Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
i-1* 1t �-Jti
1. ,{ffi
,� ( pron. ) nín você
2. M- ( adj.) hão bom
3. �-kl gulxlng Qual é o nome?
-kl ( v. e n.) x1ng apelido
4. � ( pron.) wõ eu
5. � ( part.) ne
Chinês Co11temporaneo 11
Chinês
8. 11)¾ (part.) mo
* * * * *
10. �� (n.) lóngxué colega
11. 1n (sufixo) men
� guó país
18. -tt (adv.) ye também
19. i}L (v.) shuõ falar, dizer
I 20. ilfl iij ,ti¼ (n.) português, língua portuguesa
I PÚt6oy6yú
**
hóishi
Vocabulário suplementar
PÚlóoyã Portugal
Zhõngguó China
1
Bai Xiaohong, estudante chinesa, e Wang Ying, estudante canadiana de ascendência chinesa, são colegas
da universidade. Éaqui o primeiro encontro delas.
�
Bái Xiãohóng: Nín hão!
Bói Xiãohóng: Bu, wõ bú shl Pútóoyórén. WÕ shl Zhõngguórén. Nín shl bu shl Pútóoyórén?
Nota:
Chi11ês Co11te111por811eo 13
Chinês
2.
Na primeira aula de chinês do professor Zhang Lin.
i-t Tóngxuémen:
� ':ifr 1i1
Laoshi
;;t Yip 12
hão
M!
� Baoluó: Nín shl bu shl Un lõoshi?
míngzi?
�� 16
?
*
KamTluo: Wo jiào Kõmiluo, shl Pút6oy6rén.
*A.vl!]?
Zhõng IÕOShi: Ni ye shl Pút6oy6rén mo?
* : .:f:, *
W6ng Ying: Bu, wo bú shl Pút6oy6rén. Wo shl Jiõn6dàrén.
14 Clti11ês Contempordneo
1
*��:���i���o �������o
Notas:
( - ) "f!t:t"1ifí"
Os alunos podem chamar os seus professores desta maneira: "Apelido+ Laoshi"
( .::.. ) " 1t -il?., Jl ilfi � ;f A 11-ºi " , "� 1f1 iifi;L i � ;fig-" , " � � i;L ix. i¼"
Igual a "-1'", "�" , ";f[í" e";;" são também advérbios, precedendo aqui aos verbos "Jf.._" e"-j,jf.."
li
________________
.__
bu + 1.º tom ex.: ;;f.i;Li.x.. ig- bu shuõ Hónyu não falar chinês 1
bu + 2.º tom ex.: ;;f. é bu b6i não é branco
1
bu + 3.º tom ex.: ;;f. -Jtf bu hão não é bom
bú + 4.º tom
Por exemplo:
(1) �;;f.}l 1f �Aº wõ bú shi Zhõngguórén. Não sou chinês.
(2) � ;;f.-Jti.l.. º wõ bú xing w6ng. Não me chamo Wang.
Chinês Contemporâneo 15
Chinês
Exemplos:
Advérbio + verbo
Ao contrário de português, o advérbio em chinês aparece sempre antes do verbo.
: Advérbio+ verbo
1
Exemplos:
1{/!, ;f: JLl l!l A.º
Tõ bÚ sh) Meiguórén.
Tõ ye sh) Meiguórén.
Frases interrogativas
Em chinês, a ordem das palavras em frases interrogativas é igual à das frases declarativas. Os tipos mais
comuns de interrogativas são os seguintes:
A. Interrogativas terminadas com "lli ma, que se espera uma resposta de sim ou não.
1
Exemplos:
(1) 1!Jl. o/ l!]Á."ÊJ? Nín shi Zhôngguórén mo?
Você é chinês?
a. X ;r;:. X···?
ou:
(4) 1!Jl. o/ l!]A.;;:r:;:}l. ( o/ l!]A.)? Nín shi Zhônguórén bú shi (zhõnguórén)?
Você é chinês ou não (chinês)?
Nota:
O sentido de interrogativas X ;r;:. bu X é mais ou menos igual às interrogativas terminadas em · · · "-º' mo.
Só que, nas interrogativas de X ;r;:. bu X, os advérbios "-tl!," � "� " e " .R " não podem aparecer antes dos
verbos.
Chinês Co11temporâ11eo 17
Chinês
b. X ibl. Y?
Exemplos:
CI) 1t-llJfl � Jf"A.if.;;t_ e..�A.?
N'í sh1 Pútóoyórén hóishi Bãxirén?
Tu és português ou brasileiro?
Exemplos:
(1) 1t-;;t__ p�� � A.?
N'í shl nã guó rén?
I
(2) 1t--M.1t
. z.. ?
1 N'í xlng shénme?
D. As expressões interrogativas curtas e terminadas em % ne, têm o significado de "como é... ?"
Locução substantiva+ � ?
Exemplos:
(1) A: 1fE.;;t__ tf &JA.ir.!!i? Nín shl Zhõngguórén mo?
Wõshl PÚtóoyórén.
WÕ ye shuõ Púyu.
O nome completo do povo chinês consta de duas partes: o apelido (x1ng) e o nome próprio ( míng) , o
primeiro precede o segundo. Os apelidos são habitualmente monossilábicos (com um caracter), mas existem
também poucos apelidos dissilábicos (com dois caracteres ). E os nomes próprios podem ser monossilábicos ou
dissilábicos.
-kl� x1ngmíng nome completo -:/ti x1ng apelido � míng nome próprio
C!,i11ês Co11temporâ11eo 19