Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Trasga
em Psiquiatria e Psicoterapia Artigo original
Abstrato Resumo
Introdução: O Hayling Test avalia os componentes de iniciação, inibição, Introdução: O Teste Hayling avalia os componentes de iniciação, controle
flexibilidade cognitiva e velocidade verbal por meio de uma tarefa de inibitório, flexibilidade cognitiva e velocidade verbal por meio de uma
tarefa de completar frases. Este estudo apresenta o processo de
completar frases. Este estudo apresenta o processo de desenvolvimento
desenvolvimento do Teste Hayling Infantil (THI) em português brasileiro,
da versão brasileira do Child Hayling Test (CHT) e relata evidências de
bem como prova de validação de seu conteúdo.
sua validade de conteúdo.
Métodos: participaram do estudo 139 pessoas. A adaptação foi realizada Métodos: Participaram 139 sujeitos: A adaptação foi realizada por sete
por sete tradutores e 12 juízes especialistas. tradutores e 12 especialistas. Uma amostra inicial de 92 crianças foi
Uma amostra inicial de 92 crianças saudáveis foi recrutada para testar selecionada para testar uma seleção de definições adaptadas de versões
uma seleção de sentenças adaptadas de versões adultas e pediátricas anteriores para adultos e crianças, e uma amostra de 28 crianças foi
anteriores do instrumento, e uma amostra de 28 crianças saudáveis foi selecionada para testar um número de estudo piloto. Sete análises foram
recrutada para teste piloto da versão final. O instrumento foi desenvolvido analisadas a partir de estudos estudados: 1) análise retrospectiva de
em sete etapas: 1) tradução, 2) retrotradução, 3) comparação das versões estudos, 3) comparação entre estudos de estudos, 5) estudos de estudos
traduzidas, 4) preparação de novos estímulos, 5) coleta de dados com de estudos para estudos de estudos de estudos e estudos de estudos, 6)
crianças saudáveis para análise da compreensão dos estímulos e análises Análise de juízes especialistas em neuropsicologia e linguística, e 7)
por os autores frente aos critérios psicolinguísticos adotados, 6) análises estudo piloto.
realizadas por juízes especialistas em neuropsicologia ou linguística e 7)
estudo piloto.
Resultados: Das 72 frases construídas, selecionaram-se 24 que
Resultados: Vinte e quatro das 72 sentenças construídas foram concordaram de 70 a 100% entre os juízes construídos que avaliam e
quanto ao grau de compreensão. O estudo piloto revelou o melhor
selecionadas com base na concordância de 70-100% entre os juízes
desempenho nas crianças mais velhas, dando indícios da sensibilidade
avaliando o que avaliaram e o nível de compreensibilidade. O estudo piloto
do instrumento aos fatores mentais.
revelou melhor desempenho das crianças mais velhas, evidenciando a
sensibilidade do instrumento a fatores de desenvolvimento. Con: Os estudos futuros que utilizam as funcionalidades infantis utilizam
Conclusões: Estudos futuros empregando esta versão do CHT com esta versão infantil que apresentam as necessidades e as funções frontais
populações clínicas pediátricas que apresentam lesões e disfunções e as aletas de diagnóstico e diferenciais de áreas de dificuldade de
frontais e em áreas afins são necessários para testar diagnósticos administração preservadas ou divisões.
funcionais e diferenciais de funções executivas preservadas ou prejudicadas.
Palavras-chave: Testes neuropsicológicos, desenvolvimento de Descritores: Testes neuropsicológicos, funções executivas,
instrumentos, Child Hayling Test, funções executivas, inibição, iniciação. desenvolvimento, iniciação.
Introdução evidência de sua validade de conteúdo. Esta versão foi inspirada nas versões
brasileira e inglesa para adultos1,2 e na versão argentina do Hayling Test, que
O objetivo deste estudo é descrever o processo de desenvolvimento do é para
Child Hayling Test (CHT) e apresentar Crianças.3
1 Programa de Pós-Graduação em Psicologia, Grupo Neuropsicologia Clínica e Experimental, Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS), Porto
Alegre, RS, Brasil. 2 Programa de Pós-Graduação em Letras, Departamento de Estudos Linguísticos, PUCRS, Porto Alegre, RS, Brasil.
Este artigo é baseado na tese de doutorado da primeira autora intitulada “Teste Hayling Infantil: desenvolvimento, efeitos de idade e tipo de escola e psicométricas”, apresentada em 2014 na Pontifícia
Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS), Porto Alegre, RS, Brasil.
Apoio financeiro: Pró Bolsas, Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS) – Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq).
Apresentado em 25 de fevereiro de 2015, aceito para publicação em 09 de março de 2016. Não foram declarados conflitos de interesse relativos à publicação deste artigo.
Citação sugerida: Siqueira LS, Gonçalves HA, Hübner LC, Fonseca RP. Desenvolvimento da versão brasileira do Child Hayling Test. Tendências Psiquiatria Psicoterapeuta. 2016;38(3):164-174. http://
dx.doi.org/10.1590/2237-6089-2016-0019
164
Machine Translated by Google
O Hayling Test é uma tarefa de conclusão de frases em duas partes em ao processamento cognitivo exigido no dia a dia e em casos de solução de
que a última palavra de cada frase está faltando. Na parte A, a tarefa é problemas em novas situações.
completar a frase usando uma palavra que fará com que a frase faça sentido. O SAS é um conjunto de processos cognitivos envolvendo iniciação,
Nesse caso, tanto o contexto sintático quanto o contexto semântico da geração de estratégia orientada a objetivos e avaliação do desempenho
sentença são propícios à ativação de uma palavra que é frequentemente necessário para executar tarefas cognitivas complexas não utilizadas no dia a
dia ou ainda não aprendidas. Este sistema é ativado quando a atuação
utilizado e coerente em termos do campo semântico do automática de pistas familiares é incapaz de selecionar quadros de
frase. Na parte B, a palavra fornecida não deve estabelecer uma relação pensamentos e de ações automáticas que possam efetivamente atingir um
significativa com o restante da frase. O examinando deve inibir a resposta objetivo. Nesse caso, as ações automáticas de pensamentos sequenciais são
dominante (lógica, coerente) e escolher uma palavra que não esteja inadequadas ou insuficientes, exigindo que novos comportamentos sejam
relacionada ao contexto sintático e ao contexto semântico sugerido pela planejados e monitorados para alcançar um desempenho satisfatório na
sentença incompleta.1 As versões foram adaptadas para administração a tarefa.14,16
adultos em vários idiomas,1, 2 mas, surpreendentemente, parece haver
apenas duas versões para a população pediátrica, uma versão argentina3 e Dentro de uma perspectiva neuropsicológica cognitiva, reconhece-se que
o italiano Junior Hayling Test.4 Existem também versões modificadas o HT fornece uma medida da capacidade de criar estratégias visando a
projetadas para serem administradas com neuroimagem.5,6 realização de tarefas.3,17,18 A incapacidade de gerar estratégias adequadas
causa mau desempenho no HT na forma de erros.18
Considerando que as funções executivas (FE) são um conjunto de Além disso, a aplicação de testes neuropsicológicos para avaliação da FE é
processos de ordem superior que servem para organizar o comportamento e importante para a análise dos componentes envolvidos em diferentes idades
adaptá-lo ao contexto e aos objetivos individuais7,8 e que essas funções do desenvolvimento.
surgem na infância e continuam a se desenvolver até a adolescência,9 há Estudos com amostras de crianças com desenvolvimento típico que
inquestionavelmente um necessidade de ferramentas verbais para avaliar a administraram instrumentos para medir a FE, incluindo o HT, mostraram
FE para fins clínicos e de pesquisa. efeitos significativos da idade em todos os subitens do desempenho executivo,
Essa necessidade é ainda mais aguda quando se trata de principalmente na inibição . planejamento, inibição e automonitoramento de
instrumentos úteis para investigar os componentes da FE de iniciação, inibição tarefas de FE.20 Desempenho significativamente menor no HT foi relatado em
e flexibilidade cognitiva de forma adequada ao cenário cultural, social e estudos com crianças que têm dificuldades com compreensão de texto,
linguístico do Brasil e particularmente em amostras de crianças. Os distúrbios sugerindo que a relação entre compreensão de leitura e memória de trabalho
da função executiva podem impactar a funcionalidade do paciente, afetando pode depender de habilidades para inibir informações irrelevantes .21,22
suas interações sociais e gerando dificuldades psicossociais e funcionais.8 O
Hayling Test (HT)1 permite examinar os processos de iniciação e inibição em
resposta a estímulos verbais. A complexidade desses componentes da FE e
suas relações com a linguagem oral reforçam a necessidade de
desenvolvimento de ferramentas capazes de examinar processos controlados Nem sempre é fácil identificar consistentemente déficits indicativos de
versus automáticos na avaliação neuropsicológica pediátrica. processos executivos anormais usando testes validados que representam o
comportamento diário.23 Estudos com crianças com transtorno de déficit de
atenção e hiperatividade (TDAH) apontam para anormalidades no domínio dos
processos de FE inibitórios e atencionais, como geração e uso de estratégias
A especificidade do HT permite a avaliação comparativa de vários e controle comportamental.4,24-26
componentes da FE. Utilizando uma única forma simbólica (verbal), é possível
detectar dissociações no desenvolvimento dos componentes de iniciação e Além da sensibilidade do HT para avaliação de crianças com TDAH,
inibição com índices de flexibilidade cognitiva que podem caracterizar quadros também é um importante instrumento para avaliar o comprometimento
neurológicos e psiquiátricos. Distúrbios da FE, como no planejamento e executivo na esquizofrenia,27 no autismo,20 e em outros quadros clínicos,28,29
inibição da resposta.13 demonstrando sua utilidade para o diagnóstico de disfunções executivas e
cognitivas . No entanto, pesquisas com crianças com desenvolvimento típico
ainda são necessárias, pois tais estudos são fundamentais para definir normas
Isso destaca o valor clínico do HT. A teoria do Supervisory Attentional System e identificar fatores biológicos e socioculturais relacionados aos processos
(SAS), desenvolvida por Norman & Shallice,14 é a teoria mais aceitável para cognitivos e executivos.
explicar os processos cognitivos subjacentes à realização das partes A e B do
HT.15 Do ponto de vista do processamento da informação, Norman &
Shalice14 adotaram a distinção entre processamento automático e controlado Estudos com crianças no final da infância usando a versão adulta do
em paralelo HT2 e outras tarefas de avaliação da FE sugerem
a existência de correlações entre medidas de FE
componentes, principalmente entre os escores de inibição e Como pode ser observado na revisão aqui apresentada, a disponibilização
flexibilidade cognitiva.30 Entretanto, outro estudo31 de instrumentos verbais de avaliação neuropsicológica de administração
recomendou a adaptação do teste para amostras de crianças, rápida e fácil, como é o caso do HT, deve contribuir para o refinamento do
uma vez que a versão adulta mostrou-se pouco sensível para perfil das funções cognitivas, mais especificamente, dos subprocessos de EF.
diferenciar grupos de participantes em idade escolar. Além disso, a adaptação deste instrumento para amostras em idade escolar
Em comum com o HT, existem outros instrumentos de avaliação de língua portuguesa do Brasil deve ajudar no desenvolvimento de diagnósticos
neuropsicológica conhecidos nacional e internacionalmente que se destinam mais precisos de disfunções executivas, prognósticos, planejamento e
à investigação de processos executivos como iniciação, inibição, velocidade execução de programas de treinamento direcionados a professores e clínicos
de processamento e flexibilidade cognitiva. e reabilitação neurocognitiva.
Estágio 1
Tradução
Estágio 2
Retrotradução
Estágio 3
Análise do autor
Comparação de traduções
Estágio 4
Desenvolvimento de novos estímulos de teste
Estágio 5
Administração de 72 estímulos a crianças da população-alvo
Análise de possíveis respostas a cada estímulo
Avaliação de características psicolinguísticas
Seleção de 24 frases para a versão final do teste
Estágio 6
Análise por juízes especialistas Análise do autor
Avaliação da equivalência psicolinguística entre estímulos
Estágio 7
Estudo piloto
proficiência em espanhol e/ou inglês foram envolvidos na etapa 2, traduções e ajustes linguísticos das instruções do teste. A partir da versão
retrotradução. Mais três tradutores participaram da etapa 3, comparação de adulta do português brasileiro2 como ponto de partida, foram feitos ajustes
traduções. Na etapa 4, os autores do instrumento construíram novos estímulos, nas instruções das duas partes (A e B) e nas normas de pontuação para
utilizando livros infantis e cartilhas escolares para garantir que o vocabulário adaptá-las à população pediátrica.
adequado para amostras de
Na etapa 5, participaram 92 crianças saudáveis, sendo 56 em escolas traduzido por tradutor com comprovada proficiência nos idiomas envolvidos.
públicas e 36 em escolas particulares. A média de idade foi de 8,90 (desvio As retrotraduções foram realizadas por dois bilíngues falantes nativos do
padrão [DP] = 1,87) e tinham um percentil de Raven médio de 83,23 (DP = português brasileiro e com nível avançado de proficiência nas línguas
15,66) para habilidades intelectuais. Esses participantes apresentaram baixas estrangeiras (um em espanhol e outro em inglês). Os autores do Junior
taxas de hiperatividade e/ou desatenção, de acordo com os escores do Hayling Test4 foram contatados e autorizaram a utilização de sua versão
Questionário Abreviado de Conners (média [M] como inspiração para o desenvolvimento da versão infantil brasileira, mas
apenas a versão adulta em inglês1 e a versão infantil em espanhol3 foram
traduzidas.
= 3,45; DP = 4,72).
Oito juízes especialistas em neuropsicologia e quatro especialistas em
psicolinguística participaram da etapa 6, análise por juízes especializados. No
estudo piloto (estágio 7), foram avaliadas 28 crianças com desenvolvimento Três tradutores participaram da comparação das traduções. Dois deles
típico. Eles foram distribuídos uniformemente de acordo com a idade, ano atuaram como juízes independentes das versões iniciais em português do
escolar e tipo de escola, da seguinte forma: duas crianças para cada ano de Brasil e
idade (de 6 a 12 anos) e para cada série escolar (de 1ª a 7ª) e uma criança o terceiro tradutor foi usado para chegar a um consenso
de cada tipo de escola (pública e privada), perfazendo um total de 28 crianças em estímulos e instruções em que os dois juízes
saudáveis na amostra. A única exceção a essa distribuição foi que quatro não havia chegado a um consenso.
Primeiramente, os autores do instrumento original, a Ao contrário da versão adulta,2 em que substantivos, adjetivos e advérbios
versão inicial para adultos, foram contatados.35 Eles são aceitos para completar as frases de forma coerente, os estímulos
autorizaram o desenvolvimento desta versão brasileira para escolhidos para a versão infantil são completados exclusivamente com
crianças. Embora existam duas versões infantis – a italiana e substantivos. O objetivo dessa etapa foi atender aos critérios linguísticos de
a argentina – o acesso aos estímulos só foi obtido a partir da adaptação ao meio sociocultural e às fases do desenvolvimento da criança
segunda delas. As sete etapas realizadas para desenvolver brasileira. Ao final desta etapa, 72 sentenças foram preparadas para uma
o instrumento adaptado, conforme ilustrado na Figura 1, são versão piloto. Destes, quatro foram baseados na versão argentina para
crianças e dois na versão adulta brasileira, em termos de semântica e/
Descrito abaixo.
Tradução; retrotradução; comparação de traduções; e ajustes
linguísticos às instruções, pontuando normas e estímulos (estágios 1, 2
e 3). As versões para adultos (inglês)1 e para crianças (argentino)3 passaram ou aspectos sintáticos (Tabela 1). Os autores do instrumento, que são
pelos processos de tradução, retrotradução, comparação de psicolinguistas, psicólogos, neuropsicólogos e fonoaudiólogos, criaram as
demais frases.
Administração dos 72 estímulos a crianças saudáveis representativas as palavras fornecidas como respostas. Além disso, para garantir que o
da população alvo; identificação de possíveis respostas e julgamento instrumento atingisse seu objetivo (examinar componentes executivos verbais),
dos critérios psicolinguísticos das sentenças; seleção de 24 frases para também foram considerados a complexidade e extensão sintática, se os
a versão final; e implementação de um estudo para análise de novos verbos eram transitivos ou intransitivos e se tomavam objetos diretos e/ou
estímulos (etapa 5). Uma amostra de 92 crianças de ambos os sexos foi indiretos. Vinte e quatro das 72 sentenças elaboradas para o estudo piloto
selecionada para participar desta fase de desenvolvimento do instrumento. As foram selecionadas para a versão final do instrumento. Os variados níveis de
idades variavam de 6 a 12 anos e estudavam em escolas públicas ou privadas complexidade sintática das frases dos instrumentos originais foram mantidos.
e, portanto, correspondiam ao perfil da população-alvo da versão brasileira do A atenção também foi dedicada ao equilíbrio das estruturas sintáticas entre as
CHT. Os pais dessas crianças assinaram o termo de consentimento livre e partes A e B, para controlar as demandas linguísticas e cognitivas envolvidas
esclarecido e preencheram um questionário com informações sociodemográficas no processamento da conclusão de frases em cada uma das partes.
e de saúde.
informações relacionadas.36 Este instrumento foi útil para Análise por juízes especializados (etapa 6).
seleção dos participantes, pois permitiu aos pesquisadores identificar crianças Psicólogos, fonoaudiólogos e linguistas especializados em neuropsicologia
com distúrbios neurológicos e/ou psiquiátricos, ou com problemas sensoriais analisaram os conjuntos de instruções e estímulos. Na primeira etapa, os
não corrigidos, entre juízes opinaram sobre quais componentes neuropsicológicos ou FE estavam
outros critérios de exclusão. Os professores responderam a Conners sendo avaliados predominantemente.
Questionário abreviado,37 com o objetivo de identificar crianças com sinais de
possível desatenção e hiperatividade em sala de aula. Os juízes foram instruídos a numerar um ou mais componentes cognitivos e
indicar quais componentes estavam sendo predominantemente avaliados
O primeiro conjunto de frases elaboradas como parte do desenvolvimento pelos conjuntos de instrução e estímulos das partes A e B. Os componentes
do CHT foi administrado às 92 crianças recrutadas. As crianças de 6 a 7 anos identificados foram iniciação, inibição, velocidade de processamento,
foram solicitadas a dizer duas palavras que fizessem sentido com o conteúdo flexibilidade cognitiva e léxico-semântico em processamento.
de cada frase, enquanto as crianças maiores foram solicitadas a responder
por escrito. As sentenças foram administradas às crianças de 6 a 7 anos Na segunda etapa, os juízes especialistas avaliaram a adequação dos
individualmente e às crianças de 8 a 12 anos em grupos. Teste de Matrizes estímulos às tarefas e se representavam os processos avaliados. Para esta
Progressivas de Raven 38 etapa, foram julgados 11 pares de sentenças, sendo que uma delas foi
eliminada após a manifestação dos juízes. Ao final, os juízes responderam a
também foi administrado a esses participantes a fim de excluir crianças com duas perguntas perguntando se as sentenças seriam de fácil compreensão.
evidências de possíveis déficits intelectuais. Após essa etapa, as frequências
de respostas de cada sentença foram analisadas por meio do Statistical
Package for the Social Sciences (SPSS), versão 17.0, e as sentenças foram Foram incluídos os estímulos com pelo menos 80% de concordância dos
classificadas. Foram observados critérios psicolinguísticos, como o nível de juízes. Assim, o instrumento foi avaliado quanto aos componentes executivos
restrição semântica em termos de estrutura da frase (por exemplo, que avaliou, quanto à sua adequação à população-alvo, à compreensibilidade
concordância em número e gênero), bem como os significados de dos estímulos e à sua representatividade dos processos avaliados. Isso foi
também
avaliada de acordo com os comprimentos em número de palavras de seus Etapas 1, 2 e 3: tradução, retorno
estímulos e em termos da equivalência sintática entre pares de sentenças, -tradução e comparação de traduções
para comparar as duas partes do teste. Além disso, os juízes fizeram
sugestões para melhorias nas instruções do teste.
As instruções para as versões CHT geradas pela tradução e retrotradução
Estudo piloto com aplicação da versão final do instrumento a 28 foram adaptadas para o português brasileiro. Essas versões traduzidas
crianças de 6 a 12 anos, de escolas públicas e privadas (etapa 7). Vinte apresentaram semelhanças, como 15 frases em cada uma das partes (A e
e quatro das frases do estudo piloto foram selecionadas para a versão final. B), frases com comprimentos variados, terminando com artigos, preposições,
Após análise das considerações dos juízes e sugestões dos autores, a versão adjetivos, pronomes ou verbos.
final do teste foi aplicada individualmente a uma amostra piloto composta por
28 crianças (caracterizadas na subseção “amostra” acima). O objetivo do
estudo piloto foi estimar o tempo necessário para aplicação e verificar a Etapa 4: construção de novos estímulos
compreensão das instruções e das respostas das crianças. Além disso, o
Os autores do CHT criaram novos estímulos baseados
estudo piloto forneceu aos autores evidências preliminares sobre o nível de
nos critérios de familiaridade e facilidade de completar sentenças. As frases
dificuldade do instrumento como um todo, ajudando a evitar os efeitos teto e
foram inspiradas nos estímulos dos instrumentos para crianças existentes (o
piso.39 Não foram necessárias modificações, pois os 28 participantes não
Junior Hayling Test; a versão em espanhol do Hayling Test para crianças)3,4
apresentaram dificuldades na realização do teste. Neste ponto, o
e em tópicos do dia-a-dia que possam interessar às crianças de 6 a 12 anos.
desenvolvimento da versão CHT
os estímulos também devem oferecer a sensibilidade necessária para
diagnosticar o comprometimento executivo.
Da mesma forma, os juízes especializados avaliaram a maioria das No entanto, a sentença 8 da Parte B atingiu apenas um índice de
sentenças propostas para a Parte B como avaliando a inibição. concordância de 60,0%, resultando na exclusão desta sentença.
Alta restrição 1 Todas as respostas dentro 22,53 Antes de dormir, a criança coloca
de um único campo semântico, um...
a maioria composta pela mesma No dia do casamento, a noiva usa
palavra, que responde por pelo um...
menos 80% das respostas.
Alta restrição 2 Todas as respostas dentro de um 16/11 O avô tomou um remédio para a dor
único campo semântico, composto no...
por palavras que são produzidas
com uma distribuição de frequência O jogador de futebol chutou a bola
mais uniforme. no...
Tabela 3 - Resultado das análises dos juízes especializados Com base nas análises dos juízes especializados e em suas sugestões,
sobre a função cognitiva/executiva avaliada por cada estímulo
os estímulos e instruções foram revisados e modificações foram feitas. Todas
Cognitivo/
função executiva avaliada Acordo (%)
as mudanças foram feitas para tornar as sentenças administráveis para
Estímulos crianças de 6 a 12 anos. As sentenças da Parte A sofreram redução sintática,
Parte A – frases 1 a 5 exclusão de adjetivos e mudanças nos artigos e verbos, e processo
Iniciação 90,0
semelhante foi aplicado na Parte B. No entanto, cuidados foram tomados
Parte A - frases 6, 7 e 11
Iniciação 80,0 manter os critérios de controle sobre estruturas sintáticas e léxico-semânticas
Parte A – frases 8 a 10 e equivalência entre as partes A e B, bem como em relação ao teste original.
Iniciação 70,0
Parte B - frases 1 a 4
Inibição 80,0
Parte B – sentenças 5 a 7, 9
Inibição 70,0 As alterações feitas nas instruções do CHT tiveram como objetivo facilitar
e 11
Parte B - frase 8 Inibição 60,0 a compreensão do teste, além de enfatizar as regras das tarefas (completar
frases rapidamente, dizer apenas uma palavra e as diferenças entre as partes
Os dados apresentados na Tabela 5 mostram que os participantes não idade, os participantes do estudo piloto apresentaram desempenho semelhante
tiveram dificuldades na realização do teste. Em geral, os resultados do estudo em termos de tempo e erros em ambas as partes do CHT. No entanto, na
piloto demonstram que as instruções foram bem compreendidas pelos Parte B há evidências preliminares de melhora gradual à medida que a idade
participantes e que suas respostas parecem ter sido as esperadas para a aumenta, principalmente na variável tempo. Em relação ao tipo de escola, as
idade e os objetivos do instrumento. O tempo médio de administração e crianças das escolas particulares cometeram menos erros e cumpriram a
pontuação foi de 10 minutos. Considerando o desempenho de acordo com tarefa em menor tempo do que as das escolas públicas.
Tabela 5 - Desempenho dos participantes no estudo piloto do Child Hayling Test, discriminado por idade e tipo de escola (n = 28)
Variáveis no Teste de Hayling Infantil (média ± desvio padrão)
Parte A - hora Parte A - erros Parte B - hora Parte B - erros
Era
6 anos (n = 4) 7 24,66±6,83 0,75±0,96 44,25±5,34 6,00±2,58
Tipo de escola
Privado (n = 14) 16,99±4,83 0±0 41,67±23,66 4,13±2,16
específicas, levando em conta suas características culturais, sociais e Revisão sistemática realizada por Fonseca et al.39 analisou o processo
de adaptação de instrumentos verbais e constatou que as etapas comumente
status socioeconômico em consideração.43 adotadas são tradução, retrotradução, julgamentos por especialistas
O projeto de desenvolvimento do CHT faz parte do campo (profissionais especialistas nas áreas de abrangência do instrumento) e
de pesquisa dedicada ao investimento em novos recursos administração em estudos piloto .
para o diagnóstico de habilidades cognitivas. Esse processo rico e complexo
permite que os profissionais cheguem a avaliações de constructos No entanto, alguns estudos apresentam maior preocupação em garantir a
neuropsicológicos, além de possibilitar a troca de informações entre adequação dos estímulos às condições sociolinguísticas e culturais do país
comunidades científicas, inclusive em estudos internacionais.44 em que o instrumento adaptado será aplicado. No processo de desenvolvimento
do CHT, esses aspectos foram considerados extremamente necessários, uma
Apesar da crescente preocupação com a administração de tarefas vez que o instrumento foi adaptado de versões internacionais. Além de atender
neuropsicológicas mais adequadas a cada amostra populacional, até onde a esses critérios, também foi tomado cuidado com os critérios psicolinguísticos
sabemos não há padronização das etapas que devem ser realizadas na para garantir a equivalência dos estímulos.
adaptação transcultural ou na construção de
O rigor metodológico é essencial quando se trata dos aspectos a análise teórica dos itens que, na psicometria, segundo Pasquali,56 visa
linguísticos da adaptação do instrumento, ou seja, quando os estímulos avaliar a hipótese de que cada item representa adequadamente o construto.
linguísticos são utilizados para examinar as funções cognitivas. Isso ocorre
porque as especificidades linguísticas e culturais podem limitar a aplicação e Para complementar o processo de desenvolvimento do teste, foi realizado
análise posterior de alguns testes.45,46 O CHT parece ter sido bem adaptado, o estudo piloto para verificar se era necessário alterar frases e fornecer uma
de acordo com os critérios psicolinguísticos descritos por Altmann47 e
Berman.48 tempo total estimado de administração. Discriminativo
Diniz LF, editores. Neuropsicologia do desenvolvimento: infância e e da bateria MAC expandida: bateria MAC Breve. Psico. 2013;44:288-99.
adolescência. Porto Alegre: Artmed; 2015.
37. Barbosa GA, Gouveia V V. O fator hiperatividade do Questionário de 52. Wilson BA. Avanços recentes em reabilitação neuropsicológica.
Conners: validação conceitual e normas diagnósticas. Temas Teor Prat Neuropsicologia e as interfaces com as neurociências. São Paulo: Casa
Psiquiatr. 1993;23:188-202. do Psicólogo; 2007.
38. Angelini AL, Alves ICB, Custódio EM, Duarte WF, Duarte JLM. 53. Janczura GA, Castilho GM, Rocha NO, van Erven TJC, Huang TP.
Manual matrizes progressivas coloridas de Raven: escala especial. São Normas de concretude para 909 palavras da língua portuguesa.
Paulo: Centro Editor de Testes e Pesquisas em Psicologia; 1999. Psic Teor e Pesq. 2007;23:195-203.
54. Stein LM, Gomes CFA. Normas brasileiras para listas de palavras
39. Fonseca RP, Casarin FS, Oliveira Crde, Gindri G. Ishigaki ECS, Ortiz KZ, associadas: associação semântica, concretude, frequência e emoção.
et al. Adaptação de instrumentos neuropsicológicos verbais : um Psic Teor e Pesq. 2009;25:537-46.
fluxograma de procedimentos para além da tradução. Interação Psicol. 55. Nascimento E, Figueiredo VLM. WISC-III e WAIS-III: nas versões originais
2011;15:59-69. americanas herdadas para uso no Brasil. Psicol Reflex Crit. 2002;15:603-12.
40. Fagundes AJ. Descrição, definição e registro de comportamento.
São Paulo: EDICON; 1985. 56. Paquali L. Testes referenciados a construção: teoria e modelo de
41. Andrés AM, Marzo PF. Delta: uma nova medida de concordância entre construção. In: Pasquali L. Instrumentação psicológica fundamentos e
dois avaliadores. Br J Math Stat Psychol. 2004;57:1-19. práticas. Porto Alegre: Artmed; 2010. pág. 165-98.
42. Heilmann J, Miller JF, Nockerts A, Dunaway C. Propriedades do esquema 57. Bandeira MB, Felicio CM, Cesari L. Percepção de mudanças pelos
de pontuação narrativa usando recontos narrativos em crianças em idade familiares como resultado do tratamento em serviços de saúde mental:
escolar. Am J Speech Lang Pathol. 2010;19:154-66. validação da escala EMP-familiares. Rev Bras Psiquiatr. 2010;32283-7.
43. Nampijja M, Apule B, Lule S, Akurut H, Muhangi L, Elliott AM, et al.
Adaptação de medidas ocidentais de cognição para avaliar crianças 58. Nogueira GJ, Castro A, Naveira L, Nogueira-Antuñano F, Natinzon A, Gigli
ugandenses semi-urbanas de 5 anos. Br J Educ Psychol. 2010;80:15-30. SL, et al. [Avaliação das funções cerebrais superiores em escolares de 1ª
e 7ª séries pertencentes a dois grupos socioeconômicos diferentes]. Rev
44. Argollo N, Bueno OFA, Shayer B, Godinho K, Abreu K, Durán P, et al. Neurol. 2005;40:397-406.
Adaptação transcultural da Bateria NEPSY - avaliação neuropsicológica 59. Rosselli-Cock M, Matute-Villaseñor E, Ardila-Ardila A, Botero Gómez VE,
do desenvolvimento: estudo-piloto. Aval Psicol. 2009;8:59-75. Tangarife-Salazar GA, Echevarría-Pulido SE, et al.
[Avaliação Neuropsicológica de Crianças: uma bateria de testes para
45. Gutierrez-Cellen VF, Quinn R. Avaliando narrativas de crianças de diversos crianças entre 5 e 16 anos de idade. Um estudo normativo colombiano].
grupos culturais/linguísticos. Lang Discurso Ouvir Serv Sch. 1993;24:2-9. Rev Neurol. 2004;38:720-31.
60. Casarin FS, Wong CEI, Parente MAMP, Salles JF, Fonseca R.
46. Radanovic M, Mansur LL. Desempenho de uma amostra populacional Comparação de desempenho neuropsicológico entre estudantes de
brasileira no Boston Diagnostic Aphasia Examination. um estudo piloto. escolas públicas e privadas brasileiras. Span J Psicol. 2012;15:942-51.
Braz J Med Biol Res. 2002;35:305-17.
47. Altmann GTM. A máquina da linguagem: a psicolinguística em revista. Br 61. Dufouil C, Alpérovitch A, Tzourio C. Influência da educação na relação
J Psicol. 2001;92:129-70. entre lesões da substância branca e cognição.
48. Berman RA. A psicolinguística do desenvolvimento da construção do texto. Neurologia. 2003;60:831-6.
J Criança Lang. 2008;35:735-71.
49. Biaggio AMB, Barreto MSL. Adaptação brasileira de uma medida objetiva
de julgamento moral. Arq Bras Psicol. 1991;43:107-19. Correspondência:
50. Acevedo A, Krueger KR, Navarro E, Ortiz F, Manly JJ, Padilla Vélez Larissa de Souza Siqueira
MM, et al. A tradução e adaptação para o espanhol do Uniform Data
Av. Ipiranga, 6681, prédio 11, 9º andar, sala 932
Set do National Institute on Aging Alzheimer's Disease Centers. Doença
de Alzheimer Dis Assoc. 2009;23:102-9. 90619-900 - Porto Alegre, RS - Brasil
51. Casarin FS, Scherer LC, Ferré P, Ska B, Parente MAP de M, Joanette Tel./Fax: +55 (51) 3320.3500 - Ramal 7742
Y, et al. Adaptação do protocolo MEC de Poche E-mail: larissassiqueira@gmail.com