Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
MOTORRAD
INSTRUÇÕES DE UTILIZA-
ÇÃO
R 18
Modelo
Código da cor
Primeira matriculação
Chapa da matrícula
Dados do concessionário
Funcionário do Serviço
Senhora D./Senhor
Número de telefone
Para além disso, obtém informações relativas à manutenção e conservação, que contribuem
para a segurança de funcionamento e na estrada, assim como para a preservação do valor
do seu veículo.
Sugestões e críticas
O seu concessionário BMW Motorrad está inteiramente disponível para o ajudar com todas
as questões relativas ao seu veículo.
Uma boa experiência com a sua BMW, bem como uma viagem segura e agradável, é o que
lhe deseja a
BMW Motorrad.
01 INDICAÇÕES GERAIS 2 Punhos aquecíveis 55
Selim 55
Organização de conteúdos 4
Abreviaturas e símbolos 4
Equipamento 4 05 AJUSTE 58
Dados técnicos 5
Atualidade 5 Retrovisores 60
Fontes de informação adicionais 5 Faróis 60
Certificados e licenças de circula- Embraiagem 61
ção 5 Travão 61
Memória de dados 5 Indicadores de mudança de dire-
ção 62
Tensão prévia da mola 62
02 VISÃO GERAL 10
07 TECNOLOGIA EM PORMENOR 76
04 MANUSEAMENTO 32
Indicações gerais 78
Bloqueio da direção 34 Sistema antibloqueio das rodas
Ignição 34 (ABS) 78
Luzes 37 Controlo automático de estabili-
Sistema de luzes de emergência 39 dade (ASC) 79
Indicadores de mudança de dire- Modo de condução 80
ção 39 Regulação do momento de inércia
Display multifunções 41 do motor 81
Configurações no painel de instru- Controlo dinâmico dos travões 81
mentos 43 Assistente de arranque em subi-
Sistema de alarme antirroubo das (Hill Start Control) 82
(DWA) 47 Luzes adaptativas 83
Controlo automático de estabili-
dade (ASC) 49
Modo de condução 50 08 MANUTENÇÃO 84
Regulação da velocidade 51
Assistente de arranque em subi- Indicações gerais 86
das (Hill Start Control) 52 Ferramenta de bordo 86
Auxílio de marcha-atrás 53 Carenagem lateral 86
suporte do revestimento 87 Rodas e pneus 126
Descanso da roda dianteira 88 Sistema elétrico 127
Apoio da roda traseira 88 Sistema de alarme antirroubo 128
Óleo do motor 88 Dimensões 128
Sistema de travões 90 Pesos 128
Embraiagem 93 Valores de marcha 129
Pneus 93
Jantes 94
Rodas 94 12 SAV 130
Silenciador 101
Meio de iluminação 102 Serviço BMW Motorrad 132
Auxílio no arranque 103 Histórico de manutenção
Bateria 104 BMW Motorrad 132
Fusíveis 106 Serviços de mobilidade
Tomada de diagnóstico 107 BMW Motorrad 132
Trabalhos de manutenção 133
Plano de manutenção 134
09 ACESSÓRIOS 110 Confirmações de manutenção 135
Confirmações de reparação 149
Indicações gerais 112
Tomadas 112
Bagagem 112 ANEXO 152
Equipamento extra 113
Declaração de conformidade
para o imobilizador eletrónico 153
10 CONSERVAÇÃO 114 Certificado para o imobilizador
eletrónico 156
Produtos de conservação 116 Declaração de conformidade
Lavagem do veículo 116 para sistema de alarme antir-
Limpeza de peças sensíveis do roubo 157
veículo 116 Declaração de conformidade
Conservação da pintura 117 para Keyless Ride 160
Conservação 118 Certificado para o Keyless Ride 163
Imobilizar a moto 118
Colocar a moto em funciona-
mento 118 ÍNDICE REMISSIVO 166
01
ORGANIZAÇÃO DE CONTEÚDOS 4
ABREVIATURAS E SÍMBOLOS 4
EQUIPAMENTO 4
DADOS TÉCNICOS 5
ATUALIDADE 5
FONTES DE INFORMAÇÃO ADICIONAIS 5
CERTIFICADOS E LICENÇAS DE CIRCULAÇÃO 5
MEMÓRIA DE DADOS 5
4 INDICAÇÕES GERAIS
Dados técnicos.
ORGANIZAÇÃO DE CONTEÚDOS
No capítulo 2 destas instruções de opera-
ção, encontrará uma primeira visão geral da SA Equipamento especial.
sua moto. No capítulo Serviço são docu- Os equipamentos extra
mentados todos os trabalhos de manuten- BMW Motorrad já são
ção e de reparação executados. O compro- montados durante a produção
vativo dos trabalhos de manutenção realiza- dos veículos.
dos é condição fundamental para prestações
SZ Equipamento extra.
goodwill.
O equipamento extra
Caso pretenda vender a sua BMW algum
BMW Motorrad pode ser
dia, não se esqueça de entregar também as
adquirido e reequipado
instruções de operação, uma vez que estas
através do seu concessionário
são parte integrante e importante da sua
BMW Motorrad.
moto.
ABS Sistema antibloqueio das rodas
ABREVIATURAS E SÍMBOLOS em travagem.
CUIDADO Perigo com grau de risco ASC Controlo automático de estabili-
reduzido. A inobservância pode causar
dade.
ferimentos ligeiros ou graves.
ATENÇÃO Perigo com grau de risco DWA Sistema de alarme antirroubo.
médio. A inobservância pode causar a
morte ou ferimentos graves. EWS Imobilizador eletrónico.
Binário de aperto.
5
mações técnicas podem ser lidas do veículo Dados de multimédia, como música para
juntamente com o número de identificação reprodução
do veículo. Dados do livro de endereços para utiliza-
A leitura das informações pode ser realizada ção conjunta com um sistema de comuni-
por um concessionário BMW Motorrad ou cação ou um sistema de navegação inte-
um Ponto de Serviço Autorizado, ou ainda grado
uma oficina especializada. Para a leitura, é Destinos introduzidos
usada a tomada de diagnóstico prescrita por Dados sobre a utilização de serviços de in-
lei (OBD) no veículo. ternet. Estes dados podem ser memoriza-
Os dados são recolhidos, processados e dos localmente no veículo ou encontram-
usados pelas respetivas entidades da rede se num dispositivo, que foi conectado ao
de concessionários. Os dados documen- veículo, p. ex., smartphone, caneta USB, lei-
tam estados técnicos do veículo, auxiliam tor de MP3. Caso ocorra uma memoriza-
na localização de falhas, no cumprimento de ção destes dados no veículo, estes podem
deveres ao abrigo da garantia e no melhora- ser apagados a qualquer momento.
mento da qualidade.
Uma transmissão destes dados a terceiros
Além disso, o fabricante tem deveres de
só ocorre mediante pedido pessoal no âm-
controlo do produto ao abrigo da lei sobre
bito da utilização de serviços online. Isto de-
responsabilidade pelos produtos. Para cum-
pende dos ajustes selecionados para a utili-
prir estes deveres, o fabricante do veículo
zação dos serviços.
necessita dos dados técnicos do veículo.
Integração de dispositivos terminais mó-
Os dados do veículo também podem ser
veis
usados para verificar as reivindicações do
Dependendo do equipamento, é possível
cliente ao abrigo da garantia legal e da ga-
controlar os dispositivos terminais móveis
rantia do fabricante.
conectados ao veículo, p. ex., smartphones,
As memórias de falhas e eventos no veículo
através dos elementos operacionais do veí-
podem ser repostas no âmbito de repara-
culo.
ções ou de trabalhos de manutenção num
Neste contexto, a imagem e o som do dis-
concessionário BMW Motorrad ou outro
positivo terminal móvel podem ser repro-
Ponto de Serviço Autorizado, ou ainda uma
duzidos através do sistema multimédia. Ao
oficina especializada.
mesmo tempo, são transmitidas determina-
Introdução e transferência de dados no das informações ao dispositivo terminal mó-
veículo vel. Dependendo do tipo de integração, es-
Generalidades tas incluem, p. ex., dados de posicionamento
Dependendo do equipamento, é possível e outras informações gerais do veículo. Isto
memorizar ajustes de conforto e personali- viabiliza a utilização ideal de determinadas
zações e alterar ou repô-los a qualquer mo- apps, p. ex., navegação ou reprodução de
mento. áudio.
Estes incluem, p. ex.: O tipo do processamento de dados subse-
Ajustes da posição do para-brisas quente é determinado pelo fornecedor da
Ajustes do trem de rodagem respetiva app em uso. O âmbito dos ajus-
tes possíveis depende da respetiva app e
Os dados podem, eventualmente, ser impor- do sistema operativo do dispositivo terminal
tados para os sistemas de entretenimento móvel.
e comunicação do veículo, p. ex., através de
um smartphone.
Dependendo do respetivo equipamento, es-
tes incluem:
8 INDICAÇÕES GERAIS
Serviços
Generalidades
Se o veículo possuir uma ligação à rede de
radiocomunicação, este viabiliza a troca de
dados entre o veículo e outros sistemas. A
ligação à rede de radiocomunicação é via-
bilizada através de uma unidade emissora
e recetora própria do veículo ou de dispo-
sitivos terminais móveis do proprietário,
p. ex., smartphones. Através desta ligação
à rede de radiocomunicação, é possível usar
as chamadas funções online. Estas incluem
serviços online e apps, que são disponibili-
zados pelo fabricante do veículo ou outros
fornecedores.
Serviços do fabricante do veículo
No caso dos serviços online do fabricante
do veículo, as respetivas funções são des-
critas num documento adequado, p. ex., nas
instruções de operação, na página da web
do fabricante. Nestes documentos também
são indicadas as informações relevantes so-
bre a proteção de dados. Para a prestação
de serviços online, é possível que sejam utili-
zados dados pessoais. A troca de dados de-
corre através de uma ligação segura, p. ex.,
com os sistemas de TI do fabricante do veí-
culo previstas para esse fim.
A recolha, o processamento e a utilização de
dados pessoais, que excedam a disponibili-
zação de serviços, têm lugar apenas medi-
ante permissão legal, acordo contratual ou
consentimento. Também é possível solicitar
a ativação ou desativação de toda a ligação
de dados, com a exceção de funções pres-
critas por lei.
Serviços de outros fornecedores
No caso de utilização de serviços online de
outros fornecedores, estes serviços são da
responsabilidade do fornecedor e estão su-
jeitos à política de privacidade e às condi-
ções de uso do mesmo. O fabricante do
veículo não tem qualquer influência sobre
os conteúdos partilhados. As informações
sobre tipo, âmbito e finalidade da recolha
e do uso de dados pessoais no âmbito de
serviços de terceiros podem ser consultadas
junto do respetivo operador.
9
VISÃO GERAL
02
VISTA DE CONJUNTO, LADO ESQUERDO 12
VISTA DE CONJUNTO, LADO DIREITO 13
ATRÁS DA CARENAGEM LATERAL DIREITA 14
INTERRUPTOR MULTIFUNÇÕES ESQUERDO 15
INTERRUPTOR MULTIFUNÇÕES DIREITO 16
PAINEL DE INSTRUMENTOS 17
12 VISÃO GERAL
PAINEL DE INSTRUMENTOS
1 Velocímetro
2 Luzes de controlo e de aviso ( 20)
3 Sensor fotoelétrico para o controlo da
luminosidade no display multifunções
com sistema de alarme antirroubo
(DWA) SA
Díodo luminoso DWA ( 47)
4 Display multifunções ( 21)
Selecionar a indicação ( 41)
INDICAÇÕES
03
LUZES DE CONTROLO E DE AVISO 20
DISPLAY MULTIFUNÇÕES 21
LUZES DE CONTROLO 22
INDICAÇÃO DE SERVIÇO 30
20 INDICAÇÕES
DISPLAY MULTIFUNÇÕES
1 Valor
2 Modo de condução ( 50)
3 Unidade
Computador de bordo
Selecionar a indicação ( 41)
4 Indicação da marcha engrenada
Estado
Símbolo de aviso
É apresentado em combinação com a
luz de aviso geral ( 22)
22 INDICAÇÕES
LUZES DE CONTROLO
Representação
As advertências são apresentadas através da
respetiva luz de aviso.
Se existirem várias advertências, são apre-
sentadas todas as luzes e símbolos de aviso
correspondentes.
Pode encontrar uma visão geral sobre as
possíveis advertências nas páginas seguin-
tes.
Confirmar advertências
As advertências tem de ser confirmadas
através do acionamento da tecla 1.
A última indicação ativa só é apresentada
após a confirmação da advertência 2.
Se existirem várias advertências é necessá-
rio, através do acionamento da tecla 1, cha-
mar e confirmar a próxima advertência 2.
INDICAÇÃO DE SERVIÇO
04
BLOQUEIO DA DIREÇÃO 34
IGNIÇÃO 34
LUZES 37
SISTEMA DE LUZES DE EMERGÊNCIA 39
INDICADORES DE MUDANÇA DE DIREÇÃO 39
DISPLAY MULTIFUNÇÕES 41
CONFIGURAÇÕES NO PAINEL DE INSTRUMENTOS 43
SISTEMA DE ALARME ANTIRROUBO (DWA) 47
CONTROLO AUTOMÁTICO DE ESTABILIDADE (ASC) 49
MODO DE CONDUÇÃO 50
REGULAÇÃO DA VELOCIDADE 51
ASSISTENTE DE ARRANQUE EM SUBIDAS (HILL START CONTROL) 52
AUXÍLIO DE MARCHA-ATRÁS 53
PUNHOS AQUECÍVEIS 55
SELIM 55
34 MANUSEAMENTO
ATENÇÃO
IGNIÇÃO
Chave de comando
Virar o guiador para a esquerda e intro- A luz de controlo da chave de
duzir a chave de ignição no bloqueio da comando pisca enquanto a chave de
direção 1. comando estiver a ser procurada.
A luz apaga-se quando a chave de comando
ou a chave sobresselente for detetada.
A luz permanece acesa durante um breve
período de tempo caso a chave de comando
ou a chave sobresselente não for detetada.
Irá receber uma chave de comando e tam-
bém uma chave sobresselente. Em caso de
perda de chave, deve observar as indicações
relativas ao imobilizador eletrónico (EWS)
( 36).
A ignição e o sistema de alarme antirroubo
são ativados através da chave de comando.
O bloqueio da direção e a tampa do depó-
Rodar a chave de ignição 2 no bloqueio sito são acionados manualmente.
da direção no sentido contrário aos dos Ao ser ultrapassado o alcance da chave
ponteiros do relógio 3. de comando (p. ex., na mala ou na
Pressionar o bloqueio da direção com a Top-case), deixa de ser possível colocar o
chave de ignição 2 para dentro 4 e manter veículo a trabalhar.
pressionado. Se a chave de comando continuar inope-
Rodar a chave de ignição 2 no sentido dos
ponteiros do relógio 5.
35
cerca de 1 m
Ligar a ignição
Requisito Premir a tecla 1.
A chave de comando encontra-se na zona A luz e todos os circuitos funcionais estão
de receção. desligados.
Premir a tecla 1.
A luz de presença e todos os circuitos fun-
cionais estão ligados.
O motor pode ser colocado em funciona- Em caso de perda de chave, observe as
mento. indicações relativas ao imobilizador eletró-
com luz de condução diurna SA nico (EWS).
A luz de condução diurna está acesa. Se, durante a viagem, perder a chave de
A realizar Pre-Ride-Check. ( 68) comando, o veículo pode ser colocado a
Autodiagnóstico do ABS em curso. trabalhar através da utilização da chave
( 69) sobresselente.
É executado o autodiagnóstico do ASC. Se a pilha da chave de comando estiver
( 69) descarregada, basta inserir a chave de co-
mando em estado dobrado na antena cir-
Desligar a ignição cular debaixo do selim para dar arranque
Requisito ao motor.
A chave de comando encontra-se na zona Desmontar o selim ( 55).
de receção. Introduzir a chave sobresselente ou a
chave de comando 1 descarregada e
dobrada na antena circular 2.
A chave sobresselente ou a chave de
comando descarregada e fechada, tem
de mergulhar na abertura da antena circular.
36 MANUSEAMENTO
1 Interruptor de emergência
ATENÇÃO
Acionamento do interruptor de emer- Em alternativa: com a ignição ligada, puxar
gência durante a marcha o interruptor 1.
Perigo de queda devido a bloqueio da Luz de presença
roda traseira Depois de se ligar a ignição, a luz de pre-
Não acionar o interruptor de desativa- sença liga-se automaticamente.
ção de emergência durante a marcha.
A luz de presença solicita carga à bate-
O interruptor de emergência permite desli- ria. Ligar a ignição apenas durante um
gar o motor de modo rápido e simples. período limitado.
A Motor desligado
B Posição de funcionamento
O motor só pode ser colocado em
Empurrar o interruptor 1 para a frente,
marcha na posição de funcionamento.
para ligar a luz de máximos.
Puxar o interruptor 1 para trás, para acio-
nar o sinal de luzes.
38 MANUSEAMENTO
ATENÇÃO
A luz de condução diurna automática
não substitui a obrigatoriedade de ava-
liar as condições de luminosidade pes-
soalmente
Perigo de acidente
Imediatamente depois do desligar da ig- Desligar a luz de condução diurna auto-
nição, puxar o interruptor 1 para trás e mática em caso de más condições de
mantê-lo nessa posição até que a luz de luz.
acompanhamento até a casa se acenda.
As luzes do veículo acendem-se por um Ligar a ignição ( 35).
minuto e depois voltam a apagar-se auto-
maticamente.
Esta função pode ser usada, p. ex., depois
de desligar o veículo, para iluminação do
caminho até à porta de casa.
Luz de estacionamento
Desligar a ignição ( 35).
Premir brevemente a tecla 2 para alterar o Premir a tecla 1 para ligar o sistema de
valor ajustado. luzes de emergência.
São possíveis os seguintes ajustes: A ignição pode ser desligada.
DRL A ON: a luz de condução diurna auto- Para desligar o sistema de luzes de emer-
mática está ativada. gência, ligar a ignição e voltar a acionar a
DRL A OFF: a luz de condução diurna auto- tecla 1.
mática está desativada.
Premir prolongadamente a tecla 1 para INDICADORES DE MUDANÇA DE DIRE-
sair de SET DRL A. ÇÃO
É apresentado SETUP ENTER.
Operação dos indicadores de mudança de
Se, com a luz de condução diurna ativa,
direção
a luminosidade ambiente descer abaixo
de um determinado valor, a luz de mé- Ligar a ignição ( 35).
dios é automaticamente ligada (em túneis,
por exemplo). Quando voltar a ser dete-
tada uma luminosidade ambiente sufici-
entemente forte, a luz de condução diurna
volta a ser ligada.
A luz de controlo da luz de condução
diurna está acesa.
DISPLAY MULTIFUNÇÕES
Selecionar a indicação
Premir brevemente a tecla 1 as vezes que Premir brevemente a tecla 1 para aumen-
forem necessárias até que seja apresen- tar o número do ano 5.
tado SETUP ENTER. Premir brevemente a tecla 2 para reduzir
Premir prolongadamente a tecla 2 para o número do ano 5.
abrir SETUP. Manter premida a tecla 2 até o ano deixar
Premir prolongadamente a tecla 1 até ser de piscar.
indicado SET DATE. O ano está definido.
Premir a tecla 1 para sair de SET YEAR.
A data está definida.
É apresentado SETUP ENTER.
Premir por breves instantes a tecla 1 até Caso as unidades devam ser repostas para
ser apresentado SET UNIT ENTER. o ajuste de fábrica, premir a tecla 1 até
Premir a tecla 2 prolongadamente para que seja indicado SET UNIT RESET.
ativar SET UNIT. Premir a tecla 2 prolongadamente até que
É apresentado UNIT SPEED. a indicação RESET 3 pisque.
Premir a tecla 1 por instantes para selecio- O ajuste das unidades foi resposto na con-
nar os seguintes parâmetros no SET UNIT: figuração de fábrica.
Mudar a unidade do velocímetro KM/H ou É apresentada a indicação SET UNIT EXIT.
MPH Premir a tecla 2 prolongadamente para
Mudar a unidade do odómetro KM ou MI abandonar SET UNIT.
Mudar a unidade de indicação de con- É apresentado SETUP RESET.
sumo L/100, MPG ou KM/L
Mudar a unidade de indicação da tempe- Configurar indicações
ratura °C ou °F Requisito
Mudar a apresentação da hora 24H ou 12H O veículo está parado.
Mudar o formato da data DMY ou MDY
Ligar a ignição ( 35).
Selecionar SETUP ( 43).
Sinal de alarme
O alarme DWA pode ser acionado através
de:
Sensor de movimentos
Ligação da ignição com uma chave de ig-
nição indevida.
Separação do DWA da bateria do veículo
(a bateria do DWA assume a alimentação
de corrente - apenas som de alarme, os
indicadores de mudança de direção não
acendem).
Sinais de luz para o díodo luminoso do Premir brevemente a tecla 2 para alterar o
DWA: valor ajustado.
Pisca 1x: sensor de movimentos 1 São possíveis os seguintes ajustes:
Pisca 2x: sensor de movimentos 2 DWA ON: o DWA está ativo ou vai ser auto-
Pisca 3x: ignição ligada com chave de ig- maticamente ativado depois de a ignição
nição indevida ser desligada.
Piscar 4x: separação do DWA da bateria DWA OFF: o DWA está desativado.
do veículo Premir prolongadamente a tecla 1 para
Pisca 5x: sensor de movimentos 3 sair de SET DWA.
É apresentado SETUP ENTER.
Desativar o DWA
Ligar a ignição ( 35).
CONTROLO AUTOMÁTICO DE ESTABILI-
DADE (ASC)
Desligar o ASC
Ligar a ignição ( 35).
A função ASC também pode ser desli-
gada durante a marcha.
REGULAÇÃO DA VELOCIDADE
com Cruise Control SA
Indicação
Desmontar os parafusos 3.
Desmontar o aro de fixação 2.
Puxar o selim 1 para trás e retirar.
Aplicar o assento do passageiro 2 no aro
Montar o selim de fixação 1.
sem pack Pendura SA Aplicar o assento do passageiro 2 na zona
traseira e montar o suporte 4 com o para-
fuso 3.
05
RETROVISORES 60
FARÓIS 60
EMBRAIAGEM 61
TRAVÃO 61
INDICADORES DE MUDANÇA DE DIREÇÃO 62
TENSÃO PRÉVIA DA MOLA 62
60 AJUSTE
RETROVISORES FARÓIS
Ajustar os retrovisores Alcance dos faróis e tensão prévia da mola
Por regra, o alcance dos faróis permanece
constante graças à adaptação da tensão pré-
via da mola ao estado de carga.
No entanto, em caso de carga muito ele-
vada, a adaptação da tensão prévia da mola
pode ser insuficiente. Neste caso, é neces-
sário adaptar o alcance dos faróis ao peso.
Se existirem dúvidas relativamente
à altura correta dos faróis, mande
verificar o ajuste numa oficina especializada,
de preferência num concessionário
BMW Motorrad.
Colocar o retrovisor na posição desejada,
rodando-o. Ajustar o alcance dos faróis
EMBRAIAGEM TRAVÃO
Ajustar a manete da embraiagem Ajustar a manete do travão
ATENÇÃO ATENÇÃO
Alteração da posição do reservatório de Alteração da posição no depósito de
óleo da embraiagem compensação do óleo de travões
Ar no sistema da embraiagem Ar no sistema de travões
Não rodar o conjunto do guiador ou o Não rodar o conjunto do guiador ou o
guiador. guiador.
ATENÇÃO ATENÇÃO
Ajustar a manete da embraiagem du- Ajuste da manete do travão durante a
rante a viagem marcha
Perigo de acidente Perigo de acidente
Ajustar a manete da embraiagem com a Ajustar a alavanca do travão de mão
moto parada. apenas com a moto parada.
Rodar o parafuso de ajuste 1 para a posi- Rodar o parafuso de ajuste 1 para a po-
ção desejada. sição pretendida, aplicando uma ligeira
O parafuso de ajuste deixa-se rodar pressão pelo lado de trás.
mais facilmente premindo a manete da O parafuso de ajuste deixa-se rodar
embraiagem para a frente. mais facilmente premindo a manete do
Possibilidades de ajuste: travão para a frente.
Da posição 1: distância mínima entre o Possibilidades de ajuste:
punho do guiador e a manete da embraia- Da posição 1: distância mínima entre o
gem punho do guiador e a manete do travão
Até à posição 5: distância máxima entre o Até à posição 5: distância máxima entre o
punho do guiador e a manete da embraia- punho do guiador e a manete do travão
gem
62 AJUSTE
06
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 66
VERIFICAÇÃO PERIÓDICA 67
INICIAR 68
FAZER A RODAGEM 70
TRAVÕES 70
MUDAR DE VELOCIDADE COM A PATILHA DE MUDANÇA DE VELOCIDADE 71
COLOCAR A MOTO EM POSIÇÃO DE DESCANSO 72
ABASTECER 72
FIXAR A MOTO PARA O TRANSPORTE 74
66 CONDUZIR
Catalisador Manipulações
Se, devido a falhas de combustão, o catali-
sador for alimentado com combustível por
ATENÇÃO
queimar, existe perigo de sobreaquecimento
e de danos. Manipulações na moto (p. ex., unidade
Cumprir sempre as especificações que se de comando do motor, borboletas, em-
seguem: braiagem)
Não deixar esvaziar o depósito de com- Danificação dos componentes afetados,
bustível durante a condução. falha de funções relevantes em termos de
Não permitir que o motor trabalhe com os segurança, anulação da garantia
conectores das velas retirados. Não efetuar quaisquer manipulações.
Parar imediatamente o motor em caso de
falhas de combustão.
Abastecer apenas combustível sem VERIFICAÇÃO PERIÓDICA
chumbo. Observar a lista de verificação
Respeitar sempre os intervalos de manu- Utilize a lista de verificação seguinte para
tenção previstos. examinar a sua moto em intervalos regula-
res.
INICIAR Pre-Ride-Check
Depois de ligar a ignição, o painel de instru-
Colocar o motor em marcha mentos realiza um teste aos instrumentos
Ligar a ignição ( 35). de ponteiro, às luzes de controlo e de aviso
A realizar Pre-Ride-Check. ( 68) e ao display, o chamado "Pre-Ride-Check".
Autodiagnóstico do ABS em curso. O teste é interrompido se, antes de ter sido
( 69) concluído, o motor for colocado em funcio-
É executado o autodiagnóstico do ASC. namento.
( 69)
Engrenar o ponto morto ou, com uma ve- Fase 1
locidade engrenada, puxar a embraiagem.
Não é possível colocar a moto em fun-
cionamento com o descanso lateral
aberto e uma velocidade engrenada. Se a
moto for colocada em marcha em ralenti e,
em seguida, for engrenada uma velocidade
com o descanso lateral aberto, o motor vai
abaixo.
No arranque a frio e a baixas temperatu-
ras:
Puxar a embraiagem.
Fase 2
O ponteiro 3 do velocímetro passa para a
velocidade máxima.
Fase 3
O ponteiro 3 do velocímetro é colocado a
zero.
As luzes de controlo e de aviso 2 apagam-se
Acionar a tecla de arranque 1. ou assumem as suas funções para a opera-
ção.
O processo de arranque é automati-
camente interrompido se a tensão da As mensagens de aviso e de serviço ativas
bateria for insuficiente. Antes de prosseguir são apresentadas no display 1.
com as tentativas de arranque, carregar a
bateria ou solicitar um auxílio de arranque. Após a confirmação das mensagens
Pode encontrar mais pormenores no capí- de aviso e de serviço é apresentado o
tulo Manutenção, sob Auxílio no arranque. computador de bordo no display 1.
O motor pega.
Se o motor não pegar, a tabela de avarias
poderá servir de ajuda. ( 122)
69
Pneus
FAZER A RODAGEM
Os pneus novos possuem uma superfície
Motor lisa. Devem ser tornados ásperos durante a
Até ao controlo de rodagem, conduzir al- rodagem, conduzindo-se com os cuidados
ternando frequentemente os regimes de necessários e inclinações diferentes. Apenas
carga e de rotações, e evitar circular du- com a superfície de contacto áspera é que
rante longos períodos de tempo com um esta atinge a aderência total.
número de rotações constante.
Se possível, optar por percursos sinuosos
ATENÇÃO
e ligeiramente acidentados.
Observar o regime de carga durante a ro- Perda de aderência de pneus novos em
dagem. caso de faixa de rodagem molhada e em
Regime de carga durante a rodagem condições de inclinação extrema
Perigo de acidente
Conduzir com especial precaução e evi-
sem plena carga (Quilometragem tar inclinações extremas.
máx.1000 km)
Observar o número de rotações de roda-
TRAVÕES
gem.
Como se consegue a menor distância de
Número de rotações de rodagem
travagem?
Durante um processo de travagem, a distri-
máx 4000 min-1 (Quilometragem buição dinâmica do peso entre a roda dian-
máx.1000 km) teira e a roda traseira modifica-se. Quanto
Respeitar os quilómetros percorridos após mais forte a travagem, tanto maior será a
os quais deverá ser efetuado o controlo de carga sobre a roda dianteira. Quanto maior
rodagem. a carga sobre a roda, tanto maior será a
força de travagem que pode ser transmi-
Realização do controlo de rodagem tida.
Para se conseguir a menor distância de tra-
vagem, o travão dianteiro deve ser acionado
500...1200 km
de modo continuado e com uma força cada
Pastilhas dos travões vez maior. Deste modo, aproveita-se ade-
quadamente o aumento dinâmico de carga
É necessário assegurar o acamamento das
na roda dianteira. Ao mesmo tempo, tam-
pastilhas de travão novas para que estas al-
bém deverá ser acionada a embraiagem.
cancem a força de fricção ideal. O efeito de
Nas travagens a fundo extremas, frequen-
travagem reduzido pode ser compensado
temente treinadas, nas quais a pressão de
por uma maior pressão sobre as manetes de
travagem é gerada o mais rapidamente pos-
travão.
sível e com toda a força, a distribuição di-
nâmica da carga não consegue acompanhar
ATENÇÃO o aumento da desaceleração nem transmitir
por completo a força de travagem à faixa de
Novas pastilhas de travão
rodagem.
Prolongamento da distância de travagem,
O bloqueio da roda dianteira é impedido
perigo de acidente
através do BMW Motorrad Integral ABS.
Travar atempadamente.
71
ATENÇÃO
Inobservância dos intervalos de manu-
tenção
Perigo de acidente
Observar os intervalos de manutenção
válidos dos travões.
ABASTECER
Qualidade do combustível
Requisito
Processo de abastecimento
Para assegurar o consumo de combustível
ideal, é necessário que o combustível não
contenha enxofre ou que contenha o menor ATENÇÃO
teor de enxofre possível.
O combustível é facilmente inflamável
Perigo de incêndio e de explosão
ATENÇÃO Não fumar nem foguear durante todas
as atividades no depósito do combustí-
Abastecimento com combustível com vel.
chumbo
Danificação do catalisador
Não abastecer combustível com
chumbo ou combustível com aditivos
metálicos (p. ex., manganês ou ferro).
73
Reserva de combustível
cerca de 4 l
Colocar a tampa de fecho do depósito de
combustível e fechar no sentido dos pon-
teiros do relógio.
07
INDICAÇÕES GERAIS 78
SISTEMA ANTIBLOQUEIO DAS RODAS (ABS) 78
CONTROLO AUTOMÁTICO DE ESTABILIDADE (ASC) 79
MODO DE CONDUÇÃO 80
REGULAÇÃO DO MOMENTO DE INÉRCIA DO MOTOR 81
CONTROLO DINÂMICO DOS TRAVÕES 81
ASSISTENTE DE ARRANQUE EM SUBIDAS (HILL START CONTROL) 82
LUZES ADAPTATIVAS 83
78 TECNOLOGIA EM PORMENOR
LUZES ADAPTATIVAS
com luzes adaptativas SA
Função
Para além da luz de médios, luz de máxi-
mos e luz de condução diurna, ou luz de
presença, o farol principal dispõe de ele-
mentos LED em separado com refletores
próprios. Os elementos LED são ativado adi-
cionalmente em função da inclinação rela-
tivamente à luz de médios, de modo a me-
lhorar a iluminação da zona interior da curva.
As luzes adaptativas estão otimizadas para
uma posição inclinada de até 25°.
As luzes adaptativas são ativadas nas se-
guintes condições:
A posição inclinada é superior a 7°.
A velocidade é superior a 10 km/h.
A luz de médios está ligada.
MANUTENÇÃO
08
INDICAÇÕES GERAIS 86
FERRAMENTA DE BORDO 86
CARENAGEM LATERAL 86
SUPORTE DO REVESTIMENTO 87
DESCANSO DA RODA DIANTEIRA 88
APOIO DA RODA TRASEIRA 88
ÓLEO DO MOTOR 88
SISTEMA DE TRAVÕES 90
EMBRAIAGEM 93
PNEUS 93
JANTES 94
RODAS 94
SILENCIADOR 101
MEIO DE ILUMINAÇÃO 102
AUXÍLIO NO ARRANQUE 103
BATERIA 104
FUSÍVEIS 106
TOMADA DE DIAGNÓSTICO 107
86 MANUTENÇÃO
FERRAMENTA DE BORDO
ÓLEO DO MOTOR
Verificar o nível de óleo do motor
ATENÇÃO
Veículo tomba de lado
Danos no componente devido a tombo
Segurar o veículo de modo a não poder
tombar para o lado, de preferência, com
auxílio de uma segunda pessoa. Desmontar os parafusos 1 com a ferra-
menta de bordo e retirar a cobertura 2.
Efetuar a leitura do nível de óleo no indica-
dor 1.
SISTEMA DE TRAVÕES
Verificar o funcionamento dos travões
Acionar a manete do travão.
Sente-se um ponto de resistência inequí-
voco.
Acionar o pedal do travão.
Sente-se um ponto de resistência inequí-
voco.
Não são percetíveis pontos de pressão de
resistência claros:
ATENÇÃO
Descer do nível da espessura mínima do
revestimento
Efeito de travagem reduzido, danos nos
travões
Para garantir a segurança de funciona-
mento do sistema de travões, a espes-
sura mínima das pastilhas não deve ser
inferior ao exigido.
ATENÇÃO
Descer do nível da espessura mínima do
revestimento
Efeito de travagem reduzido, danos nos
travões
Para garantir a segurança de funciona-
mento do sistema de travões, a espes-
sura mínima das pastilhas não deve ser
inferior ao exigido.
Verificar a espessura das pastilhas dos tra-
vões através de uma inspeção visual. Dire- Mandar substituir as pastilhas do travão
ção do olhar: por entre a roda traseira e a numa oficina especializada, de preferência
guia da roda traseira, em direção às pasti- num Concessionário BMW Motorrad.
lhas de travão 1.
92 MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
EMBRAIAGEM
Verificar a função de embraiagem
Acionar a manete da embraiagem.
Sente-se um ponto de resistência inequí-
voco.
Se não for percetível nenhum ponto de pres-
são de resistência claro:
Mandar verificar a embraiagem numa ofi-
cina especializada, de preferência num
Concessionário BMW Motorrad.
ATENÇÃO
Abertura espontânea do interior das vál-
vulas em velocidades elevadas
Perda súbita de pressão nos pneus
Utilizar tampas de válvula com O-Ring e
apertar bem.
Nível do óleo do travão traseiro
Colocar a moto em posição de descanso e
certificar-se de que o piso é plano e firme.
Óleo dos travões, DOT4 Verificar a pressão dos pneus com base
O nível do óleo dos travões não deve ser nos seguintes dados.
inferior à marca MIN. (Depósito de com-
Pressão de enchimento do pneu di-
pensação do óleo de travões horizontal)
anteiro
Se o nível do óleo dos travões descer abaixo
do nível autorizado: 2,5 bar (Marcha só com condutor, com o
Mandar eliminar a falha o mais rapida- pneu frio)
mente possível numa oficina especiali- 2,5 bar (Utilização com pendura e com
zada, de preferência num concessionário carga, com pneus frios)
BMW Motorrad.
Pressão de enchimento do pneu tra-
seiro
Verificar os raios
Pressão de enchimento do pneu tra-
seiro Colocar a moto em posição de descanso e
certificar-se de que o piso é plano e firme.
2,9 bar (Utilização com pendura e com Passar o punho de uma chave de parafu-
carga, com pneus frios) sos ou de um objeto semelhante sobre os
No caso de pressão dos pneus insuficiente: raios, prestando atenção à sequência de
Corrigir a pressão dos pneus. sons.
Se for audível uma sequência de sons acús-
Verificar a profundidade do perfil do pneu ticos desigual:
Mandar verificar os raios numa oficina es-
ATENÇÃO pecializada, de preferência num concessio-
nário BMW Motorrad.
Condução com pneus muito gastos
Perigo de acidente devido a um compor- RODAS
tamento de marcha degradado
Eventualmente, substituir os pneus antes Influência das dimensões das rodas sobre
de estes atingirem a profundidade mí- os sistemas de regulação da suspensão
nima do perfil estipulada por lei. Nos sistemas de regulação da suspensão,
como, p. ex., ABS, as dimensões das rodas
Colocar a moto em posição de descanso e têm um papel fundamental. Especialmente,
certificar-se de que o piso é plano e firme. o diâmetro e a largura das rodas estão re-
Medir a profundidade de perfil dos pneus gistados na unidade de comando como base
nas ranhuras principais do perfil com mar- para todos os cálculos necessários. Uma al-
cas de desgaste. teração destas dimensões, através de uma
Cada pneu tem marcas de desgaste conversão com outras rodas que não as
integradas nas ranhuras principais do montadas de série, pode ter consequências
seu perfil. Se o perfil do pneu tiver dimi- graves em termos de conforto de regulação
nuído até ao nível das marcas, significa que destes sistemas.
o pneu está completamente gasto. As posi- Por outro lado, os anéis sensores necessá-
ções das marcas estão assinaladas no bordo rios para a deteção do número de rotações
do pneu, p. ex. através das letras TI, TWI ou da roda também devem ser adequados aos
de uma seta. sistemas de regulação instalados, não po-
dendo ser trocados.
Se a profundidade mínima do perfil for al- Caso pretenda converter a sua moto com
cançada: outras rodas, fale antes com uma oficina es-
Substituir o pneu afetado. pecializada, de preferência, com um Conces-
sionário BMW Motorrad. Nestes casos, os
JANTES dados guardados nas unidades de comando
Verificar as jantes devem ser adaptados às novas dimensões
Colocar a moto em posição de descanso e das rodas.
certificar-se de que o piso é plano e firme. Desmontar a roda dianteira
Por meio de uma inspeção visual, verificar
Colocar a moto sobre um descanso auxi-
se existem danos nas jantes.
liar.
Mandar verificar e, se necessário, substituir
Montar o apoio da roda traseira ( 88).
as jantes danificadas numa oficina especi-
alizada, de preferência num Concessioná-
rio BMW Motorrad.
95
ATENÇÃO
Utilização de objetos rígidos ou afiados
junto dos componentes
Remover as cintas de cabos 2.
Danos nos componentes
Desmontar os parafusos 3.
Não riscar os componentes; se necessá-
Soltar a pinça do travão 1 à esquerda.
rio, aplicar fita adesiva ou cobrir.
Desmontar os parafusos 2.
Soltar a pinça do travão 1 à direita.
96 MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Extrair o eixo de encaixe 4, apoiando a Apertar uniões roscadas com binário de
roda dianteira. aperto errado
Danificação ou desprendimento das
ATENÇÃO uniões roscadas
Mandar sempre verificar os binários
Desmontagem incorreta da roda dian- de aperto numa oficina especializada,
teira de preferência num concessionário
Danos do sensor de rotações da roda BMW Motorrad.
Ao rodar a roda dianteira para fora, ob-
servar sensor de rotações da roda.
Optimoly TA
Optimoly TA
Aplicar o casquilho distanciador 5, com o
ATENÇÃO
colar para fora, no lado esquerdo no cubo
da roda. Montagem incorreta do eixo de encaixe
Soltar a roda dianteira
Após a fixação das pinças do travão
ATENÇÃO
e alívio da forqueta de mola, apertar
Montagem da roda dianteira em sentido o eixo de encaixe e o dispositivo de
contrário ao do movimento aperto do eixo com o binário prescrito.
Perigo de acidente
Observar as setas do sentido de movi- Levantar a roda dianteira e inserir o eixo
mento nos pneus ou jantes. de encaixe 4.
Retirar o descanso da roda dianteira e
comprimir várias vezes, com força, a for-
queta da roda dianteira. Não acionar a
ATENÇÃO
manete do travão de mão durante este
Montagem incorreta da roda dianteira processo.
Danos do sensor de rotações da roda Montar o descanso da roda dianteira
Ao rodar a roda dianteira para dentro, ( 88).
observar o sensor de rotações da roda.
56 Nm
50 Nm Fixar a cinta de cabos 2.
ATENÇÃO
Pastilhas de travão não encostadas ao
disco de travão
Perigo de acidente devido a efeito de tra-
vagem retardado.
Antes de iniciar a viagem, verificar a
aplicação retardada do efeito de tra-
vagem.
56 Nm
ATENÇÃO
Acionamento do travão da roda dian-
teira ou traseira com as pinças e pasti-
lhas de travão desmontadas (o travão
dianteiro também aciona o travão tra-
seiro (travão Integral))
Pressionar os êmbolos do travão para fora
Não acionar os travões com a pinça do
travão desmontada.
Montar a pinça com pastilhas de travão
ou aplicar o dispositivo de reposição.
Parafusos de aperto no suporte do
eixo
ATENÇÃO
Sequência de aperto: Apertar os parafu-
sos 6 vezes alternadamente Utilização de objetos rígidos ou afiados
19 Nm junto dos componentes
Desdobrar o descanso lateral. Danos nos componentes
Remover o apoio da roda traseira. Não riscar os componentes; se necessá-
Colocar a moto sobre o descanso lateral. rio, aplicar fita adesiva ou cobrir.
Desmontar o parafuso 2.
Desmontar o eixo de encaixe 4, deixar o
Remover as cintas de cabos 4 alojamento do sensor 3 suspenso pelo
Desmontar os parafusos 3. cabo.
Desmontar o casquilho 1.
100 MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Utilização de uma roda que não corres-
pondente à série
Perturbações de funcionamento durante
intervenções de regulação do ABS e ASC
Ter sempre em atenção as indicações
prestadas no início deste capítulo re-
lativamente à influência exercida pelas
dimensões das jantes sobre os sistemas
de regulação da suspensão ABS e ASC.
Montar o casquilho 5.
ATENÇÃO Aplicar o alojamento do sensor 4 e o eixo
Apertar uniões roscadas com binário de de encaixe 2.
aperto errado Alinhar as marcas 3 no alojamento do sen-
Danificação ou desprendimento das sor 4 e com as marcas no braço oscilante
uniões roscadas da roda traseira 1.
Mandar sempre verificar os binários Inserir o eixo de encaixe 2.
de aperto numa oficina especializada,
de preferência num concessionário
BMW Motorrad.
101
Montar os parafusos 3.
Pinça do travão traseira no braço
oscilante da roda traseira
56 Nm
Fixar a cinta de cabos 4.
Remover as fitas adesivas da jante.
ATENÇÃO
Pastilhas de travão não encostadas ao
disco de travão
Alinhar a superfície de ajuste no eixo de Perigo de acidente devido a efeito de tra-
encaixe 2 relativamente à superfície de vagem retardado.
ajuste no quadro traseiro 1. Antes de iniciar a viagem, verificar a
O eixo de encaixe deixa-se inserir por aplicação retardada do efeito de tra-
completo. vagem.
SILENCIADOR
Desmontar o silenciador
CUIDADO
MEIO DE ILUMINAÇÃO
Substituir as lâmpadas LED
ATENÇÃO
Veículo não é visto no trânsito devido a
falha das lâmpadas no veículo
Risco de segurança
Substituir o mais rápido possível
lâmpadas defeituosas. Para o efeito,
Aplicar o silenciador 1 no suporte 2 e 4.
dirija-se a uma oficina especializada,
Enfiar o silenciador 1 no coletor de es-
de preferência a um concessioná-
cape 3.
rio BMW Motorrad.
AUXÍLIO NO ARRANQUE
CUIDADO
Em caso de imobilizações prolongadas, Puxar a bateria 2 para fora até que o cabo
deverá recarregar-se regularmente a do positivo da bateria 4 fique acessível.
bateria. Para o efeito, observar as normas Soltar o cabo do positivo da bateria 4.
de utilização da sua bateria. Antes da colo- Puxar a bateria 2 completamente para
cação em funcionamento, é necessário voltar fora.
a carregar completamente a bateria.
Montar a bateria
Desmontar a bateria Caso o veículo tenha estado desconec-
com sistema de alarme antirroubo tado da bateria por um longo período
(DWA) SA de tempo, deve introduzir-se a data atual no
Eventualmente, desligar o sistema de grupo de instrumentos para se garantir o
alarme antirroubo. correto funcionamento da indicação de ser-
viço.
Desligar a ignição ( 35).
Desmontar o suporte do revestimento es-
querdo ( 87).
ATENÇÃO
Desmontar a cinta de retenção 1. Ao efetuar a desmontagem/montagem,
Pressionar a patilha de fixação 3 para a bateria toca no silenciador
cima e manter nessa posição. Danos nos componentes
Proteger o silenciador contra arranhões
ATENÇÃO utilizando, p. ex., cartão.
FUSÍVEIS
Substituir os fusíveis
ATENÇÃO
Ligação em ponte de fusíveis defeituo-
sos
Perigo de curto-circuito e de incêndio
Não ligar em ponte fusíveis defeituosos.
Substituir os fusíveis defeituosos por
novos.
Fusível 1
Desligar a ignição ( 35).
Colocar a moto em posição de descanso e
certificar-se de que o piso é plano e firme. 10 A (DWA, painel de instrumentos, ficha
Desmontar o suporte do revestimento à OBD, relé de corte, interruptor de ignição)
direita ( 87).
Fusível 2
Fusível principal
50 A (Fusível principal)
Fusível 4
TOMADA DE DIAGNÓSTICO
Soltar a tomada de diagnóstico
CUIDADO
09
INDICAÇÕES GERAIS 112
TOMADAS 112
BAGAGEM 112
EQUIPAMENTO EXTRA 113
112 ACESSÓRIOS
EQUIPAMENTO EXTRA
Equipamento extra disponível
10
PRODUTOS DE CONSERVAÇÃO 116
LAVAGEM DO VEÍCULO 116
LIMPEZA DE PEÇAS SENSÍVEIS DO VEÍCULO 116
CONSERVAÇÃO DA PINTURA 117
CONSERVAÇÃO 118
IMOBILIZAR A MOTO 118
COLOCAR A MOTO EM FUNCIONAMENTO 118
116 CONSERVAÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Utilização de produtos de limpeza muito
ácidos ou muito alcalinos Danos devido a elevada pressão da água
Danificação de componentes do veículo de equipamentos de limpeza a alta pres-
Observar a razão de diluição constante são ou equipamentos a jato de vapor
na embalagem dos produtos de limpeza. Corrosão ou curto-circuito, danos em au-
Não utilizar produtos de limpeza muito tocolantes, vedantes, no sistema hidráulico
ácidos ou muito alcalinos. de travões, no sistema elétrico e no as-
sento.
Utilizar com precaução equipamentos
LAVAGEM DO VEÍCULO de alta pressão ou a jato de vapor.
Antes de efetuar a lavagem do veículo, a
BMW Motorrad recomenda que os insetos
LIMPEZA DE PEÇAS SENSÍVEIS DO VEÍ-
e a sujidade resistente nos componentes
CULO
pintados sejam amolecidos utilizando um re-
movedor de insetos BMW. Materiais plásticos
Para evitar a formação de nódoas, não lavar
o veículo nem ao sol, nem imediatamente
ATENÇÃO
após exposição a forte radiação solar.
Libertar regularmente as pernas da forqueta Utilização de produtos de limpeza ina-
de sujidade. dequados
O veículo deve ser lavado mais frequente- Danificação das superfícies de plástico
mente, em particular, durante os meses de Nunca utilizar produtos de limpeza com
Inverno. álcool ou solventes, nem produtos de
Para remover o sal utilizado nas estradas limpeza abrasivos.
para degelar, limpar a moto com água fria Não utilizar esponjas removedoras de
insetos ou com superfície dura.
117
Nunca utilizar produtos de limpeza à Uma lavagem regular do veículo previne que
base de químicos. substâncias prejudiciais à pintura atuem de
forma prolongada, particularmente se o veí-
culo for conduzido em zonas com uma ele-
Cromados
vada poluição atmosférica ou contaminantes
Limpar as partes cromadas cuidadosamente naturais, p. ex., resina das árvores ou pólen.
com água abundante e produto de limpeza No entanto, devem remover-se de imedi-
para motos da gama de produtos de con- ato os materiais particularmente agressi-
servação BMW Motorrad Care Products. Isto vos, de contrário poderão surgir alterações
aplica-se especialmente no caso de contacto ou descolorações da pintura. Destes mate-
com sal de degelo. riais fazem parte, p. ex., combustível der-
Para um tratamento adicional, deve utili- ramado, óleo, massa lubrificante, óleo dos
zar-se o produto de polimento de metais travões, bem como excrementos de aves.
BMW Motorrad. Neste caso, recomenda-se o uso do pro-
Radiador duto de limpeza BMW Motorrad e, em se-
guida, o produto de polimento de alto brilho
Limpar regularmente o radiador, de modo a
BMW Motorrad para fins de conservação.
evitar um sobreaquecimento do motor cau-
Sujidades na superfície pintada são particu-
sado por uma refrigeração insuficiente.
larmente fáceis de reconhecer após uma la-
Utilizar, p. ex., uma mangueira de jardim
vagem do veículo. Remover imediatamente
com pouca pressão de água.
estas sujidades com benzina ou álcool etí-
lico num pano ou num bocado de algodão
ATENÇÃO limpo. A BMW Motorrad recomenda que se
Deformação das palhetas do arrefecedor eliminem as manchas de alcatrão com re-
Danificação das palhetas do arrefecedor movedor de alcatrão BMW. A seguir, efetuar
Ao limpar, prestar atenção para não de- a conservação da pintura nestes pontos.
formar as palhetas do arrefecedor.
118 CONSERVAÇÃO
CONSERVAÇÃO
Quando a água deixa de formar pérolas ao
cair na pintura, significa que esta tem de ser
conservada.
Para a conservação da pintura, a
BMW Motorrad recomenda a utilização
do produto de polimento de alto brilho
BMW Motorrad ou um produto que
contenha ceras de carnaúba ou sintéticas.
IMOBILIZAR A MOTO
Abastecer totalmente a moto.
Aditivos do combustível limpam a inje-
ção de combustível e a área de com-
bustão. Ao abastecer combustíveis de me-
nor qualidade ou em caso de períodos de
imobilização prolongados devem utilizar-se
aditivos de combustível. Poderá obter infor-
mações mais detalhadas junto do seu con-
cessionário BMW Motorrad.
Limpar a moto.
Desmontar a bateria ( 105).
Pulverizar a manete do travão e da em-
braiagem e o apoio do descanso lateral
com lubrificante adequado.
Peças não tratadas e cromadas devem ser
untadas com massa lubrificante não ácida
(vaselina).
Parar a moto num espaço seco, de modo
a que as duas rodas estejam aliviadas.
COLOCAR A MOTO EM
FUNCIONAMENTO
Remover a proteção externa.
Limpar a moto.
Montar a bateria ( 105).
Observar a lista de verificação ( 67).
119
DADOS TÉCNICOS
11
TABELA DE AVARIAS 122
APARAFUSAMENTOS 123
COMBUSTÍVEL 124
ÓLEO DO MOTOR 124
MOTOR 124
EMBRAIAGEM 125
CAIXA DE VELOCIDADES 125
DIFERENCIAL DA RODA TRASEIRA 125
QUADRO 125
SUSPENSÃO 125
TRAVÕES 126
RODAS E PNEUS 126
SISTEMA ELÉTRICO 127
SISTEMA DE ALARME ANTIRROUBO 128
DIMENSÕES 128
PESOS 128
VALORES DE MARCHA 129
122 DADOS TÉCNICOS
TABELA DE AVARIAS
O motor não pega.
Causa Reparação
APARAFUSAMENTOS
Roda dianteira Valor Válida
Braçadeira no silenciador e
coletor de escape
24 Nm
COMBUSTÍVEL
ÓLEO DO MOTOR
BMW recommends
MOTOR
EMBRAIAGEM
CAIXA DE VELOCIDADES
QUADRO
SUSPENSÃO
Roda dianteira
Tipo de construção da guia de roda dian- Forquilha telescópica
teira
Curso de amortecimento dianteiro 120 mm, na roda dianteira
126 DADOS TÉCNICOS
Roda traseira
Tipo de construção da guia da roda traseira Duplo braço oscilante de aço
Modelo da suspensão de roda traseira amortecedor acoplado diretamente com
tensão prévia da mola ajustável
Curso da mola na roda traseira 90 mm, na roda traseira
Configuração básica da pré-carga da mola Rodar o sextavado até ao batente, no sen-
traseira tido contrário ao dos ponteiros do reló-
gio., atestado, aprox. 85 kg com condutor
Rodar o sextavado até ao batente, no sen-
tido contrário ao dos ponteiros do relógio,
em seguida, rodar 6 voltas no sentido dos
ponteiros do relógio., Marcha só com con-
dutor, com carga aprox. 110 kg
Rodar o sextavado até ao batente, no sen-
tido contrário ao dos ponteiros do relógio,
em seguida, rodar 24 voltas no sentido dos
ponteiros do relógio., Utilização com pen-
dura, com carga, aprox. 200 kg
TRAVÕES
Roda dianteira
Tipo de construção do travão da roda dian- Travão de disco duplo, diâmetro 300 mm,
teira pinça fixa de 4 êmbolos
Material das pastilhas de travão dianteiras Metal sinterizado
Espessura do disco do travão dianteiro 5 mm, Estado novo
mín 4,5 mm, Limite de desgaste
Roda traseira
Tipo de construção do travão traseiro Travão de disco simples, diâmetro
300 mm, pinça fixa de 4 êmbolos
Material da pastilha do travão traseira Metal sinterizado
Espessura do disco do travão traseiro 7 mm, Estado novo
mín 6,5 mm, Limite de desgaste
RODAS E PNEUS
Roda dianteira
Tipo de roda dianteira Roda de raios
Dimensão da jante da roda dianteira 3,5" x 19"
Designação do pneu dianteiro 120/70 R 19
Código de limite de carga do pneu dian- 54
teiro
Desequilíbrio da roda dianteira permitido máx 5 g
Roda traseira
Tipo de roda traseira Roda de raios
Dimensão da jante da roda traseira 5,0" x 16"
Designação do pneu traseiro 180/65 B16
Código de limite de carga do pneu traseiro 73
Desequilíbrio permitido da roda traseira máx 45 g
Pressões de enchimento dos pneus
Pressão de enchimento do pneu dianteiro 2,5 bar, Marcha só com condutor, com o
pneu frio
2,5 bar, Utilização com pendura e com
carga, com pneus frios
Pressão de enchimento do pneu traseiro 2,9 bar, Marcha só com condutor, com o
pneu frio
2,9 bar, Utilização com pendura e com
carga, com pneus frios
SISTEMA ELÉTRICO
Fusíveis
Fusível 1 10 A, DWA, painel de instrumentos, ficha
OBD, relé de corte, interruptor de ignição
Fusível 2 7,5 A, Caixa de sensores, instrumento re-
dondo, interruptor multifunções esquerdo
Fusível principal 50 A, Fusível principal
Fusível 4 15 A, Porta-fusíveis, ficha de equipamento
extra
Capacidade de carga elétrica da tomada 5A
Bateria
Tipo de bateria AGM
Tensão nominal da bateria 12 V
Capacidade da bateria 26 Ah
Velas de ignição
Fabricante e designação das velas de igni- NGK MAR8AI-10DS
ção
128 DADOS TÉCNICOS
Meio de iluminação
Meio de iluminação para a luz de presença LED
Meio de iluminação para a luz de médios LED
Meio de iluminação para luz de máximos LED
Meio de iluminação para o farolim traseiro/ LED
luz de travão
Meio de iluminação para lâmpadas dos in- LED
dicadores de mudança de direção
DIMENSÕES
PESOS
VALORES DE MARCHA
12
SERVIÇO BMW MOTORRAD 132
HISTÓRICO DE MANUTENÇÃO BMW MOTORRAD 132
SERVIÇOS DE MOBILIDADE BMW MOTORRAD 132
TRABALHOS DE MANUTENÇÃO 133
PLANO DE MANUTENÇÃO 134
CONFIRMAÇÕES DE MANUTENÇÃO 135
CONFIRMAÇÕES DE REPARAÇÃO 149
132 SAV
TRABALHOS DE MANUTENÇÃO
Verificação aquando da entrega ao cliente
BMW
A verificação aquando da entrega ao cliente
BMW é efetuada pelo seu concessionário
BMW Motorrad antes deste lhe entregar o
veículo.
Serviço BMW
O serviço BMW é efetuado uma vez por
ano, podendo o âmbito do serviço variar
em função da idade do veículo e dos qui-
lómetros percorridos. O seu concessionário
BMW Motorrad confirma-lhe a realização do
serviço e regista a data para o próximo ser-
viço.
Para condutores que percorram elevadas
quilometragens, pode, em certas circunstân-
cias, ser necessário efetuar o serviço antes
da data registada. Para estes casos, no ato
da confirmação do serviço, é registada adi-
cionalmente uma quilometragem máxima
correspondente. Se esta quilometragem for
alcançada antes do próximo serviço agen-
dado, é necessário antecipar o serviço.
PLANO DE MANUTENÇÃO
CONFIRMAÇÕES DE MANUTENÇÃO
Próximo serviço
mais tardar
no dia
ou, caso seja atingida antes
aos Km
Serviço BMW
efetuada
no dia
aos Km
Próximo serviço
mais tardar
no dia
ou, caso seja atingida antes
aos Km
Trabalho realizado
Sim Não
Serviço BMW
Mudança do óleo no motor com filtro
Elemento filtrante: substituição
Verificar folga da válvula
Todas as velas de ignição: substituição
Mudança de óleo na engrenagem cónica traseira
Mudar o óleo da caixa
Mudar o óleo dos travões à frente
Mudar óleo do travão traseiro
Serviço BMW
efetuada
no dia
aos Km
Próximo serviço
mais tardar
no dia
ou, caso seja atingida antes
aos Km
Trabalho realizado
Sim Não
Serviço BMW
Mudança do óleo no motor com filtro
Elemento filtrante: substituição
Verificar folga da válvula
Todas as velas de ignição: substituição
Mudança de óleo na engrenagem cónica traseira
Mudar o óleo da caixa
Mudar o óleo dos travões à frente
Mudar óleo do travão traseiro
Serviço BMW
efetuada
no dia
aos Km
Próximo serviço
mais tardar
no dia
ou, caso seja atingida antes
aos Km
Trabalho realizado
Sim Não
Serviço BMW
Mudança do óleo no motor com filtro
Elemento filtrante: substituição
Verificar folga da válvula
Todas as velas de ignição: substituição
Mudança de óleo na engrenagem cónica traseira
Mudar o óleo da caixa
Mudar o óleo dos travões à frente
Mudar óleo do travão traseiro
Serviço BMW
efetuada
no dia
aos Km
Próximo serviço
mais tardar
no dia
ou, caso seja atingida antes
aos Km
Trabalho realizado
Sim Não
Serviço BMW
Mudança do óleo no motor com filtro
Elemento filtrante: substituição
Verificar folga da válvula
Todas as velas de ignição: substituição
Mudança de óleo na engrenagem cónica traseira
Mudar o óleo da caixa
Mudar o óleo dos travões à frente
Mudar óleo do travão traseiro
Serviço BMW
efetuada
no dia
aos Km
Próximo serviço
mais tardar
no dia
ou, caso seja atingida antes
aos Km
Trabalho realizado
Sim Não
Serviço BMW
Mudança do óleo no motor com filtro
Elemento filtrante: substituição
Verificar folga da válvula
Todas as velas de ignição: substituição
Mudança de óleo na engrenagem cónica traseira
Mudar o óleo da caixa
Mudar o óleo dos travões à frente
Mudar óleo do travão traseiro
Serviço BMW
efetuada
no dia
aos Km
Próximo serviço
mais tardar
no dia
ou, caso seja atingida antes
aos Km
Trabalho realizado
Sim Não
Serviço BMW
Mudança do óleo no motor com filtro
Elemento filtrante: substituição
Verificar folga da válvula
Todas as velas de ignição: substituição
Mudança de óleo na engrenagem cónica traseira
Mudar o óleo da caixa
Mudar o óleo dos travões à frente
Mudar óleo do travão traseiro
Serviço BMW
efetuada
no dia
aos Km
Próximo serviço
mais tardar
no dia
ou, caso seja atingida antes
aos Km
Trabalho realizado
Sim Não
Serviço BMW
Mudança do óleo no motor com filtro
Elemento filtrante: substituição
Verificar folga da válvula
Todas as velas de ignição: substituição
Mudança de óleo na engrenagem cónica traseira
Mudar o óleo da caixa
Mudar o óleo dos travões à frente
Mudar óleo do travão traseiro
Serviço BMW
efetuada
no dia
aos Km
Próximo serviço
mais tardar
no dia
ou, caso seja atingida antes
aos Km
Trabalho realizado
Sim Não
Serviço BMW
Mudança do óleo no motor com filtro
Elemento filtrante: substituição
Verificar folga da válvula
Todas as velas de ignição: substituição
Mudança de óleo na engrenagem cónica traseira
Mudar o óleo da caixa
Mudar o óleo dos travões à frente
Mudar óleo do travão traseiro
Serviço BMW
efetuada
no dia
aos Km
Próximo serviço
mais tardar
no dia
ou, caso seja atingida antes
aos Km
Trabalho realizado
Sim Não
Serviço BMW
Mudança do óleo no motor com filtro
Elemento filtrante: substituição
Verificar folga da válvula
Todas as velas de ignição: substituição
Mudança de óleo na engrenagem cónica traseira
Mudar o óleo da caixa
Mudar o óleo dos travões à frente
Mudar óleo do travão traseiro
Serviço BMW
efetuada
no dia
aos Km
Próximo serviço
mais tardar
no dia
ou, caso seja atingida antes
aos Km
Trabalho realizado
Sim Não
Serviço BMW
Mudança do óleo no motor com filtro
Elemento filtrante: substituição
Verificar folga da válvula
Todas as velas de ignição: substituição
Mudança de óleo na engrenagem cónica traseira
Mudar o óleo da caixa
Mudar o óleo dos travões à frente
Mudar óleo do travão traseiro
Serviço BMW
efetuada
no dia
aos Km
Próximo serviço
mais tardar
no dia
ou, caso seja atingida antes
aos Km
Trabalho realizado
Sim Não
Serviço BMW
Mudança do óleo no motor com filtro
Elemento filtrante: substituição
Verificar folga da válvula
Todas as velas de ignição: substituição
Mudança de óleo na engrenagem cónica traseira
Mudar o óleo da caixa
Mudar o óleo dos travões à frente
Mudar óleo do travão traseiro
Serviço BMW
efetuada
no dia
aos Km
Próximo serviço
mais tardar
no dia
ou, caso seja atingida antes
aos Km
Trabalho realizado
Sim Não
Serviço BMW
Mudança do óleo no motor com filtro
Elemento filtrante: substituição
Verificar folga da válvula
Todas as velas de ignição: substituição
Mudança de óleo na engrenagem cónica traseira
Mudar o óleo da caixa
Mudar o óleo dos travões à frente
Mudar óleo do travão traseiro
CONFIRMAÇÕES DE REPARAÇÃO
A tabela serve para comprovar trabalhos de manutenção e reparação, assim como a instala-
ção de equipamento extra e a execução de ações especiais.
Trabalho realizado aos Km Data
150 SAV
Czech Republic
Tímto BECOM Electronics GmbH prohlašuje,
že typ rádiového zařízení EWS4 je v souladu
Technical information se směrnicí 2014/53/EU.
Frequency Band: 134 kHz Úplné znění EU prohlášení o shodě je k
(Transponder: TMS37145 / TypeDST80, dispozici na této internetové adrese:
TMS3705 Transponder Base Station IC) http://www.becom.at/de/download/
Output Power : 50 dBµV/m
Germany
Manufacturer and Address Hiermit erklärt BECOM Electronics GmbH,
Manufacturer: BECOM Electronics GmbH dass der Funkanlagentyp EWS4 der
Adress: Technikerstraße 1, A-7442 Hochstraß Richtlinie
2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-
Austria Konformitätserklärung ist unter der
Hiermit erklärt BECOM Electronics GmbH, folgenden Internetadresse verfügbar: http://
dass der Funkanlagentyp EWS4 der Richtlinie www.becom.at/de/download/
2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU- Denmark
Konformitätserklärung ist unter der folgenden Hermed erklærer BECOM Electronics
Internetadresse verfügbar: GmbH, at radioudstyrstypen EWS4 er i
http://www.becom.at/de/download/ overensstemmelse med direktiv 2014/53/
EU. EU-overensstemmelseserklæringens
Belgium fulde tekst kan findes på følgende
Le soussigné, BECOM Electronics GmbH, internetadresse: http://www.becom.at/de/
déclare que l'équipement radioélectrique du download/
type EWS4 est conforme à la directive
2014/53/UE. Le texte complet de la Estonia
déclaration UE de conformité est disponible à Käesolevaga deklareerib BECOM Electronics
l'adresse internet suivante:http:// GmbH, et käesolev raadioseadme tüüp
www.becom.at/de/download/ EWS4 vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele.
ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on
Bulgaria kättesaadav järgmisel internetiaadressil:
С настоящото BECOM Electronics GmbH http://www.becom.at/de/download/
декларира, че този тип радиосъоръжение
EWS4 е в съответствие с Директива Spain
2014/53/ЕС. Por la presente, BECOM Electronics GmbH
Цялостният текст на ЕС декларацията за declara que el tipo de equipo radioeléctrico
съответствие може да се намери на следния EWS4 es conforme con la Directiva
интернет адрес: 2014/53/UE.
http://www.becom.at/de/download/ El texto completo de la declaración UE de
conformidad está disponible en la dirección
Internet siguiente:
http://www.becom.at/de/download/
Finland Ireland
BECOM Electronics GmbH vakuuttaa, että Hereby, BECOM Electronics GmbH declares
radiolaitetyyppi EWS4 on direktiivin 2014/53/ that the radio equipment type EWS4 is in
EU mukainen. compliance with Directive 2014/53/EU.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen The full text of the EU declaration of
täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa conformity is available at the following
internetosoitteessa: internet address: http://www.becom.at/de/
http://www.becom.at/de/download/ download/
France Italy
Le soussigné, BECOM Electronics GmbH, Il fabbricante, BECOM Electronics GmbH,
déclare que l'équipement radioélectrique du dichiara che il tipo di apparecchiatura radio
type EWS4 est conforme à la directive EWS4 è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
2014/53/UE. Le texte complet de la Il testo completo della dichiarazione di
déclaration UE de conformité est disponible à conformità UE è disponibile al seguente
l'adresse internet suivante: http:// indirizzo Internet: http://www.becom.at/de/
www.becom.at/de/download/ download/
Croatia Latvia
BECOM Electronics GmbH ovime izjavljuje da Ar šo BECOM Electronics GmbH deklarē, ka
je radijska oprema tipa EWS4 u skladu s radioiekārta EWS4 atbilst Direktīvai 2014/53/
Direktivom 2014/53/EU. ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir
Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti pieejams šādā interneta vietnē:
dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: http://www.becom.at/de/download/
http://www.becom.at/de/download/
Malta
Hungary B'dan, BECOM Electronics GmbH, niddikjara li
BECOM Electronics GmbH igazolja, hogy a dan it-tip ta' tagħmir tar-radju EWS4 huwa
EWS4 típusú rádióberendezés megfelel a konformi mad-Direttiva 2014/53/UE.
2014/53/EU irányelvnek. It-test kollu tad-dikjarazzjoni ta' konformità
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege tal-UE huwa disponibbli f'dan l-indirizz tal-
elérhető a következő internetes címen: Internet li ġej: http://www.becom.at/de/
http://www.becom.at/de/download/ download/
Netherlands Slovakia
Hierbij verklaar ik, BECOM Electronics GmbH, BECOM Electronics GmbH týmto vyhlasuje, že
dat het type radioapparatuur EWS4 conform rádiové zariadenie typu EWS4 je v súlade so
is met Richtlijn 2014/53/EU. smernicou 2014/53/EÚ.
De volledige tekst van de EU- Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na
conformiteitsverklaring kan worden tejto internetovej adrese:
geraadpleegd op het volgende internetadres: http://www.becom.at/de/download/
http://www.becom.at/de/download/
Poland
BECOM Electronics GmbH niniejszym
oświadcza, że typ urządzenia radiowego
EWS4 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest
dostępny pod następującym adresem
internetowym: http://www.becom.at/de/
download/
Portugal
O(a) abaixo assinado(a) BECOM Electronics
GmbH declara que o presente tipo de
equipamento de rádio EWS4 está em
conformidade com a Diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de
conformidade está disponível no seguinte
endereço de Internet: http://www.becom.at/
de/download/
Romania
Prin prezenta, BECOM Electronics GmbH
declară că tipul de echipamente radio EWS4
este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE.
Textul integral al declarației UE de
conformitate este disponibil la următoarea
adresă internet: http://www.becom.at/de/
download/
Sweden
Härmed försäkrar BECOM Electronics GmbH
att denna typ av radioutrustning EWS4
överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om
överensstämmelse finns på följande
webbadress: http://www.becom.at/de/
download/
Slovenia
BECOM Electronics GmbH potrjuje, da je tip
radijske opreme EWS4 skladen z Direktivo
2014/53/EU.
Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na
voljo na naslednjem spletnem naslovu:
http://www.becom.at/de/download/
FCC Approval Approbation de la FCC
Ring aerial in the ignition switch Antenne annulaire présente dans le
commutateur d'allumage
Czech Republic
Tímto Meta System S.p.A. prohlašuje, že typ
rádiového zařízení TXBMWMR je v souladu se
směrnicí 2014/53/EU.
Technical information Úplné znění EU prohlášení o shodě je k
Frequency Band: 433.05-434.79 MHz dispozici na této internetové adrese:
Output Power : 10 mW e.r.p. https://docs.metasystem.it/
Bulgaria Spain
С настоящото Meta System S.p.A. декларира, Por la presente, Meta System S.p.A. declara que
че този тип радиосъоръжение TXBMWMR е в el tipo de equipo radioeléctrico TXBMWMR es
съответствие с Директива 2014/53/ЕС. conforme con la Directiva 2014/53/UE.
Цялостният текст на ЕС декларацията за El texto completo de la declaración UE de
съответствие може да се намери на следния conformidad está disponible en la dirección
интернет адрес: https://docs.metasystem.it/ Internet siguiente: https://docs.metasystem.it/
Finland Ireland
Meta System S.p.A. vakuuttaa, että Hereby, Meta System S.p.A. declares that the
radiolaitetyyppi TXBMWMR on direktiivin radio equipment type TXBMWMR is in
2014/53/EU mukainen. compliance with Directive 2014/53/EU.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen The full text of the EU declaration of
täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa conformity is available at the following
internetosoitteessa: https:// internet address: https://docs.metasystem.it/
docs.metasystem.it/
Italy
France Il fabbricante, Meta System S.p.A., dichiara che
Le soussigné, Meta System S.p.A., déclare que il tipo di apparecchiatura radio TXBMWMR è
l'équipement radioélectrique du type conforme alla direttiva 2014/53/UE.
TXBMWMR est conforme à la directive Il testo completo della dichiarazione di
2014/53/UE. conformità UE è disponibile al seguente
Le texte complet de la déclaration UE de indirizzo Internet: https://docs.metasystem.it/
conformité est disponible à l'adresse internet
suivante: https://docs.metasystem.it/ Lithuania
Aš, Meta System S.p.A., patvirtinu, kad radijo
United Kingdom įrenginių tipas TXBMWMR atitinka Direktyvą
Hereby, Meta System S.p.A. declares that the 2014/53/ES.
radio equipment type TXBMWMR is in Visas ES atitikties deklaracijos tekstas
compliance with Directive 2014/53/EU. prieinamas šiuo interneto adresu: https://
The full text of the EU declaration of docs.metasystem.it/
conformity is available at the following
internet address: https://docs.metasystem.it/ Luxembourg
Le soussigné, Meta System S.p.A., déclare que
Greece l'équipement radioélectrique du type
Με την παρούσα ο/η Meta System S.p.A., TXBMWMR est conforme à la directive
δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός TXBMWMR 2014/53/UE.
πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Le texte complet de la déclaration UE de
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης conformité est disponible à l'adresse internet
ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στο suivante: https://docs.metasystem.it/
διαδίκτυο: https://docs.metasystem.it/
Latvia
Croatia Ar šo Meta System S.p.A. deklarē, ka
Meta System S.p.A. ovime izjavljuje da je radioiekārta TXBMWMR atbilst Direktīvai
radijska oprema tipa TXBMWMR u skladu s 2014/53/ES.
Direktivom 2014/53/EU. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir
Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan pieejams šādā interneta vietnē: https://
je na sljedećoj internetskoj adresi: https:// docs.metasystem.it/
docs.metasystem.it/
Malta
Hungary B'dan, Meta System S.p.A., niddikjara li dan it-
Meta System S.p.A. igazolja, hogy a tip ta' tagħmir tar-radju TXBMWMR huwa
TXBMWMR típusú rádióberendezés megfelel konformi mad-Direttiva 2014/53/UE.
a 2014/53/EU irányelvnek. It-test kollu tad-dikjarazzjoni ta' konformità
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege tal-UE huwa disponibbli f'dan l-indirizz tal-
elérhető a következő internetes címen: Internet li ġej: https://docs.metasystem.it/
https://docs.metasystem.it/
Netherlands Slovakia
Hierbij verklaar ik, Meta System S.p.A., dat het Meta System S.p.A. týmto vyhlasuje, že
type radioapparatuur TXBMWMR conform is rádiové zariadenie typu TXBMWMR je v
met Richtlijn 2014/53/EU. súlade so smernicou 2014/53/EÚ.
De volledige tekst van de EU- Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na
conformiteitsverklaring kan worden tejto internetovej adrese:
geraadpleegd op het volgende internetadres: https://docs.metasystem.it/
https://docs.metasystem.it/
Poland
Meta System S.p.A. niniejszym oświadcza, że
typ urządzenia radiowego TXBMWMR jest
zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest
dostępny pod następującym adresem
internetowym: https://docs.metasystem.it/
Portugal
O(a) abaixo assinado(a) Meta System S.p.A.
declara que o presente tipo de equipamento
de rádio TXBMWMR está em conformidade
com a Diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de
conformidade está disponível no seguinte
endereço de Internet: https://
docs.metasystem.it/
Romania
Prin prezenta, Meta System S.p.A. declară că
tipul de echipamente radio TXBMWMR este în
conformitate cu Directiva 2014/53/UE.
Textul integral al declarației UE de
conformitate este disponibil la următoarea
adresă internet: https://docs.metasystem.it/
Sweden
Härmed försäkrar Meta System S.p.A. att
denna typ av radioutrustning TXBMWMR
överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om
överensstämmelse finns på följande
webbadress: https://docs.metasystem.it/
Slovenia
Meta System S.p.A. potrjuje, da je tip radijske
opreme TXBMWMR skladen z Direktivo
2014/53/EU.
Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na
voljo na naslednjem spletnem naslovu:
https://docs.metasystem.it/
Declaration of Conformity
Radio equipment Keyless Ride Germany
Hiermit erklärt Huf Hülsbeck & Fürst GmbH &
Simplified EU Declaration of Conformity acc. Co. KG, dass der Funkanlagentyp HUF5750
Radio Equipment Directive 2014/53/EU after der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
12.06.2016 and during transition period Der vollständige Text der EU-
Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: http://www.huf-
group.com/eudoc
Eesti
Käesolevaga deklareerib Huf Hülsbeck & Fürst
GmbH & Co. KG, et käesolev raadioseadme
Technical information tüüp HUF5750 vastab direktiivi 2014/53/EL
Frequency band: 434,42 MHz Maximum nõuetele. ELi vastavusdeklaratsiooni täielik
Transmission Power: 10 mW tekst on kättesaadav järgmisel
internetiaadressil:
Manufacturer and Address http://www.huf-group.com/eudoc
Manufacturer: Huf Hülsbeck & Fürst GmbH &
Co. KG English
Adress: Steeger Str. 17, 42551 Velbert, Hereby, Huf Hülsbeck & Fürst GmbH & Co. KG
Germany declares that the radio equipment type
HUF5750 is in compliance with Directive
2014/53/EU. The full text of the EU
Bŭlgarski declaration of conformity is available at the
С настоящото Huf Hülsbeck & Fürst GmbH & following internet address: http:// www.huf-
Co. KG декларира, че този тип group.com/eudoc
радиосъоръжение HUF5750 е в
съответствие с Директива 2014/53/ЕС. Español
Цялостният текст на ЕС декларацията за Por la presente, Huf Hülsbeck & Fürst GmbH &
съответствие може да се намери на следния Co. KG declara que el tipo de equipo
интернет адрес: http://www.huf- radioeléctrico HUF5750 es conforme con la
group.com/eudoc/ Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de
Česky conformidad está disponible en la dirección
Tímto Huf Hülsbeck & Fürst GmbH & Co. KG Internet siguiente: http://www.huf-
prohlašuje, že typ rádiového zařízení group.com/eudoc
HUF5750 je v souladu se směrnicí 2014/53/
EU. Français
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k Le soussigné, Huf Hülsbeck & Fürst GmbH &
dispozici na této internetové adrese: http:// Co. KG, déclare que l'équipement
www.huf-group.com/eudoc radioélectrique du type HUF5750 est
conforme à la directive 2014/53/UE.
Dansk Le texte complet de la déclaration UE de
Hermed erklærer Huf Hülsbeck & Fürst GmbH conformité est disponible à l'adresse internet
& Co. KG, at radioudstyrstypen HUF5750 er i suivante: http://www.huf-group.com/eudoc
overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde Hrvatski
tekst kan findes på følgende internetadresse: Huf Hülsbeck & Fürst GmbH & Co. KG ovime
http://www.huf-group.com/eudoc izjavljuje da je radijska oprema tipa HUF5750
u skladu s Direktivom 2014/53/EU.
Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti
dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi:
http://www.huf-group.com/eudoc
Íslenska Nederlands
Hér Hülsbeck & Fürst GmbH & Co. KG að Hierbij verklaar ik, Huf Hülsbeck & Fürst GmbH
radíóbúnaður gerð HUF5750 tilskipunar & Co. KG, dat het type radioapparatuur
2014/53/EB samsvarandi. HUF5750 conform is met Richtlijn 2014/53/EU.
The fullur texti af ESB-samræmisyfirlýsing er í De volledige tekst van de EU-
boði á eftirfarandi veffang: http://www.huf- conformiteitsverklaring kan worden
group.com/eudoc geraadpleegd op het volgende internetadres:
http://www.huf-group.com/eudoc
Italiano
Il fabbricante, Huf Hülsbeck & Fürst GmbH & Norsk
Co. KG, dichiara che il tipo di Herved Huf Hülsbeck & Fürst GmbH & Co. KG
apparecchiatura radio HUF5750 è conforme at radioutstyrstype HUF5750 i direktiv
alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo 2014/53/EU tilsvarende.
della dichiarazione di conformità UE è Den fullstendige teksten i EU-erklæring er
disponibile al seguente indirizzo Internet: tilgjengelig på følgende internettadresse:
http://www.huf-group.com/eudoc http://www.huf-group.com/eudoc
Latviski Polski
Ar šo Huf Hülsbeck & Fürst GmbH & Co. KG Huf Hülsbeck & Fürst GmbH & Co. KG
deklarē, ka radioiekārta HUF5750 atbilst niniejszym oświadcza, że typ urządzenia
Direktīvai 2014/53/ES. radiowego HUF5750 jest zgodny z dyrektywą
Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności
pieejams šādā interneta vietnē: http:// UE jest dostępny pod następującym adresem
www.huf-group.com/eudoc internetowym: http://www.huf-group.com/
eudoc
Lietuvių
Aš, Huf Hülsbeck & Fürst GmbH & Co. KG, Português
patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas HUF5750 O(a) abaixo assinado(a) Huf Hülsbeck & Fürst
atitinka Direktyvą 2014/53/ES. GmbH & Co. KG declara que o presente tipo de
Visas ES atitikties deklaracijos tekstas equipamento de rádio HUF5750 está em
prieinamas šiuo interneto adresu: http:// conformidade com a Diretiva 2014/53/UE.
www.huf- O texto integral da declaração de
group.com/eudoc conformidade está disponível no seguinte
endereço de Internet: http://www.huf-
Magyar group.com/eudoc
Huf Hülsbeck & Fürst GmbH & Co. KG igazolja,
hogy a HUF5750 típusú rádióberendezés Românesc
megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Prin prezenta, Huf Hülsbeck & Fürst GmbH &
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege Co. KG declară că tipul de echipamente radio
elérhető a következő internetes címen: HUF5750 este în conformitate cu Directiva
http://www.huf-group.com/eudoc 2014/53/UE.
Textul integral al declarației UE de
Malti conformitate este disponibil la următoarea
B'dan, Huf Hülsbeck & Fürst GmbH & Co. KG, adresă internet: http://www.huf-group.com/
niddikjara li dan it-tip ta' tagħmir tar-radju eudoc
HUF5750 huwa konformi mad-Direttiva
2014/53/UE. Slovensko
It-test kollu tad-dikjarazzjoni ta' konformità Huf Hülsbeck & Fürst GmbH & Co. KG potrjuje,
tal-UE huwa disponibbli f'dan l-indirizz tal- da je tip radijske opreme HUF5750 skladen z
Internet li ġej: http://www.huf-group.com/ Direktivo 2014/53/EU.
eudoc Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na
voljo na naslednjem spletnem naslovu: http://
www.huf-group.com/eudoc
Slovensky
Huf Hülsbeck & Fürst GmbH & Co. KG týmto
vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu
HUF5750 je v súlade so smernicou 2014/53/
EÚ.
Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na
tejto internetovej adrese: http://www.huf-
group.com/eudoc
Suomi
Huf Hülsbeck & Fürst GmbH & Co. KG
vakuuttaa, että radiolaitetyyppi HUF5750 on
direktiivin 2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa
internetosoitteessa: http://www.huf-
group.com/eudoc
Svenska
Härmed försäkrar Huf Hülsbeck & Fürst GmbH
& Co. KG att denna typ av radioutrustning
HUF5750 överensstämmer med direktiv
2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om
överensstämmelse finns på följande
webbadress: http://www.huf-group.com/eudoc
Ελληνική
Με την παρούσα ο/η Huf Hülsbeck & Fürst,
δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός HUF5750 πληροί
την οδηγία 2014/53/ΕΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης
ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στο
διαδίκτυο: http://www.huf-group.com/eudoc
Certifications
BMW Keyless Ride ID Device
USA, Canada:
Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
Canada:
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
USA:
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two
conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Argentina:
H-17115
Declaration Of Conformity
camplies with the appropriate essential requirements of the article 3 of the R&TIE and the other
relevant provisions, when used for its intended purpose. Applied Standards:
1. Health and safety requirements contained in article 3 (1) a)
• EN 60950-1:2006+A11:2009+A1:2010+A12:2011; Information technology equipment-
Safety
2. Protection requirements with respect to electromagnetic compatibility article 3 (1) b)
• EN 301 489-1 (V1 .9.2, 09/2011 ), Electromagnetic compatibility and radio spectrum
matters (ERM); Electromagnetic compatibility (EMC) standard for radio equipment and
services;
Part 1: Common technical requirements
• EN 301 489-3 (V1.4.1, 08/2002) Electromagnetic compatibility and radio spectrum
matters (ERM); Electromagnetic compatibility (EMC) standard for radio equipment and
services; Part 3: Specific conditions for short range devices (SRD) operating on
frequencies between 9 kHz and 40 GHz
3. Means of the efficient use of the radio frequency spectrum article 3 (2)
• EN 300 220-1 & -2 (V2.4.1, 05/2012), electromagnetic compatibility and radio spectrum
matters (ERM); Short range devices (SRD); Radio equipment tobe used in the 25 MHz to
1000 MHz frequency range with power Ieveis ranging up to 500 mW;
Part 1: Technical characteristics and test methods.
Part 2: Harmonized EN covering essential requirements under article 3.2 ofthe R&TIE
directive
A C Indicações gerais, 5
Abastecer, 72 Caixa de velocidades Meio de iluminação, 128
Abreviaturas e símbolos, 4 Dados técnicos, 125
Motor, 124
ABS Carenagem, 86
Normas, 5
Autodiagnóstico, 69 Chassis
Luz de controlo e de Dados técnicos, 125 Óleo do motor, 124
Chave, 34 Pesos, 128
aviso, 27
Colocar em marcha, 68 Quadro, 125
Tecnologia em
Elemento operacional, 16 Rodas e pneus, 126
pormenor, 78
Colocar em posição de Sistema elétrico, 127
Acessórios
Indicações gerais, 112 descanso, 72 Suspensão, 125
Aparafusamentos, 123 Combustível Travões, 126
Apoio da roda traseira Bocal de enchimento, 12 Valores de marcha, 129
Montar, 88 Dados técnicos, 124 Velas de ignição, 127
ASC Processo de Descanso da roda dianteira
Autodiagnóstico, 69 abastecimento, 72 Montar, 88
desligar, 49 Reserva de combustí- Diferencial da roda traseira
Dados técnicos, 125
Elemento operacional, 15 vel, 28
Dimensões
ligar, 50 Configurações Dados técnicos, 128
Luz de controlo e de Apresentar: SETUP Display multifunções, 17
aviso, 28 ENTER, 41 Selecionar a indicação, 41
operar, 49 Confirmações de SETUP, 43
Tecnologia em manutenção, 135 Terminar SETUP, 43
pormenor, 79 Conservação Visão geral, 21
Atualidade, 5 Conservação da
Auxílio de marcha-atrás, 53 pintura, 118 E
Auxílio no arranque, 103 Cromados, 117 Embraiagem
Conta-quilómetros Ajustar a manete, 61
B Repor, 42 Dados técnicos, 125
Bagagem Conta-quilómetros parcial Verificar o funciona-
Prender, 112 apresentar: KM 1 ou mento, 93
Bateria KM A, 41 Equipamento, 4
carregar a bateria
Conta-quilómetros
desligada, 104 F
totalizador
carregar as baterias apresentar: KM, 41 Farol
ligadas, 104 Ajustar o alcance dos
Controlo automático de
Dados técnicos, 127 faróis, 60
estabilidade ASC, 79
desmontar, 105 Alcance dos faróis, 60
Controlo dinâmico dos
Indicações de Fazer a rodagem, 70
travões, 81
manutenção, 104 Ferramenta de bordo
Tecnologia em Conteúdo, 86
montar, 105 pormenor, 81 Posição no veículo, 14
Posição no veículo, 14 Cruise Control Ficha de diagnóstico
Tensão da rede de bordo Elemento operacional, 15
fixar, 107
crítica, 27 operar, 51
Posição no veículo, 14
Binários, 123 Soltar, 107
Bloqueio da direção D
Dados técnicos Fusíveis
Bloquear o bloqueio da Bateria, 127 Dados técnicos, 127
direção, 34 Caixa de velocidades, 125 Ocupação dos
Destrancar o bloqueio da Combustível, 124 fusíveis, 106
direção, 34 Diferencial da roda Posição no veículo, 14
Buzina, 15 traseira, 125 Substituir, 106
Dimensões, 128
Embraiagem, 125
Fusíveis, 127
167
H K Temperatura do líquido de
Hill Start Control, 52, 82 Keyless Ride refrigeração, 25
Ligar e desligar, 52 A pilha da chave Tensão da rede de bordo
Luzes de controlo e de de comando está crítica, 27
aviso, 29 descarregada ou perda da Visão geral, 20
não ativável, 29 chave de comando, 35
operar, 53 Luz de controlo, 25 M
Tecnologia em Substituir a pilha da chave Manutenção
pormenor, 82 de comando, 36 Indicações gerais, 86
Plano de manutenção, 134
I L Meio de iluminação
Ignição Líquido de refrigeração Dados técnicos, 128
Desligar a ignição, 35 Luz de aviso de Indicador de advertência
Elemento operacional, 16 sobreaquecimento, 25 de lâmpada com
Ligar a ignição, 35 Lista de verificação, 67 defeito, 27
Imobilizador Luz de aviso de falha Substituir as lâmpadas
Chave sobresselente, 36 de funcionamento do
Luz de controlo, 25 LED, 102
motor, 26 Modo de condução, 50
Indicação de manuten- Luz de condução diurna
ção, 30 Elemento operacional, 15
Luz de condução diurna Tecnologia em
Indicações de segurança automática, 38
para a condução, 66 pormenor, 80
Luz de estacionamento, 38 Moto
para travar, 70 Luzes colocar em funciona-
Indicadores de mudança de Elemento operacional, 15 mento, 118
direção Luz de condução diurna colocar em posição de
Elemento operacional, 15 automática, 38 descanso, 72
operar, 39 Luz de estacionamento, 38 Conservar, 114
Instrumento combinado Luz de médios, 37 imobilizar, 118
Ajustar a luminosidade da Luz de presença, 37 Limpar, 114
luz de fundo, 45 Operar a luz de Prender, 74
Configurar indicações, 46 máximos, 37 Motor, 26
Definir unidades, 46 Operar o sinal de luzes, 37 Dados técnicos, 124
Sensor da luminosidade Retardamento do erro grave, 26
ambiente, 17 apagamento das luzes, 38 Iniciar, 68
Visão geral, 17 Luzes adaptativas, 83 Luz de controlo do sistema
Interruptor de Tecnologia em eletrónico do motor, 25
emergência, 16 pormenor, 83
operar, 37 Luzes de aviso, 17 N
Interruptor multifunções Luzes de controlo, 17, 26 Número de identificação do
Visão geral, lado ABS, 27 veículo
direito, 16 Advertência do motor, 26 Posição no veículo, 12
Visão geral, lado ASC, 28
esquerdo, 15 Avaria de lâmpada, 27 Ó
Intervalos de manuten- Hill Start Control, 29 Óleo do motor
ção, 133 imobilizador eletrónico, 25 Dados técnicos, 124
Representação, 22 Orifício de enchimento, 13
Reatestar, 89
Reserva de combustí-
Verificar o nível de
vel, 29
enchimento, 88
Sistema de alarme
antirroubo, 28
Sistema eletrónico do
motor, 25
Sobreaquecimento, 25
168 ÍNDICE REMISSIVO
Combustível
Qualidade de combustível recomendada Super sem chumbo (máx. 15 % etanol, E15)
octanagem RON 95 índice antidetonante 90
BMW recommends
W kluczu do pojazdu znajduje się bateria guzikowa. înghiţit sau se află într-o parte a corpului, apelaţi imediat Como bateria, a chave do veículo contém uma pilha tipo
HUOMAUTUS
Baterie zwykłe i guzikowe mogą zostać połknięte i w medicul. botão. As baterias ou as pilhas tipo botão podem ser
Auton avaimeen asetetut epäsopivat paristot voivat engolidas e, dentro de duas horas, causar ferimentos
przeciągu dwóch godzin doprowadzić do ciężkich lub
vaurioittaa auton avainta. Tämä aiheuttaa aineellisten graves ou até a morte devido a, por ex., queimaduras
śmiertelnych obrażeń, np. w wyniku wewnętrznych INDICAŢIE
vahinkojen vaaran. Vaihda tyhjän pariston tilalle vain químicas internas. Existe risco de lesão ou risco de vida.
oparzeń lub poparzeń chemicznych. Istnieje Dacă în cheia autovehiculului se află baterii inadecvate,
jännitearvoltaan, kooltaan ja ominaisuuksiltaan vastaava Guardar a chave do veículo fora do alcance das crianças.
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń oraz zagrożenie cheia autovehiculului poate suferi deteriorări. Există
paristo. Se suspeitar que uma bateria ou pilha tipo botão tenha
dla życia. Klucz do pojazdu i baterie trzymać poza pericolul daunelor materiale. Înlocuiţi bateria descărcată
zasięgiem dzieci. W przypadku podejrzenia, że bateria sido engolida ou se encontra numa parte do corpo, entrar
numai cu o baterie de aceeaşi tensiune, aceeaşi mărime şi
zwykła lub guzikowa została połknięta lub znajduje się w imediatamente em contacto com a assistência médica.
specificaţie identică.
Oltre al libretto Uso e manutenzione, osservare quanto innej części ciała, bezzwłocznie udać się po pomoc
segue. medyczną. AVISO
Επιπρόσθετα στο εγχειρίδιο οδηγιών προσέξτε τα
παρακάτω. Baterias inadequadas na chave do veículo podem
AVVERTENZA WSKAZÓWKA danificar a chave do veículo. Existe perigo de danos
La chiave della vettura contiene come batteria una materiais. Substituir a bateria descarregada por uma
Niewłaściwa bateria może doprowadzić do ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
batteria a bottone. Le batterie o le batterie a bottone bateria com a mesma tensão, do mesmo tamanho e da
uszkodzenia klucza do pojazdu. Istnieje Το κλειδί οχήματος περιέχει μια κομβιόσχημη μπαταρία.
possono essere ingerite ed entro due ore causare lesioni mesma especificação.
niebezpieczeństwo strat materialnych. Rozładowaną Οι μπαταρίες ή οι κομβιόσχημες μπαταρίες υπάρχει
gravi o mortali, ad es. dovute a ustioni o corrosioni interne. baterię należy wymienić na baterię o takim samym κίνδυνος να καταποθούν και εντός δύο ωρών να
Sussiste il pericolo di lesioni o conseguenze letali. Tenere napięciu, o tej samej wielkości i z taką samą οδηγήσουν σε σοβαρούς ή θανάσιμους τραυματισμούς,
la chiave della vettura e le batterie fuori dalla portata dei specyfikacją. Beakta även följande om instruktionsboken.
π.χ. εξαιτίας εσωτερικών εγκαυμάτων ή χημικών
bambini. Nel dubbio che una batteria o una batteria a
εγκαυμάτων. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού ή θανάτου.
bottone sia stata ingerita o si trovi in una parte del corpo, VARNING
Φυλάτε το κλειδί οχήματος και τις μπαταρίες μακριά από
chiedere immediatamente aiuto medico.
Naast de handleiding ook het volgende in acht παιδιά. Αν υπάρχει υποψία κατάποσης μιας κομβιόσχημης Fordonsnyckeln innehåller en knappcell som batteri.
nemen. μπαταρίας ή μιας μπαταρίας ή ότι αυτή βρίσκεται μέσα σε Batterier eller knappceller kan sväljas och leda till allvarliga
AVVISO κάποιο μέρος του σώματος, αναζητήστε άμεσα ιατρική eller dödliga skador inom två timmar, t.ex. genom inre
Batterie non adatte nella chiave della vettura possono WAARSCHUWING βοήθεια. brännskador eller frätskador. Risk för personskador eller
danneggiare la chiave della vettura stessa. Sussiste il livsfara. Förvara fordonsnyckeln och batterierna utom
De voertuigsleutel heeft een knoopcel als accu. Accu’s of
pericolo di danni materiali. Sostituire una batteria scarica räckhåll för barn. Om du misstänker att någon person har
knoopcellen kunnen worden ingeslikt en binnen twee uur Υπόδειξη
soltanto con una batteria con la stessa tensione, la stessa svalt ett batteri eller en knappcell eller att den finns i en
tot ernstige of dodelijke letsels leiden, bijv. door Ακατάλληλες μπαταρίες μέσα στο κλειδί οχήματος
dimensione e la stessa specifica. kroppsdel måste du omedelbart söka medicinsk hjälp.
verbrandingen. Er bestaat kans op letsel of levensgevaar. μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στο κλειδί οχήματος.
Voertuigsleutels en accu’s buiten het bereik van kinderen Υπάρχει κίνδυνος υλικών ζημιών. Αντικαθιστάτε την
bewaren. Onmiddellijk medische hulp inroepen bij een αποφορτισμένη μπαταρία μόνο με μια μπαταρία ίδιας ANVISNING
Vær også oppmerksom på bruksanvisningen. vermoeden dat een accu of knoopcel werd ingeslikt of τάσης, ίδιου μεγέθους και ίδιων προδιαγραφών. Olämpliga batterier i fordonsnyckeln kan skada
zich in een lichaamsdeel bevindt. fordonsnyckeln. Risk för materiella skador. Ett urladdat
ADVARSEL batteri får bara bytas ut mot ett batteri med samma
Kromě návodu k obsluze věnujte pozornost
Batteriet i bilnøkkelen er en knappecelle. Batterier eller OPMERKING následujícímu. spänning, storlek och specifikation.
knappceller kan svelges og forårsake alvorlig personskade Ongeschikte accu’s in de voertuigsleutel kunnen de
eller død innen to timer, f.eks. som følge av indre voertuigsleutel beschadigen. Er bestaat gevaar voor VAROVÁNÍ
forbrenninger eller etseskader. Fare for personskader eller schade. De ontladen accu alleen door een accu met Klíč vozidla obsahuje knoflíkový článek jako baterii. Baterie
livsfare. Oppbevar bilnøklene og batteriene utilgjengelig dezelfde spanning, dezelfde grootte en dezelfde nebo knoflíkové články lze spolknout a během dvou hodin
for barn. Hvis du mistenker at et batteri eller en knappcelle specificaties vervangen. může dojít k těžkému nebo smrtelnému zranění, např. v
er svelget eller befinner seg i noen del av kroppen, må du důsledku vnitřních popálenin nebo poleptání. Hrozí
ringe lege straks. nebezpečí poranění nebo smrtelného úrazu. Klíč vozidla a
baterie uchovávejte mimo dosah dětí. Při podezření na
spolknutí baterie nebo knoflíkového článku nebo na jejich
přítomnost v těle ihned zavolejte lékařskou pomoc.
Huomioi seuraavat seikat käyttöohjeen lisäksi. Suplimentar faţă de manualul de utilizare, respectaţi
MERKNAD următoarele. UPOZORNĚNÍ
VAROITUS Feil batterier i bilnøkkelen kan skade bilnøkkelen. Det er Nevhodné baterie v klíči vozidla mohou klíč vozidla
fare for materielle skader. Bytt ut utladet batteri kun med AVERTIZARE poškodit. Hrozí nebezpečí hmotných škod. Vybitou baterii
Auton avaimessa on nappiparisto. Paristot tai nappiparistot
et batteri med samme spenning, størrelse og Cheia autovehiculului conţine o baterie sub forma unui vyměňte pouze za baterii se stejným napětím, stejnými
voivat joutua nieluun ja johtaa kahden tunnin sisällä
spesifikasjon. element tip buton. Bateriile sau elementele tip buton pot fi rozměry a stejnou specifikací.
vakaviin tai hengenvaarallisiin vammoihin, esim. sisäisiin
palovammoihin tai syöpymävammoihin. Tämä aiheuttaa înghiţite şi pot produce vătămări grave sau mortale în
loukkaantumis- ja hengenvaaran. Säilytä auton avainta ja interval de două ore, de ex. prin provocarea de arsuri
paristoja lasten ulottumattomissa. Jos epäilet, että paristo Oprócz instrukcji obsługi przestrzegać następujących interne sau arsuri caustice. Există pericol de vătămare sau Para além do manual do condutor, respeitar o
zaleceń. chiar pericol de moarte. Păstraţi cheia autovehiculului şi seguinte.
tai nappiparisto on nielty tai se on joutunut kehon sisälle,
käänny välittömästi lääkärin puoleen. bateriile în locuri inaccesibile copiilor. Dacă aveţi
OSTRZEŻENIE suspiciunea că o baterie sau un element tip buton a fost ATENÇÃO
W kluczu do pojazdu znajduje się bateria guzikowa. înghiţit sau se află într-o parte a corpului, apelaţi imediat Como bateria, a chave do veículo contém uma pilha tipo
HUOMAUTUS
Baterie zwykłe i guzikowe mogą zostać połknięte i w medicul. botão. As baterias ou as pilhas tipo botão podem ser
Auton avaimeen asetetut epäsopivat paristot voivat engolidas e, dentro de duas horas, causar ferimentos
przeciągu dwóch godzin doprowadzić do ciężkich lub
vaurioittaa auton avainta. Tämä aiheuttaa aineellisten graves ou até a morte devido a, por ex., queimaduras
śmiertelnych obrażeń, np. w wyniku wewnętrznych INDICAŢIE
vahinkojen vaaran. Vaihda tyhjän pariston tilalle vain químicas internas. Existe risco de lesão ou risco de vida.
oparzeń lub poparzeń chemicznych. Istnieje Dacă în cheia autovehiculului se află baterii inadecvate,
jännitearvoltaan, kooltaan ja ominaisuuksiltaan vastaava Guardar a chave do veículo fora do alcance das crianças.
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń oraz zagrożenie cheia autovehiculului poate suferi deteriorări. Există
paristo. Se suspeitar que uma bateria ou pilha tipo botão tenha
dla życia. Klucz do pojazdu i baterie trzymać poza pericolul daunelor materiale. Înlocuiţi bateria descărcată
zasięgiem dzieci. W przypadku podejrzenia, że bateria sido engolida ou se encontra numa parte do corpo, entrar
numai cu o baterie de aceeaşi tensiune, aceeaşi mărime şi
zwykła lub guzikowa została połknięta lub znajduje się w imediatamente em contacto com a assistência médica.
specificaţie identică.
Oltre al libretto Uso e manutenzione, osservare quanto innej części ciała, bezzwłocznie udać się po pomoc
segue. medyczną. AVISO
Επιπρόσθετα στο εγχειρίδιο οδηγιών προσέξτε τα
παρακάτω. Baterias inadequadas na chave do veículo podem
AVVERTENZA WSKAZÓWKA danificar a chave do veículo. Existe perigo de danos
La chiave della vettura contiene come batteria una materiais. Substituir a bateria descarregada por uma
Niewłaściwa bateria może doprowadzić do ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
batteria a bottone. Le batterie o le batterie a bottone bateria com a mesma tensão, do mesmo tamanho e da
uszkodzenia klucza do pojazdu. Istnieje Το κλειδί οχήματος περιέχει μια κομβιόσχημη μπαταρία.
possono essere ingerite ed entro due ore causare lesioni mesma especificação.
niebezpieczeństwo strat materialnych. Rozładowaną Οι μπαταρίες ή οι κομβιόσχημες μπαταρίες υπάρχει
gravi o mortali, ad es. dovute a ustioni o corrosioni interne. baterię należy wymienić na baterię o takim samym κίνδυνος να καταποθούν και εντός δύο ωρών να
Sussiste il pericolo di lesioni o conseguenze letali. Tenere napięciu, o tej samej wielkości i z taką samą οδηγήσουν σε σοβαρούς ή θανάσιμους τραυματισμούς,
la chiave della vettura e le batterie fuori dalla portata dei specyfikacją. Beakta även följande om instruktionsboken.
π.χ. εξαιτίας εσωτερικών εγκαυμάτων ή χημικών
bambini. Nel dubbio che una batteria o una batteria a
εγκαυμάτων. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού ή θανάτου.
bottone sia stata ingerita o si trovi in una parte del corpo, VARNING
Φυλάτε το κλειδί οχήματος και τις μπαταρίες μακριά από
chiedere immediatamente aiuto medico.
Naast de handleiding ook het volgende in acht παιδιά. Αν υπάρχει υποψία κατάποσης μιας κομβιόσχημης Fordonsnyckeln innehåller en knappcell som batteri.
nemen. μπαταρίας ή μιας μπαταρίας ή ότι αυτή βρίσκεται μέσα σε Batterier eller knappceller kan sväljas och leda till allvarliga
AVVISO κάποιο μέρος του σώματος, αναζητήστε άμεσα ιατρική eller dödliga skador inom två timmar, t.ex. genom inre
Batterie non adatte nella chiave della vettura possono WAARSCHUWING βοήθεια. brännskador eller frätskador. Risk för personskador eller
danneggiare la chiave della vettura stessa. Sussiste il livsfara. Förvara fordonsnyckeln och batterierna utom
De voertuigsleutel heeft een knoopcel als accu. Accu’s of
pericolo di danni materiali. Sostituire una batteria scarica räckhåll för barn. Om du misstänker att någon person har
knoopcellen kunnen worden ingeslikt en binnen twee uur Υπόδειξη
soltanto con una batteria con la stessa tensione, la stessa svalt ett batteri eller en knappcell eller att den finns i en
tot ernstige of dodelijke letsels leiden, bijv. door Ακατάλληλες μπαταρίες μέσα στο κλειδί οχήματος
dimensione e la stessa specifica. kroppsdel måste du omedelbart söka medicinsk hjälp.
verbrandingen. Er bestaat kans op letsel of levensgevaar. μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στο κλειδί οχήματος.
Voertuigsleutels en accu’s buiten het bereik van kinderen Υπάρχει κίνδυνος υλικών ζημιών. Αντικαθιστάτε την
bewaren. Onmiddellijk medische hulp inroepen bij een αποφορτισμένη μπαταρία μόνο με μια μπαταρία ίδιας ANVISNING
Vær også oppmerksom på bruksanvisningen. vermoeden dat een accu of knoopcel werd ingeslikt of τάσης, ίδιου μεγέθους και ίδιων προδιαγραφών. Olämpliga batterier i fordonsnyckeln kan skada
zich in een lichaamsdeel bevindt. fordonsnyckeln. Risk för materiella skador. Ett urladdat
ADVARSEL batteri får bara bytas ut mot ett batteri med samma
Kromě návodu k obsluze věnujte pozornost
Batteriet i bilnøkkelen er en knappecelle. Batterier eller OPMERKING následujícímu. spänning, storlek och specifikation.
knappceller kan svelges og forårsake alvorlig personskade Ongeschikte accu’s in de voertuigsleutel kunnen de
eller død innen to timer, f.eks. som følge av indre voertuigsleutel beschadigen. Er bestaat gevaar voor VAROVÁNÍ
forbrenninger eller etseskader. Fare for personskader eller schade. De ontladen accu alleen door een accu met Klíč vozidla obsahuje knoflíkový článek jako baterii. Baterie
livsfare. Oppbevar bilnøklene og batteriene utilgjengelig dezelfde spanning, dezelfde grootte en dezelfde nebo knoflíkové články lze spolknout a během dvou hodin
for barn. Hvis du mistenker at et batteri eller en knappcelle specificaties vervangen. může dojít k těžkému nebo smrtelnému zranění, např. v
er svelget eller befinner seg i noen del av kroppen, må du důsledku vnitřních popálenin nebo poleptání. Hrozí
ringe lege straks. nebezpečí poranění nebo smrtelného úrazu. Klíč vozidla a
baterie uchovávejte mimo dosah dětí. Při podezření na
spolknutí baterie nebo knoflíkového článku nebo na jejich
přítomnost v těle ihned zavolejte lékařskou pomoc.
A kezelési útmutató mellett vegye figyelembe a Poleg navodil za uporabo upoštevajte še naslednje. Please note the following in addition to the information Zusätzlich zur Betriebsanleitung folgendes beachten.
következőket. provided in the Owner's Handbook.
Vær opmærksom på følgende ud over Okrem návod na obsluhu rešpektujte aj Respecter les consignes suivantes en plus de l a notice Observar lo siguiente adicionalmente al manual de
instruktionsbogen. nasledujúce pokyny. d’utilisation instrucciones.
BEMÆRK
UPOZORNENIE REMARQUE INDICACIÓN
Uegnede batterier i bilnøglen kan beskadige bilnøglen. Der
er risiko for materiel skade. Det afladede batteri må kun Nevhodné batérie v kľúči od vozidla ho môžu poškodiť. L’insertion de batteries non conformes dans la clé du Las pilas no adecuadas para la llave del vehículo
udskiftes med et batteri med samme spænding, størrelse Hrozí nebezpečenstvo vecných škôd. Vybitú batériu véhicule peut endommager cette dernière. Risque de pueden dañar la misma. Existe peligro de daños
og specifikationer. nahraďte batériou s rovnakým napätím, rovnakou dommages matériels. Remplacer la batterie déchargée materiales. La pila descargada únicamente debe
veľkosťou a rovnakou špecifikáciou. uniquement par une batterie de tension, de taille et de ser sustituida por una pila con la misma tensión, el
spécification identiques. mismo tamaño y las mismas especificaciones.
*01409831840*
*01409831840*
*01409831840*
A kezelési útmutató mellett vegye figyelembe a Poleg navodil za uporabo upoštevajte še naslednje. Please note the following in addition to the information Zusätzlich zur Betriebsanleitung folgendes beachten.
következőket. provided in the Owner's Handbook.
Vær opmærksom på følgende ud over Okrem návod na obsluhu rešpektujte aj Respecter les consignes suivantes en plus de l a notice Observar lo siguiente adicionalmente al manual de
instruktionsbogen. nasledujúce pokyny. d’utilisation instrucciones.
BEMÆRK
UPOZORNENIE REMARQUE INDICACIÓN
Uegnede batterier i bilnøglen kan beskadige bilnøglen. Der
er risiko for materiel skade. Det afladede batteri må kun Nevhodné batérie v kľúči od vozidla ho môžu poškodiť. L’insertion de batteries non conformes dans la clé du Las pilas no adecuadas para la llave del vehículo
udskiftes med et batteri med samme spænding, størrelse Hrozí nebezpečenstvo vecných škôd. Vybitú batériu véhicule peut endommager cette dernière. Risque de pueden dañar la misma. Existe peligro de daños
og specifikationer. nahraďte batériou s rovnakým napätím, rovnakou dommages matériels. Remplacer la batterie déchargée materiales. La pila descargada únicamente debe
veľkosťou a rovnakou špecifikáciou. uniquement par une batterie de tension, de taille et de ser sustituida por una pila con la misma tensión, el
spécification identiques. mismo tamaño y las mismas especificaciones.
*01409831840*
*01409831840*
*01409831840*