Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Janaína Souto
Espanhol Aula 03
Aula 03 – Vocabulário;
antonímia e sinonímia
Espanhol
Prof. JANAÍNA SOUTO
1 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
Sumário
SUMÁRIO ................................................................................................................................................ 2
VOCABULÁRIO ........................................................................................................................................ 4
MUY X MUCHO.............................................................................................................................................................. 7
Então até agora vimos que Muy se usa com adjetivos e advérbios, certo? Vejamos agora o uso de Mucho. ................ 7
SIN EMBARGO Y PERO ................................................................................................................................................... 10
A EXPRESSÃO “POR SUPUESTO”..................................................................................................................................... 11
AÚN E AUN ................................................................................................................................................................. 12
MIENTRAS E MIENTRAS TANTO....................................................................................................................................... 14
QUIZÁ E “A LO MEJOR” ................................................................................................................................................. 14
SINONIMIA.............................................................................................................................................................. 16
ANTONIMIA ............................................................................................................................................................ 24
GABARITO ............................................................................................................................................. 62
2 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
Não se esqueça de me seguir nas redes sociais para acompanhar o meu trabalho.
3 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
Vocabulário
O léxico do espanhol provém principalmente do latim , ao qual foram acrescentadas palavras de várias
origens, entre as quais se destacam léxico das línguas grega, árabe, gótica, romântica, nahuatl, quíchua e inglesa.
O léxico espanhol é composto por cerca de 70% de palavras derivadas do latim , 10% derivadas do grego ,
8% do árabe , 3% do gótico e 9% de palavras derivadas de diferentes idiomas.
O espanhol nasceu na Península Ibérica. É uma das línguas que emergirá da panela podre do latim após a
queda do Império Romano. Essas línguas de origem latina são chamadas de línguas românicas. São eles: romeno,
italiano, francês e provençal, entre outros.
Na Península Ibérica, antiga província da Hispânia, nascerão várias línguas românicas. Hoje são:
Este último será chamado de espanhol por vários motivos. Em primeiro lugar, por ter absorvido outras
línguas românicas da península (leonês e navarro-aragonês); segundo, por seu prestígio político; depois, para a
grande produção literária; e, finalmente, para sua difusão na América.
Ok! Mas agora que tal você conhecer algumas palavras em espanhol?
Español Português
El enchufe Tomada
La silla Cadeira
La percha Cabide
El pasamanos corrimão
El pasillo Corredor
El grifo Torneira
La alfombra Tapete
La almohada Travesseiro
La ventana Janela
La butaca Poltrona
El sótano Porão
4 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
La repisa Prateleira
La escalera Escada
El balcón Sacada
La cerradura Tranca
La cocina Cozinha
El dormitório Quarto
La puerta Porta
La escuela Escola
La guardería Creche
La biblioteca Biblioteca
La iglesia Igreja
El museo Museu
El hospital Hospital
El cementerio Cemitério
El Parque Parque
El aeropuerto Aéroporto
El cine Cinema
El restaurante Restaurante
La farmacia Farmácia
5 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
La librería Livraria
La papelería Papelaria
El pub Danceteria
La comisaría Delegacia
El club Club
El teatro Teatro
La tienda Loja
El quiosco Banca
La frutería Hortifruti
La carnicería açougue
La panadería Padaria
El almacén Armazem
La floristería Floricultura
La plaza Praça
Aqui eu trouxe apenas algumas palavras para fazer uma breve introdução da aula de hoje. Já vou avisando
com antecedência: hoje você vai conhecer MUITAS palavras novas. Essa aula tem como objetivo principal
aumentar o seu vocabulário em espanhol. Isso que dizer que tabelas com traduções de centenas e palavras é o que
te espera. Está preparado?
Antes de mais nada, gostaria de te inteirar de algumas coisas. O ensino do vocabulário de qualquer língua é
complicado. A verdade é que palavras novas se aprendem com o convívio, treinando a língua estrangeira. Como
não temos como fazer isso como falantes, vamos treinar como estudantes. De fato, algumas palavras têm
peculiaridade e é a partir disso que eu trouxe informações sobre os vocábulos a seguir. Esse conteúdo pode, em
alguns momentos, se confundir com o conteúdo de “falsos cognatos”, mas eles são um pouco diferentes.
Conheça agora os usos de algumas palavras que você precisa entender para fazer uma boa prova.
6 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
Muy x Mucho
O significado de muy e mucho, em espanhol, é o mesmo “muito”. Essas palavras podem expressar qualidade,
quantidade e intensidade; a diferença está no uso, pois mudam quando usados com um substantivo, advérbio,
adjetivo ou depois de um verbo. A princípio pode parecer difícil, mas se ficar atento ao que vem antes ou depois
de muy e mucho, saberá quando utilizá-los.
Muitos estudantes e concurseiros tem problemas com esse tema. Confundem os dois vocábulos usando um
ao invés do outro. Dizendo, por exemplo, “tengo muy trabajo”, no lugar de “tengo mucho trabajo”. Ou no lugar de
dizer “María es muy alta”, dizem “María es mucho alta”.
Para que você não seja mais um dos que confundem esse conteúdo e corra o risco de perder uma questão
fácil na sua prova, observe a explicação que eu preparei, baseada nos usos dessas duas palavrinhas.
Muy
MUY é a forma reduzida (apocopada) de mucho e é um advérbio e se utiliza em dois casos: antes de adjetivos
ou antes de outros advérbios.
Primeiro uso: No primeiro caso, «muy» se utiliza antes de adjetivos. Muy modifica adjetivos como
interessante, grande, alto, sujo, trabalhador, elegante, entusiasta, etc.
Segundo uso: No outro caso, “muy” se utiliza antes de adverbios, modificando advérbios como depressa,
tarde, bem, mal, acima, longe, etc.
Então até agora vimos que Muy se usa com adjetivos e advérbios, certo? Vejamos agora o uso de Mucho.
7 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
Mucho
Mucho é um adjetivo ou um advérbio, depende da palavra que ele modifica. É utilizado em duas ocasiões:
antes de um substantivo ou depois de um verbo.
Primer uso: Se estiver antes de um substantivo, mucho será um adjetivo indefinido. Neste caso, ele irá
concordar com o substantivo em gênero e número.
Mucho trabajo
Mucha pereza
Muchos amigos
Muchas responsabilidades
Veja que nesses casos há uma flexão das palavras, concordando com os substantivos em gênero
(masculino ou feminino) e em número (singular ou plural).
É importante dizer que, apesar de muy ir adiante de advérbios e adjetivos, há algumas exceções, nas quais
é utilizado mucho com os advérbios antes, depois, mais e menos; e dos adjetivos maior, menor, melhor e pior.
8 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
+ Adjetivo
Muy
+ Adverbio
Mucho, mucha
+ Sustantivo (nombre)
muchos, muchas
Verbo + Mucho
Mucho + Adjetivo
(exceção) (mayor, menor, mejor, peor)
Mucho + Adverbio
(exceção) (antes, después, más, menos)
Vamos praticar?
9 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
Resposta:
1) muy; 2) mucho; 3) muy; 4) mucho; 5) muy; 6) mucho; 7) muy; 8) muchos; 9) mucha; 10) mucho; 11)
mucho; 12) mucho; 13) muy; 14) mucha; 15) muchas.
Sin embargo
O termo sin embargo em espanhol pode ter várias traduções em português, inclusive a expressão “sem
embargo”, mas essa expressão quase nunca (ou nunca) é usada em nossa língua.
O que de fato então significaria pra nós essa expressão. Pois bem, sin embargo é uma expressão que nos
remete a uma conjunção adversativa. Ou seja, teríamos como tradução as nossas adversativas: mas, porém,
contudo, todavia, entretanto, no entanto.
Ellos no habían llegado, sin embargo, esto no tiene nada que ver con el resultado.
10 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
( ) El cambio de la expresión “sin embargo” (línea 16) por tampoco mantiene la sintaxis y el sentido del
texto original.
RESOLUÇÃO:
"sin embargo" é conjunção adversativa, ou seja, exprime uma contraposição. Já a expressão "tampoco" se
classifica como uma conjunção que serve para negar alguma coisa depois de já ter negado outra. SIN
EMBARGO- no obstante, pero, aunque, con todo, a pesar de que, pese a que, a pesar de ello.
TAMPOCO- menos aún, ni.
Resposta: E
Pero
O vocábulo pero significa “mas” em português. Parece com Sin embargo, né? Pois é! Assim como em
português, em que podemos substituir contudo, porém, todavia, no entanto por mas, podemos fazer a mesma
coisa em espanhol.
Realmente Claro
No obstante En efecto
Naturalmente Indudablemente
11 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
Evidentemente Ciertamente
Aún e Aun
Aún
Usa-se “aún”, com acento, quando a expressão tem significado temporal, corresponde ao nosso advérbio
de tempo “ainda” e pode ser substituído pela palavra “todavia” em espanhol. Também quando tem um sentido
ponderativo ou intensificador. Pode ser traduzido por “ainda”, “até então”, “até o momento”.
Aun
Escreve-se “aun” sem o acento quando pode ser substituído por “incluso”, “siquiera”, “hasta” ou “también”.
Este é um caso de acento diacrítico, ou seja, o acento serve para diferenciar o significado de vocábulos iguais. Pode
ser traduzido como “mesmo”, “ainda”, “inclusive”, “até”, “também” e “nem mesmo” ou “nem sequer” nas frases
com sentido negativo.
Además de los cuatro libros, pretendemos publicar aun una guía didáctica.
Este manual presenta aun (incluso) un glosario con las palabras más frecuentes.
12 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
Também se escreve “aun” sem acento quando tem valor concessivo, tanto na locução “aun cuando”, nesse
caso, pode ser substituído por “aunque” e quando for seguido de um adverbio ou de um gerúndio. Pode ser
traduzido por “mesmo que” ou “ainda que”. São concessivas. Sabendo que são muito semelhantes, já te trago os
usos de “aunque”, espere só um minutinho.
Aún Aun
Aunque
Aunque é uma palavra de valor concessivo. Pode significar “ainda que”, “embora”, “mesmo se”, “mesmo que”.
Vejamos seus principais usos em exemplos:
( ) El elemento “Aunque” (linea 4), lo cual expresa cierto obstáculo, potencial pero inefectivo, para el
cumplimiento de algo, puede ser sustituido por Aun cuando, sin que se produzcan alteraciones de sentido en
el texto.
RESOLUÇÃO:
Como vimos, aunque, aun cuando, e até “pese a que” são concessivas, ou seja, tem a mesma ideia.
Resposta: C
13 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
Mientras
Mientras é uma expressão temporal que funciona de maneira igual a cuando, em espanhol. É o equivalente
a “enquanto”, em português. Mientras sempre acompanha a ação mais longa, como acontece acima.
Mientras tanto
Mientras tanto é locução adverbial usada para expressar simultaneidade entre duas ações. Mientras tanto é
usado com a ação mais curta.
Mis padres fueron a dar un largo paseo por el lago. Mientras tanto, yo hice mis deberes.
Quizá e “a lo mejor”
A lo mejor
Muitos podem pensar que a expressão a lo mejor significa “ao melhor” em português. Já pensou cai na prova?
Pois é! A expressão a lo mejor ao contrário do que pode parecer não significa “ao melhor” mas sim uma
possibilidade. Equivale ao nosso “talvez”.
A lo mejor me engañaron.
14 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
A lo mejor é sinônimo de quizá, que também significa talvez, quem sabe. Veja.
Quizá
“Quizá” é um advérbio de dúvida e denota a crença na possibilidade de que algo ocorra ou de que seja
verdade. “Quizá/quizás” é sinônimo de acaso, posiblemente e tal vez:
RESOLUÇÃO:
Esse advérbio da língua espanhola apresenta o mesmo significado da palavra "quiçá", do português. No
entanto, não é empregado como certeza, segurança, já que se trata de um advérbio de dúvida.
Resposta: E
Menudo e a menudo
Por exemplo:
15 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
Porém a menudo significa frequentemente, com frequência. Essa sim é uma palavrinha que merece a sua
atenção. Veja alguns exemplos:
Sinonímia y antonímia
Os sinônimos são palavras que têm significado igual ou semelhante entre si.
lindo / bello.
lindo / feo.
SINONIMIA
Consiste em associar dois ou mais significantes a um mesmo significado. Exemplo: atardecer,
crepúsculo = ‘última parte da tarde’. Portanto, sinônimos são expressões ou palavras que têm um significado
semelhante ou idêntico entre si e pertencem à mesma categoria gramatical. (Isso de pertencer a mesma
categoria gramatical é muito importante.)
Por exemplo, sinônimos de desastre são calamidade, devastação, ruína, catástrofe e cataclismo.
Você conhece bem os sinônimos em português e como se classificam, pois este é um conteúdo
amplamente tratado. Vejamos então como são em espanhol.
Sinônimos totais ou conceituais: as palavras são intercambiáveis, ou seja, uma pode substituir a outra em
uma oração, sem importar o conceito.
16 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
17 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
18 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
19 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
Sinônimos referenciais. Os termos relacionados referem-se ao mesmo referente, mas não significam a
mesma coisa, eles não apresentam exatamente as mesmas características significativas.
limonada - bebida.
mesa – mobília
Você já ouviu as expressões “hipônimos e hiperônimos”? Elas fazem parte do estudo do vocabulário de qualquer
língua, e é por isso que não vamos deixar “passar batido”.
Hipônimos
Os hipônimos são palavras cujo significado é específico e limitado. É uma forma específica de se referir
a um conceito. Os hipônimos podem ser englobados em um hiperônimo , ou seja, palavras que abrangem um
conceito mais amplo. Por exemplo: flor (hiperônimo), rosa, jasmim, tulipa (hipônimos).
Hiperônimos
Os hiperônimos são palavras cujo significado abrange as outras palavras. Por exemplo, a
palavra flores é um hiperônimo porque seu significado inclui rosas, cravos e margaridas. Neste exemplo, as
palavras rosas, cravos e margaridas são hipônimos da palavra flores.
Hiperônimos são usados para agrupar um conjunto de palavras que não precisam ser esclarecidas. Por
exemplo, se estamos falando de plantas de um determinado local e não é necessário detalhar cada espécie de
planta, o hiperônimo é usado para evitar repetições desnecessárias.
Um hiperônimo é composto de vários hipônimos. Por sua vez, um hiperônimo pode ser um hipônimo de
outro grupo de palavras. Por exemplo, a palavra pássaro é um hiperônimo das palavras andorinhas , beija-
flores , canários . Mas, por sua vez, a palavra pássaros é um hipônimo da palavra animal , que também
inclui roedores, répteis, mamíferos , etc.
20 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
Flores: rosa, margarita, jazmín, clavel, magnolias. Meses: enero, febrero, marzo, abril, mayo, junio, julio,
agosto, septiembre, octubre.
Días de la semana: lunes, martes, miércoles, jueves. Vehículo: coche, descapotable, auto, ómnibus, carro,
camión.
Animales: perro, gato, caballo, ratón, oveja. Pájaro: golondrinas, colibríes, canarios.
Frutas: plátano, manzana, melón, toronja, manzana. Cítricos: limón, naranja, pomelo, mandarina.
Familia: abuelo, abuela, madre, hijo, padre, hermano, Cereales: trigo, avena, maíz, girasol.
sobrino, tío, tía.
Colores: Blanco, amarillo, rojo, azul, verde. Continentes: América, Asia, Europa, Oceanía.
Metales: oro, plata, bronce, cobre, estaño. Hortalizas: papa, zapallo, zanahorias.
Dedos: pulgar, meñique, mayor, anular. Partes del cuerpo: torso, brazos, piernas, cabeza.
Sentimientos: amor, resentimiento, ira, odio, felicidad. Fuentes de letras: Arial Times, Calibri, Cambria, Times
New Roman.
Danzas: danza clásica, rock and roll, cumbia, cuarteto, Verduras de hoja verde: lechuga, espinaca, acelga.
folklore, paso doble.
21 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
Mares: Mediterráneo, Rojo, Negro. Ríos: Nilo, Paraná, Río de la Plata, Uruguay.
Quero ver você praticando agora. O hiperônimo estará em negrito na oração; sublinhe os seus hipônimos.
Vamos lá?
a. Los animales de la región parecían bastante hambrientos. El puma, el león y el tigre, se encontraban
escondidos al acecho de una presa indefensa.
c. La escuela de arte dicta diferentes especialidades entre las que se encuentra: el profesorado
de música, danza, arte contemporáneo y plástica.
d. Es mediante los órganos de los sentidos que podemos percibir e incorporar la información para que el
cerebro la procese luego. Por el órgano de la vista ingresa toda la información visual y por los oídos lo
auditivo.
e. Durante los meses de descanso, iremos con mis tíos de vacaciones. Mientras tanto deberemos hacer las
reservas del hotel para los meses de julio y agosto.
f. Todos los cubiertos se encontraban sobre la mesada. Mi hermana comenzó a separar un cuchillo y
un tenedor para cada uno, pero cuando quiso hacer lo mismo con las cucharas se percató que no se
encontraban sobre la mesa.
g. Mi familia es muy numerosa: está formada por mi abuela Susy, mi abuelo Pedro, mi papá Raúl,
mi mamá Ana Clara, mis tíos Roberto, Juan y Sergio y mis tías Rosa y Silvia, mis hermanos Carlos y Felipe
y mis hermanas Roxana, Lourdes y Yanina
Resolução:
d. Visual y auditivo
e. julio y agosto.
Para você ficar ainda mais a par de sinônimos e poder identificá-los em uma prova, eu trouxe algumas orações
e possíveis substituições.
22 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
Le voy a avisar que el vuelo se demoró, para que no vaya tan temprano al aeropuerto.
El problema que nos tomó en el examen era muy similar al que nos había dado en la última clase.
Tengo que escoger el plato principal para la fiesta, pero aún no me decido.
23 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
Los estudiantes organizaron una fiesta para recaudar fondos para el viaje de egresados.
Los alumnos que se portaron mal deberán quedarse después de hora como castigo.
El dinero que nos dieron para hacer la obra fue muy escaso.
Creo que el tiempo que te van a dar para terminar el proyecto es muy poco.
La tarea que nos dio la maestra para el fin de semana es muy fácil.
Para llegar al museo te conviene hacer este camino, que es más corto.
ANTONIMIA
Estabelece una relação de oposição de significado entre dois ou mais significantes.
entrar/salir.
Antônimos complementares. A existência de um termo impede que o outro exista. Ou seja, a negação de
uma palavra supõe a afirmação de outra. (uma pessoa não pode estar morta e viva ao mesmo tempo).
casado - soltero
muerto – vivo
Antônimos recíprocos. Nenhuma palavra poderia existir sem a outra. Um termo supõe, necessariamente, a
existência de outro.
compra – venda
dar - recibir
padre - hijo
Antônimos graduais. Embora sejam palavras com significados opostos, entre elas existem termos graduais.
24 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
María le encanta ver el amanecer, mientras (ja vimos ese significado ) que a Julio le gusta el atardecer.
A menudo (opa, ese também) se dicen cosas explícitas, pero también implícitas.
Aquellos billetes parecían ilegales, pero (mais uma palabra que aprendemos) eran legales.
Cuando juegas al ajedrez, debes escoger entre ser las fichas blancas o las negras.
EI interior de mi casa la pintaremos de color salmón, mientras ( ) que el exterior será de color blanco.
25 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
El edificio donde vive Ana es antiguo, aunque probablemente se mude a un edificio más moderno el verano
entrante.
Trouxe também uma gama de palavras com seus sinônimos e seus antônimos.
Apto: hábil, capacitado, idóneo. ANTÓNIMO: inepto, Bobo: necio. ANTÓNIMO: inteligente.
incompetente.
Dadivoso: desprendido. ANTÓNIMO: tacaño, avaro. Ebrio: borracho (isso significa BÊBADO). ANTÓNIMO:
sobrio.
Insolencia: arrogancia, descaro, osadía. ANTÓNIMO: Insulto: agravio. ANTÓNIMO: halago, respeto.
cortesía, comedimiento.
26 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
Saber: conocer. ANTÓNIMO: desconocer, ignorar. Sabio: erudito, experto. ANTÓNIMO: ignorante,
principiante.
Sabroso: rico, apetitoso, suculento. ANTÓNIMO: Sanar: curar. ANTÓNIMO: enfermar, perjudicar.
insípido.
Quizás: tal vez, puede ser. ANTÓNIMO: con Triunfo: victoria, éxito, conquista. ANTÓNIMO:
seguridad. derrota.
Valentía: valor, coraje, osadía, intrepidez. Valioso: preciado, estimable, costoso, meritorio.
ANTÓNIMO: miedo, cobardía. ANTÓNIMO: corriente, insignificante.
Terminamos o nosso conteúdo por hoje. O bom de estudar os sinônimos é que aprendemos muitas palavras
novas, não é mesmo?
Vamos fazer questões para comprovar o que foi aprendido hoje? Mas antes de começarmos, lembre-se do
nosso combinado. As questões iniciais serão sempre questões de interpretação de texto. Observe os aspectos
semânticos do texto, vá observando e marcando as classes gramaticais que aprendemos. Hoje, por exemplo, você
aprendeu: vocabulário, sinônimos e antônimos. Vamos lá?
27 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
Miguel Díaz-Canel fue elegido el pasado 19 de abril por la Asamblea Nacional de Cuba como nuevo presidente
del Consejo de Estado para los próximos cinco años. El cargo podrá ser renovado por otros cinco años, pero no por
más de dos legislaturas, tal y como estableció Raúl Castro en 2011. Esta será la primera vez desde la Revolución de
1959 en la que un cubano sin el apellido Castro gobierne formalmente el país.
Díaz-Canel fue nominado el miércoles 18 de abril por la Comisión Nacional de Candidaturas como presidente
del Consejo de Estado pero la decisión correspondía a los 605 diputados que ese mismo día tomaron posesión de
sus escaños. En su primer acto como diputados, votaron en secreto para ratificar a los nominados para el órgano
ejecutivo o elegir otros nombres. El jueves, el segundo día de esa sesión, se dieron a conocer los resultados y Díaz-
Canel fue confirmado por los diputados, con 99,83% de los votos.
En la sesión, Raúl Castro dijo confiar en el “éxito absoluto” de su sucesor en el cargo por las “virtudes, experiencia
y dedicación al trabajo” que había mostrado desde los comienzos de su trayectoria política. Además, sostuvo que
el nuevo presidente “había sido el mejor” y desveló que fue “el único superviviente” de un grupo de jóvenes
dirigentes a los que la cúpula cubana decidió preparar: “No es improvisado y su ascenso no ha sido fruto del azar
ni del apresuramiento”. Finalmente, el hermano menor de los Castro subrayó la “solidez ideológica, sensibilidad
política, compromiso y fidelidad hacia la Revolución” del nuevo presidente de 58 años.
A) inferencia.
B) análisis rápido.
C) predicción del contenido.
D) uso de conocimiento previo.
E) utilización de la estructura textual.
RESOLUÇÃO:
A estratégia da leitura dinâmica é justamente a realização de uma análise rápida acerca do texto.
Resposta: B
28 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
( ) Es posible sustituir “manejar” (ℓ.6) por administrar sin que se produzca un cambio semántico.
RESOLUÇÃO:
Se você não está pronto para dirigir, você pode voar para Puebla diretamente de várias cidades. Manejar no
contexto tem sentido de DIRIGIR.
Resposta: E
De acuerdo con las ideas y las estructuras del texto 6A5BBB, juzgue los siguientes ítems.
( ) Si se tradujera el texto a la lengua portuguesa, su sentido original quedaría preservado si la parte “Pons-Sorolla
ha desentrañado los rasgos que han hecho universal al genio valenciano” (ℓ. 15 y 16) se tradujera como: Pons-
Sorolla desembrulhou os traços que tornaram o gênio valenciano universal.
RESOLUÇÃO:
29 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
Resposta: C
RESOLUÇÃO:
Como vimos, sinónimos de sin embargo: no obstante, pero, mas, empero, aunque, con todo, a pesar de que, a
pesar de ello, pese a que.
Resposta: C
En relación a las ideas y estructuras lingüísticas del texto 6A5AAA, juzgue los siguientes ítems.
( ) El adverbio de tiempo “a menudo” (ℓ.1) puede sustituirse por muy de vez en cuando sin que se produzca un
cambio semántico.
RESOLUÇÃO:
Resposta: E
30 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
Evidentemente, al día de hoy, muchas críticas podrían tejerse sobre los materiales usados en la clase de
enseñanza de lengua española: introducción de materiales no auténticos, muchas veces descontextualizados y en
los que alumnos debían asumir papeles teatrales de sujetos con los que no les unía la menor identidad o
familiaridad, ni siquiera afinidad, la traición al concepto de enfoque comunicativo que supondría colocar
elementos gramaticales en estado puro, sin un trabajo didáctico adecuado, el espacio marginal y subalterno de lo
cultural, el rol secundario del alumno como sujeto y del grupo de alumnos en el proceso. Y, sin embargo, esa
introducción de los diálogos (pese a los problemas expuestos) supuso un decisivo avance, quizás mucho mayor de
lo que pudiera salvar la crítica contemporánea.
La nueva estructura de los programas y métodos suponía introducir de manera consciente o no el elemento
dialógico. Un profesor con formación constructivista o mera intuición dialógica podía dar entrada en el espacio de
la clase a las voces de los estudiantes (o estos mismos abrirlo con el nuevo poder que los nuevos tiempos les
otorgaban), y por tanto incorporar una vía para la manifestación de una cultura e identidad propias, en diálogo con
la cultura e identidad del profesor o de otros estudiantes, aunque para conseguirlo debería en cierta forma dejarse
de seguirse literalmente el libro, muchas veces denominado método, para introducir nuevas posibilidades.
Obviamente tales elementos culturales y de identidad eran imposibles de predecir por el buen autor, por la propia
naturaleza de enorme variedad de orígenes, culturas y circunstancias de los estudiantes. De esta forma, la cultura
seguía formalmente fuera del sistema, pero suponemos que, penetrada discretamente en las prácticas
pedagógicas de enseñanza del español, por la decisiva intuición de su necesidad, que el nuevo papel de la cultura
debería exigir.
Con respecto a las ideas del texto precedente y teniendo en cuenta el aspecto formativo de la enseñanza
del español es correcto afirmar que
A) los materiales didácticos generalmente fortalecen el aspecto cultural de los estudiantes, generando una
apropiación de la lengua y un proceso de aprendizaje más fácil.
B) la utilización de diálogos provenientes de contextos españoles fue acogida por los estudios en lingüística
aplicada como el primer paso para el progreso de la enseñanza.
C) la mayoría de los profesores acaban por dejar de lado los materiales ya que están conscientes que éstos
están descontextualizados y no tendría sentido utilizarlos en clase.
D) el papel del profesor es entender la importancia del respeto de la identidad del grupo, de su contexto,
para que el alumno consiga convertirse en sujeto del propio proceso de aprendizaje.
E) muchas veces la intuición del profesor es algo superfluo ya que la base teórica recibida más toda la gama
de materiales de hoy en día son suficientes para el éxito en la enseñanza.
RESOLUÇÃO:
De acordo como o texto, o professor precisa respeitar a identidade cultural do grupo de alunos, pois o ensino
deve ser contextualizado, pois, sem essa contextualização, o processo de aprendizagem fica prejudicado.
Resposta: D
31 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
( ) El vocablo «rocío» (v.14) se puede sustituir, sin cambio semántico, por calabobos.
RESOLUÇÃO:
"rocío", em espanhol, significa "orvalho", "vapor que se condensa em pequenas gotas, as quais aparecem sobre a
superfície da terra ou sobre as plantas", e a palavra "calabobos" consiste numa expressão utilizada para denominar
algo como um "chuvisco", uma "chuva branda".
Resposta: E
( ) El vocablo «rocío» (v.14) se puede sustituir, sin cambio semántico, por escarcha.
RESOLUÇÃO:
Aquí estamos falando de uma consequencia. Rocío: orvalho líquido (RAE: vapor de agua de la
atmósfera condesado en forma de gotas muy pequeñas). Escarcha: orvalho congelado (RAE: congelarse el
rocío que cae en las noches frías)
Resposta: E
32 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
( ) El vocablo «rocío» (v.14) se puede sustituir, sin cambio semántico, por llovizna.
RESOLUÇÃO:
A palavra "llovizna" é utilizada para denominar uma chuva rápida, curta, passageira (seria como "chuvisco", em
português), assim como a palavra "rocío", que também apresenta esse significado, de chuva curta e passageira.
Resposta: C
¿Qué tienen en común una mariposa y un pedacito de piolín que sirve para atar? Ambos son parte de algunos
de los proyectos que llevan a cabo las Escuelas Verdes de la Ciudad, que son 200 y que emprenden distintas
iniciativas para que la preservación del medio ambiente se vuelva protagonista del plan pedagógico.
Uno de esos proyectos es el del jardín de infantes de Villa Soldati, al que asisten 280 alumnos. En sus paredes
hay mariposas estampadas con un stencil. En el salón de usos múltiples en el que los chicos izan la bandera hay
sogas de las que cuelgan mariposas de cartulina. En el guardapolvo de Paula López, maestra de una sala de 5, hay
mariposas de colores estampadas en los bolsillos. En este jardín porteño se trabaja para desarrollar un mariposario
que empiece a devolverle a Buenos Aires parte del ecosistema que ha perdido con el tiempo.
Para eso, el jardín destinó 200 metros cuadrados de tierra para la cría y reproducción de mariposas: es uno
de los ejes centrales de su proyecto educativo. “La iniciativa nació después de una visita al Museo de Ciencias
Naturales de Parque Centenario. El guía les preguntó a los chicos si sabían por qué ya no había mariposas en la
ciudad, y al otro día una nena se acordó y me preguntó. Ese fue el inicio de todo”, cuenta Paula.
Pero un mariposario no se arma de un día para el otro: “Para que haya mariposas tiene que haber árboles y
plantas nativos de la región. A esa conclusión llegamos luego de investigar la pregunta formulada en el museo, y
eso intentamos armar acá. Trajimos árboles de la eco-región de Buenos Aires”, describe la docente. En este jardín
de Villa Soldati, el mariposario también ayuda a los chicos en los primeros pasos de la lecto-escritura.
“Como vienen con la libreta y están en pre-escolar, algunos hacen sus primeras anotacio-nes. Pero sobre todo,
aprenden a sentirse parte de la naturaleza.
También en Villa Soldati, los alumnos de la escuela secundaria “Arturo Jauretche”, apuestan por un proyecto
que sirva para proteger el medio ambiente. La cercanía entre la escuela y el Riachuelo no es un dato menor: esa
33 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
cercanía dio impulso a los alumnos para sanear sus aguas. Con el uso de plantas y materiales biodegradables
diseñaron balsas que sirven para absorber metales pesados que hay en el lecho de esa cuenca.
Los alumnos de 3° año cavaron un estanque en el terreno de la escuela: tiene unos 10 metros cuadrados y no
es profundo. Con bidones, buscaron agua del Riachuelo y lo llenaron. Desde la cuenca también trajeron plantas
que crecen en ese ambiente. Todo fue a parar al estanque, excepto una de las plantas: en vez de ponerla en agua
del Riachuelo, la pusieron en agua de la canilla. A las dos semanas, ese ejemplar estaba muerto.
“Aprendimos que la planta, en su agua habitual, sobrevive porque necesita alimentarse de los metales
pesados que hay allí: plomo, cadmio, zinc, entre otros. Y que a la vez, al absorber esos metales, limpia el agua”,
explica Agustina Jorge Vales, alumna de 4° año de la escuela. “Eso, cuando una planta sanea el agua del medio en
el que vive, se llama fitorremediación”, explica.
La iniciativa no sólo se limita a esperar a que las plantas nativas saneen el agua, sino que intenta multiplicar
la cantidad de esas plantas en el estanque: “Desarrollamos unas balsas con materiales biodegradables: usamos
caña, hojas y pasto seco, fibra de árboles como el palo borracho, que también ayuda a absorber aceites, y atamos
todo con piolines biodegradables. […]
Las escuelas, desde el jardín hasta la secundaria, se vuelven cada vez más frecuentemente escenarios para
que entre alumnos y docentes pongan a funcionar iniciativas que excedan a los contenidos tradicionales y que
puedan ser transformadores. Del entorno y de los propios chicos, que incorporan esos aprendizajes y, muchas
veces, son los encargados de hacer docencia ambiental en sus propias casas.
Con relación a los significados de las locuciones adverbiales “llevan a cabo”, en el primer párrafo, y “a la vez”,
en el séptimo párrafo, subrayadas en el texto, señale la alternativa correcta:
RESOLUÇÃO:
Resposta: A
¿Qué tienen en común una mariposa y un pedacito de piolín que sirve para atar? Ambos son parte de algunos
de los proyectos que llevan a cabo las Escuelas Verdes de la Ciudad, que son 200 y que emprenden distintas
iniciativas para que la preservación del medio ambiente se vuelva protagonista del plan pedagógico.
34 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
Uno de esos proyectos es el del jardín de infantes de Villa Soldati, al que asisten 280 alumnos. En sus paredes
hay mariposas estampadas con un stencil. En el salón de usos múltiples en el que los chicos izan la bandera hay
sogas de las que cuelgan mariposas de cartulina. En el guardapolvo de Paula López, maestra de una sala de 5, hay
mariposas de colores estampadas en los bolsillos. En este jardín porteño se trabaja para desarrollar un mariposario
que empiece a devolverle a Buenos Aires parte del ecosistema que ha perdido con el tiempo.
Para eso, el jardín destinó 200 metros cuadrados de tierra para la cría y reproducción de mariposas: es uno
de los ejes centrales de su proyecto educativo. “La iniciativa nació después de una visita al Museo de Ciencias
Naturales de Parque Centenario. El guía les preguntó a los chicos si sabían por qué ya no había mariposas en la
ciudad, y al otro día una nena se acordó y me preguntó. Ese fue el inicio de todo”, cuenta Paula.
Pero un mariposario no se arma de un día para el otro: “Para que haya mariposas tiene que haber árboles y
plantas nativos de la región. A esa conclusión llegamos luego de investigar la pregunta formulada en el museo, y
eso intentamos armar acá. Trajimos árboles de la eco-región de Buenos Aires”, describe la docente. En este jardín
de Villa Soldati, el mariposario también ayuda a los chicos en los primeros pasos de la lecto-escritura.
“Como vienen con la libreta y están en pre-escolar, algunos hacen sus primeras anotacio-nes. Pero sobre todo,
aprenden a sentirse parte de la naturaleza.
También en Villa Soldati, los alumnos de la escuela secundaria “Arturo Jauretche”, apuestan por un proyecto
que sirva para proteger el medio ambiente. La cercanía entre la escuela y el Riachuelo no es un dato menor: esa
cercanía dio impulso a los alumnos para sanear sus aguas. Con el uso de plantas y materiales biodegradables
diseñaron balsas que sirven para absorber metales pesados que hay en el lecho de esa cuenca.
Los alumnos de 3° año cavaron un estanque en el terreno de la escuela: tiene unos 10 metros cuadrados y no
es profundo. Con bidones, buscaron agua del Riachuelo y lo llenaron. Desde la cuenca también trajeron plantas
que crecen en ese ambiente. Todo fue a parar al estanque, excepto una de las plantas: en vez de ponerla en agua
del Riachuelo, la pusieron en agua de la canilla. A las dos semanas, ese ejemplar estaba muerto.
“Aprendimos que la planta, en su agua habitual, sobrevive porque necesita alimentarse de los metales
pesados que hay allí: plomo, cadmio, zinc, entre otros. Y que a la vez, al absorber esos metales, limpia el agua”,
explica Agustina Jorge Vales, alumna de 4° año de la escuela. “Eso, cuando una planta sanea el agua del medio en
el que vive, se llama fitorremediación”, explica.
La iniciativa no sólo se limita a esperar a que las plantas nativas saneen el agua, sino que intenta multiplicar
la cantidad de esas plantas en el estanque: “Desarrollamos unas balsas con materiales biodegradables: usamos
caña, hojas y pasto seco, fibra de árboles como el palo borracho, que también ayuda a absorber aceites, y atamos
todo con piolines biodegradables. […]
Las escuelas, desde el jardín hasta la secundaria, se vuelven cada vez más frecuentemente escenarios para
que entre alumnos y docentes pongan a funcionar iniciativas que excedan a los contenidos tradicionales y que
puedan ser transformadores. Del entorno y de los propios chicos, que incorporan esos aprendizajes y, muchas
veces, son los encargados de hacer docencia ambiental en sus propias casas.
¿De qué trata el texto “Mariposas y balsas biodegradables”? Señale la alternativa correcta:
A) Trata de dos fórmulas que emprenden iniciativas para la preservación del medio ambiente, para cuidar el
planeta desde la escuela.
35 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
B) Trata de la vida de una mariposa y un pedacito de piolín, amigos desde siempre, junto a niños de dos
escuelas de Buenos Aires.
C) Trata de un proyecto creado por niños y desarrollado en el Museo de Ciencias Naturales de Parque
Centenario, en Buenos Aires.
D) Trata de una niña llamada Mariposa que creó una fórmula para preservar el medio ambiente, con base en
las balsas biodegradables.
E) Trata de un proyecto que se limita a esperar a que las plantas nativas saneen el agua, e intenta
multiplicar la cantidad de basuras en el estanque.
RESOLUÇÃO:
Observe que, logo no início do texto, é dito que o que há em comum entre uma "mariposa" e um "pedacito de
piolín" é que os dois fazem parte de alguns projetos realizados pelas Escolas Verdes de la Ciudad para que a
preservação do meio ambiente volte a ser protagonista nos planos pedagógicos.
Resposta: A
( ) El vocablo “acoso” (línea 9) es reemplazable por la expresión asedio sin que se produzcan alteraciones
semánticas o gramaticales en el texto.
RESOLUÇÃO:
O verbo "acosar" significa "ação de oprimir alguém"/"molestar alguém"; e a palavra "asedio" apresenta o
mesmo significado.
Resposta: C
36 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
RESOLUÇÃO:
As palavras "nada" (verbo nadar no imperativo) e "nada" (pronome indefinido) são iguais. O pinguim da direita
disse "nada", e quando falou ele estava dizendo para o outro pinguim nadar (ação), porém ele não entendeu,
acreditou que o pinguim da direita disse que não estava vendo nada.
Resposta: A
Atendiendo al texto narrativo, “es en el/la _________ donde comenzarán a manifestarse detalladamente las
acciones de los personajes, las que de a poco se irán haciendo más complejas. Hasta que el conflicto llega a su
máxima expresión, a su punto más álgido, o sea, al/el/la _________. Aunque éste generalmente se sitúa en el/la
_________, suele también darse antes, pero en ningún caso en el/la _________, ya que acá apenas se presentan de
manera general personajes, acciones y escenario.
37 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
RESOLUÇÃO:
Resposta: B
“El ladrón entraba por la ventana”, el pretérito imperfecto de la oración, al modo subjuntivo equivale a
A) Entró
B) Entrara
C) Entra
D) Entraría
E) Hubo entrado
RESOLUÇÃO:
A terminação do pretérito imperfeito do subjuntivo é -ra ou -se. Calma que veremos isso mais a diante.
Coloquei essa questão para você saber que essa questão entra na parte de “sinônimos”, mesmo sendo de
verbos. Temos que ter cuidado com esse conteúdo.
Resposta: B
38 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
RESOLUÇÃO:
A forma "dijeran" está flexionada na terceira pessoa do plural, que seria "ellos".
Resposta: A
“Lo que vuelve el aprendizaje del español verdaderamente arduo por parte de los estudiantes brasileños son,
en realidad, las palabras que suenan lo mismo, se escriben igual, significan lo mismo, pero se usan de una manera
distinta. Distingo a estos efectos cuatro tipos de 'falsos amigos'. El primer tipo es el tradicional: dos palabras son
casi idénticas, se escriben casi igual, se pronuncian casi igual, pero sus sentidos son diferentes”.
A) Exquisito/esquisito
B) Alejar/afastar
C) Aclarar/esclarecer
D) Lejos/longe
E) Desechable/descartável
RESOLUÇÃO:
Aqui temos uma mistura de sinonímia e falsos cognatos. Nessa questão temos um exemplo clássico de "falsos
amigos" entre as línguas espanhola e portuguesa, em que temos duas palavras quase idênticas, mas com
significados completamente opostos. A primeira significa "gostoso/saboroso", é utilizada para adjetivar pratos
de comida, e a segunda significa "estranho", usada para falar de algo que não está dentro da normalidade. Então
aqui é basicamente um “spoiler” dos nossos próximos capítulos 😊.
Resposta: A
39 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
“Pero más frecuente es lo expresado por el poeta Heinrich Heine en uno de sus textos. Según nos manifiesta
con filosa ironia, resulta más fácil simular que uno renuncia al desquite que hacerlo efectivo desde la profundidad
del alma. Con engañosa humildad desnudó lo siguiente: Mi naturaleza es la más pacífica del mundo. Todo lo que
pido es una casita sencilla, una cama decente, buena comida, algunas flores frente a mi ventana y unos cuantos
árboles junto a la puerta. Luego, si el buen Dios quiere hacerme completamente feliz, podría hacerme gozar del
espectáculo de seis o siete de mis enemigos colgados de esos árboles. Yo les perdonaría todos los agravios que me
hicieron, puesto que debemos perdonar a nuestros enemigos. Pero luego que los hayan ahorcado. ”
La palabra “luego” en negrita podría ser reemplazada sin pérdida de sentido por
A) después
B) mientras
C) cuánto
D) antes
RESOLUÇÃO:
As palavras "luego" e "después" são advérbios de tempo que indicam uma ação que vem em seguida, sendo assim,
uma poderia substituir a outra sem nenhuma alteração de sentido.
Resposta: A
“Centrada en la Antártida, la muestra destaca en dos salas del trabajo realizado por paleontólogos en ese
continente helado y se pueden observar fósiles y herramientas empleadas por el equipo de investigadores que se
desplazó hasta esa región del Polo Sur, tiendas de campaña o fotografías, entre otros.” ¿Qué verbo sustituye el
DESPLAZAR sin que haya cambio de significado?
A) ahorrar
B) trasladar
C) rechazar
D) disminuir
E) destruir
RESOLUÇÃO:
A palavra "ahorrar" significa "poupar" ou "economizar". "desplazar" e "trasladar" significam "mover algo ou
alguém de um lugar para outro". A palavra "rechazar" significa "não aceitar algo" ou "rejeitar". Disminuir significa
"reduzir a extensão de algo" e "destruir" significa "quebrar algo".
40 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
Resposta: B
“Ese recorrido virtual, cómo otros que ha desarrollado la aplicación, tiene ahora un valor documental
INSOSPECHADO.” La alternativa que sustituye la palabra destacada sin cambio del significado es:
A) inesperado
B) irrecuperable
C) irreconocible
D) ineficiente
E) inestable
RESOLUÇÃO:
Resposta: A
“Sorprende nuestro entusiasmo por quien está de vuelta de todo, por quien desprecia todo, incluido lo
bueno ...” (L.1 / 2) El autor, con la locución verbal destacada en el texto, nos da entender que sentimos admiración
por quien:
A) está de regreso
B) cree que está enterado de todo
C) volverá definitivamente
D) lo discute todo
RESOLUÇÃO:
A expressão "está de vuelta de todo" expressa ideia de pessoas que estão "a par" de todas as coisas, estão
inteiradas de tudo, “antenadas”.
Resposta: B
41 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
"(...), yo no tengo ninguna duda de que sin admirar a los buenos no hay forma de emularlos, y de que sin emular
a los buenos estamos condenados a ser..." (L.61) El verbo destacado, en el texto, significa:
A) envidiarlos
B) imitarlos
C) leerlos
D) quererlos
RESOLUÇÃO:
Resposta: B
Lea con atención el fragmento del texto sacado del penúltimo párrafo:
La iniciativa no sólo se limita a esperar a que las plantas nativas saneen el agua, sino que intenta multiplicar la
cantidad de esas plantas en el estanque (1): “Desarrollamos unas balsas con materiales biodegradables: usamos
caña, hojas y pasto seco, fibra de árboles como el palo borracho, que también ayuda a absorber aceites, y atamos
todo con piolines (2) biodegradables. […]
Sustituya las palabras subrayadas por otras de igual significado (sinónimas), de acuerdo con el contexto. Señale la
alternativa correcta:
A) huerto, vergel, granja, regadío, ribera, vega (1) - indumentaria, prenda, ajuar, atuendo, atavío (2).
B) balde, cubeta, barreño, poliedro, dado (1) - frasco, casco, bombona, ampolla, redoma, (2).
C) barca, lancha, canoa, batel, falúa, balandra (1) - cáncano, liendre, carángano, insecto, parásito (2).
D) cacerola, marmita, pote, puchero, perol, vasija, cazo (1) - cucaracha, corredera, curiana (2).
E) alberca, laguna, embalse, depósito, cisterna (1) - cuerda, bramante, guita, cordelejo, cinta (2).
RESOLUÇÃO:
42 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
Resposta: E
( ) El sustantivo “aversión” (linea 17) significa rechazo o sentimiento de odio y puede ser reemplazado
por atracción, sin que haya alteración gramatical y semántica en el texto.
RESOLUÇÃO:
"aversión" significa "rejeito ou sentimento de ódio", o oposto de "atracción", ou seja, são palavras antônimas.
Resposta: E
( ) Sin que haya alteración gramatical y semántica en el texto, la expresión “En efecto” (linea 19) puede ser
reemplazada por En verdad.
RESOLUÇÃO:
As duas expressões exercem a mesma função na oração e, além disso, apresentam o mesmo significado, de
"certamente"/"efetivamente".
43 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
Resposta: C
( ) La palabra “pueriles” (linea 1) hace referencia a algo trivial y puede ser sustituida por importantes, sin cambiar
los sentidos del texto.
RESOLUÇÃO:
A palavra "pueriles", nesse caso, significa "trivial". Já a palavra "importantes" significa "digno de consideração"
Resposta: E
( ) El adverbio “precisamente” (linea 31) indica coincidencia entre un hecho que se presenta y otro que fue
mencionado, y puede ser reemplazado por necesariamente, sin que se produzca alteración gramatical y
semántica en el texto.
RESOLUÇÃO:
44 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
O vocábulo "necesariamente" significa "de modo necessário", inevitável. E “precisamente" indica uma
coincidência entre um fato que se apresenta e outro que foi mencionado. Não são sinônimos.
Resposta: E
En lo que se refiere a la traducción al portugués de las palabras “desarrollo”, “embrujos” y “señuelo”, según
su contexto, en los párrafos segundo, tercero y cuarto, respectivamente, señale la alternativa correcta:
RESOLUÇÃO:
Para encontrar a resposta bastava saber a tradução de “desarollo” e nós já aprendemos: desenvolvimento.
Resposta: B
( ) La palabra “decrepitud” (linea 15) puede ser reemplazada por decadencia, sin producir alteración gramatical
y semántica en el texto.
RESOLUÇÃO:
Resposta: C
45 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
RESOLUÇÃO:
Ambas são expressões comparativas. A expressão "tanto...como", igual a "tanto...cuanto" é, na língua espanhola,
classificada como uma expressão comparativa de igualdade, igual em português.
Resposta: C
( ) El adverbio “‘probablemente’” (línea 23) tiene el mismo sentido de posiblemente o de tal vez.
RESOLUÇÃO:
Não precisa nem ver o texto: provavelmente, possivelmente e talvez são sinônimos.
Resposta: C
46 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
( ) La sustitución del vocablo “intensa” (linea 19) por débil mantiene el sentido original del texto.
RESOLUÇÃO:
Outra questão que nem precisa de texto: a palavra "débil" significa "de pouco vigor ou pouca força", como seria
sinônimo de intensa?
Resposta: E
47 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
Lista de questões
Miguel Díaz-Canel fue elegido el pasado 19 de abril por la Asamblea Nacional de Cuba como nuevo presidente
del Consejo de Estado para los próximos cinco años. El cargo podrá ser renovado por otros cinco años, pero no por
más de dos legislaturas, tal y como estableció Raúl Castro en 2011. Esta será la primera vez desde la Revolución de
1959 en la que un cubano sin el apellido Castro gobierne formalmente el país.
Díaz-Canel fue nominado el miércoles 18 de abril por la Comisión Nacional de Candidaturas como presidente
del Consejo de Estado pero la decisión correspondía a los 605 diputados que ese mismo día tomaron posesión de
sus escaños. En su primer acto como diputados, votaron en secreto para ratificar a los nominados para el órgano
ejecutivo o elegir otros nombres. El jueves, el segundo día de esa sesión, se dieron a conocer los resultados y Díaz-
Canel fue confirmado por los diputados, con 99,83% de los votos.
En la sesión, Raúl Castro dijo confiar en el “éxito absoluto” de su sucesor en el cargo por las “virtudes, experiencia
y dedicación al trabajo” que había mostrado desde los comienzos de su trayectoria política. Además, sostuvo que
el nuevo presidente “había sido el mejor” y desveló que fue “el único superviviente” de un grupo de jóvenes
dirigentes a los que la cúpula cubana decidió preparar: “No es improvisado y su ascenso no ha sido fruto del azar
ni del apresuramiento”. Finalmente, el hermano menor de los Castro subrayó la “solidez ideológica, sensibilidad
política, compromiso y fidelidad hacia la Revolución” del nuevo presidente de 58 años.
A) inferencia.
B) análisis rápido.
C) predicción del contenido.
D) uso de conocimiento previo.
E) utilización de la estructura textual.
48 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
De acuerdo con las ideas y las estructuras del texto 6A5BBB, juzgue los siguientes ítems.
( ) Si se tradujera el texto a la lengua portuguesa, su sentido original quedaría preservado si la parte “Pons-Sorolla
ha desentrañado los rasgos que han hecho universal al genio valenciano” (ℓ. 15 y 16) se tradujera como: Pons-
Sorolla desembrulhou os traços que tornaram o gênio valenciano universal.
( ) Es posible sustituir “manejar” (ℓ.6) por administrar sin que se produzca un cambio semántico.
49 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
En relación a las ideas y estructuras lingüísticas del texto 6A5AAA, juzgue los siguientes ítems.
( ) El adverbio de tiempo “a menudo” (ℓ.1) puede sustituirse por muy de vez en cuando sin que se produzca un
cambio semántico.
Evidentemente, al día de hoy, muchas críticas podrían tejerse sobre los materiales usados en la clase de
enseñanza de lengua española: introducción de materiales no auténticos, muchas veces descontextualizados y en
los que alumnos debían asumir papeles teatrales de sujetos con los que no les unía la menor identidad o
familiaridad, ni siquiera afinidad, la traición al concepto de enfoque comunicativo que supondría colocar
elementos gramaticales en estado puro, sin un trabajo didáctico adecuado, el espacio marginal y subalterno de lo
cultural, el rol secundario del alumno como sujeto y del grupo de alumnos en el proceso. Y, sin embargo, esa
introducción de los diálogos (pese a los problemas expuestos) supuso un decisivo avance, quizás mucho mayor de
lo que pudiera salvar la crítica contemporánea.
La nueva estructura de los programas y métodos suponía introducir de manera consciente o no el elemento
dialógico. Un profesor con formación constructivista o mera intuición dialógica podía dar entrada en el espacio de
la clase a las voces de los estudiantes (o estos mismos abrirlo con el nuevo poder que los nuevos tiempos les
otorgaban), y por tanto incorporar una vía para la manifestación de una cultura e identidad propias, en diálogo con
la cultura e identidad del profesor o de otros estudiantes, aunque para conseguirlo debería en cierta forma dejarse
de seguirse literalmente el libro, muchas veces denominado método, para introducir nuevas posibilidades.
Obviamente tales elementos culturales y de identidad eran imposibles de predecir por el buen autor, por la propia
naturaleza de enorme variedad de orígenes, culturas y circunstancias de los estudiantes. De esta forma, la cultura
seguía formalmente fuera del sistema, pero suponemos que, penetrada discretamente en las prácticas
pedagógicas de enseñanza del español, por la decisiva intuición de su necesidad, que el nuevo papel de la cultura
debería exigir.
Con respecto a las ideas del texto precedente y teniendo en cuenta el aspecto formativo de la enseñanza
del español es correcto afirmar que
A) los materiales didácticos generalmente fortalecen el aspecto cultural de los estudiantes, generando
una apropiación de la lengua y un proceso de aprendizaje más fácil.
50 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
B) la utilización de diálogos provenientes de contextos españoles fue acogida por los estudios en lingüística
aplicada como el primer paso para el progreso de la enseñanza.
C) la mayoría de los profesores acaban por dejar de lado los materiales ya que están conscientes que éstos
están descontextualizados y no tendría sentido utilizarlos en clase.
D) el papel del profesor es entender la importancia del respeto de la identidad del grupo, de su contexto,
para que el alumno consiga convertirse en sujeto del propio proceso de aprendizaje.
E) muchas veces la intuición del profesor es algo superfluo ya que la base teórica recibida más toda la gama
de materiales de hoy en día son suficientes para el éxito en la enseñanza.
( ) El vocablo «rocío» (v.14) se puede sustituir, sin cambio semántico, por calabobos.
( ) El vocablo «rocío» (v.14) se puede sustituir, sin cambio semántico, por escarcha.
51 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
( ) El vocablo «rocío» (v.14) se puede sustituir, sin cambio semántico, por llovizna.
¿Qué tienen en común una mariposa y un pedacito de piolín que sirve para atar? Ambos son parte de algunos
de los proyectos que llevan a cabo las Escuelas Verdes de la Ciudad, que son 200 y que emprenden distintas
iniciativas para que la preservación del medio ambiente se vuelva protagonista del plan pedagógico.
Uno de esos proyectos es el del jardín de infantes de Villa Soldati, al que asisten 280 alumnos. En sus paredes
hay mariposas estampadas con un stencil. En el salón de usos múltiples en el que los chicos izan la bandera hay
sogas de las que cuelgan mariposas de cartulina. En el guardapolvo de Paula López, maestra de una sala de 5, hay
mariposas de colores estampadas en los bolsillos. En este jardín porteño se trabaja para desarrollar un mariposario
que empiece a devolverle a Buenos Aires parte del ecosistema que ha perdido con el tiempo.
Para eso, el jardín destinó 200 metros cuadrados de tierra para la cría y reproducción de mariposas: es uno
de los ejes centrales de su proyecto educativo. “La iniciativa nació después de una visita al Museo de Ciencias
Naturales de Parque Centenario. El guía les preguntó a los chicos si sabían por qué ya no había mariposas en la
ciudad, y al otro día una nena se acordó y me preguntó. Ese fue el inicio de todo”, cuenta Paula.
Pero un mariposario no se arma de un día para el otro: “Para que haya mariposas tiene que haber árboles y
plantas nativos de la región. A esa conclusión llegamos luego de investigar la pregunta formulada en el museo, y
eso intentamos armar acá. Trajimos árboles de la eco-región de Buenos Aires”, describe la docente. En este jardín
de Villa Soldati, el mariposario también ayuda a los chicos en los primeros pasos de la lecto-escritura.
“Como vienen con la libreta y están en pre-escolar, algunos hacen sus primeras anotacio-nes. Pero sobre todo,
aprenden a sentirse parte de la naturaleza.
También en Villa Soldati, los alumnos de la escuela secundaria “Arturo Jauretche”, apuestan por un proyecto
que sirva para proteger el medio ambiente. La cercanía entre la escuela y el Riachuelo no es un dato menor: esa
cercanía dio impulso a los alumnos para sanear sus aguas. Con el uso de plantas y materiales biodegradables
diseñaron balsas que sirven para absorber metales pesados que hay en el lecho de esa cuenca.
Los alumnos de 3° año cavaron un estanque en el terreno de la escuela: tiene unos 10 metros cuadrados y no
es profundo. Con bidones, buscaron agua del Riachuelo y lo llenaron. Desde la cuenca también trajeron plantas
que crecen en ese ambiente. Todo fue a parar al estanque, excepto una de las plantas: en vez de ponerla en agua
del Riachuelo, la pusieron en agua de la canilla. A las dos semanas, ese ejemplar estaba muerto.
“Aprendimos que la planta, en su agua habitual, sobrevive porque necesita alimentarse de los metales
pesados que hay allí: plomo, cadmio, zinc, entre otros. Y que a la vez, al absorber esos metales, limpia el agua”,
explica Agustina Jorge Vales, alumna de 4° año de la escuela. “Eso, cuando una planta sanea el agua del medio en
el que vive, se llama fitorremediación”, explica.
La iniciativa no sólo se limita a esperar a que las plantas nativas saneen el agua, sino que intenta multiplicar
la cantidad de esas plantas en el estanque: “Desarrollamos unas balsas con materiales biodegradables: usamos
52 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
caña, hojas y pasto seco, fibra de árboles como el palo borracho, que también ayuda a absorber aceites, y atamos
todo con piolines biodegradables. […]
Las escuelas, desde el jardín hasta la secundaria, se vuelven cada vez más frecuentemente escenarios para
que entre alumnos y docentes pongan a funcionar iniciativas que excedan a los contenidos tradicionales y que
puedan ser transformadores. Del entorno y de los propios chicos, que incorporan esos aprendizajes y, muchas
veces, son los encargados de hacer docencia ambiental en sus propias casas.
Con relación a los significados de las locuciones adverbiales “llevan a cabo”, en el primer párrafo, y “a la vez”,
en el séptimo párrafo, subrayadas en el texto, señale la alternativa correcta:
¿Qué tienen en común una mariposa y un pedacito de piolín que sirve para atar? Ambos son parte de algunos
de los proyectos que llevan a cabo las Escuelas Verdes de la Ciudad, que son 200 y que emprenden distintas
iniciativas para que la preservación del medio ambiente se vuelva protagonista del plan pedagógico.
Uno de esos proyectos es el del jardín de infantes de Villa Soldati, al que asisten 280 alumnos. En sus paredes
hay mariposas estampadas con un stencil. En el salón de usos múltiples en el que los chicos izan la bandera hay
sogas de las que cuelgan mariposas de cartulina. En el guardapolvo de Paula López, maestra de una sala de 5, hay
mariposas de colores estampadas en los bolsillos. En este jardín porteño se trabaja para desarrollar un mariposario
que empiece a devolverle a Buenos Aires parte del ecosistema que ha perdido con el tiempo.
Para eso, el jardín destinó 200 metros cuadrados de tierra para la cría y reproducción de mariposas: es uno
de los ejes centrales de su proyecto educativo. “La iniciativa nació después de una visita al Museo de Ciencias
Naturales de Parque Centenario. El guía les preguntó a los chicos si sabían por qué ya no había mariposas en la
ciudad, y al otro día una nena se acordó y me preguntó. Ese fue el inicio de todo”, cuenta Paula.
Pero un mariposario no se arma de un día para el otro: “Para que haya mariposas tiene que haber árboles y
plantas nativos de la región. A esa conclusión llegamos luego de investigar la pregunta formulada en el museo, y
eso intentamos armar acá. Trajimos árboles de la eco-región de Buenos Aires”, describe la docente. En este jardín
de Villa Soldati, el mariposario también ayuda a los chicos en los primeros pasos de la lecto-escritura.
“Como vienen con la libreta y están en pre-escolar, algunos hacen sus primeras anotacio-nes. Pero sobre todo,
aprenden a sentirse parte de la naturaleza.
También en Villa Soldati, los alumnos de la escuela secundaria “Arturo Jauretche”, apuestan por un proyecto
que sirva para proteger el medio ambiente. La cercanía entre la escuela y el Riachuelo no es un dato menor: esa
53 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
cercanía dio impulso a los alumnos para sanear sus aguas. Con el uso de plantas y materiales biodegradables
diseñaron balsas que sirven para absorber metales pesados que hay en el lecho de esa cuenca.
Los alumnos de 3° año cavaron un estanque en el terreno de la escuela: tiene unos 10 metros cuadrados y no
es profundo. Con bidones, buscaron agua del Riachuelo y lo llenaron. Desde la cuenca también trajeron plantas
que crecen en ese ambiente. Todo fue a parar al estanque, excepto una de las plantas: en vez de ponerla en agua
del Riachuelo, la pusieron en agua de la canilla. A las dos semanas, ese ejemplar estaba muerto.
“Aprendimos que la planta, en su agua habitual, sobrevive porque necesita alimentarse de los metales
pesados que hay allí: plomo, cadmio, zinc, entre otros. Y que a la vez, al absorber esos metales, limpia el agua”,
explica Agustina Jorge Vales, alumna de 4° año de la escuela. “Eso, cuando una planta sanea el agua del medio en
el que vive, se llama fitorremediación”, explica.
La iniciativa no sólo se limita a esperar a que las plantas nativas saneen el agua, sino que intenta multiplicar
la cantidad de esas plantas en el estanque: “Desarrollamos unas balsas con materiales biodegradables: usamos
caña, hojas y pasto seco, fibra de árboles como el palo borracho, que también ayuda a absorber aceites, y atamos
todo con piolines biodegradables. […]
Las escuelas, desde el jardín hasta la secundaria, se vuelven cada vez más frecuentemente escenarios para
que entre alumnos y docentes pongan a funcionar iniciativas que excedan a los contenidos tradicionales y que
puedan ser transformadores. Del entorno y de los propios chicos, que incorporan esos aprendizajes y, muchas
veces, son los encargados de hacer docencia ambiental en sus propias casas.
¿De qué trata el texto “Mariposas y balsas biodegradables”? Señale la alternativa correcta:
A) Trata de dos fórmulas que emprenden iniciativas para la preservación del medio ambiente, para cuidar el
planeta desde la escuela.
B) Trata de la vida de una mariposa y un pedacito de piolín, amigos desde siempre, junto a niños de dos
escuelas de Buenos Aires.
C) Trata de un proyecto creado por niños y desarrollado en el Museo de Ciencias Naturales de Parque
Centenario, en Buenos Aires.
D) Trata de una niña llamada Mariposa que creó una fórmula para preservar el medio ambiente, con base en
las balsas biodegradables.
E) Trata de un proyecto que se limita a esperar a que las plantas nativas saneen el agua, e intenta
multiplicar la cantidad de basuras en el estanque.
( ) El vocablo “acoso” (línea 9) es reemplazable por la expresión asedio sin que se produzcan alteraciones
semánticas o gramaticales en el texto.
54 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
Atendiendo al texto narrativo, “es en el/la _________ donde comenzarán a manifestarse detalladamente las
acciones de los personajes, las que de a poco se irán haciendo más complejas. Hasta que el conflicto llega a su
máxima expresión, a su punto más álgido, o sea, al/el/la _________. Aunque éste generalmente se sitúa en el/la
_________, suele también darse antes, pero en ningún caso en el/la _________, ya que acá apenas se presentan de
manera general personajes, acciones y escenario.
55 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
“El ladrón entraba por la ventana”, el pretérito imperfecto de la oración, al modo subjuntivo equivale a
A) Entró
B) Entrara
C) Entra
D) Entraría
E) Hubo entrado
“Lo que vuelve el aprendizaje del español verdaderamente arduo por parte de los estudiantes brasileños son,
en realidad, las palabras que suenan lo mismo, se escriben igual, significan lo mismo, pero se usan de una manera
distinta. Distingo a estos efectos cuatro tipos de 'falsos amigos'. El primer tipo es el tradicional: dos palabras son
casi idénticas, se escriben casi igual, se pronuncian casi igual, pero sus sentidos son diferentes”.
A) Exquisito/esquisito
B) Alejar/afastar
C) Aclarar/esclarecer
D) Lejos/longe
E) Desechable/descartável
56 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
“Pero más frecuente es lo expresado por el poeta Heinrich Heine en uno de sus textos. Según nos manifiesta
con filosa ironia, resulta más fácil simular que uno renuncia al desquite que hacerlo efectivo desde la profundidad
del alma. Con engañosa humildad desnudó lo siguiente: Mi naturaleza es la más pacífica del mundo. Todo lo que
pido es una casita sencilla, una cama decente, buena comida, algunas flores frente a mi ventana y unos cuantos
árboles junto a la puerta. Luego, si el buen Dios quiere hacerme completamente feliz, podría hacerme gozar del
espectáculo de seis o siete de mis enemigos colgados de esos árboles. Yo les perdonaría todos los agravios que me
hicieron, puesto que debemos perdonar a nuestros enemigos. Pero luego que los hayan ahorcado. ”
La palabra “luego” en negrita podría ser reemplazada sin pérdida de sentido por
A) después
B) mientras
C) cuánto
D) antes
“Centrada en la Antártida, la muestra destaca en dos salas del trabajo realizado por paleontólogos en ese
continente helado y se pueden observar fósiles y herramientas empleadas por el equipo de investigadores que se
desplazó hasta esa región del Polo Sur, tiendas de campaña o fotografías, entre otros.” ¿Qué verbo sustituye el
DESPLAZAR sin que haya cambio de significado?
A) ahorrar
B) trasladar
C) rechazar
D) disminuir
E) destruir
“Ese recorrido virtual, cómo otros que ha desarrollado la aplicación, tiene ahora un valor documental
INSOSPECHADO.” La alternativa que sustituye la palabra destacada sin cambio del significado es:
A) inesperado
B) irrecuperable
C) irreconocible
D) ineficiente
E) inestable
57 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
“Sorprende nuestro entusiasmo por quien está de vuelta de todo, por quien desprecia todo, incluido lo
bueno ...” (L.1 / 2) El autor, con la locución verbal destacada en el texto, nos da entender que sentimos admiración
por quien:
A) está de regreso
B) cree que está enterado de todo
C) volverá definitivamente
D) lo discute todo
"(...), yo no tengo ninguna duda de que sin admirar a los buenos no hay forma de emularlos, y de que sin emular
a los buenos estamos condenados a ser..." (L.61) El verbo destacado, en el texto, significa:
A) envidiarlos
B) imitarlos
C) leerlos
D) quererlos
Lea con atención el fragmento del texto sacado del penúltimo párrafo:
La iniciativa no sólo se limita a esperar a que las plantas nativas saneen el agua, sino que intenta multiplicar la
cantidad de esas plantas en el estanque (1): “Desarrollamos unas balsas con materiales biodegradables: usamos
caña, hojas y pasto seco, fibra de árboles como el palo borracho, que también ayuda a absorber aceites, y atamos
todo con piolines (2) biodegradables. […]
Sustituya las palabras subrayadas por otras de igual significado (sinónimas), de acuerdo con el contexto. Señale la
alternativa correcta:
A) huerto, vergel, granja, regadío, ribera, vega (1) - indumentaria, prenda, ajuar, atuendo, atavío (2).
B) balde, cubeta, barreño, poliedro, dado (1) - frasco, casco, bombona, ampolla, redoma, (2).
C) barca, lancha, canoa, batel, falúa, balandra (1) - cáncano, liendre, carángano, insecto, parásito (2).
D) cacerola, marmita, pote, puchero, perol, vasija, cazo (1) - cucaracha, corredera, curiana (2).
E) alberca, laguna, embalse, depósito, cisterna (1) - cuerda, bramante, guita, cordelejo, cinta (2).
58 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
( ) El sustantivo “aversión” (linea 17) significa rechazo o sentimiento de odio y puede ser reemplazado
por atracción, sin que haya alteración gramatical y semántica en el texto.
( ) Sin que haya alteración gramatical y semántica en el texto, la expresión “En efecto” (linea 19) puede ser
reemplazada por En verdad.
( ) La palabra “pueriles” (linea 1) hace referencia a algo trivial y puede ser sustituida por importantes, sin cambiar
los sentidos del texto.
59 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
( ) El adverbio “precisamente” (linea 31) indica coincidencia entre un hecho que se presenta y otro que fue
mencionado, y puede ser reemplazado por necesariamente, sin que se produzca alteración gramatical y
semántica en el texto.
En lo que se refiere a la traducción al portugués de las palabras “desarrollo”, “embrujos” y “señuelo”, según
su contexto, en los párrafos segundo, tercero y cuarto, respectivamente, señale la alternativa correcta:
( ) La palabra “decrepitud” (linea 15) puede ser reemplazada por decadencia, sin producir alteración gramatical
y semántica en el texto.
60 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
( ) El adverbio “‘probablemente’” (línea 23) tiene el mismo sentido de posiblemente o de tal vez.
( ) La sustitución del vocablo “intensa” (linea 19) por débil mantiene el sentido original del texto.
61 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
Gabarito
1. B 17. A
2. E 18. A
3. C 19. B
4. C 20. A
5. E 21. B
6. D 22. B
7. E 23. E
8. E 24. E
9. C 25. C
10. A 26. E
11. A 27. E
12. C 28. B
13. A 29. C
14. B 30. C
15. B 31. C
16. A 32. E
Resumo Direcionado
Algumas palavras em espanhol.
Español Português
62 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
El enchufe Tomada
La silla Cadeira
La percha Cabide
El pasamanos corrimão
El pasillo Corredor
El grifo Torneira
La alfombra Tapete
La almohada Travesseiro
La ventana Janela
La butaca Poltrona
El sótano Porão
La repisa Prateleira
La escalera Escada
El balcón Sacada
La cerradura Tranca
La cocina Cozinha
El dormitório Quarto
La puerta Porta
La escuela Escola
La guardería Creche
La biblioteca Biblioteca
La iglesia Igreja
63 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
El museo Museu
El hospital Hospital
El cementerio Cemitério
El Parque Parque
El aeropuerto Aéroporto
El cine Cinema
El restaurante Restaurante
La farmacia Farmácia
La librería Livraria
La papelería Papelaria
El pub Danceteria
La comisaría Delegacia
El club Club
El teatro Teatro
La tienda Loja
El quiosco Banca
La frutería Hortifruti
La carnicería açougue
La panadería Padaria
El almacén Armazem
64 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
La floristería Floricultura
La plaza Praça
Muy x Mucho
O significado de muy e mucho, em espanhol, é o mesmo “muito”. Essas palavras podem expressar qualidade,
quantidade e intensidade; a diferença está no uso, pois mudam quando usados com um substantivo, advérbio,
adjetivo ou depois de um verbo.
+ Adjetivo
Muy
+ Adverbio
Mucho, mucha
+ Sustantivo (nombre)
muchos, muchas
Verbo + Mucho
Mucho + Adjetivo
(exceção) (mayor, menor, mejor, peor)
Mucho + Adverbio
(exceção) (antes, después, más, menos)
Sin embargo
Sin embargo é uma expressão que nos remete a uma conjunção adversativa. Ou seja, teríamos como
tradução as nossas adversativas: mas, porém, contudo, todavia, entretanto, no entanto.
Pero
65 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
Por supuesto é uma frase de uso comum para a negação ou afirmação conclusiva em um enunciado, cujo
equivalente corresponderia a frases como: sim, sem dúvida, na verdade, é claro, entre outras.
Aún e Aun
Aún Aun
Mientras
Mientras é uma expressão temporal que funciona de maneira igual a cuando, em espanhol. É o equivalente
a “enquanto”, em português.
Mientras tanto
Mientras tanto é locução adverbial usada para expressar simultaneidade entre duas ações.
A lo mejor
A expressão a lo mejor ao contrário do que pode parecer não significa “ao melhor” mas sim uma
possibilidade. Equivale ao nosso “talvez”.
Quizá
“Quizá” é um advérbio de dúvida e denota a crença na possibilidade de que algo ocorra ou de que seja
verdade. “Quizá/quizás” é sinônimo de acaso, posiblemente e tal vez:
66 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
Sinonímia y antonímia
Os sinônimos são palavras que têm significado igual ou semelhante entre si.
lindo / bello.
lindo / feo.
Sinônimos
Sinônimos totais ou conceituais: as palavras são intercambiáveis, ou seja, uma pode substituir a outra em uma
oração, sem importar o conceito.
Sinônimos parciais ou contextuais. Os termos relacionados só podem ser trocados em determinados contextos.
Sinônimos referenciais. Os termos relacionados referem-se ao mesmo referente, mas não significam a mesma
coisa, eles não apresentam exatamente as mesmas características significativas.
limonada - bebida.
mesa – mobília
Antônimos
Antônimos complementares. A existência de um termo impede que o outro exista. Ou seja, a negação
de uma palavra supõe a afirmação de outra. (uma pessoa não pode estar morta e viva ao mesmo
tempo).
casado - soltero
muerto – vivo
Antônimos recíprocos. Nenhuma palavra poderia existir sem a outra. Um termo supõe, necessariamente, a
existência de outro.
compra – venda
dar - recibir
padre - hijo
67 de 68| www.direcaoconcursos.com.br
Prof. Janaína Souto
Espanhol Aula 03
Antônimos graduais. Embora sejam palavras com significados opostos, entre elas existem termos graduais.
68 de 68| www.direcaoconcursos.com.br