Você está na página 1de 101

Português

Processador EVE VP-4400


FONTE DE LUZ E PROCESSADORA DE
IMAGENS EPX-4400
(Sistema formado por: Fonte de Luz EVE XL-4400 e Processadora de Imagens EVE VP-4400)

MANUAL DE OPERAÇÕES
(Ver. 1.1*)

Agradecemos pela aquisição do nosso produto.


Este sistema é estruturado de tal maneira que somente nossos engenheiros podem instalá-lo. A
instalação do sistema deve ser conduzida pelos nossos engenheiros de serviço.

Este manual contem informações detalhadas sobre o componente:

PROCESSADORA DE IMAGENS EVE

VP-4400
Informações Importantes de Segurança

Informações Importantes de Segurança

1. Objetivo de Uso

O objetivo de uso deste produto é efetuar com ele, em combinação com Endoscópio
medicinal, fonte de iluminação, monitor e outros equipamentos periféricos de marca
FUJINON, observação, diagnóstico, tratamentos endoscópicos e registro de imagens.
Este produto nunca deve ser utilizado para os demais propósitos.

2. Segurança

Solicitam-se a leitura atenciosa e a compreensão deste manual antes de utilizar o produto.


O uso do produto deve seguir as instruções proporcionadas. Itens importantes para o
uso seguro do sistema são encontrados resumidos no Capítulo 1 “Segurança”.
Precauções de segurança associadas a operações e procedimentos individuais são
indicadas separadamente com “ ADVERTÊNCIA” e “ ATENCAO.”

3. Advertência

Itens que devem ser observados durante a execução de endoscopia e eletrocirurgia a fim
de evitar acidentes, são indicados com “ ADVERTÊNCIA” e “ ATENCAO.” Conduzir
procedimentos corretamente, lendo com atenção e compreendendo bem as advertências.

ADVERTÊNCIA
O uso ou operação imprópria deste equipamento pode
ferir pacientes, médicos ou pessoas ao redor.

Leia com cuidado e entenda bem este manual antes


de começar a operar o sistema.

Operações impróprias que causem danos somente ao equipamento são identificadas com
“Atenção”.

4. Combinação de Equipamentos

O Endoscópio é utilizado em combinação com seus periféricos. Para evitar choques


elétricos, não utilize periféricos a não ser aqueles especificados na Seção 2.1 “Equipamentos
Utilizáveis para o Sistema EPX-4400” (página 2-2) do Manual de Instalação do Sistema
EPX-4400.

2
Informações Importantes de Segurança

5. Sobre Procedimentos Clínicos

Este produto é pressuposto para ser utilizado por médicos especialistas suficientemente
treinados em procedimentos endoscópicos. Este manual não fornece informações relativas
aos procedimentos clínicos que serão a cargo exclusivo do julgamento clínico adequado
dos médicos.

6. Verificação Anterior ao Uso

A fim de prevenir acidentes inesperados e poder usufruir de pleno funcionamento do


equipamento, inspecione o produto antes de usar, conforme indicações do Capítulo 4
“Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400” e do Capítulo 5 “Métodos de Uso”. Não
utilize o equipamento caso for detectada alguma anormalidade na verificação.

7. Alta Tensão

No interior do equipamento existem partes de alta tensão. O interior do equipamento não


deve ser tocado por pessoas que não sejam nossos engenheiros.

8. Objetos Estranhos e Líquidos

A entrada de objetos estranhos, água ou substâncias químicas para o interior do


equipamento pode causar incêndio ou choque elétrico. Caso algum líquido entrar para
dentro do equipamento, pare imediatamente o uso, desconecte da tomada e informe a seu
vendedor ou representante da FUJINON.

9. Manutenção

O equipamento pode sofrer desgaste após uso repetitivo por longo período. É aconselhada
a manutenção proporcionada por especialistas a cada 6 meses ou a cada 300 horas do
tempo acumulado indicado pela luz acesa do XL-4400. Solicite também a manutenção
quando forem detectadas anormalidades, mesmo que sejam pequenas. Não desmonte
nem modifique nunca o equipamento.

3
ÍndiceInformações Importantes de Segurança

Índice

Informações Importantes de Segurança ..................................................................... 2

Prefácio ....................................................................................................................... 6

Convenções Usadas neste Manual ............................................................................ 6

Capítulo 1 Segurança ........................................................................................... 1-1

Capítulo 2 Composição do VP-4400 e Configuração do Sistema ........................... 2-1


2.1 Composição do VP-4400 .............................................................. 2-2
2.2 Configuração Básica do Sistema ................................................. 2-3
2.3 Configuração Ampliada do Sistema ............................................. 2-4

Capítulo 3 Designações e Funções dos Componentes ......................................... 3-1


3.1 Painel Frontal .............................................................................. 3-2
3.2 Painel Traseiro ............................................................................. 3-4
3.3 Painel Lateral ............................................................................... 3-7
3.4 Sinais de Indicação ...................................................................... 3-7
3.5 Dados Expostos na Tela de Observação ..................................... 3-8

Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400 ..................................... 4-1


4.1 Instalar e Conectar o Equipamento .............................................. 4-2
4.2 Instalar o Endoscópio e o Tanque de Água ................................ 4-2
4.3 Verificar o Funcionamento da Fonte Luminosa ............................ 4-3
4.4 Testar a Lâmpada de Emergência ................................................. 4-6
4.5 Verificar a Operação do Processador ........................................... 4-9
4.6 Ajustar a Qualidade de Imagem ................................................. 4-10
4.7 Registrar e Chamar os Valores de Ajuste ................................... 4-12
4.8 Registrar os Dados de Paciente ................................................. 4-13
4.9 Escolher os Dados de Paciente ................................................. 4-13

4
Informações Importantes de SegurançaÍndice

Capítulo 5 Método de Uso ................................................................................... 5-1


5.1 Preparar o Equipamento .............................................................. 5-2
5.2 Conectar o Endoscópio e o Equipamento .................................... 5-3
5.3 Fornecer Energia Elétrica para o Equipamento ............................. 5-5
5.4 Verificar o Endoscópio ................................................................. 5-5
5.5 Acender a Lâmpada ..................................................................... 5-6
5.6 Ajustar a Claridade ...................................................................... 5-7
5.7 Alterar o Modo Íris ...................................................................... 5-7
5.8 Alterar a Velocidade de Obturador .............................................. 5-8
5.9 Alterar a Ênfase para Imagem ...................................................... 5-9
5.10 Como Expor os Dados ................................................................. 5-9
5.11 Iniciar o Exame ........................................................................... 5-12
5.12 Terminar o Exame ....................................................................... 5-13

Capítulo 6 Registro de Imagem ............................................................................. 6-1


6.1 Como Imprimir Imagens pela Impressora de Vídeo ...................... 6-2
6.2 Como Imprimir Imagens pela Impressora Digital ........................ 6-12
6.3 Como Filmar Imagens pelo Gravador de Vídeo .......................... 6-19
6.4 Como Registrar Imagens no Cartão de Memória ........................ 6-20

Capítulo 7 Armazenagem e Manutenção .............................................................. 7-1


7.1 Cuidados Tomados após Uso ...................................................... 7-2
7.2 Armazenagem .............................................................................. 7-3
7.3 Deslocamento .............................................................................. 7-4

Capítulo 8 Eliminação de Dificuldades .................................................................. 8-1


8.1 Eliminação de Dificuldades .......................................................... 8-2
8.2 Mensagens de Erro ..................................................................... 8-4

Anexo ............................................................................................................. Anexo-1


Especificações Básicas ............................................................... Anexo-2
Garantia e Serviços Pós-Venda .................................................. Anexo-10
Índice Remissivo ....................................................................... Anexo-11

5
PrefácioInformações Importantes de Segurança

Prefácio

Este manual descreve como se utiliza o Processador “VP-4400”.

O VP-4400 é utilizado em combinação com a Fonte Luminosa “XL-4400”, Sistema Scope


EVE400, Scope série 590, monitor, carrinho, impressora e outros periféricos. Sete séries de
Endoscópio (400, 410, 420, 450, 470, 485 e 490) para o Sistema Scope EVE-400 podem ser
utilizadas, conforme as especificações.

Mais informações sobre o uso do Endoscópio e seus periféricos encontram-se nos manuais
de operação respectivos.

Convenções Usadas neste Manual

Para uma melhor compreensão das operações, este manual usa as seguintes convenções:

Convenções gerais

Convenção Significado

Indica um perigo potencial que pode prejudicar uma pessoa.

Explica as condições perigosas que se não forem evitadas


ADVERTÊNCIA
podem causar morte ou acidentes sérios.

Explica as condições que se não forem evitadas podem


ATENCAO
causar ferimentos leves ou médios.

Explica as condições que se não forem evitadas podem


ATENCAO danificar o equipamento.

Números consecutivos nos procedimentos operacionais


(1), (2), (3), ...
indicam a seqüência dos sucessivos passos.

[Nota] Indica um comentário ou uma informação suplementar.

Indica uma referência.

6
Capítulo 1 Segurança

Capítulo 1 Segurança

Este capítulo resume as informações necessárias para o uso seguro do sistema


EVE.

1-1
Capítulo 1 Segurança

Capítulo 1 Segurança

1. Precauções ao Utilizar o Endoscópio

1) Verificação anterior ao uso

Para prevenir acidentes inesperados e usufruir do pleno funcionamento das capacidades do


equipamento, verifique-o antes de usar seguindo os procedimentos determinados por este
manual. Os erros de imagem, em particular, podem acarretar a diagnósticos falsos. Não use o
equipamento quando forem detectadas anormalidades durante a verificação.

2) Combinação do equipamento

O Endoscópio é utilizado em combinação com seus periféricos. Para prevenir choques elétricos,
não use periféricos que não sejam especificados na Seção “2.1 Equipamento Utilizável para o
Sistema EPX-4400” (página 2-2) do Manual de Instalação do Sistema EPX-4400.

3) Manutenção

O equipamento pode sofrer desgaste após uso repetitivo por longo período. É aconselhada a
manutenção proporcionada por especialistas a cada 6 meses ou a cada 300 horas do tempo
acumulado indicado pela luz acesa de XL-4400. Solicite também a manutenção quando forem
detectadas anormalidades, mesmo que sejam pequenas. Não desmonte nem modifique nunca
o equipamento.

4) Temperatura da ponta distal

Quando o Endoscópio projeta a luz de alta claridade durante o período extenso, a temperatura
pode exceder de 41°C em sua ponta distal. Desligue a lâmpada sempre que pendurar o
Endoscópio na alça do carrinho.

5) Interferência eletromagnética

Este produto pode apresentar turbulências no monitor sob o efeito de ondas eletromagnéticas.
Desligue os aparelhos que produzam ondas eletromagnéticas, ou mantenha-os distantes do
equipamento medicinal.

2. Versão do Software

VP-4400 é controlado por um software. Por conseguinte, os procedimentos de operação variam


segundo a versão do software. Este manual de operação descreve a operação da Ver.1.100 até
1.199. A versão do Software pode ser verificada em “Main CPU Ver. (Versão do CPU principal)”
exposto quando for escolhido “Yes (Sim)” em “4. Information (4. Informação)” do menu da
tecla .

1-2
Capítulo 1 Segurança

3. Desembaraçamento

Este produto é equipado com as baterias do tipo níquel-cádmio (NiCd). O cádmio é prejudicial
à saúde humana e ao meio-ambiente. Ao desembaraçar-se do equipamento, observe os
procedimentos estabelecidos por regulamentos locais vigentes. Para maiores detalhes, contacte
uma distribuidora FUJINON no seu país.

4. Mensagens contidas em “ ADVERTÊNCIA” e “ ATENCAO” em Cada Capítulo

Capítulo 4 Preparação e Verificação do Sistema EPX-4400

4.3 Verificação de Operação da Fonte Luminosa

Há riscos de danificar a vista. Não olhe a lâmpada enquanto ela estiver acesa. Nem olhe
diretamente a luz do Endoscópio, enquanto ela estiver acesa.

Capítulo 5 Método de Uso

5.2 Conectar o Endoscópio e Equipamentos

Tocar no conector LG com as mãos imediatamente após o uso do Endoscópio pode causar
queimaduras. Não toque no conector LG antes de a sua ponta se esfriar (durante 5 minutos).
O Endoscópio pode se aderir à membrana mucosa, causando danos. Ajuste a pressão aspirante
a 53kPa ou menos.
Há riscos de danificar a vista. Não olhe diretamente a lâmpada enquanto ela estiver acesa.

5.5 Acender a Lâmpada

Há riscos de danificar a vista. Não olhe a lâmpada enquanto ela estiver acesa. Nem olhe
diretamente a luz do Endoscópio, enquanto ela estiver acesa.

5.12 Terminar o Exame

Tocar no conector LG com as mãos imediatamente após o uso do Endoscópio pode causar
queimaduras. Não toque no conector LG antes de a sua ponta se esfriar (durante 5 minutos).

1-3
Capítulo 1 Segurança

1-4
Capítulo 2 Composição do VP-4400 e Configuração do Sistema

Capítulo 2 Composição do VP-4400 e


Configuração do Sistema

Este capítulo descreve a composição do conjunto de VP-4400 e a configuração


do Sistema.

2.1 Composição do VP-4400 .............................................. 2-2


2.2 Configuração Básica do Sistema ................................. 2-3
2.3 Configuração Ampliada do Sistema ............................. 2-4

2-1
Capítulo 2 Composição do VP-4400 e Configuração do Sistema

Capítulo 2 Composição do VP-4400 e Configuração do Sistema

2.1 Composição do VP-4400

VP-4400 é constituído por seguintes componentes. (acessórios de uso exclusivo).

[Nota] Figuras entre parênteses indicam a quantidade.

Cartão de Memória (1)

Processador
VP-4400 (1)

Teclado para Entrada de Dados Cabo de Interconexão


DK-4400E (1) CC1-9R3 (1)

Manual de Operação Manual de Instalação do


VP-4400 (1) Sistema EPX-4400 (1)
DK-4400E (1)

2-2
Capítulo 2 Composição do VP-4400 e Configuração do Sistema

2.2 Configuração Básica do Sistema

A configuração básica do sistema é a configuração mínima requisitada para a endoscopia


normal. O sistema permite a observação (diagnóstico) no monitor e a biópsia.

Fonte Luminosa
XL-4400

Monitor LCD
Processador RadiForce R12 (NANAO)
VP-4400

Endoscópio
Sistema 400
Série 590

(registrados separadamente)

Cabo de Interconexão
Teclado para Entrada de Dados CC1-9R3 (anexo ao VP-4400)
DK-4400E

Carrinho
PC-310

Atenção: não utilizar produtos que não estejam registrados junto a ANVISA.

2-3
Capítulo 2 Composição do VP-4400 e Configuração do Sistema

2.3 Configuração Ampliada do Sistema (acessórios compatíveis)

O sistema do EPX-4400 pode ser ampliado pela conexão de vários equipamentos à configuração
básica. A extensão do sistema permite o seguinte:

Tratamento endoscópico
Ultrassonografia através do canal de fórceps
Registro de imagens de vídeo

Sistema Ecográfico
SP 702

(registrados separadamente)

Fonte Luminosa
XL-4400

Processador
VP-4400

Endoscópio
Sistema 400
Série 590

(registrados separadamente)

Teclado para Entrada de Dados


DK-4400E

Carrinho
PC-310

2-4
Capítulo 2 Composição do VP-4400 e Configuração do Sistema

Monitor LCD
RadiForce R12 (NANAO)

Monitor de Vídeo
PVM-14L2MD (SONY)

Impressora
UP-51MD (SONY)
UP-21MD (SONY)
CP900UM (120V) (MITSUBISHI ELECTRIC)
CP900E (230V) (MITSUBISHI ELECTRIC)
CP900DW (MITSUBISHI ELECTRIC)

Gravador de Vídeo
DSR-20MD (SONY)

Equipamento Eletrocirúrgico
ICC 200 (ERBE)

2-5
Capítulo 2 Composição do VP-4400 e Configuração do Sistema

2-6
Capítulo 3 Designações e Funções dos Componentes

Capítulo 3 Designações e Funções dos


Componentes

Este capítulo descreve as designações e funções dos componentes do VP-4400


e sua composição.

3.1 Painel Frontal ............................................................... 3-2


3.2 Painel Traseiro ............................................................. 3-4
3.3 Painel Lateral ............................................................... 3-7
3.4 Sinais de Indicação ...................................................... 3-7
3.5 Dados Expostos na Tela de Observação ...................... 3-8

3-1
Capítulo 3 Designações e Funções dos Componentes

Capítulo 3 Designações e Funções dos Componentes

3.1 Painel Frontal

1 2 3 4 5 6 7 8

15 14 13 12 11 10

Soquete para Conector do Scope da Série 590


Usado para conectar o Conector do Scope da Série 590.

Soquete para Conector do Scope do Sistema 400


Usado para conectar o Conector do Scope do Sistema 400.

Botão de Cor (COLOR)


Usado para expor o menu de cor.
“4.6 Ajustar a Qualidade de Imagem” (página 4-10)

Botão de Tela (DISPLAY)


Usado para ON/OFF da data ou dos dados de paciente na tela de observação.
“5.10.1 ON/OFF de Dados” (página 5-9)

Botão de Ênfase para Imagem (TONE)


Usado para enfatizar as imagens das veias.
“5.9 Alterar a Ênfase para Imagem” (página 5-9)

3-2
Capítulo 3 Designações e Funções dos Componentes

Botão de Modo Íris (IRIS)


Usado para alterar “AVE” e “PEAK”.
“5.7 Alterar o Modo Íris” (página 5-7)

Botão de Velocidade de Obturador (SHUTTER)


Usado para indicar o menu de escolha da velocidade de obturador adequada para cada tipo de
Endoscópio. Usado para alterar a velocidade do obturador eletrônico.
“5.8 Alterar a Velocidade de Obturador” (página 5-8)

Lâmpada de Acesso à Memória


Indica o estado de acesso do cartão de memória.
Quando montado: acesa em cor verde
Durante o acesso: pisca em cor laranja

Fenda para Cartão de Memória


Serve para inserir o cartão de memória (tipo CF) para registro de imagens.

Botão de Fonte de Alimentação


Serve para ON/OFF da fonte de alimentação. Acende quando a fonte estiver ligada.

Botão de Reposição (RESET)


Usado para reposicionar a 0 o contador do número de imagens paradas registradas.
“5.10.2 Reposicionar o Contador” (página 5-10)

Pressionando este botão durante o ajuste da qualidade de imagem, o contador é reposicionado


ao valor pré-estabelecido na fábrica.
“4.6 Ajustar a Qualidade de Imagem” (página 4-10)

Botão de Exame (STANDBY)


Usado para ON/OFF da fonte de alimentação do Endoscópio.
Com a fonte de alimentação ligada: acende em cor azul.
Com a fonte de alimentação desligada: acende em cor laranja.

Botão de Cursor
Movimenta o cursor na tela de arranjos, para cima, baixo, direita e esquerda. O Botão de Cursor
também é usado para ajustar os valores na tela de arranjos e alterar o conteúdo dos arranjos.

Botão de Equilíbrio de Branqueza (AWB)


Usado para ajustar, conforme necessário, o equilíbrio de branqueza da imagem endoscópica.

Lâmpada de Acesso à Rede


Indica o estado de conexão à rede.
Quando conectado: acende em cor verde
Quando em comunicação: pisca em cor laranja

3-3
Capítulo 3 Designações e Funções dos Componentes

3.2 Painel Traseiro

16 17 18 19 20 21 22 23 24

25

26

36 35 34 33 32 31 30 29 28 27

Alça para Fusíveis


Use dois fusíveis.

Terminal de Nivelamento de Potencial


A ele conecta-se o pino de tomada de nivelamento de potencial.

Terminal de Cabo de Interconexão


Serve para conectar a Fonte Luminosa XL-4400 com o cabo de interconexão.

Terminal de Vídeo
Produz o sinal de vídeo múltiplo.

Terminal de S-Vídeo
Produz o sinal de imagem separando-o entre o sinal Y (para brilho) e o sinal C (para cores).

Terminal de RGB 1
Terminal de saída da imagem NTSC na forma de R, G, B e SYNC.

Terminal A de RGB 2
Terminal de saída de imagem que permite a escolha entre NTSC e Scan Progressivo.

3-4
Capítulo 3 Designações e Funções dos Componentes

Terminal B de RGB 2
Terminal de saída de imagem que permite a escolha entre NTSC e Scan Progressivo.

Terminal de DVI
Serve para conectar o monitor LCD com o cabo de monitor. Produz sinais de imagem digitais.

Terminal de Ethernet
Serve para a conexão à rede.

Terminal de Impressora Digital


Produz sinais para a impressora digital.

Terminal A de RS-232C
Serve para comunicar com os periféricos.

Terminal B de RS232C
Serve para comunicar com os periféricos.

Terminal de Teclado
A ele conecta-se o Teclado para Entrada de Dados DK-4400E.

Terminal de Leitora de Cartão


Terminal para conectar a Leitora de Cartões Magnéticos.

Terminal de Pedal
Serve para conectar o Pedal FS-1.

Terminal 1394
Serve para conectar ao gravador de vídeo que tenha um terminal DV.

Terminal de Controle Remoto 1


Produz sinais de alavanca para controlar os periféricos. Os sinais são produzidos quando o
interruptor FR do Endoscópio é ligado.

3-5
Capítulo 3 Designações e Funções dos Componentes

Terminal de Controle Remoto 2a


Produz sinais de alavanca para controlar os periféricos. Os sinais são produzidos quando os
interruptores FR e RC do Endoscópio são ligados.

Terminal de Controle Remoto 2b


Produz sinais de alavanca para controlar os periféricos. Os sinais são produzidos quando os
interruptores FR e RC do Endoscópio são ligados.

Cabo de Alimentação

3-6
Capítulo 3 Designações e Funções dos Componentes

3.3 Painel Lateral

<Lado Esquerdo>

37

<Lado Direito>

37

Orifícios para ventilação


São os furos para ventilação. Mantenha-os livres à distância de 10 mm ou mais nos dois lados
do equipamento.

3.4 Sinais de Indicação

Símbolos Localização Significado Símbolos Localização Significado

Painel Frontal Parte instalada do Tipo Aparelho Classe I


Painel Traseiro BF (IEC 60601-1) Painel Traseiro
(IEC 60601-1)

Painel Traseiro Corrente Alternada Painel Traseiro Código

Painel Traseiro Fusível Painel Traseiro Data de fabricação


Consulte os documentos
Painel Traseiro Número de série Painel Traseiro
acompanhantes.

3-7
Capítulo 3 Designações e Funções dos Componentes

3.5 Dados Expostos na Tela de Observação

A exposição de dados sobreposta na tela de observação é interpretada como segue:

Ampliação elétrica Estado de gravação ( : Gravando, : Em pausa, Não há exposição: Parado)


Número de registros de imagem possíveis (de até 99) Nota 1 (M: Memória)

Número de imagens paradas registradas Nota 2

Nome da marca FUJINON M99 F19


Data 2004/01/25 *1.5 AVE Modo Íris
Velocidade de obturador Status do
Tempo 12:10:45 1/200 Medidor de foco Endoscópio
Temporizador
000:00 NF
A1 SB

Ênfase para imagem - mesa de opções -


redução de turbulências Nota 3

Posição da Memória

59 M Idade, sexo
Data de nascimento
Procedimento Colonoscopy 1944-08-16 ID do paciente
Nome do médico 12345678901
Nome do hospital
Dr. Fuji Nome do paciente
FUJINON HP Fuji Taro

Nota 1 O “Número de registros de imagem possíveis” mostra aquele que for menor entre o
número de imagens que podem ser registrados no cartão de memória ou na memória da
unidade principal.

Nota 2 O “Número de imagens paradas registradas” mostra número de vezes de operação do


interruptor de alavanca.

Nota 3 A exposição é feita pelas seguintes letras:


B: Ênfase para imagem LIGADA
S: Ênfase para estrutura da mesa de opções LIGADA
N: Redução de interferências LIGADA

Para LIGA/DESLIGA de dados na tela de observação, usa-se o botão de exposição do


processador.

Os dados expostos na tela de observação são um pouco diferentes conforme os arranjos.


Mesmo quando os dados não estão para serem expostos, podem ser mostrados o número de
imagens registrados, o estado do Endoscópio e o ID do paciente.

Manual de Operação do DK-4400E


“3.6.2 Ajuste da visualização de dados na tela de observação” (página 3-22)

3-8
Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400

Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema


EPX-4400

Este capítulo descreve os procedimentos preparatórios e a verificação do


funcionamento necessários para utilizar o sistema EPX-4400 pela primeira vez
ou para estrear um Endoscópio novo.
Para saber dos procedimentos diários de exame, veja o “Capítulo 5 Método de
Uso”.

4.1 Instalar e Conectar o Equipamento .............................. 4-2


4.2 Instalar o Endoscópio e o Tanque de Água ................. 4-2
4.3 Verificar o Funcionamento da Fonte Luminosa ............ 4-3
4.4 Testar a Lâmpada de Emergência ................................. 4-6
4.5 Verificar a Operação do Processador ........................... 4-9
4.6 Ajustar a Qualidade de Imagem ................................. 4-10
4.7 Registrar e Chamar os Valores de Ajuste ................... 4-12
4.8 Registrar os Dados de Paciente ................................. 4-13
4.9 Escolher os Dados de Paciente .................................. 4-13

4-1
Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400

Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400

4.1 Instalar e Conectar o Equipamento

O Sistema EPX-4400 deve ser instalado conforme o “Capítulo 3 Instalação do Sistema EPX-
4400” do Manual de Instalação do Sistema EPX-4400.

4.2 Instalar o Endoscópio e o Tanque de Água

ATENCAO
Causa falhas ou erros.
Conecte/desconecte o Endoscópio depois de desligar a alimentação.
Espere 5 segundos ou mais para ligar novamente a alimentação.

Não toque diretamente nos pontos de contato elétrico.


Quando os pontos de contato do Endoscópio estiverem molhados,

seque-os antes de conectar.

[Nota] Antes de conectar/desconectar o Endoscópio, desligue a alimentação do Processador


ou pressione o Botão de Exame até ele obter a cor laranja, a fim de prevenir danos ou
erros.

(1) Conecte o Endoscópio quando a alimentação do Processador


está desligada ou o Botão de Exame está em cor laranja.
Insira o Conector LG até ele parar.

(2) Ligue o Conector EVE.

<Scope da série 590>

Em alinhamento com o índice do Conector EVE, rode o


Conector no sentido relógio, pressionando-o um pouco.

<Scope do sistema 400>

Em alinhamento com o índice do Conector EVE, insira o


Conector até fazer clic.

(3) Encha o tanque de água com a água e pendure-o na alça do


Carrinho.
[Nota]
Use a água esterilizada para encher o tanque. A água no
tanque deve ser trocada diariamente.

4-2
Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400

(4) Ligue o conector do tanque de água ao Endoscópio.

4.3 Verificar o Funcionamento da Fonte Luminosa

ATENCAO
Pode causar danos à vista.
Não olhe diretamente a lâmpada enquanto acesa.

Não olhe diretamente a lâmpada de iluminação do Endoscópio.

(1) Ligar a alimentação do Carrinho e da Fonte Luminosa.


O Botão de Alimentação acenderá.

(2) Confirme que está aceso o “Hi (Forte)” do indicador do


fornecimento de ar.

4-3
Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400

(3) Confirme o número de horas de uso da lâmpada.


Quando o pictograma do número de horas de uso da lâmpada
estiver acesa em cor verde, a lâmpada está em condições de
uso.

O indicador mostra o número acumulativo de horas de uso


da lâmpada. O indicador caminha para o lado direito com o
passar do tempo.
(3 etapas = aproximadamente 100 horas)

Quando a parte da extremidade direita do indicador estiver


acesa e o pictograma piscando em cor laranja, o número
acumulativo de horas de uso da lâmpada é mais de 300.

Se o número acumulativo de horas de uso exceder de 300


enquanto a lâmpada estiver acesa, o pictograma do número
de horas de uso piscará em cor laranja e aparecerá na tela
“Please exchange XENON Lamp. (Favor trocar lâmpada
XENON.)”.
“Please exchange XENON Lamp.”

(4) Ligue a alimentação do Processador.


F00
O Botão de Alimentação acenderá. O Botão de Exame 2004/01/25 AVE
acenderá em cor azul. Aparecerá no Monitor a tela de 12:10:45 1/60
observação.

4-4
Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400

(5) Pressione o Botão de Lâmpada da Fonte Luminosa.


A lâmpada principal acenderá. Será apagado o pictograma
do número de horas de uso da lâmpada e acenderá o
pictograma do nível de clareza em cor verde.

[Nota]
Se a lâmpada de alarme de emergência piscar, interrompa a
operação.
“5.5 Manutenção da Lâmpada” (página 5-6) do Manual de
Operação do XL-4400

(6) Deixe a ponta distal do Endoscópio no ar e confirme a saída


d’água pelo bocal, pressionando o Botão de Ar/Água.

[Nota]
Veja a direção de saída d’água.

(7) Mergulhe a ponta distal do Endoscópio na água e confirme a


saída do ar pelo bocal, fechando com um dedo o furo central
do Botão de Ar/Água. Confirme também que o ar não escapa
pelo bocal quando se levanta o dedo do furo central do Botão
de Ar/Água.

4-5
Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400

(8) Aproxime e distancie sua palma da mão na ponta distal do


Endoscópio, e confirme que o movimento da mão causa
mudança do nível do indicador da Fonte Luminosa.

4.4 Testar a Lâmpada de Emergência

(1) Pressione a tecla de menu do Teclado.


Menu
Aparecerá o menu principal do Processador. 1.Control No Yes
2.Data No Yes
3.Switch No Yes
4.Information No Yes
5.EMG. Lamp test No Yes
6.Reset No Yes

(2) Usando as teclas e , acerte a posição do Cursor a “5.


Menu
EMG. Lamp test (Teste da Lâmpada de Emergência)” e “Yes 1.Control No Yes
(Sim)” e então pressione a tecla . 2.Data No Yes
3.Switch No Yes
4.Information No Yes
5.EMG.Lamp test No Yes
6.Reset No Yes

4-6
Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400

O modo teste será ativado e o alarme da lâmpada de


emergência da Fonte Luminosa piscará em cor laranja.

(3) Pressione o Botão de Lâmpada da Fonte Luminosa e acenda


a lâmpada de emergência.

(4) Confirme que o alarme da lâmpada de emergência da Fonte


Luminosa está aceso e que a luz amarela é vista pelo orifício
de ventilação.

(5) Apague a lâmpada de emergência, pressionando o Botão de


Lâmpada.

4-7
Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400

(6) Com a tecla do Teclado, acerte a posição do Cursor a


Menu
“No (Não)” e pressione a tecla . 1.Control No Yes
O modo teste será desativado. 2.Data No Yes
3.Switch No Yes
4.Information No Yes
5.EMG.Lamp test No Yes
6.Reset No Yes

(7) Pressione a tecla .


F00
Reaparecerá a tela de observação. 2004/01/25 AVE
12:10:45 1/60

(8) Desligue a alimentação da Fonte Luminosa.


É o fim do teste.

4-8
Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400

4.5 Verificar a Operação do Processador

(1) Confirme que os dados estão expostos na tela de observação


F00
do Monitor. 2004/01/25 AVE
12:10:45 1/60
[Nota]
Se os dados não estiverem expostos na tela, aperte o Botão
de Exposição.

(2) Passe a palma da mão na ponta distal do Endoscópio e


confirme que sua imagem está exposta na tela de observação.

(3) Confirme que a imagem pára quando o interruptor FR do


Endoscópio é pressionado.

4-9
Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400

4.6 Ajustar a Qualidade de Imagem

O Botão de Cor é utilizado para controlar a qualidade de imagem. Os seguintes aspectos


inclusive a clareza e a coloração podem ser ajustados em 9 níveis, de -4 a +4, respectivamente.
O valor inicial pré-estabelecido na fábrica (DEFAULT) é 0.

1. Nível de preto (MASTER BLACK) Para ajustar a clareza e o contraste


2. Nível de vermelho (RED LEVEL) Para ajustar a cor vermelha
3. Nível de verde (GREEN LEVEL) Para ajustar a cor verde
4. Nível de azul (BLUE LEVEL) Para ajustar a cor azul
5. Coloração do vermelho (R-HUE) Para ajustar a coloração do vermelho
6. Cromatismo (CHROMA) Para ajustar o cromatismo
7. Nível de Gamma (GAMMA LEVEL) Para ajustar o contraste
8. Contorno (DETAIL HI.) Para enfatizar veias finas
9. Contorno (DETAIL LO.) Para enfatizar estruturas (pólipos etc.)
10. Enfatização de veias (BLV) Para ajustar ênfase
11. Reposição (RESET) Para reposicionar todos os valores a DEFAULT

Tabela 4.1 Relação entre os valores de ajuste e qualidade de imagem


Valores baixos Valores altos
Nível de preto Sombra escura Sombra clara
Nível de vermelho Cyan emphasis Cor vermelha enfatizada
Nível verde Cor magenta enfatizada Cor verde enfatizada
Nível azul Cor amarela enfatizada Cor azul enfatizada
Coloração do vermelho Aproxima-se à cor magenta Aproxima-se à cor amarela
Cromatismo Baixo cromatismo Alto cromatismo
Nível de Gamma Alto contraste Baixo contraste
Hi. Imagem suave Imagem nítida
Contorno Menos ruído Mais ruído
Lo. Ênfase fraca Ênfase forte
Enfatização de veias

Menu de cores

Color Menu-4+4
01.Black Level --------- 0
02.Red Gain--------- 0
03.Green Gain --------- 0
04.Blue Gain--------- 0
05.R-HueM --------- Y 0
06.Chroma--------- 0
07.Gamma--------- 0
08.Detail Hi.--------- 0
09.Detail Lo.--------- 0
10.BLV123
11.RESETNo Yes

4-10
Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400

(1) Passe a palma da mão ou alguma outra coisa à ponta distal do


Endoscópio.

(2) Pressione o Botão de Cor.


O menu de cor aparecerá.

(3) Ajuste a posição do Cursor ao item a ser ajustado,


pressionando os botões e .

(4) Realizar o ajuste de nível, pressionando os botões e .

4-11
Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400

(5) Pressione os botões e , para posicionar o Cursor ao item


seguinte.

(6) Pressione igualmente os botões e , para ajustar os


valores.

[Nota]
Para reposicionar os valores de ajuste aos iniciais, posicione
o Cursor a “11. Reset (11. Reposicionar)”, escolha “Yes (Sim)”
e pressione o Botão de Reposição do painel frontal.

(7) Terminado o ajuste, pressione o Botão de Cor.


Voltará a tela de observação.

4.7 Registrar e Chamar os Valores de Ajuste

Os valores ajustados na seção “4.6 Ajustar a Qualidade de Imagem” podem ser registrados em
até 5 diferentes configurações, nas páginas do médico. As páginas do médico podem ser
chamadas de volta posteriormente.

Seção “5.5 Ajustar as páginas do médico” (página 5-5) do Manual de Operação do DK-
4400E

4-12
Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400

4.8 Registrar os Dados do Paciente

Registram-se os dados do paciente.

Capítulo “4. Ajustar os Dados do Paciente” do Manual de


Operação do DK-4400E

4.9 Escolher os Dados do Paciente

(1) Pressione a tecla de paciente do Teclado.


Aparecerá a tela de seleção de dados.

(2) Utilizando as teclas e , posicione o Cursor aos dados


Patient List
do paciente desejado, e pressione a tecla .
Os dados do paciente escolhido serão expostos na tela de 01.YAMADA TARO A123456
02.HIGUCHI MITSURU A123457
observação. 03.SUZUKI SHIGEO A123458
: :
: :
22.TAKEUCHI SHINJI A123480
Next Page: No Yes
Clear All Files: No Yes

4-13
Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400

4-14
Capítulo 5 Método de Uso

Capítulo 5 Método de Uso

Este capítulo descreve como se utiliza o sistema EPX-4400 nos exames diários.

5.1 Preparar o Equipamento ............................................... 5-2


5.2 Conectar o Endoscópio e o Equipamento .................... 5-3
5.3 Fornecer Energia Elétrica para o Equipamento ............. 5-5
5.4 Verificar o Endoscópio ................................................. 5-5
5.5 Acender a Lâmpada ..................................................... 5-6
5.6 Ajustar a Claridade ...................................................... 5-7
5.7 Alterar o Modo Íris ...................................................... 5-7
5.8 Alterar a Velocidade de Obturador ............................... 5-8
5.9 Alterar a Ênfase para Imagem ...................................... 5-9
5.10 Como Expor os Dados ................................................. 5-9
5.10.1 Alternar ON/OFF da Exposição de Dados ......... 5-9
5.10.2 Reposicionar o Contador ................................. 5-10
5.10.3 Entrada de Comentários .................................. 5-10
5.10.4 Início/Término do Contador
de Tempo Corrido ............................................ 5-11
5.11 Iniciar o Exame ........................................................... 5-12
5.12 Terminar o Exame ....................................................... 5-13
5.12.1 Terminando o Primeiro Exame ......................... 5-13
5.12.2 Iniciando ou Terminando o
Segundo Exame em Diante ............................... 5-14
5.12.3 Terminando Todos os Exames ......................... 5-15

5-1
Capítulo 5 Método de Uso

Capítulo 5 Método de Uso

5.1 Preparar o Equipamento

(1) Desligar a alimentação da Fonte Luminosa, do Processador e


do Carrinho.

(2) Deslocar o Carrinho equipado com o sistema EPX-4400 até o


local de uso.
Trave as rodas do Carrinho.

(3) Conecte o pino de alimentação na tomada protegida ligada à


terra.

(4) Instale a garrafa de aspiração na unidade de aspiração.

5-2
Capítulo 5 Método de Uso

(5) Pendure o tanque carregado de água até 80% de sua


capacidade, na alça do Carrinho.

[Nota]
Use a água esterilizada e troque-a diariamente.

5.2 Conectar o Endoscópio e o Equipamento

ATENCAO

Pode sofrer queimaduras se tocar no Conector LG logo após o uso do


Endoscópio.

Não toque com as mãos até a ponta do Conector LG se esfriar


(5 minutos).

O Endoscópio pode se aderir à membrana mucosa e causar danos à


mesma.
Ajuste a pressão de aspiração a 53 kPa ou menos.

Pode causar danos à vista.


Não olhe diretamente a lâmpada enquanto estiver acesa.

ATENCAO

Pode causar falhas ou erros.


Conecte/desconecte o Endoscópio sempre depois de desligar a
alimentação.

Espere durante 5 segundos ou mais para ligar novamente a alimentação.


Não toque diretamente nos contatos.

Evite expor os contatos à pulverização de xilocaina ou de outras


substâncias.

Seque os contatos molhados do Endoscópio antes de conectá-lo.

[Nota] Para prevenir falhas ou erros, desligue a alimentação do Processador ou pressione o


Botão de Exame até ele obter a cor laranja, antes de conectar/desconectar o Endoscópio.

5-3
Capítulo 5 Método de Uso

(1) Conecte o Endoscópio quando a alimentação do Processador


está desligada ou o Botão de Exame está em cor laranja.
Insira o Conector LG até ele parar.

(2) Ligue o Conector EVE.

<Scope da série 590>

Em alinhamento com o índice do Conector EVE, gire o


Conector no sentido relógio, pressionando-o um pouco.

<Scope do sistema 400>

Em alinhamento com o índice do Conector EVE, insira o


Conector até fazer clic.

(3) Ligue o conector do tanque de água ao Endoscópio.

(4) Conecte a unidade de aspiração e o conector de aspiração do


Endoscópio, usando o tubo de aspiração.

5-4
Capítulo 5 Método de Uso

5.3 Fornecer Energia Elétrica para o Equipamento

Ligar a alimentação do Carrinho, Fonte Luminosa e Processador,


seguindo esta ordem.
Ao ligar a alimentação do Processador, o Botão de Exame
acenderá em cor azul.

5.4 Verificar o Endoscópio

Verificar os seguintes itens conforme os manuais de operação do Endoscópio e do Processador.


Parte de inserção (ponta distal, parte encurvada e parte flexível)
Mecanismo de curvado
Fornecimento de água/ar, aspiração, canal de fórceps
Interruptor de FR

5-5
Capítulo 5 Método de Uso

5.5 Acender a Lâmpada

ATENCAO

Pode causar danos à vista.


Não olhe diretamente a lâmpada enquanto estiver acesa.
Não olhe diretamente ao ponto iluminado do Endoscópio.

Pressione o Botão de Lâmpada da Fonte Luminosa.


A lâmpada principal acenderá.

[Nota]
Interrompe o uso se o alarme da lâmpada de emergência piscar.

Seção “5.5 Manutenção da Lâmpada” (página 5-6) do Manual


de Operação do XL-4400

Quando a parte da extremidade direita do indicador estiver


acesa e o pictograma do número de horas de uso da lâmpada
piscando em cor laranja, o número acumulativo de horas de
uso da lâmpada é mais de 300.

Quando a lâmpada completar sua vida durante a realização


de um exame, o pictograma do número de horas de uso da
lâmpada piscará em cor laranja.
Troque a lâmpada principal depois de terminar o exame.

5-6
Capítulo 5 Método de Uso

5.6 Ajustar a Clareza

Pressione o Botão de Ajuste de Clareza da Fonte Luminosa,


para obter a clareza adequada para o objeto de observação.

Pressione para obter a imagem mais clara e para fazer a


imagem mais escura. O nível de clareza varia de -8 a +8.

5.7 Alterar o Modo Íris

Escolhe o modo de Controle de Luz Automático (ALC) para


controlar a clareza da tela, pressionando o Botão de Modo
Íris.

O sistema permite escolher entre o modo AVE para controlar


a clareza da tela total e o modo PEAK para controlar a clareza
da área iluminada. No momento da ligação da alimentação,
está ativado o modo de medição média.

Os dois modos aparecem alternativamente cada vez que se


M99 F10 M99 F10
pressiona o Botão de Modo Íris.
AVE PEAK

O modo AVE é adequado para a tela sem grandes O modo PEAK é adequado para a tela que tenha
diferenças na clareza. partes de alto brilho.

5-7
Capítulo 5 Método de Uso

5.8 Alternar a Velocidade de Obturador

(1) Pressione o Botão de Velocidade de Obturador.


Aparecerá o menu de seleção de velocidade de obturador.

(2) Selecione a velocidade de obturador.

490, 485 490Z, 485Z 400 400Z

Shutter speed Shutter speed Shutter speed Shutter speed


N 1/30 60 100 N 1/30 60 100 N 1/60 100 200 N 1/60 100 200
200 200
S 1/100 Z 1/100 S 1/100 200 Z 1/200 400
200 400 200 400 400

590 590Z

Shutter speed Shutter speed


N 1/30 60 100 N 1/30 60 100
200 200
S 1/200 400 600 Z 1/200 400 600

Os itens expostos são diferentes para cada tipo de Endoscópio.


N, S e Z indicam as velocidades de obturador escolhidas quando é pressionado o Botão de
Scope ou o Pedal.
Pressionado novamente o Botão ou o Pedal, retorna à velocidade de obturador de N.

N: No momento da ligação da alimentação ou no início de um exame


S: Quando o Botão de Scope ou o Pedal é usado como o Botão de Obturador
Z: Quando o Botão de Scope de Extensão Ótica ou o Pedal é usado como o Botão de Obturador
[Nota] Com a velocidade de obturador alta, a sensibilidade se torna baixa, ainda que se reduza
a turbulência na imagem mesmo dos movimentos mais rápidos. Normalmente é ajustada
a 1/60s.

(3) Pressione o Botão de Velocidade de Obturador.


M99 F10
Voltará a aparecer a tela de observação, com a velocidade de
AVE
obturador selecionada exposta na parte direita superior. 1/60

[Nota]
A1 SB
Caso não se realizar nenhuma operação durante
aproximadamente 6 segundos, a tela de observação voltará
automaticamente.

5-8
Capítulo 5 Método de Uso

5.9 Alternar a Ênfase para Imagem

A ênfase para imagem é ativada ou desativada alternadamente,


cada vez que se pressiona o Botão de Ênfase para Imagem.
Quando a ênfase está ativada, a coloração das veias é forte.
Quando a mesma está desativada, a coloração volta a
original.
No momento da ligação da alimentação e no início de um
exame, é ajustado a OFF.

5.10 Como Expor os Dados

5.10.1 Alternar ON/OFF da Exposição de Dados

Enquanto a tela de observação está exposta, a exposição dos


dados de paciente é ativada ou desativada alternadamente,
cada vez que o Botão de Exposição é pressionado.

[Nota]
Os dados são expostos no momento da ligação da fonte de
alimentação.

Exposição de dados desativada


Exposição de dados ativada (quando está escolhido o STATUS)

M99 F00 M99 F00


2004/01/25 AVE AVE
12:10:45 1/60 1/60

59 M
COLONOSCOPY 1944-08-16
Dr AKIBA 12345678901
FUJINON HP YAMADA TARO

Os dados expostos diferem um pouco segundo os ajustes feitos.


Mesmo quando a exposição de dados estiver desativada, uma parte dos dados (número de
imagens paradas registradas, estado do Endoscópio, ID do paciente) pode ser exposta.

Seção “3.6.2 Ajustar a Exposição de Dados na Tela de Observação” (página 3-22) do Manual
de Operação do DK-4400E

5-9
Capítulo 5 Método de Uso

5.10.2 Reposicionar o Contador

Pressionando o Botão de Reposição, o número de imagens


paradas registradas na tela de observação pode ser
reposicionado a 00.

[Nota]
Quando o modo de impressão estiver ajustado a AUTO e
ainda houver imagens a imprimir, elas serão impressas
simultaneamente à reposição do contador a 00.

Seção “3.4 Ajustar a Impressora” (página 3-10) do Manual de


Operação do DK-4400E.

5.10.3 Entrada de Comentários

Pode-se introduzir comentários na tela de observação.

(1) Pressione a tecla de comentário .


M99 F00
Desaparece o nome do procedimento da tela de observação AVE
2004/01/25
e aparecerá um Cursor. 12:10:45 1/60

59 M
_ 1944-08-16
Dr AKIBA 12345678901
FUJINON HP YAMADA TARO

(2) Faça a entrada de um comentário desejado e pressione a


M99 F00
tecla . AVE
2004/01/25
O comentário será definitivo. 12:10:45 1/60

[Nota]
A entrada é cancelada se a tecla for pressionada antes
de definir o comentário. O nome do procedimento reaparecerá. 59 M
TEST DATA_ 1944-08-16
Dr AKIBA 12345678901
FUJINON HP YAMADA TARO

5-10
Capítulo 5 Método de Uso

5.10.4 Início/Término do Contador de Tempo Corrido

Pode dar início ou término ao contador de tempo corrido na tela de observação.

(1) Pressione a tecla de contador de tempo corrido .


M99 F00
O contador inicia a contagem e aparece na tela de observação. 2004/01/25 AVE
12:10:45 1/60
000:00

59 M
COLONOSCOPY 1944-08-16
Dr AKIBA 12345678901
FUJINON HP YAMADA TARO

(2) Pressione a tecla .


M99 F00
O contador pára a contagem. 2004/01/25 AVE
12:10:45 1/60
000:35

59 M
COLONOSCOPY 1944-08-16
Dr AKIBA 12345678901
FUJINON HP YAMADA TARO

(3) Para reposicionar o contador, pressione a tecla ao mesmo


M99 F00
tempo que a tecla . 2004/01/25 AVE
12:10:45 1/60
000:00

59 M
COLONOSCOPY 1944-08-16
Dr AKIBA 12345678901
FUJINON HP YAMADA TARO

(4) Para desativar a exposição, pressione novamente as teclas


e ao mesmo tempo, depois de reposicionar o
contador.

5-11
Capítulo 5 Método de Uso

5.11 Iniciar o Exame

(1) Pressione o Botão de Bomba para selecionar “High (Forte)”,


“Low (Fraco)” ou “Off (Desligado)” conforme necessário.

(2) Inserir o Endoscópio para o corpo do paciente.

5-12
Capítulo 5 Método de Uso

5.12 Terminar o Exame

ATENCAO
Tocando com as mãos no Conector LG imediatamente após o uso, pode
sofrer queimaduras.

Não toque na ponta do Conector LG, até se esfriar (durante 5 minutos).

5.12.1 Terminando o Primeiro Exame

(1) Extraia o Endoscópio do corpo do paciente.

(2) Pressione o Botão de Exame até ele obter a cor laranja


(durante aprox. 2 segundos).
A imagem desaparecerá e será exposto “Scope: power off
(Scope: desligado)” na tela.
A lâmpada do Endoscópio será apagada.

(3) Lavar o Endoscópio.

[Nota]
Para saber o procedimento de lavagem, veja o manual de
operação do Endoscópio.

5-13
Capítulo 5 Método de Uso

5.12.2 Iniciando ou Terminando o Segundo Exame em Diante

(1) Instale o Endoscópio à Fonte Luminosa e o Processador.

(2) Acenda a lâmpada principal, pressionando o Botão de


Lâmpada da Fonte Luminosa.

(3) Pressione o Botão de Exame.

(4) Realize o exame na mesma forma que o primeiro.

5-14
Capítulo 5 Método de Uso

5.12.3 Terminando Todos os Exames

ATENCAO
Pode danificar os dados.
Não desligue a alimentação do Processador enquanto a lâmpada de

acesso à memória estiver piscando.


Não extraia o Cartão de Memória durante a operação.

Ao terminar todos os exames, desligue a alimentação da Fonte


Luminosa, do Processador e do Carrinho.

[Nota]
A alimentação dos periféricos deverá estar sempre ligada.
Use o interruptor do Carrinho para ON/OFF da alimentação.

5-15
Capítulo 5 Método de Uso

5-16
Capítulo 6 Registro de Imagem

Capítulo 6 Registro de Imagem

Neste capítulo descreve-se o método de registrar imagens utilizando a Impressora,


Gravador de Vídeo, Cartão de Memória e outros aparelhos.
Para os detalhes da operação de periféricos, veja os manuais de operação respectivos.

6.1 Como Imprimir Imagens pela Impressora de Vídeo ................. 6-2


6.1.1 Método de Capturar Imagens ..................................... 6-3
6.1.2 Método de Controle ................................................... 6-3
6.1.3 Conectar a Impressora
(Método de Controle-Remoto) ................................... 6-4
6.1.4 Atribuir Função de Chave para Captura de
Imagens a um Interruptor ........................................... 6-6
6.1.5 Capturar Imagens ....................................................... 6-6
6.1.6 Imprimir Imagens ........................................................ 6-8
6.1.7 Conectar a Impressora (Método RS-232C) ................. 6-8
6.1.8 Atribuir Função de Chave para Captura
de Imagens a um Interruptor ....................................... 6-9
6.1.9 Ajustar a Impressora .................................................. 6-9
6.1.10 Expor os Dados de Paciente ....................................... 6-9
6.1.11 Capturar Imagens ..................................................... 6-10
6.1.12 Imprimir Imagens ...................................................... 6-11
6.2 Como Imprimir Imagens pela Impressora Digital .................. 6-12
6.2.1 Modo de Impressão ................................................. 6-13
6.2.2 Conectar a Impressora Digital ................................... 6-14
6.2.3 Atribuir Função de Chave para Captura de
Imagens a um Interruptor ......................................... 6-15
6.2.4 Ajustar a Impressora ................................................ 6-15
6.2.5 Expor os Dados de Paciente ..................................... 6-15
6.2.6 Como Capturar Imagens ........................................... 6-16
6.2.7 Imprimir Imagens ...................................................... 6-17
6.2.8 Confirmar as Imagens Capturadas ............................ 6-18
6.3 Como Filmar Imagens pelo Gravador de Vídeo .................... 6-19
6.4 Como Registrar Imagens no Cartão de Memória .................. 6-20
6.4.1 Ajustar o Cartão de Memória ................................... 6-20
6.4.2 Captura de Imagens .................................................. 6-21
6.4.3 Confirmar as Imagens Capturadas ............................ 6-22
6.4.4 Buscar as Imagens Capturadas ................................ 6-23

6-1
Capítulo 6 Registro de Imagem

Capítulo 6 Registro de Imagem

6.1 Como Imprimir Imagens pela Impressora de Vídeo

Conectando uma Impressora de Vídeo ao VP-4400, as imagens observadas no monitor podem


ser impressas em folhas de papel.

Numa folha de papel pode ser impressa uma ou mais imagens (por exemplo, quatro).

Tela completa

4 partições

6-2
Capítulo 6 Registro de Imagem

6.1.1 Método de Capturar Imagens

As chaves para capturar imagens numa impressora de vídeo variam de acordo com as
especificações do sistema utilizado. O interruptor FR ou o interruptor RC do Endoscópio, o
Pedal ou o Botão de Captura de Imagem (do próprio aparelho ou do controle-remoto) da
Impressora pode servir como a chave para capturar imagens.

6.1.2 Método de Controle

Há dois métodos de controlar a Impressora de Vídeo: o de controle-remoto que controla a


Impressora pelo terminal de controle-remoto, e o de RS-232C que controla pelo terminal de RS-
232C.

O método de controle-remoto, por controlar diretamente do Processador, não exige ajustes


complicados nem transferência de dados. Por outro lado, o método de RS-232C, apesar de
exigir os ajustes da Impressora pelo lado do Processador, tem vantagem em permitir a impressão
dos dados do paciente na margem do papel de impressão.

O método de controle-remoto será descrito nas seções “6.1.3 Conectar a Impressora (Método
de Controle-Remoto)” (página 6-4) a “6.1.6 Imprimir Imagens” (página 6-8), e o método de RS-
232C nas seções “6.1.7 Conectar a Impressora (Método de RS-232C)” (página 6-8) a “6.1.12
Imprimir Imagens” (página 6-11).

6-3
Capítulo 6 Registro de Imagem

6.1.3 Conectar a Impressora (Método de Controle-Remoto)

<Conexão 1> Quando a imagem é capturada pela chave do Endoscópio

Monitor LCD: DVI


Impressora de Vídeo:
RadiForce R12 UP-51MD
UP-21MD
CP900UM (120V)
CP900E (230V)
RGB SYNC IN

Fonte Luminosa:
XL-4400

DVI

Processador:
VP-4400

REMOTE

6-4
Capítulo 6 Registro de Imagem

<Conexão 2> Quando a imagem é capturada com o Pedal

Monitor LCD: DVI

RadiForce R12
Impressora de Vídeo:
UP-51MD
RGB SYNC IN
UP-21MD

Fonte Luminosa:
XL-4400

DVI
Pedal:
Processador: FS-30
VP-4400

<Conexão 3> Quando a imagem é capturada com o próprio aparelho da Impressora ou pelo controle-remoto

Monitor LCD: DVI


Impressora de Vídeo:
RadiForce R12 UP-51MD
UP-21MD
CP900UM (120V)
CP900E (230V)
RGB SYNC IN

Fonte Luminosa:
XL-4400

DVI

Controle-remoto:
Processador:
VP-4400

6-5
Capítulo 6 Registro de Imagem

6.1.4 Atribuir Função de Chave para Captura de Imagens a um Interruptor

O interruptor FR ou interruptor RC do Endoscópio pode ser


Switch Menu
utilizado para capturar imagens. 1.Freeze Mode Field Frame
2.Freeze Time --------- 1.0sec
3.Foot SW Gray Iris
[Nota]
4.Foot SW Black Record
Outros interruptores do Endoscópio e o Pedal do Processador 5.Scope SW Menu No Yes
6.End No Yes
também podem servir como a chave para capturar imagens.

Seção “3.6.3 Ajuste do Interruptor de Scope e do Pedal”


(página 3-25) do Manual de Operação do DK-4400E

6.1.5 Capturar Imagens

<Quando a captura é feita com o interruptor FR do Endoscópio>

(1) Enfoque na tela o objeto a registrar, e fixe a imagem


pressionando o interruptor FR.
A imagem permanece parada enquanto o interruptor FR
estiver pressionado.

(2) Ao ser pressionado novamente o interruptor FR enquanto a


imagem permanecer parada, ela será capturada.

<Quando a captura é feita com o interruptor RC do Endoscópio>

(1) Enfoque na tela o objeto a registrar, e fixe a imagem


pressionando o interruptor FR.
A imagem permanece parada enquanto o interruptor FR
estiver pressionado.

6-6
Capítulo 6 Registro de Imagem

(2) Ao ser pressionado o interruptor RC enquanto a imagem


permanecer parada, ela será capturada.

[Nota]
Pressionando o interruptor RC quando a imagem estiver
parada, ela será fixada e capturada.

<Quando a captura é feita com o Pedal (FS-30)>

(1) Enfoque na tela o objeto a registrar, e fixe a imagem


pressionando o interruptor FR.
A imagem permanece parada enquanto o interruptor FR
estiver pressionado.

(2) Ao pisar no interruptor B do Pedal enquanto a imagem


permanecer parada, ela será capturada.

[Nota]
Interruptor A do Pedal: retrocede um passo o Cursor.
Interruptor B do Pedal: avança um passo o Cursor.

6-7
Capítulo 6 Registro de Imagem

6.1.6 Imprimir Imagens

Ao ser pressionado o Botão de Impressão no próprio aparelho da Impressora ou no controle-


remoto, realiza-se a impressão de imagens.

6.1.7 Conectar a Impressora (Método RS-232C)

<Exemplo da Conexão>

Monitor LCD: DVI


Impressora de Vídeo:
RadiForce R12 UP-51MD
UP-21MD
CP900UM (120V)
CP900E (230V)
RGB SYNC IN

Fonte Luminosa:
XL-4400

DVI

Processador:
VP-4400

RS-232C

6-8
Capítulo 6 Registro de Imagem

6.1.8 Atribuir Função de Chave para Captura de Imagens a um Interruptor

O interruptor FR ou interruptor RC do Endoscópio pode ser


Switch Menu
utilizado para capturar imagens. 1.Freeze Mode Field Frame
2.Freeze Time --------- 1.0sec
3.Foot SW Gray Iris
[Nota]
4.Foot SW Black Record
Outros interruptores do Endoscópio e o Pedal do Processador 5.Scope SW Menu No Yes
6.End No Yes
também podem servir como a chave para capturar imagens.

Seção “3.6.3 Ajuste do Interruptor de Scope e do Pedal”


(página 3-25) do Manual de Operação do DK-4400E

6.1.9 Ajustar a Impressora

Ajuste os dados de: nome da impressora, modo de impressão,


Peripheral Setup
número de imagens a imprimir numa folha de papel, ON/OFF RS232C AUP50
da impressão dos dados de paciente, interruptor designado RS232C BNot Use
como chave de impressão, etc.
<Printer>
Mode Auto
Seção “3.4.1 Ajuste da Impressora Digital (Método RS-232C)” Multi 4
Caption On
(página 3-10) do Manual de Operação do DK-4400E SW Record

6.1.10 Expor os Dados de Paciente

Expõem-se na tela de observação os dados de paciente a


F00
imprimir nas margens da folha de papel. 2004/01/25 AVE
12:10:45 1/60
Seção “4.1 Registro dos Dados de Paciente” (página 4-2) ou
“5.2 Exposição dos Dados de Paciente” (página 5-3) do Manual
de Operação do DK-4400E

[Nota]
As imagens não podem ser capturadas enquanto os dados
de paciente estiverem transmitidos (durante aprox. 20
segundos).
Ao transmitir os dados de paciente, a imagem capturada na
Impressora é eliminada.

6-9
Capítulo 6 Registro de Imagem

6.1.11 Capturar Imagens

<Quando a captura é feita com o interruptor FR do Endoscópio>

(1) Enfoque na tela o objeto a registrar, e fixe a imagem


pressionando o interruptor FR.

[Nota]
Se nenhuma operação for feita durante um determinado
período de tempo, a fixação da imagem será automaticamente
desativada.
O mecanismo de captura pode ser ajustado para que as
imagens possam ser capturadas automaticamente depois de
um tempo determinado contado a partir do momento da
pressão do interruptor FR.

(2) Ao ser pressionado novamente o interruptor FR enquanto a


imagem permanecer parada, ela será capturada.

<Quando a captura é feita com o interruptor RC do Endoscópio>

(1) Enfoque na tela o objeto a registrar, e fixe a imagem


pressionando o interruptor FR.

[Nota]
Se nenhuma operação for feita durante um determinado
período de tempo, a fixação da imagem será automaticamente
desativada.

6-10
Capítulo 6 Registro de Imagem

(2) Ao ser pressionado o interruptor RC enquanto a imagem


permanecer parada, ela será capturada.

[Nota]
A imagem pode ser capturada ao ser pressionado o interruptor
RC, enquanto a imagem não estiver fixada.

6.1.12 Imprimir Imagens

A operação de impressão de imagens varia de acordo com o


modo de impressão pré-estabelecido.

No modo Auto, a impressão inicia automaticamente quando


um número pré-estabelecido de imagens for capturado. No
modo Manual, a impressão começa quando for pressionada
a tecla de impressão ou o Botão de Impressão da
Impressora ou do controle-remoto.

6-11
Capítulo 6 Registro de Imagem

6.2 Como Imprimir Imagens pela Impressora Digital

Conectando uma impressora digital ao VP-4400, as imagens observadas no monitor podem ser
impressas em folhas de papel.

Uma folha de papel pode ter uma ou quatro imagens impressas.

Tela completa

4 partições

6-12
Capítulo 6 Registro de Imagem

Os dados de paciente registrados junto às imagens podem ser impressos nas margens da folha
de papel como legenda.

[Nota] Somente os dados numéricos e alfabetos serão impressos nas margens da folha.
Ao selecionar os dados de paciente, eles serão transmitidos à impressora. Durante a
transmissão, a impressora não pode capturar imagens.
Quando não há dados, nada será impresso como legenda.
A tempo e a data a serem impressas são do momento da transmissão dos dados.

6.2.1 Modo de Impressão

No caso da impressora digital, a operação da impressão varia de acordo com o modo de


impressão pré-estabelecido. Há dois modos a escolher: Auto e Manual. Descreve-se aqui
como funcionam os dois modos, tomando-se como exemplo a impressão de quatro imagens
numa folha de papel.

<Modo Auto>

Capturam-se as imagens na ordem de (1) a (4). A impressão inicia automaticamente quando


termina a captura da imagem (4). Terminada a impressão, inicia a captura de novas imagens em
(1), apagando as imagens anteriores pela captura das novas.

Impressão

6-13
Capítulo 6 Registro de Imagem

<Modo Manual>

São impressas as imagens selecionadas na tela de amostra de imagens.

O sistema dispõe de uma tela de confirmação onde se pode confirmar previamente a imagem a
imprimir.

Seção “6.1 Impressora Digital” (página 6-2) do Manual de Operação do DK-4400E

6.2.2 Conectar a Impressora Digital

<Exemplo da Conexão>

Monitor LCD: DVI

RadiForce R12

Fonte Luminosa:
XL-4400

DVI

Processador:
VP-4400 Impressora Digital:
CP900DW

PRINTER

6-14
Capítulo 6 Registro de Imagem

6.2.3 Atribuir Função de Chave para Captura de Imagens a um Interruptor

O interruptor FR ou interruptor RC do Endoscópio pode ser


Switch Menu
utilizado para capturar imagens. 1.Freeze Mode Field Frame
2.Freeze Time --------- 1.0sec
3.Foot SW Gray Iris
[Nota]
4.Foot SW Black Record
Outros interruptores do Endoscópio e o Pedal do Processador 5.Scope SW Menu No Yes
6.End No Yes
também podem servir como a chave para capturar imagens.

Seção “3.6.3 Ajuste do Interruptor de Scope e do Pedal”


(página 3-25) do Manual de Operação do DK-4400E

6.2.4 Ajustar a Impressora

Antes de efetuar a impressão, devem ser ajustados os itens


Peripheral Setup
tais como nome da impressora, modo de impressão, número USBNot use
de imagens a imprimir numa folha de papel, ON/OFF da
<Printer>
impressão dos dados de paciente, interruptor designado como Mode Auto
chave de impressão, e tamanho da folha de papel para Qty 1
Multi 4
impressão, etc. PaperSize L
Caption Off
SW Record
Seção “3.4.2 Ajuste da Impressora Digital ” (página 3-13) do
Manual de Operação do DK-4400E

6.2.5 Expor os Dados de Paciente

Expõem-se na tela de observação os dados de paciente a


F00
imprimir nas margens da folha de papel. 2004/01/25 AVE
12:10:45 1/60
Seção “4.1 Registro dos Dados de Paciente” (página 4-2) ou
“5.2 Exposição dos Dados de Paciente” (página 5-3) do Manual
de Operação do DK-4400E

6-15
Capítulo 6 Registro de Imagem

6.2.6 Como Capturar Imagens

<Quando a captura é feita com o interruptor FR do Endoscópio>

(1) Enfoque na tela o objeto a registrar, e fixe a imagem


pressionando o interruptor FR.

[Nota]
Se nenhuma operação for feita durante um determinado
período de tempo, a fixação da imagem será automaticamente
desativada.
O mecanismo de captura pode ser ajustado de modo que as
imagens possam ser capturadas automaticamente depois de
um tempo determinado contado a partir do momento da
pressão do interruptor FR.

(2) Ao ser novamente pressionado o interruptor FR enquanto a


imagem permanecer parada, ela será capturada.

<Quando a captura é feita com o interruptor RC do Endoscópio>

(1) Enfoque na tela o objeto a registrar, e fixe a imagem


pressionando o interruptor FR.

[Nota]
Se nenhuma operação for feita durante um determinado
período de tempo, a fixação da imagem será automaticamente
desativada.

6-16
Capítulo 6 Registro de Imagem

(2) Ao ser pressionado o interruptor RC enquanto a imagem


permanecer parada, ela será capturada.

6.2.7 Imprimir Imagens

No modo Auto, a impressão inicia-se automaticamente


quando um número pré-estabelecido de imagens for
capturado. No modo Manual, a impressão começa quando
for pressionada a tecla de impressão ou o Botão de
Impressão da Impressora ou do controle-remoto.

Seção “6.1 Impressora Digital” (página 6-2) do Manual de


Operação do DK-4400E

6-17
Capítulo 6 Registro de Imagem

6.2.8 Confirmar as Imagens Capturadas

As imagens capturadas podem ser confirmadas no monitor pela tela de amostra de imagens.
Quando é pressionada a tecla (lista de imagens para imprimir digitalmente), as imagens
do último paciente aparecem na tela de amostra. Na tela de amostra, as imagens podem ser
selecionadas, ampliadas ou impressas.

[Nota] Não opere o Endoscópio enquanto a tela de amostra de imagem estiver ativada.

Seção “6.1 Impressora Digital” (página 6-2) do Manual de Operação do DK-4400E

6-18
Capítulo 6 Registro de Imagem

6.3 Como Filmar Imagens pelo Gravador de Vídeo

A imagem endoscópica pode ser gravada, quando o gravador DSR-20MD (SONY) estiver
conectado.

Seção “3.2 Instalar o Sistema Ampliado” (página 3-11) do Manual de Instalação do Sistema
EPX-4400

(1) Insira um DV cassete no gravador.

(2) Inicie a gravação pressionando o Botão REC do gravador.


Os Botões PLAY e REC serão acesos com o início da
gravação.

(3) Para parar a gravação, aperte o Botão STOP.


O gravador vai parar.

(4) Para reiniciar a gravação, repita o procedimento (2).

6-19
Capítulo 6 Registro de Imagem

(5) Para retirar o cassete DV, pressione o Botão de Ejetar.

6.4 Como Registrar Imagens no Cartão de Memória

Quando o cartão de memória estiver ajustado para ser utilizado, as imagens podem ser registradas
simultaneamente tanto na memória do próprio aparelho do Processador como no cartão de
memória.
Os seguintes tipos de cartão de memória podem ser utilizados:

SanDisk Compact Flash (de até 1GB)


SanDisk Ultra II Compact Flash (de até 1GB)

6.4.1 Ajustar o Cartão de Memória

Ajuste o cartão de memória.

Seção “3.5 Ajuste do Cartão de Memória” (página 3-16) do Manual de Operação do DK-
4400E

6-20
Capítulo 6 Registro de Imagem

6.4.2 Captura de Imagens

ATENCAO
Os dados podem sofrer danos.
Não desligue a alimentação enquanto a lâmpada de acesso à

memória estiver piscando.


Não retire o cartão de memória durante a operação executada pelo

sistema.

(1) Insira o cartão de memória na fenda para cartão de memória.

[Nota]
Quando o cartão de memória for reconhecido pelo
Processador, a lâmpada de acesso à memória acenderá em
cor verde.

(2) Enfoque na tela o objeto a registrar, e fixe a imagem


pressionando o interruptor FR.

[Nota]
Se nenhuma operação for feita durante um determinado
período de tempo, a fixação da imagem será automaticamente
desativada.

(3) Ao pressionar novamente o interruptor FR enquanto a


imagem permanecer parada, ela será capturada.

6-21
Capítulo 6 Registro de Imagem

6.4.3 Confirmar as Imagens Capturadas

As imagens capturadas podem ser confirmadas no monitor pela tela de amostra de imagens.
Quando é pressionada a tecla (lista de imagens para imprimir digitalmente), as imagens
do último paciente aparecem na tela de amostra. Na tela de amostra, as imagens podem ser
selecionadas, ampliadas ou impressas.

[Nota] Não opere o Endoscópio enquanto a tela de amostra de imagem estiver ativada.

Seção “6.2.1 Confirmação das imagens” (página 6-6) do Manual de Operação do DK-4400E

6-22
Capítulo 6 Registro de Imagem

6.4.4 Buscar as Imagens Capturadas

As imagens registradas no cartão de memória podem ser selecionadas na tela de busca,


restringindo-as pelos elementos tais como ID do paciente e data de exame, e expostas na forma
de amostra. Na tela de amostra, as imagens podem ainda ser ampliadas e impressas.

[Nota] A tela de busca não será ativada enquanto o Endoscópio estiver em funcionamento.

Seção “6.2.2 Busca pelos dados no cartão de memória” (página 6-6) do Manual de Operação
do DK-4400E

Media Search
PatientID[A123456_ ]
Date(y-m-d) [- - ]
Search start No Yes

6-23
Capítulo 6 Registro de Imagem

6-24
Capítulo 7 Armazenagem e Manutenção

Capítulo 7 Armazenagem e Manutenção

Este capítulo descreve como armazenar o equipamento e realizar a manutenção


do mesmo.

7.1 Cuidados Tomados após Uso ...................................... 7-2


7.2 Armazenagem .............................................................. 7-3
7.3 Deslocamento .............................................................. 7-4

7-1
Capítulo 7 Armazenagem e Manutenção

Capítulo 7 Armazenagem e Manutenção

7.1 Cuidados Tomados após Uso

ATENCAO
Pode causar falhas no equipamento.
Faça a limpeza conforme os procedimentos especificados.
Não toque diretamente com as mãos nos contatos.

Não faça a lavagem do equipamento com a água corrida ou a desinfecção


por submersão.

Não faça desinfecção nem esterilização do equipamento.

Pode causar corrosão.


Não limpe os contatos com líquidos que não sejam o álcool.

Para limpar o equipamento empoeirado ou sujo, passe


levemente um pano macio tais como gaza.

Para eliminar sujeiras intensas, passe levemente uma gaza


umedecida com um detergente neutro diluído na proporção
de 5 a 6 partes de água e 1 parte de detergente.

7-2
Capítulo 7 Armazenagem e Manutenção

7.2 Armazenagem

ATENCAO
Pode causar falhas no equipamento.
Não armazene o equipamento em locais onde as condições são
insuficientes.

Mantenha os cabos livres de pressão durante o armazenamento.

O sistema EPX-4400 deve ser armazenado em locais onde as seguintes condições são satisfeitas:

Condições de armazenagem

Temperatura : -10 a 45°C


Umidade : 30 a 95% (não deve haver condensação)
Pressão : 70 a 106 kPa (dentro da gama da pressão atmosférica)
Local : não exposto diretamente aos raios solares

Se o equipamento tenha ficado fora de uso por longo período (um mês ou mais), repita os
procedimentos de verificação do funcionamento realizado no momento da instalação.

“Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400”

O VP-4400 utiliza a bateria secundária para memorizar o relógio, os dados de paciente e outros
itens. Se o equipamento tenha ficado sem ser alimentado por período prolongado, o relógio
pode estar parado ou os dados de paciente podem estar desaparecidos. Nesse caso, deve-se
realizar novamente os ajustes iniciais.

“Capítulo 3 Ajustes Iniciais” do Manual de Operação do DK-4400E

7-3
Capítulo 7 Armazenagem e Manutenção

7.3 Deslocamento

(1) A alimentação da Fonte Luminosa, do Processador e do


Carrinho deve estar desligada.
Confirme que o monitor está fixo sobre o Carrinho.

(2) Desconecte da tomada o pino de tomada do Carrinho e enrole


o cabo na barra traseira.
Destrave as rodas do Carrinho.

(3) Desloque cuidadosamente o equipamento para não aplicar


nenhuma vibração nem impactos, prestando atenção a
ressaltos e pendentes.

[Nota]
O deslocamento do equipamento deve ser realizado por duas
pessoas.

(4) Ao reinstalar o equipamento, trave as rodas do carrinho.

7-4
Capítulo 8 Eliminação de Dificuldades

Capítulo 8 Eliminação de Dificuldades

Este capítulo descreve como eliminar dificuldades.

8.1 Eliminação de Dificuldades .......................................... 8-2


8.2 Mensagens de Erro ..................................................... 8-4

8-1
Capítulo 8 Eliminação de Dificuldades

Capítulo 8 Eliminação de Dificuldades

8.1 Eliminação de Dificuldades

Sintoma Causas possíveis Ação a ser tomada

O equipamento não entra em 1) O interruptor principal do Ligar o interruptor principal do


funcionamento mesmo com o Botão Carrinho está desligado. Carrinho.
de Alimentação ligado (a lâmpada de
alimentação não acende). 2) O cabo de alimentação está com Verificar o cabo de alimentação.
defeito.

3) A tomada de alimentação está Confirmar se está carregado pela tensão


com defeito. de regime.

4) O fusível está queimado. Entrar em contato com o balcão de


assistência técnica da nossa agência ou
do representante de quem o
equipamento foi adquirido.

A luz não acende mesmo com o 1) A cobertura da caixa de lâmpada Apertar bem as duas maçanetas da
Botão de Lâmpada pressionado. não está completamente fechada. cobertura da caixa de lâmpada.

2) Os puxadores da unidade de Apertar bem os dois puxadores da


lâmpada não estão completamente unidade de lâmpada.
apertados.

3) As lâmpadas principal e de Trocar as lâmpadas.


emergência estão queimadas.

A imagem não aparece. 1) A conexão do Endoscópio está Conectar novamente o Endoscópio.


incompleta.
“5.2 Conectar o Endoscópio e os
Equipamentos” (página 5-4)

2) A alimentação do monitor está Ligar a alimentação do monitor.


desligada.

3) A entrada do monitor não está Ajustar a entrada à linha de INPUT


corretamente selecionada. conectada.

4) O monitor está desconectado. Conectar o monitor com o cabo de


interconexão.

5) O cartão de memória está sendo Pressionar a teclapara sair da


lido. tela de amostra de imagens.

8-2
Capítulo 8 Eliminação de Dificuldades

Sintoma Causas possíveis Ação a ser tomada

A imagem está escura. 1) A conexão do Endoscópio está Conectar novamente o Endoscópio.


incompleta.
“5.2 Conectar o Endoscópio e os
Equipamentos” (página 5-4)

2) O nível de claridade está próximo Ajustar o nível de clareza


a -8. aproximando-o a 0.

“5.6 Ajustar a Clareza”


(página 5-7)

3) O Modo Íris está no PEAK. Alterar o Modo Íris a AVE.


“5.7 Alterar o Modo Íris”
(página 5-7)

A parte iluminada da imagem está 1) O Modo Íris está no AVE. Alterar o Modo Íris a PEAK.
demasiadamente clara.
“5.7 Alterar o Modo Íris”
(página 5-7)

2) O nível de clareza está próximo a Ajustar o nível de clareza


+8. aproximando-o a 0.

“5.6 Ajustar a Clareza”


(página 5-7)

O teclado não está operável. O Conector do teclado não está Ligar o Conector do teclado.
ligado.

Os periféricos não funcionam. 1) A alimentação dos periféricos está Ligar a alimentação dos periféricos.
desligada.

2) Os periféricos não estão Conectar os periféricos com cabos de


conectados. interconexão.

8-3
Capítulo 8 Eliminação de Dificuldades

8.2 Mensagens de Erro

Em casos de anormalidade, as mensagens de erro são expostas.

Mensagens de Erro Causas possíveis Ação a ser tomada

RS232C Timeout (send) 1) Quando o controle-remoto for do método Ligar a alimentação dos periféricos.
RS232C Timeout (receive) RS-232C:
RS232C HARD error Desligar todas as alimentações e
MAVIGRAPH INITIAL A alimentação da Impressora de Vídeo está efetuar novamente as conexões.
error desligada.

Os cabos de interconexão CC3-501,


CC3-503 ou CC3-508 estão desconectados.

2) Quando o controle-remoto for do método Selecionar “Not Use (Não Usar)”


alavanca ou quando não se usa o pressionando a tecla.
controle-remoto:

O sistema está ajustado ao método


RS-232C.

Media Write Error O cartão de memória não está inserido. Inserir o cartão de memória.
SCOPE OFF A inserção do Conector de vídeo do Endoscópio Desligar a alimentação, desconectar o
está incompleta. Conector de vídeo e inseri-lo
novamente.

LAMP POSITION error Falhas no EPX-4400 Entrar em contato com o balcão de


assistência técnica da nossa agência
FAN LOCK error ou do representante de quem o
equipamento foi adquirido.

XL-4400 Initialize error 1) A alimentação do XL-4400 está desligada. Ligar a alimentação do XL-4400.
2) O XL-4400 e o VP-4400 não estão conectados Conectar firmemente o cabo de
pelo cabo de interconexão. interconexão.

Media Full or No Card 1) O cartão de memória não está inserido. Trocar por um cartão novo e
inseri-lo firmemente.
2) Não há mais espaço no cartão de memória Caso não for utilizar o cartão de
inserido. memória, pressionar a teclae
selecionar “Not Use (Não Usar)”.

3) O cartão de memória não está bem inserido.


XL-4400 Please check A alimentação do XL-4400 está desligada. Ligar a alimentação do XL-4400.
Power

8-4
Anexo

Anexo

Especificações Básicas ................................................ Anexo-2


Garantia e Serviços Pós-Venda ................................... Anexo10
Índice Remissivo ....................................................... Anexo-11

Anexo-1
Anexo

Especificações Básicas

<Categoria de Equipamento Elétrico Medicinal>

1. Tipo de proteção contra choques elétricos : Equipamento Classe I (fonte de alimentação:


pino de tomada protegida ligada à terra)
2. Nível de proteção contra choques elétricos : Partes com a aplicação do tipo BF
3. Nível de proteção contra explosões : Uso proibido na atmosfera contendo gás
inflamável
[Nota] Em combinação com o XL-4400.

<VP-4400>

CódigoNota 1 ABD
Fonte de alimentação AC100VAC120VAC230V
50/60 Hz50 Hz50 Hz
0,4 A0,36 A0,2 A
NTSC/ProgressivePAL/Progressive
0,35 A0,31 A0,17 A
Tipo de cor
3 A/250 V x 2T400 mA/250 V x 2
Consumo de corrente (de regime)
UP-50, UP-21MDUP-51MD, UP-21MD
Fusível
Método simultâneo
Controle em série
Color chip CCD
Método de captação de imagens
Acima de 40dB
Elemento de captação de imagens
Medição média/Medição pico
S/N
Normal, +2 dB, +4 dB, +6 dB
Modo de medição
Campo/Quadro
Ganância
Zoom eletrônico x1 - x2 (passos de 0,05)
Modo de fixação de imagens
Dados de paciente: de 44 indivíduos
Ampliação de imagens
Procedimento clínico: 20 tipos
Memória
Nome do médico: 20 indivíduos
Página do médico: 5 páginas
Data, relógio (com o suporte da bateria secundária: VL2330/1HF)

Relógio interno
Número de imagens paradas
registradas Exposição somatória
Endoscópio compatível
Dimensões (largura x altura x prof.) Sistema EVE 400 Série 590 de FUJINON
Peso 350 x 75 x 420 mm
Ambiente de uso 8.0 kg
Temperatura: 10 to 40 C
Umidade: RH30 to 85% (Exceto quando exista condensação)
Pressão atmosférica: 70 to 106 kPa
Temperatura: -10 to 45 C
Umidade: RH30 to 95% (Exceto quando exista condensação)
Ambiente de armazenagem Pressão atmosférica: 70 to 106 kPa

Nota 1: As especificações variam de acordo com o código. Confirme o código do equipamento indicado na
placa de características do painel traseiro.

Anexo-2
Anexo

Especificações Básicas

<Categoria de Equipamento Elétrico Medicinal>

1. Tipo de proteção contra choques elétricos : Equipamento Classe I (fonte de alimentação:


pino de tomada protegida ligada à terra)
2. Nível de proteção contra choques elétricos : Partes com a aplicação do tipo BF
3. Nível de proteção contra explosões : Uso proibido na atmosfera contendo gás
inflamável
[Nota] Em combinação com o XL-4400.

<VP-4400>

CódigoNota 1 ABD
Fonte de alimentação AC100VAC120VAC230V
50/60 Hz50 Hz50 Hz
0,4 A0,36 A0,2 A
NTSC/ProgressivePAL/Progressive
0,35 A0,31 A0,17 A
Tipo de cor
3 A/250 V x 2T400 mA/250 V x 2
Consumo de corrente (de regime)
UP-50, UP-21MDUP-51MD, UP-21MD
Fusível
Método simultâneo
Controle em série
Color chip CCD
Método de captação de imagens
Acima de 40dB
Elemento de captação de imagens
Medição média/Medição pico
S/N
Normal, +2 dB, +4 dB, +6 dB
Modo de medição
Campo/Quadro
Ganância
Zoom eletrônico x1 - x2 (passos de 0,05)
Modo de fixação de imagens
Dados de paciente: de 44 indivíduos
Ampliação de imagens
Procedimento clínico: 20 tipos
Memória
Nome do médico: 20 indivíduos
Página do médico: 5 páginas
Data, relógio (com o suporte da bateria secundária: VL2330/1HF)

Relógio interno
Número de imagens paradas
registradas Exposição somatória
Endoscópio compatível
Dimensões (largura x altura x prof.) Sistema EVE 400 Série 590 de FUJINON
Peso 350 x 75 x 420 mm
Ambiente de uso 8.0 kg
Temperatura: 10 to 40 C
Umidade: RH30 to 85% (Exceto quando exista condensação)
Pressão atmosférica: 70 to 106 kPa
Temperatura: -10 to 45 C
Umidade: RH30 to 95% (Exceto quando exista condensação)
Ambiente de armazenagem Pressão atmosférica: 70 to 106 kPa

Nota 1: As especificações variam de acordo com o código. Confirme o código do equipamento indicado na
placa de características do painel traseiro.

Anexo-2
Anexo

<Terminais de entrada e saída>

1. Terminais de saída de imagem


Terminal de vídeo 1.0 Vp-p/75 1 canal
Terminal de vídeo-S Y : 1.0 Vp-p/75 1 canal
C : 0.286 Vp-p/75
Terminal de RGB 1 (D-sub 15 pin) RGB : 0.7 Vp-p/75 (NTSC) 1 canal
SYNC : 4.0 Vp-p/75
Terminal de RGB 2 (D-sub 15 pin) RGB : 0.7 Vp-p/75 2 canais
SYNC : 4.0 Vp-p/75
Terminal de DV I (29 pin) Análogo/Digital 1 canal

2. Terminal de controle da fonte luminosa


Terminal de cabo de interconexão (Mini D-sub 15 pin) 1 canal

3. Terminais de controle
Terminal de controle-remoto (BNC) 3 canais
Terminal de RS-232C (D-sub 9 pin) 2 canais
Terminal de USB 2 canais
Terminal de teclado (Mini Din 6 pin) 1 canal
Terminal de pedal (Din 5 pin) 1 canal
Terminal de leitora de cartão (Mini Din 6 pin) 1 canal

4. Outros
Terminal 1394 (Mini DV 4 pin) 1 canal
Terminal de Ethernet (RJ-45) 1 canal

<Diretivos de dispositivos médicos>

Este produto está de acordo com os requisitos do


Diretivo Europeu 93/42/EEC.
Classificação: Classe I

Anexo-3
Anexo

<Figura Bloco>

Painel
frontal

Interconexão
XL-4400
Placa impressa de
interconexão

Fonte de
Placa impressa alimentação
DV
(Vídeo digital)

Transformador
Placa impressa de controle

Placa impressa Placa impressa


redução de de interconexão
turbulências digital

Bloco de
terminais

Isolador (4KV)

Interruptor de
Placa impressa de alimentação
circuito de paciente

Conector de EVE Fenda para Fusível


(Série 590) cartão CF

Terra de
Conector de EVE proteção
(Série 400)

Tomada

Anexo-4
Anexo

<Atribuição de pinos>

1. Terminal de vídeo S

1 GND
2 GMD
3 Y
4 C

2. Terminal de RGB 1
5 1
10 6 1 R
2 G
15 11
3 B
4 NC
5 GND
6 GND
7 GND
8 GND
9 NC
10 NC
11 NC
12 NC
13 C SYNC
14 NC
15 NC

Anexo-5
Anexo

3. Terminal de RGB 2

5 1 1 R
10 6 2 G
15 11
3 B
4 NC
5 GND
6 GND
7 GND
8 GND
9 NC
10 NC
11 NC
12 NC
13 H/C SYNC
14 V SYNC/NC
15 NC

Anexo-6
Anexo

4. Terminal de DVI

1 T.M.D.S Data2-
2 T.M.D.S Data2+

T.M.D.S
3
Data2Shield
4 NC
5 NC
6 DDC Clock
7 DDC Data
8 Analog V Sync
9 T.M.D.S Data1-
10 T.M.D.S Data1+

T.M.D.S
11
Data1Shield
12 NC
13 NC
14 +5V
15 GND
16 Hot Plag Detect
17 T.M.D.S Data0-
18 T.M.D.S Data0+

T.M.D.S
19
Data0Shield
20 NC
21 NC

T.M.D.S
22
Clock Sheeld
23 T.M.D.S Clock+
24 T.M.D.S Clock-
C1 Analog Red
C2 Analog Green
C3 Analog Blue
C4 Analog H Sync
C5 Analog GND

Anexo-7
Anexo

5. Terminal de cabo de interconexão


1 TXD
Light
2
5 1
Detect
10 6

3 NC
15 11

4 RXD
5 GND
6 GND
7 GND
8 GND
9 NC
10 NC
11 PWM
12 O/E
PRCSR
13 Detect
(GND)

14 NC
15 NC

6. Terminal de RS-232C
5 1 1 NC
2 RXD
9 6
3 TXD
4 DTR
5 GND
6 NC
7 RTS
8 CTS
9 NC

7. Terminal de USB 1 +5V


2 D+
3 D-
4 GND

Anexo-8
Anexo

8. Terminal de teclado e de leitora de cartão

1 KBDATA
2 NC
3 GND
4 +5V
5 KBCLK
6 NC

9. Terminal de pedal
1 NC
2 SW2
3 SW1
4 GND
5 NC

10. Terminal 1394


1 TBP+
2 TBP
3 TBA+
4 TBA

11. Terminal de Ethernet


1 TX+
2 TX-
3 RX+
4 NC
5 NC
6 RX-
7 NC
8 NC

Anexo-9
Anexo

Garantia e Serviços Pós-Venda

<Certificado de Conformidade>

Este produto vem acompanhado de um Certificado de Conformidade. válido por 1 ano.

<Serviços de Pós-Venda>

1) Se o equipamento não funcionar adequadamente, examine-o primeiro lendo este manual.

2) Se após a checagem ele ainda não funcionar adequadamente, procure a ajuda de


profissional especializado.

Contate o representante de vendas onde você comprou o equipamento na nossa Rede de


Serviços Autorizados.

3) Reparos durante o período de garantia

Nós consertaremos seu equipamento sem custos, de acordo com o que está previsto no
Termo de Garantia.
O período de garantia é de um ano a contar da data da compra.Note que o Termo de
Garantia não é válido nos seguintes casos:

a. Danos causados por fogo ou quaisquer desastres naturais como tempestades ou


enchentes.
b. Problemas causados por mal uso ou por falta de cuidado no manuseio do produto por
parte do usuário.
c. Problemas causados por reparos ou modificações feitas por pessoas não autorizadas.

4) Reparos após o período de garantia

Nós faremos o conserto do seu equipamento se verificarmos que ele tem condições de ser
consertado. Os serviços serão cobrados. Quando contatar nossos representantes
autorizados, forneça as seguintes informações:

Nome do modelo : VP-4400


Número de série :
Descrição do defeito : O mais detalhado possível
Data da compra :

Anexo-10
Anexo

Índice Remissivo

<A> <G>
Advertência ......................................................... 1-3 Gravador de vídeo ............................... 2-5, 3-5, 6-19
Alarme da lâmpada de emergência ....................... 5-6
Alça para fusíveis ................................................ 3-4 <I>
Amostra de imagens ........................ 6-14, 6-18, 6-22 ID do paciente ...................................... 3-8, 5-9, 6-23
Atenção ........................................................ 2, 6, 1-2 Impressora de vídeo ............................................ 6-2
A ......................................................... 3-3, 3-8, 5-7VE Impressora digital ....................... 3-5, 6-12, 6-13, 6-14

<B> <L>
Bateria secundária ............................................... 7-3 Lâmpada de emergência ....................................... 4-6
Botão de ajuste de clareza ................................... 5-7
Botão de cor ............................................... 3-2, 4-10 <M>
Botão de ênfase para imagem ....................... 3-2, 5-9 Medição média ................................................... 5-7
Botão de equilíbrio de branqueza ........................ 3-3 Método de controle-remoto .......................... 6-3, 6-4
Botão de exame .................................................... 3-3 Método de uso .................................................... 5-2
Botão de modo íris ........................................ 3-3, 5-7 Método RS-232C .......................................... 6-3, 6-8
Botão de reposição ............................. 3-3, 4-12, 5-10 Modo AUTO .................................... 6-11, 6-13, 6-17
Botão de tela ........................................................ 3-2 Modo íris ................................................ 3-3, 3-8, 5-7
Botão de velocidade de obturador ............... 3-3, 5-8 Modo MANUAL .............................. 6-11, 6-14, 6-17
Monitor LCD .......................................... 2-3, 2-5, 3-5
<C>
Cabo de alimentação ............................................ 3-6 <N>
Captura ......................................... 6-3, 6-6, 6-16, 6-21 Nome do hospital ................................................ 3-8
Carrinho ........................................................ 2-3, 2-4 Nome do paciente ................................................ 3-8
Cartão de memória ...................................... 3-3, 6-20 Nome do procedimento ..................................... 5-10
Condições de armazenagem ................................. 7-3 Número de imagens paradas registradas ............. 3-8
Conexão ......................................... 6-4, 6-5, 6-8, 6-14
Configuração ampliada do aistema ...................... 2-4 <P>
Configuração básica do sistema .......................... 2-3 PEAK ............................................................ 3-3, 5-7
Controle da impressora ........................................ 6-3 Procedimentos clínicos ........................................... 3
Convenções usadas neste manual ......................... 6
<R>
<D> Registro de imagens ............................................ 6-2
Data ............................................................ 3-8, 6-23 Reposição ................................... 3-3, 4-10, 4-12, 5-10
Data de nascimento ............................................. 3-8
<S>
<E> Segurança ........................................................ 2, 1-2
Exposição de dados ...................................... 3-8, 5-9 Sexo ..................................................................... 3-8
Soquete para conector do scope da série 590 ...... 3-2
<F> Soquete para conector do scope
Fenda para cartão de memória .................... 3-3, 6-21 do sistema 400 ..................................................... 3-2
Fonte luminosa ....................................... 2-3, 2-4, 4-3

Anexo-11
Anexo

<T>
Tanque de água ................................................... 4-2
Tecla de impressão ............................................ 6-11
Tecla de menu ..................................................... 4-6
Tecla de paciente ............................................... 4-13
Tela de observação .............................................. 3-8
Terminal de cabo de interconexão ........................ 3-4
Terminal de controle-remoto .................. 3-5, 3-6, 6-3
Terminal de DVI ................................................... 3-5
Terminal de Ethernet ............................................ 3-5
Terminal de impressora digital ............................. 3-5
Terminal de leitora de cartão ................................ 3-5
Terminal de pedal ................................................. 3-5
Terminal de RGB 1 ............................................... 3-4
Terminal de RGB 2 ........................................ 3-4, 3-5
Terminal de RS-232C ..................................... 3-5, 6-3
Terminal de teclado .............................................. 3-5
Terminal de vídeo ................................................ 3-4
Terminal de S-vídeo ............................................. 3-4
Tubo de aspiração ............................................... 5-4

<V>
Velocidade de obturador ......................... 3-3, 3-8, 5-8

Anexo-12
FUJINON

FUJI PHOTO OPTICAL CO.,LTD


1-324 UETAKE, OMIYA CITY, SAITAMA 330 JAPAN

TEL: 048-668-2153 FAX: 048-651-8517 TELEX: J22885

FUJINON INC.
10HIGH POINT WAYNE, NJ 07470 U.S.ª

TEL: 201-633-5600 FAX: 201-633-5216

TELEX: 6818115 FUJINON

FUJINON (EUROPE) Gmbh


HALSKESTRASSE 4, 47877 WILLICH GERMANY

TEL: 02154-924-0 FAX: 02154-924-290

FUJI KOKI SINGAPORE PTE. LTD.


221 HENDERSON ROAD #05-06, HENDERSON BUILDING

SINGAPORE 159557

TEL: 276-4988 FAX: 276-6911 TELEX: RS21138 FPOSIN

F.P.FOCUSING PTY.LTD.
UNIT-F, 99 SILVERWATER ROAD, SILVERWATER

N.S.W. 2128 AUSTRALIA

TEL: 02-748-2744 FAX: 02-748-2428


Fabricado por:
FUJIFILM CORPORATION
1-324 UETAKE-CHO, KITA-KU, SAITAMA-SHI, SAITAMA 331-9624, JAPAN
TEL: 81-48-6682153 FAX: 81-48-6681570

Você também pode gostar