Você está na página 1de 24

José Aristides da Silva Gamito (Org.

PRONÚNCIA E LEITURA DO
LATIM ECLESIÁSTICO

Um guia para iniciantes


PROJETO ÉSTESIS

2021
José Aristides da Silva Gamito (Org.)

PRONÚNCIA E LEITURA DO
LATIM ECLESIÁSTICO

Um guia para iniciantes


PROJETO ÉSTESIS

2021
Título: Pronúncia e Leitura do Latim Eclesiástico
Organizador/editor: José Aristides da Silva Gamito
Local: Conceição de Ipanema - MG
Ano: 2021
Nº de páginas: 24

Distribuição gratuita

Esta licença permite que outros remixem, adaptem e criem


a partir do seu trabalho para fins não comerciais e,
embora os novos trabalhos tenham de lhe atribuir o devido crédito e
não possam ser usados para fins comerciais,
os usuários não têm de licenciar esses trabalhos
derivados sob os mesmos termos.
Um guia para iniciantes

MINICURSO PRONÚNCIA E LEITURA DO


LATIM ECLESIÁSTICO

Instrutor: Prof. Msc. José Aristides da Silva Gamito, especialista em Língua


Latina e Filologia Românica pela Universidade Cândido Mendes.

E-mail: joaristides@gmail.com.

Ementa: Uma introdução informativa e treinamento na pronúncia do latim para


fins de leitura de textos eclesiásticos.

Objetivo: Fornecer ao público leigo católico a habilidade de pronunciar e ler


corretamente expressões e textos em latim de uso mais frequente.

Material: Orações católicas, ladainhas, hinos, salmos, invocações e expressões


de uso eclesiástico.

Duração: 06 horas / em 03 datas.

Datas: 22, 29/01 e 05/02/2021.

Acesso: à distância via Google Meet.


LATIM ECLESIÁSTICO

Nível: Iniciante / instrumental.

Público-alvo: Católicos em geral, agentes de pastorais, agentes da Pascom,


membros de equipes litúrgicas, catequistas.

Preço: gratuito.

Acesse mais oportunidades em: www.projetoestesis.com.br.

01
Um guia para iniciantes
A DIFUSÃO DA LÍNGUA LATINA NA ATUALIDADE:
Uma língua morta que segue
muito bem de saúde

José Aristides da Silva Gamito

1.Introdução

Depois da retirada do latim do currículo das escolas no século passado, a


maioria absoluta da população escolarizada no Brasil perdeu totalmente o contato
com a língua. O latim foi ensinado na educação básica no Brasil desde o período
colonial até 1961. Naquele ano, a Lei de Diretrizes e Bases da Educação (LDB)
reduziu drasticamente o espaço de ensino de línguas estrangeiras. Em 1969, o
latim deixou de ser a única língua litúrgica através da reforma de Paulo VI. Desde
então, o contato da maioria do povo com o latim foi diminuindo.
Propor hoje o ensino do latim para as gerações mais jovens é um desafio. A
primeira pergunta que normalmente aparece é: Onde se fala latim? Se disser que é
uma língua morta haverá mais resistência ainda. Mas o latim pode ser considerado
uma língua morta?
Na verdade, o latim não é mais uma língua nacional com falantes nativos que
o pratiquem no cotidiano. Porém, temos de considerar que é uma língua atuante e
bem difundida, possuindo literatura contemporânea e uso em algumas
agremiações e mídias. Além de ser a base de toda a cultura ocidental juntamente
LATIM ECLESIÁSTICO

com a língua grega. No meio católico, uma boa noção de latim ajudará a uma pessoa
a compreender a linguagem e a história da própria Igreja.
O fato mais eloquente para se aproxima da aprendizagem de latim é o português
provém dele, toda a nossa estrutura linguística e terminologias nossas são latinas.
Estudar o latim é compreender a nossa cultura, a participação europeia na
formação da identidade nacional. Do mesmo modo que devemos conhecer o tupi
antigo para aprofundar a nossa base genuinamente brasileira. Assim como não
posso deixar de mencionar a contribuição africana com suas línguas como o
quimbundo e o iorubá e que são pouco divulgadas.

2. Uso na Igreja Católica

Durante muitos séculos o latim foi a língua litúrgica do rito romano.


Conservou-se também a tradição de redigir nessa língua todos os documentos
oficiais da Igreja. As inscrições nos templos, o canto, as solenidades todas eram
realizadas em latim. Por isso, era e continua sendo disciplina obrigatória nos
seminários e mosteiros.
O Concílio Vaticano II liberou as celebrações litúrgicas nas línguas nacionais,
mas o latim continua sendo a língua oficial do Vaticano e possui uma academia
específica, a Opus Fundatum Latinitas. Esta instituição promove a língua através de
publicações, concursos e diversas oportunidades de prática. Dentre suas ações

02
Um guia para iniciantes
está Certamen Vaticanum, um concurso que premia produções literárias em latim.
Para orientar o uso contemporâneo da língua a instituição editou o Lexicon
Latinitatis Recentis, um dicionário de neologismos latinos úteis para expressar
coisas que não existiam no período clássico romano.
Em Roma, existe também a Accademia Vivarium Novum fundado pelo
latinista Luigi Miraglia que ensina, difunde e usa a língua. Na Europa, existem várias
agremiações que utilizam o latim.

3. Uso do latim nas ciências naturais e humanas

A nomenclatura científica é, tradicionalmente, escrita utilizando palavras


latinas ou latinizadas. Isso dá um caráter de internacionalidade aos termos. No
campo jurídico, são utilizadas várias expressões latinas. A compreensão de textos
científicos e jurídicos depende de uma noção prévia da língua latina assim como da
grega.
Em todas as ciências, o latim deu uma contribuição para a estruturação da
linguagem, da elaboração de termos técnicos. Enfim, uma mínima noção de latim
ajudará um estudante a entender muitas razões de certas terminologias.

4. Uso nas mídias atuais

Na Finlândia, existe a Radiophonia Finnica Generalis que veicula notícias em


latim pela rádio Yle. Na música, encontramos desde as canções tradicionais até
versões de músicas atuais, inclusive rap em latim. O coral Tyrtarion gravou muitas
adaptações musicais de textos clássicos. O músico Keith Massey criou versões
LATIM ECLESIÁSTICO

latinas de canções natalinas.


Na literatura, existem as publicações oficiais do Vaticano, traduções de
diversos latinistas pelo mundo afora. As revistas Aduléscens e Iúvenis são duas
publicações em latim dirigidas ao público jovem. Em 2015, o latinista Daniel
Gallagher verteu para o latim a obra Diário de Um Banana de Jeff Kinney.
Encontra-se o uso de latim até nas redes sociais, exemplo é o twitter oficial do
papa @Pontifex_In. Você pode consultar a Wikipédia em latim. Além do crescente
hábito dos estudantes de utilizarem as mídias sociais para aperfeiçoar o
conhecimento da língua. No facebook, existem o grupo chamado Latim -Aprender
que reúne 6 mil membros e o Grupo de Estudos de Latim com 12 mil membros.

4. Ensino da língua latina

No Brasil, além de cursos formais nos seminários e universidade são raros os


cursos livres para o público em geral. Mas existem materiais didáticos disponíveis
em livrarias e na internet suficientes para aprender a língua. O mais famoso é o
curso Latina per se Illustrata que tem como principal atração ser um ensino
autointuitivo. O método de Orberg baseia-se na aprendizagem natural da língua. A
editora Assimil prima pelo ensino do latim a partir de situações contemporâneas. A
grande vantagem de se aprender a língua atualmente é seu ensino inovador como
língua viva.

03
Um guia para iniciantes

5. Usuários da língua latina

Embora, não tenhamos notícias de falantes nativos, mas podemos falar de


falantes fluentes da língua como padre Reginald Foster (ex-tradutor oficial do
Vaticano), falecido no último 25/12, o italiano Luigii Miraglia, o espanhol Álvaro
Sanchez-Ostiz, o estadunidense Luke Ranieri e dezenas de outros. São professores
que dominam a língua e se propuserem a oferecer cursos atraentes que
ensinassem a língua como viva. Portanto, há muitas motivações para aprender
latim sem aquelas metodologias tradicionais e pesadas.

5. Considerações gerais para se iniciar o estudo do latim

Quando nós decidimos estudar latim devemos ter conhecimento de que


existem vários períodos da língua. O latim clássico valorizado pelas universidades foi
falado entre os séculos I antes de Cristo a I depois de Cristo. Os autores como Cícero,
Virgílio e Horácio escreveram nesse latim. Para ele se recomenda aprender a
pronúncia restaurada. Aliás, eu a recomendo para todos os casos. No entanto, para
o latim de uso eclesiástico, devemos optar pela pronúncia romana para fins de
compreensão mais consensual.
A partir do século V da era comum, o latim foi se dividindo em dialetos. Os
documentos de tabeliães foram redigidos em latim até o século XII. Portanto, da
Idade Média em diante temos um latim moderno que sobrevive apenas em textos e
em discursos orais pontuais. Não é uma língua mais falada por nativos. Para o
público católico e não-católico, vale a pena explorar esse patrimônio.
LATIM ECLESIÁSTICO

Latim eclesiástico:

É a designação do latim usado pela Igreja Católica em vários períodos da


história com propósitos religiosos. Este uso é caracterizado pela simplificação
sintática em determinadas situações e pela pronúncia italianizada. As fontes são
rito da missa, orações, hinos, documentos pontifícios.

04
Um guia para iniciantes
BREVE HISTÓRIA DO LATIM

A língua latina surgiu e foi utilizada dentro de um espaço de tempo que vai do
século VII antes de Cristo até o V depois de Cristo. Chama-se latim porque teve suas
origens na região do Lácio, na atual Itália. A cidade de Roma foi fundada nessa
região e mais tarde se tornou sede de um grande império.
O latim teve vários períodos. O período de apogeu foi o clássico que vai de 81
a. C. a 17 d. C. Foi uma época de grande produção literária que acabou influenciando
toda a cultura do ocidente. Os maiores literatos latinos dessa época foram: Marco
Túlio Cícero, político, filósofo e importante orador (106-43 a. C.); Caio Júlio César,
escritor e general romano (100-44 a. C.); Caio Crispo Salústio, historiador (87-35 a.
C.); Públio Vergílio Marão, poeta (70-19 a. C.); Quinto Horácio Flaco, poeta (65-8 a.
C.); Públio Ovídio Nasão, lírico (43 a. C. a 17 d. C.).
Havia duas modalidades da língua latina: o sermo urbanus que era a fala da
aristocracia e, por consequência, se tornou a língua literária; e o sermo plebeius que
era falado pela população pouco escolarizada. Era variedade cultivada pelos
escritores. O sermo plebeius ou latim vulgar era falado por soldados, marinheiros,
operários e camponeses. As grandes dimensões do Império Romano contribuiu
para a diversificação da língua.
Depois da invasão bárbaro-germânica, o latim perdeu prestígio e acabou
sofrendo dialetação. O encontro entre o latim vulgar e falares locais deu origem às
línguas românicas como o português, espanhol, italiano, francês e catalão. Entre os
séculos V e IX houve um processo de modificação do latim até chegar à ramificação
em novas línguas. O latim acabou se tornando apenas uma língua escolar
conservada pelos mosteiros e utilizada na liturgia da Igreja Católica do Ocidente.
LATIM ECLESIÁSTICO

Mapa das línguas que vieram do latim.

05
Um guia para iniciantes

PRONÚNCIA DO
LATIM ECLESIÁSTICO

1.Sons das letras

Há várias formas de se pronunciar o latim. A mais recomendada é a


reconstituída. No entanto, o latim de uso eclesiástico usa-se a pronúncia italiana ou
romana. O nosso minicurso tem como objetivo treinar a pronúncia e a leitura do
latim para uso eclesiástico, então, optaremos pela pronúncia utilizada pelo
Vaticano.
As vogais E e O soam em todas as posições em que estiverem. Nunca as
pronuncie em posição final como se fossem i e u. Quando são longas devem ser
pronunciadas fechadas e, quando breves, abertas. Os ditongos AE e OE são
pronunciados como É e Ê. Exemplos são dóminae, poena. Eles só soam como
ditongos na pronúncia restaurada.
As consoantes que soam diferente do português são:
C soa como tch em tchau diante de e, ae, oe e i – caelum (tchélum); cibus
(tchíbus). Mesmo geminado, soa da mesma forma: ecce (étche).
CH pode ser pronunciado com um k – schédula (skédula), schisma (skisma).
G soa como dj diante e, ae e i – genus (djénus); gibbus (djíbus).
GN soa como o nh: ágnus (ánhus).
H é mudo. Mas nas palavras mihi e nihil soa como k. - Homo (hómo). As
LATIM ECLESIÁSTICO

formações ch, ph e th são pronunciadas como k, f e t.


J como um i – Jesus (iésus); jánua (iánua).
L soa como o espanhol, nunca soa como um u/w no final.
M e N finais não são nasais.
R é sempre rolado como caro em qualquer posição. Os rr devem ser
pronunciados distintamente.
S é sempre sibilante e nunca soa como z. S nos encontros iniciais SP, ST não
formam um som de i. Spes; stábat.
SC diante de e e i soa como um x em xarope. descéndere (dexéndere);
ascéndere (axéndere).
TI quando seguida de uma vogal soa tsi – gratia (grátsia); annuntiáre
(annuntsiáre). São exceções: a) quando estiver no início da palavra – tiara (tiara); b)
quando precedida por s, x e t: ostium (óstium); mixtio (míkstio) e Brúttium (brúttium).
TH soa como t.
T e D diante de i devem soar como ti e di da pronúncia nordestina.
X soa como ks, mas no início de palavra na formação ex soa como gz –
examen (egzámen), exáudi (egzáudi).
Y soa como i.
Z tem valor de dz – zelus (dzélus).
As letras geminadas (dobradas) são pronunciadas de modo separado,
prolongando a vogal anterior: bellum (béél-lum), stella (stéel-la).

06
Um guia para iniciantes
2. Exercícios de pronúncia

AE – Praedicanda / laetitia / caecus / quaeso / quaesumus / foedus


OE - foedus / poena / coepit / foédero
C – conceptus / caelestis / pácis / concédere / cibus
CH – schédula / schísma / charta / chórus / Christus
G – Regina / génetrix / vírginis / genus / gibbus / unigénitus
GN – dignus / ágnus / magnus / pugna
J – jánua / jejúnium / jocus / júbilum / Jóseph / Johannes / Judaeórum
L – almus / alter / ánimal /caldus / multum
M – béllum / báculum / christianórum / tuárum /
N – pecten / lúmen / clémens /certâmen
PH – philósophus / phaselus / phoenix
R – rosa / áureus / refúgium
SC – scientia / scena / descéndere / ascéndere / sceptrum
SP – spéculum /spes / spero / spina / spíritus
ST - státua / stella / stigma / stádium
- STI – óstium /hóstia
- XTI – mixtio / admixtio
- TTI – Brúttium.
TI/DI – tígris / tímor / rapíditas/ dígitos / rádix
X - exulto / exemplum / uxor / exaudi
Z - zelus / zona
Nota:
LATIM ECLESIÁSTICO

Repita o exercício acima várias vezes, prestando a atenção nos sons


que são peculiares à pronúncia romana. Evite as nasalizações. A pronúncia
da sílaba final deve ser audível e de modo nenhum pronuncie o e e finais
como u e i.

3. A sílaba tônica
Muitos textos eclesiásticos são marcados com acentos gráficos. Eles são
apenas uma convenção moderna. A escrita latina original não possuía esses sinais.
Neste curso, nós os empregamos apenas com finalidade didática. Nem todo texto
que você encontrar trará acentos gráficos.
a)O acento nunca cai na última sílaba.
b)A identificação das sílabas paroxítonas e proparoxítonas depende da noção
de duração. As sílabas podem ser longas ou breves. Nos dicionários de latim, as
sílabas longas são marcadas pelo sinal de mácron (ā, ē, ī, ō, ū) e braquia (ǎ, ě, ǐ, ǒ,
ǔ).
c)Nas palavras com mais de duas sílabas, sucede o seguinte: i. Se a penúltima
for longa, ela será acentuada – Amabāmus (amábamus); ii. Se a penúltima for
breve, a antepenúltima será acentuada - Oceǎnus (otchéanus).
d)Uma vogal longa é pronunciada com o dobro de duração de uma breve.

07
Um guia para iniciantes
4. Textos para treinamento da leitura
4.1. In nómine Pátris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Ámen.
Em nome do Pai, e do Filho e do Espírito Santo. Amén.

Vocabulário 1:
Fílius, fílii: o filho, do filho.
Nomen, nóminis: o nome, do nome.
Pater, pátris: o pai, do pai.
Sancta, sanctae: a santa, da santa.
Sanctus, sancti: o santo, do santo.
Spíritus, spíritus: o espírito, do espírito.

4.2. Ave Maria, grátia plena, Dóminus tecum. Benedicta tu in muliéribus, et


benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Máter Dei, ora pro nobis
peccatóribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen.
Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco, bendita sois vós entre as mulheres
e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós
pecadores, agora e na hora da nossa morte. Amém.

Observação: Nunc, et - os sons mudos de c e de t são secos, abruptos. Não podem


soar como um i.

Vocabulário 2:
Ave, avete: olá! (singular e plural). Salve, salvete.
LATIM ECLESIÁSTICO

Benedictus, benedicta, benedictum: bendito, bendita.


Deus, Dei: Deus.
Dóminus, dómini: Senhor.
Fructus, fructus: fruto, uso, emprego.
Gratia, gratiae: graça.
Hora, horae: hora.
Mater, mátris: mãe.
Mors, mórtis: morte.
Mulier, mulieris: mulher.
Oro, oravi, oratum: orar, falar, suplicar.
Peccator, oris: pecador.
Plenus, plena, plenum: cheio, cheia.
Venter, ventris: ventre; útero.

Observação: Anotamos as palavras nos vocabulários do como elas aparecem nos


dicionários. As entradas possuem mais de uma forma. Elas são indicações da
variação das palavras conforme declinação ou conjugação. Exemplos:

a) Substantivos: são indicados no dicionário com a forma do nominativo por


extenso e a segunda forma, que é o genitivo, apenas a terminação - Deus
(nominativo); Dei (genitivo);
b) Adjetivos: são indicados com as três formas de gênero: masculino, femino e
08
Um guia para iniciantes
neutro. Exemplo: Plenus (masculino), plena (feminino), plenum (neutro).
c) Verbos: os verbos são indicados com as formas que servem de modelo para a
conjugação. Exemplo: Oro (presente do indicativo), oravi (perfeito) e oratum
(supino).

4.3. Páter Nóster, qui es in caelis, Sanctificétur nomen tuum, Advéniat


regnum tuum, Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum
quotidiánum da nobis hódie, et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos
dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in tentatiónem. Sed líbera
nos a malo. Amen.
Pai Nosso que estais nos Céus, santificado seja o vosso Nome, venha a nós o vosso
Reino, seja feita a vossa vontade assim na terra como no Céu. O pão nosso de cada
dia nos dai hoje, perdoai-nos as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem
nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do Mal. Amém

Vocabulário 3:
Advénio, veni, ventum: chegar; sobrevir.
Caelum, caeli: céu.
Débita, débitae: dívida.
Dimitto, misi, missum: mandar, afastar, perdoar.
Do, das, dare, dedi, datum: dar, causar, produzir.
Fio, fis, factum sum, fíeri: ser feito, tornar-se; acontecer.
Induco, duxi, ductum: levar; conduzir para dentro.
Líbero, avi, atum: por em liberdade, soltar, isentar.
Málum, máli: mau.
LATIM ECLESIÁSTICO

Pánis, pánis: pão.


Regnum, regni: reino.
Sanctífico, sanctificavi, sanctificatum: santificar; tornar-se santo.
Tentatio, tentatiónis: tentação.
Voluntas, voluntatis: vontade.

Notas gramaticais:

Nominativo. Para quem tem o primeiro contato com o latim, logo observará
que os nomes (substantivos, adjetivos, pronomes) variam muito as formas. Sim,
eles variam de acordo com a função que exerce na frase. O latim é uma língua
declinação: Páter – o pai, Pátris – do pai; Máter – a mãe, Mátris – da mãe, Fílius – o
filho, Fílii – do filho. Quando o substantivo exerce a função de sujeito tem uma forma
específica a que chamamos de forma nominativa.
Genitivo. Quando os nomes estão numa relação de pertença ou de posse,
falamos da forma genitiva. “Em nome de alguém”: In nómine Patris. In nómine Fílii.
In nómine Spíritus. In nómine mátris. In nómine Mariae. In nómine Pauli. Quando
declaro que uma coisa é de uma origem ou pertence a alguém, em latim, esse
substantivo muda a sua terminação. Assim também, “o fruto do ventre” – fructus
ventris. “o ventre da mulher” – venter mulieris. Observe que quando ventre é o
possuidor se escreve de uma forma e quando ele é coisa possuída, se escreve de

09
Um guia para iniciantes
outra.

4.4. Deus in adjutórium meum intende. Dómine ad adjuvandum me festina.


Deus vem em meu auxílio. Senhor apressa-te em socorrer-me.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et
semper et in saécula saeculórum. Amen.
Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo. Assim como era no princípio, agora e
sempre. Por todos os séculos dos séculos. Amém.

Vocabulário 4:
Adjutórium, adjutórii: auxílio, ajuda.
Ádjuvo, adiuvi, adiutum: ajudar; vir em auxílio.
Festino, festinavi, festinatum: apressar-se; acelerar.
Intendo, intendi, intentum: dirigir-se; estar atento.
Sum, fui, esse: ser, estar, viver.

4.5. V. Ángelus Dómini nuntiávit Mariae. R. Et concépit de Spíritu Sancto.


O Anjo do Senhor anunciou a Maria. E ela concebeu do Espírito Santo.
V. Ecce ancilla Dómini. R. Fiat mihi secundum verbum tuum.
Eis aqui a escrava do Senhor. Faça-se em mim segundo a tua palavra.
V. Et Verbum caro factum est,
O Verbo se fez carne
R. Et habitávit in nobis.
e habitou entre nós.
V. Ora pro nobis, sancta Dei Génetrix,
LATIM ECLESIÁSTICO

Rogai por nós, Santa Mãe de Deus.


R. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.
Para que sejamos dignos das promessas de Cristo.
Oremus. Grátiam tuam, quaesumus, Dómine, méntibus nostris infunde; ut
qui, Ángelo nuntiante, Christi Fílii tui incarnationem cognóvimus, per
passionem eius et crucem ad resurrectiónis glóriam perducámur. Per
eúmdem Christum Dóminum nóstrum. R. Amen.
Oremos: Infundi, Senhor, em nossos corações, a vossa graça para que, conhecendo
pela anunciação do anjo a encarnação de vosso Filho, cheguemos por sua paixão e
cruz à glória da ressurreição. Pelo mesmo Cristo, Senhor nosso. Amém.

Vocabulário 5:
Cognosco cognóvi, cógnitum: conhecer, ser informado, reconhecer. Cognóvimus é
perfeito do indicativo. Dómini victóriam cognóvimus. Reconhecemos a vitória do
Senhor.
Concípio, concepi, conceptum: tomar conjuntamente, reunir, conceber.
Crux, crúcis: cruz.
Dignus, digni: digno.
Effício, effeci, effectum: provocar, causar, cumprir.
Fácio, feci, factum: fazer, construir, fabricar, produzir.
Glória, glóriae: glória.

10
Um guia para iniciantes
Grátia, grátiae: graça.
Hábito, habitavi, habitatum: habitar, estar, encontrar-se.
Incarnatio, incarnatiónis: incarnação.
Infundo, infudi, infusum: derramar em; verter sobre. Infunde é imperativo. Pacem
tuam córdibus nostris infunde, Dómine! Infundi, Senhor, a paz em nossos
corações.
Mens, méntis: mente, coração.
Núntians, nuntiántis: que anuncia.
Núntio, núntiavi, nuntiatum: anunciar; trazer uma notícia.
Passio, passiónis: paixão.
Perduco, perduxi, perductum: levar a; conduzir até o fim. Perducamur é forma
passiva (“sejamos conduzidos”). Ad victóriam bellatórum perducámur. Á vitória
dos combatentes sejamos conduzidos.
Quaeso, quaesis, quaésere: procuro obter; peço-te, por favor. Plural. Quaésumus.

Notas gramaticais:

Observe como se comporta o nome em latim nesses exemplos: Ángelus


Dómini: o Anjo do Senhor. Ángelus está no caso nominativo e Dómini no caso
genitivo. Nuntiatio ángeli: o anúncio do Anjo. Dei Génetrix: Mãe de Deus. Dei Fílius:
Filho de Deus. Ancilla Dómini: serva do Senhor. Ancilla Dei: a serva de Deus. Existem
desinências específicas para cada função das palavras. Os nomes são declinados e
existem casos: Nominativo, genitivo, dativo, acusativo, ablativo e vocativo. A
pronúncia audível das vogais finais é determinante para a compreensão da oração
em latim.
LATIM ECLESIÁSTICO

Neste guia, não trataremos de aspectos gramaticais com detalhes como


declinações e conjugações. Essas informações serão repassadas somente quando
houver alguma implicação fonética, ou seja, com a pronúncia. Introduzimos essas
notas com a finalidade de explicar porque os substantivos e adjetivos variam e como
esse fenômeno faz deslocar a sílaba tônica em alguns casos.

4.6. Véni Sancte Spíritus reple tuórum corda fidélium, et tu amóris in eis
ignem accénde. Emítte Spíritum tuum et creabúntur. Et renovábis faciem
térrae.
Oremus: Deus, qui corda fidélium Sancti Spíritus illustratióne docuisti da
nobis in eódem Spíritu recta sápere, et de ejus semper consolatióne
gaudére. Per christum Dóminum nostrum. Amen.
Vinde Espírito Santo, enchei os corações dos vossos fiéis e acendei neles o fogo do
Vosso Amor e enviai o Vosso Espírito e tudo será criado e renovareis a face da terra.
Oremos:
Ó Deus que instruíste os corações dos vossos fiéis, com a luz do Espírito Santo, fazei
que apreciemos retamente todas as coisas segundo o mesmo Espírito e gozemos da
sua consolação. Por Cristo Senhor Nosso. Amém.

Vocabulário 6:
Accendo, accendi, accensum: chegar fogo, acender; iluminar. Spíritus amóris

11
Um guia para iniciantes
ignem accendit. O Espírito acende o fogo do amor.
Amor, amóris: amor.
Cor, córdis: coração.
Creo, creavi, creatum: produzir, fazer brotar; criar, procriar. Creabúntur (1º futuro)
significa “serão criados”. Creábor: “serei criado”.
Doceo, docui, doctum: ensinar, instruir, informar. Docuisti (perfeito do indicativo)
significa “ensinaste”.
Fácies, fáciei: face.
Fidélis, fidélis: fiel.
Gáudeo, gavisus sum, gavisum: regozijar-se, estar alegre; gostar de. Gaudére
(infinitivo presente).
Ignis, ígnis: fogo.
Illustrátio, illustratiónis: esclarecimento.
Renovo, renovavi, renovatum: renovar, refazer, restaurar.
Répleo, replevi, repletum: encher de novo; encher até acima. Éorum corda
fidélium replévit. Ele encheu os corações dos fiéis dele.
Sápio, sapivi, sápere: ter sabor; saber; compreender. Sápere (infinitivo presente).

4.7. Ágimus tibi grátias, omnipotens Deus, pro universis benefíciis tuis, qui
vivis et regnas in saécula saeculórum. Amen.
Graças te damos, Deus onipontente, por todos os teus benefícios, tu que vives e
reinas pelos séculos dos séculos. Amen.
Benédic, Dómine, nos et haec tua dona quae de tua largitáte súmus
sumptúri. Per Christum Dóminum nostrum. Amen.
Abençoai-nos, Senhor, a nós e a estes dons que da vossa liberalidade recebemos.
LATIM ECLESIÁSTICO

Por Cristo, Senhor Nosso. Amém.

4.8. Magníficat ánima mea Dóminum


Et exultávit spíritus meus in Deo salutari meo.
Quia respéxit humilitatem ancillæ suæ: ecce enim ex hoc beatam me dícent
omnes generatiónes.
Quia fécit mihi magna qui pótens est, et sanctum nómen éius.
Et misericórdia éius a progénie in progénies timéntibus éum.
Fécit poténtiam in bráchio suo, dispérsit superbos mente córdis sui.
Depósuit potentes de sede et exaltávit húmiles.
Esurientes implévit bónis et dívites dimísit inanes,
Suscépit Israel púerum súum recordatus misericórdiæ suæ,
Sícut locutus est ad patres nostros, Abraham et sémini éius in sæcula.

A minh'alma engrandece o Senhor


E o meu espírito se alegrou em Deus meu Salvador.
Pois Ele me contemplou na humildade da sua serva: pois desde agora e para sempre
me considerarão bem-aventurada.
Pois o Poderoso me fez grandes coisas, Santo é Seu nome.
A Sua misericórdia se estende a toda a geração daqueles que o temem.
Com o Seu braço agiu mui valorosamente, dispersou os que no coração tem

12
Um guia para iniciantes
pensamentos soberbos.
Derrubou dos seus tronos os poderosos, exaltou os humildes.
Encheu de bens os famintos, despediu vazios os ricos
Amparou a Israel Seu servo para lembrar-se da Sua misericórdia,
A favor de Abraão e sua descendência, Como havia falado a nossos pais.

Vocabulário 8:
Ancilla, ancillae: serva.
Ánima, animae: alma.
Beatus, beata, beatum: feliz.
Bráchium, bráchii: braço.
Disperdo, dispérdidi, dispersum: mandar ir embora, dissipar.
Dives, dívitis: rico, opulento.
Esúriens, esuriéntis: que tem fome.
Exulto, exultávi, exultatum: agitar, pular.
Generátio, generatónis: geração, procriação.
Húmilis,húmile: que está no chão, pouco elevado.
Humílitas, humilitátis: humildade, fraqueza, pequenez.
Ímpleo, implevi, impletum: encher, saciar.
Inánis, inane: vazio, oco.
Locutus est: falou.
Magnifico, magnificavi, magnificatum: exaltar, glorificar.
Pótens, poténtis: poderoso, influente.
Poténtia, poténtiae: poder.
Progénies, progéniei: estirpe, família.
LATIM ECLESIÁSTICO

Púer, púeri: menino.


Respício, respéxi, respectum: olhar dentro, voltar a olhar.
Salutaris, e: salvador; útil, favorável.
Sémen, séminis: semente, descendência.
Supérbus, superba, supérbum: que julga está por cima, orgulhso.
Suscípio, suscepi, susceptum: assumir, sustentar.
Tímens, timéntis: que tem medo, receio.

Expressão:
A progénie in progénies: de geração a geração.

Vocabulário de preposições, conjunções e pronomes:

A, ab: por, da parte de, de.


Ad: a, para.
De: de, a respeito de.
Eius: dele, daquele. Genitivo de is.
Eódem: para o mesmo. Ablativo de idem.
Et: e.
Hic, haec, hoc: este, esta, isto.
In: em, no meio de.

13
Um guia para iniciantes
Mecum: comigo
Ne: não.
Nóbis: a nós.
Nos: nos.
Nunc: agora.
Per: através de.
Pro: em favor de.
Qui, quae, quod: que, o qual.
Quia: porque, que.
Sed: mas, porém.
Sícut: como, assim como.
Tecum: contigo
Tu: tu.
Tuus, tua, tuum: teu, tua.
Ut: para que.
LATIM ECLESIÁSTICO

14
Um guia para iniciantes
SEÇÃO BÔNUS

A – CONTATO COM VERBOS:

Salve! Olá! Plural - salvete! ^


Ut vales? Como vai?
Bene váleo. Estou bem.
Quis es? Quem és?
Quid nómen tibi est? Qual é o teu nome?
Mihi nómen est Marcus. Meu nome é Marcos.
Marcus sum. Sou Marcos.
Marcus est nómen discípuli. Marcos é o nome do discípulo.
Assídite ad hanc mensam. Sentai-vos nesta mesa.
Venite coenatum apud me! Vinde jantar comigo!
Quid édere cupitis? Que quereis comer?
Ego cúpio panem et cáseum. Eu quero pão e queijo.
Póstquam coenatum est, Marcus vinum cupis. Depois de comer, Marcos quer
vinho.
Quid bíbere cupis? Que queres beber?
Ego cupio vinum et Maria aquam cupit. Eu quero vinho e Maria água.
Ago tibi gratias. Agradeço-te.
Ago vóbis gratias. Agradeço-vos.
Ágimus tibi gratias. Nós te agradecemos.
Vale! Tchau. Adeus. Plural - valete!
LATIM ECLESIÁSTICO

Vocabulário:
Bibo, bíbi, bibitum: beber, absorver.
Edo, édi, ésum: comer, consumir.
Manduco, manducávi, manducatum: comer, mastigar.
Poto, potávi, potatum: beber, beber em demasia.

1.Paradigma de um verbo para observação da variação da sílaba tônica:


1 - Forma afirmativa:

Verbo manduco

Ego manduco: Eu como/ mastigo.


Tu manducas: Tu comes/mastigas.
Ille manducat: Ele come/mastiga.
Nos manducámus: Nós comemos/mastigamos.
Vos manducátis: Vós comeis/mastigais.
Illi mandúcant: Eles comem/mastigam.

Para treinar a pronúncia:


Marcus panem mandúcat. Marcos come o pão.
Marcus malum manducat. Marcos come/mastiga a maçã.

15
Um guia para iniciantes
Marcus et Paulus malum mandúcant. Marcos e Paulo comem a maçã.

Verbo bibo

Ego bibo: Eu bebo/absorvo.


Tu bibis: Tu bebes.
Ille bibit: Ele bebe.
Nos bibímus: Nós bebemos.
Vos bibítis: Vós bebeis.
Illi bíbunt: Eles bebem.

Para treinar a pronúncia:


Maria vinum bíbit. Maria bebe o vinho.
Maria vinum non bíbit. Maria não bebe o vinho.
Marcus et Maria vinum bíbunt. Marco e Maria bebem vinho.

2 - Forma negativa:
Ego non manduco: Não como/mastigo.
Marcus malum non mandúcat. Marcos não mastiga a maçã.
Marcus panem non mandúcat. Marcos não come o pão.

3 - Forma interrogativa:
Mandúcasne?: Tu comes/mastigas?
Bíbisne?: Tu bebes?
LATIM ECLESIÁSTICO

B – CONTATO COM OS SUBSTANTIVOS

1. Paradigma de uma conjugação para treino da variação das desinências


nominais:

Exemplo da primeira declinação:


Singular:
NOMINATIVO: luna – a lua.
GENITIVO: lunae – da lua.
DATIVO: lunae – à lua.
ACUSATIVO: lunam – a lua (objeto direto).
VOCATIVO: luna – ó lua.
ABLATIVO: luna – pela lua.

*Nunca pronuncie o -m final do acusativo singular de forma nasal.

Plural:
NOMINATIVO: lunae – as luas.
GENITIVO: lunárum – das luas.
DATIVO: lunis – às luas.
ACUSATIVO: lunas - as luas

16
Um guia para iniciantes
VOCATIVO: lunae – ó luas.
ABLATIVO: lunis – pelas luas.

Exemplo da segunda declinação:


Singular:
NOMINATIVO: dóminus – o senhor.
GENITIVO: dómini – do senhor.
DATIVO: dómino – ao senhor.
ACUSATIVO: dóminum – o senhor.
VOCATIVO: dómine – ó senhor.
ABLATIVO: dómino – pelo senhor.

Plural:
NOMINATIVO: dómini – os senhores.
GENITIVO: dominórum – dos senhores.
DATIVO: dóminis – aos senhores.
ACUSATIVO: dóminos – os senhores
VOCATIVO: dómini – ó senhores.
ABLATIVO: dóminis – pelos senhores.

As declinações, ou seja, as flexões dos nomes segundo a função sintática,


são cinco. Elas são identificadas pela terminação do genitivo singular. A primeira
termina em -ae, a seguna em -i, a terceira em -is, a quarta em -us e a quinta em -ei.
Os casos são 6 e eles têm a seguinte função:
Nominativo: Indica o sujeito e predicativo do sujeito.
LATIM ECLESIÁSTICO

Genitivo: Expressa posse, matéria ou origem (fonte). Geralmente indica o


adjunto adnominal restritivo.
Dativo: Indica quem sofre a ação, o objeto indireto da oração.
Acusativo: Expressa o objeto direto do verbo.
Vocativo: Indica apelo, chamado.
Ablativo: Indica separação ou os meios pelos quais uma ação é efetuada.

As conjugações são quatro e se distinguem pela terminação do infinitivo


presente. A primeira conjugação termina em -are, a Segunda em -ēre, a terceira em
-ĕre e a quarta em -ire.

17
Um guia para iniciantes
Tradução da Oração Vocacional (CNBB – 1983)

PRO VOCATIÓNIBUS ORÁTIO

Dómine messis et Pastor gregis, invitaméntum tuum forte et suave in


áuribus nostris resonáre fac: “Veni et séquere me!”
Spíritum tuum nobis infunde, ut sapiéntiam ad viam vidéndam atque
magninimitátem ad vocem tuam sequéndam nobis det.
Dómine, propter opíficum penúria, messis non perdatur.
Communitátis nostras ad missionem excita. Vitam nostram servítium esse
doce.
Quos, Regno se totum dare volunt in consecrata et religiosa vita, róbora.
Dómine, propter pastórum penúriam, gregis ne péreat.
Fidelitátem episcopórum, praesbyterórum minstrórumque sústine.
Seminarístis nostris perseverántiam concede.
Iúvenum nostrórum corda, ad pastorale Ecclésiae tuae ministérium, éxcita.
Dómine messis et Pastor gregis, ad pópuli tui servítium voca nos.
Maria, Mater Ecclesiae, ministrórum Evangélii protótypa, ad
respondendum “Fiat” nos ádjuva. Ámen.

Tradução da Oração Vocacional (CNBB – 1983). Tradução de José Aristides da Silva


Gamito (2001) e Reginaldo Fernandes (2015). Revisão: Mons. Raul Motta de
Oliveira, latinista da diocese de Caratinga/MG.
Publicado em: MOTTA DE OLIVEIRA, Dóminus Radulphus. Celebratio Eucharistica
in Solemnitate Jesu Christi universórum Regis. Ubaporangae: Dioecesis
LATIM ECLESIÁSTICO

Caratingensis, 2015.

Senhor da Messe, Pastor do Rebanho, faz ressoar em nossos ouvidos teu forte e
suave convite: “Vem e segue-me!”
Derrama sobre nós o Teu Espírito, que Ele nos dê sabedoria para ver o caminho, e
generosidade para seguir Tua voz!
Senhor, que a messe não se perca por falta de operários! Desperta nossas
comunidades para a Missão! Ensina nossa vida a ser serviço!
Fortalece os que querem dedicar-se ao Reino na vida consagrada e religiosa!
Senhor, que o Rebanho não pereça por falta de Pastores! Sustenta a fidelidade de
nossos bispos, padres, diáconos e ministros!
Dá perseverança a nossos seminaristas! Desperta o coração de nossos jovens
Para o ministério pastoral em Tua Igreja! Senhor da Messe e Pastor do Rebanho,
chama-nos para o serviço de teu povo.
Maria, Mãe da Igreja, modelo dos servidores do Evangelho, ajuda-nos a responder:
“SIM”. – Amém.

18
Um guia para iniciantes

COLETÂNEA DE EXPRESSÕES E DE ORAÇÕES CATÓLICAS

1.Deus, in adiutórium meum inténde. Deus, vinde em meu auxílio.


2.Dómine, ad adiuvándum me festína. Senhor, socorrei-me sem demora.
3.Laus tibi, Christe. Louvor a vós, ó Cristo!
4.Deo grátias. Graças a Deus.
5.Grátias agámus Dómino Deo nostro. Demos graças ao Senhor Nosso Deus.
6.Pax Dómini sit semper vobiscum. A paz do Senhor esteja sempre convosco.
7.Introíbo ad altáre Dei. Ad Deum qui laetíficat iuventútem meam. Subirei ao
altar de Deus, ao Deus que é a alegria da minha juventude.
8.Dómine, exáudi orationem meam. Senhor, ouvi minha oração.
9.Et clamor meus ad te véniat. E o meu clamor chegue a ti.
10. Per signum crucis,de inimicis nostris libera-nos Deus noster. Pelo sinal
da santa cruz, livrai-nos, nosso Deus, de nossos inimigos.
11. O pie Jesus, dimitte nobis débita nostra, libera nos ab igne inferni,
perduc in caelum omnes animas, praesertim eas, quae misericórdiae tuae
máxime indigent. O meu bom Jesus, perdoai a nossas dívidas, livrai-nos do fogo do
inferno, conduzi aos céus todas as almas, e socorrei principalmente as que mais
precisarem de tua misericórdia.
12. De profúndis clamávi ad te, Dómine: Dómine, exáudi vocem meam. Das
profundezas clamei a vós, Senhor. Senhor, ouvi a minha voz.
13. Réquiem ætérnam dona ei (eis) Dómine; et lux perpétua lúceat ei (eis).
Requiéscat (Requiéscant) in pace. Amen. Dai-lhe (lhes), Senhor, o descanso
eterno, e que brilhe para ele (eles) a luz eterna. Amém.
LATIM ECLESIÁSTICO

Santo Anjo do Senhor:

Ángele Dei, qui custos es mei,


Me tibi commissum pietate superna;
Hodie, Hac nocte illumina,
custodi, rege, et guberna. Amen.

Sob Vossa Proteção:

Sub tuum praesídium confúgimus, Sancta Dei Genetrix. Nostras


deprecationes ne despícias in necessitatibus, sed a perículis cunctis libera
nos semper, Virgo gloriosa et benedicta. Amen.

Oração da medalha de São Bento:

Crux Sacra Sit Mihi Lux! Non Draco Sit Mihi Dux! Vade Retro
Satana!Numquam Suade Mihi Vana! Sunt Mala Quae Libas. Ipse venena
bibas!

19
Página intencionalmente
deixada em branco
ÉS
PROJETO

TE
SIS

Acesse oportunidades de cursos online,


orientação de TCC e edição de e-books:
www.projetoestesis.com.br

Você também pode gostar