Você está na página 1de 76

Traduzido do Inglês para o Português - www.onlinedoctranslator.

com

DIRETRIZES DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL


PARA O
IMPLEMENTAÇÃO DE
TRANSPORTE DE MENSAGENS EDI

COPARN
MENSAGEM DE ANÚNCIO DO CONTÊINER

DIRETRIZES PARA O UN/EDIFACT


D95B MENSAGEM DE COPARN

REFERÊNCIA DO DOCUMENTO: JM4/ITIGG/106v14

Autorizado e emitido pelo Grupo de Diretrizes de Implementação de


Transporte Internacional (ITIGG) - um Subgrupo do Conjunto UN/EDIFACT JRT
Grupo de Desenvolvimento de Mensagens 4 (Transporte).

VERSÃO 1.4 - março de 1998

INTRODUÇÃO GERAL
GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 2

ESCOPO DESTE DOCUMENTO

Este documento foi desenvolvido pelo Grupo de Diretrizes de Implementação de Transporte Internacional (ITIGG) e
abrange o intercâmbio eletrônico de dados marítimos (EDI). Especificamente, fornece orientação quanto ao uso
recomendado de códigos, qualificadores, elementos de dados, compostos, segmentos e grupos de segmentos na
mensagem D95B COPARN.

Este documento foi desenvolvido como parte de um conjunto de diretrizes de referência para as seguintes mensagens de
contêineres marítimas:

CÓDIGO NÃO Expiração de Permissão de Contêiner/Aviso Pronto de Liberação


COEDOR Relatório de Estoque de Contêiner
COHAOR Ordem de Manuseio Especial de Contêiner
COREOR Ordem de Liberação de Contêiner
COPINO Anúncio de contêiner de pré-
COPARN notificação de contêiner
CÓDIGO Informações de chamada de relatório de entrada/
CALINF saída de contêiner
VESDEP Partida do navio
COARRI Relatório de Descarga de Contêiner/Relatório de Carga
COPRAR Descarga de Contêiner/Ordem de Carga Confirmação de
COSTCO Enchimento/Descarga de Contêiner Ordem de
COSTOR Enchimento/Descarga de Contêiner

A intenção é fornecer orientação aos desenvolvedores para garantir o uso consistente em toda a comunidade mundial de
comércio e transporte.

Ao estabelecer essa consistência, as organizações de comércio e transporte e seus desenvolvedores de software de apoio e
fornecedores de rede de valor agregado podem desenvolver produtos e serviços incorporando mensagens EDI que serão
intercambiáveis e legíveis por outros serviços semelhantes em todo o mundo.

REFERÊNCIA DO DOCUMENTO

O número deste documento é JM4/ITIGG/96.106 que se refere ao documento número 106 emitido em 1996 pelo Grupo 4
de Desenvolvimento de Mensagens Conjuntas UN/EDIFACT (Transportes), através de seu Subgrupo de Diretrizes de
Implementação de Transporte Internacional.

DOCUMENTOS RELACIONADOS

Este documento deve ser lido em conjunto com os seguintes documentos:

• A introdução geral ao uso do conjunto de mensagens de contêiner, intitulado “Guia para as mensagens de
manuseio de contêiner UN/EDIFACT” (Guia para o cenário de mensagens de contêiner EDIFACT), número do
documento JM4/ITIGG/9/102. O objetivo desse documento é delinear para os usuários, o uso e inter-relação
entre as várias mensagens de manuseio de contêineres UN/EDIFACT desenvolvidas pelo Grupo JM 4.

• O documento intitulado Princípios e Regras para a Implementação de Mensagens EDI de Transporte - Movimentos de
Equipamentos de Transporte”, número JM4/ITIGG/96.101. Este documento fornece um conjunto completo de
recomendações detalhadas e anotadas sobre o uso de cada segmento no conjunto de mensagens do contêiner.

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 3

REFERÊNCIA DO DIRETÓRIO UN/EDIFACT

Este documento é baseado no diretório UN/EDIFACT D95B. Esse diretório foi designado pelo JM4 (Transporte) como
base para todas as implementações globais e diretrizes associadas para o conjunto de mensagens do contêiner.
Uma revisão deste documento será realizada no final de 1997/início de 1998.

CONFORMIDADE COM OS PRINCÍPIOS E REGRAS DA ITIGG

Em sua reunião de Helsinque em setembro de 1996, JM4/ITIGG concordou com condições específicas para o cumprimento
dos Princípios e Regras estabelecidos neste documento. Estas condições assumem a forma da Recomendação JM4/50, que
tem a seguinte redacção:

A JM4 recomenda que os grupos de usuários usem os documentos emitidos pelo ITIGG para Princípios e Regras
(P&R) para conjuntos específicos de mensagens ao máximo.

1,0 O JM4 permite que grupos de usuários descrevam suas Diretrizes de Implementação de Mensagens (MIGs)
específicas como'compatível com a versão do documento de Princípios e Regras da ITIGG *.*'
providenciou que:

1.1 Os indicadores de uso no grupo de usuários MIG são derivados do documento de Princípios e
Regras relevante de acordo com a seguinte regra:

Indicador de uso Indicador de uso Indicador de uso


em UNSM no documento P&R em MIG específico

Obrigatório (M) Obrigatório (M) sempre Obrigatório (M)


Condicional (C) Obrigatório (R) sempre obrigatório (R)
Condicional (C) Dependente (D) pode ser Dependente, Obrigatório,
Opcional ou Não Usado (D,R,O,X)
Condicional (C) Opcional (O) pode ser Opcional, Dependente,
Obrigatório ou Não Usado (O,D,R,X)
Condicional (C) Não Usado (X) sempre Não Usado (X)

1.2 As Recomendações Gerais aprovadas pelo JM4 e emitidas pelo ITIGG são
seguidas.

1.3 Os valores do código e os valores do qualificador no MIG específico devem ser escolhidos entre
aqueles recomendados pelo ITIGG no Documento P&R relevante.

1,4 Quando essas condições forem seguidas, a Diretriz poderá ser identificada com o código
de versão ITIGG apropriado (ITG**) no elemento de data 0057 do UNH.

2,0 Caso os grupos de usuários sintam a necessidade de se desviar das condições de conformidade acima,
uma Solicitação de Mudança de Implementação (ICR) deve ser apresentada ao Grupo Regional de
Transporte UN/EDIFACT. Quando for publicada uma diretriz que não atenda a essas condições, o
elemento de dados 0057 não deve conter o código ITIGG.

3,0 Quando acordado no ITIGG, o ICR será incorporado na próxima versão do documento P&R
relevante.

O MIG específico deve ser identificado na DE 0057 de acordo com as regras estabelecidas na
Recomendação Geral JM4/5.

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 4

FUNDO

Foi o desenvolvimento de mensagens UN/EDIFACT no setor de Transporte que iniciou a formação de


uma organização global de padrões UN EDI e esse desenvolvimento continuou a progredir desde o
início do padrão UN/EDIFACT até o presente.

As estruturas de mensagens essenciais para o uso do comércio eletrônico no setor de transporte foram acordadas
e aprovadas pelas autoridades relevantes até e incluindo o Grupo de Trabalho 4 (Facilitação do Comércio) da
UNECE. Nos últimos cinco anos, essas mensagens foram implementadas por várias comunidades nas seis regiões
UN/EDIFACT.

Essas implementações existentes, na maioria dos casos, se desenvolveram isoladamente e isso resultou em diferentes
interpretações das mensagens padrão. Por sua vez, isso resultou em uma falta de sinergia internacional no que diz
respeito ao uso de códigos, qualificadores, elementos de dados, compostos, segmentos, grupos de segmentos e até as
próprias mensagens.

O Grupo de Desenvolvimento de Mensagens Conjunto UN/EDIFACT para Transporte (JM4) reconheceu que essa falta de
sinergia representa um sério inibidor para o crescimento do comércio eletrônico global.

Como a harmonização das diretrizes de implementação das mensagens UN/EDIFACT não era uma tarefa formal de
trabalho da reunião da Equipe Conjunta de Relatores (JRT) - seu objetivo era estabelecer e manter estruturas de
mensagens e diretórios de dados - os membros interessados do JM4 (Transportes) formaram um grupo informal para
tentar harmonizar os guias de implementação de mensagens conhecidas e os manuais do usuário e fornecer uma base
para que os implementadores pretendidos prossigam com confiança.

No final de 1994 e início de 1995, o grupo se reuniu informalmente para fazer recomendações sobre como códigos,
qualificadores, elementos, segmentos e mensagens deveriam ser usados. O progresso feito por este grupo relativamente
pequeno de especialistas (menos de 20) encorajou o grupo a se estabelecer formalmente como o International Transport
Implementation Guidelines Group (ITIGG).

Os objetivos e a existência do ITIGG foram anunciados após uma reunião em Oakland, CA, em julho de 1995. Foi
acordado que o ITIGG estabeleceria o objetivo principal de compilar e emitir um documento no primeiro trimestre
de 1996 que forneceria os princípios e regras para a implementação internacional de mensagens eletrônicas no
setor de transporte. Este documento que trata principalmente do setor marítimo, representa a realização desse
objetivo. Os objetivos futuros do ITIGG são incorporar o trabalho de harmonização das diretrizes de outros modos
de transporte que abrangem aéreo, rodoviário, ferroviário e outros meios de transporte terrestre.

Na reunião da Equipe de Relatores Conjuntos UN/EDIFACT em Oxford, Reino Unido, em setembro de 1995, o grupo de
trabalho JM4 (Transportes) decidiu reconhecer a ITIGG como fonte de informações e liderança para harmonização de
diretrizes. O JM4 também tomou a decisão de aceitar oficialmente o ITIGG como um subgrupo do JM4 (Transporte).

Na reunião do JRT de Helsinque em setembro de 1996, foi acordado que um grupo de trabalho formal deveria ser
estabelecido dentro do processo do JRT para iniciar o trabalho de comparação e harmonização do uso do segmento entre
os diferentes setores da indústria. Isso recebeu o endosso de outros grupos de trabalho importantes dentro do UN/
EDIFACT.

Esse grupo de trabalho formal (conhecido como T8) se reuniu pela primeira vez na reunião do JRT de Cingapura em
abril de 1997 e iniciou a tarefa de comparar o uso de segmentos comuns por diferentes setores da indústria.

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 5

INDICADORES DE STATUS E INDICADORES DE USO

Indicadores de status

Os Indicadores de Status (M e C) fazem parte do padrão UN/EDIFACT e indicam um requisito mínimo para atender às
necessidades da estrutura da mensagem.

Os indicadores de status são: -

Valor Descrição

M Obrigatoriedade

Esta entidade deve aparecer em todas as mensagens. Mostrado como Indicador de Uso "M" nas
Diretrizes de Implementação.

C Condicional

Esta entidade é utilizada por acordo entre as partes da transação.

Um Indicador de Status 'Condicional' pode ser representado por um Indicador de Uso de suporte que é R, O, D
ou X (veja abaixo)

Indicadores de uso

Ao longo deste documento é feita referência a indicadores (M, R, D, O e X) que são mostrados adjacentes aos itens
de dados e que ditam para a mensagem particular ou conjunto dela o uso acordado dos itens de dados ou
entidades.

Seguem abaixo os indicadores e seus respectivos usos:-

Valor Descrição

M Obrigatoriedade

Indica que este item é obrigatório na mensagem.

R Requeridos

Indica que esta entidade deve ser enviada nesta implementação.

D Dependente

Indica que o uso da entidade depende de uma condição ou conjunto de condições bem
definido. Essas condições devem ser claramente especificadas nas diretrizes de
implementação relevantes.

O Opcional

Indica que esta entidade fica a critério ou necessidade do remetente da mensagem.

X Não usado

Indica que a entidade não deve ser usada nesta implementação de mensagem.

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 6

Quando um elemento dentro de um compósito está marcado com “M” ou “R”, mas o compósito foi marcado com “O”
ou “D”, isso indica que o elemento deve sempre ser transmitido somente se o compósito for usado.

Os implementadores são aconselhados a incluir as informações acima sobre Indicadores de Uso e Status em suas
Diretrizes de Implementação.

MUDANÇAS NESTA VERSÃO

Quaisquer diferenças de substância entre esta versão do documento e a versão anterior foram identificadas
no texto com uma linha na margem esquerda.

As alterações ao documento atual podem ser encontradas em:

* Introdução
* UNH
* FTX
* RFF
* DOC (Grupo 3)
* MEA (Grupo 3)
* EQD (Grupo 7)
* RFF (Grupo 7)
* FTX (Grupo 7)

Solicitações de alterações adicionais podem ser apresentadas à secretaria usando um formulário no site da ITIGG (veja abaixo).

MANUTENÇÃO DE DOCUMENTOS

O conteúdo de dados deste documento foi preparado e aprovado por UN/EDIFACT JM4/ITIGG e nenhuma
alteração pode ser feita no conteúdo deste documento sem referência e aprovação de JM4/ITIGG.

Quaisquer observações, dúvidas, emendas ou alterações solicitadas a este documento devem ser endereçadas a:-

Secretaria da ITIGG
c/- Karl Zlotkowski
Tradegate Austrália Ltda
Suite 1606, Piso 16, 44 Market Street
Sydney NSW 2000 AUSTRÁLIA

Telefone: 61 2 9262 5900


Fax: 61 2 9262 5966
Internet: karlzed@mail.att.net
WWW: www.tradegate.org.au

de preferência por meio do Grupo de Trabalho de Transporte da UN/EDIFACT / Grupo de Design de Mensagens na região do solicitante.

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 7

A MENSAGEM DO COPARN

DEFINIÇÃO FORMAL

“A mensagem contém uma ordem para liberar, disponibilizar, aceitar ou chamar contêineres ou
anunciar a chegada iminente de contêineres.

“Esta mensagem faz parte de um conjunto total de mensagens relacionadas ao contêiner. Essas mensagens servem para
facilitar o manuseio intermodal de contêineres, agilizando a troca de informações. O cenário de negócios para as
mensagens de contêiner é esclarecido em um documento separado, chamado: 'Guia para o cenário de mensagens de
contêiner EDIFACT'.”

O 'Guia para o cenário das mensagens do contêiner EDIFACT' foi publicado pela ITIGG sob o título “Guia para as
mensagens do contêiner UN/EDIFACT” (referência do documento JM4/ITIGG/96.103).

ESCLARECIMENTO

A mensagem COPARN destina-se a executar uma variedade de instruções ou funções de solicitação associadas a
movimentos de equipamentos que ocorrerão no futuro, como autorizar a liberação de um contêiner vazio para
embalagem ou autorizar a aceitação de um contêiner por uma instalação. Exemplos incluem:

. solicitar ou autorizar a aceitação de uma devolução vazia


. solicitar ou autorizar a aceitação de um contêiner cheio
. liberar um recipiente vazio para embalagem
. solicitar e autorizar uma transação de locação on/off

Na maioria dessas funções, será respondida por uma mensagem CODECO correspondente, confirmando que o movimento
do equipamento ou mudança de status ocorreu.

USO DO GRUPO EQD

Esta diretriz prevê a transmissão de múltiplos movimentos do equipamento, através da repetição do Grupo EQD. O
design da mensagem COPARN permite o relatório de detalhes de transporte associados a um contêiner em nível
de mensagem ou nível EQD.

Quando apropriado, os detalhes do transporte principal (ou seja, transporte marítimo) podem ser especificados no Grupo TDT no nível da mensagem. Os
detalhes do transporte terrestre (ou seja, rodoviário, ferroviário ou barca) associados a um movimento de entrada e saída de uma instalação devem
sempre ser relatados no nível EQD.

O design atual da mensagem COPARN permite apenas uma repetição do Grupo TDT no nível da mensagem. Como
resultado, apenas um transporte principal (navio oceânico) pode ser especificado para todos os contêineres relatados em
cada mensagem no nível EQD. Quando a mensagem for utilizada para autorizar movimentos de equipamentos múltiplos, o
autor da autorização seria, portanto, obrigado a classificar os movimentos de acordo com o transporte principal antes da
transmissão e enviar um COPARN por navio.

Essa abordagem não se alinha com a prática de negócios em muitas regiões, incluindo América do Norte e
Austrália/Nova Zelândia

Deve-se notar que o uso do COPARN descrito nesta diretriz será aplicado em algumas regiões com base em
uma mensagem por movimento (ou seja,apenas uma repetição do Grupo EQD)para facilitar a
implementação sem uma reformulação substancial dos sistemas estabelecidos. Embora a Diretriz preveja
até 999 repetições do Grupo EQD,apenas um será utilizado.

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 8

Outras regiões podem optar por adotar um uso de vários movimentos por mensagem (ou seja, vários EQDs), se isso estiver alinhado com a
prática comercial local.

Os usuários globais devem estar cientes de que essas diferentes abordagens serão implementadas em diferentes regiões
e devem fazer concessões de acordo.

As discussões serão realizadas no ITIGG e no Grupo de Transporte JM4 para preparar alterações para versões
futuras da mensagem CODECO que permitirão várias repetições do Grupo TDT no nível da mensagem e um meio
de associar cada repetição do Grupo EQD a um transporte principal específico TDT.

Até que este processo seja concluído e a mensagem EDIFACT seja aprimorada, os usuários são aconselhados a
implementar de acordo com o princípio descrito acima.

Isso não se aplica em situações em que o transporte principal não deve ser relatado. Nesses casos, várias repetições do
Grupo EQD podem ser transmitidas, desde que alinhadas à prática comercial. Os usuários globais devem, no entanto, estar
cientes de que as comunidades em regiões onde uma mensagem por movimento já prevalece provavelmente
implementarão de acordo com esse princípio, mesmo onde o carro principal não seja necessário.

USO DO SEGMENTO FTX A NÍVEL EQD

Nesta Diretriz, o FTX no nível EQD foi usado para transmissão de uma variedade de informações codificadas,
incluindo códigos que informam sobre o status do item do equipamento.

Esse uso foi acordado como uma medida temporária até que requisitos claros do setor surjam do uso ativo da
mensagem e várias alterações na mensagem COPARN sejam concluídas em versões futuras. É provável que novos
segmentos sejam inseridos em futuras versões do COPARN, ou novos códigos especificados em futuras versões da
lista de códigos EDIFACT, para cobrir as funções executadas pelo FTX de nível EQD nesta diretriz. Isso não é, no
entanto, provável que ocorra por alguns anos.

No entanto, os usuários devem implementar com isso em mente.

USO DO GRUPO GID

O GID Group foi projetado para fornecer informações de carga, o que na verdade é uma consideração secundária nas mensagens
que relatam movimentos de equipamentos. Nesta diretriz, foi disponibilizado para fornecer breves detalhes da carga quando
solicitados pelos usuários.

A maioria dos usuários usará apenas o GID Group na mensagem COPARN para relatar informações suplementares,
como temperatura ou detalhes de mercadorias perigosas relacionadas à carga em um contêiner cheio ou uma
configuração predefinida em um contêiner vazio. Já é evidente que esses usuários, portanto, não exigirão o
segmento GID a não ser como um valor fictício para acionar o Grupo GID. Este uso foi previsto na diretriz.

Todos os usuários devem estar cientes de que, a longo prazo, alguns segmentos podem ser adicionados ao Grupo EQD para permitir que
esses usuários dispensem completamente o Grupo GID.

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 9

TABELA DE SEGMENTOS

0010 Cabeçalho da mensagem UNH M1 Obrigatoriedade

0020 BGM Início da mensagem M1 Obrigatoriedade

0030 Detalhes do movimento de transporte TMD C1 Não usado


0040 Requisitos do serviço de transporte TSR C1 Não usado
0050 Texto livre FTX C9 Opcional
0060 Referência RFF M9 Obrigatoriedade

0070 Grupo de segmentos 1 C9 Opcional


0080 TDT Detalhes de transporte M1 Obrigatoriedade

0090 Referência RFF C9 Opcional


0100 LOC Identificação do local/local C9 Opcional
0110 DTM Data/hora/período C9 Opcional

0120 Grupo de segmentos 2 M9 Obrigatoriedade

0130 NAD Nome e endereço CTA M1 Obrigatoriedade

0140 Informações de contato C9 Opcional


0150 Referência RFF C9 Não usado
0160 DTM Data/hora/período C9 Não usado

0170 Grupo de segmentos 3 C 999 Opcional


0180 GID Detalhes do item de M1 Obrigatoriedade

0190 mercadorias HAN Instruções de C9 Opcional


0200 manuseio FTX Texto livre C9 Requeridos
0210 Referência RFF C9 Opcional
0220 ID do produto adicional PIA C9 Opcional
0230 Grupo de segmentos 4 C9 Opcional
0240 NAD Nome e endereço M1 Obrigatoriedade

0250 DTM Data/hora/período C9 Opcional


0260 Referência RFF C9 Opcional
0270 Medições de MEA C9 Opcional
0280 Dimensões DIM C9 Opcional
0290 Detalhes do documento/mensagem DOC C9 Opcional
0300 Grupo de segmentos 5 C 999 Opcional
0310 Medições de MEA de colocação de M1 Obrigatoriedade

0320 mercadorias divididas SGP C9 Opcional


0330 Grupo de segmentos 6 C9 Dependente
0340 DGS Mercadorias perigosas M1 Obrigatoriedade

0350 Texto livre FTX C9 Requeridos


0360 Medições de MEA C9 Opcional

0370 Grupo de segmentos 7 M 999 Obrigatoriedade

0380 Detalhes do equipamento EQD M1 Obrigatoriedade

0390 Referência RFF C9 Requeridos


0400 EQN Número de unidades C1 Opcional
0410 Detalhes do movimento de transporte TMD C9 Opcional
0420 DTM Data/hora/período C9 Opcional
0430 Requisitos do serviço de transporte TSR C9 Não usado
0440 LOC Identificação do local/ C9 Requeridos
0450 local Medições MEA C9 Opcional
0460 Dimensões DIM C9 Opcional
0470 Temperatura TMP C9 Dependente
0480 Detalhes do intervalo RNG C9 Dependente

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 10

0490 Número do selo SEL C9 Opcional


0500 Texto livre FTX C9 Dependente
0510 Mercadorias Perigosas DGS C1 Dependente
0520 Montante monetário MOA C9 Opcional
0530 GOR Requisitos Governamentais C9 Não usado
0540 EQA Equipamento anexado 0550 C1 Opcional
Grupo de segmentos 8 0560 C9 Opcional
Danos da Barragem M1 Obrigatoriedade

0570 Detalhes do componente COD C1 Opcional


0580 Grupo de segmentos 9 C9 Opcional
0590 TDT Detalhes do transporte LOC M1 Obrigatoriedade

0600 Identificação do local/local DTM Data/ C9 Requeridos


0610 hora/período C9 Opcional
0620 Grupo de segmentos 10 C9 Opcional
0630 Nome e endereço do NAD M1 Obrigatoriedade

0640 DTM Data/hora/período C1 Não usado


0650 CTA Informações de contato COM C1 Opcional
0660 Contato de comunicação C1 Opcional

0440 Controle CNT total M1 Obrigatoriedade

0450 Trailer da mensagem da UNT M1 Obrigatoriedade

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 11

SEÇÃO DO CABEÇALHO

M UNH CABEÇALHO DA MENSAGEM

Função do segmento: Para encabeçar e identificar o tipo e a versão da mensagem.

Nível da mensagem: Cabeçalho

Repetições de segmento: 1
Status do segmento: Obrigatoriedade

Uso do segmento: Obrigatoriedade

Uso da amostra: UNH+2+COPARN:D:95B:UN:ITG11'

Esclarecimento: O segmento UNH deve sempre ser enviado.

Refere-se a Recomendação JM4/201.

M 0062 NÚMERO DE REFERÊNCIA DA MENSAGEM Man..14

R Número de referência da mensagem

M S009 IDENTIFICADOR DE MENSAGEM M


M 0065 Identificador de tipo de mensagem Man..6

R COPARN

M 0052 Número da versão do tipo de mensagem Man..3

M 0054 Número da versão do tipo de mensagem Man..3

R 95B

M 0051 Agência controladora Man..2

R UN

R 0057 Código Atribuído à Associação C an..6

R ITG14 (ITIGG Versão 1.4)

O 0068 REFERÊNCIA DE ACESSO COMUM C an..35

R Referência de mensagem adicional (se necessário)

X S010 ESTADO DA TRANSFERÊNCIA C

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 12

M BGM INÍCIO DA MENSAGEM

Função do segmento: Para indicar o tipo e função de uma mensagem e transmitir o número de
identificação.

Nível da mensagem: Cabeçalho

Repetições de segmento: 1
Status do segmento: Obrigatoriedade

Uso do segmento: Obrigatoriedade

Segmento de amostra: BGM+12+123+9'

Esclarecimento: O segmento BGM deve ser sempre enviado.

Refere-se a Recomendação JM4/202.

R C002 NOME DO DOCUMENTO/MENSAGEM C


R 1001 Nome do documento/mensagem, codificado C an..3

D [DDD] Instrução de Movimento de Equipamento de Transporte Ordem de


D [11] Aceitação de Equipamento de Transporte (Gate In Order) Ordem de
D [12] Liberação de Equipamento de Transporte (Ordem de Gate Out) Aviso de
D [27] Chegada Iminente de Equipamento de Transporte
D [689] Aviso de Transporte de Equipamentos Vazios
D [690] Ordem de Chamada de Importação de Contêiner
D 134 Pedido de aluguer de equipamento de transporte
D 135 Pedido de aluguer de equipamento de transporte
D [695] Ordem de Descarte de Recipiente Vazio 136
D Solicitação de Equipamento de Transporte Fora de Aluguel
D [697] Ordem de Aluguel de Equipamento de Transporte

X 1131 Qualificador de lista de códigos C an..3


X 3055 Lista de códigos agência responsável, nome do C an..3
X 1000 documento/mensagem codificado C an..35

R 1004 NÚMERO DO DOCUMENTO/MENSAGEM C an..35

R Número de referência interno exclusivo do remetente

R 1225 FUNÇÃO DE MENSAGEM, CODIFICADA C an..3

D 1 Cancelamento (cancelar toda a mensagem)


D 2 Adição (adicionar detalhes do contêiner)
D 3 Exclusão (excluir detalhes do contêiner) Alterar
D 4 (alterar detalhes do contêiner) Substituir
D 5 (substituir toda a mensagem) Original (nova
D 9 mensagem inteira)
D 22 Final (mensagem inteira)
D 31 Cópia para informações de terceiros Mudança
D 33 na seção de cabeçalho
D 36 Mudança na seção de detalhes

O 4343 TIPO DE RESPOSTA, CODIFICADA C an..3

R AB Reconhecimento de mensagem obrigatório

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 13

O FTX TEXTO LIVRE

Função do segmento: Para fornecer informações de forma livre ou de texto codificado.

Nível da mensagem: Cabeçalho

Repetições de segmento: 9
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Opcional
Segmento de amostra: FTX+ AAI+++ INFORMAÇÕES GERAIS'

Esclarecimento: O segmento FTX neste nível pode ser enviado para fornecer comentários de texto livre ou
informações suplementares, ou uma indicação codificada de quais dados estão sendo alterados se
a mensagem for uma emenda a uma transmissão anterior.

Refere-se a Recomendação JM4/206.

M 4451 QUALIFICADOR DE ASSUNTO DE TEXTO Man..3

D AAI Em geral Em formação


D CHG Mudar Em formação
D OSI De outros Serviço Em formação
D PECADO Especial Instruções
D HAN Manuseio Instruções

X 4453 FUNÇÃO DE TEXTO, CODIFICADA C an..3

D C107 TEXTO REFERÊNCIA C


R 4441 Livre texto, codificado M um..3

D [C1] Informações de nível de mensagem alteradas (se 4451 = CHG)


D [C2] Informações de nível de mensagem adicionadas (se 4451 = CHG)
D [C3] Informações de nível de mensagem excluídas (se 4451 = CHG)
D [C4] Informações de contêiner alteradas (se 4451 = CHG) Contêineres
D [C5] adicionados (se 4451 = CHG)
D [C6] Contêiner(es) excluído(s) (se 4451 = CHG)
D [D] Descarga (se 4451 = OSI)
D [EU] Carga (se 4451 = OSI)
D Código conforme JM4/272 (se 4451 = HAN)

X 1131 Qualificador de lista de códigos C um..3


X 3055 Lista de códigos agência responsável, codificada C um..3

D C108 TEXTO LITERAL C


M 4440 Livre texto M um..70
O 4440 Livre texto C um..70
O 4440 Livre texto C um..70
O 4440 Livre texto C um..70
O 4440 Livre texto C um..70

Texto livre referente a toda a mensagem (se 4451 = AAI ou SIN)

X 3453 IDIOMA, CODIFICADO C an..3

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 14

M RFF REFERÊNCIA

Função do segmento: Para especificar uma referência

Nível da mensagem: Cabeçalho

Repetições de segmento: 9
Status do segmento: Obrigatoriedade

Uso do segmento: Obrigatoriedade

Segmento de amostra: RFF+ACW:1928'

Esclarecimento: O RFF neste nível é usado para transmitir referências que se aplicam a toda a
mensagem, e que irão vincular esta mensagem a mensagens e relatórios posteriores e
instruções relacionadas à movimentação do equipamento.

A Recomendação JM4/208 estabelece uma metodologia de utilização do segmento.

M C506 REFERÊNCIA M
M 1153 Referência qualificador M um..3

D [CAO] Referência da Ordem de Aceitação Liberação de


D [CDO] Referência da Ordem de Disposição do Contêiner
D [REO] Ordem Referência
D [REO] Liberação Ordem Referência
D [XXX] Manequim Valor
D AAY Número de referência do agente da
D ACW transportadora Referência a uma mensagem
D BN anterior Número de referência da reserva

R 1154 Número de referência C an..35

R Número de referência

X 1156 Número da linha C um..6


X 4000 Versão de referência número C um..35

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 15

O GRUPO DE SEGMENTO 1 - TDT

Função do Grupo: Um grupo de segmentos para indicar informações sobre o carro principal.

Repetições em grupo: 9
Status do Grupo: Condicional
Uso do grupo: Opcional

Esclarecimento: O Grupo TDT neste nível identifica os detalhes do transporte principal (oceânico) para todos os
itens de equipamento na mensagem, quando aplicável. Quando os detalhes do transporte principal
não são relevantes ou não são conhecidos no momento do movimento relatado, o segmento não é
exigido neste nível.

Refere-se a Recomendação JM4/210.

M TDT DETALHES DO TRANSPORTE

Função do segmento: Especificar os detalhes do transporte, como modo de transporte, meio de transporte,
número de referência do transporte e identificação do meio de transporte.

Nível da mensagem: Grupo 1


Repetições de segmento: 1
Status do segmento: Obrigatoriedade

Uso do segmento: Obrigatoriedade

Segmento de amostra: TDT+20+S263+1++BSL:172:87+++768931:146::NOME DA EMBARCAÇÃO'

Esclarecimento: O segmento TDT deve ser enviado se o Grupo 1 for usado.

Refere-se a Recomendação JM4/211.

M 8051 QUALIFICADOR DE ESTÁGIO DE TRANSPORTE Man..3

R 20 Transporte principal (transporte marítimo)

O 8028 NÚMERO DE REFERÊNCIA DE TRANSPORTE C an..17

R Número da Viagem do Operador da Embarcação

R C220 MODO DE TRANSPORTE C


R 8067 Modo de transporte, codificado C um..3

R 1 Transporte Marítimo (oceano)

X 8066 Modo de transporte C an..17

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 16

O C228 MEIOS DE TRANSPORTE C


O 8179 Tipo de identificação do meio de transporte C um..8

1 Barcaça químico-tanque
2 Navio químico Coaster
3 Graneleiro seco
4 Petroleiro químico de alto mar
5 Petroleiro de gás
9 Transporte excepcional
11 Navio (para navios
12 alimentadores) Navio-tanque
13 Embarcação do oceano

21 Navio-tanque
22 Tanque de silo ferroviário

23 Vagão a granel
25 Expresso ferroviário

31 Caminhão

33 Tanque de silo rodoviário

35 Caminhão/reboque com inclinação

O 8178 Tipo de meio de transporte C an..17

R Tipo de Meio de Transporte (texto livre)

O C040 OPERADORA C
O 3127 Identificação da operadora C um..17

R Código da operadora

O 1131 Qualificador de lista de códigos C an..3

R 172 Código da operadora

O 3055 Lista de códigos agência responsável, codificada C an..3

D 20 BIC
D 87 Atribuído pela Transportadora
D 166 ONU NMFCA (SCAC)
D 184 ACOS

O 3128 Nome da operadora C an..35

R Nome da operadora (texto livre)

X 8101 DIRECÇÃO DE TRÂNSITO, CODIFICADA C an..3

X C401 EXCESSO DE INFORMAÇÕES DE TRANSPORTE Razão de C


X 8457 transporte em excesso, codificado Responsabilidade de M um..3
X 8459 transporte em excesso, codificado Número de M um..3
X 7130 autorização do cliente C um..17

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 17

O C222 IDENTIFICAÇÃO DE TRANSPORTE C


O 8213 Eu ia. de identificação do meio de transporte C um..9

D Indicativo de chamada (se 8067 = 1 e C222/1131 = 103) Número


D do Lloyd's (se 8067 = 1 e C222/1131 = 146)

O 1131 Qualificador de lista de códigos C an..3

D 103 Diretório de sinais de chamada


D 146 Identificação dos Meios de Transporte

O 3055 Agência responsável pela lista de códigos, ID C um..3


O 8212 codificado. do meio de transporte C um..35

R Nome do Meio de Transporte (texto livre)

O 8453 Nacionalidade do meio de transporte, codificada C an..3

R Bandeira dos meios de transporte (código ISO do país)

X 8281 PROPRIEDADE DE TRANSPORTE, CODIFICADA C an..3

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 18

O RFF REFERÊNCIA

Função do segmento: Para especificar uma referência

Nível da mensagem: Grupo 1


Repetições de segmento: 9
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Opcional
Segmento de amostra: RFF+VON+N23'

Esclarecimento: O RFF neste nível é usado para transmitir números de viagem onde um
número alternativo é usado além do citado no TDT anterior.

A Recomendação JM4/212 estabelece uma metodologia de utilização do segmento.

M C506 REFERÊNCIA M
M 1153 Referência qualificador M um..3

R VON Número da viagem (alternativa)

R 1154 Número de referência C an..35

R Número de viagem alternativo

X 1156 Número da linha C um..6


X 4000 Versão de referência número C um..35

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 19

O LOC IDENTIFICAÇÃO DO LUGAR/LOCAL

Função do segmento: Para identificar um país/lugar/local/local relacionado um/local relacionado dois.

Nível da mensagem: Grupo 1


Repetições de segmento: 9
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Opcional
Segmento de amostra: LOC+9+USOAK:139:6'

Esclarecimento: O LOC neste nível identifica os locais associados ao vagão principal.

Refere-se a Recomendação JM4/213.

M 3227 QUALIFICADOR DE LUGAR/LOCAL Man..3

D 7 Local de entrega
D 9 Local/porto de Carregamento (Porto Operacional de Carregamento)
D 11 Local/porto de descarga (Porto Operacional de Descarga) Baseport de
D 33 descarga
D 34 Baseport de carregamento
D 88 Local de recepção
D [163] Local de Destino para Fins de Estiva
D [164] Porto Final de Descarga
D [165] Localização da atividade

R C517 IDENTIFICAÇÃO DO LOCAL Identificação C


O 3225 do local/local C um..25

D UN LOCODE
D Código de localização EAN
D Código do Censo dos EUA

O 1131 Qualificador de lista de códigos C an..3

R 139 Porta

O 3055 Lista de códigos agência responsável, codificada C an..3

D 6 UN/ECE
D 9 EAN
D 112 Censo dos EUA

O 3224 Lugar/local C an..70

R Local/porta (texto livre)

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 20

O C519 LOCAL RELACIONADO UMA IDENTIFICAÇÃO Local/ C


O 3223 localidade relacionado uma identificação C um..25

R Código de localização relacionado

O 1131 Qualificador de lista de códigos C an..3

D [BER] Berços
D [WHA] Cais
D [TER] Terminais
D [GAT] Portões
D [GUERRA] Armazéns
D [CNE] Instalações do consignatário
D [CNR] Instalações do expedidor
D [PAC] Instalações de embalagem/desembalagem
D [STO] Instalações de armazenamento
D [REP] Instalações de reparo

O 3055 Lista de códigos agência responsável, codificada C an..3

D 9 EAN
D 184 ACOS
D ZZZ Acordado Mutuamente

O 3222 Local/local relacionado um C an..70

R Localização Relacionada (texto livre)

O C553 LOCAL RELACIONADO DOIS IDENTIFICAÇÃO Local/ C


O 3233 localização relacionado dois identificação C um..25

R Código de localização relacionado

O 1131 Qualificador de lista de códigos C an..3

D [BER] Berços
D [WHA] Cais
D [TER] Terminais
D [GAT] Portões
D [GUERRA] Armazéns
D [CNE] Instalações do consignatário
D [CNR] Instalações do expedidor
D [PAC] Instalações de embalagem/desembalagem
D [STO] Instalações de armazenamento
D [REP] Instalações de reparo

O 3055 Lista de códigos agência responsável, codificada C an..3

D 9 EAN
D 184 ACOS
D ZZZ Acordado Mutuamente

O 3232 Local/local relacionado dois C an..70

R Localização Relacionada (texto livre)

X 5479 RELAÇÃO, CODIFICADA C an..3

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 21

O DTM DATA/PERÍODO DE HORA

Função do segmento: Para especificar data e/ou hora ou período

Nível da mensagem: Grupo 1


Repetições de segmento: 9
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Opcional
Segmento de amostra: DTM+133:199712241200:203'

Esclarecimento: O DTM neste nível é usado para relatar datas e horários relativos à
embarcação/viagem no TDT.

Refere-se a Recomendação JM4/214.

M C507 DATA/HORA/PERÍODO M
M 2005 Qualificador de data/hora/período M um..3

D 132 Data/hora de chegada, estimada Data/


D 133 hora de partida, estimada

R 2380 Data/hora/período C an..35

R Data hora

R 2379 Qualificador de formato de data/hora/período C an..3

D 203 CCYYMMDDHHMM

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 22

M GRUPO DO SEGMENTO 2 - NAD/CTA

Função do Grupo: Um grupo de segmentos para identificar uma parte e/ou endereços e contatos relacionados.

Repetições em grupo: 9
Status do Grupo: Obrigatoriedade

Uso do grupo: Obrigatoriedade

Esclarecimento: Este grupo de segmentos é obrigatório na mensagem e deve ser sempre utilizado.

Refere-se a Recomendação JM4/216.

M NAD NOME E ENDEREÇO

Função do segmento: Para especificar o nome/endereço e sua função relacionada, seja apenas por CO82 e/ou não
estruturado por CO58 ou estruturado por CO80 a 3207.

Nível da mensagem: Grupo 2


Repetições de segmento: 1
Status do segmento: Obrigatoriedade

Uso do segmento: Obrigatoriedade

Segmento de amostra: NAD+CN+CÓDIGO:160:87'

Esclarecimento: O segmento NAD neste nível deve sempre ser enviado. Identifica as partes associadas a
todos os movimentos do equipamento relatados na mensagem.

Refere-se a Recomendação JM4/217.

M 3035 QUALIFICADOR DE PARTE Man..3

D [10] do locatário Enquete Companhia


D [20] Locadora Enquete Companhia
D [CPA] Cobranças Pagador
D [FPO] Local Final de Posicionamento
D [LIBRA] do aceitação
D [LOC] Lugar do Coleção
D [RY] Reparar Instalação
D [SLS] Envio Serviço de linha
D AG Agente/representante
D CA Operadora
D FC Recipiente operador/locatário
D CG Agente
da transportadora
D CK Recipiente de Festa de Despacho de
D CL localização Festa
Equipamento Vazio
D CN Destinatário
D CR Devolução vazia Festa
D CZ expedidor
D OE Dono de Equipamento
D FW Frete Remetente
D GA Transportador rodoviário
D GF Ranhura do Contêiner Operador
D GT Ferroviário
D SENHOR Destinatário da mensagem
D em Emissor/remetente do documento/mensagem (requisito mínimo)
D NI Notificar a Parte
D OY Encomenda Cliente
D SA Decapagem Endereço
D SF Barco A partir de

D ST Barco Para

D C082 DETALHES DE IDENTIFICAÇÃO DA C


M 3039 PARTE ID da parte. identificação Man..35

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 23

R Código da companhia

O 1131 Qualificador de lista de códigos C an..3

D 100 Identificação da parte aprimorada (Duns


D 160 mais 4) Identificação da parte
D 172 Código da operadora

O 3055 Lista de códigos agência responsável, codificada C an..3

D 7 CEFIC
D 9 EAN
D 10 ODETE
D 16 DUNS
D 20 BIC
D 87 Atribuído pela operadora
D 163 UN FMC (agentes de carga dos EUA)
D 166 NMFCA dos EUA (SCAC)
D 184 Câmara Australiana de Navegação

D C058 NOME E ENDEREÇO C


M 3124 Nome e linha de endereço Man..35
O 3124 Nome e linha de endereço C an..35
O 3124 Nome e linha de endereço C an..35
O 3124 Nome e linha de endereço C an..35
O 3124 Nome e linha de endereço C an..35

R Nome e endereço (texto livre)

D C080 NOME DA FESTA C


M 3036 Nome da festa Man..35
O 3036 Nome da festa C an..35
O 3036 Nome da festa C an..35
O 3036 Nome da festa C an..35
O 3036 Nome da festa C an..35
X 3045 Formato do nome do partido, codificado C an..3

R Nome da Parte (texto livre)

D C059 RUA C
M 3042 Rua e número/caixa postal Rua e Man..35
O 3042 número/caixa postal Rua e C an..35
O 3042 número/caixa postal C an..35

R Endereço

D 3164 NOME DA CIDADE C an..35

R Cidade

D 3229 IDENTIFICAÇÃO DA SUBENTIDADE DO PAÍS C an..9

R Código do Estado/Província

D 3251 IDENTIFICAÇÃO DO CÓDIGO POSTAL C an..9

R Código postal

D 3207 PAÍS, CODIFICADO C an..3

R Código ISO do País

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 24

O CTA INFORMAÇÕES DE CONTATO

Função do segmento: Para identificar uma pessoa ou um departamento para quem a comunicação deve ser direcionada.

Nível da mensagem: Grupo 2


Repetições de segmento: 9
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Opcional
Segmento de amostra: CTA+IC+:FRED BLOGGS'

Esclarecimento: O CTA identifica uma parte de contato específica para a entidade especificada no NAD
anterior.

Refere-se a Recomendação JM4/219.

R 3139 FUNÇÃO DE CONTATO, CODIFICADA C an..3

R CI Informações de contato

R C056 DETALHES DO DEPARTAMENTO OU DO FUNCIONÁRIO C


X 3413 Departamento ou identificação do funcionário C an..17
R 3412 Departamento ou funcionário C an..35

R Nome

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 25

O GRUPO DO SEGMENTO 3 - GID

Função do Grupo: Um grupo de segmentos para descrever as mercadorias.

Repetições em grupo: 999


Status do Grupo: Condicional
Uso do grupo: Opcional

Esclarecimento: O GID Group pode ser usado para fornecer mercadorias ou detalhes de carga relacionados a um item de
equipamento quando isso for exigido pela parte receptora.

Refere-se a Recomendação JM4/227.

M GID DETALHES DO ARTIGO DE MERCADORIA

Função do segmento: Para indicar totais para um item de mercadoria.

Nível da mensagem: Grupo 3


Repetições de segmento: 1
Status do segmento: Obrigatoriedade

Uso do segmento: Obrigatoriedade

Segmento de amostra: GID+1'

Esclarecimento: O segmento GID deve sempre ser enviado se o Grupo 3 for usado. Alguns usuários
podem querer usar um valor fictício no DE 1496 para acessar outros segmentos do GID
Group (como o TMP ou TGS) que não aparecem no nível EQD.

Refere-se a Recomendação JM4/228.

R 1496 NÚMERO DO ITEM DE MERCADORIA C n..5

D Bens Número de item


D 1 Valor fictício (ver nota acima)

O C213 NÚMERO E TIPO DE EMBALAGENS C


R 7224 Número de pacotes C n..8

R Número de pacotes

O 7065 Identificação do tipo de pacotes C an..17

R Código de Pacote da ONU (Recomendação 21 da UN/ECE)

X 1131 Qualificador de lista de códigos C um..3


X 3055 Lista de códigos agência responsável, C um..3
O 7064 codificado Tipo de pacotes C um..35

R Tipo de pacotes (texto livre)

X C213 NÚMERO E TIPO DE EMBALAGENS C


X 7224 Número de pacotes C n..8
X 7065 Tipo de identificação de pacotes C um..17
X 1131 Qualificador da lista de códigos C um..3
X 3055 Lista de códigos agência responsável, C um..3
X 7064 codificado Tipo de pacotes C um..35

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 26

X C213 NÚMERO E TIPO DE EMBALAGENS C


X 7224 Número de pacotes C n..8
X 7065 Tipo de identificação de pacotes C um..17
X 1131 Qualificador da lista de códigos C um..3
X 3055 Lista de códigos agência responsável, C um..3
X 7064 codificado Tipo de pacotes C um..35

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 27

O HAN INSTRUÇÕES DE MANUSEIO

Função do segmento: Para especificar o manuseio e, quando necessário, notificar os perigos.

Nível da mensagem: Grupo 3


Repetições de segmento: 9
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Opcional
Segmento de amostra: HAN+79:130:184'

Esclarecimento: O HAN neste nível especifica instruções de manuseio codificadas ou de texto livre relacionadas ao item de
mercadoria.

Refere-se a Recomendação JM4/232.

R C524 INSTRUÇÕES DE MANUSEIO C


O 4079 Instruções de manuseio, codificadas C um..3

R Códigos conforme Recomendação JM4/272

O 1131 Qualificador de lista de códigos C an..3

R 130 Manuseio Especial

O 3055 Lista de códigos agência responsável, codificada C an..3

D 9 EAN
D 184 ACOS

O 4078 Instruções de manuseio C an..70

R Instruções de manuseio de texto livre

X C218 MATERIAIS PERIGOSOS C


X 7419 Código de classe de material perigoso, identificação C um..4
X 1131 qualificador da lista de códigos C um..3
X 3055 Lista de códigos agência responsável, codificada C um..3

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 28

R FTX TEXTO LIVRE

Função do segmento: Para fornecer informações de forma livre ou codificadas.

Nível da mensagem: Grupo 3


Repetições de segmento: 9
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Requeridos
Segmento de amostra: FTX+AAA+++ DESCRIÇÃO DOS PRODUTOS'

Esclarecimento: O FTX neste nível fornece uma descrição de mercadorias em texto livre.

Refere-se a Recomendação JM4/233.

M 4451 QUALIFICADOR DE ASSUNTO DE TEXTO Man..3

D AAA Descrição da mercadoria


D AAI Informações gerais

X 4453 FUNÇÃO DE TEXTO, CODIFICADA C an..3

X C107 TEXTO REFERÊNCIA C


X 4441 Livre texto, codificado M um..3
X 1131 Código Lista qualificador C um..3
X 3055 Lista de códigos agência responsável, codificada C um..3

R C108 TEXTO LITERAL C


M 4440 Livre texto M um..70
O 4440 Livre texto C um..70
O 4440 Livre texto C um..70
O 4440 Livre texto C um..70
O 4440 Livre texto C um..70

Texto livre

X 3453 IDIOMA, CODIFICADO C an..3

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 29

O RFF REFERÊNCIA

Função do segmento: Para especificar uma referência.

Nível da mensagem: Grupo 3


Repetições de segmento: 9
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Opcional
Segmento de amostra: RFF+AAE:1234'

Esclarecimento: A RFF especifica as referências relacionadas ao item de mercadorias.

Refere-se a Recomendação JM4/235.

R C506 REFERÊNCIA M
R 1153 Qualificador de referência Man..3

D AAE Número de declaração de mercadorias


D CN Número de referência do transportador

R 1154 Número de referência C an..35

R Número de referência

X 1156 Número da linha C um..6


X 4000 Número da versão de referência C um..35

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 30

O PIA ID DO PRODUTO ADICIONAL

Função do segmento: Para especificar códigos de identificação do produto

Nível da mensagem: Grupo 3


Repetições de segmento: 9
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Opcional
Segmento de amostra: PIA+1+123:HS'

Esclarecimento: O FTX neste nível pode ser usado para um código de mercadoria.

Refere-se a Recomendação JM4/236.

M 4347 ID DO PRODUTO. QUALIFICADOR DE FUNÇÃO Man..3

D 1 Identificação adicional
D 5 Identificação do produto

M C212 IDENTIFICAÇÃO DO NÚMERO DO ITEM M


R 7140 Número de item C an..35

R Número de item

O 7143 Tipo de número de item, codificado C an..3

D HS Sistema Harmonizado (se 4347 = 1) EAN


D PT

X 1131 Qualificador de lista de códigos C um..3


X 3055 Lista de códigos agência responsável, codificada C um..3

X C212 IDENTIFICAÇÃO DO NÚMERO DO ITEM C

X C212 IDENTIFICAÇÃO DO NÚMERO DO ITEM C

X C212 IDENTIFICAÇÃO DO NÚMERO DO ITEM C

X C212 IDENTIFICAÇÃO DO NÚMERO DO ITEM C

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 31

O GRUPO DO SEGMENTO 4 - GID/NAD

Função do Grupo:

Repetições em grupo: 999


Status do Grupo: Condicional
Uso do grupo: Opcional

Esclarecimento: O Grupo NAD neste nível identifica as partes relacionadas ao item de mercadorias.

Refere-se a Recomendação JM4/242.

O NAD NOME E ENDEREÇO

Função do segmento: Para especificar o nome/endereço e sua função relacionada, seja apenas por CO82 e/ou não
estruturado por CO58 ou estruturado por CO80 a 3207.

Nível da mensagem: Grupo 4


Repetições de segmento: 1
Status do segmento: Obrigatoriedade

Uso do segmento: Obrigatoriedade

Segmento de amostra: NAD+CN+CÓDIGO:160:87'

Esclarecimento: O segmento NAD neste nível é usado para identificar as partes associadas ao item de mercadoria.

Refere-se a Recomendação JM4/243.

M 3035 QUALIFICADOR DE PARTE Man..3

D [LIBRA] Local de aceitação


D CN Destinatário
D CZ expedidor
D MF Fabricante de mercadorias
D SA Endereço de remoção

D C082 DETALHES DE IDENTIFICAÇÃO DA C


M 3039 PARTE ID da parte. identificação Man..35

R Código da companhia

O 1131 Qualificador de lista de códigos C an..3

D 100 ID da peça aprimorada (para DUNS mais 4) ID


D 160 da parte
D 172 Código da operadora

O 3055 Lista de códigos agência responsável, codificada C an..3

D 7 CEFIC
D 9 EAN
D 10 ODETE
D 16 DUNS
D 20 BIC
D 87 Atribuído pela operadora
D 163 US FMC (US Freight Forwarders) US
D 166 NMFCA (SCAC)
D 184 ACOS

D C058 NOME E ENDEREÇO C


M 3124 Linha de nome e endereço Man..35
O 3124 Linha de nome e endereço C an..35

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 32

O 3124 Linha de nome e endereço C an..35


O 3124 Linha de nome e endereço C an..35
O 3124 Linha de nome e endereço C an..35

R Nome e endereço (texto livre)

D C080 NOME DA FESTA C


M 3036 Nome da festa Man..35
O 3036 Nome da festa C an..35
O 3036 Nome da festa C an..35
O 3036 Nome da festa C an..35
O 3036 Nome da festa C an..35
X 3045 Formato do nome do partido, codificado C an..3

R Nome da Parte (texto livre)

D C059 RUA C
M 3042 Rua e número/caixa postal Rua e Man..35
O 3042 número/caixa postal Rua e C an..35
O 3042 número/caixa postal C an..35

R Endereço

D 3164 NOME DA CIDADE C an..35

R Cidade

D 3229 IDENTIFICAÇÃO DA SUBENTIDADE DO PAÍS C an..9

R Código do Estado/Província

D 3251 IDENTIFICAÇÃO DO CÓDIGO POSTAL C an..9

R Código postal

D 3207 PAÍS, CODIFICADO C an..3

R Código ISO do País

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 33

O DTM DATA/HORA/PERÍODO

Função do segmento:

Nível da mensagem: Grupo 4


Repetições de segmento: 9
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Opcional
Segmento de amostra: DTM+CPR:199701031340:203'

Esclarecimento: O DTM neste nível especifica datas relacionadas a uma parte identificada no NAD
anterior.

Refere-se a Recomendação JM4/244.

M C507 DATA/HORA/PERÍODO M
M 2005 Qualificador de data/hora/período M um..3

D [RCP] Data/hora de Posicionamento Solicitado Data/hora de


D [CPU] Posicionamento do Equipamento Final

R 2380 Data/hora/período C an..35

R Data hora

R 2379 Qualificador de formato de data/hora/período C an..3

D 102 CCYYMMDD
D 203 CCYYMMDDHMM
D 303 CCYYMMDDHHMMZZZ
D 718 CCYYMMDD-CCYYMMDD (traço não é transmitido)

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 34

O RFF REFERÊNCIA

Função do segmento: Para especificar uma referência

Nível da mensagem: Grupo 4


Repetições de segmento: 9
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Opcional
Segmento de amostra: RFF+RLB:3453GHY35'

Esclarecimento: A RFF neste nível especifica referências relacionadas à parte identificada no


NAD anterior.

Refere-se a Recomendação JM4/245.

R C506 REFERÊNCIA M
R 1153 Qualificador de referência Man..3

D [RLB] Referência no local de aceitação Local de


D [PCC] desembaraço aduaneiro

R 1154 Número de referência C an..35

R Número de referência

X 1156 Número da linha C um..6


X 4000 Número da versão de referência C um..35

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 35

O MEA MEDIDAS

Função do segmento: Para especificar medidas físicas, incluindo tolerâncias de dimensão, pesos e contagens.

Nível da mensagem: Grupo 3


Repetições de segmento: 9
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Opcional
Segmento de amostra: MEA+AAE+G+KGM:3,0'

Esclarecimento: O MEA neste nível relata as medições relacionadas ao item de mercadorias.

Refere-se a Recomendação JM4/237.

M 6311 QUALIFICADOR DE APLICAÇÃO DE MEDIÇÃO Man..3

R AAE Medição

R C502 DETALHES DA MEDIÇÃO C


R 6313 Dimensão de medição, codificada C an..3

D ABJ Volume
D G Peso bruto

X 6321 Significado da medição, atributo de C um..3


X 6155 medição codificado, atributo de medição C um..3
X 6154 codificado C um..70

R C174 FAIXA DE VALOR C


M 6411 Qualificador de unidade de medida Man..3

D LBR Libras
D KGM Quilograma
D FTQ Pés cúbicos
D MTQ Metros cúbicos

R 6314 Valor de medição C n..18

R Peso ou deslocamento cúbico da carga

X 6162 Intervalo mínimo C n..18


X 6152 Alcance máximo C n..18
X 6432 Dígitos significantes C n..2

X 7383 INDICADOR DE SUPERFÍCIE/CAMADA, CODIFICADO C an..3

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 36

O DIM DIMENSÕES

Função do segmento:

Nível da mensagem: Grupo 3


Repetições de segmento: 9
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Opcional
Segmento de amostra: DIM+1+CMT:6:7:2'

Esclarecimento: O segmento DIM neste nível especifica as dimensões do item de mercadoria.

Refere-se a Recomendação JM4/238.

M QUALIFICADOR DE DIMENSÃO 6145 Man..3

D 1 Dimensões Brutas

M C211 DIMENSÕES M
M 6411 Unidade de medida qualificador M um..3

D CMT Centímetros
D INH Polegadas

D 6168 Dimensão do comprimento C n..15

R Comprimento

D 6140 Dimensão da largura C n..15

R Largura

D 6008 Dimensão da altura C n..15

R Altura

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 37

O DOC DOCUMENTOS

Função do segmento: Identificar documentos, sejam impressos, transferidos eletronicamente ou referenciados


conforme especificado na descrição da mensagem, incluindo, quando relevante, a
identificação do tipo de transação que resultará dessa mensagem.

Nível da mensagem: Grupo 3


Repetições de segmento: 9
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Opcional.
Segmento de amostra: DOC+811+1995678GHT'

Esclarecimento: O segmento DOC identifica documentos ou certificados relacionados ao item de mercadoria.

Refere-se a Recomendação JM4/230.

M C002 NOME DO DOCUMENTO/MENSAGEM M


R 1001 Nome do documento/mensagem, codificado C um..3

D [857] Certificado de fumigação


D [858] Certificado de vinho
D [859] Certificado sanitário de lã 100
D Certificado de Imposto de Consumo
D 720 Nota de Remessa Ferroviária
D 811 Licença de exportação
D 821 Nota de Despacho Modelo T1
D 822 Nota de Despacho Modelo T2
D 823 Documento de Controle T5
D 825 Nota de Despacho Modelo T2L
D 833 Declaração Aduaneira
D 851 Certificado Fitossanitário
D 852 Certificado Sanitário
D 853 Certificado Veterinário
D 861 Certificado de origem
D 890 Caderneta TIR da Declaração de
D 952 Mercadorias Perigosas
D 960 Documento Administrativo Único

X 1131 Qualificador de lista de códigos C um..3


X 3055 Lista de códigos agência responsável, nome do C um..3
O 1000 documento/mensagem codificado C um..35

R Permitir tipo em texto livre

O C503 DETALHES DO DOCUMENTO/MENSAGEM C


R 1004 Número do documento/mensagem C um..35

R Número da permissão

X 1373 Status do documento/mensagem, origem do C um..3


X 1366 documento/mensagem codificada C um..35
X 3453 Idioma, codificado C um..3

X 3153 IDENTIFICADOR DE CANAL DE COMUNICAÇÃO, CODIFICADO C an..3

O 1220 NÚMERO DE CÓPIAS DO DOCUMENTO NECESSÁRIO C n..2

D Número de cópias necessárias

O 1218 NÚMERO DE ORIGINAIS DO DOCUMENTO NECESSÁRIO C n..2

D Número de originais necessários

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 38

O GRUPO DE SEGMENTO 5 - SGP

Função do Grupo: Um grupo de segmentos para especificar contêineres nos quais as mercadorias são transportadas.

Repetições em grupo: 999


Status do Grupo: Condicional
Uso do grupo: Opcional

Esclarecimento: O SGP especifica a distribuição de um item de mercadoria em vários itens de equipamento de


transporte.

Refere-se a Recomendação JM4/246.

M PEC COLOCAÇÃO DE MERCADORIAS DIVIDIDAS

Função do segmento: Especificar a colocação de mercadorias em relação ao equipamento.

Nível da mensagem: Grupo 5


Repetições de segmento: 1
Status do segmento: Obrigatoriedade

Uso do segmento: Obrigatoriedade

Segmento de amostra: SGP+ANNU7631542:23'

Esclarecimento: O segmento SGP é usado para vincular um item de mercadoria a um determinado item de equipamento
detalhado no grupo EQD.

Refere-se a Recomendação Jm4/247.

M C237 EQUIPAMENTO IDENTIFICAÇÃO M


R 8260 Equipamento identificação número C um..17

R Número do equipamento (como aparece no segmento EQD relevante)

X 1131 Qualificador de lista de códigos C um..3


X 3055 Lista de códigos agência responsável, C um..3
X 3207 codificado País, codificado C um..3

O 7224 NÚMERO DE PACOTES C n..8

R Número de embalagens arrumadas no equipamento.

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 39

O MEA MEDIDAS

Função do segmento: Para especificar medidas físicas, incluindo tolerâncias de dimensão, pesos e contagens.

Nível da mensagem: Grupo 5


Repetições de segmento: 9
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Opcional
Segmento de amostra: MEA+AAE+G+KGM:3,0'

Esclarecimento: A MEA neste nível relata as medições relacionadas ao item de mercadorias divididas.

Refere-se a Recomendação JM4/248.

M 6311 QUALIFICADOR DE APLICAÇÃO DE MEDIÇÃO Man..3

R AAE Medição

R C502 DETALHES DA MEDIÇÃO C


R 6313 Dimensão de medição, codificada C an..3

D ABJ Volume
D G Peso bruto

X 6321 Significado da medição, atributo de C um..3


X 6155 medição codificado, atributo de medição C um..3
X 6154 codificado C um..70

R C174 FAIXA DE VALOR C


M 6411 Qualificador de unidade de medida Man..3

D LBR Libras
D KGM Quilograma
D FTQ Pés cúbicos
D MTQ Metros cúbicos

R 6314 Valor de medição C n..18

R Peso ou deslocamento cúbico da carga

X 6162 Intervalo mínimo C n..18


X 6152 Alcance máximo C n..18
X 6432 Dígitos significantes C n..2

X 7383 INDICADOR DE SUPERFÍCIE/CAMADA, CODIFICADO C an..3

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 40

D SEGMENTO GRUPO 6 - DGS

Função do Grupo: Um grupo de segmentos para especificar detalhes de mercadorias perigosas relacionadas a um item de mercadoria.

Repetições em grupo: 9
Status do Grupo: Condicional.
Uso do grupo: Dependente

Esclarecimento: Este grupo de segmentos deve ser sempre enviado se for necessário transportar mercadorias
perigosas em um equipamento.

Refere-se a Recomendação JM4/249.

M DGS BENS PERIGOSOS

Função do segmento: Para identificar mercadorias perigosas

Nível da mensagem: Grupo 6


Repetições de segmento: 1
Status do segmento: Obrigatoriedade

Uso do segmento: Obrigatoriedade

Segmento de amostra: DGS+IMD+8:135+1733+140:CEL+2'

Esclarecimento: O segmento DGS deve ser sempre enviado se for utilizado o Grupo 6.

Refere-se a Recomendação JM4/250.

R 8273 REGULAMENTO DE MERCADORIAS PERIGOSAS, CODIFICADO C an..3

D [ADN] Livro DG das vias navegáveis interiores (ADNR) Acordo


D ADR Europeu de Transporte Rodoviário sobre o Código de
D CFR Regulamentos Federais DG 49
D IMD IMO IMDG Código
D LIVRAR Estrada/ferroviário Livro DG

R C205 PERIGO CÓDIGO C


M 8351 Perigo código identificação M um..7

D IMDG Número da classe


D IMDG Número da Subclasse
D CFR49 Códigos

O 8078 Substância perigosa/item/número da página C an..7

R Número da página do código IMDG

O 8092 Número da versão do código de perigo C an..10

R Número da versão do código IMDG

O C234 UNDG EM FORMAÇÃO C


R 7124 UNDG número C n4

R Número UNDG

X 7088 Ponto de inflamação de mercadorias perigosas C an..8

D C223 PONTO DE INFORMAÇÃO DE REMESSA DE MERCADORIAS PERIGOSAS C


R 7106 Ponto de inflamação da remessa C n3

R Ponto de inflamação

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 41

R 6411 Qualificador de unidade de medida C an..3

D CEL Celsius
D FAH Fahrenheit

O 8339 GRUPO DE EMBALAGEM, CODIFICADO C an..3

D 1 Grande Perigo (= I) Médio


D 2 Perigo (= II) Pequeno
D 3 Perigo (= III)

O 8364 NÚMERO EMS C an..6

R EMS Número

O 8410 MFAG C an..4

R MFAG Número

O 8126 NÚMERO DO CARTÃO TREM C an..10

R TREM Número do cartão

O C235 IDENTIFICAÇÃO DE PERIGO C


O 8158 Número de identificação de perigo, parte superior C um..4

R Identificação de perigo, parte superior

O 8186 Número de identificação da substância, parte inferior C an4

R Identificação de perigo, parte inferior

O C236 ETIQUETA DE MERCADORIAS PERIGOSAS C


O 8246 Marcação de etiquetas de mercadorias perigosas C um..4

R Marcação de Etiqueta DG 1

O 8246 Marcação de etiquetas de mercadorias perigosas C an..4

R Marcação de Etiqueta DG 2

O 8246 Marcação de etiquetas de mercadorias perigosas C an..4

R Marcação de Etiqueta DG 3

X 8255 INSTRUÇÃO DE EMBALAGEM, CODIFICADA C an..3

X 8325 CATEGORIA DE MEIOS DE TRANSPORTE, CODIFICADA C an..3

X 8211 PERMISSÃO PARA TRANSPORTE, CODIFICADA C an..3

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 42

R FTX TEXTO LIVRE

Função do segmento: Para fornecer informações de forma livre ou de texto codificado.

Nível da mensagem: Grupo 6


Repetições de segmento: 9
Status do segmento: Condicional.
Uso do segmento: Requeridos.
Segmento de amostra: FTX+AAD++NOME TÉCNICO'

Esclarecimento: O FTX a este nível deve ser sempre enviado pelo menos uma vez para especificar o nome
técnico das mercadorias perigosas descritas no segmento DGS anterior

Refere-se a Recomendação JM4/251.

M 4451 QUALIFICADOR DE ASSUNTO DE TEXTO Man..3

D AAC Informações Adicionais de Mercadorias Perigosas


R AAD Nome Técnico de Mercadorias Perigosas (requisito mínimo)

X 4453 FUNÇÃO DE TEXTO, CODIFICADA C an..3

D C107 TEXTO REFERÊNCIA C


M 4441 Livre texto, codificado M um..3

D P Marinho Poluente
D PP Forte Poluente marinho

X 1131 Qualificador de lista de códigos C um..3


X 3055 Lista de códigos agência responsável, codificada C um..3

D C108 TEXTO LITERAL C


M 4440 Livre texto M um..70
O 4440 Livre texto C um..70
O 4440 Livre texto C um..70
O 4440 Livre texto C um..70
O 4440 Livre texto C um..70

D Nome Técnico de Mercadorias Perigosas (4451 = AAD)


D Etiqueta Externa de Placa (4451 = AAC)

X 3453 IDIOMA, CODIFICADO C an..3

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 43

O MEA MEDIDAS

Função do segmento: Para especificar medidas físicas, incluindo tolerâncias de dimensão, pesos e contagens.

Nível da mensagem: Grupo 6


Repetições de segmento: 9
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Opcional
Segmento de amostra: MEA+AAE+AAF+KGM:1,0'

Esclarecimento: O MEA neste nível relata as medições relacionadas às mercadorias perigosas.

Refere-se a Recomendação JM4/252.

M 6311 QUALIFICADOR DE APLICAÇÃO DE MEDIÇÃO Man..3

R AAE Medição

R C502 DETALHES DA MEDIÇÃO C


R 6313 Dimensão de medição, codificada C an..3

D AAF Internet peso líquido


D AAL Internet peso
D ABJ Volume
D G Bruto Peso

X 6321 Significado da medição, atributo de C um..3


X 6155 medição codificado, atributo de medição C um..3
X 6154 codificado C um..70

R C174 FAIXA DE VALOR C


M 6411 Qualificador de unidade de medida Man..3

D LBR Libras
D KGM Quilograma
D FTQ Pés cúbicos
D MTQ Metros cúbicos

R 6314 Valor de medição C n..18

R Peso ou deslocamento cúbico da carga

X 6162 Intervalo mínimo C n..18


X 6152 Alcance máximo C n..18
X 6432 Dígitos significantes C n..2

X 7383 INDICADOR DE SUPERFÍCIE/CAMADA, CODIFICADO C an..3

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 44

M GRUPO DO SEGMENTO 7 - EQD

Função do Grupo: Um grupo de segmentos para especificar contêineres nos quais as mercadorias são transportadas.

Repetições em grupo: 999


Status do Grupo: Obrigatoriedade

Uso do grupo: Obrigatoriedade

Esclarecimento: O grupo 7 deve sempre ser enviado na mensagem COPARN.

Refere-se a Recomendação JM4/259.

M EQD DETALHES DO EQUIPAMENTO

Função do segmento: Para identificar uma unidade de equipamento.

Nível da mensagem: Grupo 7


Repetições de segmento: 1
Status do segmento: Obrigatoriedade

Uso do segmento: Obrigatoriedade

Segmento de amostra: EQD+CN+ANNU2341654+2020:102:5+2+2+5'

Esclarecimento: O segmento EQD deve sempre ser enviado.

Refere-se a Recomendação JM4/260.

M 8053 QUALIFICADOR DE EQUIPAMENTO Man..3

D [BB] Carga fracionada


D CH Chassis
D CN Recipiente
D RG Gerador Frigorífico
D SO Caixa móvel
D TE Reboque

D C237 IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO Número de C


R 8260 identificação do equipamento C an..17

R Número do Equipamento (Unidade)

X 1131 Qualificador de lista de códigos C an..3


X 3055 Lista de códigos agência responsável, codificado C an..3
X 3207 País, codificado C an..3

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 45

D C224 TAMANHO E TIPO DO EQUIPAMENTO C


O 8155 Tamanho do equipamento e identificação do tipo C an..10

R Código de tamanho/tipo

O 1131 Qualificador de lista de códigos C an..3

R 102 Tamanho e tipo

O 3055 Lista de códigos agência responsável, codificada C an..3

D 5 ISO (para contêineres)


D 12 UIC

O 8154 Tamanho e tipo de equipamento C an..35

R Tamanho/tipo (texto livre)

O 8077 FORNECEDOR DE EQUIPAMENTO, CODIFICADO C an..3

D 1 Remetente fornecido
D 2 Operadora fornecida
D 3 Fornecido por terceiros

O 8249 ESTADO DO EQUIPAMENTO, CODIFICADO C an..3

D 1 Continental
D 2 Exportar
D 3 Importar
D 6 Transbordo

O 8169 INDICADOR COMPLETO/VAZIO, CODIFICADO C an..3

D 4 Vazio
D 5 Cheio
D 6 Nenhum volume disponível (desconhecido)

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 46

R RFF REFERÊNCIAS

Função do segmento: Um segmento para especificar o número de identificação associado ao contêiner, como:
- número de sequência do contêiner
- número de referência da reserva (mar)

Nível da mensagem: Grupo 7


Repetições de segmento: 9
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Requeridos
Segmento de amostra: RFF+ACD+123567'

Esclarecimento: O RFF neste nível é usado para especificar os números de referência relacionados ao item do
equipamento.

Refere-se a Recomendação JM4/261.

R C506 REFERÊNCIA M
R 1153 Qualificador de referência Man..3

D [ACD] Número de Referência Adicional Número de


D [ANN] Anúncio do Equipamento de Transporte Prefixo do
D [RCP] Contêiner
D [LPO] Referência no Local de Posicionamento Número de
D [LQR] Série Inferior do Equipamento Referente à Faixa
D [RSQ] Número sequencial
D [TCR] Transporte Referência de custos
D [UQR] Número de série superior da licença do veículo da
D [VLN] gama de equipamentosNúmero
D BT Número do lote
D CN da transportadora Número de referência
D CT Contrato Não
D cv Referência do Operador do Contêiner Não
D pronto-socorro Número do Recibo do Contêiner/equipamento
D SQ Número de Sequência do Contêiner
D TF Número de transferência
D VT Número de identificação do veículo motorizado Número de identificação
D [BU] do pacote de equipamentos (flatracks empilhados)

R 1154 Número de referência C an..35

R Número de referência

X 1156 Número da linha C um..6


X 4000 Número da versão de referência C um..35

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 47

O EQN NÚMERO DE UNIDADES

Função do segmento: Para especificar o número de unidades.

Nível da mensagem: Grupo 7


Repetições de segmento: 1
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Opcional
Segmento de amostra: EQN+36'

Esclarecimento: O EQN especifica o número de itens de equipamento em conformidade com a


descrição fornecida no EQD anterior (quando houver mais de um desses itens de
equipamento).

Refere-se a Recomendação JM4/262.

M C523 NÚMERO DE DETALHES DA UNIDADE M


R 6350 Número de unidades C n..15

R Número de unidades

X 6353 Qualificador do número de unidades C an..3

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 48

O DTM DETALHES DO MOVIMENTO DE TRANSPORTE

Função do segmento: Para especificar detalhes de movimento de transporte para um item de mercadoria ou equipamento.

Nível da mensagem: Grupo 7


Repetições de segmento: 9
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Opcional
Segmento de amostra: DTM+2'

Esclarecimento: O TMD pode ser usado para relatar detalhes de movimento de transporte para o item de
equipamento no EQD.

Refere-se a Recomendação JM4/263.

R C219 MOVIMENTO TIPO C


R 8335 Movimento tipo, codificado C um..3

D 2 LCL/LCL (= PP = CFS/CFS) FCL/FCL


D 3 (= HH = CY/CY) FCL/LCL (= HP =
D 4 CY/CFS) LCL/FCL (= PH = CFS/CY)
D 5

X 8334 Tipo de movimento C an..35

X 8332 PLANO DE EQUIPAMENTO C an..26

X 8341 ARRANJOS DE TRANSPORTE, CODIFICADOS C an..3

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 49

O DTM DATA/PERÍODO DE HORA

Função do segmento: Para especificar data e/ou hora ou período

Nível da mensagem: Grupo 7


Repetições de segmento: 9
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Opcional
Segmento de amostra: DTM+7+199712241200:203'

Esclarecimento: O DTM neste nível é usado para relatar datas e horas relacionadas ao item do
equipamento.

Recomendação JM4/265.

M C507 DATA/HORA/PERÍODO M
M 2005 Qualificador de data/hora/período M um..3

D [CPE] Estimado Data/hora de posicionamento


D [ULR] Final Data/hora de lançamento
D 7 Eficaz Data hora
D 36 Data de expiração (data de expiração da licença)
D 94 Data de fabricação
D 171 Data/hora de referência
D 181 Data de posicionamento
D 201 Data/hora de coleta, data prevista
D 371 do hidroteste
D 376 Data de inspeção do terminal semestral
D 377 Federal Highway Administration (FHWA) Data da inspeção Convenção de
D 378 Segurança de Contêineres (CSC) Data da inspeção Data da inspeção
D 379 periódica

R 2380 Data/hora/período C an..35

R Data hora

R 2379 Qualificador de formato de data/hora/período C an..3

D 102 CCYYMMDD
D 203 CCYYMMDDHMM
D 303 CCYYMMDDHHMMZZZ
D 718 CCYYMMDD-CCYYMMDD (traço não é transmitido)

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 50

R LOC LOCALIZAÇÃO

Função do segmento: Um segmento para especificar portos/locais associados ao transporte de um contêiner.

Nível da mensagem: Grupo 7


Repetições de segmento: 9
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Requeridos
Segmento de amostra: LOC+154+USOAK:139:6+TERMINAL:TER:ZZZ+GATE1:GAT:ZZZ'

Esclarecimento: O segmento LOC neste nível é usado para relatar locais relacionados ao
movimento do item de equipamento.

Refere-se a Recomendação JM4/266.

M 3227 QUALIFICADOR DE LUGAR/LOCAL Man..3

D 9 Porto Operacional de Carga Porto


D 11 Operacional de Descarga Local de
D 13 Transbordo
D 15 Local de transferência de responsabilidade
D 98 Local de expedição de equipamento vazio
D 147 Célula de estiva
D 154 Localização de aluguel
D 155 Local fora do aluguel
D [163] Local de Destino para Fins de Estiva 5
D Lugar de partida
D 8 Local de destino
D [DIL] Local de Intercâmbio Direto

R C517 IDENTIFICAÇÃO DO LOCAL Identificação C


O 3225 do local/local C an..25

D UN LOCODE
D Célula de armazenamento
D Código de localização EAN

O 1131 Qualificador de lista de códigos C an..3

R 139 Porta

O 3055 Lista de códigos agência responsável, codificada C an..3

D 5 ISO (célula de armazenamento)


D 6 UN/ECE
D 9 EAN
D 112 Censo dos EUA

X 3224 Lugar/local C an..17

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 51

O C519 LOCAL RELACIONADO UMA IDENTIFICAÇÃO Local/ C


O 3223 localidade relacionado uma identificação C an..25

R Código de localização relacionado

O 1131 Qualificador de lista de códigos C an..3

D [BER] Berços
D [WHA] Cais
D [TER] Terminais
D [GAT] Portões
D [GUERRA] Armazéns
D [CNE] Instalações do consignatário
D [CNR] Instalações do expedidor
D [PAC] Instalações de embalagem/desembalagem
D [STO] Instalações de armazenamento
D [REP] Instalações de reparo

O 3055 Lista de códigos agência responsável, codificada C an..3

D 9 EAN
D 184 ACOS
D ZZZ Acordado Mutuamente

O 3222 Local/local relacionado um C an..70

R Localização Relacionada (texto livre)

O C553 LOCAL RELACIONADO DOIS IDENTIFICAÇÃO Local/ C


O 3233 localização relacionado dois identificação C an..25

R Código de localização relacionado

O 1131 Qualificador de lista de códigos C an..3

D [BER] Berços
D [WHA] Cais
D [TER] Terminais
D [GAT] Portões
D [GUERRA] Armazéns
D [CNE] Instalações do consignatário
D [CNR] Instalações do expedidor
D [PAC] Instalações de embalagem/desembalagem
D [STO] Instalações de armazenamento
D [REP] Instalações de reparo

O 3055 Lista de códigos agência responsável, codificada C an..3

D 9 EAN
D 184 ACOS
D ZZZ Acordado Mutuamente

O 3232 Local/local relacionado dois C an..70

R Localização Relacionada (texto livre)

X 5479 RELAÇÃO, CODIFICADA C an..3

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 52

O MEA MEDIDAS

Função do segmento: Para especificar medidas físicas, incluindo tolerâncias de dimensão, pesos e contagens.

Nível da mensagem: Grupo 7


Repetições de segmento: 9
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Opcional
Segmento de amostra: MEA+AAE+T+KGM:15'

Esclarecimento: O segmento MEA neste nível é usado para relatar pesos relacionados ao
equipamento.

Refere-se a Recomendação JM4/267.

R 6311 QUALIFICADOR DE APLICAÇÃO DE MEDIÇÃO Man..3

R AAE Medição

R C502 DETALHES DA MEDIÇÃO C


R 6313 Dimensão de medição, codificada C an..3

D [EAG] Peso Bruto Médio do Equipamento de Transporte Peso


D [TGW] Bruto Total do Equipamento de Transporte Volume
D AAW Bruto (capacidade cúbica máxima) Volume
D ABJ
D G Peso Bruto (excluindo equipamento da transportadora)
D EGW Peso Bruto (incluindo equipamento da transportadora) Peso
D MW Máximo (peso bruto máximo CSC) Peso Líquido Real
D AAL
D T Peso da Tara

X 6321 Significado da medição, atributo de C um..3


X 6155 medição codificado, atributo de medição C um..3
X 6154 codificado C um..70

R C174 FAIXA DE VALOR C


R 6411 Qualificador de unidade de medida Man..3

D CMT Centímetros
D INH Polegadas
D KGM Quilograma
D MTQ Metros cúbicos
D LBR Libras

R 6314 Valor de medição C n..18

R Peso, volume ou dimensão

X 6162 Intervalo mínimo C n..18


X 6152 Alcance máximo C n..18
X 6432 Dígitos significantes C n..2

X 7383 INDICADOR DE SUPERFÍCIE/CAMADA, CODIFICADO C an..3

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 53

O DIM DIMENSÕES

Função do segmento: Para especificar dimensões.

Nível da mensagem: Grupo 7


Repetições de segmento: 9
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Opcional
Segmento de amostra: DIM+1+INH:240:96:102'

Esclarecimento: O segmento DIM neste nível é usado onde as dimensões excedem as do padrão
relatado no EQD anterior. Refere-se à carga fora de bitola com o equipamento em
que deve ser transportada.

Refere-se a Recomendação JM4/268.

M QUALIFICADOR DE DIMENSÃO 6145 Man..3

D 1 Dimensões Brutas
D 5 Fora do padrão dimensão frente
D 6 Fora do padrão dimensão de volta
D 7 Fora do padrão dimensão certo
D 8 Fora do padrão dimensão deixou
D 9 Fora do padrão dimensão em geral
D 10 Equipamento externo dimensão

M C211 DIMENSÕES M
M 6411 Unidade de medida qualificador M um..3

D CMT Centímetros
D INH Polegadas

D 6168 Dimensão do comprimento C n..15

R Comprimento

D 6140 Dimensão da largura C n..15

R Largura

D 6008 Dimensão da altura C n..15

R Altura

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 54

D TMP TEMPERATURA

Função do segmento: Para especificar a configuração de temperatura

Nível da mensagem: Grupo 7


Repetições de segmento: 9
Status do segmento: Condicional.
Uso do segmento: Dependente
Segmento de amostra: TMP+2+10,0:CEL'

Esclarecimento: O TMP deve ser sempre enviado quando for transportada carga sensível à temperatura em
um equipamento. Se uma faixa de temperatura deve ser especificada, o TMP deve ser usado
em conjunto com o segmento RNG - neste caso, apenas DE 6245 do TMP deve ser usado, e a
faixa de temperatura deve ser especificada no RNG. configuração de temperatura única deve
Se um

ser especificada, C239 no TMP deve ser usado.

Refere-se a Recomendação JM4/269.

M 6245 QUALIFICADOR DE TEMPERATURA Man..3

R 2 Temperatura de transporte

D C239 TEMPERATURA CONTEXTO C


R 6246 Temperatura contexto C n3

R Configuração de temperatura

R 6411 Qualificador de unidade de medida C an..3

D CEL Celsius
D FAH Fahrenheit

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 55

D RNG DETALHES DA GAMA

Função do segmento: Para identificar um intervalo.

Nível da mensagem: Grupo 7


Repetições de segmento: 9
Status do segmento: Condicional.
Uso do segmento: Opcional.
Segmento de amostra: RNG+5+CEL:9,5:10,5'

Esclarecimento: O segmento RNG pode ser usado para especificar uma faixa de temperaturas, se aplicável.
Deve sempre ser usado em conjunto com o segmento TMP anterior.

Refere-se a Recomendação JM4/270.

M QUALIFICADOR DE TIPO DE GAMA 6167 Man..3

R 5 Faixa de temperatura

R C280 VARIEDADE C
M 6411 A medida unidade qualificador M um..3

D CEL Celsius
D FAH Fahrenheit

R 6162 Intervalo mínimo C n..18

R Temperatura mínima

R 6152 Alcance máximo C n..18

R Temperatura máxima

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 56

O SEL NÚMERO DO SELO

Função do segmento: Para especificar um número de selo relacionado ao equipamento

Nível da mensagem: Grupo 7


Repetições de segmento: 9
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Opcional
Segmento de amostra: SEL+234GH6789+CA+1'

Esclarecimento: O segmento SEL deve ser utilizado sempre que as informações do selo forem solicitadas pela parte
receptora.

Refere-se a Recomendação JM4/271.

M 9308 NÚMERO DO SELO Man..10

R Número do selo

O C215 EMISSOR DO SELO C


R 9303 Festa de selagem, codificado C um..3

D [QA] Quarentena
D CA Operadora
D CU Alfândega
D SH Remetente
D PARA Operador de Terminal
D AA Consolidador
D AB Desconhecido

X 1131 Qualificador de lista de códigos C um..3


X 3055 Agência responsável pela lista de códigos, parte de C um..3
O 9302 vedação codificada C um..35

R Festa de selagem, texto livre

O 4517 CONDIÇÃO DO SELO, CODIFICADO C an..3

D 1 Em condições certas
D 2 Danificado

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 57

D FTX TEXTO LIVRE

Função: Para fornecer informações de forma livre ou de texto codificado.

Nível da mensagem: Grupo 7


Repetições de segmento: 9
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Requeridos
Segmento de amostra: FTX+ABS++111:ZZZ:184'

Esclarecimento: O segmento FTX neste nível é usado para fornecer uma variedade de informações codificadas ou
de texto livre relacionadas ao item do equipamento.

Refere-se a Recomendação JM4/272.

M 4451 QUALIFICADOR DE ASSUNTO DE TEXTO Man..3

D AAA Descrição da mercadoria


D AAI Informações Gerais (texto livre)
D ACF Informações adicionais do atributo. (material de construção)
D abdômen Condições adicionais (condições de status)
D DAR Observações sobre danos (requisito mínimo)
D OSI Outros serviços Em formação
D INV Fatura Instruções
D HAN Manuseio Instruções

X 4453 FUNÇÃO DE TEXTO, CODIFICADA C an..3

D C107 TEXTO REFERÊNCIA C


M 4441 Livre texto, codificado M um..3

R Código conforme Recomendação JM4/272.

O 1131 Qualificador de lista de códigos C an..3

D 130 Tratamento Especial (se 4451 = HAN)


D ZZZ Acordado Mutuamente

O 3055 Lista de códigos agência responsável, codificada C an..3

D 5 ISO
D 184 ACOS

D C108 TEXTO LITERAL C


M 4440 Livre texto M um..70

R Ver Recomendação JM4/272

O 4440 Livre texto C um..70


O 4440 Livre texto C um..70
O 4440 Livre texto C um..70
O 4440 Livre texto C um..70

Usado apenas se DE 4451 = AAI

X 3453 IDIOMA, CODIFICADO C an..3

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 58

D DGS BENS PERIGOSOS

Função do segmento: Para identificar mercadorias perigosas

Nível da mensagem: Grupo 7


Repetições de segmento: 1
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Dependente
Segmento de amostra: DGS+IMD+8:135+1733+140:CEL+2

Esclarecimento: O segmento DGS neste nível destina-se a indicar as características das cargas
perigosas que foram transportadas em um equipamento e que podem ter deixado
resíduos após o desembalamento. Os detalhes completos da carga perigosa em
contentores embalados devem ser transmitidos no Grupo DGS sob GID.

Refere-se a Recomendação JM4/273.

R 8273 REGULAMENTO DE MERCADORIAS PERIGOSAS, CODIFICADO C an..3

D [ADN] Livro DG das vias navegáveis interiores (ADNR) Acordo


D ADR Europeu de Transporte Rodoviário sobre o Código de
D CFR Regulamentos Federais DG 49
D IMD IMO IMDG Código
D LIVRAR Estrada/ferroviário Livro DG

R C205 PERIGO CÓDIGO C


M 8351 Perigo código identificação M um..7

D IMDG Número da classe


D IMDG Número da Subclasse
D LIVRAR Número da classe
D CFR49 Códigos

O 8078 Substância perigosa/item/número da página C an..7

R Número da página do código IMDG

O 8092 Número da versão do código de perigo C an..10

R Número da versão do código IMDG

O C234 UNDG EM FORMAÇÃO C


R 7124 UNDG número C n4

R Número UNDG

X 7088 Ponto de inflamação de mercadorias perigosas C an..8

D C223 PONTO DE INFORMAÇÃO DE REMESSA DE MERCADORIAS PERIGOSAS C


R 7106 Ponto de inflamação da remessa C n3

R Ponto de inflamação

R 6411 Qualificador de unidade de medida C an..3

D CEL Celsius
D FAH Fahrenheit

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 59

O 8339 GRUPO DE EMBALAGEM, CODIFICADO C an..3

D 1 Grande Perigo (= I) Médio


D 2 Perigo (= II) Pequeno
D 3 Perigo (= III)

O 8364 NÚMERO EMS C an..6

R EMS Número

O 8410 MFAG C an..4

R MFAG Número

O 8126 NÚMERO DO CARTÃO TREM C an..10

R TREM Número do cartão

O C235 IDENTIFICAÇÃO DE PERIGO C


O 8158 Número de identificação de perigo, parte superior C um..4

R Identificação de perigo, parte superior

O 8186 Número de identificação da substância, parte inferior C an4

R Identificação de perigo, parte inferior

O C236 ETIQUETA DE MERCADORIAS PERIGOSAS C


O 8246 Marcação de etiquetas de mercadorias perigosas C um..4

R Marcação de Etiqueta DG 1

O 8246 Marcação de etiquetas de mercadorias perigosas C an..4

R Marcação de Etiqueta DG 2

O 8246 Marcação de etiquetas de mercadorias perigosas C an..4

R Marcação de Etiqueta DG 3

O 8255 INSTRUÇÃO DE EMBALAGEM, CODIFICADA C an..3

X 8325 CATEGORIA DE MEIOS DE TRANSPORTE, CODIFICADA C an..3

X 8211 PERMISSÃO PARA TRANSPORTE, CODIFICADA C an..3

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 60

O MOA VALORES MONETÁRIOS

Função do segmento: Para especificar um valor monetário.

Nível da mensagem: Grupo 7


Repetições de segmento: 1
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Opcional
Segmento de amostra: MOA+DPP:200:USD'

Esclarecimento: O MOA neste nível identifica valores monetários que podem estar associados a um
item de equipamento.

Refere-se a Recomendação JM4/274.

M C516 VALOR MONETÁRIO M


M 5025 Qualificador de tipo de valor monetário M um..3

R [DPP] Valor do Plano de Proteção contra Danos

R 5004 Valor monetário C n..18

R Montante

O 6345 Moeda, codificada C an..3

O Moeda conforme ISO 4217.

X 6343 Qualificador de moeda C um..3


X 4405 Status, codificado C um..3

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 61

O EQA EQUIPAMENTO ANEXO

Função do segmento: Para especificar equipamentos anexados ou relacionados.

Nível da mensagem: Grupo 7


Repetições de segmento: 1
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Opcional
Segmento de amostra: EQA+AB:2695'

Esclarecimento: O EQA pode ser usado para identificar qualquer equipamento secundário anexado ao item
especificado no segmento EQD anterior.

Refere-se a Recomendação JM4/275.

M 8053 QUALIFICADOR DE EQUIPAMENTO Man..3

D AB Cadeia
D DE ANÚNCIOS Sonda de temperatura
D BL Blocos
D CH Chassis
D CN Recipiente
D FSU Suporte bifurcado
D LAR Corda de Amarração
D RG Gerador Frigorífico
D RR Vagão ferroviário
D STR Alça
D TE Reboque
D TP Encerado

R C237 IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO Número C


R 8260 de identificação do equipamento C an..17

R Número do equipamento

X 1131 Qualificador de lista de códigos C um..3


X 3055 Lista de códigos agência responsável, codificado C um..3
X 3207 País, codificado C um..3

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 62

GRUPO DO SEGMENTO 8 - EQD/DAM

Função do Grupo: Um grupo de segmentos para especificar detalhes de danos relacionados ao equipamento.

Repetições em grupo: 9
Status do Grupo: Condicional
Uso do grupo: Opcional

Esclarecimento: O Grupo DAM/COD pode ser usado neste nível para detalhar qualquer dano a um item do
equipamento, se uma inspeção detalhada tiver sido realizada no momento do movimento
que está sendo relatado. Na maioria dos casos, no entanto, essa inspeção detalhada não
será realizada até que um movimento tenha ocorrido.

Nestas situações é recomendado que uma indicação geral de condição de dano seja
transmitida no FTX sob EQD nesta mensagem (se dano foi identificado no momento do
movimento), e que informações detalhadas de dano sigam posteriormente usando a
mensagem DESTIM, que é projetado para este fim. Essa abordagem provavelmente
será adotada na América do Norte e na Austrália/Nova Zelândia.

Refere-se a Recomendação JM4/279.

M BARRAGEM DANO

Função do segmento: Um segmento para especificar danos ao equipamento, como o ponto do dano no
equipamento e o tipo de dano.

Nível da mensagem: Grupo 8


Repetições de segmento: 1
Status do segmento: Obrigatoriedade

Uso do segmento: Obrigatoriedade

Segmento de amostra: Barragem+

Esclarecimento: O segmento DAM deve sempre ser enviado se o Grupo 8 for usado.

Refere-se a Recomendação JM4/280.

M 7493 QUALIFICADOR DE DETALHES DE DANOS Man..3

R 1 Danos ao equipamento

O C821 TIPO DE DANO C


R 7501 Tipo de dano, codificado C um..3

R Código conforme ISO 9897, Anexo D

O 1131 Qualificador de lista de códigos C um..3


O 3055 Lista de códigos agência responsável, C um..3
O 7500 codificado Tipo de dano C um..35

R Tipo de dano, texto livre

O C822 DANO ÁREA C


R 7503 Dano área identificação C um..4

R Código conforme ISO 9897, Anexo C

O 1131 Qualificador de lista de códigos C um..3


O 3055 Agência responsável pela lista de códigos, área de C um..3
O 7502 danos codificada C um..35

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 63

R Área danificada, texto livre

O C825 DANO GRAVIDADE C


R 7509 Dano gravidade, codificado C um..3

R Código conforme ISO 9897, Anexo G.3

O 1131 Qualificador de lista de códigos C um..3


O 3055 Lista de códigos agência responsável, gravidade de C um..3
O 7508 danos codificada C um..35

R Gravidade do dano, texto livre

O C826 AÇAO C
R 1229 Açao solicitação/notificação, codificado C um..3

R Código conforme ISO 9897, Anexo F

O 1131 Qualificador de lista de códigos C um..3


O 3055 Agência responsável pela lista de códigos, C um..3
O 1228 solicitação/notificação de ação codificada C um..35

R Ação necessária ou realizada, texto livre

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 64

O BACALHAU DETALHES DO COMPONENTE

Função do segmento: Um segmento para especificar detalhes do componente do equipamento danificado.

Nível da mensagem: Grupo 8


Repetições de segmento: 1
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Opcional
Segmento de amostra: CÓD+

Esclarecimento: O segmento COD pode ser transmitido se necessário, se o Grupo 8 for usado.

Refere-se a Recomendação JM4/281.

O C823 TIPO DE UNIDADE/COMPONENTE C


R 7505 Tipo de unidade/componente, codificado C um..3

R Código conforme ISO 9897, Anexos K e L

O 1131 Qualificador de lista de códigos C um..3


O 3055 Lista de códigos agência responsável, codificado C um..3
O 7504 Tipo de unidade/componente C um..35

R Tipo de componente, texto livre

O C824 COMPONENTE MATERIAL C


R 7507 Componente material, codificado C um..3

R Código conforme ISO 9897, Anexo E

O 1131 Qualificador de lista de códigos C um..3


O 3055 Lista de códigos agência responsável, material C um..3
O 7506 Componente codificado C um..35

R Material do componente, texto livre

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 65

O GRUPO DO SEGMENTO 7 - EQD/TDT

Função do Grupo: Um grupo de segmentos para indicar detalhes da movimentação de contêineres por via marítima e por
transportadoras terrestres, como modo e meio de transporte e localizações.

Repetições em grupo: 9
Status do Grupo: Condicional
Uso do grupo: Opcional

Esclarecimento: O Grupo TDT neste nível é usado para especificar detalhes de transporte terrestre relacionados ao
equipamento.

Refere-se a Recomendação JM4/282.

M TDT DETALHES DO TRANSPORTE

Função do segmento: Especificar os detalhes do transporte, como modo de transporte, meio de transporte,
número de referência do transporte e identificação do meio de transporte. O
segmento pode ser apontado pelo segmento TPL.

Nível da mensagem: Grupo 9


Repetições de segmento: 1
Status do segmento: Obrigatoriedade

Uso do segmento: Obrigatoriedade

Segmento de amostra: TDT+1+TRIP22+3+31'

Esclarecimento: O segmento TDT deve ser enviado se o Grupo 9 for usado.

Refere-se a Recomendação JM4/283.

M 8051 QUALIFICADOR DE ESTÁGIO DE TRANSPORTE Man..3

R 1 Carruagem Interior

O 8028 NÚMERO DE REFERÊNCIA DE TRANSPORTE C an..17

R Número da operadora

R C220 MODO DE TRANSPORTE C


R 8067 Modo de transporte, codificado C an..3

D 1 Marítimo
D 2 Trilho
D 3 Estrada
D 4 Ar
D 8 Água Interior

X 8066 Modo de transporte C an..17

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 66

O C228 MEIOS DE TRANSPORTE C


O 8179 Tipo de identificação do meio de transporte C an..8

1 Barcaça químico-tanque
2 Navio químico Coaster
3 Graneleiro seco
4 Petroleiro químico de alto mar
5 Petroleiro de gás
9 Transporte excepcional
11 Navio (para navios
12 alimentadores) Navio-tanque
13 Embarcação do oceano

21 Navio-tanque
22 Tanque de silo ferroviário

23 Vagão a granel
25 Expresso ferroviário

31 Caminhão

33 Tanque de silo rodoviário

35 Caminhão/reboque com inclinação

O 8178 Tipo de meio de transporte C an..17

R Tipo de Meio de Transporte (texto livre)

O C040 OPERADORA C
O 3127 Identificação da operadora C an..17

R Código da operadora

O 1131 Qualificador de lista de códigos C an..3

R 172 Código da operadora

O 3055 Lista de códigos agência responsável, codificada C an..3

D 20 BIC
D 87 Atribuído pela Transportadora
D 166 US, National Motor Freight Classification Assoc (SCAC) ACOS
D 184

X 3128 Nome da operadora C an..35

X 8101 DIRECÇÃO DE TRÂNSITO, CODIFICADA C an..3

X C401 EXCESSO DE INFORMAÇÕES DE TRANSPORTE Razão de C


X 8457 transporte em excesso, codificado Responsabilidade de Man..3
X 8459 transporte em excesso, codificado Número de Man..3
X 7130 autorização do cliente C an..17

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 67

O C222 IDENTIFICAÇÃO DE TRANSPORTE C


O 8213 Eu ia. de identificação do meio de transporte C an..9

D Indicativo de chamada (se 8067 = 1 e C222/1131 = 103)


D Número do Lloyd's (se 8067 = 1 e C222/1131 = 146 ID/Número
D do trem (se 8067 = 2)
D ID/Número do caminhão (se 8067 = 3)
D ID do serviço aéreo (se 8067 = 4) ID/
D Número da barcaça (se 8067 = 8)

O 1131 Qualificador de lista de códigos C an..3

D 103 Diretório de Indicativo de Chamada (8213 = Indicativo de Chamada)


D 146 Identificação do Meio de Transporte (8213 <> Indicativo de Chamada)

O 3055 Agência responsável pela lista de códigos, ID C an..3


O 8212 codificado. do meio de transporte C an..35

R Nome do Meio de Transporte (texto livre)

O 8453 Nacionalidade do meio de transporte, codificada C an..3

R Bandeira de Meios de Transporte (Código ISO do País)

X 8281 PROPRIEDADE DE TRANSPORTE, CODIFICADA C an..3

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 68

R LOC LOCALIZAÇÃO

Função do segmento: Um segmento para especificar portos/locais associados ao transporte de um contêiner.

Nível da mensagem: Grupo 9


Repetições de segmento: 1
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Opcional
Segmento de amostra: LOC+165+USOAK:139:6+TERMINAL:TER:ZZZ'

Esclarecimento: O segmento LOC neste nível é usado para relatar uma localização relacionada ao movimento de
transporte terrestre.

Refere-se a Recomendação JM4/285.

M 3227 QUALIFICADOR DE LUGAR/LOCAL Man..3

D [165] Local da atividade

R C517 IDENTIFICAÇÃO DO LOCAL Identificação C


O 3225 do local/local C an..25

D UN LOCODE
D Código de localização EAN
D Código do Censo dos EUA

O 1131 Qualificador de lista de códigos C an..3

R 139 Porta

O 3055 Lista de códigos agência responsável, codificada C an..3

D 6 UN/ECE
D 9 EAN
D 112 Censo dos EUA

O 3224 Lugar/local C an..17

R Local/Porta (texto livre)

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 69

O C519 LOCAL RELACIONADO UMA IDENTIFICAÇÃO Local/ C


O 3223 localidade relacionado uma identificação C an..25

R Código de localização relacionado

O 1131 Qualificador de lista de códigos C an..3

D [BER] Berços
D [WHA] Cais
D [TER] Terminais
D [GAT] Portões
D [GUERRA] Armazéns
D [CNE] Instalações do consignatário
D [CNR] Instalações do expedidor
D [PAC] Instalações de embalagem/desembalagem
D [STO] Instalações de armazenamento
D [REP] Instalações de reparo

O 3055 Lista de códigos agência responsável, codificada C an..3

D 9 EAN
D 184 ACOS
D ZZZ Acordado Mutuamente

O 3222 Local/local relacionado um C an..70

R Localização Relacionada (texto livre)

O C553 LOCAL RELACIONADO DOIS IDENTIFICAÇÃO Local/ C


O 3233 localização relacionado dois identificação C an..25

R Código de localização relacionado

O 1131 Qualificador de lista de códigos C an..3

D [BER] Berços
D [WHA] Cais
D [TER] Terminais
D [GAT] Portões
D [GUERRA] Armazéns
D [CNE] Instalações do consignatário
D [CNR] Instalações do expedidor
D [PAC] Instalações de embalagem/desembalagem
D [STO] Instalações de armazenamento
D [REP] Instalações de reparo

O 3055 Lista de códigos agência responsável, codificada C an..3

D 9 EAN
D 184 ACOS
D ZZZ Acordado Mutuamente

O 3232 Local/local relacionado dois C an..70

R Localização Relacionada (texto livre)

X 5479 RELAÇÃO, CODIFICADA C an..3

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 70

O DTM DATA/PERÍODO DE HORA

Função do segmento: Para especificar data e/ou hora ou período

Nível da mensagem: Grupo 9


Repetições de segmento: 9
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Opcional
Segmento de amostra: DTM+178:199712241200:203'

Esclarecimento: O DTM neste nível é usado para relatar datas e horas relacionadas ao movimento
no TDT anterior.

Refere-se a Recomendação JM4/286.

M C507 DATA/HORA/PERÍODO M
M 2005 Qualificador de data/hora/período M um..3

D 132 Data/hora de chegada, estimada Data/


D 133 hora de partida, estimada

R 2380 Data/hora/período C an..35

R Data hora

R 2379 Qualificador de formato de data/hora/período C an..3

D 203 CCYYMMDDHHMM

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 71

O SEGMENTO GRUPO 10 - EQD/NAD

Função do Grupo:

Repetições em grupo: 9
Status do Grupo: Condicional
Uso do grupo: Opcional

Esclarecimento: O Grupo NAD neste nível identifica as partes relacionadas ao item de equipamento.

Refere-se a Recomendação JM4/287.

M NAD NOME E ENDEREÇO

Função do segmento: Para especificar o nome/endereço e sua função relacionada, seja apenas por CO82 e/ou não
estruturado por CO58 ou estruturado por CO80 a 3207.

Nível da mensagem: Grupo 10


Repetições de segmento: 1
Status do segmento: Obrigatoriedade

Uso do segmento: Obrigatoriedade

Segmento de amostra: NAD+IO+CÓDIGO:160:87'

Esclarecimento: O segmento NAD neste nível pode ser usado para identificar partes associadas ao item de
equipamento.

Refere-se a Recomendação JM4/288.

M 3035 QUALIFICADOR DE PARTE Man..3

D [10] Empresa de Pesquisa da Locatária


D [20] Empresa de Pesquisa da Locadora
D [CCS] País/local de enchimento do contêiner Local
D [FPO] Final de Posicionamento
D [LCO] Local de coleta
D [ND] Próximo destino
D [RTO] Liberar para
D [SLS] Serviço de linha de transporte
D [PARA] Mensagem para (parte que receberá cópia da mensagem)
D CA Transportadora
D FC Operador de contêiner/agente do
D CG transportador arrendatário
D CN Destinatário
D CPA Parte de cobranças
D CZ expedidor
D GA Operador de Transporte Rodoviário
D GT Companhia de Seguros Operador de
D IO Transporte Ferroviário
D MF Fabricante de mercadorias

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 72

D C082 DETALHES DE IDENTIFICAÇÃO DA C


M 3039 PARTE ID da parte. identificação Man..35

R Código da companhia

O 1131 Qualificador de lista de códigos C an..3

D 100 ID da peça aprimorada (para DUNS mais 4) ID


D 160 da parte
D 172 Código da operadora

O 3055 Lista de códigos agência responsável, codificada C an..3

D 7 CEFIC
D 9 EAN
D 10 ODETE
D 16 DUNS
D 20 BIC
D 87 Atribuído pela operadora
D 163 US FMC (US Freight Forwarders) US
D 166 NMFCA (SCAC)
D 184 ACOS

D C058 NOME E ENDEREÇO C


M 3124 Nome e linha de endereço Man..35
O 3124 Nome e linha de endereço C an..35
O 3124 Nome e linha de endereço C an..35
O 3124 Nome e linha de endereço C an..35
O 3124 Nome e linha de endereço C an..35

R Nome e endereço (texto livre)

D C080 NOME DA FESTA C


M 3036 Nome da festa Man..35
O 3036 Nome da festa C an..35
O 3036 Nome da festa C an..35
O 3036 Nome da festa C an..35
O 3036 Nome da festa C an..35
X 3045 Formato do nome do partido, codificado C an..3

R Nome da Parte (texto livre)

D C059 RUA C
M 3042 Rua e número/caixa postal Rua e Man..35
O 3042 número/caixa postal Rua e C an..35
O 3042 número/caixa postal C an..35

R Endereço

D 3164 NOME DA CIDADE C an..35

R Cidade

D 3229 IDENTIFICAÇÃO DA SUBENTIDADE DO PAÍS C an..9

R Código do Estado/Província

D 3251 IDENTIFICAÇÃO DO CÓDIGO POSTAL C an..9

R Código postal

D 3207 PAÍS, CODIFICADO C an..3

R Código ISO do País

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 73

O CTA INFORMAÇÕES DE CONTATO

Função do segmento: Para identificar uma pessoa ou um departamento para quem a comunicação deve ser direcionada.

Nível da mensagem: Grupo 10


Repetições de segmento: 1
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Opcional
Segmento de amostra: CTA+IC+:FRED BLOGGS'

Esclarecimento: O CTA identifica uma parte de contato específica para a entidade especificada no NAD
anterior.

Refere-se a Recomendação JM4/290.

R 3139 FUNÇÃO DE CONTATO, CODIFICADA C an..3

R CI Informações de contato

R C056 DETALHES DO DEPARTAMENTO OU DO FUNCIONÁRIO C


X 3413 Departamento ou identificação do funcionário C an..17
R 3412 Departamento ou funcionário C an..35

R Nome

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 74

O COM CONTATO DE COMUNICAÇÃO

Função do segmento: Para identificar um número de comunicação de um departamento ou uma pessoa a quem a
comunicação deve ser direcionada.

Nível da mensagem: Grupo 10


Repetições de segmento: 1
Status do segmento: Condicional
Uso do segmento: Opcional
Segmento de amostra: COM+61292625900:TE'

Esclarecimento: O COM especifica os detalhes de contato da parte no CTA anterior.

Refere-se a Recomendação JM4/291.

M C076 CONTATO DE COMUNICAÇÃO M


M 3148 Número de comunicação M um..25

R Número (sem espaços ou hífens)

M 3155 Qualificador de canal de comunicação Man..3

D EM Correio Eletrônico (não X.400) Fax


D FX
D TE Telefone
D TL Telex
D TT Teletexto
D XF X.400

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 75

SEÇÃO DE RESUMO

M CNT CONTROLE TOTAL

Função do segmento: Para fornecer um total de controle.

Nível da mensagem: Resumo


Repetições de segmento: 1
Status do segmento: Obrigatoriedade

Uso do segmento: Obrigatoriedade

Segmento de amostra: CNT+1:1'

Esclarecimento: O segmento CNT é Obrigatório na mensagem e deve sempre ser enviado,


independentemente de um total de controle ser exigido pela aplicação receptora. Se
nenhum total for necessário, o segmento pode ser usado com valores fictícios para
atender aos requisitos do EDIFACT.

Refere-se a Recomendação JM4/295.

M C270 AO CONTROLE M
M 6069 Qualificador de controle Man..3

D 1 Valor fictício
D 16 Número total de equipamentos

M 6066 Valor de controle M n..18

R Número de segmentos EQD na mensagem (se 6069 = 16) 1


D Valor fictício (se 6069 = 1)

X 6411 Qualificador de unidade de medida C an..3

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998


GRUPO DE DIRETRIZES DE IMPLEMENTAÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL 76

M UNT REBOQUE DE MENSAGEM

Função do segmento: Para encerrar uma mensagem.

Nível da mensagem: Resumo


Repetições de segmento: 1
Status do segmento: Obrigatoriedade

Uso do segmento: Obrigatoriedade

Segmento de amostra: UNT+14+2'

Esclarecimento: O segmento UNT deve sempre ser enviado.

Refere-se a Recomendação JM4/296.

M 0074 NÚMERO DE SEGMENTOS EM UMA MENSAGEM M n..6

R Número de segmentos

M 0062 NÚMERO DE REFERÊNCIA DA MENSAGEM Man..14

R O mesmo que 0062 em UNH

*****

Ref: itig\106v14

GUIA DE REFERÊNCIA INTERNACIONAL - COPARN VERSÃO 1.4 MARÇO DE 1998

Você também pode gostar