Você está na página 1de 5

A Bíblia e São Jerônimo. - ppt carregar http://slideplayer.com.

br/slide/1711885/

Busca... Busca Carregar Login

1 de 5 05/06/2017 17:35
A Bíblia e São Jerônimo. - ppt carregar http://slideplayer.com.br/slide/1711885/

A Bíblia e São Jerônimo. 114


Publicou Talita Pedro Alterado mais de 3 anos atrás

Incorporar Carregar apresentação

2 de 5 05/06/2017 17:35
A Bíblia e São Jerônimo. - ppt carregar http://slideplayer.com.br/slide/1711885/

Mais detalhes

Apresentação em tema: "A Bíblia e São Jerônimo."— Transcrição


da apresentação:

1 A Bíblia e São Jerônimo

3 Sofrônio Eusébio Jerônimo


nasceu de abastada família cristã,
em Stridon, na Dalmácia, entre
340 e 350. e faleceu a 30 de
setembro de 419 ou 420. É
também chamado “Doutor
Bíblico”, por suas pesquisas no
campo da Sagrada Escritura.

4 Na figura de São Jerônimo


sobressaem a austeridade e o
temperamento veemente, a
dedicação ímpar aos estudos
bíblicos, o amor à Igreja e à Sé de
Pedro. Foi o mais erudito dos
Padres latinos da Igreja, e legou
uma herança insubstituível por
muitos séculos ao Ocidente e à
Idade Média.

5 Considerando as variantes das diversas traduções latinas da Bíblia,


que alteravam o texto, o papa Dâmaso encarregou Jerônimo da tarefa de

3 de 5 05/06/2017 17:35
A Bíblia e São Jerônimo. - ppt carregar http://slideplayer.com.br/slide/1711885/
estabelecer um texto digno de confiança. Não se tratava de fazer uma
tradução completamente nova, mas de rever e corrigir, com a ajuda de
um texto grego, uma versão em uso em Roma; devia começar com os
Evangelhos.

6 Pouco depois de sua chegada a Belém, por volta de 386, Jerônimo


começou a revisão do texto do AT, seguindo a versão dos LXX. Destes
trabalhos subsistem na íntegra apenas o Livro de Jó, e os Salmos; o
restante foi-lhe roubado, antes de ser publicado.

7 Ptolomeu II Filadelfo (287-247 a. C


Ptolomeu II Filadelfo ( a.C.), rei do Egito, encomendou especialmente
para sua Biblioteca em Alexandria, uma tradução grega das escrituras
sagradas dos judeus. Esta foi a primeira tradução feita dos livros
hebraicos para uma outra língua. A tradução do hebraico para o grego,
segundo a tradição, foi feita por 72 escribas durante 72 dias, por isso
possui o nome Septuaginta que significa “Tradução dos Setenta”: LXX.

8 Em vista de pouquíssimos recursos à sua disposição, a obra de


Jerônimo é digna de admiração e da mais alta estima. De início, os
trabalhos desse Padre da Igreja sofreram violenta oposição; todavia, logo
em seguida, muitos recorreram a eles para a revisão de antigos
manuscritos latinos da Bíblia.

9 No tempo de Gregório Magno, o texto desfrutou de iguais direitos


que os demais; porém apenas no séc. VIII e IX se impôs inteiramente. A
denominação de Vulgata é empregada correntemente desde o séc. XIII.

10 O nome “Vulgata” se da pela expressão: “versio vulgata”, ou seja,


"versão dos vulgares," o mesmo que dizer: “escrito na língua de pessoas
comuns” (vulgus). Já que era parte do propósito de Jerônimo não
somente reunir os textos bíblicos, mas também criar uma versão que
pudesse ser mais facilmente compreendida pela maioria da população.
Portanto foi escrita em um latim cotidiano, já que os textos existentes
antes dela não eram tão claros e de fácil compreensão. O objetivo foi
alcançado e a Bíblia Vulgata alcançou das regiões do Mediterrâneo até o
Norte da Europa.

11 Texto – Patrologia – B. Altaner e A. Stuiber


Antologia dos Santos Padres – C. Folch Gomes Wikipédia
Imagem – Google
Música – O Senhor está perto –
Comunidade Canção Nova
Formatação - Graziela
Twitter: @tesouroescondid
Facebook: Tesouro Escondido
Para receber novas formatações, enviar
para:

4 de 5 05/06/2017 17:35
A Bíblia e São Jerônimo. - ppt carregar http://slideplayer.com.br/slide/1711885/

Carregar ppt "A Bíblia e São Jerônimo."

© 2017 SlidePlayer.com.br Inc.


All rights reserved.
Política de Privacidade SlidePlayer
Feedback Termos de uso

Busca... Busca

5 de 5 05/06/2017 17:35

Você também pode gostar