Você está na página 1de 106

ALLON 2001®

Manual do usuário

Português DDT-063-000 Rev I.


Janeiro de 2018
®
ALLON 2001 Manual de operação

Conformidade de acordo com a Diretiva do Conselho 93/42/EEC

Nome do fabricante :
MTRE Advanced Technologies Ltd.
6, Hakishon Street, Yavne, 8122017
P.O. Box 102, Rehovot, 7610002, Israel
Tel.: +972-8-9323333
Fax: +972-8-9328510

Representante europeu :
Charter-Kontron Limited
Unit 18 Avant Business Centre
21 Denbigh Road
Milton Keynes
MK1 1DT - Inglaterra
Tel.: 01908 646070
Fax: 01908 646030

Representante nos EUA:


Mennen Medical Corp.
290 Andrews Road
Feasterville-Trevose, PA 19053-3480
Fone 215 259-1020
Fax 215 357-2010

Publicação nº DDT-063-000 Rev I.


Revisão: Janeiro de 2017 para Software versão 6.1
(Para máquinas Allon com 100-OPT99, Versão 6.1)

Copyright 2018 pela MTRE Ltd. TODOS OS DIREITOS RESERVADOS


As marcas registradas são propriedade intelectual de seus respectivos titulares.

MTRE® i
®
ALLON 2001 Manual de operação

Aviso importante
Nenhuma parte deste manual pode ser reproduzida ou copiada de qualquer forma por
qualquer meio gráfico, eletrônico ou mecânico, incluindo fotocópias, digitalização,
digitação ou sistemas de recuperação de informações, sem a permissão por escrito
avançada da MTRE.
Números de patentes: US 6,500,200 B1 , US 5,508,831 B1, US 6,685,731 B1

Aviso de isenção de responsabilidade


A MTRE não é responsável por quaisquer danos consequentes ou incidentais ou
despesas de qualquer natureza, perturbações ou danos a outros bens ou a terceiros
resultantes de mau uso do sistema causados por ou devidos a:
a. Instalação, operação ou manutenção contrária às instruções da MTRE.
b. Uso indevido não autorizado, negligência, acidente (incluindo incêndio,
água, explosão, fumaça, vandalismo, etc.).
c. Inobservância das advertências, precauções e medidas de segurança
indicadas neste manual.
d. Substituição, reparo ou alteração no equipamento, não realizados por
pessoal autorizado pela MTRE.
e. Qualquer pessoa que não seja pessoal autorizado e certificado da MTRE
remover e/ou tentar fazer alterações, remoções, conexões ou adições internas no
sistema ALLON 2001 ou seus componentes.
f. A energia fornecida ao sistema ou qualquer parte dele é diferente do valor
nominal, ou qualquer dispositivo externo conectado por usuário que cria condições
que excedem a tolerância do sistema.
g. A utilização de acessórios e outras peças ou equipamentos de outros
fabricantes, sejam ou não garantido por tais fabricantes, que tenham sido adaptados
ou conectados ao sistema após a instalação, a menos que tais acessórios e outras
peças tenham sido fornecidos e adaptados ou instalados pela MTRE.
h. Uso do sistema de forma contrária ao indicado neste manual, ou uso do
sistema para qualquer outro fim que não o indicado no manual.
i. Não substituir o envoltório em cada procedimento durante a operação do
sistema. Observe que todos os envoltórios são materiais descartáveis de uso único e
não devem ser reutilizados.
j. Força maior

OBSERVAÇÃO: Em nenhum caso a MTRE será responsável pela perda de uso,


lucros cessantes ou quaisquer outros danos colaterais,
especiais ou consequentes.

ii MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

Utilização do manual
O sistema ALLON 2001 descrito neste manual foi projetado para atender às normas
internacionais de segurança e desempenho. Somente pessoal qualificado pode
operar o sistema, e esses operadores devem ter primeiro uma compreensão plena do
bom funcionamento do sistema.
O propósito deste manual é ajudar o pessoal qualificado a entender e operar o
sistema. É importante que você leia este manual cuidadosamente e se familiarize
com o conteúdo antes de tentar operar o sistema. Se você não entender alguma parte
deste manual, ou se algo não estiver claro ou for ambíguo de alguma forma, entre em
contato com o seu representante MTRE para mais esclarecimentos.
As informações fornecidas neste manual não se destinam a substituir os
procedimentos regulares de formação médica.
Este manual sempre deve acompanhar o sistema. Todo o pessoal qualificado que
opera o sistema deve saber a localização do manual. Para receber cópias adicionais
deste manual, entre em contato com o seu representante MTRE.

Treinamento
A MTRE ou o distribuidor autorizado fornecerá treinamento para o usuário do sistema
de acordo com o fim a que se destina o dispositivo ou sistema.
O treinamento pode ser pessoal ou pelo treinamento de responsáveis multiplicadores.
O escopo do treinamento é parte do acordo entre a MTRE ou seu distribuidor
autorizado com o usuário final.
É de responsabilidade da gestão hospitalar, garantir que apenas usuários que foram
treinados tenham permissão para operar o equipamento de forma eficiente e segura.

Perfil do operador
As conexões e as configurações do dispositivo devem, normalmente, ser realizadas
por um médico especialista em termorregulação, com a ajuda de um enfermeiro.

MTRE® iii
®
ALLON 2001 Manual de operação

ÍNDICE

Aviso importante ....................................................................................................................................... ii


Aviso de isenção de responsabilidade ..................................................................................................... ii
Utilização do manual ............................................................................................................................... iii
Treinamento ............................................................................................................................................ iii
Perfil do operador .................................................................................................................................... iii

Capítulo 1:
Precauções de segurança
Definições ........................................................................................................................................ 1-1
Uso previsto .................................................................................................................................... 1-1
Advertências .................................................................................................................................... 1-1
Precauções ..................................................................................................................................... 1-2
Segurança EMC ................................................................................................................................... 1-3
Uso indevido ......................................................................................................................................... 1-4
Etiquetas ......................................................................................................................................... 1-4
Etiquetas do dispositivo ALLON 2001 ....................................................................................... 1-4
Legenda de símbolos ................................................................................................................. 1-5

Capítulo 2:
Descrição do sistema
Descrição geral ............................................................................................................................... 2-1
Sistema ALLON 2001...................................................................................................................... 2-1
Dispositivo ALLON 2001 ............................................................................................................ 2-1
Recursos externos .......................................................................................................................... 2-2
Vista frontal ................................................................................................................................ 2-2
Vista lateral................................................................................................................................. 2-3
Painel traseiro ............................................................................................................................ 2-4
Envoltório térmico ―ThermoWrap‖ .............................................................................................. 2-4
Acessórios .................................................................................................................................. 2-9
Especificações do sistema ............................................................................................................ 2-12

Capítulo 3:
Instalação
Pré-requisitos de instalação ............................................................................................................ 3-1
Requisitos de espaço e ambiente .............................................................................................. 3-1
Requisitos elétricos .................................................................................................................... 3-1
Desempacotamento e inspeção ................................................................................................ 3-1
Montagem da alça ...................................................................................................................... 3-2
Lista de equipamentos ............................................................................................................... 3-2
Movimentação da unidade .............................................................................................................. 3-3
Preparação: ................................................................................................................................ 3-3
Bloqueio e desbloqueio das rodas do carrinho .......................................................................... 3-3

iv MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

Capítulo 4:
Instruções de operação
Geral ................................................................................................................................................ 4-1
Controles, indicadores e conexões ................................................................................................. 4-1
Interruptor de alimentação principal ..................................................................................................... 4-1
QCC – Conector de acoplamento rápido ............................................................................................. 4-1
Soquetes de sensores .......................................................................................................................... 4-2
Painel de controle............................................................................................................................ 4-2
Primeiros passos ............................................................................................................................. 4-4
Preparação do sistema para operação ................................................................................................ 4-4
Como ligar o sistema ............................................................................................................................ 4-6
Mensagens de autoteste ...................................................................................................................... 4-7
Tela inicial............................................................................................................................................. 4-8
Opções do menu ............................................................................................................................. 4-9
Modo de espera.................................................................................................................................... 4-9
Seleção de modos .............................................................................................................................. 4-10
Modo normotermia ............................................................................................................................. 4-11
Gráfico de temperatura ...................................................................................................................... 4-14
Configurações .................................................................................................................................... 4-15
Serviços .............................................................................................................................................. 4-19
Verificação do sistema ....................................................................................................................... 4-21
Auto-limpeza ............................................................................................................................ 4-21
Processo de desinfecção térmico ............................................................................................ 4-22
Como desligar o sistema.......................................................................................................... 4-23

Capítulo 5:
Informações para pedidos
Equipamentos e Acessórios ................................................................................................................. 5-1
ThermoWraps disponíveis ......................................................................................................... 5-1

Capítulo 6:
Manutenção
Introdução............................................................................................................................................. 6-1
Informações de serviço ........................................................................................................................ 6-1
Manutenção de rotina ........................................................................................................................... 6-1
Protocolos de limpeza e desinfecção ................................................................................................... 6-2
Antes de cada uso ................................................................................................................................ 6-3
Antes de armazenar ............................................................................................................................. 6-4
Desinfecção térmica ............................................................................................................................. 6-6
Substituição de filtros ........................................................................................................................... 6-7

MTRE® v
®
ALLON 2001 Manual de operação

Capítulo 7:
Solução de problemas

Geral ................................................................................................................................................ 7-1


Guia de solução de problemas ....................................................................................................... 7-1

Capítulo 8:
Mensagens e Alarmes
Mensagens e alarmes clínicos ........................................................................................................ 8-3
Mensagens e alarmes de segurança .............................................................................................. 8-4
Mensagens informativas ................................................................................................................. 8-5
Atraso do alarme ............................................................................................................................. 8-6

Capítulo 9:
Instruções de instalação e operação do CliniLogger
Visão geral e instalação .................................................................................................................. 9-1
Introdução............................................................................................................................................. 9-1
Uso do aplicativo CliniLogger ............................................................................................................... 9-1
O software CliniLogger ......................................................................................................................... 9-1
Instalação do software ......................................................................................................................... 9-1
Uso do aplicativo CliniLogger Viewer .............................................................................................. 9-5
Download de dados ................................................................................................................... 9-5
Visualização de dados baixados ................................................................................................ 9-6
Painel de visualização do CliniLogger ....................................................................................... 9-8
Exibição de gráfico ..................................................................................................................... 9-9
Área de seleção de funções .................................................................................................... 9-10
Conversão para Excel .............................................................................................................. 9-15
Finalização de uma sessão de visualização ............................................................................ 9-16
Anexo A:
Representante de Atendimento ao Cliente da MTRE Ltda................................................................. A-1
Anexo B:
Separação de RF......................................................................................................................... .........B-1
Anexo C:
Declarações de Conformidade ............................................................................................................ C-1
Termo de Garantia............................................................................................................................... C-5

vi MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

LISTA DE TABELAS

Tabela 1-1: Legenda de símbolos ........................................................................................................ 1-5


Tabela 2-1: Dimensões do ThermoWrap ............................................................................................. 2-8
Tabela 2-2: Sensores descartáveis .................................................................................................... 2-10
Tabela 2-3: Especificações de entrada de sensores e provedor de dados ....................................... 2-11
Tabela 5-1: Dimensões do ThermoWrap ............................................................................................. 5-1
Tabela 5-2: Kit de acessórios do ALLON 2001™ ................................................................................ 5-3
Tabela 5-3: Inventário de acessórios ................................................................................................... 5-3
Tabela 6-1: Cronograma de manutenção e inspeção preventiva ........................................................ 6-2
Tabela 7-1: Guia de solução de problemas de mau funcionamento do sistema ALLON 2001
(problemas sem mensagem de aviso) ................................................................................................. 7-2
Tabela 7-2: Transbordamento do tanque de água - Drenagem do tanque de água ........................... 7-3
Tabela 7-3: Guia de solução de problemas do sistema ALLON 2001 ................................................. 7-4
Tabela 9-1: Botões da ferramenta Zoom ........................................................................................... 9-11
Tabela 9-2: Códigos de modos .......................................................................................................... 9-13

Tabela B-1: Distâncias de separação em metros............................................................................... B-1

Tabela C-1: EMISSÕES ELETROMAGNÉTICAS – para todos os EQUIPAMENTOS ME e SISTEMAS


ME....................................................................................................................................................... C-1

Tabela C-2: IMUNIDADE eletromagnética – para todos os EQUIPAMENTOS ME e SISTEMAS


ME....................................................................................................................................................... C-2

Tabela C-3: IMUNIDADE eletromagnética – para todos os EQUIPAMENTOS ME e SISTEMAS ME


que não dão SUPORTE À VIDA..........................................................................................................C-3

Tabela C-4: Distâncias recomendadas entre equipamentos de comunicação por radiofreqüência


portátil e móvel e o EQUIPAMENTO ME ou SISTEMA ME – para EQUIPAMENTO ME e SISTEMAS
ME que não dão SUPORTE À VIDA................................................................................................... C-4

MTRE® vii
®
ALLON 2001 Manual de operação

LISTA DE FIGURAS
Figura 1-1: Localização da etiqueta do dispositivo ALLON 2001 ........................................................ 1-4
Figura 2-1:Vista frontal ......................................................................................................................... 2-2
Figura 2-2:Vista lateral ......................................................................................................................... 2-3
Figura 2-3:Vista traseira ....................................................................................................................... 2-4
Figura 2-4: ThermoWrap cardíaco ....................................................................................................... 2-6
Figura 2-5: ThermoWrap universal....................................................................................................... 2-6
Figura 2-6: ThermoWrap universal/pediátrico ...................................................................................... 2-6
Figura 2-7: ThermoWrap infantil........................................................................................................... 2-6
Figura 2-8: Medidas ............................................................................................................................. 2-7
Figura 2-9: Conexões de sensores descartáveis ............................................................................... 2-10
Figura 2-10: Divisor de temperatura................................................................................................... 2-12
Figura 3-1: Montagem da alça ............................................................................................................. 3-2
Figura 4-1: Painel de controle .............................................................................................................. 4-3
Figura 4-2: Tela de autoteste inicial ..................................................................................................... 4-6
Figura 4-3: Preaquecimento da água .................................................................................................. 4-7
Figura 4-4: Tela de modo padrão de normotermia .............................................................................. 4-8
Figura 4-5: Opções do menu ................................................................................................................ 4-9
Figura 4-6: Modo de espera ............................................................................................................... 4-10
Figura 4-7: Seleção de modo ............................................................................................................. 4-10
Figura 4-8: Selecione a temperatura alvo .......................................................................................... 4-11
Figura 4-9: Aviso de temperatura fora da normotermia ..................................................................... 4-12
Figura 4-10: Tela de modo manual .................................................................................................... 4-13
Figura 4-11: Selecione a temperatura da água do sistema ............................................................... 4-13
Figura 4-12: Modo gráfico de temperaturas ....................................................................................... 4-14
Figura 4-13: Tela configurações......................................................................................................... 4-16
Figura 4-14: Indicador de todos os sensores de alarme de temperatura desligados ........................ 4-17
Figura 4-15: Limites de alarme ajustáveis ........................................................................................ 4-18
Figura 4-16: Definição de data e hora ................................................................................................ 4-18
Figura 4-17: Tela de serviços ............................................................................................................. 4-19
Figura 4-18: Confirmar modo esvaziar ............................................................................................... 4-20
Figura 4-19: Modo esvaziar ................................................................................................................ 4-20
Figura 4-20: Tanque ........................................................................................................................... 4-21
Figura 7-1: Tubos de conexão ThermoWrap e conector macho especial ........................................... 7-3

viii MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

Figura 9-1: Inicialização do CliniLogger ............................................................................................... 9-2


Figura 9-2: Instalação do CliniLogger .................................................................................................. 9-2
Figura 9-3: Contrato do CliniLogger ..................................................................................................... 9-3
Figura 9-4: Iniciar instalação ................................................................................................................ 9-3
Figura 9-5: Andamento da instalação .................................................................................................. 9-4
Figura 9-6: Instalação concluída .......................................................................................................... 9-4
Figura 9-7: Janela do aplicativo CliniLogger ........................................................................................ 9-5
Figura 9-8: Janela do CliniLogger ........................................................................................................ 9-6
Figura 9-9: Janela de escolha de arquivo "CliniLogger" ...................................................................... 9-7
Figura 9-10: Mensagem "Concluído" ................................................................................................... 9-7
Figura 9-11: Painel de visualização do CliniLogger ............................................................................. 9-8
Figura 9-12: Área de exibição gráfica .................................................................................................. 9-9
Figura 9-13: Área de seleção de funções .......................................................................................... 9-10
Figura 9-14: Exemplo: Área de seleção de modos e erros ................................................................ 9-10
Figura 9-15: Barra de ferramenta de Zoom ....................................................................................... 9-11
Figura 9-16: Exemplo da "Área de Modos e Erro" ............................................................................. 9-13
Figura 9-17: Seção de tabela do Excel .............................................................................................. 9-15
Figura 9-18: Seção de gráfico ............................................................................................................ 9-15

MTRE® ix
®
ALLON 2001 Manual de operação

CAPÍTULO 1:
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

Definições
ADVERTÊNCIA!!! Indica uma condição que pode comprometer o paciente
ou o operador do sistema.

CUIDADO! Indica uma condição que pode danificar o


equipamento.

OBSERVAÇÃO: Indica maneiras de tornar a operação do sistema pode


mais eficiente.

Uso previsto
O ALLON 2001 destina-se a manter a temperatura corporal pré-definida conforme
determinação médica. Também pode ser utilizado para manter a temperatura corporal
normal durante os procedimentos cirúrgicos. Este sistema pode ser usado para
pacientes adultos e pediátricos.

Advertências
1. O médico deve ser informado se a temperatura do paciente não responder
adequadamente, não atingir a temperatura prescrita, ou se houver qualquer alteração
na faixa de temperatura prescrita. A falha em informar o médico pode resultar em
prejuízo para o paciente.

2. O paciente deve ser constantemente monitorado por um responsável.


3. O uso indevido do equipamento de regulação da temperatura pode ser
potencialmente prejudicial ao paciente.
4. Não conecte os plugues dos sensores de temperatura no dispositivo ALLON
2001 quando molhados.
5. O usuário deve certificar-se de que nenhum fluido esteja presente entre a
pele e o envoltório durante o tratamento, para evitar possíveis lesões na pele do
paciente. Após o procedimento, uma marca padrão parecida com o envoltório pode
aparecer por um curto período na pele do paciente.

MTRE® 1-1
®
ALLON 2001 Manual de operação

6. Escaras podem aparecer ou se desenvolver quando o tecido mole é


comprimido entre uma proeminência óssea e a superfície externa. A utilização do
sistema ALLON 2001 não impede que isso aconteça.
7. Para evitar escaras, é necessário tomar os cuidados hospitalares rotineiros
durante longos procedimentos de termorregulação.
8. Antes de iniciar os procedimentos de manutenção, conforme descrito no
capítulo 6 desconecte o cabo de alimentação da fonte de alimentação.
9. Não levantar ou mover o paciente pelo ThermoWrap. Isto pode causar seu
rompimento e vazamento de água.
10. Use apenas os sensores reutilizáveis ou adaptadores de sensor descartáveis
fornecidos pela MTRE.
11. Os princípios técnicos, as aplicações clínicas e os riscos associados ao
suporte circulatório devem ser completamente compreendidos antes de se usar este
produto. Leia todo o manual antes de tentar ativar o sistema. A conclusão do
programa de treinamento antes de utilizar o sistema ALLON 2001 é obrigatória.
12. O reparo, a calibração e a manutenção do sistema ALLON 2001 devem ser
realizados apenas pela MTRE Ltd. ou agentes autorizados treinados pela MTRE Ltd.
13. Evite qualquer isolamento térmico, como um travesseiro ou outros itens, entre
o ThermoWrap e o corpo do paciente.

Precauções

1. Siga as notas de advertência listadas nas várias seções deste manual.


2. Apenas pessoal treinado, familiarizado com todos os procedimentos de
operação do sistema e certificado pela MTRE Ltd. ou agentes autorizados da MTRE
Ltd. está autorizado a utilizar o sistema ALLON 2001. Todos os funcionários do
hospital que utilizam o sistema ALLON 2001 devem concluir o programa de
treinamento do ALLON 2001.
3. O reparo e a manutenção do dispositivo ALLON 2001 devem ser realizados
apenas por técnicos qualificados em manutenção de equipamentos médicos
certificados pela MTRE Ltd. ou por agentes autorizados da MTRE Ltd.
4. Ao notar umidade ou vazamento na mangueira de conexão e/ou no
ThermoWrap, desligue o dispositivo ALLON 2001, desconecte o cabo de força da
fonte e corrija o problema antes de prosseguir.
5. A temperatura a ser ajustada no aparelho deve ser escolhida somente por um
médico responsável.

1-2 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

6. A configuração padrão é destinada à manutenção da Normotermia. O sistema


fornece ao médico a opção de selecionar uma temperatura corporal entre 30°C e 40
°C (86°F-104°F).
7. Se o dispositivo emite um alarme e/ou apresenta uma tela diferente do
padrão de exibição da MTRE, o operador deverá proceder de acordo com a
mensagem exibida e/ou com as instruções da solução de problemas (veja o Capítulo
7: Solução de problemas).
8. Evite dobras no envoltório, elas podem obstruir o fluxo de água.
9. Não bloqueie as grades de ventilação do dispositivo ALLON 2001. O ar deve
ser capaz de fluir livremente para dentro e para fora, a fim de manter o dispositivo
resfriado.
10. Use água de torneira filtrada a 0,22 mícrons ou água estéril. Não use
água deionizada ou água criada por osmose reversa, pois pode promover a
corrosão dos componentes metálicos do sistema.
11. Recomenda-se esvaziar o tanque de água no final dos dias de tratamento e
preenchê-lo com água estéril nova no início de um novo tratamento.
12. Quando a imagem de raios-x é realizada em um paciente usando um
ThermoWrap, sombras do envoltório podem aparecer no filme de raios x.
13. Evite inserir qualquer objeto cortante entre o paciente e o envoltório.

Segurança EMC
Para o uso seguro do ALLON 2001 é necessário manter o equipamento à distância
segura de dispositivos que emitem energia de radiofrequência.
Consulte o Anexo B para distâncias de separação recomendadas entre o ALLON
2001 e a fonte de radiofrequência.

CUIDADO! Interrupções de energia afetam a funcionalidade do sistema,


dependendo do modo de operação:
- Interrupções por mais de 10 segundos fazem a máquina retornar à
tela de inicialização. Um sinal sonoro é emitido quando a energia é
restabelecida para indicar que a máquina voltou à tela de
inicialização.
- Interrupções inferiores a 10 segundos fazem a máquina retornar
ao modo em que estava funcionando antes da interrupção, mas
uma advertência será exibida.
IMPORTANTE! Certifique-se de ler as mensagens a fim de assegurar a reativação
da máquina.

MTRE® 1-3
®
ALLON 2001 Manual de operação

Uso indevido
A utilização inadequada do sistema ALLON 2001 pode levar a lesões de pele, riscos
elétricos e profundas alterações na temperatura do corpo.

ADVERTÊNCIA!!! Os princípios técnicos, as aplicações clínicas e os riscos


associados ao suporte circulatório devem ser completamente
compreendidos antes de usar este produto. Leia todo o manual
antes de tentar ativar o sistema. A conclusão do programa de
treinamento antes de utilizar o sistema ALLON 2001 é
obrigatória.

CUIDADO! A lei federal dos EUA restringe a venda deste dispositivo a


médicos ou por ordem destes.

Etiquetas
Etiquetas do dispositivo ALLON 2001

Figura 1-1: Localização da etiqueta no dispositivo ALLON 2001

1-4 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

Legenda de símbolos

Tabela 1-1: Legenda de símbolos

Símbolo Descrição
Localização do soquete do sensor

Localização do soquete do sensor de superfície

Tensão

Fusível

A marcação CE de conformidade indica que o


produto recebeu a aprovação européia da MDD
93/42/EEC.

Equipamento não adequado na presença de uma


mistura anestésica inflamável com ar, oxigênio ou
óxido nitroso

Consulte o manual do usuário

Equipamento Tipo BF

Equipamento e componentes Recicláveis (WEEE)

MTRE® 1-5
®
ALLON 2001 Manual de operação

Tabela 1-1: Legenda de símbolos nas etiquetas

Símbolo Descrição
Data de fabricação XX/XX/XXXX

Nome do fabricante

Não empurre pelos lados

Consulte o manual/folheto de instruções

Restringe a venda e o uso desse equipamento


somente por pessoal médico qualificado.

Use apenas água estéril. O uso de água de torneira


não é permitido.

1-6 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

CAPÍTULO 2:
DESCRIÇÃO DO SISTEMA
Descrição geral
O sistema ALLON 2001 mantém a temperatura desejada do corpo do paciente antes,
durante e após a cirurgia. A temperatura desejada do paciente é definida pelo
cirurgião e cobre a amplitude da normotermia para a hipotermia. A maioria dos
procedimentos cirúrgicos requer a manutenção da normotermia, a fim de compensar
as perdas de calor corporal resultantes da anestesia geral, redução da taxa
metabólica e exposição dos órgãos do corpo e da pele ao ambiente frio do ambiente
operatório.
O sistema é composto por dois elementos, o dispositivo ALLON 2001 e a peça de
vestuário descartável ThermoWrap. O dispositivo ALLON 2001 desempenha as
funções de bomba de calor, bomba de circulação de água, unidade de controle e uma
tela tátil colorida de última geração. A unidade de controle monitora constantemente a
temperatura interna dos pacientes através de sensores específicos e, com o algoritmo
de controle de temperatura, proporciona a temperatura de água ideal para atingir a
temperatura corporal desejada. A bomba de aquecimento traz a água à temperatura
desejada e a bomba a circula para a peça. A tela tátil permite ao usuário alterar as
configurações de uma maneira fácil e conveniente.
O acessório ThermoWrap é um envoltório flexível, responsável pela troca de calor
através da água circulante no sistema. Ele foi projetado para estar em contato com
uma grande área do corpo, permitindo assim uma boa transferência de calor com o
corpo. O envoltório projetado para ser descartável, vem em uma variedade de estilos
e tamanhos para se adequar a vários tipos de procedimentos e idades. O acesso a
praticamente qualquer parte do corpo para o procedimento cirúrgico sem interromper
seriamente a transferência de calor é possível por várias abas que são incorporadas
na peça.

Sistema ALLON 2001


O sistema ALLON 2001 consiste nos seguintes elementos:
• Dispositivo ALLON 2001
• ThermoWrap
• Acessórios

Dispositivo ALLON 2001


O dispositivo ALLON 2001 tem um microprocessador que controla a temperatura da
água que flui para dentro do ThermoWrap usado pelo paciente. A temperatura da

MTRE® 2-1
®
ALLON 2001 Manual de operação

água circulante no sistema é baseada na temperatura desejada e na medida da


temperatura do paciente (sonda interna e de superfície).
A pressão de água no envoltório é regulada por pausas cronometradas do fluxo
durante a utilização.
O dispositivo ALLON 2001está equipado com uma alça para facilitar o transporte.

Recursos externos
Vista frontal

Alça

Painel de controle
ajustável

Soquete do sensor
Soquete do sensor
de superfície
esofágico/retal

Conector de Conector de
acoplamento rápido acoplamento rápido de
saída de água

Tampa do tanque Indicador de nível


de água de água

Figura 2-1: Vista frontal

2-2 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

Vista lateral

Tampa superior
com grade de
ventilação

Suporte de
acessórios

Tampa lateral
inferior

Grade de
entrada de ar

Figura 2-2: Vista lateral

MTRE® 2-3
®
ALLON 2001 Manual de operação

Painel traseiro

Parafusos da alça
(4)

Conector de três
pontas Grade de saída de ar

Conector de Furo roscado de 6 mm para

comunicação localização de

RS-232 equipotencialidade

Tampa traseira Interruptor de


energia

Parafusos
serrilhados (2)

Figura 2-3: Vista traseira

Envoltório térmico “ThermoWrap”


Geral

O ThermoWrap consiste em uma peça única com uma conexão de entrada e outra de
saída de água. Ele é projetado para facilitar o acondicionamento das partes do corpo
(peito, braços, coxas, etc.) para maximizar a superfície de contato do mesmo.

2-4 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

Descrição e utilização prevista


O ThermoWrap é:
• Biocompatível
• Inflável
• Ajustável
• Descartável
• Antiestático
• Sem látex

Cada aba do ThermoWrap envolve separadamente as áreas do corpo (por exemplo,


peito, braços e coxas) para assegurar a máxima cobertura da superfície corporal.
Os pontos de saída e entrada de água são seções curtas da tubulação integradas a
um conector de engate rápido e soldado em locais convenientes nas bordas do
ThermoWrap.
O desenho do ThermoWrap permite que o médico exponha diferentes partes do
corpo conforme exigido pelo procedimento cirúrgico.
O ThermoWrap está disponível em uma variedade de tamanhos e desenhos
(dependendo do tipo de cirurgia) para otimizar a cobertura do corpo.
O ThermoWrap é fixado ao paciente através de tiras adesivas sensíveis à pressão
que aderem à peça de vestuário. O ThermoWrap pode ser fixado na pele do paciente
com fita adesiva de uso médico de remoção segura.

ADVERTÊNCIA!!! O ThermoWrap é de uso único por paciente. A reutilização


pode causar contaminação cruzada e/ou irritação.
O desempenho do ThermoWrap foi validado apenas para a
duração de uso definida (veja abaixo).

Desenho do envoltório selecionado


A MTRE oferece ThermoWraps descartáveis em diversos tamanhos. Existem quatro
diferentes tipos de ThermoWrap.

MTRE® 2-5
®
ALLON 2001 Manual de operação

ThermoWrap cardíaco—usado para cirurgia ThermoWrap universal—usado para qualquer


de coração aberto . Consulte a Tabela 2-1, cirurgia típica, além da cirurgia de coração
na página 2-8. aberto. Para tamanhos disponíveis consulte
a Tabela 2-1, na página 2-8.

Figura 2-4: ThermoWrap cardíaco Figura 2-5: ThermoWrap universal

ThermoWrap pediátrico — usado para ThermoWrap Infantil - usado para cirurgia


cirurgia pediátrica. Para tamanhos infantil. Para tamanhos disponíveis consulte
disponíveis consulte a Tabela 2-1, na página a Tabela 2-1, na página 2-8.
2-8.

Figura 2-6: ThermoWrap Figura 2-7: ThermoWrap Infantil


universal/pediátrico

Para determinar o tipo mais adequado de ThermoWrap para o procedimento, é


necessária a seguinte informação:

• Adulto ou infantil
• Altura do adulto ou peso infantil (ver Figura 2-8)
• Para adultos: tipo de operação a ser realizada (cardíaca ou outra)

2-6 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

O tipo de modelo, o número do modelo e os tamanhos estão listados na etiqueta de


cada pacote. Escolha o modelo e tamanho apropriados de acordo com os parâmetros
listados acima. Se a altura do paciente ou o peso total corresponderem ao valor
mínimo de um modelo específico, use o próximo tamanho menor.

Figura 2-8: Medidas

MTRE® 2-7
®
ALLON 2001 Manual de operação

Tabela 2-1: Dimensões do ThermoWrap

Número da Embalagem Tamanho ou peso Comprimento/ largura (m)


peça do paciente do envoltório

512-03153 12/Caixa 135-152cm 1,744/1,212


ThermoWrap
512-03160 12/Caixa 152-168cm 1,934/1,295
universal
512-03166 12/Caixa 168-180 cm 1,904/1,321

ThermoWrap 512-03363 12/Caixa 165-172cm 1,348/1,319


cardíaco

ThermoWrap 512-03131 12/Caixa 79-91cm 1,118/0,739


pediátrico
512-03136 12/Caixa 91-104cm 1,225/0,841

512-03141 12/Caixa 104-122cm 1,398/1,068

512-03148 12/Caixa 122-135cm 1,582/1,193

ThermoWrap 524-03118 24/Caixa 2,5-4,0 Kg 0,660/0,465


infantil
524-03121 24/Caixa 4,0-7,0 Kg 0,698/0,604

524-03125 24/Caixa 7,0 - 11 kg 0,983/0,629

2-8 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

Acessórios
Os acessórios a seguir são necessários para operar o sistema ALLON 2001:

SENSORES DE TEMPERATURA
Uso pretendido
Os sensores de temperatura do núcleo (core) são usados para medir a temperatura
interna do paciente.
Os sensores de temperatura de superfície (Surface) são usados para medir a
temperatura de superfície do paciente, em um local que não seja coberto pelo
ThermoWrap.

1. Sensores reutilizáveis
Há três sensores identificados por cores: adulto (cinza), superfície (verde) e infantil
(cinza). Tanto o sensor adulto quanto os de superfície devem ser conectados ao
dispositivo ALLON 2001. O sensor deve ser inserido via esofágica ou retal e o
sensor de superfície deve ser aplicado à pele do paciente para que o dispositivo
funcione corretamente.
CUIDADO: Execute a limpeza, desinfecção e esterilização dos sensores de
temperatura reusáveis de acordo com as instruções do fabricante.
1.1. Sensor reutilizável:
O sensor 10F (cinza) mede a temperatura corporal interna quando inserido no corpo
do paciente. O plugue do cabo do sensor deve ser conectado ao plugue do sensor
cinza na parte da frente do dispositivo ALLON 2001. A outra extremidade é
introduzida no paciente via esofágica ou retal e mede a temperatura corporal interna.
1.2. Sensor de temperatura infantil reutilizável:
O sensor infantil 12F (cinza) mede a temperatura do núcleo do corpo da criança. O
sensor deve ser conectado ao plugue cinza na parte da frente do dispositivo ALLON
2001. A outra extremidade é introduzida no paciente via esofágica ou retal e mede a
temperatura corporal interna.
1.3. Sensor de superfície reutilizável:
O sensor de superfície (verde) mede a temperatura da superfície do corpo quando
acoplado a pele do paciente. O sensor deve ser conectado ao plugue verde na parte
da frente do dispositivo ALLON 2001. A outra extremidade deve ser aplicada com
adesivos à pele do paciente.

2. Sensores descartáveis
Os sensores descartáveis são conectados a dois adaptadores reutilizáveis
codificados por cor: cinza (adulto) e verde (superficial). O sensor deve ser inserido e
o sensor de superfície deve ser aplicado ao paciente para que o dispositivo funcione
corretamente.

MTRE® 2-9
®
ALLON 2001 Manual de operação

NOTA: Sensores e adaptadores tem garantia de um ano.


CUIDADO! A esterilização dos sensores descartáveis é garantida pelo fabricante.
CUIDADO! Antes do uso, verifique a integridade da embalagem e a data de validade
das sondas descartáveis. Se a embalagem estiver violada ou com validade vencida,
não utilize.
ADVERTÊNCIA!!! Use apenas partes reusáveis (sondas e adaptadores) fornecidos
pela MTRE.
2.1. Sensor de superfície descartável:
O sensor de superfície descartável é conectado ao adaptador do sensor de superfície
(verde). O adaptador deve ser conectado ao plugue verde (superfície) na parte frontal
do dispositivo ALLON 2001. O sensor pode ser fixado com adesivos à pele do
paciente e irá medir a temperatura superficial do corpo.
2.2. Sensor descartável:
O sensor descartável é conectado ao adaptador do sensor (cinza). O adaptador é
conectado ao plugue do sensor cinza (núcleo) na parte da frente do ALLON 2001. O
sensor é introduzido no paciente (esôfago/reto/bexiga) para medir a temperatura
corporal interna.

Figura 2-9: Conexões de sensores descartáveis

Tabela 2-2: Sensores descartáveis

Número da peça Descrição

Superfície

014-00129 Cabo de interface para sensor de superfície descartável


014-00321 Pacote com 20 sensores RJ de superfície descartável, Infantil e
Adulto.

014-00028 Cabo adaptador para sensor descartável - cinza

014-00322 Pacote com 20 sensores descartáveis, Infantil e Adulto

2-10 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

Tabela 2-3: Especificações de entrada de sensores e provedor de dados

Nº de peça Nome Descrição Precisão Resolução Tipo

014-00020 Sensor Temperatura ± 0,3 °C ± 0,1°C Termistor de


adulto corporal grau médico

014-00021 Sensor de Temperatura ± 0,3 °C ± 0,1°C Termistor de


superfície da pele grau médico

014-00005 Sensor Temperatura ± 0,3 °C ± 0,1°C Termistor de


Infantil corporal grau médico

1. Cabo e plugue de alimentação elétrica removível


2. Tubos de conexão para envoltórios
Dois tubos de conexão flexíveis com 2,5m conectem-os ao ThermoWrap e ao
equipamento ALLON 2001 para permitir o fluxo de água entre eles. Os tubos são
fornecidos como uma unidade com dois conectores de engate rápido macho na
extremidade do dispositivo ALLON 2001 e com dois conectores de engate rápido
fêmea na extremidade do ThermoWrap.
3. Conector macho para drenar o tanque de água
Consulte a Tabela 5-3, "Inventário de acessórios", na página 5- 4.
4. Filtro de água sobressalente
Para a substituição anual do filtro - embalado na caixa de acessórios
5. Alça
6. Divisor de temperatura
O Divisor do Sensor de Temperatura é compatível com o sistema ALLON 2001
usando os sensores da Série YSI 400.
O Divisor do Sensor de Temperatura mede a temperatura do paciente usando um
único sensor no paciente e exibe a temperatura tanto na tela ALLON 2001 quanto em
um sistema adicional, como um monitor, eliminando a necessidade de usar dois
sensores separados.

MTRE® 2-11
®
ALLON 2001 Manual de operação

Figura 2-10: Divisor de temperatura

Especificações do sistema
Consulte as especificações do sistema na página seguinte.

2-12 MTRE®
®
Especificação ALLON 2001
ALLON 2001 Manual de operação

Sistema de regulação térmica - Especificação


Servo controlado, não invasivo, regulação térmica usando circulação
de água ThermoWrap e CureWrap

HARDWARE Tela sensível ao toque

Trocadores de calor ● Tela sensível ao toque multicapacitiva

● Tecnologia Peltier (TECs) SOFTWARE

Tanque de água Informações exibidas

● Uso de água estéril ou de torneira filtrada a 0,22 mícron ● Modo de operação


● Capacidade do tanque: 6 litros (1,6 galões) ● Temperatura do ponto de ajuste (Intervalo: 30 °C - 41 °C)
● Temperatura interna
Temperatura da água

● Precisão da temperatura da água ± 0,3 °C (0,4 ºF) ● Temperatura superficial

● Temperatura da água (saída) 13-42ºC (55-105.4ºF) ● Status do sistema e alarmes

● Exibição do modo técnico


Bomba

● Bomba de circulação de água ● Gráfico de tendência

● Taxa de vazão da bomba: 1,2 l/min.


Modos de operação (contínuo)
● Protegida por filtro de 263 mícron ● Modo Manual

Canais de temperatura do paciente ● Normotermia

● 2 canais: Interna, Superficial ● Espera

● Intervalo de temperatura do sensor: 15 °C a 44 °C (59 °F


a 111,2 °F)
● Precisão de temperatura do sensor ± 0,3 °C (0,4 °F) Idiomas

Sensores de temperatura e pressão


● Alemão ● Holandês ● Dinamarquês
● Sensores do sistema: ● Inglês ● Espanhol ● Turco
 3 Sensores de temperatura interna: Entrada de água,
saída de água, termostato ● Francês ● Português ● Russo
 2 sensores de pressão
● Finlandês ● Sueco ● Polonês
● Medidas de segurança: ● Italiano ● Norueguês
 Proteção e alarme contra excesso de pressão

 Proteção e alarme contra temperatura excessiva da água


Interface do usuário

Dimensões físicas
● 5 botões de pressão suaves
● Unidade móvel com 4 rodas e 2 freios
ACESSÓRIOS
● 260 mm L x 625 mm C x 940 mm A (10,23 pol. L x 24,6 Sensores de temperatura
pol. C x 37 pol. A)
Peso Liquido ● Sondas da série YSI 400

● 34 kg / 75 lb ● Reutilizável (adulto/ infantil)

● Superfície reutilizável
Entrada de energia elétrica

● 230/115 VCA (comutável) com transformador de ● Descartável (tamanho único)


isolamento de 50/60 Hz
● 100 VCA com transformador de isolamento de 50/60Hz ● Esofágico/Retal com adaptador descartável

● Superficial descartável (tamanho único)


Corrente máxima

● 230 VCA 2,5 A - 3 A ● Superficial com adaptador descartável

● 115 VCA 4,8 A - 5 A CureWraps

● 100 VCA 6 A - 6,6 A ● Os tamanhos variam de 40 cm a 196 cm


● Duração do uso: 5 dias Se os envoltórios estiverem sujos,
Condições ambientais de funcionamento
recomenda-se trocá-los mais cedo.
● Tempo de armazenamento de até 5 anos.
● Temperatura: 10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F) ● Condições de armazenamento: 10 oC a 27oC e umidade de
10 a 90%
● Umidade: 10 a 93%, sem condensação ● Condições de transporte: -20oC a 60oC e umidade de 20 a
95%.
● Não deve ser usado em um ambiente de misturas
anestésicas inflamáveis.

MTRE® 2-13
Especificação ALLON 2001
CliniLogger
Portas externas 

● Conector DB9 para interface serial com sistemas


CritiCool™ / Allon2001 ou ao computador
Display em LCD

● Tamanho: Display colorido de 5,7 pol.


● Resolução: 320x240

ThermoWrap REGULAMENTAÇÃO
● Até 28 horas de uso. ● CE 0473 – Classe IIb

● Health Canadá - 61591


Tubos de água externos ● FDA Clearance - K024128—Class II
● Adulto – conector duplo/triplo com a malha de proteção ● EN/IEC 60601-1
● IEC 60601-1-6
● Pediátrico/infantil - conector duplo com a malha de ● IEC 62366
proteção ● EN/IEC 60601-1-2
● IEC80601-2-35
CliniLogger (Opcional)
● Tipo BF – Grau de proteção contra choque elétrico
● IP X0
Informações detalhadas abaixo

CliniLogger é um acessório para os sistemas de termorregulação CritiCool™ e Allon 2001, utilizado para coletar os parâmetros do
sistema durante o procedimento de termorregulação.

Conector

● Conector DB9 para interface serial com sistemas


CritiCool™ / Allon2001 ou ao computador
Tamanho

 35x65 mm
Controlador

 Microcontrolador MSP4301611 com os seguintes recursos:


 Flash e RAM integrados
 UART e SPI integrados
 Controlador DMA integrado
Memória

 Capacidade da memória flash: 2 MB (17 dias – FIFO)

Requisitos de alimentação

 5 Volt CC fornecido pelos sistemas CritiCool™\Allon2001


ou Computador
 < 20 mA
 < 100 mW
LED

 Bicolor (verde/vermelho)

Taxa de armazenamento de dados

 A cada 1 minutos na memória flash

Comunicação serial

 RS232:
 19200 bps para sistemas CritiCool™\Allon2001
 115200 bps para PC
Dados coletados

● Temperaturas: Ponto de ajuste, Interna, Superficial


● Circulação de água ligada/desligada
● Água aquecida/fria
● Modo de operação
● Erros:
Software CliniViewer

 App para PC

DGT-063-000 Rev I. Sep 2017 Página 2/2


MTRE Advanced Technologies Ltd. Todos os direitos reservados. Especificações sujeitas a alterações sem notificação

2-14 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

CAPÍTULO 3:
INSTALAÇÃO

Pré-requisitos de instalação
Requisitos de espaço e ambiente

O dispositivo ALLON 2001™ é fornecido em um carrinho como uma unidade móvel


para conveniência do usuário. Ele deve ser colocado a não menos de 5 cm (2 pol.) de
outros objetos para evitar prejuízos à ventilação do dispositivo ALLON 2001.
As seguintes dimensões devem ser consideradas ao posicionar o dispositivo ALLON
2001: 260 mm L x 625 mm C x 940 mm A (10,23 pol. L x 24,6 pol. C x 37 pol. A)

Requisitos elétricos
120/230VAC 500W

CUIDADO! Verifique se a chave de tensão está ajustada para a tensão


local.

Desempacotamento e inspeção

O dispositivo ALLON 2001 foi submetido a testes de garantia de qualidade completos


antes da remessa e deverá estar operacional no momento da entrega.
A unidade deve ser desembalada, instalada e testada somente por pessoal
autorizado da MTRE. O comprador não deve fazer nenhuma tentativa de desembalar
ou montar a unidade sozinho.

OBSERVAÇÃO: Informe ao seu distribuidor MTRE quaisquer danos no


contêiner antes de abri-lo, ou qualquer dano à unidade antes
de desembalar, instalar ou testar o equipamento.

MTRE® 3-1
®
ALLON 2001 Manual de operação

Montagem da alça

 Para montar a alça:


1. Solte os quatro parafusos com a mão.
2. Deslize as duas extremidades da alça para dentro dos orifícios contidos
na tampa superior (atenção ao sentido da curva na alça) até que a alça
esteja inserida completamente (consulte Figura 3-1).
3. Pressione e aperte os quatro parafusos com a mão (não use força ao
aparafusar) para prender a alça e a tampa superior.

Parafusos
serrilhados

Figura 3-1: Montagem da alça

Lista de equipamentos
O sistema ALLON 2001 inclui:
• Dispositivo ALLON 2001
• Alça
• Filtro sobressalente
• Cabo de energia
• Manual do usuário
• Guia de referência rápida
• Kit de acessórios para Allon 2001 – escolher um entre os seguintes:
200-00400 – Kit adulto reusável
200-00410 – Kit adulto descartável
200-00420 – Kit infantil reusável

3-2 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

Movimentação da unidade
Preparação:
Antes de mover a unidade:
1. Certifique-se de que o dispositivo ALLON 2001 esteja desligado pressionando
o botão LIGA/DESLIGA.
2. Certifique-se de que todas as conexões elétricas estejam desconectadas.

Bloqueio e desbloqueio das rodas do carrinho


O carrinho do dispositivo ALLON 2001 tem quatro rodas. As rodas dianteiras são
equipadas com freios. A alavanca do freio está localizada sobre a roda. Para bloquear
as rodas, pressione a alavanca com firmeza. Para liberar as rodas, levante a
alavanca.
Quando a unidade estiver parada, os freios devem estar na posição travada. Solte os
freios apenas ao transportar a unidade.

MTRE® 3-3
®
ALLON 2001 Manual de operação

CAPÍTULO 4:
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

Geral
Este capítulo contém:
• Uma descrição dos controles, indicadores e conexões do dispositivo ALLON
2001.
• Instruções detalhadas de operação para o sistema ALLON 2001.

Controles, indicadores e conexões


Incluído nesta seção uma breve descrição do seguinte:
• Interruptor de alimentação principal
• QCC – Conector de acoplamento rápido
• Soquetes de sensores
• Painel de controle
• Indicadores
• Displays

Interruptor de alimentação principal


O interruptor de alimentação principal, localizado na parte de trás da unidade, liga e
desliga o dispositivo ALLON 2001.

QCC – Conector de acoplamento rápido


Os conectores de acoplamento rápido estão localizados na parte da frente do
dispositivo ALLON 2001, e se conectam ao ThermoWrap por meio dos tubos de
conexão.

 Para conectar os tubos:


1. Encaixe os tubos de conexão pressionando-os contra os conectores.
Quando conectado, um som de clique é produzido.
2. Verifique se os tubos foram travados puxando-os levemente em sua
direção.

MTRE® 4-1
®
ALLON 2001 Manual de operação

Para desconectar os tubos de conexão:


1. Pressione a trava de metal e puxe simultaneamente para fora os tubos de
conexão.

Soquetes de sensores
Há dois soquetes conectores de sensores localizados na parte dianteira do dispositivo
ALLON 2001.
 Núcleo: para sensores.
 Superfície: para sensores superficiais.

NOTA: Todas as instruções sobre sensores reusáveis não se aplicam ao mercado dos EUA.

Painel de controle
O painel de controle ajustável está localizado na parte superior do dispositivo ALLON
2001. Uma vez que o dispositivo ALLON 2001 está ligado, todas as funções
operacionais são controladas através do painel de controle.
O Software do ALLON 2001 versão 6.1 possui uma tela sensível ao toque, com as
seguintes teclas operacionais:
• Quatro teclas de toque
• Cinco teclas à direita do painel tátil.
A máquina pode ser operada pelos dois tipos de teclas.

OBSERVAÇÃO: O ícone de Alarme é apenas informativo. Para silenciar um


alarme, o usuário deverá pressionar a tecla física do alarme,
localizada à direita do painel.

As teclas de toque sensível do painel de controle e as telas visuais guiam você em


cada fase operacional.

4-2 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

Figura 4-1: Painel de controle

MTRE® 4-3
®
Instruções de Operação ALLON 2001 Manual de operação

Primeiros passos
Preparação do sistema para operação

 Para preparar o sistema para operação:


1. Coloque a unidade na posição desejada de acordo com os Requisitos de
espaço e ambiente na página 3-1.

CUIDADO! Não coloque o dispositivo ALLON 2001 sob a mesa de


operação ou a cama do paciente.

2. Pressione as travas das rodas para fixar o dispositivo ALLON 2001.


3. Remova a tampa do alimentador do tanque de água e despeje água
estéril até o nível máximo permitido ser atingido (a temperatura mínima
da água deve ser de 13 ºC/55,4 ºF).

OBSERVAÇÃO: Use apenas água de torneira filtrada a 0,22 mícron ou


água estéril.

CUIDADO! Não use água deionizada ou água criada por osmose reversa,
pois pode promover a corrosão dos componentes metálicos
do sistema.

4. Observe o indicador de nível de água para evitar o transbordamento do


tanque de água. Feche a tampa do alimentador do tanque de água.

OBSERVAÇÃO: No caso de transbordamento, consulte a Tabela 7-2.

5. Insira os sensores esofágico/retal e de superfície (reutilizáveis ou


descartáveis) em seus conectores específicos.
NOTA: Os sensores descartáveis devem ser conectados a um adaptador.
Verifique se o sensor á apropriado para o adaptador (confira a etiqueta).
6. Conecte os tubos de conexão ao dispositivo ALLON 2001.
7. Escolha o modelo e o tamanho apropriado do ThermoWrap (consulte a
página 2-6).
8. Coloque o ThermoWrap na mesa cirúrgica conforme descrito no folheto
incluído no ThermoWrap.
9. Certifique-se de colocar o ThermoWrap uniformemente e evite torcer ou
dobrar os tubos.

4-4 MTRE®
®
Instruções de Operação ALLON 2001 Manual de operação

CUIDADO! Se o envoltório estiver sujo, substitua-o. Selecione o conjunto de


tubos conectores específico para o envoltório.
ADVERTÊNCIA: Água pode vazar através do sistema de tubos ou envoltório
danificados, garanta que não haja nenhum dispositivo elétrico abaixo ou
próximo as conexões do envoltório ou da mangueira. Ao desconectar o
envoltório das mangueiras, feche as travas de fluxo de água.

10. Conecte o dispositivo ALLON 2001 à fonte de alimentação.

Conectando e prendendo os sensores de temperatura

NOTA: Sensores reusáveis de temperatura não se aplicam no mercado dos EUA.

CUIDADO: Para uso correto do dispositivo Allon, o sensor de temperatura esofágico/retal deve
ser inserido e o sensor superficial de temperatura preso na pele do paciente.

 Para conectar os sensores de temperatura:

1. Insira o sensor de temperatura esofágico/retal (reutilizável ou descartável)


no paciente o quanto antes.

2. Posicione o sensor de temperatura superficial (reutilizável ou descartável)


em uma área da pele do paciente exposta e fixe com uma fita adesiva.

NOTA: Os sensores descartáveis de temperatura devem ser acoplados a um adaptador.


Certifique-se que está conectando o sensor no adaptador correto (confira na embalagem).

ADVERTÊNCIA! O paciente deve estar sob constante supervisão. O mal uso de um


equipamento regulador de temperatura pode potencialmente prejudicar u o paciente.

Envolvendo o paciente
1. Conecte o tubo conector ao envoltório e ao equipamento (note um som de
―click‖ para confirmar a conexão). O envoltório será automaticamente preenchido.
2. Verifique se as travas nas conexões do envoltório estão liberadas.
3. Instruções de uso disponível na embalagem em cada envoltório.

MTRE® 4-5
®
ALLON 2001 Manual de operação

Como ligar o sistema

ADVERTÊNCIA!!! O paciente deve estar sob constante supervisão. O mau


uso do equipamento de regulação da temperatura pode
lesar o paciente.

 Para ligar o sistema:


1. Aperte o botão Liga/Desliga, localizado na parte traseira da unidade,
para cima, para a posição ON. Uma vez que a energia é fornecida ao
dispositivo ALLON 2001, a unidade executa um autoteste.
O autoteste é realizado para assegurar o bom funcionamento do dispositivo
ALLON 2001. Um autoteste é realizado sempre que o sistema é reiniciado.
No caso de uma falha de energia de menos de 10 segundos, o autoteste não
será executado e o dispositivo ALLON 2001 permanecerá no modo de
operação.
Durante o autoteste, a mensagem "Executando autoteste" aparece até o
sistema estar pronto.
A conclusão bem-sucedida do autoteste indica que o dispositivo ALLON 2001
está pronto para uso.

Figura 4-2: Tela de autoteste inicial

CUIDADO! Sempre que o dispositivo ALLON 2001 é ligado, um autoteste


deve ser realizado. Não interrompa o autoteste e aguarde até
que termine.

4-6 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

O autoteste verifica a funcionalidade dos seguintes componentes:


• Tela e sinal sonoro
• Bomba
• Conexão do ThermoWrap
• Medidor de pressão
• Unidade de aquecimento e resfriamento
• Temperatura da entrada e da saída de água

Mensagens de autoteste
Se houver uma falha durante o autoteste, uma mensagem aparece e o dispositivo
ALLON 2001 não avança para o modo de operação. Consulte o Capítulo 7 ―Solução
de problemas‖ para obter detalhes.

OBSERVAÇÃO: Algumas das mensagens interromperão o dispositivo ALLON


2001. Outras mensagens permitem a conclusão do autoteste,
mas exibem as ações que você precisa tomar para corrigir o
erro.

Preaquecimento da água
Após o autoteste inicial, o sistema aquece a água e realiza um teste geral do sistema.
Permita que o equipamento complete o processo de preaquecimento da água. O
sistema irá iniciar automaticamente a distribuição da água no envoltório e entrar no
modo normotermia.

Figura 4-3: Preaquecimento da água

OBSERVAÇÃO: O preaquecimento do sistema leva até 15 minutos para


ser concluído.

MTRE® 4-7
®
ALLON 2001 Manual de operação

Tela inicial
Após a conclusão do pré-aquecimento do sistema, o sistema entra automaticamente
no modo padrão de normotermia. Em configurações é possível alterar o padrão – veja
na página 4-13.

Figura 4-4: Tela de modo padrão de normotermia.

A tela principal exibe:

1) Temperatura interna e externa. ❶

2) Temperatura alvo. ❷

3) Modo de operação. ❸

4) Indicador de funcionamento correto: OK. ❹

5) Ícones e teclas sensíveis ao toque: ❺

Menu Sair Alarme liga desliga Exibir gráficos

Controle de temperatura

4-8 MTRE®
®
Manual de operação ALLON 2001 Manual de operação

Opções do menu
Pressione o ícone de menu e escolha entre as seguintes opções:
• Modo de espera
• Selecionar modo
• Gráfico de Temp.
• Configurações
• Serviços

Figura 4-5: Opções do menu

Modo de espera
O modo de espera quando ativado para o fluxo de água e a termoregulação, mantendo o
monitoramento da temperatura do paciente. O dispositivo ALLON 2001 circula a água
internamente e mantém a temperatura da água no nível apropriado para estar pronto ao
retornar ao modo operacional.

NOTA: Durante o modo de espera não há tratamento. Use este modo para substituir o
envoltório ou quando for necessário desconectar temporariamente o envoltório do
equipamento.

Para ativar o modo de espera:

1. Toque no menu:

2. Aperte o botão: Modo de espera.

MTRE® 4-9
®
ALLON 2001 Manual de operação

Figura 4-6: Modo de espera

OBSERVAÇÃO: No modo de espera é exibida a temperatura do paciente.

Seleção de modo

Selecione o modo desejado e aperte OK para confirmar.

Figura 4-7: Seleção de modo

4-10 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

Modo Normotermia

Este é o modo padrão do Allon 2001. Durante este modo o sistema usa os dados das
temperaturas do paciente e do sistema para ajustar a temperatura do sistema de
o
acordo com a temperatura alvo. O padrão é de 37 C.
A temperatura alvo pode ser alterada.

ADVERTÊNCIA: A temperatura deve ser editada somente por um médico


responsável ou por outro profissional da saúde sob supervisão de um médico.
o
Normotermia pode variar de 36 a 38 C. Valores superiores ou inferiores são indicados
na barra do gráfico em vermelho.

 Para alterar a temperatura alvo do núcleo do paciente:

1. Pressione o ícone de temperatura:

Uma barra para mudar a temperatura aparece.

Figura 4-8: Selecione a temperatura alvo.

2. Pressione ou para escolher a temperatura.

o
NOTA: Os ícones e alteram a temperatura em 0,1 C.

3. Pressione a tecla OK para confirmar a temperatura escolhida.

MTRE® 4-11
®
ALLON 2001 Manual de operação

NOTA: Quando há uma diferença entre a temperatura alvo e a temperatura


do paciente, aumentar a temperatura do sistema não irá acelerar o
o
aquecimento. Por exemplo, se a temperatura do núcleo do paciente for 36 C
o
e a temperatura alvo for 37 C, não adiante aumentar a temperatura para
acelerar o processo. O equipamento automaticamente irá operar para atingir
a temperatura desejada.

ADVERTÊNCIA: O modo padrão é para manutenção da normotermia.


Porém o sistema permite que o médico escolha uma
o o
temperatura alvo entre 30 C e 40 C.
Se a temperatura alvo desejada estiver fora da faixa de Normotermia (36-
o
38 C), aparece a mensagem ―fora da faixa de normotermia‖. Pressione OK
para confirmar a temperatura escolhida.

Figura 4-9: Aviso de temperatura fora da normotermia.

Modo manual
No modo Manual, você pode determinar uma temperatura de saída da água ao invés
da temperatura alvo para o paciente.

NOTA: No modo manual a temperatura desejada para a saída da água é a que


aparece como temperatura alvo no gráfico de temperatura.

4-12 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

Figura 4-10: Tela do modo manual.

No modo manual a temperatura de saída da água é determinada.


O modo manual permite escolher a temperatura desejada para o colchão ou
o
envoltório entre 36 e 41 C.

Figura 4-11: Selecione a temperatura da água do sistema.

NOTA: Alarmes e avisos são os mesmos do modo normotermia.

MTRE® 4-13
®
ALLON 2001 Manual de operação

Gráfico de temperatura

Esta opção exibe até 11 horas de leitura gráfica da temperatura interna do paciente
em uma escala de horas.

Use o botão ou o ícone de gráfico no menu do painel para exibir o gráfico atual
ou prévio.

O sistema exibe os parametros do caso atual. Se o envoltório ou colchão e as sondas


não estiverem conectados, o ultimo caso será exibido.

O gráfico exibe histórico de temperatura interna, externa e do valor alvo.

Figura 4-12: Modo gráfico de temperaturas

Na tela dos gráficos são exibidos:

 O tempo de tratamento ❶ e a data ❷ são exibidos no topo do gráfico.

 O tempo desde o início do tratamento é exibido no eixo X ❸ do gráfico.

 A variação da temperatura é exibida no eixo Y ❹ do gráfico.

 Use as setas da tela para retornar ao inicio do caso e selecionar a variação de


temperatura ❸.

4-14 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

 A tela pode exibir intervalos de 1, 6, 12 ou 24 horas do procedimento.

 Use as setas duplas para alternar entre os intervalos de temperatura ❺.

 O grafico da temperatura superficial pode ser exibido ou ocultado ao pressionar a

tecla Surf:

 Para retornar à tela Operações:

Toque no ícone Sair .

OBSERVAÇÃO: Ao entrar no modo Gráfico de Temp. no modo de espera, o


dispositivo ALLON 2001 retorna ao modo de espera ao tocar Esc.

Configurações
 Para configurar as características:

1. Selecione o ícone de configurações no menu.

2. Para entrar na tela de Configurações você precisa inserir uma senha de 4 dígitos, que
apenas o pessoal autorizado tem.

3. Depois de inserir a senha correta, aparecerá a tela de Configurações.

4. Selecione o parâmetro que queira configurar ao tocar no botão na tela.

5. Pressione OK para confirmar o modo selecionado e retornar ao modo operacional.

A tela de configurações é dividida em 3 seções e permite que o operador configure vários


parâmetros:

MTRE® 4-15
®
Instruções de operação ALLON 2001 Manual de operação

Seção 1:

Figura 4-13: Tela Configurações

A tela de Configurações habilita o seguinte:


• Tela sensível ao toque: Off/On- ativa ou desativa o uso dos ícones de toque.
• Idioma: A configuração Idioma permite que você altere o idioma da interface do
painel de controle.
• Alarmes do sensor de temperatura: Esta configuração permite desativar os
seguintes alarmes:
• "Temperatura do paciente muito alta"
• "Temperatura do paciente muito baixa"
• "Temperatura da água muito alta"
• "Temperatura da água muito baixa"
• "Leitura da temperatura interna muito baixa"
• "Conectar o sensor de superfície"
• "Conectar o sensor esofágico/retal"
• "Verificar sensor de superfície"
• "Verificar sensor esofágico/retal"

4-16 MTRE®
®
Instruções de operação ALLON 2001 Manual de operação

CUIDADO! Apenas um médico pode decidir desativar a opção Alarmes do


sensor de Temp.! Depois de configurar os Alarmes do Sensor
de Temperatura para Desligado, aparece uma mensagem
vermelha constante na tela principal.

Figura 4-14: Indicador de todos os sensores de alarme de temperatura desligados

 Grau: A configuração Grau permite selecionar entre Centígrado ou Fahrenheit.


 Modo de inicialização - determine qual modo será o modo operacional na
inicialização:
 Normotermia - Mantém paciente à temperatura determinada.
 Manual - Mantém a temperatura do sistema ao valor determinado.
 Último modo - Modo operacional utilizado anteriormente.

Seção 2: Limites de alarme ajustáveis

Os limites de alarme ajustáveis permitem ajustar os limites de alarme onde irá


disparar um alarme no sistema.
Os alarmes ajustáveis são:
• Temperatura alta do paciente
Escala de 38°C a 41°C em etapas de 0,5°C
• Temperatura baixa do paciente
Escala de 30°C a 35°C em etapas de 0,5°C
• Temperatura alta da água
Escala de 36°C a 42°C em etapas de 0,5°C

MTRE® 4-17
®
Instruções de operação ALLON 2001 Manual de operação

Figura 4-15: Limites de alarme ajustáveis

Seção 3: Definição de data e hora


Esta seção permite ajustar a data e hora do sistema.

Figura 4-16: Definição de data e hora

OBSERVAÇÃO: Alterar os limites de alarme apenas sob a ordem de um


médico.

OBSERVAÇÃO: As configurações padrão estão destacadas.

OBSERVAÇÃO: Uma vez que os limites de alarme são definidos, os limites


permanecem fixos e não retornarão aos padrões.

4-18 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

Serviços
O menu Serviços permite escolher uma das seguintes opções:
• Esvaziar
• Verificação do sistema
• Técnico
• Auto-limpeza

Figura 4-17: Tela de serviços

Vazio
A opção Vazio ou esvaziar permite esvaziar o reservatório antes de guardar o
equipamento.

 Para esvaziar o tanque de água:


1. Mude para o Modo de espera (veja mais em página 4-10).
2. Desconecte o ThermoWrap. Descarte o acessório.
3. Conecte um tubo de esvaziamento na "saída da água" e direcione o
tubo para um recipiente para a coleta de água.
4. Toque em Vazio na tela Serviços. A seguinte tela irá aparecer:

MTRE® 4-19
®
Instruções de operação ALLON 2001 Manual de operação

Figura 4-18: Confirmar modo esvaziar

5. Quando estiver pronto para iniciar o processo, pressione ―iniciar‖ (Start).

O esvaziamento é iniciado e aparece a seguinte tela.

Figura 4-19: Modo esvaziar

6. Aguarde toda a água sair do sistema.

OBSERVAÇÃO: Se apertar o botão Parar, o ícone ESC aparecerá

e a ação será interrompida.


Clique no ícone para continuar.

7. Quando o esvaziamento terminar, a seguinte tela será exibida.

4-20 MTRE®
®
Instruções de operação ALLON 2001 Manual de operação

Figura 4-20: Tanque está vazio

Para retornar ao menu principal, toque o ícone ESC . Depois de retornar ao


menu principal, um alarme é ativado e a mensagem "ADICIONAR ÁGUA" aparecerá.
A máquina está pronta para armazenamento até o próximo procedimento.

Verificação do sistema
A auto-verificação deve ser feita sempre que se suspeite de um problema do sistema.
Quando a máquina está ligada, o sistema executa uma verificação completa para
garantir a segurança e o desempenho do sistema.

Técnico
Este é um recurso apenas para o técnico certificado da MTRE. É protegido por senha.

Auto -limpeza
Este recurso realiza a desinfecção térmica do tanque de água e dos tubos.

A desinfecção térmica é uma função integrada que permite aquecer a água circulante
no sistema permitindo desinfecção por calor no tanque e nas mangueiras.

A desinfecção térmica é efetuada em todo sistema recém fabricado e deve ser


efetuada a cada manutenção preventiva periódica.

CUIDADOS:

 Utilize somente água destilada ou filtrada em 0.22µ.

 Não use água sanitária ou qualquer outro agente desinfetante dentro do sistema. Estes
agentes podem danificar o sistema.

MTRE® 4-21
®
Instruções de operação ALLON 2001 Manual de operação
 Sempre drene a água do sistema após o processo de desinfecção térmica.

NOTA: Este recurso de auto-limpeza é protegido por senha e deve ser usado apenas
por pessoal autorizado da MTRE.

Processo de desinfecção térmico


Material necessário:

 Tubo de contorno Código 200-00096


 Água destilada ou filtrada a 0,22µ (aprox. 6 litros).

 Para efetuar a desinfecção térmica:


NOTA: Certifique que o tanque de água esteja cheio e o tubo de contorno conectado.

1. No menu selecione Serviços.

2. Pressione a tecla de auto-limpeza e pressione OK.

3. O processo é protegido por senha. Insira a senha.

4. Pressione OK. Uma mensagem de verificação é exibida.

5. Verifique se o tanque está cheio e os tubos estão conectados, então pressione


OK.

6. O processo de auto-limpeza é iniciado. Contagem regressiva é exibida. O


processo leva de 2 a 3 horas.

CUIDADO: Não toque no equipamento e nas mangueiras durante a auto-limpeza.

NOTA: Para mais informações utilize o manual de serviços.

4-22 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

Como desligar o sistema


 Para desligar o sistema:
1. Desligue o dispositivo ALLON 2001 pressionando o botão liga/desliga
para baixo para a posição OFF e desconectando o cabo de
alimentação da fonte de energia.
2. Feche as braçadeiras nos tubos de conexão para evitar o retorno do
fluxo de água.
3. Desconecte os tubos de conexão do dispositivo ALLON 2001 e do
ThermoWrap.
4. Desconecte os sensores esofágico/retal e de superfície do dispositivo
ALLON 2001. Se o paciente não for transferido para a UTI com o
sistema ALLON 2001, avance para a etapa 9.
5. Coloque os sensores ao lado do paciente.
6. Após a chegada à UTI, reconecte os sensores ao dispositivo ALLON
2001. Reconecte os tubos de conexão ao dispositivo ALLON 2001 e ao
ThermoWrap.
7. Ative o dispositivo ALLON 2001 para retomar o tratamento.
8. No final do tratamento, repita os passos 1 a 4.
9. Remova o ThermoWrap e os sensores do paciente.
10. Descarte o ThermoWrap, em conformidade com os regulamentos que
regem o descarte de resíduos de plástico não-tóxicos.
11. Desinfete a superfície dos tubos de conexão e o exterior do dispositivo
ALLON 2001 (veja instruções no capitulo 6).
12. Descarte os sensores descartáveis e os adaptadores de sensor
descartáveis ou desinfete os sensores reutilizáveis conforme exigido
pelo protocolo hospitalar/clínica.
13. Armazene o dispositivo ALLON 2001 e seus acessórios em um local
seguro.

MTRE® 4-23
®
Informações para pedidos ALLON 2001 Manual de operação

CAPÍTULO 5:
INFORMAÇÕES SOBRE PEDIDOS

Equipamentos e acessórios
Toda máquina ALLON 2001 está equipada com um Clinilogger cujo número de lote é
017-00250 e um manual de instruções de uso cujo número de lote é LSD0630XX.
Todos os equipamentos e acessórios podem ser encomendados diretamente de seu
representante local da MTRE. Ao encomendar peças, especifique o número do
modelo, tal como enunciado no presente capítulo, bem como o número de série do
seu dispositivo ALLON 2001.

ThermoWraps disponíveis
Os ThermoWraps adulto ou pediátrico são embalados em um pacote de doze
unidades que contém duas caixas de seis unidades cada. O pedido mínimo para
qualquer modelo ThermoWrap é de doze unidades ou qualquer múltiplo de doze.
Os ThermoWraps infantil são embalados em um pacote de vinte e quatro unidades.
O pedido mínimo para qualquer modelo ThermoWrap infantil é de vinte e quatro
unidades ou qualquer múltiplo de vinte e quatro.

Tabela 5-1: Dimensões do ThermoWrap

Tamanho ou peso do Comprimento/ largura


Número da peça Embalagem
paciente (m) do envoltório

512-03153 12/Caixa 135-152cm 1,744/1,212


ThermoWrap
512-03160 12/Caixa 152-168cm 1,934/1,295
universal
512-03166 12/Caixa 168-180 cm 1,904/1,321

ThermoWrap 512-03363 12/Caixa 165—172cm 1,348/1,319


cardíaco

512-03131 12/Caixa 79-91cm 1,118/0,740

ThermoWrap 512-03136 12/Caixa 91-104cm 1,225/0,841


pediátrico 512-03141 12/Caixa 104-122cm 1,390/1,054

512-03148 12/Caixa 122-135cm 1,582/1,193

524-03118 24/Caixa 2,5-4,0 Kg 0,659/0,448


ThermoWrap
524-03121 24/Caixa 4,0-7,0 Kg 0,698/0,602
infantil
524-03125 24/Caixa 7,0 - 11 kg 0,981/0,628

MTRE® 5-1
®
ALLON 2001 Manual de operação

Tabela 5-2: Kit de acessórios do ALLON 2001™

Qtd Descrição Consiste de:


Kit de acessórios para adulto com sensores de temperatura
200-00400
reutilizáveis

1 Conector 1/4' com adaptador para mangueira 002-00069

1 Sensor adulto Esofágico / Retal 014-00020

1 Sensor de superfície, YSI B-C, VERDE 014-00021

1 Caixa de acessórios 015-00035

1 Tubo de conexão ThermoWrap 200-00109

1 Conjunto de filtros 200-R0130

1 Guia rápido de referências, inglês DDT063010

1 Conjunto de etiquetas, multilíngüe 099-00067


Kit de acessórios para adultos com cabos de interface apenas para
sensores descartáveis 200-00410

1 Conector 1/4' com adaptador para mangueira 002-00069

1 Cabo de interface para Sensor descartável 014-00028

1 Cabo de interface para Sensor de Superfície descartável 014-00129

1 Caixa de acessórios 015-00035

1 Tubo de conexão ThermoWrap 200-00109

1 Conjunto de filtros 200-R0130

1 Guia de referência rápida, inglês DDT063010

1 Conjunto de etiquetas, multilíngüe 099-00067


Kit de acessórios infantil com sensores de temperatura reutilizáveis 200-00420

1 Conector 1/4' com adaptador para mangueira 002-00069

1 Sensor infantil Esofágico / Retal 014-00005

1 Sensor de superfície, YSI B-C, VERDE 014-00021

1 Caixa de acessórios 015-00035

1 Tubo de conexão ThermoWrap 200-00109

1 Conjunto de filtros 200-R0130

5-2 MTRE®
®
Informações para pedidos ALLON 2001 Manual de operação

Tabela 5-2: Kit de acessórios do ALLON 2001™

Qtd Descrição Consiste de:

1 Guia de referência rápida, inglês DDT063010

1 Conjunto de etiquetas, multilíngüe 099-00067

Divisor de temperatura 200-01200

Tabela 5-3: Inventário de acessórios

No do modelo Descrição

200 - 0147 Tubos de conexão de água 2 e 3 vias (conectores de metal)

200-00109 Tubos de conexão de água 2 e 2 vias (conectores de metal)

200 - R0130 Conjunto de filtros

002 - 00069 Conector ¼ ' com adaptador para mangueira


014 - 00020 Sensor adulto esofágico/retal

014 - 00520 Sensor de temperatura reutilizável, autoclavável, Adulto, cinza

014 - 00322 Pacote com 20 sensores descartáveis, Infantil e Adulto

014 - 00005 Sensor infantil esofágico/retal

014 - 00021 Sensor de superfície, YSIB-C, verde

014 - 00321 Pacote com 20 sensores RJ de superfície descartáveis, Infantil e Adulto

014 - 00028 Cabo de interface para sensor descartável

014 - 00129 Cabo de interface para sensor de superfície

007 - 00333 Alça sobressalente para Allon 2001™

017 - 00250 Clinilogger

200 - 00440 Kit de montagem para transporte da unidade de controle em Ambulância

200 - 02101 Unidade do conjunto de bloqueio do transporte por chave

MTRE® 5-3
®
ALLON 2001 Manual de operação

CAPÍTULO 6:
MANUTENÇÃO

Introdução
Este capítulo descreve as instruções de manutenção do sistema ALLON 2001. A equipe
hospitalar qualificada pode executar a manutenção de rotina, a menos que seja
especificado o contrário.

ADVERTÊNCIA!!! O reparo e a manutenção do sistema ALLON 2001 devem ser


realizados apenas pela MTRE Ltd. ou agentes autorizados
treinados pela MTRE Ltd.

Informações de serviço

Ao se comunicar com representantes da MTRE autorizados sobre o sistema ALLON


2001, sempre informe os números de modelo e de série existentes na etiqueta de
identificação localizada no painel traseiro do dispositivo.
Ao solicitar informação sobre os envoltórios, consulte os detalhes sobre o número do lote
na etiqueta na embalagem do envoltório.

Manutenção de rotina

O dispositivo ALLON 2001 deve receber inspeção e manutenção periódicas para garantir
de que ele permaneça em boas condições.

OBSERVAÇÃO: Manutenções preventivas anuais devem ser feitas a cada 12


meses, conforme descrito no Manual de Serviço.

MTRE® 6-1
®
ALLON 2001 Manual de operação

Um cronograma recomendado de manutenção e inspeção preventivas é fornecido na


Tabela 6-1.

Tabela 6.1: Cronograma de manutenção e inspeção preventiva


Freqüência Inspeção/serviço Efetuado por:
Antes de cada  Limpar tubos de conexão e travas conectoras com Funcionário
tratamento pano úmido. interno
 Realizar inspeção visual de falhas mecânicas em
sensores, conectores e cabo de força.
 Inspeção visual do exterior do equipamento.
Conforme  Limpeza externa de rotina. Funcionário
protocolo do  Desinfecção. interno
hospital/clínica
Anualmente  Verificação térmica. Técnico MTRE
 Substituição de filtro. autorizado.

Protocolos de limpeza e desinfecção

A limpeza e desinfecção do sistema incluem limpeza interna e externa.

NOTA: Todas as instruções referente à sensores reusáveis não se aplicam ao mercado


norte americano.

Manutenção de rotina:

A limpeza e desinfecção da superfície externa e do reservatório de água do sistema


devem ser efetuadas antes do uso do equipamento. Os componentes do sistema podem
ser contaminados durante o uso e armazenamento do equipamento por diversos fatores,
como por exemplo: mãos sujas do usuário, patógeno transmitido pelo ar ou eventos
acidentais.

NOTA: Siga os protocolos estabelecidos pelo seu hospital para a desinfecção. Certifique-
se de seguir as opções de agentes desinfetantes fornecidas pelo fabricante.

CUIDADO:

• Não use nenhum tipo de escova no equipamento ou seus acessórios.

6-2 MTRE®
®
Manutenção ALLON 2001 Manual de operação

• Não lave a máquina com água.


• Não lave o soquete de energia elétrica.
• Não utilize soro fisiológico ou outros fluidos de irrigação.
• Não use qualquer composto agressivo, por exemplo, H202, NaOH.
• Não utilize solventes orgânicos ou de éter.
• Sempre verifique a sonda em busca de arranhões ou rasgos antes e após a
limpeza. Não use a sonda se ela estiver danificada.

Ferramentas necessárias para limpeza e desinfecção

• EPI (equipamentos de proteção individual) de acordo com as instruções para a


desinfecção.
• Panos delicados que não soltam fios.
• Desinfetantes (veja ―desinfetantes recomendados para superfície externa‖ e
―tabletes para purificação de água recomendados‖).
• Água destilada ou água filtrada a 0,22µ (pelo menos 8 litros).

Desinfetantes recomendados para superfícies externas

• Clorox® Alvejante germicida para cuidados com a saúde (número de registro


EPA 56392-7).
• Solução de hipoclorito de sódio a 5.25%.
• Soluções de quaternário de amônio

Desinfetantes recomendados para superfícies externas

o
• Tabletes Aquatab (US EPA n 71847-4) de 49mg (8,5mg de Dicloroisocianureto de
sódio).

Antes de cada uso

1. Use EPIs de acordo com as instruções de desinfecção do fabricante.


2. Certifique-se que o sistema esteja desligado e desconectado da tomada.
3. Com um pano úmido com água destilada, limpe a sujeira do exterior do
equipamento, a tela LCD, as mangueiras, o cabo de força e os sensores de
temperatura.
4. Prepare a solução de desinfecção conforme as instruções do fabricante.
5. Aplique a solução desinfetante em um pano e desinfete o exterior do equipamento,

MTRE® 6-3
®
Manutenção ALLON 2001 Manual de operação
6. a tela LCD, as mangueiras, os sensores de temperatura reusáveis e o cabo de
força.

NOTA: Deixe a solução desinfetante agir pelo tempo recomendado nas instruções.

7. Para a remoção de resíduos, use um pano úmido com água destilada. Aplique no exterior
1
do equipamento, na tela LCD, nas mangueiras, nos sensores de temperatura reusáveis e
no cabo de força.

CUIDADO! Não aplique força ao pressionar a tela LCD.

8. Antes de utilizar o equipamento:


- Preencha o tanque com 1.2L de água destilada ou filtrada a 0,22µ.
- Coloque 2 Aquatabs de 49mg cada no reservatório.
- Conecte o sistema na tomada e ligue o sistema no modo ―Standby‖.

9. Continue o tratamento do paciente de acordo com manual de uso.

10. Ao finalizar o tratamento:


9.1 Feche as travas do envoltório.
9.2 Remova o envoltório do paciente e desconecte do equipamento.
9.3 Desconecte as mangueiras do equipamento.
9.4 Remova as sondas do paciente e desconecte do sistema.
9.5 Descarte os acessórios descartáveis em local adequado.

11. Para iniciar um novo tratamento repita os passos de 1 a 9.


Para armazenamento veja: ―antes de armazenar‖.
1-Sondas reusáveis não se aplicam ao mercado norte americano.

Antes de armazenar

NOTA: Veja na página 7-3 ―ferramentas necessárias para limpeza e desinfecção‖ e


―desinfetantes recomendados para superfícies externas‖.

1. Use EPIs de acordo com a instrução do fabricante.


2. Feche as travas do envoltório.
3. Remova o envoltório do paciente, desconecte-o do equipamento.
4. Desconecte as mangueiras do equipamento.
5. Remova os sensores de temperatura do paciente e desconecte-os do
equipamento.

6-4 MTRE®
®
Manutenção ALLON 2001 Manual de operação

NOTA: Descarte os sensores descartáveis no local adequado.


6. Preencha o reservatório de água com 1.2L de água destilada ou filtrada.

7. Adicione dois Aquatab de 49mg no reservatório de água.

8. Deixe ligado em modo ―standby‖ por uma hora.

9. Esvazie o reservatório com a mangueira e a peça de esvaziar.

NOTA: O processo de esvaziamento do tanque é uma função do sistema, veja as


instruções em “Vazio ou Esvaziar” na página 7-19.

10. Desligue o sistema.

11. Desconecte o cabo de força da tomada.

12. Com um pano úmido e com água destilada, tire a sujeira excessiva do
equipamento, tela LCD, mangueiras, cabo de força e sensores reusáveis.

13. Prepare a solução desinfetante de acordo com as instruções do fabricante.

14. Aplique o desinfetante com um pano no exterior do equipamento, na tela LCD,


nas mangueiras, no cabo de força e nos sensores reusáveis (sensores reusáveis
não se aplica nos EUA).

NOTA: Deixe o desinfetante agir de acordo com as instruções de uso.

15. Para a remoção dos resíduos de desinfetante aplique um pano úmido com
água destilada no exterior do equipamento, tela LCD, mangueiras, cabo de força e
sensores reusáveis (sensores reusáveis não se aplica nos EUA).

CUIDADO! Não aplique força ao pressionar a tela LCD.

16. Armazene o equipamento em um local seco e fresco.

MTRE® 6-5
®
ALLON 2001 Manual de operação

Desinfecção térmica
A desinfecção térmica do Allon 2001 é uma função integrada, que aquece a água em
circulação, permitindo que o calor desinfete o tanque e as mangueiras.
A desinfecção térmica é realizada em todo sistema recém fabricado e deve ser repetida
em toda manutenção periódica (veja o capítulo 4).

Limpeza, desinfecção e esterilização dos sensores de


temperatura reusáveis
NOTA: A limpeza, desinfecção e esterilização dos sensores reusáveis devem ser de
acordo com as instruções do fabricante.

Ao término do uso do equipamento, siga as seguintes instruções:


1. Certifique-se que equipamento foi desligado.
2. Feche as travas das mangueiras do envoltório.
3. Remova o envoltório do paciente e desconecte do equipamento. Descarte-o.
4. Desconecte os sensores de temperatura do paciente e do equipamento.
 Ao usar sensores descartáveis, descarte-os após o uso.
 Ao usar sensores reusáveis, eles devem ser limpos e desinfetados/esterilizados:
- Limpeza: Limpe com detergente e água.
- Desinfecção: Com solução de álcool 70% ou dialdeido ativado e em seguida
lave com água corrente em abundancia.
- Esterilização: Com óxido de etileno. Após a esterilização, as sondas devem ser
ventiladas por no mínimo 12 horas.
5. s sondas podem ser esterilizadas com óxido de etileno.
Após a esterilização, as sondas devem ser ventiladas pelo tempo mínimo de aeração de
12 horas.

CUIDADO! Não use o método de autoclave a vapor para esterilizar os


sensores reutilizáveis e os adaptadores de sensores
descartáveis.

6-6 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

Substituição de filtros

O filtro serve para resíduos e partículas sólidos grandes, e não é efetivo para filtrar
partículas microbiológicas contaminantes.

O filtro deve ser substituído a cada doze meses.

NOTA: O filtro deve ser substituído somente por pessoal autorizado da MTRE ou pela
fabricante BMD. Veja no manual de serviços/ passo a passo para substituição do filtro.

NOTA: A troca do filtro pode ser efetuada por profissional autorizado pela MTRE/BMD se
necessário em intervalo de tempo menor de 12 meses se necessário (de acordo com a
qualidade da água utilizada).

Manutenção periódica deve ser realizada a cada 12 meses como descrito no manual de
serviços.

Serviço de verificação do sistema

O serviço de verificação do sistema é iniciado através do menu de serviços.


A verificação do sistema consiste em uma verificação completa dos seguintes
componentes:
 Tela e alarme.
 Bomba de água.
 Conexões dos tubos.
 Medidor de pressão.
 Unidade de aquecimento e resfriamento.
 Temperatura de entrada e de saída.
A finalização da verificação do sistema indica que o sistema Allon está operacional.

NOTA: Se o sistema Allon 2001 tiver sido armazenado por muito tempo, é recomendável executar
a verificação completa do sistema.

MTRE® 6-7
®
ALLON 2001 Manual de operação

► Para realizar a verificação do sistema:

NOTA: Antes de realizar a verificação do sistema, certifique que o tanque de água esteja cheio.

1. No menu principal selecione Serviço.


A seguinte tele será exibida:

Figura 6-1: Selecionando ―Verificação do Sistema‖

2. Na tela de serviços, selecione ―Verificação do Sistema‖ e em seguida pressione ―OK‖.


Uma mensagem aparece pedindo para confirmar pelo botão ―iniciar‖.

Figura 6-2: Verificação do sistema em andamento.

3. Pressione ―Iniciar‖.
A verificação do sistema é iniciada. Uma barra exibindo o progresso é exibida na
tela. A verificação demora aproximadamente 10 minutos.

6-8 MTRE®
®
Informações para pedidos ALLON 2001 Manual de operação

Quando o processo de verificação do sistema é concluído, uma mensagem confirmando


a conclusão é exibida.

4. Vá para o menu de operações.

5. Desligue o equipamento.

MTRE® 6-9
®
ALLON 2001 Manual de operação

CAPÍTULO 7:
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Geral
O dispositivo ALLON 2001 está equipado com rotinas de autoteste que monitoram continuamente
o funcionamento do sistema. Se for detectada uma falha do sistema ou um defeito, uma
mensagem de falha será exibida no monitor. Se ocorrer um defeito, consulte o Guia de solução de
problemas, Tabela 7-2 e Tabela 7-3.

Guia de solução de problemas


A Tabela 7-1 lista alguns dos possíveis sintomas que indicam problemas que não
aparecem no visor de mensagens, a sua causa e as ações recomendadas.
A Tabela 7-2 lista de resoluções para extravasamento da água do reservatório.
A Tabela 7-3 fornece uma lista de mensagens de erro que aparecem na tela do
dispositivo ALLON 2001.

MTRE® 7-1
®
Solução de problemas ALLON 2001 Manual de operação

ADVERTÊNCIA!!! O reparo e a manutenção do sistema ALLON 2001 devem ser


realizados apenas pela MTRE Ltd. ou agentes autorizados
treinados pela MTRE Ltd.

Tabela 7-1: Guia de solução de problemas de mau funcionamento do sistema ALLON 2001
(problemas sem mensagem de aviso)

Observação Possível problema Ação a ser tomada


O interruptor de alimentação do O dispositivo ALLON 2001 Verificar as conexões do cabo de
dispositivo ALLON 2001 está na está desconectado. alimentação de 100, 115/230
posição "ON", mas o dispositivo VCA.
não está ativado e o painel de
controle está em branco. Nenhuma tensão na tomada. Ligar par a o departamento de
manutenção.

O ThermoWrap começa a vazar. O ThermoWrap foi Desligar o dispositivo ALLON


acidentalmente perfurado 2001 e permitir que a água
durante o curso da operação. retorne ao tanque.
Substituir o ThermoWrap, se
possível.

Vazamentos de água do conector Tubos de conexão não Fechar braçadeiras no


entre ThermoWrap e o tubo de conectados corretamente. ThermoWrap. Desconectar os
conexão. tubos de conexão e reconectá-
los até ouvir um som de clique.

Danos aos tubos de Substituir tubos de conexão.


conexão.

Danos ao conector de Ligar par a o departamento de


engate rápido. manutenção.

Vazamentos de água entre tubos Tubos de conexão não Desconectar os tubos de


de conexão e o dispositivo conectados corretamente. conexão da máquina e
ALLON 2001. reconectá-los.

Danos aos tubos de Substituir tubos de conexão.


conexão.
Danos ao conector de Ligar par a o departamento de
engate rápido. manutenção.

7-2 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

Tabela 7-2: Transbordamento do tanque de água - Drenagem do tanque de água

Observação Ação a ser tomada

Tanque Se for necessário esvaziar o reservatório de água devido ao transbordamento,


de água proceder da seguinte forma:
cheio 1 Conecte um tubo de conexão ao conector de acoplamento rápido direito (sob
demais. a tomada do sensor), mas não a um ThermoWrap.
2 Conectar o conector macho especial ao tubo de conexão (fig. 7-1):
3 Ligue o dispositivo ALLON 2001
4 No menu de serviços selecione modo Vazio ou Esvaziar.
5 Permita que o excesso de água seja drenado para um recipiente, balde ou pia.
6 Quando o nível de água desejado for alcançado, desligue o dispositivo ALLON
2001.

Figura 7-1: Tubos de conexão do ThermoWrap e conector macho especial

MTRE® 7-3
®
Solução de problemas ALLON 2001 Manual de operação

Tabela 7-3: Guia de solução de problemas do sistema ALLON 2001

MENSAGEM CAUSA DO AÇÃO A SER TOMADA COMENTÁRIOS


PROBLEMA

Indica que o alarme está ativo.


Reservatório vazio Não há água no Encha o reservatório de Pressionar o botão do
reservatório ou o água. alarme o silencia.
nível de água esta
muito baixo.

Conecte os tubos Os tubos não estão Conecte os tubos, O alarme pode ser
conectados verifique: nós, dobras ou silenciado por tempo
corretamente. objetos que possam indeterminado.
obstruir o fluxo da água.
Verifique as travas dos
envoltórios.

Conecte o sensor. Nenhum sensor foi Conecte o sensor de Alarme é silenciado


conectado ao temperatura. automaticamente após
equipamento antes inicialização e
de ligá-lo. permanece por 60min
Nenhum sensor foi Sem o sensor o alarme
conectado ao pode ser silenciado por
equipamento ligado. 30min.

7-4 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

Tabela 7-3: Guia de solução de problemas do sistema ALLON 2001

MENSAGEM CAUSA DO AÇÃO A SER TOMADA COMENTÁRIOS


PROBLEMA

Conecte o sensor superficial Nenhum sensor de Conecte o sensor de Sem alarme.


temperatura foi temperatura
inserido no superficial.
equipamento.

Verifique os tubos Envoltório está Verifique: nós, dobras O alarme pode ser
bloqueado devido ao ou objetos que silenciado por tempo
mau posicionamento possam obstruir o indeterminado.
do mesmo. fluxo da água.
Travas das Verifique as travas dos
mangueiras do : estão envoltórios.
fechadas.
Verifique o sensor. Sensor não foi Conecte o sensor de Se o sensor não é
conectado temperatura na conectado corretamente
corretamente. entrada específica. ao ligar, será exibida
mensagem s/ alarme p/
Adaptador de sensor Conecte o sensor 60 min.
descartável foi descartável ao Se o sensor estiver mal
inserido sem o sensor. adaptador. conectado o alarme pode
ser silenciado por 30 min.

MTRE® 7-5
®
Solução de problemas ALLON 2001 Manual de operação

Tabela 7-3: Guia de solução de problemas do sistema ALLON 2001

MENSAGEM CAUSA DO AÇÃO A SER TOMADA COMENTÁRIOS


PROBLEMA

Verifique o sensor superficial Encaixe do sensor na Conecte o sensor Se o sensor superficial foi
entrada errada. superficial na entrada mal conectado, o alarme
correta. indicador pode ser
O adaptador para silenciado por 60 min.
sensor descartável foi Conecte o sensor Se o sensor foi mal
conectado sem o descartável. conectado durante o uso,
sensor. o alarme pode ser
silenciado por 30 min.
Baixa temperatura interna Quando configurada O operador deve Quando o sensor lê
uma temp. abaixo de confirmar onde foi temp. menor que 32oC, o
36oC e a temperatura inserido o sensor e alarme pode ser
do paciente está pressionar OK. silenciado por 60 min.
abaixo de 32oC, ou Quando o sensor lê
quando está abaixo temp. menor que 28oC, o
de 28oC alarme pode ser
independente da silenciado por 30 min.
temp. escolhida.
Temperatura da água muito baixa Quando a Termorregulação O alarme pode ser
temperatura da água parou de funcionar. silenciado por tempo
o
está abaixo de 10 C. Desligue o aparelho ilimitado.
por alguns segundos e
ligue novamente. Se o
problema persistir,
chame a assistência
técnica.

7-6 MTRE®
®
Solução de problemas ALLON 2001 Manual de operação

Tabela 7-3: Guia de solução de problemas do sistema ALLON 2001

MENSAGEM CAUSA DO AÇÃO A SER TOMADA COMENTÁRIOS


PROBLEMA

Temperatura da água muito alta O alarme para alta Termoregulação é O alarme indicador pode
temp. do sistema interrompida até a ser silenciado por tempo
pode ser configurado água do sistema ilimitado.
de acordo com uma resfriar.
temp. escolhida Reinicie o sistema. Se
entre: 36, 37, 38, 39, o problema persistir
40, 41 e 42oC. entre em contato com
a assistência técnica.
Temp do paciente acima de XX.XoC O alarme para alta Verifique se o sensor Termoregulação continua
temp. do paciente está bem posicionado normalmente.
pode ser configurado e acompanhe a O alarme pode ser
de acordo com uma temperatura do silenciado por 30 min.
temp. escolhida paciente. Informe o
entre: 38, 38.5, 39, médico responsável.
39.5, 40, 40.5 e 41oC.

Temp do paciente abaixo de XX.XoC O alarme para baixa Verifique se o sensor Termoregulação continua
temp. do paciente está bem posicionado normalmente.
pode ser configurado e acompanhe a O alarme pode ser
de acordo com uma temperatura do silenciado por 30 min.
temp. escolhida paciente. Informe o
entre: 30, 30.5, 31, médico responsável.
31.5, 32, 32.5, 33,
33.5, 34, 34.5 e 35oC.

MTRE® 7-7
®
Solução de problemas ALLON 2001 Manual de operação

Tabela 7-3: Guia de solução de problemas do sistema ALLON 2001

MENSAGEM CAUSA DO AÇÃO A SER TOMADA COMENTÁRIOS


PROBLEMA

Fora da normotermia Quando o operador Pressionar OK Sem alarme.


escolhe uma confirma a ciência de
temperatura para que a temperatura
normotermia fora dos escolhida para
parâmetros: <36oC e normotermia não está
>38oC. entre 36 e 38oC e
Termoregulação não elimina a mensagem.
é interrompida.

7-8 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

CAPÍTULO 8:
MENSAGENS E ALARMES

Se os tubos de acessórios estiverem conectados, os sensores estiverem conectados, a


temperatura está sendo medida, a água irá circular no sistema automaticamente. Se
alguma das etapas acima não for executada, o painel de operações exibirá uma
mensagem indicativa.

NOTA: Alarmes clínicos representam prioridade média.

NOTA: Alarme técnico tem um som distinto dos alarmes clínicos.

Tabela 8-1: Mensagens e alarmes técnicos


Mensagem Janela da mensagem

Adicione água

Conecte os tubos de água

MTRE® 8-1
®
ALLON 2001 Manual de operação

Tabela 8-1: Mensagens e alarmes técnicos


Mensagem Janela da mensagem

Conecte o sensor

Verifique os tubos de água

Verifique o sensor

Verifique o sensor
superficial

8-2 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

Siga as instruções das mensagens técnicas para resolver os problemas.


Por exemplo, Adicione água caso necessário, ou conecte os sensores de temperatura se eles
ainda não estiverem conectados.

Mensagens e alarmes clínicos


Mensagens clínicas são para chamar a atenção do operador (médico ou enfermeiro) em
relação a condição do paciente ou para solicitar confirmação em relação à alguma
configuração para pressionar o botão OK.
As mensagens clínicas são:

Tabela 8-2: Mensagens e alarmes técnicos


Mensagem Janela da mensagem Descrição
O operador deve confirmar se o sensor
está bem posicionado no paciente e
pressionar OK.
Temperatura
interna baixa O alarme pode ser silenciado por 30
minutos.

O alarme e a mensagem são exibidos


de acordo com os valores
A temperatura estabelecidos.
do paciente está
acima de Termorregulação permanece ativa.
o
XX.X C
O alarme pode ser silenciado por 30
minutos.
O alarme e a mensagem são exibidos
de acordo com a temperatura desejada.
A temperatura
do paciente está A termorregulação continua.
abaixo de
o
XX.X C O alarme pode ser silenciado por 30
minutos.

NOTA: É possível mudar os valores destes alarmes no menu de configurações.


O usuário pode escolher em qual temperatura os alarmes “temperatura do
paciente alta” e “temperatura do paciente baixa” serão ativados.

MTRE® 8-3
®
ALLON 2001 Manual de operação

Mensagens e alarmes de segurança

NOTA: A termorregulação para durante avisos de segurança.

Mensagens de segurança chamam a atenção para um aumento ou diminuição da


temperatura alvo circulante no sistema.

Mensagens de segurança incluem:

 TEMPERATURA DA ÁGUA MUITO BAIXA

 TEMPERATURA DA ÁGUA MUITO ALTA

Se tal situação ocorrer, o usuário deve considerar desligar o sistema para identificar o
que está causando o problema.

8-4 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

Mensagens informativas

Mensagens informativas indicam a situação do equipamento.


Estas mensagens são meramente informativas e não requerem uma ação do usuário.
A mensagem aparece no inferior da tela.

Mensagens informativas incluem:

 FORA DO RAIO DE NORMOTERMIA

 CONECTE O SENSOR SUPERFICIAL

Alarmes constantes soam nos seguintes estados:


 Condição de parada.
 Seleção de modo

MTRE® 8-5
®
ALLON 2001 Manual de operação

As seguintes mensagens devem ser verificadas e confirmadas:


 Termorregulação interna do paciente continua...
 Fora do raio de normotermia.
 Temperatura do paciente acima de XX.X°C (*).
 Temperatura do paciente abaixo de XX.X°C (*).
 Temperatura da água muito alta (*).
NOTA: Somente usuários autorizados podem modificar a variação dos alarmes indicados
com (*) no menu de configurações. O usuário precisa inserir a senha para acessar as
configurações e modificar os valores dos alarmes.

Atraso do alarme
As seguintes condições geram um alarme somente após um período de 30 segundos de
estar fora dos limites de alarme.
As configurações padrão são:
• Paciente muito frio: A temperatura interna do paciente é inferior a XX.X°C,
temperatura pré-definida.
• Paciente muito quente: A temperatura interna do paciente é superior a
XX.X°C, temperatura pré-definida.
• Temperatura da água muito alta: A temperatura da água está acima de
XX.X°C, temperatura pré-definida.

NOTA: Os limites estão sujeitos a alterações de acordo com as configurações do


usuário.

Entrar no intervalo de temperatura definido desativa os alarmes imediatamente. Um novo


alarme é gerado novamente após 30 segundos se a temperatura passa além dos valores
estabelecidos.

8-6 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

CAPÍTULO 9:
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO DO
CLINILOGGER

Visão geral e instalação


Introdução
A finalidade do dispositivo CliniLogger é salvar os dados vitais dos sistemas
CritiCool™/Allon2001 para referência futura. Por meio do software CliniLogger Viewer, o
usuário pode utilizar um PC externo para rever esses dados salvos.

Uso do aplicativo CliniLogger


O dispositivo CliniLogger se conecta ao conector RS-232 (serial) na parte traseira do
ALLON 2001™ para transferência de dados. Enquanto o dispositivo está conectado, os
dados são gravados a cada um minuto.
Conecte o dispositivo CliniLogger ao ALLON 2001™ antes do início do procedimento
médico.
A MTRE recomenda gravar os dados do dispositivo ALLON 2001™ para um paciente de
cada vez. No final do procedimento, desconecte o dispositivo CliniLogger da máquina de
termorregulação e conecte a um PC. Faça o download dos dados a partir do dispositivo
e, em seguida, reconecte o Clinlogger à máquina de termorregulação para que ela esteja
pronta para o próximo paciente.

O software CliniLogger
O dispositivo CliniLogger é fornecido com um CD do software CliniLogger Viewer para
ser instalado em um PC para baixar e visualizar os dados salvos do ALLON 2001™.

Instalação do software
 Para instalar o software CliniLogger:
1. No seu PC, clique duas vezes em Meu computador e abra o drive de CD.
2. Dê um clique duplo na pasta Installer.
3. Dê um clique duplo na pasta Volume.
4. Dê um clique duplo em setup; a janela de instalação do CliniLogger será
exibida.

MTRE® 9-1
®
Instruções de instalação e operação do CliniLogger ALLON 2001 Manual de operação

Figura 9-1: Inicialização do CliniLogger

Quando a inicialização terminar, a seguinte tela será exibida.

Figura 9-2: Instalação do CliniLogger

5. Você pode alterar o local de instalação clicando em Procurar e


selecionando um novo local. Clique em Avançar. A janela Contrato de
Licença será exibida.

9-2 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

Figura 9-3: Contrato do CliniLogger

6. Selecione Aceito os dois contratos de licença acima para aceitar os


contratos de licença, e clique em Avançar. A janela Iniciar instalação será
exibida.

Figura 9-4: Iniciar instalação

MTRE® 9-3
®
Instruções de instalação e operação do CliniLogger ALLON 2001 Manual de operação

7. Clique em Avançar. Você pode acompanhar o andamento da instalação na


barra de progresso até a conclusão.

Figura 9-5: Andamento da instalação

Quando a instalação for concluída, a janela Instalação concluída será exibida.

Figura 9-6: Instalação concluída

9-4 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

8. Clique em Concluir para concluir a instalação do software e sair.


9. Copie a pasta "User Ver 1.5" do CD para seu computador.
10. Agora você pode abrir a pasta "User Ver 1.5" e clicar no arquivo Clinilogger.exe
para iniciar o aplicativo.

Uso do aplicativo CliniLogger Viewer


Download de dados
Você pode fazer o download de dados do dispositivo Clinilogger para o aplicativo
CliniLogger Viewer no PC

 Para iniciar o aplicativo CliniLogger:


1. No menu Iniciar do Windows, clique em Programas > CliniLogger.
2. Clique no ícone CliniLogger e a janela do CliniLogger será exibida.

Figura 9-7: Janela do aplicativo CliniLogger

3. Conecte o dispositivo CliniLogger à porta serial COM1 do PC.

OBSERVAÇÃO: Verifique se o dispositivo CliniLogger está conectado à


porta COM 1 - 10 ou você pode usá-lo com um adaptador USB para RS232.

4. Clique em Conectar ao Logger. O software rastreia a porta COM onde o

CliniLogger está conectado. Aguarde a mensagem .

MTRE® 9-5
®
Instruções de instalação e operação do CliniLogger ALLON 2001 Manual de operação

5. Clique em Carregar dados do Logger, aguarde a mensagem .


6. Clique em Armazenar dados e escolha um arquivo e um local.
7. Clique em Exibir dados. O gráfico será aberto.
8. Você também pode clicar em Converter para Excel para apresentar os dados
em formato Excel.
9. Clique em Limpar logger após salvar os dados para preparar o dispositivo
para o próximo uso.

IMPORTANTE! Você deve apagar os dados do CliniLogger manualmente


depois de cada paciente, caso contrário, o CliniLogger continuará a gravar
dados do último paciente.

Visualização de dados baixados


 Para visualizar os dados baixados:
1. Clique duas vezes no ícone do CliniLogger Viewer. A janela do CliniLogger
será exibida.

Figura 9-8: Janela do CliniLogger

2. Clique em Carregar dados armazenados e escolha o arquivo que você


gostaria de ver.

9-6 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

Figura 9-9: Janela "Escolher arquivo do CliniLogger"

Quando os dados tiverem sido carregados, a mensagem "Concluído" será exibida

Figura 9-10: Mensagem "Concluído"

3. Clique em Exibir dados. O gráfico será aberto.

MTRE® 9-7
®
Instruções de instalação e operação do CliniLogger ALLON 2001 Manual de operação

Painel de visualização do CliniLogger

Data e hora de início Versão do Software Fechar

Área de
seleção de
função

Área de exibição gráfica

Figura 9-11: Painel de visualização do CliniLogger

O painel de visualização do CliniLogger inclui os seguintes dados:


• Data e hora de início recebidas do equipamento de termorregulação
(CritiCool / Allon).
• A versão de software do dispositivo de equipamento.
• Botão Fechar janela.
• Área de seleção de funções: Teclas de controle.
• Área de exibição gráfica com uma apresentação gráfica das variáveis do
sistema de termorregulação.

9-8 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

Exibição de gráfico

Linha do cursor

Figura 9-12: Área de exibição gráfica

A área de visualização gráfica consiste em três partes:


• Gráficos de temperaturas: Ponto de ajuste, Interna e Superficial como uma
função de tempo.
• Modos e área de erro: Modos de termorregulação, reaquecimento e erros
como uma função de tempo.
• Área de status funcional do dispositivo: Aquecimento/resfriamento e bomba
ligada/desligada.

MTRE® 9-9
®
Instruções de instalação e operação do CliniLogger ALLON 2001 Manual de operação

Área de seleção de funções

Figura 9-13: Área de seleção de funções

A área de seleção de funções inclui as teclas que fornecem a capacidade de modificar a


área de exibição gráfica, como, por exemplo, aumento e redução de zoom,
movimentação entre fusos horários e detalhamento dos dados visualizados.

Botões de controle do gráfico de temperatura:

Esses botões definem a forma das curvas na área de gráficos de temperatura, gráficos
de aquecimento/resfriamento de água e gráfico de fluxo de água.

Configurações de temperatura Configurações do envoltório Configurações de erros e


parâmetro de temperatura
Figura 9-14: Exemplo: área de modos e erros

Os botões de controle do gráfico de temperatura permitem modificar a apresentação de


cada um dos gráficos de temperatura.

9-10 MTRE®
®
Instruções de instalação e operação do CliniLogger ALLON 2001 Manual de operação

Botões exibir/ocultar
Use os botões de alternância das configurações de temperatura para exibir/ocultar cada
um dos gráficos de temperatura.

Botões de cor
Esses botões permitem alterar as características e as cores do gráfico.

OBSERVAÇÃO: Recomenda-se manter as configurações padrão.

Botões de manipulação da visualização


Um conjunto de três botões é mostrado sob os botões de temperatura

Mão - clique no botão Mão , usando o mouse, mova o cursor de mão para a área
do gráfico de temperatura e "agarre" a curva pressionando o botão esquerdo do mouse e
movendo o mouse.
Mover o mouse na horizontal moverá horizontalmente os gráficos (no tempo), e mover o
mouse verticalmente moverá verticalmente os gráficos (na temperatura).
Zoom Clicar no botão Zoom mostra seis modos de utilização do zoom (veja o Quadro
9-1):

Figura 9-15: Barra de ferramenta de zoom

Tabela 9-1: Botões de ferramentas de Zoom


Botão Clique para... Como usar...
retornar os gráficos para
a exibição padrão (sem
zoom).

diminuir o zoom Clique neste botão da ferramenta Zoom. Usando o


simetricamente nas mouse, mova o cursor para o gráfico de temperatura.
direções X e Y. A imagem do cursor muda para o ícone do botão.
Clique com o mouse para diminuir o zoom. Clique
novamente para reduzir o zoom outra vez.

MTRE® 9-11
®
Instruções de instalação e operação do CliniLogger ALLON 2001 Manual de operação

Tabela 9-1: Botões de ferramentas de Zoom

Botão Clique para... Como usar...

aumentar o zoom Clique neste botão da ferramenta Zoom. Usando o


simetricamente nas direções mouse, mova o cursor para o gráfico de temperatura. A
X e Y. imagem do cursor muda para o ícone do botão. Clique
com o mouse para aumentar o zoom. Clique novamente
para aumentar o zoom outra vez.
criar um zoom XY na Clique neste botão da ferramenta Zoom. Usando o mouse,
caixa. mova o cursor para o gráfico de temperatura. A imagem
do cursor muda para o ícone de zoom. Pressione o botão
esquerdo do mouse e selecione a caixa no gráfico para
aumentar o zoom. Ao soltar o botão do mouse, a imagem
é ampliada.
aumentar o zoom na Clique neste botão da ferramenta Zoom com o mouse,
direção X (tempo). mova o cursor da ferramenta Zoom para o ponto do tempo
desejado, clique para inserir a linha de limite baixo,
mantenha pressionado o botão esquerdo e puxe
horizontalmente para o final do tempo de interesse. Depois
de soltar o botão do mouse, a imagem é ampliada.

aumentar o zoom, na Use o mouse para mover o cursor da ferramenta de Zoom


direção Y (temperatura). para o limite de temperatura inferior, clique para inserir a
linha de limite inferior, mantenha o botão esquerdo
pressionado e puxe verticalmente.
Solte o botão para visualizar os gráficos de temperatura
ampliados na área vertical selecionada.

 Para retornar à escala de tempo integral depois das ações de zoom:

1. Clique em .
O gráfico retorna ao intervalo de tempo integral, sem afetar a escala de
temperatura.

OBSERVAÇÃO: Para voltar à exibição original, clique no botão Reduzir .

Linha do cursor
Os valores das temperaturas na localização da linha do cursor aparecem na janela
adjacente à janela de cor da curva (veja a Figura 9-11:).

Você pode alterar o tempo da linha do cursor no gráfico (veja a Figura 9-12:).
9-12 MTRE®
®
Instruções de instalação e operação do CliniLogger ALLON 2001 Manual de operação

 Para definir o tempo do cursor:


1. Use o teclado para configurar o tempo necessário na caixa de texto Cursor.
Certifique-se de selecionar o tempo como exibido no gráfico (e no formato
HH:MM).
2. Pressione ENTER.
O cursor move-se para o ponto do tempo selecionado e as temperaturas
mostradas são as temperaturas do novo local.

 Para mover a linha do cursor no tempo (direção X):

1. Clique no ícone Cursor .


2. Traga o + para a localização do cursor. + se converterá em uma linha dupla
3. Use o mouse para mover a linha dupla para uma nova localização do cursor.

Observação: Os valores da temperatura no local do cursor aparecem na


janela adjacente à janela de cor da curva

 Para mover a linha do cursor para o centro do gráfico pressione o botão:

Área de modos e erros


Esta área fornece as seguintes informações:
Modo de sistema marcado por letras (veja a Tabela 9-2) e uma linha vertical.
Passos de Reaquecimento entre 0ºC e 0,5 ºC mostrados no exemplo em rosa (o
primeiro passo foi de 0,4 ºC e depois mudou para 0,2 ºC).

Erro: Período sem controle, no exemplo, devido à pausa do sistema (marcações em


amarelo).

Figura 9-16: Exemplo da "Área de modos e erros"

Tabela 9-2: Códigos de modo

Código Indica

A Alimentação Refrigeração Adulto

B Alimentação Refrigeração Neonato

C Alimentação Aquecimento Adulto

D Alimentação Aquecimento Neonato

E Alimentação Reaquecimento Adulto

MTRE® 9-13
®
Instruções de instalação e operação do CliniLogger ALLON 2001 Manual de operação

Tabela 9-2: Códigos de modos

Código Indica

F Alimentação Reaquecimento Neonato

G Alimentação Espera

H Alimentação Sel. modo Adulto

I Alimentação Sel. modo Neonato

J Refrigeração Adulto

K Refrigeração Neonato

L Aquecimento Adulto

M Aquecimento Neonato

N Reaquecimento Adulto

O Reaquecimento Neonato

P Espera

Q Selecionar modo Adulto

R Selecionar modo Neonato

Área de status funcional - Aquecimento / resfriamento e


Bomba ligada/desligada
Os gráficos indicam o estado da malha de proteção: Modos Aquecimento/resfriamento
e Ligar/desligar a circulação de água no envoltório.

Aquecimento/resfriamento - quando o ALLON 2001 está resfriando a água no tanque,


a linha fica azul. Quando o dispositivo está aquecendo a água no tanque, a linha fica
vermelha.

Bomba ligada/desligada - quando a bomba está bombeando água para o envoltório, a


linha fica verde. Quando o ALLON 2001 circula a água internamente (ou seja, no "modo
Espera"), a linha fica branca.

9-14 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

Conversão para Excel


 Para converter para Excel:
1. No painel de menus do CliniLogger (consulte a Figura 9-7), selecione
Converter para Excel. Um arquivo do Excel será aberto com duas opções:

Tabela de medição (Folha 1)

Figura 9-17: Seção de tabela do Excel

Gráfico
Uma segunda página no arquivo do Excel mostra uma descrição do gráfico da tabela do
Excel com o eixo Y mostrando as temperaturas, e o eixo X às linhas da tabela do Excel

Figura 9-18: Seção de gráfico

MTRE® 9-15
®
Instruções de instalação e operação do CliniLogger ALLON 2001 Manual de operação

Finalização de uma sessão de visualização

 Para finalizar uma sessão:


Clique em Sair no menu principal para sair da sessão de visualização.

9-16 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

ANEXO A:
REPRESENTANTE DE ATENDIMENTO AO
CLIENTE DA MTRE LTD.

ADVERTÊNCIA!!! Os dados a seguir são necessários para entrar em contato


com seu representante da MTRE. Mantenha este formulário
com o Manual do usuário para acesso fácil no caso de seu
dispositivo ALLON 2001 precisar de manutenção.

Nome do
representante:

Nome da
empresa:

Endereço:

Telefone:

Fax:

E-mail:

MTRE® A-1
®
ALLON 2001 Manual de operação

ANEXO B:
Separação de RF

O ALLON 2001 e o Clinilogger são destinados ao uso em ambiente eletromagnético no


qual as perturbações de Radio Freqüência (RF) irradiadas são controladas. O cliente ou
o usuário do ALLON 2001 e do CliniLogger pode ajudar a evitar interferências
eletromagnéticas mantendo a distância mínima entre o equipamento de comunicações
RF portátil e móvel (transmissores) e o ALLON 2001 e o CliniLogger como recomendado
abaixo, de acordo com a potência máxima de saída do equipamento de comunicações.
As distâncias de separação recomendadas entre equipamento de comunicações RF
portátil e móvel e o ALLON 2001 e o Clinilogger são apresentadas na Tabela 7-B-1

Tabela B-1: Distâncias de separação em metros

Distância de separação de acordo com a freqüência do transmissor (m)

Potência nominal 150 kHz a 80 MHz. 80 MHz a 800 MHz. 800 MHz a 2,5 GHz.
máxima de saída do
transmissor em W

0,01 0,12 0,12 0,23


0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23

Para transmissores com potência máxima de saída não listada na tabela, a distância de
separação recomendada d em metros (m) pode ser estimada através da equação
aplicável à freqüência do transmissor, onde P é a potência nominal máxima de saída do
transmissor em watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor.

OBSERVAÇÃO: A 80 MHz e 800 MHz, a distância de separação aplicável é a


referente ao maior intervalo de freqüência.

OBSERVAÇÃO: Estas diretrizes podem não se aplicar em todas as situações. A


propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de
estruturas, objetos e pessoas.

MTRE® B-1
®
ALLON 2001 Manual de operação

ANEXO C:
DECLARAÇÕES DE CONFORMIDADE

Orientação e declarações de conformidade do fabricante:


• Tabela C-1, ―EMISSÕES ELETROMAGNÉTICAS – para todos os
EQUIPAMENTOS ME e SISTEMAS ME,‖ na página C-1
• Tabela C-2, ―IMUNIDADE Eletromagnética– para todos os EQUIPAMENTOS
ME e SISTEMAS ME,‖ na página C-2
• Tabela C-3, ―IMUNIDADE Eletromagnética – para EQUIPAMENTO ME e
SISTEMA ME que não são de SUPORTE À VIDA,‖ na página C-3
Tabela C-4, ―Distância de separação recomendadas entre equipamentos de
comunicação portáteis e móveis de RF e EQUIPAMENTO ME ou SISTEMA ME
– para EQUIPAMENTO ME e SISTEMAS ME que não são de suporte à vida,‖
na página C-4

Tabela C-1: EMISSÕES ELETROMAGNÉTICAS – para EQUIPAMENTOS ME e SISTEMAS ME

Orientação e declaração do fabricante - emissões eletromagnéticas

Os dispositivos Criticool e Allon destinam-se a utilização em ambiente eletromagnético especificado abaixo. O


cliente ou o usuário do dispositivo Criticool / Allon deve garantir que ele seja usado em tal ambiente.

Teste de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético - orientação

Emissões de RF CISPR 11 Grupo 1 O dispositivo Criticool / Allon usa energia de RF


apenas por sua função interna. Portanto, suas
emissões de RF são muito baixas e, provavelmente,
não causam interferência em equipamentos
eletrônicos próximos.

Emissões de RF CISPR 11 Classe A O dispositivo Criticool / Allon deve emitir energia


eletromagnética para executar a função pretendida.
Equipamentos eletrônicos próximos podem ser
afetados.

Emissões de RF CISPR 11 Classe A

Emissões harmônicas IEC Cumprem


61000-3-2

Flutuações de tensão / emissões Cumprem


cintilantes IEC 61000-3-3

MTRE® C-1
®
ALLON 2001 Manual de operação

[(Ver 5.2.2.1 c) e O dispositivo Criticool / Allon é adequado para uso em


Figura 1] todos os estabelecimentos, incluindo estabelecimentos
domésticos e aqueles diretamente conectados à rede
pública de alimentação de baixa tensão que fornece
edifícios utilizados para fins domésticos.

Tabela C-2: IMUNIDADE ELETROMAGNÉTICA – para todo EQUIPAMENTO ME e SISTEMAS ME


Orientação e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética

O dispositivo Criticool / Allon destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O
cliente ou o usuário do dispositivo Criticool / Allon deve garantir que ele seja usado em tal ambiente.

Teste de Nível de teste IEC Nível de Ambiente eletromagnético -


IMUNIDADE 60601 conformidade orientação

Descarga Contato de ± 6 kV Contato de ± 6 kV Os pisos devem ser de madeira,


eletrostática (ESD) ± 8 kV ar ± 8 kV ar concreto ou revestimento cerâmico.
IEC 61000-4-2 Se os pisos forem cobertos com
material sintético, a umidade relativa
deve ser de pelo menos 30%.

Disparo/explosão ± 2 kV para linhas de ± 2 kV para A qualidade da energia elétrica deve


elétrica rápida IEC alimentação linhas de ser a de um ambiente comercial ou
61000-4-4 ± 1 kV para linhas de alimentação hospitalar típico.
entrada/saída ± 1 kV para linhas de
entrada/saída

Sobre tensão IEC ± 1 kV linha(s) para ± 1 kV linha(s) para A qualidade da energia elétrica deve
61000-4-5 linha(s) linha(s) ser a de um ambiente comercial ou
± 2 kV linha(s) para ± 2 kV linha(s) para hospitalar típico.
terra terra

Quedas de tensão, <5 % UT <5 % UT A qualidade da energia elétrica deve


breves interrupções (>95 % baixa na UT) (>95 % baixa na UT) ser a de um ambiente comercial ou
e variações de por 0,5 ciclo por 0,5 ciclo hospitalar típico. Se o usuário do
tensão nas linhas de 40 % UT (60 % baixa 40 % UT (60 % dispositivo Criticool / Allon precisar
entrada da fonte de na UT) para 5 ciclos baixa na UT) para 5 de uma operação contínua durante
alimentação IEC 70 % UT (30 % baixa ciclos as interrupções da rede elétrica,
61000-4-11 na UT) para 25 ciclos 70 % UT (30 % recomenda-se que o dispositivo
<5 % UT (>95 % baixa baixa na UT) para Criticool / Allon seja alimentado a
na UT) para 5 ciclos 25 ciclos partir de uma fonte de alimentação
<5 % UT (>95 % ininterrupta ou de uma bateria.
baixa na UT) para 5
ciclos

Campo magnético 3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos de


de frequência de freqüência de potência devem estar
potência (50/60 Hz) em níveis característicos de uma
IEC 61000-4-8 localização típica em um ambiente
comercial ou hospitalar típico.

OBSERVAÇÃO: UT é da tensão de rede antes da aplicação do nível de teste.

C-2 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

Tabela C-3: IMUNIDADE eletromagnética – para EQUIPAMENTO ME e SISTEMAS ME que não


dão SUPORTE À VIDA

Orientação e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética

O dispositivo Criticool / Allon destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado


abaixo. O cliente ou o usuário do dispositivo Criticool / Allon deve garantir que ele seja usado em tal
ambiente.

Teste de NÍVEL DE TESTE Nível de


Ambiente eletromagnético -
IMUNIDADE IEC 60601 conformidade orientação
Os equipamentos de comunicações de RF
portáteis e móveis devem ser usados
perto de qualquer peça do Criticool / Allon,
incluindo cabos, do que a distância de
separação recomendada, calculada a
partir da equação aplicável à freqüência
do transmissor.
Distância de separação recomendada

RF conduzida 3 Vrms 150 kHz [V1] V


IEC 61000-4-6 para 80 MHz 3 Vrms 150
kHz para 80
MHz

RF radiada IEC 3 V/m 80 MHz


61000-4-3 para 2,5 GHz

[E1] V/m Onde P é a potência máxima de saída do


3 V/m 80 MHz transmissor em watts (W) de acordo com o
para 2,5 GHz fabricante do transmissor e d é a distância
de separação recomendada em metros
(m).

Os pontos fortes do campo de


transmissores de RF fixos, conforme
determinado por um levantamento
eletromagnético do local, devem ser
menores do que o nível de conformidade
em cada faixa de freqüência.

Podem ocorrer interferências na


proximidade do equipamento marcado
com o seguinte símbolo:

OBSERVAÇÃO 1: A 80 MHz e 800 MHz, a gama de freqüência mais alta se aplica.

OBSERVAÇÃO 2: Essas diretrizes podem não se aplicar em todas as situações. A propagação


eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e
pessoas.

MTRE® C-3
®
ALLON 2001 Manual de operação

As forças de campo de transmissores fixos, como estações de base para telefones de rádio
(celulares/sem fio) e rádios móveis terrestres, rádio amador, transmissão de rádio AM e FM e
transmissão de TV não podem ser previstas teoricamente com precisão. Para avaliar o ambiente
eletromagnético devido a transmissores de RF fixos, um levantamento eletromagnético do local
deve ser considerado. Se a força de campo medida na localização em que o [EQUIPAMENTO ME
ou SISTEMA ME] for usado exceda o nível de conformidade de RF aplicável acima, o
[EQUIPAMENTO ME ou SISTEMA ME] deve ser observado para verificar a operação normal. Se
for observado um desempenho anormal, podem ser necessárias medidas adicionais, tais como
reorientar ou realocar o [EQUIPAMENTO ME ou SISTEMA ME]. b Sobre o intervalo de freqüência
de 150 kHz a 80 MHz, as intensidades de campo devem ser inferiores a [V1] V/m.

Tabela C-4: Distâncias recomendadas entre equipamentos de comunicação por


radiofreqüência portátil e móvel e o EQUIPAMENTO ME ou SISTEMA ME – para EQUIPAMENTO
ME e SISTEMAS ME que não dão SUPORTE À VIDA

As distâncias de separação recomendadas entre o equipamento de comunicações de RF


portátil e móvel e o dispositivo CritiCool/Allon
Os dispositivos Criticool/Allon são destinados ao uso em ambiente eletromagnético no qual as
perturbações de RF irradiadas são controladas. O cliente ou o usuário do Criticool / Allon pode
ajudar a evitar interferências eletromagnéticas mantendo a distância mínima entre o equipamento de
comunicações de RF portátil e móvel (transmissores) e o Criticool / Allon como recomendado abaixo,
de acordo com a potência máxima de saída do equipamento de comunicações.
Distância de separação de acordo com a freqüência do
transmissor (m)

Potência nominal máxima 150 kHz a 80 MHz. 80 MHz a 800 MHz. 800 MHz a 2,5 GHz.
de saída do transmissor
em W

0,01 0.117 0.117 0.233

0,1 0.369 0.369 0.738

1 1.167 1.167 2.333

10 3.689 3.689 7.379

100 11.667 11.667 23.333

Para os transmissores classificados com uma potência de saída máxima não listada acima, a
distância de separação recomendada d em metros (m) pode ser estimada usando a equação
aplicável à freqüência do transmissor, onde P é a potência máxima de saída do transmissor em
watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor.

OBSERVAÇÃO 1: A 80 MHz e 800 MHz, a distância de separação aplicável é a referente ao


maior intervalo de freqüência.

OBSERVAÇÃO 2: Essas diretrizes podem não se aplicar em todas as situações. A propagação


eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e
pessoas.

C-4 MTRE®
®
ALLON 2001 Manual de operação

TERMO DE GARANTIA

(De acordo com o Código de Proteção e Defesa do Consumidor: Lei 8.078, de 11 de


Setembro de 1990.)

A Empresa Panmedica Negócios Hospitalares Ltda., em cumprimento ao Art. 26 da Lei


8.078, de 11 de Setembro de 1990 vem por meio deste instrumento legal, garantir o
direito do consumidor de reclamar pelos vícios aparentes ou de fácil constatação dos
produtos por ela importados e comercializados, pelo prazo de 90 dias, a contar da data
de entrega efetiva dos produtos.
Tratando-se de vício oculto o prazo decadencial inicia-se no momento em que ficar
evidenciado o defeito, conforme disposto no Parágrafo 3º do Art. da Lei 8.78.

Para que o presente Termo de Garantia surta efeito, o consumidor deverá observar as
condições abaixo descritas:
(1) Não permitir que pessoas não autorizadas realizem a manutenção dos materiais ou
equipamentos em questão.
(2) Não permitir o uso indevido bem como o mau uso dos materiais ou equipamentos em
questão.
(3) Seguir detalhadamente todas as orientações de uso, bem como os cuidados de
limpeza e conservação descritos no Manual do Usuário.
(4) A partes e peças que venham a sofrer desgaste natural pelo uso dos materiais ou
equipamentos, não estarão cobertas por este Termo de Garantia, se o vício for
reclamado após o prazo regular determinado pelo fabricante para a substituição desses
itens.
O Fabricante MTRE estende esta garantia por mais 09 meses, totalizando 12 meses
contra defeitos de fabricação.

MTRE® C-5
®
ALLON 2001 Manual de operação

Fabricante MTRE Advanced Technologies Ltd.


Hakishon Street, Yavne, 8122017
P.O. Box 102, Rehovolt, 7610002, Israel

Fornecedor Exclusivo PANMEDICA Negócios Hospitalares Ltda.


Rua Augusta, 1378 – S/L Conj. A, B, C
Consolação – São Paulo – SP
Fone: (0xx11) 3289.4600
www.panmedica.com.br

Assistência Técnica ELETROCOR Neg. e Eng. Hospitalares Ltda.


Rua Augusta, 1378 – S/L Conj. A, B, C
Consolação – São Paulo – SP
Fone: (0xx11) 3289.4600

Responsável Técnico Antônio Daniel Zullo


CREA 0601453795

REGISTRO ANVISA

C-6 MTRE®

Você também pode gostar