.
Tabela 6-13 Full or Partial Modes (Modos Total ou Parcial)

Campo Full Mode (Modo Total) Partial Mode (Modo Parcial)


ANON ou ANONYMIZED ANON ou ANONYMIZED
Número de Exame
(ANONIMIZADO) (ANONIMIZADO)
ANON ou ANONYMIZED ANON ou ANONYMIZED
ID do Paciente
(ANONIMIZADO) (ANONIMIZADO)
Patient Name (Nome do ANON ou ANONYMIZED ANON ou ANONYMIZED
Paciente), (ANONIMIZADO) (ANONIMIZADO)
ANON ou ANONYMIZED
Descrição do Exame Shown (Mostrado)
(ANONIMIZADO)
ANON ou ANONYMIZED
Descrição da Série Shown (Mostrado)
(ANONIMIZADO)
Data de nascimento Removed (Removido) Removed (Removido)
Idade Removed (Removido) Removed (Removido)
Peso Removed (Removido) Removed (Removido)
Operator Name (Nome do
Removed (Removido) Removed (Removido)
Operador)
Site Name (Nome do Local) Removed (Removido) Shown (Mostrado)
Sexo Em Branco Em Branco
Médico que encaminhou Em Branco Em Branco
Número de Acesso Em Branco Em Branco

O modo total é o modo com maior conformidade HIPAA.


Imagens Screen Save (Salvar Tela) como Exame ou Series Text (Texto de Série) ou texto de
Dose Report (Relatório de Dosagem) não são anonimizados.
1. Clique em [Anon. Pat. Level] (Nível de Paciente Anônimo).
 Selecionar Anon Pat. (Paciente Anônimo) Level (Nível) na Barra de Ferramentas no
Image Works exibirá uma de suas mensagens dependendo do modo corrente em
que o software está configurado.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-95


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 6-58 Full mode (Modo Total)

2. Clique em [OK] para mudar do Nível Full (Total) para o Nível Partial (Parcial).
 Clique em [Cancel] (Cancelar) para permanecer no Nível Full Anonymous
(Total Anônimo).
3. Clique em [OK] para mudar do Nível Partial (Parcial) para o Nível Full (Level).
 Clique em [Cancel] (Cancelar) para permanecer no Nível Partial Anonymous
(Parcial Anônimo).
Figura 6-59 Partial Mode (Modo Parcial)

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-96


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 6-60 Exemplos de imagens

Etapas Rápidas: Uso do Paciente Anônimo (Nível Pac. Anôn.)


1. Clique em [Anon. Pat. Level] (Nível de Paciente Anônimo).
2. Clique em [OK] para mudar do Nível Full (Total) para o Nível Partial (Parcial).
3. Clique em [OK] para mudar do Nível Partial (Parcial) para o Nível Full (Level).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-97


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 6-98


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manutenção Diária

Capítulo 7
Manutenção Diária

Introdução
Este capítulo explica como preparar o sistema para uso diário e o que são as calibrações.
Este capítulo contém instruções passo a passo que ensinam sobre:
• Realize o Aquecimento do Tubo
• Realização de Calibrações de Ar (FastCals) para a Série BrightSpeed
• Realizar Calibrações de Ar (FastCals) para os Sistemas Lightspeed™ RT16 / Lightspeed™
Xtra
OBSERVAÇÃO: Quando se faz o aquecimento do tubo ou calibragens, é essencial que a área
do pórtico fique livre de quaisquer objetos. Qualquer obstrução no gantry
poderá acarretar artefatos nas imagens escaneadas.

IMPORTANTE!: Consulte o capítulo Segurança para obter informações


sobre segurança relativamente ao uso de equipamento
e de software no sistema.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 7-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manutenção Diária

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para preparar devidamente o sistema para
uso diário. Alguns dos conceitos que você precisa compreender são:
• Método de Calibrações Diárias
• Método de Aquecimento do Tubo
• Calibrações Gerais do Sistema

Método de Calibrações Diárias


O sistema requer que todas as configurações de kV e mA estejam dentro de intervalos
específicos. Estes são estabelecidos e mantidos por meio de calibragens. Há dois tipos
de calibrações no sistema. Calibrações com ar e Calibrações de gerador. As calibragens
com ar e calibragens do gerador são feitas pelo usuário como parte da preparação diária
do sistema, depois do procedimento de aquecimento do tubo.
OBSERVAÇÃO: Se os detectores não estão na temperatura de operação uma mensagem
será exibida indicando uma hora em que os detectores estarão à temperatura
de operação.
OBSERVAÇÃO: Se o usuário perceber uma mudança significativa na temperatura da sala
(+/-10 graus), recomenda-se que seja feita uma FastCal para manter IQ ideal,
porque depois da estabilização da temperatura da sala, é necessário
executar uma nova FastCal.

Método de Aquecimento do Tubo


O funcionamento do sistema é mais eficaz com determinados parâmetros. Estes parâmetros
são estabelecidos ao aquecer o tubo utilizando um grupo predefinido de exposições. Quando
você realiza um aquecimento do tubo cada vez que o sistema o solicitar, o aquecimento do
tubo reduz a possibilidade de artefatos e pode ajudar a prolongar a vida útil do tubo.
OBSERVAÇÃO: A cada 7 dias uma verificação de qualidade do feixe será realizada para
verificar a integridade do feixe de raios-x. Você será avisado para certificar-se
de que o feixe está sem obstrução. Isso aumentará ligeiramente o tempo de
aquecimento do tubo.
OBSERVAÇÃO: A GE recomenda que você aqueça o tubo depois de duas horas sem uso para
os sistemas BrightSpeed e depois de três horas sem uso para o sistemas
Lightspeed™ RT16 / Lightspeed™ Xtra . Neste caso, devem ser efetuadas
apenas as varreduras de aquecimento do tubo.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 7-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manutenção Diária

Figura 7-1 Mensagem de Atenção

OBSERVAÇÃO: Se os detectores estiverem frios porque o painel de energia A1 (disjuntor)


está desligado, ligue o sistema e aguarde duas horas antes de executar
o aquecimento do tubo. Isto permitirá que os detectores retornem à sua
temperatura de operação.
OBSERVAÇÃO: A falta de realizar aquecimentos de tubos quando solicitado pelo sistema
pode resultar em danos sérios ao tubo e ao sistema.
OBSERVAÇÃO: A falta de realizar aquecimento de tubo quando solicitado resultará na
redução do mA máximo possível para o exame depois que o aquecimento
de tubo tenha sido cancelado ou ignorado.
Figura 7-2

Os mAs desejados podem ser alcançados mudando o tempo de rotação (mAs = mA x tempo
de rotação).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 7-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manutenção Diária

Calibrações Gerais do Sistema


As calibrações gerais do sistema são normalmente realizadas por um engenheiro qualificado
depois de uma troca de tubo ou como parte da manutenção preventiva. As calibrações de
gerador são ferramentas precisas e detalhadas que utilizam fantasmas, detectores e fatores
de exposição que afetarão a qualidade da imagem e a dose de radiação.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 7-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manutenção Diária

Como faço…
Esta seção proporciona as instruções passo a passo para aquecer o tubo e fazer calibrações.
Especificamente, ela descreve como:
• Realize o Aquecimento do Tubo
• Realização de Calibrações de Ar (FastCals) para a Série BrightSpeed
• Realizar Calibrações de Ar (FastCals) para os Sistemas Lightspeed™ RT16 / Lightspeed™
Xtra

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 7-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manutenção Diária

Realize o Aquecimento do Tubo


Se seu sistema tiver ficado inativo por mais de duas horas, para obter um desempenho
otimizado e qualidade de imagem uniforme, efetue um aquecimento do tubo. O sistema
o notificará ao final do tempo limite de duas horas com uma caixa de diálogo de aviso.
1. A partir do monitor da varredura, clique [Daily Prep] (Preparação Diária).

 A tela mudará e o sistema exibirá na cor azul os botões Tube Warm-UP (Aquecimento
do Tubo) e FastCals (Calibrações Rápidas) (calibração do ar) no canto superior
esquerdo da tela.
 No sistema Lightspeed™ RT16 / Lightspeed™ Xtra, será apresentada uma caixa
de aviso informativo que fornecerá orientação para a ordem correta da operação,
clique em [OK] para fechá-la.
Figura 7-3 Aviso de aquecimento do tubo para o sistema Lightspeed™ RT16 / Lightspeed™ Xtra

A caixa de mensagem indica a ordem correta da operação para o FastCal e o Aquecimento


do Tubo após a inicialização do sistema. Se o FastCal Diário precisar ser executado, não
execute o procedimento de Aquecimento do Tubo antes de selecionar o FastCal.
 Há também uma área de mensagem no canto superior direito da tela.
2. Clique [Tube Warm-Up] (Aquecimento do Tubo).
 O sistema exibe uma caixa de diálogo de aviso. Isto porque os algoritmos de
resfriamento do tubo são estabelecidos especificamente para os tubos da GE.
Se qualquer outro tubo for instalado, o usuário deverá assumir a responsabilidade.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 7-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manutenção Diária

OBSERVAÇÃO: Consulte o capítulo Segurança relativa a tubos não específicos da GE.


Figura 7-4 Mensagem de atenção de aquecimento do tubo para tubo que não seja da GE

3. Clique em [Accept & Run Tube Warm-up] (Aceitar e Executar o Aquecimento do Tubo)
para continuar.
 O sistema então exibe uma área de mensagens detalhando kV, mA, espessura de
corte e duração da exposição de cada corte.
OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que a área do gantry esteja livre de qualquer objeto e que
não haja pessoas no local.
4. Pressione Start Scan (Iniciar Varredura) na parte superior do teclado.
 O sistema executará automaticamente o aquecimento dos tubos.
– Para os sistemas BrightSpeed Excel, BrightSpeed Edge e BrightSpeed Elite, este
procedimento demora aproximadamente de 53 a 60 segundos.
– Para os sistemas BrightSpeed Excel Select, BrightSpeed Edge Select e BrightSpeed
Elite Select, este procedimento demora aproximadamente 90 segundos.
– Para o Lightspeed™ RT16 / Lightspeed™ Xtra este procedimento leva cerca de
72 segundos.
 O sistema apresentará novamente o menu Daily Prep (Preparação Diária) assim que
as varreduras estiverem concluídas.
5. Clique em [Quit] (Sair) ou prossiga para Fast Calibrations (Calibragens Rápidas).
 A escolha de "Quit" fecha a tela Daily Prep.

Etapas Rápidas: Realize o Aquecimento do Tubo


1. A partir do monitor da varredura, clique [Daily Prep] (Preparação Diária).
2. Clique [Tube Warm-Up] (Aquecimento do Tubo).
3. Clique em [Accept & Run Tube Warm-up] (Aceitar e Executar o Aquecimento do Tubo)
para continuar.
4. Pressione Start Scan (Iniciar Varredura) na parte superior do teclado.
5. Clique em [Quit] (Sair) ou prossiga para Fast Calibrations (Calibragens Rápidas).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 7-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manutenção Diária

Realização de Calibrações de Ar (FastCals) para a Série


BrightSpeed
Calibragens de ar, também chamadas de FastCals, devem ser realizadas diariamente.
Se seu sistema ficou ocioso por duas horas antes da realização de FastCal, você não precisa
realizar primeiramente um aquecimento do tubo, o aquecimento do tubo será feito como
parte do prcoesso de FastCal. Elas garantem a consistência da qualidade das imagens
e da exposição à radiação.
1. Clique em [Fast Calibration] (Calibragem Rápida).
 Depois de selecionar a calibragem rápida, o sistema executa uma verificação da
placa do conversor DAS/verificação da calibragem do colimador. Isto assegura
a instalação da placa de conversor DAS correta.
 A verificação do equilíbrio do pórtico (gantry) é feita automaticamente ao selecionar
o FastCal. A verificação de equilíbrio leva cerca de dois minutos. Um janela pop-up
rosa é exibida indicando que a verificação do equilíbrio está em curso.
 Durante a Calibração Rápida, o sistema realiza uma Verificação da placa conversora
DAS/Verificação da calibração do colimador. Isto garante que a placa conversora
DAS correta seja instalada e que o colimador seja calibrado.
OBSERVAÇÃO: Não são permitidos objetos no pórtico durante as FastCals (Calibrações
Rápidas). Não são usados Phantoms durante este procedimento.
Figura 7-5

2. Pressione Start Scan (Iniciar Varredura).


 Este procedimento pode durar até 30 minutos para completar.
 Esta função fará um aquecimento se a temperatura do tubo for inferior a 200 graus
Celsius e, em seguida, serão feitas as calibrações do gerador.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 7-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manutenção Diária

3. Depois, verifica-se se há janelas de Mílar sujas.


 A janela de mylar deve ser mantida limpa. A sujeira pode corromper os arquivos de
calibragem.
 Se for detectada alguma janela suja, aparece uma mensagem de aviso (Figura 7-6),
devendo o usuário limpar a janela e selecionar [Clean and Retry] (Limpar e tentar
de novo).
 Clique em [Continue] (Continuar) se as janelas de mylar estão limpas e não
precisam de cuidados.
 De 6 em 6 meses, após o Aquecimento II, é feito Auto Z-Slope (Inclinação Z Automática)
para verificar o estado do detector. Se o teste falhar, aparece uma mensagem de aviso
informando-o que deve contatar seu engenheiro de manutenção.
 Em seguida, são feitas varreduras de calibragem do colimador que rodam através de
várias estações. Estas são executadas apenas se a última calibração do colimador
tiver mais de 24 horas.
 A tela Warm-up II aparece e o sistema faz outro grupo de varreduras de
aquecimento se a temperatura do tubo se situar entre 590 e 777 graus Celsius.
 Em seguida, uma varredura que verifica a posição de ponto focal é executada.
Isto assegura o funcionamento correto do controle do feixe do eixo Z.
 O sistema termina o procedimento de FastCal (Calibração Rápida) realizando as
varreduras de ar FastCal (Calibração Rápida) da tela Lista de Varreduras de Mapa de
Interconectividade. O que inclui varreduras Clever Gains que calibra o ganho da
configuração de cada detector. O sistema está predefinido para realizar varreduras
FastCal para 120 e 140 kVp. Se você pretende usar 80 ou 100KVP para qualquer exame,
informe o seu engenheiro de serviço para que o sistema seja calibrado adequadamente.
Figura 7-6 Aviso da Dirty Mylar Attention (Janela de Mylar Suja)

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 7-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manutenção Diária

Etapas Rápidas: Realização de Calibrações de Ar (FastCals) para a


Série BrightSpeed
1. Clique em [Fast Calibration] (Calibragem Rápida).
2. Pressione Start Scan (Iniciar Varredura).
3. Depois, verifica-se se há janelas de Mílar sujas.

OBSERVAÇÃO: Se houver interrupções nas varreduras com retomadas durante a FastCal


(Calibração Rápida), certifique-se de notificar o Engenheiro de Campo.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 7-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manutenção Diária

Realizar Calibrações de Ar (FastCals) para os Sistemas


Lightspeed™ RT16 / Lightspeed™ Xtra
O procedimento FastCal (Calibração Rápida) para o Lightspeed™ RT16 / Lightspeed™ Xtra com
o tubo Performix Pro VCT 100 possui um procedimento adicional comparado aos Sistemas
de Série BrightSpeed. O sistema Lightspeed™ RT16 / Lightspeed™ Xtra realiza uma etapa
especial de calibração a ar automaticamente durante o processo FastCal. A única diferença no
processo quando esta etapa adicional é realizada é que a temperatura do tubo deve estar a um
nível especificado para iniciar o FastCal (Calibração Rápida). Se for necessário o resfriamento do
tubo para iniciar o FastCal (Calibração Rápida) para que a calibração adicional possa ser
executada, isto levará de 20 minutos a 3 horas a mais em vez de apenas 30 minutos para
completar o procedimento FastCal.
O FastCals (Calibração Rápida) para Lightspeed™ RT16 / Lightspeed™ Xtra deve ser
realizado diariamente antes dos exames dos pacientes. Se o FastCal precisa ser executado,
você não precisa realizar primeiramente um aquecimento do tubo, o aquecimento do Tubo
será feito como parte do processo do FastCal. Elas garantem a consistência da qualidade
das imagens e da exposição à radiação.
1. A partir do monitor de varreduras, clique [Daily Prep] (Preparação Diária).
 A tela altera e o sistema exibe botões de funções coloridos em azul para o Tube
Warm-Up (Aquecimento do Tubo) e Fast Cals (calibrações de ar) no canto superior
esquerdo da tela e uma caixa de aviso de Aquecimento do Tubo aparece.
(Ver: Figura 7-3)
 Pode aparecer uma caixa de aviso adicional indicando que um período de resfriamento
do tubo é necessário para realizar o FastCals (Calibração Rápida) se a temperatura
do tubo não estiver baixa o suficiente para permitir que o procedimento seja iniciado.
A falha ao seguir o processo solicitado irá limitar o sistema no uso do ponto focal grande
em todos os exames até que o procedimento seja executado.
Figura 7-7 Alerta do FastCal para o sistema Lightspeed™ RT16 / Lightspeed™ Xtra

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 7-11


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manutenção Diária

OBSERVAÇÃO: A mensagem de alerta indicando a limitação do ponto focal, também pode


ser vista nas circunstâncias seguintes:
– Na inicialização do Sistema.
– Seis horas após o último pop up de alerta.
– Clicar em [Daily Prep] (Preparação Diária).
 O tempo de resfriamento depende da temperatura atual do tubo.
– O tubo deve ser resfriado sem exposições por até três horas.
2. Clique em [Ok] para fechar a(s) caixa(s) de mensagem/mensagens.
3. Clique em [Fast Calibration] (Calibragem Rápida).
OBSERVAÇÃO: Não clique em [Tube Warm up] (Aquecimento do Tubo) se você for executar
o FastCal (Calibração Rápida).
OBSERVAÇÃO: Não são permitidos objetos no pórtico (gantry) durante o FastCals (Calibração
Rápida). Não são usados Phantoms durante este procedimento.
Quando a segunda caixa de alerta do FastCal (Calibração Rápida) em Figura 7-8 aparece:
Figura 7-8 Segundo alerta do FastCal (Calibração Rápida) para o sistema Lightspeed™ RT16
/ Lightspeed™ Xtra

 Deixe a caixa de mensagem na tela até que o tempo restante de espera do


resfriamento do tubo chegue a 0 minuto. Clique em [OK] para continuar com o
FastCal (Calibração Rápida). O sistema irá alternar automaticamente para a janela
do FastCal (Calibração Rápida), na sequência surgirá a Placa conversora DAS
/Verificação da calibração do colimador/do equilíbrio do pórtico (gantry).
 Ou clique em [OK] para fechar a janela de pop-up imediatamente para realizar
outras operações que não incluam o FastCal (Calibração Rápida).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 7-12


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manutenção Diária

OBSERVAÇÃO: Se você pular o procedimento de FastCall (Calibração Rápida) quando Figura


7-8 for exibido, somente o ponto focal grande será usado até que o FastCal
seja concluído.
4. Pressione Start Scan (Iniciar Varredura).
 Este procedimento pode levar até 20-30 minutos para ser concluído, excluindo-se o
tempo de espera de resfriamento do tubo.
 A ordem do processo de FastCal (Calibração Rápida) executa primeiro a verificação
da Janela de Mylar. A janela de mylar deve ser mantida limpa. A sujeira pode
corromper os arquivos de calibragem.
 O FASTCal (Calibração Rápida) inicia após a verificação da Janela de Mylar ser concluída.

CUIDADO: Não interrompa a exposição dos raios-X quando os Fast Cals (Calibrações
Rápidas) estiverem em progresso. Pressionar Pause (Pausa) durante a
varredura pode causar falha nos FastCals (Calibrações Rápidas).
OBSERVAÇÃO: Se houver interrupções nas varreduras com retomadas durante a FastCal
(Calibração Rápida), certifique-se de notificar o Engenheiro de Campo.
5. Clique em [Quit] (Sair).
 O sistema fecha a Preparação Diária.

Etapas Rápidas: Realizar Calibrações de Ar (FastCals) para os


Sistemas Lightspeed™ RT16 / Lightspeed™ Xtra
1. A partir do monitor de varreduras, clique [Daily Prep] (Preparação Diária).
2. Clique em [Ok] para fechar a(s) caixa(s) de mensagem/mensagens.
3. Clique em [Fast Calibration] (Calibragem Rápida).
4. Pressione Start Scan (Iniciar Varredura).
5. Clique em [Quit] (Sair).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 7-13


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manutenção Diária

Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 7-14


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

Capítulo 8
Informações sobre o multi-detector

Introdução
A BrightSpeed Series tem configurações diferentes de detector. Saber qual a configuração
de detecção que o seu sistema tem é muito importante. O seu sistema deve ter o nome
exibido no gantry. Selecione o seu sistema a partir da lista de vínculos.
• BrightSpeed Excel, BrightSpeed Excel Select
• BrightSpeed Edge, BrightSpeed Edge Select
• BrightSpeed Elite, BrightSpeed Elite Select, Lightspeed™ RT16 e Lightspeed™ Xtra

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

BrightSpeed Excel,
BrightSpeed Excel Select
Este capítulo trata dos dispositivos de detecção múltipla e de como configurá-los. As instruções
passo a passo para aprender a configurar estes parâmetros encontram-se em Capítulo 11.
É importante compreender como funcionam os detectores para poder escolher os fatores de
técnica adequados ao exame.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para compreender o uso da multi-detecção.
Os conceitos a assimilar são:
• Componentes de Hardware
• Configurações do Detector
• Configurações axiais
• Interface axial do usuário
• Coleta de sinais axiais
• Intervalo axial
• Correção de inclinação
• Helical Pitch e Scan Mode Definitions (Passo Helicoidal e Definições do Modo de
Varredura)
• Modo de 2 e 4 Filas Intercalado de Configurações Helicoidais
• Modo de 4 filas espaçado de Configurações Helicoidais
• Linhas de orientação para construção de protocolos
• Interface Helicoidal do Usuário
• Diretrizes Para mAs
• Perfis de corte

Componentes de Hardware
Foram feitas mudanças em várias peças de hardware que fazem deste scanner diferente de
outros scanners que você talvez tenha utilizado no passado. Essa mudanças são:
• Colimador
– O colimador contém dois cames de tungstênio independentemente controlados.
A rotação dos cames proporciona continuamente espessuras variáveis de feixe
e posição do eixo Z .
• Geometria da varredura
– A distância entre o ponto focal e o isocentro é de 54 cm. A distância entre o ponto
focal e o detector é de 95 cm.
• Detector de Matriz
– Há 16 células detectoras na direção Z. As 16 linhas estão 1,25mm na direção Z.
São reunidos quatro sinais por rotação do gantry. Cada sinal pode ser coletado a partir
de uma fila de detector individual ou uma combinação de dois detectores. Podem ser
tirados quatro sinais a partir de 16 células (ou quatro cortes por rotação do gantry).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

• Outras Alterações
– Foram feitas alterações no DAS, no anel coletor e na unidade de varredura/reconstrução.
Os algoritmos de reconstrução para os dados multi-cortes também são novos.

Configurações do Detector
As configurações do detector são 4 X 1,25 mm, 4 x 2,5 mm, 4 X 3,75 mm, 4X 5,0 mm,
1 X 1,25 mm e 2 X 0,625 mm.
• 4 X 1,25 mm - Podem ser coletados quatro sinais (axial), ou espirais (helicoidal)
intercaladas ou espaçadas, a partir de quatro filas de detectores de 1,25 mm.

• 4 X 2,5 mm - Podem ser coletados quatro sinais (axial), ou espirais (helicoidal)


intercaladas ou espaçadas, a partir de oito filas de detectores de 1,25 mm, sendo que
duas filas do detector contribuem para cada sinal (axial) ou espiral (helicoidal)
intercalada/espaçada.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

• 4 x 3,75 mm - Podem ser coletados quatro sinais (axial) ou espirais (helicoidal)


intercaladas ou espaçadas, a partir de 12 filas do detector de 1,25 mm, sendo que três
filas do detector contribuem para cada sinal (axial) ou espiral (helicoidal)
intercalada/espaçada.

• 4 X 5,0 mm - Podem ser coletados quatro sinais (axial) ou espirais (helicoidal)


intercaladas ou espaçadas a partir de 16 filas do detector de 1,25 mm, sendo que
quatro filas do detector contribuem para cada sinal (axial) ou espiral (helicoidal)
intercalada/espaçada.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

• 1 X 1,25 mm - Pode ser coletado um sinal axial a partir de uma fila de detector de
1,25 mm, sendo que uma fila do detector contribui para o sinal.

• 2 X 0,625 mm - Podem ser coletados dois sinais (axial) ou espirais (helicoidal) intercaladas,
a partir de duas filas de detector de 1,25 mm, sendo que duas filas do detector contribuem
para metade de cada sinal (axial) ou espiral (helicoidal) intercalada.

Configurações axiais
As configurações axiais são de 4 X 1,25 mm, 4 X 2,5 mm, 4 X 3,75 mm, 4 X 5,0 mm,
1 X 1,25 mm e 2 X 0,625 mm.
• 4 x 1,25 mm -1,25 mm é a espessura mínima de corte. Cada rotação do pórtico cobre
5 mm de região anatômica.

– Quatro cortes, cada um com uma espessura de 1,25 mm.


Modo 4i
1 2 3 4

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

– Dois cortes, cada um com uma espessura de 2,5 mm.


Modo 2i
1 2

– Um corte com uma espessura de 5,0 mm.


Modo 1i
1

• 4 x 2,5 mm -2,5 mm é a espessura mínima de corte. Cada rotação do pórtico cobre


10 mm de região anatômica.

– Quatro cortes, cada um com uma espessura de 2,5 mm.


Modo 4i
1 2 3 4
– Dois cortes, cada um com uma espessura de 5,0 mm.
Modo 2i
1 2
– Um corte com uma espessura de 10 mm.
Modo 1i
1
• 4 X 3,75 mm -3,75 mm é a espessura de corte mínima. Cada rotação do pórtico cobre
15 mm de região anatômica.

– Quatro cortes, cada um com uma espessura de 3,75 mm.

– Dois cortes, cada um com uma espessura de 7,5 mm.

• 4 X 5,0 mm -5,0 mm é a espessura de corte mínima. Cada rotação do pórtico cobre 20


mm de região anatômica.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

– Quatro cortes, cada um com uma espessura de 5,0 mm.

– Dois cortes, cada um com uma espessura de 10,0 mm.

• 1 X 1,25 mm -1,25 mm é a espessura de corte mínima. Cada rotação do pórtico cobre


1,25 mm de região anatômica.

• 2 X 0,625 mm -0,625 mm é a espessura de corte mínima. Cada rotação do pórtico cobre


1,25 mm de região anatômica.

Interface axial do usuário


A interface do usuário apresenta as opções de espessura de corte, o número de imagens por
rotação e opções retrospectivas. Os parâmetros selecionados para configurar o detector
determinam a espessura e a velocidade de corte.
• A Colimação do Feixe ou cobertura do detector permite a seleção de 1,25 mm, 2,5 mm,
5,0 mm, 10 mm ou 20 mm.
• A espessura do corte axial pode ser escolhida em uma faixa de 0.625 mm até 10.0 mm.
• O número de imagens por rotação é de 4i As escolhas Retro Recon ou são o resultado de
espessuras de cortes e de número de imagens, i. e., selecionando uma imagem com
espessura de 5 mm permite opções retrospectivas com uma espessura de 1,25 mm,
2,5 mm e 5,0 mm. Em modo prospectivo, as opções são 10,0 mm a 1i ou 5,0 mm a 2i ou 4i.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

• As cores dos botões mudam para indicar as opções.


– A cor amarelo claro indica as seleções atuais.
– Azul escuro com texto em preto indica os parâmetros disponíveis.
– Cinza claro com texto preto indica parâmetros disponíveis (a escolha mudará outros
parâmetros).
– Cinza claro com texto em cinza indica parâmetros não disponíveis.

Coleta de sinais axiais


São coletados quatro sinais/canais a cada rotação do pórtico. Cada um dos quatro sinais
pode ser coletado a partir de um detector individual ou uma combinação de dois, três ou
quatro detectores. Depois de um sinal de vários detectores ter sido combinado em um canal,
ele não pode ser separado.
• O número de detectores combinado por sinal/canal afeta a espessura máxima de corte.
• Pode ser gerado um, dois ou quatro cortes por rotação de corte.
• A espessura do corte pode ser alterada retrospectivamente.
• A configuração do colimador/detector no momento da aquisição afeta as opções
retrospectivas.
• A realização de varreduras axiais multi-cortes é mais rápida do que scanners helicoidais
de um só corte que usam um passo de 1:1.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

Intervalo axial
O intervalo é igual ao número de imagens por vezes de rotação a espessura do detector,
isto é, no 4 x 2.imagens de modo 5, são geradas, cada 2.. 5 mm de espessura para um total
de 10 mm de cobertura por rotação. O intervalo por rotação seria 10 mm.

Se for necessário omitir um intervalo, será usada a fórmula acima mais a lacuna desejada.

Correção de inclinação
A correção de inclinação para detectores múltipolos é feita automaticamente com exame
axial ou helicoidal. Na varredura axial, o intervalo mudará para manter a distância de entre
cortes igual quando o gantry estiver inclinado. Na varredura helicoidal, a velocidade da mesa
aumentará como parte da correção da inclinação. Isto acontece para manter os dados da
linha alinhados para reconstrução. A anotação da imagem reflete a velocidade da mesa.
Isto permite que a espessura do corte permaneça a mesma quando medida de forma
perpendicular em relação às bordas do corte.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

Helical Pitch e Scan Mode Definitions (Passo Helicoidal e Definições


do Modo de Varredura)
Tabela 8-1 Modos de varredura para helicoidal são expressas em termos de passo. Passo
helicoidal é definido como a taxa de deslocamento da mesa por rotação em milímetros
dividido pela colimação do feixe. Os sistemas anteriores expressavam os modos de varredura
por nomes, e definiam o passo como o deslocamento da mesa por rotação em milímetros
divididos pela largura da linha do detector. Na tabela a seguir, você pode comparar os nomes
antigos de modo de varredura com os novos nomes. Modos de varredura

Nome antigo do Novo nome do modo de


modo de varredura varredura
HQ 1 1:1 2 Filas
HQ 3 0,75:1 4 Filas
HS 6 1,5:1 4 Filas

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-11


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

Modo de 2 e 4 Filas Intercalado de Configurações Helicoidais


As configurações helicoidais são: 2 x 0,625 mm, 4 x 1,25 mm, 4 x 2,5 mm, 4 x 3,75 mm
e 4 x 5,0 mm. Nestes modos, as configurações são adquiridas com um passo de um ou três.
O deslocamento da mesa é 1X a configuração do detector ou um passo de 1:1 e 3X
a configuração do detector ou um passo de 3:1 (ou seja, uma velocidade de 3,75 mm dividida
por três é igual a 1,25 ou a uma configuração do detector de 4 X 1,25 mm). Este modo permite
ter espirais intercaladas, é 1,5 a 3,0 vezes mais rápido do que varreduras helicoidais de um
corte, reduz os artefatos helicoidais e proporciona o melhor nível de detalhe.
• Modo de 2 filas x 0,625 mm.
– Configuração de 2 x 0,625 mm do detector.
– Deslocamento de 1,25 mm da mesa por rotação.
– Colimação do feixe de 1,25 mm.
– Passo 1:1.
– Espessura de corte fixa de 0,625 mm prospectiva/retrospectiva.
• Modo de 4 filas x 1,25 mm. Todas as imagens utilizam dados das quatro espirais.

– Configuração de 4 x 1,25 mm do detector.


– Deslocamento de 3,75 mm da mesa por rotação.
– Colimação do feixe de 5 mm.
– Passo 0,75:1.
– Espessura de corte de 1,25 mm e 2,5 mm prospectiva/retrospectiva.
• Modo de 4 filas x 2,5 mm. Todas as imagens utilizam dados das quatro espirais.

– Configuração de 4 X 2,5 mm do detector.


– Deslocamento de 7,5 mm da mesa por rotação.
– Colimação do feixe de 10 mm.
– Passo 0,75:1.
– Espessura de corte de 3,75 mm, 5,00 mm e 7,5 mm prospectiva/retrospectiva.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-12


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

• Modo de 4 filas X 3,75 mm. Todas as imagens usam dados das quatro espirais.

– Configuração de 4 X 3,75 mm do detector.


– Deslocamento de 11,25 mm da mesa por rotação.
– Colimação do feixe de 15 mm.
– Passo 0,75:1.
– 3.75 mm, 5.0 mm, e 7.5 mm prospectivamente/retrospectivamente de espessura
de corte.
• Modo de 4 filas X 5,0 mm. Todas as imagens usam dados das quatro espirais.

– Configuração de 4 X 5,0 mm do detector.


– Deslocamento de 15 mm da mesa por rotação.
– Colimação do feixe de 20 mm.
– Passo 0,75:1.
– Espessura de corte de 5.0 mm, 7.5 mm e 5.0 mm prospectiva/retrospectiva.

Modo de 4 filas espaçado de Configurações Helicoidais


As configurações helicoidais são: 4 x 1,25 mm, 4 x 2,5 mm, 4 x 3,75 mm e 4 x 5,0 mm.
Todas as configurações são adquiridas quando no modo de 4 filas a um passo de seis.
O deslocamento da mesa é 6x a configuração do detector ou um passo de 6:1, (ou seja,
velocidade de 7,5 mm da mesa dividida por seis é igual a 1,25 ou uma configuração de
4 X 1,25 mm do detector). Este modo utiliza espirais espaçadas e é 2x a 6x mais rápido do que
varreduras helicoidais de um corte. As espirais espaçadas significam maior interpolação de
dados e mais artefatos helicoidais quando comparadas com o modo intercalado.
• Modo de 4 Filas X 1,25 mm. Todas as imagens usam dados das quatro espirais.

– Configuração de 4 X 1,25mm do detector.


– Deslocamento de 7,5 mm da mesa por rotação.
– 5 colimação de feixe de mm
– Passo 1,5:1.
– Espessura de 1,25 mm e 2,5 mm prospectiva/retrospectiva.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-13


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

• Modo de 4 filas X 2,5 mm. Todas as imagens usam dados das quatro espirais.

– Configuração de 4 X 2,5 mm do detector.


– Deslocamento de 15 mm da mesa por rotação.
– 10 colimação de feixe de mm
– Passo 1,5:1.
– Espessura de corte de 3,75 mm, 5,00 mm e 7,5 mm prospectiva/retrospectiva.
• Modo de 4 filas X 3,75 mm. Todas as imagens usam dados das quatro espirais.

– Configuração de 4 X 3,75 mm do detector.


– Deslocamento de 22,5 mm da mesa por rotação.
– 15 Passo 1,5:1.
– Espessura de 5,0 mm e 7,5 mm prospectiva/retrospectiva.
• Modo de 4 Filas X 5,0 mm. Todas as imagens usam dados das quatro espirais.

– Configuração de 4 X 5,0 mm do detector.


– Deslocamento de 30,0 mm da mesa por rotação.
– As 20 espirais intercaladas minimizam o artefato helicoidal e proporcionam o melhor
nível de detalhe. As espirais espaçadas significam maior interpolação de dados e mais
artefatos helicoidais comparativamente ao modo intercalado.
– Passo 1,5:1.
– Espessura de corte de 5,0 mm, 7,5 mm e 10,0 mm prospectiva/retrospectiva.

Interface Helicoidal do Usuário


A configuração do detector é determinada pela seleção de parâmetros nas áreas relativas
à espessura/velocidade na tela de visualização de edição. Existem três seleções de
parâmetros principais para helicoidal.
• Velocidade - Número de milímetros de deslocamento da mesa por rotação do gantry.
A amplitude de escolhas de velocidade pode variar de 1,25 mm até 30,0 mm.
• Modo de varredura - Determina a velocidade de deslocamento da mesa por rotação
do gantry. As opções do modo de varredura são 2 ou 4 filas.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-14


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

• Espessura da imagem - Determina a espessura de corte prospectiva e retrospectiva


da imagem. As opções para a espessura de corte variam entre 0,625 mm e 10,0 mm.
• Cores dos botões - mudam para indicar opções.
– Amarelo - Seleções atuais.
– Azul esverdeado com texto preto (espessura) - opções de espessura de corte
prospectiva e retrospectiva.
– Azul com texto preto (Velocidade/Modo de Varredura) - Parâmetros disponíveis.
– Cinza claro com texto preto - parâmetros disponíveis (a escolha mudará outros
parâmetros)
– Cinza claro com texto em cinza - não disponível.

Diretrizes Para mAs


Consulte técnicas conhecidas ou tabelas de técnicas para conhecer as técnicas adequadas,
uma vez que é necessário utilizar os fatores adequados para garantir a qualidade da
imagem. O sistema é fornecido com protocolos que ajudarão a saber quais são os fatores
técnicos adequados. O sistema atualizará mA automaticamente com base em alterações
feitas ao tempo de rotação, tipo de varredura, pitch (passo) helicoidal e espessura de corte
para manter um ruído de imagem igual.
• Helicoidal
– Espaçado a intercalado = redução de 30 %.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-15


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

Perfis de corte
Como os dados para uma imagem helicoidal são ponderados durante mais de uma
rotação, para fornecer a melhor qualidade de imagem possível, o corte nominal da imagem
pode diferir ligeiramente da seleção do usuário, dependendo da velocidade da mesa, passo
e seleção do corte. As larguras do corte FWHM nominal são apresentadas nas tabelas
seguintes.
Tabela 8-2 Quadro de perfis de corte para o modo de reconstrução Total

Corte Selecionado
Velocidade
Modo de da mesa 0,625
1,25 mm 2,5 mm 3,75 mm 5,0mm 7,5 mm 10,0 mm
varredura mm
(mm/rot)
Axial N/A 0,85 1,09 2,34 3,59 4,84 7,34 9,84
Helicoidal
1,25 0,95
1:1
3,75 1,30 2,50

Helicoidal 7,5 2,60 3,75 5,0


0,75:1 11,25 3,90 5,0 7,50
15,0 5,20 7,50 10,0
7,5 1,60 2,50

Helicoidal 15,0 3,20 3,75 5,0


1,5:1 22,5 6,40 7,50
30,0 6,40 7,50 10,0

O indicador FWHM significa Full Width Half Max (largura total metade máxima). É usado
para descrever a espessura de corte representada pela imagem na tela ou filme.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-16


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

BrightSpeed Edge,
BrightSpeed Edge Select
Este capítulo trata dos dispositivos de detecção múltipla e de como configurá-los. As instruções
passo a passo para aprender a configurar estes parâmetros encontram-se em Capítulo 11.
É importante compreender como funcionam os detectores para poder escolher os fatores de
técnica adequados ao exame.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-17


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para compreender o uso da multi-detecção.
Os conceitos a assimilar são:
• Componentes de Hardware
• Configurações do Detector
• Configurações axiais
• Interface axial do usuário
• Coleta de sinais axiais
• Intervalo axial
• Correção de inclinação
• Helical Pitch e Scan Mode Definitions (Passo Helicoidal e Definições do Modo de
Varredura)
• Modo de 2 e 4 Filas Intercalado de Configurações Helicoidais
• Modo de 4 filas espaçado de Configurações Helicoidais
• Modo de 8 filas de Configurações Helicoidais
• Interface Helicoidal do Usuário
• Diretrizes Para mAs
• Perfis de corte

Componentes de Hardware
Foram feitas mudanças em várias peças de hardware que fazem deste scanner diferente
de outros scanners que você talvez tenha utilizado no passado: Essa mudanças são:
• Colimador
– O colimador é composto por dois cames de tungstênio independentemente
controlados. A rotação dos cames proporciona espessuras variáveis de corte
e posição do eixo Z contínuos.
• Geometria da varredura
– A geometria de varredura mais curta permite uma redução de 20 % em mAs de
técnicas de varredura axial de corte único HSA CT/I. A abertura do gantry é de 70 cm.
A distância entre o ponto focal e o isocentro é de 54 cm. A distância entre o ponto
focal e o detector é de 95 cm.
• Detector de matriz
– Há 16 células detectoras na direção Z. Cada célula de detector fica a 1,25 mm na
direção Z no isocentro. São reunidos oito sinais por rotação do gantry. Cada sinal
pode ser coletado a partir de uma fila de detector individual ou uma combinação

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-18


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

de dois detectores. Podem ser tirados oito sinais a partir de 16 células (ou oito cortes
por rotação do gantry).
• Outras alterações
– Foram feitas alterações no DAS, no anel coletor e na unidade de
varredura/reconstrução. Os algoritmos de reconstrução para os dados multi-cortes
também são novos.

Configurações do Detector
As configurações do detector são 4 X 1,25 mm, 4 x 2,5 mm, 4 X 3,75 mm, 4 X 5,0 mm,
1 X 1,25 mm, 2 X 0,625 mm, 8 X 1,25 mm e 8 X 2,5 mm.
• 4 X 1,25 mm - Podem ser coletados quatro sinais (axial), ou espirais (helicoidal)
intercaladas ou espaçadas, a partir de quatro filas de detectores de 1,25 mm.

• 4 X 2,5 mm - Podem ser coletados quatro sinais (axial), ou espirais (helicoidal) intercaladas
ou espaçadas, a partir de oito filas de detectores de 1,25 mm, sendo que duas filas do
detector contribuem para cada sinal (axial) ou espiral (helicoidal) intercalada/espaçada.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-19


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

• 4 x 3,75 mm - Podem ser coletados quatro sinais (axial) ou espirais (helicoidal) intercaladas
ou espaçadas, a partir de 12 filas do detector de 1,25 mm, sendo que três filas do detector
contribuem para cada sinal (axial) ou espiral (helicoidal) intercalada/espaçada.

• 4 X 5,0 mm - Podem ser coletados quatro sinais (axial) ou espirais (helicoidal) intercaladas
ou espaçadas a partir de 16 filas do detector de 1,25 mm, sendo que quatro filas do
detector contribuem para cada sinal (axial) ou espiral (helicoidal) intercalada/espaçada.

• 1 X 1,25 mm - Pode ser coletado um sinal axial a partir de uma fila de detector de
1,25 mm, sendo que uma fila do detector contribui para o sinal.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-20


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

• 2 X 0,625 mm - Podem ser coletados dois sinais (axial) ou espirais (helicoidal)


intercaladas, a partir de duas filas de detector de 1,25 mm, sendo que duas filas do
detector contribuem para metade de cada sinal (axial) ou espiral (helicoidal) intercalada.

• 8 X 1,25 mm - São coletadas oito espirais a partir de oito detectores de 1,25 mm, sendo
que um detector contribui para cada espiral.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-21


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

• 8 X 2,5 mm - São coletadas oito espirais a partir de 16 detectores de 1,25 mm, sendo
que dois detectores contribuem para cada espiral.

Configurações axiais
As configurações axiais são de 4 X 1,25 mm, 4 X 2,5 mm, 4 X 3,75 mm, 4 X 5,0 mm,
1 X 1,25 mm, 2 X 0,625 mm, 8 X 1,25 mm e 8 X 2,5 mm.
• 4 x 1,25 mm -1,25 mm é a espessura mínima de corte. Cada rotação do pórtico cobre
5 mm de região anatômica.

– Quatro cortes, cada um com uma espessura de 1,25 mm.


Modo 4i
1 2 3 4

– Dois cortes, cada um com uma espessura de 2,5 mm.


Modo 2i
1 2

– Um corte com uma espessura de 5,0 mm.


Modo 1i
1

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-22


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

• 4 x 2,5 mm -2,5 mm é a espessura mínima de corte. Cada rotação do pórtico cobre


10 mm de região anatômica.

– Quatro cortes, cada um com uma espessura de 2,5 mm.


Modo 4i
1 2 3 4
– Dois cortes, cada um com uma espessura de 5,0 mm.
Modo 2i
1 2
– Um corte com uma espessura de 10 mm.
Modo 1i
1
• 4 X 3,75 mm -3,75 mm é a espessura de corte mínima. Cada rotação do pórtico cobre
15 mm de região anatômica.

– Quatro cortes, cada um com uma espessura de 3,75 mm.

– Dois cortes, cada um com uma espessura de 7,5 mm.

• 4 X 5,0 mm -5,0 mm é a espessura de corte mínima. Cada rotação do pórtico cobre


20 mm de região anatômica.

– Quatro cortes, cada um com uma espessura de 5,0 mm.

– Dois cortes, cada um com uma espessura de 10,0 mm.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-23


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

• 1 X 1,25 mm -1,25 mm é a espessura de corte mínima. Cada rotação do pórtico cobre


1,25 mm de região anatômica.

• 2 X 0,625 mm -0,625 mm é a espessura de corte mínima. Cada rotação do pórtico cobre


1,25 mm de região anatômica.

• 8 x 1,25 mm - 1,25 mm é a espessura de corte mínima. Cada rotação do pórtico cobre


10 mm de região anatômica.

– Oito cortes, cada um com uma espessura de 1,25 mm.


Modo 8i
1 2 3 4 5 6 7 8
– Quatro cortes, cada um com uma espessura de 2,5 mm.
Modo 4i
1 2 3 4
– Dois cortes, cada um com uma espessura de 5 mm.
Modo 2i
1 2
– Um corte com uma espessura de 10 mm.
Modo 1i
1
• 8 x 2,5 mm - 2,5 mm é a espessura de corte mínima. Cada rotação do pórtico cobre
20 mm de região anatômica.

– Oito cortes, cada um com uma espessura de 2.5 mm.


Modo 8i
1 2 3 4 5 6 7 8
– Quatro cortes, cada um com uma espessura de 5 mm.
Modo 4i
1 2 3 4
– Dois cortes, cada um com uma espessura de 10 mm.
Modo 2i
1 2

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-24


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

Interface axial do usuário


A interface do usuário apresenta as opções de espessura de corte, o número de imagens
por rotação e opções retrospectivas. A configuração do detector é determinada pelos
parâmetros selecionados para definir a velocidade e a espessura de corte.
• As opções de espessura axial permitem uma variação entre 0,625 mm e 10,0 mm.
• O número de imagens por rotação é 1i, 2i, 4i e 8i.
• As opções de reconstrução retrospectiva são o resultado da espessura de corte e do
número de imagens, ou seja, a seleção de uma imagem com 5 mm de espessura permite
opções retrospectivas com uma espessura de 1,25 mm, 2,5 mm e 5,0 mm. Em modo
prospectivo, as opções são 10,0 mm a 1i ou 5,0 mm a 2i ou 4i.
• As cores dos botões mudam para indicar opções.
– Amarelo claro - Seleções atuais.
– Azul esverdeado com texto preto - parâmetros disponíveis.
– Cinza claro com texto preto - parâmetros disponíveis (a escolha mudará outros
parâmetros).
– Cinza claro com texto em cinza - Não disponível.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-25


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

Coleta de sinais axiais


São coletados quatro ou oito sinais/canais a cada rotação do gantry. Cada um dos quatro
ou oito sinais pode ser coletado a partir de um detector individual ou uma combinação de
dois, três, quatro ou oito detectores. Depois de um sinal de vários detectores ter sido
combinado em um canal, ele não pode ser separado.
• O número de detectores combinado por sinal/canal afeta a espessura mínima de corte.
• Pode ser gerado um, dois, quatro ou oito cortes por rotação de corte.
• A espessura do corte pode ser alterada retrospectivamente.
• A configuração do detector na altura da aquisição afeta as opções retrospectivas.
• A realização de varreduras axiais multi-cortes é mais rápida do que scanners helicoidais
de um só corte que usam um pitch (passo) de 1:1.

Intervalo axial
O intervalo é igual ao número de imagens por rotação x espessura de corte, ou seja,
no modo 4 x 2,5 - são geradas quatro imagens, cada uma delas com uma espessura de
2,5 mm para um total de 10 mm de cobertura por rotação. O intervalo por rotação seria
de 10 mm.

Se for necessário omitir um intervalo, será usada a fórmula acima mais a lacuna desejada.

Correção de inclinação
A correção da inclinação para os detectores múltiplos é efetuada automaticamente pela
varredura axial ou helicoidal. Na varredura axial, o intervalo mudará para manter a distância
de corte igual quando o pórtico estiver inclinado. Na varredura helicoidal, a velocidade da
mesa aumentará como parte da correção da inclinação. Isto acontece para manter os dados

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-26


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

da linha alinhados para reconstrução. A anotação da imagem refletirá a velocidade da mesa.


Isto permite manter uma espessura de corte idêntica quando medida perpendicularmente às
extremidades do corte.
.

Helical Pitch e Scan Mode Definitions (Passo Helicoidal e


Definições do Modo de Varredura)
Modos de varredura para helicoidal são expressas em termos de passo. Passo helicoidal é
definido como a taxa de deslocamento da mesa por rotação em milímetros dividido pela
colimação do feixe. Os sistemas anteriores anteriores expressavam os modos de varredura
por nomes e definiam o passo como o deslocamento da mesa por rotação em milímetros
dividido pela largura da linha do detector. Em , é possível comparar os antigos nomes de
modos de varredura com os novos nomes.
Tabela 8-3 Scan modes (Modos de Varredura)

Nome antigo do Novo nome do modo de


modo de varredura varredura
HQ 1 1:1 2 Filas
HQ 3 0,75:1 4 Filas
HS 6 1,5:1 4 Filas
UQ 5 0,625:1 8 Filas

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-27


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

Nome antigo do Novo nome do modo de


modo de varredura varredura
UM 7 0,875:1 8 Filas
UF 10,8 1,35:1 8 Filas
US 13,4 1,675:1 8 Filas

Modo de 2 e 4 Filas Intercalado de Configurações Helicoidais


As configurações helicoidais são: 2 x 0,625 mm, 4 x 1,25 mm, 4 x 2,5 mm, 4 x 3,75 mm
e 4 x 5,0 mm. Nestes modos, as configurações são adquiridas com um passo de um ou três.
O deslocamento da mesa é 1X a configuração do detector ou um passo de 1:1 e 3X
a configuração do detector ou um passo de 3:1 (ou seja, uma velocidade de 3,75 mm dividida
por três é igual a 1,25 ou a uma configuração do detector de 4 X 1,25 mm). Este modo permite
ter espirais intercaladas, é 1,5 a 3,0 vezes mais rápido do que varreduras helicoidais de um
corte, reduz os artefatos helicoidais e proporciona o melhor nível de detalhe.
• Modo de 2 filas x 0,625 mm.
– Configuração de 2 x 0,625 mm do detector.
– Deslocamento de corte de 1,25 mm, espessura de corte de 2,5 mm, 3,75 mm e
5,0 mm prospectiva/retrospectiva.
• Modo de 4 filas X 3,75 mm. Todas as imagens usam dados das quatro espirais.

– Configuração de 4 X 3,75 mm do detector.


– Deslocamento de 22,5 mm da mesa por rotação.
– Colimação do feixe de 15 mm.
– Passo de 1,51 modo 1.
– Espessura de 5,0 mm e 7,5 mm prospectiva/retrospectiva.
• Modo de 4 filas X 5,0 mm. Todas as imagens usam dados das quatro espirais.

– Configuração de 4 X 5,0 mm do detector.


– Deslocamento de 30,0 mm da mesa por rotação.
– Colimação do feixe de 20 mm.
– Passo 1,5:1.
– Espessura de corte de 5,0 mm, 7,5 mm, and 10,0 prospectiva/retrospectiva.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-28


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

Modo de 8 filas de Configurações Helicoidais


As configurações helicoidais são: 8 x 1,25 mm e 8 x 2,50 mm. Neste modo, as configurações
são adquiridas a um passo de 0,625:1, 0,875:1, 1,35:1 ou 1,675:1. O deslocamento da mesa
é 5x mais rápido no modo de 8 filas ou num passo de 0,625:1. O modo de 8 filas permite que
você utilize espirais intercaladas ou espaçadas e é 5x a 13,4x mais rápido do que varreduras
helicoidais de um corte.
Em uma varredura helicoidal, oito detectores coletam oito espirais espaçadas, de modo
a construir um conjunto de dados volumétricos.
Em comparação com os modos espaçados, os algoritmos de ponderação helicoidal,
adaptados a cada modo de passo, permitem reduzir mAs e os artefatos helicoidais.
A espessura do corte é afetada pela configuração do detector e pelo algoritmo de
reconstrução helicoidal. A espessura do corte pode ser mudada retrospectivamente.
• Modo de 8 filas x 1,25 mm. Todas as imagens utilizam dados das oito espirais.

– Configuração de 8 x 1,25 mm do detector.


– Deslocamento de 6,25 mm da mesa por rotação, modo 0,625:1.
– Deslocamento de 8,75 mm da mesa por rotação, modo 0,875:1.
– Deslocamento de 13,5 mm da mesa por rotação, modo 1.35:1.
– Deslocamento de 16,75 mm da mesa por rotação, modo 1.675:1.
– Colimação do feixe de 10 mm.
– Espessura de corte de 1,25 mm, 2,5 mm, 3,75 mm e 5 mm prospectiva/retrospectiva.
• Modo de 8 filas x 2,5 mm. Todas as imagens utilizam dados das oito espirais.

– Configuração de 8 x 2.50 mm do detector.


– Deslocamento de 12,5 mm da mesa por rotação, modo 0,625:1.
– Deslocamento de 17,5 mm da mesa por rotação, modo 0,875:1.
– Deslocamento de 27,0 mm da mesa por rotação, modo 1.35:1.
– Deslocamento de 33.5 mm da mesa por rotação, modo 1.675:1.
– Colimação do feixe de 20 mm.
– Espessura de corte de 2,5 mm, 3,75 mm, 5 mm e 10 mm prospectiva/retrospectiva.

Interface Helicoidal do Usuário


• Três velocidades - Número de milímetros de deslocamento da mesa por rotação do
pórtico. As opções de velocidade variam entre 1.25 mm a 30.0 mm.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-29


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

• Modo de varredura - Determina a velocidade de deslocamento da mesa por rotação


do pórtico. As escolhas de modo de varredura são quatro seleções de aquisições com
velocidade associada de mesa para 2, 4, ou 8 aquisições de fila.
• Espessura da imagem - Determina a espessura de corte prospectiva e retrospectiva
da imagem. As opções para a espessura de corte variam entre 0,625 mm e 10,0 mm.

• Cores dos botões - mudam para indicar opções.


– Amarelo claro - Seleções atuais.
– Azul com texto preto (espessura) - Opções de espessura de corte prospectiva
e retrospectiva.
– Azul com texto preto (Velocidade/Modo de Varredura) - Parâmetros disponíveis.
– Cinza claro com texto preto - parâmetros disponíveis (a escolha mudará outros
parâmetros)
– Cinza claro com texto em cinza - Não disponível.

Diretrizes Para mAs


Consulte técnicas conhecidas ou tabelas de técnicas para conhecer as técnicas adequadas,
uma vez que é necessário utilizar os fatores adequados para garantir a qualidade da
imagem. O sistema é fornecido com protocolos que ajudarão a saber quais são os fatores

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-30


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

técnicos adequados. O sistema atualizará mA automaticamente com base em alterações


feitas ao tempo de rotação, tipo de varredura, pitch (passo) helicoidal e espessura de corte
para manter um ruído de imagem igual.
• Helicoidal.
– Espaçado a intercalado = redução de 30 %.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-31


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

Perfis de corte
Como os dados para uma imagem helicoidal são ponderados durante mais de uma rotação,
para fornecer a melhor qualidade de imagem possível, o corte nominal da imagem pode diferir
ligeiramente da seleção do usuário, dependendo da velocidade da mesa, passo e seleção do
corte. As larguras do corte FWHM nominal são apresentadas nas tabelas seguintes.
Tabela 8-4 Tabela de Perfil de Corte para Reconstrução em Modo Completo

Corte Selecionado
Velocidade
Modo de da mesa 0,625
1,25 mm 2,5 mm 3,75 mm 5,0mm 7,5 mm 10,0 mm
varredura mm
(mm/rot)
Axial N/A 0,85 1,09 2,34 3,59 4,84 7,34 9,84
Helicoidal
1,25 0,95
1:1
3,75 1,30 2,50

Helicoidal 7,5 2,60 3,75 5,0


0,75:1 11,25 3,90 5,0 7,50
15,0 5,20 7,50 10,0
7,5 1,60 2,50

Helicoidal 15,0 3,20 3,75 5,0


1,5:1 22,5 6,40 7,50
30,0 6,40 7,50 10,0

Helicoidal 6,25 1,25 2,50 3,75 5,0 7,5 10,0


0,625:1 12,5 2,50 3,75 5,0 7,5 10,0

Helicoidal 8,75 1,25 2,50 3,75 5,0 7,5 10,0


0,875:1 17,5 2,50 3,75 5,0 7,5 10,0

Helicoidal 13,5 1,60 2,50 3,75 5,0 7,5 10,0


1,35:1 27,0 3,20 3,75 5,0 7,5 10,0

Helicoidal 16,75 1,70 2,50 3,75 5,0 7,5 10,0


1,675:1 33,5 3,20 3,75 5,0 7,5 10,0

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-32


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

Tabela 8-5 Quadro de perfis de corte para o modo de reconstrução Adicional

Corte Selecionado
Velocidade
Modo de da mesa 1,25 mm 2,5 mm 3,75 mm 5,0mm 7,5 mm 10,0 mm
varredura
(mm/rot)

Helicoidal 6,25 1,50 3,0 4,50 6,0 9,0 12,0


0,625:1 12,5 3,0 4,50 6,0 9,0 17,0

Helicoidal 8,75 1,50 3,0 4,50 6,0 9,0 12,0


0,875:1 17,5 3,0 4,50 6,0 9,0 15,0

Helicoidal 13,5 2,0 3,0 4,50 6,0 9,0 12,0


1,350:1 27,0 3,0 4,50 6,0 9,0 12,0

Helicoidal 16,75 2,0 3,0 4,50 6,0 9,0 12,0


1,675:1 33,5 3,0 4,50 6,0 9,0 12,0

O indicador FWHM significa Full Width Half Max (largura total metade máxima). É usado
para descrever a espessura de corte representada pela imagem na tela ou filme.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-33


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

BrightSpeed Elite, BrightSpeed Elite Select,


Lightspeed™ RT16 e Lightspeed™ Xtra
Este capítulo trata dos dispositivos de detecção múltipla e de como configurá-los. As instruções
passo a passo para aprender a configurar estes parâmetros encontram-se em Capítulo 11.
É importante compreender como funcionam os detectores para poder escolher os fatores de
técnica adequados ao exame.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-34


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para compreender o uso da multi-detecção.
Os conceitos a assimilar são:
• Componentes de Hardware
• Configurações axiais
• Interface axial do usuário
• Coleta de sinais axiais
• Intervalo axial
• Correção de inclinação
• Helical Pitch e Scan Mode Definitions (Passo Helicoidal e Definições do Modo de
Varredura)
• Modo de 8 e 16 filas de Configurações Helicoidais
• Interface Helicoidal do Usuário
• Linhas de orientação para construção de protocolos
• Perfis de corte

Componentes de Hardware
Foram feitas mudanças em várias peças de hardware que fazem deste scanner diferente de
outros scanners que você talvez tenha utilizado no passado: Essa mudanças são:
• Colimador
– O colimador é composto por dois cames de tungstênio independentemente
controlados. A rotação dos cames proporciona espessuras variáveis de corte
e posição do eixo Z contínuos.
• Geometria da varredura
– BrightSpeed Elite e BrightSpeed Elite Select: A distância entre o ponto focal e o
isocentro é de 54 cm. A distância entre o ponto focal e o detector é de 95 cm.
– Lightspeed™ RT16 e Lightspeed™ Xtra: A abertura do pórtico é 80 cm. O Ponto Focal
para a distância do Isocentro é 60,6 cm. O Ponto Focal para a distância do Detector
é 106,25 cm. Esta geometria de varredura mais longa requer um aumento de 30 %
nos mAs quando comparada com sistemas equipados de pórtico de 70 cm de
abertura.
• Detector de Matriz
– Há 24 células detectoras na direção Z. As quatro linhas externas localizadas em cada
lado do detector estão 1.25 mm na direção Z. As 16 linhas do centro estão 0.625 mm
na direção Z. Até dezesseis sinais são reunidos por rotação do gantry. Cada sinal
pode ser coletado a partir de uma fila de detector individual ou uma combinação de

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-35


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

detectores. Podem ser captados dezesseis sinais a partir de 24 células de detecção


(ou dezesseis cortes por rotação do gantry).
• Outras alterações
– Foram feitas alterações no DAS, no anel coletor e na unidade de varredura/reconstrução.
Os algoritmos de reconstrução para os dados multi-cortes também são novos.

Configurações axiais
As configurações axiais são de 16 X 0,625 mm, 16 X 1,25 mm, 8 X 1,25 mm, 8 X 2,5 mm,
4 X 3,75 mm e 2 X 0,625 mm.
• 16 X 0,625 mm - São coletados 16 sinais a partir de dezesseis detectores de 0,625 mm,
sendo que um detector contribui para cada sinal.
– 0,625 mm é a espessura de corte mínima. 10 mm de cobertura por rotação.

• As células de detecção podem ser combinadas para formar 16 cortes a 0,625 mm


– Modo 16i = 1 fila. Cada célula de detecção é um corte a 0,625 mm.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
• 8 cortes a 1,25 mm
– Modo 8i - oito sinais a partir de duas células do detector de 0,625 mm, combinadas,
produzem 8 cortes a 1,25 mm cada.

1 2 3 4 5 6 7 8

• 4 cortes a 2,5 mm
– Modo 4i - quatro sinais a partir de quatro células do detector de 0,625 mm,
combinadas, produzem 4 cortes a 2,5 mm cada.

1 2 3 4

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-36


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

• 2 cortes a 5mm
– Modo 2i - dois sinais a partir de oito células do detector de 0,625 mm, combinadas,
produzem dois cortes a 5 mm cada.

1 2

• 1 corte a 10 mm
– Modo 1i - dezesseis células do detector de 0,625 mm, combinadas, produzem um
corte a 10 mm.

• 16 X 1,25 mm - São coletados 8 sinais a partir de dezesseis detectores de 0,625 mm,


sendo que dois detectores contribuem para cada sinal e 8 sinais são coletados a partir
de oito detectores de 1,25 mm.
– 1,25 mm é a espessura de corte mínima. 20 mm de cobertura por rotação.

• 16 cortes a 1,25 mm cada


– Modo 16i = 8 sinais a partir de dois detectores de 0,625 mm, combinados, e 8 sinais a
1,25 mm produzem 16 cortes a 1,25 mm cada.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

• 8 corte a 2.5 mm
– Modo 8i = 4 sinais a partir de quatro detectores de 0,625 mm, combinados, e 4 sinais a
partir de dois detectores de 1,25 mm, combinados, produzem 8 cortes a 2,5 mm cada..

1 2 3 4 5 6 7 8

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-37


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

• 4 cortes a 5 mm
– Modo 4i = 2 sinais a partir de oito detectores de 0,625 mm, combinados, e 2 sinais a
partir de quatro detectores de 1,25 mm, combinados, produzem 4 cortes a 5 mm cada.

1 2 3 4

• 2 cortes a 10 mm
– Modo 2i = 1 sinal a partir de 8 células de detecção, combinadas, do detector de
0,625 mm e 4 células de detecção, combinadas, do detector de 1,25 mm, mais 1 sinal
a partir de 8 células de detecção, combinadas, do detector de 0,625 mm e 4 células de
detecção, combinadas, do detector de 1,25 mm produzem 2 cortes a 10 mm cada..

1 2

• 8 X 1,25 mm - São coletados 8 sinais a partir de dezesseis detectores de 0,625 mm,


sendo que dois detectores contribuem para cada sinal.
– 1,25 mm é a espessura de corte mínima. 10 mm de cobertura por rotação.

• 8 cortes a 1,25 mm
– Modo 8i - oito sinais a partir de duas células do detector de 0,625 mm, combinadas,
produzem 8 cortes a 1,25 mm cada.

1 2 3 4 5 6 7 8

• 4 cortes a 2,5 mm
– Modo 4i - quatro sinais a partir de quatro células do detector de 0,625 mm,
combinadas, produzem 4 cortes a 2,5 mm cada.

1 2 3 4

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-38


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

• 2 cortes a 5mm
– Modo 2i - dois sinais a partir de oito células do detector de 0,625 mm, combinadas,
produzem dois cortes a 5 mm cada.

1 2

• 1 corte a 10 mm
– Modo 1i - dezesseis células do detector de 0,625 mm, combinadas, produzem um
corte a 10 mm.

• 8 X 2,5 mm - 4 sinais de quatro detectores de 0,625 mm combinados e 4 sinais de dois


detectores de 1,25 mm combinados passam a 8 cortes a 2,5 mm cada.
– 2,5 mm é a espessura de corte mínima. 20 mm de cobertura por rotação.

• 8 corte a 2.5 mm
– Modo 8i = 4 sinais a partir de quatro detectores de 0,625 mm, combinados, e 4 sinais a
partir de dois detectores de 1,25 mm, combinados, produzem 8 cortes a 2,5 mm cada.

1 2 3 4 5 6 7 8

• 4 cortes a 5 mm
– Modo 4i = 2 sinais a partir de oito detectores de 0,625 mm, combinados, e 2 sinais a
partir de quatro detectores de 1,25 mm, combinados, produzem 4 cortes a 5 mm cada.

1 2 3 4

• 2 cortes a 10 mm
– Modo 2i = 1 sinal a partir de 8 células de detecção, combinadas, do detector de
0,625 mm e 4 células de detecção, combinadas, do detector de 1,25 mm, mais 1 sinal

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-39


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

a partir de 8 células de detecção, combinadas, do detector de 0,625 mm e 4 células de


detecção, combinadas, do detector de 1,25 mm produzem 2 cortes a 10 mm cada..

1 2

• 4 X 3,75 mm - 2 sinais são coletados a partir de quatro detectores de 1,25 mm em


conjunto com quatro detectores de 0,625 mm e 2 sinais são coletados a partir de doze
detectores de 0,625 mm.
– 3,75 mm é a espessura de corte mínima. 15 mm de cobertura por rotação.

• 4 cortes a 3,75 mm
– Modo 4i = 2 sinais a partir de seis detectores de 0,625 mm, combinados, e 2 sinais
a partir de dois detectores de 1,25 mm e dois detectores de 0,625 mm, combinados,
produzem 4 cortes a 3,75 mm cada.

1 2 3 4

• 2 cortes a 7,5 mm
– Modo 2i = 1 sinal a partir de 8 células de detecção, combinadas, do detector de
0,625 mm e 2 células de detecção, combinadas, do detector de 1,25 mm, mais 1 sinal
a partir de 8 células de detecção, combinadas, do detector de 0,625 mm e 2 células de
detecção, combinadas, do detector de 1,25 mm produzem 2 cortes a 7.5 mm cada.

1 2

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-40


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

• 2 X 0,625 mm - São coletados 2 sinais a partir de dois detectores de 0,625 mm, sendo
que um detector contribui para cada sinal.
– 0,625 mm é a espessura de corte mínima e máxima. 1,25 mm de cobertura por
rotação.
– Você pode obter 2 cortes a 0,625 mm, sendo estes uma imagem de cada fila, ou pode
combinar as duas filas e obter uma imagem com uma espessura de corte de 1,25 mm.
– Esta configuração do detector é usada para varreduras Sub mm e HiRes.

Interface axial do usuário


A interface do usuário apresenta as opções de espessura de corte, o número de imagens
por rotação e opções retrospectivas. A configuração do detector é determinada pelos
parâmetros selecionados para definir a velocidade e a espessura de corte.
• As opções de espessura axial permitem uma variação entre 0,625 mm e 10,0 mm.
• O número de imagens por rotação é 1i, 2i, 4i, 8i e 16i.
• As opções de reconstrução retrospectiva são o resultado da espessura de corte e do
número de imagens, ou seja, a seleção de uma imagem com 5 mm de espessura permite
opções retrospectivas com uma espessura de 1,25 mm, 2,5 mm e 5,0 mm. Em modo
prospectivo, as opções são 10,0 mm a 1i ou 5,0 mm a 2i ou 4i.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-41


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

• As cores dos botões mudam para indicar as opções.


– A cor amarelo claro indica a seleção atual.
– Azul escuro com texto em preto indica os parâmetros disponíveis.
– Cinza claro com texto preto - parâmetros disponíveis (a escolha mudará outros
parâmetros)
– Cinza claro com texto em cinza - Não disponível.

Coleta de sinais axiais


São coletados oito ou dezesseis sinais/canais a cada rotação do gantry. Cada um dos oito
a dezesseis sinais pode ser coletado a partir de um detector individual ou de uma combinação
de detectores. Depois de um sinal de vários detectores ter sido combinado em um canal,
ele não pode ser separado.
• O número de detectores combinado por sinal/canal afeta a espessura mínima de corte.
• Pode ser gerado um, dois, quatro, oito ou dezesseis cortes por rotação de corte.
• A espessura do corte pode ser alterada retrospectivamente.
• A configuração do detector na altura da aquisição afeta as opções retrospectivas.
• A realização de varreduras axiais multi-cortes é mais rápida do que scanners helicoidais
de um só corte que usam um pitch (passo) de 1:1.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-42


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

Intervalo axial
O intervalo é igual ao número de imagens por rotação x espessura do detector, ou seja, no
modo 8 x 1,25 - são geradas oito imagens, cada uma delas com uma espessura de 1,25 mm
para um total de 10 mm de cobertura por rotação. O intervalo por rotação seria 10 mm.
Imagens por rotação x espessura do detector = Intervalo
10 mm 10 mm 10 mm 10 mm

Primeira rotação Segunda rotação Terceira rotação Quarta rotação

Se for necessário omitir um intervalo:


Imagens por rotação x espessura do detector + espaço = Intervalo com omissão
10 mm 10 mm

Primeira rotação Espaço Terceira rotação Espaço

20 mm de intervalo 20 mm de intervalo

Correção de inclinação
A correção da inclinação para os detectores múltiplos é efetuada automaticamente pela
varredura axial ou helicoidal. Na varredura axial, o intervalo mudará para manter a distância
de corte igual quando o pórtico estiver inclinado. Na varredura helicoidal, a velocidade da
mesa aumentará como parte da correção da inclinação. Isto acontece para manter os dados
da linha alinhados para reconstrução. A anotação da imagem refletirá a velocidade da mesa.
Isto permite manter uma espessura de corte idêntica quando medida perpendicularmente às
extremidades do corte.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-43


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

Helical Pitch e Scan Mode Definitions (Passo Helicoidal e Definições


do Modo de Varredura)
Modos de varredura para helicoidal são expressas em termos de passo. Passo helicoidal
é definido como a taxa de deslocamento da mesa por rotação em milímetros dividido pela
colimação do feixe. Os sistemas anteriores anteriores expressavam os modos de varredura
por nomes e definiam o passo como o deslocamento da mesa por rotação em milímetros
dividido pela largura da linha do detector.
Por exemplo: 13,75/10mm = 1,375: 1
Velocidade da Mesa (13,75) dividida pela Colimação do feixe (10 mm) é igual a um Passo de 1,375

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-44


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

Tabela 8-6 Colimações do Feixe

Configuração Colimação do
do Detector Feixe
8 X 1.25 10 mm
8 X 2.5 20 mm
16 X 0.625 10 mm
16 X 1.25 20 mm

Modo de 8 e 16 filas de Configurações Helicoidais


As configurações helicoidais são: 8 X 1,25 mm, 8 X 2,5 mm, 16 X 0,625 mm, e 16 X 1,25 mm.
Para Lightspeed™ RT16 / Lightspeed™ Xtra, as configurações helicoidais são:
16 X 0,625 mm e 16 X 1,25 mm.
No modo 8X, os passos preferenciais são:

Espirais intercaladas de 0,625:1


Espirais intercaladas de 0,875:1
Espirais espaçadas de 1,35:1
Espirais espaçadas de 1,675:1

No modo 16X, os passos preferenciais são:

Espirais intercaladas de 0,5625:1


Espirais intercaladas de 0,9375:1
Espirais espaçadas de 1,375:1
Espirais espaçadas de 1,75:1

As espirais intercaladas minimizam o artefato helicoidal e proporcionam o melhor nível


de detalhe. As espirais espaçadas significam maior interpolação de dados e mais artefatos
helicoidais comparativamente ao modo intercalado.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-45


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

• Modo de 8 Filas X 1,25 mm. Todas as imagens usam dados das oito espirais.

– Modo 0,625:1 - deslocamento de -6,25 mm da mesa por rotação—5 x espessura


do detector
– Modo 0,875:1 - deslocamento de 8,75 mm da mesa por rotação - 7 x espessura
do detector
– Modo 1,35:1 - deslocamento de 13,5 mm da mesa por rotação - 10,8 x espessura
do detector
– Modo 1,675:1 - deslocamento de 16,75 mm da mesa por rotação - 13,4 x espessura
do detector
– O algoritmo da helicoidal pode reconstruir espessuras de corte de 1,25 mm, 2,5 mm,
3,75 mm, 5,0 mm, 7,5 mm e 10 mm.
• Modo de 8 filas 8 x 2,5 mm. Todas as imagens utilizam dados das oito espirais.

– Modo 0,625:1 - deslocamento de 12,5 mm da mesa por rotação - 5 x espessura


do detector
– Modo 0,875:1 - deslocamento de 17.5 mm da mesa por rotação - 7 x espessura
do detector
– Modo 1,35:1 - deslocamento de 27 mm da mesa por rotação—10,8 x espessura
do detector
– Modo 1,675:1 - deslocamento de 33,5 mm da mesa por rotação - 13,4 x espessura
do detector
O algoritmo da helicoidal pode reconstruir espessuras de corte de 2,5 mm, 3,75 mm,
5,0 mm, 7,5 mm e 10 mm.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-46


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

• Modo de 16 Filas 16 x 0,625 mm. Todas as imagens usam dados das 16 espirais.

– Modo 0,5625:1 - deslocamento de 5,625 mm da mesa por rotação—9 x espessura


do detector
– Modo 0,9375:1 - deslocamento de 9.375 mm da mesa por rotação - 15 x espessura
do detector
– Modo 1,375:1 - deslocamento de 13,75 mm da mesa por rotação - 22 x espessura
do detector
– Modo 1,75:1 - deslocamento de 17,5 mm da mesa por rotação - 28 x espessura
do detector
– O algoritmo da helicoidal pode reconstruir espessuras de corte de 0,625 mm,
1,25 mm, 2,5 mm, 3,75 mm e 5,0 mm.
• Modo de 16 Filas 16 x 1,25 mm. Todas as imagens usam dados das 16 espirais.

– Modo 0,5625:1 - deslocamento de 11,25 mm da mesa por rotação—9 x espessura


do detector
– Modo 0,9375:1 - deslocamento de 18,75 mm da mesa por rotação - 15 x espessura
do detector
– Modo 1,375:1 - deslocamento de 27,5 mm da mesa por rotação - 22 x espessura
do detector
– Modo 1,75:1 - deslocamento de 35 mm da mesa por rotação - 28 x espessura
do detector
– O algoritmo da helicoidal pode reconstruir espessuras de corte de 1,25 mm, 2,5 mm,
3,75 mm, 5,0 mm, 7,5 mm e 10 mm.

Interface Helicoidal do Usuário


A configuração do detector é determinada pela seleção de parâmetros nas áreas relativas
à espessura/velocidade na tela de visualização de edição. Existem quatro seleções de
parâmetros principais para helicoidal.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-47


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

• Velocidade - Número de milímetros de deslocamento da mesa por rotação do gantry.


A amplitude de escolhas de velocidade pode variar de 5,625 mm até 35 mm.
• Passo - Determina a velocidade de deslocamento da mesa por rotação do gantry.
Existem quatro seleções de passo, cada uma otimizada para aquisição de 8 e 16 filas.
• Espessura da helicoidal - Determina a espessura de corte prospectiva e retrospectiva
da imagem. As opções para a espessura de corte variam entre 0,625 mm e 10,0 mm.
• Filas de detectores - Você pode escolher entre 8 ou 16 filas de detectores.
• Cores dos botões - mudam para indicar opções.
– Azul claro - seleções atuais.
– Azul esverdeado com texto preto (espessura) - opções de espessura de corte
prospectiva e retrospectiva.
– Azul esverdeado com texto preto (velocidade/modo de varredura) - parâmetros
disponíveis.
– Cinza claro com texto preto indica parâmetros disponíveis em textos (a escolha
mudará outros parâmetros).
– Cinza claro com texto em cinza indica parâmetros não disponíveis.
Figura 8-1 BrightSpeed Elite, BrightSpeed Elite Select

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-48


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

Figura 8-2 Lightspeed™ RT16 / Lightspeed™ Xtra

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-49


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

Figura 8-3 BrightSpeed Edge Select

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-50


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

Figura 8-4 BrightSpeed Excel Select

Linhas de orientação para construção de protocolos


Consulte técnicas conhecidas ou tabelas de técnicas para conhecer as técnicas adequadas,
uma vez que é necessário utilizar os fatores adequados para garantir a qualidade da imagem.
O sistema é fornecido com protocolos que ajudarão os usuários a saber quais são os fatores
técnicos adequados. O sistema atualizará mA automaticamente com base em alterações
feitas ao tempo de rotação, tipo de varredura, pitch (passo) helicoidal e espessura de corte,
para manter um ruído de imagem igual. Há muitos fatores importantes para a região
anatômica que está sendo examinada. O tempo é muito importante quando é administrada
injeção de contraste ou em apnéias prolongadas. Os fatores são a espessura de corte,
o tempo de cobertura, o modo de visualização dos dados e qual o artefato que pode ser
tolerado. Para a adaptação a tais fatores, devem ser efetuadas concessões.
As regras básicas são: os passos intercalados terão menos artefato helicoidal, sobretudo
quando a espessura de corte é igual à da do detector. Os passos intercalados apresentarão
melhor perfil de corte quando a espessura for igual à da do detector.
– Espaçado a intercalado = redução de 30% em mAs.
– A mudança de reconstrução Total para Adicional permite uma redução de 15-20%
em mA.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-51


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

Perfis de corte
Como os dados para uma imagem helicoidal são ponderados em mais de uma rotação,
para fornecer a melhor qualidade de imagem possível o corte de imagem nominal pode
diferir ligeiramente da seleção do usuário, dependendo da velocidade da mesa, passo
e seleção do corte. As larguras nominais de corte FWHM são dadas nas seguintes tabelas.
OBSERVAÇÃO: Os passos 0,625:1; 0,875:1; 1,350:1 e 1,675:1 não estão disponíveis no
Lightspeed™ RT16 / Lightspeed™ Xtra.
Tabela 8-7 Espessura do Corte - Modo Full (Total)s
Modo de varredura Espessura da Imagem
Passos Velocidade
helicoidais da Mesa 0,63 mm 1,25 mm 2,5 mm 3,75 mm 5,0 mm 7,5 mm 10 mm
(mm/rot)
Axial N/A 0,60 1,09 2,34 3,75 4,84 7,35 9,84
0,563:1 5,625 0,63 1,25 2,50 3,75 5,00
11,25 1,25 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
0,938:1 9,375 0,85 1,25 2,50 3,75 5,00
18,75 1,60 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
1,375:1 13,75 0,80 1,25 2,50 3,75 5,00
27,5 1,60 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
1,750:1 17,5 0,85 1,25 2,50 3,75 5,00
35,0 1,60 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
0,625:1 6,25 1,25 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
12,5 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
0,875:1 8,75 1,25 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
17,5 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
1,350:1 13,5 1,60 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
27,0 3,20 3,75 5,00 7,50 10,00
1,675:1 16,75 1,70 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
33,5 3,20 3,75 5,00 7,50 10,00

Tabela 8-8 Espessura do Corte — Modos Plus


Modo de varredura Corte Selecionado
Passos Velocidade
helicoidais da Mesa 0,63 mm 1,25 mm 2,5 mm 3,75 mm 5,0 mm 7,5 mm 10 mm
(mm/rot)
Axial N/A 0,60 1,09 2,34 3,75 4,84 7,35 9,84
0,563:1 5,625 0,75* 1,50 3,00 4,50 6,00
11,25 1,50 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
0,938:1 9,375 0,92** 1,50 3,00 4,50 6,00
18,75 1,90 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
1,375:1 13,75 1,0 1,50 3,00 4,50 6,00
27,5 1,90 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
1,750:1 17,5 1,0 1,50 3,00 4,50 6,00
35,0 1,90 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-52


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

Modo de varredura Corte Selecionado


Passos Velocidade
helicoidais da Mesa 0,63 mm 1,25 mm 2,5 mm 3,75 mm 5,0 mm 7,5 mm 10 mm
(mm/rot)
0,625:1 6,25 1,50 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
12,5 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
0,875:1 8,75 1,50 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
17,5 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
1,350:1 13,5 2,00 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
27,0 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
1,675:1 16,75 2,00 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
33,5 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00

OBSERVAÇÃO: * Cabeça SFOV 0,95 mm.


OBSERVAÇÃO: ** Cabeça SFOV 1,0 mm.
Para obter mais informações sobre Reconstrução Total e Adicional, consulte: Modos de
reconstrução Total e Adicional.

Esta seção descreve a espessura de corte representada pela imagem na tela ou no filme.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-53


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 8-54


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

Capítulo 9

Verificação de Dosagem

IMPORTANTE!: Consulte o capítulo Segurança (Capítulo 2) neste


manual e o Manual de Referência Técnica para
informações de segurança importantes em relação ao
uso do equipamento e software no sistema.
Consulte seu Manual de Referência Técnica, capítulo QA, seção Dosimetria para
informações nas medidas e cálculos de dosagem.

Introdução
O recurso de verificação de dosagem destina-se a notificar e alertar o pessoal de operação,
geralmente tecnólogos, que preparam e configuram os parâmetros de varredura, antes de
iniciar uma varredura, independente do índice de dosagem estimado estar acima do valor
definido e configurado pelo grupo de operação, prática, ou instituição para garantir a
notificação do operador. O recurso de verificação de dosagem é projetado para atender o
padrão NEMA XR-25.
A verificação de dosagem é projetada para ser uma ferramenta que permite aos usuários
estar mais a par do índice de dosagem associado da varredura que estão prescrevendo e
fornece uma “Notificação” ao confirmar a varredura ou ao salvar o protocolo se aquele
índice de dosagem está acima da faixa estabelecida pela instituição para o elemento de
protocolo. Esse nível de notificação é destinado a ser definido em um nível que poderia se
considerado acima da dosagem de “rotina” ou “normalmente esperada”, mas não a um
nível tão alto para apresentar um risco significativo ao paciente. De fato, dependendo do
tamanho do paciente ou imagem necessária pode ser apropriado varrer a um valor acima
do Valor de Notificação para alcançar o diagnóstico destinado ao exame.
Os Valores de Notificação (NV) não são necessariamente os mesmos conforme publicado
nos “Valores de Referência de Diagnóstico” (DRLs), contudo, estes podem ser consultados
como um guia para ajudar a determinar o Valor de Notificação apropriado para sua

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 9-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

localidade e população de pacientes. Devido á varredura de rotina envolver uma faixa de


técnicas aplicáveis devido aos tamanhos do paciente e necessidades de imagem, outra
consideração onde definir o nível de notificação será a frequência na qual sua prática
poderia ser postada. A GE encoraja as localidades a estabelecer Valores de Notificação
apropriados para a varredura pediátrica.
O recurso de verificação de dosagem também fornece um “Alerta” ao confirmar quando o
dose excede um valor determinado pela instituição que representa um valor acima do valor
de índice de dosagem acumulado poderia estar bem acima da faixa estabelecida da
instituição para o exame, potencialmente excessivo, que garante uma avaliação mais
severa e consideração antes de prosseguir. A GE pré-populou o Valor de Alerta (AV) do nível
de sistema em 1000 mGyCTDIvol de acordo com a carta do FDA de 8 de novembro de 2010
ao MITA.
A verificação de dosagem deve estar incorporada em seus processos de QA do
departamento para assegurar que os protocolos de varredura estão definidos com “tão
baixo quando razoavelmente alcançável” ALARA principal em mente e para variar os
protocolos de exame para levar em consideração os hábitos corporais do paciente. O
recurso fornece capacidade e rastreabilidade de auditoria quando os Valores de
Notificação e Alerta excederam bem como a capacidade de saída dos protocolos no
sistema e os Valores de Notificação associados inseridos por eles.
A verificação de dosagem fornece o seguinte:

• Verificação contra um Valor de Notificação se a dosagem estimada para a varredura


está acima de seu valor de dosagem típico do local
• Verificação contra um Valor de Alerta onde o usuário precisa especificar autoridade
para continuar a varredura na dose estimada atual sem alteração dos parâmetros de
varredura
• Definição de Valores de Alerta para Adultos e Crianças com limite de idade
• Registro e avaliação de auditoria
• Controle de Alteração de Protocolo

Considerações de Protocolo
Antes de usar a verificação de dosagem, o médico local e/ou o responsável pela segurança
radiológica em colaboração com o Radiologista, deve ter um entendimento dos níveis de
dosagem atuais dos protocolos de varredura locais e o limite de dosagem máximo que não
deve ser excedido na prática clinica do local. Ao usar essa informação, um ponto de início
apropriado para o Valor de Notificação para cada protocolo e Valor de Alerta do sistema
deve ser definido.
A orientação de tais conselhos como o American CollegeofRadiology (ACR), US
FoodandDrugAdministration (FDA), European Union (EU),
InternationalCommissiononRadiologicalProtection (ICRP) e o American
AssociationofPhysicists in Medicine (AAPM)pode ser útil na determinação de Valores de

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 9-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

Notificação e Alerta. O Grupo de Trabalho da AAPM em Padronização de Nomenclatura e


Protocolos CT publicou uma lista de valores de Notificação de referência baseados em
localização anatômica. Eles podem ser encontrados em www.aapm.org.

Terminologia
Valor de Notificação (NV)
O valor de dosagem é o nível de dosagem típico do local para cada grupo de varredura. O
NV pode ser verificado pelo CTDIvol, DLP ou ambos. Esse valor deve ser definido para um
valor médio de todos os tamanhos de paciente que serão escaneados usando o protocolo
de varredura. Ao definir o valor NV deve-se considerar fornecer um limite superior
apropriado para o valor NV para levar em conta a porcentagem de exames que se poderia
esperar normalmente o valor ser excedido. As varreduras que excederam os valores NV
serão registradas.
Valor de Alerta (AV)
O valor de dosagem no qual autorização específica é necessária para continuar com uma
varredura que excede esse valor. O AV pode ser verificado pelo CTDIvol, DLP ou ambos..
Administrador de Verificação de Dosagem
Um perfil de usuário que tem autorização para ativar a verificação de nível de Notificação e
Alerta.
Usuário Excedendo o AV de Verificação de Dosagem
Um perfil de usuário que tem autorização para exceder valores AV durante a varredura.
Controle de Alteração de Protocolo
Requer a autorização do usuário para aceitar parâmetros de protocolo

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 9-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

Procedimentos
Definição do Perfil de Administrador de Dosagem
Consulte o capítulo de introdução (Capítulo 6) para instruções na definição de usuários
locais, definição de um servidor de empresa e definição de grupos locais ou de empresa.
O perfil de Administrador de Verificação de Dosagem está atribuído ao nível de grupo.
Usuários atribuídos a um grupo com Perfil de Administrador de Verificação de Dosagem
poderão ativar a Verificação de Dosagem, definir Valores de Alerta (AV) e definir limite de
idade de Valor deAlerta (AV). Recomenda-se que somente um usuário que tenha recebido
autoridade após uma discussão com o Radiologista, Médico e gerência do departamento
para ser atribuído ao grupo de Administrador de Verificação de Dosagem.
1. Selecione[Dose Check Management] (Gerenciamento de Verificação de Dosagem) do
Gerenciamento de Protocolo.
2. Selecione [UserAdmin Tool] (Ferramenta de Administração de Usuário).
3. Da tela EA3 Administration (Administração EA3), digite seu nome de usuário e senha.
Consulte seu engenheiro de serviço para obter o nome de usuário e senha.
4. Da guia Usuário Locais, selecione [Add Local User] (Adicionarl Usuário Local).
5. Da janela pop-up, digite as informações para cada um dos seguintes:
– Um ID de usuário único
– Nome completo
– Senha
– Confirmar Senha
Figura 9-1 Tela para adicionar usuário

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 9-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

6. Selecione [AddUser] (Adicionar Usuário)


7. Da aba Groups (Grupos), selecione [Add Local Group] (Adicionar Grupo Local)
OBSERVAÇÃO:Como alternativa, o sistema pode ser configurado para grupos de Empresa se
a autenticação de Empresa estiver ativa. Consulte o capítulo de introdução (6)
para informações sobre configuração de autenticação de Empresa.
8. Da janela Add Local Group (Adicionar Grupo Local), digite um nome de grupo úncio.
Figura 9-2 Adicionar Grupo Local

9. Selecione [AddGroup] (Adcionar Grupo). O grupo é destacado na caixa de lista de


grupos locais. Todas as informações e botões no painel central se referem ao grupo
destacado.
10. Para alterar perfis de grupos, selecione a caixa de opção Perfil de Administrador de
Dosagem e selecione [Appy Roles] (Aplicar Perfis).
– Uma indicação verde confirma os perfis aplicados.
– Uma caixa de mensagem de erro aparece se não for bem sucedido.

Definição de Perfil de Usuário Excedendo AV


Consulte o capítulo de introdução (Capítulo 6) para instruções na definição de usuários
locais, definição de um servidor de empresa e definição de grupos locais ou de empresa.
O perfil de Usuário Excedendo AV é atribuído em nível de grupo. Os usuário atribuídos a um
grupo com perfil Usuário Excedendo AV poderão excluir e aprovar varreduras quando um
valor AV foi excedido. Recomenda-se que somente um usuário que tenha recebido
autoridade após uma discussão com o Radiologista, Médico e gerência do departamento
seja atribuído ao grupo Usuário Excedendo AV.
1. Selecione [Dose Check Management] (Gerenciamento de Verificação de Dosagem).
2. Selecione [UserAdmin Tool] (Ferramenta de Administração de Usuário).
3. Da tela EA3 Administration (Adminsitração EA3), digite seu nome de usuário e senha.
Consulte seu engenheiro de serviço para obter o nome de usuário e senha.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 9-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

4. Da guia Local Users (Usuários Locais), selecione [Add Local User] (Adicionarl Usuário
Local).
5. Da janela de pop-up, digite as informações para cada um dos seguintes:
– Um ID de usuário único
– Nome completo
– Senha
– Confirmar Senha
Figura 9-3 Tela de Adicionar Usuário

6. Cliquem em [AddUser] (Adicionar Usuário).


7. Da guia Groups (Grupos), selecione [Add Local Group] (Adicionar Grupo Local).
OBSERVAÇÃO:Como alternativa, o sistema pode ser configurado para grupos de Empresa se
a autenticação de Empresa foi ativada. Consulte o capítulo de introdução (6)
para informações sobre configuração de autenticação de Empresa.
8. Da janela Add Local Group (Adicionar Grupo Local), digite um nome de grupo único.
Figura 9-4 Adicionar Grupo Local

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 9-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

9. Selecione [AddGroup] (Adicionar Grupo). O grupo é destacado na caixa de lista de


grupos locais. Todas as informações e botões no painel central se referem ao grupo
destacado.
10. Para alterar perfis de grupo, selecione a caixa de opção de Usuário Excedendo AV de
Verificação de Dosagem e selecione [Apply Roles] (Aplicar Perfis).
– Uma indicação verde confirma os perfis aplicados.
– Uma caixa de mensagem de erro aparece se não for bem sucedido.

Configuração do Sistema para Verificação de Dosagem


Use esse procedimento para configurar o sistema para Verificação de Dosagem pelo Valor
de Notificação (NV) e Verificação de Valor de Alerta (AV).
1. Selecione [Dose Check Management] (Gerenciamento de Verificação de Dosagem) do
Gerenciamento de Protocolo.
Figura 9-5 Verificação de Dosagem Ativada

2. Configurar a Verificação para os Valores de Notificação (NV).


3. Na seção Verificação de NV, clique em [CTDIvol] e/ou [DLP].

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 9-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

OBSERVAÇÃO:O padrão do sistema é verificação NV [CTDIvol] “On” e [DLP] “Off”. Os protocolos


de referência GE não contêm nenhum valor NV.
4. Defina o valor de alerta (AV).
a) Na seção de verificação de AV, selecione [CTDIvol]e/ou [DLP].
b) Digite um valor para [CTDIvol] e/ou [DLP].
– O valor máximo de AV para CTDIvol é de 2000 mGy..
– O valor máximo de AV para DLP é de 400.000 mGy-cm.
– O padrão do sistema ?que a verificação de AV por [CTDIvol] esteja em "On" (Ligada)
com um valor de 1000 mGy. [DLP] verificação DLP definida em "Off" (Desligada) com
um valor de 0 mGy-cm.
OBSERVAÇÃO:Os valores de alerta devem ser determinados por uma colaboração entre o
radiologista e o físico no local.

Configurar o sistema para valor de alerta por limite de idade


Use este procedimento para configurar o sistema para a Verificação de dose por AV (valor
de alerta) e por Age Threshold (Limite de idade). Você deve ter um usuário atribuído ao
grupo com função de Administrador de Dose para confirmar as configurações de
Verificação de Dose.
A verificação de AV por limite de idade permite configurar valores AV de faixas de idade de
pacientes adultos e pediátricos.
O valor AV usado baseia-se nos seguintes critérios:
• Valor da idade em New Patient (Novo paciente).
• Se não existir um valor de idade, o sistema usará como padrão a faixa de idade mais
alta. Em Protocol Management (Gerenciamento de Protocolo) o Alert Value (Valor de
alerta) em Age Threshold (Limite de idade) seré sempre usado se tiver sido prescrito.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 9-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

1. Selecione Dose Check Management (Gerenciamento de Verificação de dose) a partir


de Protocol Management (Gerenciamento de protocolos).
Figura 9-6 Verificando a idade do recurso

2. Defina o Age Threshold (Limiar de idade).


a) Na seção AV Checking (Verfiicação de valor de Alerta), selecione [Add Age Threshold]
(Adicionar limiar de idade).
b) Digite a Patient Age (Idade do paciente) desejada.
c) Digite um valor para CTDIvol e/ou DLP.
– O valor máximo de AV para CTDIvol é de 2000 mGy.
– O valor máximo de AV para DLP é de 400.000 mGy-cm.
– O padrão do sistema é que a verificação de AV por [CTDIvol] esteja em "On" (Ligada)
com um valor de 1000 mGy. [DLP] verificação DLP definida em "Off" (Desligada) com
um valor de 0 mGy-cm.
– O valor deve ser menor que o valor de AV adulto.

Configuração do sistema para Controle na troca de protocolos


Use este procedimento para configurar o sistema para Controle na troca de protocolos
(PCC). É preciso haver um usuário atribuído a um grupo com função de administrador de
dose para confirmar as configurações de Dose Check (Verificação de Dose).
1. Selecione Dose Check Management (Gerenciamento de Verificação de dose) a partir de
Protocol Management (Gerenciamento de protocolos).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 9-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

Figura 9-7 Controle de alteração de protocolo ativado

2. Na seção Protocol Change Control, selecione Off (Desligar) para ativar o PCC.

Criação de Protocolos por meio do Protocol Change Control


Use este procedimento para criar protocolos com Protocol Change Control (PCC - Controle
de alteração de protocolos) ativado. Quando o PCC estiver ativado, o sistema exigirá um
usuário autorizado para aceitar as atualizações dos parâmetros do protocolo.
A determinação de um usuário autorizado pode ser feita de duas maneiras:
• HIPAA é ativado e o usuário atualmente conectado possui uma função de usuário
padrão.
• Se HIPAA não estiver ativado, quando Protocolo Management (Gerenciamento de
protocolos) for ativado, o usuário verá uma tela de autorização.
1. Selecione[Dose Check Management] (Gerenciamento de Verificação de dose) a partir
de Protocol Management (Gerenciamento de protocolos).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 9-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

Figura 9-8 Autenticação de usuário de gerenciamento de protocolo

2. Selecione Logon Name (Nome de Logon).


3. Digite o user name (nome do usuário).
4. Selecione Password (Senha).
5. Digite a senha do usuário.

Criação de protocolos com Valores de Notificação


Use este procedimento para ajustar os valores de notificação (NV) nos protocolos de
usuário. Estes valores só podem ser definidos no Protocol Management (Gerenciamento de
Protocolo).
1. No monitor de varredura, clique no ícone Protocol Management.
2. Na tela Auto Voice e Protocol Management, selecione [Protocol Management].
3. Na tela Protocol Selection (Seleção de Protocolos), selecione [User](Usuário).
4. Na guia User (Usuário), selecione uma área anatômica.
5. Na área anatômica, selecione um protocolo.
6. Selecione [Next Series] para passar para a primeira série não scout do protocolo.
7. Na área Dose Information (Informações sobre a dose), selecione [Set Up] (Configuração).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 9-11


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

Figura 9-9 Configuração de valor de NV

8. Digite o valor desejado de CTDIvol ou de DLP NV por grupo.


OBSERVAÇÃO:Só é possível configurar um valor de CTDIvol ou DLP para grupos de varredura
SmartPrep.
9. Selecione [Info] para voltar? tela Dose Information (Informações sobre a dose).
10. Selecione [Accept] (Aceitar) para salvar parâmetros de protocolo.
– O sistema compara todos os valores de CTDIvol e DLP dos grupos de varredura com o
valor NV introduzido.
– Os parâmetros do protocolo só serão aceitos depois que o valor NV não for mais
excessivo ou que o usuário tenha introduzido uma Diagnostic Reason (Motivo
diagnóstico) para continuar a aceitar os parâmetros de varredura que excedam o
valor NV.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 9-12


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

Figura 9-10 Pop-up de Valor NV excedido

• Salvar um protocolo com de dose que exceda um valor NV requer um alto grau de
análise quanto à adequação desse protocolo. Por isso, na maioria dos casos, selecione
Cancel (Cancelar) para voltar e ajustar os parâmetros. No entanto, caso haja uma
razão clínica real para salvar um protocolo que exceda um valor NV, digite uma razão
diagnóstica.
11. Clique no campo de texto Diagnostic Reason.
12. Digite o motivo para executar a varredura com um valor NV excessivo.
– O número máximo de caracteres é 64.
– Ao atingir o número máximo de caracteres, o sistema não aceitar é que outros
caracteres sejam adicionados.
13. Selecione [Accept] (Aceitar) para aceitar os parâmetros do protocolo de varredura.
OBSERVAÇÃO:A visualização/exportação de Protocol Summary (Resumo de protocolos) em
Audit Tool (Ferramenta de auditoria) deve ser feita depois que quaisquer
protocolos sejam salvos, e não durante a edição.

Criação de protocolos com Valores de Notificação por fator


Use este procedimento para definir NV (valores de notificação) nos protocolos do usuário
para todos os grupos de varredura segundo um fator de 1. Por exemplo, se o valor estimado
de CTDvol em um grupo de varredura for 5 e for introduzido um fator de 1.5, o novo valor NV
do grupo será 7.5.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 9-13


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

Fatores:
– Podem ser introduzidos de 0.1 em 0.1
– Devem ser maiores que 0
– O valor máximo é 10

1. No monitor de varredura, clique no ícone Protocol Management.


2. Na tela Auto Voice e Protocol Management, selecione [Protocol Management].
3. Na tela Protocol Selection (Seleção de Protocolos), selecione [User] (Usuário).
4. Na guia User (Usuário), selecione uma área anatômica.
5. Na área anatômica, selecione um protocolo.
6. Selecione [Next Series] para passar para a primeira série não scout do protocolo.
7. Na área Dose Information (Informações sobre a dose), selecione [Set Up] (Configuração).
Figura 9-11 Configuração de valor NV por fator

8. Clique na coluna edit.


9. Digite o fator desejado.
10. Clique em [Aceitar] para voltar para e exibição das Informações de Dosagem.

Varredura com Verificação de Valor de alerta


Use este procedimento para fazer uma varredura com verificação de AV.
O valor de CTDIvol ou DLP será destacado quando a dose estimada do protocolo exceder o
valor de AV configurado para o sistema.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 9-14


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

Figura 9-12 AV excedido em Dose Display (Exibição de dose)

Ajuste os parâmetros da varredura da série em que o valor AV for excessivo para ajustar a
dose abaixo do valor AV prescrito. Se o valor AV ainda for excessivo depois de selecionar
Accept (Aceitar), será exibido um pop-up de confirmação. A varredura não poderá ser aceita
até que o valor AV não seja mais excessivo ou que um usuário com a função de Usuário
excedendo o AV de Dose Check autorize a varredura.
A execução de uma varredura que exceda um valor AV requer um alto grau de análise
quanto à adequação desse procedimento. Por isso, na maioria dos casos, selecione Cancel
(Cancelar) para voltar e ajustar os parâmetros. Contudo, se houver um motivo diagnóstico
real para executar uma varredura com um valor AV excessivo.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 9-15


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

Figura 9-13 Pop-up de alerta de dose

1. Clique no campo de texto [Logon Name].


2. Digite o user name (nome do usuário).
3. Clique no campo de texto [Password] (Senha).
4. Digite a senha do usuário.
5. Clique no campo de texto Diagnostic Reason.
6. Digite o motivo para executar a varredura com um valor NV excessivo.
– O número máximo de caracteres é 64.
– Ao atingir o número máximo de caracteres, o sistema não aceitar?que outros
caracteres sejam adicionados.
7. Selecione [Confirm] (Confirmar) para prosseguir com a varredura.

Varredura com Verificação de Notification Value (Verificação de


valor de notificação - NV)
Use este procedimento para fazer uma varredura com verificação de NV.
Os valores de CTDIvol ou DLP serão destacados quando a dose estimada para um grupo de
varredura exceda o valor de NV definido para cada grupo de varredura.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 9-16


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

Figura 9-14 NV excedido em Dose Display (Exibição de dose)

Ajuste os parâmetros da varredura do grupo em que o valor NV for excessivo para ajustar a
dose abaixo do valor NV prescrito. Se o valor AV ainda for excessivo depois de selecionar
Accept (Aceitar), será exibido um pop-up de confirmação. Os parâmetros do protocolo só
serão aceitos depois que o valor NV não for mais excessivo ou que o usuário tenha
introduzido uma Diagnostic Reason (Motivo diagnóstico) para continuar a aceitar os
parâmetros de varredura que excedam o valor NV.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 9-17


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

Figura 9-15 Pop-up de Valor NV excedido

1. Clique no campo de texto Diagnostic Reason.


2. Digite o motivo para executar a varredura com um valor NV excessivo.
– O número máximo de caracteres é 64.
– Ao atingir o número máximo de caracteres, o sistema não aceitar?que outros
caracteres sejam adicionados.
3. Selecione [Confirm] (Confirmar) para prosseguir com a varredura.

Utilização da Ferramenta Dose Audit (Auditoria de Dose)


A ferramenta Dose Audit fornece:
• Um registro do Dose Check detalhando os exames com valor excessivo NV ou AV.
• Um resumo de protocolos para valores NV dos protocolos
• Recurso de exportação para salvar os dados do registro do Dose Check em máxima

Use este procedimento para exibir um Registro de Verificação da Dosagem.


1. A partir do monitor de verificação, clique no ícone Protocol Management.
2. No Auto Voice, o Protocol Management e a tela de Gerenciamento de Verificação da
Dosagem, clique em Gerenciamento de Verificação da Dosagem.
3. Na tela de Gerenciamento de Verificação da Dosagem, clique em Lista de Relatórios.
4. Na Lista de Relatórios, clique no relatório desejado.
– Se os dados do relatório forem próximos ao tamanho máximo, o sistema postará
uma mensagem direcionando o usuário para exportar os dados do relatório.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 9-18


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

Use este procedimento para exibir o resumo de protocolos.


1. No monitor de varredura, clique no ícone Protocol Management.
2. Na tela Auto Voice e Protocol Management, selecione [Dose Check Management]
(Gerenciamento de Verificação de Dose).
3. Na tela Dose Check Management, selecione [Protocol Summary] (Resumo de
protocolos) O resumo de protocolos pode ser exibido para todos os protocolos de
usuário ou para protocolos inválidos.
Figura 9-16 Protocolos inválidos em Protocol Summary

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 9-19


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

Use este procedimento para exportar dados do Registro do Dose Check


1. No monitor de varredura, clique no ícone Protocol Management.
2. Na tela Auto Voice e Protocol Management, selecione [Dose Check Management]
(Gerenciamento de Verificação de Dose).
3. Insira o CD-R ou DVD-R na unidade de DVD-R ou a chave USB na porta
correspondente da torre de mídia.
4. Na tela Dose Check Management, selecione [Export] (Exportar)
5. Na tela Export Media (Mídia de exportação), clique no tipo de mídia, [CD/DVD] ou USB.
6. Em Export Contents (Exportar conteúdo), selecione uma ou mais das seguintes
opções: Dose Check Log (Registro de Verificação de Dose), Protocol Summary (Resumo
de Protocolos) ou User Protocols (Protocolos do usuário). Se selecionar Protocol
Summary, selecione [All Protocols] (Todos os protocolos) ou [Invalid Protocols]
(Protocolos inválidos).
7. Na tela Export, selecione OK.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 9-20


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Injetor Xtream/Injetor Xtream Aprimorado (Opção)

Capítulo 10
Injetor Xtream/Injetor Xtream
Aprimorado (Opção)

Introdução
IMPORTANTE!: Consulte o capítulo Segurança para obter informações
sobre segurança relativamente ao uso de equipamento
e de software no sistema.
O capítulo Xtream Injector fornece informações sobre os componentes de hardware e as
convenções dos usuários.
• Configuração do Xtream Injector
O injetor Xtream permite um arranque sincronizado sistema e um injetor aprovado.
Pressionando o botão Start Scan (Iniciar Varredura) é provocado o arranque simultâneo
do injetor e da varredura.
A interface CiA425 CAN do injetor deverá ser verificada pela GE Medical Systems.
O injetor é compatível com CiA425.
Existem duas classes de do Injetor Xtream.
 Xtream Injector, que é o mesmo que Classe1 em CiA425, e permite somente as funções
ON/OFF (ATIVAR/DESATIVAR).
 O Injetor Xtream Aprimorado, que é o mesmo que a Class4 em CiA425, permite
o arranque sincronizado do sistema e do injetor assim como a definição de
parâmetros de injeção a partir do sistema.
O sistema e o injetor são operados de forma independente após o botão iniciar ser pressionado
no sistema.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 10-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Injetor Xtream/Injetor Xtream Aprimorado (Opção)

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para configurar com êxito os parâmetros de
um paciente a ser submetido a uma varredura. Alguns dos conceitos que você precisa
compreender são:
• Antes de Começar
• Indicações para Uso da Opção Xtream/Enhanced Xtream Injetor
• Considerações de Protocolo
• Botões de Status do Injetor
• Funcionamento do Injetor e Sistema Após o Arranque
• Janela Pop-Up do Injetor
• Relatório de Contraste

Antes de Começar
É necessário conectar um cabo do injetor ao pórtico.
Confirme se o injetor se encontra ligado ao sistema e a alimentação está ligada.
Defina a(s) seringa(s) conforme desejar.
A preparação do injetor deve ser feita conforme descrito o manual do usuário do injetor.

Indicações para Uso da Opção Xtream/Enhanced Xtream Injetor


A opção GE Xtream/Enhanced Xtream Injector foi projetada para facilitar a Tomografia
Computadorizada (CT) melhorada por contraste por meio da conexão do sistema com um
injetor compatível. Quando utilizada, o pressionar de um único botão de iniciar no sistema
permite que o utilizador inicie a varredura TC sincronizado com o injetor. A Opção de Injetor
Xtream GE é baseada no protocolo contido no padrão CiA425 e permite que o injetor opere com
múltiplos sistemas GE Medical Systems que dispõem do software modificado e o interface
de hardware necessário para o protocolo de comunicação CiA425 neles incorporado. Este
dispositivo é o único protocolo de comunicação e interface de barramento necessário para
comunicar com um Injetor limpo de 510(k) que é compatível com o padrão CiA425.
OBSERVAÇÃO: Esta opção é o único protocolo de comunicação e interface de barramento
necessário para comunicar com um injetor OEM compatível validado
(disponibilidade pode variar regionalmente).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 10-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Injetor Xtream/Injetor Xtream Aprimorado (Opção)

Considerações de Protocolo
Podem ser incluídos parâmetros de injeção em protocolos de varredura quando a opção de
injetor Xtream Aprimorado está instalado. As condições e dimensões do paciente devem ser
levadas em consideração para o parâmetros definidos no protocolo.

Botões de Status do Injetor


Existem vários status no Xtream Injector.
Tabela 10-1 Ícones de Status do Xtream Injector

Status do Botão Condição

O Xtream Injector está desativado

O Xtream Injector está ativado e o injetor está pronto para iniciar


a injeção

O Xtream Injector está ativado, mas o injetor não está conectado.


O Injetor Xtream é ligado e o injetor não é controlável a partir do
sistema.
O Injetor Xtream está ligado e o injetor não se encontra verificado
pela GE Medical Systems.

O Injetor Xtream é ligado e o injetor é controlável a partir do


sistema, mas não se encontra pronto para a injeção.

Tabela 10-2 Ícones de Status do Enhanced Xtream Injector

Status do Botão Condição

O Xtream Injector está desativado

O Xtream Injector está ativado e o injetor está pronto para iniciar


a injeção em New Patient (Novo Paciente)

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 10-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Injetor Xtream/Injetor Xtream Aprimorado (Opção)

Status do Botão Condição


O Xtream Injector está ativado, mas o injetor não está conectado.
O Injetor Xtream é ligado e o injetor não é controlável a partir do
sistema.
O Injetor Xtream está ligado e o injetor não se encontra verificado
pela GE Medical Systems.
O Xtream Injector está ativado, mas os parâmetros no monitor do
injetor na interface de usuário do Xtream Injector no console de CT
não coincidem. (Both Ready/ Not Ready to inject) (Os dois estão
prontos/não estão prontos para injetar). Essa condição também
ocorre quando a definição do parâmetro está em andamento.

O Xtream Injector está ativado. Os parâmetros definidos no monitor


do injetor e na interface de usuário do Xtream Injector no console de
CT não coincidem. O Injetor não está pronto para injetar.

Funcionamento do Injetor e Sistema Após o Arranque


Após o botão iniciar ser pressionado no console do sistema, ou nos controles do cavalete,
o sistema e o injetor operam de forma independente. Se o operador interromper a varredura,
ou o sistema aborte o varredura, o injetor não irá ser interrompido. Se o operador interromper
o injetor, ou o injetor abortar a injeção, o sistema não irá interromper a varredura. Verifique
o o volume restante a ser injetado antes de prosseguir com a injeção ou com a varredura.
Em alguns casos poderá ser necessário o retorno ao Ver/Editar para atualizar parâmetros,
caso seja necessário.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 10-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Injetor Xtream/Injetor Xtream Aprimorado (Opção)

Janela Pop-Up do Injetor


Figura 10-1 Janela pop-up do Enhanced Xtream Injector.

Tabela 10-3 Descrições da Janela Pop-Up

Nome do
Imagem do Ícone Descrição
Ícone

Botão
Os campos de texto assim como os botões de pressão para
On/Off
a definição de parâmetros torna-se sensível quando é
(Ativar/Des
LIGADO.
ativar)

Até seis fases dependendo do injetor.


• 0 - Sem atraso antes da injeção desta fase.
• 1 até máx- Atraso de injeção do injetor em segundos
Phase antes do início desta fase. Esta é uma pausa
(Fase) temporizada.
• * Hold (Manter)- A injeção para esta fase é iniciada a partir
do injetor através da pressão do botão iniciar. Isto é
apenas válido da fase dois até à fase cinco.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 10-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Injetor Xtream/Injetor Xtream Aprimorado (Opção)

Nome do
Imagem do Ícone Descrição
Ícone

Inj. Delay
(sec)
O atraso da injeção pode ser definido em segundos.
(Inj. Atraso
(seg))

A seguinte janela aparece e é possível selecionar o tipo


Type (Tipo)
de injeção.

Somente disponível quando a opção Contrast Saline


(Constraste Solução Salina) está selecionada em Type
(Tipo). O quadro superior é para o Contraste, o inferior
é para Solução Salina.
A proporção é 1:99 e 99:1.
Ratio (%)
(Proporção OBSERVAÇÃO: É possível definir de 1:99 até 99:1 na interface
(%)): de usuário do CT. Quando a fase mista é
definida na interface de usuário de CT, a
indicação de proporção no Monitor do Injetor
é descartada. Se desejar definir
a proporção no Monitor do Injetor, estes
botões serão exibidos.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 10-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Injetor Xtream/Injetor Xtream Aprimorado (Opção)

Nome do
Imagem do Ícone Descrição
Ícone
É possível selecionar uma das unidades para Pressão
(kPa, kg/cm2 ou PSI). Entre em contato com a assistência
da GE para alterar esse parâmetro com a sua preferência.
Pressure OBSERVAÇÃO: O valor de limite de pressão é convertido
Limit e armazenado em kPa. Aquando da
(Limite de transferência deste valor entre o sistema
Pressão) e o injetor, o valor de limite de pressão pode
ser atualizado devido ao arredondamento
durante a conversão de volta para PSI ou
kg/cm2.

Remaining
Contrast
Media /
Remaining
Saline O sistema mostra automaticamente o volume restante
(Contraste de Constraste e Solução Salina.
Restante /
Solução
Salina
Restante)

Get
Os parâmetros na janela pop-up de parâmetros do injetor
Current
são substituídos pelos parâmetros prescritos atualmente
(Obter
na interface de usuário do injetor.
Atual)

Add Phase
/ Delete
Phase
(Adicionar Adiciona ou exclui uma fase clicando nesses botões.
Fase /
Excluir
Fase)

Envia todos os parâmetros configurados na janela pop-up


Accept para o injetor e fecha a janela.
(Aceitar) OBSERVAÇÃO: O injetor irá desarmar quando for selecionado
Aceitar.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 10-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Injetor Xtream/Injetor Xtream Aprimorado (Opção)

Nome do
Imagem do Ícone Descrição
Ícone

Cancel Os valores parâmetro não são atualizados e permanecem


(Cancelar) nos presentes valores quando a janela pop up é aberta.

OBSERVAÇÃO: Não existe nenhum botão Injetor Xtream para (Scout scans) Exames
exploratórios ou SmartView.

Relatório de Contraste
É automaticamente gravado um relatório do agente de contraste usado, da fase de injeção,
atraso, tipo de fase, taxa, volume e duração é automaticamente guardado assim que
selecionar End Exam (Finalizar Exame). O Relatório de contraste pode ser guardado como
Série 996. Pode ser filmado, arquivado e distribuído por rede após a varredura ser concluída.
Os valores guardados para a taxa, volume e duração, são os valores reais alcançados pelo
injetor, não os valores prescritos.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 10-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Injetor Xtream/Injetor Xtream Aprimorado (Opção)

Figura 10-2 Página de Texto

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 10-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Injetor Xtream/Injetor Xtream Aprimorado (Opção)

Como faço…
Esta seção fornece instruções passo-a-passo sobre como utilizar o modo Xtream Injector.
Especificamente, ela descreve como:
• Configuração do Xtream Injector

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 10-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Injetor Xtream/Injetor Xtream Aprimorado (Opção)

Configuração do Xtream Injector


Assim que o paciente e o injetor estiverem preparados, será possível continuar com a
configuração do Xtream Injector.
1. Selecione [Xtream Injector].
 Se possuir a opção Xtream Injector (somente a sincronização inicial do injetor
e do CT, correspondente a CiA425 Classe1), o botão será ativado.
 Se tiver a opção Enhanced Xtream Injector, a janela pop-up será exibida.

2. Defina os parâmetros desejados no Injetor (com a opção Xtream Injector) ou no CT (com


a opção Enhanced Xtream Injector).
3. Defina os parâmetros de varredura desejados na tela View/Edit (Visualizar/Editar).
OBSERVAÇÃO: Quando ativar o Xtream Injector, o Contraste de IV é ativado automaticamente.
OBSERVAÇÃO: O botão [Confirm] (Confirmar) apenas se encontra ativo quando o sistema
e o Injetor se encontram prontos.

OBSERVAÇÃO: Caso observe, Xtream Injetor (Error) significa quer que o injetor se encontra
conectado ou que não é controlável a partir do sistema. Verifique o status
do injetor.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 10-11


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Injetor Xtream/Injetor Xtream Aprimorado (Opção)

Algumas condições são:


 O injetor ligado não está verificado pela GE Medical Systems
 O injetor não está conectado
 O injetor não pode ser controlado
OBSERVAÇÃO: Caso seja exibida a mensagem Xtream Injector (Not Ready) em vermelho,
quer dizer que o injetor não está pronto para injeção. Verifique o injetor.
Por exemplo: o injetor pode não estar armado.

OBSERVAÇÃO: Isso ocorre somente no Enhanced Xtream Injector (Classe4).


OBSERVAÇÃO: Caso observe Xtream Injector em vermelho, significa que os parâmetros do
Injetor no sistema se diferem daqueles no Injetor. Verifique os parâmetros do
injetor no sistema ou no Injetor.

OBSERVAÇÃO: Isso ocorre no caso de diferença nos parâmetros no Enhanced Xtream Injector
(Classe4), mas também em Not Ready (not armed) no Xtream Injector (Classe1).
4. Clique em [Confirm] (Confirmar).
 A tela dynaplan é exibida.
 Existe uma nova Real Time Information (Informação em Tempo Real) no dynaplan
para o Xtream Injector.
É exibido o seguinte:
– “Xtream Injector prescribed (Xtream Injector prescrito)” quando o Xtream Injector
está ativado.
– “Injecting (Injetando)” enquanto é feita a injeção, e muda para vermelho quando
a injeção continua depois que a varredura terminou.
– “Operator stopped injection (O operador parou a injeção)” quando o usuário
interrompe a injeção.
– “Injection completed (Injeção concluída)” quando a injeção é concluída.
– “Injector Error (Erro na injeção)” quando é detectado um erro no injetor.
OBSERVAÇÃO: Essa janela é exibida para todas as séries de varreduras, independentemente
de o Xtream Injector estar ativado ou desativado.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 10-12


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Injetor Xtream/Injetor Xtream Aprimorado (Opção)

OBSERVAÇÃO: O Xtream Injector pode ser definido em Protocol Management


(Gerenciamento de Protocolo).
5. Pressione o botão Scan Start (Iniciar Varredura) no SCIM para iniciar simultaneamente
a varredura e a injeção.
OBSERVAÇÃO: Os parâmetros do injetor não são salvos no protocolo Most Recent
(Mais Recentes).

Etapas Rápidas: Configuração do Xtream Injector


1. Selecione [Xtream Injector].
2. Defina os parâmetros desejados no Injetor (com a opção Xtream Injector) ou no CT
(com a opção Enhanced Xtream Injector).
3. Defina os parâmetros de varredura desejados na tela View/Edit (Visualizar/Editar).
4. Clique em [Confirm] (Confirmar).
5. Pressione o botão Scan Start (Iniciar Varredura) no SCIM para iniciar simultaneamente
a varredura e a injeção.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 10-13


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Injetor Xtream/Injetor Xtream Aprimorado (Opção)

Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 10-14


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Capítulo 11
Construção de protocolos

Introdução
Este capítulo explica o processo de construção, visualização e edição de protocolos. Este
capítulo contém instruções passo a passo que ensinam sobre:
• Construir ou editar um protocolo
• Como Gravar uma Mensagem Personalizada (AutoVoice)
• Selecione o Idioma Padrão para o AutoVoice 1, 2 e 3.
• Como Modificar o Atraso Pré-definido para o AutoVoice
• Como Excluir uma Mensagem (AutoVoice)
• Copiar e Colar protocolos
• Excluir um Protocolo
OBSERVAÇÃO: Para iniciar a seqüência de varredura, um protocolo deve ser selecionado.
Os protocolos são usados como base para procedimentos estabelecidos ou
de rotina. Uma vez selecionado, qualquer protocolo pode ter qualquer fator
modificado de acordo com as necessidades de cada indivíduo. Você poderá
efetuar as modificações necessárias para cada caso individual ao
configurá-lo em Novo Paciente. Nesta hipótese, as mudanças aplicam-se
apenas ao protocolo do paciente sendo configurado, não ao protocolo
estabelecido. O sistema é entregue com diversos protocolos comuns prontos
para uso. Se você quiser alterar os protocolos estabelecidos, deve seguir
as instruções descritas neste capítulo referentes à edição de protocolos.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para construir e usar protocolos para
varredura. Alguns dos conceitos que você precisa compreender são:
• Helicoidal/Axial/Cine
• CT Perfusion
• Reconstruções múltiplas prospectivas (PMR)
• Modos de reconstrução Total e Adicional
• Construção de protocolos
• Utilização de Protocolos
• Edição de protocolos
• Visualização de protocolos
• Opções do sistema
• Valores do índice de ruído
• AutomA (mA automático)
• CT WideView
• Protocolos pediátricos
• Números de protocolo
• Seletor anatômico
• IQ Enhance
• Reconstrução Estatística Iterativa Adaptativa - ASIR (Opção)
• Copy Forward (Cópia Adiante)
• Inverter/Girar na Reconstrução

Helicoidal/Axial/Cine
A varredura helicoidal (também chamada espiral) é um método de aquisição de imagens
em um conjunto de dados contínuo. O tubo de raios X faz a exposição e gira junto com
o Sistema de Aquisição Digital (DAS) continuamente 360 graus, enquanto o paciente
atravessa a área de exposição, a uma determinada taxa de deslocamento denominada
pitch (passo). As informações assim coletadas são reconstruídas em imagens, de acordo
com a espessura e o intervalo de corte prescritos.
A varredura axial é o método tradicional de aquisição de dados do tipo "disparo um a um".
O tubo de raios X faz a exposição e gira juntamente com os DAS até dar uma volta de 360º.
A mesa e o paciente percorrem uma distância predefinida (intervalo) e o processo é repetido.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Cine é um método de varredura que utiliza rotações completas ou parciais do pórtico para
coletar dados em determinada localização durante certo período. Você pode configurar
a aquisição em grupos e aumentar o período de varredura. Isto é particularmente útil para
determinar a função da região anatômica e funções fisiológicas (i.e., hemangioma).

CT Perfusion

Introdução
Consulte o capítulo sobre Segurança do Manual de Referência Técnica e do Guia de
Aprendizado e Referência para informações importantes sobre segurança na utilização do
equipamento e dos softwares do sistema.
Consulte o Manual de Referência Técnica, capítulo QA, seção Dosimetria, para obter
informações sobre medição e cálculo de doses.

Finalidade do CT Perfusion
A tomografia computadorizada (CT, na sigla em inglês) é uma técnica utilizada para
examinar a perfusão no nível tissular e a distribuição sanguínea para o órgão ou seus
tecidos. A relação direta entre os números de CT, ou Unidades de Hounsfield (HU, na sigla
em inglês), e a quantidade de contraste iodado nos pixels de uma imagem, bem como as
características da resolução espacial e temporal deste tipo de exame, fazem do CT
Perfusion uma ferramenta muito útil para avaliar o fornecimento de sangue para tecidos
neoplásicos ou não neoplásicos (inclusive os tecidos normal e isquêmico). A avaliação de
isquemia cerebral ou do estado da angiogênese de um tumor é feita rapidamente graças
ao exame de imagem CT Perfusion (perfusão por CT). O CT Perfusion deve ser executado
unicamente por razões clínicas pertinentes e com a menor dose de radiação possível para
obtenção de um estudo ótimo.
As técnicas de exame com o CT Perfusion devem ser diferentes (valores menores) das
utilizadas em exames de diagnóstico de rotina da mesma região anatômica. Isto porque o
software de processamento de pós-perfusão necessita unicamente da visualização da
modificação de intensidade do contraste nos vasos sanguíneos e no tecido cerebral
durante determinado intervalo de tempo para calcular e exibir os mapas paramétricos de
perfusão. Não é necessário adquirir imagens de alta resolução da região. Os valores a
serem utilizados sempre são 80 kV para a perfusão da cabeça e 120 kV para a de corpo. Em
praticamente todos os casos, o protocolo de perfusão de referência do fabricante deve ser
utilizado, pois traz os valores de kV, mA reduzido e os tempos de exame apropriados para a
aquisição da perfusão.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Componentes de um estudo CT Perfusion


O estudo de avaliação da perfusão tissular de um AVC inclui uma série cerebral sem
contraste com qualidade diagnóstica, um angiograma CT do círculo de Willis opcional, que
pode incluir as carótidas, uma série CT Perfusion, e pode incluir uma série pós-contraste do
cérebro para avaliação do contraste residual da lesão.
Na avaliação de tumores, geralmente é feita uma série sem contraste para a localização da
área de interesse seguida de uma série CT Perfusion.
Em todos os casos, a série CT Perfusion deve utilizar fatores técnicos com valores inferiores
aos usados para os procedimentos diagnósticos do estudo. Devido a sua natureza, a série
de perfusão deve ser executada durante um período de tempo mais longo (geralmente
45-50 segundos para AVC e até 3 min para tumores) e cobrir a mesma região anatômica a
fim de reunir todas as informações de perfusão ligadas ao tempo conforme determinado
pelo processo fisiológico do fluxo sanguíneo através do cérebro. Os tempos de exame
também são influenciados pela concentração, o volume e a taxa de administração do
agente de contraste.
A necessidade de refazer a aquisição da mesma área durante períodos de tempo longos
ocasiona doses cutâneas mais elevadas do que as de exames diagnósticos de rotina. Os
fatores que influenciam a dose são kV, mA, tempo de exame, tipo de aquisição de perfusão
e eventuais movimentos da mesa durante as aquisições. No entanto, em todos os casos, os
valores a serem utilizados são 80 kV para a cabeça e 120 kV para o corpo em valores de
mAs equivalentes (valor de mA multiplicado pela velocidade de rotação do pórtico) aos das
aquisições cine.
Deve-se evitar os exames das órbitas por meio do posicionamento do paciente e/ou da
inclinação do pórtico. Os cristalinos são mais sensíveis aos raios X do que a pele.
Tipos de aquisições de perfusão:
Nem todas as aquisições de perfusão são executadas em modo contínuo ou “cine”, sem
deslocamento de mesa. Outras técnicas e protocolos de referência compreendem um
modo “axial”, no qual a mesa não se desloca, mas os raios X são desligados e religados
durante o tempo de exame. Este método pode ser usado para reduzir a dose pela metade,
se a taxa de amostragem temporal for adequada para o software de pós-processamento.
Outros tipos de aquisição que podem reduzir a dose cutânea de pico são os “modos Shuttle”
axial e helicoidal. Em ambos os casos a taxa de amostragem temporal é reduzida e o
usuário deve assegurar-se de que a frequência de amostragem permanece dentro da
capacidade de pós-processamento do software.
No modo “shuttle” axial, o scanner alterna aquisições de localizações axiais adjacentes,
dobrando a área examinada. No entanto, como os raios X são desligados durante o
deslocamento da mesa e as áreas axiais mais longas são expostas, enquanto o tempo do
exame permanece o mesmo (devido ao processo fisiológico de perfusão), a dose cutânea
de pico é reduzida, assim como os raios X administrados (devido ao desligamento dos raios
X durante os deslocamentos da mesa).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

No modo “shuttle” helicoidal, o scanner continua a emitir raios X enquanto a mesa se


desloca para trás e para frente, cobrindo o intervalo de aquisição desejado para a imagem
de perfusão. A área axial a ser analisada é aumentada, portanto, a dose cutânea de pico é
reduzida, pois a dose cobre uma área maior, enquanto a emissão total de raios X em relação
ao tempo permanece a mesma, pois depende do processo de perfusão. No modo “shuttle”
helicoidal, o nível de raios X emitidos é semelhante ao de uma aquisição cine, pois os raios X
permanecem ligados durante todo o tempo da aquisição, mas sua principal vantagem é a
cobertura, que pode ser maior do que no modo “Shuttle” axial.

Efeitos dos valores de kV na dose:


Os efeitos do kV nas doses não são lineares. De 80 kV a 120 kV resulta em aumento de cerca
de 3 vezes em termos de dose. Para mais informações, consulte o Manual de Referência
Técnica.

Efeitos dos valores de mA na dose:


Os valores de mA e mAs incidem diretamente sobre o valor da dose. A duplicação do mA ou
do mAs multiplica a dose por dois.
OBSERVAÇÃO: Os efeitos de kV e mA ou mAs na dose são multiplicativos. A triplicação da
dose pelo aumento do valor de kV e a duplicação do valor de mA resultam
em um aumento correspondente a uma multiplicação por 6 do valor da dose.

Atributos obrigatórios da imagem para perfusão


O objetivo de uma série CT Perfusion é avaliar o nível da perfusão tissular e a distribuição de
sangue para o órgão e/ou tecidos do órgão, os parâmetros de aquisição são diferentes dos
necessários para estudos diagnósticos clínicos. O nível de ruído intrínseco nas aquisições CT
Perfusion é mais alto do que o utilizado normalmente para a aquisição de imagens
diagnósticas. Se for prescrita somente uma localização ou uma área de cobertura limitada
da cabeça, a utilização do controle automático de exposição (AutomA/SmartmA) deixa de
ser útil, pois a forma e o tamanho da região anatômica não variam.
Os protocolos precisam ser ajustados em função da idade do paciente, da taxa de injeção,
do volume da injeção e do tipo de exame (avaliação de AVC ou tumor, exame da cabeça ou
do corpo).
Nas aplicações neurológicas, deve-se selecionar 80 kV, e nas aplicações de corpo, 120 kV. A
utilização de 80 kV no cérebro melhora a sensibilidade para a detecção de mudanças na
densidade tissular à medida que o bolo de contraste percorre a região. No corpo, utiliza-se
120 kV para que a penetração seja adequada, devido às diferentes características físicas da
cabeça e do corpo.
A série CT Perfusion necessita adquirir dados que cubram o processo fisiológico do trânsito
do bolo de contraste através do sistema vascular. A duração da aquisição para o estudo de
um AVC deve cobrir a etapa anterior à chegada do bolo de contraste e prosseguir até o

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

retorno do sinal venoso à linha de base. A duração depende do volume de contraste


injetado, da taxa de injeção e do débito cardíaco do paciente. Se o volume de contraste ou a
taxa de injeção mudar entre duas aquisições, a duração deverá ser ajustada.
Para mais informações sobre a aquisição de imagens e a perfusão por CT, consulte os
manuais do software de pós-processamento de perfusão. Como a perfusão por CT
necessita um software de pós-processamento especial, tal aquisição deve ser executada
somente se este tipo de software estiver disponível. Todos os usuários devem estar
formados para a execução de aquisições de perfusão por CT e pós-processamento, além de
obedecer às diretrizes para a prática de perfusão da ACR. Antes de modificar os protocolos
de referência do fabricante, consulte o radiologista e o médico familiarizados com a
perfusão por CT. Toda alteração de protocolo deve ser analisada em relação às doses dos
protocolos de perfusão de referência originais do fabricante.
Regras gerais:
• Com a diminuição da intensidade do contrast, o volume precisa ser aumentado para
fornecer uma quantidade semelhante de agente de contraste.
• Em Volume Shuttle (Shuttle de Volume) e Volume Helical Shuttle (Shuttle Helicoidal de
Volume), a taxa de injeção não deve ultrapassar 4cc/s devido aos longos períodos de
amostragem temporal.
A taxa de amostragem temporal varia em função do Scan Type (Tipo de exame)
selecionado para a aquisição, que causa impacto na dose total da aquisição. Veja abaixo os
tipos de exame a serem utilizados para a aquisição de dados de perfusão:
Tabela 11-1

Taxa de
Vantagens/
Tipo de exame Cobertura amostragem
Desvantagens
temporal
Dose menor devido à
Axial 40 mm 2s intermitência da aquisição.
Cobertura limitada
Amostragem temporal mais
alta.
Cine 40 mm 0,5 s
Dose mais elevada devido à
aquisição contínua
Dose inferior ao do modo
Volume Shuttle 80 mm 3s Cine
Maior cobertura

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Taxa de
Vantagens/
Tipo de exame Cobertura amostragem
Desvantagens
temporal
Maior cobertura
Dose semelhante à do modo
Volume Helical Cine, porém espalhada pela
110-120 mm 3,2 s
Shuttle área de cobertura, e não
concentrada em
determinada área

A duração da aquisição de um tumor na cabeça ou no corpo precisa incluir a etapa anterior


à chegada do bolo de contraste e o período de tempo deve corresponder a cerca de 3 a 3,5
minutos a fim de possibilitar a coleta de dados para o cálculo dos mapas de
permeabilidade. A fase inicial deve incluir a primeira passagem de contraste e fornecer
amostragem temporal conforme a adquirida com protocolos de AVC. A segunda fase pode
ter amostras mais esparsas, com intervalos temporais entre 5 a 20 segundos.

Mais considerações e referências


A repetição de aquisições da mesma localização é inevitável, pois os dados devem ser obtidos
ao longo de um período de tempo para que os parâmetros de perfusão possam ser avaliados e
calculados. Isto faz com que a aquisição de perfusão por CT tenha doses cutâneas de pico mais
elevadas do que exames diagnósticos de CT de rotina. Certos efeitos, como vermelhidão da
pele ou perda de cabelos, são fenômenos limiares que podem surgir com doses de entrada na
pele superiores a 2Gy. Em todos os exames de CT o valor de CTDIvol exibido no console do
operador deve ser confirmado antes da execução da aquisição. Na perfusão sem movimento de
mesa, o CTDIvol fará um prognóstico de dose cutânea de pico mais elevada.

OBSERVAÇÃO: “CT Dosimetry: Comparison of Measurement Techniques and Devices" por


John A. Bauhs, PhD., et al Radiographics 2008; 28:245-253 contém
informações sobre a utilização do CTDIvol como indicador de dose cutânea
de pico.
Em todos os casos, um estudo normal de perfusão por CT não pode utilizar o valor de
CTDIvol de 1000 mGy em nenhuma região anatômica. Tome cuidado e considere/avalie a
situação antes de refazer a aquisição da mesma região anatômica de um paciente após
um curto espaço de tempo, pois é possível atingir um nível de dose cutânea de pico mais
elevada que o limiar determinante.
Os estabelecimentos devem dispor de um programa de Garantia de Qualidade elaborado
para supervisionar e analisar todas as modificações dos protocolos. Como em outros tipos
de exames, a dose de uma aquisição de perfusão por CT é gravada na tela DICOM e no
relatório de dose estruturado DICOM CT, e este registro deve ser utilizado para o
acompanhamento da Garantia de Qualidade em todos os exames.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Para mais informações sobre a perfusão por CT, consulte os manuais de utilização do
software de pós-processamento de perfusão por CT no guia prático da ACR sobre perfusão
por CT e no site AAPM, que traz protocolos de perfusão de referência, bem como outras
informações sobre a perfusão.
Todos os protocolos de referência fornecidos no software deste sistema, inclusive os de
perfusão por CT, estão reunidos no documento de Protocolos de Aplicações fornecido com
o sistema. Esses protocolos trazem uma descrição sintética de cada série de exame com o
protocolo, além dos fatores técnicos e as informações sobre a dose de cada um deles.

Reconstruções múltiplas prospectivas (PMR)


O sistema permite reconstruções adicionais dos grupos de varredura utilizando a totalidade
ou alguma parte de um grupo para mudar vários dos parâmetros de varredura. Estes
parâmetros incluem: Display Field of View (Campo de Visualização da Exibição, DFOV),
Algorithms (Algoritmos), Recon Modes (Modos de Reconstrução), Window Width/ Window
Level (Largura de Janela/Nível de Janela), Image Center (Centrar Imagem), Start and End
Locations (Localizações Inicial e Final) para cada grupo, image interval (Intervalo de Imagem),
Slice Thickness (Espessura de Corte) e Series Description (Descrição de Série). Em vez de
depender da reconstrução retrospectiva para conjuntos de dados adicionais, você poderá
criar esses conjuntos prospectivamente.

Modos de reconstrução Total e Adicional


Através dos modos de reconstrução Full e Plus (Total e Adicional), o sistema pode gerenciar
a dose, o perfil de corte e o artefato helicoidal. O modo Total fornece um perfil de corte mais
fino, mas exige mais 10-15 % de miliampere (mA) que no modo Adicional com o mesmo ruído
de imagem. O modo Adicional fornece um perfil de corte maior (até 20 %) que no modo Total,
mas exige menos 15-20 % de mA com o mesmo ruído de imagem para tipos de varreduras
Helicoidais. Com o mesmo mA, o modo Adicional fornece um menor ruído de imagem.
A redução dos artefatos helicoidais pode ser vista no modo Adicional. O modo Adicional usa
vistas adicionais de dados para reconstrução de imagens. Quando as imagens são adquiridas
no modo Adicional, o tempo de exposição aumenta ligeiramente e assegura a coleta de vistas
suficientes para reconstruir todas as localizações de imagens prescritas. Ambos os modos
podem ser usados prospectiva e retrospetivamente, incluindo Reconstruções múltiplas
prospectivas (PMR). Os dados adquiridos no modo Adicional podem ser retrospetivamente
reconstruídos no modo Total. Por outro lado, os dados adquiridos no modo Total podem ser
reconstruídos no modo Adicional.
Em geral, todos os canais de dados irão contribuir pelo menos para uma imagem durante
a reconstrução de imagens helicoidais. Alguns canais de dados não são usados no início
e no fim de uma varredura helicoidal devido à física da varredura de cortes múltiplos e aos
algoritmos de ponderação da vista helicoidal.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

OBSERVAÇÃO: O Modo Full é desabilitado para varreduras de 0,625 mm e 1,25 mm de


espessura de detectores de 16 X 0,625 e 16 X 1,25 quando o SFOV usado
for Head ou Ped Head (Cabeça ou Cabeça Pediátrica), exceto para Passo
Helicoidal de 1,375:1 ou 1,75. O modo Full (Cheio) é dotado com IQ Enhance
(Realce) para varreduras com 0,625 mm e 1,25 mm de espessura com
detectores 16 X 0,625 e 16 X 1,25, quando o SFOV usado é Head ou Ped Head
(Cabeça ou Cabeça Pediátrica) e Passo Helicoidal de 0,562 ou 0,938:1.
OBSERVAÇÃO: Plus recon (Reconstrução avançada) não está disponível para sistemas de
4 cortes.
Durante a reconstrução de imagem helicoidal, alguns canais de dados no meio da varredura
helicoidal não são usados, se o intervalo da imagem prescrito for maior do que os valores
listados Tabela 11-2 e Tabela 11-3 abaixo.
Por exemplo, todos os canais de dados são usados para imagens de 1,25 mm, passo 0,75:1,
se o intervalo entre imagens for igual ou inferior a 1,3 mm.
Tabela 11-2 Quadro de uso de canais para o modo de reconstrução Total

Modo de varredura Espessura da imagem em mm


Velocidade Colimação das
Passos
da mesa linhas do 0,63 1,25 2,5 3,75 5,0 7,5 10,0
helicoidais
(mm/rot) detector (mm)
5,625 0,625 0,68 2,18 4,06 5,92 7,85
0,563:1
11,25 1,25 1,62 4,48 6,35 8,20 12,08 15,70
9,375 0,625 0,62 2,27 4,24 6,14 8,17
0,938:1
18,75 1,25 1,87 4,73 6,73 8,59 12,27 16,33
13,75 0,625 0,93 2,57 4,53 6,47 8,48
1,375:1
27,5 1,25 2,49 5,34 7,32 9,36 13,16 16,96
17,5 0,625 1,24 2,58 4,54 6,44 8,47
1,750:1
35,0 1,25 2,49 5,34 7,33 9,21 12,88 16,93
6,25 1,25 1,24 1,24 4,45 6,80 5,74 8,10 10,60
0,625:1
12,5 2,5 2,49 6,78 11,03 15,70 16,72
8,75 1,25 1,24 4,38 6,94 5,74 8,11 10,61
0,875:1
17,5 2,5 2,49 6,79 11,04 15,70 16,72
13,5 1,25 2,50 6,24 7,18 7,23 9,60 11,98
1,350:1
27,0 2,5 4,99 9,47 11,69 14,98 14,02
16,75 1,25 2,49 4,97 6,33 7,81 9,57 11,92
1,675:1
33,5 2,5 4,97 9,60 9,43 14,64 13,96

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Tabela 11-3 Quadro de uso de canais para o modo de reconstrução Adicional

Modo de varredura Espessura da imagem em mm


Velocidade Colimação das
Passos
da mesa linhas do 0,63 1,25 2,5 3,75 5,0 7,5 10,0
helicoidais
(mm/rot) detector (mm)
5,625 0,625 1,30 2,66 4,76 7,00 9,28
0,563:1
11,25 1,25 2,68 5,22 7,48 9,65 14,20 18,57
9,375 0,625 1,65 2,73 4,98 7,36 9,48
0,938:1
18,75 1,25 3,41 5,60 7,91 10,10 14,71 19,46
13,75 0,625 1,98 3,07 5,34 7,64 9,66
1,375:1
27,5 1,25 3,97 6,20 8,47 10,73 15,34 19,31
17,5 0,625 1,96 3,04 5,28 7,65 9,76
1,750:1
35,0 1,25 4,02 6,22 8,50 10,71 15,29 20,03
6,25 1,25 2,24 6,17 8,24 10,23 10,79 12,72
0,625:1
12,5 2,5 4,67 8,35 11,47 15,46 18,09
8,75 1,25 2,36 4,72 8,47 10,24 10,80 12,73
0,875:1
17,5 2,5 4,84 8,48 11,22 15,95 17,73
13,5 1,25 3,87 6,45 9,25 10,61 12,98 13,86
1,350:1
27,0 2,5 7,35 9,99 13,47 15,83 16,60
16,75 1,25 3,97 6,42 9,29 10,67 13,04 13,91
1,675:1
33,5 2,5 7,93 10,18 13,28 15,52 16,75

Construção de protocolos
Os protocolos são construídos a partir da característica Protocol Management (Gerenciamento
de protocolos). Podem ser selecionados quatro protocolos: User (Usuário), GE, Service (Serviço)
e Most Recent (Mais recente). Os protocolos contêm todos os parâmetros de varredura.
Os protocolos de usuário podem ser construídos tanto em modelos pediátricos ou de adulto.
Há espaço para 90 protocolos em cada uma das dez regiões anatômicas dos protocolos para
adultos, bem como para 90 protocolos em cada uma das áreas cromáticas dos protocolos
pediátricos. Existem nove classificações de peso em cada uma das sete áreas cromáticas,
mais três áreas adicionais para você construir protocolos pediátricos. Você pode construir
e selecionar um total de 6 840 protocolos de usuário.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Utilização de Protocolos
Depois da entrada de informações sobre o paciente em Novo Paciente, você poderá escolher
entre diversos protocolos. Podem ser selecionados quatro protocolos: User (Usuário), GE,
Service (Serviço) e Most Recent (Mais recente). Quando você escolher a área onde pretende
obter o protocolo, selecione uma área anatômica e o protocolo que deseja usar. Quando
escolhido, o protocolo ativa a seqüência de varredura. Todos os parâmetros para a varredura
de um paciente podem ser configurados num protocolo. Isso economiza tempo quando você
precisar prescrever parâmetros de varredura para cada paciente.

Edição de protocolos
Quando você seleciona um protocolo, pode individualizar os parâmetros do exame atual
sem com isso alterar o protocolo estabelecido. Se houver, em um protocolo estabelecido,
um ou mais fatores que você queira modificar definitivamente, clique no botão [Protocol
Management] (Gerenciamento de protocolos), selecione o cartão do usuário, vá à área
apropriada, introduza ou modifique os parâmetros desejados e clique no botão [Accept]
(Aceitar). Se o sistema foi configurado para Login de HIPAA, o usuário deve ter permissão
para aceitar quaisquer modificações no Gerenciamento de Protocolos.

Visualização de protocolos
Para visualizar um protocolo, clique no botão [Protocol Management] (Gerenciamento de
protocolos), User (Usuário) ou GE, e depois selecione a área ou o protocolo adequado. Todas
as séries poderão, então, ser visualizadas usando o botão [Next Series] (Série seguinte).
Os valores podem ser modificados para se observar os efeitos em outros valores ou outras
opções disponíveis. Ao terminar, o botão [Cancel] (Cancelar) cancela quaisquer modificações
possíveis feitas e fecha a janela. Ele não cancela o protocolo estabelecido. O protocolo
estabelecido permanecerá com a mesma configuração que quando foi construído.

Opções do sistema
Há diversos pacotes de opções que podem ser adquiridos e instalados em seu sistema
e que incluem a configuração de diversos protocolos. Você deve conhecer suas funções se
quiser utilizá-los em seus protocolos. As referidas opções incluem: VariSpeed (não disponível
para BrightSpeed Select Series) Prospective Gating, SmartViewTM e Auto Aplicativos. Para
obter informações detalhadas sobre essas opções, consulte os capítulos específicos,
SmartPrep VariSpeed, SmartScore Pro (Opção), SmartStep/SmartView™ (Opção), e Auto
Applications (Auto-aplicativos) (Opção).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-11


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Valores do índice de ruído


O sistema possui três tabelas diferentes com valores do índice de ruído. A quadro 1 está
configurada para conferir um nível baixo de ruído às imagens com um valor mA elevado.
A quadro 2 está configurada para conferir um nível médio de ruído às imagens com um
valor mA médio. A quadro 3 está configurada para conferir um nível elevado de ruído às
imagens com um valor mA baixo. Por predefinição, o sistema assume os valores da quadro
2, mas isto pode ser alterado pelo Engenheiro de serviço GE. Os valores do índice de ruído
predefinido para cada quadro são otimizados para a área anatômica e a espessura de
corte que você pretende varrer. Quanto mais elevado for o valor do índice de ruído, mais
baixo será o valor mA global exigido. As imagens apresentam mais ruído com valores mA
baixos. Quanto mais baixo for o valor do índice de ruído, mais elevado será o valor mA
global exigido. Estas imagens apresentam menos ruído. A tabela de Índice de Referência
de Ruído só é usada ao se construir um protocolo a partir de Create New Series (Criar Nova
Série) ou quando Reset (Redefinir) é selecionado no pop up Auto mA.

Índice de referência de ruído e valores do índice de ruído


O Índice de Ruído (NI, na sigla em inglês) é um parâmetro que corresponde ao ruído relativo
na imagem. Um índice mais elevado significa que as imagens terão mais ruído e serão
obtidas com um valor de mA mais baixo (kV inalterado), portanto, uma dose menor. Um
índice baixo significa que as imagens terão menos ruído e serão obtidas com um valor de
mA maior (kV inalterado), portanto, uma dose mais elevada.
O Noise Index (Índice de Ruído) é o parâmetro inserido pelo operador em AutomA. O AutomA
garante que a saída de raios X (mA) permaneça dentro do intervalo de mA mínimo e
máximo estabelecido pela configuração do operador. No entanto, o Reference Noise Index
(Índice de Referência de Ruído) não incide na saída de raios X. O Índice de Referência de
Ruído é simplesmente um valor de ruído relativo a uma espessura particular de corte,
conforme descrito abaixo.
Existem três tabelas de valores de Índice de Referência de Ruído. O sistema é entregue com
a Tabela 2 de Índice de Referência de Ruído. Caso seja necessário, o engenheiro de
manutenção da GE pode modificar essa tabela. A Tabela 2 foi configurada para fornecer
um ruído médio nas imagens com um valor de mA médio. A Tabela 1 foi configurada para
fornecer um nível de ruído mais baixo nas imagens com valores de mA mais elevados. A
Tabela 3 foi configurada para fornecer um nível de ruído mais alto em imagens com valor
de mA mais baixo. As tabelas de Índice de Referência de Ruído podem ser consultadas nos
apêndices do Manual de Referência Técnica.
O Índice de Referência de Ruído pode ser modificado no Protocol Management
(Gerenciamento de protocolos). Para isso, insira um valor ou selecione o botão Reset
(Reiniciar) da janela AutomA. No entanto, o Índice de Referência de Ruído não pode ser
modificado (em cinza) quando o protocolo é utilizado para exames. Ao utilizar Create New
Series (Criar nova série) em Building Protocols (Criação de protocolos), o Índice de Referência
de Ruído é sempre baseado em uma espessura de corte de 0,625 mm da categoria de
protocolo (área anatômica) em que o protocolo está sendo criado.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-12


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Durante a criação de um protocolo, é possível inserir valores de Índice de Referência de


Ruído ou Índice de Ruído de 0,5 a 70. Porém, quando o protocolo é salvo e selecionado para
a execução do exame, o Índice de Referência de Ruído não pode ser modificado, exceto se
você voltar ao Gerenciamento de protocolos.
Nos protocolos de referência da GE que utilizam AutomA, o Índice de Referência de Ruído
baseia-se no valor de espessura de corte definido no protocolo, que nem sempre é 0,625.
Nos protocolos de referência da GE com AutomA/SmartmA habilitados, o Índice de
Referência de Ruído e o Índice de Ruído são idênticos. Se o valor de espessura de corte
definido no protocolo for 5 mm e se este valor for modificado para 0,625mm, o Índice de
Ruído será ajustado de acordo com a fórmula mostrada na Tabela 11-16.
Se o AutomA for habilitado em um protocolo de referência GE de mA manual, o valor do
Índice de Referência de Ruído será preenchido automaticamente conforme a Tabela de
Índice de Referência de Ruído, com base em uma espessura de corte de 0,625 mm - que
não será necessariamente o mesmo valor que a espessura definida no protocolo - e na
categoria do protocolo (região anatômica). Por exemplo, em um protocolo de cabeça, se
selecionar AutomA, o campo Reference Noise Index (Índice de Referência de Ruído) será
preenchido automaticamente com 7, com base na Tabela 2 para espessuras de corte de
0,625 mm na categoria cabeça. Se a espessura de corte for modificada em Create New
Series de 0,625 mm para 5 mm, o Índice de Ruído passará a ser 2,47, conforme a Tabela 2
de Índice de Referência de Ruído, mas o Índice de Referência de Ruído permanecerá em 7.
Protocolos de cabeça de NI=7 para espessura de corte de 0,625 mm fornecem
aproximadamente a mesma dose que NI=2,47 para espessura de corte de 5 mm. O Índice
de Ruído deve ser constantemente verificado e, quando necessário, ajustado pelo usuário
para corresponder à qualidade de imagem clínica necessária para determinado exame.
Nos procedimentos em que são necessários valores de mA mais baixos e níveis de ruído
mais elevados, você deve assegurar-se de que o valor de Índice de Ruído foi ajustado com
base nos valores do Índice de Referência de Ruído das tabelas descritas acima. Por exemplo,
se selecionar e alterar um protocolo de referência GE ou definido pelo usuário por meio da
ativação de Auto mA (a GE não recomenda este ajuste para perfusão cerebral), o Índice de
Referência de Ruído não poderá ser modificado. No entanto, o Índice de Ruído utilizado no
cálculo do controle automático da exposição para definir a saída de mA deverá ser alterado
em função do tipo de exame e das necessidades clínicas.
Exemplos de janela de controle de mA fornecidos nas Tabela 11-1 e Tabela 11-2 mostram o
que ocorre quando a espessura de corte é modificada:
• Índice de Referência de Ruído – permanece inalterado
• Índice de Ruído – é alterado (conforme a fórmula da Tabela 11-16)

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-13


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 11-1 Espessura de corte = 0,625 mm, Índice de Referência de Ruído = 21, NI (Índice
de Ruído) = 21

Figure 11-2 Espessura de corte = 5,00 mm, Índice de Referência de Ruído = 21, NI (Índice de
Ruído) = 7,42

O Índice de Referência de Ruído não afeta a saída de mA da máquina (dose). O Índice de


Referência de Ruído não muda quando a espessura de corte é modificada, porém pode ser
reiniciado para indicar o valor de tabela predefinido da espessura de corte prescrita
utilizando o botão Reset (Reiniciar) da janela AutomA. Porém, o Índice de Ruído é atualizado
quando a espessura de corte é modificada, e afeta a saída (dose) de mA da máquina. O
Índice de Ruído deve ser constantemente verificado e, se necessário, modificado para
atender às necessidades clínicas. O valor da diferença entre os valores de Índice de
Referência de Ruído e de Índice de Ruído é exibido ao lado das setas de dose. Os Dose Steps
(Etapas de Dosagem) podem ser utilizados para ajustar o valor do Índice de Ruído por
passos de 5% e para compreender melhor a diferença entre os valores do Índice de
Referência de Ruído e do Índice de Ruído, bem como seu efeito na qualidade da imagem e
na dose. Quando você utiliza AutomA/SmartmA, os valores de mA mínimo e máximo, Índice
de Ruído, kV e tamanho de paciente afetam a saída mA da máquina (dose). O usuário deve
considerar o nível de qualidade que pretende obter.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-14


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Exemplos:
• Selecione Criar nova série e a categoria de cabeça
– Espessura de corte = 0,625 mm, Índice de Referência de Ruído = 7, NI (Índice de
Ruído) = 7
• Mude a espessura de corte para 5 mm
– Espessura de corte = 5,00 mm, Índice de Referência de Ruído = 7, NI (Índice de Ruído)
= 2,47
• Clique na seta “abaixo” de Dose Step (Paso de dose), neste exemplo, duas vezes, para
reduzir a dose e aumentar o valor de NI
– Espessura de corte = 5,00 mm, Índice de Referência de Ruído =7, NI (Índice de Ruído)
= 3,17
OBSERVAÇÃO: As setas de Dose Steps podem ser usadas para aumentar ou reduzir os
valores.
Quanto mais alto for o valor do Índice de Ruído, mais baixo será o valor de mA necessário.
As imagens terão mais ruído com valores de mA menores. Quando mais baixo for o valor do
Índice de Ruído, mais alto será o mA necessário, e as imagens terão menos ruído.

AutomA (mA automático)

Fundamentos
Um fator significante na qualidade uma imagem de CT é a quantia de ruído quântico de raio X
contida nos dados de varredura usados para reconstruir a imagem. A maioria dos tecnólogos
sabe como as escolhas de fatores de técnica de varredura de Raios-X afetam o ruído da
imagem. Ou seja, o ruído diminui com a raiz quadrada inversa dos mAs e espessura do corte.
O ruído também diminui mais ou menos aproximadamente com o kVp. Por exemplo, aumentar
o valor de mA de 50 para 400 (um fator de 8) irá diminuir o ruído quântico a um fator da raiz
quadrada de 8. O ruído quântico também aumenta com o aumento do passo helicoidal; no
entanto, a relação exata depende dos detalhes do processo de reconstrução helicoidal.
O fator mais significante que influencia o ruído quântico nos dados de varredura é a atenuação
do raio X da seção de paciente a ser submetida a varredura. A atenuação do raio X está
relacionada ao tamanho e composição do tecido da seção do paciente. Tabela 11-3 mostra
a distribuição dos valores da área de atenuação do paciente (PAA) para imagens abdominais
adultas que varia de 19 a cerca de 41 com média de 27.6 (para o conjunto de amostras deste
paciente). A área de atenuação do paciente (também chamada de Indicador de Atenuação do
Paciente, PAI)1 é computada na seção do paciente como a raiz quadrada do produto da soma
dos valores de atenuação de pixels brutos vezes a área do pixel.

1.T Toth, Z.Ge, e M. Daley, "The influence of bowtie filter selection, patient size and patient centering on CT dose
and image quality", Poster SU-FF-I42, 2006 AAPM Conference (MedPhy, Vol 33, No.6, junho de 2006)

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-15


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 11-3 Distribuição de paciente abdominal adulto em termos de atenuação média


do paciente

Figura 11-4 Exemplo de paciente pequeno (PAI = 20) com fator de aumento de ruído 5
(simulado)

Para uma determinada técnica de varredura fixa, o ruído quântico varia a cerca de um fator
de 5 da atenuação dos pacientes menores aos maiores (variação de PAI de 17 a 41). Tabela
11-4 mostra um exemplo de um aumento de ruído de cinco vezes simulado em um paciente
pequeno (20 PAI). Com um protocolo de varredura de mA fixo, o tecnólogo deve selecionar
o mA usando uma estimativa qualitativa da atenuação do paciente. Isso deve ser feito
usando-se o peso, medidas de diâmetro, índice de massa corporal dos pacientes ou apenas
como uma classificação qualitativa visual. Como esses métodos fornecem estimativas de

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-16


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

atenuação de raio X muito pouco exatas e não contam como mudanças de atenuação
na região do paciente a ser submetida a varredura, o tecnólogo deve usar uma margem
de técnica alta o bastante para evitar a possibilidade de comprometer a qualidade do
diagnóstico das imagens com muito ruído. Como a dose tem relação inversa ao quadrado
do ruído, muito pacientes tem probabilidade de receber mais dose do que o necessário para
a qualidade necessária do diagnóstico usando tais métodos manuais.
Atual modulação automática do tubo: O AutomA é um recurso de modulação automática
de tubo que pode fazer os ajustes necessários de mA com muito maior precisão que aqueles
estimados para o paciente pelo usuário e portanto, pode obter um ruído de imagem mais
constante desejado apesar da ampla gama de pacientes. Como a variabilidade do ruído
de imagem é reduzida substancialmente, é possível uma redução significativa da dose geral
para o paciente com a devida seleção de parâmetro de varredura.
O AutomA (Z-axis modulation) ajusta a corrente do tubo para manter um nível de ruído
quântico selecionado pelo usuário nos dados da imagem. Ele regula o ruído na imagem
final para um nível desejado pelo usuário. AutomA é o equivalente do CT dos sistemas de
controle de auto-exposição empregados há muitos anos em sistemas convencionais de
raios X. O objetivo do AutomA é fazer todas as imagens conter ruído quântico de raio X
similar, independente do tamanho e anatomia do paciente.
A modulação de corrente do tubo do AutomA é determinada a partir da atenuação e forma
de projeções de varredura exploratória do paciente imediatamente antes da sequência de
exames do CT.
O SmartmA (modulação angular ou xy) tem um objetivo diferente da modulação Z. Ele ajusta
a corrente do tubo para minimizar raios X por ângulos que tenham menos importância em
reduzir o conteúdo geral de ruído de imagem. Em anatomia altamente assimétrica, como nos
ombros, os raios X são significantemente menos atenuados na direção antero-posterior
(AP) do que na direção lateral. Com isso, a incrível abundância de raios X AP pode ser
substancialmente reduzida sem efeito significativo no ruído geral da imagem.
A modulação angular foi primeiramente introduzida nos sistemas de corte único da GE
em 1994. 1, 2

Teoria do AutomA
AutomA é um sistema automático de controle de exposição que emprega a modulação
corrente de tubo do eixo Z e está disponível em todos os sistemas Multislice da GE. Um
parâmetro de índice de ruído permite selecionar a quantidade de ruído de Raios-X que estará
presente nas imagens reconstruídas. Usando uma única exposição exploratória do paciente,
o sistema computa o mA necessário a ser usado, com base na configuração selecionada de

1. L. Kopka and M. Funke, "Automatically adapted CT tube current: Dose reduction and image quality in phantom
and patient studies," Radiology 197 (P) , 292 (1995) .
2. D. R. Jacobson, W. D. Foley, S. Metz, e A. L. Peterswen, "Variable milliampere CT: Effect on noise and low contrast
detectability," Radiology 210(P), 326 (1996)

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-17


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

índice de ruído. O valor do índice de ruído será aproximadamente igual ao desvio padrão no
do centro da imagem quando o phantom (fantasma) uniforme (com as características de
atenuação do paciente) é varrido e reconstruído usando-se o algoritmo de reconstrução padrão.
Figura 11-5 Exemplo de variação de ruído com mA fixo e variação de mA com AutomA com
configuração de índice de ruído

O sistema determina a corrente do tubo usando os dados de projeção exploratória do paciente


e um conjunto empiricamente determinado de coeficientes de predição de ruído para uma
técnica de referência. A técnica de referência é o kVp selecionado e um corte arbitrário de
2,5 mm a 100 mAs para uma reconstrução axial usando o algoritmo padrão de reconstrução.
As projeções exploratórias contêm informações de densidade, tamanho e forma sobre
o paciente. A atenuação total de projeção (área de projeção) contém as informações de
densidade e tamanho do paciente e a amplitude e largura da projeção contém as informações
de formato do paciente. Essas características do paciente determinam o quanto o raio X irá
alcançar o detector para uma técnica especificada e com isso predizer o desvio padrão de
imagem em função de ruído de raio X para o algoritmo de reconstrução padrão.
Para predizer um ruído de imagem em uma determinada posição z da técnica de referência,
a área de projeção and a proporção oval são obtidas pela exploração do paciente. A proporção
oval é uma estimativa da assimetria do paciente que é determinada pela amplitude e largura
dos dados de projeção. O ruído de raio X esperado da técnica de referência (ruído de referência)
é então calculado como a função da área de projeção e a proporção oval da exploração usando
coeficientes polinomiais que foram determinados por um encaixe menos quadrado das
medições de ruído do conjunto de phantoms representando uma variação clínica dos tamanhos
e formatos de paciente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-18


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Conhecendo o ruído de referência e a diferença entre a técnica de referência e a técnica


selecionada prescrita, o mA necessário para se obter o índice prescrito de ruído requerido
é calculado, usando-se as equações de física de raio X conhecidas. Ou seja, o ruído
é inversamente relacionado à raiz quadrada do número de fótons e o número de fótons
é proporcional à espessura do corte, o tempo de aquisição do corte e o mA. N design do
AutomA da GE, um fator de ajuste dos passos helicoidais é também incorporado no cálculo
para contar as diferenças de ruído que equilibram entre as seleções helicoidais e a técnica
axial de referência.

Controle mA

Valor mA manual
Figure 11-6 Janela de controle de mA para mA Manual

O modo Manual mA (mA Manual) permite fazer exames sem habilitar o modo AutomA. Você
pode inserir um valor de mA para cada grupo prescrito. Ao criar protocolos, certifique-se de
que o campo de valor de mA Manual contenha um valor mA representativo para o Índice de
Ruído selecionado para um paciente médio.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-19


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

AutomA e Smart mA
Figura 11-7 Janela de controle de mA para AutomA e SmartmA

Tabela 11-4 AutomA e Smart mA

Function Description
Índice de ruído predefinido ou da linha de base para o
protocolo especificado. Qualquer mudança em Dose
Reference Noise Index
Steps (Etapas de Dosagem) ou Noise Index (Índice de
(Valores do índice de ruído)
Ruído) afeta este campo. Este valor só pode ser prescrito
em Gerenciamento de Protocolo.
Índice de ruído exigido para o estudo. Quando o Índice de
Noise Index
Ruído aumenta, o valor de mA diminui e o ruído na
(Índice de Ruído)
imagem aumenta.
Ajusta o Índice de Ruído em incrementos de 5%. As etapas
de dosagem podem ser aumentadas ou reduzidas.
Os valores positivos reduzem o ruído da imagem e
aumentam, portanto, o valor de mA necessário. Os valores
Dose Steps
negativos aumentam o ruído da imagem, diminuindo o
(Etapas de Dosagem)
mA necessário. Um valor de Etapa de Dosagem
correspondente a 0 indica que o Índice de Ruído prescrito
é igual ao Índice de Referência de Ruído do protocolo.

Aplica o índice de ruído alvo predefinido da GE para a área


anatômica e a espessura de corte selecionadas no
Reset (Redefinir)
protocolo. Reset encontra-se em Protocol Management
(Gerenciamento de protocolos).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-20


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

O AutomA é selecionado para um grupo de varreduras. Quando você seleciona AutomA


(Tabela 11-8), isto ativa o recurso. O sistema utiliza os dados coletados pela Scout
(Exploratória) mais recente do exame.

Sempre que possível, a configuração de kV para a exploratória deve ser feita usando o
mesmo kV a ser utilizado na aquisição axial ou helicoidal.
O valor exibido no Noise Index (Índice de Ruído) é atualizado automaticamente quando se
alteram as Etapas de Doses. A Etapa de Dosagem é modificado em função do Índice de
Referência de Ruído. Você pode definir seu próprio valor do índice de ruído. A área de
variação mA é utilizada para introduzir um valor mA Mín e Máx. O valor de mA Max define o
valor mA de corte. Este valor mA também pode determinar o tamanho do ponto focal. Você
deverá introduzir o valor mA adequado para o tamanho do ponto focal que pretende utilizar.
Tabela 11-5 Tamanho do ponto focal

Performix Pro VCT 100


kV Ponto focal pequeno Ponto focal grande
mA Mín mA Máx > mA
80 10 300 300
100 10 310 310
120 10 335 335
140 10 335 335

Quando AutomA é selecionado, a anotação mA na tela de visualização/edição é anotada


com o valor mA máximo na área de variação mA prescrita para
o grupo de varreduras. Ver Tabela 11-8. Pode-se visualizar a lista de valores de mA que serão
usados para cada rotação para a aquisição selecionando-se [mA Table] (Tabela de mA). Essa
tabela é uma tabela somente de leitura que mostra o valor de mA de cada rotação ou varredura
separada por grupos. Consulte Tabela 11-15. O AutomA é desligado automaticamente e não
pode ser habilitado se a orientação para a série não coincide com a orientação para as
exploratórias. O cálculo da tabela de mA é baseado na última exploratória de modo que a série
deve coincidir com a exploratória. Se não houver nenhuma exploratória, o AutomA não estará
disponível.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-21


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 11-8 Anotação Auto mA

mA Máx selecionado

Índice de Ruído

Figura 11-9 Quadro de mA

O SmartmA é a variável de mA na direção X-Y. A cada rotação ao longo do eixo Z, o sistema


calcula os valores de mA de X e Y a partir da taxa dos eixos maior e menor do paciente,
como mostrado nos exemplos de cabeça e corpo SmartmA (Tabela 11-12).
The low and high mA are calculated from the long and short axis ratio. The SmartmA tables
(Tabela 11-12) show examples of low and high mA values per scan.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-22


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 11-10 SmartmA annotation

O sinal “til”
indica que a
opção SmartmA
está selecionada

Figura 11-11 anotação quando a % de Redução de Dosagem é prescrita

Tabela de Cabeça Tabela de Corpo

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-23


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 11-12 Tabelas de Dose


Info. sobre Dose AutomA Info. sobre Dose SmartmA

O SmartmA é modulado quatro vezes durante a rotação. Por isso, o valor de mA varia quatro
vezes durante cada exposição. O tempo de elevação do mA é de cerca de 100 milésimos
de segundo.
Figura 11-13 Exemplo de Modulação

Quadrante 1

Quadrante 4 Quadrante 2

Quadrante 3

As imagens são anotadas com um til (~) ao lado do valor de índice de ruído para indicar que
o SmartmA foi utilizado (Tabela 11-14).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-24


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 11-14 Anotação SmartmA


Anotação AutomA Anotação SmartmA

OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que o valor do mA Manual do protocolo tem um valor


razoável, mesmo se o protocolo utilizar AutomA ou SmartmA, para o caso de
o AutomA estar desligado. Para selecionar SmartmA, clique no botão
SmartmA da janela de controle de mA.
OBSERVAÇÃO: O AutomA deve ser selecionado primeiro, e então o SmartmA estará disponível.
OBSERVAÇÃO: O AutomA e o SmartmA serão desabilitados se a orientação do paciente não
coincidir com a orientação da exploratória. Quando a orientação para a série
coincidir com a exploratória, AutomA e SmartmA podem ser selecionados.
Figura 11-15 Mensagem indica que mAestá desabilitado

CUIDADO : O Auto mA foi desabilitado.

Poderá ser habilitado novamente quando a orientação e a posição do paciente


coincidirem com a última série scout (exploratória).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-25


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

AutomA FAQs
1. 1. Que sugestões faria para um usuário que começa a trabalhar com o AutomA?
 Se não estiver familiarizado com o conceito de índice de ruído (ruído de imagem),
pode usar os protocolos de referência da GE como base, utilizar o desvio-padrão de
uma imagem de nível aceitável para abordar um índice de ruído ou consultar fontes
diferentes para encontrar o maior índice de ruído com qualidadeaceitável para a
elaboração de diagnósticos. Para começar, faça exames de fantomas para treinar
aplicando valores diferentes de índice de ruído. Um fantoma de água de30 cm de
diâmetro ou um fantoma de polietileno de baixa densidade de 35 cm dediâmetro
têm atenuação semelhante a um paciente médio adulto, exame abdominal (27,6 PA).
 É importante verificar a qualidade de imagem obtida com o Índice de Ruído
selecionado para otimizar o intervalo de valores de mA e de índice de ruído.
 Verifique também a tabela de mA da tela de configuração de exames para saber
que valor de mAestá sendo utilizado. Se observar que com frequência este valor é o
limite máximo do intervalo de valores de mAe as imagens reconstruídas puderem
tolerar mais ruído sem prejuízo do diagnóstico, aumente o Índice de Ruído. Se não
corresponder ao limite máximo do gerador de raios X e você necessitar menos ruído
nas imagens do que o resultado obtido, aumente o limite de mA máximo. Cada passo
de redução de dose aumentao Índice de Ruído em 5 % e reduzo valor do mA da
tabela em cerca de 10 %.
 Se você normalmente reconstrói imagens com seções finas para reformatação em
3D e cortes mais espessos para visualização axial, é importante entender que
a primeira espessura de corte prospectiva reconstruída é usada para calcular
o AutomA. Geralmente, você gostaria de ajustar o índice de ruído das imagens de corte
mais espessas. Por exemplo, você pode querer um índice de ruído de 10.0 para
imagens de 5 mm de espessura para visualizar, mas você pode também querer cortes
de 0.625 mm para reformatação em 3D. Se prescrever recon de corte de 0.625 mm
primeiramente e depois o recon de 5 mm, o AutomA irá calcular o mA necessário para
se obter um ruído de imagem de 10 para os cortes de 0.625 mm, pois este foi prescrito
primeiro. Nesse caso, para evitar mA excessivamente alto e dose alta, você precisar
reajustar o índice de ruído usando a seguinte abordagem;
Figura 11-16

Exemplo:

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-26


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

2. Por que o desvio padrão que eu meço na imagem é às vezes diferente do índice de ruído
que eu selecionei para a varredura?
 Há muitos fatores que podem contribuir. Porém, considere primeiro que a configuração
de índice de ruído que você faz somente faz com que a corrente do tubo seja ajustada
para que o sistema projete uma intensidade de raio X similar através do paciente para
o detector. Ele então regula o ruído de raio X ou ruído quântico nos dados de varredura.
O ruído na imagem depende de outros fatores também. A seleção de algoritmos de
reconstrução, seleção de espessura de corte reconstruída (se for diferente de sua
seleção prospectiva), e o uso de filtro de espaço de imagem também alterarão o ruído na
imagem. Além disso, é muito difícil medir desvio padrão em dados de pacientes, pois
o desvio padrão é afetado por pequenas variações do número de CT da anatomia e pelo
movimento do paciente, além dos artefatos de endurecimento de feixe. Mesmo em
plataformas uniformes, as medições de desvio padrão produzirão alguma variabilidade
nos resultados medidos, por causa da natureza inerente da estatística quântica.
 Outra situação que pode causar diferença significante entre o índice de ruído
selecionado e o desvio padrão de imagem é quando pacientes muito grandes
fornecem sinal insuficiente ao detector. Nesses casos, as fontes eletrônicas de ruído
podem se tornar a fonte dominante de ruído de imagem em vez de ruído de raio X.
Nesses casos, em vários níveis limiares, os filtros dependentes de dados de projeção
especiais começam a ser aplicados para ajudar a preservar a qualidade da imagem.
O kVp mais alto é recomendado quando pacientes excessivamente grandes
passarão por varredura.
 Outro fator é o quanto o paciente está centralizado no SFOV. O ruído de imagem podem
aumentar significantemente se o paciente não estiver bem centralizado. Isso ocorre
porque o filtro bow tie projeta a intensidade máxima de raios X no isocentro, pois esta
é a região da atenuação máxima se o paciente estiver centralizado. Se o paciente não
estiver centralizado, há menos raios X projetados na parte mais espessa do paciente,
e então o ruído de imagem diminuirá. A estratégia ideal é encontrar o índice de ruído
mais alto o suficiente para a tarefa clínica e deixe o AutomA selecionar o mA sem usar
restrições significantes.
3. Eu receberei uma redução de dosagem quando eu uso o AutomA?
 O AutomA irá usar uma dose que depende do índice de ruído que você selecionar
e o tamanho do paciente em quem você está fazendo varredura. Se você não obtiver
uma redução da dose para uma população de pacientes, pode ter selecionado um
índice de ruído mais baixo do que o realmente necessário, e isso resulta em valores
mA, em média, mais elevados do que os protocolos mA estabelecidos. Uma estratégia
para evitar o uso de uma dose superior é definir o parâmetro mA máximo para
o mesmo nível dos seus protocolos mA estabelecidos. Isso irá superar a dose máxima
no mesmo nível de seu protocolo de mA fixo. Assim, o AutomA nunca permitirá o uso
de uma dose superior à anteriormente utilizada. No entanto, o ruído de imagem
diminuirá nas regiões onde o mA é limitado pela seleção máxima e o IQ irá degradar
com o aumento do tamanho do paciente. A estratégia ideal é encontrar o mais alto
índice de ruído suficiente para a tarefa clínica e deixar o AutomA (mA Automático)
selecionar a mA sem usar limites de mA significantes.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-27


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

4. Por que as minhas imagens parecem ter mais ruído quando uso AutomA?
 O AutomA produzirá uma intensidade de raios X para manter o valor do índice de ruído
que você selecionar. Com isso, você pode precisar usar um índice de ruído menor.
Isto pode acontecer quando você verificar que o valor mA médio para a sua
população de pacientes é geralmente mais baixo que os protocolos mA anteriormente
estabelecidos. Esta situação indica que você esteja usando a dose mais baixa e em
seguida os níveis de ruído mais alto seria esperada.
 Determinadas imagens de pacientes podem também apresentar mais ruído do que
a sua experiência sugere. Por exemplo, a sua experiência diz-lhe que deve esperar
consideravelmente menos ruído nos pacientes magros do que nos pacientes obesos.
Uma vez que o AutomA torna o ruído de imagem aproximadamente igual para todos
os pacientes, você pode ter que redefinir as suas estimativas. Acima de tudo, o mais
importante é encontrar o índice de ruído mais elevado que permita realizar um
diagnóstico seguro para o problema clínico, desde que isto resulte numa dose ao
paciente mais reduzida.
 Se você desejar de alguma forma diminuir o ruído de pacientes pequenos, você pode
querer criar protocolos de paciente Pequenos, Nominais, e Grandes. É possível usar
um índice de ruído um pouco mais baixo para pacientes pequenos e um índice de
ruído um pouco mais alto para pacientes maiores.
 A estratégia de limitação de ruído condicional que você pode aplicar é a do aumento
da variação mA mínima. Ao verificar que as imagens não são geralmente aceitáveis
abaixo de um determinado valor mA mínimo, você pode então definir este valor
como o mA mínimo. Isto irá impedir que o AutomA use valores mA mais baixos do
que os que você deseja. No entanto, é necessário não esquecer que isto se sobrepõe
ao objetivo do AutomA e faz com que o ruído da imagem diminua para níveis abaixo
do índice de ruído selecionado e por conseguinte aumenta a dose.
 Uma outra possibilidade para obter um ruído mais elevado do que você esperaria
seria se olhasse para múltiplas imagens reconstruídas que tenham cortes mais finos
do que a estimativa de espessura do corte de Rx da varredura. Quando a quadro mA
é gerada o AutomA usa estimativas de espessuras de corte como fator. Você precisa
ter certeza de que o índice de ruído está ajustado para a primeira imagem
prospectiva com base na espessura da imagem que você usará para visualização da
imagem axial (ver FAQ 1). Este aviso aplica-se de igual forma para os valores mA
estabelecidos como para a varredura do AutomA.
 Podem também ocorrer imagens com ruído mais elevado quando os pacientes não
estão bem centrados no campo de vista. A atenuação do filtro de laço aumenta com
a distância do isocentro. Assim, a parte mais espessa do paciente deve estar
aproximadamente centrada no campo de vista. Caso contrário, o ruído da imagem
aumentará, visto que a espessura do paciente será acrescentada à espessura do
filtro de laço. Esta situação é especialmente importante para a anatomia altamente
assimétrica tal como entre os ombros. Mais uma vez, este efeito não é diferente com
o AutomA e com um mA estabelecido.
 Reconheça também que existem alguns pacientes obesos que ultrapassam as
capacidades do tubo e do gerador para satisfazer o índice de ruído selecionado. Isto

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-28


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

não difere da varredura mA estabelecida. Para tais pacientes obesos, uma estratégia
é selecionar um ajuste de kVp maior quando possível.
5. Por que o mA que está anotado na imagem é por vezes, levemente diferente do mA que
vejo na tabela de mA?
 O valor mA exibido na imagem é determinado através da medição do gerador de mA
durante a varredura e da média do resultado da medição sobre o número total de
vistas usadas para reconstruir a imagem. O número de visualizações usado para
produzir a imagem pode ser mais do que uma rotação de pórtico para uma varredura
helicoidal. Assim, o valor anotado é uma combinação dos valores da quadro mA que
depende da quantidade de visualizações usadas para a imagem em cada rotação.
Além disso, o gerador ajusta automaticamente a corrente de filamento para absorver
as alterações das condições durante a varredura, de forma a manter o valor mA
dentro da tolerância da quadro mA usada. Por exemplo, é por isso que você pode ver
um valor mA de 41 numa imagem em que a quadro mA indicava 40.
6. Entendo que o ruído da imagem mude com as seleções dos parâmetros de reconstrução,
mas por que o ruído é por vezes diferente quando faço a reconstrução retrospectiva dos
mesmos dados de varredura em um campo de visualização da exibição diferente?
 Quando você selecionar um algoritmo de reconstrução, o sistema pode, por vezes,
reajustar o kernel atual do filtro. Este reajuste irá alterar o desvio padrão da imagem.
Isso ocorrerá se o campo de exibição da seleção de visão exceder um certo tamanho
e é especialmente evidente com algoritmos de alta resolução como o osso e borda.
A alteração do kernel é necessária quando a seleção do DFOV torna o tamanho dos
pixels demasiadamente grande para suportar a resolução espacial pretendida. Esta
característica é independente do AutomA.

CT WideView
Lightspeed™ RT16, Lightspeed™ Xtra e BrightSpeed Excel Select
O recurso WideView é um algoritmo que permite a reconstrução de uma imagem de TC
com um campo de visualização (DFOV - Display Field of View) maior do que o campo de
visualização de varredura (SFOV - Scan Field of View), definido pelo arco detector. Para
o BrightSpeed, o SFOV é de 50 cm, por isso o DFOV máximo tem também sido de 50 cm.
Com a opção WideView, o DFOV máximo pode ser superior a 50 cm.
OBSERVAÇÃO: Nos sistemas BrightSpeed Excel Select, WideView é uma opção disponível
para compra. O WideView não é disponível nos outros sistemas BrightSpeed.
OBSERVAÇÃO: No Lightspeed™ RT16 e Lightspeed™ Xtra,,o Wideview é uma opção padrão.
Quando o usuário utilizar a prescrição gráfica, a imagem scout será automaticamente
reduzida se o DFOV medir 40 cm ou mais. A redução conservará visíveis as alças de
prescrição gráfica do DFOV.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-29


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Quando a opção WideView está instalada, pode-se inserir um DFOV de até 65 cm em


reconstruções prospectivas ou retrospectivas. Embora o DFOV máximo seja de 65 cm,
o DFOV padrão será de 50 cm quando se escolhe um SFOV superior. O algoritmo é usado
quando se insere um DFOV igual ou superior a 50,1 cm.
Como a qualidade da imagem na área fora do SFOV pode não ser tão boa como da área
dentro do SFOV, o usuário é avisado sempre que estiver usando o algoritmo WideView.
A entrada DFOV ficará "laranja" quando for inserido um valor superior a 50,0 cm. Será exibida
um mensagem na caixa de mensagem informando que irá ser usada a reconstrução
WideView ("WideView processing enabled" - Processamento WideView ativado).
Caso seja inserido um valor DFOV superior a 65cm, esse valor será alterado para 65cm
e será realçado em laranja. Será exibida a seguinte mensagem na caixa de mensagens:
"DFOV set to maximum value available with WideView processing" (DFOV definido para
o valor máximo disponível com o processamento WideView).
O campo [Recon Type] (Tipo de reconstrução) será atualizado com o algoritmo escolhido
pelo usuário e será anotado com WideView on (WideView ligado) na coluna.
O tempo de Recon aumenta quando o modo Wide View é selecionado.
Figura 11-17 Escolhas do Tipo de Recon (Reconstrução)

OBSERVAÇÃO: O algoritmo de bordo não estará disponível com a opção WideView.


Um objetivo do algoritmo WideView é ajudar o planejador da terapêutica de radiação
a localizar corretamente (em apenas alguns milímetros) os limites ar/pele.
Não se espera que a qualidade da imagem na região fora do FOV de varredura seja tão boa
quanto a da região dentro do FOV de varredura e não deve ser usada para fins de
diagnóstico por imagem.

Protocolos pediátricos
O botão [Pediatric] (Pediátrico) abre uma janela que permite a você selecionar uma área
anatômica. As áreas anatômicas são assinaladas em forma de texto.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-30


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 11-18 Seletor Pediátrico

Depois de selecionar a área anatômica, aparece uma janela com barras tipo arco-íris.
Isto significa que você está a usar protocolos com base no peso e concebidos para
pediatras. Após escolher a categoria de cor para seu paciente, a lista de protocolos
é exibida em conformidade. Se não existir qualquer protocolo específico com base no peso
que se associe com a área anatômica selecionada, aparece a janela Protocol Category
(Categoria do protocolo) (Tabela 11-21). O seletor de peso/cor predefinido exibirá o peso do
paciente introduzido na janela de informações sobre o paciente, ou a última seleção de
peso/cor (se não tiverem sido introduzidas informações sobre o paciente). Se você tiver
digitado o peso do paciente na janela de informações sobre o paciente e depois selecionar
um seletor de cor / peso que seja incompatível com as informações digitadas, aparecerá
uma mensagem de erro (Tabela 11-20) e você deve confirmar que escolheu um protocolo
que não corresponde ao tamanho do paciente. Os seletores na barra cor/peso contêm
etiquetas com os intervalos de zonas para peso e altura, com a palavra da cor selecionada
e o número de zona peso / cor, conforme indicado na Tabela 11-6. Os protocolos específicos
com base no peso são obrigatórios para todas as áreas anatômicas, exceto cabeça, órbita
e diversos. A definição dos protocolos nas categorias de craniano e órbita baseia-se
normalmente na idade do paciente e não em seu peso/altura.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-31


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Tabela 11-6 quadro de código de cores

Cor da
N.º zona Peso (kg) da zona Peso (lb) da zona Comprimento (cm) da zona
zona
1 Rosa 6 - 7,5 13,2 - 16,5 59,5 - 66,5
2 Vermelho 7,5 - 9,5 16,5 - 20,9 66,5 - 74
3 Roxo 9,5 -11,5 20,9 - 25,4 74 - 84,5
4 Amarelo 11,5 - 14,5 25,4 - 32,0 84,5 - 97,5
5 Branco 14,5 - 18,5 32,0 - 40,8 97,5 - 110
6 Azul 18,5 - 22,5 40,8 - 49,6 110 - 122
7 Laranja 22,5 - 31,5 49,6 - 69,5 122 - 137
8 Verde 31,5 - 40,5 69,5 - 89,3 137 - 150
Black
9 40,5 - 55 89,3 - 121,3 --
(Preto)

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-32


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 11-19 Color Selector (Seletor de Cor)

Figura 11-20 Aviso da categoria do protocolo

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-33


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 11-21 Janela da categoria do protocolo

Números de protocolo
Quando você estiver a preparar uma varredura, os sistemas de numeração de protocolos
permitem introduzir facilmente um número de protocolo na janela de informações sobre
o paciente. O primeiro número indica a área de protocolo que você está usando. O segundo
número indica a zona de peso. Este aparece nos protocolos pediátricos. O terceiro número
indica o protocolo que você selecionou a partir dessa área. Se só forem exibidos dois
números, isto significa que você está usando um protocolo para adultos. O segundo
número indica o protocolo que você selecionou a partir dessa área (Tabela 11-22).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-34


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 11-22 Números de protocolo

Número de área Número de zona de cor/peso Número de


Apenas para varreduras protocolo
Números de área GE pediátricas
Adultos Pediátric
21-30 os
31-40
N. de área do usuário
Adultos Pediátric
1-10 os
11-20

Seletor anatômico
A área do Seletor anatômico permite a você decidir se deseja
utilizar um protocolo definido pela GE, pelo User (Usuário),
pelo Service (Serviço) ou um protocolo Most Recent (Mais
Recente). Os protocolos definidos pela GE constam de uma lista
de protocolos instalados pela fábrica em seu sistema. Estes
protocolos estão sendo usados por médicos e radiologistas neste tipo de sistema, com
bons resultados. Os protocolos do usuário constam de uma lista de protocolos que você
e seu radiologista ou médico incorporou em seu sistema. Estes protocolos são protocolos
personalizados e preferidos pelo seu radiologista ou médico. Os protocolos do serviço são
usados quando seu Engenheiro de Serviço precisa efetuar uma manutenção de rotina em
seu sistema. O cartão do protocolo Most Recent (Mais recente) é uma área onde estão
armazenados os parâmetros de varredura dos últimos 90 exames. Os protocolos GE e Most
Recent (Mais recente) não podem ser modificados nem deletados, mas podem ser copiados
para o seletor do usuário em qualquer das áreas anatômicas pediátricas ou de adulto.
Os Traços ECG das últimas 500 séries cardíacas bloqueadas podem ser salvos em CR -R
e no disco do sistema.

IQ Enhance
Para utilização exclusiva nos sistemas BrightSpeed Elite, BrightSpeed Excel Select,
BrightSpeed Edge Select ou BrightSpeed Elite Select.
Melhoria de QI é um processo especial de reconstrução que pode ser prescrito para
minimizar artefatos comumente vistos em aquisições helicoidais de corte fino. O recurso
IQ Enhance (Aperfeiçoamento da Qualidade da Imagem) é compatível com espessuras
de corte de 0,625 mm e 1,25 mm. O intervalo de aquisições com IQ Enhance
(Aperfeiçoamento da Qualidade da Imagem) deve ser igual à espessura de corte (0,625
ou 1,25 mm) ou uma sobreposição de 50% (0,312 mm ou 0,625 mm). A opção IQ Enhance
(Aperfeiçoamento da Qualidade da Imagem) é selecionada na janela pop-up Recon Options
(Opções de Reconstrução).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-35


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 11-23 Imagens com Melhoria de Imagem

A letra E será exibida na imagem ao lado da anotação do algoritmo de reconstrução para


indicar que a opção IQ Enhance (Aperfeiçoamento da Qualidade da Imagem) foi habilitada
para a aquisição.
O Image Enhance (Melhoria de Imagem) não é compatível com tipos de varreduras axiais
ou Cine.
Na tela View Edit (Visualização/Edição), a letra E indicará que a opção Image Enhance
(Aperfeiçoamento da Imagem) foi habilitada (Tabela 11-24).
Figura 11-24 Tela View Edit (Ver Editar)

OBSERVAÇÃO: O número máximo de imagens por sessão VariViewer é de 3000.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-36


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Reconstrução Estatística Iterativa Adaptativa - ASIR (Opção)


OBSERVAÇÃO: ASiR é licenciado para uso com o tubo de raios-X da GE. O uso de um tubo de
raios-X de uma terceira parte necessita da compra de uma licença adicional
para esse recurso.
A Reconstrução Interativa Estatística de Adaptação (ASiR) é uma técnica de resconstrução
concebida para reduzir o ruído nas imagens de diagnóstico enquanto preserva os detalhes
estruturais na imagem. A técnica de redução de ruído ASiR pode permitir a redução de dose
de raios-X em alguns estudos, enquanto mantém os níveis de ruídos das imagens ou pode
ser aplicada para melhorar imagens com níveis inaceitáveis de ruído.
Tabela 11-25 e Tabela 11-26 mostram uma comparação SNR com e sem ASiR.
Figura 11-25 SNR do BrightSpeed Elite quando ASiR não é aplicada comparada com 48%
de ASiR e redução de 40% de mA.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-37


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 11-26 SNR do BrightSpeed Elite Select quando ASiR não é aplicada comparada com
44% de ASiR e redução de 40% de mA

A Relação Sinal-Ruído (SNR, na sigla em inglês) do valor percentual de ASiR representado na


Tabela 11-25 e na Tabela 11-26 foi medida na Seção de Baixo Contraste (CTP515 Section)
do fantoma CatPhan® 600. A medição consiste no cálculo do delta de um sinal dividido
pelo desvio-padrão (ruído). No fantoma CatPhan® 600, a diferença de Nº CT médio entre
um objeto com 1% de contraste e medindo 15 mm em relação ao fundo é dividido pelo
desvio-padrão de pixels na imagem. O cálculo está representado na Tabela 11-27 abaixo.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-38


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 11-27 Ilustração da medição da ROI para cálculo da Relação Sinal-Ruído.

Veja abaixo a fórmula para o cálculo da SNR

Conforme mostrado na Tabela 11-28, o MTF permanece constante com o aumendo do nível
da ASiR.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-39


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 11-28 Desempenho MTF a 10% e 50% e % ASiR

A reconstrução das imagens ASiR pode ser prescrita de forma prospectiva para Recon1
(Reconstrução 1) ou como uma possível multi-recon (PMR - Possível Multirreconstrução)
para Recon 2 ou 3 (Reconstrução 2 ou 10) ou de forma retrospectiva em Retro Recon
(Reconstrução Retrospectiva). Se a reconstrução de dados for feita de forma retrospectiva,
uma New Series (Nova Série) deve ser selecionada para cada reconstrução dos dados
aplicada com ASiR.
A ASiR está localizada na Recon Tab (Aba de Reconstrução), abaixo de Recon Options
(Opções de Reconstrução). Os modos ASiR são None (Nenhum) e Silce (Corte). O modo
de corte pode ser aplicado a aquisições de qualquer espessura de corte.
Há várias restrições que se aplicam à aquisição de dados onde a ASiR será aplicada:
 A ASiR não é compatível com os Filtros de Redução de Ruídos Cardíacos (C1, C2, C3)
ou com Filtros Neuro 3D (N1, N2, N3).
 A ASiR não é compatível com nenhum dos modos de imagem interativa em tempo
real, tais como SmartPrep (imagens de base de linha e de monitoramento), o modo
Biopsy, SmartView ou SmartStep
A reconstrução de imagens ASiR envolve a definição do nível de redução de ruído desejado
para os parâmetros usados para diversos aplicativos. A reconstrução de imagem é uma
mistura das imagens originais e uma porcentagem de uma imagem com 100% de redução
de ruído. Há 10 níveis de mistura disponíveis que correspondem simplesmente à quantidade
de redução de ruído baseada no máximo equivalente à imagem 100% reconstruída com
os dados da imagem original. Espera-se que a seleção confiante da quantidade ideal de
redução de ruído e da integração da redução na dose possivelmente exijam alguma
adaptação com relação a como essa técnica de reconstrução funciona.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-40


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

O software não efetua modificações ou ajustes de mA automaticamente quando a AsiR é


habilitada. As alterações devem ser calculadas com auxílio das tabelas abaixo para
modificar o índice de ruído ou os valores mA manuais. Consulte a Tabela 11-7 e a Tabela
11-8 para mais informações sobre como fazer ajustes de parâmetros durante o processo
de avaliação ASiR.
Antes de começar a utilizar a ASiR, o físico e o radiologista do estabelecimento devem
efetuar avaliações de qualidade da imagem, testando vários graus de ASiR e diferentes
técnicas de exame, tanto com doses de rotina quanto com doses reduzidas. A verificação
deve ser executada de acordo com as práticas do estabelecimento e utilizando seus
próprios fantomas. Graças a estas informações, é possível integrar o limiar inicial adequado
do nível de ASiR e as técnicas de exame diagnóstico aos protocolos de Usuários do site
A ASiR é utilizada para reduzir a dose ou aprimorar a qualidade da imagem. Em ambos os
casos, os ajustes dos parâmetros devem ser feitos por etapas, em seguida a qualidade de
da imagem deve ser examinada até obter a qualidade de imagem clínica desejada.

Fatores de Ajuste de Dose


Para BrightSpeed Elite e BrightSpeed, selecione os sistemas de corte 4, 8 e 16
Quando utilizar os algoritmos de reconstrução Soft, Standard, Detail, Lung, Bone ou Bone
Plus, consulte a tabela de cálculo de Índice de Ruído (NI) em função do nível de ASiR
selecionado.
Os Fatores de Ajuste de Índice de Ruído da Tabela 11-7 destinam-se a auxiliá-lo na seleção
dos valores de Índice de Ruído quando utilizar os programas AutomA e SmartmA. Os fatores
indicados resultaram do cálculo da diferença relativa no Desvio-Padrão (SD, na sigla em
inglês) medido com Retroprojeção Filtrada (FBP, na sigla em inglês) e da ASIR em um
fantoma de água de 20 cm, conforme descrito abaixo:
Figura 11-29

Tabela 11-7

Nível de ASiR Fator de Ajuste do Índice de Ruído


10 % 1,06
20 % 1,13
30 % 1,22
40 % 1,31
50 % 1,42
60 % 1,50
70 % 1,63

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-41


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Nível de ASiR Fator de Ajuste do Índice de Ruído


80 % 1,76
90 % 1,91
100 % 2,07

Por exemplo, se selecionar a ASiR a 40%, multiplique o valor de índice de ruído exibido na
tela de controle de mA por 1,31, conforme indicado na Tabela 11-7, para obter o novo índice
para o protocolo que utiliza a ASiR. Insira o valor resultante no campo NI da tela de controle
de mA.

Método de ajuste de dose com mA fixo


Quando utilizar os algoritmos de reconstrução Soft, Standard, Detail, Lung, Bone ou Bone
Plus, consulte a tabela abaixo para calcular o valor de mA em função do nível de ASiR
selecionado.
Os fatores de ajuste de mA da Tabela 11-8 destinam-se a auxiliá-lo na seleção dos valores
de mA em protocolos de mA manual. Os fatores foram calculados com base em uma
simples inversão ao quadrado dos Fatores de Ajuste de Índice de Ruído ilustrados na Tabela
11-7:
Figura 11-30

Table 11-8

Nível de ASiR Fator de Ajuste de mA


10 % 0,89
20 % 0,78
30 % 0,67
40 % 0,58
50 % 0,49
60 % 0,44
70 % 0,38
80 % 0,32
90 % 0,27
100 % 0,23

Exemplo: se selecionar a ASiR a 40%, multiplique valor de mA exibido na tela de controle de


mA por 0,58, conforme indicado na Tabela 11-8, para obter o novo mA do protocolo que
utiliza a ASiR. Esse valor deve ser inserido no campo de mA da tela de controle de mA.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-42


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Para voltar a um valor para protocolos sem ASiR, multiplique o valor do Índice de Ruído ou
de mA manual obtido para o protocolo com ASiR pelo fator de ajuste da Tabela 11-9.
Tabela 11-9

Fator para retornar ao valor


Fator para retornar ao valor
Nível de ASiR de índice de ruído sem
de mA manual sem ASiR
ASiR
30 % 1,45 0,82
40 % 1,72 0,76
50 % 2,02 0,70

Anotação da Imagem ASiR


O modo e o nível da ASiR são anotados na imagem usando uma sequência de caracteres
que define o mod e o nível no canto superior direito da imagem, próximo ao Recon Type
(Tipo de Reconstrução) usado para reconstruir a imagem.
A lógica de anotação é a seguinte:
 SS - Modo ASiR Slice (Corte)
 10 - 10%, que é a porcentagem de imagem 100% ASiR reconstruída com a original
para reduzir o ruído nas imagens ASiR.
Por exemplo: SS40 indica que o modo ASiR selecionado foi o modo de reconstrução Slice
Statistical (Corte Estatístico) com 40 % dos 100 % da ASiR tendo sido reconstruído com a
imagem original.

Copy Forward (Cópia Adiante)


Cópia para Encaminhamento permite definir um conjunto de parâmetros para cópia em toda
a série na Reconstrução 1 e na Reconstrução 2 ou 10. A Posição do Paciente e a Entrada do
Paciente podem ser copiadas a partir da série tomografada anteriormente. A opção de Cópia
para Encaminhamento é ativada no Gerenciamento de Protocolos. Digite as letras D ou d nos
campos Start/End (Início/Fim), DFOV, R/L Center (Centro D/E) ou A/P Center (CentroA/P), interval
(intervalo) (somente helicoidal) ou tilt (inclinação). Os campos para os quais Copy Forward
(Cópia Adiante) estiver configurado serão marcados com uma caixa verde. Para copiar os
parâmetros Patient Position (Posição do Paciente) e Patient Orientation (Orientação do
Paciente), selecione os botões Copy Patient Position (Copiar Posição do Paciente), Patient
Orientation (Orientação do Paciente) e Anatomical Reference (Referência Anatômica). Quando
o protocolo for usado em New Patient (Novo Paciente), os campos em que Copy Forward
(Cópia Adiante) forem definidos serão contornados em verde. Se a cópia adiante estiver
selecionada para Patient Position (Posição do Paciente)/Patient Orientation (Orientação do
Paciente), os campos Copy Pt. Orient. Pt. Position Anat. Ref. (Copiar Orientação do Paciente,

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-43


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Posição do Paciente, Referência Anatômica) ficarão destacados. Quando Copy Forward (Cópia
Adiante) for usado em reconstruções múltiplas prospectivas PMR 2 ou 10 para a localização
Start/End (Início/Fim), o sistema manterá o intervalo igual ao de Recon 1 (Reconstrução 1).
Isto pode ser habilitado na hora da varredura, introduzindo D ou d nos campos válidos para
Recon (Reconstrução) 2 ou 10. Para cancelar a habilitação introduza o valor de um número
válido.
Figura 11-31 Cópia da área de orientação

Figura 11-32 Tela View Edit (Visualização/Edição) com os parâmetros de Copy Forward
(Cópia Adiante) selecionados em verde

Inverter/Girar na Reconstrução
A orientação reconstruída de uma imagem pode ser alterada do modo padrão em Recon
(Reconstrução) selecionando uma das opções de inverter/girar.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-44


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 11-33 Opção Recon (Reconstrução) com Flip/Rotate (Inverter/Girar) habilitado

As opções de Flip/Rotate (Inverter/Girar) são None (Nenhum), FLR (Flip Right/Left) (Inverter
Direita/Esquerda), FTB (Flip Top/Bottom) (Inverter Cima/Baixo) e FLR/FTB (Flip Right/Left and
Top/Bottom) (Inverter Direita/Esquerda e Cima/Baixo). A opção de inversão selecionada
é apresentada na tela View/Edit (Visualização/Edição).
A orientação padrão nos sistemas de TC GE é baseada na visualização a partir dos pés
do paciente. A orientação da imagem reconstruída pode diferir da apresentação de
visualização anatômica preferida na qual o lado direito do paciente está à esquerda
do observador e o lado esquerdo do paciente fica à direita do observador.
As opções de Flip/Rotate (Inverter/Girar) são encontradas em Recon Options (Opções de
Reconstrução). As informações de RAS anotadas na imagem são aplicadas de acordo com
as opções Flip R/L (Inverter D/E), Flip T/B (Inverter C/B) ou Flip R/L e T/B (Inverter D/E e C/B)
selecionadas para reconstrução da imagem. A indicação de anotação de que a seleção
Flip/Rotate (Inverter/Girar) foi aplicada à reconstrução é exibida no canto superior esquerdo
da imagem.
As opções Flip/Rotate (Inverter/Girar) não podem ser selecionadas para imagens adquiridas
do paciente em posição de decúbito.
No momento da confirmação, uma janela pop-up de mensagem é exibida indicando que
a opção Flip/Rotate (Inverter/Girar) foi selecionada para o exame para verificar se as
imagens são exibidas adequadamente se enviadas para estações de visualização remotas.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-45


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 11-34 Mensagem sobre a inversão

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-46


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Como faço…
Esta seção traz as instruções passo a passo sobre como criar, visualizar ou editar protocolos.
Especificamente, ela descreve como:
• Construir ou editar um protocolo
• Como Gravar uma Mensagem Personalizada (AutoVoice)
• Selecione o Idioma Padrão para o AutoVoice 1, 2 e 3.
• Como Modificar o Atraso Pré-definido para o AutoVoice
• Como Excluir uma Mensagem (AutoVoice)
• Copiar e Colar protocolos
• Excluir um Protocolo

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-47


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Construir ou editar um protocolo


Para poder iniciar uma varredura, você precisa selecionar um protocolo. Os protocolos
pouparão tempo por usarem fatores predefinidos que permitem começar a seqüência de
varredura o mais rapidamente possível. Todos os aspectos do exame, inclusive a varredura,
a impressão em filme e o armazenamento de imagens, podem ser estabelecidos como
parte do protocolo. Siga as seguintes instruções para completar novos protocolos ou editar
protocolos existentes no sistema.
1. No monitor de varreduras, clique em [Protocol Management] (Administração
de Protocolos).

 Aparecerá uma janela com as opções AutoVoice e Protocol Management.


2. Na janela, clique em [Protocol Management] (Gerenciamento de protocolos).
 Aparecerá o seletor anatômico.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-48


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

OBSERVAÇÃO: Existe espaço para 90 protocolos em cada uma das áreas anatômicas para
Adultos. Nas áreas anatômicas Pediátrico, existe espaço para 90 protocolos
em cada: Cabeça, Pescoço e Vários. Para as áreas anatômicas Pediátrico
codificadas em sete cores, existe espaço para 90 protocolos em cada uma
das nove diferentes classificações de peso. Você tem um total de 6.840
protocolos de usuário disponíveis para construir. Se você deseja criar, editar
ou ver protocolos no seletor pediátrico, clique em [PEDIATRIC] (PEDIÁTRICO).
Para regressar aos protocolos para adultos, clique no modelo adulto.
3. Clique em [User] (Usuário).
 Esta função é usada para construir protocolos personalizados para seu centro.
4. Selecione uma região anatômica.
 Um espaço para cerca de 90 protocolos irá se abrir (podem já existir alguns protocolos).
 Para ver uma lista de 15 protocolos de uma só vez, clique na seta para cima ou
para baixo.
 Pode usar a barra de movimentação para se deslocar rapidamente por entre os
90 protocolos.
5. Clique em [Novo] se você não tiver construído esse protocolo antes ou em [Editar] se
você estiver fazendo alterações em um protocolo existente.
6. Selecione uma área aberta em brando na lista e digite o nome do protocolo.
 Qualquer nome pode ser usado. Qualquer nome pode ser usado, de preferência
nomes que correspondam à aplicação do protocolo (por exemplo, Craniano de
rotina, Traumatismo na coluna, Tórax/Abd/Pelve).
7. Pra criar um espaço em branco na lista do protocolo você pode precisar deletar
um protocolo atual para criar um espaço aberto.
8. Se você tiver a intenção de fazer com que o protocolo em construção se torne
o protocolo padrão (o mais comum), clique em [Set As Default] (Predefinido).
 Em cada lista pode ser predefinido apenas um protocolo.
OBSERVAÇÃO: Os protocolos predefinidos não podem ser configurados nas áreas
pediátricas codificadas com cores.
9. Selecione o tipo de série a construir a partir da janela instantânea.
 Na maioria dos casos, a série scout é construída primeiro, pois permite uma varredura
mais precisa. Para poder ser exibida automaticamente com Show Localizer (Mostrar
localizador) a scout deve ser programada primeiro.
 O Auto mA e Smart mA requerem que uma exploratória seja adquirida para gerar
uma tabela mA.
10. Clique em [OK].

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-49


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

11. Configure a posição adequada do paciente.

 Coloque o cursor do mouse sobre a cabeça ou os pés do modelo de paciente e clique


uma vez para mudar a orientação. Coloque o cursor do mouse sobre a área do
abdome ou da base da mesa e clique uma vez para girar o modelo 90 graus.
Figura 11-35 Posição do Paciente

 Selecione Copy Patient Orientation (Copiar Orientação do Paciente), Patient Position


(Posição do Paciente) ou Anatomical Reference (Referência Anatômica) conforme
necessário.
12. Selecione o ponto de referência anatômico.
 Clique em [Anatomical Reference] (Referência anatômica). Surge uma janela a partir
da qual poderá escolher um dos pontos centrais predefinidos ou atribuir seu próprio
ponto central (ou ponto 0), identificando-o com uma abreviatura de duas letras.
13. Clique [Copy Pt. Orient. Pt. Position Anat. Ref.] (Cópia Pt. Oriente. Pt. Posicione Anat.
Ref.) para copiar parâmetros de uma série anterior escaneada
14. Clique em [Auto Store] (Armazenamento automático) e/ou em [Auto Transfer]
(Transferência automática).
 Selecionar [Auto Store] (Armazenamento automático) transfere automaticamente
as imagens para o dispositivo de armazenagem como, por exemplo, MOD (Disco
Óptico) opcional ou ao dispositivo de armazenamento remoto como o PACS, quando
[End Exam] (Terminar Exame) é selecionado.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-50


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

 Ao selecionar [AutoTransfer] (Transferência Automática), as imagens são enviadas


automaticamente para até quatro destinos. A transferência pode ser por imagem,
por série ou por exame
– Ao selecionar Por imagem, a transferência ocorre por grupos de 10 imagens.
Apenas as imagens prospectivas são transferidas quando se usa este modo.
– Ao selecionar by Series (por Série), toda a série é transferida quando [Next
Series] (Próxima Série) ou [End Exam] (Terminar exame) é selecionado.
– Ao selecionar transferência por Exame todo o exame é transferido quando [End
Exam] (Terminar exame) é selecionado. As séries de imagens que fizerem parte do
exame serão transferidas. Isto significa que as imagens de Salvar Tela, Reformat,
3D, Navegador, Dentascan, Retrospective, DMPR, Direct3Dcriadas antes do final
do exame são transferidas. O Relatório de Dosagem será automaticamente
transferido se a função Auto Transfer by Exam (Transferência Automática por
Exame) tiver sido selecionada.
 Selecionar [Dose Report Auto Transfer] (Transferência Automática do Relatório
de Dosagem) transfere automaticamente as informações de dosagem para os
relatórios Dose Report (Relatório de Dosagem) e DICOM Structured Dose Report
(Relatório de Dosagem Estruturado para DICOM) para até quatro localizações
diferentes. [Dose Report Auto Transfer] (Transferência Automática de Relatório
de Dosagem) é usado para transferir as informações de dosagem quando Auto
Transfer By Image (Transferência Automática por Imagem) e By Series (Por Série)
estão sendo usados ao invés de By Exam (Por Exame).
OBSERVAÇÃO: Caso não deseje que os relatórios Dose Report (Relatório de Dosagem)
e DICOM Structured Dose Report (Relatório de Dosagem Estruturado para
DICOM) sejam transferidos automaticamente, selecione Auto Transfer By
Image (Transferência Automática por Imagem) ou By Series (Por Série). Não
selecione Auto Transfer by Exam (Transferência Automática por Exame).
15. Configure os parâmetros da scout.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-51


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

OBSERVAÇÃO: Os parâmetros da imagem Scout (Exploratória) incluem Scout Imagem Number


(Número da Imagem Exploratória), Start e End Locations (Pontos Inicial e Final)
para estabelecer o comprimento da exploratória, os fatores técnicos kVp e mA,
o plano de exploração, AutoVoice (Mensagem Gravada) e o uso do recurso
Window Width/Level (Largura/Nível de Janela). Se selecionar apenas uma
célula sob uma coluna de parâmetros poderá configurar apenas esse
parâmetro do grupo. Selecionando a coluna de parâmetros na linha superior
destacará todos os fatores da coluna selecionada e poderá configurar esse
fator em todas as imagens.
 O número de scouts pode ser adicionado ou excluído selecionando-se o número de
scouts com os botões [Add Scout] (Adicionar Scout) ou [Delete Scout] (Excluir Scout).
 Start Loc./ End Loc. (Localização inicial/final) existem para configurar a quantidade
de cobertura anatômica necessária para a scout. O "S" significa superior (em direção
à cabeça) a partir do ponto central. O "I" significa inferior (em direção aos pés) a partir
do ponto central, independentemente de o paciente estar orientado no sentido
"cabeça primeiro" ou "pés primeiro" em relação ao gantry.
 Os valores dos Fatores de técnica das imagens scout são baixos pois as scouts são
normalmente usadas apenas para fins de planejamento. 120 kV e um valor de mA
baixo são os valores comuns.
 Scout Plane (Plano da scout) define o tipo de scout que está sendo adquirido. Zero
designa uma scout AP (supina) ou PA (pronação). Noventa designa uma scout lateral.
 AutoVoice (Mensagem gravada) é usada se você quiser que o sistema dê instruções
de respiração ao paciente durante a aquisição das scouts.
– Clique em [AutoVoice] (Mensagem gravada). Em seguida, aparecerá uma janela.
– Selecione uma das mensagens pré-gravadas.
– Selecione Pre Set Delay (Atraso Pré-definido) se desejado.
OBSERVAÇÃO: O idioma do Auto Voice exibido no momento em que o sistema é iniciado
é o idioma padrão definido pelo Engenheiro de Campo inicialmente.
Se o Idioma do Auto Voice for mudado para usar uma das mensagens do
multi-idiomas autovoice pré-definidas, o sistema retornará para o idioma
padrão quando o usuário clicou em [End Exam] (Finalizar Exame).
 Scout WW/WL (Exploratória LJ/NJ) é usado para definir os níveis de janela
desejados para a exploração quando esta é exibida no localizador.
 Auto Transfer by Series (Transferência Automática por Série) transfere
automaticamente a série para o destino selecionado.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-52


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 11-36 Janela Scout (Exploratória)

16. Clique em [Create New Series] (Criar nova série).


 Aparecerá uma janela.
 Na maioria dos casos, você não precisará de outra série scout, mas a opção existe.
17. Clique em [Axial] e [Create After] (Criar depois).
 Isso fará com que a série axial (ou helicoidal) venha logo após a série scout no protocolo.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-53


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

18. Configure os parâmetros de varredura.

OBSERVAÇÃO: Os Parâmetros de varredura incluem Patient Position (Posição do paciente),


Anatomical Reference (Ponto de referência anatômico), AutoFilm Setup
(Configuração de filme automático), AutoStore (Armazenamento
automático), AutoTransfer (Transferência automática), Show Localizer
(Mostrar localizador) e Series Description (Descrição da série). Os dados
adquiridos para todas as outras séries são diferentes dos adquiridos para
imagens scout. Isso significa que características como Patient Position
(Posição do paciente) e AutoVoice (Mensagem gravada) devem ser
configuradas ou ativadas de novo para esta série.
 Se desejar copiar a orientação e posição da varredura do paciente correspondentes
à Scout (Exploratória) para as séries seguintes de um protocolo, selecione [Copy
Orientation] (Copiar Orientação).
 Configure o posicionamento adequado do paciente colocando o cursor sobre a
cabeça ou os pés do modelo e clicando para mudar a orientação (cabeça ou pés
primeiro). Coloque o cursor sobre a área abdominal do modelo e clique para girar o
modelo em incrementos de 90 graus.
 Selecione [Anatomical Reference] (Referência anatômica) e uma janela surgirá
para que você possa escolher um dos pontos centrais predefinidos ou atribuir seu
próprio ponto central (ou ponto 0), identificando-o com uma abreviatura de 2 letras.
A configuração deve ser a mesma que a aplicada às imagens scout.
 Clique em [AutoFilm Setup] (Configuração de filme automático). Abre-se uma
janela na qual você poderá estabelecer a configuração do filme.
OBSERVAÇÃO: consulte a tarefa Configurar parâmetros para impressão automática em
filme, para obter mais detalhes.
 Configure Auto Store/AutoTransfer (Armazenamento automático/ Transferência
automática). Se estas características tiverem sido configuradas para a imagem
scout, também serão aplicadas automaticamente a esta série. Caso contrário,
poderão ser aplicadas a esta série e a(s) imagem(s) scout será(ão) incluída(s) no
armazenamento/transferência. Clique em [AutoStore] (Armazenamento

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-54


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

automático) para que os dados das imagens sejam enviados automaticamente


à unidade de armazenamento do sistema. Clique em [AutoTransfer] (Transferência
automática). Em seguida, aparecerá uma janela. Clique no endereço IP para onde
serão enviadas as imagens. Em seguida, clique em [OK].
 Clique em [Show Localizer] (Mostrar localizador). Isto exibirá uma imagem scout na
tela do monitor no formato 1 em 1 com a representação gráfica das localizações
inicial e final, e exibirá também uma linha para cada imagem a ser reconstruída. Isso
permitirá ajustar o protocolo graficamente (adicionando ou retirando cortes). Isso
permitirá ajustar o protocolo graficamente (adicionar ou excluir cortes).
19. Os parâmetros técnicos incluem:

OBSERVAÇÃO: Parâmetros Técnicos incluem Tipo de Varredura (axial/helicoidal/cine-full ou


segmento), Localização Inicial e Final, Número de Imagens, Velocidade da
espessura (colimação), Intervalo da Imagem, Inclinação do Gantry, Campo
Visualização do Exame (Scan Field of View - SFOV), kVp, mA, Tempo de Exposição
Total, Grupo Prep, atraso interscan (Interscan Delay - ISD), Respiração presa,
Tempo de Respiração, Auto Voice, Voice/Lights/Timer. A seleção de uma célula
individual sob a coluna de parâmetros permite configurar apenas esse fator
para o grupo específico. A seleção da coluna de parâmetros na linha superior
destacará e modificará os parâmetros em todos os grupos.
 As opções de Scan Type (Tipo de Varredura) podem ser Axial, Helical (Helicoidal) ou Cine.
 Varreduras axiais podem ser conseguidas por ocasião da rotação do pórtico de
0,8 segundo, 1, ou 2 segundos .
OBSERVAÇÃO: Se seu sistema tiver a opção VariSpeed instalada, o tempo de rotação incluirá
0,5 segundos, 0,6 segundos, 0,7 segundos e 0,9 segundos.
 Geralmente, as varreduras axiais são usadas para estudos cranianos de rotina com
tempo de rotação de 2 segundos. As varreduras axiais podem também ser realizadas
com um corte submilimétrico de 0,625 mm ou com um único corte de 1,25 mm, útil
para certos estudos como Hi-Res chests (peito Alta Resolução).
 O tipo de varredura helicoidal é usado mais freqüentemente para uma grande
variedade de tipos de exames.
 O modo cine é usado quando um local precisa ser submetido a varredura por um
intervalo de tempo como no caso de hemangiomas.
 Start and End Locations (Localização inicial e final) são configurados em milímetros
superiores e/ou inferiores ao ponto de referência anatômico. As localizações designam
os pontos anatômicos a varrer. Se os valores forem conhecidos, selecione o botão
correto (Inicial ou Final) e digite-os. Os números devem ser precedidos pela identificação

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-55


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

correta: "S" para superior (em direção à cabeça) a partir do ponto central, ou "I" para
inferior (em direção aos pés). A forma mais fácil de configurar as localizações inicial
e/ou final é graficamente. Os cortes são vistos como grupos de linhas na imagem scout.
A localização inicial é indicada por um quadrado compacto no meio de uma linha. A
localização final é indicada por um quadrado vazado no meio de uma linha.
– Para ajustar, clique e arraste o quadrado até ao local desejado. Quando o botão do
mouse é liberado, o sistema atualiza o valor automaticamente até o valor 0,25 mm
mais próximo dos valores inicial ou final do local, dependendo de qual valor foi
modificado. Se precisar configurar todo o grupo de linhas, clique e arraste o X
situado no centro das linhas para deslocar todas as linhas ao mesmo tempo.
– + e - podem ser usados como um substituto para S e I. S é igual a + e I é igual a -.
– D ou d podem ser usados nos locais Start/End (Início/Fim) para copiar os locais
das séries submetidas a varreduras anteriores.
 Number of images (Número de imagens) é determinado pela combinação dos
valores de localização inicial e final, espessura de corte e intervalo de imagem.
É configurado automaticamente pelo sistema.
– Se for necessário um número específico de imagens, selecione a célula e digite
o valor desejado. O sistema ajustará automaticamente o parâmetro End Location
(Localização Final) e destacará a área correspondente em laranja para assinalar
a alteração dos parâmetros.
– Para definir a espessura e a velocidade de corte, clique em [Thick/Speed]
(Espessura/Velocidade). Em seguida, aparecerá uma janela. Escolha uma
espessura de corte de 0.625 mm, 1.25 mm, 2.5 mm, 3.75 mm , 5,0 mm 7,5 mm,
ou 10 mm. Para varreduras axiais, escolha entre os modos 1i, 2i, 4i, 8i ou 16i ,
dependendo da configuração do sistema. Para helicoidal, escolha entre Modos
de Linha 2, 4, 8ou 16 Linhas dependendo da configuração do sistema.
OBSERVAÇÃO: Para obter detalhes sobre os diferentes modos, consulte o capítulo
Informações sobre o multi-detector para o seu sistema.
 Image Interval (Intervalo de imagem) serve apenas para varreduras helicoidais
e é automaticamente definido pelo sistema para corresponder à espessura de corte.
Isto é conhecido como varreduras contíguas (parte posterior com parte posterior).
Se for desejado uma sobreposição ou um espaçamento (skip (passar)), selecione
a célula do intervalo de imagem e digite o valor correto.
– D ou d podem ser usados no campo Image Interval (Intervalo da Imagem) para
copiar os locais das séries submetidas a varreduras anteriores.
OBSERVAÇÃO: Se um dos valores de Localização inicial/final, Número de imagens, Espessura de
corte ou Intervalo de imagem for mudado em relação ao original, o sistema
configurará automaticamente os valores necessários para manter a varredura.
Por exemplo, se o número de imagens for reduzido, o sistema irá
automaticamente configurar a localização final. O sistema irá destacar todos os
valores ajustados em laranja e mudar as representações gráficas necessárias na
scout. Para obter mais detalhes, consulte o capítulo Primeiros passos.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-56


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

 O parâmetro Gantry Tilt (Inclinação do Gantry) pode ser configurado manual ou


graficamente até, no máximo, 30 graus em incrementos de meio grau. A forma mais
comum de se configurar a inclinação é graficamente. Em uma scout lateral, você
verá anotações circulares nas localizações inicial e final.
– Clique e arraste o círculo para ajustar as linhas na scout até a inclinação
desejada. Se você precisar de uma inclinação específica, selecione o botão desta
característica e digite o valor desejado.
– C pode ser usado no campo Tilt (Inclinação). Digitar C insere a inclinação atual do
pórtico em graus.
– D ou d podem ser usados para copiar o valor de inclinação da série submetida
a varredura anteriormente.
OBSERVAÇÃO: O grau máximo de inclinação depende da altura da mesa e da interação com
a matriz de interferência (colisão). Use o botão de Tilt/Table Travel
(Inclinação/Deslocamento da Mesa) no teclado do pórtico para observar os
valores máximos e mínimos para a inclinação do pórtico e deslocamento da
mesa para o marcador atual.
 O SFOV é definido selecionando a coluna ou célula de parâmetro SFOV. Uma janela
aparece e diferentes valores de SFOV são exibidos. Os valores são: Pediatric Head
(Cabeça Pediátrica), Head (Cabeça), Large Head (Cabeça Larga), Small (Pequena) e
Large (Grande).A Cabeça Pediátrica e Cabeça SFOV têm 25 cm de diâmetro e a
Cabeça Larga possui 50cm em diâmtro com processamento especial por Operação
de Feixe Interativo, IBO, registrado emu ma anotação de imagem após o alogaritmo
de reconstrução para corrigir o feixe para efeitos de solidificação. A Cabeça
Pediátrica SFOV é limitada a uma técnica mostrada na Tabela 11-11.A Larga SFOC
possui 50 cm. Clique no SFOV apropriado ou clique em cancelar e a janela é fechada..
Tabela 11-10 mA Máximo para PedHead
Lightspeed™
BrightSpeed
BrightSpeed RT16 /
kV Excel/Edge/Elite
Excel/Edge/Elite Lightspeed™
Select
Xtra
80 300 200 300
100 240 190 300
120 200 160 250
140 170 130 210

 Para configurar o kVp, selecione [kV] e aparecerá uma janela. Os valores de kVp de
80, 100, 120 e 140 são exibidos. Selecione o fator desejado ou cancelar para fechar
a janela. O valor de kV de uso mais comum para varreduras de rotina é de 120 kV.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-57


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

 Para configurar o mA, clique em [mA]. Qualquer valor mA pode ser introduzido em
incrementos de 5 começando em 10 até 350mA para sistemas de 42 kW, 260mA
para sistemas de 30 kW e 440 para sistemas de 53 kW e 800 mA para 100 kW. Para
manter a qualidade da imagem, pode ser selecionado AutomA.
– Para usar AutomA, introduza os valores de AutomA. Para obter mais informações,
consulte AutomA (mA automático). Como em qualquer exposição de raios X, mA x
tempo é o valor de mAs. Para manter a qualidade da imagem, devem ser usados
valores de exposição adequados.
– Selecione [SmartmA] (mA Inteligente) se quiser utilizar este recurso. Deve existir
uma exploratória e a orientação para a série deve coincidir para ser capaz de
habilitar AutomA ou SmartmA. Para mais informações sobre o SmartmA,
consulte: Controle mA.
 O Total Exposure Time (Tempo Total de Exposição) é configurado automaticamente
pelo sistema com base no número de imagens e no tipo de varredura. Pode ser
modificado somente se um outro fator for reconfigurado. O Tempo de exposição total
é útil para determinar tempos de apnéia e cronometragem de injeção de contraste.
Se o tipo de varredura for helicoidal, o Tempo de exposição total exibido é exatamente
aquele indicado. O tempo de exposição total fornece apenas os tempos durante os
quais os raios X ficam ligados e não reflete o ISD aplicado. Ao calcular tempos de
apnéia para varreduras axiais, o ISD de cada varredura deve ser adicionado ao Tempo
de exposição exibido para refletir o tempo total de apnéia do paciente.
 A característica Prep Group (Grupo de Prep) estabelece o tempo de espera do
sistema antes de ligar os raios X para determinado grupo de varreduras. Este prazo
pode ser usado: durante a injeção de contraste inicial; para temporizar as instruções
AutoVoice; ou tempo de espera de preenchimento das estruturas com contraste.
– Para configurar o Prep Group, clique na coluna ou célula do parâmetro [Prep
Group] e digite o valor apropriado em segundos. O sistema irá iniciar a aquisição
das imagens após o botão [Start Scan] (Iniciar varredura) ser selecionado e depois
da contagem regressiva do Tempo de espera do Prep Group. É importante dar início
à injeção ao mesmo tempo que o início da varredura para garantir a precisão
relativa ao momento de chegada do bolus intravenoso na região anatômica
adequada. Os intervalos válidos para os tempos de espera do Prep Group são:
1º grupo: 0-300 segundos; tempo de retardo de grupo para varreduras axiais:
1-600 segundos; para varreduras helicoidais: 5-600 segundos.
 Quando o tipo de varredura selecionado é Axial, a característica ISD (Interscan
Delay) (Atraso interscan) - Retardo entre varreduras) fica disponível.
– Para configurar o ISD, clique na célula ou coluna de parâmetro ISD e digite o valor
apropriado em segundos. Esta característica proporciona tempo para que a mesa se
movimente de acordo com o número de milímetros configurado para o intervalo de
imagem. Ela pode também ser usada para ajudar o resfriamento do tubo ao
aumentar o valor que alonga o tempo entre as exposições e permite a dissipação das
unidades de calor. Em geral, o valor de ISD é de 1 segundo para fazer o exame o mais
rapidamente possível. A variação de valores válidos de ISD é entre 1 e 300 segundos.
Esta característica não está disponível para varreduras de tipo helicoidal ou cine.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-58


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

 Breath Hold (Apnéia) configura quanto tempo o paciente deve prender a respiração
para cada exposição. Para configurar a apnéia, clique na coluna ou célula do
parâmetro [Breath-Hold] (Respiração presa) e digite o valor apropriado em segundos.
Apnéia e Tempo de respiração podem ser usados em conjunto de modo a agrupar
varreduras dentro de um grupo. Os valores válidos de Apnéia são N (nenhuma) ou de
0 a 60 segundos.
 Breathe Time (Tempo de respiração) configura o tempo que o paciente pode
respirar normalmente entre as apnéias.
– Para configurar o Tempo de respiração, clique na coluna ou célula do parâmetro
[Breathe Time] (Tempo de Respiração) e digite o valor apropriado em segundos. Se
houver contraste intravenoso sendo injetado, é importante considerar o tempo de
espera necessário e seu efeito no conforto do paciente. Apnéia e Tempo de
respiração podem ser usados em conjunto de modo a agrupar varreduras dentro
de um grupo. Os valores válidos de Tempo de respiração são N (nenhum) ou de 0 a
60 segundos.
 A funcionalidade Voice/Light/Timer (Voz/Luzes/Temporizador) é usada de forma que
o sistema dê automaticamente as instruções de respiração ao paciente de acordo com
Breath Hold (Apnéia), Breathe Time (Tempo de respiração) e Total Exposure Time (Tempo
total de exposição). Se o tempo total de exposição for inferior ao tempo de apnéia,
o sistema usa apenas o tempo necessário para a exposição. As funcionalidades Luzes
e Temporizador serão visíveis no gantry se estas duas funcionalidades forem
selecionadas para utilização. Para mais informações sobre a funcionalidade
Voz/Luzes/Temporizador, consulte Como Definir os Parâmetros de Temporização. Se
a funcionalidade Voz/Luzes/Temporizador foi selecionada para a série scout, tem que ser
selecionada também para a série axial.
20. Configure os parâmetros de reconstrução.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-59


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

OBSERVAÇÃO: Os parâmetros de reconstrução incluem DFOV (Campo de Visualização de


Exibição), Right/Left Center (R/L) (Centro para a Direita/Esquerda),
Anterior/Posterior Center (A/P) (Centro Anterior/Posterior), Recon Type (Tipo de
Reconstrução) (algoritmo), Matrix Size (Tamanho de Matriz), Recon Mode (Modo
de Reconstrução) e Auto Applications (Aplicações Automáticas).
 DFOV (Campo de vista da exibição) permite escolher uma parte particular da região
anatômica para a exibir na tela. O menor DFOV mede 9,6 cm. O valor máximo de
DFOV é sempre o mesmo que o do SFOV selecionado.
– Para configurar o valor de DFOV, clique na coluna ou célula do parâmetro [DFOV]
e digite um valor específico. O DFOV pode também ser configurado graficamente
usando as alças em forma de losango na imagem de Show Localizer (Mostrar
localizador). Clique e arraste os losangos para expandir ou contrair o DFOV.
O sistema atualiza automaticamente o valor contido na área da característica.
– D ou d podem ser usados para copiar o DFOV de séries anteriores.
OBSERVAÇÃO: Com a opção de recon WideView, o DFOV máximo é 65 cm. No GraphicRX,
como o DFOV é aumentado além de 50cm, a imagem Scout (Exploratória)
é minimizada para permitir a exibição do DFOV prescrito.
 O parâmetro R/L Center (Centro D/E) permite deslocar o centro da imagem para
exibição. É particularmente útil se o paciente não estiver posicionado normalmente
ou se você quiser centrar estruturas descentradas como a espinha dorsal ou rins.
– Para configurar o R/L Center, clique na coluna ou célula do parâmetro [R/L]
e digite um valor em milímetros iniciando com a atribuição correta de R ou L.
O intervalo de valores pode variar de 0 a 1/2 do SFOV. Por via de regra, não
é desejável que o descentramento exceda 1/2 do DFOV pois nesse caso a imagem
resultante não irá mostrar o marcador direito ou esquerdo, ela mostrará os
marcadores como R-R ou L-L. O R/L Center pode também ser configurado
graficamente usando a anotação X nas linhas de referência de imagem scout AP.
Primeiro pressione e mantenha pressionada a tecla Shift, e depois clique
e arraste o X para centrar sobre a área de interesse.
– + e - podem ser substituídos por R e L. R é igual a + e L é igual a -.
– D ou d podem ser usados para copiar o valor R/L (D/E) da série submetida a
varredura anteriormente.
 O A/P Center (Centro A/P) (Centro anterior/posterior) funciona da mesma maneira
que o Centro para a direita/esquerda usando a imagem scout lateral.
– + e - podem ser substituídos por A e P. A é igual a + e P é igual a -.
– D ou d podem ser usados para copiar o valor de A/P de séries de varreduras
anteriores.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-60


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

 Recon Type (Tipo de Reconstrução) configura o algoritmo para a reconstrução


de imagens.
– Para configurar o Tipo de reconstrução, clique na coluna ou célula do parâmetro
[Recon Type] (Tipo de Reconstrução) para fazer aparecer uma janela.
– Selecione o algoritmo apropriado. Isso seleciona o algoritmo para a reconstrução
primária ou para a primeira reconstrução. Os algoritmos da esquerda para a direita
aumentam a resolução espacial e reduzem a detecção de baixo contraste.
O algoritmo Bone Plus pode ser utilizado para qualquer estudo que normalmente
utiliza o algoritmo do osso, mas é muito útil em casos onde foi utilizado o algoritmo
Edge. Isso ocorre porque o algoritmo Bone Plus não tem nenhuma penalidade de
reconstrução e é muito próximo, em desvio padrão, ao algoritmo Edge. O algoritmo
Chest (Tórax) proporciona a resolução e o contraste de tecidos moles ao exibir as
imagens em largura e nível janela de tecidos moles/mediastinal, e a alta resolução
do tecido pulmonar ao exibir imagens em largura e nível de janela de pulmão.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-61


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

OBSERVAÇÃO: O sistema permite que você programe até dez reconstruções de dados a partir
de uma exposição. Para configurar as outras reconstruções e fases
(se necessário), clique em [Show Recon 2] (Mostrar Recon 2) e digite os valores
apropriados nas colunas ou células do parâmetro. Os botões [R 3] a [R 10]
ficarão então disponíveis, se necessário.
 Caso queira transferir uma série reconstruída que não seja a R1 para outra estação
de trabalho, é possível selecionar a opção [Series Auto Transfer] (Auto Transferência
de Série).
 Todos os dez recons podem ser enviados a um local diferente que o definido na
transferência de nível do exame
 Uma janela pop-up Host aparecerá.
 É possível selecionar até 4 locais.

 O Matrix Size (tamanho da matriz) é 512.


 A área de Recon Options (Opções de reconstrução) é onde você pode selecionar
o Modo (Full ou Plus), IQ Enhance, para a aquisição, e estabelecer a largura/nível
da janela. Para obter mais informações, consulte Modos de reconstrução Total e
Adicional, visto anteriormente neste capítulo.
OBSERVAÇÃO: As reconstruções Full (Total) e Plus somente estão disponíveis nos modos
helicoidais de 8 e 16 linhas (detector).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-62


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

IQ Enhance (Melhoria de QI) é um modo de recon que pode minimizar artefatos helicoidais
vistos em imagens de cortes helicoidais finos. A anotação IQ Enhance é adicionada no lado
esquerdo da imagem.
OBSERVAÇÃO: Esta seleção está disponível em todos os sistemas baseados em Xtream.

OBSERVAÇÃO: Os valores de Window Width (Largura da Janela) e Window Level (Nível da Janela)
digitados na janela Recon Option (Opção Reconstrução) também são adicionados
ao Set 1 (Conjunto 1) de filme na guia Auto Film (Filmagem Automática).
– Window width/Level (A largura/nível da janela) podem ser definidos para os
diferentes grupos na Recon Tab (Aba de Reconstrução).
– Adaptive Statistical Iterative Reconstruction (ASiR) (Reconstrução Interativa
Estatística de Adaptação (ASiR)) é onde você pode selecionar a redução de ruído
desejada nas suas imagens. Clique em [Slice] (Corte) e selecione o nível de ASIR
desejado. Para obter mais informações, consulte a Reconstrução Interativa
Estatística de Adaptação (Opção) abordada anteriormente neste capítulo.
– Flip/Rotate (Inverter/Girar) é onde você estabelece que a apresentação da imagem
seja invertida/girada a partir da apresentação padrão normal do sistema em
reconstrução, em oposição a aplicar na imagem em exibição.
– Se o tipo Helical (Helicoidal) de varredura for selecionado, o IQ Enhance estará
disponível, se a espessura do corte for 0,625 mm ou 1,25 mm e o intervalo dessas
espessuras de corte for igual à espessura do corte (0,625 ou 1,25) ou a metade da
espessura do corte (0,312 or. 0,625).
– A largura/nível da janela podem ser definidos para os diferentes grupos na Recon
Tab (Guia de Reconstrução).
 No decorrer da varredura, o recurso Auto Apps (Aplicativos Automáticos) permite
criar cortes axiais espessos a partir de conjuntos de séries finos sem a reconstrução
de imagem. Se houver Direct Multi-Planar Reconstructions (Reconstruções
Multiplanares Diretas) (DMPR) instalado, será possível usá-lo para criar cortes axiais,
sagitais e coronais de conjuntos de dados finos. Os modelos 3D de Direct 3D, e
imagens reformatadas de DMPR podem ser filmadas e salvas. Para obter mais

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-63


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

detalhes, consulte o capítulo Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção).


21. Configure os parâmetros de filme.

OBSERVAÇÃO: Os parâmetros de filme incluem: AutoFilm On/Off (Filme automático


ligado/desligado), Frame Format (Formato de quadro), Interval (Intervalo), Flip
(Virar), Window Width (Largura de janela), Window Level (Nível de janela) Mag.
Factor (Fator de ampliação), Rotate (Girar), User Annotation (Anotação do
usuário), Filter (Filtro) e GSE (Realce da escala de cinzas).
 A característica AutoFilm (Filme automático) deve ser ativada se o sistema tiver que
exibir e filmar imagens no Visor AutoFilm no monitor de exibição. O valor predefinido
desta característica é desligado, portanto ela deve ser ativada para poder construir
novos protocolos ou editar protocolos existentes.
– Para ativar AutoFilm, clique em [AutoFilm], clique na coluna ou célula do parâmetro
[AutoFilm] e clique em [YES].
OBSERVAÇÃO: Se a opção ficar Desligada, as imagens terão que ser filmadas manualmente.
Consulte o capítulo Impressão Manual em Filme.
 Frame Format (Formato de quadro) configura quantas imagens serão dispostas em
cada quadro do dispositivo de composição de filme. Existe a opção de escolher
formatação 1 em 1, 2 em 1(vertical e horizontal), ou 4 em 1. Qualquer opção
escolhida é usada para toda a série de filmagem, não há nenhuma opção de mudar
a opção do formato depois que a filmagem se iniciar.
 Interval (Intervalo) é usado para selecionar as imagens a ser impressas em filme
pelo sistema. Para que todas as imagens reconstruídas sejam impressas, digite 1.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-64


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Para que uma em cada duas imagens seja impressa, digite 2. Para que uma em cada
três imagens seja impressa, digite 3, e assim por diante. A faixa é 1-5.
 A característica Flip (Virar) permite virar as imagens de cabeça para baixo, da
esquerda para a direita, ou ambos. É útil quando o paciente é submetido a varredura
na posição de decúbito ventral ou "de cabeça suspensa" (isto é, posição coronal de
decúbito dorsal).
– Para configurar Virar, clique na coluna ou célula do parâmetro [Flip] (Virar).
Abre-se uma janela na qual você poderá escolher a opção apropriada.
 Window Width (Largura da janela) permite configurar a largura da janela do filme.
A imagem aparecerá no visor de AutoFilm com essa configuração. Ela pode ser
usada ou configurada no visor de filme.
– Para configurar a Largura da janela, clique na coluna ou célula do parâmetro
[Width 1] (Largura 1) e digite o valor desejado. Este valor também consta no
cabeçalho da imagem, para transferência a uma estação receptora na rede.
O intervalo é de ± 3072.
– Se a opção Expanded CT Number Range (Intervalo de Número de TC Expandido)
estiver ativada, o intervalo será de ± 32767.
 Window Level (Nível da janela) permite configurar o nível da janela do filme. A
imagem aparecerá no visor de AutoFilm com essa configuração. Ela pode ser usada
ou configurada no visor de filme.
– Para configurar o Nível da janela, clique na coluna ou célula do parâmetro
[Level 1] (Nível 1) e digite o valor desejado. Este valor também consta no
cabeçalho da imagem, para transferência a uma estação receptora na rede.
O intervalo é de ± 3072.
– Se a opção Expanded CT Number Range (Intervalo de Número de TC Expandido)
estiver ativada, o intervalo será de ± 32767.
OBSERVAÇÃO: O monitor do sistema suporta pixels no intervalo de -32.767 até 32.767.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-65


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

OBSERVAÇÃO: Para mais informações sobre o intervalo expandido de números CT, consulte:
Habilitar o Intervalo de Número de TC Expandido ou Desabilitar o Intervalo
de Número de TC Expandido.
 O Fator Ampliação (Mag. Factor) permite estabelecer uma ampliação pré-definida
para cada imagem para a filmagem. As opções vão de 0,5 a 2 (por incrementos de
0,1, por exemplo, 1,1/1,2/1,3).
– Para definir o Mag. Factor (Fator de Ampliação), clique na coluna ou na célula
do parâmetro [Mag. Factor] e digite o valor desejado.
 A característica Rotate (Girar) permite girar as imagens no sentido horário ou
anti-horário. É útil se o paciente for submetido a varredura varrido em posição de
decúbito.
– Para configurar Girar, clique na coluna ou célula do parâmetro [Rotate] (Girar)
para fazer surgir uma janela na qual você poderá escolher a opção apropriada.
 A característica User Annotation (User Anno) (Anotação do usuário) permite
colocar anotações em cada imagem numa série de filme. As anotações aparecem
no meio da célula acima da imagem. Permitem indicar os estudos em espera ou
outras seqüências de filme pouco freqüentes. São muito usadas em estudos de
espinha dorsal para indicar níveis vertebrais.
 Para configurar a [User Annotation] (Anotação do usuário), clique na coluna ou
célula do parâmetro [User Annotation] (Anotação do usuário). Surge uma janela
onde poderá digitar o texto desejado.
 A característica Filters (Filtros) permite usar filtros de ampliação de borda (para
realçar imagens) ou filtros de suavização (para suavizar imagens) em todas as
imagens numa série de filme.
– Para configurar Filtros, clique na coluna ou célula do parâmetro [Filters] (Filtros).
Surge uma janela onde poderá escolher a opção apropriada.
OBSERVAÇÃO: Para obter mais informações sobre filtros e como usá-los, consulte o capítulo
Manipulação de imagens.
 A característica Aperfeiçoamento da escala de cinzas [GSE] permite mudar a curva
da escala de cinzas para realçar as áreas de baixo contraste como a interface de
matéria cinza/branca no tecido cerebral de todas as imagens numa série de filme.
– Para configurar o GSE, clique na coluna ou célula do parâmetro [GSE]. Abre-se
uma janela na qual você poderá escolher a opção apropriada.
22. Uso dos botões de características suplementares.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-66


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

OBSERVAÇÃO: Estas características não podem ser construídas como parte de um protocolo.
Elas podem ser usadas na varredura de um paciente.
 A característica Add Group (Adição de grupo) permite inserir numa mesma série outro
conjunto de imagens, imediatamente depois do grupo precedente, e aplicando os
mesmos parâmetros (exceto a Localização inicial/final). A localização inicial do novo
grupo será automaticamente contígua à localização final do grupo precedente.
A localização final será determinada pelo número de cortes, a espessura dos cortes
e o intervalo de imagem.
– Para acrescentar grupos, clique em [Add Group] (Adição de grupo). Cada clique
insere outro grupo.
 A característica Split Current Group (Dividir grupo atual) permite dividir um grupo
selecionado em grupos distintos. É útil em caso de resfriamento do tubo ou de apnéia.
– Para dividir um grupo, realce o grupo que deseja dividir clicando na primeira
caixa (com números de imagens) no início do grupo. Isso fará um realce em cor
amarelo brilhante.
– Clique em [Split Current Group] (Dividir grupo atual) para fazer surgir uma
janela na qual poderá optar pela divisão por cortes selecionados ou por
localização.
 A característica Delete Selected Group (Excluir Grupo Selecionado) permite excluir
um grupo inteiro da série.
– Para excluir o grupo, realce o grupo a ser excluído clicando na primeira caixa
(com números de imagens) no início do grupo. Isso fará um realce em cor amarelo
brilhante.
– Clique em [Delete Selected Group] (Excluir grupo selecionado) para excluí-lo.
 A característica Smart Prep pode ser configurada para uso durante a construção do
protocolo. A Smart Prep é uma excelente ferramenta para monitorar o pico de melhora
de injeção de contraste intravenoso. Para obter mais detalhes sobre a opção Smart
Prep, consulte o capítulo SmartPrep.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-67


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Etapas Rápidas: Construir ou editar um protocolo


1. No monitor de varreduras, clique em [Protocol Management] (Administração de
Protocolos).
2. Na janela, clique em [Protocol Management] (Gerenciamento de protocolos).
3. Clique em [User] (Usuário).
4. Selecione uma região anatômica.
5. Clique em [Novo] se você não tiver construído esse protocolo antes ou em [Editar] se
você estiver fazendo alterações em um protocolo existente.
6. Selecione uma área aberta em brando na lista e digite o nome do protocolo.
7. Pra criar um espaço em branco na lista do protocolo você pode precisar deletar um
protocolo atual para criar um espaço aberto.
8. Se você tiver a intenção de fazer com que o protocolo em construção se torne o
protocolo padrão (o mais comum), clique em [Set As Default] (Predefinido).
9. Selecione o tipo de série a construir a partir da janela instantânea.
10. Clique em [OK].
11. Configure a posição adequada do paciente.
12. Selecione o ponto de referência anatômico.
13. Clique [Copy Pt. Orient. Pt. Position Anat. Ref.] (Cópia Pt. Oriente. Pt. Posicione Anat.
Ref.) para copiar parâmetros de uma série anterior escaneada
14. Clique em [Auto Store] (Armazenamento automático) e/ou em [Auto Transfer]
(Transferência automática).
15. Configure os parâmetros da scout.
16. Clique em [Create New Series] (Criar nova série).
17. Clique em [Axial] e [Create After] (Criar depois).
18. Configure os parâmetros de varredura.
19. Os parâmetros técnicos incluem:
20. Configure os parâmetros de reconstrução.
21. Configure os parâmetros de filme.
22. Uso dos botões de características suplementares.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-68


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Como Gravar uma Mensagem Personalizada (AutoVoice)


O sistema é configurado com três mensagens pré-gravadas em 9 idiomas selecionáveis que
não podem ser excluídas. Você pode gravar até 17 mensagens suplementares em seu
sistema. Isto permite manter a uniformidade das instruções de respiração que ajudarão na
cronometragem mais precisa do exame. Seu sistema vem também equipado com microfones
no console e no gantry para se comunicar com o paciente.
1. No Monitor de Varredura, clique em [Protocol Management] (Administração
de Protocolos).

 Aparecerá uma janela com as opções AutoVoice e Protocol Management.


2. Clique em [AutoVoice] (Mensagem Gravada).
 O menu AutoVoice aparece com as três mensagens vocais pré-gravadas e 17 áreas
em branco.
3. Para gravar uma mensagem, selecione uma área em branco, digite um nome e
pressione Enter.
 Toda seleção deve ter um nome. Cada mensagem gravada deve ter um nome,
de preferência facilmente identificável (por exemplo, Inspiração Maria S.). Assim você
saberá de quem é a voz gravada e o conteúdo da mensagem, especialmente se
a mensagem estiver em outro idioma.
4. Clique em [Record] (Gravar) para começar a mensagem.

 Clique e mantenha o botão Record pressionado até que você esteja pronto para
ditar a mensagem. Normalmente, o usuário deve gravar primeiro uma mensagem
preliminar como, por exemplo, "Inspire e prenda a respiração". Quando você soltar
o botão do mouse a gravação será iniciada e sua duração será indicada no relógio
à direita do botão [Record] (Gravar). Comece a ditar sua mensagem imediatamente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-69


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Fale com clareza no microfone localizado no teclado do computador. Clique em


[Stop] (Parar) logo que acabar de falar. O tempo total da mensagem será exibido
no relógio. Em caso de erro, basta clicar em [Stop] (Parar) e repetir as etapas.
OBSERVAÇÃO: É muito importante tentar iniciar e parar a gravação o mais rapidamente
possível para evitar tempo inútil no início ou no fim da mensagem.
5. Clique em [Pre-Message] (Pré-mensagem).
 Selecione o botão [Pre-Message] (Pré-mensagem) ao lado do nome que acabou
de digitar. A característica será realçada em azul.
6. Clique em [Save Message] (Salvar mensagem).
 A mensagem gravada é salva no sistema e sua duração aparecerá na área de
Pre-Message.
7. Clique em [Record] (Gravar) para começar a Pós-mensagem.
 Repita as etapas de gravação da mensagem para instruções posteriores (por
exemplo, "Respire normalmente").
8. Clique em [Post-Message] (Pós-mensagem).
 A área será realçada em azul.
9. Clique em [Save Message] (Salvar mensagem).
 A mensagem gravada é salva no sistema e sua duração aparecerá na área de
Post-Message.
OBSERVAÇÃO: Se desejar ouvir uma das mensagens gravadas, clique na opção de Pre- ou
Post-Message (Mensagem Preliminar ou Mensagem Posterior) para destacá-la
em azul. Clique no canto inferior direito da área Message Management
(Administração de Mensagens) e clique em Play (Executar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-70


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Etapas Rápidas: Como Gravar uma Mensagem Personalizada


(AutoVoice)
1. No Monitor de Varredura, clique em [Protocol Management] (Administração de
Protocolos).
2. Clique em [AutoVoice] (Mensagem Gravada).
3. Para gravar uma mensagem, selecione uma área em branco, digite um nome e
pressione Enter.
4. Clique em [Record] (Gravar) para começar a mensagem.
5. Clique em [Pre-Message] (Pré-mensagem).
6. Clique em [Save Message] (Salvar mensagem).
7. Clique em [Record] (Gravar) para começar a Pós-mensagem.
8. Clique em [Post-Message] (Pós-mensagem).
9. Clique em [Save Message] (Salvar mensagem).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-71


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Selecione o Idioma Padrão para o AutoVoice 1, 2 e 3.


O sistema é configurado com três mensagens pré-gravadas em 9 idiomas selecionáveis
que não podem ser excluídas. É possível selecionar o idioma desejado para usar no sistema.
O idioma padrão do AutoVoice 1, 2 e 3 é definido por seu Engenheiro de Campo nos
arquivos de serviço no sistema. O idioma padrão pode ser definido para inglês/masculino,
inglês/feminino, japonês, francês, alemão, espanhol, espanhol mexicano, italiano,
coreano e chinês.
Ao usar as opções de idioma múltiplo para AutoVoice 1, 2 e 3, cada uma das 10 opções
disponíveis pode ser selecionada na AutoVoice instantânea para exame, quando uma
mensagem de AutoVoice 1, 2 e 3 for prescrita. Uma vez completado um exame, o sistema
reprograma o idioma da Altivos de novo para o idioma padrão ajustado na configuração
do sistema.

1. No Monitor de Varredura, clique em [Protocol Management] (Administração


de Protocolos).

 Aparecerá uma janela com as opções AutoVoice e Protocol Management.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-72


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

2. Clique em [Auto Voice Record] (Gravar Mensagem).


 O menu AutoVoice aparece com as três mensagens vocais pré-gravadas e 17 áreas
em branco.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-73


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

3. Clique em [English-Male] (Inglês-Masculino) e selecione o idioma principal desejado da


janela de seleção AutoVoice Language Selection (Seleção do Idioma do Auto-Voice).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-74


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

 Você pode escolher entre dez idiomas diferentes.

OBSERVAÇÃO: O idioma do Auto Voice exibido no momento em que o sistema é iniciado


é o idioma padrão definido pelo Engenheiro de Campo.
Se o idioma do Auto Voice for mudado para o exame corrente, o sistema
retornará ao idioma padrão quando o usuário clicar em End Exam
(Terminar Exame).
4. Clique em [OK].

Etapas Rápidas: Selecione o Idioma Padrão para o AutoVoice 1, 2 e 3.


1. No Monitor de Varredura, clique em [Protocol Management] (Administração de
Protocolos).
2. Clique em [Auto Voice Record] (Gravar Mensagem).
3. Clique em [English-Male] (Inglês-Masculino) e selecione o idioma principal desejado da
janela de seleção AutoVoice Language Selection (Seleção do Idioma do Auto-Voice).
4. Clique em [OK].

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-75


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Como Modificar o Atraso Pré-definido para o AutoVoice


O atraso Pré-definido adiciona um atraso entre a conclusão da mensagem de
Pré-varredura do Auto Voice e o acionamento do Raios-X. Este atraso pode ser definido por
protocolo.
1. Para definir o atraso pré-definido antes de se executar a mensagem de auto voice,
clique no tempo ao lado de Preset Delay Time (Tempo de Atraso Pré-definido).

2. Clique no atraso pré-definido desejado na janela pop-up.


3. Clique em [OK].

Etapas Rápidas: Como Modificar o Atraso Pré-definido para o


AutoVoice
1. Para definir o atraso pré-definido antes de se executar a mensagem de auto voice,
clique no tempo ao lado de Preset Delay Time (Tempo de Atraso Pré-definido).
2. Clique no atraso pré-definido desejado na janela pop-up.
3. Clique em [OK].

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-76


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Como Excluir uma Mensagem (AutoVoice)


Pode ser necessário remover do sistema uma mensagem antiga ou desnecessária devido à
mudança de membros da equipe ou à necessidade de utilizar mensagens em outras línguas.
1. No monitor de varredura, clique em [Protocol Management] (Administração
de Protocolos).
 Aparecerá uma janela com as opções AutoVoice ou Protocol Management.
2. Clique em [AutoVoice] (Mensagem Gravada).
 O menu de AutoVoice aparecerá com suas três mensagens pré-gravadas além das
que tiverem sido salvas no sistema.
OBSERVAÇÃO: As três mensagens pré-gravadas não podem ser apagadas.
3. Selecione o título da mensagem a ser excluída.
 A opção será realçada em azul.
4. Clique em [Delete Set] (Excluir Conjunto).

Etapas Rápidas: Como Excluir uma Mensagem (AutoVoice)


1. No monitor de varredura, clique em [Protocol Management] (Administração de
Protocolos).
2. Clique em [AutoVoice] (Mensagem Gravada).
3. Selecione o título da mensagem a ser excluída.
4. Clique em [Delete Set] (Excluir Conjunto).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-77


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Copiar e Colar protocolos


Use este processo para copiar protocolos do seletor anatômico GE ou das varreduras Most
Recent (Mais recentes) para a área de seleção anatômica do User (Usuário). Você também
pode copiar um protocolo da janela de seleção anatômica do User (Usuário). O protocolo
copiado pode ser usado como modelo para criar protocolos diferentes com ligeiras diferenças.
1. No monitor de varreduras, clique em [Protocol Management] (Administração
de Protocolos).

 Aparecerá uma janela com as opções AutoVoice e Protocol Management.


2. Clique em [Protocol Management] (Administração de Protocolos).
 Aparecerá o seletor anatômico.

3. Selecione o seletor anatômico que você deseja copiar.


 Você pode escolher entre GE, User (Usuário) ou Most Recent (Mais recente).
4. Selecione o protocolo que você deseja copiar.
5. Clique em [Copy] (Copiar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-78


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

6. Selecione o seletor anatômico para o qual você deseja colar.


 Você só pode colar para o seletor de protocolo User (Usuário). O botão [Paste]
(Colar) não está disponível para os seletores GE ou Most Recent (Mais recente).
7. Selecione a área para onde deseja colar.
8. Clique em [Paste] (Colar).
 O protocolo é copiado para a área.
 Agora você pode usar ou editar este protocolo.

OBSERVAÇÃO: Se deseja copiar um protocolo da área Most Recent (Mais recente), verifique
recursos como; Smart Prep, Show Localizer (Exibir Localizadora), e outras
escolhas são boas escolhas para o protocolo.
9. Para mudar o nome do protocolo, clique no protocolo cujo nome pretende alterar.
10. Digite o novo nome.
 O nome do protocolo é alterado.
11. Clique em [Done] (Concluído) para sair.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-79


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Etapas Rápidas: Copiar e Colar protocolos


1. No monitor de varreduras, clique em [Protocol Management] (Administração de
Protocolos).
2. Clique em [Protocol Management] (Administração de Protocolos).
3. Selecione o seletor anatômico que você deseja copiar.
4. Selecione o protocolo que você deseja copiar.
5. Clique em [Copy] (Copiar).
6. Selecione o seletor anatômico para o qual você deseja colar.
7. Selecione a área para onde deseja colar.
8. Clique em [Paste] (Colar).
9. Para mudar o nome do protocolo, clique no protocolo cujo nome pretende alterar.
10. Digite o novo nome.
11. Clique em [Done] (Concluído) para sair.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-80


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Excluir um Protocolo
Use este processo para excluir um protocolo da lista definida pelo usuário. Isto permite
administrar sua lista de protocolos, excluindo quaisquer protocolos desnecessários.
1. No monitor de varreduras, clique em [Protocol Management] (Administração de
Protocolos).

 Aparecerá uma janela com as opções AutoVoice e Protocol Management.


2. Clique em [Protocol Management] (Administração de Protocolos).
 Aparecerá o seletor anatômico.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-81


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

3. Selecione o seletor anatômico que você deseja excluir.


 Você só pode excluir a partir dos seletores de protocolo User (Usuário) ou
Service (Serviço).
4. Selecione o protocolo que você deseja excluir.
5. Clique em [Delete] (Excluir).
 O protocolo é excluído.
6. Clique em [Done] (Concluído) para sair.

Etapas Rápidas: Excluir um Protocolo


1. No monitor de varreduras, clique em [Protocol Management] (Administração de
Protocolos).
2. Clique em [Protocol Management] (Administração de Protocolos).
3. Selecione o seletor anatômico que você deseja excluir.
4. Selecione o protocolo que você deseja excluir.
5. Clique em [Delete] (Excluir).
6. Clique em [Done] (Concluído) para sair.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 11-82


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Divisão do Exame (Opção)

Capítulo 12
Divisão do Exame (Opção)

Introdução
Este capítulo explica como utilizar o Exam Split (Divisão do Exame) (Opção). Este capítulo
contém instruções passo a passo para ajudá-lo a aprender a:
• Execute um Exam Split após completar uma varredura
• Como usar o ConnectPro com o Exam Split

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 12-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Divisão do Exame (Opção)

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta o conceito necessário para compreender o Exam Split (Divisão do
Exame) (Opção) Veja abaixo os conceitos que você precisa compreender:
• Divisão do Exame
– Modo Virtual
– Hard Mode (Modo Duro)

Divisão do Exame
Proporciona a capacidade de “dividir” uma série de imagens do paciente em grupos
separados. Esses novos grupos menores de imagens podem ser enviados via rede para as
estações de leitura desejadas para múltiplas "leituras" e múltiplas cobranças em exames
selecionados de pacientes.
O uso da opção de Exame Split (Divisão do Exame) permitirá imagens divididas a partir de
uma única aquisição e a sua atribuição a uma Requested Procedure ID (ID de Procedimento
Solicitado) ou número de acesso, de modo retrospectivo. Na área de trabalho ImageWorks
que usa o Exam Split, todas as imagens da varredura serão carregadas. O uso do botão
esquerdo do mouse para selecionar a primeira imagem, e shift, tecla esquerda do mouse
simultaneamente para escolher a última imagem a ser enviada a um procedimento de um
exame específico.
No momento da varredura, todos os registros do Paciente que se deseja que estejam
disponíveis para a divisão devem ser selecionados a partir da Programação do Paciente
ao se selecionar um Novo Paciente. O sistema será configurado em um dos dois modos
para o Exam Split (Divisão do Exame). O modo configurado depende das capacidades do
sistema que está enviando as imagens para revisão.
O Exam Split (Divisão do Exame) requer que a opção ConnectPro esteja instalada.

Modo Virtual
A estação remota deve suportar a Performed Procedure Step (Etapa de Procedimento
Realizada) (PPS) e o Gray Scale Presentation State (Estado de Apresentação da Escala de
Cinza) (GSPS). As imagens serão Transferidas Automaticamente para a estação Remota.
No Exam Split (Divisão do Exame), a faixa de imagens será atribuída a cada número de
acesso ou código de procedimento e um objeto do Estado de Apresentação da Escala de
Cinza (GSPS) será criado e transferido, quando selecionado.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 12-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Divisão do Exame (Opção)

Hard Mode (Modo Duro)


O Hard Exam Split (Divisão em Modo Duro) criará uma nova série de imagens para cada
número de acesso ou faixas de código de procedimento de imagens que serão atribuídas.
Por isso, as imagens não serão Transferidas Automaticamente para a Estação Remota.
O Engenheiro de Campo da GE irá configurar o local para o modo de Exam Split (Divisão do
Exame) com base na administração de TI e PACS do local.
Figura 12-1 Janela Exam Split (Divisão do Exame)

Escolhas de Formato de tela

Observe o quadrado azul na parte inferior

Escolhas de Janela/Nível
Selecionar ou Como Adicionar ou
Configurar host Excluir Séries

Área de Comentário

Realce uma faixa de imagens e clique em


[Add] (Adicionar), [Delete] (Excluir),
ou [Delete All] (Excluir Tudo).
Esses botões de layout definem como deseja que
a sua porta principal seja exibida.

Lista de códigos de procedimentos

Clique em Send (Enviar) ou em Browser (Navegador)


para cancelar e retornar para o Image Works

Lista de ID de procedimento requerido ou Números de acesso


selecionados para o paciente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 12-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Divisão do Exame (Opção)

Como faço…
Esta seção oferece instruções passo a passo para utilizar o Exam Split (Divisão do Exame)
(Opção). Especificamente, ela descreve como:
• Execute um Exam Split após completar uma varredura
• Como usar o ConnectPro com o Exam Split

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 12-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Divisão do Exame (Opção)

Execute um Exam Split após completar uma varredura


O Exam Split (Divisão do Exame) proporciona ao usuário a capacidade de “dividir” uma série
de imagens do paciente em grupos separados e atribuir os grupos de imagens a Requested
Procedure ID (ID de Procedimento Requerido) ou Accession Numbers (Números de Acesso).
Esses grupos menores de imagens podem ser usados para realizar várias leituras e cobranças
relacionadas a certos tipos de exames como Chest (Tórax), Abdomen (Abdome) e Pelvis (Pelve),
nos quais vários procedimentos e vários médicos utilizarão uma parte dos dados.
1. Complete um exame com as várias IDs de procedimentos requeridos ou os Números
de acesso que foram selecionados.
2. Selecione a área de trabalho ImageWorks.
3. Clique no exame que deseja dividir.
4. Selecione a série a ser dividida.
5. Clique em [Exam Split] (Divisão do Exame) ao lado do Browser.
 O menu Exam Split (Divisão do Exame) aparecerá com as imagens selecionadas
exibidas nas portas de visualização superiores. O sistema pode exibir todas as imagens
ou ignorar algumas, dependendo do número total de imagens selecionadas.
 Caso o exame selecionado não tenha Procedimentos Múltiplos, será postado um
diálogo e o Exam Split (Divisão do Exame) fechará.
 Deve-se selecionar todos os procedimentos desejados para dividir quando a varredura
estiver concluída. Não é possível adicioná-los depois.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 12-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Divisão do Exame (Opção)

6. Selecione as imagens a serem agrupadas para um procedimento.


 Clique para selecionar a primeira imagem e shift e clique na última imagem para
a faixa desejada de imagens por código de procedimento.

7. Selecione a ID do procedimento requerido ou número de acesso da lista disponível que


reflita os procedimentos selecionados da Agenda do paciente para Novo paciente.
 Isso é da lista de exames registrados para este paciente do ConnectPro.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 12-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Divisão do Exame (Opção)

8. Selecione apenas o host receptor do menu suspenso Host Config.


 A Seleção do Host mostrará o GSPS se estiver configurado no modo VES e HES,
se estiver configurado no modo HES.
Modo VES

Modo HES

9. Ajuste o Nível da Janela, se necessário.


 Defina a janela/nível para as imagens usando o mouse ou os botões de preferências
W/L (L/C).
10. Clique em [Add] (Adicionar).
 As imagens serão adicionadas à lista de procedimentos.
11. Realce o procedimento ou os procedimentos que desejar enviar e clique em [Send]
(Enviar).
 Repita até que todos os procedimentos com as imagens anexadas tenham sido
enviados.
 As imagens são transferidas para o host desejado.
 Se o sistema estiver configurado para VES, um objeto de GSPS é enviado à estação
remota. Se o modo de HES estiver configurado, uma nova série de imagens será
enviado aos hosts remotos.
 É possível selecionar mais de um procedimento se estiver enviando-as para o
mesmo destino.
 É possível selecionar o Navegador para sair de Exam Split (Dividir Exame) antes da
conclusão da transferência das imagens. Uma mensagem pop-up será exibida
depois da conclusão da transferência.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 12-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Divisão do Exame (Opção)

Etapas Rápidas: Execute um Exam Split após completar uma varredura


1. Complete um exame com as várias IDs de procedimentos requeridos ou os Números
de acesso que foram selecionados.
2. Selecione a área de trabalho ImageWorks.
3. Clique no exame que deseja dividir.
4. Selecione a série a ser dividida.
5. Clique em [Exam Split] (Divisão do Exame) ao lado do Browser.
6. Selecione as imagens a serem agrupadas para um procedimento.
7. Selecione a ID do procedimento requerido ou número de acesso da lista disponível que
reflita os procedimentos selecionados da Agenda do paciente para Novo paciente.
8. Selecione apenas o host receptor do menu suspenso Host Config.
9. Ajuste o Nível da Janela, se necessário.
10. Clique em [Add] (Adicionar).
11. Realce o procedimento ou os procedimentos que desejar enviar e clique em [Send]
(Enviar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 12-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Divisão do Exame (Opção)

Como usar o ConnectPro com o Exam Split


Usar a opção ConnectPro permitirá imagens divididas a partir de uma única aquisição
e a atribuição delas a uma ID de procedimento requerido ou um número de acesso
retrospectivamente.
OBSERVAÇÃO: Quando vários números de acesso forem selecionados, o último número de
acesso será exibido na imagem.
1. Selecione [New Patient] (Novo Paciente).
 Esta opção se situa na parte inferior da tela do monitor esquerdo.
2. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).

 A lista de agendas de pacientes é exibida.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 12-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Divisão do Exame (Opção)

3. Selecione todos os exames de pacientes.


 Isso pode ser feito pressionando e mantendo pressionada a tecla ctrl enquanto se
clica nos diferentes exames.
 Isso fornecerá os números de acesso que são usados para o Exam Split após a
reconstrução das imagens.
 O último registro selecionado do Paciente é a Descrição do Exame exibida na Tela
New Patient (Novo Paciente).
 É possível selecionar até 15 procedimentos.
4. Selecione [Select Patient] (Selecionar Paciente).

Etapas Rápidas: Como usar o ConnectPro com o Exam Split


1. Selecione [New Patient] (Novo Paciente).
2. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).
3. Selecione todos os exames de pacientes.
4. Selecione [Select Patient] (Selecionar Paciente).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 12-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

Capítulo 13
SmartPrep

Introdução
Este capítulo explica o SmartPrep. Este capítulo contém instruções passo a passo para
ajudá-lo a aprender a:
• Configurar os parâmetros de SmartPrep
• Configurar a Prescrição de Varredura da Linha de Base
• Configurar a Fase de Monitoração
• Realização da Varredura da Fase de Varredura

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 13-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

O que preciso saber sobre…


Esta seção traz as informações necessárias para a utilização de SmartPrep. Alguns dos
conceitos que você precisa compreender são:
• SmartPrep
• Configurar os parâmetros de SmartPrep
• Varre a fase da linha de base
• Varre a fase de monitoração
• Varre a fase de varredura

SmartPrep
SmartPrep (Preparação Inteligente) é uma opção padrão. É um recurso que permite
a monitoração intermitente da melhoria de contraste IV em determinada seção da
anatomia contida na área de interesse. O fluxo do contraste é monitorado por varreduras
de dosagem baixa até a melhora de contraste atingir o nível ideal e o operador iniciar
a prescrição de varredura.
Se o SmartPrep estiver habilitado para uma série, o sistema cancela a tela AutoView para
quaisquer imagens na fila de recon quando a série SmartPrep é iniciada. Essas imagens são
selecionadas do browser para revisão logo que são reconstruídas. Somente imagens da
série com SmartPrep e aquelas depois da série SmartPrep são exibidas na porta de
visualização AutoView.

Configurar os parâmetros de SmartPrep


Antes de poder utilizar SmartPrep, é preciso configurar: o controle da localização da
varredura, o tempo entre as imagens, os valores de melhora de contraste, os parâmetros de
técnica e hora de início do estudo. Estes valores podem ser configurados no protocolo em que
SmartPrep está sendo utilizado ou em varreduras SmartPrep separadas. Certos valores como
a matriz, o algoritmo e a rotação não podem ser ajustados.

Varre a fase da linha de base


A primeira fase é a linha de base. Nesta, adquire-se uma imagem sem contraste na região
anatômica em que a monitoração será efetuada, e define(m)-se a(s) Região(ões) de
Interesse (ROI)s.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 13-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

Varre a fase de monitoração


A segunda fase é a varredura de monitoração. Durante a injeção intravenosa de contraste
podem ser efetuadas até 40 varreduras de dosagem baixa na mesma localização utilizada
durante a fase de linha de base. Com base na(s) ROIs traçada(s), o sistema exibe um gráfico
e a imagem de monitoração, permitindo que se determine o valor máximo de aumento
de contraste.

Varre a fase de varredura


A terceira e última fase é a varredura propriamente dita. Trata-se do exame efetivo
conforme configurado na prescrição da varredura. A fase de varredura é iniciada pelo
operador quando o contraste intravenoso ideal, que pode ser determinado visualmente
ou predefinido em termos de unidades de Housfield, é alcançado.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 13-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

Como faço…
Esta seção traz instruções passo a passo para utilizar o recurso SmartPrep (Preparação
Inteligente). Especificamente, ela descreve como:
• Configurar os parâmetros de SmartPrep
• Configurar a Prescrição de Varredura da Linha de Base
• Configurar a Fase de Monitoração
• Realização da Varredura da Fase de Varredura

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 13-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

Configurar os parâmetros de SmartPrep


Não é necessário reconfigurar os parâmetros de SmartPrep cada vez que a opção for
utilizada. Esses parâmetros podem ser conservados junto com qualquer protocolo que utilize
SmartPrep. O sistema memorizará os últimos valores configurados se SmartPrep for ativado
para um determinado estudo. Os parâmetros de SmartPrep permitem verificar visualmente
ou através de um gráfico a melhora de contraste intravenoso.
1. Depois de configurar a Prescrição Rx de varredura, selecione [SmartPrep Rx]
(Prescrição de SmartPrep) na tela visualizar/editar.

 Uma janela contendo várias áreas para a entrada de valores abre-se automaticamente.
2. Selecione o botão [Off] (Desativado) nesta janela.

 O sistema passará a indicar ON (Ativado) e a área será destacada em amarelo.


3. Selecione [Show Localizer] (Mostrar localizador).

 A imagem scout de sua varredura aparecerá no monitor de exibição, com apenas


uma linha anotada.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 13-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

4. Defina Monitor Location (Localização de monitoração).


 Defina-o graficamente, clicando no X vermelho da linha da imagem scout e
arraste-o até a localização que lhe interessa.
 Ou então, caso você já souber o valor de que necessita, digite-o no campo
denominado Monitor Location. O valor deve ter uma designação S ou I. (consulte
Relato da Localização do Cursor e o Valor do Pixel para ver como obter o valor
usando o cursor).
 + e - podem ser usados como um substituto para S e I. S é igual a + e I é igual a -.
OBSERVAÇÃO: Esta localização é muito importante, pois é a partir dela que serão obtidas
as varreduras das imagens de monitoração e nela que será(ão) disposta(s)
a(s) ROI(s).
5. Digite o valor de mA.
 Por predefinição, o sistema adota um valor reduzido de mA.
 Para modificar esse valor, selecione o campo de mA e digite o valor desejado.
Utilize valores reduzidos de mA a fim de usar o mínimo de unidades de aquecimento.
Na maioria dos estudos, o valor utilizado situa-se em torno de 40 mA.
6. Digite o valor do Diagnostic Delay (Atraso do Diagnóstico).
 Tempo necessário para que a mesa se desloque até a Scan Phase Start Location
(Localização de início da fase de varredura) e o sistema se prepare para a fase de
varredura. Corresponde geralmente aos valores mínimos possíveis para exames
arteriais e 10 segundos ou mais para exames venosos ou de rotina.
 O parâmetro Diagnostic Delay (Retardo de Diagnóstico) pode ser inserido
explicitamente ou o sistema pode calcular automaticamente o valor mínimo.
 O parâmetro Diagnostic Delay (Retardo de Diagnóstico) é configurado em segundos.
O intervalo varia de 3-60 s em incrementos de 0,1 s.
 Para a entrada Explicit Manual (Manual Explícita) do Diagnostic Delay (Retardo de
Diagnóstico), o tempo de retardo selecionado precisa atender a necessidades clínicas
e incluir tempo para instruções de respiração iniciais do paciente. Como alternativa,
uma mensagem de voz preliminar pode ser selecionada. Selecionar a reprodução de
uma mensagem de voz preliminar em alguns casos pode aumentar o valor do
parâmetro Diagnostic Delay (Retardo de Diagnóstico) para permitir que a mensagem
seja reproduzida.
 Quando a opção Auto Minimum Delay (Retardo Mínimo Automático) for selecionada,
o tempo de retardo de diagnóstico será definido automaticamente para o menor
tempo possível.
 O retardo mínimo possível é atualizado para ajustar o movimento da mesa entre a
localização do monitor e a fase de varredura. Se o parâmetro Scan Location (Local
de Varredura) for alterado depois que a janela pop-up SmartPrep (Preparação
Inteligente) for fechada, o tempo configurado em Diagnostic Delay (Retardo de
Diagnóstico) será atualizado automaticamente para o tempo mínimo possível

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 13-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

quando o parâmetro Auto Minimum Delay (Retardo Mínimo Automático) estiver


ativado e se o valor de Diagnostic Delay (Retardo de Diagnóstico) for menor que
o valor mínimo inserido.
 O valor de Diagnostic Delay (Retardo de Diagnóstico) é exibido na janela pop-up
de mensagem de atenção na confirmação.
Figura 13-1 Mensagem Auto Minimum Diagnostic delay OFF (Retardo de Diagnóstico
Mínimo Automático Desligado)

Figura 13-2 Mensagem Auto Minimum Diagnostic delay ON (Retardo de Diagnóstico Mínimo
Automático Ligado)

 O tempo configurado em Diagnostic Delay (Retardo de Diagnóstico) exibido em Prep


Group (Grupo de Preparação) para o Group1 (Grupo1) na guia Timing (Tempo) junto
com indicação SP de que o recurso SmartPrep (Preparação Inteligente) está ativado.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 13-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

Figura 13-3

7. Se desejado, selecione a Pre-Auto Voice Message (Mensagem de Voz Preliminar)


que deve ser reproduzida durante a transição da fase Monitor (Monitoramento) para
Scan (Varredura).
 O número da mensagem de voz a ser reproduzida quando a opção AutoVoice
Pre-Message (Mensagem de Voz Preliminar) é ativada é exibida no botão. A opção
AutoVoice Message (Mensagem Gravada) é selecionada na guia Timing (Tempo)
em Voice Lights Timer (Temporizador das Luzes de Voz).
Figura 13-4

OBSERVAÇÃO: Se a opção AutoVoice Pre-Message (Mensagem de Voz Preliminar) não estiver


ativada e o paciente tiver que prender sua respiração para a aquisição depois
que a fase de varredura for iniciada, o operador deve dar a primeira instrução
de respiração ao paciente. Se a função AutoVoice (Mensagem gravada) tiver
sido selecionada para o exame, o sistema dará todas as outras instruções de
respiração automaticamente.
 Quando uma AutoVoice Pre-Message (Mensagem de Voz Preliminar) for selecionada,
revise o valor de Diagnostic Delay (Retardo de Diagnóstico) para se certificar de que
é aceitável, já que o valor do retardo pode ser estendido para suportar a reprodução
da mensagem preliminar.
8. Clique em [Accept] (Aceitar) para confirmar os parâmetrosou em [Cancel] (Cancelar)
para sair sem fazer nenhuma alteração.
 Selecionar [Accept] (Aceitar) confirma quaisquer mudanças nos parâmetros do
SmartPrep e volta para a tela visualizar/editar.
 Selecionar [Cancel] (Cancelar) volta para a tela visualizar/editar e fecha a janela
pop-up. A prescrição de SmartPrep não será cancelada.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 13-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

Etapas Rápidas: Configurar os parâmetros de SmartPrep


1. Depois de configurar a Prescrição Rx de varredura, selecione [SmartPrep Rx]
(Prescrição de SmartPrep) na tela visualizar/editar.
2. Selecione o botão [Off] (Desativado) nesta janela.
3. Selecione [Show Localizer] (Mostrar localizador).
4. Defina Monitor Location (Localização de monitoração).
5. Digite o valor de mA.
6. Digite o valor do Diagnostic Delay (Atraso do Diagnóstico).
7. Se desejado, selecione a Pre-Auto Voice Message (Mensagem de Voz Preliminar) que
deve ser reproduzida durante a transição da fase Monitor (Monitoramento) para Scan
(Varredura).
8. Clique em [Accept] (Aceitar) para confirmar os parâmetrosou em [Cancel] (Cancelar)
para sair sem fazer nenhuma alteração.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 13-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

Configurar a Prescrição de Varredura da Linha de Base


A fase inicial de SmartPrep é denominada Linha de base. Esta fase é anterior à injeção
intravenosa de contraste e serve para adquirir a única imagem usada na definição da
região de interesse (ROI) da linha de base.
1. Na tela visualizar /editar, selecione [Confirm] (Confirmar) .

2. Uma mensagem de aviso é exibida.

 O valor de Diagnostic Delay (Retardo de Diagnóstico) prescrito é exibido na janela


pop-up de mensagem de atenção em Confirm (Confirmação).
3. Clique em [Continue] (Continuar).
 O sistema exibe a tela Scan Progress (Progressão da varredura). O usuário pode
visualizar os planos dinâmicos das três fases: Linha de base, Monitoração e Varredura.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 13-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

4. Pressione o botão [Move to Scan] (Mover para varredura) do teclado.


 A mesa se desloca até a Localização de monitoração.
5. Pressione o botão [Start Scan] (Iniciar varredura) do teclado.
 A imagem de linha de base é adquirida na localização de monitoração.
 Quando a imagem for reconstruída, aparece uma imagem (1 em 1) no monitor de
exibição. À esquerda dessa imagem há seis funções SmartPrep de exibição que
poderão ser usadas: Zoom (2x), Display Normal (Exibição normal), Ellipse ROI (ROI
elipsóide), Hide Graphics (botão de alternar as funções ocultar/mostrar elementos
gráficos), Erase (Apagar), Explicit Mag (Ampliação explícita) (intervalo de 0,5 a 2,0).
6. Coloque a Ellipse ROI (ROI elipsóide) sobre a área de interesse.
 Com o recurso Ellipse ROI (ROI de Elipse) da área de exibição SmartPrep, é possível
colocar até três ROIs em uma área de interesse. Exemplo: se quiser avaliar o
parênquima hepático, coloque uma ROI sobre o fígado sem tocar nos vasos. Se estiver
interessado em determinado vaso, coloque uma ROI sobre o vaso de interesse.

Etapas Rápidas: Configurar a Prescrição de Varredura da Linha de Base


1. Na tela visualizar /editar, selecione [Confirm] (Confirmar) .
2. Uma mensagem de aviso é exibida.
3. Clique em [Continue] (Continuar).
4. Na tela visualizar /editar, selecione [Confirm] (Confirmar) .
5. Pressione o botão [Move to Scan] (Mover para varredura) do teclado.
6. Pressione o botão [Start Scan] (Iniciar varredura) do teclado.
7. Coloque a Ellipse ROI (ROI elipsóide) sobre a área de interesse.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 13-11


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

Configurar a Fase de Monitoração


Na fase de linha de base é adquirida uma varredura sem contraste que permite estabelecer
a área de monitoração da melhora de contraste. Na fase de monitoração são adquiridas
imagens da localização de monitoração durante a injeção intravenosa de material de
contraste à base de iodo, são exibidos gráficos, é traçado o valor-limite da melhora de
contraste e é exibido um cronômetro em que é registrado o tempo decorrido desde o início
da monitoração.
1. Selecione [Monitor Phase] (Fase de Monitoração) na tela Scan Progress (Progresso
da Varredura).

2. Selecione o botão [Start Scan] (Iniciar varredura) do teclado e dê início à injeção


intravenosa de contraste.
 O sistema aguardará o prazo estabelecido no campo Monitoring Delay e começará a
adquirir imagens conforme o tempo de ISD (Intervalo entre varreduras) configurado.
OBSERVAÇÃO: O sistema dispõe de no máximo 40 imagens de monitoração.
OBSERVAÇÃO: O tempo de monitoração de varredura do SmartPrep será exibido na tela Real
Time Information (Informações em Tempo Real).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 13-12


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

3. Observe as atividades de monitoração na imagem 4 em 1 do monitor de exibição.

 O quadrante superior esquerdo mostra a imagem da linha de base e sua(s) ROI(s).


 O quadrante superior direito mostra a imagem de monitoração em tempo real
à medida que é reconstruída com a(s) ROI(s).
 O quadrante inferior esquerdo mostra o gráfico de valor-limite de melhora em
tempo real, comparando as ROIs de cada varredura de monitoração em relação
ao início do atraso de monitoração.
OBSERVAÇÃO: No gráfico, existe uma linha horizontal marcada com um "T". Isso representa
o limiar de melhoria numérica que foi digitada da prescrição SmartPrep. Se
nenhuma ROI tiver sido colocada na imagem de linha de base, essa linha não
será visível.
 O quadrante inferior direito mostra o tempo de aquisição de cada varredura de
monitoração em relação ao início do atraso de monitoração e aos valores de ROI de
cada varredura em tempo real.
 O quadrante inferior direito mostra também um cronômetro indicando o tempo
decorrido. Ele indica, em tempo real, o tempo decorrido desde o momento em que
o botão Start Scan foi selecionado, durante a fase de monitoração, até o momento
em que o ícone de fase de varredura foi selecionado. Trata-se do atraso
injeção-varredura desta série de varreduras.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 13-13


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

4. Quando alcançar o limiar de melhoria de contraste de sua preferência, selecione


[Scan Phase] (Fase de Varredura).
 A mesa se deslocará até a localização de início da prescrição de varredura e, com
base no Diagnostic Delay (Atraso de diagnóstico) selecionado, a prescrição da
varredura será iniciada.
 Ou, quando a linha que representa a ROI de interesse estiver próxima ou sobre
a linha que indica o valor-limite predefinido de melhora de contraste, selecione
[Scan Phase] (Fase de varredura) para iniciar a prescrição da varredura.
 Ou então, com base na observação visual das imagens de monitoração em tempo
real, selecione [Scan Phase] (Fase de varredura) quando essas imagens indicarem
um nível adequado de contraste na área de interesse.
OBSERVAÇÃO: Se as quarenta varreduras de monitoração tiverem sido utilizadas, você
deverá pressionar os botões Move To Scan (Mover para Varredura) e Start
Scan (Iniciar Varredura) do teclado para colocar a mesa na devida posição
e iniciar a prescrição de varredura.

Etapas Rápidas: Configurar a Fase de Monitoração


1. Selecione [Monitor Phase] (Fase de Monitoração) na tela Scan Progress (Progresso da
Varredura).
2. Selecione o botão [Start Scan] (Iniciar varredura) do teclado e dê início à injeção
intravenosa de contraste.
3. Observe as atividades de monitoração na imagem 4 em 1 do monitor de exibição.
4. Quando alcançar o limiar de melhoria de contraste de sua preferência, selecione
[Scan Phase] (Fase de Varredura).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 13-14


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

Realização da Varredura da Fase de Varredura


A Scan Phase (Fase de varredura) é o início da prescrição de varredura efetiva depois da
Fase de monitoração.
1. Selecione [Scan Phase] (Fase de Varredura) na tela Scan Progress (Progresso da Varredura).

 A mesa se deslocará até a localização de início da prescrição de varredura e, com


base no Diagnostic Delay (Atraso de diagnóstico) selecionado, a prescrição da
varredura será iniciada.
 A atualização de informações em tempo real operada nos quadrantes será
interrompida.
 O sistema fará a captura da imagem do quadrante para consulta posterior, caso
seja necessário.
OBSERVAÇÃO: O sistema colocará as imagens de linha de base, monitoração e gravação de
tela juntamente com o exame no browser (pesquisador). Estas imagens serão
reunidas na série 200 de imagens prospectivas e de captura de tela. Se uma
imagem de linha de base suplementar tiver sido adquirida, essas imagens
serão reunidas na série 201.
OBSERVAÇÃO: Se a opção AutoVoice Pre-Message (Mensagem de Voz Preliminar) não estiver
ativada, as instruções de respiração iniciais fornecidas ao paciente para
começar a prescrição da varredura do exame devem ser dadas pelo operador
durante o Diagnostic Delay (Retardo de Diagnóstico). Se a função AutoVoice
tiver sido selecionada, o sistema fornecerá todas as outras instruções de
respiração automaticamente.

Etapas Rápidas: Realização da Varredura da Fase de Varredura


1. Selecione [Scan Phase] (Fase de Varredura) na tela Scan Progress (Progresso da
Varredura).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 13-15


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 13-16


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
VariSpeed

Capítulo 14
VariSpeed

Introdução
Este capítulo explica as escolhas disponíveis na opção conhecida como VariSpeed (Variação
de Velocidade) para sistemas BrightSpeed Excel, BrightSpeed Edge, BrightSpeed Elite e
Lightspeed™ RT16 / Lightspeed™ Xtra. Esta opção permite ao sistema operar a novas
velocidades de rotação inferiores a 1 segundo. Neste capítulo são fornecidas instruções
passo a passo sobre:

• Utilizar VariSpeed

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 14-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
VariSpeed

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para poder usar o VariSpeed. Veja abaixo os
conceitos que você deverá compreender:
• VariSpeed

VariSpeed
VariSpeed é uma opção que permite ao sistema funcionar com vários tempos de rotação
inferiores a um segundo. Os tempos de rotação neste pacote são de 0,5 segundo, 0,6 segundo,
0,7 segundo e 0,9 segundo. A variabilidade dos tempos de rotação possibilita ao usuário ajustar
os parâmetros de tamanho de paciente e de diferentes aplicações. Para escanear um paciente
de tamanho médio em um estudo abdominal, o tempo de rotação de 0,5 segundo proporciona
um mAs mais adequado para uma imagem de qualidade. Se o paciente for maior, o usuário
talvez precise usar os tempos de rotação de 0.6 ou 0.7 segundo. Ambos os estudos serão
completados usando tempos de rotação inferiores a um segundo, devido à flexibilidade de se ter
diversos tempos de rotação.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 14-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
VariSpeed

Como faço…
Esta seção traz instruções passo a passo para utilizar o VariSpeed. Especificamente, ela
descreve como:
• Utilizar VariSpeed

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 14-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
VariSpeed

Utilizar VariSpeed
VariSpeed é uma opção disponível para compra. Ela permite ao sistema funcionar com
vários tempos de rotação inferiores a um segundo. Os tempos de rotação neste pacote são
de 0,5 segundo, 0,6 segundo, 0,7 segundo e 0,9 segundo. A variabilidade dos tempos de
rotação possibilita ao usuário ajustar os parâmetros de tamanho de paciente e de
diferentes aplicações.
1. Na tela de visualização e edição, selecione [Scan Type] (Tipo de varredura).
 Abre-se uma janela.

2. Selecione o tempo de rotação nas opções apresentadas.


 É possível utilizar todos os tempos apresentados para a opção axial.
 Os tempos de dois, três e quatro segundos serão apresentados em cinza, não estando
disponíveis para as opções helicoidal e cine.
3. Clique [OK] ou [Cancel] (Cancelar).
 [OK] utilizará os parâmetros selecionados.
 [Cancel] (Cancelar) fecha a janela. Os parâmetros definidos no protocolo serão
utilizados.

Etapas Rápidas: Utilizar VariSpeed


1. Na tela de visualização e edição, selecione [Scan Type] (Tipo de varredura).
2. Selecione o tempo de rotação nas opções apresentadas.
3. Clique [OK] ou [Cancel] (Cancelar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 14-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartScore Pro (Opção)

Capítulo 15
SmartScore Pro (Opção)

Introdução
IMPORTANTE!: Consulte o capítulo Segurança para obter informações
sobre segurança relativamente ao uso de equipamento
e de software no sistema.
Este capítulo delineia o processo para configurar uma aquisição bloqueada prospectivamente
sem melhoria (sem-contraste) para a pontuação de cálcio. Este capítulo contém instruções
passo a passo que ensinam sobre:
• Configurar a Prescrição de Exame para SmartScore Pro
O procedimento para usar o SmartScore Pro em conjunto com o registro de pontuação
de cálcio inclui as seguintes ações do operador e do sistema:
– Configuração do Monitor Cardíaco e do Paciente
– Prescrição e confirmação do exame cardíaco
– Preparação automática do sistema
– Iniciação da varredura
– Transferência de imagens para a estação de trabalho Advantage Windows
– SmartScore na estação de trabalho Advantage Windows
A prescrição de exame será descrita aqui. SmartScore possui uma documentação separada
onde poderá encontrar informações sobre a configuração de parâmetros de paciente,
configuração do Monitor Cardíaco, gerenciamento de imagens e registro de calcificação.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 15-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartScore Pro (Opção)

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para compreender o uso do SmartScore Pro.
Os conceitos a assimilar são:
• Sincronização prospectiva
• Intervalo R a R
• Formato de Onda ECG (ou EKG)

Sincronização prospectiva
Este recurso tem como objetivo adquirir medições de bloqueio de ECG, que fornecem
informações valiosas para o tempo de varredura. Usando as medições, o sistema sincroniza
a coleta de dados usados para registrar com o ciclo cardíaco.
Especificamente, o bloqueio prospectivo de ECG mede as contrações do coração do
paciente para disparar a varredura em momentos de relaxamento (fase diastólica da ação
do coração). Uma vez que as medições de bloqueio determinam o tempo de varredura,
estas melhoram o processo de aquisição de dados. A qualidade das imagens resultantes
é aperfeiçoada, por isso são necessárias menos imagens. A aquisição de uma menor
quantidade de imagens significa uma menor exposição do paciente aos raios-X.
O SmartScore Pro precisa da seleção da varredura cine. O SmartScore Pro não é compatível
com tipos de varreduras axiais ou helicoidais. Está limitada a pacientes com um ritmo
cardíaco em repouso normal de até 90 pulsações por minuto, para os melhores resultados
com o aplicativo de pontuação de cálcio. Exige também o uso de um Monitor Cardíaco, que
é ligado ao sistema.

Intervalo R a R
As imagens utilizadas pelo Bloqueio Prospectivo são adquiridas durante o intervalo R-R.
O intervalo R-R é o tempo entre as contrações cardíacas máximas do paciente (picos de
onda R). Por exemplo, o intervalo R a R é de 660 milésimos de segundo para um ritmo
cardíaco em repouso de 90 pulsações por minuto. Veja a seguir mais informações sobre
o ciclo cardíaco.

Formato de Onda ECG (ou EKG)


O traçado de onda ECG (ou ECG) representa a atividade elétrica do coração que se
correlaciona com o movimento do coração:
• A contração cardíaca é denominada sístole.
• O relaxamento cardíaco é denominado diástole.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 15-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartScore Pro (Opção)

Existem três elementos do formato de onda que são críticos para o bloqueio cardíaco:
• Onda P
– Representa a despolarização dos átrios e resulta na contração ou sístole dos átrios
do coração.
• Complexo QRS
– Representa a despolarização dos ventrículos e resulta na contração ou sístole
dos ventrículos.
– A onda-R é utilizada para disparar devido ao seu forte sinal elétrico e à correlação
da atividade muscular do coração.
– O intervalo R-R é o tempo entre o pico de uma onda-R e o pico da seguinte. Cada
intervalo R-R representa o comprimento de um ciclo cardíaco.
• Onda-T
– Representa a re-polarização dos ventrículos e resulta no relaxamento ou diástole dos
ventrículos.
Figura 15-1 ECG com Acionamentos

Figura 15-2 ECG sem Acionamentos

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 15-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartScore Pro (Opção)

• A sístole ventricular vai do pico R à onda progressiva quando o coração se está


contraindo e expelindo sangue.
• A diástole ventricular estende-se da onda T até o pico R. Durante a diástole, os
ventrículos se enchem de sangue.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 15-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartScore Pro (Opção)

Como faço…
Esta seção fornece instruções passo a passo para o uso do SmartScore Pro. Especificamente,
ela descreve como:
• Configurar a Prescrição de Exame para SmartScore Pro

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 15-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartScore Pro (Opção)

Configurar a Prescrição de Exame para SmartScore Pro


1. Configure o paciente e o monitor, e coloque as derivações de ECG nos locais
recomendados no paciente.
OBSERVAÇÃO: Os eletrodos recomendados pela GE são Dyna/Trace1500, da ConMed.
 Certifique-se de que é detectado um bom sinal no Monitor Cardíaco na sala de
varredura.
 Os eletrodos devem ser radiolucentes com gel de prata/cloreto de prata, com gel
fresco aderindo ao paciente e serem capazes de manter bom contato durante
o movimento da mesa.
 Use eletrodos Dyna/Trace1500 da ConMed. Informações sobre como adquirir esses
eletrodos são encontradas em cima do Monitor Cardíaco.
 Use eletrodos feitos para monitoramento de curto prazo (p. ex., monitoramento
de exercícios). Não use eletrodos usados para monitoramento de longo prazo.
2. Digite as informações do paciente na tela New Patient (Novo Paciente).
3. Prescreva uma varredura exploratória AP (180 graus) e Lateral (90 graus).
4. Para verificar se o sistema está recebendo o sinal de ECG, clique em [Gating Off]
(Bloqueio Desligado) na tela de visualização e edição.
Figura 15-3 Bloqueio Desligado

 Se o sistema detectar um sinal de ECG válido, a freqüência cardíaca do paciente,


em Batimentos Por Minuto (BPM), será exibida no botão Verificação de Bloqueio.
BPM é exibido em uma média de 3 ciclos da freqüência cardíaca do paciente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 15-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartScore Pro (Opção)

A forma de onda do ECG para o paciente é exibida quando a Monitoração do Ritmo


Cardíaco estiver ligada. Selecione [ECG Trace] para desligar a exibição.

 Se o sistema não detectar nenhum sinal de Monitor Cardíaco, o botão fica vermelho
e não é exibido valor de BPM. Neste cenário, reavalie as conexões de ECG ao
paciente e ao monitor para o ganho do sinal de ECG antes de continuar.

5. Realize a varredura exploratória.


OBSERVAÇÃO: É importante dar ao paciente as mesmas instruções de respiração para as
varreduras scout que para a aquisição Cine Scan Type (Tipo de Varredura
Cine). Deve pedir-se ao paciente para inspirar e expirar várias vezes antes de
fazer a varredura. Isto ajudará a obter um ritmo cardíaco mais consistente
durante a aquisição das imagens SmartScore.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 15-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartScore Pro (Opção)

6. Prescreva os parâmetros da varredura cine.


– Tipo de Varredura: Cine, Segmentado, 0.5 segundostempo de rotação mais rápida
disponível
– Localização inicial: Uma polegada abaixo da carena
– Localização final: Ápex do coração
 Espessura/Velocidade: 2,5mm/4i
– Intervalo: 10,0 mm
– Duração de Cine: o sistema atualiza automaticamente o número de imagens por
R a R e o tempo prescrito entre imagens.
– Inclinação do Pórtico: S0
– SFOV: Grande
– kV: 120
 mA: Paciente médio 370, Paciente grande 390
– Retenção da Respiração: definida para No (Não)
– Atraso grupo/prep: Baseado em instruções selecionadas para Voz/Luzes/Timer
– ISD (s): 1,0 segundo
– Voz/Luzes/Timer: Use indicações de respiração consistente ao longo de todas as
séries do exame.
– DFOV: 25 Não alterar. DFOV 25 cm é necessário para o processamento de dados
no SmartScore.
– Tipo de Recon: Padrões
7. Clique em [Gating] para ativar o bloqueio.
 A tela SmartScore Pro é exibida.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 15-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartScore Pro (Opção)

8. No pop-up do SmartScore Pro, clique [Off] (Desligar) para ligar o bloqueio.

9. Reveja e/ou altere os parâmetros na tela pop-up do SmartScore Pro, se necessário.


 O intervalo R a R é exibido em BPM no campo R to R Interval (Intervalo R a R).
 O intervalo R a R é exibido em milésimos de segundo diretamente abaixo da entrada
BPM. O intervalo R a R é atualizado com base em uma média durante um período de
quatro segundos.
 O centro do Atraso do Pico R (%) é definido como uma porcentagem do tempo entre
2 Picos R consecutivos. O valor padrão é 70%, que pode ser na fase diastólica para
minimizar a ocorrência de movimento cardíaco. O tempo em milissegundos exibido
diretamente abaixo do Centro do Atraso do Pico R (%) identifica o tempo depois do
Pico R precedente que se alinha com a porcentagem do Atraso do Acionamento para
a freqüência cardíaca do paciente.
 Time Between Images (Tempre Entre Imagens) é o intervalo temporal em
milissegundos que é prescrito entre imagens geradas no mesmo local da imagem.
a) Selecione [50] ou [100] milissegundos no menu pop-up.

 A opção Images por R to R Interval (Imagens por Intervalo R a R) define o número


de imagens reconstruídas por cada ciclo cardíaco. Você terá uma varredura nessa
localização que dura um tempo X, e a partir dos dados você reconstruirá imagens
com um intervalo de tempo de 50 ou 100 milissegundos.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 15-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartScore Pro (Opção)

b) Selecione [1], [3], ou [5] no menu pop-up.

 O número de imagens que pode ser adquirido dependerá do intervalo R a R do paciente.


 O corte mediano do grupo é feito no ponto do Atraso de disparo. As imagens
restantes, caso sejam mais de uma, são reconstruídas em intervalos de 50 ms
ou 100 ms antes e depois da imagem do meio.
 Se o ponto para iniciar a aquisição de dados for demasiado curto para o hardware
iniciar depois da onda R a R, o sistema irá ignorar um batimento e iniciar na onda R
a R seguinte.
10. Clique em [Accept] (Aceitar) no menu SmartScore Pro para continuar com a
sincronização ou clique em [Cancel] (Cancelar).
OBSERVAÇÃO: É importante dar ao paciente as mesmas instruções de respiração para as
varreduras scout que para a aquisição Cine Scan Type (Tipo de Varredura Cine).
Deve pedir-se ao paciente para inspirar e expirar várias vezes antes de reter
a respiração enquanto a varredura é realizada. Isto ajudará a obter um ritmo
cardíaco mais consistente durante a aquisição das imagens SmartScore.

Etapas Rápidas: Configurar a Prescrição de Exame para SmartScore Pro


1. Configure o paciente e o monitor, e coloque as derivações de ECG nos locais
recomendados no paciente.
2. Digite as informações do paciente na tela New Patient (Novo Paciente).
3. Prescreva uma varredura exploratória AP (180 graus) e Lateral (90 graus).
4. Para verificar se o sistema está recebendo o sinal de ECG, clique em [Gating Off]
(Bloqueio Desligado) na tela de visualização e edição.
5. Realize a varredura exploratória.
6. Prescreva os parâmetros da varredura cine.
7. Clique em [Gating] para ativar o bloqueio.
8. No pop-up do SmartScore Pro, clique [Off] (Desligar) para ligar o bloqueio.
9. Reveja e/ou altere os parâmetros na tela pop-up do SmartScore Pro, se necessário.
10. Clique em [Accept] (Aceitar) no menu SmartScore Pro para continuar com a
sincronização ou clique em [Cancel] (Cancelar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 15-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Capítulo 16
Auto Applications
(Auto-aplicativos) (Opção)

Introdução
Este capítulo explica como executar algumas tarefas básicas para as opçõesDirect3D,
eDirectMPR. O seu sistema pode dispor de uma ou mais opções. Nesta seção são fornecidas
instruções passo a passo que ensinam sobre:
• Configure os Parâmetros de Direct3D na Prescrição da Varredura.
• Selecione Curvas Pré-definidas para Direct3D
• Selecione as Seleções de Controle de Renderização na Tela de Configuração de
Direct3D
• Visualizar o Direct3D no Modo de Revisão
• Defina os Direct MPR Parameters (Parâmetros MPR Diretos) na Scan Prescription
(Prescrição de Varredura)

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 16-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta conceitos necessários para entender as maneiras de executar e/ou
Direct MPR. Alguns dos conceitos que você precisa compreender são:
• Direct3D
• Curvas Direct3D
• Direct Multi Planar Reformat (Reformatação Direta Multiplanar) (DMPR)
• Como Realizar Varreduras com DMPR
• DMPR Review Controller (Controlador de Revisão DMPR)
• Prescrições de DMPR Manual Batch (Lote Manual DMPR)

Direct3D
O recurso Direct3D restitui automaticamente um volume 3D à medida que está sendo
adquirido. Direct3D possibilita a construção de protocolos onde pode ser automaticamente
construído um volume 3D usando curvas de restituição de volume pré-selecionadas que
especificam qual a informação extraída do volume. Para implementar este recurso, você
define parâmetros Direct3D em conjunto com os outros parâmetros de varredura na
prescrição de varredura.
Depois de escanear, as imagens Direct3D são exibidas em Exam Rx Autoview (Visualização
Automática da Prescrição de Exame) e Auto Review (Revisão Automática) do mesmo modo
que imagens 2D. Os parâmetros de exibição e as opções de gravações de tela, trabalho de
rede, armazenamento e impressão em filme podem ser usados com as imagens.

Curvas Direct3D
As curvas Direct3D são configurações para os valores de opacidade e intensidade das cores
que são aplicadas ao conjunto de imagens quando se constrói uma Direct3D. O nível de
opacidade pode ser modificado dentro de uma curva para mudar o centro da curva ao
longo da escala de número CT. Pode ser selecionado um máximo de cinco curvas para cada
sessão Direct 3D. Quanto maior o número de curvas inicialmente selecionadas, maior será a
flexibilidade durante a revisão do modelo Direct3D.

Direct Multi Planar Reformat (Reformatação Direta Multiplanar)


(DMPR)
No planejamento da cirurgia, na avaliação de traumatismos e em angiografia CT são usadas
imagens tridimensionais multiplanares diretas. Estas complementam outras informações
de diagnóstico e são bastante úteis na apresentação de regiões anatômicas complexas.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 16-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

A Direct Multi Planar Reformat (Reformatação Multiplanar Direta) permite passar do modo de
revisão normal em 2D para uma revisão de imagem prospectiva em 3D nos planos axial, sagital,
coronal e oblíquo. DMPR oferece a oportunidade de criar automaticamente reformatações de
lotes com os protocolos de reformatação pré-definidos e imagens reformatadas de rede para
selecionar o local de leitura, reduzindo o tempo total do exame e aumentando a produtividade
do tecnólogo e do radiologista.
DMPR exibe imagens em orientação anatômica onde A está em cima, P está embaixo, R está
á esquerda e L está à direita. Por exemplo, se você tem um conjunto de dados onde o paciente
foi submetido à varredura em decúbito ventral, a exibição da imagem será automaticamente
invertida para essa orientação.
A Direct Multi Planar Reformat (Reformatação Direta Multiplanar) (DMPR) permite a prescrição de
protocolos de reformatação prospectivamente em um protocolo de varredura. A produtividade
é melhorada ao proporcionar a exibição de visualização automática em tempo real de imagens
oblíquas, sagitais e coronais, além das imagens axiais. A DMPR será benéfica para uma revisão
rápida de prescrição de varredura. Ela também pode ser usada com a visualização automática
para a obtenção de imagens de traumas e protocolos de reformatação automatizada
multiplanar. A DMPR também pode ser realizada em cada grupo separadamente. Os grupos
podem também ser combinados em uma sessão de DMPR. Para combinar grupos, muitos
parâmetros devem ser idênticos em cada grupo, incluindo:
– espessura de corte
– intervalo
– SFOV
– DFOV
– tipo de varredura
– velocidade de rotação
– centro da imagem
– algoritmo
Cada grupo devem ser contíguo. As sessões de DMPR são limitadas a 2000 imagens.
Protocolos adicionais podem ser acrescentados com o aplicativo Reformat (Reformatação)
na área de trabalho do ImageWorks.
OBSERVAÇÃO: As varreduras adquiridas depois da conclusão da varredura no grupo original
com os recursos Add Group (Adicionar Grupo) ou One More Scan (Mais Uma
Varredura) não serão adicionadas à sessão DMPR. Favor se lembrar de incluir
todas as coberturas desejadas na prescrição original da varredura.

Janela Session Setup (Configuração da Sessão)


A janela Session Setup (Configuração da Sessão) é o local onde se configura os protocolos
que se deseja usar e os parâmetros para filmagem. É possível também ativar e desativar
o Auto Batch (Lote Automático), Auto Store (Armazenamento Automático) e a Auto
Transfer (Transferência Automática).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 16-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Tabela 16-1 Parâmetros da Janela Session (Sessão)

Função Ícone Descrição

Start New (Iniciar


Clique aqui para iniciar uma nova sessão DMPR.
Nova)

Combina o próximo grupo com a grupo anterior. Os


Combine Current
parâmetros para os grupos a serem combinados são
(Combinar Atual)
bloqueados na prescrição do grupo atual.

Desativado Desliga a DMPR para a série/grupo.

Esta área é onde os protocolos de reformatação a serem


usados na DMPR são selecionados da lista de protocolos
disponíveis de reformatação.
Podem ser selecionados até 5 protocolos de reformatação.
Use as teclas de setas Next/Prior (Próximo/Anterior) para
mover na lista através dos protocolos disponíveis.
Realce nomes de protocolos e clique em OK para retornar
ao Setup DMPR (Configuração DMPR).
Para remover um protocolo da DMPR Batch Protocol List
(Lista de Protocolos de Lotes DMPR), realce o protocolo e
então selecione [Remove Protocol] (Remover Protocolo).
Protocolos de
Etapa Única OBSERVAÇÃO: Remove Protocol (Remover Protocolo)
somente remove um protocolo da Lista de
Protocolos de Lotes, mas não do sistema.
Os protocolos encontrados na Batch
Protocol List (Lista de Protocolos em Lote)
podem ser modificados permanentemente
em Reformat (Reformatação), no Volume
Viewer (Visualizador de Volume).
OBSERVAÇÃO: O nome do protocolo é usado como o nome
da Descrição de Série para qualquer série de
DMPR de Lote e Auto Lote que seja criada.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 16-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Função Ícone Descrição


Isso permite a definição da câmara, dos formatos e de
início para a filmagem de imagens reformatadas no Direct
Film Composer (Compositor de Filme Direto).

Filming Setup
(Configuração da
Filmagem)

Cria automaticamente imagens reformatadas na Lista de


Protocolos de Lote logo que a reconstrução está concluída.
No Auto Batch (Lote Automático), um algoritmo especial de
detecção de borda é usado. Esse algoritmo de detecção da
borda detecta a borda externa de estruturas anatômicas e
estabelece a faixa de reformatação com base no tamanho
Auto Batch (Lote do objeto, na largura da janela (WW) e no nível da janela
Automático) (WL) das imagens.
Configure um valor apropriado para WW e WL para a
imagem. A WW e WL muito estreitas podem cortar os
dados e muito largas podem criar imagens em branco.
OBSERVAÇÃO: Não será possível definir as linhas do
localizador na imagem de referência.
• Permite configurar o um protocolo para que o sistema
automaticamente arquive imagens reformatadas ao
dispositivo padrão de arquivamento selecionado para
Auto Store o sistema após a sua criação.
(Armazenamento • Selecione [On] (Ligar) para habilitar este recurso ou
Automático) [Off] (Desligado) para desabilitar o recurso.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 16-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Função Ícone Descrição


Permite a configuração de um protocolo para que o
sistema envie as imagens reformatadas pela rede para o
local desejado da rede. Até quatro hosts remotos podem
ser selecionados. Use [Apply All] (Aplicar Tudo) para
copiar a lista selecionada do host para todos os
protocolos prescritos.

Transferência
Automática

Como Realizar Varreduras com DMPR


Quando a configuração DMPR estiver concluída e "confirmar" for selecionado, o botão
da sessão DMPR será exibido na área de controle da tela e o layout do DMPR AutoView
se tornará ativo depois que 4 imagens tiverem sido reconstruídas. O layout DMPR
substituirá o layout AutoView selecionado no momento. A porta de visualização superior
esquerda é usada para exibir uma imagem oblíqua ou a porta de visualização Auto Film
(Filmagem Automática) é acessada por meio do paginador (Figura 12-4).
Na tela do layout DMPR AutoView (Visualização Automática), uma imagem oblíqua é exibida
na porta de visualização superior esquerda, uma axial na porta de visualização superior
direita, uma sagital na porta de visualização inferior esquerda e uma coronal na porta
inferior direita.
Durante o modo adquirir para o DMPR, é possível interagir com as portas de visualização
oblíquas, sagitais e coronais usando o cursor de linhas cruzadas. Clique e arraste na porta
de visualização ou use o controlador de revisão.
OBSERVAÇÃO: Também não será possível alternar para outro layout de visualização
automática até que a reconstrução para a sessão DMPR esteja concluída.
Pare revisar imagens para outro exame enquanto as imagens estão sendo
reconstruídas, vá para a área de trabalho Image Works e use o Visualizador.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 16-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Figura 16-1 DMPR Viewer (Visualizador DMPR - Reconstrução Multiplanar Direta)

Page Turner (Virar Página)

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 16-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Para trocar os mostradores, clique no botão Auto View ou Review para voltar ao DMPR no
Ícone de DMPR.
AutoView
(Visualização Automática)
Layout de Revisão
Botões

Ícone de DMPR

DMPR Review Controller (Controlador de Revisão DMPR)


O DMPR Review Controller (Controlador de Revisão de DMPR) proporciona os meios para
interagir com o modelo de reconstrução multiplanar direta. O controlador de revisão
suporta a revisão e a paginação das imagens, medições e capacidades de roam/zoom.
Consulte a Figura 12-5 para ver a descrição de todos os ícones.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 16-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Figura 16-2 Review Controller (Controlador de revisão)


2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
1

12

Tabela 16-2 Descrição do Review Controller (Controlador de Revisão)

Função Ícone Descrição

Clique neste ícone para minimizar o controlador


Minimize
1 da revisão em volta da porta de visualização
(Minimizar)
da imagem.

Esta função permite ajustar suas imagens na


porta de visualização, ampliando-as ou
reduzindo-as conforme necessário. Depois de
tornar a imagem maior ou menor, todas as
2 Zoom imagens da série serão exibidas no mesmo
tamanho ajustado.
OBSERVAÇÃO: Esta é uma função do botão
direito do mouse.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 16-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Função Ícone Descrição


Isso permite a panorâmica/navegação pelas
imagens na porta de visualização clicando
e arrastando. Depois de executar uma
Panorama/ panorâmica/navegação na imagem, todas as
3
Transferência imagens da série serão exibidas no mesmo lugar.
OBSERVAÇÃO: Esta é uma função do botão
direito do mouse.

Clique no ícone de exibição normal para


4 Exibição Normal retornar à imagem dos parâmetros originais de
varredura.

Clique no menu para abaixar. É possível


selecionar entre os modos de renderização
Average (Médio), MIP, e Min IP.
• O modo de renderização padrão é Average
(Média), o que significa que fornece os
valores médios de densidade do corte
tirados ao longo de linhas perpendiculares
ao mesmo.
Modo de • Se você clicar MIP, que significa projeção de
5 intensidade máxima, a imagem irá mudar,
Interpretação
exibindo o valor de densidade máximo do
corte tirado ao longo de linhas
perpendiculares ao mesmo.
• Se você clicar Min IP, que significa projeção
de intensidade mínima, a imagem irá mudar,
exibindo o valor de densidade mínimo do
corte tirado ao longo de linhas
perpendiculares ao mesmo.

Clique no menu suspenso para selecionar


6 Medições múltiplas ferramentas e colocar as medidas em
uma imagem.

7 Protetor de Tela Salva uma imagem instantânea eletrônica.

8 Salvar Salva como uma imagem do tipo Reformat.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 16-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Função Ícone Descrição

Cine Paging Speed Isso permite ao usuário selecionar a velocidade


9 (Velocidade de e a direção nas quais são paginadas as
Paginação de Cine) imagens cine .

Clique em Loop conforme as imagens


aparecem no enlace cine, elas começarão na
10 Loop
primeira imagem e vão até a última e
continuarão repetindo essa ordem até parar.
Clique em Rock conforme as imagens
aparecem no enlace de cine. As imagens
11 Oscilação
avançarão da primeira à última e, depois, da
última à primeira. Isso se repete até ser parado.

Clique e arraste para cima e para baixo no


Scroll Images meio da barra. As imagens rolarão na série.
12 (Rolagem de Clique e arraste a barra externa do controle
Imagens) deslizante para modificar a espessura do corte
das imagens exibidas.

Prescrições de DMPR Manual Batch (Lote Manual DMPR)


A prescrição manual de protocolos de lotes pode ser feita ao não se selecionar o auto batch
(lote automático). Assim que as imagens tenham finalizado a reconstrução, clique no ícone
[Start Direct MPR Review] (Iniciar a Revisão Direta MPR) na parte inferior da margem
esquerda do monitor direito.
Figura 16-3 Coloque a Revisão de DMPR

OBSERVAÇÃO: A barra deslizante abaixo representa o status do Auto Batch (Lote Automático).
Para voltar para a visualização automática, clique no ícone Autoview Layouts (Layouts
de Visualização Automática).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 16-11


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Figura 16-4 Ícone de Layout Visualização Automática

OBSERVAÇÃO: O mostrador da tela à direita pode alternar entre a DMPR e o mostrador em


2D. O contorno do foco em volta dos botões da DMPR ou do Layout indicarão
o mostrador que está ativo.
Para voltar para o DMPR, clique em [Continue Direct MPR Review] (Continuar a Revisão
de MPR Direta).
Figura 16-5 Continue a Revisão de MPR Direta

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 16-12


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Figura 16-6 Janela Direct MPR BatchRx (Prescrição de Lote de Reconstrução Multiplanar Direta)
Protocol (Protocolo) - protocolos pré-selecionados da
configuração DMPR no protocolo de varredura serão
relacionados aqui. *
Mode (Modo) - Quer haja um cubo na porta de visualização
oblíqua para mover uma imagem oblíqua, ou uma linha
Rotation (Giro) nas imagens axial, sagital e coronal para
girar a imagens oblíqua.
• Thickness (Espessura) - A espessura do corte no
protocolo do lote manual.
• Spacing between views (Espaçamento entre
visualizações) - O intervalo do protocolo do lote manual.
• FOV - O campo de visualização para o protocolo do lote
manual. O FOV axial é baseado fora do DFOV e o sagital
e coronal é baseado fora do comprimento do eixo Z.
• Number of Views (Número de Visualizações) - O
número de imagens que será criado no protocolo de lote
manual.
Render mode (Modo renderizar):
• Average (Média) - Pixel de intensidade média
• Min-IP - pixel de intensidade mínima
• MIP - Pixel de intensidade máxima

• Preview (Pré-visualização) - Capacidade de


pré-visualizar imagens que serão criadas no protocolo
manual de lote.
• Save (Salvar) - Capacidade de salvar imagens que serão
criadas no protocolo manual de lote para o disco do
sistema
• Film (Filmar) - Capacidade de filmar automaticamente
imagens que serão criadas no protocolo de lote manual.
• Store (Armazenar) - Armazenar imagens
automaticamente no MOD.
• Transfer (Transferir) - Transfere imagens
automaticamente para o Host definido na configuração
DMPR.
• Show (Exibir) - Exibe a imagem de referência da
construção do lote.
• Apply (Aplicar) - Inicia a pré-visualização, salva, filma o
protocolo de lote manual.
• Pause (Pausa) - Pausa a pré-visualização das imagens
em lote.
• Stop (Parar) - Pára a pré-visualização das imagens em
lote.
OBSERVAÇÃO: * O nome do protocolo é usado como o nome da Descrição de Série para
qualquer série de DMPR de Lote e Auto Lote que seja criada.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 16-13


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Como faço…
Esta seção fornece instruções passo a passo para a execução dos Auto Applications
(Auto-aplicativos).
• Configure os Parâmetros de Direct3D na Prescrição da Varredura.
• Selecione Curvas Pré-definidas para Direct3D
• Selecione as Seleções de Controle de Renderização na Tela de Configuração de
Direct3D
• Visualizar o Direct3D no Modo de Revisão
• Defina os Direct MPR Parameters (Parâmetros MPR Diretos) na Scan Prescription
(Prescrição de Varredura)

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 16-14


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Configure os Parâmetros de Direct3D na Prescrição


da Varredura.
O recurso Direct3D permite mostrar automaticamente as imagens renderizadas de volume
de imagens em 2D obtidas a partir de uma série axial ou helicoidal. Para implementar esta
característica, são definidos os parâmetros Direct3D juntamente com os outros parâmetros
de prescrição de varredura.
Se sua prescrição de varredura contiver vários grupos, você pode executar Direct3D em
cada grupo separadamente ou pode combinar os grupos em uma sessão Direct3D. Para
combinar grupos, muitos parâmetros devem ser idênticos em cada grupo, incluindo
a espessura de corte, o intervalo, SFOV, DFOV, o tipo de varredura, a velocidade de rotação,
a centragem da imagem, o algoritmo e peristáltico ativo ou inativo. Além disso, os grupos
devem ser consecutivos. O número máximo de imagens por sessão Direct3D é 500.
OBSERVAÇÃO: Direct3D pode ser ativado e construído em um protocolo usando Protocol
Management (Gerenciamento de Protocolo).

Etapas Rápidas: Configure os Parâmetros de Direct3D na Prescrição


da Varredura.
1. Para configurar o Direct3D (3D Direto) na prescrição da varredura, clique guia Recon
(Reconstrução) na tela de visualização/edição, depois clique em [Off] (Desligar) em
AutoApps (Aplicativos Automáticos).
2. Uma segunda janela pop-up será exibida com as opções Session Type (Tipo da
Sessão). Clique em [Direct 3D] e [OK].
3. Clique em [Start New] (Iniciar Novo) para iniciar uma nova sessão de Direct3D.
4. Para os grupos subseqüentes, é possível escolher[Combine Current] (Combinar Atual)
para adicionar outro grupo à sessão atual de Direct3D, ou é possível escolher[Start
New] (Iniciar Novo) outra vez para iniciar outra sessão de Direct3D nova.
5. Para desligar o Direct3D, clicar em [Off] (Desligar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 16-15


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Selecione Curvas Pré-definidas para Direct3D


Para executar Direct3D, você terá de definir curvas de restituição de volume antes da
varredura. Estas curvas definem valores de opacidade e de intensidade das cores para
a restituição e existem curvas específicas que podem ser usadas para cada tipo de exame
ou parte do corpo. Quanto maior o número de curvas inicialmente selecionadas, maior será
a flexibilidade durante a revisão do modelo Direct3D.

Etapas Rápidas: Selecione Curvas Pré-definidas para Direct3D


1. Na tela de Instalação do Direct3D, após selecionar Iniciar Novo ou Combinar Atual,
selecione uma das Curvas Pré-definidas ou clique em [Unused] (Sem uso).
2. Na tela de Seleção de Curvas do Direct3D, clique na(s) curva(s) desejada(s) para o
exame atual.
3. Se desejar remover uma curva selecionada, clique na tela Configuração de Direct3D. A
janela Curve Selection (Seleção de curvas) abre-se. Clique em [Remove Curve]
(Remover curva).
4. Sob o cabeçalho da coluna Default (Predefinido), selecione a caixa predefinida à
esquerda da curva que você deseja usar como curva predefinida, na tela Direct 3D
Setup.
5. O índice de opacidade permite deslocar o centro da curva de Direct3D pela escala de
número da CT. Para definir o índice de opacidade, selecione a caixa ao lado do nome
da curva desejada e digite um valor.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 16-16


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Selecione as Seleções de Controle de Renderização


na Tela de Configuração de Direct3D
Há várias seleções de controle de renderização (fatores de exibição de imagem) que podem
ser selecionados para Direct3D.

Etapas Rápidas: Selecione as Seleções de Controle de Renderização


na Tela de Configuração de Direct3D
1. Para configurar o fator de zoom, clique na caixa próxima de Zoom Factor (Fator de
Zoom) e digite um valor.
2. Para configurar o ângulo de visualização horizontal, clique na caixa situada ao lado de
Horizontal View Angle (Ângulo de Visualização Horizontal) e digite um valor.
3. Para configurar o ângulo de visualização vertical, clique na caixa situada ao lado de
Vertical View Angle (Ângulo de Visualização Vertical) e digite um valor.
4. Para configurar a Resolução, clique no botão abaixo do cabeçalho de Resolução. O
botão alterna entre Enhanced (Aperfeiçoado) ou Standard (Padrão).
5. Para definir FOV Auto Scale, selecione o botão abaixo do título para alternar entre Yes
e No.
6. Para configurar o parâmetro Bounding Box (Caixa de Limitação), clique no botão
localizado abaixo do cabeçalho para alternar entre Yes (Sim) e No (Não).
7. Para configurar o Nível de Anotação do Usuário, clique em [Full] (Total), [Partial]
(Parcial) ou [None] (Nenhum).
8. Quando estiver pronto para sair da tela de Configuração do Direct3D Setup, clique em
[OK] para registrar as seleções ou [Cancel] (Cancel) para sair sem mudanças.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 16-17


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Visualizar o Direct3D no Modo de Revisão


Direct3D constrói uma sessão com restituição de volume à medida que as imagens 2D que
constituem o volume Direct3D são reconstruídas. Após terem sido reconstruídos, no mínimo,
quatro cortes da varredura, você poderá visualizar o volume Direct3D em ExamRx Autoview
(Visualização Automática da Prescrição de Exame).

Etapas Rápidas: Visualizar o Direct3D no Modo de Revisão


1. Clique no ícone virar página que está no canto inferior direito da porta de visualização
superior direita.
2. No botão da tela de exibição de ExamRx, clique em [Start Direct3D Review] (Iniciar
Revisão do Direct3D).
3. Altera qualquer parâmetro desejado a partir da tela Interactive Review (Revisão
Interativa).
4. Selecionar a opção [Complete Model] (Modelo Completo) na tela Interactive Review
(Revisão Interativa) retorna o modelo para o modo de aquisição e adiciona ao modelo
imagens que foram reconstruídas desde que a sessão de revisão interativa foi iniciada.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 16-18


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Defina os Direct MPR Parameters (Parâmetros MPR


Diretos) na Scan Prescription (Prescrição de Varredura)
O recurso DirectMPR (DMPR) permite a exibição automática de imagens de uma série
helicoidal ou axial em um formato de visualização automática 3D ao invés de um formato
visualização automática 2D. No DMPR, o usuário pode selecionar um conjunto de protocolos
de reformatação para criar imagens reformatadas automaticamente ou manualmente logo
que a reconstrução tenha sido concluída para a série.
Se sua prescrição de varredura contiver vários grupos, você pode executar o DirectMPR em cada
grupo separadamente ou pode combinar os grupos em uma sessão DirectMPR. Para combinar
grupos, muitos parâmetros devem ser idênticos em cada grupo, incluindo a espessura de corte,
o intervalo, SFOV, DFOV, o tipo de varredura, a velocidade de rotação, o passo, o centro da
imagem, e o algoritmo. O número máximo de imagens por sessão DirectMPR é 2000.
OBSERVAÇÃO: Quaisquer varreduras adquiridas depois da varredura ser concluída no grupo
original de varredura usando Add Group (Adicionar Grupo) ou One More Scan
(Mais Uma Varredura) não será adicionada à sessão DMPR. Favor se lembrar
de incluir todas as coberturas desejadas na prescrição original da varredura.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 16-19


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Etapas Rápidas: Defina os Direct MPR Parameters (Parâmetros MPR


Diretos) na Scan Prescription (Prescrição de Varredura)
1. Clique na guia Recon (Reconstrução).
2. Clique em [Off] (Desligar) na coluna Auto Apps (Aplicativos Automáticos).
3. Clique em [DMPR].
4. Clique em [OK].
5. Clique em [Start New] (Iniciar Novo) para iniciar uma nova sessão DirectMPR.
6. Clique em [Unused] (Não-usado).
7. Clique nas setas Next (Próximo) e Prior (Anterior) para revisar todos os protocolos da lista.
8. Clique para selecionar o protocolo que você deseja selecionar.
9. Clique em [OK].
10. Clique em [Setup] (Configuração) para selecionar o formato de compositor de filme
para a filmagem.
11. Clique em [OK].
12. Clique em [Off] em (Filmagem).
13. Clique em [Off] sob Auto Batch (Lote Automático).
14. Clique em [Off] sob Auto Store (Armazenamento Automático).
15. Clique em [Off] sob Auto Transfer (Transferência Automática). Uma vez que a
Transferência Automática estiver ligada, um hospedeiro deve ser selecionado para
definir o destino da transferência.
16. Clique em [OK].

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 16-20


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Performed Procedure Step (PPS)

Capítulo 17
Performed Procedure
Step (PPS)

Introdução
Este capítulo explica como usar Performed Procedure Step (PPS) - OPÇÃO. Este capítulo
contém instruções passo a passo que ensinam sobre:
• Utilizar Performed Procedure Step (PPS)

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 17-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Performed Procedure Step (PPS)

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para compreender a opção Performed
Procedure Step (PPS). Veja abaixo os conceitos que você precisa compreender:
• Passo do Procedimento Executado ( Performed Procedure StepPPS) (Opção)

Passo do Procedimento Executado ( Performed Procedure


StepPPS) (Opção)
Performed Procedure Step (Etapa de Procedimento Realizado) é uma OPÇÃO. Para a utilizar,
você precisa ter um sistema HIS/RIS e PACS com a opção ConnectPro. Este comunica ao
PACS e HIS/RIS que você completou um procedimento. Melhora a transferência de dados
porque pode proporcionar uma mensagem certificando que a transferência de todos os
dados foi devidamente completada após fazer uma transferência. O browser apresenta
uma coluna PPS que lista o estado PPS de cada exame. Existem três estados de exame:
COMP, que significa que o exame está finalizado; DISC, que significa que o exame está
descontinuado e não é possível utilizar o PPS novamente; ou INPR, que significa que
o exame ainda está em andamento.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 17-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Performed Procedure Step (PPS)

Como faço…
Esta seção traz instruções passo a passo para utilizar a característica Performed Procedure
Step (PPS). Especificamente, ela descreve como:
• Utilizar Performed Procedure Step (PPS)

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 17-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Performed Procedure Step (PPS)

Utilizar Performed Procedure Step (PPS)


Performed Procedure Step (Etapa de Procedimento Realizado) é uma OPÇÃO. Para a utilizar,
você precisa ter um sistema HIS/RIS e PACS com a opção ConnectPro. Este comunica ao PACS
e HIS/RIS que você completou um procedimento. Melhora a transferência de dados ao PACS
porque pode proporcionar uma mensagem completa após a transferência de todos os dados.
O browser em Image Works possui um coluna PPS que lista o estado PPS de cada exame.
Existem três estados de exame: COMP que significa que o exame está completo; DISC que
significa que o exame foi interrompido e que não pode usar PPS novamente; ou INPR, que
significa que o exame ainda está em andamento.

Etapas Rápidas: Utilizar Performed Procedure Step (PPS)


1. Quando um exame estiver completo, selecione [End Exam] (Terminar exame).
2. Selecione [Complete] (Completar), [Discontinue] (Interromper) ou [Defer] (Adiar).
3. Se escolher adiar [Defer] (Adiar) o exame e este estiver terminado, selecione a área de
trabalho [Image Works], selecione o exame na lista do browser, selecione [PPS] no
topo do browser e selecione [Complete] (Completar) ou [Discontinue] (Interromper) na
janela que aparecer.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 17-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Capítulo 18
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Introdução
IMPORTANTE!: Consulte o capítulo Segurança para obter informações
sobre segurança relativamente ao uso de equipamento
e de software no sistema.
O SmartStep/SmartView é um modo de fazer varredura desenvolvido para procedimentos
intervencionais. Normalmente, o radiologista ou o médico introduz uma agulha ou cateter no
paciente e depois precisam ver as imagens mostrando a posição do cateter ou da agulha.
A operação intervencional é executada pelo Radiologista ou Médico de pé ao lado da mesa
de exame, em frente a um monitor instalado na sala. Os movimentos da mesa são
controlados pelo Radiologista ou Médico por meio de um Controle Manual Integrado. Um
Tecnólogo ou assistente pode controlar o movimento da mesa permanecendo atrás ou ao
lado do Radiologista ou Médico.
Este capítulo explica o processo de varredura SmartStep /SmartView . Este capítulo contém
instruções passo a passo para ajudá-lo a aprender a:
• Preparar o SmartStep/SmartView
• Como Configurar o Modo SmartStep
• Como Configurar o Modo SmartView
• Varreduras com o SmartView
• Efetuar varredura com o SmartStep
• Exibir Imagens SmartStep/SmartView
• Ajuste o SmartView conforme suas Preferências de Layout
• Configurar Janela/Nível para o HHC
• Criar Novas Imagens a Partir de Dados de Varredura SmartView

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para concluir com sucesso o processo de
imagiologia intervencional. Especificamente, você precisa saber:
• SmartStep
• SmartView
• Controlador Manual (HHC)
• Tela SmartView
• Exibição do SmartStep

SmartStep
O SmartStep é um modo de varredura destinado a ser utilizado pelo radiologista ou pelo
médico durante procedimentos intervencionais. O SmartStep funciona através do
Controlador Manual (HHC) e do pedal integrados.
As espessuras de corte disponíveis do SmartStep são: 1,25 mm (no BrightSpeed Elite,
BrightSpeed Elite Select, Lightspeed™ RT16 e Lightspeed™ Xtra), 2,5 mm, 5 mm, e 7,5 mm. Elas
são criadas usando uma configuração de detector 4X.
As linhas um e dois do detector criam a primeira imagem. As linhas dois e três criam a segunda
imagem. As linhas três e quatro do detector criam a terceira imagem. A configuração de
detector 4 x 1,25 é a configuração para uma espessura de corte de 2,5 mm. A configuração
de detector 4 x 2,5 é a configuração para uma espessura de corte de 5 mm. A configuração
de detector 4 x 3,75 é a configuração para uma espessura de corte de 7,5 mm. Elas são criadas
utilizando uma configuração de detector 4X. As linhas um e dois do detector criam a primeira
imagem. As linhas dois e três do detector criam a segunda imagem. As linhas três e quatro do
detector criam a terceira imagem. A configuração de detector 4 x 1,25 é a configuração para
uma espessura de corte de 2,5 mm. A configuração de detector 4 x 2,5 é a configuração para
uma espessura de corte de 5 mm. A configuração de detector 4 x 3,75 é a configuração para
uma espessura de corte de 7,5 mm.

SmartView
O SmartStep é um modo de varredura em tempo real desenvolvido para ser utilizado pelo
radiologista ou pelo médico durante procedimentos intervencionais. O SmartView funciona
através do Controlador Manual (HHC) e do pedal integrados. Você pode fazer exposições em
modo contínuo (fluorcarbono) ou modo de fases.
No modo contínuo, as imagens podem ser adquiridas em modo 1i com a tela da imagem a
12 quadros por segundo ou no modo 3i com a tela da imagem a 8 quadros por segundo por
porta de visualização ou a 24 imagens por segundo. O modo por etapas é um modo de
rotação único que exibe 1 ou 3 imagens (dependendo do layout selecionado) ao se pressionar
e liberar o interruptor de pé. As espessuras de corte disponíveis do SmartView são:

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

• 1,25 mm nos sistemas BrightSpeed Elite, BrightSpeed Elite Select, Lightspeed™ RT16 e
Lightspeed™ Xtra com opção de 16 cortes.
BrightSpeed Elite: Elas são criadas utilizando uma configuração de detector 4X. No modo 1i,
todas as quatro linhas são combinadas para criar uma única imagem. No modo 3i, as linhas
um e dois do detector criam a primeira imagem. As linhas dois e três do detector criam
a segunda imagem. As linhas três e quatro do detector criam a terceira imagem.
As configurações do detector são:
• BrightSpeed Elite, BrightSpeed Elite Select, Lightspeed™ RT16 e Lightspeed™ Xtra com
opção de 16 cortes.
– 4 X 0,625 1,25mm/3i
– 4 X 0,625 2,5mm/1i
• Todos os Sistemas
– 4 X 1,25 2,5mm/3i
– 4 X 1,25 5mm/1i
– 4 X 2,5 5mm/3i
– 4 X 2,5 10mm/1i
– 4 X 3,75 7,5mm/3i
Algoritmos prospectivamente Soft e Standard são permitidos com o modo Segment Recon
e reconstrução em matriz de imagem 340. Retrospectivamente, todos os algoritmos estão
disponíveis quando o modo Full recon (Recon Total) é utilizado. O Recon Retrospectivo está
em uma matriz de imagem 512. Os tempos de rotação 0,5, 0,8 segundos e 1 segundo estão
disponíveis para o SmartView.
Varreduras SmartView podem ser construídas em um protocolo de varredura como uma nova
série. Protocolos mais recentes contendo séries SmartView podem ser salvos, copiados
e colados como novos protocolos.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

OBSERVAÇÃO: Outros desktops não ficarão disponíveis durante SmartStep/SmartView.

Controlador Manual (HHC)


Durante as biópsias com agulha, o radiologista ou o médico controla a radiação com
o pedal, usando o HHC para visualizar as imagens num monitor instalado no interior da
sala. O HHC também dispõe de controles da luz de alinhamento, deslocamento para
varredura e microposicionamento do suporte. O radiologista ou o médico também pode
libertar o controle do HHC do suporte e utilizar a alavanca deste para colocar manualmente
o paciente no campo de vista do scanner.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Figura 18-1 Controlador manual

Preparação Lâmpada de
Alinhamento

Deslocamento para
a posição inicial

Suporte para fora


Suporte para dentro

Aproximar batente Afastar batente

Inativo Destravar suporte

Mudar foco

Imagem anterior Imagem seguinte

Alternar W/L

Tabela 18-1 Descrição dos botões do Controlador manual

Nome do botão Botão Descrição

Preparação Prepara o sistema para aquisições de raios X.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Nome do botão Botão Descrição (Continuação)

Lâmpada de Este botão ativa as luzes de posicionamento do


Alinhamento laser.

Este botão posiciona o suporte no local inicial


Deslocamento para
indicado por você na tela do
a posição inicial
SmartStep/SmartView View/Edit.

Suporte para Este botão desloca o suporte na direção do


dentro gantry.

Suporte para fora Este botão afasta o suporte do gantry.

Este botão desloca o suporte numa distância de


batida predefinida, aproximando-se do gantry. A
Aproximar batente
distância de batida é predefinida na tela View/Edit
(Ver/Editar).

Este botão desloca o suporte numa distância de


batida predefinida, afastando-se do gantry. A
Afastar batente
distância de batida é predefinida na tela View/Edit
(Ver/Editar).
Isso posiciona a mesa em modo Auto Move
(Auto-mover) durante os procedimentos
SmartView. Enquanto o movimento automático
estiver habilitado, a mesa se move
Auto-mover ou
automaticamente conforme o interruptor de pé é
Desabilitado
acionado e a direção do movimento é
selecionada.
Este botão está inativo. Não utilizado no
SmartStep.
Este é um botão de alternância. Liberta o suporte,
de modo a que possa ser deslocado com a
Destravar suporte
respectiva alavanca. Para prender o suporte,
pressionar novamente o botão.

Este botão muda a janela do foco primário entre


Mudar foco as portas de visualização intervencionais e a porta
de visualização livre.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Nome do botão Botão Descrição (Continuação)

Este botão exibe a imagem seguinte na seqüência


Imagem seguinte
de imagens.

Este botão exibe a imagem anterior na seqüência


Imagem anterior
de imagens.

Este botão alterna entre seis diferentes


Alternar W/L
configurações de janelas.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Tela SmartView
A tela SmartView proporciona telas de imagens únicas ou múltiplas para imagens
intervencionais com uma porta de visualização livre do lado da janela da tela. A porta
de visualização livre permite a você escolher qualquer imagem a ser exibida, clicando em
[List/Select] (Listar/Selecionar). As portas de visualização intervencionais são atualizadas
automaticamente sempre que uma exposição é feita com o pedal.
Figura 18-2 Janela SmartView

Porta de
visualização livre

Porta de Visualização
Intervencional

Porta de Visualização
Intervencional Porta de Visualização
Intervencional

O tempo Remaining (restante) indica o tempo que resta nesta série, antes de ter de voltar
à tela View/Edit (Ver/Editar) e clicar em [Confirm] (Confirmar) novamente. O tempo
Accumulative (acumulado) indica o tempo em que o paciente esteve exposto à radiação.
Este tempo será permanentemente atualizado, desde que você se mantenha no mesmo
exame. No fim do exame, o tempo acumulado é reposto a zero.
OBSERVAÇÃO: O tempo total acumulado de exposição para todos os grupos de varredura
e Séries SmartView será exibido na página Dose Text (Texto de Dosagem).

CUIDADO: Você pode expor o paciente somente 90 segundos por sessão.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Exibição do SmartStep
O SmartStep exibe três portas de visualização de imagens intervencionais no topo da janela
de visualização, aparecendo na sua parte inferior uma porta de visualização livre. A porta
de visualização livre permite a você escolher qualquer imagem a ser exibida, clicando em
[List/Select] (Listar/Selecionar). As três portas de visualização intervencionais são
atualizadas automaticamente sempre que uma exposição é feita com o pedal.
Figura 18-3 Janela SmartStep

Primeira Imagem Segunda Imagem Terceira Imagem

Porta de
visualização livre

OBSERVAÇÃO: As imagens na porta de visualização intervencional são exibidas de cima


para baixo.
OBSERVAÇÃO: Se, após uma etapa, as imagens não estiverem disponíveis, a porta de
visualização permanecerá vazia. Use a imagem Prior (Anterior) no Hand Held
Control (Controle Manual) e pressione Next (Próxima) imagem para exibir as
imagens perdidas.
O tempo Remaining (Restante) indica o tempo que resta nesta série, antes de você voltar
à tela View/Edit (Ver/Editar) e clicar em [Confirm] (Confirmar) novamente. O tempo
Accumulative (acumulado) indica o tempo em que o paciente esteve exposto à radiação.
Este tempo será permanentemente atualizado, desde que você se mantenha no mesmo
exame. No fim do exame, o tempo acumulado é reposto a zero.
OBSERVAÇÃO: O tempo total acumulado de exposição para todos os grupos de varredura
e Séries SmartStep será exibido na página Dose Text (Texto de Dosagem).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Como faço…
Essa seção fornece instruções passo-a-passo para a utilização do modo de varredura
SmartView/SmartStep. Especificamente, ela descreve como:
• Preparar o SmartStep/SmartView
• Como Configurar o Modo SmartStep
• Como Configurar o Modo SmartView
• Varreduras com o SmartView
• Efetuar varredura com o SmartStep
• Exibir Imagens SmartStep/SmartView
• Ajuste o SmartView conforme suas Preferências de Layout
• Configurar Janela/Nível para o HHC
• Criar Novas Imagens a Partir de Dados de Varredura SmartView

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Preparar o SmartStep/SmartView
Esta seção explica como preparar um procedimento SmartStep/SmartView. Você deve ligar
o pedal e o Controlador manual (HHC) ao gantry. O radiologista ou o médico usam estes
dispositivos para preparar o sistema para exposições, efetuar exposições, ver imagens
e deslocar o suporte.
Use este procedimento para conectar o HHC e o pedal ao pórtico na preparação para
o SmartStep/SmartView.
1. Procure, em cada lado do gantry, as placas de acesso traseiras para ligar os dispositivos.

Entrada do
Controlador manual

Entrada do pedal

2. Ligue o pedal na respectiva entrada.


 Esta se localiza em cada lado da placa de base traseira do pórtico.
OBSERVAÇÃO: O pedal estará ativo desde que o sistema esteja preparado e pronto para
varredura. Tenha cuidado para não pisar no pedal e provocar exposições
não desejadas.
3. Ligue o HHC na respectiva entrada.
 Esta se localiza em cada lado da placa de base traseira do pórtico.
OBSERVAÇÃO: Recomenda-se que os dispositivos sejam ligados no mesmo lado do paciente
onde o radiologista ou o médico irá efetuar o procedimento.
4. Posicione o monitor interior, de modo a que os médicos possam ver as imagens.
 Este monitor está suspenso no teto e pode ser deslocado para cada lado do suporte.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-11


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

5. Prepare o paciente e os instrumentos para o procedimento.


 Prepare o tabuleiro da biópsia e outros instrumentos para o médico ou o radiologista.
 Prepare o paciente para o procedimento através da criação da área usando o
procedimento departamental padrão e explicando as instruções de respiração.

Etapas Rápidas: Preparar o SmartStep/SmartView


1. Procure, em cada lado do gantry, as placas de acesso traseiras para ligar os
dispositivos.
2. Ligue o pedal na respectiva entrada.
3. Ligue o HHC na respectiva entrada.
4. Posicione o monitor interior, de modo a que os médicos possam ver as imagens.
5. Prepare o paciente e os instrumentos para o procedimento.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-12


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Como Configurar o Modo SmartStep


Depois da preparação do paciente, bem como do procedimento intervencional, você pode
configurar a aquisição de imagens no modo SmartStep.
1. Selecione SmartStep na tela Dynaplan ou clique em [Create New Series] (Criar nova série).
 Aparecem as seguintes janelas.

2. Clique em [SmartStep].
3. Clique em [Scan Type] (Tipo de varredura) e selecione [0.8 s] (0,8 s) ou [1.0 s] (1 s).
 Você pode escolher entre a rotação total de 0,8 segundo ou 1 segundo.

4. Clique em [Start Location] (Posição inicial) e introduza a posição inicial da imagem


onde você pretende começar.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-13


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

5. Clique em [Slice Thickness] (Espessura de corte) e selecione a espessura de corte


desejada.
 Para scanners de 4 e 8 cortes, estão disponíveis as espessuras de corte 2,5 mm,
5 mm e 7,5 mm.
 Para scanners de 16 cortes, espessuras de corte de 1,25mm, 2,5 mm, 5mm e 7,5 mm
estão disponíveis.

6. Clique em [Gantry Tilt] (Inclinação do gantry) e introduza a inclinação desejada.


7. Clique em [SFOV] e introduza o campo de vista desejado da varredura.
8. Clique em [kV] e selecione o valor de kV desejado.
9. Clique em [mA] e selecione ou introduza o valor de mA desejado.
10. Clique em [Exposure Time] (Tempo de exposição) e introduza o tempo de exposição
máximo.
 Este é o tempo que é introduzido antes de você reinicializar o temporizador.
11. Clique em [Bump Distance] (Distância de batida) e introduza a distância de aproximação
ou afastamento do gantry.
 A distância de batida predefinida corresponde a metade da espessura de corte
selecionada.

12. Introduza os parâmetros de exibição para DFOV, R/L Center, A/P Center e Recon Type.
 Todos os algoritmos estão disponíveis. Se você selecionar Edge (Borda), essa função
aumentará o tempo de exibição das imagens intervencionais.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-14


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

13. Selecione [Confirm] (Confirmar).


 Aparece uma mensagem de aviso.

14. Clique em [Continue] (Continuar).


 Aparece a tela Dynaplan do SmartStep.

Etapas Rápidas: Como Configurar o Modo SmartStep


1. Selecione SmartStep na tela Dynaplan ou clique em [Create New Series] (Criar nova
série).
2. Clique em [SmartStep].
3. Clique em [Scan Type] (Tipo de varredura) e selecione [0.8 s] (0,8 s) ou [1.0 s] (1 s).
4. Clique em [Start Location] (Posição inicial) e introduza a posição inicial da imagem
onde você pretende começar.
5. Clique em [Slice Thickness] (Espessura de corte) e selecione a espessura de corte
desejada.
6. Clique em [Gantry Tilt] (Inclinação do gantry) e introduza a inclinação desejada.
7. Clique em [SFOV] e introduza o campo de vista desejado da varredura.
8. Clique em [kV] e selecione o valor de kV desejado.
9. Clique em [mA] e selecione ou introduza o valor de mA desejado.
10. Clique em [Exposure Time] (Tempo de exposição) e introduza o tempo de exposição
máximo.
11. Clique em [Bump Distance] (Distância de batida) e introduza a distância de
aproximação ou afastamento do gantry.
12. Introduza os parâmetros de exibição para DFOV, R/L Center, A/P Center e Recon Type.
13. Selecione [Confirm] (Confirmar).
14. Clique em [Continue] (Continuar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-15


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Como Configurar o Modo SmartView


Depois da preparação do paciente, bem como do procedimento intervencional, você pode
configurar a aquisição de imagens no modo SmartView.
1. Selecione SmartView.
 O SmartView pode ser selecionado a partir:
– tela Dynaplan.
– [Next Series] (Próxima Série) se o usuário estiver usando um protocolo
pré-definido.
– Clicando em [Create New Series] (Criar nova série).
 Aparecem as seguintes janelas.

2. Clique em [Scan Type] (Tipo de Varredura) e selecionar, [0.5] (não disponível na Série
BSD Select), [0.8 s], ou [1.0 s].
Figura 18-4 .

3. Clique em [Start Location] (Posição inicial) e introduza a posição inicial da imagem


onde você pretende começar.
 + e - podem ser usados como um substituto para S e I. S é igual a + e I é igual a -.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-16


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

4. Clique em [Slice Thickness] (Espessura de corte) e selecione a espessura de corte


desejada.
 Para scanners de 4 e 8 cortes, é possível selecionar a partir dos seguintes:
– 2,5 mm 3i
– 5 mm 3i
– 7,5 mm 3i
– 5,0 mm 1i
– 10 mm 1i
 Para scanners de 16 cortes, é possível selecionar a partir de:
– 1,25 mm 3i
– 2,5 mm 3i
– 5 mm 3i
– 7,5 mm 3i
– 2,5 mm 1i
– 5,0 mm 1i
– 10 mm 1i
5. Clique em [Gantry Tilt] (Inclinação do gantry) e introduza a inclinação desejada.
6. Clique em [SFOV] e introduza o campo de vista desejado da varredura.
7. Clique em [kV] e selecione o valor de kV desejado.
8. Clique em [mA] e selecione ou introduza o valor de mA desejado.
9. Clique em [Exposure Time] (Tempo de exposição) e introduza o tempo de exposição
máximo.
 Este é o tempo que é introduzido antes de você reinicializar o temporizador.
10. Clique em [Bump Distance] (Distância de batida) e introduza a distância de
aproximação ou afastamento do gantry.
 A distância de batida predefinida corresponde a metade da espessura de corte
selecionada.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-17


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

11. Introduza os parâmetros de exibição para DFOV, R/L Center, A/P Center e Recon Type.
 Os algoritmos Soft e Standard estão disponíveis prospectivamente e todos os
algoritmos estão disponíveis retrospectivamente se o modo Full recon estiver
selecionado.
 + e - podem ser substituídos por A, P e L. A é igual a + e P é igual a -. R é igual a + e L
é igual a -.
12. Selecione [Confirm] (Confirmar).
 Aparece uma mensagem de aviso.

13. Clique em [Continue] (Continuar).


 A tela Dynaplan do SmartView é exibida.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-18


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Etapas Rápidas: Como Configurar o Modo SmartView


1. Selecione SmartView.
2. Clique em [Scan Type] (Tipo de Varredura) e selecionar, [0.5] (não disponível na Série
BSD Select), [0.8 s], ou [1.0 s].
3. Clique em [Start Location] (Posição inicial) e introduza a posição inicial da imagem
onde você pretende começar.
4. Clique em [Slice Thickness] (Espessura de corte) e selecione a espessura de corte
desejada.
5. Clique em [Gantry Tilt] (Inclinação do gantry) e introduza a inclinação desejada.
6. Clique em [SFOV] e introduza o campo de vista desejado da varredura.
7. Clique em [kV] e selecione o valor de kV desejado.
8. Clique em [mA] e selecione ou introduza o valor de mA desejado.
9. Clique em [Exposure Time] (Tempo de exposição) e introduza o tempo de exposição
máximo.
10. Clique em [Bump Distance] (Distância de batida) e introduza a distância de
aproximação ou afastamento do gantry.
11. Introduza os parâmetros de exibição para DFOV, R/L Center, A/P Center e Recon Type.
12. Selecione [Confirm] (Confirmar).
13. Clique em [Continue] (Continuar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-19


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Varreduras com o SmartView


Esta tarefa explica o processo de varredura com o SmartView. O pedal e o controlador
manual devem estar ligados ao gantry.
OBSERVAÇÃO: No modo SmartView, as opções de filmagem, arquivo e rede ficam inativas.
A reconstrução SmartView tem prioridade máxima. As imagens de
reconstrução em fila de espera previamente adquiridas ficam em modo
de pausa até a conclusão do SmartView.
1. Pressione o botão Prep (Preparar) no Controlador manual (HHC) ou clique em [Prep]
na tela Dynaplan.
 A área de mensagens da tela indicará PRESS PREP (Pressione Preparar).

 Depois de você pressionar ou clicar no botão Prep, a tela exibirá a mensagem PREP
IN PROGRESS (Preparação em curso).
2. Quando aparecer a mensagem READY TO SCAN (Pronto para varredura), o sistema
está preparado para efetuar varreduras.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-20


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

3. Pressione o pedal para efetuar uma exposição no modo de varredura do SmartView.


 Aparece a mensagem "XRAY ON" (Raios-X ligado).

4. Quando acabar a exposição, liberte o pedal.


 Enquanto o pedal for pressionado, será feita exposição contínua.
 Se o usuário quiser uma única rotação ou uma verificação rápida, pressione e libere
o pedal.

5. Repita os passos 1-4, tantas vezes quantas forem necessárias, sempre que fizer
varreduras no modo SmartView.
 Ao usar o Repeat Series (Repetir Série) no SmartView, o tempo de Exposição do grupo
de varredura SmartView será a soma de todas as varreduras SmartView. Isso pode
ser menos que os 90 segundos escolhidos inicialmente.
 Repeat SmartView (Repetir SmartView) ajusta sempre a exposição de tempo para
90 segundos.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-21


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

OBSERVAÇÃO: Se o sistema volta automaticamente da tela do Dyna Plan para a tela do View
Edit (Editar Visualização) através do Repeat SmartView, o número máximo de
imagens em uma série pode ter excedido os 90 segundos de Tempo de
Exposição. Configure o tempo de exposição para menos de 90 segundos.

Etapas Rápidas: Varreduras com o SmartView


1. Pressione o botão Prep (Preparar) no Controlador manual (HHC) ou clique em [Prep] na
tela Dynaplan.
2. Quando aparecer a mensagem READY TO SCAN (Pronto para varredura), o sistema
está preparado para efetuar varreduras.
3. Pressione o pedal para efetuar uma exposição no modo de varredura do SmartView.
4. Quando acabar a exposição, liberte o pedal.
5. Repita os passos 1-4, tantas vezes quantas forem necessárias, sempre que fizer
varreduras no modo SmartView.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-22


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Efetuar varredura com o SmartStep


Esta tarefa explica o processo de varredura com o SmartStep. O pedal e o controlador
manual devem estar ligados ao gantry.
OBSERVAÇÃO: No modo SmartStep, as opções de filmagem, arquivo e rede encontram-se
inativas. A reconstrução SmartStep tem prioridade máxima. As imagens de
reconstrução em fila de espera, previamente adquiridas, ficam em modo de
pausa até à conclusão do SmartStep.
1. Pressione o botão Prep (Preparar) no Controlador manual (HHC) ou clique em [Prep] na
tela Dynaplan.
 A área de mensagens da tela indicará PRESS PREP (Pressione Preparar).

 Depois de você pressionar ou clicar no botão Prep, a tela exibirá a mensagem PREP
IN PROGRESS (Preparação em curso).
2. Quando aparecer a mensagem READY TO SCAN (Pronto para varredura), o sistema
está preparado para efetuar varreduras.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-23


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

3. Pressione o pedal para efetuar uma exposição no modo de varredura do SmartStep.


 Aparece a mensagem "XRAY ON" (Raios-X ligado).

4. Quando acabar a exposição, liberte o pedal.


 Se continuar a pressionar o pedal de exposição com o pé, é exibida a mensagem
abaixo especificada.
 SmartStep faz uma rotação única sempre que você pressiona o pedal.

OBSERVAÇÃO: Após cada rotação, você deve libertar o pedal antes de efetuar uma
nova varredura.
5. Repita os passos 1-4, tantas vezes quantas forem necessárias, sempre que fizer
varreduras no modo SmartStep.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-24


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Etapas Rápidas: Efetuar varredura com o SmartStep


1. Pressione o botão Prep (Preparar) no Controlador manual (HHC) ou clique em [Prep] na
tela Dynaplan.
2. Quando aparecer a mensagem READY TO SCAN (Pronto para varredura), o sistema
está preparado para efetuar varreduras.
3. Pressione o pedal para efetuar uma exposição no modo de varredura do SmartStep.
4. Quando acabar a exposição, liberte o pedal.
5. Repita os passos 1-4, tantas vezes quantas forem necessárias, sempre que fizer
varreduras no modo SmartStep.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-25


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Exibir Imagens SmartStep/SmartView


Há algumas funções de revisão básicas disponíveis no modo SmartStep/SmartView. Para
mais informações sobre como usar estas funções de exibição, consulte Medição de
Estruturas Contidas em Uma Imagem, Ampliação de Imagens e Gráficos, páginas de texto e
comandos.
1. Mude o foco primário para porta de visualização livre.
 Clique na porta de visualização livre
 OU, através do HHC, pressione o botão Mudar foco para ativar a porta de
visualização livre.
2. Clique em [List/Select] (Listar/Selecionar) para exibir uma imagem na porta de
visualização livre.
 Esta opção abre um navegador onde você pode selecionar um Exame, Série e uma
Imagem.
3. Clique em [Accept] (Aceitar).
 Esta função exibe a imagem selecionada.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-26


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

4. Execute as funções de exibição necessárias.


 Clique em [Roam] (Percorrer) ou [Zoom] para ativar a função do botão direito do
mouse.
– Usando o botão direito do mouse com a opção [Roam] selecionada , a imagem
é deslocada pela área da tela.
– Usando o botão direito do mouse com a opção [Zoom] selecionada, a imagem
é ampliada ou reduzida.
 Clique em [Explicit Magnify] (Especificar ampliação) para introduzir um fator de
ampliação específico.
 Clique em [Flip/Rotate] (Inverter/Rodar) para mudar a orientação da imagem.
 Clique em [Measure Angle] (Medir ângulo) para medir o ângulo entre estruturas.
 Clique em [Measure Distance] (Medir distância) para medir de ponto a ponto.
 Clique em [Display Normal] (Exibir normal) para ver a imagem no seu estado original.
 Clique em [User Annotation] (Anotações do usuário) para introduzir texto na tela.
 Clique em [Erase All] (Excluir Tudo) para remover da tela qualquer texto
acrescentado.
 Clique em [Maintain] (Manter) para manter os gráficos de imagem para imagem.
 Clique em [Grid On/Off] (Ativar/Desativar grade) para exibir ou ocultar uma grade.
Este é um botão de alternância.
 Clique em [Screen Save] (Gravação de tela) para capturar a imagem juntamente
com os gráficos.
OBSERVAÇÃO: Imagens de Gravação de Tela não serão inclusas no banco de dados até que
a série atual SmartStep/SmartView seja finalizada.

 Clique em [Forward 1] (Avançar 1) para avançar uma imagem nas portas de


visualização livres e 3 imagens nas intervencionais.
 Clique em [Backwards 1] (Recuar 1) para recuar uma imagem nas exibições livres
e 3 imagens nas intervencionais.
 Clique em [Last Image] (Última imagem) para exibir a última imagem exposta.
 Clique em [N/P each VP] (N/P cada VP) para avançar ou recuar de uma, cada
imagem de cada porta de visualização.
 Clique em [Page Forward] (Avançar Página) para avançar de uma, todas as
imagens exibidas.
 Clique em [Page Backward] (Recuar Página) para recuar de uma, todas as
imagens exibidas.
 Clique em [Last Image] (Última Imagem) para ver a última imagem escaneada.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-27


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Figura 18-5 Funções de exibição

Etapas Rápidas: Exibir Imagens SmartStep/SmartView


1. Mude o foco primário para porta de visualização livre.
2. Clique em [List/Select] (Listar/Selecionar) para exibir uma imagem na porta de
visualização livre.
3. Clique em [Accept] (Aceitar).
4. Execute as funções de exibição necessárias.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-28


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Ajuste o SmartView conforme suas Preferências de Layout


O layout da exibição usado durante a varredura do Repeat SmartView é determinado pelo
modo de espessura do corte, 1i ou 3i e a preferência de layout ajustada nas Preferências
do SmartView.
1. Clique em [Display Prefs] (Exibir Preferências) na tela Exam RX.
 Esta função abre a tela de preferências de exibição.
2. Clique em [SmartView Display Preset] (Pré-definir Exibição SmartView).
 A janela predefinida SmartView aparece.
3. Selecione o formato desejado.
 É possível selecionar a exibição única ou múltipla de porta de visualização.
4. Clique em [Save as Default] (Salvar como predefinida).
 Isso salva a seleção feita.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-29


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Etapas Rápidas: Ajuste o SmartView conforme suas Preferências de


Layout
1. Clique em [Display Prefs] (Exibir Preferências) na tela Exam RX.
2. Clique em [SmartView Display Preset] (Pré-definir Exibição SmartView).
3. Selecione o formato desejado.
4. Clique em [Save as Default] (Salvar como predefinida).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-30


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Configurar Janela/Nível para o HHC


O Controlador manual dispõe de um botão de janela/nível que alterna entre seis
configurações diferentes de janela/nível. Para uma configuração personalizada de níveis,
você deve proceder do modo seguinte.
1. Clique em [Display Prefs] (Exibir preferências) na tela Exam RX.
 Esta função abre a tela de preferências de exibição.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-31


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

2. Clique em [SmartStep] ou [SmartView].


 Aparece a janela de configuração de janela/nível do SmartStep.

 A janela predefinida SmartView aparece.

3. Introduza a largura e o nível da janela desejados para as seis localizações.


OBSERVAÇÃO: Quando digitar o parâmetro, mantenha o mouse dentro da caixa de texto.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-32


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

4. Clique em [Save as defaults] (Gravar como predefinidos) para gravar os valores


introduzidos.

Etapas Rápidas: Configurar Janela/Nível para o HHC


1. Clique em [Display Prefs] (Exibir preferências) na tela Exam RX.
2. A janela predefinida SmartView aparece.
3. Introduza a largura e o nível da janela desejados para as seis localizações.
4. Clique em [Save as defaults] (Gravar como predefinidos) para gravar os valores
introduzidos.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-33


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Criar Novas Imagens a Partir de Dados de Varredura


SmartView
Os dados de varredura SmartView contêm todas as informações colhidas de cada exposição.
Isso possibilita criar imagens da mesma anatomia apresentada de modo diferente. Dados de
varredura SmartView podem ser reconstruídos em uma imagem de matriz 512 e qualquer
algoritmo recon com modo de recon Full (Total). A reconstrução da imagem é baseada em
tempo. Deve-se especificar um tempo de início e de fim. Se for usado um modo 3i
prospectivamente, o Retro Recon reconstruirá as imagens no modo 1i ou 2i.
Para obter mais informações sobre como reconstruir imagens, consulte Crie Novas Imagens
a Partir dos Dados de Varredura.
1. A partir do monitor da varredura, clique em [Retro Recon] (Reconstrução Retrospectiva).

 Aparece a tela de seleção da lista Retro Recon. Serão indicadas todas as imagens
com dados de varredura disponíveis.
2. A partir da tela de seleção da lista de Retro Recon (Reconstrução Retrospectiva),
selecione o exame SmartView apropriado.
3. Clique em [Select Series] (Selecionar Série).
4. Clique em [Retro] (Retrospectivo) para todos os grupos ou clique em [Y] para um grupo
individual.
 Se selecionar [Retro] (Retrospectivo), aparecerá uma janela pop-up. Escolha [Yes]
(Sim) ou [No] (Não). Também é possível clicar no grupo individual e alternar entre [Y]
(Sim) e [N] (Não).
 O sistema pressupõe que é necessário reconstruir todos os dados disponíveis. Se
houver múltiplos grupos, terá que determinar o(s) grupo(s) que possui dados que
deseja reconstruir.
5. Selecione [Time] (Tempo).
 Será exibida a janela de faixa de tempo.

6. Digite o tempo de Start (Início) e de End (Fim) desejado.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-34


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

7. Clique em [Recon Options] (Opções de Reconstrução).


 A tela de opções de recon aparece.

8. Clique em [Full] (Total) a partir da área de modo de Recon.


9. Digite a Window Width e Level (Nível e Largura de Janela) desejados.
10. Clique em [OK].
11. Conforme necessário, clique em [Recon Type] (Tipo de Reconstrução).
 Aparece uma janela com todos os algoritmos disponíveis, a partir da qual poderá
escolher o algoritmo adequado.
 Soft e Standard estão disponíveis se o modo Segment recon for selecionado.
 Soft, Standard, Detail, Chest, Lung, Bone, Bone Plus e Edge estão disponíveis se
o modo Full recon estiver selecionado.
12. Clique em [Confirm] (Confirmar) para gerar imagens.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-35


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Etapas Rápidas: Criar Novas Imagens a Partir de Dados de Varredura


SmartView
1. A partir do monitor da varredura, clique em [Retro Recon] (Reconstrução
Retrospectiva).
2. A partir da tela de seleção da lista de Retro Recon (Reconstrução Retrospectiva),
selecione o exame SmartView apropriado.
3. Clique em [Select Series] (Selecionar Série).
4. Clique em [Retro] (Retrospectivo) para todos os grupos ou clique em [Y] para um grupo
individual.
5. Selecione [Time] (Tempo).
6. Digite o tempo de Start (Início) e de End (Fim) desejado.
7. Clique em [Recon Options] (Opções de Reconstrução).
8. Clique em [Full] (Total) a partir da área de modo de Recon.
9. Digite a Window Width e Level (Nível e Largura de Janela) desejados.
10. Clique em [OK].
11. Conforme necessário, clique em [Recon Type] (Tipo de Reconstrução).
12. Clique em [Confirm] (Confirmar) para gerar imagens.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 18-36


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

Capítulo 19
Agenda de Pacientes

Introdução
Este capítulo explica como usar a agenda para marcar horários de exames de pacientes.
Este capítulo contém instruções passo a passo que ensinam sobre:
• Usar o leitor de código de barras
• Atualizar a lista da agenda de pacientes
• Acrescentar pacientes à Agenda
• Como Excluir um Paciente da Agenda
• Configurar Preferências da Agenda
• Selecione um Paciente da Agenda
• Verifique o Status de um Paciente
• Visualize Mais Informações sobre o Paciente

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 19-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

O que preciso saber sobre…


Esta seção traz os conceitos necessários à compreensão da utilização da Agenda de
pacientes. Alguns dos conceitos que você precisa compreender são:
• Agenda de pacientes
• ConnectPro
• Novos registros e Registros concluídos

Agenda de pacientes
A Patient Schedule (Agenda de pacientes) é o recurso que permite registrar informações
sobre o paciente e programar protocolos de exame antes da chegada do paciente. Na hora
marcada para a varredura, você pode selecionar os dados da lista criada, digitar o número
da ID (N° de identificação) do paciente, o Accession number (Número de acesso) ou usar
o Leitor de código de barras para obter informações sobre o paciente. As informações do
paciente podem ser facilmente acrescentadas ou apagadas dessa lista.

ConnectPro
O ConnectPro é uma opção que pode ser adquirida que resgata informações críticas
do paciente do seu HIS/RIS, usando uma uma conexão DICOM e as envia ao seu sistema.
O ConnectPro irá buscar as informações na HIS/RIS e acrescentá-las à Agenda de pacientes.
O ConnectPro pode também ser personalizado com a ajuda de "filtros" para se adaptar
às necessidades de seu departamento e assim recuperar somente informações que
lhe interessem.
O ConnectPro pode coletar mais do que apenas informações gerais sobre os pacientes.
Ele coleta também informações como alergias, fase de gestação, cuidados médicos ou
qualquer dado sobre seu paciente.

Novos registros e Registros concluídos


Na agenda de pacientes há uma coluna denominada Status (Estado). Na coluna de status,
ao lado de cada entrada de paciente, você verá um "N" ou um "C". O "N" significa "Não
concluído" ou "Novo registro". Trata-se de exames programados, mas que ainda não foram
concluídos. O "C" significa "Concluído". Os exames assim identificados foram programados
e concluídos.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 19-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

OBSERVAÇÃO: Se seu paciente usar o ConnectPro, é melhor ter somente Novos Registros na
lista de programação. Ter Registros Completos pode provocar varreduras
inadvertentes de pacientes com o número de acesso errado. Defina Delete
Completed Exams (Excluir Exames Concluídos) para 0 dias nas preferências
do ConnectPro. Isso assegura que os Registros Concluídos não serão
adicionados à Lista de Programação.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 19-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

Como faço…
Esta seção traz instruções passo a passo para utilizar a característica Schedule Patient
(Agenda de pacientes). Especificamente, ela descreve como:
• Usar o leitor de código de barras
• Atualizar a lista da agenda de pacientes
• Acrescentar pacientes à Agenda
• Como Excluir um Paciente da Agenda
• Configurar Preferências da Agenda
• Selecione um Paciente da Agenda
• Verifique o Status de um Paciente
• Visualize Mais Informações sobre o Paciente

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 19-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

Usar o leitor de código de barras


O leitor de código de barras utilizado com a opção ConnectPro simplifica a obtenção de
informações sobre o paciente. Para utilizar essa característica, as informações do paciente
já devem estar na lista Patient Schedule (Agenda de pacientes).
1. Selecione [New Patient] (Novo paciente).

2. Com o leitor de código de barras, aponte para Accession number (Número de acesso)
ou Patient ID (ID do paciente) no pedido de paciente.
 O sistema buscará as informações de paciente na lista da Agenda e as introduzirá
nos campos da tela Patient Information (Informação do Paciente).
Tabela 19-1 Patient Information (Informações do Paciente)

Nome Campo Parâmetros


Número de Acesso Até 16 caracteres
ID do Paciente Até 16 caracteres
Nome do Paciente Até 32 caracteres
Sexo M (Masculino) ou F (Feminino)
Data de nascimento Meses, Semanas, Dias
Idade Anos, Meses, Semanas, Dias
Peso Kg ou Libras
Médico que Encaminhou Até 32 caracteres
Radiologista Até 32 caracteres
Operador Até 3 caracteres
Histórico Até 60 caracteres
Descrição do Exame Até 22 caracteres
Número de protocolo Até 5 caracteres
Req. Proc. ID Até 16 caracteres
Date (Data) Mês do Exame, Dia, Ano
Horário Hora do Exame, Minuto

OBSERVAÇÃO: A Descrição do Exame será truncada em 22 caracteres quando importada de


um sistema HIS/RIS.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 19-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

3. Selecione o protocolo desejado e comece o exame.


OBSERVAÇÃO: A campo de descrição Estudo (0008, 1030) no cabeçalho DICOM é mapeado
para o campo de Descrição do Exame nas telas Programação do Paciente
e Novo Paciente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 19-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

OBSERVAÇÃO: Ao digitar a ID do paciente, se houver mais de um registro com a mesma


identificação na lista de programação de pacientes, uma caixa de diálogo
será exibida notificando o usuário. Certifique-se de ao selecionar o registro
do paciente que tenha selecionado a entrada correta para a varredura que
está sendo realizada. Para evitar ter múltiplos Registros da Paciente com
as mesma ID do Paciente, certifique-se de definir a preferência Delete
Completed Exams (Excluir Exames Concluídos) para zero. Isso garantirá que
somente novos registros estejam na lista Programação de Pacientes.

Etapas Rápidas: Usar o leitor de código de barras


1. Selecione [New Patient] (Novo paciente).
2. Com o leitor de código de barras, aponte para Accession number (Número de acesso)
ou Patient ID (ID do paciente) no pedido de paciente.
3. Selecione o protocolo desejado e comece o exame.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 19-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

Atualizar a lista da agenda de pacientes


A atualização permite colocar em dia a lista de Agenda de pacientes com informações
provenientes da HIS/RIS. A seção Get Patient List For (Obter a Lista de Pacientes para):
permite a escolha do sistema ou sistemas de onde se deseja obter as agendas de HIS/RIS
dos pacientes. A seção With A Date Range (Com Uma Faixa de Data): permite obter
a partir de certas datas.
1. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).

2. Clique em [Update] (Atualizar).

 Abre-se uma janela.

3. Sob Get Patient List For (Obter Lista de Pacientes):, clique em [This System] (Este
Sistema), [All CT Systems] (Todos os Sistemas CT), ou [All Systems] (Todos os Sistemas).
 This System buscará a Agenda de pacientes do sistema com o qual você está
trabalhando.
 All CT Systems buscará as Agendas de pacientes de todos os sistemas CT da rede
HIS/RIS.
 All Systems buscará as Agendas de pacientes de todos os sistemas da rede HIS/RIS.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 19-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

4. Selecione o Date Range (Período).


 Digite a data From (De) e To (A). Certifique-se de que segue o formato de
mês/dia/ano correto.
5. Se quiser, escreva a informação nos campos Requested Proc. ID (ID Proc. Pedida) ou
Accession Number (Número de Acesso).
 Este é um modo extra de puxar as informações do paciente.
6. Se desejado, digite as informações do nome do paciente no campo correto.
 Esta é uma maneira rápida de pesquisar o nome de um paciente.
7. Se desejado, digite as informações de ID do paciente no campo correto.
8. Selecione [Continue Update] (Continuar a atualização) para prosseguir ou [Cancel
Update] (Cancelar a atualização) para cancelar sem salvar quaisquer novas seleções.

Etapas Rápidas: Atualizar a lista da agenda de pacientes


1. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).
2. Clique em [Update] (Atualizar).
3. Sob Get Patient List For (Obter Lista de Pacientes):, clique em [This System] (Este
Sistema), [All CT Systems] (Todos os Sistemas CT), ou [All Systems] (Todos os Sistemas).
4. Selecione o Date Range (Período).
5. Se quiser, escreva a informação nos campos Requested Proc. ID (ID Proc. Pedida) ou
Accession Number (Número de Acesso).
6. Se desejado, digite as informações do nome do paciente no campo correto.
7. Se desejado, digite as informações de ID do paciente no campo correto.
8. Selecione [Continue Update] (Continuar a atualização) para prosseguir ou [Cancel
Update] (Cancelar a atualização) para cancelar sem salvar quaisquer novas seleções.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 19-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

Acrescentar pacientes à Agenda


É fácil acrescentar informações sobre os pacientes manualmente à lista de Patient
Schedule (Agenda de pacientes).
1. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).

2. Selecione [Add Patient] (Acrescentar paciente).

 A tela de informações [Patient Schedule] aparece (é parecida com a tela New Patient).

3. Digite as informações do paciente.


a) Se você quiser, pode acrescentar o número do protocolo no campo Protocol Number.
b) Se você quiser, digite a data e a hora nos devidos campos.
4. Selecione [Accept] (Aceitar) para salvar as modificações e acrescentar as informações
do paciente à agenda.
5. Selecione [Cancel] (Cancelar) para voltar à tela principal Patient Schedule.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 19-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

Etapas Rápidas: Acrescentar pacientes à Agenda


1. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).
2. Selecione [Add Patient] (Acrescentar paciente).
3. Digite as informações do paciente.
4. Selecione [Accept] (Aceitar) para salvar as modificações e acrescentar as informações
do paciente à agenda.
5. Selecione [Cancel] (Cancelar) para voltar à tela principal Patient Schedule.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 19-11


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

Como Excluir um Paciente da Agenda


Você pode selecionar os pacientes a serem apagados ou apagar todos os pacientes da lista
da Agenda de pacientes.
1. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).

2. Selecione o ou os pacientes a serem apagados.


a) Para um só paciente, clique sobre o nome do paciente com o botão esquerdo do
mouse.
b) Para vários paciente em uma linha, use o botão esquerdo do mouse e clique e
arraste para selecionar de uma vez vários nomes de pacientes.
c) Para uma seleção mais definida, pressione Control e clique com o botão esquerdo
do mouse nos nomes dos pacientes selecionados.
3. Selecione [Delete Selected] (Apagar seleção) para apagar o ou os itens selecionados.

4. Selecione [Delete All] (Apagar tudo) para apagar todos os pacientes da lista.

Etapas Rápidas: Como Excluir um Paciente da Agenda


1. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).
2. Selecione o ou os pacientes a serem apagados.
3. Selecione [Delete Selected] (Apagar seleção) para apagar o ou os itens selecionados.
4. Selecione [Delete All] (Apagar tudo) para apagar todos os pacientes da lista.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 19-12


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

Configurar Preferências da Agenda


A característica Preferences (Preferências) permite configurar a ordem de classificação
e o prazo para apagar entradas da lista de Agenda de pacientes.
Se a opção ConnectPro estiver instalada, você terá acesso a opções suplementares.
1. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).

2. Selecione [Preferences] (Preferências).

 Aparecerá uma janela.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 19-13


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

3. Para classificar os exames, selecione um dos critérios: [Date/Time] (Data/hora), [Name]


(Nome) ou [ID] para ordenar.
4. Determine o prazo ao final do qual os exames serão apagados.
 Digite o número de dias ao final do qual o sistema apagará os exames concluídos.
 O número deve situar-se entre 0-30.
 Se o número selecionado for "0", os exames concluídos não serão acrescentados à
lista da Agenda.
 O valor predefinido, selecionado automaticamente pelo sistema, é 3.
OBSERVAÇÃO: É importante definir Delete Completed Exams (Excluir Exames Concluídos)
para zero quando as Informações do Paciente são atualizadas do HIS/RIS.
Isso garantirá que os números de Completed Accession (Acesso Concluído)
não sejam inadvertidamente selecionados para uma segunda varredura,
fazendo com que ocorram problemas de reconciliação de Pacientes no
sistema PACS.
5. Se a opção ConnectPro estiver instalada, selecione [Yes] (Sim) ou [No] (Não) no item
Update Schedule Automatically (Atualizar a lista automaticamente).
 Se você selecionar Yes, a lista será atualizada sempre que você selecionar
Patient Schedule.
 A atualização será feita com base na configuração dos parâmetros da função Update.
6. Se a opção Connect Pro estiver instalada, selecione [Yes] (Sim) ou [No] (Não) no item
Show Update Parameters (Mostrar os parâmetros de atualização).
 Se você selecionar Yes a tela Update aparecerá sempre que o sistema começar
a atualização automática.
 Se julgar necessário, você poderá editar os parâmetros de Update.
7. Se a opção ConnectPro estiver instalada, selecione [Yes] (Sim) ou [No] (Não) no item Use
Study UID? (Utilizar UID do estudo?)
 Se você selecionar Yes, o scanner adotará o UID (Identificador exclusivo) de instância
de estudo da HIS/RIS.
 Ao selecionar No, (Não) o sistema atribui a instância UID do estudo Identificador
Único) ao exame.
8. Se a opção ConnectPro estiver instalada, selecione [Yes] (Sim) ou [No] (Não) no item
Edit Modality Worklist? (Editar lista de tarefas de modalidades?)
 Se você selecionar [No] (Não), não poderá editar informações de pacientes
provenientes da rede HIS/RIS.
 Se você selecionar [Yes] (Sim), poderá editar informações de pacientes provenientes
da rede HIS/RIS.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 19-14


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

9. Clique em [OK] para aceitar as entradas ou [Cancel] (Cancelar) para cancelar sem
aceitar as entradas.
OBSERVAÇÃO: As preferências não são mantidas entre as cargas do software do sistema.
Atualize as preferências depois de realizar uma carga de software.

Etapas Rápidas: Configurar Preferências da Agenda


1. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).
2. Selecione [Preferences] (Preferências).
3. Para classificar os exames, selecione um dos critérios: [Date/Time] (Data/hora),
[Name] (Nome) ou [ID] para ordenar.
4. Determine o prazo ao final do qual os exames serão apagados.
5. Se a opção ConnectPro estiver instalada, selecione [Yes] (Sim) ou [No] (Não) no item
Update Schedule Automatically (Atualizar a lista automaticamente).
6. Se a opção Connect Pro estiver instalada, selecione [Yes] (Sim) ou [No] (Não) no item
Show Update Parameters (Mostrar os parâmetros de atualização).
7. Se a opção ConnectPro estiver instalada, selecione [Yes] (Sim) ou [No] (Não) no item
Use Study UID? (Utilizar UID do estudo?)
8. Se a opção ConnectPro estiver instalada, selecione [Yes] (Sim) ou [No] (Não) no item
Edit Modality Worklist? (Editar lista de tarefas de modalidades?)
9. Clique em [OK] para aceitar as entradas ou [Cancel] (Cancelar) para cancelar sem
aceitar as entradas.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 19-15


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

Editar uma Agenda de pacientes


Se as informações sobre determinado paciente tiverem sido digitadas de maneira incorreta,
você poderá modificá-las na lista de Agenda de pacientes.
1. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).

 Aparece a Agenda do Paciente.

2. Selecione o paciente desejado na lista.


3. Selecione [Edit Patient] (Editar paciente).

4. Faça as modificações.
 Os registros de pacientes não poderão ser editados se sua origem for a rede HIS/RIS
e se a configuração do item Edit Modality Worklist for [No] (Não).
5. Clique em [Accept] (Aceitar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 19-16


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

Etapas Rápidas: Editar uma Agenda de pacientes


1. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).
2. Selecione o paciente desejado na lista.
3. Selecione [Edit Patient] (Editar paciente).
4. Faça as modificações.
5. Clique em [Accept] (Aceitar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 19-17


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

Selecione um Paciente da Agenda


A Agenda do Paciente permite selecionar os pacientes de modo fácil no momento da varredura.
1. Selecione [New Patient] (Novo paciente).

2. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).

 Aparece a Agenda do Paciente.

3. Selecione o paciente desejado na lista.


4. Selecione [Select Patient] (Selecionar paciente).

 Todas as informações referentes ao paciente aparecem na tela New Patient.


5. Selecione o protocolo desejado para continuar.
 Se nenhum protocolo tiver sido escolhido ou se você quiser utilizar um protocolo
diferente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 19-18


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

6. Clique [Enter] para dar início ao processo.


OBSERVAÇÃO: Na tela New Patient, também é possível digitar a ID do paciente, o número
de acesso ou utilizar o leitor de código de barras para selecionar pacientes.
Verifique se selecionou o campo correto antes de digitar os dados.

Etapas Rápidas: Selecione um Paciente da Agenda


1. Selecione [New Patient] (Novo paciente).
2. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).
3. Selecione o paciente desejado na lista.
4. Selecione [Select Patient] (Selecionar paciente).
5. Selecione o protocolo desejado para continuar.
6. Clique [Enter] para dar início ao processo.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 19-19


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

Verifique o Status de um Paciente


Os pacientes relacionados na lista de Agendamento de pacientes trazem um "N" na coluna
Status se o exame NÃO tiver sido concluído, o que indica que se trata de um Novo Registro.
Um "C" na coluna Status indica que o exame ESTÁ concluído.
1. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).

 A lista da Agenda de pacientes aparece na tela e, no lado esquerdo, você verá


a coluna denominada Status.

 N significa que se trata de um Novo registro ou que o exame Não foi concluído.
 C significa que o exame foi Concluído.
2. Use os botões [Next] (Próximo) ou [Prior] (Anterior) na parte inferior direita da tela para
mudar de página.

Etapas Rápidas: Verifique o Status de um Paciente


1. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).
2. Use os botões [Next] (Próximo) ou [Prior] (Anterior) na parte inferior direita da tela para
mudar de página.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 19-20


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

Visualize Mais Informações sobre o Paciente


Se a opção ConnectPro estiver instalada, use esta característica para visualizar informações
úteis sobre um paciente como alergias, fase de gestação e alertas médicos. O sistema
buscará as informações na rede HIS/RIS através da conexão DICOM.
1. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).

 Aparece a Agenda do Paciente.

2. Selecione um Paciente da lista.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 19-21


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

3. Clique em [View More Info] (Ver mais informações).

 Surge uma tela contendo informações suplementares sobre o paciente.

4. Clique em [Cancel] (Cancelar) para sair desta tela.

Etapas Rápidas: Visualize Mais Informações sobre o Paciente


1. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).
2. Selecione um Paciente da lista.
3. Clique em [View More Info] (Ver mais informações).
4. Clique em [Cancel] (Cancelar) para sair desta tela.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 19-22


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Modo Biópsia

Capítulo 20
Modo Biópsia

Introdução
Este capítulo explica como utilizar o modo biópsia. Este modo melhora a eficácia da definição
e aquisição de cortes durante uma biópsia.
Este capítulo contém instruções passo a passo para ajudá-lo a aprender a:
• Utilizar o modo Biópsia

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 20-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Modo Biópsia

O que preciso saber sobre…


Esta seção traz as informações necessárias para a utilização do modo Biópsia. Os conceitos
a assimilar são:
• Modo Biópsia
• Varreduras de referência para biópsia

Modo Biópsia
O modo Biópsia ou Biopsy Rx (Prescrição de biópsia) aumenta a eficiência da configuração
e da aquisição de varreduras durante uma biópsia. Todos os parâmetros necessários estarão
disponíveis em um menu. Você poderá escolher a direção em que o sistema adquirirá
imagens a partir de um ponto central e quantas imagens serão adquiridas. É possível mudar
a espessura e/ou o intervalo do corte. Se necessário, pode-se indicar o local específico para
um corte e a inclinação do pórtico.
OBSERVAÇÃO: O AutomA é desligado quando se entra no modo de Biópsia. Revise o valor
de mA Manual prescrito.

Varreduras de referência para biópsia


Depois de selecionar [Biopsy Rx] (Prescrição de biópsia), você deverá escolher como o sistema
fará as varreduras em função da localização da biópsia.
Se você selecionar [Superior], a localização de referência da biópsia será a primeira
varredura e as imagens subseqüentes serão as adquiridas a partir desse ponto para cima.
Se você selecionar [Centered] (Centrada), a localização de referência para a biópsia será a
varredura central e as imagens subseqüentes serão as adquiridas acima e abaixo desse ponto.
Se você selecionar [Inferior], a localização de referência para a biópsia será a primeira
varredura e as imagens subseqüentes serão as adquiridas a partir desse ponto para baixo.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 20-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Modo Biópsia

Como faço…
Esta seção traz instruções passo a passo para utilizar o modo biópsia. Especificamente,
ela descreve como:
• Utilizar o modo Biópsia

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 20-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Modo Biópsia

Utilizar o modo Biópsia


O modo Biópsia é muito útil na execução de biópsias de rotina. Antes de usar o modo
biópsia, o tipo de varredura deve ser definido. Isso determina o modo (Axial ou Helicoidal)
para a seqüência da biópsia.
OBSERVAÇÃO: Fatores técnicos, como o tipo de varredura, kV, mA e tempo de rotação usados,
são determinados com base no último grupo escaneado. Se a opção
AutoVoice tiver sido utilizada no grupo anterior, ficará ativada para as
varreduras de biópsia.
Consulte Selecionar a exibição de imagens múltiplas para obter mais
informações sobre como preparar as opções de visualização desejadas.
1. Da tela visualizar/editar, clique em [Biopsy Rx].

 Surge uma janela com todos os parâmetros da Biopsy Rx.

2. Configure a Biopsy Reference (Referência de biópsia).


 A Biopsy Reference (Referência da Biópsia) informa ao sistema como adquirir
imagens em função da Biopsy Location (Localização da Biópsia). A seleção de
[Superior] significa que serão adquiridas todas as imagens de Biopsy Location para
cima. [Centered] (Centrada) significa que o sistema irá adquirir imagens acima,

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 20-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Modo Biópsia

sobre e abaixo da localização da biópsia. [Inferior] significa que todas as imagens


serão adquiridas a partir da localização da biópsia para baixo.
OBSERVAÇÃO: Se você selecionar a opção Centered, será mais simples programar um
número ímpar de imagens, ou seja 3,5,7, etc. Assim, o sistema colocará cortes
pares acima e abaixo da localização de referência. Se você preferir utilizar
números pares de cortes, o sistema disporá a imagem suplementar na porção
superior.
3. Digite o valor de Biopsy Location ou selecione [Get Alignment Light Location]
(Localização da luz de alinhamento).
 Se você já tiver uma localização específica selecionada nas varreduras de localização,
pode digitá-la no campo de localização de biópsia. Outra opção é deslocar a mesa e
centrar a agulha sob a luz de laser interna ou externa e fazer a seleção apropriada nas
opções de Set Alignment Light (Configuração da luz de alinhamento) em função do
laser utilizado para centrar. Isto é particularmente útil quando a agulha ou o tubo já
estão no lugar.
4. Digite o valor de Number of Images (Número de imagens) a ser adquirido em cada
passagem.
 Você pode escolher qualquer valor.
5. Se necessário, digite o valor de Gantry Tilt (Inclinação do gantry).
6. Clique em [Thickness] (Espessura).
 A espessura da fatia é de 0,625 mm, 1,25 mm, 2,5 mm, 3,75 mm, 5,0 mm, 7,5 mm ou
10 mm no caso de varreduras helicoidais.
 As opções de espessuras axiais são 5/1i e 10/1i. Essa restrição para varreduras axiais
é tal que a localização do pórtico será a localização de um corte.
7. Digite o valor de Image Interval (Intervalo entre imagens).
 A opção Image Interval destina-se apenas a varreduras helicoidais e define a
distância entre imagens. Normalmente, para uma biópsia, o intervalo é definido com
o mesmo valor que a espessura de corte ou com uma sobreposição mínima.
8. Selecione [Confirm Biopsy Rx] (Confirmar prescrição de biópsia) ou [Cancel] (Cancelar).
 Confirm Biopsy Rx (Conformar Biópsia Rx) ativa a seqüência de varredura para
adquirir imagens. Cancel (Cancelar) cancela a janela Biopsy Rx e não adquire imagens.
OBSERVAÇÃO: O botão Biopsy Rx (Prescrição de Biópsia) encontra-se disponível também
na tela Dynaplan (Plano Dinâmico). O procedimento é idêntico. É muito útil
utilizar este botão, especialmente se uma série de imagens de biópsia foram
adquiridas previamente. Isso pe porque as imagens de biópsia permanecem
com o mesmo número de série e não há necessidade de retornar para a tela
view/edit (visualizar/editar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 20-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Modo Biópsia

OBSERVAÇÃO: As imagens de biópsia não são impressas automaticamente em filme.


Se a opção AutoFilm estiver ativada em um grupo de varreduras anterior,
a mesma será desativada. A opção AutoFilm deverá ser ativada em quaisquer
varreduras posteriores.
OBSERVAÇÃO: Verifique o mA prescrito. AutomA é desativado automaticamente no Biopsy
Mode (Modo Biópsia). Revise o valor mA para se assegurar que ele seja
apropriado para o tipo de varredura que está sendo realizado. Retorne para
a tela view/edit (visualizar/editar) e ajuste o mA conforme necessário.

Etapas Rápidas: Utilizar o modo Biópsia


1. Da tela visualizar/editar, clique em [Biopsy Rx].
2. Configure a Biopsy Reference (Referência de biópsia).
3. Digite o valor de Biopsy Location ou selecione [Get Alignment Light Location]
(Localização da luz de alinhamento).
4. Digite o valor de Number of Images (Número de imagens) a ser adquirido em cada
passagem.
5. Se necessário, digite o valor de Gantry Tilt (Inclinação do gantry).
6. Clique em [Thickness] (Espessura).
7. Digite o valor de Image Interval (Intervalo entre imagens).
8. Selecione [Confirm Biopsy Rx] (Confirmar prescrição de biópsia) ou [Cancel] (Cancelar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 20-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Procedimento de Precisão da Mesa X-Y

Capítulo 21
Procedimento de Precisão
da Mesa X-Y

Introdução
IMPORTANTE!: Consulte o capítulo Segurança para obter informações
sobre segurança relativamente ao uso de equipamento
e de software no sistema.
Este capítulo explica o procedimento para determinar a Precisão da Mesa X-Y para o sistema
Lightspeed™ RT16 / Lightspeed™ Xtra .Ele contém instruções passo-a-passo para ajudá-lo
a aprender como:
• Fluxo de trabalho recomendado para Planejamento de Tratamento
• Procedimento de verificação da movimento lateral da mesa clínica para Planejamento
de Tratamento
– Como Configurar
– Procedimento de verificação da movimento lateral da mesa clínica para
Planejamento de Tratamento
– Análise dos Resultados
• Procedimento de verificação do ajuste de elevação da mesa clínica para Planejamento
de Tratamento
– Análise

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 21-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Procedimento de Precisão da Mesa X-Y

Fluxo de trabalho recomendado para Planejamento de


Tratamento
1. Posicione o paciente na mesa.
2. O berço deve estar na posição inicial.
3. Selecione o marcador interno nos controles do pórtico.
4. Depois que paciente estiver posicionado na mesa, desloque o berço de 890 a 850 mm
para dentro do túnel do pórtico e então retorne-a para a posição totalmente retraída
usando os controles do pórtico.
 Isso centraliza o berço.
 Cada movimento de entrada e saída do berço é um ciclo.
 O berço deve sofrer ciclos no número de vezes conforme determinado no procedimento
de Verificação de Movimento Lateral.
OBSERVAÇÃO: Determine o número de ciclos de extensão/retração necessários com base
em testes.
5. Centralize um marcador no topo plano da mesa usando a linha de laser sagital de
alinhamento da sala.
6. Usando os lasers externos à sala, posicione a elevação do paciente conforme desejado
e coloque marcas temporárias de alinhamento na sua pele.
7. Coloque marcadores fiduciais opacos à radiação nas marcas temporárias de alinhamento.
8. Ligue as luzes de laser do pórtico de CT.
9. Mova o paciente para dentro do pórtico de modo que o local do marcador axial para
a obtenção de imagens (por exemplo: marca do esterno, ….) colocado na etapa 7 se
alinha com o laser axial externo do pórtico.
10. Com os lasers do pórtico ligados, ajuste a elevação do paciente até que o laser de
elevação do pórtico coincida com as marcas de alinhamento colocadas na etapa 7.
11. Defina o marcador como a referência de varredura com o botão do marcador interno
do pórtico.
12. Realize o exame de CT com o marcador definido na etapa 7.
13. Ligue os lasers da sala externa.
14. Retraia o paciente e mude a elevação da mesa para coincidir com as marcas de
alinhamento definidas na etapa 7.
15. Revise as imagens resultantes e confirme que os marcadores opacos à radiação
colocados na etapa 7 se alinhem com o isocentro da coordenada da imagem.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 21-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Procedimento de Precisão da Mesa X-Y

16. Determine o isocentro do tratamento com software de simulação como o Advantage Sim.
17. Mude os lasers das salas conforme definido pelo software de simulação.
18. Faça a tatuagem do paciente para a terapia.

Etapas Rápidas: Fluxo de trabalho recomendado para Planejamento


de Tratamento
1. Posicione o paciente na mesa.
2. O berço deve estar na posição inicial.
3. Selecione o marcador interno nos controles do pórtico.
4. Depois que paciente estiver posicionado na mesa, desloque o berço de 890 a 850 mm
para dentro do túnel do pórtico e então retorne-a para a posição totalmente retraída
usando os controles do pórtico.
5. Centralize um marcador no topo plano da mesa usando a linha de laser sagital de
alinhamento da sala.
6. Usando os lasers externos à sala, posicione a elevação do paciente conforme
desejado e coloque marcas temporárias de alinhamento na sua pele.
7. Coloque marcadores fiduciais opacos à radiação nas marcas temporárias de
alinhamento.
8. Ligue as luzes de laser do pórtico de CT.
9. Mova o paciente para dentro do pórtico de modo que o local do marcador axial para
a obtenção de imagens (por exemplo: marca do esterno, ….) colocado na etapa 7 se
alinha com o laser axial externo do pórtico.
10. Com os lasers do pórtico ligados, ajuste a elevação do paciente até que o laser de
elevação do pórtico coincida com as marcas de alinhamento colocadas na etapa 7.
11. Defina o marcador como a referência de varredura com o botão do marcador interno
do pórtico.
12. Realize o exame de CT com o marcador definido na etapa 7.
13. Ligue os lasers da sala externa.
14. Retraia o paciente e mude a elevação da mesa para coincidir com as marcas de
alinhamento definidas na etapa 7.
15. Revise as imagens resultantes e confirme que os marcadores opacos à radiação
colocados na etapa 7 se alinhem com o isocentro da coordenada da imagem.
16. Determine o isocentro do tratamento com software de simulação como o Advantage
Sim.
17. Mude os lasers das salas conforme definido pelo software de simulação.
18. Faça a tatuagem do paciente para a terapia.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 21-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Procedimento de Precisão da Mesa X-Y

Procedimento de verificação da movimento lateral da


mesa clínica para Planejamento de Tratamento
Como Configurar
O propósito deste procedimento é permitir que um usuário clínico meça o valor do movimento
lateral do berço entre o sistema laser da sala e do pórtico e determinar como compensar isso
no fluxo de trabalho. Esse procedimento deve ser feito uma vez pelo seu médico local.

Requisitos
 Uma régua métrica (resolução mínimo de 1,0 mm)
 Topo plano da mesa
 100 libras de pesos padrões (são recomendadas placas de 25 libras)
Figura 21-1 Régua métrica alinhada com o laser sobre o topo do berço

Procedimento de Configuração
1. Instale o topo da mesa plano no berço.
2. Mova a base da mesa para a posição
3. Defina a elevação para 150 mm abaixo do ISO.
OBSERVAÇÃO: Ao ler a escala métrica, é importante ler até 0,5 mm.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 21-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Procedimento de Precisão da Mesa X-Y

Etapas Rápidas: Procedimento de verificação da movimento lateral


da mesa clínica para Planejamento de Tratamento
Como Configurar
1. Instale o topo da mesa plano no berço.
2. Mova a base da mesa para a posição
3. Defina a elevação para 150 mm abaixo do ISO.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 21-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Procedimento de Precisão da Mesa X-Y

Procedimento de verificação da movimento lateral da


mesa clínica para Planejamento de Tratamento
Determine o número de ½ ciclos do berço necessários para a centralização do berço.
1. Move o berço para a posição inicial - totalmente para forma do túnel.
2. Deslize manualmente a frente do berço da esquerda para a direita.
3. Aplique quatro pesos de 25 libras no topo do plano da mesa (consulte a Figura 21-2)
sem mover o berço.
4. Coloque a régua métrica no local H2 no Topo Plano da mesa.
5. Desloque o berço para dentro usando os controles do berço até que a régua se alinhe
com o laser superior da sala.
6. Centralize a régua em um número inteiro - o exemplo na Figura 21-1 mostra o centro da
régua em 15 cm.
 Esta medição será denominada "Room 1" (Sala 1) na tabela abaixo e será igual a 0.0 mm.
7. Defina um sistema de coordenadas ±.
 Na figura 1, você pode ver um pedaço de papel que define a esquerda como
positiva, e a direita como negativa.
8. Ligue os lasers do pórtico e desloque o berço até que o laser interno do pórtico se alinhe
com a borda longa da régua.
9. Registre a posição do laser na régua.
 Esta medição será denominada "Scan Plane 1" (Plano de Varredura 1) na tabela abaixo.
10. Desloque o berço para fora do túnel até que a régua se alinhe com o laser superior
da sala novamente.
11. Registre a posição do laser na régua.
 Esta medição será denominada "Room 2" (Sala 1) na tabela abaixo.
12. Desloque o Berço totalmente para fora - para a posição inicial.
13. Repita as etapas 5-10 mais duas vezes.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 21-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Procedimento de Precisão da Mesa X-Y

Figura 21-2 Visão lateral da mesa exibindo o peso e a colocação da régua.

Resultados
Tabela 21-1 Use a tabela abaixo para registrar os resultados

Local da Medição _____________________


Peso _____________________

Room 1 _____________________ (mm)


Plano de Varredura 1 _____________________ (mm)
Room 2 _____________________ (mm)
Room 3 _____________________ (mm)
Plano de Varredura 2 _____________________ (mm)
Room 4 _____________________ (mm)
Room 5 _____________________ (mm)
Plano de Varredura 3 _____________________ (mm)
Room 6 _____________________ (mm)

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 21-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Procedimento de Precisão da Mesa X-Y

Etapas Rápidas: Procedimento de verificação da movimento lateral


da mesa clínica para Planejamento de Tratamento
Procedimento de verificação da movimento lateral da mesa clínica para Planejamento
de Tratamento
1. Move o berço para a posição inicial - totalmente para forma do túnel.
2. Deslize manualmente a frente do berço da esquerda para a direita.
3. Aplique quatro pesos de 25 libras no topo do plano da mesa (consulte a Figura 21-2)
sem mover o berço.
4. Coloque a régua métrica no local H2 no Topo Plano da mesa.
5. Desloque o berço para dentro usando os controles do berço até que a régua se alinhe
com o laser superior da sala.
6. Centralize a régua em um número inteiro - o exemplo na Figura 21-1 mostra o centro
da régua em 15 cm.
7. Defina um sistema de coordenadas ±.
8. Ligue os lasers do pórtico e desloque o berço até que o laser interno do pórtico se
alinhe com a borda longa da régua.
9. Registre a posição do laser na régua.
10. Desloque o berço para fora do túnel até que a régua se alinhe com o laser superior da
sala novamente.
11. Registre a posição do laser na régua.
12. Desloque o Berço totalmente para fora - para a posição inicial.
13. Repita as etapas 5-10 mais duas vezes.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 21-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Procedimento de Precisão da Mesa X-Y

Procedimento de verificação da movimento lateral da


mesa clínica para Planejamento de Tratamento
Análise dos Resultados
Abaixo, um conjunto de exemplos de resultados que serão usados para discutir a interpretação
dos resultados.
Tabela 21-2

Local da Medição H2
Peso 100 libras

Room 1 0,0 mm
Plano de Varredura 1 -1,5 mm
Room 2 -3,5 mm
Room 3 -3,5 mm
Plano de Varredura 2 -2,5 mm
Room 4 -4,5 mm
Room 5 -4,5 mm
Plano de Varredura 3 -4,0 mm
Room 6 -5,5 mm

1. Da "Sala 6", pode ser visto que o deslocamento lateral inicial do berço foi de 5,5 mm,
portanto, se o berço não tivesse sido ciclado antes da varredura, a compensação no
plano de varredura em relação aos lasers da sala poderiam ter essa dimensão.
2. Depois de um ciclo (estender de 890 a 850 mm, então retrair) a compensação no plano
de varredura melhora em 3,5 mm (neste caso) e portanto, a compensação real é de
2,0 mm (5,5-3,5)
OBSERVAÇÃO: Um ciclo é igual a um movimento de entrada e a um movimento de saída
do berço.
Alguns sistemas exigem apenas um ciclo, outros podem exigir três ciclos.
3. Depois de dois ciclos, a compensação no plano de varredura melhora em 4,5 mm (neste
caso) e portanto, a compensação real é de 1,0 mm (5,5-4,5)
4. Dependendo do nível desejado de compensação, este método pode ser usado para
determinar o número de ciclos desejado.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 21-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Procedimento de Precisão da Mesa X-Y

Etapas Rápidas: Procedimento de verificação da movimento lateral


da mesa clínica para Planejamento de Tratamento
Análise dos Resultados
1. Da "Sala 6", pode ser visto que o deslocamento lateral inicial do berço foi de 5,5 mm,
portanto, se o berço não tivesse sido ciclado antes da varredura, a compensação no
plano de varredura em relação aos lasers da sala poderiam ter essa dimensão.
2. Depois de um ciclo (estender de 890 a 850 mm, então retrair) a compensação no plano
de varredura melhora em 3,5 mm (neste caso) e portanto, a compensação real é de
2,0 mm (5,5-3,5)
3. Depois de dois ciclos, a compensação no plano de varredura melhora em 4,5 mm
(neste caso) e portanto, a compensação real é de 1,0 mm (5,5-4,5)
4. Dependendo do nível desejado de compensação, este método pode ser usado para
determinar o número de ciclos desejado.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 21-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Procedimento de Precisão da Mesa X-Y

Procedimento de verificação do ajuste de elevação da


mesa clínica para Planejamento de Tratamento
O propósito deste procedimento é permitir que um usuário final clínico verifique se o fluxo
de trabalho para a simulação de CT com o ajuste da elevação da mesa entre a sala
e o sistema de laser do pórtico está funcionando. O reajuste adequado da elevação
da mesa, independentemente da distribuição de peso, é verificado pela geração de
imagens de ajuste de pós-elevação com uma distância de 1,0 mm entre o centro de
imagem e o recurso de dispositivo de GQ.

Requisitos
 Phantom dispositivo de GQ de Simulação de Laser Medtec CT (Figura 21-3, exige
2Lok-Bars IPPS™)
 Topo plano da mesa
 100 libras de pesos padrões (são recomendadas placas de 25 libras)
Figura 21-3 ESQUERDA - dispositivo de alinhamento MedTec RT - DIREITA: Dispositivo de GQ
de laser de imagem reformatada ortogonal de CT (nível de janela de abdome).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 21-11


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Procedimento de Precisão da Mesa X-Y

Procedimento de verificação do ajuste de elevação da


mesa clínica para Planejamento de Tratamento
1. Posicione os pesos e conecte o dispositivo de GQ nas ranhuras perto do centro do
berço, como mostrado em Figura 21-4.
2. Defina a elevação da mesa de modo que a luz do laser sagital da sala intercepte o lado
horizontal das linhas do dispositivo de GQ e que a luz do laser coronal da sala intercepte
o topo das linhas do dispositivo de GQ. Uma luz de laser sagital produz a linha paralela ao
topo plano da mesa ao lado do dispositivo. Um exemplo deste alinhamento é mostrado
em Figura 21-3 à esquerda.
3. Inicie um Exame.
4. Adquira a exploratória sobre uma faixa do dispositivo de GQ.
5. Usando o Rx Gráfico, configure uma varredura de obtenção de imagens axiais de CT
que produzirá entre 10 e 20 mm de imagens na largura de corte mais fino possível.
6. Defina o DFOV de CT de modo que os pixels nas imagens produzidas sejam isotrópicos.
 Por exemplo, com um sistema produzindo cortes de 0,625 mm, uma imagem de
512x512 com DFOV de 32,0 cm produzirá imagens com 0,6253 pixels.
 A fórmula para o tamanho do pixel é: Tamanho do pixel = DFOV em mm dividido por 512.
7. Use o filtro de recon de CT "Standard" (Padrão).
8. Leia e registre a elevação da mesa conforme registrado no pórtico(Tabela 21-3).
9. Inicie a varredura de CT e obtenha as imagens do dispositivo de GQ.
 Esse conjunto de imagens representa a situação antes do ajuste da elevação.
10. Depois de realizada a varredura de CT, reajuste a elevação da mesa de modo que as
luzes de laser sagitais do pórtico se alinhem com as linhas sagitais ao lado do
dispositivo de GQ.
11. Leia e registre a elevação da mesa nos resultados (Tabela 21-3).
12. Repita a mesma série de varredura de CT para produzir as imagens ajustadas
por alinhamento.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 21-12


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Procedimento de Precisão da Mesa X-Y

Figura 21-4 Visão lateral do dispositivo de GQ e da colocação dos pesos.

Plano

Etapas Rápidas: Procedimento de verificação do ajuste de elevação


da mesa clínica para Planejamento de Tratamento
1. Posicione os pesos e conecte o dispositivo de GQ nas ranhuras perto do centro do
berço, como mostrado em Figura 21-4.
2. Defina a elevação da mesa de modo que a luz do laser sagital da sala intercepte o
lado horizontal das linhas do dispositivo de GQ e que a luz do laser coronal da sala
intercepte o topo das linhas do dispositivo de GQ. Uma luz de laser sagital produz a
linha paralela ao topo plano da mesa ao lado do dispositivo. Um exemplo deste
alinhamento é mostrado em Figura 21-3 à esquerda.
3. Inicie um Exame.
4. Adquira a exploratória sobre uma faixa do dispositivo de GQ.
5. Usando o Rx Gráfico, configure uma varredura de obtenção de imagens axiais de CT
que produzirá entre 10 e 20 mm de imagens na largura de corte mais fino possível.
6. Defina o DFOV de CT de modo que os pixels nas imagens produzidas sejam
isotrópicos.
7. Use o filtro de recon de CT "Standard" (Padrão).
8. Leia e registre a elevação da mesa conforme registrado no pórtico(Tabela 21-3).
9. Inicie a varredura de CT e obtenha as imagens do dispositivo de GQ.
10. Depois de realizada a varredura de CT, reajuste a elevação da mesa de modo que as
luzes de laser sagitais do pórtico se alinhem com as linhas sagitais ao lado do
dispositivo de GQ.
11. Leia e registre a elevação da mesa nos resultados (Tabela 21-3).
12. Repita a mesma série de varredura de CT para produzir as imagens ajustadas por
alinhamento.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 21-13


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Procedimento de Precisão da Mesa X-Y

Procedimento de verificação do ajuste de elevação da


mesa clínica para Planejamento de Tratamento
Análise
1. Carregue a série de imagens de CT axiais não-ajustada em uma ferramenta de visualização
com capacidades para zoom e medição de distância.
2. Role até a imagem onde o recurso horizontal no dispositivo de GQ é mais bem
visualizado no centro do recurso de GQ.
3. Amplie as imagens para o zoom mais elevado possível para exibir (a) a mira
representando o centro da imagem pode ser vista e (b) o recurso horizontal pode ser
visto.
 Ver Figura 21-5 para um exemplo.
4. Usando a ferramenta de medição, determine a distância do centro da imagem até
o centro do recurso de GQ.
5. Registre o número nos resultados como "Distância de pré-ajuste" (Tabela 21-3)
6. Repita as etapas 1-4 para o conjunto de imagens ajustado por elevação.
7. Registre a medição sob "Distância de pós-ajuste" (Tabela 21-3)
Figura 21-5 Exemplo de medição da compensação do recurso de GQ do centro da imagem
(miras vermelhas). ESQUERDA: imagem antes do ajuste da elevação usando o laser sagital do
pórtico; DIREITA: imagem seguindo o ajuste da elevação. As linhas verdes representam a linha
traçada usando a ferramenta de medição, o relatório numérico é exibido em vermelho.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 21-14


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Procedimento de Precisão da Mesa X-Y

Resultados
OBSERVAÇÃO: A distância de pós-ajuste de GQ representa a precisão da posição vertical da
mesa possível de se obter com o fluxo de trabalho recomendado na seção um.
O centro da imagem de pós-ajuste para a distância de GQ deve ser menor que 1,0 mm,
verificando que os lasers do pórtico (com ajuste de elevação) e os lasers da sala indicam
o centro da imagem, usando o local do recurso de GQ na imagem como evidência.
Tabela 21-3

Elevação da mesa - GQ alinhada com o laser da sala _____________________ (mm)


Elevação da mesa - GQ realinhada com o laser do pórtico _____________________ (mm)
Distância de pré-ajuste do Centro da Imagem até GQ _____________________ (mm)
Distância de pós-ajuste do Centro da Imagem até GQ _____________________ (mm)

Etapas Rápidas: Procedimento de verificação do ajuste de elevação


da mesa clínica para Planejamento de Tratamento
Análise
1. Carregue a série de imagens de CT axiais não-ajustada em uma ferramenta de
visualização com capacidades para zoom e medição de distância.
2. Role até a imagem onde o recurso horizontal no dispositivo de GQ é mais bem
visualizado no centro do recurso de GQ.
3. Amplie as imagens para o zoom mais elevado possível para exibir (a) a mira
representando o centro da imagem pode ser vista e (b) o recurso horizontal pode ser
visto.
4. Usando a ferramenta de medição, determine a distância do centro da imagem até o
centro do recurso de GQ.
5. Registre o número nos resultados como "Distância de pré-ajuste" (Tabela 21-3)
6. Repita as etapas 1-4 para o conjunto de imagens ajustado por elevação.
7. Registre a medição sob "Distância de pós-ajuste" (Tabela 21-3)
OBSERVAÇÃO: A distância de pós-ajuste de GQ representa a precisão da posição vertical da
mesa possível de se obter com o fluxo de trabalho recomendado na seção um.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 21-15


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Procedimento de Precisão da Mesa X-Y

Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 21-16


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Respiratory Triggering (Acionamento Respiratório)

Capítulo 22
Respiratory Triggering
(Acionamento Respiratório)

(Sincronização Respiratória Prospectiva, Opção)


Introdução:
Este capítulo aborda o processo de configuração de uma aquisição respiratória
prospectiva para planejamento de tratamento por radioterapia com o sistema Lightspeed™
RT16 / Lightspeed™ Xtra. Traz instruções detalhadas para ajudá-lo a:
• Configurar a prescrição do exame para acionamento respiratório
O procedimento para utilização do Acionamento Respiratório inclui as seguintes ações para
o operador e o sistema:
• Prescrição e confirmação do exame de acionamento respiratório.
• Início do registro do arquivo de movimento respiratório.
• Confirmação do Exame de TC e acionamento da aquisição de TC em função da
amplitude ou da fase da onda respiratória.
• Imagens transferidas para a estação de trabalho Advantage Windows.
A prescrição de exame é descrita neste capítulo. As informações sobre configuração do
marcador no paciente, configuração do dispositivo de monitoramento respiratória e
Advantage Sim podem ser consultadas nos documentos dos respectivos produtos, como o
documento AdvantageSim.
OBSERVAÇÃO: Neste capítulo, o Varian RPM será utilizado como exemplo de dispositivo de
monitoramento respiratório para apresentar o aplicativo de Sincronização
Respiratória Prospectiva. Se selecionar outro dispositivo de monitoramento
respiratório, consulte os respectivos documentos (por exemplo, o manual de
utilização do Anzai) para configurar os parâmetros.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 22-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Respiratory Triggering (Acionamento Respiratório)

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para compreender o uso da sincronização
respiratória. São eles:
• Acionamento Respiratório
• Onda Respiratória
• Modo Exame Axial R
• Modo Exame Helicoidal R
• Anotação

Acionamento Respiratório
O acionamento respiratório prospectivo visa a auxiliar na avaliação da localização do
tumor ao fornecer um início de exame compatível e sincronizado com o ciclo respiratório do
planejamento do tratamento por radiação. O ciclo respiratório do paciente é registrado
como uma onda de movimento respiratório por meio de um dispositivo de monitoramento
respiratório externo (por exemplo, o RPM ou Gerenciamento da Posição em Tempo Real). A
aquisição de dados de TC é automaticamente acionada quando o limiar desejado do ciclo
respiratório do paciente é atingido.
Os dados de TC, que correspondem a determinado período do ciclo respiratório, podem ser
utilizados por aplicativos de pós-processamento no AW, como o Advantage Sim /Sim MD
para os planejamentos de tratamento avançados.
OBSERVAÇÃO: O Real-Time Position Management (RPM - Gerenciamento da Posição em
Tempo Real) é fabricado pela Varian Medical Systems e é compatível com os
sistemas de acionamento respiratório de TC da GE.
Para mais informações sobre o RPM, consulte o Guia de Referência do Sistema de
Sincronização Respiratória.

Onda Respiratória
O padrão respiratório do paciente é exibido como uma onda respiratória no DISPOSITIVO DE
MONITORAMENTO RESPIRATÓRIO (por exemplo, o RPM) que também rastreia e registra o
arquivo de movimento respiratório. A parte ascendente da onda corresponde à inspiração e
a descendente, à expiração. A onda indica o alcance do movimento rastreado do bloco
marcador no paciente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 22-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Respiratory Triggering (Acionamento Respiratório)

Modo Exame Axial R


O modo Axial R é um tipo de exame Axial com Acionamento Respiratório Prospectivo
habilitado. Este modo de exame visa a sincronizar a aquisição de dados axiais de TC em um
ponto da curva de respiração livre do paciente. A aquisição de TC com exame de tipo axial
pode ser automaticamente acionado com determinada amplitude/phase durante a
respiração livre. O paciente não precisa prender sua respiração durante esse tipo de
aquisição. No entanto, o fato de fornecer informações sobre a respiração pode revelar-se
útil para o sucesso da aquisição.
O limiar de amplitude ou fase para o acionamento é ajustado no dispositivo de
monitoramento respiratório. Quando a onda do movimento respiratório atinge o limiar
predefinido de amplitude ou de fase, a aquisição em modo Axial-R tem início após 100 ms,
que é o tempo mais curto de retardo interno do sistema. A duração da exposição aos raios
X corresponde ao tempo de uma rotação em cada posição de mesa depois da rotação. A
mesa desloca-se para a posição seguinte e o sistema aguarda o disparo seguinte do
dispositivo de monitoramento respiratório.
Figura 22-1 Modo Axial-R e Onda Respiratória com ajuste de limiar de amplitude

Modo Exame Helicoidal R


O modo Helicoidal R é uma aquisição de tipo de exame Helicoidal com Acionamento
Respiratório Prospectivo habilitado. Este modo de exame sincroniza a aquisição dos dados
do exame helicoidal de TC com a amplitude respiratória definida para ser acionada por
uma apneia com inspiração profunda. O tempo de exposição para a aquisição depende do
intervalo do exame helicoidal.
O limiar de amplitude para sincronização é ajustado no dispositivo de monitoramento
respiratório. O limiar de amplitude deve ser superior à amplitude de inspiração da
respiração livre normal. No início, o paciente deve relaxar e respirar normalmente. Forneça
informações sobre como e quando prender o fôlego após uma longa inspiração. Quando a
onda de movimento respiratório atinge o limiar de amplitude predefinido, a aquisição
Helicoidal R tem início 1,5 s depois, o que é o retardo mínimo do sistema. É importante dar
instruções ao paciente sobre como prender a respiração após uma longa inspiração para
garantir o sucesso da aquisição. A técnica Helicoidal-R fornece aquisições mais rápidas de
um intervalo de exame do que a técnica Axial-R.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 22-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Respiratory Triggering (Acionamento Respiratório)

Figura 22-2 O modo de exame Helicoidal-R com o método de prender a respiração

No Modo Helicoidal-R, é enviado um sinal do dispositivo de monitoramento respiratório ao


scanner quando a onda de movimento respiratório atinge o limiar desejado. O tempo para
o sinal de acionamento ligar o raio X no modo Helicoidal-R é de cerca de 1,5 s.

Anotação
Há novas anotações para dois tipos de exame com acionamento respiratório
Tabela 22-1 Tipos de anotações

Anotação Anotação
Tela
Axial Helicoidal
Tipo de exame no PMR Axial -R Helicoidal-R
Tipo de exame na Axial-R Helicoidal-R
Reconstrução Retrospectiva
Visualização na tela Axial-R Helicoidal-R
editar-visualizar
Tela de Relatório de Dose Axial-R Helicoidal-R
Interface de Usuário Dynaplan Axial-R HER
Imagem DICOM ARG HRG

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 22-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Respiratory Triggering (Acionamento Respiratório)

Como faço…
Esta seção fornece instruções passo a passo para realizar varreduras com acionamento
respiratório. Mais especificamente, descreve como:
• Configurar a prescrição do exame para acionamento respiratório

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 22-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Respiratory Triggering (Acionamento Respiratório)

Configurar a prescrição do exame para acionamento


respiratório

1. Certifique-se de que o Dispositivo de Monitoramento Respiratório (RMD) está pronto.


2. Dê um clique duplo em [RPM].
 Está localizado na área de trabalho do Varian, no PC, e abre a janela de operações.
3. Clique em [View] (Visualizar) e selecione [Options] (Opções) no menu suspenso.
4. Clique em [Amplitude].
 Esta opção dá acesso ao limiar de acionamento na aba de configuração Gating
(Sincronização), Figura 22-3.
OBSERVAÇÃO:
5. Selecione o valor do limiar 0 para modo Helicoidal-R, e 20 para modo Axial-R.
 A opção situa-se sob Normal Breathing Predictive Filter (Filtro Preditivo de Respiração
Normal), na aba de Sincronização.
6. Clique em [Audio].
 O áudio de instruções de Automatic Audio Instructions (Instruções para Áudio
Automático) pode ser [Enable] (Habilitado) para o modo Axial-R.
7. Clique em [Disable] (Desabilitar) sob Automatic Audio Instruction.
 Situa-se na aba Audio de modo Helicoidal-R e impede o acionamento de instruções
sonoras périódicas para o paciente, Figura 22-4.
 As instruções sonoras podem ser fornecidas pela ferramenta AutoVoice, no scanner
de TC, or manualmente pelo usuário.
8. Clique em [CT Interface].
 Consulte a Figura 22-5.
9. Clique em [Trigger based on Gate] (Acionamento baseado na Sincronização).
 O valor mínimo da configuração do acionamento de TC é de 0,25 s.
OBSERVAÇÃO: Selecione Trigger based on phase value (Acionamento baseado no valor de
fase), se quiser utilizar o modo de exame Axial-R combinado com o limiar
baseado na fase. O valor inserido indica a opção do limiar de fase.
10. Clique em [Sensed Via Digital I/O].
 A opção "0" é obrigatória para a Sincronização Respiratória Prospectiva.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 22-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Respiratory Triggering (Acionamento Respiratório)

OBSERVAÇÃO: Para mais informações, consulte o Guia de Referência de Sistemas de


Sincronização Respiratória, o Manual de Referência Técnica do Lightspeed™
RT16 / Lightspeed™ Xtra e as Dicas e Soluções.
Figura 22-3 Área de Limiar

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 22-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Respiratory Triggering (Acionamento Respiratório)

Figura 22-4 Guia Áudio

Figura 22-5 Aba de Interface de TC

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 22-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Respiratory Triggering (Acionamento Respiratório)

11. Clique em [OK].


12. Prepare o paciente na mesa do scanner de TC.
 Coloque o bloco marcador na região recomendada do corpo do paciente, como a
parede torácica ou o abdome superior.
13. Digite os dados do paciente na estação de trabalho RPM.
14. Crie um registro de sessão na estação de trabalho RPM.
15. Clique em [Record] (Registrar), no alto da janela.
Figura 22-6 Ícone de Registro

 Verifique que a onda de movimento respiratório foi rastreada corretamente antes de


clicar em registrar.
 Para isso, o marcador deve ser detectado pela câmera do dispositivo de
monitoramento respiratório.
16. Peça ao paciente que mantenha um ciclo de respiração estável e regular ou que respire
profundamente e prenda a respiração no modo Helicoidal-R, isto depois de respirar
normalmente durante alguns instantes.
 O paciente deve relaxar e respirar normalmente.
 Em seguida, o objetivo é fazer com que o paciente prenda a respiração depois de
uma longa inspiração.
17. Prescreva o limiar desejado na onda respiratória.
OBSERVAÇÃO: O ajuste de limiar não é disponibilizado se o modo de acionamento baseado
na fase for selecionado quando a opção for Axial-R.
Figura 22-7 Onda respiratória estável e regular

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 22-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Respiratory Triggering (Acionamento Respiratório)

Figura 22-8 Onda de movimento respiratório do modo Helicoidal-R

OBSERVAÇÃO: Para mais informações, consulte o Guia de Referência do Sistema de


Sincronização Respiratória, Capítulo 2.
18. Digite os dados do Novo Paciente no scanner de TC.
19. Faça a varredura scout.
20. Execute a série localizadora.
21. Selecione o tipo de exame de série de acionamento respiratório.
 Há dois tipos de exame para séries de acionamento respiratório:
– Aquisição de Movimento Respiratório de Acionamento de TC Axial, denominada
Axial-R
– Aquisição de Movimento Respiratório de Acionamento de TC Helicoidal,
denominada Helicoidal-R
 A seleção do tipo de exame depende do físico do paciente, de suas condições
clínicas e do tratamento prescrito.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 22-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Respiratory Triggering (Acionamento Respiratório)

Figura 22-9 Tipos de Exame

OBSERVAÇÃO: O acionamento respiratório não é compatível com modo de exame Cine,


Biópsia, SmartPrep e Xtream Integrated Injector. Quando as operações acima
são selecionadas, o botão Respiratory Triggering permanece desativado
(cinza).
 Quando o modo de exame Axial ou Helicoidal com acionamento respiratório ativado
("ON") é selecionado, “Axial-R” ou “Helicoidal-R” é exibido na coluna Scan Type (Figura
22-10).
 O AutoVoice é desabilitado se o tipo de exame selecionado for Axial-R, mas é
habilitado e poderá ser prescrito se a opção selecionada for Helicoidal-R.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 22-11


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Respiratory Triggering (Acionamento Respiratório)

Figura 22-10 Tela de Tipo de Exame

22. Clique em [Enable Gating] (Habilitar sincronização), na barra superior da estação de


trabalho RPM.
23. Clique em [Confirm].
 A aquisição TC é iniciada depois de a onda respiratória ter sido formalmente
registrada na estação de trabalho RPM.
 É exibida a mensagem de alerta.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 22-12


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Respiratory Triggering (Acionamento Respiratório)

Figura 22-11 Aviso RMD

24. Clique em [Continue].


OBSERVAÇÃO: A mensagem de alerta não será exibida se a varredura começar do
procedimento de Pre-view (Visualização) para iniciar a exposição aos raios X.
 Se o scanner de TC não receber o sinal de acionamento em cerca de 28 segundos
contados a partir do momento em que o scanner estiver pronto para o exame, a
aquisição será anulada automaticamente. Para retomar o exame, será necessário
continuar a exposição aos raios X.
OBSERVAÇÃO: Quando há um sinal de sincronização respiratória capturado pelo scanner, o
indicador de pulmão se acende.
OBSERVAÇÃO: No modo de exame Helicoidal-R, o tempo do AutoVoice é excluído do tempo
de retardo Prep. O Autovoice é acionado quando o tempo de retardo Prep
chega ao fim. Geralmente tempo de retardo efetivo não corresponde ao valor
exibido na coluna de tempo de retardo Prep. O tempo de retardo efetivo
depende do tempo de retardo de preparação e do intervalo entre o início do
AutoVoice e o limiar indicado no traçado de onda de movimento respiratório.
25. Pressione Start Scan (Iniciar Exame).
26. Encerre o exame no TC e o rastreamento de onda na estação de trabalho RPM.
 As imagens podem ser transferidas para a estação de trabalho AW para
planejamento de tratamento avançado com o Advantage Sim.
OBSERVAÇÃO: Se selecionar outro dispositivo de monitoramento respiratório, desconsidere
a configuração acima sobre o RPM e sua operação. Consulte os respectivo
documentos, como o manual de utilização Anzai.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 22-13


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Respiratory Triggering (Acionamento Respiratório)

Etapas Rápidas: Configurar a prescrição do exame para acionamento


respiratório
1. Certifique-se de que o Dispositivo de Monitoramento Respiratório (RMD) está pronto.
2. Dê um clique duplo em [RPM].
3. Clique em [View] (Visualizar) e selecione [Options] (Opções) no menu suspenso.
4. Clique em [Amplitude].
5. Selecione o valor do limiar 0 para modo Helicoidal-R, e 20 para modo Axial-R.
6. Clique em [Audio].
7. Clique em [Disable] (Desabilitar) sob Automatic Audio Instruction.
8. Clique em [CT Interface].
9. Clique em [Trigger based on Gate] (Acionamento baseado na Sincronização).
10. Clique em [Sensed Via Digital I/O].
11. Clique em [OK].
12. Prepare o paciente na mesa do scanner de TC.
13. Digite os dados do paciente na estação de trabalho RPM.
14. Crie um registro de sessão na estação de trabalho RPM.
15. Clique em [Record] (Registrar), no alto da janela.
16. Peça ao paciente que mantenha um ciclo de respiração estável e regular ou que
respire profundamente e prenda a respiração no modo Helicoidal-R, isto depois de
respirar normalmente durante alguns instantes.
17. Prescreva o limiar desejado na onda respiratória.
18. Digite os dados do Novo Paciente no scanner de TC.
19. Faça a varredura scout.
20. Execute a série localizadora.
21. Selecione o tipo de exame de série de acionamento respiratório.
22. Clique em [Enable Gating] (Habilitar sincronização), na barra superior da estação de
trabalho RPM.
23. Clique em [Confirm].
24. Clique em [Continue].
25. Pressione Start Scan (Iniciar Exame).
26. Encerre o exame no TC e o rastreamento de onda na estação de trabalho RPM.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 22-14


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Capítulo 23
Configuração do Paciente e
Exame de Localização (Scout)

Introdução
IMPORTANTE!: Consulte o capítulo Segurança para obter informações
importantes sobre o uso do equipamento e do software
deste sistema.
Este capítulo explica como configurar os parâmetros de um paciente e como realizar uma
Scout (varredura localizadora). Traz instruções detalhadas para ajudá-lo a:
• Configure as Informações do Paciente
• Posicione o Paciente
• Como Selecionar um Protocolo
• Ajuste o Localizer (Localizador) (Scout(Exploração))
• Confirme o Localizer (Localizador) (Scout (Exploratório))

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 23-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para configurar com êxito os parâmetros de
um paciente a escanear. Conceitos que você precisa entender:
• Posicionamento dos pacientes
• Como Usar Protocolos
• Como Utilizar o Contraste
• Como Configurar um Paciente sem um no. de ID
• Entrada de Ano de Nascimento da Era do Imperador
• Descrições Predefinidas

Posicionamento dos pacientes


Antes de instalar o paciente para exame, diariamente os acessórios que podem serm
utilizados durante o dia para efetuar as varreduras devem ser vistoriados (descanso de
cabeça, extensão da mesa, esponjas e tiras de posicionamento do paciente) para
certificar-se de que estão em boas condições. As almofadas e as tiras de posicionamento
devem ser vistoriadas e limpas para evitar artefatos ocasionados por materiais estranhos,
como contraste, depositados nas superfícies desses itens. Não utilize acessórios que
estejam quebrados ou rasgados. Certifique-se de que os pacientes estão confortavelmente
instalados, na medida do possível, sobre a mesa ou no descanso de cabeça. Utilize esponjas
e almofadas de posicionamento, além de tiras de posicionamento, para auxiliar a instalação
dos pacientes e ajudá-los a manter a posição necessária para a execução do exame. Se os
pacientes estiverem confortavelmente posicionados, serão mais cooperativos e poderão
manter suas posições sem se mover. Se utilizar descanso de braço ou haste para suspensão
de bolsa de cateter, certifique-se de que estão bem fixados à mesa para sustentar o braço
ou manter a bolsa de cateter em posição segura. Verifique o local em que está instalado o
descanso de braço ou o suporte da bolsa de cateter a fim de evitar choques com o gantry.
Certifique-se que lençóis, colchas, roupas ou camisolas não serão presas quando a mesa
for deslocada. Use as tiras de posicionamento para prender esses itens de modo que não
fiquem soltos ou pendurados para fora do berço. Explique todo o procedimento ao paciente
para que compreenda o que acontecerá e como deverá reagir. Desta maneira, serão
evitados acidentes decorrentes de movimentos dos pacientes surpresos pela posição em
que são colocados no gantry ou pelo deslocamento da mesa.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 23-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Como Usar Protocolos


Todos os parâmetros para a varredura de um paciente podem ser configurados num
protocolo. Isso economiza o tempo do tecnólogo quando estiver prescrevendo os
parâmetros de varredura para cada paciente. Quando se faz uma varredura de um novo
paciente, o tecnólogo escreve as informações do paciente e seleciona um protocolo. O
protocolo pode ser ajustado para cada paciente sem alterar definitivamente o conjunto
original de parâmetros. Logo que os parâmetros estiverem definidos e a prescrição
confirmada, poderá iniciar a varredura.
OBSERVAÇÃO: Para informações sobre como elaborar protocolos, veja o capítulo
Construção de protocolos.

Como Utilizar o Contraste


Quando utilizar contraste de IV certifique-se de que o injetor ou as seringas de contraste já
estão prontos antes de fazer a varredura de localização (scout). O ícone do contraste
(seringa) no canto inferior direito da tela de visualização/edição deve ser selecionado.
Quando o ícone for selecionado, aparece uma anotação “+C” nas imagens ao lado do
número da imagem, indicando que este exame utilizou contraste de IV.

Como Configurar um Paciente sem um no. de ID


O número de ID de paciente é a informação mínima exigida pelo sistema para realizar uma
varredura. Se o paciente não tiver número de ID, poderá digitar um "?" ou a palavra
"traumatismo" no campo ID# (número de ID). Logo que for atribuído um número de ID ao
paciente, as informações do exame podem ser editadas usando a característica Edit Patient
(Editar Paciente).
OBSERVAÇÃO: Para informações sobre a realização de Editar Informações do Paciente,
consulteComo Administrar Imagens.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 23-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Entrada de Ano de Nascimento da Era do Imperador


O ano da Era corresponde ao Imperador japonês e ao número de anos do seu reinado. Os
pacientes japoneses podem só conhecer sua data de nascimento pelo ano da Era. Este ano
fica disponível quando seu sistema for configurado para o formato de data aaaa/mm/dd.
Os códigos da era são os seguintes: Heisel (H), Showa (S), Taisho (T) e Meiji (M). Esta
informação é introduzida no campo da data de nascimento na tela New Patient (Novo
paciente). Por exemplo, se seu paciente tiver nascido no 26.º ano do reinado de Showa, você
deverá introduzir S26 na informação sobre o ano. Este corresponde ao ano de 1951 no
calendário ocidental. O sistema guardará o ano de nascimento convertido no campo da
data de nascimento nas telas New Patient (Novo paciente) e Patient Schedule (Agenda de
pacientes) e no cabeçalho da imagem.

Descrições Predefinidas
A tela Novo Paciente tem quatro seleções diferentes de Predefinições que podem ser
escolhidas. Essas áreas permitem digitar iniciais frequentemente usadas de Médicos,
Radiologistas e Operadores, além de descrições de exame. Este é um recurso para acelerar
a digitação dos dados.
É possível Adicionar, Excluir e modificar as informações nessas áreas. Não é possível
classificar as entradas das predefinições.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 23-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Como faço…
Esta seção fornece instruções passo a passo para a configuração dos parâmetros de um
paciente e a realização de uma Scout (varredura localizadora). Mais especificamente,
descreve como:
• Configure as Informações do Paciente
• Posicione o Paciente
• Como Selecionar um Protocolo
• Ajuste o Localizer (Localizador) (Scout(Exploração))
• Confirme o Localizer (Localizador) (Scout (Exploratório))

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 23-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Configure as Informações do Paciente


Utilize este procedimento toda vez que iniciar o exame de um novo paciente e ao sentar-se
ou ficar de pé em frente ao Console do Operador de TC. O ideal é configurar as informações
do paciente antes de colocar o paciente na mesa. Isto reduz o tempo durante o qual o
paciente permanece na mesa, possivelmente em uma posição difícil. Ao digitar as
informações do paciente, o único campo necessário para poder fazer a varredura é a ID do
paciente. Descreve-se aqui como entrar manualmente os dados. Os dados também podem
ser introduzidos usando Patient Schedule (Agenda de Paciente) ou um leitor de código de
barras.
OBSERVAÇÃO: Para mais informações sobre a Programação do Paciente ou de um leitor do
código de barras, consulte Agenda de Pacientes.
OBSERVAÇÃO: Os caracteres de controle e “/” não podem ser utilizados para digitar dados
na tela New Patient (Novo Paciente).
1. A partir do monitor da varredura, clique [New Patient] (Novo Paciente)

 A tela Patient Information (Informações do Paciente) aparece automaticamente


mostrando o novo Número do Exame.
OBSERVAÇÃO: O sistema atribui o número do exame automaticamente. O número do Exame
máximo para uma varredura de paciente é 49999. O número do exame
precisará ser redefinido pelo Engenheiro de Campo quando o sistema
alcançar o número máximo.
Tabela 23-1 Informações do paciente

Nome Campo Parâmetros


Accession Number (Número de Máximo de 16 caracteres
acesso)
Patient ID* (ID do paciente) Máximo de 16 caracteres
Patient Name* (Nome do Máximo de 32 caracteres
Paciente)
Sex(o) M (Masculino) ou F (Feminino)
Birthdate (Data de Nascimento) Months, Weeks, Days (Meses,
Semanas, Dias)
Age (Idade) Anos, Meses, Semanas, Dias
Weight (Peso) Kg ou Libras
Height (Altura) Pés, Polegadas ou Centímetros

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 23-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Nome Campo Parâmetros


Reference Physician* (Médico Máximo de 32 caracteres
Referente)
Radiologist(a) Máximo de 32 caracteres
Operador Máximo de 3 caracteres
History (Histórico) Máximo de 60 caracteres
Exam Description (Descrição do Máximo de 22 caracteres
exame)
Protocol Number (Número do Máximo de 5 caracteres
protocolo)
Req. Proc. ID (ID Procedimento Máximo de 16 caracteres
Requerido)
Date (Data) Data, Mês, Dia, Ano do Exame
Time (Hora) Hora e minutos do Exame

OBSERVAÇÃO: * Se as informações forem digitadas a partir de um sistema RIS, o nº máximo


de caracteres será 64. Se os dados do paciente forem editados ou digitados,
o limite de caracteres será o indicado na tabela acima.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 23-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Figura 23-1 Tela de Informações do Paciente.

2. A partir da área de Informações do Paciente, digite os dados nos campos adequados.


 Você deve entrar a ID do paciente para continuar. A área Protocol Selection (Seleção
de Protocolos) só fica ativa quando for introduzida a ID do Paciente.
 Quando estiver digitando o nome de um paciente, para usuários DICOM, você deve
escrever o último nome, o primeiro nome e a inicial do meio com um "^" entre nomes
e iniciais.
OBSERVAÇÃO: A Descrição do Exame será limitada a 22 caracteres se for importada de um
sistema HIS/RIS. O campo de descrição do Estudo (0008, 1030) no cabeçalho
DICOM é mapeado para o campo Descrição do Exame, nas telas Schedule
Patient (Paciente Programado) e New Patient (Novo Paciente).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 23-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

OBSERVAÇÃO: Se sua rede estiver configurada para transferir imagens através de um


protocolo usando a linguagem DICOM, então deverá digitar a informação
como descrito acima.
 Certifique-se de que o mouse está sobre a tela New Patient (Novo Paciente)
enquanto escreve.
 Depois de você ter digitado dados num campo, você pode pressionar Enter para
passar à caixa de texto seguinte ou pode clicar na caixa de texto na qual pretende
introduzir dados.
3. Clique nos botões predefinidos e selecione as informações necessárias. Our clique no
campo e digite as informações que procura.
 As informações são relacionadas na ordem em que foram digitadas. A última
entrada aparece no topo da lista.
 Se clicar em Referring Physician, Radiologist, Operator, ou Exam Description,
aparecerá um menu de predefinições a partir do qual poderá fazer sua seleção.
 Para mudar um nome da lista, clique em Referring Physician, Radiologist, Operator
ou Exam Description, selecione o nome, digite as novas informações e clique em
[Change] (Modificar).
 Para adicionar um nome à lista, clique em Referring Physician, Radiologist,
Operator ou Exam Description, digite o nome e clique em [Add] (Adicionar).
 Para apagar um nome da lista, clique em Referring Physician, Radiologist,
Operator ou Exam Description, selecione o nome e clique em [Delete] (Excluir).
 Para ordernar a lista por Descrição de Exame, clique em [Sort] (Classificar). A ordem
de classificação é 1, 10, 100 ... a 9, 99, A a Z, a'a'z'('Figura 23-2).
 Estas predefinições são salvas de um software a outro graças ao Save System State
(Salvar Estado do Sistema)
 O nº máximo de entradas nas áreas de predefinição é 100.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 23-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Figura 23-2 Listas de classificação

Figura 23-3 Predefinições Selecionáveis

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 23-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

4. Quando todas as informações do paciente estiverem finalizadas, selecione o protocolo


desejado a partir da área do Seletor Anatômico.
 Você pode escolher um protocolo selecionando um protocolo de Referência ou uma
parte específica do corpo e, finalmente, selecionando o protocolo.
OBSERVAÇÃO: Não é possível definir um protocolo de Referência por áreas de codificação
de cores nos protocolos pediátricos.
 Se souber o número do protocolo, pode escrevê-lo em baixo da tela de informações
de paciente.
 A área de protocolo divide-se em 10 protocolos de adulto e 10 protocolos
pediátricos. Os protocolos 1 a 10 são áreas de protocolos de adultos e os de 11 a 20
são áreas de protocolos pediátricos. Em cada área de protocolo, você poderá ter até
90 protocolos diferentes.
OBSERVAÇÃO: É importante definir o Delete Completed Exams (Excluir Exames Encerrados)
em zero quando as informações do paciente forem atualizadas a partir do
HIS/RIS. Assim os números de acesso já concluídos não serão acidentalmente
selecionados para um segundo exame, ocasionando problemas de
compatibilidade no sistema PACS.
OBSERVAÇÃO: Para mais informações sobre protocolos, consulte Construção de protocolos.

Etapas Rápidas: Configure as Informações do Paciente


1. A partir do monitor da varredura, clique [New Patient] (Novo Paciente)
2. A partir da área de Informações do Paciente, digite os dados nos campos adequados.
3. Clique nos botões predefinidos e selecione as informações necessárias. Our clique no
campo e digite as informações que procura.
4. Quando todas as informações do paciente estiverem finalizadas, selecione o
protocolo desejado a partir da área do Seletor Anatômico.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 23-11


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Posicione o Paciente
É melhor preparar a sala de varredura antes de trazer o paciente. Certifique-se que dispõe
de todos os produtos e acessórios necessários. Enquanto estiver na sala de exame, o
operador deve ficar de pé ao lado da mesa e seguir o seguinte procedimento.
1. Prenda o suporte de cabeça ou dos pés na extremidade do leito até o pórtico.
2. Deite o paciente na mesa.
 Certifique-se de que o paciente está em posição confortável e imobilizado
corretamente.
 Utilize sempre as correias do suporte de cabeça para imobilizar a cabeça do
paciente, impedindo que ele se mexa. Durante varreduras ao corpo, certifique-se de
que as correias de corpo estão fixadas ao suporte e enroladas em volta do corpo do
paciente.
3. Pressione os botões no gantry para que a mesa se levante e entre.
 Certifique-se sempre de que não há nada perto da mesa que possa obstruir seu
movimento.
4. Posicione as luzes do laser para que fiquem alinhadas com a referência anatômica
desejada e centralizadas na anatomia desejada.
OBSERVAÇÃO: O posicionamento e a centragem incorretos do paciente podem prejudicar
os valores de mA calculados para AutomA/SmartmA.
 Não posicione o paciente com seus olhos virados para as luzes de laser.
OBSERVAÇÃO: Configuração dos pontos de referência para posicionamento de pacientes
para exames sensíveis. Ao usar a luz externa de alinhamento de laser para
fins de posicionamento do paciente, esteja consciente que a elevação do
paciente pode ser levemente mais baixa com o berço estendido do que com
o berço totalmente retraído. Isso ocorre porque o berço pode ceder levemente
sob o peso do paciente.
OBSERVAÇÃO: Essa diferença deve ser lavada em consideração para aplicações onde as
informações de posicionamento do paciente são vitais, como no
planejamento de tratamento. Para minimizar esses efeitos, após usar o
sistema de luz de alinhamento externo de laser para posicionar o paciente,
avance o paciente até o plano de varredura de TC. Ligue as luzes de
alinhamento de TC para determinar se elas se alinham com os marcadores
no paciente. Se necessário, compense o desvio do berço elevando a mesa.
Quando as luzes de alinhamento de TC se alinharem com os marcadores,
defina o marcador para a varredura usando a luz de alinhamento Interno de
laser.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 23-12


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

5. Pressione o botão landmark (marcador) desejado (Exigido).

 Caso não pressionar um botão de ponto de referência, a opção para confirmar


permanecerá cinzenta (não sendo selecionada) até você pressionar o botão do
ponto de referência desejado.

Etapas Rápidas: Posicione o Paciente


1. Prenda o suporte de cabeça ou dos pés na extremidade do leito até o pórtico.
2. Deite o paciente na mesa.
3. Pressione os botões no gantry para que a mesa se levante e entre.
4. Posicione as luzes do laser para que fiquem alinhadas com a referência anatômica
desejada e centralizadas na anatomia desejada.
5. Pressione o botão landmark (marcador) desejado (Exigido).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 23-13


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Como Selecionar um Protocolo


A seleção de um protocolo irá poupar-lhe muito tempo mantendo um exame de qualidade.
Ela mantém a consistência dos exames por realizá-los sempre do mesmo modo.
1. No monitor esquerdo, coloque o mouse sobre a área que deseja submeter a varredura e
clique nela.
 Aparecerá uma lista de todos os protocolos que você construiu na área do
gerenciador de protocolos.
2. Na lista, selecione o protocolo que quer usar clicando nele.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 23-14


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Figura 23-4 Seletor de Protocolos

Etapas Rápidas: Como Selecionar um Protocolo


1. No monitor esquerdo, coloque o mouse sobre a área que deseja submeter a varredura
e clique nela.
2. Na lista, selecione o protocolo que quer usar clicando nele.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 23-15


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Ajuste o Localizer (Localizador) (Scout(Exploração))


A definição do ponto de referência é crucial. O ponto de referência define uma referência
anatômica conhecida pelo radiologista, que ele/ela correlacionará à região anatômica. O
ponto de referência define a localização zero. As varreduras em direção à cabeça do
paciente são varreduras acima da localização zero. As varreduras em direção aos pés do
paciente são varreduras abaixo da localização zero. Você deverá definir a localização zero
em uma região anatômica conhecida. Por exemplo, ao fazer uma varredura da cabeça, o
ponto de referência ou a localização zero é normalmente a linha meatal orbital.
1. A orientação do paciente na parte superior da tela deve ser a mesma daquela do
paciente que estiver sendo submetido a varredura.
 Clique na cabeça ou nos pés do corpo apresentado para mudar a orientação entre
cabeça primeiro ou pés primeiro.
 Clique na mesa ou acima do corpo para rodar o corpo por incrementos de 90 graus.
2. Verifique as localizações de início/fim, kV, mA e autovoice (se, aplicável).
 Clique na caixa na qual você pretende fazer alterações e digite o novo parâmetro.
3. Para executar um exame sincronizado de ECG, clique em [Gating] (Sincronização).
 O botão de verificação do bloqueio verifica se o sistema está recebendo o sinal do
Monitor Cardíaco. Antes, é possível que se tenha de configurar o monitor do paciente.

 Se o botão estiver vermelho, significa que o sistema não detectou nenhum sinal. O
sistema exibe uma mensagem solicitando-lhe que verifique as conexões. Verifique
para ter certeza de que todos os cabos de ECG estão conectados no paciente e que
o monitor está ligado. Clique em [OK] para fechar a caixa de mensagens depois de
ter feito as devidas verificações. Se o botão de verificação de sincronização estiver
iluminado e azul, poderá prosseguir.
OBSERVAÇÃO: Para obter mais informações sobre sincronização e para instruções para
prescrever exames que incluam medições de sincronização, consulte o
capítulo SmartScore Pro (Opção) .

Etapas Rápidas: Ajuste o Localizer (Localizador) (Scout(Exploração))


1. A orientação do paciente na parte superior da tela deve ser a mesma daquela do
paciente que estiver sendo submetido a varredura.
2. Verifique as localizações de início/fim, kV, mA e autovoice (se, aplicável).
3. Para executar um exame sincronizado de ECG, clique em [Gating] (Sincronização).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 23-16


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Confirme o Localizer (Localizador) (Scout (Exploratório))


Agora você pode escanear o paciente. Antes de pressionar o botão para iniciar a
varredura, certifique-se de que não se encontra ninguém na sala.
1. No monitor esquerdo, clique em [Confirm] (Confirmar).
2. Na parte superior to teclado, pressione [Move to Scan] (Mover para Varredura).
 O botão ficará verde intermitente.
 Se precisar parar o movimento da mesa, pressione [Stop Move] (Parar o
deslocamento).
3. Pressione Start Scan (Iniciar Varredura).
 O botão ficará verde intermitente.
 Se precisar interromper a varredura, pressione [Stop Scan] (Parar varredura).
 Se precisar fazer uma pausa na varredura em curso, pressione [Pause Scan] (Pausar
varredura). Esta ação terminará a varredura em curso, e colocará a varredura
seguinte em pausa.
 Se fizer uma pausa na varredura irá ver na tela uma tecla para retomá-la. Clique em
[Resume] (Retomar) quando estiver pronto para fazer a varredura.
4. Repita as etapas 2 e 3 para a segunda exploração.

Etapas Rápidas: Confirme o Localizer (Localizador) (Scout


(Exploratório))
1. No monitor esquerdo, clique em [Confirm] (Confirmar).
2. Na parte superior to teclado, pressione [Move to Scan] (Mover para Varredura).
3. Pressione Start Scan (Iniciar Varredura).
4. Repita as etapas 2 e 3 para a segunda exploração.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 23-17


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 23-18


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

Capítulo 24
Configuração de Série de
Varreduras

Introdução
IMPORTANTE!: Consulte o capítulo Segurança para obter informações
importantes sobre o uso do equipamento e do software
deste sistema.
Este capítulo explica como fazer a configuração da série de varreduras. Traz instruções
detalhadas para ajudá-lo a:
• Definir Parâmetros de Varredura
• Como Ajustar Graphic Rx (Prescrição Gráfica)
• Como Definir os Parâmetros de Temporização
• Como Definir os Fatores de Exibição
• Como Repetir uma Série
• Selecionar Descrições de Contraste

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 24-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para configurar com êxito uma série de
varreduras. Os conceitos que precisará compreender são:
• Ajuste de um protocolo
• Configuração do Campo de Visualização da Varredura e Campo de Visualização de
Exibição
• Utilização do Retardo da Contenção da Respiração
• Trabalho com o otimizador

Ajuste de um protocolo
Quando um protocolo específico for selecionado no administrador de protocolos, quaisquer
parâmetros podem ser modificados em função do paciente selecionado. Isso pode ser feito
sem que seja toda vez necessário alterar o protocolo original.

Configuração do Campo de Visualização da Varredura e Campo


de Visualização de Exibição
O Campo de Visualização de Varredura (SFOV) é o parâmetro que determina a extensão da
região anatômica que será examinada. O SFOV deve ser sempre maior do que a
circunferência do paciente, independentemente da região em que se faz o exame de
imagem.
O Campo de Vista de Exibição (DFOV) é o parâmetro que determina a extensão do SFOV que
será reconstruído em uma imagem. O DFOV pode ser menor ou igual ao SFOV, não podendo
no entanto ser maior do que este. O centro de imagem deve ser defindo dentro do DFOV. O
centro determina em que região anatômica o DFOV é centrado. O centro é definido usando
dois parâmetros, R-L center (centro Direita-Esquerda) e A-P center (centro
Anterior-Posterior). O valor R-L centra o DFOV nos eixos direito e esquerdo do paciente. O
valor A-P centra o DFOV nos eixos anterior e posterior do paciente. Quando é selecionado
um valor diferente de zero, a imagem é deslocado do centro. Isso é frequentemente
denominado "targeting" (determinar o alvo) da imagem. A descentragem é usada
principalmente em estudos da coluna ou para pequenos ajustes em imperfeições na
centragem do paciente na mesa. Se forem necessários grandes ajustes, talvez seja melhor
reposicionar o paciente na mesa.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 24-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

Utilização do Retardo da Contenção da Respiração


O parâmetro Breath Hold (Apneia) é o tempo em segundos durante o qual o paciente pode
prender a respiração. Para um melhor registro da região anatômica do paciente na
varredura, use um tempo de apneia mais longo. É importante que você teste seu paciente
para determinar o tempo de apneia de que é capaz. A apneia e o parâmetro Breathe Time
(Tempo de Respiração) dividem automaticamente todas as varreduras prescritas em
clusters (grupos) de varreduras de apneia.
O tempo de respiração é o período de tempo, em segundos, que você dará ao seu paciente
para que este respire entre grupos de apneias. Os tempos de apneia e de respiração usuais
são 12 segundos e 12 segundos ou 10 segundos e 10 segundos. Mas, mais uma vez, tente
com seu paciente.

Trabalho com o otimizador


Se o sistema não for capaz de completar toda a prescrição de varredura com os
parâmetros técnicos que você selecionou, o ícone Optimize (Otimizar) será realçado em
vermelho. Neste caso, você pode abrir a tela de otimização de técnica selecionando o ícone
Optimize.
A tela de otimização irá calcular e exibir até três fatores em tempo real, os quais podem ser
alterados de modo a permitir ao sistema continuar.
Um fator que pode ser alterado é o atraso antecipado, o qual pode ser alterado pelo valor
apresentado na coluna de atraso antecipado. Não se esqueça de que o atraso antecipado é
o tempo de pausa antes de poder prosseguir com a varredura. O botão para iniciar a
varredura não se acende até terminar o atraso antecipado. O segundo fator é uma
alteração em mA em relação ao que é apresentado na coluna mA. Se você escolher esta
redução, poderá reduzir a qualidade da imagem. Certifique-se de que utiliza sempre mA
suficiente para obter a melhor qualidade de imagem. A terceira alteração possível é no
atraso de grupo. Novamente, o parâmetro válido será apresentado na coluna de atraso de
grupo. Você apenas precisa selecionar um dos parâmetros para continuar. A seleção é feita
simplesmente selecionando o parâmetro que considerar mais adequado para essa
prescrição.
Se forem prescritos vários grupos, a tela de otimização será atualizada para cada grupo,
permitindo selecionar opções para cada um deles.
Depois de ter feito seleções aceitas pelo sistema e que não comprometam a qualidade da
imagem, você receberá uma mensagem informando que não é mais necessário o
resfriamento do tubo, e o ícone Optimize in Progress (Otimização em Curso) será realçado
em azul. Pode selecionar o ícone para sair da tela de otimização da técnica e continuar.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 24-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

Como faço…
Esta seção fornece instruções passo a passo para configurar as séries de varreduras. Mais
especificamente, descreve como:
• Definir Parâmetros de Varredura
• Como Ajustar Graphic Rx (Prescrição Gráfica)
• Como Definir os Parâmetros de Temporização
• Como Definir os Fatores de Exibição
• Como Repetir uma Série
• Selecionar Descrições de Contraste

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 24-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

Definir Parâmetros de Varredura


A definição dos parâmetros de varredura é uma parte muito importante do exame. A tela
na qual são definidos todos estes parâmetros é denominada tela View Edit
(Visualizar/Editar). Lembre-se de que você tem de ajustar os parâmetros em função do
tamanho do paciente e da região anatômica submetida à varredura. Estes parâmetros
determinam a qualidade de imagem que irá obter. Certifique-se sempre de que não há
objetos que possam provocar artefatos. A imagem scout é ótima para ver os objetos que
possam provocar artefatos.
1. No monitor de varredura, clique em [Next Series] (Série seguinte).
 Esta opção se situa na parte inferior da tela do monitor de varredura.
 A tela na qual são definidos todos estes parâmetros é denominada tela View Edit
(Visualizar/Editar).
 A série anterior e a seguinte se deslocam no protocolo. Por vezes você poderá optar
por ignorar uma série no protocolo. Por exemplo, a série de um paciente no qual foi
feita varredura apenas para contraste, se sua série atual for construída com
ausência de contraste.
2. A orientação do paciente no topo do monitor deve ser a mesma que na scout
(exploratória). Se não, clique na figura do paciente.
 Por vezes, você poderá mudar a posição do paciente em relação à maneira como o
protocolo foi construído. Nesse caso, terá de mudar a orientação do paciente na tela
sempre que selecionar [Next Series] (Série seguinte).
3. Para definir os parâmetros de varredura, comece pelo lado esquerdo da tela e vá
passando para o lado direito.
 Isto permite verificar todos os parâmetros, sem omitir nenhum deles.
4. Selecione a opção [Scan type] (Tipo de Varredura) e escolha o modo de varredura
desejado.
• Existem quatro tipos de varreduras no sistema.
 Axial é um método de disparos um a um.
 Helicoidal (por vezes chamado espiral) é um movimento contínuo da mesa durante a
exposição do paciente.
– Ao fazer a varredura no modo intercalado, são reconstruídas entre 3.480 e 4.740
vistas. O modo intercalado produzirá a melhor qualidade de imagem.
– Nas varreduras no modo espaçado, são reconstruídas entre 2.584 e 4.008 vistas.
 Cine
– Full (Completo) é a exposição contínua que permite deslocamentos da mesa
iguais à colimação do feixe ou nenhum deslocamento da mesa, quando as
varreduras são feitas em posição fixa.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 24-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

O sistema Lightspeed™ RT16 / Lightspeed™ Xtra dispõe de dois tipos de varredura.


 O modo Axial-R é um tipo de exame Axial com Acionamento Respiratório
Prospectivo habilitado.
 O modo Helical-R é uma aquisição de tipo de exame Helicoidal com Acionamento
Respiratório Prospectivo habilitado.
• O sistema dispõe de vários tempos de rotação.
São ele: 0,5*; 0,6*; 0,7*; 0,8; 1,0; 2,0; 3,0 ou 4,0 segundos.(* somente na opção BrightSpeed
Series; não está disponível no BrightSpeed Select Series.)
• Com a opção VariSpeed, os tempos serão 0,5; 0,6; 0,7; 0,8; 0,9; 1,0; 2,0; 3,0; 4,0. No
sistema existem dois comprimentos de rotação.
– Os comprimentos de rotação são Segment (segmento) e Full (completo).
– Full Rotation é a opção mais usada.
– A rotação Segment é ideal para varreduras cardíacas.
OBSERVAÇÃO: Para obter mais informações sobre estes tipos de varreduras, a rotação e os
comprimentos, consulte Construção de protocolos.
5. Clique em [Thick Speed] (Velocidade Espessura) e escolha a cobertura, a espessura da
imagem e as imagens por rotação que deseja.
 Esta janeila contém opções de cobertura do detector, espessura de corte, imagens
por rotação, passos, velocidade da mesa e velocidades de rotação. Também
relaciona as espessuras de corte disponíveis para reconstruções retrospectivas.
 O sistema dispõe das opções 0,625mm; 1,25 mm; 2,5 mm; 3,75 mm; 5 mm; 7,5 mm e
10 mm.
 No modo axial, o nº de imagens por rotação pode ser 1, 2, 4, 8, ou 16. A seleção de
um valor determina as opções do outro. Certas combinações não são permitidas.
Suas escolhas de espessura e imagens por rotação determinarão as espessuras de
reconstrução disponíveis.
 No modo axial, o modo 1i, ou modo High Resolution (Alta Resolução), está disponível
para 1,25 mm de espessura com uma imagem por rotação e para 0,63 mm de
espessura com duas imagens por rotação. Nenhuma outra espessura pode ser
reconstruída prospectivamente ou retrospectivamente.
 No modo helicoidal, os passos são 1:1, 0,75:1, 1,5:1, 0,625:1, 0,875:1, 1,35:1 ou
1,675:1.
 O passo é o percurso da mesa em milímetros por rotação, dividido pela colimação do
feixe. Os passos helicoidais de todos os sistemas de 16 cortes são 0,563:1, 0,938:1,
1,375:1, 1,750:1, 0,625:1, 0,875:1, 1,350:1 e 1,675:1.
– O modo 2 filas é ótimo para cortes finos. Usa apenas o pequeno ponto focal.
– O modo 4 filas intercalado proporciona uma redução de 40% em mAs e é 1,5 a 3
vezes mais rápido que o corte helicoidal único, além de apresentar poucos

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 24-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

artefatos helicoidais; mas em comparação com modo espaçado, o passo 0,75:1


intercalado proporciona apenas metade ou um terço da cobertura.
– O modo 4 Linhas espaçado proporciona aquisição de dados 2 a 6 vezes mais
rápida que o corte helicoidal único, mas exige mais interpolação, mais artefatos
helicoidais e uma redução de mAs de apenas 20%.
OBSERVAÇÃO: Para mais informações sobre os modos de 2, 4, 8, ou 16 filas e multidetectores,
consulte: Informações sobre o multi-detector.
 Quanto menor a espessura do corte, mais técnica precisará usar.
 Cortes com espessura menor fornecem mais detalhes.
6. Clique em [Interval mm] (mm intervalo) e digite o intervalo que deseja.
 Em modo Helical (Helicoidal), a mesa desloca-se em mm por rotação enquanto é
feita a exposição do paciente.
 Em modo Axial, o valor predefinido do intervalo ou espaçamento será igual ao
número de imagens por rotações multiplicado pela espessura de corte. O intervalo
de varredura axial pode ser zero, igual ou superior à largura da configuração do
detector. Os intervalos mais usados são 10, 20 ou 30 mm.
OBSERVAÇÃO: Para mais informações sobre o intervalo axial com ignorar, consulte
Informações sobre o multi-detector.
 Em modo Cine, para um intervalo superior a zero, as varreduras são criadas em
várias localizações e a localização final muda. Com intervalo zero, todas as imagens
1i 1,25 mm são adquiridas no mesmo local. No modo High Resolution Chest de um
único corte, o intervalo mínimo de varredura entre cortes é 5 mm. O intervalo usual
será 10, 20 ou 30 mm. Você pode mudar o intervalo quando configurar
reconstruções múltiplas prospectivas.
 Em modo Helicoidal, o valor predefinido de intervalo de imagem será igual à
espessura de corte. O valor máximo do intervalo é o dobro da espessura de corte.
7. Clique em [Gantry Tilt] (Inclinação do gantry) e introduza a inclinação desejada.
 A Inclinação do gantry pode ser ajustada manualmente até um máximo de 30º em
incrementos de 0,5º.
 Digite C para inserir o "current degree" (graduação atual) no campo de inclinação da
tabela visualizar/editar, em vez de digitar o valor em graus utilizado atualmente.
OBSERVAÇÃO: Você pode posicionar o gantry na inclinação desejada e digitar C no campo
de inclinação do gantry. A inclinação adotada será aquela da posição do
gantry. Isto é particularmente útil para efetuar estudos de varreduras de
cabeça sem fazer a varredura scout.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 24-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

8. Clique em [SFOV] para escolher o campo de visualização.


 O sistema é fornecido com quatrocampos de visualização de varredura.
a) [Ped Head] (Cabeça Pediátrica) é um campo de vista particularmente útil para
crianças com 18 meses ou menos. Permite selecionar um campo de vista de exibição
de até 25 cm.
b) O campo de visualização de varredura [Head] (Cabeça) destina-se à varredura de
pacientes adultos.
c) O campo de visualização de varredura [Small] (Pequeno) é particularmente útil para
as extremidades e o fantoma de GQ.
d) O campo de visualização de varredura [Large] (Grande) é particularmente útil para
todo o corpo. Se você medir a região anatômica da qual está fazendo a varredura e
esta medir mais de 25 cm, precisará usar o campo de vista de varredura grande. Este
irá permitir selecionar um campo de vista de exibição de até 50 cm.
9. Clique em [kV] e escolha a estação kV que deseja usar.
 O sistema é fornecido com quatro estações de kV diferentes.
 Abaixo, alguns exemplos:
a) A estação 80 kV é particularmente para Densitometria Mineral Óssea e imagem de
Perfusão no cérebro.
b) A estação 100 kV é particularmente útil para imagens pediátricas e de pacientes
pequenos.
c) A estação 120 kV é particularmente útil para a formação de imagens de rotina das
áreas do tórax, abdome e pelve.
d) A estação 140 kV é particularmente útil para a área da fossa posterior, áreas
espessas e pacientes pesados.
10. Clique em [mA] e digite a seleção mA que pretende usar.
 O sistema permite introduzir incrementos de 5 mA no intervalo de 10 mA do mA
máximo do sistema.

Modelos mA
Lightspeed™ RT16 e Lightspeed™ Xtra 440
Lightspeed™ RT16 e Lightspeed™ Xtra com opção Hi-Power 800
BrightSpeed Excel, BrightSpeed Edge, BrightSpeed Elite 440
BrightSpeed Elite Select (50 kVA) 260
BrightSpeed Elite Select, BrightSpeed Edge Select, BrightSpeed Excel 350
Select (75 kVA)

OBSERVAÇÃO: Se as orientações da última scout e da série não corresponderem, AutomA


será automaticamente desativado. O AutomA só poderá ser habilitado
quando as orientações da última scout e da série corresponderem.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 24-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

11. Para exibir mais informações sobre mA antes da varredura ou depois dela, pressione o
botão [More Info] das telas Visualizar/Editar e Dynaplan. Se for selecionado depois de
executada a varredura, a janela de informações adicionais exibirá o mA médio da
aquisição.
Figura 24-1

Figura 24-2

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 24-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

Etapas Rápidas: Definir Parâmetros de Varredura


1. No monitor de varredura, clique em [Next Series] (Série seguinte).
2. A orientação do paciente no topo do monitor deve ser a mesma que na scout
(exploratória). Se não, clique na figura do paciente.
3. Para definir os parâmetros de varredura, comece pelo lado esquerdo da tela e vá
passando para o lado direito.
4. Selecione a opção [Scan type] (Tipo de Varredura) e escolha o modo de varredura
desejado.
5. Clique em [Thick Speed] (Velocidade Espessura) e escolha a cobertura, a espessura da
imagem e as imagens por rotação que deseja.
6. Clique em [Interval mm] (mm intervalo) e digite o intervalo que deseja.
7. Clique em [Gantry Tilt] (Inclinação do gantry) e introduza a inclinação desejada.
8. Clique em [SFOV] para escolher o campo de visualização.
9. Clique em [kV] e escolha a estação kV que deseja usar.
10. Clique em [mA] e digite a seleção mA que pretende usar.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 24-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

Como Ajustar Graphic Rx (Prescrição Gráfica)


O ajuste gráfico das séries de varreduras é a maneira mais rápida de se preparar uma série
de varreduras. Se seu protocolo estiver corretamente configurado, você não terá de fazer
quaisquer alterações, apenas ajustar as linhas que representam a série e confirmar.
OBSERVAÇÃO: A opção Restart Show Loc (Mostrar Localização Novamente) da Barra de
Ferramentas pode ser utilizada para reiniciar a Prescrição Grádica quando a
imagem Scout tiver sido reconstruída mas não aparecer em Show Localizar
(Mostrar Localizador).
OBSERVAÇÃO: Se a varredura scout ainda assim não aparecer em Show Localizer depois da
seleção de Restart Show Loc, use o cursor de mira para definir explicitamente
as localizações inicial/final e as compensações.
1. Clique em [Show Localizer].
2. Aparece a imagem scout com linhas gráficas para você ajustar.Mantenha a tecla shift
pressionada, clique e arraste o X vermelho central para posicionar as linhas sobre a
região anatômica que pretende cobrir.
 Isto irá permitir deslocar as linhas para cima e para baixo em uma imagem scout
lateral, assim como de um lado para o outro em uma imagem scout AP. Ao deslocar
as linhas, você estará ajustando a localização de início e fim e as coordenadas RAS
(Right (direita), Anterior e Superior).
3. Clique na caixa cheia e arraste-a até a posição de início.
 Isto muda o ponto de início.
4. Clique na caixa vazia e arraste-a até a posição de final.
 Isto muda o ponto de fim.
 Se você mantiver a tecla shift pressionada e arrastar a caixa cheia ou vazia, as
localizações de início e fim serão ajustadas simultaneamente.
5. Clique e arraste a chave em forma de losango para definir o campo de visualização.
 Se você mantiver a tecla shift pressionada e arrastar a chave em forma de losango,
ajustará ambos os lados das linhas.
6. Se necessário, clique e arraste o círculo para ajustar a inclinação.
 Se você inclinar e mudar de idéia, pressione a tecla shift, mantenha-a pressionada e
clique no círculo. O parâmetro de inclinação retornará a 0 grau.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 24-11


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

7. Selecione [Show] (Mostrar) ou [Hide] (Ocultar) no painel de controle.


 Se Hide Slices (Ocultar Cortes) estiver visível, o modo gráfico exibirá uma linha para
cada imagem reconstruída.
– Hide Slices é a opção padrão quando o sistema e iniciado. Se mudar de modo,
este será o mesmo para todos os exames até você reiniciar ou desligar o sistema.
 Se Show Slices (Mostrar Cortes) estiver visível, o modo gráfico exibirá uma área de
cobertura transparente e nenhuma linha representando os cortes.
8. Selecione [Hide Irradiation Lines] (Ocultar Linhas de Irradiação) ou [Show Irradiation
Lines] (Mostrar Linhas de Irradiação) para exibir ou não as linhas de irradiação. Se
houver um único grupo helicoidal, o botão permanecerá desativado.
 Nos grupos helicoidais, todo o intervalo de X-Ray ON (Raios X Ligado) será exibido na
Prescrição Gráfica.
 As linhas de irradiação de raios X serão exibidas em vermelho em todos os grupos
helicoidais prescritos para a série.
 As linhas de irradiação de raios X serão ocultadas quando as localizações inicial e
final estiverem sendo modificadas.
 Se houver apenas um grupo helicoidal, as linhas de irradiação permanecerão
visíveis.
 Para executar prescrições com vários grupos helicoidas, as linhas de irradiação
poderão ser ocultadas.
9. Certifique-se de que os valores selecionados para a Prescrição Gráfica na tela
Visualizar/Editar estão corretos.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 24-12


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

Figura 24-3 Opções gráficas

Etapas Rápidas: Como Ajustar Graphic Rx (Prescrição Gráfica)


1. Clique em [Show Localizer].
2. Aparece a imagem scout com linhas gráficas para você ajustar.Mantenha a tecla shift
pressionada, clique e arraste o X vermelho central para posicionar as linhas sobre a
região anatômica que pretende cobrir.
3. Clique na caixa cheia e arraste-a até a posição de início.
4. Clique na caixa vazia e arraste-a até a posição de final.
5. Clique e arraste a chave em forma de losango para definir o campo de visualização.
– Se você mantiver a tecla shift pressionada e arrastar a chave em forma de losango,
ajustará ambos os lados das linhas.
6. Se necessário, clique e arraste o círculo para ajustar a inclinação.
7. Selecione [Show] (Mostrar) ou [Hide] (Ocultar) no painel de controle.
8. Selecione [Hide Irradiation Lines] ou [Show Irradiation Lines] para exibir ou não as
linhas de irradiação.
9. Certifique-se de que os valores selecionados para a Prescrição Gráfica na tela
Visualizar/Editar estão corretos.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 24-13


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

Como Definir os Parâmetros de Temporização


A temporização é uma parte muito importante da configuração da varredura. O estado do
paciente tem muito efeito na temporização. Certifique-se que sabe quanto tempo o
paciente suspenderá a respiração. Isso ajuda quando se trabalha com o Auto Voice (Voz
Automática).
É muito importante utilizar atrasos de injeção. Você apenas pode injetar uma vez e deve
acertar da primeira vez. Regiões anatômicas diferentes serão realçadas em momentos
diferentes. Consulte seu radiologista para saber quais os atrasos de injeção adequados.
1. Se o cartão (Timing) não estiver exibido no topo, selecione-o. Trata-se do cartão que
parece um cronômetro.

2. Clique em [Prep Group] (Preparar Grupo) e, se necessário, digite um atraso de injeção.


 Esta opção pode ser utilizada para dar contraste com um atraso definido.
 Pode ser modificado para acomodar o auto voice (voz automática).
 As variações válidas são:
– O grupo 1 pode ser de 0 a 300 segundos.
– O grupo 2, durante a varredura, pode ser de 1 a 600 segundos, dependendo dos
modos de varredura. O modo helicoidal exige um atraso de 5 segundos e o modo
Cine exige um atraso de 1 segundo.
 Se estiver usando a opção Smart Prep, este campo será substituído por SP e pelo
tempo de Retardo de Diagnóstico.
 Para mais informações sobre Smart Prep, consulte Smart Prep.
3. Se estiver fazendo a varredura no modo axial, selecione [ISD] (atraso entre varreduras) e
digite um atraso de varredura entre cada varredura axial.
 Trata-se do tempo durante o qual você pretende esperar entre cada varredura.
 Isto pode ser útil quando o otimizador estiver vermelho. Você pode aumentar o ISD
para permitir um melhor resfriamento do tubo.
4. Clique em [Breath Hold] (Retenção de Respiração) e digite o tempo que deseja que o
cliente prenda a respiração.
 Tente prolongar este tempo ao máximo para evitar um registro errado da região
anatômica.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 24-14


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

5. Clique em[Breathe Time] (Tempo de Respiração) e digite o tempo de respiração que


deseja proporcionar ao paciente entre grupos de varreduras.
 Certifique-se de que o paciente poderá respirar mas não conceda um tempo entre
respirações demasiado longo ou irá perder o contraste IV.
6. Clique em [Voice Lights Timer] (Temporizador de Luz/Voz) e selecione os comandos
que deseja usar para as instruções quanto à respiração.
 Três vozes pré-gravadas estão disponíveis em 9 idiomas. Elas são selecionáveis pelo
usuário.
Figura 24-4

OBSERVAÇÃO: O idioma do Auto Voice exibido quando o sistema for iniciado será a língua
definida inicialmente pelo Engenheiro de Campo.
Se o idioma for modificado durante o exame, o sistema voltará à língua predefinida
quando você clicar em End Exam (Encerrar Exame).
 Você pode gravar 17 instruções vocais adicionais. Para mais informações sobre a
funcionalidade Auto Voice, consulte a seção Como Gravar uma Mensagem
Personalizada (AutoVoice) neste guia.
 É possível escolher selecionar um atraso predefinido do AutoVoice. Para mais
informações, consulte: Como Modificar o Atraso Pré-definido para o AutoVoice
 Você pode selecionar as luzes e/ou um tempo de respiração.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 24-15


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

Figura 24-5 .

 Uma janela amarelo claro com um "N" indica que somente estão selecionadas as
luzes de respiração. Não está selecionada nenhuma mensagem (Auto Voice).
 Uma janela amarelo claro com um "T" indica que as luzes de respiração estão
selecionadas com um contador regressivo.
 Uma janela amarelo claro com um número e um "T" indica que estão selecionados a
mensagem (Auto Voice), luzes de respiração e o contador regressivo.
Figura 24-6

 Uma janela azul com um número indica que somente está selecionada a mensagem
(Auto Voice). Não serão exibidas luzes de respiração ou tempos de espera.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 24-16


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

7. Clique em [Preview] (Previsualização).


 A função de Previsualização permitirá visualizar graficamente como a combinação
de apneia e tempo de respiração afetarão seu sistema.

 Aqui está um exemplo da tela de previsualização. No início, você pode ver se existe
um atraso de preparação de 45 segundos, seguido de um cluster axial de seis
varreduras. No fim do cluster axial, existe um tempo de respiração de 10 segundos e
os clusters helicoidais iniciam-se.
 Se seu gráfico de Previsualização do exame ultrapassar a largura da tela, você pode
usar as teclas de movimentação no fundo da tela.

 A Previsualização também mostra um resumo de todos seus grupos de varreduras.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 24-17


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

8. Para sair do modo Previsualização, clique em [View Edit] para voltar à tela

Visualizar/Editar.
 Clique em Confirm para iniciar a varredura.

Etapas Rápidas: Como Definir os Parâmetros de Temporização


1. Se o cartão (Timing) não estiver exibido no topo, selecione-o. Trata-se do cartão que
parece um cronômetro.
2. Clique em [Prep Group] (Preparar Grupo) e, se necessário, digite um atraso de injeção.
3. Se estiver fazendo a varredura no modo axial, selecione [ISD] (atraso entre varreduras)
e digite um atraso de varredura entre cada varredura axial.
4. Clique em [Breath Hold] (Retenção de Respiração) e digite o tempo que deseja que o
cliente prenda a respiração.
5. Clique em[Breathe Time] (Tempo de Respiração) e digite o tempo de respiração que
deseja proporcionar ao paciente entre grupos de varreduras.
6. Clique em [Voice Lights Timer] (Temporizador de Luz/Voz) e selecione os comandos
que deseja usar para as instruções quanto à respiração.
7. Clique em [Preview] (Previsualização).
8. Para sair do modo Previsualização, clique em [View Edit] para voltar à tela
Visualizar/Editar, e clique em [Confirm].

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 24-18


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

Como Definir os Fatores de Exibição


A maior parte destes parâmetros já terá sido definida no protocolo e nos ajustes que você
fez com as linhas gráficas nas imagens scout.
Ao definir os fatores de exibição, é importante conhecer a razão pela qual está fazendo
varredura do paciente e o que está procurando. Se estiver procurando fraturas, poderá usar
certos parâmetros; se estiver procurando uma massa, poderá usar outro conjunto de
parâmetros.
Você pode reconstruir imagens de três formas diferentes e imprimir imagens em filme de
nove formas diferentes.
OBSERVAÇÃO: Para mais informações sobre a impressão em filme, veja Filme Automático
1. Selecione o cartão Display (Exibição).

 Trata-se do cartão que apresenta a imagem de um tórax.


 Todos os parâmetros de exibição aparecerão.
2. Clique em [DFOV] e digite as medidas do paciente.
 Esta opção pode também ser ajustada utilizando as chaves em forma de losango em
ambos os lados das linhas gráficas na imagem scout.
 Se você desejar escrever uma medida, meça o paciente no ponto mais largo e
adicione 2 cm, o que mostrará toda a região anatômica e os tecidos moles à volta da
região anatômica.
3. Clique em [R/L Center] (Centro D/E) e digite as coordenadas R/L (Direita/Esquerda).
 Esta opção pode ser ajustada na imagem scout arrastando as chaves em forma de
diamante para dentro ou para fora em uma imagem scout AP.
 Ela pode também ser encontrada colocando o mouse sobre a imagem e procurando
a leitura R ou L no fundo da imagem.
OBSERVAÇÃO: + pode ser usado para valores R e - pode ser usado para valores L para
entrada mais rápida de dados usando o teclado de dez teclas.
4. Clique em [A/P Center] (A/P Centro) e digite as coordenadas A/P (anterior/posterior).
 Esta opção pode ser ajustada arrastando as chaves em forma de diamante para
cima e para baixo em uma imagem de localização lateral.
 Ela pode ser encontrada colocando o mouse sobre a imagem e verificando a leitura
A ou P no fundo da imagem.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 24-19


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

OBSERVAÇÃO: + pode ser usado para valores A e - pode ser usado para valores P para
entrada mais rápida de dados usando o teclado de dez teclas.
OBSERVAÇÃO: Se selecionar D no Protocol Management (Gerenciamento de Protocolos), os
valores de DFOV, A/P Center, R/L Center da reconstrução serão atualizados
automaticamente e indicarão os valores utilizados na série anterior. Os
valores de Reconstrução 2-10 serão copiados da Recon 1.
5. Clique em [Recon Type] (Tipo de Reconstrução) e escolha o algoritmo que pretende
usar.
 O sistema vem equipado com oito algoritmos diferentes.
a) Soft (suave) é particularmente útil para tecidos com densidades semelhantes, mas
não é útil para varreduras sem contraste.
b) Std, abreviatura de standard (padrão), é particularmente útil para exames de rotina
como varreduras do tórax, abdome e pelve.
c) Lung (pulmão) é particularmente útil para patologia pulmonar intersticial.
d) Detail (Detalhe) é particularmente útil para pós-mielogramas, onde os detalhes de
tecido híbrido e as extremidades dos ossos são importantes.
e) Bone (Osso) é particularmente útil para exames de alta resolução e detalhes precisos
dos ossos.
f) Edge (Borda) é particularmente útil para grupos de ossos pequenos da cabeça e
varreduras de alta resolução.
g) Chest (Tórax) é particularmente útil para obter detalhes do mediastino e do pulmão.
h) Bone Plus (Osso +) é particularmente útil para trabalhos pormenorizados
submilimétricos da cabeça.

6. A opção [Matrix Size] (Tamanho de matriz) para imagens de TC é sempre 512.


 O tamanho de matriz 512 oferece uma melhor resolução de imagem.
7. Clique em [Recon Option] (Opção de Reconstrução).
 Se o tipo de varredura for modo Recon Helicoidal, as opções serão [Full] (Total) ou
[Plus]. Para outros modos de varredura, o Modo Recon é definido para [Full] (Total)
sem nenhuma outra opção.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 24-20


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

OBSERVAÇÃO: Os modos Full e Plus estão disponíveis somente em sistemas de 8 e 16 cortes.


 Window Width (Largura da Janela) e Window Levels (Níveis da Janela) digitados aqui
também são adicionados ao Conjunto de Filme 1.
 Se estiver no modo de varredura Cardíaca, os Filtros Cardíacos estarão disponíveis.
Selecione o filtro que quer usar.
 Se quiser habilitar o ASiR, selecione o modo Slice (Corte) e a porcentagem de
redução de ruído desejada.
 Se quiser virar ou girar a imagem na reconstrução para que seja reconstruída com a
orientação desejada para a visualização, selecione Flip Right/Left (Virar
Direita/Esquerda), Flip Top/Bottom (Virar Acima/Abaixo) ou ambos Flip Top/Bottom e
Right/Left.
Figura 24-7 Opção de Reconstrução

OBSERVAÇÃO: Para Head (Cabeça) e Ped Head (Cabeça Pediátrica), somente o modo Plus é
disponibilizado prospectivamente para espessuras de corte 0,625 e 1,25 mm,
porém com valores de Helical Pitch (Passo Helicoidal) de 1,375:1 ou 1,75. O
Modo Full é habilitado com IQ Enhance para varreduras de 0,625 mm e1,25
mm de espessura de detectores de 16 X 0,625 e 16 X 1,25 quando o SFOV
usado for Head ou Ped Head e Helical Pitch de 0,562:1 ou 0,938:1.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 24-21


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

8. Se quiser uma segunda reconstrução, clique em [R2], em [Recon Enabled] (Recon


Habilitada) e em [Yes] (Sim).
 Você pode mudar suas localizações de início e fim desde que não ultrapasse Recon
1.
 Você pode também mudar a espessura de corte, o intervalo, DFOV, R/L, A/P e o tipo
de recon para um valor diferente de Recon 1.
 Se o usuário desejar uma Descrição de Série diferente do Recon 1, deve digitar a
descrição desejada no campo descrição de Série. Se a descrição estiver em branco,
usará a mesma descrição que o Recon 1 e adicionará Recon 2-10 ao início da
descrição.

OBSERVAÇÃO: Se selecionar D no Protocol Management para Localizações Inicial e Final,


Intervalo, DFOV, A/P Center, R/L Center, a reconstrução será atualizada
automaticamente e indicará os valores utilizados na série anterior. Os valores
de Reconstrução 2-10 serão copiados da Recon 1.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 24-22


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

9. Se quiser uma terceira reconstrução, clique em [R3], em [Recon Enabled] (Recon


Habilitado) e em [Yes] (Sim).
 Você pode mudar suas localizações de início e fim desde que não ultrapasse
Recon 1.
 É possível também mudar a espessura de corte, o intervalo, DFOV, R/L, A/P e o Tipo
de Recon para um valor diferente de Recon 1 e ativá-lo..

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 24-23


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

10. Clique em [Series Auto Transfer] (Transferência Automática de Série) se deseja


transferir Recon 2 e Recon 3 para outra estação de trabalho.
 Uma janela pop-up Host aparecerá.
• É possível selecionar até 4 locais.

11. Selecione para qual Host deseja enviar Recon 2-10 pela rede.
12. Clique em [OK].

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 24-24


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

 O botão será atualizado para exibir o primeiro nome de host.

Etapas Rápidas: Como Definir os Fatores de Exibição


1. Selecione o cartão Display (Exibição).
2. Clique em [DFOV] e digite as medidas do paciente.
3. Clique em [R/L Center] (Centro D/E) e digite as coordenadas R/L (Direita/Esquerda).
4. Clique em [A/P Center] (A/P Centro) e digite as coordenadas A/P (anterior/posterior).
5. Clique em [Recon Type] (Tipo de Reconstrução) e escolha o algoritmo que pretende
usar.
6. A opção [Matrix Size] (Tamanho de matriz) para imagens de TC é sempre 512.
7. Clique em [Recon Option] (Opção de Reconstrução).
8. Se quiser uma segunda reconstrução, clique em [R2], em [Recon Enabled] (Recon
Habilitada) e em [Yes] (Sim).
9. Se quiser uma terceira reconstrução, clique em [R3], em [Recon Enabled] (Recon
Habilitado) e em [Yes] (Sim).
10. Clique em [Series Auto Transfer] (Transferência Automática de Série) se deseja
transferir Recon 2 e Recon 3 para outra estação de trabalho.
11. Selecione para qual Host deseja enviar Recon 2-10 pela rede.
12. Clique em [OK].

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 24-25


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

Como Repetir uma Série


Repetir Série agora permite escolher qualquer série que tenha sido escaneada. Quando foi
varrida mais de uma série, será exibida uma lista de todas as séries varridas. Clique na série
que pretende repetir. Se apenas foi varrida uma série, Repeat Series (Repetir séries) não exibirá
o pop-up Repeat Series (Repetir séries). O estado ligado ou desligado de Show Localizer
(Mostrar localizador) é memorizado no sistema. Se o estado de Show Localizer (Mostrar
localizador) estiver ligado, será automaticamente exibido quando você voltar à tela ViewEdit.
1. Clique em [Repeat Series] (Repetir séries).
 Este recurso está localizado na parte inferior da tela View Edit.

 Será exibida a janela Series List (Lista de séries).


2. Selecione as séries que você quer repetir em Series List (Lista de séries).

3. Clique em [OK].

Etapas Rápidas: Repetir uma série


1. Clique em [Repeat Series] (Repetir séries).
2. Selecione as séries que você quer repetir em Series List (Lista de séries).
3. Clique em [OK].

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 24-26


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

Selecionar Descrições de Contraste


Se utilizar contraste IV ou GI, pode inserir as descrições ou selecioná-las a partir de uma lista
de descrições predefinidas.
Quando utilizar contraste de IV certifique-se de que o injetor ou as seringas de contraste já
estão prontos antes de fazer a varredura de localização (scout). O ícone do contraste
(seringa) no canto inferior direito da tela de visualização/edição deve ser selecionado.
Quando o ícone for selecionado, aparece uma anotação “+C” nas imagens ao lado do
número da imagem, indicando que este exame utilizou contraste de IV.
1. Clique no ícone de Seringa ou GI, ou então na [Preset List] (Lista Predefinida) abaixo dos
ícones de Seringa ou GI.
Figura 24-8

 Os campos de contraste para entrada manual das informações de IV ou Oral


aparecem.
 O texto digitado no campo de entrada manual não será salvo como predefinição.
2. Clique no campo de texto de contraste IV ou Oral e digite a descrição.
3. Se clicar em [Preset List], selecione a descrição do contraste desejado a partir da lista.
Figura 24-9 Descrições Predefinidas de Constraste

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 24-27


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

4. Se necessário, clique em [Change] (Mudar), [Add] (Adicionar), [Delete] (Excluir) ou [Sort]


(Classificar).
 Change permite editar a descrição selecionada.
 Add permite acrescentar novas descrições.
 Delete apaga a descrição selecionada.
 Sort permite ordenar a lista de itens. A ordem de classificação é 1, 10, 100 a 9, 90, A a
Z, a'a'z'.'
 Se não utilizar Sort, o último item inserido será exibido no topo da lista.
5. Clique em [OK].

Etapas Rápidas: Selecionar Descrições de Contraste


1. Clique no ícone de Seringa ou GI, ou então na [Preset List] (Lista Predefinida) abaixo
dos ícones de Seringa ou GI.
2. Clique no campo de texto de contraste IV ou Oral e digite a descrição.
3. Se clicar em [Preset List], selecione a descrição do contraste desejado a partir da lista.
4. Se necessário, clique em [Change] (Mudar), [Add] (Adicionar), [Delete] (Excluir) ou [Sort]
(Classificar).
5. Clique em [OK].

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 24-28


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Filme Automático

Capítulo 25
Filme Automático

Introdução
Este capítulo explica como efetuar algumas tarefas básicas para a impressão automática
em filme. Traz instruções detalhadas para ajudá-lo a:
• Configurar parâmetros para impressão automática em filme
• Configurar os parâmetros da imagem para a impressão automática em filme
• Utilizar os botões de impressão em filme do visor Autofilm
• Acrescentar manualmente uma imagem ao Editor de Filme Automático

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 25-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Filme Automático

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para compreender as formas de impressão
automática em filme de imagens. Conceitos que você precisa entender:
• Início Automático
• Filtros de Imagem
• Gray Scale Enhancement (Reforço da Escala de Cinzas)

Início Automático
Autostart (Início Automático) é a função que permite configurar a impressão automática em
filme assim que as imagens forem obtidas e reconstruídas. É selecionada na configuração
de impressão automática em filme e pode ser ativada ou desativada em função do
conjunto de filme. As opções No Autostart (Sem Início Automático), Autostart New Sheet
(Início Automático de Nova Chapa) e Autostart Same Sheet (Início Automático da Mesma
Chapa) encontram-se disponíveis. Com No Autostart o sistema não inicia
automaticamente a impressão em filme do conjunto. Com Autostart New Sheet o sistema
inicia automaticamente a impressão em filme do conjunto utilizando uma nova chapa de
filme. Com Autostart Same Sheet o sistema inicia automaticamente a impressão em filme
utilizando a chapa de filme existente. Se a opção Autofilm (Impressão Automática em Filme)
for ativada, AutoFilm terá de ser iniciado manualmente a partir do visor AutoFilm. Se a
função Autostart estiver ativada a eficiência de AutoFilm será otimizada.

Filtros de Imagem
Existem vários filtros de aperfeiçoamento de exibição diferentes disponíveis no sistema. Os
filtros Edge Enhancement (Aperfeiçoamento de Bordas) são úteis para a impressão em filme
de janelas ósseas, uma vez que tornam a imagem mais nítida. Há seis níveis de Edge
Enhancement, E1, E2, E21, E22, E23, e E3. E1 aplica a quantidade mínima de
aperfeiçoamento e E3, a máxima. Quando estes filtros são utilizados, a imagem é anotada
com E1, E2, E21, E22, E23, ou E3.
O filtro Lung Enhancement (Aperfeiçoamento de Pulmão) foi especificamente concebido
para ser utilizado na impressão de janelas pulmonares em filme. Ao aplicar o filtro de
aperfeiçoamento de pulmão, a imagem é anotada com a palavra Lung (Pulmão).
Há também cinco filtros de Suavização (S1, S11, S2, S22 e S3) utilizados para imprimir
janelas de tecido mole em filme, de modo a diminuir o ruído na imagem ou tornar áreas de
baixo contraste mais visíveis. S1 aplica a quantidade de suavização mínima e S3 aplica a
máxima. Quando utilizar estes filtros, as imagens serão anotadas com S1, S11, S2, S22,
ou S3.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 25-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Filme Automático

Gray Scale Enhancement (Reforço da Escala de Cinzas)


Gray Scale Enhancement (GSE) é uma função de exibição que alterará a inclinação e a
curva gama de uma imagem. Pode ser utilizada em estudos de cabeça para melhorar a
interface osso/cérebro, ajudando a diferenciar a massa cinzenta da branca. Há três níveis
de Reforço da Escala de Cinzas: G1, G2 e G3. G1 aplica a quantidade mínima de reforço e
G3, a máxima. Quando um filtro é aplicado, as imagens são anotadas com G1, G2 ou G3
logo acima da escala vertical, à direita da imagem.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 25-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Filme Automático

Como faço…
Esta seção fornece instruções passo a passo de como utilizar a impressão automática em
filme. Mais especificamente, descreve como:
• Configurar parâmetros para impressão automática em filme
• Configurar os parâmetros da imagem para a impressão automática em filme
• Utilizar os botões de impressão em filme do visor Autofilm
• Acrescentar manualmente uma imagem ao Editor de Filme Automático

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 25-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Filme Automático

Configurar parâmetros para impressão automática em cia)


Referên

filme
A impressão automática é um recurso utilizado pelo sistema para imprimir o exame
automaticamente em filme. Os parâmetros da impressão em filme, como formato, número
de cópias, W/L, etc., podem ser configurados antecipadamente no protocolo usando o
botão AutoFilm Setup (Configuração da Impressão Automática em Filme) da tela view/edit
(visualizar/editar).

Etapas Rápidas: Configurar os parâmetros de filme para a impressão


automática em filme
1. Clique em [AutoFilm Setup].
2. Selecione a câmera ou a impressora desejada.
3. Selecione o formato de filme desejado a partir das opções apresentadas.
4. Configure o sentido de exposição das imagens.
5. Defina o tamanho do quadro de imagem no filme.
6. Configure o número de cópias.
7. Configure os parâmetros de início automático.
8. Configure os parâmetros de impressão automática.
9. Configure a exibição do editor de filme.
10. Configure os parâmetros para dispor a scout no filme.
11. Configure os parâmetros para dispor a imagem da vista scout com linhas de
referência no filme.
12. Configure os parâmetros para dispor informações sobre o exame e/ou a série no
filme.
13. Configure os parâmetros para imprimir a escala de cinzas no filme.
14. Quando terminar todos os ajustes, clique em [OK] ou [Cancel], na parte inferior da
janela AutoFilm Setup.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 25-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Filme Automático

Configurar os parâmetros da imagem para a impressão


automática em filme
Para usar o recurso AutoFilm (Impressão Automática em Filme), os parâmetros devem ser
definidos em AutoFilm Setup (Configuração da Impressão Automática em Filme), em
seguida a impressão em filme dever ser ativada. A configuração é efetuada na aba
AutoFilm da tela view/edit (visualizar/editar). Se o recurso AutoFilming não estiver ativado, a
impressão automática não poderá ser utilizada.

Etapas Rápidas: Configurar os parâmetros de imagem para a


impressão automática em filme
1. Na tela visualizar/editar, selecione a aba AutoFilm.
2. Ative a impressão automática em filme (ON).
3. Configure o formato do quadro para cada espaço de filme.
4. Configure o intervalo de imagens a serem impressas em filme.
5. Defina os parâmetros de inversão da imagem no filme.
6. Configure os parâmetros de largura e nível de janela.
7. Configure os parâmetros de ampliação a serem impressos em filme.
8. Configure os parâmetros de rotação das imagens no filme.
9. Acrescente notas às imagens a serem impressas.
10. Acrescente filtros de imagem às imagens a serem impressas.
11. Acrescente o reforço de escala de cinzas às imagens a serem impressas em filme.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 25-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Filme Automático

Utilizar os botões de impressão em filme do visor


Autofilm
Vários botões poderão ser necessários para a impressão automática em filme. Eles se
encontram no visor AutoFilm, depois de iniciado o exame. Estes botões permitem
personalizar a impressão automática em filme.
Quando a primeira imagem reconstruída aparecer no visor AutoFilm, faça os devidos
ajustes de WW/WL.
1. Clique em [Start New Sheet] (Iniciar Nova Chapa) (se o início automático não tiver sido
selecionado em AutoFilm).

 Se a opção AutoFilm estiver ativada para a série, mas No Autostart (Sem Início
Automática) tiver sido selecionado em AutoFilm Setup (Configuração da Impressão
Automática em Filme), a opção Start New Sheet deverá ser utilizada para iniciar a
impressão automática em filme numa nova chapa de filme e para aplicar as
configurações prescritas em AutoFilm Setup. A impressão em filme usará o formato
selecionado em AutoFilm Setup.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 25-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Filme Automático

2. Para fazer uma pausa durante a Impressão Automática em Filme, selecione [Pause
Filming] (Pausa na impressão em filme).

 A impressão automática em filme é interrompida temporariamente, o que permite


efetuar ajustes de WW/WL ou executar funções de exibição, como ROI e medição de
distância.
3. Para retomar a impressão automática em filme depois de usar [Pause Filming] (Pausa
na impressão em filme), selecione [Continue Same Sheet] (Continuar mesma chapa).
 Continua a impressão em filme a partir do ponto em que esta foi interrompida, na
mesma chapa de filme.
 Você também pode usar Continue Same Sheet (Continuar na mesma chapa) para
iniciar a Impressão Automática em Filme, em vez de Start New Sheet (Iniciar nova
chapa). A única diferença é que a impressão em filme continuará na chapa que já
está no editor de filme, em vez de usar uma nova.
 Além disso, manterá as configurações usadas no exame anterior para a impressão
automática em filme.
4. Clique em [Cancel Film Series] (Cancelar Impressão Série) para excluir uma série da
impressão.
 Particularmente útil se, devido aos movimentos do paciente, você não quiser que a
série seja impressa em filme.
5. Clique em [Cancel Film Series] (Cancelar Impressão Exame) para excluir um exame
inteiro da impressão.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 25-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Filme Automático

Etapas Rápidas: Utilizar os botões de impressão em filme do visor


Autofilm
1. Clique em [Start New Sheet] (se "No Autostart" tiver sido selecionado na configuração
do AutoFilm).
2. Para fazer uma pausa durante a Impressão Automática em Filme, selecione [Pause
Filming].
3. Para retomar a impressão automática em filme depois de usar [Pause Filming],
selecione [Continue Same Sheet].
4. Clique em [Cancel Film Series] para excluir uma série da impressão.
5. Clique em [Cancel Film Exam] para excluir um exame inteiro da impressão em filme.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 25-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Filme Automático

Acrescentar manualmente uma imagem ao Editor de


Filme Automático
Em certas situações, você pode precisar acrescentar imagens manualmente ao Editor de
Filme Automático. Por exemplo, se precisar acrescentar imagens com gráficos especiais ou
ajustes específicos de WW/WL, ou ainda, se pretende adicionar uma exibição de imagens
múltiplas (MID).

Etapas Rápidas: Acrescentar manualmente uma imagem ao Editor


de Filme Automático
1. Quando a função AutoFilm estiver em pausa ou encerrada, coloque o cursor sobre a
imagem ou MID a ser impressa.
2. Pressione a tecla F12 para colocar uma única imagem no Editor de Filme Automático.
3. Pressione Shift F3 para colocar uma MID no Editor de Filme Automático.
4. Se necessário, repita a operação.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 25-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Impressão Manual em Filme

Capítulo 26
Impressão Manual em Filme

Introdução
Este capítulo explica como imprimir manualmente imagens em filme. Traz instruções
detalhadas para ajudá-lo a:
• Configuração das Teclas Predefinidas de Largura e Nível de Janela
• Definir os parâmetros do Editor de Filme Manual
• Colocar imagens no Editor de Filme Manual
• Definir os parâmetros de impressão de séries
OBSERVAÇÃO: Neste capítulo, a característica usada para imprimir em filme chama-se
“Editor de Filme” e tem a designação de Editor de Filme Automático ou
Manual. Estas características são representadas por ícones no monitor de
exibição. Os ícones não precisam ser selecionados para que a característica
funcione. Quando você começar a usar o sistema, recomenda-se que
selecione estes ícones e veja seu aspecto quando estiverem funcionando.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 26-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Impressão Manual em Filme

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para fazer com êxito uma impressão em
filme das imagens. Conceitos que você precisa entender:
• Utilização das Teclas F
• Configuração de Predefinições de Largura e Nível de Janelas

Utilização das Teclas F


A linha de cima do teclado do computador é composta pelas teclas etiquetadas F1-F12. O
sistema tem funções predefinidas incorporadas para a impressão de imagens em filme nas
teclas F1-F4. A tecla F1 permite que você localize uma única imagem no compositor de
filme manual. A tecla F2 permite que você faça o ajuste manual do compositor para o
formato que você estiver visualizando imagens e filmes daquelas imagens tais como uma
página. A tecla F3 permite que você filme imagens múltiplas em uma única célula do
compositor. A tecla F4 permite que você imprima em filme todas as imagens em qualquer
uma das séries. Quando se usa esta tecla, todas as imagens precisam ser impressas em
filme com a mesma largura e nível de janela. As teclas F5-F11 são usadas para ajustes de
aparência das imagens ao mudar larguras e níveis da janela (escalas e contraste de cinza).
A tecla F12 é utilizada com o compositor de filme automático para transferência de uma
imagem. O uso das teclas F ajudará a poupar tempo para a pessoa que estiver fazendo a
impressão manual em filme.

Configuração de Predefinições de Largura e Nível de Janelas


As teclas F5-F11 podem ser programadas e configuradas para uma largura e nível de janela
diferente. Isto fornece ao sistema uma grande variedade das aparências para tipos
específicos de imagens. Quando o sistema é fornecido, cada uma das teclas já vem com
uma definição programada. Entretanto, elas podem ser facilmente modificadas e
programadas no sistema, dependendo das preferências de sua instalação. Isto permite usar
uma única tecla para ajustar larguras e os níveis de janelas. Larguras e níveis podem ser
programados no teclado de modo a seguir um modelo ou definidos para qualquer tipo de
imagem que você selecionar.

Diferenças Entre o Filme Automático e os Compositores de


Filme Manual
As principais diferenças nos dois compositores são que as teclas F1, F2 e F4 trabalham
somente com o Compositor de Filme Manual, e o Filme Manual pode ser feito a partir de
qualquer janela de visualização no Exam Rx (Prescrição de Exame) ou Image Works
(Trabalhos de Imagem). A tecla F3 funciona nos dois compositores, mas você deve usar a
tecla Shift ao utilizá-la para o compositor de Filma Automático. A Filmagem Automática é

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 26-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Impressão Manual em Filme

normalmente feita a partir da Janela de Visualização do Filme Automático no Exam Rx.


Usando a tecla F12 ou o método de arrastar e soltar é possível adicionar imagens
manualmente ao compositor de Filme Automático no Exam Rx e usando a tecla F12 no
Visualizador/Image works. A diferença física mais óbvia nos compositores (especialmente
quando abertos lado a lado) é que todos os formatos e botões de opção são mostrados no
Compositor de Filme Manual, e esses mesmos botões não são mostrados no Compositor de
Filme Automático. Todas as opções para o Filme Automático podem ser ajustadas a partir
da parte de Configuração de Filme Automático da Tela Editar Visualização (consulte
Configurar parâmetros para impressão automática em filme para ver mais detalhes sobre a
configuração de Filme Automático).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 26-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Impressão Manual em Filme

Como faço…
Esta seção fornece instruções passo a passo para imprimir imagens manualmente em
filme. Mais especificamente, descreve como:
• Configuração das Teclas Predefinidas de Largura e Nível de Janela
• Definir os parâmetros do Editor de Filme Manual
• Colocar imagens no Editor de Filme Manual
• Definir os parâmetros de impressão de séries

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 26-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Impressão Manual em Filme

Configuração das Teclas Predefinidas de Largura e Nível


de Janela
As teclas F5-F11 na parte superior do teclado do computador são usadas para ajustar as
definições de largura e nível de janelas, bastando, para isso, pressionar a tecla adequada.
Os valores de largura e nível de janela representam diferentes valores na escala de cinzas e
contraste para melhor mostrar os diferentes tipos de regiões anatômicas em uma
varredura. Estas teclas são definidas com valores que podem ser ajustados como
necessário para facilitar o trabalho.

Etapas Rápidas: Configurar teclas predefinidas de largura e nível de


janela
1. No monitor de exibição, faça um clique duplo em um dos visores inferiores.
2. No monitor de exibição, clique em [List/Select] (Lista/Seleção).
3. Nesta janela, selecione um exame e uma imagem.
4. Digite a largura de janela na barra de Comando do Acelerador (barra cinzenta no
canto inferior esquerdo da tela de exibição, ou seja, WW 400).
5. Digite o nível de janela na barra de Comando do Acelerador (ou seja WL 35).
6. Mantenha a tecla [Shift] pressionada e pressione qualquer tecla de F5 a F11.
7. Repita os passos 4, 5 e 6 para definir qualquer uma das teclas de F5 a F11.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 26-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Impressão Manual em Filme

Definir os parâmetros do Editor de Filme Manual


Você deve configurar vários parâmetros do Editor de Filme Manual. Uma vez que você
definir estes parâmetros, eles serão memorizados pelo sistema até serem redefinidos por
você e novamente armazenados no sistema. Qualquer parâmetro pode ser definido antes
da impressão em filme das imagens no editor.

Etapas Rápidas: Definir os parâmetros do Editor de Filme Manual


1. Clique em [Manual Film Composer] (Editor de Filme Manual).,
2. Selecione Format (Formato).
3. Clique em [Options] (Opções).
4. Selecione No. of Copies (N.º de Cópias).
5. Clique em [Done] (Feito).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 26-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Impressão Manual em Filme

Colocar imagens no Editor de Filme Manual


Todas as imagens que você quiser imprimir em filme devem ser colocadas em um editor
antes de serem transferidas para a câmara. Este processo pode ocorrer automatica ou
manualmente. Esta seção trata do Editor de Filme Manual. As imagens podem ser
colocadas no editor individualmente ou em série. Veja a nota sobre o uso da tecla F2 no fim
desta seção.

Etapas Rápidas: Colocar imagens no Editor de Filme Manual


1. No monitor de exibição, fa ça um clique duplo em um dos visores inferiores.
2. No monitor de exibição, clique em [List/Select] (Lista/Seleção).
3. Nesta janela, selecione um Exame, Série e Imagem.
4. Clique em [Accept] (Aceitar) ou [Cancel] (Cancelar).
5. Clique em [Manual Film Composer] (Editor de filme manual).
6. Coloque o cursor na imagem a ser impressa em filme.
7. Clique na imagem e arraste-a, ou use a tecla F1.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 26-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Impressão Manual em Filme

Definir os parâmetros de impressão de séries


Qualquer porção de uma série pode ser filmada usando a tecla Print Series (Imprimir Série)
(F4). Esta função permite poupar muito tempo se, por exemplo, os filmes se perderem, forem
necessárias cópias ou se a impressão automática em filme não tiver sido utilizada. Todas as
imagens precisarão ser impressas em filme com a mesma largura e nível de janela. Se
forem necessários várias larguras e níveis das janelas (ou seja, tecidos moles e osso) a
opção Print Series pode ser usada para cada largura e nível da janela.

Etapas Rápidas: Definir os parâmetros de impressão de séries


1. No monitor de exibição, clique em um dos visores inferiores.
2. No monitor de exibição, clique em [List/Select] (Lista/Seleção).
3. Selecione um Exame, Série e Imagem.
4. Clique no ícone Manual Film Composer.
5. Coloque o cursor na imagem/série a ser usada para a opção Print Series.
6. Selecione a tecla F4 (Print Series).
7. Defina os parâmetros de impressão de séries.
8. Clique em [Print Series] (Imprimir série).
9. Para cancelar um pedido para imprimir séries, selecione a tecla F4 e [Cancel]
(Cancelar) de Current Print Job (Trabalho de Impressão Atual).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 26-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Capítulo 27
Como Administrar Imagens

Introdução
Este capítulo explica o processo de gerenciamento de imagens. Fornece instruções passo a
passo para:
• Como Configurar um Host Remoto
• Selecione um Nó de Arquivo
• Como Configurar o Acesso a um Host Local e a Busca Personalizada
• Selecione um Archive Device (Dispositivo de Arquivamento) (opção para BrightSpeed
Series)
• Preparar uma Nova Mídia de Armazenamento para Uso
• Como Salvar Exames/Séries/Imagens em Mídia de Armazenamento (Opção para
BrightSpeed Series)
• Como Restaurar Exames/Séries/Imagens de Uma Mídia de Armazenamento
• Como Salvar Exames/Séries/Imagens usando a Opção CD/DVD Interchange
• Como Enviar Exames/Séries/Imagens Para Outro Computador
• Recuperar Exames/Séries/Imagens de Outro Computador
• Verificar Arquivo de Histórico de Rede
• Editar Informações do Paciente
• Como Remover as Informações do Paciente de Um Exame
• Como Excluir Exames/Séries/Imagens do Sistema
• Como Compor um Relatório no Data Export (Exportação de Dados)
• Como Salvar um Relatório para o CD-R
• Como Enviar um Relatório por FTP
• Como Visualizar um Relatório em um PC

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para completar com êxito o processo de
gerenciamento de dados de imagem. Especificamente, você precisa saber:
• Área de Estado de Característica
• Paciente Anônimo
• Arquivamento
• Rede
• Soluções de Problemas
• Data Export (Exportação de Dados)
• CD/DVD Interchange

Área de Estado de Característica


Na Área de Estado de Característica constam a data, a hora e o espaço de disco disponível
no sistema. A disponibilidade de espaço de disco do sistema fica sempre exibida na área de
estado do console. Indica quantas imagens de matriz 256 x 256 e 512 x 512 ainda cabem no
disco.
OBSERVAÇÃO: Recomenda-se que imagens sejam excluídas quando o espaço para imagens
cair abaixo de 200 imagens. Isso garante que haverá espaço suficiente no
disco do sistema para se poder confirmar as varreduras e instalar imagens
reconstruídas.

No meio da Área de Estado de Característica há uma fila de ícones. De cima para baixo, os
ícones destinam-se às funções de reconstrução de imagens, arquivamento e impressão em
filme. À direita destes ícones está o estado atual.
• Estado de reconstrução de imagens
– O texto à direita deste ícone indica o porcentual concluído do exame, da série e da
faixa de imagem que estão sendo reconstruídos.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

• Estado de arquivamento
– O texto à direita deste ícone indica o estado das imagens sendo arquivadas.
• Estado da rede
– O texto à direita deste ícone indica o status das funções do sistema de
encaminhamento para a rede.
• Estado de impressão em filme
– O texto à direita deste ícone indica o status de filmagem das imagens sendo
filmadas

Paciente Anônimo
Às vezes é preciso manter confidencial o nome de um paciente. Isso quando deseja criar
um Paciente Anônimo. Um Paciente Anônimo pode ser criado por exame, série, ou mesmo
para uma única imagem.
Eis algumas situações em que será útil usar paciente anônimo:
• Seu radiologista quer mostrar filmes em uma conferência.
• Você fez a varredura de um paciente voluntário ou para fins de teste e não quer
comunicar o nome dele.
• Você não deseja em nenhum momento o nome do paciente nos filmes. Por exemplo,
filmes que estejam em uma tela ou que seriam utilizados em uma apresentação.
• Sempre que você enviar imagens à GE.
• Anonymous Patient changes Patient Name, Patient ID, Exam Number, Exam, Description
and Series Description.

Arquivamento
O arquivamento é um sistema de arquivamento off-line para imagens. O recurso de
arquivamento permite gravar e restaurar imagens para e de um dispositivo de
armazenamento de mídia ou hospedeiro remoto. O sistema de arquivamento utiliza um
disco óptico magnético (MOD) para o armazenamento. As imagens armazenadas em um
MOD estão "off-line", ou seja, para poder exibi-las, você deve primeiro restaurá-las no disco
do sistema. O MOD é considerado um dispositivo de arquivamento local. A comunicação
entre seu sistema e o MOD usa o formato DICOM, o MOD sendo apresentado na janela de
arquivamento como DICOM_MOD.
A função do arquivo pode ler e escrever desde e para a mídia de arquivosMaxoptix. Este é o
dispositivo padrão.
Para além do MOD Maxoptix, as imagens podem ser arquivadas em um hospedeiro de rede
remoto que seja um Storage Commitment Class Provider (Provedor de Classe de Garantia de
Armazenamento).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

O arquivamento verifica a integridade dos dados executando uma verificação de hardware


no dispositivo de mídia.
As mídias para arquivamento que forem mantidas por um prazo longo devem ser
armazenadas no mesmo intervalo de temperatura que o console, ou seja, entre 60°F e 75°F
(18°C a 26°C).

Rede
As redes conectam entre si os sistemas de aquisição de imagem e as estações de trabalho.
Ao fazer comunicar estes dispositivos compatíveis você pode transferir imagens entre seu
scanner e estações de trabalho e/ou outros sistemas de aquisição de imagens, rápida e
facilmente.
As situações comuns de comunicação em rede são:
• Manipulações de imagens avançadas como 3D e reformatação de imagens offline.
• Proporcionar uma forma rápida para o radiologista visualizar os filmes.
Para que possa compreender o processo de trabalho em rede são apresentados a seguir
alguns termos chave.

Termos de Redes
Na quadro que segue encontram-se definidos alguns termos relacionados com o processo
de trabalho em rede.

Termo Definição
Host Remoto Sistema de aquisição de imagens ou estação de trabalho conectados à
rede. Cada host tem seu próprio endereço na rede.
Transferência Transferência de dados de imagens entre estações.
Transmitir/ Enviar Transmitir/ Enviar imagens de uma estação de trabalho para outra.
Enviar
Transmitir/ Receber Retirar imagens de outra estação.
Transferência Automática por Transferência automática de imagens de um exame
Exame recém-completado.
Transferência Automática por Transferência automática de imagem de uma série nova concluída. A
Série série deve ser finalizada antes de se iniciar a transferência.
Transferência Automática por Transferência automática de imagens colocadas na fila em grupos de
Imagem 50 imagens.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Soluções de Problemas
 Imagens arquivadas em um sistema Advantage Windows talvez não sejam
restauradas no sistema. Use a rede para transferir imagens do Advantage Windows
para o sistema.
 Embora o MOD Sony indique que se trata de um drive de 5,3 GB. O software de
arquivamento tem capacidade para no máximo 2,3 GB. O tamanho de mídia de
arquivamento mais indicado para ser usado no sistema é o de 2.3 gb, com 512 bytes
por setor.
– O arquivo poderá falhar e provocar lentidão do sistema se forem colocadas mais
de 200 imagens na fila (por imagem). Para evitar o problema, se possível, arquive
por série.
– O sistema pode indicar que a mídia está cheia embora tenha sido apenas
etiquetada quando é selecionada a opção Save by image. Para evitar que isso
aconteça, tente selecionar um intervalo menor de imagens.
 A feature status area (área de apresentação de estado) ou o browser talvez indiquem
que um Exame foi salvo embora todas as imagens não tenham sido salvas no MOD.
Movimente as imagens na janela. Realce as imagens que constam na lista como
Archive N e salve-as de novo.
 O fato de restaurar um exame, uma série ou imagens que já existam no disco do
sistema não fará aparecer uma mensagem dizendo que as imagens já estão
restauradas ou já existem. Se o usuário tiver restaurado imagens sem que apareça
uma mensagem dizendo que as imagens já foram restauradas, deve verificar se elas
já não existem no disco do sistema.
 Quando a mídia de arquivamento estiver quase cheia, o sistema tentará detectar se
o exame, a série ou a imagem caberão no MOD. Se quiser exames seqüencialmente
em um MOD, coloque um novo MOD no drive assim que for avisado de que o disco
pode estar cheio.
 Se Label (Rotular) for selecionado em Archive (Arquivamento), termine o processo de
rotulação; não selecione cancel (cancelar) na janela de abertura Label. O
arquivamento não irá funcionar, sendo necessária uma reinicialização do sistema
para sua recuperação.
 É melhor resolver quaisquer entradas em pausa na fila o mais cedo possível.
 A fim de minimizar a corrupção dos MODs, é muito importante ejetar a mídia MOD e
removê-la do drive de MOD antes de executar uma parada de sistema ou desligar e
voltar a ligar o sistema.
 Quando a restauração é feita a partir de um MOD, recomenda-se, antes de colocar a
mídia no drive, protegê-la contra gravação. Se o sistema não conseguir ler a mídia,
remova a proteção contra gravação e, se o sistema conseguir lê-la, execute uma
recuperação de mídia para acessar os dados.
 Se o MOD não puder ser retirado ou ejetado da unidade, desligue o sistema e ejete o
MOD quando surgir a mensagem “Hit any key to start the system” (Pressione

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

qualquer tecla para inicializar o sistema). Não desatarraxe o parafuso para ejetar o
disco.
 Se surgir uma mensagem de expiração do tempo limite ao tentar acessar o MOD, o
dispositivo do MOD poderá não estar sendo mais reconhecido pelo sistema. Desative
o sistema para restabelecer a comunicação com o drive do MOD.

Data Export (Exportação de Dados)


Data Export (Exportação de Dados) permite a armazenagem ou o envio por ftp de imagens
de TC com formatos JPEG, PNG, AVI, MPEG ou MOV. Os arquivos somente podem ser
gravados em um CD-R e apenas um relatório pode ser gravado de cada vez. Quando o CD-R
estiver gravado, não se pode adicionar mais relatórios. Não é um processo regravável.
O modelo para o dispositivo de DVD/CD-R na torre de mídia deve ser o Modelo Matshita.
DVD-RAM SW-9572 Rev. F100 Tipo: CD-ROM ou equivalente. Seu representante de
assistência técnica verificará a configuração do sistema para determinar se o dispositivo
suportará a Data Export (Exportação de Dados).
As imagens JPEG, PNG, AVI, MPEG e MOV podem ser visualizadas em um PC de mesa ou
laptop dotado de sistema operacional Windows™ 2000 ou XP, usando o Internet Explorer
5.5 ou posterior.
Há duas guias na janela Data Export (Exportação de Dados):
 A guia Compose (Compor) permite definir o fator de compressão, nível de anotação,
W/L (Largura/Nível), rolagem, zoom e formato de saída para a série a ser exportada.
 A guia Export (Exportar) permite a visualização da lista de todos os exames e séries
existentes no programa Data Export (Exportação de Dados).
– Isso significa que uma série pode ser composta e então exportada, tanto para um
CD como para um site de ftp, em uma data posterior.
– Exames e séries permanecem no programa Export (exportação) até que sejam
efetivamente excluídos.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Figura 27-1 Janela Data Export

Figura 27-2 Guia Compose (Compor)

8
2

11

5 10

9
4 6

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Tabela 27-1 Descrições da Guia Compose (Compor)

# Seleção Descrição
1 Seleção Exibe o nome do paciente, o número do exame e da série, o número de imagens na
série, o tamanho dos arquivos das imagens com a seleção atual de compressão, e o
tamanho da matriz.
Conversion Permite a seleção do formato da imagem para o conjunto de dados atualmente
Format selecionado. As opções de formato são: JPEG, PNG, AVI, MPEG e MOV. AVI, MPEG e MOV
(Formato de são todos formatos do tipo filme. Escolha o formato compatível com o leitor de filme
Conversão) digital de seu PC de mesa ou laptop.
2 Fator de Somente se aplica a JPEGs e MPEGs. Quanto menor for o número, menor será a
Compactação compactação e maior será a qualidade da imagem, mas maior será o arquivo.
Image/Sec (Imagem/s) é a velocidade de exibição do filme e portanto, somente
aplicável a arquivos MPEG, AVI ou MOV.
Quadros por Permite definir quantos quadros serão exibidos por segundo. Esta opção está
Segundo disponível unicamente se tiver selecionado o formato de conversão MPEG, AVI ou MOV.
3 Seleção do Image Range Selection (Seleção do Intervalo de Imagens) permite a seleção das
Intervalo de imagens a serem colocadas na pasta designada. Por exemplo, se houver uma série
Imagens multifase selecionada e você quiser somente a primeira fase no formato MPEG,
selecione o intervalo de imagens que representa a fase 1 de seu conjunto de dados. A
possibilidade de seleção de um sub-conjunto das imagens da série selecionada é
particularmente importante no caso do envio dos arquivo por ftp em vez da gravação
em um CD.
Você pode inserir um intervalo para criar um arquivo de filme de um intervalo de
imagens específico. O intervalo válido é um menos o número máximo de imagens na
série.
4 Anotação Permite definir o nível de anotação para as imagens: none, full, partial (nenhum, total,
parcial) (um sub-conjunto da anotação total) ou custom (personalizado), que ativa o
botão [Customize] (Personalizar) para anotações personalizadas.
5 Propagar Propagate Image Operations (Operações de Propagação de Imagem) permite a
propagação das manipulações de imagens (W/L (Largura/Nível), zoom, scroll (rolagem)
já aplicadas, a todas as imagens posteriores à imagem atualmente exibida.
6 Play/Stop Clique em [Play] (Executar) para pré-visualizar o arquivo MPEG, AVI ou MOV. Clique em
(Executar/ [Stop] (Parar) para interromper a exibição do filme.
Parar)
7 Quit (Sair) Fecha a janela Data Export (Exportação de Dados).
8 Image Area Exibe as imagens atuais através da sua rolagem em um ciclo cine. Use as teclas Page
(Imagem da Up e Page Down do teclado para percorrer as imagens manualmente.
Área)
OBSERVAÇÃO: Deve-se clicar na janela de imagem e colocá-la em foco antes
que a próxima/anterior funcione.
9 Report Name Aparece em cima do relatório quando o usuário executa a exportação de dados.
(Nome do Também aparece na lista de dados Export (Exportação). Geralmente o nome do
Relatório) paciente e o tipo de arquivo são inseridos como Report Name. Não são permitidos
espaços ou outros caracteres além dos alfanuméricos.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

# Seleção Descrição
9 Folder Name Folder Name (Nome da Pasta) é o nome da pasta na qual se deseja arquivar o Report
(Nome da Name (Nome do Relatório). Da guia Export (Exportação), podem ser visualizados os
Pasta) dados listados em cada pasta. Os dados contidos na pasta são classificados por tipo de
arquivo. Por exemplo, se foram adicionados 10 JPEGs da série T1 e 20 JPEGs da série T2,
haverá uma lista de 30 JPEGs naquela pasta. Para separar esses JPEGs, eles devem ser
colocados em pastas separadas.
10 Anonymous As imagens adicionadas ao relatório terão o nome do paciente substituído por
(Anônimo) Anonymous (Anônimo) e o número do exame.
10 Salvar estado Salva a orientação da imagem, os valores W/L, rolagem, zoom de um intervalo
de imagens selecionado.
11 +/- Série Navega pela série.
10 Add to Report Add to Report (Adicionar ao Relatório) adiciona o conjunto de dados atual ao relatório, a
(Adicionar ao partir do qual pode-se tanto gravar as informações em um CD-R como enviá-las por ftp
Relatório) a um endereço IP. Uma janela de progresso de Data Conversion (Conversão de Dados)
aparece quando se clica em [Add to Report] (Adicionar ao Relatório). Clique em
[Cancel] (Cancelar) para interromper a conversão de dados.

Figura 27-3 Guia Export

7
1 8
2

9
3
13
4

10 11
5
4

12

Tabela 27-2 Descrição da Guia Export (Exportação)

# Seleção Descrição
1 Lista Report Relaciona todos os nomes de relatórios no banco de dados.
Name (Nome
do Relatório)

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

# Seleção Descrição
2 Ícone Delete Selecione um item em qualquer exibição de lista (Report, Folder ou Tipo) (Relatório, Pasta
(Excluir) ou Tipo) e clique no ícone Delete (Excluir) para remover o item da lista. Itens
permanecem na lista após a execução de Quit Data Export (Sair da Exportação de
Dados) até que eles tenham sido excluídos por esse método.
3 Lista Folder Essa lista identifica todas as pastas associadas ao nome do relatório. Observe o tamanho
Name (Nome do arquivo para ter certeza de que pode enviá-lo por ftp ou armazená-lo em um único
da Pasta) CD-R.
4 Move to Permite mover o item realçado para um destino de sua escolha. Por exemplo, é possível
(Mover para) realçar um item na lista Type (Tipo) e adicioná-lo a uma pasta específica da lista de
pastas. O tamanho dos dados que compõem cada pasta está listado.
5 Lista Type Relaciona os tipos de itens. Se, por exemplo, foram adicionadas 20 imagens T1 JPEG à
Name (Nome Pasta 1, em seguida adicionadas outras 20 imagens T2 JPEG à Pasta 1, o número de
do Tipo) JPEGs na pasta 1 será 40. A quantidade e o tamanho de cada tipo de dado são listados.
6 Quit (Sair) Fecha a janela Data Export (Exportação de Dados).
7 Report Name O nome do relatório a ser exportado. Selecione o relatório desejado do menu.
(Nome do
Relatório)
8 Comentário Permite digitar um comentário para que apareça no relatório. Não aplique quebra de
linha ao digitar. O texto se adaptará automaticamente de modo adequado ao relatório
final.
9 Conversion Clique em um dos botões de rádio para definir o tipo de arquivo. Geralmente o formato
Formats selecionado é HTML.
(Formatos de
Conversão)
10 [Create CD] Clique em [Create CD] para começar a gravar o relatório no CD-R que inseriu na
(Criar CD) unidade de CD/DVD do sistema. A mensagem a seguir aparece logo que o sistema está
pronto para gravar no CD-R: CD writing operation cannot be cancelled
after start, Start CD Write Continue? (A operação de gravação
do CD não pode ser cancelada após ser iniciada, Iniciar CD
Gravar CD Continuar?
Clique em [OK] para continuar. Quando o processo estiver em andamento aparecerá o
seguinte: CDWriting is going on ... (Gravação do CD em curso...)
Quando o sistema tiver gravado o CD com sucesso, aparecerá o seguinte
: CD Writing successfully completed. (Gravação do CD concluída
com sucesso)
OBSERVAÇÃO: Se o sistema não reconhecer a unidade de CD/DVD, a unidade de
DVD-RAM abrirá automaticamente (se estiver instalada).
11 [Send FTP] Clique em [Send FTP] (Enviar por FTP) para abrir a janela ftp. Digite as informações para
(Enviar por todas as caixas de texto. O Nome do Usuário, Senha e Endereço IP são para o FTP de
FTP) destino. Selecionar Save the Settings (Salvar Configurações) apenas salvará as
informações do Diretório de Destino. Deve haver um diretório de destino no endereço IP
para que a transferência de arquivos tenha sucesso.
12 Lista de Relaciona todos os nomes de relatórios no banco de dados.
Nomes de
Imagens
13 Etiqueta da Permite etiquetar a mídia
Mídia

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

CD/DVD Interchange
A opção Interchange é usada para gravar dados em CD-R e DVD-R ou restaurar imagens de
um CD-R ou DVD-R em um formato Dicom. O CD/DVD não pode ser selecionado como o
dispositivo padrão de arquivamento. O exame, a série ou as imagens não serão marcadas
como arquivadas. Um visualizador DICOM é armazenado na mídia de modo que as imagens
possam ser visualizadas em um PC. A mídia somente permite uma gravação e todas as
seleções devem ser colocadas em fila ao mesmo tempo. Podem ser armazenadas
aproximadamente 7000 imagens DVD-R de 4,7 GB.
OBSERVAÇÃO: Se o Engenheiro de Campo estiver tentando carregar esta opção, ela
aparecerá na lista como “Copy Composer”.
OBSERVAÇÃO: O recurso CD/DVD Interchange está disponível para gravar imagens DICOM
nas mídias mencionadas abaixo, porém o CD/DVD Interchange não deve ser
considerado como um meio seguro de armazenamento de imagens no longo
prazo.
OBSERVAÇÃO: Conheça os requisitos operacionais e da mídia antes de utilizar a função
CD/DVD Interchange.

Requisitos da Mídia:
 Utilize somente CD-Rs e DVD-Rs de camada única. O sistema não oferece suporte a
nenhum outro tipo de mídia, inclusive, mas sem limitar-se a, DVD-RW.
 Além disso, o sistema não oferece suporte a CD-Rs e DVD-Rs de camada dupla.
 O sistema só dá suporte para CD-Rs de camada única e 650MB
 O sistema só dá suporte para DVD-Rs de camada única e 4.7GB
 A GE Medical Systems recomenda o uso das seguintes marcas de mídias as quais
foram aprovadas pela GE Medical Systems:
– DVD-R Verbatim 4.7 GB 4X Comercial
– DVD-R Maxell 4.7 GB Compatível 1X-4X
– CD-R SONY 650M
– Mídia SONY 4, 7 GB Compatível 1X-4X
– DVD-R TDK 4.7 GB Comercial
 Outros CD-Rs e DVD-Rs de alta qualidade também podem funcionar corretamente,
porém a GE Medical Systems só aprovou as mídias relacionadas acima.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-11


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Requisitos Operacionais:
 DVD-R somente suporta o modo de gravação de sessão única, não suporta o modo
multi-sessão, não se pode anexar dados de gravação em DVD-R que já tenham sido
gravados.
 O DVD Interchange NÃO SE DESTINA a produzir arquivos ou cópias de segurança
(backups)! Este recurso produz somente "cópias temporárias" para fins de
intercâmbio. A GEHC requer cartuchos de mídia de arquivamento, como MOD ou
soluções futuras. A GE Medical Systems não "recuperará" mídias de intercâmbio (se
necessário, elas deverão ser regravadas usando os dados de pacientes restaurados
de mídias de arquivamento autorizadas/fornecidas).
 Notifique o cliente a não gravar em um DVD/CD durante operações de varredura.
 Quando o CD/DVD é lido em um PC pela primeira vez, a permissão selecionada no
Internet Explorer deve ser “Allow active content from CDs to run on My Computer”
(Permitir execução do conteúdo ativo do CD em Meu Computador). Caso contrário,
não será possível ler a mídia na sessão de Requisitos Operacionais.
Figura 27-4 Janela CD/DVD Interchange
1 2 10

3 4

5 6

7 8

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-12


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Tabela 27-3 Descrição de Interchange

Nº Botão Descrição
1 Add Exam - Adiciona todos os exames selecionados.

2 Add Series - Adiciona todas as séries selecionadas.

3 Copy - Copia os arquivos para o CD ou DVD.

4 Eject - abre a bandeja de DVD ou CD.

5 Stop - encerra o processo em curso.

6 Option - abre a janela de opções.

7 Restore - transfere os arquivos do DVD ou CD para o disco local.

8 Quit - fecha a janela CD/DVD Interchange.

9 List - Fornece a lista de exames, séries e imagens a armazenar ou restaurar.

10 Clear - apaga os itens selecionados.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-13


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Como faço…
Esta seção fornece instruções detalhadas para o gerenciamento de imagens. Mais
especificamente, descreve como:
• Como Configurar um Host Remoto
• Selecione um Nó de Arquivo
• Como Configurar o Acesso a um Host Local e a Busca Personalizada
• Selecione um Archive Device (Dispositivo de Arquivamento) (opção para BrightSpeed
Series)
• Preparar uma Nova Mídia de Armazenamento para Uso
• Como Salvar Exames/Séries/Imagens em Mídia de Armazenamento (Opção para
BrightSpeed Series)
• Como Restaurar Exames/Séries/Imagens de Uma Mídia de Armazenamento
• Como Restaurar Exames/Séries/Imagens usando a Opção CD/DVD Interchange
• Como Salvar Exames/Séries/Imagens usando a Opção CD/DVD Interchange
• Como Enviar Exames/Séries/Imagens Para Outro Computador
• Recuperar Exames/Séries/Imagens de Outro Computador
• Verificar Arquivo de Histórico de Rede
• Editar Informações do Paciente
• Como Remover as Informações do Paciente de Um Exame
• Como Excluir Exames/Séries/Imagens do Sistema
• Como Compor um Relatório no Data Export (Exportação de Dados)
• Como Salvar um Relatório para o CD-R
• Como Enviar um Relatório por FTP
• Como Visualizar um Relatório em um PC

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-14


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Como Configurar um Host Remoto


Normalmente, esta opção é configurada por seu Engenheiro de Campo. Se você precisar
acrescentar hosts remotos ao seu sistema, o seu administrador de rede local precisará
providenciar o respectivo endereço IP de rede.
1. Clique em Network (Rede)> Select Remote Host (Selecionar Host Remoto).
 Abre-se uma janela.
2. Clique em [Add] (Adicionar).
 Aparece a quadro Remote Host Parameters (Parâmetros do Host Remoto).

3. Digite o nome em Host name (Nome do Host).


 O nome do host a digitar ?o nome do dispositivo. Se o dispositivo for DICOM, o nome
deve corresponder exatamente ao nome dado ao dispositivo.
4. Digite o endereço em Network Address (Endereço de Rede).
 Você pode obter esta informação junto ao Administrador de Rede de seu local.
5. Selecione o protocolo em Network Protocol (Protocolo de Rede).
 Existem duas op?es de protocolo de rede: Advantage NET ou DICOM. Se o sistema
enviar dados a este dispositivo, o dispositivo deve poder receber imagens DICOM e o
protocolo de rede selecionado deve ser DICOM.
OBSERVAÇÃO: Sistemas baseados em PC somente permitem o protocolo de rede DICOM.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-15


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

6. Digite um número em Port number (Número da Porta).


 O número de porta dos sistemas HiSpeed CT/i, ZX/i, LX/i, FX/i, DX/i, Advantage
Windows e BrightSpeed é 4006.
 Se você acrescentar uma estação de trabalho de terceiros ou sistema PACS,
pergunte o número de porta ao Administrador de Rede de seu local.
 Um número de porta somente será solicitado ao utilizar um protocolo DICOM.
7. Digite o título para AE Title (Título AE).
 O t?ulo AE ?exclusivo do dispositivo. Se o dispositivo for uma estação de trabalho
Advantage Windows ou outro produto GE Medical Systems, o título AE será o mesmo
que o nome do Hospedeiro.
8. Digite comentários em Comments (Comentários).
 O campo de comentários permite digitar um comentário.

Etapas Rápidas: Como Configurar um Host Remoto


1. Clique em Network (Rede)> Select Remote Host (Selecionar Host Remoto).
2. Clique em [Add] (Adicionar).
3. Digite o nome em Host name (Nome do Host).
4. Digite o endereço em Network Address (Endereço de Rede).
5. Selecione o protocolo em Network Protocol (Protocolo de Rede).
6. Digite um número em Port number (Número da Porta).
7. Digite o título para AE Title (Título AE).
8. Digite comentários em Comments (Comentários).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-16


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Selecione um Nó de Arquivo
Antes de definir um nó de arquivo, todas as informações do Host Remoto devem ser
preenchidas. Se estiver sendo usado um host remoto como Nó de Arquivo, verifique junto ao
seu departamento de TI se foi informado o Número de Porta correto.
1. No Image Works, clique em Network (Rede) > Select Remote Host (Selecionar Host
Remoto).
 Aparecerá uma janela pop-up.

2. Selecione um Host Name (Nome de Host) e clique em [Update] (Atualizar).


3. Em Archive Node (Nó de Arquivo) selecione [Auto] (Automático), [Yes] (Sim), ou [No]
(Não).
 Se selecionar [Auto], o sistema verificará automaticamente se o dispositivo é um
Storage Commitment Provider.
 Se selecionar [Yes] (Sim), o dispositivo será responsável pelo arquivamento de
imagens. Depois de o dispositivo ter recebido e salvo as imagens, será exibida uma
mensagem de notificação no console do sistema; o estado de arquivamento do
exame será um "Y" de arquivado.
 Se selecionar [No] (Não), o dispositivo não será responsável pelo arquivamento.
OBSERVAÇÃO: No início do sistema, uma verificação é feita para garantir que os dispositivos
designados como dispositivos de Compromisso de Armazenamento estejam
enviando uma resposta de compromisso de armazenamento. Se nenhuma
resposta for recebida, o nó de Arquivamento será desabilitado.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-17


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Etapas Rápidas: Selecione um Nó de Arquivo


1. No Image Works, clique em Network (Rede) > Select Remote Host (Selecionar Host
Remoto).
2. Selecione um Host Name (Nome de Host) e clique em [Update] (Atualizar).
3. Em Archive Node (Nó de Arquivo) selecione [Auto] (Automático), [Yes] (Sim), ou [No]
(Não).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-18


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Como Configurar o Acesso a um Host Local e a Busca


Personalizada
Esta função permite impedir que outros sistemas enviem, consultem ou recebam imagens
do seu sistema.
1. Em Access to local host (Acesso ao hospedeiro loclique em [Yes] (Sim) ou [No] (Não).
 Selecione Yes (Sim) se deseja que o dispositivo seja capaz de enviar e/ou consultar
imagens de seu sistema e recebê-las.

2. Selecione na janela de busca personalizada uma das opções [On] (Ativada) ou [Off]
(Desativada).
 Isto permite personalizar a lista de pacientes em qualquer browser remoto para
facilitar a busca de tipos específicos de pacientes. Se esta característica estiver ativada
e você puder acessar o browser remoto, a caixa de diálogo de busca personalizada
será exibida inicialmente para que você possa configurar a busca personalizada. Isto
eliminará a necessidade de ir até a Custom Search (Busca Personalizada) sempre que
trabalhar manualmente em rede. Esta característica irá predefinir-se para desativada.
3. Clique em [Save] (Salvar) ou [Cancel] (Cancelar).
 Faça a seleção após preencher todos os parâmetros na tabela do host remoto. A
opção [Save] (Salvar) salva os parâmetros e [Cancel] (Cancelar) fecha esta função.

Etapas Rápidas: Como Configurar o Acesso a um Host Local e a


Busca Personalizada
1. Em Access to local host (Acesso ao hospedeiro loclique em [Yes] (Sim) ou [No] (Não).
2. Selecione na janela de busca personalizada uma das opções [On] (Ativada) ou [Off]
(Desativada).
3. Clique em [Save] (Salvar) ou [Cancel] (Cancelar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-19


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Selecione um Archive Device (Dispositivo de


Arquivamento) (opção para BrightSpeed Series)
Antes de salvar ou restaurar dados de imagem, é preciso selecionar um dispositivo de
arquivamento. Para salvar imagens, o dispositivo de arquivamento pode ser o MOD
MaxOptics local opcional, ou um dispositivo remoto DICOM ligado em rede. Para restaurar
imagens, o dispositivo de arquivamento selecionado deve ser um dispositivo local, como o
MOD MaxOptics.
Todo dispositivo que for usado como dispositivo de arquivamento deve existir na lista de
host remoto e estar configurado como nó de arquivo.
1. Clique em [Archive] (Arquivamento).
 A opção Archive (Arquivamento) pode ser acessada a partir do browser de Image
Works.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-20


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

2. Clique em [Selected Archive Device] (Dispositivo de Arquivamento Selecionado).


 Isto abrirá a janela Archive Device Selection (Seleção do dispositivo de
arquivamento).

3. Selecione Local ou Remoto.


 Isso exibirá uma lista de dispositivos locais ou remotos.
4. Se selecionar [Remote] na etapa 3, selecione o Remote Host (Host Remoto) desejado
na Remote Archive List (Lista de Arquivamento Remoto).
5. Selecione o Destino do Arquivamento.
 Selecione na lista qual o dispositivo deseja usar.
6. Para selecionar o dispositivo predefinido, basta selecionar o host/dispositivo desejado e
depois selecionar [Set Default Device] (Definir Dispositivo Predefinido).
 Você verá então o rótulo "default" (predefinido) entre parênteses ao lado desse
dispositivo.
7. Clique em [OK] para aceitar as modificações, ou em [Cancel] para sair sem fazer
alterações.
 Isto validará sua seleção.
 Clique em [Cancel] (Cancelar) para fechar a janela pop-up e ignorar quaisquer
alterações feitas.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-21


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Etapas Rápidas: Selecione um Archive Device (Dispositivo de


Arquivamento) (opção para BrightSpeed Series)
1. Clique em [Archive] (Arquivamento).
2. Clique em [Selected Archive Device] (Dispositivo de Arquivamento Selecionado).
3. Selecione Local ou Remoto.
4. Se selecionar [Remote] na etapa 3, selecione o Remote Host (Host Remoto) desejado
na Remote Archive List (Lista de Arquivamento Remoto).
5. Selecione o Destino do Arquivamento.
6. Para selecionar o dispositivo predefinido, basta selecionar o host/dispositivo desejado
e depois selecionar [Set Default Device] (Definir Dispositivo Predefinido).
7. Clique em [OK] para aceitar as modificações, ou em [Cancel] para sair sem fazer
alterações.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-22


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Preparar uma Nova Mídia de Armazenamento para Uso


Os MODs novos devem ser rotulados antes de poderem armazenar dados de imagens.
Além disso,você deve utilizar este procedimento para rotular de novo um MOD que
contenha dados desnecessários. Quando um MOD é rotulado de novo, todos os dados nele
contidos são perdidos definitivamente.
1. Introduza o MOD na respectiva unidade.
2. Selecione a área de trabalho [Image Works].
 Esta fica no canto superior esquerdo do monitor de exibição.
3. Clique em [Archive] (Arquivamento).
 A opção Archive (Arquivamento) pode ser acessada a partir do browser de Image
Works.

4. No menu Archive, selecione [Label] (Rótulo).


 Aparecerá uma janela com o título "Format Window" (Janela de Formato).
– O nome do dispositivo de arquivamento aparece no canto superior esquerdo da
janela Format Window. Ele reflete o drive MOD MaxOptics. Esta é a configuração
durante a instalação e não exige sua intervenção.
5. Entre o número de ID do mídia clicando no campo de texto e digitando um valor.
 Este valor é a etiqueta do MOD.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-23


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

6. Clique no campo Comment (Comentário) e digite comentários utilizando o teclado.


 Tipicamente, são introduzidas as informações sobre os tipos de imagens, lado do
MOD, ou as informações pertinentes.
– O texto deste campo aparecerá em baixo no browser Archive e no browser Image
Works.
– O número máximo de caracteres permitidos nesse campo é 160.
7. Clique em [Label] (Etiqueta).
 Isto iniciará o processo de rotulagem.
 Aparece uma janela de confirmação que lhe apresenta a seguinte mensagem:
"Please refer to the Operator Manual for limitations regarding archive media
exchange between GE Products" (Consulte as limitações relativas à permuta de
mídias de arquivamento entre produtos GE no Manual do Operador).
8. Clique em [OK].
 Com isto você irá aceitar a mensagem.
 Selecionar [Cancel] (Cancelar) na janela Format Window (Janela de Formato)
anulará o processo de rotulagem.

Etapas Rápidas: Preparar uma Nova Mídia de Armazenamento para


Uso
1. Introduza o MOD na respectiva unidade.
2. Selecione a área de trabalho [Image Works].
3. Clique em [Archive] (Arquivamento).
4. No menu Archive, selecione [Label] (Rótulo).
5. Entre o número de ID do mídia clicando no campo de texto e digitando um valor.
6. Clique no campo Comment (Comentário) e digite comentários utilizando o teclado.
7. Clique em [Label] (Etiqueta).
8. Clique em [OK].

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-24


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Como Salvar Exames/Séries/Imagens em Mídia de


Armazenamento (Opção para BrightSpeed Series)
A especificação de arquivamento permite que você salve grandes quantidades de dados de
imagem no MOD local opcional ou hosts remotos de arquivamento. Ao salvar/gravar na
mídia de arquivamento, o sistema faz uma cópia dos dados de imagem e não remove os
dados de imagem do disco do sistema principal. A capacidade de salvar imagens depende
do tipo de dispositivo de arquivamento e da fonte inicial das imagens.
1. Com o MOD desejado inserido no drive, selecione a área de trabalho [Image Works].
 Esta fica no canto superior esquerdo do monitor de exibição.
2. Selecione o(s) exame(s), a(s) série(s) ou imagem(ns) a salvar no disco.
 Para facilitar esta tarefa,você pode usar o menu Sort (Classificar) e Selection (Seleção)
no browser.
3. Clique em [Archive] (Arquivamento).
 A opção Archive pode ser acessada a partir do browser Image Works.
4. Clique em [Save Examination] (Salvar Exame), [Save Series] (Salvar Série) ou [Save
Images] (Salvar Imagens).

 Todos os itens selecionados no browser para serem salvados são escritos na mídia
inserida no dispositivo de arquivamento selecionado.
 Os itens que estão sendo salvados não podem ser apagados do disco de sistema
antes de se conluir o processo de salvar. Isto é indicado pelo título de menu em cinza
Remove (Remover) no browser sempre que os itens que estão sendo salvos são
selecionados.
5. Clique em [Detach] (Destacar).
 Para ejetar o MOD MaxOptics do drive de MOD, este deve antes ser "solto" através da
opção [Detach] (Soltar) no menu Archive no browser.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-25


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

OBSERVAÇÃO: Se o MaxOptics MOD não se soltar e não puder ser ejetado, clique em
[Shutdown] (Desligar) no canto superior direito do monitor direito. Quando
aparecer a mensagem "OK to power off the system" (O sistema está pronto
para ser desligado), pressione o botão de ejeção na unidade MOD. O MOD será
ejetado.

Etapas Rápidas: Como Salvar Exames/Séries/Imagens em Mídia de


Armazenamento (Opção para BrightSpeed Series)
1. Com o MOD desejado inserido no drive, selecione a área de trabalho [Image Works].
2. Selecione o(s) exame(s), a(s) série(s) ou imagem(ns) a salvar no disco.
3. Clique em [Archive] (Arquivamento).
4. Clique em [Save Examination] (Salvar Exame), [Save Series] (Salvar Série) ou [Save
Images] (Salvar Imagens).
5. Clique em [Detach] (Destacar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-26


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Como Restaurar Exames/Séries/Imagens de Uma Mídia


de Armazenamento
Ao restaurar/ler a partir de uma mídia de arquivamento, o sistema faz uma cópia dos dados
de imagem e não remove os dados da mídia de arquivamento. As imagens devem ser
restauradas para serem visualizadas. Você não pode visualizar diretamente as imagens de
uma mídia de arquivamento.
1. Introduza o MOD na respectiva unidade.
 Determine qual lado do MOD contém as imagens a serem restauradas (lado A ou
lado B) e introduza-o devidamente no drive.
OBSERVAÇÃO: Você pode consultar o livro de registro GE ou outra lista para determinar qual
lado do MOD contém as imagens.
2. Clique em [Archive] (Arquivamento).
 Certifique-se de que o arquivo selecionado é o dispositivo a restaurar certo.
OBSERVAÇÃO: Para obter mais informações sobre a seleção do dispositivo, consulte a seção
"Selecting the Archive Device (Selecionando o Dispositivo de Arquivo)" no início
deste capítulo.
3. Clique em [Restore] (Restaurar).
 Um Browser de Arquivamento aparece na tela. O mesmo exibe os exames, séries e
imagens na mídia do dispositivo selecionado.

4. Selecione o(s) exame(s), a(s) série(s) ou a(s) imagem(ns) a ser(em) restaurada(s) do disco.
 Para facilitar esta tarefa, você pode usar o menu Sort (Classificar) e Selection
(Seleção) no browser Archive.
5. Clique em [Restore examination] (Restaurar exame), [Restore series] (Restaurar série)
ou [Restore images] (Restaurar imagens).
 A opção depende daquilo que você deseja restaurar.
6. Clique em [OK].
 Isto iniciará o processo de restaurar.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-27


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

7. Clique em [Application] (Aplicativo).


 Isto abrirá um menu.
8. Clique em [Quit] (Sair).
 Com isto você sairá da janela do browser Archive.
OBSERVAÇÃO: Você não precisa esperar que o processo de restaurar esteja concluído para
sair da janela do browser Archive.
OBSERVAÇÃO: Lembre-se de selecionar [Detach] (Soltar) e substituir a mídia de
armazenamento quando terminar de restaurar as imagens de um paciente.

Etapas Rápidas: Como Restaurar Exames/Séries/Imagens de Uma


Mídia de Armazenamento
1. Introduza o MOD na respectiva unidade.
2. Clique em [Archive] (Arquivamento).
3. Clique em [Restore] (Restaurar).
4. Selecione o(s) exame(s), a(s) série(s) ou a(s) imagem(ns) a ser(em) restaurada(s) do disco.
5. Clique em [Restore examination] (Restaurar exame), [Restore series] (Restaurar série)
ou [Restore images] (Restaurar imagens).
6. Clique em [OK].
7. Clique em [Application] (Aplicativo).
8. Clique em [Quit] (Sair).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-28


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Como Restaurar Exames/Séries/Imagens usando a


Opção CD/DVD Interchange
Isso é usado para gravar ou rechamar imagens de um CD-R ou DVD-R em um formato
Dicom. O CD/DVD não pode ser selecionado como o dispositivo padrão de arquivamento. O
exame, a série ou as imagens não serão marcadas como arquivadas. Um visualizador
DICOM é armazenado na mídia de modo que as imagens possam ser visualizadas em um
PC. A mídia somente permite uma gravação e todas as seleções devem ser colocadas em
fila ao mesmo tempo. Podem ser armazenadas aproximadamente 7000 imagens DVD-R de
4,7 GB.
Somente mídias CD-R ou DVD-R podem ser usadas para o Intercâmbio CD/DVD. Para um CD
-R, a velocidade de gravação deve ser ao menos 4X e o tamanho do espaço para
armazenamento deve ser de 700 MB.
1. Com o MOD desejado inserido no dispositivo, selecione a área de trabalho [Image
Works].
 Esta fica no canto superior esquerdo do monitor de exibição.
Se o sistema não reconhecer a unidade de CD/DVD, a unidade de DVD-RAM abrirá
automaticamente (se estiver instalada).
2. Clique em [CD/DVD].
 A janela de composição CD/DVD aparece.
3. Clique em [Restore] (Restaurar).
 A janela de Restauração aparece.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-29


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Figura 27-5 Janela de Restauração de CD/DVD

4. Selecione o(s) exame(s), a(s) série(s) ou imagem(ns) a restaurar no disco.


5. Clique em [Local Disk] (Disco Local).
 As imagens são copiadas no disco de seu sistema.
6. Clique em [Quit] (Sair).
 Esta ação restaura a janela.
7. Clique em [Eject] (Ejetar).
 Para ejetar o CD/DVD do dispositivo de disco CD/DVD.

Etapas Rápidas: Como Restaurar Exames/Séries/Imagens usando a


Opção CD/DVD Interchange
1. Com o MOD desejado inserido no dispositivo, selecione a área de trabalho [Image
Works].
2. Clique em [CD/DVD].
3. Clique em [Restore] (Restaurar).
4. Selecione o(s) exame(s), a(s) série(s) ou imagem(ns) a restaurar no disco.
5. Clique em [Local Disk] (Disco Local).
6. Clique em [Quit] (Sair).
7. Clique em [Eject] (Ejetar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-30


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Como Salvar Exames/Séries/Imagens usando a Opção


CD/DVD Interchange
Isso é usado para gravar ou rechamar imagens de um CD-R ou DVD-R em um formato
Dicom. O CD/DVD não pode ser selecionado como o dispositivo padrão de arquivamento. O
exame, a série ou as imagens não serão marcadas como arquivadas. Um visualizador
DICOM é armazenado na mídia de modo que as imagens possam ser visualizadas em um
PC. A mídia somente permite uma gravação e todas as seleções devem ser colocadas em
fila ao mesmo tempo. Podem ser armazenadas aproximadamente 7000 imagens DVD-R de
4,7 GB.
Somente mídias CD-R ou DVD-R podem ser usadas para o Intercâmbio CD/DVD. Para um CD
-R, a velocidade de gravação deve ser ao menos 4X e o tamanho do espaço para
armazenamento deve ser de 700 MB.
Para visualizar as informações gravadas na mídia usando o CD/DVD interchange, o PC deve
dispor do Internet Explorer 5.0 ou superior. Quando o leitor da mídia Interchange tenta
acessar pela primeira vez os dados, a configuração de segurança na Configuração
Avançada do Internet Explorer do PC deve ser “Allow active content from CDs to run on My
Computer” (Permitir execução do conteúdo ativo do CD em Meu Computador)
1. Com o MOD desejado inserido no dispositivo, selecione a área de trabalho [Image
Works].
 Esta fica no canto superior esquerdo do monitor de exibição.
Se o sistema não reconhecer a unidade de CD/DVD, a unidade de DVD-RAM abrirá
automaticamente (se estiver instalada).
2. Selecione o(s) exame(s), a(s) série(s) ou imagem(ns) a salvar no disco.
 Para facilitar esta tarefa,você pode usar o menu Sort (Classificar) e Selection
(Seleção) no browser.
 Para salvar uma série individual, realce a série que deseja salvar e clique em [Add
Series] (Adicionar Série).
3. Se quiser salvar todo o exame, clique em [Add Exam] (Adicionar Exame).
4. Clique em [CD/DVD].
 A janela de composição CD/DVD aparece.
 Selecione os exames, séries e imagens que deseja copiar para o disco.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-31


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

5. Clique em [Add Exam] (AdicionarExame), [Add Series] (Adicionar Série), ou


[Clear](Apagar).

 [Add Exams] (Adicionar Exames) adiciona todos os exames selecionados.


 [Add Series] (Adicionar Séries) adiciona todas as séries selecionadas.
 [Clear] (Apagar) exclui todas as seleções.
6. Clique em [Copy] (Copiar) ou [Restore] (Restaurar).
 [Copy] (Copiar) grava as imagens no disco.
 [Restore] (Restaurar) copia as imagens do disco para o disco do sistema.
7. Clique em [Yes] (Sim) na janela de confirmação de copiar ou restaurar.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-32


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

8. O Interchange Media Browser (Browser de Intercâmbio de Mídia) aparece.


 Isso mostra as seleções e o progresso do armazenamento.

 Uma janela aparece informando “Restore or Copy completed successfully”


(Restauração ou Cópia concluída com sucesso).
9. Clique [Ok].
10. Clique em [Eject] (Ejetar).
 Para ejetar o CD/DVD do dispositivo de disco CD/DVD.

Etapas Rápidas: Como Salvar Exames/Séries/Imagens em Mídia de


Armazenamento (Opção para BrightSpeed Series)
1. Com o MOD desejado inserido no dispositivo, selecione a área de trabalho [Image
Works].
2. Selecione o(s) exame(s), a(s) série(s) ou imagem(ns) a salvar no disco.
3. Se quiser salvar todo o exame, clique em [Add Exam] (Adicionar Exame).
4. Clique em [CD/DVD].
5. Clique em [Add Exam] (AdicionarExame), [Add Series] (Adicionar Série), ou
[Clear](Apagar).
6. Clique em [Copy] (Copiar) ou [Restore] (Restaurar).
7. Clique em [Yes] (Sim) na janela de confirmação de copiar ou restaurar.
8. O Interchange Media Browser (Browser de Intercâmbio de Mídia) aparece.
9. Clique [Ok].
10. Clique em [Eject] (Ejetar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-33


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Como Enviar Exames/Séries/Imagens Para Outro


Computador
É a forma de enviar exames/séries/imagens para outro computador. Isto é conhecido como
envio de imagens de uma estação de visualização para outra.
1. Selecione a área de trabalho [Image Works].
 Esta fica no canto superior esquerdo do monitor de exibição.
2. Selecione no browser os exames/séries/imagens que deseja enviar.
 Para selecionar exames, séries ou imagens individuais você deve manter a teclaCtrl
pressionada no teclado à medida que seleciona as imagens com o botão esquerdo
do mouse.
3. Clique em [Network] (Rede).
 Aparecerá uma lista de opções.

4. Clique em [Select Remote Host:] (Selecionar host remoto:).


 Abre-se uma lista de hosts para os quais o sistema pode enviar imagens. Selecione o
host para o qual você pretende enviar as imagens.
 Você terá de fazer isto sempre que iniciar o sistema.
5. Clique em [OK].
 Agora que já selecionou o host remoto, você pode fazer um ping do host DICOM. Isso
somente funciona ao se usar o protocolo DICOM. Isso pode ser feito para se certificar
que o host remoto e o sistema podem se comunicar. Se o host que você selecionou
estiver se comunicando com seu sistema, aparece uma janela com a mensagem
"alive". Se você receber a mensagem "connection error" (erro de conexão), significa

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-34


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

que seu sistema não está comunicando com o host remoto selecionado. Para fazer
ping do hospedeiro DICOM, clique em Network > Ping DICOM Host.

6. Clique em [Network] (Rede).


 Você terá de selecionar esta opção novamente.
7. Clique em [Send examination] (Enviar exame), [Send series] (Enviar série) ou [Send
image] (Enviar imagem).
 Sua seleção dependerá daquilo que deseja enviar.

Etapas Rápidas: Como Enviar Exames/Séries/Imagens Para Outro


Computador
1. Selecione a área de trabalho [Image Works].
2. Selecione no browser os exames/séries/imagens que deseja enviar.
3. Clique em [Network] (Rede).
4. Clique em [Select Remote Host:] (Selecionar host remoto:).
5. Clique em [OK].
6. Clique em [Network] (Rede).
7. Clique em [Send examination] (Enviar exame), [Send series] (Enviar série) ou [Send
image] (Enviar imagem).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-35


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Recuperar Exames/Séries/Imagens de Outro


Computador
Nesta seção, você aprenderá a obter as imagens desejadas de outro sistema. Isso é
conhecido como recuperar (receber) imagens em seu sistema.
1. Selecione a área de trabalho [Image Works].
 Esta fica no canto superior esquerdo do monitor de exibição.
2. Clique em [Network] (Rede).
 Aparece uma lista de opções.
3. Clique em [Select Remote Host:] (Selecionar host remoto:).
 Aparece uma lista de todos os hosts conectados a seu sistema.
4. Selecione o host a partir do qual você pretende receber imagens.
 Na lista, selecione o host a partir do qual você pretende receber imagens.

5. Clique em [OK].
 Isto fará com que você volte ao browser.
6. Clique em [Network] (Rede).
 Aparece uma lista de opções.
7. Clique em [Receive] (Receber).
 Aparece um browser remoto mostrando o conteúdo do disco do sistema da estação
a partir da qual você deseja receber exames/séries/imagens.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-36


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

8. Clique em Search (Busca)> Change Search Parameters (Mudar Parâmetros de Busca).


 Esta característica permite aplicar um filtro para restringir a lista de pacientes. Você
pode fazer buscas por nome de paciente, número de ID, número de exame, número
de acesso ou data de exame.

9. Selecione exames/séries/imagens no browser a partir do qual pretende obter dados.


 Para selecionar exames, séries ou imagens individuais, você deve manter a tecla Ctrl
pressionada no teclado à medida que seleciona imagens com o botão esquerdo do
mouse.
10. Clique em [Get] (Obter).
 Aparece uma lista de opções.
11. Clique em [Get examination] (Obter exame), [Get series] (Obter série) ou [Get images]
(Obter imagens).
 Isto comanda ao sistema que acesse esse computador, obtenha as imagens
selecionadas e copie-as em seu disco. Não removerá as imagens desse disco.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-37


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Etapas Rápidas: Recuperar Exames/Séries/Imagens de Outro


Computador
1. Selecione a área de trabalho [Image Works].
2. Clique em [Network] (Rede).
3. Clique em [Select Remote Host:] (Selecionar host remoto:).
4. Selecione o host a partir do qual você pretende receber imagens.
5. Clique em [OK].
6. Clique em [Network] (Rede).
7. Clique em [Receive] (Receber).
8. Clique em Search (Busca)> Change Search Parameters (Mudar Parâmetros de Busca).
9. Selecione exames/séries/imagens no browser a partir do qual pretende obter dados.
10. Clique em [Get] (Obter).
11. Clique em [Get examination] (Obter exame), [Get series] (Obter série) ou [Get images]
(Obter imagens).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-38


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Verificar Arquivo de Histórico de Rede


O recurso histórico da rede proporciona uma relação de transferências bem-sucedidas de
imagens DICOM para hosts da rede. A relação pode ser classificada por Exame, Data, ou
Nome do Host.
1. Selecione a área de trabalho [Image Works].
 Esta fica no canto superior esquerdo do monitor de exibição.
2. Clique em [Network] (Rede).
 Aparece uma lista de opções.
3. Selecione [Network History] (Histórico da Rede).

 Uma janela exibe uma lista de entradas de transferências via rede. As entradas estão
relacionadas como o trabalho foi colocado na fila para transferência. Se por Exame,
então o número do exame está relacionado. Se por Série, o exame e a série estão
relacionados. Se o exame, a série e a imagem estão relacionados Por Imagem,

4. Se o usuário desejar verificar uma transferência específica, deve digitar o Exame,


Exame e Série ou Exame, Série e Imagem no campo de busca.
 As entradas são adicionadas à lista no mesmo nível em que foram colocadas na fila
de transferência.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-39


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

5. Uma janela de resultados será exibida.

6. Clique em [End Search] (Finalizar Busca) para retornar á primeira tela.

Etapas Rápidas: Verificar Arquivo de Histórico de Rede


1. Selecione a área de trabalho [Image Works].
2. Clique em [Network] (Rede).
3. Selecione [Network History] (Histórico da Rede).
4. Se o usuário desejar verificar uma transferência específica, deve digitar o Exame,
Exame e Série ou Exame, Série e Imagem no campo de busca.
5. Uma janela de resultados será exibida.
6. Clique em [End Search] (Finalizar Busca) para retornar á primeira tela.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-40


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Editar Informações do Paciente


Edit Patient (Editar Paciente) é uma função que permite editar certas informações de
paciente logo que um exame for completado. Certos elementos, relativamente à função Edit
Patient, não devem ser esquecidos. Você apenas pode editar exames que tenham sido
criados em seu sistema. Você não pode editar contraste ou peso. Demora cerca de um
minuto e 45 segundos para atualizar um exame de 100 imagens. Os exames podem ser
editados várias vezes.
OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que fez as reconstruções retrospectivas antes de qualquer
edição, arquivamento, trabalho em rede e impressão em filme, após editar as
informações de paciente.
Existem algumas tarefas que a função Edit Patient não fará:
– Atualizar arquivos de dados de varredura
– Atualizar informações completas do paciente
– Editar contraste
– Editar peso
Você precisa também se lembrar de que não pode acessar a função Edit Patient se estiver
usando o exame que pretende editar. Um exame está sendo usado se as opções New
Patient (Novo Paciente), Network Send (Envio em Rede), Archive Save (Salvar Arquivo), 3D,
Reformat (Reformatar), Denta Scan, Navigator (Navegador), Viewer (Visor) ou Mini Viewer
(Mini Visor) estiverem ativas. Além disso, você não pode usar a função Edit Patient se o
exame estiver sendo exibido em um visor livre ou de impressão automática em filme, na
área de trabalho Exam RX (Prescrição de Exame). Se você tentar usar a função Edit Patient
com um exame em uso, o que significa que o exame está na fila de arquivamento,
impressão em filme ou rede, aparece a seguinte mensagem.

Relativamente às funções 3D e Edit Patient (Editar Paciente), existem algumas regras que
não devem ser esquecidas. Se você editar um exame com um modelo 3D salvado, o modelo
3D será apagado do exame. Além disso, se você quiser editar um exame, mas tiver o
modelo 3D selecionado quando escolher Edit Patient, você não poderá editar o exame.
1. Clique em [Image Works].
 Esta fica no canto superior esquerdo do monitor de exibição.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-41


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

2. Selecione o número de exame.


 No browser Image Works, realce o exame a atualizar.
3. Clique em [Edit Patient] (Editar Paciente).
 Esta opção situa-se no lado direito do browser.

4. Clique em [Edit Patient Images] (Editar Imagens do Paciente).


 Quando o menu aparece, você pode clicar em [View Edit Log] (Ver Registro de
Edição) ou clicar em [Edit Patient Images] (Editar Imagens do Paciente).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-42


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

5. Clique em [Accept] (Aceitar).


 Trata-se de uma mensagem de advertência lembrar o usuário sobre todas as etapas
a seguir.

 Se tiver alguma dúvida sobre uma destas etapas, clique em [Cancel] (Cancelar) e
resolva o problema antes de prosseguir.
6. Clique em [Accept] (Aceitar).
 Trata-se de um aviso adicional que permite cancelar o processo caso necessário.

7. Digite as informações do paciente.


 Você pode agora editar qualquer campo.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-43


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

OBSERVAÇÃO: Você deve digitar ao menos três caracteres no campo Edited By (Editado Por)
para poder continuar.

 Se você tiver alterado um campo mas quiser mudá-lo de volta para seu valor
original, realce o campo e selecione [Reset Selected Value] (Reiniciar valor
selecionado).
 Se você editou vários campos mas quiser mudá-los de volta aos valores originais,
selecione [Reset All Values] (Redefinir Todos os Valores).
 Selecione [Cancel] (Cancelar) para cancelar a opção Edit Patient.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-44


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

8. Clique em [Accept] (Aceitar).


 Aparecerá o seguinte menu.

9. Clique em [Accept] (Aceitar).


 O exame antigo será agora removido e será criado o novo exame editado.
 À medida que o exame antigo estiver sendo removido e o novo exame está sendo
criado, aparece um menu de contagem regressiva, em percentagem. A parte do
fechamento do Aplicativo da contagem regressiva acontece quando a função Edit
Patient está sendo fechada e o registro de edição de informações do paciente está
sendo atualizado.
OBSERVAÇÃO: Ao completar a edição, o novo exame editado é apresentado no browser. Você
pode distinguir exames editados de originais observando a área de descrição
no browser. Os exames editados apresentam a letra "e" mais um número que
identifica o número de vezes que o exame foi editado. Por exemplo, "e+1"
significa que o exame foi editado uma vez. Além disso, nos exames editados,
qualquer descrição do exame será empurrada para a direita na lista do
browser, deixando espaço para a informação relativa à edição.

Etapas Rápidas: Editar Informações do Paciente


1. Clique em [Image Works].
2. Selecione o número de exame.
3. Clique em [Edit Patient] (Editar Paciente).
4. Clique em [Edit Patient Images] (Editar Imagens do Paciente).
5. Clique em [Accept] (Aceitar).
6. Clique em [Accept] (Aceitar).
7. Digite as informações do paciente.
8. Clique em [Accept] (Aceitar).
9. Clique em [Accept] (Aceitar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-45


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Como Remover as Informações do Paciente de Um


Exame
Você pode mudar o nome do paciente para Anônimo por exame, série ou imagem. O nível
de anotação de Anonymous Patient (Paciente Anônimo) é controlado pelo Anonymous
Patient Level (Nível de Paciente Anônimo) na barra de ferramentas da área de trabalho
Image Works. Um paciente anônimo é criado depois de o paciente ter sido submetido a
uma varredura, na hora de você digitar um nome, quando inicia um novo paciente com
[New Patient] (Novo paciente).
1. Selecione a área de trabalho [Image Works].
 Esta fica no canto superior esquerdo do monitor de exibição.
2. No browser, selecione o paciente que você deseja tornar anônimo.
 Se você deseja que somente séries ou imagens específicas sejam Anônimas,
selecione cuidadosamente somente as séries ou imagens desejadas.
3. Clique em [Utilities] (Utilitários).
 Um menu suspenso aparecerá. Este menu suspenso fornecerá 3 formas de criar um
paciente anônimo; pelo exame, série ou imagem.

4. Clique em [Create anonymous patient by exam] (Criar paciente anônimo por exame),
[Create anonymous patient by series] (Criar paciente anônimo por série) ou [Create
anonymous patient by image] (Criar paciente anônimo por imagem).
 Isto informará a máquina sobre a forma como você pretende criar o paciente
anônimo.
5. Clique em [OK] para iniciar o processo de criação.
 Se selecionar [Cancel] (Cancelar), o processo é cancelado.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-46


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Etapas Rápidas: Como Remover as Informações do Paciente de Um


Exame
1. Selecione a área de trabalho [Image Works].
2. No browser, selecione o paciente que você deseja tornar anônimo.
3. Clique em [Utilities] (Utilitários).
4. Clique em [Create anonymous patient by exam] (Criar paciente anônimo por exame),
[Create anonymous patient by series] (Criar paciente anônimo por série) ou [Create
anonymous patient by image] (Criar paciente anônimo por imagem).
5. Clique em [OK] para iniciar o processo de criação.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-47


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Como Excluir Exames/Séries/Imagens do Sistema


Eventualmente, você pode querer remover uma imagem, uma série ou um exame inteiro do
disco de imagens do sistema para dar espaço a outros.
1. Selecione a área de trabalho [Image Works].
 Esta fica no canto superior esquerdo do monitor de exibição.
2. Selecione exames/séries/imagens que você deseja remover no browser.
 Para selecionar exames, séries ou imagens individuais você deve manter a tecla [Ctrl]
pressionada à medida que seleciona as imagens com o botão esquerdo do mouse.
3. Clique em [Remove] (Remover).
 É importante confirmar que os exames a remover foram arquivados verificando o
estado no browser. Verifique na área de exame que há um "Y" na coluna archived
(arquivado) pelo nome dos paciente, significando que o exame foi arquivado.
 São apresentadas três opções.
4. Clique em [Remove examination] (Remover exame), ,[Remove series] (Remover
séries) ou [Remove image] (Remover imagem).
 Sua seleção depende daquilo que deseja remover.

5. Clique em [OK].
 Aparece uma janela com a mensagem Are you sure? (Confirma a remoção?)
6. Clique em [Yes] (Sim).
OBSERVAÇÃO: Recomenda-se que imagens sejam excluídas quando o espaço para imagens
cair abaixo de 10.000 imagens. Isso garante que haverá espaço suficiente no
disco do sistema para se poder confirmar as varreduras e instalar imagens
reconstruídas.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-48


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Etapas Rápidas: Como Excluir Exames/Séries/Imagens do Sistema


1. Selecione a área de trabalho [Image Works].
2. Selecione exames/séries/imagens que você deseja remover no browser.
3. Clique em [Remove] (Remover).
4. Clique em [Remove examination] (Remover exame), ,[Remove series] (Remover séries)
ou [Remove image] (Remover imagem).
5. Clique em [OK].
6. Clique em [Yes] (Sim).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-49


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Como Compor um Relatório no Data Export (Exportação


de Dados)
1. A partir do Browser, selecione o exame a ser exportado.
 Todas as séries no exame serão carregadas no Data Export (Exportação de Dados).
 Só é possível exportar uma série de cada vez.
2. Clique em [Data Export] (Exportação de Dados) a partir da lista do Browser.
3. Selecione a guia Compose (Compose) se a guia não estiver já selecionada.
 Para mais informações, veja o Figura 27-2.
4. Verifique as imagens na porta de visualização Compose (Compor).
 Clique no botão central e arraste para ajustar W/L (Largura/Nível).
 Clique no botão direito e arraste para ajustar o fator de zoom.
 Clique no botão esquerdo para rolar.
 Clique na imagem para colocá-la em evidência, pressione as teclas Page Up ou Page
Down do teclado para percorrer as imagens.
 Clique em [Play] (Executar) para ver as imagens em um ciclo cine.
 Selecione os botões +/- Series (Série) para navegar através de todas as séries.
5. Quando estiver satisfeito com a aparência da imagem, exiba a primeira imagem da
série e clique na caixa Propagate Image Operations (Operações de Propagação de
Imagem).
6. Selecione o formato de conversão a partir do menu suspenso.
 As seleções incluem JPEG, PNG, AVI, MPEG e MOV.
7. Selecione o intervalo de imagens desejado.
 Para obter um sub-conjunto das imagens, clique no botão de rádio Custom
(Personalizado) e digite o intervalo na caixa de texto.
8. Selecione um fator de compactação.
 Quanto menor o número, maior será a qualidade da imagem a maior será o
tamanho do arquivo.
9. Selecione uma opção Annotation (Anotação).
 Se o nome do paciente deve ser exibido como Anônimo com o número do exame,
clique no botão de rádio Anonymous (Anônimo).
10. Digite um único nome para o relatório e para a pasta.
 Não use espaços ou outros caracteres além dos alfanuméricos.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-50


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

11. Clique em [Add to Report] (Adicionar ao Relatório).


 Se mudar de idéia e decidir não adicionar os dados ao relatório, clique em [Cancel]
(Cancelar) a partir da janela da barra progresso.
12. Clique em [Quit] (Sair) para sair do aplicativo Data Export (Exportação de Dados).

Etapas Rápidas: Como Compor um Relatório no Data Export


(Exportação de Dados)
1. A partir do Browser, selecione o exame a ser exportado.
2. Clique em [Data Export] (Exportação de Dados) a partir da lista do Browser.
3. Selecione a guia Compose (Compose) se a guia não estiver já selecionada.
4. Verifique as imagens na porta de visualização Compose (Compor).
5. Quando estiver satisfeito com a aparência da imagem, exiba a primeira imagem da
série e clique na caixa Propagate Image Operations (Operações de Propagação de
Imagem).
6. Selecione o formato de conversão a partir do menu suspenso.
7. Selecione o intervalo de imagens desejado.
8. Selecione um fator de compactação.
9. Selecione uma opção Annotation (Anotação).
10. Digite um único nome para o relatório e para a pasta.
11. Clique em [Add to Report] (Adicionar ao Relatório).
12. Clique em [Quit] (Sair) para sair do aplicativo Data Export (Exportação de Dados).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-51


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Como Salvar um Relatório para o CD-R


1. Clique em [Data Export] (Exportação de Dados) a partir da lista do Browser.
2. Clique na guia Export (Exportar).
 Para mais informações, veja o Figura 27-3.
3. Selecione o relatório desejado a partir do menu suspenso Export Report Name
(Exportar Nome do Relatório).
4. Selecione o conjunto de dados desejado da lista Type Name (Nome do Tipo).
5. Opcional: digite uma mensagem na caixa de texto Comment (Comentário). Não aplique
quebra de linha ao digitar o texto, o sistema ajustará o texto para o relatório final.
6. Selecione um formato de Conversion (Conversão), geralmente html.
7. Para gravar o relatório em um CD, coloque um CD-R na unidade de DVD R/W.
OBSERVAÇÃO: Este não é o dispositivo interno no gabinete do computador, mas a caixa que
abriga os dispositivos MOD e CD/DVD localizados sobre a mesa.
A única mídia compatível para o Data Export é um CD -R com 700 MB com uma
velocidade de gravação de no mínimo 4X. O DVD-R não é suportado. Se um DVD -R
for colocado no dispositivo, o sistema gravará nessa mídia, mas a integridade dos
dados não pode ser garantida e o tempo para o sistema reconhecer a mídia será
excessivo.
OBSERVAÇÃO: Deve-se tomar cuidado ao colocar a mídia de CD no dispositivo. Coloque a
mídia totalmente no dispositivo. Espere até que o dispositivo tenha percebido
a mídia e que a luz do dispositivo se apague antes de clicar em Create CD
(Criar CD). Se você clicar em Create CD (Criar CD) muito rápido depois de
colocar a mídia no dispositivo, você receberá uma mensagem que não há
nenhuma mídia no dispositivo.
8. Clique em [Create CD] (Criar CD).
9. Clique em [OK] para iniciar o processo de gravação.
 Uma mensagem é exibida enquanto o CD está sendo gravado.
 Quando a etapa de gravação do CD estiver concluída, o CD será ejetado do
dispositivo de disco.
10. Clique em [Ok] para o prompt CD Written Successful (CD Gravado com Sucesso).
11. Clique em [Quit] (Sair) para sair do Data Export (Exportação de Dados).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-52


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Etapas Rápidas: Como Salvar um Relatório para o CD-R


1. Clique em [Data Export] (Exportação de Dados) a partir da lista do Browser.
2. Clique na guia Export (Exportar).
3. Selecione o relatório desejado a partir do menu suspenso Export Report Name
(Exportar Nome do Relatório).
4. Selecione o conjunto de dados desejado da lista Type Name (Nome do Tipo).
5. Opcional: digite uma mensagem na caixa de texto Comment (Comentário). Não
aplique quebra de linha ao digitar o texto, o sistema ajustará o texto para o relatório
final.
6. Selecione um formato de Conversion (Conversão), geralmente html.
7. Para gravar o relatório em um CD, coloque um CD-R na unidade de DVD R/W.
8. Clique em [Create CD] (Criar CD).
9. Clique em [OK] para iniciar o processo de gravação.
10. Clique em [Ok] para o prompt CD Written Successful (CD Gravado com Sucesso).
11. Clique em [Quit] (Sair) para sair do Data Export (Exportação de Dados).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-53


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Como Enviar um Relatório por FTP


1. Clique em [Data Export] (Exportação de Dados) a partir da lista do Browser.
2. Clique na guia Export (Exportar).
 Para mais informações, veja o Figura 27-3.
3. Selecione o relatório desejado a partir do menu suspenso Export Report Name
(Exportar Nome do Relatório).
4. Selecione o conjunto de dados desejado da lista Type Name (Nome do Tipo).
5. Opcional: digite uma mensagem na caixa de texto Comment (Comentário). Não aplique
quebra de linha ao digitar o texto, o sistema ajustará o texto para o relatório final.
6. Selecione um formato de Conversion (Conversão), geralmente html.
7. Clique em [Send FTP] (Enviar por FTP) para enviar os dados para um endereço IP.
8. Preencha todos os campos da janela FTP e clique em [OK].
9. Clique em [OK] para o prompt Successful File transfer (Transferência de Arquivo com
Sucesso).
10. Clique em [Quit] (Sair) para sair do Data Export (Exportação de Dados).

Etapas Rápidas: Como Enviar um Relatório por FTP


1. Clique em [Data Export] (Exportação de Dados) a partir da lista do Browser.
2. Clique na guia Export (Exportar).
3. Selecione o relatório desejado a partir do menu suspenso Export Report Name
(Exportar Nome do Relatório).
4. Selecione o conjunto de dados desejado da lista Type Name (Nome do Tipo).
5. Opcional: digite uma mensagem na caixa de texto Comment (Comentário). Não
aplique quebra de linha ao digitar o texto, o sistema ajustará o texto para o relatório
final.
6. Selecione um formato de Conversion (Conversão), geralmente html.
7. Clique em [Send FTP] (Enviar por FTP) para enviar os dados para um endereço IP.
8. Preencha todos os campos da janela FTP e clique em [OK].
9. Clique em [OK] para o prompt Successful File transfer (Transferência de Arquivo com
Sucesso).
10. Clique em [Quit] (Sair) para sair do Data Export (Exportação de Dados).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-54


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Como Visualizar um Relatório em um PC


1. Coloque o CDROM no dispositivo de CD de um PC ou laptop executando o Windows
2000 ou XP.
 O CD inicia automaticamente. Se ele não iniciar automaticamente, abra o CD
clicando no ícone My Computer (Meu Computador) e abrindo o seu dispositivo de CD.
Clique em INDEX para abrir o arquivo.
 O relatório é aberto e exibido a partir de um Browser para Internet.
2. Coloque o cursor sobre uma imagem e clique com o botão esquerdo para ampliar a
imagem.
3. Clique na seta Back (Voltar) na barra de menu do seu Browser para a Internet para
retornar ao relatório.
4. Ao terminar a visualização do relatório, feche o seu Browser para a Internet clicando em
File > Close (Arquivo) a partir da barra de menu.
5. Remova o CDROM do dispositivo de CD e guarde-o.

Etapas Rápidas: Como Visualizar um Relatório em um PC


1. Coloque o CDROM no dispositivo de CD de um PC ou laptop executando o Windows
2000 ou XP.
2. Coloque o cursor sobre uma imagem e clique com o botão esquerdo para ampliar a
imagem.
3. Clique na seta Back (Voltar) na barra de menu do seu Browser para a Internet para
retornar ao relatório.
4. Ao terminar a visualização do relatório, feche o seu Browser para a Internet clicando
em File > Close (Arquivo) a partir da barra de menu.
5. Remova o CDROM do dispositivo de CD e guarde-o.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-55


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 27-56


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Visualização de imagens

Capítulo 28
Visualização de imagens

Introdução
Este capítulo explica como visualizar imagens. Este capítulo contém instruções passo
a passo para ajudá-lo a aprender a:
• Visualizar uma lista de pacientes submetidos a varredura
• Visualizar a varredura de um paciente
• Avance um Exame/Série/Imagem de cada vez no Image Works
• Rolar por Um Conjunto de Imagens
• Visualizar imagens em Enlace Cine em Image Works
• Comparar Exames/Séries/Imagens em Image Works
• Ver uma Imagem de Referência em Image Works

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 28-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Visualização de imagens

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para configurar com êxito imagens
para visualização. Alguns dos conceitos que você precisa compreender:
• Lista/Seleção
• Paginação
• Visor e o Mini Visor

Lista/Seleção
A função List/Select (Lista/Seleção) encontra-se na área de trabalho Exam RX (Prescrição
de Exame). Ao selecionar esta função você terá acesso a uma lista de exames e outras
informações acerca dos mesmos. Esta lista é conhecida como o Browser. O Browser
é dividido em exames, séries e imagens. A listagem de exames inclui o número do exame,
o nome do paciente, a data, a descrição do exame, o formato de imagem da modalidade,
informações pps e o estado do arquivamento por exame. A área das séries apresenta uma
lista das séries que fazem parte do exame. O número da série é mencionado assim como
o tipo de varredura, o número de imagens para esse tipo de varredura, uma descrição, de
que modalidade as imagens são provenientes, informações pps e o fabricante do sistema.
A caixa da lista de imagens contém todas as informações relacionadas com as imagens que
fazem parte das séries realçadas. Na caixa de listagem será possível visualizar os números
das imagens, a localização da mesa, a espessura e o espaçamento, a inclinação do pórtico,
as coordenadas RAS, o campo de visualização de varredura, o campo de visualização de
exibição, a resolução, o tamanho da matriz, o tempo médio entre varreduras em segundos e
o status do arquivamento. Esta função fornece uma listagem de todos os exames existentes
no disco do sistema para visualização.

Paginação
A função Paging (Paginação) permite visualizar imagens a uma taxa de quadros elevada,
de até 60 quadros por segundo. Esta função é ótima para visualizar exames de um mesmo
local, com contraste, a fim de controlar o fluxo, ou com movimento como por exemplo
dobrar o cotovelo. A função Paging possui duas opções de visualização. A primeira opção
chama-se Temporal e exibe as imagens num ciclo do início ao fim à medida que a
paginação prossegue. Spatial (Espacial) exibe as imagens do início ao fim e depois
no sentido inverso, prosseguindo depois a seqüência.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 28-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Visualização de imagens

Visor e o Mini Visor


O Viewer (Visor) e o Mini Viewer (Mini Visor) encontram-se na área de trabalho Image Works
(Trabalhos de Imagem). É nestes visores que são visualizadas as imagens. Todas as funções
de visualização de rotina encontram-se aqui. A diferença entre o Viewer e o Mini Viewer
consiste apenas em algumas funções. O Viewer (Visualizador) tem as mesmas funções
do Mini-viewer (Mini-visualizador). O Viewer (Visualizador), entretanto, tem os seguintes
recursos adicionais: Compare (Comparar), Film Series (Imprimir Série em Filme), Save
Screeen (Salvar Tela) e User Preferences (Preferências do Usuário).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 28-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Visualização de imagens

Como faço…
Esta seção fornece as instruções passo a passo para visualizar imagens. Especificamente,
ela descreve como:
• Visualizar uma lista de pacientes submetidos a varredura
• Visualizar a varredura de um paciente
• Avance um Exame/Série/Imagem de cada vez no Image Works
• Rolar por Um Conjunto de Imagens
• Visualizar imagens em Enlace Cine em Image Works
• Comparar Exames/Séries/Imagens em Image Works
• Ver uma Imagem de Referência em Image Works

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 28-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Visualização de imagens

Visualizar uma lista de pacientes submetidos


a varredura
Utilize este procedimento para atualizar seu livro de registro e controlar todos os pacientes
dos quais foi feita varredura com o sistema.
OBSERVAÇÃO: É possível classificar a lista. Para obter mais informações sobre a função
de classificação, consulte: Classificação de exames e imagens.

Etapas Rápidas: Visualizar uma lista de pacientes submetidos


a varredura
1. No monitor de exibição, selecione [Exam RX] (Prescrição de exame).
2. No lado esquerdo da tela, selecione [List/Select] (Lista/Seleção).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 28-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Visualização de imagens

Visualizar a varredura de um paciente


O botão List/Select (Lista/Seleção) serve para visualizar um paciente e manipular imagens
para revisão ou impressão em filme.

Etapas Rápidas: Visualizar a Varredura de um Paciente


1. No monitor de exibição, selecione [Exam RX] (Prescrição de exame).
2. No lado esquerdo da tela, selecione [List/Select] (Lista/Seleção).
3. Selecione o nome do paciente que pretende visualizar.
4. Selecione as séries que você deseja visualizar.
5. Selecione a imagem que você deseja visualizar.
6. Clique em [Accept] (Aceitar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 28-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Visualização de imagens

Avance um Exame/Série/Imagem de cada vez


no Image Works
Existem várias formas para passar de um exame, série ou imagem para outro(a).
A barra aceleradora pode ser utilizada para passar de um exame, série ou imagem
para outro(a).
Para mais informações acerca da Comandos de Linha do Acelerador, consulte o Anexo
deste manual.
OBSERVAÇÃO: Para mais informações acerca da função Next/Prior Series (Série Próxima/
Anterior), consulte Área de visualização para exibição de imagens.

Etapas Rápidas: Mover um exame/série/imagem de cada vez em


Image Works
1. Selecione a partir do Browser o Exame, Série e Imagem que pretende percorrer.
2. Selecione [Viewer] (Visor) ou [Mini Viewer] (Mini visor).
3. Em [Image Works] é possível passar de um exame para outro selecionando Exam
(Exame) [+] ou [-].
4. É possível passar de uma série para outra selecionando Series (Série) [+] ou [-].
5. É possível passar de uma imagem para a outra selecionando Image (Imagem) [+] ou
[-], ou clicando e arrastando a barra de movimentação.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 28-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Visualização de imagens

Rolar por Um Conjunto de Imagens


A Bright Box (Caixa Inteligente) consiste numa caixa branca que pode ser movida para
qualquer parte do console. Possui um trackball no meio, botões page up (página acima)
e page down (página abaixo) de cada lado e um botão de paginação na parte de cima
do trackball. Esta é uma boa maneira para que o radiologista visualize as imagens na tela.
É rápido e exige pouco trabalho. Esta função apenas funciona na área de trabalho Exam RX
(Prescrição de Exame).

Etapas Rápidas: Percorrer um conjunto de imagens


1. Faça um clique duplo na imagem desejada para paginação.
2. Utilizando a Bright Box, faça clique duplo no botão de cima.
3. Role o trackball para cima e para baixo para percorrer as imagens.
4. Clique no botão de cima e altere o nível da janela movendo o trackball.
5. Clique no botão de cima e regresse ao modo de paginação.
6. Para sair deste modo, faça um clique duplo no botão de cima.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 28-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Visualização de imagens

Visualizar imagens em Enlace Cine em Image Works


Esta função permite visualizar imagens a até 60 quadros por segundo. É ótima para
visualizar varreduras efetuadas em um mesmo local, com contraste para controlar o fluxo,
ou com movimento como por exemplo dobrar um cotovelo. Esta função encontra-se na
área de trabalho Image Works (Trabalhos de Imagem).

Etapas Rápidas: Visualizar imagens em Enlace Cine em Image Works


1. Selecione a partir do Browser o Exame, Série e Imagem que pretende percorrer.
2. Selecione [Viewer] (Visor) ou [Mini Viewer] (Mini visor).
3. Clique no visor que pretende utilizar para paginação.
4. Clique em [Paging] (Paginar).
5. Clique e arraste a barra de movimentação desde o Início e altere o número inicial
da imagem.
6. Clique e arraste a barra de movimentação desde o Final e altere o número final
da imagem.
7. Clique e arraste a barra de movimentação por FPS (Quadros Por Segundo) e altere
o número de FPS.
8. Selecione Temporal (Temporal) ou Spatial (Espacial).
9. Selecione [Go] (Ir).
10. Clique [Stop] (Parar).
11. Caso pretenda paginar uma nova série e estiver no visor selecione [Select Series]
(Selecionar série).
12. Selecione [Cancel] (Cancelar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 28-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Visualização de imagens

Comparar Exames/Séries/Imagens em Image Works


A função Compare (Comparar) permite comparar imagens da mesma série ou de uma série
diferente do exame atual ou comparar outro exame com o que está sendo visualizado
atualmente. Esta função apenas está disponível em Image Works (Trabalhos de Imagem).

Etapas Rápidas: Comparar Exames/Séries/Imagens em Image


Works
1. Selecione o primeiro exame, série e imagem que pretende comparar na tela.
2. Clique em [Viewer] (Visualizador).
3. Clique em [Compare] (Comparar).
4. No Browser, selecione o segundo exame/série/imagem.
5. Clique em [Viewer] (Visualizador).
6. Selecione as setas das Série à Esquerda ou Série à Direita para Cima e para Baixo
para movimentar através da configuração da imagem.
7. Quando terminar de comparar os exames/séries/imagens, selecione [Cancel
Compare] (Cancelar comparação).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 28-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Visualização de imagens

Ver uma Imagem de Referência em Image Works


A seleção do botão de imagem de referência apenas em Image Works permite colocar uma
imagem de referência em um visor ou em todos. A imagem de referência é exibida no fundo
à direita do(s) visor(es). Para que a imagem de referência seja exibida, o visor terá de
apresentar uma matriz 5122 x 5122 ou mais.
OBSERVAÇÃO: Quando você usar Print Series with Reference image on (Imprimir série com
imagem de referência ativa), selecione a opção All (Todas) para que todas
as imagens sejam filmadas com a imagem de referência ativa.
OBSERVAÇÃO: Se uma tela salva for feita com a Imagem de Referência ativada, a Imagem
de Referência será salva com o mesmo WW e WL que a página principal,
independente da WW e WL exibida na Imagem de Referência.

Etapas Rápidas: Ver uma Imagem de Referência em Image Works


1. Selecione no browser o Exame, Série e Imagem no qual pretende exibir uma imagem
de referência.
2. Selecione [Viewer] (Visor) ou [Mini Viewer] (Mini visor).
3. Clique no visor que pretende usar para uma imagem de referência.
4. Clicar em [Reference Image] (Imagem de Referência).
5. Selecione All (Todas), Selected (Selecionado) ou Off (Desativado).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 28-11


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Visualização de imagens

Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 28-12


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Área de visualização para exibição de imagens

Capítulo 29
Área de visualização para
exibição de imagens

Introdução
Este capítulo explica a Configuração da Área de Visualização para a Exibição de Imagens.
Este capítulo contém instruções passo a passo para ajudá-lo a aprender a:
• Selecionar a exibição de uma só imagem
• Selecionar a exibição de imagens múltiplas
• Configurar visores para que as images apareçam em ordem
• Configurar visores para que a série seguinte apareça automaticamente
• Configurar um visor principal
• Configurar um visor secundário

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 29-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Área de visualização para exibição de imagens

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para se configurar com sucesso a área
de visualização para exibição de imagens. Alguns dos conceitos que você precisa
compreender:
• Autoview (Visualização automática)
• Auto Link (Vínculo automático)
• Primary Viewport (Porta de Visualização Primária)
• Visor Secundário
• Porta de Visualização

Autoview (Visualização automática)


Autoview é usada para a exibição automática de imagens na tela à medida que são
reconstruídas pelo computador. Você pode escolher entre 8 configurações de Autoview.
OBSERVAÇÃO: Se você estiver na configuração um em um ou em uma configuração em
que houver vários quadros, notará uma dobra no canto superior direito.
Esta permite ver o que está sendo impresso em filme automaticamente.
Cada vez que clicar no canto dobrado, você passará de uma tela à outra.
O canto dobrado não está disponível nas configurações de autoview que
usam a impressão em filme como padrão pré-estabelecido.

Auto Link (Vínculo automático)


Se a reconstrução estiver ativa e você tiver um visor de autoview selecionado em auto link,
o visor inferior direito mostrará automaticamente a primeira imagem da série que está
sendo reconstruída. A porta de visualização estará marcada com um “AL” no canto inferior
direito da imagem para indicar que Auto Link está ativo. Todos os recursos de exibição
e a função "anterior/próxima" podem ser usados com Auto Link.

Primary Viewport (Porta de Visualização Primária)


Ao clicar nesta porta de visualização, ela se torna ativa ou recebe o foco primário. Nesse
ponto, a borda em torno da imagem ficará azul. Quando um visor recebe foco primário,
você pode escolher List/Select (Lista/Seleção) e selecionar o exame que quer ver.
Você pode também ajustar o nível da janela, ampliar e utilizar outras funções de
manipulação de imagens sem afetar as imagens atualmente mostradas na tela.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 29-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Área de visualização para exibição de imagens

Visor Secundário
Quando você clica em outro visor e sua borda se torna azul, o visor que estava
anteriormente em foco principal passa a ter o foco secundário e sua borda fica amarela.
Assim, esses dois visores ficarão vinculados. Uma mudança em uma das portas de
visualização será refletida na outra porta de visualização. Por exemplo, uma mudança
na largura ou no nível de uma janela da imagem principal alterará também a largura
e o nível da janela na imagem com foco secundário. Para voltar ao foco em um único visor,
dê um clique duplo no visor desejado ou, para colocar todas as imagens em foco, faça um
clique triplo em um dos visores.

Porta de Visualização
A tela pode ser dividida em muitas áreas diferentes de visualização. Estas áreas
de visualização são chamadas Viewports (Portas de Visualização).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 29-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Área de visualização para exibição de imagens

Como faço…
Esta seção fornece instruções passo a passo sobre como configurar uma área
de visualização para a exibição de imagens. Especificamente, ela descreve como:
• Selecionar a exibição de uma só imagem
• Selecionar a exibição de imagens múltiplas
• Configurar visores para que as images apareçam em ordem
• Configurar visores para que a série seguinte apareça automaticamente
• Configurar um visor principal
• Configurar um visor secundário

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 29-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Área de visualização para exibição de imagens

Selecionar a exibição de uma só imagem


Você pode escolher entre dois tipos de exibição Um em Um. A primeira é uma matriz
1024 x 1024. Tenha em mente, se selecionar este layout, toda a tela é preenchida com
a imagem. Observe que a imagem está anotada com um fator de ampliação de 2.0.
Esta anotação é um resultado da mudança de uma matriz 5122 para uma matriz 10242.
Quando a imagem for impressa em filme, a matriz usada será de 512 e nenhum fator
de ampliação será aplicado.

A segunda tela é uma matriz 768 x 768. A imagem cobre toda a tela 768 x 768, na verdade,
toda a tela é usada.

Ambos os formatos podem ser selecionados em Autoview Layout (Disposição


de Visualização Automática) e/ou em Review Layout (Disposição de Visualização).

Etapas Rápidas: Selecionar a exibição de uma só imagem


1. Selecione [Exam RX Desktop] (Área de trabalho Prescrição gráfica).
2. Selecione [Autoview Layout] (Disposição de visualização automática) ou [Review
Layout] (Disposição de visualização) para alternar áreas de trabalho.
3. Selecione o ícone [Autoview Layout] (Disposição de visualização automática) ou o
ícone [Review Layout] (Disposição de visualização) para mudar o formato da tela.
4. Selecione a alternativa Um em Um que você quer exibir.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 29-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Área de visualização para exibição de imagens

Selecionar a exibição de imagens múltiplas


Há seis opções de Autoview Layout (Disposição de Visualização Automática).

Etapas Rápidas: Selecionar a exibição de imagens múltiplas


1. Selecione [Exam RX Desktop] (Área de trabalho Prescrição gráfica).
2. Selecione [Autoview Layout] (Disposição de visualização automática) ou [Review
Layout] (Disposição de visualização) para alternar áreas de trabalho.
3. Selecione o ícone [Autoview Layout] (Disposição de visualização automática) ou o
ícone [Review Layout] (Disposição de visualização).
4. Selecione a opção de Layout.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 29-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Área de visualização para exibição de imagens

Configurar visores para que as images apareçam


em ordem
A função Next/Prior Each Viewport (Seguinte/Anterior em cada visor) é usada juntamente
com a exibição de múltiplas imagens. Esta função determina o tipo de seqüência seguida
pelas imagens quando as teclas Page up e Page down forem acionadas. Por exemplo, com
uma exibição MID de 4 em 1, quando o botão [Next/Prior Each Viewport] for selecionado,
cada visor avança uma imagem. Se a função estiver desativada, serão exibidas as
4 imagens seguintes.

Etapas Rápidas: Configurar visores para que as images apareçam


em ordem
1. Selecione a área de trabalho [Exam RX].
2. Clique em [Display Preferences] (Preferências de Exibição).
3. Selecione [Next/Prior Each Viewport] (Seguinte/Anterior em cada visor).
4. Selecione [Back] (Voltar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 29-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Área de visualização para exibição de imagens

Configurar visores para que a série seguinte


apareça automaticamente
Se a função Next/Prior Series Binding (Vinculação da série seguinte/anterior) estiver ativada,
você irá para a primeira imagem da série seguinte ou da série anterior de um exame
quando chegar ao final de uma série usando a função de imagem seguinte ou anterior.
Se a função Vinculação da série seguinte/anterior estiver desativada, quando você
chegar ao final da série e selecionar a próxima imagem, esta será a primeira imagem
da mesma série.

Etapas Rápidas: Configurar visores para que a série seguinte


apareça automaticamente
1. Selecione a área de trabalho [Exam RX].
2. Clique em [Display Preferences] (Preferências de Exibição).
3. Selecione [Next/Prior Series Binding] (Vinculação da série seguinte/anterior).
4. Selecione [Back] (Voltar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 29-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Área de visualização para exibição de imagens

Configurar um visor principal

Etapas Rápidas: Configurar um visor principal


1. Selecione a área de trabalho [Exam RX].
2. Dê um clique duplo na imagem a ser colocada em foco principal.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 29-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Área de visualização para exibição de imagens

Configurar um visor secundário


O visor secundário tem uma borda amarela. Na verdade os visores azul e amarelo estão
diretamente ligados. Uma mudança em uma das portas de visualização será refletida na
outra porta de visualização. Por exemplo, uma mudança na largura ou no nível de uma
janela da imagem principal alterará também a largura e o nível da janela na imagem
com foco secundário.

Etapas Rápidas: Configurar um visor secundário


1. Selecione a área de trabalho [Exam RX].
2. Dê um clique duplo na imagem a ser colocada em foco secundário.
3. Dê um clique simples na imagem à qual você quer ligá-la.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 29-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Classif icação de exames e imagens

Capítulo 30
Classificação de exames
e imagens

Introdução
Quando estiver trabalhando com uma lista de exames ou imagens, será útil classificar
a lista usando um critério específico, tais como a data da varredura ou um número.
Este capítulo explica o processo de classificação de exames e de imagens. Este capítulo
contém instruções passo a passo para ajudá-lo a aprender a:
• Classificar Exames por:
– Número
– Nome do paciente
– Data de varredura
– Modality (Modalidade)
– Status de arquivamento
– Status PPS
• Como Classificar a Série por:
– Número de Série
– Status PPS
• Classificar as Imagens por:
– Número da imagem
– Localização na quadro
– Eco (imagens RM)
– Disparo (imagens RM)
– Tempo de varredura (imagens RM)

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 30-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Classif icação de exames e imagens

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para classificar devidamente exames
e imagens. Os conceitos a assimilar são:
• Classificar exames
• Série de Classificação
• Classificar imagens

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 30-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Classif icação de exames e imagens

Classificar exames
Quando você abre a lista de pacientes no browser (navegador) deseja saber que exames
foram concluídos. Se você passar algum tempo procurando por um paciente, talvez seja
melhor organizar sua lista para que você possa encontrar os exames rapidamente. A lista
pode ser organizada de vários modos. O método mais comum é a classificação dos exames
por data.

Classificar exames por número do exame


Esta opção classifica os exames por número. Na janela Exame, o exame mais antigo
aparece no início da lista e o mais recente no final da lista.

Classificar exames por nome do paciente


Esta opção classifica os exames por nome do paciente. Os pacientes são listados em ordem
alfabética, começando pela letra A.

Classificar exames por data


Esta opção classifica os exames por data e hora de varredura. Este é o método mais usado,
pois sempre coloca o paciente que foi examinado recentemente no topo da lista. Todos os
demais pacientes são relacionados na ordem em que foram examinados.

Classificar exames por modalidade


Esta opção classifica a lista por modalidade. Os exames são organizados em ordem
alfabética pela modalidade de varredura.

Classificar exames por status de arquivamento


Esta opção classifica os exames pelo status de arquivamento. Poderá ser útil organizar
a lista de pacientes de maneira que todos os exames arquivados estejam no topo da lista
e os exames não arquivados no final da lista.

Status PPS
As opções classificam as informações na ordem PPS. Para mais informações sobre PPS,
consulte Performed Procedure Step (PPS).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 30-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Classif icação de exames e imagens

Série de Classificação
A organização de séries é muito importante para o médico ao analisar o exame. Ela pode
ser útil para encontrar a ordem na qual cada médico quer visualizar a série. O método mais
comum é classificar as séries pelo número, de modo que as séries sejam exibidas na ordem
em que elas foram adquiridas.

Número de Série
Esta opção classifica as séries pela ordem em que elas foram adquiridas.

Status PPS
As opções classificam as informações na ordem PPS. Para mais informações sobre PPS,
consulte Performed Procedure Step (PPS).

Classificar imagens
A organização das imagens é muito importante para o(a) médico(a) quando ele(a) estiver
examinando o exame. Poderá ser útil determinar a ordem em que cada médico(a) deseja
examinar as imagens. O método mais comum é a classificação das imagens por número,
dessa forma as imagens são exibidas na ordem em que foram feitas.

Classificar imagens por número da imagem


Esta opção classifica as imagens por número da imagem e é o método usado com mais
freqüência. Na lista de imagens, os números são organizados em ordem crescente.

Classificar imagens por localização


Esta opção classifica as imagens pela localização na quadro. É um bom método para usar
quando você faz varreduras fora de ordem e deseja classificar as imagens pela localização
de varredura.

Classificar imagens por eco


Este método é usado com imagens RM (Ressonância Magnética) que possuam mais
de um eco.

Classificar imagens por disparo


Este método classifica as imagens RM por atraso de disparo.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 30-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Classif icação de exames e imagens

Classificar imagens por tempo de varredura


Esta opção classifica as imagens RM em série por tempo de varredura. O tempo
de varredura mais recente aparece no topo da lista.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 30-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Classif icação de exames e imagens

Como faço… Anchor

Esta seção fornece instruções passo a passo para classificar exames e imagens.
Especificamente, ela descreve como:
• Classificar Exames por:
– Número
– Nome do paciente
– Data de varredura
– Modality (Modalidade)
– Status de arquivamento
– Status PPS
• Como Classificar a Série por:
– Número de Série
– Status PPS
• Classificar as Imagens por:
– Número da imagem
– Localização na quadro
– Eco (imagens RM)
– Disparo (imagens RM)
– Tempo de varredura (imagens RM)

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 30-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Classif icação de exames e imagens

Classificar Exames
Use este procedimento quando você quiser alterar a ordem em que o sistema organiza
a lista de exames.

Etapas Rápidas: Classificar exames


1. Selecione Sort (Classificar) no monitor da tela.
2. Selecione a opção de classificação desejada na lista Sort (Classificar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 30-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Classif icação de exames e imagens

Como Classificar a Série


Use este procedimento quando você quiser mudar a ordem na qual as séries são listadas
no seus sistema.

Etapas Rápidas: Classificar exames


1. Selecione Sort (Classificar) no monitor da tela.
2. Selecione a opção de classificação desejada na lista Sort (Classificar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 30-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Classif icação de exames e imagens

Classificar as Imagens
Use este procedimento quando você quiser alterar a ordem em que o sistema organiza
as imagens.

Etapas Rápidas:
1. Selecione Sort (Classificar) no monitor da tela.
2. Selecione a opção de classificação desejada na lista Sort (Classificar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 30-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Classif icação de exames e imagens

Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 30-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manipulação de imagens

Capítulo 31
Manipulação de imagens

Introdução
Este capítulo explica como manipular dados de imagens. O monitor é dividido em duas
partes. A primeira apresenta como realizar todas as funções aplicáveis a partir da área
de trabalho Exam Rx. A segunda parte apresenta como realizar todas as funções aplicáveis
a partir da área de trabalho Image Works. Este capítulo contém instruções passo a passo
que ensinam sobre:
Na área de trabalho Exam Rx:
• Mudar a Orientação de uma Imagem
• Tornar as Imagens mais Nítidas ou Mais Suaves
• Realçar a Interface Cérebro/Osso
• Restaurar uma imagem ao seu Estado Original
• Reverter Vídeo
• Aplicar Máscaras a uma Imagem
Na área de trabalho Image Works:
• Mudar a Orientação de uma Imagem
• Tornar as Imagens Mais Nítidas ou Mais Suaves
• Realçar a Interface Cérebro/Osso
• Restaurar uma Imagem ao seu Estado Original
• Aplicar Máscaras a uma Imagem
• Gray Scale Presentation State Object (Objeto de Estado de Apresentação de Escala
de Cinza) (GSPS)
• Visualizar um Gray Scale Presentation State Object (Objeto de Estado de Apresentação
de Escala de Cinza) (GSPS)

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 31-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manipulação de imagens

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta conceitos necessários para compreender formas de manipulação
de imagens. Alguns dos conceitos que você precisa compreender são:
• Aperfeiçoamento da Escala de Cinzas
• Utilização do filtro Proview ou dos filtros de imagem
• DICOM Gray Scale Presentation State Object (Objeto de Estado de Apresentação
de Escala de Cinza) (GSPS)
• Filtro Neuro 3D (Opção)

Aperfeiçoamento da Escala de Cinzas


Gray Scale Enhancement é uma função de exibição que alterará a inclinação e a curva
gama de uma imagem. Pode ser utilizada em estudos de cabeça para aperfeiçoar a
interface osso/cérebro, que ajuda com a diferenciação de massa cinzenta/branca.
Existem três níveis de Aperfeiçoamento da Escala de Cinzas, G1, G2 e G3. G1 aplica
a quantidade mínima de aperfeiçoamento e G3 a máxima. Ao aplicar um filtro,
as imagens são anotadas com G1, G2 ou G3, logo acima da escala de marcas
vertical no lado direito da imagem.

Utilização do filtro Proview ou dos filtros de imagem


Existem vários filtros de aperfeiçoamento de exibição diferentes (designados de Proview
na área de trabalho Exam Rx, ou de filtros de imagem na área de trabalho Image Works)
disponíveis no sistema. Os filtros Edge Enhancement (Aperfeiçoamento de Bordas) são úteis
para a impressão em filme de janelas ósseas, uma vez que aperfeiçoam a imagem. Existem
seis níveis de Edge Enhancement, E1, E2, E21, E22, E23, e E3. E1 aplica a quantidade mínima
de aperfeiçoamento e E3 a máxima. Quando estes filtros são utilizados, a imagem
é anotada com E1, E2, E21, E22, E23, ou E3.
O filtro Lung Enhancement (Aperfeiçoamento de Pulmão) foi especificamente concebido
para ser utilizado na impressão de janelas pulmonares em filme. Ao aplicar o filtro
de aperfeiçoamento de pulmão, a imagem é anotada com a palavra Lung (Pulmão).
Existem também cinco filtros de Suavização, S1, S11, S2, S21, e S3, que são utilizados
para imprimir janelas de tecido mole em filme, de modo a diminuir o aspecto de ruído em
uma imagem ou aperfeiçoar áreas de baixo contraste. S1 aplica a mínima quantidade
de suavização e S3 aplica a máxima. Ao utilizar estes filtros, as imagens serão anotadas
com S1, S11, S2, S21, ou S3.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 31-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manipulação de imagens

DICOM Gray Scale Presentation State Object (Objeto de Estado


de Apresentação de Escala de Cinza) (GSPS)
DICOM Gray Scale Presentation State (Objeto de Estado de Apresentação de Escala de Cinza)
(GSPS) é um objeto DICOM que salva uma faixa de imagens, WW, WL, roam, zoom, inversão
de imagem e anotações gráficas como anotação da imagem e gráficos de medição.
Este objeto é então enviado a uma estação de revisão juntamente com as imagens
originais. Quando o objeto é visualizado, as imagens são apresentadas da forma em
que foram exibidas no sistema. O objeto GSPS somente pode ser visualizado em sistemas
que suportam objetos DICOM GSPS.

Filtro Neuro 3D (Opção)


O filtro Neuro 3D é um filtro de redução de ruído otimizado para dados de cortes finos
que tem a finalidade de pós-processamento em Reformat para criar imagens Average
(Médias) e MIP, modelos Volume Rendering (Renderização de Volume) e 3D para estudos
Neurológicos como o Círculo de Willis, Carótidas, Sinus, Órbitas, Mandíbulas e Cérebro
helicoidal. O filtro Neuro 3D pode ser usado para reduzir o ruído em imagens ou para
reduzir a dosagem enquanto mantém a qualidade da imagem.
O filtro Neuro 3D remove o ruído da imagem, enquanto preserva a resolução da imagem.
Retrospectivamente, o filtro Neuro 3D é selecionado no Navegador na área de trabalho
Image Works. Há três níveis: Low (Baixo), Medium (Médio) e High (Alto). As imagens
processadas usando Low (Baixo) são salvas em uma série que é o número da série
original mais 30. Imagens processadas usando Medium (Médio) são salvas em uma
série que é o número da série original mais 40. Imagens processadas usando High (Alto)
são salvas em uma série que é o número da série original mais 50.
O filtro Neuro 3D somente é compatível com uma série que tenha um único grupo sem
locais de imagens repetidos. Não é possível selecionar um subconjunto de uma série.
Uma mensagem será exibida se a série não for compatível com o filtro Neuro 3D.
Figura 31-1 Mensagem de conjunto de Dados Inválido

São necessárias no mínimo três imagens para o Neuro 3D Filter (Filtro 3D Neuro).
OBSERVAÇÃO: Filtro Neuro 3D não está disponível no Lightspeed™ RT16.
OBSERVAÇÃO: Filtro Neuro 3D não é compatível com ASiR.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 31-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manipulação de imagens

Como faço…

Esta seção fornece instruções passo a passo sobre como manipular imagens.
Especificamente, ela descreve como:
• Mudar a Orientação de uma Imagem
• Tornar as Imagens mais Nítidas ou Mais Suaves
• Realçar a Interface Cérebro/Osso
• Restaurar uma imagem ao seu Estado Original
• Reverter Vídeo
• Aplicar Máscaras a uma Imagem
OBSERVAÇÃO: Todos esses recursos estão disponíveis em Comandos de Linha do Acelerador
- Ver Anexo A.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 31-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manipulação de imagens

Mudar a Orientação de uma Imagem


Use este procedimento para virar uma imagem da esquerda para a direita ou de cima para
baixo, ou ambos ao mesmo tempo. Você pode também fazer uma rotação de 90 graus para
a direita ou para a esquerda.

Etapas Rápidas: Mudar a orientação de uma imagem


1. Coloque a imagem de interesse em foco principal.
2. Selecione [Routine Display] (Exibição de rotina).
3. Selecione [Flip/Rotate] (Virar/Rotação).
4. Selecione [FLR] para virar a imagem da esquerda para a direita, selecione [FTB] para
virar a imagem de cima para baixo ou selecione [FTB/FLR] para virar a imagem da
esquerda para a direita e de cima para baixo.
5. Selecione [RR] para girar a imagem para a direita (sentido horário) ou selecione [RL]
para girar a imagem para a esquerda (sentido anti-horário).
6. Selecione [Cancel] (Cancelar) para cancelar a janela de abertura [Flip/Rotate].
7. Selecione [Display Normal] (Exibição normal) para restabelecer a orientação original
das imagens.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 31-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manipulação de imagens

Tornar as Imagens mais Nítidas ou Mais Suaves


O uso do Filtro Proview é uma excelente maneira de realçar estruturas anatômicas sem
aumentar o tempo de reconstrução.
Os Filtros Edge Enhancement (Realce de Bordas) tornam as imagens mais nítidas. Há sete
níveis de Realce de Bordas, E1, E2, E21, E22, E23, E3 e Lung (Pulmão). O E1 é o que emprega
a menor quantidade de realce; o E3 e Lung os que empregam mais.
Existem também cinco filtros Smooth (Suavizadores), S1, S11, S2, S21 e S3, os quais são
usados na preparação de filmes de imagens de tecidos moles para diminuir interferências
ou para realçar áreas de pouco contraste. S1 aplica a mínima quantidade de suavização
e S3 aplica a máxima. Ao utilizar estes filtros, as imagens serão anotadas com S1, S11, S2,
S21, ou S3.
Quando a função imagem seguinte e anterior for acionada através do teclado, o filtro
Proview selecionado será aplicado a todas as imagens da série.

Etapas Rápidas: Tornar as imagens mais nítidas ou mais suaves


1. Coloque a imagem de interesse em foco principal.
2. Selecione [Routine Display] (Exibição de rotina).
3. Selecione [Proview].
4. Selecione [E1, E2, E21, E22, E23 ou E3] para o realce de bordas.
5. Selecione [Lung] (Pulmão) para o realce de pulmão.
6. Selecione [S1, S11, S2, S21 ou S3] para suavização.
7. Selecione [Off] (Desativado) para desativar o realce.
8. Selecione [Cancel] (Cancelar) para cancelar a janela de abertura do Filtro Proview.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 31-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manipulação de imagens

Realçar a Interface Cérebro/Osso


O Gray Scale Enhancement (GSE - Realce da Escala de Cinzas) é uma ótima ferramenta
de exibição para o aperfeiçoamento da interface entre o cérebro e os ossos, o que ajuda na
distinção entre a matéria cinzenta e a branca, sem ter que aplicar tempo de reconstrução
suplementar. Há três níveis de Realce de Escalas de Cinzas, G1, G2 e G3. G1 aplica a
quantidade mínima de aperfeiçoamento e G3 a máxima.
Quando a função imagem seguinte ou anterior for selecionada, o filtro GSE selecionado
se aplicará a todas as imagens da série.

Etapas Rápidas: Realçar a interface cérebro/ossos


1. Coloque a imagem de interesse em foco principal.
2. Selecione [Routine Display] (Exibição de rotina).
3. Selecione [GSE] (Filtro de realce da escala de cinzas).
4. Selecione [G1, G2 ou G3].
5. Selecione [Off] (Desativado) para desativar o realce.
6. Selecione [Cancel] (Cancelar) para cancelar e sair da janela do filtro GSE.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 31-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manipulação de imagens

Restaurar uma imagem ao seu Estado Original


Display Normal (Exibição Normal) é usado para restabelecer o tamanho e a orientação
originais da imagem. Esta característica remove das imagens selecionadas todos os filtros,
fatores de ampliação, virar/rotação e gráficos, como o gráfico Anotação do Usuário.

Etapas Rápidas: Restaurar uma imagem ao seu estado original


1. Coloque a imagem de interesse em foco principal.
2. Selecione [Routine Display] (Exibição de rotina).
3. Selecione [Display Normal] (Exibição normal).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 31-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manipulação de imagens

Reverter Vídeo
O Inverse Video (Vídeo Reverso) inverte as zonas brancas e pretas, criando uma
imagem negativa.
A característica se aplica a todos os visores.

Etapas Rápidas: Reverter vídeo


1. Coloque a imagem de interesse em foco principal.
2. Clique em [Display Preferences] (Preferências de Exibição).
3. Selecione [Inverse Video] (Vídeo reverso).
4. Selecione [Inverse Video] (Vídeo reverso) de novo para desativar a característica.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 31-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manipulação de imagens

Aplicar Máscaras a uma Imagem


A função Matte (Máscara) elimina informações indesejáveis em torno ou sobre a imagem.
Existem dois tipos de máscaras, a retangular e a elíptica. O tamanho pode ser
facilmente ajustado.
Em Exam Rx, esta característica só pode ser acessada usando a Linha de aceleração.

Etapas Rápidas: Aplicar máscaras a uma imagem


1. Coloque a imagem de interesse em foco principal.
2. Na Linha de aceleração, digite ematte para obter uma máscara elíptica ou rmatte
para obter uma máscara retangular e selecione Enter.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 31-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manipulação de imagens

Como faço…

Esta seção fornece instruções passo a passo sobre como manipular imagens na área
de trabalho Image Works. Especificamente, ela descreve como:
• Mudar a Orientação de uma Imagem
• Tornar as Imagens Mais Nítidas ou Mais Suaves
• Realçar a Interface Cérebro/Osso
• Restaurar uma Imagem ao seu Estado Original
• Aplicar Máscaras a uma Imagem
• Gray Scale Presentation State Object (Objeto de Estado de Apresentação de Escala
de Cinza) (GSPS)
• Visualizar um Gray Scale Presentation State Object (Objeto de Estado de Apresentação
de Escala de Cinza) (GSPS)
• Processamento de Imagens Neuro 3D
OBSERVAÇÃO: Esses recursos podem ser acessados no Viewer (Visualizador Principal)
ou no Mini Viewer da área de trabalho Image Works, ou ainda na Comandos
de Linha do Acelerador - Ver Anexo A.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 31-11


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manipulação de imagens

Mudar a Orientação de uma Imagem


Use este procedimento para virar uma imagem da esquerda para a direita ou de cima para
baixo, ou ambos ao mesmo tempo. Você pode também fazer uma rotação de 90 graus para
a direita ou para a esquerda.
A rotação ou a virada selecionadas serão aplicadas a todas as imagens de uma série.

Etapas Rápidas: Mudar a orientação de uma imagem


1. Na função Viewer (Visor principal) ou Mini Viewer, ponha a imagem de interesse em
foco principal.
2. Selecione [Flip/Rotate] (Virar/Rotação).
3. Selecione o primeiro conjunto de flechas para virar a imagem da esquerda para a
direita, selecione o segundo conjunto de flechas para virar a imagem de cima para
baixo.
4. Selecione a terceira flecha para girar a imagem no sentido anti-horário ou selecione
a última flecha para girar a imagem no sentido horário.
5. Selecione [Display Normal] (Exibição normal) para restabelecer a orientação original
das imagens.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 31-12


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manipulação de imagens

Tornar as Imagens Mais Nítidas ou Mais Suaves


O uso dos Filtros de Imagem é uma excelente maneira de realçar estruturas anatômicas
sem tempo de reconstrução suplementar.
Os Filtros Edge Enhancement (Realce de Bordas) tornam as imagens mais nítidas. Há quatro
níveis de Realce de Bordas, E1, E2, E3 e Lung (Pulmão). O E1 é o que emprega a menor
quantidade de realce; o E3 e Lung os que empregam mais.
Existem também três filtros Smooth (Suavizadores), S1, S2 e S3, os quais são usados na
preparação de filmes de imagens de tecidos moles para diminuir interferências ou para
realçar áreas de pouco contraste. S1 aplica a mínima quantidade de suavização e S3 aplica
a máxima. Quando usa esses filtros, as imagens aparecem anotadas com S1, S2 ou S3.
Quando a função imagem seguinte e anterior for acionada através do teclado, o filtro
selecionado será aplicado a todas as imagens da série.

Etapas Rápidas: Tornar as imagens mais nítidas ou mais suaves


1. Na função Viewer (Visor principal) ou Mini Viewer, ponha a imagem de interesse
em foco principal.
2. Clique em [Image Enhance] (Melhorar Imagem).
3. Na opção Filters (Filtros), selecione [E1, E2 ou E3] para o realce de bordas.
4. Na opção Filters (Filtros), selecione [Lu] para o realce de Pulmão.
5. Em Filters (Filtros), selecione [S1, S2 ou S3] para suavização.
6. Selecione [Display Normal] (Exibição normal) para desativar o realce.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 31-13


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manipulação de imagens

Realçar a Interface Cérebro/Osso


O Gray Scale Enhancement (GSE - Realce da Escala de Cinzas) é uma ótima ferramenta
de exibição para o aperfeiçoamento da interface entre o cérebro e os ossos, o que ajuda na
distinção entre a matéria cinzenta e a branca, sem ter que aplicar tempo de reconstrução
suplementar. Há três níveis de Realce de Escalas de Cinzas, G1, G2 e G3. G1 aplica
a quantidade mínima de aperfeiçoamento e G3 a máxima.
O filtro GSE selecionado se aplica a todas as imagens da série.

Etapas Rápidas: Realçar a interface cérebro/ossos


1. Na função Viewer (Visor principal) ou Mini Viewer, ponha a imagem de interesse
em foco principal.
2. Clique em [Image Enhance] (Melhorar Imagem).
3. Na opção Gray Scale Enhancements, selecione [G1, G2 ou G3].
4. Selecione [Display Normal] (Exibição normal) para desativar o realce.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 31-14


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manipulação de imagens

Restaurar uma Imagem ao seu Estado Original


A Display Normal (Exibição Normal) é usada para restabelecer o tamanho e a orientação
originais da imagem.

Etapas Rápidas: Restaurar uma imagem ao seu estado original


1. Coloque a imagem de interesse em foco principal.
2. Selecione [Display Normal] (Exibição normal).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 31-15


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manipulação de imagens

Aplicar Máscaras a uma Imagem


A função Matte (Máscara) elimina informações indesejáveis em torno ou sobre a imagem.
Existem dois tipos de máscaras, a retangular e a elíptica. O tamanho pode ser
facilmente ajustado.

Etapas Rápidas: Aplicar máscaras a uma imagem


1. Na função Viewer (Visor principal) ou Mini Viewer, ponha a imagem de interesse
em foco principal.
2. Selecione [Rect. Matte] (Máscara retangular).
3. Clique e arraste o mouse sobre a cruz azul localizada no canto superior esquerdo
da máscara para redimensioná-la.
4. Clique e arraste o mouse em qualquer área fora da máscara para reposicioná-la.
5. Selecione [Erase All] (Apagar tudo) para remover a máscara.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 31-16


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manipulação de imagens

Gray Scale Presentation State Object (Objeto de Estado


de Apresentação de Escala de Cinza) (GSPS)
GSPS salva a faixa de imagem, WW, WL, Roam, Zoom, girar, Inversão de Imagem e gráficos
de Imagem como distância Medir, ROI, Anotação de Imagem. O objeto GSPS então, pode ser
enviado por rede a um host remoto que suporta DICOM GSPS. Objetos GSPS também podem
ser exibidos no sistema. O objeto GSPS somente pode ser criado e visualizado na área
de trabalho Image Works.
Esse recurso somente pode ser acessado a partir da Linha de Aceleração.

Etapas Rápidas: Criar Objeto de Estado de Apresentação em Escala


de Cinza (GSPS)
1. Coloque a imagem de interesse em foco principal.
2. Ajuste a imagem para a apresentação desejada.
a) Configure os parâmetros WW (LJ) e WL (NJ).
b) Movimento da imagem.
c) Image Zoom (Zoom da Imagem)
d) Inversão da imagem.
e) Definir giro.
f) Adicionar gráficos como ROI, Measure Distance (Medir Distância)
e Image Annotation (Anotação de Imagem).
3. Em Accelerator Line (Linha de Comando do Acelerador), digite ss e clique em Enter.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 31-17


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manipulação de imagens

Visualizar um Gray Scale Presentation State Object


(Objeto de Estado de Apresentação de Escala de Cinza)
(GSPS)

Etapas Rápidas: Visualizar Objeto de Estado de Apresentação


de Escala de Cinza (GSPS)
1. Realçar objeto GSPS no navegador.
2. Selecione [Viewer] (Visualizador).
3. Usar o menu suspenso para mudar o formato do visualizador.
4. Selecionar os botões ± do objeto CPI para visualizar objetos GSPS adicionais na série.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 31-18


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manipulação de imagens

Processamento de Imagens Neuro 3D


O recurso Neuro 3D é um filtro de redução de ruído otimizado para dados de cortes finos
cuja finalidade de pós-processamento em Reformat (Reformatação) para criar imagens
Average (Médias) e MIP, modelos Volume Rendering (Renderização de Volume) e 3D para
estudos neurológicos como o Circle of Willis (Círculo de Willis), Carotids (Carótidas),
Sinuses (Sinus), Orbits (Órbitas), Mandible (Mandíbula) e Helical Brain (Cérebro Helicoidal).
Três imagens são necessárias para que a opção Filtro Neuro 3D processe os dados
da imagem.
Figura 31-2 Janela Neuro 3D

Etapas Rápidas: Processamento de Imagens Neuro 3D


1. Clique em [Neuro 3D].
2. Clique em [Low] (Baixo), [Med] (Médio) ou [High] (Alto).
3. Selecione [Go] (Ir).
4. Clique no ícone de porta para fechar a janela quando a filtragem estiver completa.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 31-19


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manipulação de imagens

Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 31-20


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Adição/subtração de imagens

Capítulo 32
Adição/subtração de imagens

Introdução
Este capítulo explica como configurar a função de adição e subtração de imagens.
Este capítulo contém instruções passo a passo para ajudá-lo a aprender a:
• Adicionar imagens para criar uma nova imagem
• Subtrair Imagens para Criar uma Nova Imagem
• Combinar imagens de uma série com imagens de outra série para criar uma nova série
• Utilizar Imagens Existentes para Criar uma Nova Usando Apenas o Valor Máximo do
Número de CT

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 32-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Adição/subtração de imagens

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para completar com êxito a adição
e a subtração de imagens. Alguns dos conceitos que você precisa compreender são:
• Adição de Imagens
• Subtração de Imagens
• Extração do valor máximo de pixel
• Extração do valor mínimo de pixel
• Ligação de séries
• Aceitação de pixels negativos
• A Diferença Entre “Proc” e “Comb”
• Barra corrediça de relação

Adição de Imagens
Image Addition (Adição de Imagens) é uma operação que consiste em adicionar valores
de intensidade da imagem pixel por pixel. Esta função é útil para adicionar cortes finos
de modo a obter um corte mais espesso.

Subtração de Imagens
Image Subtraction (Subtração de Imagens) é uma operação que consiste em subtrair
valores de intensidade de imagem pixel por pixel. Esta função é útil para avaliar vasos com
contraste. Não se esqueça que o movimento do paciente e a respiração entre as imagens
podem afetar a qualidade da subtração.

Extração do valor máximo de pixel


Maximum Pixel Value Extraction (Extração do Valor Máximo de Pixel) é uma operação
que consiste em encontrar valores de intensidade máximos da imagem pixel por pixel.
Esta função pode ser útil para calcificações ou vasos com contraste.

Extração do valor mínimo de pixel


Minimum Pixel Value Extraction (Extração do Valor Mínimo de Pixel) é uma operação
que consiste em encontrar valores mínimos de intensidade de imagem pixel por pixel.
Esta função pode ser útil para avaliar tecidos moles.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 32-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Adição/subtração de imagens

Ligação de séries
Binding Series (Ligação de Séries) é uma nova série criada a partir de cópias de imagens
selecionadas de uma ou mais séries existentes. Esta função pode ser útil se tiver imagens
em duas séries separadas e quiser colocá-las em uma série para realizar as opções 3D
ou Reformat (Reformatação).
OBSERVAÇÃO: As informações de Save State (Estado de Gravação) não é mantida na nova
série gerada com Binding Series.
OBSERVAÇÃO: É possível inserir uma descrição de Série usando o campo de Descrição
de Série.

Aceitação de pixels negativos


A função Accept Negative Pixels (Aceitar Pixels Negativos) está disponível para qualquer
tipo de subtração. Esta função, quando ativada, permite a existência de valores de pixel
negativos na imagem resultante. Se esta função não for habilitada, todos os valores
negativos de pixel são ajustados para zero.

A Diferença Entre “Proc” e “Comb”


A série resultante de operações na janela de comando Image Combination (Combinação de
Imagens) distingue-se de outras séries no browser através de uma das seguintes indicações
na coluna relativa ao tipo da lista de séries do browser:
• “Proc” aparecerá na coluna da lista de séries do navegador se as imagens na série
forem o resultado do processamento de pares de imagens e tiverem localizações
idênticas no corpo do paciente.
• “Comb” aparecerá na coluna da lista de séries do navegador se as imagens na série
forem o resultado de uma combinação de imagens e tiverem localizações diferentes
no corpo do paciente.
OBSERVAÇÃO: Uma vez que as séries “Proc” contêm imagens resultantes do processamento
de pares de imagens com localizações idênticas no corpo do paciente, estas
séries podem ser usadas como qualquer outra série de imagens de aquisição,
ou seja, medições geométricas, reformatação, reconstruções 3D, etc.
OBSERVAÇÃO: Uma vez que as séries “Comb” contêm imagens resultantes de uma
combinação de imagens de locais diferentes do corpo do paciente,
as coordenadas anatômicas absolutas que acompanham essas séries
(mostradas no navegador e nas imagens exibidas) não são precisas.
Apenas as medições geométricas relativas (ou seja, distância, ângulo
ou área) realizadas com uma imagem resultante são exatas.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 32-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Adição/subtração de imagens

Barra corrediça de relação


A barra corrediça Ratio (Relação) está disponível durante a adição e a subtração quando
são usados ambos os botões Select Set (Selecionar Conjunto). Arrastar a barra corrediça
para a esquerda aumenta a ponderação de pixel da imagem ou imagens no botão Select
Set esquerdo. Arrastar a barra corrediça para a direita aumenta a ponderação de pixel da
imagem ou imagens no botão Select Set direito. A posição predefinida da barra corrediça
é no meio, de modo a aplicar uma ponderação igual.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 32-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Adição/subtração de imagens

Como faço…
Esta seção fornece instruções passo a passo sobre adição e subtração de imagens.
Especificamente, ela descreve como:
• Adicionar imagens para criar uma nova imagem
• Subtrair Imagens para Criar uma Nova Imagem
• Combinar imagens de uma série com imagens de outra série para criar uma nova série
• Utilizar Imagens Existentes para Criar uma Nova Usando Apenas o Valor Máximo do
Número de CT
• Utilizar imagens existentes para criar uma nova imagem usando apenas o valor mínimo
do número CT
OBSERVAÇÃO: A característica Add/Sub (Adicionar/Subtrair) pode ser acessada através da
área de trabalho Image Works (Trabalhos com Imagem) a partir do browser
ou de [Image Analysis] (Análise de Imagens) no Viewer (Visor) ou Mini Viewer
(Mini Visor). Os passos detalhados apresentados neste capítulo presumem
que a função [Add/Sub] é acessada a partir do browser.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 32-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Adição/subtração de imagens

Adicionar imagens para criar uma nova imagem


Essas etapas presumem que se está usando o navegador no Image Works. Isso também
presume que se esteja usando ambos os botões Select Set (Selecionar Conjunto).
Se apenas for selecionado um conjunto, cada operação realizada produz UMA
imagem resultante.
Se forem selecionados dois conjuntos, as imagens nos dois conjuntos são emparelhadas
de acordo com a localização física no corpo do paciente. As imagens não emparelhadas em
qualquer dos conjuntos são ignoradas. Cada operação realizada dá origem a UMA imagem
resultante POR PAR.
As imagens resultantes de cada operação são geradas no exame definido pelo botão Select
Set (Selecionar Conjunto) esquerdo.

Etapas Rápidas: Adicionar imagens para criar uma nova imagem


1. No monitor de exibição, selecione [Image Works] (Trabalhos de Imagem).
2. No lado direito do browser, selecione [Add/Sub] (Adicionar/Subtrair).
3. No browser, selecione a imagem ou as imagens que pretende usar.
4. Selecione no menu Image Combination (Combinação de Imagens), o botão [Select Set]
(Selecionar conjunto) da esquerda.
5. Novamente, no browser, selecione a imagem ou imagens que pretende usar.
6. Selecione [Select Set] (Selecionar conjunto) à direita.
7. Clique em [+].
8. Na caixa Save Series (Gravar Série), escreva o número da nova série.
9. Clique em [=].

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 32-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Adição/subtração de imagens

Subtrair Imagens para Criar uma Nova Imagem


Essas etapas presumem que se está usando o navegador no Image Works. Isso também
presume que se esteja usando ambos os botões Select Set (Selecionar Conjunto).
Se apenas for selecionado um conjunto, cada operação realizada produz UMA imagem
resultante.
Se forem selecionados dois conjuntos, as imagens nos dois conjuntos são emparelhadas
de acordo com a localização física no corpo do paciente. As imagens não emparelhadas em
qualquer dos conjuntos são ignoradas. Cada operação realizada dá origem a UMA imagem
resultante POR PAR.
As imagens resultantes de cada operação são geradas no exame definido pelo botão Select
Set (Selecionar Conjunto) esquerdo.

Etapas Rápidas: Subtrair Imagens para Criar uma Nova Imagem


1. No monitor de exibição, selecione [Image Works] (Trabalhos de Imagem).
2. No lado direito do browser, selecione [Add/Sub] (Adicionar/Subtrair).
3. No browser, selecione a imagem ou as imagens que pretende usar.
4. Selecione no menu Image Combination (Combinação de Imagens), o botão [Select Set]
(Selecionar conjunto) da esquerda.
5. Novamente, no browser, selecione a imagem ou imagens que pretende usar.
6. Selecione [Select Set] (Selecionar conjunto) à direita.
7. Clique em [-].
8. Clique em [Accept Negative Pixels] (Aceitar Pixels Negativos).
9. Na caixa Save Series (Gravar Série), escreva o número da nova série.
10. Clique em [=].

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 32-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Adição/subtração de imagens

Combinar imagens de uma série com imagens de outra


série para criar uma nova série
Essas etapas presumem que se está usando o navegador no Image Works. Isso também
presume que se esteja usando ambos os botões Select Set (Selecionar Conjunto).

Etapas Rápidas: Combinar imagens de uma série com imagens


de outra série para criar uma nova série
1. No monitor de exibição, selecione [Image Works] (Trabalhos de Imagem).
2. No lado direito do browser, selecione [Add/Sub] (Adicionar/Subtrair).
3. No browser, selecione a série que pretende usar.
4. Selecione no menu Image Combination (Combinação de Imagens), o botão [Select Set]
(Selecionar conjunto) da esquerda.
5. Novamente, no browser, selecione a segunda série que pretende usar.
6. Selecione [Select Set] (Selecionar conjunto) à direita.
7. Clique em [Bind] (Vincular).
8. Na caixa Save Series (Gravar Série), escreva o número da nova série.
9. Clique em [=].

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 32-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Adição/subtração de imagens

Utilizar Imagens Existentes para Criar uma Nova Usando


Apenas o Valor Máximo do Número de CT
Essas etapas presumem que se está usando o navegador no Image Works. Isso também
presume que se esteja usando ambos os botões Select Set (Selecionar Conjunto).

Etapas Rápidas: Utilizar Imagens Existentes para Criar uma Nova


Usando Apenas o Valor Máximo do Número de CT
1. No monitor de exibição, selecione [Image Works] (Trabalhos de Imagem).
2. No lado direito do browser, selecione [Add/Sub] (Adicionar/Subtrair).
3. No browser, selecione as imagens que pretende usar.
4. Selecione no menu Image Combination (Combinação de Imagens), o botão [Select Set]
(Selecionar conjunto) da esquerda.
5. Selecione [Max] (Máximo).
6. Na caixa Save Series (Gravar Série), escreva o número da nova série.
7. Clique em [=].

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 32-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Adição/subtração de imagens

Utilizar imagens existentes para criar uma nova imagem


usando apenas o valor mínimo do número CT
Essas etapas presumem que se está usando o navegador no Image Works. Isso também
presume que se esteja usando ambos os botões Select Set (Selecionar Conjunto).

Etapas Rápidas: Utilizar imagens existentes para criar uma nova


imagem usando apenas o valor mínimo do número CT
1. No monitor de exibição, selecione [Image Works] (Trabalhos de Imagem).
2. No lado direito do browser, selecione [Add/Sub] (Adicionar/Subtrair).
3. No browser, selecione as imagens que pretende usar.
4. Selecione no menu Image Combination (Combinação de Imagens), o botão [Select Set]
(Selecionar conjunto) da esquerda.
5. Selecione [Min] (Mínimo).
6. Na caixa Save Series (Gravar Série), escreva o número da nova série.
7. Clique em [=].

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 32-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Ampliação de Imagens

Capítulo 33
Ampliação de Imagens

Introdução
Este capítulo trata de ampliação de imagens. Este capítulo contém instruções passo
a passo que ensinam sobre:
• Mover a imagem na tela em Exam Rx
• Tornar a imagem maior ou menor em tempo real em Exam Rx
• Especificar um Fator de Zoom em Exam Rx
• Mover a imagem na tela em Image Works
• Tornar a Imagem Maior ou Menor em Tempo Real no Image Works
OBSERVAÇÃO: Os recursos Roam, Zoom e Mag Factor estão localizados no Exam Rx e Images
Works. Este capítulo detalha seus usos em cada área separadamente,
começando com o Exam Rx.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 33-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Ampliação de Imagens

Como faço…
Esta seção fornece instruções passo a passo para ampliar imagens em Exam Rx
(Prescrição de Exame). Especificamente, ela descreve:
• Mover a imagem na tela em Exam Rx
• Tornar a imagem maior ou menor em tempo real em Exam Rx
• Especificar um Fator de Zoom em Exam Rx

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 33-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Ampliação de Imagens

Mover a imagem na tela em Exam Rx


O sistema possui uma função que permite manter as imagens centradas em um visor
para imprimir em filme ou visualizar. Isto significa que se um paciente tiver uma diferença
anatômica (por exemplo, escoliose), se tiver movido ligeiramente ou se os valores de
variação foram incorretamente digitados, você poderá mover a imagem no visor. Assim que
mover uma imagem, todas as imagens na série serão exibidas na mesma posição ajustada.
Você terá que definir o botão direito do mouse para esta função funcionar.
OBSERVAÇÃO: Se o botão Roam já estiver realçado em azul, o botão direito do mouse está
definido para Roam e você não terá que voltar a selecioná-lo.

Etapas Rápidas: Mover a imagem na tela em Exam Rx


1. No monitor de exibição, clique no visor onde a imagem está localizada.
2. No monitor de exibição, selecione [Routine Display] (Exibição de rotina).
3. Na janela que aparece, selecione [Roam].
4. Clique na imagem, arraste-a com o botão direito do mouse e solte-a
no local desejado.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 33-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Ampliação de Imagens

Tornar a imagem maior ou menor em tempo real


em Exam Rx
O sistema possui uma função que permite adaptar as imagens ao visor, tornando-as
maiores ou menores, conforme necessário. Depois de tornar a imagem maior ou menor,
todas as imagens da série serão exibidas no mesmo tamanho ajustado. Você terá que
definir o botão direito do mouse para esta função funcionar.
OBSERVAÇÃO: Se o botão Zoom já estiver realçado em azul, o botão direito do mouse está
definido para Zoom e você não terá que voltar a selecioná-lo. Assim que
tornar a imagem maior ou menor, poderá clicar em Roam e voltar a centrar
a imagem, se necessário.

Etapas Rápidas: Tornar a Imagem Maior ou Menor em Tempo Real


em ExamRx
1. No monitor de exibição, clique no visor onde a imagem está localizada.
2. No monitor de exibição, selecione [Routine Display] (Exibição de rotina).
3. Nesta janela, selecione [Zoom].
4. Usando o botão direito do mouse, clique na imagem e arraste-a para definir
o tamanho desejado. O fator de ampliação será anotado em cada imagem
no canto superior direito com as iniciais MF (Fator de Ampliação) e seu valor
será compreendido entre 0,5 e 8,0.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 33-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Ampliação de Imagens

Especificar um Fator de Zoom em Exam Rx


Você poderá ampliar qualquer imagem depois de ela ter sido reconstruída. Além da
utilização do botão Zoom, você poderá entrar um valor de ampliação específico para ser
aplicado às suas imagens. Assim que for aplicada a ampliação, todas as imagens da série
manterão essa ampliação.

Etapas Rápidas: Especificar um fator de zoom em Exam Rx


1. No monitor de exibição, clique no visor com a imagem a ampliar.
2. No monitor de exibição, selecione [Routine Display] (Exibição de rotina).
3. Nesta, selecione [Explicit Magnify] (Ampliação explícita).
4. Nesta janela, selecione ou entre o fator de ampliação desejado.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 33-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Ampliação de Imagens

Como faço…
Esta seção fornece instruções passo a passo para ampliar imagens em Image Works
(Trabalhos com Imagem). Especificamente, ela descreve:
• Mover a imagem na tela em Image Works
• Tornar a Imagem Maior ou Menor em Tempo Real no Image Works

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 33-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Ampliação de Imagens

Mover a imagem na tela em Image Works


O sistema possui uma função que permite manter as imagens centradas em um visor
para imprimir em filme ou visualizar. Isto significa que se um paciente tiver uma diferença
anatômica (por exemplo, escoliose), se tiver movido ligeiramente ou se os valores de
variação foram incorretamente digitados, você poderá mover a imagem no visor. Assim
que mover uma imagem, todas as imagens seguintes serão exibidas na mesma posição
ajustada. Você terá que definir o botão direito do mouse para esta função funcionar.
OBSERVAÇÃO: Se o botão já estiver pressionado, o botão direito do mouse já se encontra
definido para Roam e você não precisa voltar a selecioná-lo.

Etapas Rápidas: Mover a imagem na tela em Image Works


1. No monitor de exibição, selecione [Image Works] (Trabalhos com imagem).
2. Ao lado do menu Browser, selecione [Viewer] (Visor) ou [Mini Viewer] (Mini visor).
3. Nas ferramentas, selecione o botão com o símbolo de mão em movimento.
4. Clique na imagem, arraste-a com o botão direito do mouse até o local desejado.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 33-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Ampliação de Imagens

Tornar a Imagem Maior ou Menor em Tempo Real


no Image Works
O sistema possui uma função que lhe permite adaptar suas imagens ao visor, tornando-as
maiores ou menores, conforme necessário. Depois de tornar a imagem maior ou menor,
todas as imagens seguintes serão exibidas no mesmo tamanho ajustado.

Etapas Rápidas: Tornar a imagem maior ou menor em tempo real


em Image Works
1. No monitor de exibição, selecione [Image Works] (Trabalhos com imagem).
2. Ao lado do menu Browser, selecione [Viewer] (Visor) ou [Mini Viewer] (Mini visor).
3. Clique no visor com a imagem a ser ampliada.
4. Escolha uma das três opções de ampliação de imagens. Digite o valor, clique na barra
corrediça e arraste-a ou clique nas setas em qualquer extremidade da barra.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 33-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Medição de Estruturas Contidas em Uma Imagem

Capítulo 34
Medição de Estruturas
Contidas em Uma Imagem

Introdução
Este capítulo explica como medir estruturas dentro de uma imagem. Este capítulo contém
instruções passo a passo que ensinam sobre:
Em Exam Rx (Prescrição de exame):
• Como Obter as Leituras de Densidade
• Medir de ponto a ponto
• Sobrepor uma grade
• Relate a Localização do Cursor e o Valor do Pixel
Em Image Works (Trabalhos com imagem):
• Medir leituras de densidade em várias imagens
• Como Obter as Leituras de Densidade
• Medição de Ponto a Ponto
• Habilite a Faixa Estendida de Número de CT
• Desabilitar intervalo expandido de número CT
OBSERVAÇÃO: A maior parte dos recursos aqui apresentados podem ser utilizados nas áreas
de trabalho Exam Rx (Prescrição de Exame) e Image Works (Trabalhos com
Imagem). Por esta razão, o capítulo está dividido em duas partes. A primeira
apresenta como realizar todas as funções aplicáveis a partir da área de
trabalho Exam Rx. A segunda parte apresenta como realizar todas as funções
aplicáveis a partir da área de trabalho Image Works.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 34-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Medição de Estruturas Contidas em Uma Imagem

Etapas Rápidas: Como Obter as Leituras de Densidade


1. Coloque a imagem de interesse em foco principal.
2. Clique em [Measurements] (Medições).
3. Clique em [Box ROI] (ROI de Caixa), [Ellipse ROI] (ROI de Elipse), ou [Trace ROI]
(ROI de Rastreador).
4. Posicione o cursor na imagem onde deseja que a ROI (Região de Interesse)
seja depositada.
5. Clique para depositar o ponto de inserção.
6. Para Box ROI (ROI de Caixa) ou Ellipse ROI (ROI de Elipse), passe para a Etapa 5.
Para Trace ROI (ROI de Rastreador), mova a caixa azul sólida para o ponto que em que
deseja iniciar o traço. Pressione e mantenha a tecla Shift pressionada, clique e arraste
com o botão esquerdo do mouse para definir a área para o traço.
7. Para alterar o tamanho da ROI, clique e arraste na caixa pequena no canto superior
direito da ROI. É possível clicar também no centro da ROI e arrastá-la para uma
localização diferente.
8. Clique em [Erase] (Apagar) para apagar a ROI (azul) ativa.

Etapas Rápidas: Medição de Ponto a Ponto


1. Coloque a imagem de interesse em foco principal.
2. Selecione [Routine Display] (Exibição de rotina)ou [Measurements] (Medições).
3. Clique em [Measure Distance] (Medir Distância).
4. Clique e arraste com o botão esquerdo do mouse nas caixas pequenas e mova-os
para os pontos desejados de início e de fim.
5. Clique em [Erase] (Apagar) para apagar a linha Measure Distance (Medir Distância)
(azul) ativa.

Etapas Rápidas: Sobreposição de Grade


1. Coloque a imagem de interesse em foco principal.
2. Selecione [Routine Display] (Exibição de rotina)ou [Measurements] (Medições).
3. Clique em [Grid On/Off] (Grade Ligada/Desligada).
4. Para mover a grade, clique e arraste a partir do ponto central.
5. Para remover a grade, clique em [Grid On/Off] (Grade Ligada/Desligada) outra vez
ou [Erase] (Apagar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 34-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Medição de Estruturas Contidas em Uma Imagem

Etapas Rápidas: Relato da Localização do Cursor e o Valor do Pixel


1. Coloque a imagem de interesse em foco principal.
2. Clique em [Display Preferences] (Preferências de Exibição).
3. Clique em [Continuous Report Cursor] (Cursor de Relatório Contínuo).
4. Para desligar, clique em [Continuous Report Cursor] (Cursor de Relatório Contínuo)
uma segunda vez.

Etapas Rápidas: Medição de Leituras de Densidade em Várias


Imagens
1. Realize as varreduras de teste em uma localização com um bolus pequeno
de contraste.
2. Clique em [Measurements] (Medições).
3. Clique em [MIROI].
4. Para "Image Range" (Faixa da Imagem), clique em [All] (Todos), ou digite a faixa
de imagens desejada para monitorar.
5. Para "Scale for HU" (Escala para HU), clique em [Absolute] (Absoluto) ou [Relative]
(Relativo).
6. Para "Define Region" (Definir Região), selecione o tipo de ROI que desejar usar (caixa,
elipse ou traço). Coloque a ROI selecionada sobre a região de interesse na imagem.
7. Clique em [OK].
8. Para determinar o atraso de preparação necessário para o exame, olhe no pico do
gráfico. Você terá que contar o número de imagens necessário para atingir esse pico,
o intervalo entre varreduras entre cada imagem e o intervalo de preparação mínimo
usado. Junte estes três elementos para determinar o intervalo de preparação efetivo,
de modo a produzir imagens com o máximo de aperfeiçoamento.
9. Agora, configure as imagens para o exame, utilizando o atraso de preparação
do teste de MIROI.

Etapas Rápidas: Habilitar o Intervalo de Número de TC Expandido


1. A partir da área de trabalho Image Works, clique em [Turn On Extend HU] (Ligar HU
Estendida)localizada na Tool Chest (Caixa de Ferramentas).
2. Clique em [OK] na janela pop-up Attention (Atenção).

Etapas Rápidas: Desabilitar o Intervalo de Número de TC Expandido


1. Na área de trabalho Image Works, clique em [Turn Off Extend HU] localizada na Tool
Chest (Caixa de Ferramentas).
2. Clique em [OK] na janela pop-up Attention (Atenção).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 34-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Medição de Estruturas Contidas em Uma Imagem

Como faço…
Esta seção fornece instruções passo a passo para a medição de estruturas dentro de uma
imagem na área de trabalho Image Works. Especificamente, ela descreve como:
• Como Obter as Leituras de Densidade
• Medição de Ponto a Ponto
• Adição de Grade

Etapas Rápidas: Como Obter as Leituras de Densidade


1. Coloque a imagem de interesse em foco principal.
2. Clique em [Measure] (Medição).
3. Clique em [Box ROI] (ROI de Caixa) que é o quadrado, [Ellipse ROI] (ROI de Elipse)
que é o círculo ou [Trace ROI] (POI de Traço) que é uma das metades dos círculos.
4. Para Box ROI (ROI de Caixa) ou Ellipse ROI (ROI de Elipse), passe para a Etapa 5.
Para Trace ROI (ROI de Rastreador), mova a caixa azul sólida para o ponto que em que
deseja iniciar o traço. Pressione e mantenha a tecla Shift pressionada, clique e arraste
com o botão esquerdo do mouse para definir a área para o traço.
5. Para alterar o tamanho da ROI, clique e arraste na caixa pequena no canto superior
direito da ROI. É possível clicar também no centro da ROI e arrastá-la para uma
localização diferente.
6. Clique em [Erase All] (Apagar Tudo) para apagar todas as anotações.

Etapas Rápidas: Medição de Ponto a Ponto


1. Coloque a imagem de interesse em foco principal.
2. Clique em [Measure] (Medição).
3. Selecione a linha com as caixas em cada extremidade.
4. Clique e arraste com o botão esquerdo do mouse nas caixas pequenas e mova-os
para os pontos desejados de início e de fim.
5. Clique em [Erase All] (Apagar Tudo) para apagar todas as anotações.

Etapas Rápidas: Adição de Grade


1. Coloque a imagem de interesse em foco principal.
2. Clique no ícone Grid (Grade) .
3. Para mover a grade, clique e arraste a partir do ponto central.
4. Para remover a grade, clique em (Grid) (Grade) novamente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 34-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gráf icos, páginas de texto e comandos

Capítulo 35
Gráficos, páginas de texto
e comandos

Introdução
Este capítulo explica como realizar algumas tarefas básicas usando gráficos,
páginas de texto e outros comandos. Este capítulo contém instruções passo
a passo que ensinam sobre:
• Anotar uma imagem scout com linhas de varredura
• Escrever Texto na Imagem
• Exibir Informações do Exame
• Exibir Parâmetros de um Modo de Varredura
• Ocultar ou Exibir Gráficos
• Remover Gráficos da Imagem
• Gravar uma Tela com Imagens
• Escrever comandos específicos
OBSERVAÇÃO: A maior parte dos recursos aqui apresentados podem ser utilizados nas áreas
de trabalho Exam Rx (Prescrição de Exame) e Image Works (Trabalhos com
Imagem). Por esta razão, o capítulo está dividido em duas partes. A primeira
apresenta como realizar todas as funções aplicáveis a partir da área de
trabalho Exam Rx. A segunda parte apresenta como realizar todas as funções
aplicáveis a partir da área de trabalho Image Works.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 35-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gráf icos, páginas de texto e comandos

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta alguns dos conceitos necessários para entender as formas de uso
de gráficos, páginas de texto e comandos. Alguns dos conceitos que você precisa
compreender são:
• Referência de Linhas de Corte
• Gravação de tela
• Linha de aceleração
• Preferências do Usuário

Referência de Linhas de Corte


Cross Referencing (Referência de Linhas de Corte) é um recurso utilizado para correlacionar
locais escaneados na imagem scout. Você pode selecionar uma vista scout e então optar
por exibir linhas nesta vista que representem localizações previamente escaneadas. Esta
função é útil para ver qual a região anatômica foi coberta em um exame em particular.

Gravação de tela
Screen Save (Gravação de Tela) é uma fotografia eletrônica de uma imagem. Screen Save
(Salvar Tela) salva tudo que está na imagem em foco primário. Isso inclui qualquer zoom,
cursor, medição, reversão ou anotação. Você pode usar Screen Save para gravar imagens
após a medição de uma região anatômica ou patologia. As imagens com gravação de
tela serão apresentadas no browser da lista de pacientes como a série número 99 e
denominada SSave no tipo de série. Quando uma imagem gravada na tela é apresentada,
a largura e o nível da janela podem ser alterados, mas a informação não pode ser removida.

Linha de aceleração
A linha de aceleração, também conhecida como linha de comandos, permitirá a escrita
de comandos que podem desempenhar determinadas funções de exibição. A escrita destes
comandos pode funcionar como atalho para abrir menus adicionais ou para acessar
a uma função.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 35-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gráf icos, páginas de texto e comandos

Preferências do Usuário
A opção User Preferences apenas pode ser utilizada na área de trabalho Image Works.
Ela permite escolher configurações personalizadas para anotações, marcas indicadoras,
grade, utilização do botão direito do mouse, vinculação de séries, visualizadores quadrados
e predefinições de janela/nível. Você pode optar por aplicar a sua seleção apenas ao exame
atual ou pode optar por gravar sua seleção como uma predefinição.
As preferências do usuário podem ser definidas na Área de Trabalho do Image Works.
Depois de clicar em Image Works e se selecionar o Exame/Série/Imagem que você deseja
ver, clique em [User Prefs] (Pref. do Usuário) no painel de Controle do Visualizador. Para
fazer alterações nessa área, siga a tarefa listada na seção Como Editar Configurações
Predefinidas na Área de Trabalho do Image Works desse capítulo.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 35-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gráf icos, páginas de texto e comandos

Como faço…

Esta seção fornece instruções passo a passo para a utilização de gráficos, páginas de texto
e comandos. Especificamente, ela descreve como:
• Anotar uma imagem scout com linhas de varredura
• Escrever Texto na Imagem
• Exibir Informações do Exame
• Exibir Parâmetros de um Modo de Varredura
• Ocultar ou Exibir Gráficos
• Remover Gráficos da Imagem
• Gravar uma Tela com Imagens
• Escrever comandos específicos
OBSERVAÇÃO: Estes recursos podem também ser acessados a partir da Linha de comandos
de aceleração. Para maiores informações, veja o capítulo . Comandos de
Linha do Acelerador.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 35-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gráf icos, páginas de texto e comandos

Anotar uma imagem scout com linhas de varredura


Cross Referencing (Referência de Linhas de Corte) é um recurso utilizado para correlacionar
locais escaneados na imagem scout. Você pode selecionar uma vista scout e então optar
por exibir linhas nesta vista que representem localizações previamente escaneadas. Esta
função é útil para ver qual a região anatômica foi coberta em um exame em particular.

Etapas Rápidas: Anotar uma imagem scout com linhas de varredura


1. Coloque a imagem de interesse da vista scout em primeiro plano.
2. Selecione [Routine Display] (Exibição de rotina).
3. Selecione [Cross Reference] (Referência de linhas de corte).
4. Na janela que aparece, selecione qual a série a afixar na imagem scout escrevendo
o número da série.
5. Selecione quais as imagens a afixar.
6. Em seguida, escreva o incremento das linhas a serem exibidas se você selecionou
uma variação de imagens ou [All] (Todas) acima.
7. Quando todos os campos estiverem preenchidos, selecione [OK] ou [Cancel]
(Cancelar).
8. Para apagar as linhas de referência de linhas de corte, selecione [Erase] (Apagar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 35-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gráf icos, páginas de texto e comandos

Escrever Texto na Imagem


O recurso User Annotation (Anotação do Usuário) permite escrever anotações em uma
imagem. Ele é útil para escrever coisas como tipo de contraste, o calibre da agulha e a taxa
de injeção.

Etapas Rápidas: Escrever texto na imagem


1. Coloque a imagem na qual pretende escrever uma anotação em primeiro plano.
2. Selecione [Routine Display] (Exibição de rotina).
3. Selecione [User Annotation] (Anotação do usuário).
4. Coloque o cursor do mouse sobre a imagem na qual está escrevendo texto.
5. Escreva o texto desejado e este aparecerá na caixa azul.
6. Ajuste a caixa e a seta anexada como necessário.
7. Selecione [User Annotation] (Anotação do usuário) novamente para adicionar
outra anotação.
8. Selecione [Erase] (Apagar) para apagar a anotação primária (azul).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 35-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gráf icos, páginas de texto e comandos

Exibir Informações do Exame


Este recurso é usado para fazer aparecer uma página de texto com informações sobre
o exame. Esta página de texto pode ser impressa em filme.

Etapas Rápidas: Exibir informações do exame


1. Selecione [Routine Display] (Exibição de rotina).
2. Selecione [Exam Page] (Página de exame).
3. Selecione [Manual Film] (Filme manual) ou [Auto Film] (Filme automático) para
selecionar o editor de filme para o qual pretende enviar a página do exame.
4. Clique em [Quit] (Sair) .

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 35-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gráf icos, páginas de texto e comandos

Exibir Parâmetros de um Modo de Varredura


Este recurso fará aparecer uma página de texto com informações sobre a série. Esta pode
ser impressa em filme.

Etapas Rápidas: Exibir parâmetros de um modo de varredura


1. Selecione [Routine Display] (Exibição de rotina).
2. Selecione [Series Page] (Página da série).
3. Selecione [Manual Film] (Filme manual) ou [Auto Film] (Filme automático) para
selecionar o editor de filme para o qual deseja enviar a página da série.
4. Clique em [Quit] (Sair) .

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 35-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gráf icos, páginas de texto e comandos

Ocultar ou Exibir Gráficos


Este recurso irá permitir ocultar temporariamente os gráficos sem os apagar. Isso se aplica
aos gráficos que o usuário colocou na imagem, como ROIs, anotações do usuário etc.

Etapas Rápidas: Mostrar e ocultar gráficos


1. Com gráficos adicionados na imagem, selecione [Routine Display] (Exibição de rotina).
2. Selecione [Hide Graphics] (Ocultar gráficos).
3. Selecione [Show Graphics] (Mostrar gráficos) para mostrar os gráficos ocultos.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 35-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gráf icos, páginas de texto e comandos

Remover Gráficos da Imagem


Este recurso permite apagar, de modo seletivo, anotações ou gráficos. Quando a anotação
é inicialmente selecionada está ativa (azul). Quando é selecionada uma segunda anotação,
a anotação mais recente fica ativa e a primeira fica inativa (branca).

Etapas Rápidas: Remover gráficos da imagem


1. Selecione [Routine Display] (Exibição de rotina).
2. Selecione [Erase] (Apagar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 35-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gráf icos, páginas de texto e comandos

Gravar uma Tela com Imagens Ativar e


Desativar
Gráficos
Screen Save (Gravação de Tela) é uma fotografia eletrônica de uma imagem. Screen Save (Ocultar)
(Salvar Tela) salva tudo que está na imagem em foco primário. Isso inclui qualquer zoom,
cursor, medição, reversão ou anotação. Você pode usar Screen Save para gravar imagens
após a medição de uma região anatômica ou patologia. As imagens com gravação
de tela serão apresentadas no browser da lista de pacientes como a série número 99 e
denominada SSave no tipo de série. Quando uma imagem gravada na tela é apresentada,
a largura e o nível da janela podem ser alterados, mas a informação não pode ser removida.

Etapas Rápidas: Gravar uma tela com imagens


1. Selecione [Routine Display] (Exibição de rotina).
2. Clique em [Screen Save].

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 35-11


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gráf icos, páginas de texto e comandos

Escrever comandos específicos


A linha de aceleração, também conhecida como linha de comandos, permitirá a escrita
de comandos que podem desempenhar determinadas funções de exibição. A escrita destes
comandos pode funcionar como um atalho para abrir menus adicionais para acessar uma
função. Quando um comando é escrito, este será aplicado a todos os visores em foco.

Etapas Rápidas: Escrever comandos específicos


1. Para ver uma lista de comandos aplicáveis, veja o Anexo A ou digite ? na linha
de comandos e selecione Enter.
2. Depois de ter decidido qual o comando que pretende utilizar, digite o comando
na linha de aceleração e pressione Enter.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 35-12


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gráf icos, páginas de texto e comandos

Como faço…

Esta seção providencia instruções passo a passo para a utilização de gráficos, páginas de
texto e comandos na área de trabalho Image Works. Especificamente, ela descreve como:
• Escrever Texto na Imagem
• Exibir Informações do Exame
• Exibir Parâmetros de um Modo de Varredura
• Ocultar ou Exibir Gráficos
• Remover Gráficos da Imagem
• Gravar uma Tela com Imagens
• Escrever Linhas de Comandos Específicos de Acelerador
OBSERVAÇÃO: Estes recursos podem também ser acessados a partir da Linha de comandos
de aceleração. Para maiores informações, veja o capítulo . Comandos de
Linha do Acelerador.
OBSERVAÇÃO: Todos estes recursos podem ser acessados a partir do Viewer (Visor) na área
de trabalho Image Works.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 35-13


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gráf icos, páginas de texto e comandos

Escrever Texto na Imagem


O recurso User Annotation (Anotação do Usuário) permite escrever anotações em uma
imagem. Ele é útil para escrever coisas como tipo de contraste, o calibre da agulha e a taxa
de injeção. Este recurso pode também ser acessado a partir do Mini-Viewer (Mini-Visor).

Etapas Rápidas: Escrever texto na imagem


1. Coloque a imagem na qual pretende escrever uma anotação em primeiro plano.
2. Clique em [A] no painel de controle do Visualizador para adicionar anotações a uma
imagem.
3. Coloque o cursor do mouse sobre o visor ativo.
4. Escreva o texto desejado e este aparecerá na caixa azul.
5. Depois de o texto ser escrito, você poderá clicar na caixa azul e arrastá-la para um
local diferente. Você pode também clicar na cabeça da seta e arrastá-la de modo
a apontar uma estrutura específica, ou pode arrastá-la para dentro da caixa para
a fazer desaparecer.
6. Selecione (Anotação) novamente para adicionar uma outra anotação .
7. Selecione (Apagar Anotação) para apagar a anotação primária (azul).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 35-14


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gráf icos, páginas de texto e comandos

Exibir Informações do Exame


Este recurso fará aparecer uma página de texto com informações do exame do
Visualizador. Esta página de texto pode ser filmada e/ou salva na tela. Telas Salvas
são encontradas nas séries número 98. Esta página também pode ser acessada
do Mini-visualizador.

Etapas Rápidas: Exibir informações do exame


1. Selecione [Text Page] (Página de texto).
2. Selecione [Exam Page] (Página de exame).
3. Clique em [Manual Film] (Filme Manual) ou [Screen Save] (Captura de Tela).
4. Clique em [Quit] (Sair) .

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 35-15


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gráf icos, páginas de texto e comandos

Exibir Parâmetros de um Modo de Varredura


Este recurso fará aparecer uma página de texto com informações sobre a série do
Visualizador. Esta página de texto pode ser filmada e/ou salva na tela. Screen Saves
(Telas Salvas) são encontradas na série número 98. Isso pode ser filmado. Esta página
pode também ser acessada a partir do Mini-Viewer.

Etapas Rápidas: Exibir parâmetros de um modo de varredura


1. Selecione [Routine Display] (Exibição de rotina).
2. Selecione [Series Page] (Página da série).
3. Selecione [Manual Film] (Filme manual) para colocar a página da série no editor
de filme manual ou selecione [Quit Screen Save] (Salvar e sair da tela).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 35-16


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gráf icos, páginas de texto e comandos

Ocultar ou Exibir Gráficos


Este recurso irá permitir ocultar temporariamente os gráficos sem os apagar. Isto se aplica
a todos os gráficos que você mesmo coloca na imagem, como ROIs, anotações do usuário,
etc. Este pode também ser acessado a partir do Mini-Viewer.

Etapas Rápidas: Mostrar e ocultar gráficos


1. Apresentando uma imagem com gráficos, selecione [Hide] (Ocultar).
2. Selecione [Show] (Mostrar) para mostrar os gráficos ocultos.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 35-17


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gráf icos, páginas de texto e comandos

Remover Gráficos da Imagem


Este recurso permite apagar, de modo seletivo, anotações ou gráficos. Quando a anotação
é inicialmente selecionada está ativa (azul). Quando é selecionada uma segunda anotação,
a anotação mais recente fica ativa e a primeira fica inativa (branca). Para ativar a anotação
inativa (branca), basta clicar nela. O recurso Erase All (Apagar Todos) pode também ser
acessado a partir do Mini-Viewer.

Etapas Rápidas: Remover gráficos da imagem


1. Selecione [Routine Display] (Exibição de rotina).
2. Selecione [Erase] (Apagar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 35-18


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gráf icos, páginas de texto e comandos

Gravar uma Tela com Imagens


Screen Save (Gravação de Tela) é uma fotografia eletrônica de uma imagem. Screen Save
(Salvar Tela) salva tudo que está na imagem em foco primário. Isso inclui qualquer zoom,
cursor, medição, reversão ou anotação. Você pode usar Screen Save para gravar imagens
após a medição de uma região anatômica ou patologia. As imagens com gravação de
tela serão apresentadas no browser da lista de pacientes como a série número 99 e
denominada SSave no tipo de série. Quando uma imagem gravada na tela é apresentada,
a largura e o nível da janela podem ser alterados, mas a informação não pode ser removida.

Etapas Rápidas: Gravar uma tela com imagens


1. Clique em [Screen Save].

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 35-19


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gráf icos, páginas de texto e comandos

Escrever Linhas de Comandos Específicos de Acelerador


A linha de aceleração, também conhecida como linha de comandos, permitirá a escrita
de comandos que podem desempenhar determinadas funções de exibição. A escrita destes
comandos pode funcionar como um atalho para abrir menus adicionais para acessar uma
função. Quando um comando é escrito, este será aplicado a todos os visores em foco.
A linha de aceleração pode também ser acessada a partir do Mini-Viewer.

Etapas Rápidas: Escrever comandos específicos


1. Para ver uma lista de comandos aplicáveis, veja o Anexo A ou digite ? na linha
de comandos e selecione Enter.
2. Depois de ter decidido o comando que pretende usar, escreva o comando na linha
de aceleração ou selecione o comando a partir do menu Help Command Line.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 35-20


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gráf icos, páginas de texto e comandos

Como Editar Conf igurações


Predef inidas na Área de Trabalho
do Image Works
Esta seção providencia instruções passo a passo para a utilização de gráficos, páginas de
texto e comandos na área de trabalho Image Works. Especificamente, ela descreve como:
editar a configuração padrão para todos os gráficos na imagem.
• Editar Configurações Predefinidas para Anotação
• Editar Configurações Predefinidas para as Preferências de Grade
• Editar configurações predefinidas para as predefinições de L/N
• Editar Configurações Predefinidas para o Botão Direito do Mouse
• Edição de Configurações Padrão para Marcas Indicadoras
• Editar Configurações Padrões para a Vinculação de Séries
• Editar Configurações Padrões para Visualizadores Quadrados

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 35-21


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gráf icos, páginas de texto e comandos

Editar Configurações Predefinidas para Anotação


O recurso Annotation Level (Nível de Anotação) irá permitir decidir qual a anotação
a incluir em sua imagem. Existem 4 níveis de anotação a partir dos quais pode escolher.
Estes podem ser definidos separadamente para a tela e para o filme.

Etapas Rápidas: Editar configurações predefinidas para anotação


1. Clique em [User Prefs] (Prefs do Usuário).
2. Selecione [No Annotation] (Nenhuma anotação).
3. Ou selecione [Partial Annotation] (Anotação parcial).
4. Ou selecione [Custom Annotation] (Anotação personalizada).
5. Quando você seleciona a anotação personalizada, você deve também selecionar
[Customize...] (Personalizar...).
6. Selecione a informação específica desejada.
7. Clique em [Customize Large Font] (Personalizar Fonte Grande) se deseja alterar
o tamanho da fonte.
8. Selecione as opções desejadas.
9. Quando terminar de selecionar, selecione [OK].
10. Na tela de preferências do usuário principal, selecione [Apply] (Aplicar)
ou [Save as defaults] (Gravar como predefinições).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 35-22


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gráf icos, páginas de texto e comandos

Editar Configurações Predefinidas para as Preferências


de Grade
Use este recurso para personalizar o tamanho e o espaçamento de uma grade.

Etapas Rápidas: Editar configurações predefinidas para


as preferências de grade
1. Clique em [User Prefs] (Prefs do Usuário).
2. Em Grid Prefs (Preferências de grade), selecione [Customize...] (Personalizar...)
3. Escreva o valor para Matrix Lines (Linhas de Matriz), selecione [ON] (Ativadas) ou [OFF]
(Desativadas).
4. Escreva o valor para Line Style (Estilo de Linha), selecione [Dotted] (Ponteada) ou [Solid]
(Sólida).
5. Escreva o valor numérico para Grid Spacing (Espaçamento da grade) (em mm).
6. Escreva o valor numérico para Tick Spacing (Espaçamento das Marcas de Escala)
(em mm).
7. Escreva o valor numérico para Tick Length (Comprimento das Marcas de Escala)
(em mm).
8. Selecione [OK] para fazer alterações ou [Cancel] (Cancelar) para cancelar.
9. Na tela de preferências do usuário principal, selecione [Apply] (Aplicar)
ou [Save as defaults] (Gravar como predefinições).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 35-23


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gráf icos, páginas de texto e comandos

Editar configurações predefinidas para as predefinições


de L/N
Podem ser selecionadas configurações de L/N predefinidas para imagens CT e MR. Estas
predefinições podem ser usadas a partir do Viewer (Visor) ou Mini-Viewer (Mini-Visor).
OBSERVAÇÃO: Para as predefinições de Save Window Level (Salvar Nível da Janela), consulte:
Configuração de Predefinições de Largura e Nível de Janelas

Etapas Rápidas: Editar configurações predefinidas para


as predefinições deL/N
1. Para informações sobre como salvar os valores predefinidos de largura/nível
de janela, consulte: Configurar teclas predefinidas de largura e nível de janela.
2. Selecione [CT] ou [MR].
3. Para mudar o título de uma predefinição, escreva o espaço para esse título e escreva
o novo título.
4. Para mudar um valor para a largura ou o nível da janela, escreva o(s) novo(s) valor(es).
5. Selecione [Set current] (Definir atual) para mudar as configurações que acabou
de selecionar.
6. Selecione [Save as defaults] (Gravar como predefinições).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 35-24


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gráf icos, páginas de texto e comandos

Editar Configurações Predefinidas para o Botão Direito


do Mouse
Use o recurso Right Mouse Button (Botão Direito do Mouse) para alterar a funcionalidade
do botão direito do mouse.

Etapas Rápidas: Editar configurações predefinidas para o botão


direito do mouse
1. Selecione [Scrolling] (Movimentação) para definir a função do botão direito do mouse
para a movimentação.
2. Selecione [Magnify glass] (Lupa) para que o botão direito do mouse lhe apresente uma
área ampliada a um fator definido quando esse botão for pressionado.
3. Selecione [Apply] (Aplicar) ou [Save as defaults] (Gravar como predefinições).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 35-25


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gráf icos, páginas de texto e comandos

Edição de Configurações Padrão para Editar


Configuraçõe

Marcas Indicadoras s Predefinidas


para Marcas
Indicadoras
Use este recurso para mostrar ou ocultar as marcas indicadoras horizontais e verticais em na Área de
uma imagem. Trabalho
Image Works
OBSERVAÇÃO: As marcas indicadoras podem ser definidas individualmente utilizando
(Preferências
a linha de aceleração. Digite TMV ON ou TMV OFF para ativar/desativar
do Usuário)
APENAS as marcas indicadoras verticais. Digite TMH ON ou TMH OFF
para ativar/desativar APENAS as marcas indicadoras horizontais.

Etapas Rápidas: Edição de Configurações Padrão para


Marcas Indicadoras
1. Clique em [User Prefs] (Prefs do Usuário).
2. Selecione Vertical para exibir as marcas de escala laterais.
3. Selecione Horizontal para exibir as marcas de escala na parte inferior.
4. Desmarque Vertical e/ou Horizontal para ocultar as marcas de escala.
5. Selecione [Apply] (Aplicar) ou [Save as defaults] (Gravar como predefinições).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 35-26


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gráf icos, páginas de texto e comandos

Editar Configurações Padrões para a Vinculação


de Séries
Use Series binding (Vinculação de séries) para personalizar o modo como você percorrerá
imagens em um exame.

Etapas Rápidas: Editar configurações predefinidas para a vinculação


de séries
1. Clique em [User Prefs] (Prefs do Usuário).
2. Selecione [Series binding ON] (Vinculação de séries ativada) para percorrer TODAS
as séries em um exame.
3. Selecione [Series binding OFF] (Vinculação de séries desativada) para percorrer
APENAS a série atual em um exame.
4. Selecione [Apply] (Aplicar) ou [Save as defaults] (Gravar como predefinições).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 35-27


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gráf icos, páginas de texto e comandos

Editar Configurações Padrões para


Visualizadores Quadrados
A opção Square viewports (Visores quadrados) é usada para visualizar uma imagem
ampliada em filme. Com este recurso ativado, o que você vê no visor é o que obtém
quando a imagem é impressa em filme.

Etapas Rápidas: Editar configurações predefinidas para


visores quadrados
1. Clique em [User Prefs] (Prefs do Usuário).
2. Selecione [Square viewports ON] (Visores quadrados ativados) para ver toda a imagem
ampliada em filme.
3. Selecione [Square viewports OFF] (Visores quadrados desativados) e a imagem
ampliada será apenas parcialmente visualizada no filme.
4. Selecione [Apply] (Aplicar) ou [Save as defaults] (Gravar como predefinições).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 35-28


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gerenciamento de dados (brutos) de varredura

Capítulo 36
Gerenciamento de dados
(brutos) de varredura

Introdução
Este capítulo explica o gerenciamento de dados de varredura. Este capítulo contém
instruções passo a passo para ajudá-lo a aprender a:
• Crie Novas Imagens a Partir dos Dados de Varredura
• Localizar imagens que não foram reconstruídas
• Pause as Imagens de Reconstrução
• Como Retomar a Reconstrução da Imagem
• Atualizar a lista de reconstrução
• Atualizar a lista de reconstrução
• Salvar/Recuperar Dados de Varredura em/de DVD-Ram
• Como Concluir um Salvar Dados de Varredura Anônimo
• Reservar/Liberar Dados de Varredura

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 36-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gerenciamento de dados (brutos) de varredura

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para gerir dados de varredura. Alguns dos
conceitos que você precisa compreender são:
• Dados (brutos) de varredura
• Entradas suspensas
• Gravar Dados de Varredura
• Restaurar dados de varredura
• Reservar dados de varredura
• Libertar dados de varredura
• Graphic Retro (Retro Gráfico)
• Descrição de Séries para Retro Recon
• Alternativas

Dados (brutos) de varredura


Com cada rotação do gantry, são emitidos raios X que passam através de uma parte
da região anatômica e atingem os detectores. O sinal do detector é convertido pelo DAS
num sinal analógico que é então parte do arquivo de varredura. Estas informações são
conhecidas como dados de varredura ou dados brutos. Contêm todas as informações
reunidas durante uma exposição.

Entradas suspensas
Por vezes o sistema, por várias razões, poderá não completar a reconstrução de uma
determinada imagem. Estes dados são depois automaticamente colocados numa fila,
onde você poderá tentar reconstruí-los ou apagá-los.

Gravar Dados de Varredura


Ocasionalmente, poderá ser necessário reter os dados de varredura para a reconstrução
posterior ou para uma inspeção de diagnóstico dos componentes do sistema. Isto é
normalmente feito se os dados de varredura tiverem que ser mantidos durante um período
indefinido de tempo ou se os dados de varredura forem enviados para um outro local para
revisão de diagnóstico.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 36-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gerenciamento de dados (brutos) de varredura

Os dados de varredura de mídia são salvados de maneira independente em seu tipo de


console de operador. O sistema baseado em octane, salva dados de varredura para mídias
MOD. Os sistemas baseados em computadores salvam dados de varredura em mídias
DVD-RAM. Os dados de varredura podem ser armazenados em um DVD-Ram de dupla
camada com capacidade de 9,4 GB ou camada única com capacidade de 4,7 GB.

Restaurar dados de varredura


Dados do exame que foram armazenados em um MOD opcional, ou DVD-RAM pode ser
colocado de volta no disco do sistema. Uma vez no disco do sistema, os dados de varredura
podem ser reconstruídos utilizando qualquer um dos parâmetros de varredura, ou seja,
intervalo de imagem (se for adquirida em helicoidal), DFOV, centros A/P e D/E ou algoritmos.
OBSERVAÇÃO: Dados de varredura só podem ser restaurados no mesmo modelo de sistema
no qual ele foi adquirido.

Reservar dados de varredura


O sistema salva temporariamente os dados de varredura em uma fila eletrônica. Elas são
escritas por ordem, com as primeiras varreduras a serem escritas primeiro. Antes de isto
acontecer, você poderá fazer com que o sistema proteja um determinado arquivo de
varredura para evitar sobrescrevê-las. O sistema passará então para o arquivo de varredura
desprotegido mais antigo para sobrescrevê-lo. É importante observar que quando os
arquivos de dados de varredura são reservados, os arquivos de varredura restantes
disponíveis para uso são reduzidos pelo número de arquivos reservados.
Se você reservar arquivos de varredura, não precisa mais dos dados de varredura
que deveriam liberar os arquivos de varredura.

Libertar dados de varredura


Os arquivos de dados de varredura que tiverem sido reservados podem ser substituídos
no sistema, liberando a proteção definida ao reservar os dados de varredura. Libertar os
arquivos aumenta os arquivos de dados de varredura disponíveis. Os arquivos de dados
de varredura serão sobrescritos de forma normal.

Graphic Retro (Retro Gráfico)


O Graphic Retro (Retro Gráfico) proporciona a capacidade ao gráfico de prescrever
reconstruções retrospectivas usando uma imagem de plano axial existente como uma
imagem de referência.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 36-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gerenciamento de dados (brutos) de varredura

As caixas azuis externas (vistas dentro dos quadrados vermelhos em Figura 36-1) permitem
mudar o tamanho do círculo que representa o DFOV para a sua reconstrução e o + (visto
dentro do quadrado amarelo em Figura 36-1) permite reposicionar o círculo para definir
os Centros RL (ED) e AP para a sua reconstrução.
O círculo vermelho indica um campo de visualização de varredura. Não é possível
reconstruir dados fora do círculo vermelho. É possível ocultar o círculo vermelho
clicando em [Hide SFOV] (Ocultar SFOV).
Se preciso, é possível clicar em Roam ou Zoom, e então clicar e arrastar a imagem
de referência para a posição desejada ou para ampliá-la.
Figura 36-1 Retro Gráfico

Descrição de Séries para Retro Recon


O sistema especificará automaticamente o número de série para séries Retro Recon
(Reconstrução Retrospectiva). O número atribuído é 100 mais o número da série. Um novo
número de série pode ser especificado selecionando New Series (Nova Série). O sistema
especificará um número de série entre 301 a 399 em ordem consecutiva a cada vez uma
New Series (Nova Série) for selecionada com um exame.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 36-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gerenciamento de dados (brutos) de varredura

Alternativas
Embora a mensagem Saved File seja exibida, a gravação do arquivo de varredura não foi
terminada. Leva tempo para transferir o arquivo do sistema para o DVD-RAM e desmontar
on DVD-RAM. Pode levar até uma hora para a transferência total do arquivo. Não tente
ejetar o DVD-RAM ou o MOD até que a luz tenha se apagado no dispositivo de DVD-RAM ou
MOD.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 36-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gerenciamento de dados (brutos) de varredura

Como faço…
Esta seção fornece instruções passo a passo para o gerenciamento de dados de varredura.
Especificamente, ela descreve como:
• Crie Novas Imagens a Partir dos Dados de Varredura
• Localizar imagens que não foram reconstruídas
• Pause as Imagens de Reconstrução
• Como Retomar a Reconstrução da Imagem
• Atualizar a lista de reconstrução
• Atualizar a lista de reconstrução
• Salvar/Recuperar Dados de Varredura em/de DVD-Ram
• Como Concluir um Salvar Dados de Varredura Anônimo
• Reservar/Liberar Dados de Varredura

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 36-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gerenciamento de dados (brutos) de varredura

Crie Novas Imagens a Partir dos Dados de Varredura


Os dados de varredura contêm todas as informações reunidas de cada exposição,
tornando possível a criação de imagens da mesma região anatômica apresentadas
de forma diferente. É possível efetuar alterações nos parâmetros de varredura e
possivelmente reduzir o artefato devido a movimento. Essas mudanças ocorrem
depois que os dados originais são reconstruídos e são conhecidos com retro recons
(reconstruções retrospectivas).
1. A partir do monitor da varredura, clique em [Retro Recon]
(Reconstrução Retrospectiva).

 Aparece a tela de seleção da lista Retro Recon. Serão relacionadas todas as imagens
com dados de varredura disponíveis.
2. A partir da tela de seleção da lista de Retro Recon (Reconstrução Retrospectiva),
selecione o paciente, o exame e a série apropriados.
 O exame mais recentemente submetido a varredura estará no topo da lista.
 Aparece a página visualizar/editar Retro Recon apresentando todos os parâmetros
de varredura disponíveis para a reconstrução retro.
3. Clique em [Select Series] (Selecionar Série).
Figura 36-2 Tela Retro Recon (Reconstrução Retrospectiva)

4. Digite uma nova descrição de série na área Descrição de Série se desejado.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 36-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gerenciamento de dados (brutos) de varredura

5. Clique em [New Series Number] (Número da Nova Série) se deseja que as imagens
reconstruídas fiquem em um número de série diferente.
 Se [New Series Number] (Número da Nova Série) não for selecionado, o sistema
o atribuirá um número de série como série original + 100.
 O sistema exibirá o número de série no qual serão reconstruídas as imagens.
Se [novo número de série] for selecionado, o sistema atribuirá um novo número
de série entre 301-399. Se mais 399 séries forem reconstruídas, a série 399 será
especificada novamente com um único UID para separá-la da outra série 399.
Figura 36-3 Tela Retro Recon (Reconstrução Retrospectiva) com New Series Selected
(Nova Série Selecionada)

6. Clique em [Retro] (Retrospectivo) para selecionar todos os grupos ou clique em [Y] para
um grupo individual.
 Se selecionar [Retro] (Retrospectivo), aparecerá uma janela pop-up. Escolha [Yes]
(Sim) ou [No] (Não). Também é possível clicar no grupo individual e alternar entre [Y]
(Sim) e [N] (Não).
 O sistema pressupõe que é necessário reconstruir todos os dados disponíveis.
Se houver múltiplos grupos, terá que determinar o(s) grupo(s) que possui dados
que deseja reconstruir.
7. Coloque as localizações de Retro Start (Iniciar Retrospectiva) e Retro End
(Finalizar Retrospectiva), conforme necessário.
 As posições têm que recair na variação do grupo selecionado e terão que ter
a designação S ou I.
 As varreduras de cine utilizam a variação de tempo para as posições inicial e final
e não requerem as designações S ou I.
8. Conforme necessário, selecione [Image Thickness] (Espessura da Imagem).
 Se o usuário selecionar [Image Thickness] (Espessura da Imagem), uma janela
pop-up aparecerá, onde será possível digitar a espessura. Isto altera a espessura
em todos os grupos. Se apenas desejar alterar a espessura para um grupo ou

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 36-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gerenciamento de dados (brutos) de varredura

apenas para um de vários grupos, terá que selecionar a área de espessura para
esse grupo.
 A configuração inicial do detector, pela qual foi feita a varredura do paciente, afeta o
modo como você altera a espessura do corte. A espessura em preto está disponível
para reconstrução.
OBSERVAÇÃO: Para mais informações sobre configurações de detector, veja o capítulo
Informações sobre o multi-detector.
9. Conforme necessário, clique em [Time] (Tempo).
 Para aquisições Cine, você pode especificar um período a ser reconstruído
retrospectivamente ao invés de toda a varredura.
10. Se necessário, clique em [Image Interval] (Intervalo da Imagem).
 Se o usuário selecionar [Image Interval] (Intervalo da Imagem), uma janela pop-up
aparecerá para que se coloque o intervalo. Isto altera o intervalo em todos os
grupos. Se apenas desejar alterar o intervalo para um grupo ou apenas para um
de vários grupos, terá que selecionar a área de intervalo para esse grupo.
 O intervalo depende do tipo de varredura do grupo. Helicoidal é intervalo de imagem
e Cine intervalo de tempo. Axial não se aplica e é insensível.
11. Conforme necessário, clique em [DFOV].
 O sistema tem como padrão o DFOV usado na prescrição original.
 Selecione o botão superior para alterar todos os grupos ou selecione um
grupo individual.
 Digite o valor desejado.
12. Conforme necessário, clique em [R/L Center] (Centro D/E).
 Selecione o botão superior para alterar todos os grupos ou selecione um
grupo individual.
 Você está definindo o valor para a variação direita/esquerda da imagem. O valor
direito ou esquerdo pode ser determinado, colocando o cursor em tempo real na
imagem e o valor será indicado no canto superior esquerdo da imagem. Poderá
também selecionar List/Select (Especificar/Selecionar) para destacar o exame e
séries corretos. Todos os valores dessa série serão indicados no menu do browser.
13. Conforme necessário, clique em [A/P Center] (Centro A/P).
 Igual ao passo acima. Você está definindo o valor para a centragem anterior
ou posterior.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 36-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gerenciamento de dados (brutos) de varredura

14. Conforme necessário, clique em [Recon Type] (Tipo de Reconstrução).


 Aparece uma janela Recon Type (Tipo de Reconstrução) com todos os algoritmos
disponíveis, a partir da qual poderá escolher o algoritmo adequado.
 Para mais informações sobre Recon Options (Opções de Reconstrução), consulte:
Como Definir os Fatores de Exibição.
15. A [Matrix] (Matriz)é exibida aqui apenas para fins de informação. Você não pode alterar
o tamanho da matriz.
16. Conforme necessário, selecione [Recon Option] (Opção de Reconstrução).
 A janela Recon Option (Opção de Reconstrução) aparece.
 O padrão do sistema é para total ou segmento com base na prescrição.
 Clique no botão [IBO on/off] (Ligar/desligar IBO) para ligar ou desligar a reconstrução
IBO.
OBSERVAÇÃO: A segmentação utiliza 225 graus de dados de tempos diferentes na rotação.
É possível segmentar varreduras helicoidais, usando também 225 níveis
de dados. Isto é útil para a segmentação do artefato de dissecção aórtica,
causada pela pulsação do vaso. As varreduras de Cine, usando 225 níveis
de dados, criarão imagens com uma resolução temporal menor. Isto é útil
para o seguimento do contraste através de um tumor.
OBSERVAÇÃO: A seleção de liga/desliga IBO somente é válida para SFOVs de Cabeça Larga.
17. Clique em Graphic Retro [Y] (Retrospectivo Gráfico) para prescrever as reconstruções
graficamente.
 Isso permite mudar os centros DFOV, R/L (D/E) e A/P.
 Isso somente pode ser ativado para um grupo por vez.
18. Clique e arraste o círculo azul na imagem de referência para o local desejado
se desejado.
19. Clique em [Confirm] (Confirmar) para gerar imagens.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 36-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gerenciamento de dados (brutos) de varredura

Etapas Rápidas: Crie Novas Imagens a Partir dos Dados


de Varredura
1. A partir do monitor da varredura, clique em[Retro Recon] (Reconstrução
Retrospectiva).
2. A partir da tela de seleção da lista de Retro Recon (Reconstrução Retrospectiva),
selecione o paciente, o exame e a série apropriados.
3. Clique em [Select Series] (Selecionar Série).
4. Digite uma nova descrição de série na área Series Description (Descrição de Série)
se desejado.
5. Clique em [New Series Number] (Número da Nova Série) se deseja que as imagens
reconstruídas fiquem em um número de série diferente.
6. Clique em [Retro] (Retrospectivo) para selecionar todos os grupos ou clique em [Y]
para um grupo individual.
7. Coloque as localizações de Retro Start (Iniciar Retrospectiva) e Retro End (Finalizar
Retrospectiva), conforme necessário.
8. Conforme necessário, selecione [Image Thickness] (Espessura da Imagem).
9. Conforme necessário, clique em [Time] (Tempo).
10. Se necessário, clique em [Image Interval] (Intervalo da Imagem).
11. Conforme necessário, clique em [DFOV].
12. Conforme necessário, clique em [R/L Center] (Centro D/E).
13. Conforme necessário, clique em [A/P Center] (Centro A/P).
14. Conforme necessário, clique em [Recon Type] (Tipo de Reconstrução).
15. A [Matrix] (Matriz)é exibida aqui apenas para fins de informação. Você não pode
alterar o tamanho da matriz.
16. Conforme necessário, clique em [Recon Mode] (Modo de Reconstrução).
17. Clique em Graphic Retro [Y] (Retrospectivo Gráfico) para prescrever as
reconstruções graficamente.
18. Clique e arraste o círculo azul na imagem de referência para o local desejado
se desejado.
19. Clique em [Confirm] (Confirmar) para gerar imagens.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 36-11


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gerenciamento de dados (brutos) de varredura

Como Remover as Imagens da Lista de Reconstrução


Se qualquer um dos parâmetros prescritos para a reconstrução retrospectiva de dados
estiver incorreto ou se as imagens não forem necessárias, elas poderão ser colocadas em
pausa na fila de recon e as tarefas de reconstrução poderão ser excluídas da fila de recon
e não mais serem reconstruídas.
1. No monitor da varredura, clique em [Recon Mgmt] (Administração de Reconstrução).
Figura 36-4 Ícone Recon Mgmt (Administração de Reconstrução)

 A tela Recon Queue Management (Administração da Fila de Reconstrução) é exibida.

2. Clique em [Pause Queue] (Pausar Fila).


 O botão é realçado em azul.
 As tarefas Recon são listadas na janela à direita dos botões Recon Queue
Management (Administração da Fila de Reconstrução).
 Todas as tarefas Recon serão indicadas pelo intervalo de número de Patient ID
(ID de paciente), Exam (Exame), Series (Série) e Image (Imagem).
 Todas as tarefas de recon serão colocadas em pausa, futura ou retrospectiva.
3. Clique em [Delete Retro Entries] (Excluir Entradas Anteriores).
 A janela Delete Retrospective Entries (Excluir Entradas Retrospectivas) aparece
listando todas as tarefas de recon que sejam entradas Retro Recon (Reconstrução
Retrospectiva).
4. Selecione cada tarefa recon que desejar remover da lista.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 36-12


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gerenciamento de dados (brutos) de varredura

5. Clique em [Delete Selected] (Excluir Selecionada)ou [Delete All] (Excluir Tudo).


 Isso removerá as imagens da lista de recon.
 Se desejar excluir todas as Retrospective Entries (Entradas Retrospectivas) na lista,
selecione [Delete All] (Excluir Tudo).
6. Clique em [Restart Queue] (Reiniciar Fila).
 Isso permitirá ao Recon que inicie a reconstrução das tarefas de recon restantes
para solicitações Prospective (Futuras) e Retrospective (Retrospectivas).
7. Clique em [Quit] (Sair).

Etapas Rápidas: Como Remover as Imagens da Lista


de Reconstrução
1. No monitor da varredura, clique em [Recon Mgmt] (Administração de Reconstrução).
2. Clique em [Pause Queue] (Pausar Fila).
3. Clique em [Delete Retro Entries] (Excluir Entradas Anteriores).
4. Selecione cada tarefa recon que desejar remover da lista.
5. Clique em [Delete Selected] (Excluir Selecionada)ou [Delete All] (Excluir Tudo).
6. Clique em [Restart Queue] (Reiniciar Fila).
7. Clique em [Quit] (Sair).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 36-13


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gerenciamento de dados (brutos) de varredura

Localizar imagens que não foram reconstruídas


Ocasionalmente, devido a várias razões, o sistema poderá não completar a reconstrução de
uma imagem. Os dados não se perdem e poderá fazer com que o sistema tente novamente
reconstruir a imagem.
1. A partir do monitor da varredura, clique em [Recon Management] (Administração
de Reconstrução)
Figura 36-5 Ícone Recon Mgmt (Administração de Reconstrução)

 Abre-se a página de gerenciamento de reconstrução. Se houver uma imagem


não reconstruída, ela estará relacionada na janela de Suspended Entries
(Entradas Suspensas)
2. Selecione as imagens suspensas.

 A(s) imagem(ns) será(ão) indicada(s) por ID de paciente, exame, série e número


de imagem.
 O sistema destacará as seleções.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 36-14


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gerenciamento de dados (brutos) de varredura

3. Clique em [Delete Suspended Entries] (Excluir Entradas Suspensas) ou [Unsuspend


Entries] (Liberar Entradas Suspensas).
 [Delete Suspended Entries] (Excluir Entradas Suspensas) exclui a(s) imagem(ns)
sem tentar reconstruir os dados. Utilize este botão se não quiser que as imagens
sejam reconstruídas.
 [Unsuspend Entries] (Liberar Entradas Suspensas) tenta a reconstrução dos dados
novamente. Se tiver êxito, o sistema colocará as imagens no exame e série corretos.
a) O botão [Delete Suspended Entries] (Excluir Entradas Suspensas) tem uma janela
pop-up para confirmar ou cancelar a exclusão. A partir da Caixa Attention (Atenção),
clique em [OK] para excluir a entrada selecionada. Clique em [Cancel] (Cancelar)
somente para fechar a janela pop-up; isso não cancela a entrada.
4. Clique em [Update List] (Atualizar Lista).
 Isto permitirá ao sistema adicionar quaisquer entradas suspensas que tenham
ocorrido durante a utilização desta função.

Etapas Rápidas: Localizar imagens que não foram reconstruídas


1. A partir do monitor da varredura, clique em [Recon Management] (Administração
de Reconstrução)
2. Selecione as imagens suspensas.
3. Clique em [Delete Suspended Entries] (Excluir Entradas Suspensas)ou [Unsuspend
Entries] (Liberar Entradas Suspensas).
4. Clique em [Update List] (Atualizar Lista).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 36-15


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gerenciamento de dados (brutos) de varredura

Pause as Imagens de Reconstrução


As imagens que estiverem sendo futuramente reconstruídas não podem ser colocadas
em pausa. As imagens que estiverem sendo retrospectivamente produzidas podem ser
colocadas em pausa.
1. A partir do monitor da varredura, clique em [Recon Management] (Administração
de Reconstrução)
Figura 36-6 Ícone Recon Mgmt (Administração de Reconstrução)

 Abre-se a página de gerenciamento de reconstrução.


2. Clique em [Pause Queue] (Pausar Fila).

 O botão será destacado em azul.


 As imagens da fila serão indicadas na janela adjacente ao botão de pausa.
 As imagens serão indicadas por ID de paciente, exame, série e faixa de números
de imagens.
 Toda a reconstrução de imagens será colocada em pausa, futura ou retrospectiva.
No entanto, várias imagens da série poderão já ter completado a reconstrução.
Isto será indicado pelas imagens que aparecem no monitor de exibição na porta
de visualização automática.

Etapas Rápidas: Pause as Imagens de Reconstrução


1. A partir do monitor da varredura, clique em [Recon Management] (Administração
de Reconstrução)
2. Clique em [Pause Queue] (Pausar Fila).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 36-16


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gerenciamento de dados (brutos) de varredura

Como Retomar a Reconstrução da Imagem


É muito importante recomeçar a fila de imagens se esta tiver sido colocada em pausa
por alguma razão. Quando a fila é reiniciada, as imagens iniciam automaticamente
a reconstrução e são apresentadas no monitor de exibição.
1. A partir do monitor da varredura, clique em [Recon Management] (Administração
de Reconstrução)
Figura 36-7 Ícone Recon Mgmt (Administração de Reconstrução)

 Abre-se a página de gerenciamento de reconstrução.


2. Clique em [Restart Queue] (Reiniciar Fila).

 O sistema começará automaticamente a reconstrução de imagens que estejam


na fila de reconstrução.

Etapas Rápidas: Retomar a reconstrução de imagens


1. A partir do monitor da varredura, clique em [Recon Management] (Administração
de Reconstrução)
2. Clique em [Restart Queue] (Reiniciar Fila).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 36-17


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gerenciamento de dados (brutos) de varredura

Atualizar a lista de reconstrução


Se desejar ver imagens que possam ter sido acrescentadas à fila de reconstrução durante
a utilização desta função, será necessário atualizar a lista de reconstrução.
OBSERVAÇÃO: Se sair das telas de gerenciamento de reconstrução e voltar, a lista será
automaticamente atualizada.

Etapas Rápidas: Atualizar a lista de reconstrução


1. A partir do monitor da varredura, clique em [Recon Management] (Administração
de Reconstrução)
2. Clique em [Update List] (Atualizar Lista).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 36-18


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gerenciamento de dados (brutos) de varredura

Salvar/Recuperar Dados de Varredura em/de DVD-Ram


Eventualmente pode ser necessário para a análise diagnóstica colocar todas as
informações contidas nos dados de uma varredura em um DVD-RAM ou MOD, dependendo
da configuração. Você pode também colocar estudos específicos ou difíceis em um disco,
a fim de permitir a reconstrução das imagens em formatos diferentes no futuro. Se tiver
colocado varreduras num disco e desejar restaurá-las no disco do sistema, os passos são
exatamente os mesmo que quando você salva, exceto que usa os botões de restaurar.
OBSERVAÇÃO: Ao salvar arquivos de varreduras para a solução de problemas, sempre
selecione Save Selected Anonymous Data (Salvar dados anônimos
selecionados) para remover a identificação do paciente para estar
em conformidade com os regulamentos da HIPAA.
OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que os arquivos de varredura não excedam o espaço
disponível no DVD-RAM.
OBSERVAÇÃO: É muito importante observar que não é possível realizar uma varredura depois
de selecionar [Save Selected Scanfiles] (Salvar Arquivos de Varredura
Selecionados). O sistema só permitirá a varredura assim que terminar de
gravar. Se você aceitar e então escolher cancelar, o sistema cancela apenas
quando o exame atual estiver terminado 30 minutos
OBSERVAÇÃO: Certifique-se de esperar até que a luz não esteja mais acesa no drive de media
antes de tentar ejetar a mídia.

Etapas Rápidas: Salvar/Recuperar Dados de Varredura


em/de DVD-Ram
1. A partir do monitor da varredura, clique em [Recon Management] (Administração
de Reconstrução)
2. Selecione o dispositivo com o qual deseja gravar os Dados da Varredura no DVD-Ram.
3. Clique em [Save Scan Data] (Salvar Dados de Varredura).
4. Selecione o exame que deseja salvar na janela Exam (Exame).
5. Selecione os arquivos de varredura individuais para a série que deseja salvar
na janela série.
6. Selecione as varreduras que deseja salvar clicando em [Select All Scanfiles
Listed] (Selecionar Todos os Arquivos de Varredura Listados) ou selecione
varreduras individuais.
7. Clique em [Save Selected Anon. Data] (Salvar Dados Anônimos Selecionados).
8. Clique em [Exit] (Sair) quando o sistema concluir a gravação.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 36-19


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gerenciamento de dados (brutos) de varredura

Como Concluir um Salvar Dados de Varredura Anônimo


O sistema pode gravar dados de varredura sem identificação do paciente. Esta capacidade
foi acrescentada para corrigir certos problemas de HIPAA. Os dados brutos salvos de
maneira anônima em seguida restaurados serão reconstruídos com as informações
referentes ao paciente removidas. O nome e a ID do paciente não serão fornecidos.

Etapas Rápidas: Gravação de dados de varredura total e anônima


1. Coloque a mídia no dispositivoMOD para sistemas baseados em Octane e DVD-RAM
para sistemas baseados em PC.
2. Clique em [Recon Management] (Administração de Reconstrução).
3. Clique em [Save Scan Data] (Salvar Dados de Varredura).
4. Selecione os Exames/Séries/Varreduras que deseja salvar anonimamente.
5. Clique em [Save Selected Annon. Data] (Salvar Dados Anônimos Selecionados).
6. Clique em [Quit] (Sair) para sair.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 36-20


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gerenciamento de dados (brutos) de varredura

Reservar/Liberar Dados de Varredura


Você poderá fazer com que o sistema proteja arquivos de varredura selecionados contra
a reutilização. Basicamente, você coloca uma proteção ou reserva em torno do arquivo
de varredura. O sistema evitará o arquivo protegido e utilizará o arquivo de varredura
desprotegido ou libertado seguinte. Assim que as varreduras já não forem necessárias,
poderão ser desprotegidas ou libertadas para o sistema para serem utilizadas. Os passos
para libertar são exatamente os mesmos que para reservar, exceto quando utiliza os botões
de libertar.

Etapas Rápidas: Reservar/Liberar Dados de


VarreduraReservar/Liberar Dados de Varredura
1. A partir do monitor da varredura, clique em [Recon Management] (Administração
de Reconstrução)
2. Selecione [Reserve Scan Data] (Reservar dados de varredura).
3. Selecione o Exam (Exame) ou os Exams (Exames) que desejar reservar.
4. Clique em [Reserve All Scanfiles] (Reservar Todos os Arquivos de Varredura),
[Select All Exams Listed] (Selecionar Todos os Exames Relacionados) ou selecione
exame(s) individual(is).
5. Clique em [Select All Series Listed] (Selecionar Todas as Séries Relacionadas)
ou selecione uma série individual.
6. Clique em [Select All Scanfiles Listed] (Selecionar Todos os Arquivos de Varredura
Relacionados) ou selecione uma varredura individual.
7. Clique em [Reserve Selected Scanfiles] (Reservar Arquivos de Varredura
Selecionados),
8. Clique em [Quit] (Sair) para sair.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 36-21


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gerenciamento de dados (brutos) de varredura

Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 36-22


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Capítulo 37
Reformat (Reformatar)

Introdução
IMPORTANTE!: Consulte o capítulo Segurança para obter informações
sobre segurança relativamente ao uso de equipamento
e de software no sistema.
O software para a Reformatação encontra-se na área de trabalho Image Works.
Este capítulo explica o processo para o uso da reformatação. Fornece instruções passo
a passo lhe ensinar a:
• Reformatação de uma Série
• Editar com a Anotação Ativa
• Auto Select (Seleção Automática)
• Paint on Slice (Pintar no Corte)
• Criar Diferentes Tipos de Visualização
– Criar um Tipo de Visualização Curva
– Criar um Tipo de Visualização Perfil
– Criar um Tipo de Visualização Histograma
– Criar um Tipo de Visualização Corte Transversal - Seção X
• Regiões de Interesse (ROI)
• Gerenciamento de Mapas de Cores
• Modificação das Configurações da Rampa de Opacidade
• Trabalho com Cores no VR
• Zoom In (Aproximar) ou Zoom Out (Afastar) na Janela de Controle Principal VR
• Anexar/Retirar Objetos
• Criação de um Objeto Multi VR

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

• Salvar ou Filmar Imagens em Lote


• Configuração de um Lote Oblíquo
• Configuração de uma Rotação de Lote
• Salvar Imagens em Lote
• Salvar Planos Paralelos Curvos em Lote
• Salvar Lote em Rotação Curvo

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para poder criar e gerenciar conjuntos
de imagens para reformatação. Especificamente, você precisa saber:
• Segurança
• Uso Planejado
• Perfil de Usuário
• Requisitos para reformatação
• Anotações em Vermelho na Imagem
• Atalhos de Teclado e Dicas
• Tipos de Visualização
• Modos de Renderização
• Planos de Corte e Obturadores 3D
• Painel de controle principal
• Processamento Avançado
• Measurements (Medições), Annotate (Anotar) e Save images (Salvar imagens)
• Display Tools (Ferramentas de Exibição)
• Ferramentas de Segmentação
• Ferramentas Film/Save (Filmar/Salvar)
• Regiões de Interesse (ROI)
• Menu Contextual
• Renderização de Volume (VR)
• Ajustes de VR de rampa para cima
• Ferramentas VR
• Menu VR Advanced Settings (Configurações Avançadas de VR)
• Renderização de Superfície
• Opções Film/Save (Filmar/Salvar)

Segurança
Esta seção revisa informações importantes para a utilização segura e eficaz do
Volume Viewer (Visualizador de Volume). O usuário deve entender essas informações
completamente antes de usar o Volume Viewer (Visualizador de Volume).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Uso Planejado
O Volume Viewer 3.1 é um software de diagnóstico médico que permite o processamento,
revisão, análise e comunicação de imagens 3D reconstruídas e seu relacionamento com
imagens adquiridas originalmente por dispositivos de TC, RM, Raios X Angio e PET.
A combinação de imagens adquiridas, imagens reconstruídas, anotações e medições
realizadas pelo clínico tem a finalidade de fornecer ao médico responsável informações
clinicamente relevantes para diagnóstico, cirurgia e planejamento de tratamento.

Perfil de Usuário
Como com qualquer processo de imagens médicas, somente pessoas autorizadas
devem usar este equipamento. Deve-se estar ciente das limitações da modalidade
básica de geração de imagens e do processamento de imagem subseqüente. Isso inclui
o entendimento das limitações da aquisição da série inicial, tecnologia de processamento
de imagem usada e métodos de exibição de imagem.

Requisitos para reformatação


Para se obter um conjunto de imagens válido, é necessário atender a alguns requisitos para
efetuar a reformatação. Os requisitos são:
• Tamanho da matriz
• Centro de exibição
• Orientação
(Os requisitos acima indicados necessitam ser idênticos em todas as imagens
no conjunto).
• Deve haver pelo menos quatro imagens selecionadas antes de selecionar
a reformatação.
• As aquisições inclinadas não são suportadas para a orientação em decúbito direito
e esquerdo do paciente.
• Não é possível ter duas imagens com duas localizações idênticas.
• O espaçamento deve ser inferior a 10 milímetros e o conjunto só deverá incluir imagens
axiais, sagitais ou coronais.
Você poderá carregar diferentes DFOV (campos de vista de exibição) e Gantry Tilts
(Inclinações do Gantry), mas terá que selecionar entre diferentes fontes de imagens para
exibi-los. A anotação da fonte está localizada no canto superior esquerdo da imagem
(Figura 37-1). Você pode mudar entre as fontes clicando na anotação em vermelho.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Figura 37-1 Anotação da fonte

Anotações em Vermelho na Imagem


Todas as anotações em vermelho na imagem indicam campos ajustáveis.
Valores numéricos em vermelho também podem ser ajustados com cliques com os botões
esquerdo/direito para diminuir/aumentar o valor. As demais anotações em vermelho podem
ser modificadas selecionando-se opções da lista suspensa.
Figura 37-2

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Tabela 37-1 Anotação em vermelho na imagem

1. Tipo de Plano ou
Visualização:

Clique e selecione no menu suspenso para


alterar o plano ou selecionar um modelo 3D.

2. Pressione o botão do meio do mouse e arraste


Localização horizontalmente para percorrer as imagens 2D ou clique com
da Imagem: o botão esquerdo para aumentar e com o direito para diminuir
uma imagem por vez.

3. Pressione o botão do meio do mouse e arraste


horizontalmente para aumentar a imagem em tempo real ou
DFOV:
clique com o botão esquerdo para aumentar e com o direito
para diminuir o fator de aproximação.

4. Image Roam
Pressione o botão esquerdo do mouse e mova a imagem
(Roam de
dentro da porta de visualização.
Imagem):

5. Clique no botão do meio e arraste horizontalmente para fazer


Espessura alteração em tempo real na espessura do corte ou clique com
de Corte: o botão esquerdo para aumentar e com o direito para diminuir
a espessura dos cortes (imagens 2D).

6. Pressione o botão do meio do mouse e arraste


horizontalmente para alterar em tempo real a W/L (L/N) ou
Ajuste a largura
clique com o botão esquerdo para aumentar e com o direito
e o nível da
para diminuir a W/L (L/N).
janela:
Clique com o botão esquerdo para selecionar uma
configuração predefinida de WW/WL (LJ/NJ).

7. Nome do Clique e selecione no menu para mostrar ou ocultar o nome


paciente: do paciente

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Atalhos de Teclado e Dicas


Tabela 37-2 Atalhos do Teclado

Indicador / Tecla Descrição


Use as teclas F1  F4 para filmagem manual com o Manual Film
Teclas de Composer (Compositor Manual de Filmes).
Filmagem A tecla F3 juntamente com <Shift> e a tecla F12 podem ser usadas
para localizar imagens no compositor Autofilm.
Teclas de Use as teclas F5  F11 para as teclas de predefinição da Largura
Predefinição de da Janela (WW) / Nível da Janela (WL).
Largura da Janela Essas predefinições são equivalentes àquelas que se encontram
/ Nível da Janela no Viewer (Visão) e Mini-Viewer (Mini-Visão) em Image Works.
Teclas Page
Up/Page Down
(Subir uma Use essas teclas para passar pelas imagens na porta
Página/Descer de visualização.
uma Página) e
Teclas de Seta
Use essas teclas para modificar as definições de WW/WL para
Teclas de Controle imagens em áreas de trabalho de Exam Rx ou Image Works.
de Largura da As teclas de setas Para Cima / Para Baixo aumentam / diminuem
Janela / Nível o nível da janela, respectivamente.
da Janela As teclas de setas Direita / Esquerda aumentam / diminuem
a largura da janela, respectivamente.
Tecla Tab
Pressione a tecla Tab (Tabulação) para alternar entre os modos.
(Tabulação)
Pressione a Barra de Espaço para mostrar/ocultar a palheta
Barra de Espaço
MyTools (Minhas Ferramentas).
Tecla Ctrl + mover
Passa pelas páginas de cortes.
o mouse
Shift + clique
Coloca o cursor no local do mouse.
esquerdo
Shift + clique
esquerdo mais Desenha uma linha de traço conforme o mouse é movimentado.
arraste
Alt Permite clicar e editar a área de traço.
Alt + + s Salva a imagem conforme ela foi nomeada.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Tipos de Visualização
O tipo de visualização pode ser alterado usando-se as anotações em vermelho
nas imagens.
Figura 37-3 Tipos de Visualização

Figura 37-4 Anotação em vermelho do tipo de visualização

Mode (Modo) Descrição


O modo 3D exibe o volume em 3D com renderização diferente.
A renderização padrão é MIP de alta densidade. Outros modos estão
3D
disponíveis na anotação em vermelho do modo de renderização,
detalhado na seção nº 2 abaixo.
O modo Volume Rendering (VR) (Renderização de Volume) exibe
VR
o volume na renderização colorida 3D.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Mode (Modo) Descrição


Uma visualização Axial é uma imagem que representa um corte
Axial
transversal da região anatômica.
Uma visualização Sagital é um plano longitudinal, dividindo o corpo nas
Sagital
partes direita e esquerda.
Uma visualização Coronal é um plano longitudinal através do corpo,
Coronal
dividindo-o em partes anterior e posterior.
Um plano oblíquo é um plano coronal ou sagital que foi inclinado
Oblíquo através do corpo em vez de seguir o eixo longo. Poderá parecer
uma imagem axial.
A imagem Curved 3D (3D Curva) permite definir uma visualização curva
Oblique 3D
complexa. A visualização curva não precisar ficar ao longo de um plano
(3D Oblíquo)
oblíquo ou ortogonal simples, mas pode seguir linhas anatômicas.
Uma imagem curva permite definir uma visualização curva complexa.
Curvado A visualização curva não precisar ficar ao longo de um plano oblíquo
ou ortogonal simples, mas pode seguir linhas anatômicas.
Perfil é um gráfico ilustrativo da intensidade de número CT através
Perfil
da posição.
A visualização Volume Histogram (Visualização de Histograma
de Volume) fornece uma diversidade de informações, incluindo a
capacidade de exibir um histograma apresentando a percentagem
de ocorrência de cada intensidade voxel num objeto. Fornece também
Histogram estatísticas numéricas sobre os valores de intensidade de voxel em um
(Histograma) objeto, mais o volume total do objeto. Além disso, determina
automaticamente os limites em torno de uma classe de intensidades
de voxel semelhantes e poderá destacar os valores de pixel. Esta função
é normalmente utilizada quando você tem dados 3D; caso contrário,
as estatísticas de volume não são válidas.
Uma visualização X Section apresenta um histograma com a
percentagem de ocorrência de cada valor de intensidade de pixel numa
área de superfície definida pelo usuário num corte reformatado. Fornece
X Section
também estatísticas numéricas sobre os valores de intensidade de pixel
(Seção em X)
nesta mesma área de superfície, assim como os cálculos desta área.
Determina automaticamente os limites em torno da classe de valores
de intensidade de pixel idênticos nesta área.

Modos de Renderização
Os modos de renderização consistem das opções Volume Rendering (Renderização de
Volume), HD MIP (Projeção de Intensidade Máxima em Alta Resolução), MIP (Projeção de
Intensidade Máxima), Min IP (Pixel de Intensidade Mínima), Ray Sum (Soma de Raios) e
Integral (Tabela 37-3).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Figura 37-5 Modos de Renderização

Tabela 37-3 Modos de restituição do Reformat

Mode
Descrição
(Modo)
Volume Só existe se o modelo foi construído usando o modo volume e é usado para exibir
Rendering a superfície de um modelo.
(Renderi-
zação de
Volume)
Exibe o modelo usando o modo de Projeção de Intensidade Máxima em Alta
HD MIP Definição. Este modo é idêntico ao modo MIP descrito abaixo, exceto quando
a definição da imagem é maior e a velocidade do sistema é mais lenta.
MIP Pon- Exibe voxels frontais de aprimoramento de renderização MIP e voxels de
derada escurecimento na parte traseira
Exibe o modelo usando o modo de Projeção de Intensidade Máxima. Neste modo,
MIP a densidade de cada ponto na tela é a densidade máxima ao longo de uma linha
perpendicular à tela.
Exibe o modelo usando o modo Pixel de Intensidade Mínima. Neste modo,
Min IP a densidade de cada ponto na tela é a densidade mínima ao longo de uma
linha perpendicular à tela.
Exibe o modelo somando a intensidade do modelo ao longo das linhas
Ray Sum perpendiculares à tela. Este modo estimula as imagens radiográficas
convencionais.
Exibe apenas a superfície do modelo, mas a densidade de cada ponto na
Integral superfície é igual à soma das densidades ao longo de uma profundidade rasa,
abaixo do ponto na superfície exibida.

Planos de Corte e Obturadores 3D


Quando as estruturas de interesse estiverem ocultas em uma visualização 3D, os planos
de corte e ferramentas de obturador podem ser usados para exibi-las em destaque.
Clique com o botão direito sobre No Cut (Sem Cortes) para ver o menu de plano de corte.
A localização do plano de corte é definida pela posição do cursor 3D. Mova o cursor 3D para
ajustar a localização do plano de corte.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Figura 37-6 Cut Planes (Planos de Corte)

Painel de controle principal


As ferramentas principais do Main Control Panel (Painel de Controle Principal)
(Figura 37-7) são:

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-11


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Figura 37-7 Painel de controle principal

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-12


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Ícone Descrição
Os controles de imagem possibilitam alterar a função do
botão esquerdo do mouse para realizar manipulação básica
de imagem:
• Page through slices (Passar por cortes)
• Rotate Volume (Girar Volume)
• Zoom
• Panorâmico
• Select a Viewport (Selecionar uma Porta de Visualização)
• Ajustar a Largura e o Nível da Janela
Os controles de imagem também podem ser ajustados via
clique com o botão direito
• O botão [Single Oblique Mode] (Modo Oblíquo Único) (à
direita) exibe um cursor de linha em Reformat (Reformatar)
usado para definir um novo plano. Defina a função de uma
porta de visualização para Oblique (Oblíquo). Torne outra
porta de visualização principal e clique no botão [Single
Oblique Mode] (Modo Oblíquo Único). Um linha amarela
sólida aparece, que representa o plano de reformatar
Oblique (Oblíquo). Essa linha pode ser inclinada para exibir
a anatomia desejada: coloque o cursor na linha amarela
sólida, segure o botão esquerdo do mouse e arraste para
inclinar a linha amarela e exibir o plano desejado.
• O botão [Multiple Oblique Mode] (Modo Oblíquo Múltiplo)
exibe 3 planos oblíquos definidos por 3 eixos coloridos
ajustáveis (laranja, verde, azul). Ajuste qualquer eixo para
atualizar os dois outros planos oblíquos. A desativação do
modo Multiple Oblique (Oblíquo Múltiplo) (clique novamente
no botão) mantém as orientações definidas nas portas de
visualização oblíquas.
Os controles de imagem possibilitam alterar a função do
botão esquerdo do mouse para realizar manipulação básica
de imagem:
• Page through slices (Passar por cortes)
• Rotate Volume (Girar Volume)
• Zoom
• Panorâmico
• Select a Viewport (Selecionar uma Porta de Visualização)
• Ajustar a Largura e o Nível da Janela

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-13


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Ícone Descrição
Os botões Image Orientation (Orientação de Imagem) são
usados para alterar o plano de uma imagem de reformatação
3D ou Oblique (Oblíqua).
• [S] = Superior
• [I] = Inferior
• [A] = Anterior
• [P] = Posterior
• [L] = Left (Esquerda)
• [R] = Right (Direita)
• O modo Advanced (Avançado) proporciona acesso a todas
as ferramentas agrupadas em guias.
Clique em [Display Less Tools] (Exibir Menos Ferramentas)
para passar para o modo Basic (Básico).
• No modo básico, somente a palheta My Tools (Minhas
Ferramentas) é exibida.
Essa palheta é personalizável e contém as ferramentas usadas
com mais freqüência.
Clique em [More Tools] (Mais Ferramentas) para mudar para
o advanced mode (modo avançado)

A palheta My Tools (Minhas Ferramentas) é uma palheta


de ferramentas personalizável.
Recomenda-se colocar na My Tools (Minhas Ferramentas)
as ferramentas usadas com mais freqüência para que fiquem
agrupadas e acessíveis a qualquer momento.
• Para remover uma ferramenta da palheta My Tools (Minhas
Ferramentas), arraste e solte a ferramenta fora da palheta
ou clique com o botão direito sobre ela e selecione [Remove
from My Tools] (Remover das Minhas Ferramentas).
• Para adicionar uma ferramenta à palheta My Tools (Minhas
Ferramentas), vá até a guia onde fica a ferramenta que
deseja adicionar, arraste-a e solte-a na palheta My Tools
(Minhas Ferramentas) ou clique com o botão direito
e selecione [Add to My Tools (Adicionar às Minhas
Ferramentas) (por exemplo, para adicionar a ferramenta
annotations preset (predefinição de anotações), vá para
a guia Display (Exibir).
A guia My Tools (Minhas Ferramentas) pode ser arrastada para
qualquer lugar da interface, bastando segurá-la pela parte
superior da guia. Ela também pode ser exibida e ocultada onde
o mouse estiver pressionando a Barra de Espaços.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-14


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Processamento Avançado
As ferramentas de processamento avançado são usadas para refinar objetos segmentados
ou combiná-los usando operações booleanas.
Antes de usá-las, é obrigatório realizar uma segmentação inicial com qualquer uma das
ferramentas de segmentação (threshold (limiar), AutoSelect (Seleção Automática), Paint
(Pintar), scalpel (bisturi)...).
Abra a guia [Segment] (Segmento) e clique em [Advanced Processing] (Processamento
Avançado) para exibir a janela Advanced Processing (Processamento Avançado).
Figura 37-8 Processamento Avançado

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-15


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Tabela 37-4 Ferramentas de Processamento Avançado

Descrição
Ajuste a intensidade do número de configuração
operacional de operações de processamento de voxels.
Clique na operação a ser realizada:

• [Dilate] (Dilatar): adiciona uma ou mais camadas


de voxels à superfície do modelo 3D atual
• [Erode] (Erosão): remove uma ou mais camadas
de voxels da superfície do modelo 3D atual
1. Imagem básica • [Close Gaps] (Fechar Lacunas): preenche as lacunas para
conectar traços adjacentes. Semelhante à opção dilate
(dilatar), mas acontece somente onde as lacunas entre
estruturas forem pequenas.
• [Open Bridges] (Abrir Pontes): remove pontes residuais
ligando objetos próximos.
• [Close Holes] (Fechar Aberturas): refaz aberturas
internas criadas pelo limiar 3D
• [Extract Surface] (Extrair Superfície): remove todos
os voxels de dentro do objeto, deixando somente
a superfície

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-16


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Descrição
Operações booleanas podem ser usadas para combinar
objetos 3D segmentados.
Todos os objetos devem originar do mesmo volume mestre.
• Realize a segmentação inicial para gerar objetos a
combinar usando qualquer técnica de segmentação
(threshold (limiar), AutoSelect (Seleção Automática),
Paint (Pintar)...).
• Exiba objetos para combinar em visualizações separadas.
• Isole visualizações para combinar.
– Defina o modo do mouse para o modo Select
(Selecionar).
– Clique duas vezes para isolar a primeira visualização
de interesse.
– Clique para isolar a segunda visualização de
interesse. As visualizações de interesse devem ser
Combinar Objetos exibidas com bordas em vermelho e verde enquanto
Segmentados outras visualizações não ficam mais com bordas
coloridas.
• Selecione a operação.

2. Ativar modo do mouse Subtração


Select (Selecionar) Antes de subtrair imagens, certifique-se de que as bordas
das visualizações são exibidas da seguinte forma:

Para ajustar as bordas vermelha e verde da visualização,


clique na visualização para definir como vermelha, a outra
ficará verde

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-17


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Descrição

Interseção
Mantém somente os voxels comuns aos dois modelos
selecionados.

Combinar Objetos
2.
Segmentados Adição
Mantém todos os voxels existentes nos dois modelos
selecionados.

Os resultados da operação são exibidos nas visualizações


em vermelho.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-18


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Descrição
Filter Floaters (Flutuadores de Filtro) são usados para
remover pequenos fragmentos de um objeto 3D
segmentado com base em tamanho (Small (Pequeno),
Medium (Médio), Large (Grande) ou user defined (definido
pelo usuário)).
Clique na visualização de interesse e depois em [Filter
Floaters] (Flutuadores de Filtro).

3. Flotadores de Filtro
Clique em [Filter Size] (Tamanho do Filtro) e selecione
Small (Pequeno), Medium (Médio), Large (Grande) ou
User Defined (Definido pelo Usuário) e clique em [Apply]
(Aplicar).

Controlador de revisão
Um dos novos recursos do Reformat é o Review Controller (Controlador de Revisão) (Figura
37-9), que permite operar os principais controles do software diretamente na tela. A Tabela
37-5 descreve os recursos de cada um desses controles.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-19


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Figura 37-9 Review Controller (Controlador de revisão)

O Review Controller (Controlador de revisão) é a forma


mais fácil de exibir as imagens. Para facilitar o acesso,
as ferramentas de exibição estão na margem da tela.
11

OBSERVAÇÃO: Estas ferramentas estão disponíveis


se você tiver selecionado o visor ou
se o mouse estiver sobre a vista.

10 12

1 2 3 4 5 6 7 8 9 13
14

Tabela 37-5 Descrição do Review Controller (Controlador de revisão)

Número Ícone Nome Descrição


O Job Shuttle (Navegador) avança a página na direção
Job Shuttle desejada, de acordo com as velocidades selecionadas. Este
1
(Navegador) recurso é útil quando usado com os recursos Auto Loop e Auto
Rock (Auto oscilação).
A opção Auto Loop permite exibir as visualizações no modo
de avanço contínuo, em movimento cíclico. Quando o sistema
2 Auto Loop
atinge a última visualização, ele inicia novamente com a
primeira. Clique para iniciar e parar.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-20


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Número Ícone Nome Descrição


A opção Auto Loop permite exibir as visualizações no modo de
Auto Rock
avanço e recuo contínuos. Quando o sistema atinge a última
3 (Auto
visualização no movimento de avanço, recomeça no
oscilação)
movimento de recuo e vice-versa. Clique para iniciar e parar.
Relatório Report Pixel (Relatório de Pixel) proporciona as medidas
4
de Pixel houndsfield para um valor de pixel.

Região de Interesseda a você as medições houndsfield


5 ROI
da área.

Selecione Distance Tool (Ferramenta Distância) para abrir


Ferramenta
6 um painel onde pode-se medir as distâncias entre linhas retas
de Distância
ou curvas.
Create Selecione Annotation Tool (Ferramenta Anotação) para abrir
Annotation um painel que permite usar anotações predefinidas nas
7
(Criar visualizações. Você também pode criar novas anotações
Anotação) neste painel.
Scalpel (Bis- Selecione Scalpel (Bisturi) para abrir um painel onde pode
8
turi) definir qualquer tipo de corte da visualização desejado.
Selecione Enlarge (Ampliar) para fazer com que a visualização
Ampliar/
atual ocupe toda a área de visualização. O ícone transforma-se
9 Dividir
então em Split Views (Dividir visualização) para retornar à
Visualizações
visualização normal.
Hide
Controller
10 Oculta o controlador.
(Ocultar
controlador)
Image location slider (Barra corrediça de localização da
imagem): A barra corrediça permite rever as imagens. Clique e
arraste a barra corrediça de localização para deslocar-se entre
os diferentes cortes. Clique uma vez na barra central da barra
Scroll to
corrediça, ou pressione a tecla Control no teclado para ligar a
select image
barra corrediça de localização ao cursor do mouse. Você pode
(Role para
11 mudar de corte deslocando o mouse para cima e para baixo.
selecionar
Clique novamente na barra corrediça de localização ou solte
uma
a tecla Control no teclado para desligar a barra corrediça
imagem)
de localização do cursor do mouse.
Slice Thickness (Espessura do Corte): Clique e arraste
as barras exteriores para mudar a espessura de corte
das imagens no visor ativo.
Scroll to Next
Bookmark
Mostra a próxima imagem marcada. Os marcadores inserem
12 (Rolar para
anotação vermelha na imagem.
o marcador
seguinte)

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-21


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Número Ícone Nome Descrição


Scroll to Prior
Bookmark
Mostra a imagem marcada anteriormente. Os marcadores
13 (Rolar para
inserem uma anotação vermelha na imagem.
o marcador
anterior)

Measurements (Medições), Annotate (Anotar) e Save images


(Salvar imagens)
Figura 37-10 Menu Measurement (Medições)

Tabela 37-6 Ícones de Medida

Ícone Descrição

Mede a distância

Cursor de relatório que


fornece o valor de voxel

Medição interna de uma ROI


que fornece o valor médio
de voxel dentro de uma
Região de Interesse

Para anotar em uma imagem,


selecione a ferramenta:

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-22


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Ícone Descrição

Para salvar uma imagem,


selecione a ferramenta:

Para salvar um lote de


imagens, selecione a
ferramenta [Batch Film]
(Filme em Lote):

Display Tools (Ferramentas de Exibição)


Figura 37-11 Display Tools (Ferramentas de Exibição)

Tabela 37-7 Ferramentas de exibição

Ícone Descrição

Report Cursor (Cursor de Relatório) - Clique no botão


[Report Cursor] (Cursor de Relatório) para exibir uma
coordenada RAS e vetor ROI para a posição atual
do cursor.

Elliptical and Rectangular 2D Region Of Interest


(Região de Interesse 2D Elíptica e Retangular) Exibe
estatísticas como valores médios, mínimo e máximo
de voxel dentro da ROI.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-23


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Ícone Descrição

Ellipsoid and Rectangular 3D Region Of Interest


(Região de Interesse 2D Elipsóide e Retangular)
Exibe estatísticas como valores médios, mínimo
e máximo de voxel dentro da ROI, assim como
o volume da ROI.

3D Color Region of Interest (Região de Interesse


Colorida 3D) Exibe estatísticas como valores médio,
mínimo e máximo de voxel dentro da ROI. Também
fornece a possibilidade de colorir voxels dentro da
ROI com base nos intervalos de valor de voxel.
Additional Statistics (Estatísticas Adicionais) como
volume podem ser calculadas para cada área colorida.
Annotate (Anotar) - Clique no botão [Annotation]
(Anotação) para exibir o painel de anotação. Muitas
das opções estão ligadas a ferramentas de medida.
Por exemplo, a opção Distance Annotation (Anotação
de Distância) permite vincular uma anotação com uma
medida (por ex., Stenosis (Estenose): xx.x mm).
• Clique no botão [Annotation] (Anotação).
• Clique no tipo de Anotação (anotação simples,
anotação vinculada, distância…).
• Clique na imagem onde a anotação deve ser
depositada. Realize a medição se o tipo de anotação
for uma medição.
• Digite o texto na área de texto.
Isso pode ser salvo como uma predefinição
de anotação clicando-se em [Save as preset]
(Salvar como predefinição). Por padrão, anotações
de predefinição são salvas na anatomia e protocolo
atuais. Marque [Use for other anatomy] (Usar para
outra anatomia) e/ou [Use for other protocol] (Usar
para outro protocolo) para torná-la disponível em
todas as anatomias e/ou protocolos.

Preset Annotations (Anotações Predefinidas)-


Permite usar anotações predefinidas

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-24


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Ícone Descrição
Distance Measurement (Medida de Distância) -
Medidas Straight (Retas) e Curved (Curvas) podem ser
selecionadas neste painel.
Clique na imagem para depositar o primeiro e último
pontos.
• Projeção (2D): As medidas 2D são medidas de
projeções planares. Quando usadas em imagens 3D,
as medidas corresponderão à distância em
vermelho projetada no plano da tela.
• Do volume (3D): Ao usar medidas 3D, os pontos
extremos podem ser posicionados em
profundidades diferentes no volume. É necessário
girar volumes 3D para verificar a posição exata dos
pontos extremos.
A medida de linha reta é selecionada por padrão.
Selecione "curve" (curva) na seção [Along] (Ao Longo)
para realizar medidas curvas, depois deposite vários
pontos na imagem com o botão esquerdo do mouse
e valide a linha curva com o botão direito.

Angle Measurement (Medida em Ângulo) -


Clique na imagem para depositar três pontos.

Area Measurement (Medida de Área)


Clique na imagem para depositar pontos ao redor
da região de interesse. Clique com o botão direito
para exibir os resultados.

Medição do Volume
Depois que um objeto de interesse tiver sido
segmentado, o volume desse objeto pode ser avaliado
clicando-se na ferramenta Volume Measurement
(Medida de Volume) e depois clicando-se na porta
de visualização na qual está o objeto segmentado.
Set Color (Definir Cor)
Selecione uma opção de Color Map (Mapa de Cores) ou
Custom Color (Cor Personalizada) para aplicar a todas
as portas de visualização não-VR. Um mapa de cores
está disponível para inverter níveis de cinza.

Registro
Clique no botão para ser guiado para criar uma
reformação Curved (Curva), um Profile (Perfil)
ou um XSection (Corte Transversal).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-25


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Ícone Descrição
Gire/Traduza
Para girar e transportar uma imagem de um ângulo
ou distância específicos. Na guia "Rotate" (Girar), clique
no centro da esfera para alterar para a visualização
Anterior.
Use o modo "Tumble" (Tombar) para oscilar ao redor
do ângulo exibido.
Ao comparar diversos exames ou séries, volumes são
automaticamente vinculados.
A ferramenta Link/Unlink (Vincular/Desvincular)
é usada para ajustar manualmente o registro dos
volumes.
Essa ferramenta é ativada somente quando vários
volumes são carregados.
MPR/3D
Guia o usuário pela criação de visualizações MPR e 3D.
O ajuste da espessura de blocos é possível neste
painel assim como a seleção de
modos de renderização como MIP, Average (Média),
MinIP e Volume Rendering (Renderização de Volume).
Opções de Exibição
Permite configurar as preferências de exibição do
usuário como:
Formato do cursor e tipo de traço (Polygon (Polígono),
Smooth (Suave), Free hand (Mão livre)).
Show/Hide information (Mostrar/Ocultar Informações):
• Exibe locais de cortes em portas de visualização
ativa.
• Exibe imagens de referência e anotações.
• Exibe ou oculta a régua para referências de
distância em portas de visualização.
Selecione o modo Paging (Paginação).
• Contiguous (Contíguo): otimiza a velocidade
de página ao paginar blocos espessos.
• Continuous (Contínuo): (padrão) paginação em todos
os cortes.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-26


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Ferramentas de Segmentação
Figura 37-12 Ferramentas de Segmentação

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-27


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Tabela 37-8 .Ferramentas de Segmentação

Ícone Nome Descrição


É a função usada com mais freqüência para
estudos de CTA e MRA.
Selecione a ferramenta apropriada para a região
a ser segmentada.
• Use a ferramenta de segmentação [Small
Vessels] (Vasos Pequenos) para segmentar
vasos com menos de 5 mm.
• Use a ferramenta de segmentação [Any
Structure] (Qualquer Estrutura) para segmentar
vasos com mais de 5 mm ou outras estruturas
como tecidos moles.
• Use a ferramenta de segmentação [Bones]
(Ossos) para segmentar seletivamente os ossos
de um conjunto de dados de TC. Se disponível,
use [Auto-Remove Bones] (Remover Ossos
Automaticamente) para o conjunto de dados
AutoSelect CTA. O recurso [Auto-Remove Bones] (Remover
Ossos Automaticamente) é ativado pela opção
AutoBone (Ossos Automático).
• Para segmentar vasos, pode-se clicar uma vez
no vaso de interesse que é automaticamente
aumentado. Para uma segmentação mais
precisa, pressione o botão esquerdo do mouse
até que a seção de interesse do vaso seja
preenchida.
• Para estruturas diferentes de vasos, pressione
o botão esquerdo do mouse até que a estrutura
apontada seja preenchida.
• Use a ferramenta de segmentação [Pick from
VR] (Obter de VR) para segmentar qualquer
estrutura visível e isolada na renderização
de volume com um único clique.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-28


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Ícone Nome Descrição


Defina o limiar de uma imagem mantendo
somente voxels dentro de um intervalo de valor
específico.
• Defina o intervalo dos voxels que devem ser
mantidos, usando ajuste manual ou os limiares
predefinidos para TC "Air" (Ar), "Bone" (Osso).
• Clique em [Apply Threshold] (Aplicar Limiar)
para segmentar o volume.
• A segmentação pode ser refinada da seguinte
Limiar forma:
 Selecione [Remove Object] (Remover
Objeto) e clique na estrutura a ser
removida. Todos os voxels conectados
à estrutura selecionada são removidos.
 Selecione [Keep Object] (Manter Objeto)
e clique na estrutura de interesse para
mantê-la. Todas as estruturas que não
estiverem conectadas a ela serão
removidas.

Remove Object
Permite remover ou manter objetos isolados, assim
(Remover
como exibir estruturas removidas.
Objeto)

Desenhe a estrutura a ser cortada com o botão


esquerdo do mouse, depois seleciona se deseja
cortar dentro ou fora dos contornos.
Scalpel (Bisturi)
Também é possível clicar duas vezes na
visualização para aplicar um corte interno.
A profundidade de corte pode ser ajustada.

Desenhe os contornos da estrutura de interesse


Paint on Slice
em diferentes cortes. O volume a ser mantido será
(Pintar no Corte)
interpolado com base nos contornos definidos.

Pinte a estrutura de interesse com o pincel


Quick Paint
ajustável e pressione [Apply] (Aplicar) para manter
(Pintura Rápida)
somente a estrutura pintada.

Consolida diversos processos: dilate (dilatar),


Advanced
erode (erosão), filters (filtros), subtraction methods
Processing
(métodos de subtração), close gaps/open bridges
(Processamento
(fechar lacunas/abrir pontes), close holds (fechar
Avançado)
retenções) e extract surface (extrair superfície).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-29


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Figura 37-13
7

3 6

Tabela 37-9 Seleções de Definição de Corte de Região

Título Descrição
1 [Clear] (Apagar) Limpa o traço mais recente.
[Cut Depth]
Essa seção permite alterar a pronfundidade do scalpel
2 (Profundidade
(bisturi) de Infinite (Infinita) para Restricted (Restrita).
de Corte)
Permite desfazer a última operação executada. Se for
modificada a Visualização na qual foi executada a
3 [Undo] (Desfazer)
última operação, a possibilidade de desfazer a última
operação está permanentemente perdida.
[Cut Inside]
Clique e arraste em volta do objeto de interesse e clique
(Corte Interno)
4 no botão apropriado para cortar dentro ou fora do
[Cut Outside]
traço. O traço deve aparecer em vermelho ou verde.
(Corte Externo)
[Cut on Trace]
5 Use esse botão para aplicar o corte no traço.
(Cortar no Traço)
Coloque o cursor no objeto de interesse e clique em
[Keep Object]
6 [Keep Object] (Manter Objeto) para manter todos
(Manter Objeto)
os voxels ligados ao objeto de interesse.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-30


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Título Descrição
Clique para fechar a janela de Region Cut Definition
7 [Close] (Fechar)
(Definição de Corte de Região).

Ferramentas Film/Save (Filmar/Salvar)


Figura 37-14 Ferramentas Film/Save (Filmar/Salvar)

Tabela 37-10 Ferramentas Film/Save (Filmar/Salvar)

Ícone Descrição

[Batch Film] (Filme em Lote)


Cria imagens de lote em Rotation (Rotação), Loop
(Ciclo) ou Oblique (Oblíquo) com base na receita.

[Movie]
Cria um vídeo abrangente incluindo diferentes
rotações, zoom e movimento panorâmico do volume.

[QTVR]
Não disponível no Reformat (Reformatação).

[Quick Export] (Exportação Rápida)


Exporta em um único clique um conjunto de rotações
de uma visualização 3D ou um lote completo de
imagens contíguas na espessura exibida para
imagens 2D.
OBSERVAÇÃO: O recurso Video Export (Exportação
de Vídeo) não funciona no console
do operador.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-31


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Ícone Descrição
Salvar imagem
Salva a imagem clicada usando a descrição atual.
O formato de armazenamento padrão é Screen
Capture (Captura de Tela) com as seguintes opções:
• [Color (VR images)] (Cor - Imagens VR): salva
imagens VR coloridas.
• [Color (non-VR images)] (Cor - Imagens não VR):
salva imagens não VR coloridas.
Devido a restrições de formato do DICOM, Window
Level e Width (Nível e Largura de Janela) não podem
ser modificados. Recomenda-se depois desmarcar
essa opção para poder realizar ajustes de janela ao
ler imagens salvas em PACS ou outros visualizadores.
• [Save State] (Salvar Estado): Salva o estado atual do
Volume Viewer (Visualizador de Volume) (3D Model
(Modelo 3D), displays (exibições), ROIs...) ao mesmo
tempo em que salva a imagem. O estado
armazenado pode ser usado depois para restaurar
o Volume Viewer State (Estado do Visualizador
de Volume).
Marque [Save as Reformatted or PJN] (Salvar como
Reformatada ou PJN) para salvar imagens neste
formato sempre que possível. As imagens salvas
nesses formatos contêm informações geométricas
para que possam ser recarregadas em um software
3D e visto em janelas livremente. Clique no link
[quando possível] para exibir a lista de tipos de
imagem que podem ser salvas como Reformatadas
e PJN de acordo com os requisitos DICOM. As opções
[Color] (Cor) e [Save State] (Salvar Estado) não são
compatíveis com o formato DICOM reformatado. Essas
configurações não se aplicam a imagens salvas como
reformatadas.
Desmarque a opção [Save as Reformatted or PJN]
(Salvar como Reformatada ou PJN) para se beneficiar
de [Color] (Cor) e [Save State] (Salvar Estado).
Salvar Situação
Armazena o estado atual do Volume Viewer
(Visualizador de Volume) (3D Model (Modelo 3D),
displays (exibições), ROIs...) como uma série adicional
do exame. Observação: Um protocolo de um toque
chamado de "Save State" (Salvar Estado) irá aparecer
no campo Application (Aplicativo), oferecendo a
possibilidade de restaurar o Volume Viewer State
(Estado do Visualizador de Volume).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-32


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Ícone Descrição
Save/Recall (Salvar/Rechamar)
Abre uma área de transferência na qual podem ser
arrastados e soltos objetos de armazenamento
temporário dentro da sessão atual do Volume Viewer
(Visualizador de Volume). Só é possível arrastar e soltar
quando se estiver no modo de mouse [Select]
(Selecionar).

Opções de Film/Save (Filmar/Salvar)


Clique para selecionar o tipo de formato de
salvamento e outras opções de filmagem.

Regiões de Interesse (ROI)


As ferramentas de ROI existem não somente para 2D, mas também para 3D. Diversas
formas estão disponíveis para medir uma Região de Interesse em qualquer plano/volume
de visualização: circle (circular), elliptic (elíptica), rectangle (retangular) e cubic (cúbica)
para ROIs 3D. As informações estatísticas são fornecidas como Valores Min (Mínimo),
Max (Máximo) e Average (Médio) dentro da ROI e do desvio padrão da ROI.

Menu Contextual
Clique com o botão direito em uma visualização para exibir o menu contextual. O menu
será diferente de acordo com o tipo de porta de visualização. Os atalhos de teclado
correspondentes, se aplicáveis, são indicados entre colchetes.
O menu contextual sempre contém os itens descritos abaixo (exceto na visualização curva,
onde há menos itens disponíveis).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-33


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Figura 37-15 Menu Contextual

Tabela 37-11 Menu Contextual

Ícone Descrição

[Save Image] (Salvar Imagem) - permite salvar a imagem


como uma imagem DICOM.

[Save Image As] (Salvar Imagem Como) - permite salvar


a imagem atribuindo uma descrição.

[Save Screen] (Salvar Tela) - permite salvar todas as


imagens exibidas na tela como imagens DICOM.

[Hide 3D cursor] (Ocultar Cursor 3D) - permite remover


o cursor 3D da tela.
Alterna de volta para exibir cursor 3D.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-34


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Ícone Descrição

[Show All/Less Annotations] (Mostrar Todas/Menos


Anotações) - permite ocultar ou mostrar parte das
anotações da imagem (parâmetros de varredura).

[Hide Annotations] (Ocultar Anotações) - permite ocultar


todas as anotações incluindo os marcadores direito
e esquerdo.

[Reference Image] (Imagem de Referência) - permite exibir


uma pequena imagem de referência mostrando a
orientação do plano e a posição da imagem atual.

[Create Trace] (Criar Traço) - permite criar um novo traço.

[Clear Last point] (Limpar Último Ponto) – Apaga o último


ponto depositado.

[Clear Trace] (Limpar Traço) - Exclui a linha traçada.

[Lock cursor to trace] (Travar cursor para traço) – use esta


opção para travar o cursor 3D no traço. Ao usar a tecla
shift para mover o cursor 3D, ele se moverá pelas linhas
de traço em todas as visualizações.

[Enlarge] (Aumentar) - permite mudar a visualização para


tela inteira.

[Reset Pointer] (Redefinir Ponteiro) - permite retornar o


objeto para o centro do ponto de visualização. Use essa
ferramenta quando você tiver portas de visualização em
branco.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-35


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Ícone Descrição

Modos Left Mouse Button (Botão Esquerdo do Mouse) –


define a ação do botão esquerdo do mouse.
O modo ativo é indicado por um símbolo de "->".

Renderização de Volume (VR)


A renderização de volume é uma técnica que utiliza o conceito de opacidade.
Para diferentes níveis de densidade, cada voxel transmite uma certa quantidade de luz,
que é refletida no voxel seguinte e somente a luz residual alcança a camada seguinte.
A imagem resultante é a soma total do reflexo de cada camada de tecido pela qual a luz
passa. O efeito de aplicar a renderização de volume em um conjunto de dados é que ela
torna mais visíveis os objetos altamente opacos e ao mesmo tempo torna menos opacos
objetos mais transparentes.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-36


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Figura 37-16 Curva de opacidade com o formato de rampa para cima

Ajustes de VR de rampa para cima


 Para diminuir o ruído de segundo plano, aumente o valor do limiar inferior.
 Para aumentar a visualização de estruturas de tecidos moles, diminua o valor
do limiar inferior.
 A opacidade máxima pode ser reduzida: as estruturas tornam-se mais
transparentes.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-37


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Figura 37-17 Valores

Ferramentas VR
As ferramentas VR são exibidas assim que a imagem de renderização de volume é exibida.
Para exibir uma imagem VR, selecione VR na anotação de imagem em vermelho no canto
superior esquerdo correspondente ao tipo de visualização.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-38


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

As predefinições de VR são fornecidas para


cada categoria anatômica.

Quando selecionada, a predefinição de VR


será aplicada na visualização de VR
selecionada (borda vermelha).

As predefinições de VR definidas pelo


usuário podem ser excluídas clicando-se
no botão do lixo no canto inferior direito.
Protocolos VR

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-39


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

[AutoFit] (Auto-ajuste) ajusta


automaticamente os parâmetros de VR
para exibir a estrutura apontada pelo cursor
3D.

Coloque o cursor 3D na anatomia de


interesse em uma visualização multiplanar.

Configurações
Básicas de VR

Click [AutoFit] (Auto-ajuste) para refinar


a opacidade de VR.

Clique e arraste o botão central do mouse


para cima ou para baixo.
Para salvar as configurações como uma
nova predefinição de VR, clique em [Save
New VR Settings] (Salvar Novas
Configurações de VR).

Para acessar o painel de configurações


avançadas de VR, clique em [Advanced
Settings] (Configurações Avançadas).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-40


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Menu VR Advanced Settings (Configurações Avançadas de VR)


Figura 37-18 VR Controls (Controles de VR)

Item Descrição
O estilo de rampa define o formato da curva de opacidade.
• Step (Degrau): renderização de tipo de superfície exibindo estruturas
com valores de voxel altos.
• Up Ramp (Rampa para Cima): exibe estruturas com altos valores,
geralmente artérias e osso.
• Down Ramp (Rampa para Baixo): exibe estrutura com baixos valores,
1
geralmente vias aéreas.
• Plateau (Platô): exibe estruturas dentro de um intervalo determinado.
• Valley (Vale): use com plano de corte para criar uma visualização
endoluminal.
• Modo Attach (Anexar): usado para aplicar várias rampas de platô anexando
cores a intervalos de valores de voxels.
Red line (Linha vermelha): A linha vermelha vertical representa o valor
2 numérico do voxel no local do cursor 3D. Movimentar o cursor 3D na imagem
irá alterar o local da linha vermelha nos Controles de VR.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-41


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Item Descrição
Histogram (Histograma) exibe a distribuição de voxels (número de voxels por
3 valor de voxel) na imagem. Os picos correspondem a valores de voxel que são
altamente representados na imagem.
Shifts the Whole Ramp (Deslocar a Rampa Inteira): clique na caixa azul sólida
4 na rampa e arraste para a esquerda ou para a direita. Isso irá alterar os valores
superior e inferior da rampa.
Ramp (Rampa): A rampa de VR representa a opacidade de voxel nas imagens
de VR como uma função dos valores de voxel. Significa que voxels com valores
idênticos terão a mesma opacidade. O valor 0% de opacidade (olho fechado)
5
renderiza os voxels transparentes e invisíveis. Conforme a opacidade aumenta,
os voxels se tornam cada vez mais visíveis e opacos. O valor 100% de
opacidade (olho aberto) renderiza os voxels como visíveis e opacos.
Solid White Boxes (Caixas Brancas Sólidas): Valores de limiar de opacidade.
Ao usar o formato de rampa para cima: -Arraste a caixa branca inferior para
a direita para remover tecidos moles de um exame para modificar a opacidade
6
máxima de voxels. - Clique na caixa branca superior no topo da rampa
e arraste-a para cima ou para baixo para modificar a opacidade de todos
os voxels visíveis.
A caixa vermelha representa a escala de valores de voxel exibidos na janela de
Controle de VR. Clique e arraste a caixa para a esquerda ou para a direita para
7 deslocar a exibição. Aproxime ou afaste com +/- no canto superior direito (veja
a etapa 14). Clique com o botão direito no controle principal para retornar para
o zoom original.
Color (Cor) habilitada/desabilitada: Marque a caixa para ativar o uso de cores.
8
Desmarque a caixa para exibir VR em preto e branco.
Active color (Cor ativa): para selecionar a cor ativa, clique no botão quadrado
9 de cor abaixo da rampa (o triângulo acima da cor fica preto). Clique no botão
"Active Color" (Cor Ativa) para alterar a cor.
Brightness (Brilho): a quantidade de luz exibida no modelo. Digite um valor
10
maior que 100 para aumentar a luz no modelo.
Color Transition (Transição de Cores):
• Smooth (Nivelado): transição sombreada de uma cor para a seguinte
• Step (Degrau): todos os voxels dentro do mesmo intervalo de valor exibem
11 a mesma cor. Quando a opção Step (Degrau) é selecionada, pequenos
losangos brancos indicando bordas de intervalo são exibidos. Segure os
losangos para ajustar precisamente o intervalo de valores atribuído para
cada cor.
Enhance Contours (Aprimorar Contornos): ligue para aprimorar as bordas de
12
estruturas. Isso é útil especialmente para exibir vasos ou casos ortopédicos.
Controle deslizante Transparency (Transparência): torna objetos internos
13
transparentes e faz com que objetos das bordas fiquem mais visíveis.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-42


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Item Descrição
Efetue Zoom para aproximar ou afastar para modificar os valores de voxel
14
exibidos na janela principal de Controle de VR.

Renderização de Superfície
A renderização de superfície é semelhante à renderização de volume, exceto pelo fato de
que primeiro separa o volume de interesse (VOI) do conjunto de dados original e depois cria
a imagem renderizada.
Figura 37-19 Processo de visualização da renderização de superfície 3D.

Opções Film/Save (Filmar/Salvar)


Para exibir a janela de [Film/Save Options] (Opções de Filmar/Salvar), selecione [Filming
Tools] (Ferramentas de Filmagem) > [Film/Save Options] (Opções de Filmar/Salvar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-43


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Figura 37-20 Opções Film/Save (Filmar/Salvar)

Tabela 37-12 Opções de Film/Save (Filmar/Salvar)

Ícone Descrição

Selecione uma impressora do menu


suspenso [Printer] (Impressora).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-44


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Ícone Descrição
Defina as "etapas" ao ajustar o FOV com
os botões esquerdo ou direito do mouse
na anotação em vermelho correspondente
ao DFOV, por exemplo, quando configurar
130 mm, um DFOV original de 37,5 cm
diminuirá com um clique com o botão
esquerdo para 26 cm, depois 13 cm,
depois 6,5 cm...

Desative ou ative esse botão para ocultar


ou exibir o cursor na imagem salva ou
filmada.

[Rfmt] permite ajustes W/L (L/N), medições


e filtragem de imagens salvas.
[SSave] salva em cores e proíbe ajustes
W/L (L/N) de imagens salvas.

Salva imagens VR como Screen Save


(Captura de Tela) colorida.

Selecione esta opção para exibir uma


janela pop-up para nomear a série criada
toda vez que uma imagem for salva.

Clique em [Close] (Fechar) para fechar


a janela [Film/Save Options] (Opções
de Filmar/Salvar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-45


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Como faço…
Esta seção fornece instruções passo a passo para criar imagens reformatadas.
Especificamente, ela descreve como:
• Reformatação de uma Série
• Editar com a Anotação Ativa
• Auto Select (Seleção Automática)
• Paint on Slice (Pintar no Corte)
• Criar Diferentes Tipos de Visualização
– Criar um Tipo de Visualização Curva
– Criar um Tipo de Visualização Perfil
– Criar um Tipo de Visualização Histograma
– Criar um Tipo de Visualização Corte Transversal - Seção X
• Regiões de Interesse (ROI)
• Gerenciamento de Mapas de Cores
• Modificação das Configurações da Rampa de Opacidade
• Trabalho com Cores no VR
• Zoom In (Aproximar) ou Zoom Out (Afastar) na Janela de Controle Principal VR
• Anexar/Retirar Objetos
• Criação de um Objeto Multi VR
• Salvar ou Filmar Imagens em Lote
• Configuração de um Lote Oblíquo
• Configuração de uma Rotação de Lote
• Salvar Imagens em Lote
• Salvar Planos Paralelos Curvos em Lote
• Salvar Lote em Rotação Curvo

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-46


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Reformatação de uma Série


Usando esse procedimento para reformatar uma série de imagens em um plano diferente
para visualização e filmagem.
1. Selecione a área de trabalho ImageWorks (Trabalhos com imagem).
2. Selecione Exam (Exame), Series (Série), Images (Imagens) que deseja reformatar.
3. Clique em Reformat (Reformatar).
 São exibidos um Oblíquo, Axial, Sagital e Coronal.
4. Altere o tipo de visualização selecionando o tipo de visualização da anotação
em vermelho e selecione o View Type (Tipo de Visualização) desejado.

Etapas Rápidas: Reformatação de uma Série


1. Selecione a área de trabalho ImageWorks (Trabalhos com imagem).
2. Selecione Exam (Exame), Series (Série), Images (Imagens) que deseja reformatar.
3. Clique em Reformat (Reformatar).
4. Altere o tipo de visualização selecionando o tipo de visualização da anotação
em vermelho e selecione o View Type (Tipo de Visualização) desejado.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-47


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Editar com a Anotação Ativa


Você poderá alterar qualquer das áreas anotadas em vermelho. Se você colocar o mouse
sobre uma área anotada em vermelho, aparecerá uma descrição do botão que está
piscando. A seguir, você encontra a explicação de todas as anotações em vermelho.
1. Editar o número da imagem.
 Na imagem axial, coloque o mouse sobre o número da imagem em vermelho,
digite o número da imagem e pressione Enter.
 À medida que você digita, o número aparece numa caixa. Você deve pressionar
Enter antes do computador aceitar o novo número.
 Clique no número da imagem vermelha para aumentar o número da imagem.
 Clique com o botão direito no número da imagem vermelha para diminuir o número
da imagem.
 Clique com no botão do meio do mouse e arraste para a direita para aumentar
e para a esquerda para diminuir o número da imagem vermelha.
2. Editar o número Display Field of View (Campo de vista da exibição) (DFOV).
 Nas imagens axial, sagital, oblíqua e coronal, coloque o mouse sobre o número DFOV
vermelho, digite o número para DFOV e pressione Enter.
 À medida que você digita, o número aparece numa caixa. Você deve pressionar
Enter antes do computador aceitar o novo número.
 Isto aumentará ou diminuirá o tamanho da imagem.
 Clique no número DFOV vermelho para diminuir o DFOV.
 Clique com o botão direito no número DFOV vermelho para aumentar o DFOV.
 Clique no botão do meio do mouse e arraste o número DFOV vemelho para a direita
para aumentar ou para a esquerda para diminuir o DFOV.
OBSERVAÇÃO: Você não poderá aumentar mais do que o DFOV original. Alterar a ampliação
afeta apenas o quadrante em que você está.
3. Percorrer a imagem.
 Nas imagens sagital, oblíqua e coronal, posicione o mouse sobre as coordenadas
Right Anterior Superior (Direita Anterior Superior) (RAS) vermelhas, depois clique
e arraste para percorrer a imagem.
 Ao liberar o botão do mouse, a imagem será depositada nesse ponto.
 Os outros planos vinculados em quadros verdes se atualizarão para o ponto
depositado.
OBSERVAÇÃO: Roam (Percorrer) não se encontra disponível na imagem axial escaneada
do DFOV original. Está disponível em uma imagem axial ampliada ou uma
varredura com um comprimento em milímetros maior do que o DFOV.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-48


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

4. Ocultar ou exibir o nome do paciente.


 Em qualquer visualização, coloque o seu mouse sobre o nome do paciente vermelho,
clique e mantenha o botão direito pressionado e selecione [Hide] para ocultar
o nome do paciente.
 Para voltar a mostrar o nome do paciente, clique e mantenha pressionado o botão
direito sobre os asteriscos vermelhos e clique [Show] (Mostrar) para mostrar o nome
do paciente.
 Isto afetará todos os quadrantes.
5. Editar os números de Window Width (Largura da Janela) ou Window Level (Nível
da Janela).
 Em qualquer visualização, coloque o seu mouse sobre os números vermelhos de
Window Width (Largura da Janela) ou Window Level (Nível da Janela). Introduza
o novo número e pressione Enter.
 À medida que você digita, o número aparece numa caixa. Você deve pressionar
Enter antes do computador aceitar o novo número.
 Quando você clicar nos números Window Width (Largura da janela) ou Window
Level (Nível da janela), será exibida uma lista de predefinições. Selecione
a predefinição desejada.
 Clique nos números Window Width ou Window Level vermelhos com o botão
do meio do mouse e arraste para a direita para aumentar e para esquerda para
diminuir os respectivos valores.
OBSERVAÇÃO: Lembre-se de que poderá sempre utilizar o botão do meio do mouse para
alterar a largura e o nível das janelas.
 Clique no botão do meio do mouse e arraste horizontalmente para alterar a largura
da janela.
 Clique no botão do meio do mouse e arraste verticalmente para alterar o nível
da janela.
6. Clique na anotação vermelha do tipo de visualização que deseja mudar para um tipo
de visualização diferente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-49


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Etapas Rápidas: Editar com a Anotação Ativa


1. Editar o número da imagem.
2. Editar o número Display Field of View (Campo de vista da exibição) (DFOV).
3. Percorrer a imagem.
4. Ocultar ou exibir o nome do paciente.
5. Editar os números de Window Width (Largura da Janela) ou Window Level (Nível
da Janela).
6. Clique na anotação vermelha do tipo de visualização que deseja mudar para um
tipo de visualização diferente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-50


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Auto Select (Seleção Automática)


Depois de reformatar imagens exibidas, é possível utilizar o recurso Auto Select (Seleção
Automática) sobre a anatomia nas imagens reformatadas.
1. Clique em [AutoSelect] (Seleção Automática) para abrir a janela de AutoSelect (Seleção
Automática).
2. Clique em [Small Vessels] (Vasos Pequenos) ou [Any Structure] (Qualquer Estrutura)
no painel AutoSelect (Seleção Automática).
 [Any Structure] (Qualquer Estrutura) funciona melhor para vasos grandes (> 5 mm)
 [Small Vessel] (Vasos Pequenos) é melhor para vasos distais ou de médios para
pequenos (< 5 mm)
3. Role pelas imagens axiais na espessura de corte mínima.
 Verifique se nenhum vaso de interesse possui um contorno verde. Se os vasos
tiverem contorno verde:
4. Coloque o cursor 3D no vaso ausente (visualização 2D).
5. Clique e segure para adicionar o vaso.
6. Repita os passos para completar todos os vasos ausentes.
OBSERVAÇÃO: [Small Vessels] (Vasos Pequenos) só estará presente no menu se a estação
de trabalho for equipada com licença CardIQ ou Autobone. Caso contrário,
use [Any Structure] (Qualquer Estrutura).
OBSERVAÇÃO: Ao usar [Small Vessels] (Vasos Pequenos), você pode clicar uma vez em um
vaso para rastreá-lo e preenchê-lo automaticamente.
7. Clique [Apply] (Aplicar).

Etapas Rápidas: Auto Select (Seleção Automática)


1. Clique em [AutoSelect] (Seleção Automática) para abrir a janela de AutoSelect
(Seleção Automática).
2. Clique em [Small Vessels] (Vasos Pequenos) ou [Any Structure] (Qualquer Estrutura)
no painel AutoSelect (Seleção Automática).
3. Role pelas imagens axiais na espessura de corte mínima.
4. Coloque o cursor 3D no vaso ausente (visualização 2D).
5. Clique e segure para adicionar o vaso.
6. Repita os passos para completar todos os vasos ausentes.
7. Clique [Apply] (Aplicar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-51


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Paint on Slice (Pintar no Corte)


A ferramenta Paint (Pintar) é usada para definir manualmente um volume de interesse
que pode ser isolado do volume 3D original.
1. Selecione a guia [Segment] (Segmento) e clique no ícone .
 Isso exibe a janela Paint on Slice (Pintar no Corte).
Figura 37-21 Janela Paint on Slices (Pintar no Corte)

 [Edge attraction] (Atração de bordas) refina automaticamente os contornos


desejados, ajustando-os às bordas de estruturas próximas.
 Isso pode acelerar o processo de contorno.
2. Na visualização, desloque-se para a primeira imagem que contém a estrutura
de interesse.
3. Coloque o cursor 3D onde deseja iniciar o contorno.
4. Pressione a tecla shift quando o cursor do mouse estiver no local certo.
5. Segure o botão esquerdo do mouse para desenhar os contornos começando do cursor
vermelho.
 Solte o botão esquerdo do mouse para fechar o contorno (conectar o último ponto
ao primeiro ponto).
6. Passe pelos cortes e desenhe contornos nos novos cortes.
 Repita o processo até ter alcançado o último corte contendo a estrutura a ser
contornada.
 Não é necessário definir contornos em cada corte.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-52


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

 Os contornos interpolam para os cortes intermediários.


 Todos contornos devem ser definidos no mesmo tipo de vista (por ex., vista Axial).
Não é possível combinar contornos de tipos de visualização diferentes (por ex.
Axial e sagital).
7. Clique [Apply] (Aplicar).

Etapas Rápidas: Paint on Slice (Pintar no Corte)


1. Selecione a guia [Segment] (Segmento) e clique no ícone .
2. Na visualização, desloque-se para a primeira imagem que contém a estrutura
de interesse.
3. Coloque o cursor 3D onde deseja iniciar o contorno.
4. Pressione a tecla shift quando o cursor do mouse estiver no local certo.
5. Segure o botão esquerdo do mouse para desenhar os contornos começando
do cursor vermelho.
6. Passe pelos cortes e desenhe contornos nos novos cortes.
7. Clique [Apply] (Aplicar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-53


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Criar Diferentes Tipos de Visualização


When you click Reformat, an oblique, axial, sagittal and Coronal image are displayed
in a 4-on-1 format. Esta seção explica os outros tipos de visualizações, incluindo: curved
(curva), profile (perfil), histogram (histograma) e X section (corte transversal).
Criar um Tipo de Visualização Curva
A função curva é muito útil para exibir uma reformatação de órgãos ou vasos curvos
ou tortuosos. A primeira coisa que você precisa fazer é exibir a região anatômica na qual
pretende traçar em uma das outras portas de visualização.
1. No monitor de exibição, clique em [Image Works].

 No Browser, verifique todos os parâmetros para se certificar de que você possui


um conjunto de imagens válido.
2. Selecione o [Exam/Series/Images] (Exame/Série/Imagens) que você pretende
reformatar.
 Você pode selecionar um exame e série e todas as imagens serão incluídas,
caso você não selecione nenhuma imagem.
 Todas as imagens serão incluídas caso não selecione nenhuma imagem. Para uma
variação de imagens selecionadas, você tem que selecionar a primeira imagem
que pretende incluir e então encontrar a última imagem na variação e, enquanto
mantém a tecla Shift pressionada, selecionar a última imagem. Você poderia
também clicar na primeira imagem e arrastar através da variação de imagens.
 Para selecionar imagens específicas você deve manter a tecla Ctrl pressionada no
seu teclado à medida que seleciona as imagens com o botão esquerdo do mouse.
 Você tem de selecionar pelo menos quatro imagens para que a reformatação
funcione.
3. Clique em [Reformat] (Reformatar).
4. Clique na anotação vermelha no canto superior esquerdo da porta de visualização
e selecione [Curved] (Curva).
 As imagens serão carregadas num formato curvo.
 Esta ação irá mudar a porta de visualização para a cor azul (Figura 37-22).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-54


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Figura 37-22 Visualização de reformatação curva

5. Comece traçando ao longo da região anatômica de interesse.


 Você pode traçar numa imagem axial, sagital ou coronal.
 Para criar um traço, coloque o cursor do mouse no ponto de partida, pressione
e mantenha a tecla Shift pressionada enquanto deposita pontos ao longo da
região anatômica.
 À medida que traça, a imagem curva se atualizará automaticamente.
 Você pode mudar a localização das imagens de referência clicando no número
da imagem e continuando seu traço na imagem seguinte.
6. Para sair, clique em [Exit] (Sair).
 Uma mensagem pergunta se você tem certeza que deseja sair.
7. Clique em [OK].
 Isto volta ao Navegador.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-55


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Etapas Rápidas: Criar Diferentes Tipos de Visualização-Criar um Tipo


de Visualização Curva
1. No monitor de exibição, clique em [Image Works].
2. Selecione o [Exam/Series/Images] (Exame/Série/Imagens) que você pretende
reformatar.
3. Clique em [Reformat] (Reformatar).
4. Clique na anotação vermelha no canto superior esquerdo da porta de visualização
e selecione [Curved] (Curva).
5. Comece traçando ao longo da região anatômica de interesse.
6. Para sair, clique em [Exit] (Sair).
7. Clique em [OK].

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-56


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Criar diferentes tipos de visualização


Criar um Tipo de Visualização Perfil
A função Profile (Perfil) fornece um gráfico de escala cinza ao longo do traço. Primeiro crie
um traço numa visualização axial, sagital, coronal ou oblíqua e selecione Profile (Perfil)
nos botões do tipo de visualização.
1. No monitor de exibição, selecione [Image Works].

 No Browser, verifique todos os parâmetros para se certificar de que você possui


um conjunto de imagens válido.
2. Selecione o [Exam/Series/Images] (Exame/Série/Imagens) que você pretende
reformatar.
 Você pode selecionar um exame e série ; todas as imagens serão incluídas, se você
não selecionar nenhuma imagem.
 Para uma variação de imagens selecionadas, você tem que selecionar a primeira
imagem que pretende incluir e então encontrar a última imagem na variação e,
enquanto mantém a tecla Shift pressionada, selecionar a última imagem. Você
poderia também clicar na primeira imagem e arrastar através da variação
de imagens.
 Para selecionar imagens específicas você deve manter a tecla Ctrl pressionada no
seu teclado à medida que seleciona as imagens com o botão esquerdo do mouse.
 Você tem de selecionar pelo menos quatro imagens para que a reformatação
funcione.
3. Clique em [Reformat] (Reformatar).
4. Selecione o Layout Profile (Perfil), se estiver disponível.
5. Clique na anotação vermelha no canto superior esquerdo da porta de visualização
e selecione [Profile] (Perfil).
6. Trace a região anatômica de interesse.
 Crie um traço numa visualização axial, sagital, coronal ou oblíqua.
 Você verá a visualização Profile (Perfil) (Figura 37-23). Esta visualização proporciona
as intensidades dos pixels ao longo do traço que criou. O eixo horizontal da
visualização de perfil é a posição em milímetros ao longo do traço e o eixo vertical
é o valor de intensidade de pixel como uma função dessa posição.
 Você pode deslocar o mouse para Profile View (Visualização Perfil) e pressionar
Shift. O gráfico mostra uma linha de referência da intensidade de pixel. Esta linha
fornecerá a intensidade de pixel a partir da localização do cursor de 3D.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-57


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

 Você também pode deslocar a linha clicando e arrastando a própria linha.


 O valor da linha de referência da intensidade de pixel encontra-se no canto inferior
direito da linha branca.
 No fundo da visualização de perfil estão as estatísticas de pixel do traço.
Estes valores representam o desvio padrão e médio.
7. Para sair, clique em [Exit] (Sair).
 Uma mensagem pergunta se você tem certeza que deseja sair.
8. Clique em [OK].
 Isto irá levá-lo de volta ao Browser.
Figura 37-23 Profile View (Visualização Perfil)

Etapas Rápidas: Criar Diferentes Tipos de Visualização-Criar um Tipo


de Visualização Perfil
1. No monitor de exibição, selecione [Image Works].
2. Selecione o [Exam/Series/Images] (Exame/Série/Imagens) que você pretende
reformatar.
3. Clique em [Reformat] (Reformatar).
4. Selecione o Layout Profile (Perfil), se estiver disponível.
5. Clique na anotação vermelha no canto superior esquerdo da porta de visualização
e selecione [Profile] (Perfil).
6. Trace a região anatômica de interesse.
7. Para sair, clique em [Exit] (Sair).
8. Clique em [OK].

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-58


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Criar diferentes tipos de visualização


Criar um Tipo de Visualização Histograma
A visualização Volume Histogram (Histograma de Volume) fornece uma série de
informações. Esta informação inclui a capacidade de exibir um histograma mostrando
a porcentagem de ocorrência de cada valor de intensidade de voxel em um objeto.
Providenciará também estatísticas numéricas sobre o valor de intensidade de voxel em um
objeto mais o objeto total de um objeto. Além disso, determinará automaticamente limites à
volta da classe de intensidades de voxel semelhantes. Esta função é habitualmente usada
quando você tem dados 3D. Caso contrário, as estatísticas de volume não são válidas.
Mantenha isto em mente nas próximas descrições de volume e de volume de classe.
Note que a tolerância de erro nas medições de volume total é diretamente proporcional
à área da superfície do objeto.
1. No monitor de exibição, selecione [Image Works] .

 No Browser, verifique todos os parâmetros para se certificar de que você possui


um conjunto de imagens válido.
2. Selecione o [Exam/Series/Images] (Exame/Série/Imagens) que você pretende
reformatar.
 Você pode selecionar um exame e série ; todas as imagens serão incluídas, se você
não selecionar nenhuma imagem.
 Todas as imagens serão incluídas caso não selecione nenhuma imagem. Para uma
variação de imagens selecionadas, você tem que selecionar a primeira imagem
que pretende incluir e então encontrar a última imagem na variação e, enquanto
mantém a tecla Shift pressionada, selecionar a última imagem. Você poderia
também clicar na primeira imagem e arrastar através da variação de imagens.
 Para selecionar imagens específicas você deve manter a tecla Ctrl pressionada no
seu teclado à medida que seleciona as imagens com o botão esquerdo do mouse.
 Você tem de selecionar pelo menos quatro imagens para que a Reformatação
funcione.
3. Clique em [Reformat] (Reformatar).
4. Selecione o Layout Histogram (Histograma), se estiver disponível.
5. Clique na anotação vermelha no canto superior esquerdo da porta de visualização
e selecione [Histogram] (Histograma).
 Aparecerá Volume Histogram (Histograma de Volume) apresentando as estatísticas
do objeto em primeiro plano (Figura 37-24).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-59


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

 O eixo vertical exibe a porcentagem de ocorrência dos valores de pixel que estão no
eixo horizontal. O eixo horizontal exibe a variação do valor de pixel do objeto na porta
de visualização.
 As estatísticas na parte inferior do histograma referem-se ao voxel na visualização
principal. As estatísticas acima à direita referem-se à classe de voxel em uma área
específica do objeto definido pelas duas linhas pontilhadas no gráfico. Estas linhas
referem-se às linhas de limite de classe de voxel. A linha branca sólida corresponde
à intensidade do voxel na localização do cursor 3D no objeto.
 Lembre-se que a linha de referência de voxel serve de referência à intensidade de
voxel do local onde se encontra o cursor 3D. As linhas de limite de classe de voxel
servem de referência às intensidades mínimas e máximas em volta do cursor 3D.
6. Ao posicionar o cursor do mouse sobre a linha de referência de voxel e clicar e mantiver
a tecla esquerda pressionada ou mantiver a tecla Shift pressionada, a imagem exibirá
aperfeiçoamento verde.
 Isto é representativo da variação entre as linhas limite de classe de voxel. Você pode
mudar a variação clicando e arrastando uma ou ambas as linhas limite para exibir
a variação desejada. Se a linha de referência de voxel não estiver visível, basta
posicionar o cursor do mouse em qualquer parte ao longo do eixo horizontal
e pressionar a tecla Shift.
 O valor de alisamento é usado para calcular a porcentagem de ocorrência em
relação aos valores de intensidade de voxel. A predefinição é 10, o que significa
que é medida uma variação de mais ou menos 10 em volta de cada ponto de
intensidade de voxel no eixo horizontal. Quanto maior o valor de alisamento,
maior o efeito de alisamento na curva do histograma.
7. Para sair, clique em [Exit] (Sair).
 Uma mensagem pergunta se você tem certeza que deseja sair.
8. Clique em [OK].
 Isto irá levá-lo de volta ao Browser.
Figura 37-24 Visualização de histograma

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-60


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Etapas Rápidas: Criar Diferentes Tipos de Visualização-Criar um Tipo


de Visualização Histograma
1. No monitor de exibição, selecione [Image Works] .
2. Selecione o [Exam/Series/Images] (Exame/Série/Imagens) que você pretende
reformatar.
3. Clique em [Reformat] (Reformatar).
4. Selecione o Layout Histogram (Histograma), se estiver disponível.
5. Clique na anotação vermelha no canto superior esquerdo da porta de visualização
e selecione [Histogram] (Histograma).
6. Ao posicionar o cursor do mouse sobre a linha de referência de voxel e clicar e
mantiver a tecla esquerda pressionada ou mantiver a tecla Shift pressionada,
a imagem exibirá aperfeiçoamento verde.
7. Para sair, clique em [Exit] (Sair).
8. Clique em [OK].

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-61


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Criação de Diferentes Tipos de Visualização


Criar um Tipo de Visualização Corte Transversal -
Seção X
A visualização de histograma de corte transversal fornece uma variedade de informações,
inclusive a apresentação da percentagem de ocorrência de cada valor de intensidade de
pixel numa área de superfície definida pelo usuário num corte reformatado. Irá também
fornecer estatísticas numéricas sobre os valores de intensidade de pixel na mesma área
de superfície mais o cálculo desta área. Além disso, determinará automaticamente limites
em volta de uma classe de valores de intensidade de pixel nestas áreas. A tolerância de erro
na medição da área total é diretamente proporcional ao perímetro do objeto.
1. No monitor de exibição, selecione [Image Works].

 No Browser, verifique todos os parâmetros para se certificar de que você possui


um conjunto de imagens válido.
2. Selecione o [Exam/Series/Images] (Exame/Série/Imagens) que você pretende
reformatar.
 Você pode selecionar um exame e série ; todas as imagens serão incluídas, se você
não selecionar nenhuma imagem.
 Todas as imagens serão incluídas caso não selecione nenhuma imagem. Para uma
variação de imagens selecionadas, você tem que selecionar a primeira imagem
que pretende incluir e então encontrar a última imagem na variação e, enquanto
mantém a tecla Shift pressionada, selecionar a última imagem. Você poderia
também clicar na primeira imagem e arrastar através da variação de imagens.
 Para selecionar imagens específicas você deve manter a tecla Ctrl pressionada no
seu teclado à medida que seleciona as imagens com o botão esquerdo do mouse.
 Você tem de selecionar pelo menos quatro imagens para que a Reformatação
funcione.
3. Clique em [Reformat] (Reformatar).
4. Selecione oX Section Layout (Corte Transversal), se estiver disponível.
 Clique na anotação vermelha no canto superior esquerdo da porta de visualização
e selecione [X Section] (Corte Transversal).
5. Crie um traço fechado em volta da área de interesse.
 Para criar um traço, coloque o cursor do mouse no ponto de partida e pressione
e mantenha a tecla Shift pressionada enquanto deposita pontos ao longo
da região anatômica.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-62


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

 Você precisa definir pelo menos três pontos.


 Certifique-se de que a visualização está no foco principal.
 Aparecerá a visualização Cross Section (Corte Transversal).
 O eixo vertical apresenta a porcentagem de ocorrência de cada valor de intensidade
de pixel na área traçada. O eixo horizontal apresenta valores de intensidade na área
traçada.
 As estatísticas no fundo referem-se a toda a área definida. As estatísticas
da classe de pixel em cima à direita referem-se a uma área especificada
dentro da área definida.
 As linhas de limite de classe de pixel (linhas pontilhadas verdes) representam os
valores mínimo e máximo de intensidade de pixel que são parte das estatísticas
da classe de pixel.
 A linha de referência de pixel (linha branca) corresponde à intensidade do pixel na
localização do cursor 3D. O valor numérico para esta linha pode ser visto à direita
da linha, imediatamente acima do eixo horizontal. A linha de referência de pixel pode
ser deslocada colocando o cursor do mouse na linha e clicando e arrastando,
ou colocando o cursor do mouse no gráfico e pressionando a tecla Shift. Se você
deslocar o cursor 3D na imagem, isto irá deslocar também a linha de referência
de pixel.
 O valor de alisamento é usado para calcular a porcentagem de ocorrência em
relação aos valores de intensidade de pixel. O valor predefinido é 10, o que significa
que é tirada uma variação de mais ou menos 10 em volta de cada ponto de
intensidade de pixel no eixo horizontal. Quanto maior o valor de alisamento,
maior o efeito de alisamento na curva do corte transversal.
6. Para sair, clique em [Exit] (Sair).
 Uma mensagem pergunta se você tem certeza que deseja sair.
7. Clique em [OK].
 Isto irá levá-lo de volta ao Browser.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-63


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Figura 37-25 Visualização de Corte Transversal

Etapas Rápidas: Criar Diferentes Tipos de Visualização-Criar um Tipo


de Visualização Corte Transversal - Seção X
1. No monitor de exibição, selecione [Image Works].
2. Selecione o [Exam/Series/Images] (Exame/Série/Imagens) que você pretende
reformatar.
3. Clique em [Reformat] (Reformatar).
4. Selecione oX Section Layout (Corte Transversal), se estiver disponível.
5. Crie um traço fechado em volta da área de interesse.
6. Para sair, clique em [Exit] (Sair).
7. Clique em [OK].

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-64


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Criar diferentes tipos de visualização


Prescrever uma Reconstrução de Volume com
Multiprojeção (MPVR)
A Reconstrução de Volume com Multiprojeção pode ser definida como uma imagem
reformatada de laje espessa. Você pode alterar o modo de restituição para Average (Média),
Mip (Projeção de Intensidade Máxima) ou Min IP (Pixel de Intensidade Mínima). Você também
pode alterar a espessura da laje que pretende exibir. A MPVR pode ser usada para mostrar
vasos em varreduras CTA.
1. A partir do Browser, selecione o exame, a série e as imagens que deseja incluir
no modelo.
2. Clique em [Reformat] (Reformatar).
3. Selecione a pré-definição MPVR Layout, se estiver disponível.
 Clique na anotação vermelha no canto superior direito da porta de visualização
e selecione [3D] ou [MIP].
4. Clique [Oblique Mode] (Modo Oblíquo).

5. Selecione a imagem axial, sagital ou coronal e rode a linha amarela clicando


e arrastando-a para a posição desejada.
6. Altere a espessura do corte na porta de visualização oblíqua para espessura desejada.
 Coloque o cursor do mouse sobre a anotação da espessura em vermelho, introduza
a espessura desejada e pressione Enter.
7. Altere o modo de restituição.
 Posicione o cursor sobre a palavra MIP em vermelho e, enquanto mantém
pressionado o botão direito do mouse, selecione o modo desejado.
 A MIP é freqüentemente usada nos modelos CTA para demonstrar todos os voxels
que têm a intensidade máxima como o cálcio.
8. Para sair, clique em [Close] (Fechar).
 Depois de aparecer uma janela, clique [Yes] (Sim).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-65


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Etapas Rápidas: Criar Diferentes Tipos de Visualização-Prescrever


uma Reconstrução de Volume com Multiprojeção (MPVR)
1. A partir do Browser, selecione o exame, a série e as imagens que deseja incluir
no modelo.
2. Clique em [Reformat] (Reformatar).
3. Selecione a pré-definição MPVR Layout, se estiver disponível.
4. Clique [Oblique Mode] (Modo Oblíquo).
5. Selecione a imagem axial, sagital ou coronal e rode a linha amarela clicando
e arrastando-a para a posição desejada.
6. Altere a espessura do corte na porta de visualização oblíqua para espessura
desejada.
7. Altere o modo de restituição.
8. Para sair, clique em [Close] (Fechar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-66


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Regiões de Interesse (ROI)


As ferramentas de ROI existem não somente para 2D, mas também para 3D. Diversas
formas estão disponíveis para medir uma Região de Interesse em qualquer plano/volume
de visualização: circle (circular), elliptic (elíptica), rectangle (retangular) e cubic (cúbica)
para ROIs 3D. As informações estatísticas são fornecidas como Valores Min (Mínimo),
Max (Máximo) e Average (Médio) dentro da ROI e do desvio padrão da ROI.
Figura 37-26 ROI

Quando qualquer ferramenta ROI for selecionada, e antes de depositá-la na imagem, as


preferências das estatísticas de ROI podem ser configuradas no menu inferior esquerdo.
– Onde exibir a ROI (a)
– Estatísticas a serem exibidas (b)
– Tamanho padrão da ROI (c)
Figura 37-27 Menu Preference (Preferência)

1. Clique em [More Tools] (Mais Ferramentas).


 Este recurso está localizado no painel Main Control (Controle Principal).
2. Clique em [Display] (Exibir).
 Todas as ferramentas de medida são exibidas.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-67


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

3. Clique na ferramenta ROI desejada.


 Consulte Figura 37-26.
 A ROI colorida 3D fica disponível em uma cor para RM e em diversas cores para TC.
4. Clique na anatomia desejada para medir.
 Uma ROI é depositada com a medida exibida na parte inferior da imagem.
5. Segure um canto da ROI e ajuste o tamanho da estrutura.
 Leia os dados estatísticos (unidades Hounsfield para TC) na parte inferior da porta
de visualização (mínimo, máximo, média e desvio padrão).
6. Clique com o botão direito em uma ROI para excluí-la.

Etapas Rápidas: Regiões de Interesse (ROI)


1. Clique em [More Tools] (Mais Ferramentas).
2. Clique em [Display] (Exibir).
3. Clique na ferramenta ROI desejada.
4. Clique na anatomia desejada para medir.
5. Segure um canto da ROI e ajuste o tamanho da estrutura.
6. Clique com o botão direito em uma ROI para excluí-la.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-68


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Gerenciamento de Mapas de Cores


1. Clique na barra de cor (lado esquerdo da porta de visualização) para abrir a janela
"Color Map table" (tabela de Mapa de Cores).
Figura 37-28

2. Selecione a guia [Statistics] (Estatísticas) para exibir estatísticas detalhadas para


a ROI atual.
Figura 37-29

3. Selecione a guia [Configuration] (Configuração) para configurar o número


de intervalos de cor a serem exibidos, [Add] (Adicionar) / [Remove] (Remover)
e limiares por cor.
 Um nome pode ser atribuído para cada intervalo de cor (por ex. parênquima...).
Figura 37-30

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-69


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

4. Selecione a guia [Presets] (Predefinições) para carregar e salvar predefinições


de Mapas de Cores.
Figura 37-31

5. Clique em [Save] (Salvar) para salvar as configurações ajustadas na guia


[Configuration] (Configuração) como a nova predefinição de Mapa de Cor.
6. Clique em [Remove] (Remover) para excluir a predefinições de Mapas de Cores.
7. Para carregar uma predefinição de Mapa de Cores, selecione Color Ramp (Rampa
de Cor) do menu suspenso.

Etapas Rápidas: Gerenciamento de Mapas de Cores


1. Clique na barra de cor (lado esquerdo da porta de visualização) para abrir a janela
"Color Map table" (tabela de Mapa de Cores).
2. Selecione a guia [Statistics] (Estatísticas) para exibir estatísticas detalhadas para
a ROI atual.
3. Selecione a guia [Configuration] (Configuração) para configurar o número de
intervalos de cor a serem exibidos, [Add] (Adicionar) / [Remove] (Remover) e limiares
por cor.
4. Selecione a guia [Presets] (Predefinições) para carregar e salvar predefinições
de Mapas de Cores.
5. Clique em [Save] (Salvar) para salvar as configurações ajustadas na guia
[Configuration] (Configuração) como a nova predefinição de Mapa de Cor.
6. Clique em [Remove] (Remover) para excluir a predefinições de Mapas de Cores.
7. Para carregar uma predefinição de Mapa de Cores, selecione Color Ramp (Rampa
de Cor) do menu suspenso.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-70


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Modificação das Configurações da Rampa de Opacidade


1. Para modificar independentemente o intervalo superior ou inferior da rampa: clique nas
caixas brancas sólidas e arraste para a esquerda ou para a direita.
2. Para remover tecidos moles ou ruído de um exame, arraste a caixa branca inferior para
a direita.
3. Para modificar a opacidade geral da rampa: Clique na caixa branca no topo da rampa
e arraste-a para cima ou para baixo.
 Modificar a opacidade afeta a opacidade de todos os voxels visíveis.
4. Para mover a rampa inteira: clique na caixa azul sólida na rampa e arraste para
a esquerda ou para a direita.
 Isso irá alterar os valores superior e inferior de aplicação da rampa.

Etapas Rápidas: Modificação das Configurações da Rampa


de Opacidade
1. Para modificar independentemente o intervalo superior ou inferior da rampa: clique
nas caixas brancas sólidas e arraste para a esquerda ou para a direita.
2. Para remover tecidos moles ou ruído de um exame, arraste a caixa branca inferior
para a direita.
3. Para modificar a opacidade geral da rampa: Clique na caixa branca no topo da rampa
e arraste-a para cima ou para baixo.
4. Para mover a rampa inteira: clique na caixa azul sólida na rampa e arraste para
a esquerda ou para a direita.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-71


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Trabalho com Cores no VR


Para Adicionar Cores
1. Coloque o cursor 3D na anatomia de interesse.
2. Nos controles VR, clique em [Add] (Adicionar).
 Uma cor adicionar será colocada centrada na localização do cursor.

Para Atribuir um Intervalo de Números a uma Cor


1. Clique no botão da cor para ativá-la.
2. Clique em [Step] (Passo) em [Transition] (Transição).
3. Ajuste os losangos entre as cores para o valor desejado.

Para Alterar uma Cor


1. Clique no botão da cor para ativá-la.
2. Clique no botão Active Color (Cor Ativa) no canto inferior esquerdo do menu
de controles VR.
3. Selecione uma cor ou clique em [More Colors] (Mais Cores) para exibir a roda de cores.
4. Na roda de cores, arraste o círculo preto na roda de cores para a cor desejada.
5. Clique em [Done] (Feito).

Etapas Rápidas: Trabalho com Cores no VR


Para Adicionar Cores
1. Coloque o cursor 3D na anatomia de interesse.
2. Nos controles VR, clique em [Add] (Adicionar).
Para Atribuir um Intervalo de Números a uma Cor
1. Clique no botão da cor para ativá-la.
2. Clique em [Step] (Passo) em [Transition] (Transição).
3. Ajuste os losangos entre as cores para o valor desejado.
Para Alterar uma Cor
1. Clique no botão da cor para ativá-la.
2. Clique no botão Active Color (Cor Ativa) no canto inferior esquerdo do menu de
controles VR.
3. Selecione uma cor ou clique em [More Colors] (Mais Cores) para exibir a roda de cores.
4. Na roda de cores, arraste o círculo preto na roda de cores para a cor desejada.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-72


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Etapas Rápidas: Trabalho com Cores no VR


5. Clique em [Done] (Feito).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-73


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Zoom In (Aproximar) ou Zoom Out (Afastar) na Janela


de Controle Principal VR
A caixa vermelha na janela inferior representa a escala de valores de voxel exibidos
na janela principal de controle de VR.
1. Clique e arraste a caixa para a esquerda ou para a direita para deslocar a exibição.
2. Aproxime ou afaste com ± no canto superior direito.
3. Como alternativa, clique no botão superior direito (zoom da exibição) e depois clique
e arraste na exibição de controle de VR principal.
 Uma máscara vermelha irá aparecer para definir um intervalo de interesse.
4. Clique com o botão direito do mouse para retornar ao intervalo do histograma original.

Etapas Rápidas: Zoom In (Aproximar) ou Zoom Out (Afastar)


na Janela de Controle Principal VR
1. Clique e arraste a caixa para a esquerda ou para a direita para deslocar a exibição.
2. Aproxime ou afaste com ± no canto superior direito.
3. Como alternativa, clique no botão superior direito (zoom da exibição) e depois clique
e arraste na exibição de controle de VR principal.
4. Clique com o botão direito do mouse para retornar ao intervalo do histograma
original.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-74


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Anexar/Retirar Objetos
1. Clique em uma cor para ativá-la.
2. Clique no botão [Attach Mode] (Modo Anexar).
 Esse é o último botão da configuração de rampa.
3. Clique em [Attach] (Anexar) cor na parte inferior central do painel de controles de VR.
4. Para ajustar a opacidade dos voxels que detêm uma cor, clique na caixa colorida
no topo da rampa e arraste para cima ou para baixo.
5. Para anexar outra cor, selecione uma caixa colorida, clique em [Attach] (Anexar)
e modifique sua opacidade.

Etapas Rápidas: Anexar/Retirar Objetos


1. Clique em uma cor para ativá-la.
2. Clique no botão [Attach Mode] (Modo Anexar).
3. Clique em [Attach] (Anexar) cor na parte inferior central do painel de controles de VR.
4. Para ajustar a opacidade dos voxels que detêm uma cor, clique na caixa colorida
no topo da rampa e arraste para cima ou para baixo.
5. Para anexar outra cor, selecione uma caixa colorida, clique em [Attach] (Anexar)
e modifique sua opacidade.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-75


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Criação de um Objeto Multi VR


O Volume Viewer (Visualizador de Volume) permite que o usuário crie vários objetos como
vários modelos de VR que podem ser mesclados em uma única visualização ou modelo
para revisão posterior. Essa funcionalidade adicional permite que os usuários realizem
visualizações VR mais complexas com múltiplas segmentações e visualizações de objetos.
1. Abra a guia [Segment] (Segmento) e selecione [AutoSelect] (Seleção Automática).
2. Selecione o botão correspondente à estrutura a ser adicionada (Small Vessel (Vaso
Pequeno) / Structure (Estrutura) / Bone (Osso)) e clique em [Add] (Adicionar).
3. Clique em [Yes] (Sim) na janela pop-up para limpar a porta de visualização superior
esquerda.
4. De qualquer visualização 2D, clique e segure o botão esquerdo do mouse no objeto que
deseja adicionar.
 Um filtro verde preencherá o objeto enquanto este objeto estiver sendo reconstruído
na porta de visualização superior esquerda.
5. Defina o modo do botão esquerdo do mouse para o modo [Select] (Selecionar).
6. Arraste a porta de visualização VR e solte-a na porta de visualização superior esquerda
do objeto isolado no qual "Drop here to merge view" (Solte aqui para combinar
visualização) aparece.
7. Abra a guia [VR] e selecione a ferramenta [Multi Objects] (Multi Objetos).
 Passe o mouse sobre [Object 1] (Objeto 1) e [Object 2] (Objeto 2) - o objeto
correspondente aparece na janela esquerda.
8. Selecione um objeto e ajuste sua transparência.
 Clique no olho para ocultar ou exibir o objeto correspondente na porta
de visualização ativa.

Etapas Rápidas: Criação de um Objeto Multi VR


1. Abra a guia [Segment] (Segmento) e selecione [AutoSelect] (Seleção Automática).
2. Selecione o botão correspondente à estrutura a ser adicionada (Small Vessel (Vaso
Pequeno) / Structure (Estrutura) / Bone (Osso)) e clique em [Add] (Adicionar).
3. Clique em [Yes] (Sim) na janela pop-up para limpar a porta de visualização superior
esquerda.
4. De qualquer visualização 2D, clique e segure o botão esquerdo do mouse no objeto
que deseja adicionar.
5. Defina o modo do botão esquerdo do mouse para o modo [Select] (Selecionar).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-76


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Etapas Rápidas: Criação de um Objeto Multi VR


6. Arraste a porta de visualização VR e solte-a na porta de visualização superior
esquerda do objeto isolado no qual "Drop here to merge view" (Solte aqui para
combinar visualização) aparece.
7. Abra a guia [VR] e selecione a ferramenta [Multi Objects] (Multi Objetos).
8. Selecione um objeto e ajuste sua transparência.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-77


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Salvar ou Filmar Imagens em Lote


1. Selecione a guia [Film/Save] (Filmar/Salvar).
2. Clique em [Batch] (Lote).
3. Clique em [Loop] (Ciclo).
 Isso irá criar uma série de rotações 3D ou imagens 2D indicando a primeira e última
imagens.

Para criar um conjunto de imagens de rotação 3D:


1. Ajuste uma visualização 3D para o primeiro ângulo.
2. Clique em [Set Start] (Ajustar Início).
3. Ajuste uma visualização 3D para o último ângulo.
4. Clique em [Set End] (Ajustar Fim).
OBSERVAÇÃO: Para prescrever uma rotação 3D de 360 graus, defina a mesma imagem
3D para a primeira e última visualizações.

Para criar um conjunto de imagens 2D paralelas:


1. Passe pelas imagens 2D para a primeira imagem.
2. Clique em [Set Start] (Ajustar Início).
3. Passe pelas imagens 2D para a última imagem.
4. Clique em [Set End] (Ajustar Fim).
5. Defina o [Number of Images] (Número de Imagens) ou o [Spacing between Images]
(Espaçamento entre Imagens).
 Esses parâmetros estão ligados para cobrir a distância prescrita.
6. Clique em [Preview] (Pré-visualização) para visualizar o lote.
OBSERVAÇÃO: Não é possível criar um protocolo de Lote usando o modo Loop (Ciclo).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-78


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Etapas Rápidas: Salvar ou Filmar Imagens em Lote


1. Selecione a guia [Film/Save] (Filmar/Salvar).
2. Clique em [Batch] (Lote).
3. Clique em [Loop] (Ciclo).
Para criar um conjunto de imagens de rotação 3D:
1. Ajuste uma visualização 3D para o primeiro ângulo.
2. Clique em [Set Start] (Ajustar Início).
3. Ajuste uma visualização 3D para o último ângulo.
4. Clique em [Set End] (Ajustar Fim).
Para criar um conjunto de imagens 2D paralelas:
1. Passe pelas imagens 2D para a primeira imagem.
2. Clique em [Set Start] (Ajustar Início).
3. Passe pelas imagens 2D para a última imagem.
4. Clique em [Set End] (Ajustar Fim).
5. Defina o [Number of Images] (Número de Imagens) ou o [Spacing between Images]
(Espaçamento entre Imagens).
6. Clique em [Preview] (Pré-visualização) para visualizar o lote.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-79


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Configuração de um Lote Oblíquo


Use Batch Oblique (Lote Oblíquo) para definir um conjunto de configurações de ajuste de
planos oblíquos (intervalo, ângulo, posição) de uma grade em uma imagem de referência.
1. Clique na visualização a ser usada como imagem de referência.
2. Clique na guia [Oblique] (Oblíquo) para exibir uma grade usada para definir os planos
oblíquos.
Figura 37-32 Linhas de Gráfico Oblíquo

 1 = estender alcance de planos oblíquos, 2 = ajustar ângulo, 3 = mover grade.


3. Use o painel à esquerda para ajustar os parâmetros.
 [Number of images] (Número de imagens),
 [Spacing between Images] (Espaçamento entre Imagens)
 [Slice Thickness] (Espessura do Corte),
 Rendering [Mode] (Modo de Renderização)
 [FOV] (Campo de Visão)
OBSERVAÇÃO: O espaçamento entre visualizações e espessura de corte podem ser
configurados independentemente entre si para criar imagens com lacunas,
contíguas ou sobrepostas.

Etapas Rápidas: Configuração de um Lote Oblíquo


1. Clique na visualização a ser usada como imagem de referência.
2. Clique na guia [Oblique] (Oblíquo) para exibir uma grade usada para definir
os planos oblíquos.
3. Use o painel à esquerda para ajustar os parâmetros.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-80


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Configuração de uma Rotação de Lote


1. Clique na visualização a ser usada como referência.
2. Clique na guia [Rotation] (Rotação) para definir os planos.

Imagens 3D com rotação de 360 graus


1. Clique na seta apropriada para indicar a direção de rotação.
2. Ajuste os parâmetros [Number of Images] (Número de Imagens) ou [Angle between
Images] (Ângulo entre Imagens).
 Esses parâmetros estão vinculados. Digitar um valor para um irá atualizar o outro.
3. Ajuste o [FOV] (Campo de Visualização) conforme necessário.
Figura 37-33

Planos radiais em visualizações 2D


1. Ajuste o centro dos cortes radiais (a), localização do primeiro plano radial (b) e número
de planos radiais (c) na imagem de referência 2D.
Figura 37-34

2. Use o painel à esquerda para ajustar os parâmetros.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-81


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

 [Number of images] (Número de imagens),


 [Spacing between Images] (Espaçamento entre Imagens).
 [Slice Thickness] (Espessura do Corte),
 Rendering [Mode] (Modo de Renderização).
 [FOV] (Campo de Visão).

Etapas Rápidas: Configuração de uma Rotação de Lote


1. Clique na visualização a ser usada como referência.
2. Clique na guia [Rotation] (Rotação) para definir os planos.
Imagens 3D com rotação de 360 graus
3. Clique na seta apropriada para indicar a direção de rotação.
4. Ajuste os parâmetros [Number of Images] (Número de Imagens) ou [Angle between
Images] (Ângulo entre Imagens).
5. Ajuste o [FOV] (Campo de Visualização) conforme necessário.
Planos radiais em visualizações 2D
1. Ajuste o centro dos cortes radiais (a), localização do primeiro plano radial (b) e número
de planos radiais (c) na imagem de referência 2D.
2. Use o painel à esquerda para ajustar os parâmetros.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-82


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Salvar Imagens em Lote


1. Na lista [Output] (Saída), selecione a ação de saída.
 [Print] (Imprimir) envia as imagens geradas para a impressora padrão (configure
o Format (Formato) e a exibição da Reference Image (Imagem de Referência)).
 [Save] (Salvar) salva as imagens geradas em uma nova série no Browser (Navegador).
 [Print/Save] (Imprimir/Salvar) permite filmar as imagens geradas em imagens
de impressora padrão e salvá-las em uma nova série.
 [Filmer Images] (Imagens do Filmer) passa todas as imagens geradas para o Filmer
(somente AW).
 [Filmer Movie] (Vídeo do Filmer) passa todas as imagens geradas no Filmer como um
vídeo a ser exportado como Mpeg ou Avi.
2. Clique em [OK] para enviar a prescrição do Lote para a saída selecionada.

Etapas Rápidas: Salvar Imagens em Lote


1. Na lista [Output] (Saída), selecione a ação de saída.
2. Clique em [OK] para enviar a prescrição do Lote para a saída selecionada.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-83


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Salvar Planos Paralelos Curvos em Lote


1. Na guia [Film/Save] (Filmar/Salvar), selecione [Batch] (Lote).
2. Clique em [Loop] (Ciclo).
 Role as imagens curvas até a primeira imagem a ser salva.
3. Clique em [Set Start] (Ajustar Início).
 Role as imagens curvas até a última imagem a ser salva.
4. Clique em [Set End] (Ajustar Fim).
5. Digite o número de imagens a serem salvas e pressione Enter.
6. Para salvar uma nova série, defina [Output] (Saída) para [Save] (Salvar).
7. Clique em [OK].

Etapas Rápidas: Salvar Planos Paralelos Curvos em Lote


1. Na guia [Film/Save] (Filmar/Salvar), selecione [Batch] (Lote).
2. Clique em [Loop] (Ciclo).
3. Clique em [Set Start] (Ajustar Início).
4. Clique em [Set End] (Ajustar Fim).
5. Digite o número de imagens a serem salvas e pressione Enter.
6. Para salvar uma nova série, defina [Output] (Saída) para [Save] (Salvar).
7. Clique em [OK].

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-84


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Salvar Lote em Rotação Curvo


1. Na guia [Film/Save] (Filmar/Salvar), selecione [Batch] (Lote).
2. Clique em [Loop] (Ciclo).
3. Na anotação em vermelho de Angle (Ângulo) na porta de visualização curva, ajuste
o ângulo da primeira imagem a ser salva.
 Clique em [Set Start] (Ajustar Início).
4. Defina o ângulo da última imagem.
5. Clique em [Set End] (Ajustar Fim).
6. Digite o número de imagens a serem salvas e pressione [Enter].
 Para salvar uma nova série, defina [Output] (Saída) para [Save] (Salvar).
7. Clique em [OK].

Etapas Rápidas: Salvar Lote em Rotação Curvo


1. Na guia [Film/Save] (Filmar/Salvar), selecione [Batch] (Lote).
2. Clique em [Loop] (Ciclo).
3. Na anotação em vermelho de Angle (Ângulo) na porta de visualização curva,
ajuste o ângulo da primeira imagem a ser salva.
4. Defina o ângulo da última imagem.
5. Clique em [Set End] (Ajustar Fim).
6. Digite o número de imagens a serem salvas e pressione [Enter].
7. Clique em [OK].

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-85


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reformat (Reformatar)

Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) 37-86


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Apêndice A
Comandos de Linha
do Acelerador

Introdução
A opção Accelerator Line (Linha do Acelerador) permitirá a entrada de comandos que
podem executar certas funções. A linha do acelerador aparece como uma caixa de texto
retangular na parte inferior de várias áreas de trabalho. Quando o cursor é colocado nesta
área, aparece um cursor de feixe-I intermitente. A digitação dos comandos pode atuar
como um atalho para abrir os menus adicionais que acessam uma função. Assim que é
introduzido um comando e Enter é selecionado no teclado, esse comando será aplicado
às portas de visualização em primeiro plano. À medida que forem sendo selecionadas
as imagens seguintes e anteriores, o comando será aplicado também a essas imagens.
Esses comandos estão listados em três seções. Primeiro há uma lista para os comandos que
são válidos no Graphic Retro Recon (Reconstrução retrospectiva gráfica). Em segundo lugar,
há uma lista para os comandos que são válidos no Exam Rx. Em terceiro lugar, há uma lista
de comandos que são válidos em Image Works.
Para cada comando, aparece primeiro o nome do comando, debaixo deste surge o que
deve ser introduzido na linha do Acelerador e debaixo deste, uma explicação, caso seja
necessário.
Adições ao Índice e linhas de comando do acelerador no Apêndice A.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) A-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Reconstrução Retrospectiva Gráfica

annotation custom (anotação personalizada)


ac
Insere uma anotação personalizada na imagem exibida, tal como definido em Display
Preferences (Preferências de Exibição).

annotation full (anotação completa)


af
Restaura a anotação completa na imagem exibida.

annotation groups (grupos de anotação)


agp <on/off> <N> - onde N é o número de grupo
Com esta função, você poderá ativar ou desativar seletivamente anotações de imagem
específicas na tela. O número N corresponde à anotação na configuração personalizada
para a anotação em User Preferences (Preferências do Usuário). Por exemplo, desative
o marcador direito, introduza agp off 10. Poderá introduzir mais do que um número
de cada vez.

annotation none (anotação inexistente)


an
Retire todas as anotações da imagem exibida.

annotation partial (anotação parcial)


ap
Insere uma anotação parcial na imagem exibida, conforme definida pela caixa de diálogo
Display Preferences (Preferências de Exibição) na tela Exam Rx (Prescrição de Exame).

display normal or normal (exibir normal ou normal)


no
Restaura exibição da imagem para o modo de exibição normal: retira todo o zoom, filtro,
panoramizar, anotações, etc., aplicados à porta de visualização. Exibe a imagem a partir
do disco conforme foi criada.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) A-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
filter (filtro)
fi <nome do filtro> nomes de filtro: e1; e2; e21; e22; e23; e3; lung; (para o
aperfeiçoamento de bordas) s1; s11; s2; s21; s3; (para filtros de alisamento) e off.
(i.e., fi e1, fi e2, fi e3, fi lung, fi s1, fi s2, fi s3, fi off)
Aplicar/remover aperfeiçoamento de bordas e filtros de alisamento nas imagens
selecionadas. Os nomes dos filtros de alisamento, desde aqueles com menos nitidez até aos
com mais nitidez, são: e1, e2, e3, lung; os filtros de alisamento têm os nomes s1, s2, s3. Ao
entrar o comando fi e1 é aplicada a nitidez mínima; entrar fi lung aplica a nitidez máxima.

flip left right (inverter esquerda direita)


flr
Inverter a imagem horizontalmente.

flip top bottom (inverter cima/baixo)


ftb
Inverter a imagem verticalmente.

gray scale enhancement (aperfeiçoamento de escala de cinzas)


gse <nome do filtro> nomes de filtro: g1; g2; g3; off
(i.e., gse g1, gse g2, gse g3, gse off)
O aperfeiçoamento de escala de cinzas aumenta o contraste aparente da imagem
sem alterar as configurações da janela/nível. Útil para aperfeiçoar estruturas
de contraste reduzido.

grade
grid <on> ou <off>
(i.e., grid on, grid off)
Exibe retira a grade diagramada na imagem.

image (imagem)
i <número de imagem>
número de imagem: o número da imagem desejada a partir da série exibida.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) A-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
(i.e., i 27 ou 27)
Exibe a imagem especificada (27) da atual série na porta de visualização selecionada.

mouse mode roam (percorrer modo mouse)


mmr
Converte a ação de arrastamento do botão direito do mouse em movimento (panoramizar,
percorrer) da imagem.

mouse mode zoom (zoom do modo mouse)


mmz
Converte a ação de arrastamento do botão direito do mouse em zooming (ampliação)
da imagem.

rotate left (girar à esquerda)


rl
Roda a imagem noventa graus no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.

rotate right (rodar direita)


rr
Roda a imagem noventa graus no sentido dos ponteiros do relógio.

set initial windowing (definir enquadramento inicial)


siw
Ajuste pré-definido da largura da janela e do nível para exibição.

marcas sinalizadoras
tm <on> ou <off>
(i.e., tm on, tm off)
Exibe ou retira as marcas sinalizadoras (réguas), horizontal e vertical, ao redor da borda
da imagem.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) A-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
tick marks horizontal (marcas de escala horizontal)
tmh <on> ou <off>
(por exemplo, tmh on (tmh ligado), tmh off (tmh desligado))
Exibe ou retira apenas as marcas sinalizadoras (réguas) horizontais, ao redor da borda
da imagem.

tick marks vertical (marcas de escala vertical)


tmv <on> ou <off>
(i.e., tmv on, tmv off)
Exibe ou retira apenas as marcas sinalizadoras (réguas) verticais, ao redor da borda
da imagem.

window level (nível da janela)


wl <nível pretendido>
(i.e., wl 65)
Ajusta um nível específico de janela para exibição.

window width (largura da janela)


ww <desired width>
(i.e., ww 350)
Aplica uma configuração da largura da janela especificada à imagem.

zoom zo <fator>
fator: fator de ampliação
(i.e., zo 1.5)
Amplia a imagem pelo fator especificado. No exemplo acima, a imagem é exibida uma vez
e meia o tamanho de exibição normal ou 150% maior em aspecto.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) A-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Prescrição de exame

angle
ang
Cria um cursor de medição do tipo em ângulo, descrevendo explicitamente os pontos
extremos das linhas que compõem o cursor.

annotation custom (anotação personalizada)


ac
Insere uma anotação personalizada na imagem exibida, tal como definido em Display
Preferences (Preferências de Exibição).

annotation full (anotação completa)


af
Restaura a anotação completa na imagem exibida.

annotation groups (grupos de anotação)


agp <on/off> <N> - onde N é o número de grupo
Com esta função, você poderá ativar ou desativar seletivamente anotações de imagem
específicas na tela. O número N corresponde à anotação na configuração personalizada
para a anotação em User Preferences (Preferências do Usuário). Por exemplo, desative
o marcador direito, introduza agp off 10. Poderá introduzir mais do que um número
de cada vez.

annotation none (anotação inexistente)


an
Retire todas as anotações da imagem exibida.

annotation partial (anotação parcial)


ap
Insere uma anotação parcial na imagem exibida, conforme definida pela caixa de diálogo
Display Preferences (Preferências de Exibição) na tela Exam Rx (Prescrição de Exame).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) A-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
blank viewport (porta de visualização em branco)
blank
Retira a imagem da porta de visualização selecionada, idêntica à página de texto
de um usuário.

cross reference (referência de linhas de corte)


xr <número da série> <conjunto de imagens>: <intervalo>
número da série: um número de série adequado para fazer referência cruzada.
conjunto de imagens: um grupo consecutivo de números de imagens dentro
das séries.
intervalo: o intervalo das imagens a serem filmadas: 2 corresponde ao intervalo de
uma imagem sim e outra não, 3 corresponde ao intervalo a cada três imagens, etc.
(i.e., xr s2 1-40:3)
Exibe as linhas planas da varredura de referência cruzada na imagem explorada. Este
comando permite a descrição explícita das linhas a serem afixadas e seus intervalos.
Os exemplos acima serão afixados em cada terceira linha de corte entre as imagens
primeira e quadragésima da série duas, começando pela imagem um.

Anexo da referência cruzada


xra <número da série> <conjunto de imagens>: <intervalo>
Usado para acrescentar grupos adicionais de referência cruzada ou série em uma
exploração que já possui uma referência cruzada.
número da série: um número de série adequado para fazer referência cruzada.
conjunto de imagens: um grupo consecutivo de números de imagens dentro
das séries.
intervalo: o intervalo das linhas do plano de varredura a serem exibidas:
2 corresponde ao intervalo de uma imagem sim e outra não, 3 corresponde
ao intervalo a cada três imagens, etc.

cross references off (desativar referências de linhas de corte)


noxr
Retira as linhas de referência cruzada da exibição da imagem.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) A-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
display normal or normal (exibir normal ou normal)
no
Restaura a exibição da imagem para a orientação e o zoom normais.

distance
dist
Aparecerá uma linha de medição da distância na tela.

ellipse
el
Cria um cursor de medida de tipo de elipse.

elliptical image matte (enquadramento de imagem elíptica)


ematte
Exibe um enquadramento preto elíptico ou máscara à volta da imagem. É possível ajustar
o tamanho com o mouse, clicando com o botão esquerdo do mouse e arrastando o cursor
em forma de cruz azul. A posição é ajustável através de um clique com o mouse
e arrastando a borda do enquadramento.

apagar todos os gráficos


eag
Retira todos os gráficos selecionados na imagem selecionada.

apagar os gráficos
eg
Retira os gráficos selecionados na imagem selecionada.

exame
e <número de exame>
número de exame: o número de exame desejado, conforme indicado no disco
do sistema.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) A-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
(i.e., e 4578)
Exibe a primeira imagem do exame especificado (4578) na porta de visualização
selecionada.

exam series image (imagem da série de exames)


e <número de exame> s <número da série> i <número de imagem>
<número de exame> <número da série> <número de imagem>
números do exame, série e imagem: Conforme o sistema de numeração da imagem
do disco do sistema.

(i.e., e 34 s2 i47

ou 34 2 47)
Exibe a imagem explicitamente solicitada na porta de visualização selecionada. O primeiro
exemplo exibe o exame 34, série 2, imagem 47 na porta de visualização selecionada.
O comando de exibição poderá ser inserido sem digitar os caracteres e s i. Ao entrar os
dados numéricos, separados por espaços, na ordem especificada, a imagem especificada
será exibida na porta de visualização selecionada. No segundo exemplo de sintaxe acima,
a mesma imagem será exibida, tal como no primeiro exemplo.

film annotation custom (personalização da anotação em filme)


fac
Insere uma anotação personalizada nas imagens impressas em filme, tal como definidas
pela caixa de diálogo Display Preferences (Preferências de Exibição) da tela Exam Rx
(Prescrição de Exame).

film annotation full (anotação completa na impressão em filme)


faf
Restaura a anotação completa nas imagens sendo filmadas.

film annotation groups (grupos de anotação de impressão em filme)


fagp <on/off> <N> -onde N é um número de grupo
Com esta função, você poderá ativar ou desativar seletivamente anotações de imagem
específicas para a impressão em filme. O número N corresponde à anotação na
configuração personalizada para a anotação em User Preferences (Preferências do
Usuário). Por exemplo, desative o marcador direito, introduza agp off 10. Poderá introduzir
mais do que um número de cada vez.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) A-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
film annotation none (anotação de impressão em filme inexistente)
fan
Retire todas as anotações das imagens sendo filmadas.

film annotation partial (anotação parcial de impressão em filme)


fap
Insere uma anotação parcial nas imagens a serem impressas em filme, tal como definidas
pela caixa de diálogo Display Preferences (Preferências de Exibição) na tela Exam Rx
(Prescrição de Exame).

filter (filtro)
fi <nome do filtro>
nomes dos filtros: e1; e2; e21; e22; e23; e3; lung (pulmão); (para o aperfeiçoamento
de bordas) s1; s11; s2; s21; s3; (para filtros de suavização) e off (desligado).
(i.e., fi e1, fi e2, fi e3, fi lung, fi s1, fi s2, fi s3, fi off)
Aplicar/remover aperfeiçoamento de bordas e filtros de alisamento nas imagens
selecionadas. Os nomes dos filtros de aperfeiçoamento de bordas, de menor nitidez aos
de maior nitidez, são: e1, e2, e3, lung (pulmão); os filtros de suavização são chamados
de s1, s2, s3. O comando fi e1 aplica a nitidez mínima, enquanto o comando fi lung
aplica a nitidez máxima.

flip left right (inverter esquerda direita)


flr
Inverter a imagem horizontalmente.

flip top bottom (inverter cima/baixo)


ftb
Inverter a imagem verticalmente.

gray scale enhancement (aperfeiçoamento de escala de cinzas)


gse <nome do filtro>
nomes dos filtros: g1; g2; g3; off

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) A-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
(i.e., gse g1, gse g2, gse g3, gse off)
O aperfeiçoamento de escala de cinzas aumenta o contraste aparente da imagem sem
alterar as configurações da janela/nível. Útil para aperfeiçoar estruturas de contraste
reduzido.

grade
grid <on> ou <off>

(i.e., grid on, grid off)


Exibe ou retira a grade diagramada na imagem.

excluir os gráficos
hg
Esconde todos os gráficos na imagem selecionada. A função de desfazer é exibir gráficos.

image (imagem)
i <número de imagem>
número de imagem: o número da imagem desejada a partir da série exibida.
(i.e., i 27 ou 27)
Exibe a imagem especificada (27) da atual série na porta de visualização selecionada.

invert video (inverter vídeo)


inv
Inverte os pretos e brancos da imagem.

mouse mode roam (percorrer modo mouse)


mmr
Converte a ação de arrastamento do botão direito do mouse em movimento (panoramizar,
percorrer) da imagem.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) A-11


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
mouse mode zoom (zoom do modo mouse)
mmz
Converte a ação de arrastamento do botão direito do mouse em zooming (ampliação)
da imagem.

next exam (próximo exame)


ne
Exibe a primeira imagem do próximo exame na porta de visualização selecionada, next
(próximo) determinado pela função sort (classificar) aplicada ao browser List Select
(Seleção de Lista).

next series (série seguinte)


ns
Exibe a primeira imagem da próxima série do exame exibido no porto de visão selecionado.

previous exam (exame anterior)


pe
Exibe a primeira imagem do exame anterior na porta de visualização selecionada previous
(anterior), determinado pela função sort (classificar) aplicada ao browser List Select
(Seleção de Lista).

previous series (série anterior)


ps
Exibe a primeira imagem da série anterior do exame exibido no porto de visão selecionado.

imprimir a série
prs
Abre a caixa de diálogo de impressão de séries para a porta de visualização selecionada,
que é, por sua vez, satisfeita por comandos do mouse. Ao especificar opções na caixa de
impressão de séries, é possível enviar uma seqüência de imagens automaticamente para
a impressora ou os trabalhos de impressão atuais podem ser cancelados pelo operador.
Os parâmetros de imagem desejados devem ser configurados antes de chamar o comando
de impressão de séries - zoom, nível da janela, anotações, etc. não podem ser alterados
depois de abrir a caixa de diálogo de impressão de séries.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) A-12


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
propagate (propagar)
prop <variação>
variação: a= todas as imagens na série; s = série; i = intervalo de imagens (1-15)
(i.e., prop a

ou prop i 1-15)
Exibe gráficos selecionados nas imagens especificadas. O "i" faz distinção entre maiúsculas
e minúsculas. No primeiro exemplo, o gráfico será exibido em todas as imagens chamadas
para a porta de visualização até serem apagadas por um outro comando (tal como erase
graphics (apagar gráficos)) ou é exibida uma série diferente na porta de visualização.
No segundo exemplo, o gráfico será aplicado apenas às imagens 1 a 15 na série atual.

rectangular image matte (enquadramento de imagem retangular)


rmatte
Exibe um enquadramento preto retangular ou máscara à volta da imagem. É possível
ajustar o tamanho com o mouse, clicando com o botão esquerdo do mouse e arrastando o
cursor em forma de cruz azul. A posição pode ser ajustada, clicando com o botão esquerdo
do mouse na borda do enquadramento.

rectangle
ret
Cria um cursor de medição do tipo retângulo. Utilizado para ROI.

report pixel (relatório de pixels)


rp
Abre a caixa de diálogo Report Pixels (Relatório de Pixels) e exibe um cursor quadrado
de ROI na imagem, que é posicionado na área de interesse ao clicar com o botão esquerdo
do mouse e arrastá-lo. O tamanho não é ajustável. Depois de posicionado, ao clicar em 'OK'
na caixa de diálogo, cria um relatório de pixels composto por valores de densidade para
pixels individuais dentro da área delineada pelo cursor quadrado.

rotate left (girar à esquerda)


rl
Roda a imagem noventa graus no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) A-13


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
rotate right (rodar direita)
rr
Roda a imagem noventa graus no sentido dos ponteiros do relógio.

screen save (gravação de tela)


scnsave
Captura a imagem selecionada exatamente como é exibida e cria uma nova imagem
com um número de série de 99 no disco do sistema que inclui todos os gráficos e fatores
de exibição aplicados na imagem e/ou porta de visualização no momento da captura.

series (série)
s <número da série>
número da série: o número da série desejada a partir do exame exibido.

(i.e., s 2)
Exibe a primeira imagem da série especificada (2) do exame atual na porta
de visualização selecionada.

series binding (ligação de séries)


sb <on> <off>
Liga e desliga o agrupamento da série. Com o agrupamento da série ligado, a próxima
imagem é definida como a próxima imagem no exame completo; no final de qualquer série
em particular, a próxima imagem será a primeira imagem da próxima série. No fim do
exame, um comando 'next' (próximo) voltará à primeira imagem do exame. Com a ligação
de séries desativada, no final de uma série específica, um comando 'next' (próximo) voltará
à primeira imagem da série atual.

set initial windowing (ajuste da janela inicial)


siw
Ajuste pré-definido da largura da janela e do nível para exibição.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) A-14


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
exibir os gráficos
sg
Exibe ou reexibe todos os gráficos na imagem selecionada que foram ocultados com
o comando hide graphics (ocultar gráficos).

página de texto do exame


te
Exibe uma página de texto para o exame na porta de visualização principal.

text page region of interest (região de interesse da página de texto)


tpr
Exibe uma página de texto para a imagem na porta de visualização principal, a qual
enumera todos os cursores ROI e respectivas estatísticas.

página de texto da série


ts
Exibe a página de texto para o exame/série na porta de visualização principal.

marcas sinalizadoras
tm <on> ou <off>

(i.e., tm on, tm off)


Exibe ou retira as marcas sinalizadoras (réguas), horizontal e vertical, ao redor da borda
da imagem.

tick marks horizontal (marcas de escala horizontal)


tmh <on> ou <off>

(por exemplo, tmh on (tmh ligado), tmh off (tmh desligado))


Exibe ou retira apenas as marcas sinalizadoras (réguas) horizontais, ao redor da borda
da imagem.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) A-15


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
tick marks vertical (marcas de escala vertical)
tmv <on> ou <off>

(i.e., tmv on, tmv off)


Exibe ou retira apenas as marcas sinalizadoras (réguas) verticais, ao redor da borda
da imagem.

user annotation (anotação do usuário)


ua
Exibe texto especificado numa caixa de texto de anotação do usuário na imagem.

página de texto do usuário


utp
Remove a imagem da porta de visualização selecionada, criando uma porta de visualização
em branco para a anotação do usuário ou gráficos.

window level (nível da janela)


wl <nível pretendido>

(i.e., wl 65)
Ajusta um nível específico de janela para exibição.

window width (largura da janela)


ww <desired width>

(i.e., ww 350)
Aplica uma configuração da largura da janela especificada à imagem.

zoom
zo <fator>
fator: fator de ampliação
(i.e., zo 1.5)
Amplia a imagem pelo fator especificado. No exemplo acima, a imagem é exibida uma vez
e meia o tamanho de exibição normal ou 150% maior em aspecto.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) A-16


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Image Works

angle
ang
Cria um cursor de medição do tipo em ângulo, descrevendo explicitamente os pontos
extremos das linhas que compõem o cursor.

annotation custom (anotação personalizada)


ac
Aplica à imagem exibida uma anotação personalizada, conforme definida na caixa
de diálogo Display Preferences (Preferências de Exibição).

annotation full (anotação completa)


af
Restaura a anotação completa na imagem exibida.

annotation groups (grupos de anotação)


agp <on/off> <N> - onde N é o número de grupo
Com esta função, você poderá ativar ou desativar seletivamente anotações de imagem
específicas na tela. O número N corresponde à anotação na configuração personalizada
para a anotação em User Preferences (Preferências do Usuário). Por exemplo, desative
o marcador direito, introduza agp off 10. Poderá introduzir mais do que um número
de cada vez.

annotation none (anotação inexistente)


an
Retire todas as anotações da imagem exibida.

annotation partial (anotação parcial)


ap
Insere uma anotação parcial na imagem exibida, conforme definida pela caixa de diálogo
Display Preferences (Preferências de Exibição) na tela Exam Rx (Prescrição de Exame).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) A-17


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
arrow (seta)
arrow <on> ou <off>

(i.e., arrow on)


Exibe ou retira um cursor de seta de uma caixa de anotação de texto para a anotação
do usuário.

cross reference (referência de linhas de corte)


xr <número da série> <conjunto de imagens>: <intervalo>
número da série: um número de série adequado para fazer referência cruzada.
conjunto de imagens: um grupo consecutivo de números de imagens dentro das
séries.
intervalo: o intervalo das imagens a serem filmadas: 2 corresponde ao intervalo de
uma imagem sim e outra não, 3 corresponde ao intervalo a cada três imagens, etc.
(i.e., xr s2 1-40:3)
Exibe as linhas planas da varredura de referência cruzada na imagem explorada. Este
comando permite a descrição explícita das linhas a serem afixadas e seus intervalos.
Os exemplos acima serão afixados em cada terceira linha de corte entre as imagens
primeira e quadragésima da série duas, começando pela imagem um.

Anexo da referência cruzada


xra <número da série> <conjunto de imagens>: <intervalo>
Usado para acrescentar grupos adicionais de referência cruzada ou série em uma
exploração que já possui uma referência cruzada.
número da série: um número de série adequado para fazer referência cruzada.
conjunto de imagens: um grupo consecutivo de números de imagens dentro das
séries.
intervalo: o intervalo das linhas do plano de varredura a serem exibidas:
2 corresponde ao intervalo de uma imagem sim e outra não, 3 corresponde
ao intervalo a cada três imagens, etc.

cross references off (desativar referências de linhas de corte)


noxr
Retira as linhas de referência cruzada da exibição da imagem.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) A-18


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
display normal or normal (exibir normal ou normal)
no
Restaura exibição da imagem para o modo de exibição normal: retira todo o zoom, filtro,
panoramizar, anotações, etc., aplicados à porta de visualização. Exibe a imagem a partir
do disco conforme foi criada.

distance
dist
Aparecerá uma linha de medição da distância na tela.

ellipse
el
Cria um cursor de medida de tipo de elipse.

elliptical image matte (enquadramento de imagem elíptica)


ematte
Exibe um enquadramento preto elíptico ou máscara à volta da imagem. É possível ajustar
o tamanho com o mouse, clicando com o botão esquerdo do mouse e arrastando o cursor
em forma de cruz azul. A posição pode ser ajustada, clicando com o botão esquerdo do
mouse na borda do enquadramento.

apagar todos os gráficos


eag
Retira todos os gráficos selecionados na imagem selecionada.

apagar os gráficos
eg
Retira os gráficos selecionados na imagem selecionada.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) A-19


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
exame
e <número de exame>
número de exame: o número de exame desejado, conforme indicado no disco
do sistema.
(i.e., e 4578)
Exibe a primeira imagem do exame especificado (4578) na porta de visualização
selecionada.

exam series image (imagem da série de exames)


e <número de exame> s <número da série> i <número de imagem>
<número de exame> <número da série> <número de imagem>
números do exame, série e imagem: Conforme o sistema de numeração da imagem
do disco do sistema.

(i.e., e 34 s2 i47

ou 34 2 47)
Exibe a imagem explicitamente solicitada na porta de visualização selecionada. O primeiro
exemplo exibe o exame 34, série 2, imagem 47 na porta de visualização selecionada.
O comando de exibição poderá ser inserido sem digitar os caracteres e s i. Ao entrar os
dados numéricos, separados por espaços, na ordem especificada, a imagem especificada
será exibida na porta de visualização selecionada. No segundo exemplo de sintaxe acima,
a mesma imagem será exibida, tal como no primeiro exemplo.

film annotation custom (personalização da anotação em filme)


fac
Insere uma anotação personalizada nas imagens impressas em filme, tal como definidas
pela caixa de diálogo Display Preferences (Preferências de Exibição) da tela Exam Rx
(Prescrição de Exame).

film annotation full (anotação completa na impressão em filme)


faf
Restaura a anotação completa nas imagens sendo filmadas.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) A-20


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
film annotation groups (grupos de anotação de impressão em filme)
fagp <on/off> <N> -onde N é um número de grupo
Com esta função, você poderá ativar ou desativar seletivamente anotações de imagem
específicas para a impressão em filme. O número N corresponde à anotação na
configuração personalizada para a anotação em User Preferences (Preferências do
Usuário). Por exemplo, desative o marcador direito, introduza agp off 10. Poderá introduzir
mais do que um número de cada vez.

film annotation none (anotação de impressão em filme inexistente)


fan
Retire todas as anotações das imagens sendo filmadas.

film annotation partial (anotação parcial de impressão em filme)


fap
Insere nas imagens que estão sendo filmadas uma anotação parcial, conforme definida na
caixa de diálogo Display Preferences (Preferências de Exibição), na tela Exam Rx (Prescrição
de Exame).

filter (filtro)
fi <nome do filtro>
nomes dos filtros: e1; e2; e3; lung (pulmão); (para o aperfeiçoamento de bordas)
s1; s2; s3; (para filtros de suavização) e off (desligado).
(i.e., fi e1, fi e2, fi e3, fi lung, fi s1, fi s2, fi s3, fi off)
Aplicar/remover aperfeiçoamento de bordas e filtros de alisamento nas imagens
selecionadas. Os nomes dos filtros de aperfeiçoamento de bordas, de menor nitidez aos de
maior nitidez, são: e1, e2, e3, lung (pulmão); os filtros de suavização são chamados de s1, s2,
s3. O comando fi e1 aplica a nitidez mínima, enquanto o comando fi lung aplica a nitidez
máxima.

flip left right (inverter esquerda direita)


flr
Inverter a imagem horizontalmente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) A-21


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
flip top bottom (inverter cima/baixo)
ftb
Inverter a imagem verticalmente.

format (formato)
fo <filas><colunas>
filas, colunas: filas e colunas na tela de exibição.
(i.e., fo 4 3)
Formatar a tela de exibição conforme especificado, por filas e colunas. O exemplo acima
exibe imagens na tela em 4 linhas e 3 colunas (ou o comum "doze em um").

freehand (livre)
freehand (livre)
Exibe uma pequena caixa em azul uniforme que pode ser utilizada para desenhar um traço
livre para uma ROI. Você deverá clicar e arrastar a caixa para o local onde pretende iniciar
o traço. Depois deverá selecionar a caixa azul, pressionando Shift no teclado e deslocando
o cursor do mouse pela tela para desenhar o traço.

gray scale enhancement (aperfeiçoamento de escala de cinzas)


gse <nome do filtro>
nomes dos filtros: g1; g2; g3; off
(i.e., gse g1, gse g2, gse g3, gse off)
O aperfeiçoamento de escala de cinzas aumenta o contraste aparente da imagem sem
alterar as configurações da janela/nível. Útil para aperfeiçoar estruturas de contraste
reduzido.

grade
grid <on> ou <off>

(i.e., grid on, grid off)


Exibe ou retira a grade diagramada na imagem.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) A-22


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
excluir os gráficos
hg
Oculta todos os gráficos da imagem selecionada. A função de desfazer é exibir gráficos.

image (imagem)
i <número de imagem>
número de imagem: o número da imagem desejada a partir da série exibida.
(i.e., i 27 ou 27)
Exibe a imagem especificada (27) da atual série na porta de visualização selecionada.

invert video (inverter vídeo)


inv
Inverte os pretos e brancos da imagem.

mouse mode magglass (lupa do modo mouse)


mmg
Converte a ação de arrastamento do botão direito do mouse em zooming (ampliação)
da imagem.

mouse mode roam (percorrer modo mouse)


mmr
Converte a ação de arrastamento do botão direito do mouse em movimento (panoramizar,
percorrer) da imagem.

next exam (próximo exame)


ne
Exibe a primeira imagem do próximo exame na porta de visualização selecionada, next
(próximo) determinado pela função sort (classificar) aplicada ao browser List Select
(Seleção de Lista).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) A-23


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
next series (série seguinte)
ns
Exibe a primeira imagem da próxima série do exame exibido no porto de visão selecionado.

paginação
pa [<início> <fim>] [<ritmo>]
Ativa a paginação cine. Para os valores inicial e final, entre a primeira e a última imagem
que desejar paginar entre elas. Para a ritmo, entre o número das imagens por segundo
para as que pretende paginar, sendo 60 o número máximo.

paging interval (intervalo de paginação)


pi <intervalo>
Permite o ajuste de intervalo da paginação. O comando pa deve ser usado antes do ajuste
do intervalo de paginação.

paging interval all (intervalo paginação todas)


pia <intervalo>
Permite o ajuste de intervalo da paginação. O comando pa deve ser usado antes do ajuste
do intervalo de paginação.

paging mode (modo de paginação)


pm <spatial/temporal>
Permite alterar o modo da paginação. Ao selecionar a opção temporal, as imagens serão
exibidas no modo "ciclo". Selecionando-se a opção Spatial (Espacial), as imagens são
exibidas no modo "para a frente e para trás".

previous exam (exame anterior)


pe
Exibe a primeira imagem do exame anterior na porta de visualização selecionada, sendo
que o atributo anterior é determinado pela função de classificação aplicada em List Select
(Seleção de Lista) no navegador.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) A-24


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
previous series (série anterior)
ps
Exibe a primeira imagem da série anterior do exame exibido no porto de visão selecionado.

imprimir a página
pp
Envia toda a tela de exibição atual para o editor de filme e define o formato do editor
de filme para o atual formato de exibição.

imprimir a série
prs
Abre a caixa de diálogo de impressão de séries para a porta de visualização selecionada,
que é, por sua vez, satisfeita por comandos do mouse. Ao especificar opções na caixa de
impressão de séries, é possível enviar uma seqüência de imagens automaticamente para
a impressora ou os trabalhos de impressão atuais podem ser cancelados pelo operador.
Os parâmetros de imagem desejados devem ser configurados antes de chamar o comando
de impressão de séries - zoom, nível da janela, anotações, etc. não podem ser alterados
depois de abrir a caixa de diálogo de impressão de séries.

propagate (propagar)
prop <variação>
variação: a= todas as imagens na série; s = série; i = intervalo de imagens (1-15)
(i.e., prop a
ou prop i 1-15)
Exibe gráficos selecionados nas imagens especificadas. O "i" faz distinção entre maiúsculas
e minúsculas. No primeiro exemplo, o gráfico será exibido em todas as imagens chamadas
para a porta de visualização até serem apagadas por um outro comando (tal como erase
graphics (apagar gráficos)) ou é exibida uma série diferente na porta de visualização.
No segundo exemplo, o gráfico será aplicado apenas às imagens 1 a 15 na série atual.

sair
sair
Fecha a aplicação do Viewer (Visor) e volta ao browser de Image Works (Trabalhos
de Imagem).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) A-25


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
rectangular image matte (enquadramento de imagem retangular)
rmatte
Exibe um enquadramento preto retangular ou máscara à volta da imagem. É possível
ajustar o tamanho com o mouse, clicando com o botão esquerdo do mouse e arrastando o
cursor em forma de cruz azul. A posição pode ser ajustada, clicando com o botão esquerdo
do mouse na borda do enquadramento.

rectangle
ret
Cria um cursor de medição do tipo retângulo. Utilizado para ROI.

reference image (imagem de referência)


ri
Coloca uma imagem de referência na imagem selecionada.

reference image all (imagem de referência todas)


ria
Coloca uma imagem de referência em todas as imagens.

reference image all off (imagem de referência todas desativada)


noria
Desativa a imagem de referência para todas as imagens

reference image off (Imagem de referência desativada)


nori
Desativa a imagem de referência da imagem selecionada.

Cursor de relatório
rc
Exibe (envia) a atual localização do cursor do mouse em coordenadas de pixel e uma leitura
ROI de um único pixel.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) A-26


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
report pixel (relatório de pixels)
rp
Abre a caixa de diálogo Report Pixels (Relatório de Pixels) e exibe um cursor quadrado
de ROI na imagem, que é posicionado na área de interesse ao clicar com o botão esquerdo
do mouse e arrastá-lo. O tamanho não é ajustável. Depois de posicionado, ao clicar em 'OK'
na caixa de diálogo, cria um relatório de pixels composto por valores de densidade para
pixels individuais dentro da área delineada pelo cursor quadrado.

reset
rs
Restaura a imagem para os parâmetros de exibição iniciais.

rotate left (girar à esquerda)


rl
Roda a imagem noventa graus no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.

rotate right (rodar direita)


rr
Roda a imagem noventa graus no sentido dos ponteiros do relógio.

salvar estado
ss [<first image> <last image>] (primeira imagem última imagem)
Salva a orientação da imagem, os valores de janela/nível, gráficos, filtro e valores gse
(aperfeiçoamento da escala de cinzas) de uma diversidade de imagens que poderá definir.
Digitar apenas ss salvará as definições para toda a série. Um Objeto de Estado de
Apresentação em Escala de Cinzas também é criado e armazenado no banco de dados.

screen save (gravação de tela)


scnsave
Captura a imagem selecionada exatamente como é exibida e cria uma nova imagem
com um número de série de 99 no disco do sistema que inclui todos os gráficos e fatores
de exibição aplicados na imagem e/ou porta de visualização no momento da captura.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) A-27


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
series (série)
s <número da série>
número da série: o número da série desejada a partir do exame exibido.
(i.e., s 2)
Exibe a primeira imagem da série especificada (2) do exame atual na porta de visualização
selecionada.

series binding (ligação de séries)


sb <on> <off>
Liga e desliga o agrupamento da série. Com o agrupamento da série ligado, a próxima
imagem é definida como a próxima imagem no exame completo; no final de qualquer
série em particular, a próxima imagem será a primeira imagem da próxima série. No fim do
exame, um comando 'next' (próximo) voltará à primeira imagem do exame. Com a ligação
de séries desativada, no final de uma série específica, um comando 'next' (próximo) voltará
à primeira imagem da série atual.

set initial windowing (definir enquadramento inicial)


siw
Ajuste pré-definido da largura da janela e do nível para exibição.

exibir os gráficos
sg
Exibe ou reexibe gráficos na imagem selecionada que foram ocultados com o comando
hide graphics (ocultar gráficos).

spline (traço)
spline (traço)
Deposita uma pequena caixa azul aberta para a criação de um traço. Deposite a caixa azul
onde pretende iniciar o traço. Depois pressione a tecla Shift do teclado e clique com o botão
esquerdo do mouse para depositar pontos. Todos os pontos se unirão para criar um traço.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) A-28


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
página de texto do exame
te
Exibe uma página de texto para o exame na porta de visualização principal.

text page region of interest (região de interesse da página de texto)


tpr
Exibe uma página de texto para a imagem na porta de visualização principal, a qual
enumera todos os cursores ROI e respectivas estatísticas.

página de texto da série


ts
Exibe a página de texto para o exame/série na porta de visualização principal.

marcas sinalizadoras
tm <on> ou <off>
(i.e., tm on, tm off)
Exibe ou retira as marcas sinalizadoras (réguas), horizontal e vertical, ao redor da borda
da imagem.

tick marks horizontal (marcas de escala horizontal)


tmh <on> ou <off>

(por exemplo, tmh on (tmh ligado), tmh off (tmh desligado))


Exibe ou retira apenas as marcas sinalizadoras (réguas) horizontais, ao redor da borda
da imagem.

tick marks vertical (marcas de escala vertical)


tmv <on> ou <off>

(i.e., tmv on, tmv off)


Exibe ou retira apenas as marcas sinalizadoras (réguas) verticais, ao redor da borda
da imagem.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) A-29


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
user annotation (anotação do usuário)
ua
Exibe uma caixa de texto da anotação do usuário. Coloque o cursor do mouse sobre a caixa
e escreva a anotação desejada.

user preferences (preferências do usuário)


up
Faz aparecer a janela de preferências do usuário.

página de texto do usuário


utp
Remove a imagem da porta de visualização selecionada, criando uma porta de visualização
em branco para a anotação do usuário ou gráficos.

window level (nível da janela)


wl <nível pretendido>

(i.e., wl 65)
Ajusta um nível específico de janela para exibição.

window width (largura da janela)


ww <desired width>

(i.e., ww 350)
Aplica uma configuração da largura da janela especificada à imagem.

zoom
zo <fator>
fator: fator de ampliação
(i.e., zo 1.5)
Amplia a imagem pelo fator especificado. No exemplo acima, a imagem é exibida uma vez
e meia o tamanho de exibição normal ou 150% maior em aspecto.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) A-30


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Apêndice B
Precauções herdadas
da versão anterior

Sistema
 Faça a Parada e a Reinicialização do sistema diariamente.
 Poderá ocorrer uma falha de inicialização do sistema caso este precise recuperar,
no disco de sistema, o espaço ocupado por arquivos de sistema não utilizados.
 A seguinte mensagem aparecerá na janela do Shell Disk Management
(Gerenciamento de Disco):
“The purpose of storelog is to recover system disk space by archiving and then removing core,
log, and data files that have been saved for their system troubleshooting diagnostic value.
Removing these ”system log” files does not add image space, but should allow the application
to start.” (A finalidade do storelog é recuperar espaço de sistema no disco, arquivando
e removendo os arquivos fundamentais, de registro e de dados que foram guardados
em função de seu valor diagnóstico para a solução de problemas no sistema. Agora, eles
poderão estar ocupando muito espaço, prejudicando o funcionamento adequado do sistema.
Remover esses arquivos de registro do sistema (”system log”) não acrescenta espaço para
as imagens, mas deve permitir que o aplicativo seja iniciado).
 Depois desta mensagem, você deverá responder às seguintes perguntas (Favor
esperar até que as mensagens sejam exibidas):
 Coloque o cursor do mouse dentro da janela escura de Disk Management
(Gerenciamento de disco).
1. Do you want to save system log files to removable media? (Quer salvar arquivos
de registro de sistema em mídia removível?)
– Digite n e pressione a tecla enter
2. Do you want to remove the system log files?
– Digite y e pressione a tecla enter.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) B-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Em seguida, é exibida a mensagem “Please be patient, the system is now removing
unwanted files.” (Aguarde por favor. O sistema está removendo os arquivos desnecessários).
O sistema iniciará normalmente.
 Caso o sistema ainda não tenha conseguido completar a inicialização, selecione
[Unix Shell] no menu tool chest no canto superior direito da Scan Monitor (Monitor
da Varredura), coloque seu cursor na concha azul e digite st.
 Se as seleções com mouse falharem, selecione a tecla Esc para apagar os pedidos
acumulados.
 O sistema talvez não exiba as informações digitadas nas telas New Patient (Novo
Paciente) ou ViewEdit (VisualizarEditar). O sistema será atualizado após alguns
instantes.
 O sistema talvez responda com lentidão ao acionamento do teclado e aos cliques
do mouse. Se o sistema não responder prontamente, pare de acionar controles
e aguarde até que as ações tenham sido executadas.
 A tela dynaplan poderá não ser atualizada se Priority Recon (Recon Prioritária)
for selecionada durante a varredura.
 Se você não conseguir digitar em um campo, coloque o cursor sobre o campo
e tente clicar com o botão do meio do mouse para reativar as funções. Se esse
procedimento não funcionar, desligue o sistema.
 É possível que o cursor não se mova entre as telas esquerda e direita. Espere alguns
segundos sem mover o cursor e tente de novo.
 Caso pressionar a Barra de espaços após selecionar todos os campos em New
Patient (Novo Paciente), serão travados os campos de informação de paciente.
Apenas as teclas Delete e Backspace permanecem ativas.
– Pressione a tecla Delete para sair dessa situação.
 Se você digitar \ e pressionar a tecla Enter em New Patient (Novo Paciente),
os campos poderão ficar insensíveis.
 Quando estiver com muita carga de trabalho, é possível que surja a mensagem
“Unable to install image in database” (Impossível instalar imagem no banco de dados).
A Recon (reconstrução) da série demorará mais por causa da falha da instalação das
imagens no banco de dados.
Para instalar imagens de padrão SMPTE, BRH ou de Quality assurance (QA-Garantia de
qualidade) para visualização, siga as instruções. Uma vez instaladas, as imagens estarão
disponíveis para visualização a partir do browser Image Works ou da lista de seleção em
Exam RX (Prescrição de Exame). Elas aparecerão como Exam 1000 e o nome de paciente
indicará se se trata de uma imagem de padrão QA ou SMPTE.
1. Clique na Área de Trabalho de Serviço.
2. Clique em [Diagnostics] (Diagnósticos).
3. Clique em [Display Processing] (Processamento da Tela).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) B-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
4. Selecione [Install SMPTE Image] (Instalar Imagem SMPTE).
 Em geral, aguarde até que a transição de tela tenha sido concluída para fazer outra
seleção.
 Se o console não responder durante 2 minutos ou mais, desative o sistema usando
o botão de desativação rosa, em seguida reinicialize o sistema. Se você não puder
selecionar o botão rosa, desligue o console, aguarde 10 segundos e volte a ligá-lo.
O sistema deverá voltar a funcionar normalmente.
 O Gerenciamento de protocolo poderá não estar disponível para seleção. Verifique
se retro recon encontra-se disponível para seleção. Se a seleção for impossível,
reinicialize o sistema.
 As telas e os menus instantâneos poderão aparecer no monitor errado ou poderão
ser exibidos pela metade nos dois monitores.
 Janelas como a Film Composer (Editor de Filmes) que normalmente aparecem fixas
no monitor da esquerda ou da direita poderão ser arrastadas até o outro monitor.
Cuidado para não deixar o Film Composer escondido atrás de uma tela ao
deslocá-lo para o outro monitor.
 Se uma porta de visualização em branco for vista no mesmo lugar em que a
anotação da imagem estiver sendo exibida, e a W/L (largura/nível de janela) for
interativa, mas não se puder ver nenhuma imagem, desative o sistema, desligue-o
e ligue-o, e reinicialize o sistema para eliminar o problema de exibição.
 Quando se visualizar imagens corrompidas após a aplicação de um filtro de imagem
como o de realce, suavização, pulmão ou escala de cinza, tente reinicializar o
sistema e verifique se a imagem pode ser exibida corretamente. Do contrário,
entre em contato com o seu representante de serviços da GE

Tube Warm Up/Fast Cal (Aquecimento de Tubo/


Calibragem Rápida)
 Execute o Tube Warm up (Aquecimento do Tubo) sempre que o sistema ficar inativo
por mais de 2 horas. O tempo entre o fim do aquecimento de tubo e o próximo
exame de paciente deve ser o mínimo possível. Não aqueça o tubo de Raios-X
e fique 30 minutos sem fazer varreduras.
 Sempre verifique se há obstrução do feixe ao executar a Fast Cal. No modo Fast Cal,
o sistema verifica o grau de limpeza da Janela Mylar. Se o grau de limpeza for
insatisfatório e puder causar obstrução do feixe, aparecerá uma mensagem.
O operador receberá instruções para a limpeza da janela de Mylar e para selecionar
[Retry] (Tentar Novamente).
 Fast Cal (Calibragem Rápida) deve ser executada uma vez a cada 24 horas.
 Conclua todas as etapas da Fast Cal (Calibragem Rápida), Warm Up I (Aquecimento
1), Warm Up 2 (Aquecimento 2), Gen Cal (Calibragem Geral), Clever Gain (Ganho
Inteligente) e Fast Cal (Calibragem Rápida) para garantir que as calibragens

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) B-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
de Ar e as calibragens do gerador estejam atualizadas no sistema. Interrupções
de varreduras podem ocorrer durante exames axiais ou helicoidais. Fique sempre
atento à evolução da varredura durante um exame e selecione Resume (Retomar)
sempre que a janela for exibida para que a operação possa prosseguir.

Aquecimento do Tubo e Fast Cal em sistemas baseados


em BrightSpeed
 O equilíbrio do pórtico pode não ser atualizado se a Fast Cal tiver sido encerrada sem
a execução de uma varredura. Termine as varreduras Fast Cal antes de sair do menu
Daily Prep (Preparação Diária).
 O botão de pausa na tela de aquecimento do Tubo não funciona. Use o botão
de parada de varredura no SCIM.

Scan (Varredura)
 Interrupções de varreduras podem ocorrer durante exames axiais ou helicoidais.
Fique sempre atento à evolução da varredura durante um exame e selecione
Resume (Retomar) sempre que a janela for exibida para que a operação possa
prosseguir.
 A varredura poderá não enviar uma mensagem alertando sobre a falta de espaço
de imagens suficiente mesmo quando o espaço exibido na Feature Status Area (Área
de apresentação de estado ) indicar que há espaço suficiente. Isso se deve ao fato
que as imagens são armazenadas em mais de uma partição do disco do sistema.
Remova exames consecutivos para liberar espaço antes de prosseguir.
 O sistema não verifica se o número do protocolo Pediátrico digitado no campo de
número de Protocolo coincide com o peso de paciente introduzido em New Patient.
Quando você digitar o número do protocolo, verifique que o protocolo corresponde
à categoria de peso desejada.
 Auto mA não deve ser utilizado com aquisições Gating (Sincronização) e Cine mesmo
quando puder ser selecionado.
 O botão gating (Sincronização) poderá ficar vermelho quando o paciente sentir
um grande salto em sua taxa cardíaca, como em PVC. Em geral, o sistema recupera
e lê o sinal. Certas vezes, talvez você deva alternar o botão gating Off/On para que
o sinal da taxa cardíaca seja novamente sincronizado. É preciso tomar cuidado
ao iniciar a varredura se o paciente continuar tendo PVCs.
 Ao usar o monitor Cardíaco, a freqüência cardíaca exibida poderá pular para 200
após a confirmação da varredura e o deslocamento da mesa para dentro do gantry.
Isso pode ser provocado se os cabos do Monitor Cardíaco entrarem em contato com
a tampa do gantry.
 Procure sempre posicionar os cabos do Monitor Cardíaco longe do gantry.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) B-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
 Para pôr fim a uma conexão Insite em seu sistema, selecione [New Patient] (Novo
Paciente). Uma mensagem será exibida, informando que o recurso de varredura
do hardware não está disponível. Aguarde 3 minutos e selecione [New Patient] (Novo
Paciente) novamente para começar a varredura
 Em geral, quando um exame falhar e for exibido [Resume] (Retomar), clique em
[Resume] (Retomar) para continuar. Se o primeiro [Resume] (Retomar) falhar,
tente [Resume] (Retomar) novamente. Se a falha persistir, reinicie o hardware
de varredura através das System Resets (Reiniciar Sistema), na área de trabalho
Service (Serviços). Se a reinicialização da varredura continuar falhando, pare
o sistema e reinicialize-o.
 É possível que haja uma falha de funcionamento da Auto Voice, especialmente
durante a simultaneidade do sistema. Certifique-se que a Auto Voice (Voz
Automática) esteja audível e que seja possível ouvir a interrupção da Auto Voice.
Caso ocorra essa interrupção, forneça instruções de respiração ao paciente
manualmente.
 Quando a varredura for iniciada sem que o processo de remoção de imagens tenha
terminado, poderá ocorrer uma falha na exibição de Show Localizer scout image
(Mostrar localizador de imagem localizadora), falha de reconstrução ou de
suspensão de imagens. Para evitar que isso aconteça, não remova as imagens
enquanto houver um exame em andamento ou enquanto a varredura estiver ativa.
Remova as imagens quando o sistema estiver inativo.
 A tela Dynaplan poderá indicar um estado incorreto (i. e, a varredura foi removida
antes de ter sido realmente executada) quando se selecionar stop scan (Parar
varredura). A tela será reiniciada corretamente após selecionar Resume (Continuar)
ou voltar a View Edit (Visualizar/Editar).
 Os grupos de varredura não serão contíguos quando se passar da coluna ou fileira
de Edit (Edição) de 2 ou mais grupos de varredura Helicoidal, e o scan type (Tipo de
varredura) for mudado para Axial. Se essa mudança ocorrer, verifique as localizações
Start (Inicial) e End (Final) de cada um dos grupos de varredura, e faça os ajustes
necessários.
 O tempo de Cine (Animação) entre as imagens pode mudar se outros parâmetros
do protocolo forem modificados. Verifique o tempo Cine entre imagens antes de
confirmar a varredura para verificar se se trata do valor desejado.
 As alças de inclinação não ficarão visíveis na tela se o DFOV for maior que 48.
Use um DFOV menor que 48 para garantir a visibilidade das alças de inclinação.
 O Show Localizer (Exibir Imagem Localizadora) poderá não exibir a imagem scout
se a opção Next Series (Próxima Série) for selecionada antes das imagens scout
terem sido reconstruídas. Aguarde até que a reconstrução termine antes de
selecionar Next Series. Caso essa opção já tenha sido selecionada, desative e ative
novamente a opção Show Localizer.
 A mudança de áreas de trabalho quando a opção Show Localizer tiver sido
selecionada para a próxima série poderá causar uma exibição parcial da imagem
scout na janela Graphic Rx (Prescrição Gráfica).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) B-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
 Se Page Up (Pág. p/cima) ou Page Down (Pág. p/baixo) falhar ao mudar o Show
Localizer exibido:
 Experimente as seguintes ações, nesta ordem:
1.Desative Show Localizer (Exibir Localizador), e em seguida, volte a ativar
esta função.
2.Mova o cursor para fora da janela da imagem e de volta à imagem para
atualizar a tela. Se ambos falharem, verifique se há uma scout válida para
o Show Localizer.
 Se um valor R-L ou A-P for maior que a metade do Display Field of View (Campo
de Vista de Exibição) em mm, a anotação da imagem não exibirá R e L ou A e P nas
imagens. Por exemplo, se o DFOV for igual a 10 cm e o valor R, 56 mm, a anotação da
imagem será R R. Para evitar que isso aconteça, use um valor R-L ou A-P menor que
a metade do DFOV em mm.
 É possível que haja uma falha ao exibir protocolos. A seguinte mensagem será
exibida na linha de mensagens, na parte central inferior do monitor de varredura:
"Can’t read selected protocol, please choose another protocol” (Impossível ler o
protocolo selecionado, favor escolher outro protocolo). Caso isto ocorra, o protocolo
estará corrompido e precisará ser reconstruído. Apague o protocolo e reconstrua-o.
 No campo Patient History (Histórico do Paciente), poderão estar faltando os últimos
9 caracteres quando todos os 60 caracteres tiverem sido introduzidos e o registro
de paciente estiver ou selecionado como um exame completo ou a ID de paciente
tiver sido introduzida e o sistema corresponder a um exame completo.
 Pesos com valores pares introduzidos em Schedule Patient (Horário do Paciente)
poderão ser arredondados para a próxima libra ímpar. Isto ocorre porque os pesos
são armazenados em quilogramas e depois convertidos novamente em libras.
 Durante a aquisição de conjuntos de dados maiores (1000-1500), os desempenhos
de Autofilm e reconstrução poderão ser afetados. Se uma dessas funções for
interrompida, verifique as filas e reinicie a operação para poder continuar.
 Quando o campo Auto Voice for selecionado, a mensagem Auto Voice será
desselecionada. Você deverá selecionar novamente a mensagem Auto Voice
desejada antes de sair da tela Auto Voice.
 As seguintes regras serão aplicadas na introdução de datas de nascimento nas telas
New Patient (Novo Paciente) ou Schedule Patient:
– Só é possível digitar o ano de nascimento com dois algarismos se o paciente tiver
nascido no século XXI, ou seja, a partir de 2000.
– As datas de nascimento de quaisquer outros séculos devem ser digitadas com
os 4 algarismos. Por exemplo, nos anos 1899 a 1999, os quatro dígitos devem
ser digitados.
– O intervalo máximo entre o ano atual e o da data de nascimento digitada
é de 150 anos (ano atual menos 150).

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) B-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
 Se o InSite estiver executando o teste “Remote Safety” (Segurança Remota), New
Patient (Novo Paciente) não abrirá. Para New Patient ficar disponível aplique um dos
procedimentos abaixo:
1.Chame InSite e cancele o teste.
2.Vá até a Área de Trabalho de serviço e selecione a opção |CleanUp|
(Limpar) para cancelar o teste.
 Se houver pouco espaço livre no disco, as imagens PMR poderão não ser
reconstruídas. Para reconstruir essas imagens, apague-as e reinicie a fila de
reconstrução com a função Recon Management (Gerenciamento de Reconstrução).
 É possível que apareça a mensagem “Duplicate Scan Key” (Tecla de Varredura
Repetida) se uma varredura Scout (Exploratória) for interrompida nos primeiros 20
a 75 mm do deslocamento da mesa ou se o comprimento prescrito da Scout
(Exploratória) for inferior a 75 mm. Para continuar, deve ser realizado um End Exam
(Finalizar Exame) e um novo exame deve ser iniciado.
 É possível prescrever um intervalo de reconstrução que esteja fora do limite 1 de
reconstrução. Isso poderá ocorrer se a localização inicial for arrastada para baixo
da localização final de reconstrução em recon 2 ou 3.
 Se um grande número de arquivos de varredura forem reservados e houver uma
grande fila para reconstrução, poderá aparecer a seguinte mensagem: "Duplicate
Scan Key – unable to allocate scan file." (Chave de Varredura Duplicada - não foi
possível alocar um arquivo de varredura.) Haverá um Resume (Retomar) a partir
de Start Scan (Iniciar Varredura). Você poderá aguardar alguns minutos para que
a fila de reconstrução diminua ou então liberar alguns dos arquivos de varredura
armazenados.
 Poderão aparecer faixas e linhas nas imagens scout se houver um escapamento
no tubo ou se o canal de referência estiver bloqueado durante a aquisição da
varredura scout.
 Se for interrompida, uma série axial com intervalo igual a zero acrescentará
um outro grupo igual ao número restante de imagens. Lembre-se de retornar
à tela View/Edit (Visualizar/Editar) para apagar esse grupo e evitar a aquisição
de imagens adicionais.
 A opção Biopsy (Biópsia) não é válida para o modo de aquisição helicoidal Thin Twin.
Se essa opção for selecionada, a janela Biopsy não aparecerá; contudo, um grupo
será acrescentado à série em uma localização não planejada. Não selecione o modo
Biopsy com Thin helical scan mode.
 Se a mensagem “Can not read Cal Database” (Não é possível ler o Banco de Dados
de Calibragem) surgir, selecione End Exam (Finalizar Exame) e reintroduza as
informações do paciente.
A mesa avançará 10 mm antes de parar se a mesa estiver funcionando a 100 mm/segundo
e o paciente sobre a mesa pesar 450 libras.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) B-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de pacientes
 Feche a tela Preferences (Preferências) antes de passar de Patient Schedule à New
Patient (Novo Paciente.
 Os campos Patient Name (Nome do Paciente), Patient ID (ID do Paciente), Accession
Number (Número de Acesso) e Requested Procedure ID (ID do Procedimento
Solicitado) só podem ser editados se o usuário tiver selecionado “Yes” (Sim) ao
configurar o campo “Allow To Edit MWL?” (Permite Editar MWL?), situado na janela
Preference (Preferências).
 O botão Patient Schedule talvez não exiba a lista de tarefas do servidor HIS/RIS
se a rede estiver muito lenta. Tente novamente.

ConnectPro (Opção)
 Os códigos de barra poderão não ser reconhecidos pelo leitor de códigos barra
se a língua do sistema for diferente da língua do teclado do sistema em que o código
de barra HIS/RIS foi criado. Por exemplo, se seu sistema tiver um teclado francês, seu
HIS/RIS também deverá ter um teclado francês. Caso não seja possível ter teclados
do mesmo idioma em cada sistema, digite manualmente o nº de acesso ou o nº da
ID de paciente, ou então selecione o paciente desejado na lista de Patient Schedule
(Agenda do paciente) para exibir as informações do paciente na tela New Patient
(Novo Paciente).
 Os diferentes campos DICOM de pacientes selecionados a partir da Modality Work
List (Lista de Trabalho por Modalidade) serão exibidos com ^ (acentos circunflexos).
Esses acentos não aparecerão na imagem.

Performed Procedure Step (etapa de procedimento realizada)


(parte da opção ConnectPro)
 A PPS enviará a mensagem: “Failed to Start” (Falha ao Iniciar) se o servidor remoto
estiver desligado.
 Imagens gravadas da tela criadas em exames de raios X ou no visor na área de
trabalho do Image Works não são compatíveis com a PPS nesta versão do software.
Imagens criadas em Reformat, 3D e Navigator também não são compatíveis com
a PPS. Para esses tipos de imagem, o "INPR" será postado na coluna PPS, no Browser,
mesmo que o PPS não esteja habilitado.
 Termine o estado PPS na ordem em que as séries foram criadas. A atualização
do PPS falhará se for feita em uma ordem diferente.
 O servidor PPS talvez pare e falhe no envio do pedido. Talvez você deva efetuar
a operação várias vezes para atualizar a série completamente.
 Add Sub (Acrescentar subtração) não atualiza imagens de PPS corretamente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) B-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Gerenciamento de protocolos
 Protocolos que possuam a série SmartStep não podem ser selecionados ou copiados
a partir da guia Most Recent (Mais recentes).
 Não há protocolos de referência para as áreas pediátricas Neck (Pescoço), Upper
Extremity (Extremidades superiores), Chest (Tórax), Abdomen (Abdome), Spine
(Espinha), Pelvis (Pelve) e Lower Extremity (Extremidades inferiores).
 Se o peso de uma criança estiver no ponto extremo de alguma categoria de peso,
devido a erros de arredondamento, é possível que a categoria de peso correta não
seja selecionada. Por favor, compare a categoria baseada em peso selecionada com
a do rótulo e o peso do paciente.

Reconstrução
 Caso houver falha na reconstrução de imagens, tente as ações seguintes, nesta
ordem:
– Selecione [Recon Management] (Administração de Reconstrução), [Unsuspend
Queue] (Fila Não Suspensa).
 Caso a reconstrução de imagens continuar falhando
– Selecione [Recon Management] (Administração de Reconstrução), [Restart
Queue] (Reiniciar Fila).
 Em último caso, desligue o sistema e reinicialize-o.

O Algoritmo Lung (Pulmão)


 Proporciona realce de bordas entre estruturas que apresentam grandes diferenças
de densidade entre si, como cálcio e ar.
 Melhora o contraste de pequenos objetos. Para uma melhor visualização
e qualidade de filme, selecione uma window width (largura de janela) entre
1000 e 1500 e um window level (nível de janela) entre -500 e -600.
 Aumenta os valores de nº de TC nas bordas dos objetos com contraste elevado.
Quando planejar fazer medidas de nº de TC em vasos ou nódulos dos pulmões,
verifique e compare seus resultados com imagens de Standard algorithm (Algoritmo
padrão). (As funções ROI e Histogram (Histograma) utilizam números de TC.)
 É possível que o aperfeiçoamento de bordas oferecido pelo algoritmo de pulmões
não seja apropriado para certos casos clínicos. Considere as preferências de
visualização individuais quando escolher Lung algorithm.
 A reconstrução de imagens pode falhar e ser desativada.
– Caso houver falha na reconstrução de imagens, tente as ações seguintes,
nesta ordem:

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) B-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
 Selecione [Recon Management] (Administração de Reconstrução), [Unsuspend
Queue] (Fila Não Suspensa).
 Caso a reconstrução de imagens continuar falhando
 Selecione [Recon Management] (Administração de Reconstrução), [Restart
Queue] (Reiniciar Fila).
 Em último caso, desligue o sistema e reinicialize-o.
 A tela dynaplan poderá não ser atualizada se Priority Recon (Recon Prioritária)
for selecionada durante a varredura.
 É possível que a Reconstrução Retrospectiva não consiga obter as mesmas
localizações de imagem que a Reconstrução Prospectiva. Isto é devido a um
arredondamento nas localizações de início e fim. Para evitar isto, prescreva
localizações de início e fim em números pares.
 A função Retro Recon (Reconstrução Retrospectiva) poderá exibir mais imagens
quando usar o modo PMR que a reconstrução prospectiva, se realizadas as
reconstruções Recon 2 ou 3 com uma espessura de corte maior que a de Recon 1
(Reconstrução 1). Isso se deve aos dados adicionais adquiridos para a reconstrução
dos cortes mais espessos.
 Retro Recon fornece a lista dos Service exams (Exames de serviço) de Fast Cal.
Não tente reconstruir estes dados, senão a SRU será desligada. Estes exames
são relacionados com números de exames que começam com 50.000.
 As séries SmartStep constam na lista de exames de Retro Recon (Recon
Retrospectiva) mas não podem ser selecionadas.

Série de 3000 imagens

Exibir
A paginação e a visualização de imagens com a opção next prior (anterior/seguinte) poderá
ser lenta durante a revisão de uma série grande.

Arquivamento
 Uma série de imagens com 3,000 imagens só caberá em um lado de um MOD
de 2,3 gb.
 Auto Store (Arquivamento automático) não salvará o exame se o tamanho da mídia
anexa for 1,2 gb.
 Se uma mídia de 1,2 gb for utilizada para o arquivamento de imagens e a série
de imagens contiver mais de 1.500 imagens, o arquivo deverá ser enfileirado por
imagem. Selecione um intervalo de imagens igual ou inferior a 1.500 ao arquivar
em uma mídia de 1,2 gb.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) B-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
 Se mais de 2,000 imagens estiverem esperando para serem salvas, o browser
poderá desaparecer e aparecer novamente. Enquanto isso ocorrer, será impossível
acessá-lo. Para evitar que isso aconteça, coloque menos imagens na fila
de salvamento.
 Algumas imagens poderão não ser salvas quando se estiver salvando um grande
número delas. Verifique se todas as imagens desejadas foram salvas antes
de eliminá-las do disco do sistema.

Rede
The network queue list will be slow to access. This is typically seen when 200 or more
entries exist.

Dentascan/Add Subtract (Acrescentar/Subtrair)


Estas aplicações só podem carregar 1.000 imagens. Destaque o intervalo de imagem
desejado de 1.000 imagens, selecionando a primeira imagem desejada, mantendo
a tecla shift pressionada e destacando a última imagem; em seguida, selecione
o intervalo desejado.

Retro Recon (Reconstrução Retrospectiva)


 Não é possível introduzir números com duas casas decimais, i.e. 3,75 em intervalo
de imagem, se a coluna editar for usada. Edite separadamente cada grupo de
varreduras (linha), se for necessário introduzir um valor com 2 casas decimais.
 Se uma varredura axial 2i ou 4i de 1 rotação, prescrita utilizando Add Group
(Acrescentar grupo) em Viewedit (Visualizar/Editar) com um sentido de varredura
“Superior a inferior” for reconstruída retrospectivamente, as imagens resultantes
serão reconstruídas no sentido “Inferior a superior”. As localizações de imagem
serão corretas, mas os números de imagem não irão coincidir com as imagens
prospectivas.
 Se apagar imagens Retro em fila, o espaço de imagem reservado a essas
reconstruções retro não será resgatado. Será preciso reinicializar o sistema
para recuperar o espaço.
 Inicie a Retro Recon somente quando o exame tiver sido completado. Durante
o exame, não apague reconstruções retrospectivas que estiverem na fila, pois isso
pode acarretar interrupção do exame.
 Se a variação A-P ou R-L selecionada em Retro Recon for a de valor máximo, uma
das imagens poderá não ser reconstruída. Selecione um deslocamento que seja
0,5 mm menor que o valor máximo permitido.
 As start/end locations (localizações inicial/final) de uma Retro/Recon podem ser
diferentes nos Recon1, 2 e 3 quando uma PMR com corte mais grosso que Recon 1
for prescrita para as séries.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) B-11


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
 Retro poderá travar. Se a tela Retro Recon não aparecer ou colocar imagens
retrospectivas na fila, a Retro Recon travou. Reinicialize o sistema para continuar.
 Se um valor D-E ou A-P for maior que a metade do Display Field of View (Campo
de Visualização de Exibição) em mm, a anotação da imagem não exibirá D e E ou
A e P nas imagens. Por exemplo, se o DFOV for igual a 10 cm e o valor R, 56 mm,
a anotação da imagem será R R. Para evitar que isso aconteça, use um valor R-L
ou A-P menor que a metade do DFOV em mm.
 Talvez seja possível confirmar uma prescrição de reconstrução retrospectiva com
localizações erradas de início e fim de prescrição, o que resulta em uma suspensão
da reconstrução. Para evitar isto, mude a espessura de imagem antes de mudar
as localizações de imagem.

Recon Management (Administração de Reconstrução)


 As entradas Scout que estiverem na fila podem ser selecionadas nas entradas da fila
Delete Retro (Apagar Retro). Só selecione e apague entradas scout se tiver certeza
de que não precisará das imagens scout reconstruídas.
 Antes de salvar ou restaurar dados de varredura, certifique-se que o sistema está
inativo e que não há nenhum Archive (Arquivamento), Network (Rede) ou Filming
(Filmagem) ativo. Não se deverá ter acesso a nenhum outro recurso antes de
completar o save (Salvar) ou o restore (Restaurar).
 O Recon Management poderá travar quando se tentar exibir seu menu. Para resolver
o problema, acabe o exame atual se estiver fazendo varreduras, depois pare
e reinicialize o sistema.
 Se deseja cancelar um Save (Salvar) ou Restore (Restauração) de dados de varredura
utilizando o botão Cancel (Cancelar), este só anulará estas operações para o arquivo
de varredura atual. Uma varredura helicoidal contém uma grande quantidade
de dados, mesmo se se trata de um único arquivo, podendo demorar cerca
de 30 minutos ou mais para ser salva. Não é possível executar uma varredura
quando estiver salvando ou restaurando dados de varredura.
Antes de começar esta operação, certifique-se de que haja tempo suficiente para
poder concluir a operação de salvar ou de restaurar antes de concluí-la.
 As funções Save (Salvar) ou Restore (Restaurar) dados de varredura estão ativas
quando estiver exibida uma mensagem de diálogo indicando que elas estão
em andamento.
 Quando salvar dados de varredura, após o salvamento ter sido completado,
selecione Restore Scan Files (Restaurar Arquivos da Varredura) para verificar
se os dados estão armazenados.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) B-12


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Volume Viewer (Opção)
 O sistema poderá ficar bastante lento durante o salvamento de um modelo 3D ou VR
por meio de Save/Recall Save Model (Salvar/Chamar o modelo salvo). Isso poderá
causar a interrupção da varredura. Não inicie um salvamento do modelo a menos
que haja de 10 a 20 minutos de tempo livre.
 O Volume Viewer poderá não ser exibido na área de trabalho de ExamRx (Prescrição
de Exame). Isso ocorrerá se você voltar rapidamente para a área de trabalho ExamRx
depois de iniciar o Volume Viewer.
 O Volume Viewer poderá travar. Isso se deve a uma caixa de diálogo que permanece
ocultada. Para evitar esse problema, não troque de área de trabalho antes de
começar a ver a construção do modelo no Volume Viewer (Visualizador de Volume).
 Podem faltar dados em um modelo 3D quando este é inicialmente exibido. Gire
ligeiramente o modelo para reexibir todos os dados 3D.

Advantage CTC Pro (Opção)


Os protocolos de CTC e Dissecção Virtual não dispõem das funções de rotação e translação.

SmartScore Pro (Opção)


 Velocidades de rotação do SmartScore para Prospective Gating (Sincronização
Prospectiva):

Modelos Velocidades
Lightspeed™ RT16 e Lightspeed™ Xtra 0,5 a 1,0 s
BrightSpeed Excel, BrightSpeed Excel Select,
BrightSpeed Edge, BrightSpeed Edge Select, 0,8 a 1 s
BrightSpeed Elite Select
BrightSpeed Elite 0,5 a 1 s

 Se a ID do Paciente dos exames SmartScore contiver uma barra ( / ), o relatório do


paciente não poderá ser impresso nem armazenado em disquete.
 Se o botão Confirm (Confirmar) não estiver disponível, selecione o botão Gating
(Sincronização), desative a sincronização e clique em Accept (Aceitar). Selecione
o botão Gating novamente, ative a sincronização e clique em Accept. O botão
Confirm ficará disponível. Entre em contato com seu representante de manutenção
caso esse problema apareça.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) B-13


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Advanced Vessel Analysis (Opção)
 A opção AVA passa automaticamente para inferior em vez de anterior depois
do processamento AVA. Use os botões anatômicos para passar à vista Anterior.
 A vista lúmen de AVA pode apresentar linhas onduladas durante a rotação. Quando
a rotação é interrompida, a exibição é atualizada.

Dentascan
Não use o intervalo de Número CT ampliado de imagens a serem processadas no
Dentascan. Esta aplicação não é compatível com o intervalo de Número CT ampliado.

BMD
Não use o intervalo de Número CT ampliado de imagens a serem processadas em BMD
em sistemas Advantage Windows ou Mindways. Essas aplicações não são compatíveis
com o intervalo de Número CT ampliado.

Cardiac Snapshot (Opção)


 Se uma derivação cair durante a aquisição, as indicações relativas à freqüência
cardíaca serão inexatas para a parcela da aquisição efetuada depois da queda
da derivação. As imagens reconstruídas da totalidade da aquisição com o Segmento
Snapshot exibirão, inicialmente, BPM corretos para o período durante o qual as
derivações estiveram conectadas, exibindo, em seguida, imagens não-sincronizadas
seguidas de imagens com indicações de freqüências cardíacas anormalmente
elevadas, correspondentes ao período após a queda da derivação.
 Se o botão Gating (Sincronização) for exibido em vermelho e a freqüência cardíaca
aparecer, provavelmente há um problema de conexão do cabo com o Monitor
Cardíaco ou com o sistema. Verifique se é possível visualizar uma freqüência
cardíaca antes de iniciar uma varredura scout.
 As anotações Segmento Snapshot CardIQ não são exibidas nas imagens visualizadas
na estação de trabalho Advantage Windows. A freqüência cardíaca média e a
porcentagem do intervalo R-R não aparecerão.
 Imagens de Segmento Snapshot podem ser enviadas por rede para um sistema
PACS, porém , apesar de poderem ser recuperadas de um sistema PathSpeed
PACS da GE, as anotações dessas imagens estarão incorretas devido a um erro
no cabeçalho DICOM.
 Os protocolos multifase de Vessel Analysis e Heart MO não carregam corretamente
as imagens. Primeiramente, carregue as imagens usando o protocolo Tree MP, em
seguida selecione New Protocol e escolha o protocolo desejado.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) B-14


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
 A visão Lumen pode exibir "Hit space bar to display high resolution view” (Pressione
a barra de espaços para exibir visão em alta resolução). A operação é necessária
para vistas de 15 mm ou menos.
 A WW (Largura de Janela) e o WL (Nível de Janela) de vistas MIP de captura de tela
podem não apresentar um contraste correto. Ajuste os valores de WW e WL para
aprimorar a imagem.

Auto Transfer (Transferência Automática)


É possível que a Auto Transfer de uma série falhe se forem selecionados [Next Series]
(Próxima série) e depois [Create New Series] (Criar nova série), após uma varredura scout
ter sido prescrita, mas não executada, i. e, se os botões [Pause] (Pausa) e Return to ViewEdit
(Retornar à Visualizar/Editar) estiverem selecionados.

Display (Exibir) (Se Aplica à Tela do ExamRx e do Image Works)


 Os browsers do Image Works e da seleção da lista de prescrição de exame poderão,
em alguns casos, não listar um exame, série ou imagem. Isso poderá ocorrer após
uma interrupção da energia elétrica do sistema ou devido a uma atualização lenta
do banco de dados. Não é preciso refazer a varredura do paciente.
 Efetue as seguintes verificações:
– Digite o Exam (Exame), a Series (Série) e a Image (Imagem) na linha aceleradora
de comandos para exibir a imagem,
– Selecione outro exame no browser para atualizá-lo,
– É possível que a atualização do browser ocorra passado um pequeno lapso,
– Reinicialize o sistema,
– Uma segunda reinicialização poderá ser necessária caso tenha ocorrido um corte
de energia.
 O browser irá atualizar-se lentamente, refletindo as imagens de Screen Save (Salvar
Tela) sendo criadas em um exame. Se as imagens de Screen Save (Captura de tela)
não constarem no browser, aguarde até que apareçam. Pode levar até 15 minutos
para serem vistas se o Automatic Database check and recovery (verificação
e recuperação automática do banco de dados) estiver em progresso quando
as imagens de Screen Save forem criadas.
 Em geral, antes de lançar outro comando, é melhor esperar que as ações de exibição
sejam completadas.
 Se a configuração da língua do sistema for francês ou alemão, se entrar uma vírgula
na ampliação explícita (ex. 2,3, a vírgula não será interpretada como um decimal).
O fator de ampliação será aplicado sem decimais. No exemplo escolhido (2,3),
a imagem seria ampliada de apenas 2 vezes, não 2,3 vezes. Entre sempre um

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) B-15


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
ponto (que seria na realidade nossa vírgula) para separar decimais e obter assim
a ampliação realmente desejada.
 As linhas de Cross Reference (Referência Cruzada) serão exibidas incorretamente
quando sort by image location (Classificar por localização de imagem) for
selecionado. Certifique-se que selecionou sort by number (Classificar por número)
antes de exibir as linhas de referência cruzada.
 As linhas de referência cruzada não serão exibidas com certas combinações
de DFOV e centro de RAS. Os centros de RAS nas bordas de DFOV e DFOV pequeno
apresentarão esse problema. Retro reconstrói as imagens em um DFOV maior
se desejar exibir as linhas de separação.
 Se forem digitados 32 caracteres para indicar o nome do paciente, as anotações
de imagens 3D, Navigator, Reformat, Formatos MID, DentaScan poderão sobrepor-se
ou ser exibidas apenas parcialmente.
 As páginas de texto e de série exibem no máximo 24 caracteres no campo Patient
Name (Nome do Paciente).
 As páginas de texto não exibem os caracteres especiais que tiverem sido digitados
com a tecla ALT GR.
 Os números de desvio de ROI e STD poderão aparecer como zero após a aplicação
de zoom a uma imagem cujo ROI foi exibido. Isso se deve à existência de um pixel
parcial na ROI. Ajuste o tamanho da ROI para incluir pixels completos e recalculá-la.
 Nenhum texto poderá ser digitado na linha aceleradora se o cursor do mouse estiver
sobre o film composer (editor de filme).
 Certas combinações ou E/S/I irão falhar ao exibir uma imagem caso a tecla
maiúsculas (caps lock) estiver ativada. Para selecionar um E/S/I na linha aceleradora,
utilize o seguinte formato quando a tecla caps lock estiver ativada: Por exemplo,
para selecionar Exame 576 Série 2 imagem 3, digite E576 2 3 na linha aceleradora.
 A seleção de um exame, série ou imagem poderá falhar uma segunda vez após
exibir um exame ou imagem. Se os exames ou imagens desejadas não forem
exibidos, selecione as imagens desejadas no browser.
 A localização da imagem vista no sistema pode diferir daquela vista no sistema
AW 3.1 para imagens inclinadas BrightSpeed informa a localização da imagem como
isocentro da imagem. No AW 3.1, a localização de imagem é relatada como centro
da imagem. Com imagens inclinadas, haverá uma diferença no número de
localizações proporcional à distância descentrada multiplicada pelo seno do ângulo
inclinado. No BrightSpeed, a localização da imagem pode ser atribuída ao centro
da imagem, se o usuário utilizar a função Report Cursor (Cursor de Relatório).
 O modo Plus recon (Reconstrução Plus) não será anotado na Series Text Page (Página
de Texto da Série). Consulte a anotação da imagem para obter a anotação do modo
recon Plus.
 Um gráfico ativo de anotação de usuário não fará a impressão em filme da caixa
ou da seta exibidas na tela.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) B-16


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Tela Exam Rx (Prescrição do Exame)
 Esta tela deverá reiniciar após um problema de software. É possível que a tela fique
travada ou recuse os sinais do mouse. Espere alguns segundos e a tela será
reiniciada automaticamente. Será necessário reexibir as imagens sobre as quais
se deseja trabalhar.
 A janela MIROI abre-se, mas não funciona. Isso ocorre se uma porta de visualização
AutoView (Visualização Automática) ou Cross Reference (Referência Cruzada)
estiverem em foco principal (borda azul), porque a MIROI não é válida com estes tipos
de porta de visualização. Coloque uma porta de visualização Free ou Auto Link em
foco principal e resselecione o botão MIROI para continuar.
 Qualquer diagrama de Report Pixel (Pixel de Relatório) ou de MIROI que não for
gravação de tela, mas filme, irá mostrar o E/S/I como 1000/1/1 no ícone do film
composer se um E/S/I for selecionado. Este é o número de exam/series/image
(exame/série/imagem) que o sistema atribui a essa exibição de diagrama.
O nº de exame de paciente que consta na imagem filmada é correto.
 A seleção de imagem a partir da linha aceleradora não irá funcionar se a porta
de visualização possuir um gráfico MIROI ou um diagrama de Report Pixels.
Utilize a Lista de Seleção para exibir uma nova image.
 Qualquer comando acelerador introduzido para Series Binding (Ligação de Série),
níveis de anotação para exibição ou filme, será salvo como padrão.
 A exibição de prescrição de exame poderá travar. Em alguns casos, basta ir à área
de trabalho do Image Works e voltar à ExamRx Display para resolver o problema.
Se esta operação não funcionar, feche e reinicie o sistema.
 A exibição poderá apresentar a caixa de diálogo Print Series (Imprimir série)
e permanecer exibida durante a mudança de layouts e com o uso do trackball.
Isso poderá travar o cursor. Será necessário reinicializar o sistema para resolver
o problema.
 O Trackball talvez não funcione corretamente depois da inicialização do sistema.
Para corrigir o problema, tente reinicializar o sistema novamente.
 As imagens reconstruídas com Priority recon (Reconstrução Prioritária) não estão
disponíveis na porta de visualização do Auto Link (Vínculo Automático). Volte a exibir
a série para ter acesso a essas imagens.
 MIROI poderá não produzir gráficos se o controle próximo/anterior for selecionado
durante a execução de uma MIROI. Volte a exibir a série e comece novamente.
 Quando a paginação estiver ativada (P aparecendo no canto inferior esquerdo da
imagem) o trackball poderá ajustar a window width (largura de janela) e o window
level (nível de janela) em outras portas de visualização. Verifique se a imagem possui
o nível de janela correto antes de imprimi-la em filme.
 O botão direito do mouse pode ficar travado quando em modo roam (percorrer).
Para resolver este problema, efetue uma parada do sistema.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) B-17


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
 Poderá ocorrer um crash da tela quando selecionar um objeto 3D na lista de seleção
do Browser. Quando um objeto 3D é selecionado, 3D deve ser selecionado no menu
do Browser.
 É possível que as imagens não sejam exibidas após alternar os layouts de Image
Review ou Auto View. Isto é devido a uma reinicialização do processo de exibição.
Para continuar, exiba de novo as imagens desejadas na porta de visualização.

Tela do Image Works


 Os ajustes de WW (largura de janela) e WL (nível de janela) serão mantidos somente
em imagens selecionadas individualmente, se o botão do meio do mouse for
utilizado. Caso usar a linha aceleradora ou Presets (Preajustes), todas as imagens
serão atualizadas, qualquer que seja o foco das imagens (principal ou secundário).
 Independentemente do comando acelerador introduzido em Series Binding (Ligação
de Série), serão aplicados níveis de anotação para exibição ou impressão em filme,
mas eles não serão mantidos se o viewer (visor) for fechado. Se desejar, utilize
User Preferences (Preferências do Usuário) no viewer para salvar estes ajustes
como padrão.
 A Imagem de referência poderá selecionar a série scout errada, i.e. não a série scout
a partir da qual as imagens foram prescritas, se existir uma ou mais séries scout.
Caso a série errada tenha sido selecionada, coloque a porta de visualização da
imagem de referência em foco primário e digite o número da série scout desejada
na linha aceleradora.
 Window/Level (Nível/largura de janela) não exibe o valor armazenado definido
no Visor quando a série +/- estiver sendo usada. O W/L usado será o mesmo que
o da última série exibida.
 As imagens criadas em Add/Sub (Adicionar/Subtrair) são exibidas com os valores
WW igual a 4098 e WL igual a 1024.
 Se paging (paginação) for selecionado enquanto o sistema estiver em Modo
Compare (Comparação), a porta de visualização superior esquerda ficará vazia.
Volte para o Browser e selecione a série que deseja paginar, e, em seguida, reinicie
o Viewer.
 As entradas de E/S/I da Linha acelerador de comandos não funcionam
corretamente. Ao invés de exibirem a imagem que foi escolhida pelo usuário,
é sempre a primeira imagem dessa série que será exibida.
 A numeração da linha de Cross Reference (Referência Cruzada) ao longo da parte
superior de uma scout sagital poderá aparecer listada de maneira deslocada.
 Os novos recursos em User Preferences (Preferências do usuário) da área de trabalho
do Image Works não foram traduzidos.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) B-18


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
 O foco primário pode ser alterado se a barra de espaço for selecionada várias
vezes ao digitar comandos na linha aceleradora. Verifique se o foco primário
está na imagem desejada.

Editar Dados do Paciente


 É possível que o sistema não responda se Edit Patient for iniciado quando
as seguintes operações estiverem em andamento:
– Network Receive (Recepção via Rede)
– A reconstrução Prospective (Prospectiva) ou Retrospective (Retrospectiva)
estiver ativa
– Archive Restore (Restaurar Arquivamento)
Para evitar que isso aconteça, confirme a opção Edit Patient (Editar Paciente)
durante os períodos de inatividade da recepção via rede, reconstrução ativa
ou restauração de arquivo.
 A patient age (idade do paciente) indicada em Edit Patient Data pode ser zero,
embora a birthdate (data de nascimento) tenha sido normalmente digitada. Digite
a data de nascimento novamente para que a idade do paciente possa ser calculada.
 Se existirem access numbers (números de acesso) repetidos, a opção Edit Patient
Data não permitirá que o exame seja modificado.
 Se houver um espaço no início ou no final do campo hospital, a opção Edit Patient
Data não funcionará. Entre em contato com o engenheiro de campo para atualizar
o nome do hospital corretamente na reconfiguração do sistema.

Filmagem
 Os botões de controle Images (Imagens) ou AutoFilm (Impressão Automática em
Filme) poderão falhar ao exibir a porta de visualização AutoFilm. Isto poderá ocorrer
depois de passar de uma área de trabalho a outra. Para poder exibir as imagens,
passe a um outro layout de AutoView, e volte para o layout desejado.
 Não deixe a porta de visualização de filme automático acumular imagens a serem
filmadas. Inicie Auto Film (Impressão automática em filme) logo que possível para
manter a impressão atualizada.
 Qualquer botão de controle de AutoFilm pode ser ativado quando o cursor estiver
sobre o botão e a barra de espaço tiver sido selecionada. Para evitar esse problema,
coloque o cursor na porta de visualização AutoFilm somente quando for preciso.
 Pode ocorrer uma falha de impressão em filme com Auto Film. Isto ocorre quando
a porta de visualização Auto filme indica "ativo" e o estado de Auto Film indica pausa.
Pressione o botão [Pause] (Pausa) da porta de visualização do Auto Film e selecione
[Start New Sheet] (Iniciar Nova Página) ou [Continue Same Sheet] (Continuar na
Mesma Página) para reiniciar a impressão em filme.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) B-19


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
 Ajustes de imagens como WW WL, virar, girar, zoom e rolar não são conservados em
todas as imagens quando a impressão de série F4 é iniciada a partir de um formato
de porta de visualização MID. Use uma porta de visualização de 512 para iniciar
Impressão de série F4.
 AutoFilm pode parar e será exibido o botão Continue Same Sheet (Continuar mesma
página). Este botão parecerá estar ativo mas não reativará o filme. Use Manual Film
(Impressão manual em filme) para completar o filme do exame e reinicialize
o sistema antes de iniciar o próximo exame.
 Se a tecla F1 for utilizada para imprimir em filme a Text Page ROI (Roi de página
de texto), a Exam Text Page (Página de texto de exame) e a Series Text Page (Página
de texto de série), deverá imprimir as páginas de texto em filme no último film
composer (editor de filme) que tiver selecionado na janela de página de texto.
Use as seleções de filme nas telas de página de texto para imprimir em filme
as informações exibidas.
 A mensagem "Film formatting in progress. Please retry." (Formatação de Impressão
em filme em curso. Favor tentar novamente.) poderá ser visualizada ao filmar no
Manual Film composer (Editor de Filme Manual) quando o sistema estiver ocupado
com outras funções simultâneas como reconstrução, rede, filme automático e
varredura. Tente de novo quando o sistema estiver ocioso. Talvez seja necessário
reinicializar o sistema para resolver o problema.
 É possível que AutoFilm falhe ao exibir imagens se Recon (Reconstrução) estiver
tendo problemas para reconstruir a imagem ou se a instalação de imagens no banco
de dados falhou. Isto poderá ocorrer se todas as imagens de um grande exame não
tiverem sido reconstruídas e que se iniciou uma varredura em um novo exame.
O diálogo seguinte aparecerá se AutoFilm não puder exibir imagens:
–Exam 100
–Series 2
–Cannot find 10 images (Impossível encontrar 10 imagens)
–Skip Missing imagens (Saltar Imagens Ausentes) Continue (Continuar) Cancel Film
Series (Cancelar a Série de Filmes)
 Há três opções:
1. Skip Missing images irá ignorar as imagens que AutoFilm não pôde
encontrar. Por exemplo, se AutoFilm filmou as imagens 1-10 e depois surgiu
uma mensagem informando que faltavam 10 imagens, e você selecionou
Skip Missing Images, então AutoFilm recomeçará filmando a partir da
imagem 21.
2. Continue irá procurar novamente as imagens, e se não as encontrar a caixa
de diálogo voltará a aparecer. Antes de selecionar Continue, verifique se
Recon está ativo, se as imagens foram reconstruídas, se as imagens que
faltam não estão suspensas ou em pausa na fila de Recon, e se as imagens
podem ser exibidas. Se as imagens estiverem suspensas ou em pausa na fila

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) B-20


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
recon, então defina-as como não suspensas ou não em pausa, ou reinicie
recon para reconstruir as imagens antes de selecionar Continue.
3. Cancel Film Series cancela AutoFilm da série à qual a AutoFilm está sendo
aplicada. Será preciso filmar manualmente as imagens.
Se aparecer este quadro de diálogo no início de um exame quando ainda havia
imagens do exame anterior sendo reconstruídas, selecione Continue e depois Pause
AutoFilm (Pausa de Impressão Automática em Filme), e continue AutoFilm quando
os Exams (Exames), Series (Série) e Image (Imagem) do exame anterior já tiverem
sido reconstruídos.
 Quando escolher um Mag factor (Fator de Ampliação) para AutoFilm com imagens
scout, se a scout tiver mais de 500 mm de comprimento, use um fator de ampliação
menor que 1 para que a scout inteira possa ser exibida.
 O Film Composer (Editor Manual de Filme) manual poderá ser exibido quando
a varredura for confirmada através da opção confirm (Confirmar), se o compositor
tiver sido fechado através da seleção iconify (iconificar), no canto superior direito
do editor.
 É recomendável executar Print Series (Imprimir Série) de uma área de trabalho
por vez.
 É recomendável resolver entradas em pausa na fila o mais rápido possível.
 Print Series pode entrar em pausa automaticamente, se o sistema estiver
sobrecarregado.
 Se a função Paciente Anonymous (Paciente Anônimo) for selecionada para
um exame onde Auto-film estiver em andamento, o sistema poderá não fazer
a referência cruzada dos cortes no scout. No caso de Paciente Anonymous ser
requerido em séries que ainda estão ativas no Auto-Film, espere até que Auto-film
da série seja concluída antes de prosseguir com o Paciente Anonymous.
 Para instalar imagens de padrão SMPTE faça as seleções necessárias. Uma vez
instaladas, as imagens estarão disponíveis para visualização a partir do browser
Image Works ou da lista de seleção em Exam RX (Prescrição de Exame). Elas
aparecerão como Exam 1000 e o nome de paciente será listado como SMPTE.
– Clique na Área de Trabalho de Serviço.
– Clique em [Diagnostics] (Diagnósticos).
– Clique em [Display Processing] (Processamento da Tela).
– Selecione [Install SMPTE Image] (Instalar Imagem SMPTE)
 Anotação completa em vez de anotação parcial será impressa em filme ao utilizar F3
(MID do filme) na área de trabalho do Image Works quando full annotation (anotação
completa) for selecionada.
 O formato construído em um protocolo pode mudar se o protocolo for selecionado
com a mensagem de que o formato mudou por causa de um formato inválido,

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) B-21


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
isto mesmo se o formato for válido. Verifique se AutoFilm está configurado com
o formato desejado antes de confirmar a varredura.
 Para a Multi-Image Display (Exibição de Imagens Múltiplas - MID) na AutoFilm, serão
aplicados filtros, escala de cinza e seleções de orientação somente na imagem que
se encontra na porta de visualização superior esquerda. Se o número de imagens
da série for ímpar, os filtros, escala de cinza e orientação da imagem serão aplicados
somente no primeiro grupo.

Rede
 As imagens BrightSpeed não serão transferidas se forem utilizados protocolos
Advantage Net. Sempre utilize protocolo DICOM para enviar imagens BrightSpeed.
 As imagens BrightSpeed não podem ser enviadas em console HiLight Advantage,
HiSpeed Advantage ou CT Independent. Esses sistemas não são compatíveis com
a recepção DICOM.
 Algumas estaçõesde trabalho de terceiros podem falhar no recebimento de imagens
scout BrightSpeed . Isso se deve ao tamanho da matriz da imagem scout. Essas
estações não são compatíveis com tamanhos de matriz superiores a 512. Certas
imagens scout BrightSpeed têm matrizes maiores que 512. Caso seja preciso ter
a imagem scout na outra estação de trabalho, faça a Screen Save (Salvar Tela)
da scout e transfira a imagem de screen save para a estação de trabalho.
 Se consultar um sistema BrightSpeed a partir de um sistema CT/I ou Advantage
Windows em Advantage Net, serão exibidas somente as imagens no formato
Advantage, e nenhum exame BrightSpeed aparecerá. Consulte somente sistemas
BrightSpeed utilizando o protocolo DICOM.
 As scouts laterais exibidas em um sistema AW 3.1 serão exibidas, inicialmente,
com rotação zero, ao invés de com uma rotação de 270 graus. Gire a imagem
para a esquerda utilizando o comando rl na linha de comando para exibir
a scout no formato que deseja.
 As imagens ligadas em rede a uma estação de trabalho Advantage Windows 3.1 que
esteja executando versões de software anteriores à 3.1_07 exibirão um DFOV menor
do que é exibido no sistema. Isso se deve ao fato de que o AW não leva em conta os
pixels abaixo da borda do foco da porta de visualização.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) B-22


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
 Nas imagens enviadas por rede a uma AW 3.1, faltarão as seguintes anotações:
– Accession number (Número de acesso),
– Date of Birth (Data de nascimento),
– Modo recon 4i, 2i ou 1i em imagens Axiais, Retro Axiais ou Axial Reformatted
(Reformatada axial),
– Series type (tipo de série) em imagens Retro,
– Table Speed (Velocidade da Mesa) em imagens Helicoidais,
– As imagens serão anotadas com +C quando for utilizado Oral Contrast (Contraste
oral). Leia a Series Text Page (Página de texto de série) para ver se foi utilizado
contraste IV.
– Anotações CardlQ de BPM, porcentagens de intervalo R-R e tipo de varredura
serão exibidos como sendo axiais.
 O número de imagens indicado na série poderá ser incorreto no browser remoto
quando um pedido for emitido de uma estação AW ou CT/I.
 Os tipos de séries podem ser listados de forma diferente quando as imagens forem
transmitidas para um sistema com Advantage Windows 1.2, 2.0 ou 3.1 da exibida
no sistema BrightSpeed.
 Exames que contenham caracteres suecos, alemães e franceses no campo
de informações sobre o paciente não poderão ser transferidos para
o Advantage Windows.
 Quando utilizar o protocolo DICOM, digite o host name (nome do host) respeitando
exatamente a mesma ortografia, bem como o uso de maiúsculas e minúsculas
que as do host desejado, pois, do contrário, será exibida uma mensagem de erro.
 É recomendável resolver entradas em pausa na fila o mais rápido possível.

Administração de imagens
 Não permita que o espaço de imagens seja inferior a 200 imagens em sistemas
de disco único (armazenamento de 130.000 imagens). Isso garante que haverá
espaço suficiente no disco do sistema para poder confirmar varreduras e instalar
imagens reconstruídas.
 Remova as imagens quando o sistema estiver inativo. Isto garante que todas
as imagens serão reconstruídas, exibidas e instaladas no banco de dados.
 Talvez seja impossível remover séries de um exame que contenha séries SmartStep.
Neste caso, o exame só poderá ser completamente removido após uma
reinicialização do sistema.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) B-23


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) B-24


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Apêndice C
Mensagens do Operador

Introdução
Este anexo relaciona mensagens do usuário que são postadas na interface do usuário.
Essas mensagens são exibidas em uma ou mais das seguintes áreas
Figura C-1 Diálogo pop up de Atenção

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) C-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Figura C-2 Área de informações em tempo real da tela de progresso de varredura
no monitor esquerdo

Real Time
(Tempo real)
Informações
Área

Figura C-3 Barra de mensagens de OC na tela Visualizar Editar do monitor esquerdo

Barra de Mensagens OC

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) C-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Figura C-4 Área de mensagens da Área de Status de Recursos no monitor direito

Área de Mensagens

A tabela a seguir relaciona as mensagens.


Tabela C-1 Mensagens de Advertência

Mensagem do Operador Tradução


Your patient orientation has changed from A orientação de seu paciente é diferente da série
the previous series. Please verify or change anterior. Favor verificar ou mudar a orientação
the orientation if needed. se necessário.
Tube Warm-up has been cancelled
O Aquecimento do Tubo foi cancelado ou ignorado.
or skipped.
O mA máximo permitido será limitado para este
Maximum mA allowed will be limited for
exame.
this exam.
O ponto focal pequeno será limitado a 250 mA.
Small focal spot will be limited to 250 mA.
O ponto focal grande será limitado a 500 mA.
Large focal spot will be limited to 500 mA.
Selecione Terminar Exame e execute o
Select End Exam and run Tube Warm-up
Aquecimento do Tubo da Preparação Diária para
from Daily Prep to enable the full mA range
habilitar a capacidade total da faixa de mA.
capability.
The table landmark has been changed. This Este marcador da mesa foi modificado. Isso
changes the location of all scans you have modifica o local de todas as varreduras que você
prescribed. Double check all scans locations prescreveu. Verifique todos os locais de varredura
before you start scanning. novamente antes de iniciar a varredura.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) C-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Mensagem do Operador Tradução

WARNING: This series contains one or more ALERTA: Esta série contém um ou mais grupos
groups with multiple scans at the com varreduras múltiplas no mesmo
same tomographic plane, i.e. plano tomográfico, isto é, na mesma
same location. Minimum posição. O atraso mínimo de
diagnostic delay is seconds ± diagnóstico é segundos ± o tempo
the time of a monitor scan. da varredura do monitor.
Do you wish to continue? Você deseja continuar?

WARNING: This series contains one or more ALERTA: Esta série contém um ou mais grupos
groups with multiple scans at the com varreduras múltiplas no mesmo
same tomographic plane, i.e. plano tomográfico, isto é, na mesma
same location. Temporal interval posição. O intervalo de tempo das
for images exceeds 3 seconds. imagens excede 3 segundos. O uso
Use of this data for processing of desses dados para processamento dos
CT Perfusion maps may contain mapas do CT Perfusion pode conter
errors in the functional erros nas informações funcionais.
information.
Você deseja continuar?
Do you wish to continue?
Biopsy has disabled automA. Please verify or A biópsia foi desabilitada em automA. Favor
change the mA as needed. verificar ou mudar a mA conforme necessário.
The dose for the new scan is greater than
A dosagem para a nova varredura é maior que
the maximal possible value. Do you wish
o valor máximo possível. Você deseja continuar?
to continue?
Unrecognized tube in use - Dose may vary. Tubo não-reconhecido em uso - a dosagem pode
The reported dose information is calculated variar. As informações de dosagem reportadas são
based on empirical observations of systems calculadas com base em observações empíricas
with GE Medical Systems tubes. de sistemas com os tubos da GE Medical Systems.
GE cannot assure the accuracy of reported A GE não pode garantir a precisão das informações
dose information for any configurations that de dosagem reportadas para quaisquer
include tubes other than GE Medical Systems configurações que incluam tubos que não
tubes. sejam tubos da GE Medical Systems.
The detector is not at the proper temperature O detector não está na temperatura apropriada;
please allow approximately minutes for the favor permitir aproximadamente minutos para
detector to come to temperature. o detector chegar à temperatura.
If you wish to proceed with this scan select Se você deseja prosseguir com esta varredura,
the "OK" button, however IQ maybe degraded selecione o botão "OK", entretanto, a QI pode ter
including image artifacts. degradado incluindo artefatos de imagem.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) C-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Mensagem do Operador Tradução
AutoMa has been disabled. It can be enabled O AutoMa foi desabilitado. Ele pode ser habilitado
again once patient orientation matches with novamente logo que a orientação do paciente
that of the last scout series. coincida com aquela da última série exploratória.
The prescribed mAs for Group % is greater Os mAs prescritos para o Grupo % são maiores
than mAs limit for this tube, decrease mA que o limite de mAs para este tubo; reduza mA
to mA. para mA.
The scan database is corrupted. O banco de dados de varredura está corrompido.
If you continue to use the system you might Se continuar utilizando o sistema, poderá propagar
propagate the corruption. os problemas.
Please shutdown and restart the system in Favor desligar e reiniciar o sistema para recuperar
order to automatically recover the database. o banco de dados automaticamente.
Please confirm that there is no beam
Favor confirmar que não há obstrução do feixe.
obstruction.
The Daily Image Quality Check Test has O Teste de Qualidade de Imagem Diário detectou
detected a condition that may result in an uma condição que pode resultar em uma imagem
image with unacceptable image quality. com qualidade de imagem inaceitável.
Please call GE Service and request a more Favor entrar em contato com a Assistência Técnica
thorough evaluation of your system's da GE e peça uma avaliação mais completa da
condition. condição de seus sistema.
Multiple patient entries are found. Please Vários registros de pacientes foram encontrados.
select the appropriate patient from the Select Favor selecionar o paciente apropriado da tela
Schedule Patient screen. Selecionar Programação do Paciente.
Failed to Acquire Scan Hardware. Falha ao Adquirir Hardware de Varredura.
This is probably because: Isso provavelmente ocorreu por que:
• New Patient is started in the ExamRx • Novo Paciente foi iniciado da tela ExamRx, ou
screen, or • Alguma outra ferramenta já está realizando
• Some other tool is already scanning, or a varredura, ou
• The application firmware is not • O firmware do aplicativo não foi baixado para
downloaded to SBC, or o SBC, ou
• Some other problem with the scan • Existe algum outro problema com o hardware
hardware. de varredura.
Please correct the problem and try again. Favor corrigir o problema e tentar novamente.
Held Control Communication Failure:
Falha de Comunicação de Controle de Mão:
There has been some communication error
Houve algum erro de comunicação detectado para
detected for the Hand Held Control Unit.
Unidade de Controle de Controle de Mão. Favor
Please Check the Connection and
verificar a Conexão e reconfirmar o Rx.
reconfirm Rx.
Firmware reset occurred. Please wait until Ocorreu o reinício do Firmware. Favor aguardar
reset is completed. até o reinício ser concluído.
To continue, you may have to reset the Para continuar, você deve reiniciar o marcador.
landmark. However, the new landmark could Entretanto, o novo marcador poderia ser diferente
be different from the previously set landmark. do marcador definido anteriormente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) C-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Mensagem do Operador Tradução
Firmware reset occurred during scanning. O reinício do firmware ocorreu durante a
The current exam cannot be completed. You varredura. O exame atual não pode ser concluído.
may obtain information on completed scans Você pode obter informações sobre varredura
by returning to view/edit. concluídas retornando para visualizar/editar.
Please select end-exam when ready. Favor selecionar finalizar exame quando estiver
New-patient button will be available when pronto. O botão Novo Paciente estará disponível
the firmware reset is complete. quando o reinício do firmware estiver concluído.
Recon Self Test detected reconstruction O Recon Auto Teste detectou erros
errors. de reconstrução.
Não será possível realizar a varredura porque
You will not be able to scan because no
nenhuma informação de calibragem está
calibration information is available.
disponível.
Try pressing |End Exam| followed by |New
Tente pressionar |Terminar Exame| seguido de
Patient|. This will cause ScanRx to attempt to
|Novo Paciente|. Isso fará com que o ScanRx tente
read the calibration database again.
ler o banco de dados de calibragem novamente.
Cardiac hardware is malfunctioning and has O hardware Cardíaco está com mau
been disabled. funcionamento e foi desabilitado.
Please check the connections and re-enable Favor verificar as conexões e reabilitar
gating on the View/Edit screen. o acionamento na tela Visualizar/Editar.
Impossível realizar uma varredura cardíaca
Can't perform cardiac gated scan.
bloqueada.
Cardiac hardware is malfunctioning and has
O hardware Cardíaco está com mau
been disabled.
funcionamento e foi desabilitado.
Please check the connections and re-enable
Favor verificar as conexões e reabilitar
gating on the View/Edit screen.
o acionamento na tela Visualizar/Editar.

WARNING: Please remove any obstruction in ALERTA: Favor remover qualquer obstrução
the path of the beam. no trajeto do feixe.

WARNING: Converter boards have changed. ALERTA: As placas conversoras mudaram. Favor
Please first run DAS Gain Cal executar primeiro o DAS Gain Cal antes
before running Collimator Cal. de executar o Collimator Cal.

WARNING: Collimator Cal failed but scanning ALERTA: O Collimator Cal falhou mas a
can be done with the pre-existing varredura pode ser feita com a
valid calibration. calibragem válida pré-existente.
If this error repeats over several Se esse erro se repetir por vários dias,
days call service. Fast Cal chame a assistência técnica. Fast Cal
continues continua

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) C-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Mensagem do Operador Tradução

WARNING: Clever Gain Air Calibration failed ALERTA: A Calibragem de Ar de Ganho Clever
to get tracking Statistics. falhou em obter as estatísticas de
Tracking may have been rastreamento. O rastreamento pode
turned off. ter sido desligado.
Exit Fastcal and try again. If this Saia do Fastcal e tente novamente.
problem persist, call service. Se este problema persistir, chame
a assistência técnica.

WARNING: Fastcal may not have been ALERTA: É possível que o Fastcal não tenha sido
performed within the last 24 executado nas últimas 24 horas.
hours.
Image generation has been delayed! A geração da imagem foi atrasada! O SmartPrep
SmartPrep cannot continue. não pode continuar.
Monitor phase scanning has been paused. A varredura de fase de monitor foi pausada.
Please proceed to the scan phase by Favor prosseguir para a fase de varredura
selecting the "Scan Phase" button at your selecionando o botão "Fase de Varredura"
discretion. a seu critério.
The SmartPrep clock continues to show O relógio SmartPrep continua a mostrar o tempo
the elapsed time since the contrast injection decorrido desde o começo da injeção de contraste.
began. Use this clock to determine when Use este relógio para determinar quando
to proceed to the scan phase. prosseguir para a fase de varredura.
The Mylar Window check has detected that A verificação da Janela de Mylar detectou que
the window is not clean. a janela não está limpa.
A dirty mylar window may affect the Uma janela de mylar suja pode afetar a
calibration and cause Image Artifacts. Please calibragem e provocar artefatos de imagem.
clean the mylar window. Limpe a janela de mylar.
Hit Continue to go on with FastCal without Pressione Continuar para avançar com o FastCal
repeating the check or hit Retry to repeat the sem repetir a verificação ou pressione Tentar
check and confirm that the mylar window Novamente para repetir a verificação e confirmar
is clean. que a janela de mylar esteja limpa.
The DAS Gain Calibration has not been run O ganho de Calibragem DAS não foi executado
since the DAS Converter boards were desde que as placas Conversoras DAS foram
changed. trocadas.
Please call the FE or GE Cares center for more Chame o centro FE ou GE Cares para obter mais
information and help. informações e ajuda.
It has been over 96 hours since the fastcal Já se passaram mais de 96 desde que o fastcal
was done. foi realizado.
Zslope calibration fails robustness test. A calibragem Zslope falhou no teste de robustez.
Please call service. Entre em contato com a assistência técnica.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) C-7


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Mensagem do Operador Tradução
Unable to determine if need to run auto Impossível determinar se é preciso executar a
mode Zslope Calibration due to access to the Calibragem Zslope de modo automático devido
FastCal.cfg has failed. à falha do acesso ao FastCal.cfg.
Press the [OK] button to continue the Fastcal. Pressione o botão [OK] para continuar o Fastcal.
Please call service for Fastcal configure file Entre em contato com a assistência técnica para
problem. problemas de configuração do arquivo Fastcal.

WARNING: Scan Manager Configuration Has ALERTA: A Configuração do Gerenciador de


Non-Patient Scanning Options Varredura tem Opções de Varredura
Enabled! Não-paciente Habilitadas!

WARNING: Scan Manager Configuration Has ALERTA: A Configuração do Gerenciador de


Beam Tracking Disabled! Scanner Varredura Tem o Rastreamento do
Is In High Dose Mode. Feixe Desabilitado! O Scanner Está
em Modo de Alta Dosagem.

WARNING: Gantry Balance Check must be ALERTA: A Verificação de Equilíbrio do Pórtico


performed. deve ser realizada.
Pressing OK will cause 2 Pressionar OK provocará 2 rotações
automatic gantry rotations with automáticas do pórtico com intervalos
1 minute separations. de 1 minuto.
Make sure Gantry is clear of all Certifique-se que o Pórtico esteja livre
obstructions and click OK. de todas as obstruções e clique em OK.
The Gantry Balance check O processo de verificação de Equilíbrio
process will take about 4 do Pórtico leva cerca de 4 minutos.
minutes.
A Verificação de Equilíbrio do Pórtico está sendo
Gantry Balance Check is executing. This
executada. Este processo levará cerca de 1 ou
process will take about 1 or 2 minutes.
2 minutos.
Detectada Condição de Desequilíbrio do Pórtico.
Gantry Imbalance Condition Detected. A Qualidade Das Imagens Talvez Tenha Sido
Image Quality May Be Compromised. Comprometida.
Perform Gantry Balance or Call GE Service Execute o Gantry Balance (Equilíbrio do Pórtico)
ou chame a Assistência Técnica da GE.
Gantry is out of Balance. O Pórtico está desbalanceado.
Calibration is Aborted. A calibragem foi Abortada.
Call Service. Entre em contato com a assistência técnica.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) C-8


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Mensagem do Operador Tradução
Software has detected an invalid DAS O software detectou uma configuração DAS
configuration. Please reconfig to correct. inválida. Favor reconfigurar para o correto.
If condition persists after Reconfig call Se a condição persistir depois do Reconfig,
GE Cares. chame a GE Cares.
Reconstruction process has stopped. O processo de reconstrução parou.
Scanning is possible but no images will A varredura é possível, mas nenhuma imagem
be made. será feita.
Restart the system. Reinicie o sistema.
Please contact GE service. Entre em contato com a Assistência Técnica da GE.
Reconstruction times will be slower. Os tempos de reconstrução serão mais lentos.
Scanning can continue. A varredura pode continuar.
Please contact GE service. Entre em contato com a Assistência Técnica da GE.
None of the Image Generation nodes are Nenhum dos nodos de Geração de Imagem está
functioning. The system is still operational. funcionando. O sistema ainda está operacional.
However, recon performance may be Entretanto, o desempenho do recon pode estar
degraded. degradado.
All of the images from a scan that is currently Todas as imagens de uma varredura que está
being reconstructed are suspended. sendo reconstruída foram suspensas.
O Hardware de Varredura não está disponível;
The Scanning Hardware is not available;
favor aguardar o aviso de status de reinício do
please wait for the hardware reset successful
hardware com sucesso exibido na área de recurso
status posted in the feature status area on
de status no monitor direito.
the right monitor.
Se o hardware deixar de reiniciar, reinicie
If the hardware reset fails, then reset the scan
o hardware de varredura a partir do botão
hardware from the Service Desktop System
de Reinício do Sistema da Área de Trabalho
Resets button.
de Serviço.
Foi detectada uma falha do conjunto de discos
de varredura.
A scan disk array failure was detected. Entre em contato com a Assistência Técnica da GE
Please call GE Service to schedule repair para programar o reparo do conjunto de discos
of the scan disk array. de varredura.
To continue scanner operation now, you may Para continuar a operação do scanner agora,
rebuild the scan disk array with less storage você poderá reconstruir o conjunto de discos
capacity. de varredura com capacidade menor
If you rebuild the scan disk array, all scan de armazenagem.
data on the current disk array will be lost. Se você reconstruir o conjunto de discos
Are you sure you want to rebuild the scan de varredura, todos os dados de varredura
disk array? no disco atual serão perdidos.
Tem certeza que deseja reconstruir o conjunto
de discos de varredura?

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) C-9


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Mensagem do Operador Tradução
Unable to verify system functionality Impossível verificar a funcionalidade do sistema
on startup. ao iniciar.
Please power cycle the console. Ligue o console.
If the system fails to startup after the power Se o sistema não iniciar depois de ligado, chame
cycle, then please call GE Service. a assistência técnica da GE.
O arquivo do protocolo está corrompido. Favor
Protocol file is corrupted. Please correct using corrigir usando o método abaixo ou chame seu
method below or contact your GE Service Representante de Serviço da GE.
Representative. • Restaurar protocolos - isso substituirá todos
• Restore protocols - this will replace all
os protocolos em "Usuário"
protocols in "User"
• Usando a cópia mais atualizada do disco DVD
• Using the most up to date copy of the
de Protocolo ou o disco do Estado do Sistema
Protocol DVD disk or System State disk
• Da área de trabalho de Serviço, selecione
• From Service Desktop select "Utilities" then
"Utilitários" e então, "Estado do Sistema"
"System State"
• Agora, selecione "Protocolos" e então
• Now select "Protocols" and then "Restore".
"Restaurar".
An unrecognized X-Ray tube has been Um tubo de Raios-X não reconhecido foi instalado
installed on the system. no seu sistema.
• GE Medical Systems cannot assure that • A GE Medical Systems não pode garantir que
the system performance will conform o desempenho do sistema será conforme
to specifications. as especificações.
• Advisory messages will be posted to the • Mensagens de assessoria serão exibidas ao
operator about an unrecognized tube operador sobre um tubo não-reconhecido
during tube warm-up, during Fast durante o aquecimento do tubo, durante
Calibration, and in the dose report. o a Calibragem Fast e no relatório de dosagem.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) C-10


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Mensagem do Operador Tradução
The system has been configured to recognize O sistema foi configurado para reconhecer um
a GE Medical Systems Tube. A %s-day period Tubo da GE Medical Systems. Um período de %s
from the date of tube installation has been de dia a partir da data da instalação do tubo foi
granted to allow time to manually verify the concedido para permitir tempo suficiente para
tube identity. Please call GE Medical Systems verificar a identidade do tubo manualmente.
to dispatch a Field Service Engineer (FSE) Entre em contato coma GE Medical Systems para
to verify the tube configuration. Please allow solicitar um Engenheiro de Serviço de Campo (FSE)
a minimum of 10 days for the FSE to schedule para verificar as configuração do tubo. Favor
verification. Verification should take no more permitir um mínimo de 10 dias para que o FSE
than 30 minutes. If a GE Medical Systems FSE programe a verificação. A verificação não deve
does not verify the tube identity within %s levar mais de 30 minutos. Se um FSE da GE Medical
days, the system will revert to an Systems não verificar a identidade do tubo em %s
"unrecognized tube" status, resulting dias, o sistema reverterá para um status de "tubo
in the following: não-reconhecido", resultando no seguinte:
• GE Medical Systems cannot assure that • A GE Medical Systems não pode garantir que
the system performance will conform o desempenho do sistema será conforme
to specifications. as especificações.
• Advisory messages will be posted to the • Mensagens de assessoria serão exibidas
operator about an unrecognized tube ao operador sobre um tubo não-reconhecido
during system startup, during tube durante o início do sistema, o aquecimento do
warm-up, during Fast Calibration, tubo, durante o a Calibragem Fast e no relatório
and in the dose report. de dosagem.
O desempenho do conjunto de discos de varredura
Scan disk array performance is degraded é degradado por uma ou mais falhas de disco
by one or more hard drive failures. Your scan rígido. O armazenamento de dados de varredura
data storage is reduced because of this. pode ser reduzido por causa disso.
Please contact GE service to have the disk Entre em contato com a assistência técnica da
array repaired as soon as possible. GE para reparar o conjunto de discos de varredura
logo que possível.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) C-11


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Mensagem do Operador Tradução
Novas atualizações de software estão disponíveis
e prontas para serem instaladas em seu scanner.
New software updates are available and
Essas atualizações de software proporcionam
ready to be installed on your scanner. These
melhorias e correções para assegurar
software updates provide system
desempenho e segurança ótimos do sistema.
enhancements and corrections to ensure
Todas as atualizações foram desenvolvidas
optimal system performance and security.
e validadas especificamente para a sua
All updates have been developed and
configuração de hardware e de software. Ao baixar
validated specifically for your hardware
essas atualizações de software, você concorda,
and software configuration. By downloading
e está comprometido com os Termos e Condições
these software updates, you agree to and are
de Venda para Produtos da GE Medical Systems.
bound by the Terms and Conditions of Sale
As atualizações devem levar cerca de para serem
for GE Medical Systems Products. The
instaladas. Para obter informações adicionais
updates are expected to take approximately
relacionadas com as atualizações: Entre em
to install. For additional information
contato com o seu Centro de Assistência ao Cliente
regarding the updates: Contact your
ou selecione "Instalar Mais Tarde" (isso será pedido
Customer Service Center or choose "Install
em novos reinícios com este diálogo), vá para
Later" (you will be prompted on subsequent
o iLinq, Sob Atualizações de Software e revise
re-boots with this dialog), go to iLinq, Under
os dados para atualizações.
Software Updates review data for updates.
Se houver perguntas ou preocupações, entre em
If you have questions or concerns, please
contato com seu Engenheiro de Serviço local ou
contact your local Service Engineer or
com o Centro de Assistência ao Cliente. Deseja
Customer Service Center. Do you want
instalar as atualizações de software agora?
to install software updates now?
Os patch(s) a seguir: exigem um reinício do sistema
The following patch(es): require a system
depois da instalação. O reinício ocorrerá em
reboot after install. The reboot will occur
10 segundos.
in 10 seconds.
2005 General Electric Company
2005 General Electric Company
Instalando as Atualizações de Software...
Installing Software Updates...
Favor aguardar enquanto as atualizações
Please wait while the system updates are
do sistema estão sendo instaladas... O tempo
installed... Estimated time required to install
estimado necessário para instalar as atualizações
updates is approximately
é de aproximadamente
The software update installation started
A instalação de atualização de software começou
at __.
às __.
Update Installation Failed!
Falha na Instalação da Atualização!
The following updates failed to install.
As seguintes atualizações falharam ao ser
Please restart your system and initiate
instaladas.
software update again, or notify the GE
Favor reiniciar seu sistema e iniciar a atualização
Medical Systems On-Line Center that the
de software novamente, ou notifique o Centro
install failed.
On-Line da GE Medical Systems que a instalação
Revert back to the original configuration, skip
falhou.
installation and notify GE Medical Systems
Reverta para a configuração original, ignore
On-Line Center that the install failed and
a instalação e notifique o Centro On-Line da GE
create dispatch for FE follow-up.
Medical Systems que a instalação falhou crie uma
solicitação para acompanhamento por um FE.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) C-12


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Mensagem do Operador Tradução
Download e Instalação Automática de Software
Automatic Software Download & Install
Existe Capacidade para seu scanner! Esta
Capability Exists for your scanner! This GE
capacidade exclusiva da GE alavanca o poder
exclusive capability leverages the power of
de sua conexão de banda larga para fornecer as
your Insite Broadband connection to deliver
atualizações mais recentes de software para seu
the latest software updates to your system
sistema logo que elas são liberadas. The updates
as soon as they are released. The updates are
are downloaded automatically and the option
downloaded automatically and the option to
to automatically install them is provided during
automatically install them is provided during
system start-up. Somente atualizações
system start-up. Only GE Medical Systems
desenvolvidas e validadas pela GE Medical
developed and validated updates are
Systems são distribuídas por meio desta
distributed via this tool. For an overview of
ferramenta. Para uma visão geral desta
this capability, Please review the Software
capacidade, examine o Tópico de Download
Download Topic on iLinq.
de Software no iLinq.
Automatic Software Updates
Atualizações Automáticas de Software
Continue (time out after 20 seconds)
Continuar (cancela depois de 20 segundos)
Try Again
Tente Novamente
Skip Install
Saltar Instalar
please wait ....
favor aguardar...
The detector is not at the proper O detector não está na temperatura correta.
temperature. If you wish to proceed with this Se você deseja prosseguir com esta varredura,
scan select the "OK" button, however IQ selecione o botão "OK", entretanto, a QI pode ter
maybe degraded including image artifacts. degradado incluindo artefatos de imagem.
Please contact GE Service. Favor entrar em contato com o Serviço GE.
The detector is too hot. O detector está muito quente.
No scanning allowed. Nenhuma varredura permitida.
Please contact GE Service. Favor entrar em contato com o Serviço GE.
A system communication failure has Ocorreu uma falha de comunicação do sistema
occurred which will prevent scanning. que não permite a varredura.
Please contact GE Service. Favor entrar em contato com o Serviço GE.
O sistema detectou que o firmware está
System has detected that firmware is down.
paralisado.
This will prevent scanning.
Isso não permitirá varreduras.
O ScanRx não pôde ser iniciado porque ele não
ScanRx could not be started because it could
consegue se comunicar com o banco de dados
not communicate with scan database. The
de varredura. O sistema precisa ser desligado
system has to be shut down and restarted.
e reiniciado.
Please contact GE service.
Entre em contato com a Assistência Técnica da GE.
Os posicionamentos do paciente na série
Patient placements in series are different.
são diferentes.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) C-13


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Mensagem do Operador Tradução
The landmark is not set. O marcador não está definido.
Patient orientation now differs from when last Agora, a orientação do paciente difere da última
scanned. varredura.
A localizer(s) is invalid for this prescription. Uma localizadora(s) é inválida para esta prescrição.
Impossível localizar as Informações do Paciente
Unable to locate existing Patient Information.
existentes.
Failed to enable Hand Held Control Unit. Falha ao habilitar a Unidade de Controle de Mão.
Please Check connections. Favor verificar as conexões.
Exposure Time was changed to System O Tempo de Exposição foi mudado para o valor
Maximum Allowable value. Máximo Permissível do Sistema.
Exposure Time was changed to Tube Cooling O Tempo de Exposição foi mudado para o valor
Maximum Allowable value Máximo Permissível de Resfriamento do Tubo.
Tube has reached the highest allowable O tubo alcançou sua temperatura mais elevada
temperature, Tube Cooling Optimization is permissível, é necessária a Otimização do
required. Resfriamento do Tubo.
Table height has changed - No timing graph A altura da mesa mudou - Nenhum gráfico
will be displayed in SmartPrep. de tempo será exibido no SmartPrep.
O gráfico de tempo do SmartPrep não será exibido
The SmartPrep timing graph will not display
devido a uma falta de coincidência entre os
due to a mismatch between the system and
relógios do sistema e da máquina de reconstrução.
reconstruction engine clocks. After the exam
Depois que o exame estiver concluído, entre em
is complete, contact service to synchronize
contato com a assistência técnica para sincronizar
the clocks.
os relógios.
System rounded Patient Weight in pounds to O sistema arredondou o peso do paciente em
the closest value in kilograms. libras para o valor mais próximo em quilogramas.
System adjusted patient weight to be within O sistema ajustou o peso do paciente para ficar
allowable weight range. na faixa de peso permissível.
A Solicitação de Varredura não é possível devido
Scan Request is not possible due to tube
ao resfriamento do tubo. Nenhum atraso inicial
cooling. No up front delay is possible.
é possível.
The system will apply an up front delay prior O sistema aplicará um atraso inicial antes
to scanning. da varredura.
A Solicitação de Varredura não é possível devido
Scan Request is not possible due to tube
ao resfriamento do tubo. Reduza mA ou kV para
cooling. Lower mA or kV to enable scan.
possibilitar a varredura.
Start/End location(s) were changed due Os locais de Início/Final foram mudados devido
to landmark position. à posição do marcador.
More than 2 hours have elapsed since the last Mais de duas horas se passaram desde a última
scan. Tube needs warming. varredura. O tubo precisa ser aquecido.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) C-14


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Mensagem do Operador Tradução
The Smart Prep Baseline image failed. Please A imagem de Linha de Base Smart Prep falhou.
try again. Tente novamente.
Can not start Monitor Phase while interacting Impossível iniciar a Fase do Monitor enquanto
with the Baseline image. houver interação com a imagem de Linha de Base.
Impossível definir o local do Marcador. O marcador
Unable to set Alignment location. Landmark
não está definido ou a mesa precisa ser
not set or table needs to be referenced.
referenciada.
O banco de dados de informações de dosagem
Dose information database is uninitialized.
não está iniciado. Favor consultar o Registro
Please see Error Log for Details.
de Erros para mais Detalhes.
Detector Temperature Is High. Image quality A Temperatura do Detector está muito Alta.
may be affected. A qualidade das imagens pode ser comprometida.
Detector Temperature Is Low. Image quality A Temperatura do Detector está muito Baixa.
may be affected. A qualidade das imagens pode ser comprometida.

WARNING: Backup Timer stopped scan. X-ray ALERTA: O Timer de Backup parou a varredura.
stayed on longer than prescribed. O Raios-X ficou ligado por mais tempo
que o prescrito.
kV out of range. Potential for degraded image kV fora da faixa. Potencial para qualidade
quality. de imagem degradada.
AutoVoice Malfunction: Mau Funcionamento do AutoVoice:
AutoVoice is disabled O AutoVoice foi desabilitado
until scanning is stopped. até que a varredura seja interrompida.
Gantry Controls Horizontal In button O botão de Controles Horizontais para Dentro
is non-functional. do Pórtico não funciona.
Unlatch cradle to position patient. Destrave o berço para posicionar o paciente.
Gantry Controls Horizontal Out button O botão de Controles Horizontais para Fora
is non-functional. do Pórtico não funciona.
Unlatch cradle to position patient. Destrave o berço para posicionar o paciente.
Gantry Controls Internal Landmark button O botão de Controles Internos do Marcador
is non-functional. do Pórtico não funciona.
Use the External Landmark button. Use o botão do Marcador Externo.
Gantry Controls External Landmark button O botão de Controles Externos do Marcador
is non-functional. do Pórtico não funciona.
Use the Internal Landmark button. Use o botão do Marcador Interno.
Gantry Controls Landmark buttons are
Os botões de Controle do Pórtico não funcionam.
non-functional.
A varredura não pode continuar.
Scanning cannot continue.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) C-15


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Mensagem do Operador Tradução
Gantry Controls Stop Scan button O botão de Controles de Parada de Varredura
is non-functional. do Pórtico não funciona.
Use the Console Stop Scan button. Use o botão de Parada de Varredura do Console.
Gantry Controls Start Scan button O botão de Controles de Início de Varredura
is non-functional. do Pórtico não funciona.
Use the Console Start Scan button. Use o botão de Iniciar Varredura do Console.
AutoVoice and Breathing lights are disabled As luzes do AutoVoice e de Respiração estão
due to operator intervention until scanning desabilitados devido à intervenção do operador
is stopped. até que a varredura seja interrompida.
Cradle is released. O berço foi liberado.
Gantry Controls Cradle Release button O botão de Controles de Liberação do Berço
is non-functional. do Pórtico não funciona.
Atraso de Preparação: __ Segundos
Prep Delay: __ Seconds Remaining
Remanescentes
Atraso Entre Varreduras: __ Segundos
Interscan Delay: __ Seconds Remaining
Remanescentes
Atraso de Resfriamento do Tubo: Segundos
Tube Cooling Delay: Seconds Remaining
Remanescentes
Operator Paused Scan O Operador Pausou a Varredura
Operator Stopped Scan O Operador Parou a Varredura
Scanner Hardware Paused Scan O Hardware do Scanner Pausou a Varredura
Scanner Hardware Stopped Scan O Hardware do Scanner Parou a Varredura
Raios-X desligado - a varredura está em curso.
X-ray off scan is in progress. Press [Stop
Pressione [Stop Scan] (Interromper Varredura)
Scan] to stop scanning
para parar a varredura.
Prep Delay after [Start Scan] will be __ O retardo de preparação depois de iniciada
Seconds a varredura [será de __ segundos.
O berço foi liberado. Trave o berço para
Cradle is released. Latch the cradle to scan.
a varredura.
Table is below the scanning minimum. A mesa está abaixo do mínimo para a varredura.
Raise the table to scan. Eleve a mesa para a varredura.
Remote Tilt is Disabled due to Touch Sensor a Inclinação remota está is Desabilitada devido
Collision. a uma Colisão do Sensor de Toque.
Scan position prescribed is no longer valid. A posição de varredura prescrita não é mais válida.
Please re-prescribe. Favor prescrever novamente.
Cradle is released. O berço foi liberado.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) C-16


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Mensagem do Operador Tradução
Impossível trazer o rotor do tubo para cima por __
Cannot bring tube rotor up for __ seconds.
segundos.

Mensagem do Advantage 4D
As seguintes mensagens são somente exibidas na caixa de diálogo Pop up do Advantage™4D.
Figura C-5 Caixa de Diálogo Pop up do Advantage™ 4D

Tabela C-2 Mensagens de Advertência

Mensagem do operador Tradução


A error has occurred. Please check your Ocorreu um erro. Verifique a sua seleção
selection and try again. de estado e tente novamente.
Todas as seleções manuais de imagem
All your manual image selections in this
deste protocolo serão perdidas após a
protocol will be lost after the switch.\nAre
mudança.\nTem certeza de que deseja
you sure you want to switch protocols?
mudar os protocolos?
Ocorreu um erro irrecuperável durante
An unrecoverable error occurred during
a gravação da série. Este aplicativo será
series save. This application will now quit.
fechado agora.
Application can not process non Axial O aplicativo não pode processar imagens
images. que não são axiais.
Application can process only phase O aplicativo somente pode processar
binned images imagens agrupadas em fases
Application cannot process more than <> O aplicativo não pode processar mais
images. do que <>imagens.
Application cannot process subset of O aplicativo não pode processar o
images with in series. sub-conjunto de imagens na série.
Data you have selected contains more Os dados selecionados contêm mais de
than one valid CINE acquisition. \n Please uma aquisição CINE válida. \n Por favor,
select a single valid CINE study and selecione um único estudo CINE válido
relaunch the application. e reinicie o aplicativo.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) C-17


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Mensagem do operador Tradução
Default selection could not find images for A seleção padrão não conseguiu encontrar
the following locations: imagens para os seguintes locais:
Error occurred when retrieving existing Erro ao recuperar números de série do
series numbers of the current exam in AW exame atual existentes no banco de dados
database. Please manually check all do AW. Verifique manualmente todos os
existing series numbers in the current números de série existentes no exame
exam to avoid duplication. Do you want to atual para evitar duplicação. Deseja
continue series save? continuar a gravação da série?
Error occurs when accessing respiratory Ocorreu um erro ao acessar o arquivo
file. respiratório.
Falha ao gerar arquivos para a revisão em
Fail to generate files for 4D review.
4D.
Failed to load the series. Falha ao carregar a série.
Following targets don not have any
Os alvos a seguir não têm imagens:
images:
If you switch to the saved protocol now, Se você mudar o protocolo salvo agora,
your change on the current protocol as sua alteração no protocolo atual e
well as\nthe image selection will be lost. a\nseleção de imagens serão perdidas.
Are you sure you want to switch now? Tem certeza que deseja trocar agora?
Images from following locations have
As imagens dos seguintes locais foram
been discarded because of missing
descartadas porque faltam as imagens:
images:

in the following images: nas seguintes imagens:

Incorrect file selection Seleção de ficheiro incorreto


Invalid respiratory file. Arquivo respiratório inválido.
Nenhuma série válida selecionada a partir
No valid series selected from
do navegador.\nSelecione imagens
browser.\nPlease select valid images.
válidas.
Os valores da fase são
Phase values are invalid.\nPlease ensure
inválidos.\nVerifique se todos os alvos
all targets are entered and at least {0}%
foram inseridos e se há pelo menos {0}%
from each other.
entre eles.
Selecione um conjunto de dados válido
Please select a valid dataset and try again.
e tente novamente.
Please select at least one target phase to Selecione pelo menos uma fase de destino
save out. para salvar.
Regenerating CT phases according to new Regenerando fases CT de acordo com
protocol o novo protocolo

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) C-18


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Mensagem do operador Tradução
O sinal respiratório do ID de Paciente
Respiratory signal Patient ID <{0}> does
<{0}> não coincide com a imagem do ID
not match image Patient ID <{1}>
de Paciente <{1}>
O conjunto de dados selecionado não
Selected dataset cannot be loaded in
pode ser carregado
Os conjuntos de dados selecionados
Selected datasets belong to different
pertencem a pacientes diferentes.\n
patients.\n Please select single patient
Selecione o conjunto de dados de um
dataset and try again.
único paciente e tente novamente.
The application will quit now. O aplicativo será fechado agora.
The following images are discarded As seguintes imagens foram descartadas
because an error occurred when reading porque ocorreu um erro ao ler as seguintes
the following image/s: imagens:
The following images are discarded As seguintes imagens são descartadas
because of missing required fields porque há campos requeridos inexistentes
The following images are out of As seguintes imagens estão fora da faixa
respiratory signal range, therefore they de sinal respiratório; portanto, elas não
will not be displayed and saved. serão exibidas nem salvas.
Estão faltando algumas imagens nos
The following locations miss some images:
seguintes locais:
The maximum phase errors of the O máximo de erros de fase dos seguintes
following targets exceed the maximum destinos excedeu o limite máximo
limit allowable for this application: permitido para este aplicativo:
O número de imagens para essa série tem
The number of images for this series is
mais que o limite máximo permitido para
over the maximum limit allowed for this
esse aplicativo. Este aplicativo será
application. This application will now quit.
fechado agora.
The respiratory file does not match the O arquivo respiratório não coincide com
image set. o conjunto de imagens.
As séries de imagem selecionadas não
The selected image series cannot be used
puderam ser usadas com o Arquivo de
with the selected Motion File since the
Movimento selecionado visto que a Hora
scan Start-time is prior to the recorded
de início da varredura é anterior à Hora de
Start-Time in the Motion File. The
início registrada no Arquivo de Movimento.
application shall quit.
O aplicativo será encerrado.
As imagens selecionadas não podem ser
The selected images cannot be used by
usadas pelo aplicativo porque ocorreu
this application because an invalid dicom
uma sintaxe de transferência dicom
transfer syntax occurred. This application
inválida. Este aplicativo será
will now quit.
fechado agora.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) C-19


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Mensagem do operador Tradução
The selected images cannot be used by As imagens selecionadas não podem ser
this application because of missing usadas porque há campos requeridos
required fields in the image header: inexistentes no cabeçalho da imagem:
The selected images cannot be used by As imagens selecionadas não podem ser
this application because the usadas pelo aplicativo porque o fabricante
manufacturer is not GE MEDICAL não é GE MEDICAL SYSTEMS. Este
SYSTEMS. This application will now quit. aplicativo será fechado agora.
The selected images cannot be used by As imagens selecionadas não podem ser
this application because the number of usadas pelo aplicativo porque o número
detectors used was less than $. This de detectores usado era inferior a $.
application will now quit. Este aplicativo será fechado agora.
The selected images cannot be used by As imagens selecionadas não podem
this application because the number of ser usadas por esta aplicação porque
images is less than 5. This application will o número de imagens é menor do que 5.
now quit. Esta aplicação será encerrada agora.
The selected images cannot be used by As imagens selecionadas não podem
this application because the size of the ser usadas por esta aplicação porque
image are not 512 by 512. This application o tamanho da imagem não é 512x512.
will now quit. Esta aplicação será encerrada agora.
The selected images cannot be used by As imagens selecionadas não podem ser
this application because the images have usadas por este aplicativo porque as
different FOV values. This application will imagens possuem valores FOV diferentes.
now quit. Este aplicativo será fechado agora.
The selected images cannot be used by As imagens selecionadas não podem ser
this application because there were usadas pelo aplicativo porque existem
invalid scans in the middle of the series. varreduras inválidas no meio da série.
This application will now quit. Este aplicativo será fechado agora.
As imagens selecionadas não podem ser
The selected images cannot be used by
usadas pelo aplicativo porque não são
this application because they are not CT
imagens de CT. Este aplicativo será
images. This application will now quit.
fechado agora.
The selected images cannot be used by As imagens selecionadas não podem ser
this application because they are not CT usadas pelo aplicativo porque não são
scanned CINE images. This application will imagens CINE com varredura de CT.
now quit. Este aplicativo será fechado agora.
The selected images cannot be used by As imagens selecionadas não puderam ser
this application. usadas pelo aplicativo.
Unable to launch multiple patients and/or Não foi possível abrir vários pacientes e/ou
series with this application. série com este aplicativo.
Unrecoverable error during declaring Erro irrecuperável ao declarar imagens
images to AW database. Application will no banco de dados do AW. O aplicativo
quit now. será fechado agora.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) C-20


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Mensagem do operador Tradução
You can create up to {0} target phases Você pode criar até {0} fases alvo com uma
with a minimum phase difference of {1}%. diferença de fase mínima de {1}%.
Your previous review has not been saved Sua análise anterior não foi salva no
to the browser.\nDo you want to save it navegador.\nDeseja salvá-la antes
before this review/quit? desta análise ou antes de sair?
Your previous review has not been saved Sua análise anterior não foi salva no
to the browser.\nDo you want to save it? navegador.\nDeseja salvá-la?

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) C-21


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) C-22


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Apêndice D
Unidades de medida

Introdução
Estas são as unidades de medida utilizadas neste manual.
OBSERVAÇÃO: Data de nascimento e idade não dispõem de unidades do SI e serão
traduzidas.
Tabela D-1 Novo Paciente / Agenda de Pacientes

Dados Unidade Símbolo


Weight (Peso) Quilograma kg
Weight (Peso) Libras lb
Height (Altura) Centímetro cm
Time (Tempo) dias d

Tabela D-2 Indicações numéricas da Tela de Prescrição de Varredura

Dados Unidade Símbolo


Height (Altura) centímetro cm
Rotation time (Tempo de
segundo s
rotação)
Slice Thickness (Espessura do
milímetro mm
corte)
Interval(o) milímetro mm
kV (Tensão do tubo) kilovolt kV
mA (Corrente do tubo) miliampère mA

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) D-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Dados Unidade Símbolo
Gantry Tilt (Inclinação do
grau º
Gantry)
Total Exposure Time (Tempo
segundo s
Total de Exposição)
Prep Group (Grupo de Prep) segundo s
ISD segundo s
Breath Hold (Respiração
segundo s
Presa)
Breathe Time (Tempo de
segundo s
respiração)
Cine Duration (Duração de
segundo s
Cine)
DFOV centímetro cm
R/L Center (Centro D/E) milímetro mm
A/P Center (A/P Central) milímetro mm
CTDIvol miligray mGy
DLP (Produto
miligray-centímetro mGy-cm
Dose-Comprimento)
Dimensão fantoma centímetro cm
Colimação do feixe milímetro mm
Helical Thickness (Espessura
milímetro mm
Helicoidal)
Axial Thickness (Espessura
milímetro mm
Axial)
Retro Recon Thickness
(Espessura de Reconstrução milímetro mm
Retrospectiva)

Tabela D-3 Configuração Smart Prep

Dados Unidade Símbolo


Monitoring Delay (Retardo de
segundo s
Monitoramento)
Monitoramento ISD segundo s
Diagnostic Delay (Retardo de
segundo s
Diagnóstico)
mA (Corrente do tubo) miliampère mA

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) D-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Tabela D-4 Biopsy Rx Setting (Configuração de Prescrição de Biópsia)

Dados Unidade Símbolo


Gantry Tilt (Inclinação do
grau º
Gantry)
Thickness (Espessura) milímetro mm
Image Interval (Intervalo de
milímetro mm
Imagem)

Tabela D-5 Enhanced Xtream Injector Setting (Configuração de Injetor Xtream


aperfeiçoado)

Dados Unidade Símbolo


Inj. Delay (Retardo Injeção) segundo s
Flow Rate (Taxa de fluxo) mililitro/segundo ml/s
Volume mililitro ml
Duration (Duração) segundo s
Pressure Limit (Limite de
pascal Pa
Pressão)
Remaining Contrast Media
(Meio de Contraste mililitro ml
Remanescente)
Remaining Saline (Solução
mililitro ml
Salina Remanescente)

Tabela D-6 Seleção de AutoVoice e Breathing Lights (Luzes de Respiração)

Dados Unidade Símbolo


Preset Delay Time (Tempo de
segundo s
Retardo Predefinido)

Tabela D-7 Ferramentas de Exibição de Rotina - Lista/Seleção

Dados Unidade Símbolo


Im Ctr S-I milímetro mm
Thick (Espessura) milímetro mm
Gantry grau º
Im Ctr R-L milímetro mm
Im Ctr A-P milímetro mm

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) D-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Dados Unidade Símbolo
SFOV centímetro cm
DFOV centímetro cm
Midscan segundos s

Tabela D-8 Pg Exame/Pg Série

Dados Unidade Símbolo


Height (Altura) Centímetro cm
Weight (Peso) Quilograma kg

Tabela D-9 Exibição de resultados em uma imagem para Medições de Imagem - ROI
Elipse/ROI Caixa/ROI Traço

Dados Unidade Símbolo


a (área) metro quadrado mm2

Tabela D-10 Medir distância

Dados Unidade Símbolo


distância milímetro mm
ângulo grau º

Tabela D-11 Medição do Ângulo

Dados Unidade Símbolo


ângulo grau º

Tabela D-12 MIROI

Dados Unidade Símbolo


Elapsed Time (Tempo
segundo s
Decorrido)

Tabela D-13 Indicações numéricas da tela Dynaplan

Dados Unidade Símbolo


kV kilovolt kV
mA miliampère mA
Time (Tempo) segundo s

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) D-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Dados Unidade Símbolo
Thk milímetro mm
Tilt (Inclinação) grau º

Tabela D-14 Indicações numéricas do ImageWorks - Lista Image Works

Dados Unidade Símbolo


Im Ctr S-I milímetro mm
Thick (Espessura) milímetro mm
Gantry grau º
Im Ctr R-L milímetro mm
Im Ctr A-P milímetro mm
SFOV centímetro cm
DFOV centímetro cm
Midscan segundos s

Tabela D-15 Painel de Controle Denta Scan

Dados Unidade Símbolo


Shift curve (Curva de
milímetro mm
Mudança)

Tabela D-16 Painéis de Controle de Lote para Reformat/3D

Dados Unidade Símbolo


Espaço Entre Imagens milímetro mm
Slice thickness (Espessura do
milímetro mm
corte)
FOV centímetro cm
Ângulo Entre Imagens grau º

Tabela D-17 Indicações numéricas de Anotação de Imagens

Dados Unidade Símbolo


DFOV centímetro cm
kV kilovolt kV
mA miliampère mA
Thickness (Espessura) milímetro mm

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) D-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Dados Unidade Símbolo
Rotation Speed (Veloc.
segundo s
Rotação)
Indicação L/R/A/P/S/I milímetro mm

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) D-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Apêndice E
Abreviação

Abreviações
Tabela E-1 Abreviações

Abreviação Acrônimo
ASiR Reconstrução Iterativa Estatística Adaptável
AW Advantage Workstation
CAI Imagem de Artérias Coronárias
CFR Código de Leis Federais
CISPR Comitê Internacional Especial sobre Interferências de Rádio
CRT Tubo de Raios Catódicos
CSA Associação Canadense de Normas
TC Tomografia Computadorizada
CTDI Índice Computado de Dosagem de Tomografia
CW Sentido Horário
DAS Sistema de Aquisição de Dados
DFOV Campo de Vista da Exibição
DICOM Obtenção de Imagens Digitais e Comunicações em Medicina
DLP DLP (Produto Dose-Comprimento)
ECG ou EKG Eletrocardiograma
EFUP Período de Uso Ambientalmente Correto
EHS Saúde e Segurança Ambientais
EMC Compatibilidade Eletromagnética
EMI Imunidade eletromagnética
FAQ Perguntas Frequentes
FBDIMM Módulo de Memória Alinhado Duplo com Buffer Completo
FWHM Largura a Meia Altura
FWTM Máximo de Décimo da Largura Total
HU Unidades Hounsfield
HV Alta Tensão
HVL Camada de Meio Valor
IEC Comissão Eletrotécnica Internacional
IGD Atraso Intersequencial

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) E-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Abreviação Acrônimo
IPD Atraso entre Pacientes
ISD Atraso Entre Tomografias
IV Intravenoso
kV kilovolt
kW quilowatts
LCD Tela de Cristal Líquido
LCD Detectabilidade de Baixo Contraste
mA miliampères (corrente)
mAs miliampères x segundos (current x segundos)
MDC Controle de Desconexão Principal
MTF Função de Transferência de Modulação
NCRP Conselho Nacional de Proteção contra Radiação e Medidas
OC Console do Operador
PDU Unidade de Distribuição de Energia
PM Manutenção Planejada
PMMA Metilacrilato de polimetila
GQ Garantia de Qualidade
QEF Filtragem Equivalente de Qualidade
QSR Norma do Sistema de Qualidade
RAID Matriz Redundante de Discos Independentes
RAM Memória de Acesso Aleatório
RAS Direita/Esquerda, Anterior/Posterior, Superior/Inferior.
RF Radiofrequência
ROI Região de Interesse
ROM Memória Exclusiva para Leitura
SATA Conexão de Tecnologia Serial Avançada
SCIM Módulo de Intercomunicação para Controle de Tomografia
s segundo
SFOV Campo de Visualização da Varredura
SSP Perfil de Sensibilidade de Corte
UL Underwriters’ Laboratories
WL Nível de Janela
WW Largura de Janela

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) E-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
A Auto mA 11-15
Accept Negative Pixels (Aceitar Pixels Auto Voice 24-15
Negativos) 32-3 Avançar 1 18-27
Acrescentar manualmente uma imagem ao Axial 11-2
Editor de Filme Automático 25-10
adição 32-2 B
Adicionar imagens 32-6 Barra corrediça de relação 32-4
Agenda do Paciente 19-2 Biopsy Location 20-5
Acrescentar pacientes à Agenda 19-10 Borda amarela 29-10
Apagar pacientes da Agenda 19-12 Borda azul 29-9
Atualizar agenda de pacientes 19-8 Busca personalizada 27-19
Configurar Preferências da Agenda 19-13
Editar uma Agenda de pacientes 19-16 C
Selecione um Paciente da Agenda 19-18 Caixa inteligente 6-36
Verifique o Status de um Paciente 19-20 Calibrações 7-2
Visualize Mais Informações sobre o Campo de Vista da Exibição 24-19
Paciente 19-21 Cancel Film Exam (Cancelar impressão
Ajustar a prescrição gráfica 24-11 exame) 25-8
Ajuste de um protocolo 24-2 Cancel Film Series (Cancelar impressão série)
Ajuste do localizador 23-16 25-8
Ampliação Imagem 33-5 Cavalete
Análise 21-14 Exibir 6-9
Análise dos Resultados 21-9 Ciclo Cine 28-9
Ano da Era 23-4 Cine 11-2, 28-9
Anotação Ativa 37-48 Classificar 30-3, 30-7
Anotação de Imagens ASIR (RREA) 11-43 Coleta axial de sinais 8-9, 8-26, 8-42
Anotar uma imagem scout com linhas de Colocar a reconstrução de imagens em pausa
varredura 35-5 36-16
Apagar exames/séries/imagens do sistema Colocar imagens no Editor de Filme Manual
27-48 26-7
Apagar informações de paciente de um Comandos de Linha do Acelerador 35-12
exame 27-46 Comb 32-3
Aperfeiçoamento da Escala de Cinzas 31-2 Comments 27-16
Aquecimento do Tubo 7-2 Como Configurar o Acesso a um Host Local
Área de Estado de Característica 27-2 27-19
Área de estado dos recursos 6-31 Como criar imagens 3D 37-46
Arquivamento 27-3 Como Salvar Dados Não-Processados 36-2
arquivamento 27-3 Componentes de hardware 8-3, 8-18, 8-35
Arquivar Exames/Séries/Imagens 27-25, 27-29, Configuração de Acesso Limitado à Sala
27-31 2-56
ASIR 6-50 Configuração de informações do paciente
Atraso entre varreduras (ISD) 24-14 23-6
Atualizar a lista de reconstrução 36-18

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) Index-1


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Configuração de um visor principal (borda CTDIvol 2-20
azul) 29-9
Configuração do Campo de Visualização da D
Varredura e do Campo de Visualização de Dados brutos 36-2
Exibição 24-2 Dados de varredura 36-2
Configuração dos parâmetros de um paciente Descrição dos botões do Controlador manual
sem número de ID 23-3 18-5
Configurações axiais 8-4, 8-6, 8-22, 8-36 DFOV 24-19
Configurações do detector 8-4, 8-19 Direct3D 16-1
Configurações helicoidais Fatores de exibição 16-17
Modo de 2 e 4 linhas intercalado 8-28 Modo de revisão 16-18
Modo de 4 Filas Espaçado 8-13 Seleção de curvas 16-16
Modo de 8 filas 8-29 Dispositivo de alinhamento MedTec RT 21-11
Configurar Janela/Nível para o HHC 18-31 Dispositivo de arquivamento 27-20
Configurar teclas predefinidas de largura e Dose 2-20
nível de janela 26-5 Accumulated Exam DLP (DLP Acumulado
Configurar um Host Remoto 27-15 do Exame) 2-21
Configurar visores DLP (Produto da Extensão da Exposição)
images apareçam em ordem 29-7 2-20
Série seguinte apareça automaticamente Projected Series DLP (DLP Previsto da
29-8 Série) 2-20
Confirmar o localizador (Scout) 23-17
Confirmar prescrição de biópsia 20-5 E
Connect Pro 19-2 Edição de protocolos 11-11
Construção de protocolos 11-10 Edit 27-42
Construir ou editar um protocolo 11-48 Editado por Campo 27-44
Continuar mesma chapa 25-8 Editar Informações do Paciente 27-41
Contraste 23-3 Editar uma Agenda de pacientes 19-15
Controles do gantry 6-10 Efetuar o aquecimento do Tubo 7-6
Convenções Gráficas 1-2 Entradas suspensas 36-2
Convenções para o usuário 6-38, 6-39 Enviar
Copiar e colar protocolos 11-78 Exame, Série, Imagem 27-35
Copiar protocolos 11-78 Enviar exames/séries/imagens 27-34
Correção de inclinação 8-26, 8-43 Enviar imagens para o Editor de Filme Manual
Create 27-46 26-7
Criar novas imagens a partir de dados de Escrever texto na imagem 35-6
varredura 36-7 Especificação do Fator de Zoom 33-5
Criar paciente anônimo por série 27-46 Etapa de Procedimento Executado (PPS) 12-1,
Criar uma nova imagem 17-1
usando apenas o valor máximo do Etapa de Procedimento Realizado 17-2, 27-5
número CT 32-9 Etiqueta em um MOD 27-23
usando apenas o valor mínimo do número Excluir um Protocolo 11-81
CT 32-10 Excluir uma mensagem (AutoVoice) 11-77

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) Index-2


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Exibição de Imagens Múltiplas (Multiple Image Tornar a imagem maior ou menor em
Display) 29-6 tempo real 33-8
Exibição Normal 31-8 Zoom 33-8
Exibição normal em Image Works 31-15 Imagem
Exibir adição 32-2
Exibir parâmetros de um Modo de mais nítidas 31-6
Varredura 35-8 Matte (Fosco) 31-10
Informações do exame 35-7 Smooth (Nivelado) 31-6
Extração do valor máximo de pixel 32-2 Subtração 32-2
Extração do valor mínimo de pixel 32-2 Imagem de Referência 28-11
Imagem em Image Works
F mais nítidas 31-13
Fast Cals 7-8 Matte (Fosco) 31-16
Fatores de exibição 24-19 Smooth (Nivelado) 31-13
filme 27-3 imagens 27-2
Filtros de Imagem 25-2, 31-2 Imprimir Série 26-8
Filtros Neuro3D 6-50 Início 6-53
Flip/Rotate (Inverter/Girar) 31-5 Início Automático 25-2
Injetor Xtream/Aprimorado 10-1
G Interface cérebro/ossos 31-7
Gerais do Sistema 7-4 Interface cérebro/ossos em Image Works
Gerenciamento de imagens 27-1 31-14
Gerenciamento de protocolos 11-48, 11-78, Interface do Usuário
11-81 Axial 8-25, 8-41
Get 27-37 Helicoidal 8-14, 8-29, 8-47
Gravação de dados de varredura total e Intervalo axial 8-26, 8-43
anônima 36-20 Intervalo R a R 15-2
Gravar dados de varredura 36-2
Gravar uma tela com imagens 35-11 K
Gravar/restaurar dados de varredura 36-19 kV 24-8

H L
Helical Pitch e Scan Mode Definitions (Passo Leitor de código de barras 19-5
Helicoidal e Definições do Modo de Libertar dados de varredura 36-3
Varredura) 8-11, 8-27, 8-44 Ligação de séries 32-3
HHC 18-4 Linha de aceleração 35-2
Host 27-4, 27-15 Linhas de orientação para mAs 8-30, 8-51
Localização da luz de alinhamento 20-5
I Localizador 23-16
iLinq 6-30 Localizar imagens que não foram
Image Works 6-30 reconstruídas 36-14
Mover a imagem na tela 33-7 Lok-Bars IPPS™ 21-11
Scroll (Rolar) 33-7

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) Index-3


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
M Paginação 28-2
mA 24-8 Parâmetros
Matte (Fosco) Fase de varredura 13-15
ematte 31-10, 31-16 Fase de varredura de monitoração 13-12
rmatte 31-10, 31-16 Prescrição de varredura da linha de base
Medir de ponto a ponto 34-2 13-10
Melhor. IQ 11-9, 11-35 Parâmetros de SmartPrep 13-2, 13-5
Mini Visor 28-3 Parâmetros de temporização 24-14
Modo Biópsia 20-2 Parâmetros de Varredura 24-5
Modo de restituição HD MIP 37-10 Parâmetros do Editor de Filme Manual 26-6
Modo de restituição Integral 37-10 Parar
Modo de restituição Min IP 37-10 o sistema 6-53
Modo de restituição MIP 37-10 Patient Information (Informações do paciente)
Modo de restituição Ray Sum 37-10 23-6
Modos de restituição 37-9 Pausa na impressão em filme 25-8
Monitores 6-28 Percorrer um conjunto de imagens 28-8
Mostrar e ocultar gráficos 35-9 Perfis de corte 8-16, 8-32, 8-52
Mostrar localizador 24-11 Ping 27-35
Mostrar Recon 3 24-23 Pixel negativo 32-3
Mouse 6-35 PMR 11-8
Posicionar Paciente 23-12
N PPS 17-2
Network 27-15, 27-34, 27-35, 27-36, 27-39 Predefinições de largura e nível de janelas
Network History (Histórico da Rede) 27-39 26-2
No Autostart (Sem Início Automático) 25-7 Preferências do Usuário 35-3
Nó de arquivo 27-17 Preparar uma nova mídia de armazenamento
Novos registros 19-2 para uso 27-23
Número da porta 27-16 Prescrição de biópsia 20-2, 20-4
Prescrição de exame 6-30
O Prescrição do Exame para o Bloqueio
Observações sobre segurança 1-5 Prospectivo 15-6
Obter Exame 27-37 Prescrição Gráfica 24-11
Obter imagens 27-37 Proc 32-3
Obter Série 27-37 Procedimento 21-6
Opção 3D 37-1 Procedimento de Precisão da Mesa X-Y 21-1
Opções do sistema 11-11 Procedimento de verificação do ajuste de
Orientação de uma imagem 31-5 elevação da mesa clínica para PET-CT RT e
Orientação de uma imagem em Image Works CT-RT 21-11, 21-12, 21-14
31-12 Análise 21-14
Otimizador 24-3 Procedimento 21-12
Procedimento de verificação do movimento
P lateral da mesa clínica para PET-CT RT e
Paciente Anônimo 27-3 CT-RT

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) Index-4


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Análise dos Resultados 21-9 Restaurar dados de varredura 36-3
Proteger/desproteger dados de varredura Restaurar exames/séries/imagens 27-27
36-21 Restore 27-27
Protetor de Tela 35-2 Resultados 21-7, 21-15
Protocolos 23-3 Retardo da Contenção da Respiração 24-3
Protocolos pediátricos 11-30 Retardo de preparação 24-14
Retomar a reconstrução de imagens 36-17
Q Retro Recon (Reconstrução Retrospectiva)
Qualificação de pré-requisito 1-1 18-34, 36-7

R S
Realização de Calibrações do Ar 7-8 Safety 9-1
Receber exames/séries/imagens de outro Scout 23-16
computador 27-36 Segurança 2-1
Reconstrução Interativa Estatística de Segurança da CT 2-13
Adaptação 6-50 Selecionar um conjunto de imagens 37-67
Reconstrução Interativa Estatística de Selecionar um Dispositivo de Arquivamento
Adaptação (Opção) 11-37 27-20
Recuar 1 18-27 Selecionar um Protocolo 23-14
Rede 27-4 Seletor anatômico 11-35
rede 27-3 SFOV 24-8
Referência de biópsia 20-4 SFOV cabeça 24-8
Referência de linhas de corte 35-2 SFOV grande 24-8
Referência para biópsia 20-2 SFOV Pediátrica 24-8
Reforço da escala de cinzas 25-3 SFOV pequeno 24-8
Reformatar Sincronização Respiratória Prospectiva 22-1
Criação de um tipo de visualização Corte SmartPrep 13-2
Transversal 37-62 Fase de varredura 13-3
Criação de um tipo de visualização Fase de varredura de monitoração 13-3
Histograma 37-59 Prescrição de varredura da linha de base
Registros concluídos 19-2 13-2
Relatório de Dosagem 6-50 SmartStep 18-1
Remover gráficos da imagem 35-10 Avançar 1 18-27
Remover imagens da lista de reconstrução Configurar Janela/Nível para o HHC 18-31
36-18 Controlador Manual (HHC) 18-4
Repetir uma série 24-26 Descrição dos botões do Controlador
Requisitos 21-11 manual 18-5
Reservar dados de varredura 36-3 Efetuar varredura com o SmartStep 18-16,
Reset 27-44 18-23
Respiração Presa 24-14 Exibir 18-8, 18-9
Respiratory Triggering (Acionamento Exibir imagens do SmartStep 18-23, 18-26
Respiratório) 22-1 Preparar o SmartStep 18-11
Restaurar dados brutos 36-3 Recuar 1 18-27

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) Index-5


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep 18-2, 18-4 Visor secundário 29-10
Última imagem 18-27 Visualização automática 29-2
Start New Sheet (Iniciar Nova Chapa) 25-7 Visualização de protocolos 11-11
Subtração 32-2 Visualizador (Viewer) 28-3
Subtrair imagens 32-7
X
T Xtream Injector 10-1
Tabela de Uso de Canais — Modos Plus 8-52
Tamanho da matriz 11-62
Teclas F 26-2
Tempo de respiração 24-15
Termos relacionados com rede 27-4
Tipo de varredura 24-5
Tipo de visualização curva 37-54
Título AE 27-16
Traçado de onda ECG 15-2
Transfer 27-4
Transmitir 27-4

U
União de Séries 32-8
Unidade de Distribuição de Energia (PDU) 6-4
Utilização do Bloqueio Prospectivo 15-1, 15-2
Conceitos 15-2
Configuração da prescrição de exame
15-6
Utilizar Performed Procedure Step 12-5, 17-4
Utilizar VariSpeed 14-4

V
VariSpeed 14-2
Varreduras de Intervenção / Biópsia 2-41
Verificação de Movimento Lateral 21-2
Verificação de sincronização 23-16
Verificar Histórico da Rede 27-39
Video Reverse (Reverter Vídeo) 31-9
Vídeo reverso 31-9
View Edit (Visualizar/Editar) 24-5
Vínculo automático 29-2
Virar/Rotação em Image Works 31-12
Visão lateral da mesa 21-7
Visão lateral do dispositivo de GQ e colocação
dos pesos 21-13

Sistema CT 5451802-1PT-BR r1 (05/12) Index-6


© 2012 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
TERMO DE GARANTIA

A GE HEALTHCARE DO BRASIL COMÉRCIO E SERVIÇOS PARA


EQUIPAMENTOS MEDICOS-HOSPITALARES LTDA. informa que o prazo de
garantia, praticado está sujeito aos limites demonstrados a seguir: 18 meses, 12
meses, 6 meses ou 3 meses, sendo aplicável de acordo com a garantia fornecida
variante ao produto comercializado. Em qualquer caso, estão expressamente
excluídos da garantia defeitos ou danos provocados por fatores externos, tais como
variações de energia elétrica, temperatura, umidade, ou outros defeitos decorrentes
do não cumprimento das recomendações constantes do projeto arquitetônico de
implantação do Equipamento fornecido pelo Fabricante ou quem for por ele
designado, ao Comprador, assim como os danos provocados pelo acesso ou
manuseio do Equipamento por terceiros não autorizados pelo Fabricante e de
danos provocados por caso fortuito ou força maior.

O prazo de garantia divulgado na comercialização do produto se inicia na data de


entrega dos Produtos ao Cliente mediante à emissão da Nota Fiscal. Caso a GE ou
algum de seus subcontratados vier a instalar os Produtos, o prazo de garantia se
inicia logo após a instalação mediante ordem de serviço, informando que a
instalação foi finalizada e que os produtos estão operando em conformidade com
suas respectivas descrições e especificações, ou na data em que os produtos
forem primeiramente utilizados pelo cliente, o que ocorrer primeiro.

As garantias excluem todo e qualquer tipo de ação não recomendada ou ausentes


nas Instruções de uso, tais como:
a) Permitir que pessoas não autorizadas pelo Fabricante realizem a manutenção
dos materiais ou equipamentos em questão;
b) Permitir o uso indevido bem como o mau uso dos materiais ou equipamentos em
questão;
c) Deixar de seguir detalhadamente todas as orientações de uso, bem como os
cuidados de limpeza e conservação descritos no Manual do Usuário ou Instruções
de Uso.

A garantia não cobre, ainda, qualquer falha, defeito ou deficiência que seja
resultante no todo ou em parte alterações nos produtos, armazenamento impróprio,
manuseio, uso ou manutenção e utilização anormal por Cliente ou terceiros.

As partes e peças que venham a sofrer desgaste natural pelo uso dos materiais ou
equipamentos, não estarão cobertas por este Termo de Garantia se o vício for
reclamado após o prazo regular determinado pelo fabricante para a substituição
desses itens.
Nota: Não mesclar linhas, não incluir subtítulo, um código por linha, primeira aba do Excel, formato .xlsx, coluna B, linha 4, um arquivo para cada
modelo, confirmar se o número total de linhas apresentado no Totaity está conforme o número de linhas da planilha

BrightSpeed Edge Select / BrightSpeed Elite Select / BrightSpeed Excel Select


(80020 - EQUIPAMENTO - Alteração/inclusão de fabricante ou local de fabricação - 21/11/2019)

Código Descrição Imagem


2199947 Controle Manual SmartStep Imagem Não Disponível
2199945-2 Pedal SmartStep Imagem Não Disponível
Monitor SmartStep (inclui monitor LCD, montagens e divisor de
5115174-2 Imagem Não Disponível
vídeo)
9155-10 Parcial UPS Imagem Não Disponível
AZ-733V Dispositivo de Sincronização Respiratória Imagem Não Disponível
B70702CA Suporte para braço Imagem Não Disponível
B75162CA Opção de Potência de 75kVA Imagem Não Disponível
B75322CA Fitas para posicionamento e mobilização do paciente à mesa Imagem Não Disponível
B75332CA Porta Bolsa de Cateter Imagem Não Disponível
B75342CA Suporte de cabeça uso coronal Imagem Não Disponível
B75352CA Kit de conveniência para a mesa Imagem Não Disponível
B75372CA Prolongador para o suporte de cabeça Imagem Não Disponível
B75382CA Fitas para posicionamento e mobilização do paciente à mesa Imagem Não Disponível
Kit contendo DVD com Software Dentascan e manuais de uso
B7540LS Imagem Não Disponível
exclusivo em equipamento de tomografia computadorizada
Suporte metálico para movimentação do Gantry de uso exclusivo em
B7700SB equipamento de tomografia computadorizada (Small Room 14-28" Imagem Não Disponível
Dolly Collector)
Kit contendo monitor LCD 19", cabeamento, conectores, conversor
B7710LN de sinal de vídeo e software de uso exclusivo em equipamento de Imagem Não Disponível
tomografia computadorizada
B77292CA Armário metálico para armazenamento de opcionais e manuais Imagem Não Disponível
B78442CA Mesa do operador (FWS padrão) Imagem Não Disponível
Pacote de recontrução e aprimoramento que inclui opção de novo
B78462CA Imagem Não Disponível
DVD-RAM
Hardware para Prerequisito GPU com etiquetas e manual do
B78472CA Imagem Não Disponível
operador
Suporte metálico para movimentação do Gantry de uso exclusivo em
B78502CA Imagem Não Disponível
equipamento de tomografia computadorizada
B7850GD Coletor de dispositivo de movimentação do Gantry Imagem Não Disponível
B7850PL DVD contendo Software SmartScore de pró aquisição Imagem Não Disponível
B7850TC Painel de comando Imagem Não Disponível
B78552CA Mesa do operador Optima Desk Imagem Não Disponível
B7864KC DVD contendo Software de traço de ECG no Console Imagem Não Disponível
B7864KD DVD contendo Software de filtro e realce Cardiaco Imagem Não Disponível
DVD contendo Software Exam Split de uso exclusivo em
B7864KH Imagem Não Disponível
equipamento de tomografia computadorizada
GPU Fluoro Prerequisite(HW), Recon enhancement(SW), Gantry
B7868FL Imagem Não Disponível
Accessory I/F Kit and Adaptor Smart Step
B7868FM DVD contendo Software de Visualização Esperta Imagem Não Disponível
GPU Fluoro Prerequisite(HW), Recon enhancement(SW) and Gantry
B7868FP Imagem Não Disponível
Accessory I/F Kit

BrightSpeed Select
BrightSpeed Edge Select/ BrightSpeed Elite Select / BrightSpeed Excel Select
Lista de Acessórios e Partes Página 1 de 3
Nota: Não mesclar linhas, não incluir subtítulo, um código por linha, primeira aba do Excel, formato .xlsx, coluna B, linha 4, um arquivo para cada
modelo, confirmar se o número total de linhas apresentado no Totaity está conforme o número de linhas da planilha
Kit de opcinais contendo DVD com software, manuais, monitor LCD
de 19 polegadas, cabos elétricos e de sinal de vídeo, conjunto de
B7868SM tampas de acabamento, pedal de acionamento e acessórios da mesa Imagem Não Disponível
de pacientes de uso exclusivo em equipamento de tomografia
computadorizado.
Kit de opcinais contendo DVD com software, manuais, conjunto de
tampas de acabamento, pedal de acionamento e acessórios da mesa
B7868SN Imagem Não Disponível
de pacientes de uso exclusivo em equipamento de tomografia
computadorizado.
Kit contendo DVD com Software Volume View 3.1 no console do
B7870JA Imagem Não Disponível
operador e manual de utilização
B7900WB Software SmartScore Pro Completo Imagem Não Disponível
B79392CA Controlador da caixa metálica Imagem Não Disponível
Sistema de gerenciamento de energia elétrica (No-Break). Opção
B7999ZA Imagem Não Disponível
UPS.
E6315JE Tampo de mesa plano DIACOR FTT Imagem Não Disponível
E8007TB Kit de cabos para comunicação com o monitor cardíaco (IPC) Imagem Não Disponível
E850MJ Tampo de mesa plano CIVCO FTT Imagem Não Disponível
SMO- F551 Drive MOD Imagem Não Disponível
B78182CB Software AutoBone Xpress em OC Software - Imagem não aplicável
B78192CB AVA Xpress Software - Imagem não aplicável
B7864KL CTC Pro para Console do Operador (Opcional de SW) Software - Imagem não aplicável
B78822CB CTC Pro para Console do Operador (Opcional de SW) Software - Imagem não aplicável
B7870JB DVD-RAM contendo opção de software para CardIQ Xpress Software - Imagem não aplicável
B78862CB DVD-RAM contendo opção de software para CardIQ Xpress Software - Imagem não aplicável
B7870HN Software Perf 4 - Neuro em Xtream OC Software - Imagem não aplicável
B78802CB Software Perf 4 - Neuro em Xtream OC Software - Imagem não aplicável
B7870HM Software Perf 4 - Multi organ em Ztream OC Software - Imagem não aplicável
B79292CB Software Perf 4 - Multi organ em Ztream OC Software - Imagem não aplicável
B7877ZS SmartStep com Monitor Software - Imagem não aplicável
B7877ZT SmartStep sem Monitor Software - Imagem não aplicável
B7877ZM SmartView Fluoro com Antena Software - Imagem não aplicável
B7877ZN SmartView Fluoro sem Antena Software - Imagem não aplicável

B7710RN Monitor LCD com suporte de suspensão

B79922CB Kit para upgrade OpenConsole16 OC com ASIR

BrightSpeed Select
BrightSpeed Edge Select/ BrightSpeed Elite Select / BrightSpeed Excel Select
Lista de Acessórios e Partes Página 2 de 3
Nota: Não mesclar linhas, não incluir subtítulo, um código por linha, primeira aba do Excel, formato .xlsx, coluna B, linha 4, um arquivo para cada
modelo, confirmar se o número total de linhas apresentado no Totaity está conforme o número de linhas da planilha

B79812CB Kit para upgrade OpenConsole16 OC

B79802CB Kit para upgrade OpenConsole16 ASIR

B79832CB OpenConsole16

B79842CB Coletor OpenCon16 ASIR

B75362CB Torre de Mídia

B79792CB Monitores OC HP CH

B79862CB Shipping Collector para Upgrade IB Software - Imagem não aplicável


B79872CB Chave opcional padrão e Coletor TRM Software - Imagem não aplicável
B79882CB Chave opcional padrão e Coletor TRM Software - Imagem não aplicável
B79892CB Chave opcional padrão e Coletor TRM Software - Imagem não aplicável
B79902CB Segundo conjunto para coletor manual Software - Imagem não aplicável
B79912CB Segundo conjunto para coletor manual Software - Imagem não aplicável
B79822CB Pacote de recontrução e aprimoramento Software - Imagem não aplicável
Hardware para Prerequisito GPU com etiquetas e manual do
B79962CB Software - Imagem não aplicável
operador

BrightSpeed Select
BrightSpeed Edge Select/ BrightSpeed Elite Select / BrightSpeed Excel Select
Lista de Acessórios e Partes Página 3 de 3
INSTRUÇÕES DE USO
BrightSpeed Select
Modelos BrightSpeed Edge Select
BrightSpeed Elite Select
BrightSpeed Excel Select

________________________________________
PATRÍCIA DINIZ SANTANA
Responsável Técnica Substituta - CRF/SP 62.170
Representante Legal

Você também pode gostar