Você está na página 1de 417

Manual de uso e manutenção

Manual de uso e manutenção


Português

1
Este manual deve ser considerado parte integrante da moto e deve permanecer com a mesma durante toda
a sua vida útil.
Em caso de transferência de propriedade, deve ser entregue ao novo comprador.
O manual deve ser conservado com cuidado: em caso de deterioração ou perda, solicite imediatamente uma
nova cópia a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.
Os padrões de qualidade e a segurança das motos Ducati são mantidos em constante atualização com o
consequente desenvolvimento de novas soluções de design, equipamentos e acessórios, portanto, embora
o manual inclua informações atualizadas aquando da impressão, a Ducati Motor Holding S.p.A. reserva-se
o direito de efetuar alterações a qualquer momento sem avisar e sem incorrer em obrigações. Por este
motivo pode ocorrer que, comparando algumas ilustrações com a sua atual moto, possa notar diferenças.
Reproduções ou divulgações mesmo parciais dos argumentos tratados nesta publicação, são
absolutamente proibidas. Todos os direitos estão reservados à Ducati Motor Holding S.p.A., à qual deverá
ser pedida autorização (por escrito) especificando a sua motivação.
Divirta-se!

2
Sumário Painel de instrumentos
(Dashboard) 33
Painel de instrumentos 33
Acrónimos e abreviações usados dentro do
manual 38
Dicionário tecnológico 38
Informações sobre a Diretiva UE 2014/53/
UE 42
Introdução 8 Botões funcionais 45
Linhas guia para a segurança 8 Programação / visualização dos
Símbolos de advertência utilizados no parâmetros 47
manual 9 Funções principais e secundárias 60
Utilização consentida 10 Indicação de rotações do motor RPM 62
Obrigações do condutor 12 Velocidade do veículo 64
Formação do condutor 13 Nível de combustível 65
Vestuário 14 Temperatura do líquido de arrefecimento do
“Best Practices” para a segurança 15 motor 66
Abastecimento de combustível 17 Relógio 67
Condução a plena carga 19 Estilo de condução (Riding Mode) 68
Informações sobre a carga ABS 75
transportável 19 DTC 83
Produtos perigosos - advertências 20 DQS 89
Número de identificação do veículo 22 Ajuste da moto 92
Número de identificação do motor 23 DSS 95
Pacotes opcionais / Personalizações 24 Marcha 101

3
Totalizador (TOT) 102 Personalização do estilo de condução:
Funções do Menu 103 ativação / desativação do DQS 138
Autonomia residual (RANGE) 105 Personalização do Estilo de condução:
Consumo médio (CONS. AVG 1) 106 Regulação das suspensões DSS 141
Totalizador parcial 1 (TRIP 1) 108 Personalização do Estilo de condução: Ajuste
Tempo de viagem (TRIP TIME 1) 109 da moto (Load Mode) 145
Velocidade média (SPEED AVG 1) 111 Personalização do Estilo de condução:
Totalizador parcial 2 (TRIP 2) 113 Restabelecimento das programações de
Consumo instantâneo (CONS.) 114 default (DEFAULT) 149
Temperatura do ar do ambiente externo (T- Personalização do Estilo de condução:
AIR) 115 Restabelecimento das programações de
Totalizador parcial (TRIP MASTER) 116 default (ALL DEFAULT) 151
Gestão do Player (PLAYER) 118 Programação dos modos de exibição (Info
Gestão das chamadas (LAST CALLS) 119 Mode) 152
Indicação da pressão de desinsuflação dos Pin Code 154
pneus (TIRE PRESSURE) - acessório 120 Modificação do PIN CODE 159
Habilitação / Desabilitação do ABS 122 LAP 165
Menu de setting (SETTING MENU) 124 Programação da retroiluminação
Personalização do estilo de condução (Riding (Backlight) 171
Mode) 127 Programação da data (Date and Clock) 173
Personalização do Estilo de condução: Regulação do Relógio (Date and Clock) 176
Regulação do motor 130 Programação das unidades de medida
Personalização do Estilo de condução: (Units) 179
Programação do nível do DTC 132 Indicação dos limiares do Service
Personalização do Estilo de condução: (Service) 186
Regulação do ABS 135

4
Calibração do pneu e relação de transmissão Visualização do Descanso lateral 252
(Tire Calibration) 187 Controlo das luzes 253
Programação do Ajuste da moto (Load Faróis antinevoeiro 261
Mode) 192 O sistema immobilizer 262
Programações dos dispositivos Bluetooth Chaves 263
(Bluetooth) 194 Substituição da bateria da chave ativa 266
Programação da pressão de desinsuflação de Duplicação das chaves 271
referência dos sensores dos pneus (Tyre Desbloqueio do veículo através do PIN
Pressures) - acessório 204 CODE 272
Gestão do desligamento automático dos
indicadores de direção (Turn indicators
Off) 208 Comandos para a condução 274
Informações (Info) 210 Posição dos comandos para a condução da
Infotainment 212 moto 274
Tempo da volta (LAP time) 222 Sistema “Hands free” 275
Cruise Control 225 Comutador esquerdo 289
Vehicle Hold Control (VHC) 227 Alavanca de comando da embraiagem 293
Indicação de manutenção (SERVICE) 229 Comutador direito 294
Indicação OIL SERVICE zero 230 Manípulo rotativo de comando do
Indicação OIL SERVICE ou SERVICE DATE ou acelerador 296
DESMO SERVICE 231 Alavanca de comando do travão
Indicação OIL SERVICE ou SERVICE DATE ou dianteiro 297
DESMO SERVICE countdown 232 Pedal de comando do travão traseiro 298
Avisos /Alarmes (Warning) 233 Pedal de comando da caixa de
Visualização dos Erros 249 velocidades 299
Punhos aquecidos 250

5
Regulação da posição do pedal de comando da Precauções para o primeiro uso da
caixa de velocidades e do travão moto 336
traseiro 300 Controlos antes do arranque 338
Dispositivo ABS 340
Ligar/desligar o motor 341
Elementos e dispositivos Arranque e marcha da moto 346
principais 303 Travagem 347
Posição na moto 303 Paragem da moto 349
Tampa do depósito de combustível 304 Estacionamento 350
Fechadura do assento 306 Abastecimento de combustível 352
Regulação da altura do assento 310 Acessórios fornecidos 355
Descanso lateral 313
Unidade eletrónica bluetooth 315
Tomada de corrente 317 Principais operações de uso e
Cavalete central 319 Manutenção 356
Montagem das bolsas laterais Ducati 321 Controlo e eventual reposição do nível de
Utilização das bolsas laterais 326 líquido de arrefecimento 356
Conexão USB 330 Controlo do nível do fluido dos travões e da
Regulação do para-brisas 331 embraiagem 358
Regulação da forquilha dianteira 332 Verificação do desgaste das pastilhas do
Regulação do amortecedor traseiro 334 travão 360
Variação da geometria da moto 335 Carregamento da bateria 361
Controlo da tensão da corrente de
transmissão 365
Regras de uso 336 Lubrificação da corrente de
transmissão 368

6
Luz da matrícula 373 Velas de ignição 400
Orientação do farol 374 Alimentação 400
Regulação dos espelhos retrovisores 376 Travões 400
Pneus Tubeless 377 Transmissão 401
Controlo do nível de óleo do motor 380 Chassi 402
Limpeza e substituição das velas 382 Rodas 402
Limpeza geral 383 Pneus 403
Longo período de inatividade 385 Suspensões 403
Advertências importantes 385 Sistema de escape 403
Cores disponíveis 404
Sistema elétrico 405
Plano de manutenção
programada 386
Plano de manutenção programada: operações Lembrete das manutenções
a efetuar por parte do concessionário 386 periódicas 412
Plano de manutenção programada: operações Lembrete das manutenções periódicas 412
a efetuar por parte do Cliente 391

Características técnicas 392


Pesos 392
Dimensões 394
Abastecimentos 396
Motor 398
Distribuição 399
Desempenhos 400

7
Introdução Visando o seu interesse, para a sua segurança e como
garantia e fiabilidade do produto, aconselhamo-lo
vivamente a dirigir-se a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada para qualquer operação prevista
pelo plano de manutenção programada, veja pág.
Linhas guia para a segurança 0 .
É para nós uma honra dar-lhe as boas-vindas entre O nosso pessoal, altamente qualificado, dispõe de
os amantes da Ducati e gostaríamos de expressar as instrumentos especiais e ferramentas adequadas
nossas congratulações pela sua excelente escolha. para executar qualquer intervenção especializada
Acreditamos que, além de usufruir da sua nova utilizando exclusivamente peças de reposição
Ducati como veículo para as suas deslocações originais da Ducati, que garantem uma perfeita
normais, também a utilizará para efetuar longas permutabilidade, bom funcionamento e longa
viagens que a Ducati Motor Holding S.p.A. espera duração.
sejam sempre agradáveis e divertidas.
Todas as motos Ducati possuem um Manual de
A sua moto é fruto da constante pesquisa e Garantia.
desenvolvimento da Ducati Motor Holding S.p.A.: é A garantia não será reconhecida às motos usadas em
importante que o padrão de qualidade seja mantido provas desportivas.
através do respeito minucioso do programa de A adulteração ou a modificação mesmo parcial de
manutenção e da utilização de peças sobressalentes componentes comportam a imediata anulação do
originais. Dentro do manual são mostradas direito de garantia. Operações de manutenção
instruções para a execução de pequenas operações erradas ou insuficientes, utilização de peças de
de manutenção. As operações de manutenção mais reposição não originais ou não explicitamente
importantes são mostradas no Manual de Oficina aprovadas pela Ducati, podem comportar a anulação
que está à disposição das Oficinas autorizadas da Garantia, para além de eventuais danos ou perda
Ducati Motor Holding S.p.A.. dos desempenhos esperados.

8
A sua segurança e a segurança dos outros são Atenção
verdadeiramente importantes, a Ducati Motor O não cumprimento das instruções fornecidas
Holding S.p.A. aconselha-o a utilizar a sua moto de pode criar uma situação de perigo e causar graves
modo responsável. lesões pessoais ao condutor ou a outras pessoas e
Antes de utilizar a sua moto pela primeira vez, leia até mesmo a morte.
atentamente este manual do início ao fim e siga
fielmente as linhas guia contidas no mesmo, isto lhe
Importante
permitirá obter todas as informações relativas à
Existe a possibilidade de provocar danos na
correta utilização e à correta manutenção. Em caso
moto e/ou nos seus componentes.
de dúvidas, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina Autorizada.
Notas
Símbolos de advertência utilizados Outras informações inerentes à operação em
no manual curso.
Sobre os potenciais perigos que o podem afetar, a si
ou outras pessoas, foram utilizadas diversas formas Todas as indicações relativas à DIREITA ou
de informação, entre as quais: ESQUERDA referem-se ao sentido de marcha da
moto.
- Etiquetas de segurança na moto;
- Mensagens de segurança precedidas por um
símbolo de aviso e por um dos dois termos
ATENÇÃO ou IMPORTANTE.

9
Utilização consentida Atenção
O peso máximo admissível das bolsas laterais,
Atenção do topcase e da bolsa de depósito não deve
Esta moto foi projetada para ser utilizada na absolutamente superar os 30 kg (66 lb) assim
estrada, em percurso não pavimentado e em todo-o- divididos:
terreno ligeiro. Porém, a utilização em percurso 10 kg (22 lb) máx para cada bolsa lateral;
todo-o-terreno pesado é desaconselhada e pode 5 kg (11 lb) máx para o Top Case;
levar à perda de controlo do veículo, aumentando o 5 kg (11 lb) máx para a bolsa de depósito.
risco de acidente.
Atenção
Atenção A velocidade máxima consentida com bolsas
Esta moto não deve ser utilizada para arrastar laterais, o topcase e a bolsa de depósito montadas
um reboque ou adicionar um sidecar, pois isto pode não deve superar 180 Km/h (112 mph) e, de qualquer
causar perda de controlo e consequente acidente. maneira, deverá estar em conformidade com os
limites de lei.
Esta moto transporta o condutor e pode transportar
um passageiro.

Atenção
O peso total da moto em ordem de marcha com
condutor, passageiro, bagagem e acessórios
adicionais não deve superar 465kg/ 1025.15lb.

10
Importante
A utilização da moto em condições de uso
extremas, por exemplo estradas muito húmidas e
lamacentas ou ambientes poeirentos e secos, pode
causar um desgaste superior à média para
componentes como o sistema de transmissão, os
travões e o filtro do ar. Se o filtro do ar estiver sujo, o
motor pode ser danificado. Portanto, a verificação ou
a substituição das partes mais sujeitas ao desgaste
podem ser necessárias antes de atingir o intervalo
prescrito no plano de manutenção programada.

11
Obrigações do condutor Atenção
Todos os condutores devem possuir carta de Alguns remédios podem induzir sonolência ou
condução. outros efeitos que reduzem os reflexos e a
capacidade do condutor de controlar a moto com o
Atenção risco de provocar um acidente.
Conduzir sem carta de condução é ilegal e é
passível de ser perseguido pela lei. Controle para que Alguns Estados exigem um seguro obrigatório.
tenha sempre consigo o documento quando se
preparar para utilizar a moto. Não permita a Atenção
utilização a condutores inexperientes ou que não Verifique as leis do próprio Estado. Estipule um
possuam carta de condução. seguro e guarde com cuidado o documento junto
com os outros documentos da moto.
Não conduza sob a influência de álcool e/ou drogas.
Para proteger a segurança do condutor, e/ou do
Atenção eventual passageiro, alguns estados estipularam
Conduzir sob a influência de álcool e/ou droga é obrigatória por lei a utilização de um capacete
ilegal e é passível de ser perseguido pela lei. homologado.

Evite tomar remédios antes de conduzir sem estar Atenção


informado pelo próprio médico sobre os efeitos Verifique as leis do próprio Estado, a condução
colaterais. sem capacete pode ser punida com sanções.

12
Atenção Atenção
O facto de não usar o capacete, em caso de Falta de preparação do condutor ou uso
acidente, aumenta a possibilidade de lesões físicas impróprio do veículo podem causar perda de
graves, e até mesmo a morte. controlo, morte ou sérios danos.

Atenção
Verifique que o capacete esteja conforme às
especificações de segurança, permita a alta
visibilidade, seja do tamanho justo para a própria
cabeça, mostre a etiqueta de certificação específica
do seu Estado. As leis que regem o tráfego variam de
Estado para Estado. Verifique quais são as leis em
vigor no próprio estado antes de conduzir a moto e
respeite-as sempre.

Formação do condutor
Muitos acidentes devem-se muitas vezes à
inexperiência na condução da moto. Condução,
manobras, travagens devem ser efetuadas de modo
diferente dos outros veículos.

13
Vestuário Importante
O vestuário na utilização da moto desempenha um Em todo caso, evite a utilização de roupas ou
papel importantíssimo em matéria de segurança, a acessórios esvoaçantes que possam enredar-se nos
moto não tem a possibilidade de proteger o órgãos da moto.
indivíduo contra os impactos como um automóvel.
O vestuário adequado consiste em: capacete, Importante
proteção para os olhos, luvas, botas, casaco de Para a segurança, este tipo de vestuário deve
mangas compridas e calças compridas. ser utilizado no verão e no inverno.
- O capacete deve ter os requisitos enumerados
em “Obrigações do condutor”, se o modelo do Importante
capacete não prevê a viseira, utilize óculos Para a segurança do passageiro, faça de modo
adequados; que o mesmo utilize também um vestuário
- As luvas devem ser de 5 dedos de pele ou de adequado.
material resistente à abrasão;
- As botas ou calçados para conduzir devem ter
solas antiderrapantes e proteção dos
tornozelos;
- Casaco e calças, ou também o fato de proteção,
devem ser de pele ou de material resistente à
abrasão e de cor com detalhes que sejam
altamente visíveis.

14
“Best Practices” para a segurança Atenção
Antes, durante e após a utilização nunca se esqueça A não execução dos controlos pode causar
de seguir algumas simples operações que são danos ao veículo e causar lesões graves ao condutor
importantíssimas para a segurança das pessoas e e/ou ao eventual passageiro.
para a conservação da plena eficácia da moto.
Atenção
Importante Faça de modo que a ignição do motor ocorra ao
Durante o período de rodagem, respeite à risca ar livre ou num local adequadamente arejado, já que
as indicações contidas no capítulo "Normas de Uso" nunca é preciso fazer o motor partir num ambiente
deste manual. fechado.
O não cumprimento destas normas exime a Ducati Os fumos de escape são venenosos e podem
Motor Holding S.p.A. de quaisquer provocar perda de consciência ou conduzir à morte
responsabilidades por eventuais danos no motor e num breve espaço de tempo.
na sua duração. Durante a marcha, assuma com o corpo posições
adequadas e faça com que o passageiro faça o
Atenção mesmo.
Não conduza se não estiver suficientemente
familiarizado com os comandos que deverá utilizar Importante
durante a condução. O condutor deve manter SEMPRE as mãos no
guiador.
Antes de cada arranque, efetue os controlos
previstos neste manual (veja “Controlos antes do Importante
arranque”). O condutor e o passageiro devem apoiar os pés
nos patins sempre que a moto estiver em
movimento.

15
Importante Importante
O passageiro deve estar sempre com as duas Verifique periodicamente os pneus para
mãos apoiadas nas específicas pegas do chassi por detetar a existência de eventuais fissuras ou cortes,
baixo do assento. sobretudo nas paredes laterais, saliências ou
manchas extensas e evidentes que indiquem danos
Importante internos; substitua-os em caso de danos graves.
Tenha muita atenção nos cruzamentos, nas Retire da banda de rodagem pedras ou outros corpos
saídas de zonas privadas ou de estacionamentos e estranhos que estejam presos no relevo da borracha.
nos ramais de acesso às autoestradas.
Atenção
Importante O motor, os tubos de escape e os silenciadores
Mantenha-se bem visível, evitando viajar nos permanecem quentes por muito tempo após o
"ângulos mortos" dos veículos que o precedem. motor ter sido desligado; tome muito cuidado para
que nenhuma parte do corpo entre em contacto com
o sistema de escape e para não estacionar o veículo
Importante perto de materiais inflamáveis (como madeira,
Avise SEMPRE e com antecedência suficiente,
folhas, etc.).
utilizando os indicadores de direção próprios, todas
as vezes que pretender mudar de direção ou de faixa
de rodagem.

Importante
Estacione a moto de modo que não colida e
utilizando o descanso lateral. Nunca estacione num
terreno irregular ou instável, pois a moto pode cair.

16
Abastecimento de combustível
Etiqueta do combustível
Etiqueta de identificação do combustível
Efetue as operações de abastecimento num local ao
ar livre com o motor desligado.
Não fume e nunca utilize chamas livres durante o
abastecimento.
Preste atenção para não deixar o combustível cair no
motor ou no tubo de escape.
Durante o abastecimento não encha
completamente o depósito: o nível do combustível
deve permanecer abaixo do orifício de
Fig 1
abastecimento no coletor da tampa.
Durante o abastecimento, evite quanto possível Atenção
inalar vapores de combustível e que este possa O veículo é compatível apenas com
entrar em contacto com os olhos, a pele ou as combustíveis com um conteúdo máximo de etanol
roupas. de 10% (E10).
A utilização de gasolinas com percentagens de
etanol superiores a 10% é proibida. A utilização de
tais combustíveis pode causar sérios danos ao motor
e aos componentes da moto. O uso de gasolinas com
percentagens de etanol superiores a 10% causa a
anulação da garantia.

17
Atenção
No caso de mal-estar causado pela inalação
prolongada de vapores de combustível, permaneça
ao ar livre e dirija-se ao médico. No caso de contacto
com os olhos, enxágue abundantemente com água,
no caso de contacto com a pele lave-se
imediatamente com água e sabão.

Atenção
O combustível é altamente inflamável, no caso
de derramamento acidental nas roupas, troque-as.

18
Condução a plena carga Importante
Esta moto foi projetada para percorrer longos Disponha a bagagem ou os acessórios mais
percursos com plena carga em absoluta segurança. pesados na posição mais baixa possível e, de
A disposição dos pesos na moto é muito importante preferência, no centro da moto.
para manter inalterados os padrões de segurança e
evitar dificuldades em caso de manobras repentinas Importante
ou em troços de estrada irregulares. Não fixe objetos volumosos e pesados na
cabeça de direção ou no guarda-lamas dianteiro,
Atenção pois podem causar uma instabilidade perigosa na
A velocidade máxima consentida com bolsas moto.
laterais, o topcase e a bolsa de depósito montadas
não deve superar 180 Km/h (112 mph) e, de qualquer Importante
maneira, deverá estar em conformidade com os Fixe bem a bagagem às estruturas da moto;
limites de lei. uma bagagem que não estiver bem presa pode
deixar a moto instável.
Atenção
Não supere o peso total admitido da moto e Importante
preste atenção às informações sobre a carga Não coloque peças a transportar nos intervalos
transportável apresentadas a seguir. do chassi, pois podem interferir com as peças em
movimento da moto.
Informações sobre a carga
transportável Atenção
Verifique se os pneus estão cheios à pressão
indicada na página e se estão em boas condições.

19
Consulte o parágrafo "Pneus". Nunca utilize jatos de ar comprimido nem escovas
secas para limpar o conjunto dos travões.
Importante Fluido para travões
Em caso de montagem das bolsas laterais
(disponíveis sob pedido no serviço de peças de
reposição Ducati), divida as bagagens e os acessórios Atenção
com base no seu peso e coloque-os uniformemente O derramamento do fluido nas partes de
dentro das bolsas laterais. Feche todas as bolsas plástico, de borracha ou pintadas da moto pode
laterais com a específica fechadura à chave. provocar danos nestas partes. Antes de proceder à
manutenção do sistema, apoie um pano de oficina
Produtos perigosos - advertências limpo nestas partes sempre que efetuar as
Óleo do motor usado operações de serviço. Mantenha fora do alcance das
crianças.

Atenção Atenção
O óleo do motor usado, se deixado O líquido utilizado no sistema de travagem é
repetidamente em contacto com a pele por longos corrosivo. Em caso de contacto acidental com os
períodos de tempo, pode provocar cancro da pele. Se olhos ou com a pele, lavar a zona afetada
o óleo do motor usado for manuseado todos os dias, abundantemente com água corrente.
é aconselhável lavar as mãos o mais rapidamente
possível e com bastante cuidado, usando água e Líquido de arrefecimento
sabão. Mantenha fora do alcance das crianças.
Em certas condições, o etilenoglicol presente no
Pó dos travões líquido de arrefecimento do motor é combustível e a
sua chama não é visível. Se o etilenoglicol acender, a

20
sua chama não é visível mas este é capaz de provocar Atenção
graves queimaduras. A bateria liberta gases explosivos; mantenha
faíscas, chamas e cigarros afastados. Verifique se,
Atenção durante o recarregamento da bateria, a ventilação da
Evite derramar líquido de arrefecimento do zona é adequada e se a temperatura ambiente é
motor no sistema de escape ou em partes do motor. menor que 40° C (104° F). Não tente abrir a bateria:
ela não precisa ser enchida com ácido ou outros tipos
Estas partes podem estar suficientemente quentes de líquido.
para acender o líquido que, portanto, queima sem
chamas visíveis. O líquido de arrefecimento (etileno
glicol) pode causar irritações da pele e é venenoso se
for engolido. Mantenha fora do alcance das crianças.
Não remova a tampa do radiador quando o motor
ainda estiver quente. O líquido de arrefecimento
está sob pressão e pode provocar queimaduras.
Mantenha as mãos e as roupas longe da ventoinha
de arrefecimento, pois esta parte automaticamente.
Bateria

21
Número de identificação do veículo

Notas
Estes números identificam o modelo da moto e
devem ser mencionados para o pedido de peças de
reposição.

Aconselha-se anotar o número do chassi da própria


moto no espaço abaixo.
Chassi Nº
Fig 2

DUCATI PLANT OF
TYPE OF MANU FACTURE
MOTORCYCLE
SEQUENTIAL
MODEL
NUMBER
YEAR

{
{
{
ZDM A D 0 0 A # K B 000001
# Varies-can be Ø thru 9 or X (Check digit)

Fig 3

22
Número de identificação do motor

Notas
Estes números identificam o modelo da moto e
devem ser mencionados para o pedido de peças de
reposição.

Aconselha-se anotar o número do motor da própria


moto no espaço abaixo.
Motor N.

Fig 4

23
Pacotes opcionais / Personalizações
Quatro pacotes de personalização estudados para
realçar as várias essências da moto. Quatro
equipamentos, todos podem ser combinados entre
si para dar à Multistrada a personalidade perfeita
para você.
- TOURING;
- SPORT;
- URBAN;
- ENDURO.

As informações contidas neste manual referem-se à


Multistrada 1260. As informações referentes às
outras personalizações (TOURING, SPORT, URBAN
e ENDURO) são indicadas apenas se diferirem das
informações da Multistrada 1260.

24
TOURING

1 3

2
Fig 5

25
TOURING
1) Conjunto de malas laterais de 58 l (12.76 UK gal)
(15.32 US gal) de capacidade total;
2) Descanso central;
3) Manípulos aquecidos.

26
SPORT

1 3
2

1
Fig 6

27
SPORT
1) Silenciador "Termignoni" em carbono
homologado (respeita os requisitos de
homologação dos países da UE);
2) Tampas dos reservatórios do líquido do travão /
embraiagem em alumínio obtidas em peça
única.

28
URBAN

1 3
2

Fig 7

29
URBAN
1) Top Case de 48 litros (12.98 galões);
2) Bolsa de depósito semirrígida com engate/
desengate rápido;
3) USB hub para a recarga das aparelhagens
eletrónicas;
4) Flange para bolsa de depósito.

30
ENDURO

4 5 2 1

Fig 8

31
ENDURO
1) Faróis suplementares;
2) Protetor de motor em tubos de aço;
3) Grelha de proteção para radiador;
4) Conjunto de patins off-road;
5) Placa de alargamento da base do descanso.

32
Painel de instrumentos Acende e pisca quando o indicador de direção está a
funcionar.
(Dashboard) 7) LUZ INDICADORA DA PRESSÃO DO ÓLEO NO
MOTOR (VERMELHA).
Acende para indicar uma pressão insuficiente do
óleo do motor. Deve acender no "Key-ON", porém
deve apagar alguns segundos depois do arranque do
Painel de instrumentos motor. Pode acontecer que se acenda por breves
1) Display.
instantes quando o motor estiver muito quente,
2) LUZ INDICADORA DE PONTO-MORTO N
apagando quando o regime de rotações aumenta.
(VERDE).
Acende quando a caixa de velocidades está na
posição de ponto-morto. Importante
3) LUZ INDICADORA DO CRUISE CONTROL Não utilize a moto se a luz indicadora ÓLEO DO
(VERDE) MOTOR permanecer acesa, porque isso pode
Acende para indicar o funcionamento do sistema provocar danos no motor.
Cruise Control.
4) LUZ INDICADORA DOS MÁXIMOS (AZUL). 8) LUZ INDICADORA DO DTC (AMARELO ÂMBAR)
Acende para indicar que os máximos estão acesos e A luz indicadora indica a ativação ou desativação do
durante a ativação do flash. sistema DTC.
5) LUZ INDICADORA DA RESERVA DE - Luz indicadora desligada: DTC habilitado e em
COMBUSTÍVEL (AMARELO ÂMBAR). funcionamento;
Acende quando o depósito está em reserva; restam - Luz indicadora ligada intermitente: DTC
aproximadamente 4 litros de combustível. habilitado, mas com desempenhos limitados;
6) LUZES INDICADORAS DOS INDICADORES DE
DIREÇÃO (VERDES).

33
- Luz indicadora ligada fixa: DTC desabilitado e/ou DTC
não funciona devido a um mau funcionamento
Nenhuma interven‐ Luz indicadora OFF
na unidade eletrónica.
ção
9) LUZ INDICADORA "DIAGNÓSTICO MOTOR - Corte de antecipação Luz indicadora ON fixa
MIL" (AMARELO ÂMBAR) Corte de injeção Luz indicadora ON fixa
Acende com erros "motor" que, em alguns casos,
levam ao consequente bloqueio do motor. 13) OVER REV / DISSUASÃO IMMOBILIZER
10) LUZ INDICADORA DO ABS (AMARELO
ÂMBAR) Over rev
Indica o estado da função ABS. Nenhuma interven‐ Luz indicadora OFF
- Luz indicadora desligada: ABS habilitado e em ção
funcionamento; Primeiro limiar (N Luz indicadora ON fixa
- Luz indicadora ligada intermitente: ABS em RPM antes do limita‐
autodiagnóstico e/ou em funcionamento com dor)
desempenhos limitados; Limitador Luz indicadora ON intermi‐
- Luz indicadora ligada fixa: ABS desabilitado tente
e/ou não funciona, devido a um mau
funcionamento da unidade eletrónica ABS.
Notas
11) LUZ INDICADORA DE ERRO GENÉRICO Qualquer calibração da Unidade Eletrónica de
Acende em correspondência de erros "veículo", erros Controlo do Motor pode ter um ajuste diferente dos
ativos provenientes de unidades eletrónicas diversas limiares que precedem o limitador e do próprio
da unidade eletrónica de controlo do motor. limitador.
12) INTERVENÇÃO DO DTC (AMARELO ÂMBAR)

34
Immobilizer
Veículo em key-on Luz indicadora OFF
Veículo em key-off Luz indicadora ON intermi‐
tente
Veículo em key-OFF Luz indicadora OFF
por mais de 24 horas

35
14) VHC VEHICLE HOLD CONTROL Importante
Acende em correspondência da ativação do sistema Se no display é visualizada a escrita
VHC: o ABS que equipa a Multistrada é dotado de “TRANSPORT MODE”, ocorre contactar
sistema Vehicle Hold Control (VHC). O sistema, imediatamente o próprio Concessionário Ducati que
quando é ativado, mantém o veículo parado providenciará a remoção de tal opção, garantindo a
travando ativamente o travão traseiro: a luz total funcionalidade da moto.
indicadora acende de modo fixo. A luz indicadora
começa a piscar quando o sistema VHC estiver perto
de liberar a pressão para o travão traseiro e,
portanto, não mantém mais o veículo parado: a
diminuição da pressão ocorre de modo gradual. A luz
indicadora é apagada quando a função do sistema
VHC é desativada.
15) LUZ INDICADORA DO DSS (AMARELO ÂMBAR).
DSS
Sistema DSS desati‐ Luz indicadora OFF
vado
Presença de um mau Luz indicadora ON fixa
funcionamento no
sistema DSS
Sistema DSS ativado Luz indicadora ON intermi‐
tente

36
12 13 12
11

6 6
RPM x 1000

5 6 7 8 9 10 11
4
P.M. 10:22
5 3

4
1
2

H DSS
299 Km / h
GEAR
N
SETTING MENU TOT 2538 Km
DQS UP/DW
RANGE 260 Km LO °C DTC 5
3 CONS
13.5 Km/l
ABS 3 7
AVG1 SPORT

9
2
14
15
1 10 8
Fig 9

37
Acrónimos e abreviações usados O ABS 9.1ME que equipa a Multistrada 950 é um
dentro do manual sistema de segurança que previne o bloqueio das
rodas durante a condução da moto reta. O ABS que
ABS
equipa a Multistrada 950 também é dotado de uma
Antilock Braking System
função "cornering" que estende as funções do ABS
BBS
mesmo quando o veículo é inclinado, prevenindo o
Black Box System
bloqueio e a derrapagem das rodas dentro dos
CAN
limites físicos permitidos pelo veículo e pelas
Controller Area Network
condições da estrada.
LIN
A fim de garantir não apenas os menores espaços de
Local Interconnect Network
paragem em travagem, mas também a máxima
DSB
estabilidade possível, o ABS da Multistrada 950
Dashboard
complementa o controlo do levantamento da roda
DSS
traseira e a travagem combinada (da dianteira à
DUCATI SkyHook System
traseira).
DTC
Estas funções apresentam 3 níveis diferentes, cada
DUCATI Traction Control
um associado a um Riding Mode e descritos nos
ECU
próximos parágrafos. O sistema ABS pode ser
Engine Control Unit
desabilitado.
GPS
O ABS que equipa a Multistrada 950 é dotado de
Global Positioning System
sistema Vehicle Hold Control (VHC). O sistema,
VHC
quando é ativado, mantém o veículo parado. Deste
Vehicle Hold Control
modo, durante a repartida, o utilizador deve se
Dicionário tecnológico preocupar apenas de modular a embraiagem e o
Anti-lock Braking System (ABS) 9.1ME acelerador, enquanto o VHC diminui gradualmente a
pressão do travão traseiro.

38
Desmodromic Variable Timing (DVT) eletrónica de controlo do motor. O sistema atua de
modo diferente para a mudança e a redução de
O sistema DVT permite regular da melhor maneira a marcha, integrando a ação na antecipação da ignição
sincronização com base na carga do motor e na e da injeção presentes no sistema upshift com a
velocidade, bem como antecipar ou retardar abertura controlada da válvula borboleta para o
continuamente a sincronização das válvulas de funcionamento em downshift.
escape e de admissão através da rotação das árvores
de cames, garantindo a máxima eficiência em todos Ducati SkyHook System (DSS)
os regimes e fornecendo desempenhos elevados em A Multistrada é equipada com o novo sistema de
altas velocidades, com uma curva de binário perfeita controlo das suspensões DSS (Ducati SkyHook
em baixos regimes. System): o DSS é um sistema de controlo da
Ducati Cruise Control dinâmica que influi na travagem das suspensões e,
portanto, na sua capacidade filtrante. Geralmente,
A Multistrada oferece aos próprios clientes o sistema as suspensões de um veículo possuem dois objetivos
de conservação da velocidade de cruzeiro, Ducati do ponto de vista da dinâmica: permitir ao veículo
Cruise Control. O sistema pode ser habilitado e absorver as asperezas do piso, filtrando os seus
controla a velocidade do veículo apenas entre 50 efeitos na caixa do veículo (e, portanto, no condutor)
Km/h (30 mph) e 200 Km/h (125 mph). e permitir o perfeito contacto das rodas com o
Ducati Quick Shift (DQS) asfalto. O sistema DSS tem o objetivo de melhorar o
conforto oferecido por uma normal suspensão
O sistema DQS com função up/down permite mudar passiva, mantendo ao mesmo tempo os
e reduzir as marchas sem a utilização da desempenhos.
embraiagem. É composto por um microinterruptor
bi-direcional integrado no cinematismo da alavanca Ducati Traction Control (DTC)
que, em correspondência de cada acionamento da O sistema Ducati Traction Control (DTC) dirige o
caixa de velocidades, envia um sinal para a unidade controlo da derrapagem do pneu traseiro e trabalha

39
em base a oito diferentes níveis, cada um dos quais São previstos três Power Modes, cada um
foi calibrado para oferecer um diferente valor de combinado a um Riding Mode:
tolerância à derrapagem do pneu traseiro. A cada - LOW, com entrega 'suave';
Riding Mode é atribuído um nível pré-programado - MED, com entrega 'suave';
de intervenção. O nível 8 indica uma intervenção do - HIGH, com entrega 'instantânea'.
sistema à menor deteção de derrapagem, enquanto
o nível 1, reservado ao uso em percursos todo-o-
Ride by Wire (RbW)
terreno por condutores muito experientes, é
caraterizado por uma maior tolerância e, portanto, O sistema Ride by Wire é o dispositivo eletrónico de
por uma intervenção menos invasiva do sistema. controlo da abertura e do fechamento das
borboletas de alimentação. A ausência de uma
Inertial Measurement Unit (IMU) ligação mecânica entre o manípulo do acelerador e
A Multistrada se serve da plataforma inercial Bosch, os corpos de borboleta permite ao ECU do motor
dotada de uma unidade de medida inercial (IMU). O regular a entrega de potência agindo no ângulo de
IMU monitoriza constantemente o ângulo de abertura das borboletas.
inclinação e a incidência da moto, interfaceando-os O Ride by Wire permite ter potências e entregas
com o ABS, fazendo com que estes sistemas atuem diferentes com base no Riding Mode selecionado
com a máxima eficácia, independentemente da (Power Modes), mas também permite gerir de
posição da moto. maneira pontual a travagem do motor (EBC), e
contribui no controlo da derrapagem da roda traseira
Power Mode (DTC).
Os Power Modes são os diversos mapas do motor
Riding Mode
que podem ser selecionados pelo condutor, para
adequar o nível de potência e o modo de entrega ao O condutor pode escolher dentre as 4 diversas
seu estilo de condução e às condições do percurso. configurações pré-programadas (Riding Mode)
aquela que mais se adapta ao seu estilo de condução

40
ou às condições do traçado. Os Riding Mode
permitem variar instantaneamente a potência
entregue pelo motor (Power Mode) e os níveis de
intervenção de ABS e DTC.
As configurações disponíveis são: Sport, Touring,
Urban e Enduro. Ao condutor é deixado amplo poder
para variar as programações pré-programadas de
cada Riding Mode.

41
Informações sobre a Diretiva UE
2014/53/UE
Declaração de conformidade simplificada da UE

O seu veículo é dotado de uma série de equipamentos de rádio. Os construtores desses equipamentos de
rádio declaram que os mesmos estão em conformidade com a diretiva 2014/53/UE sempre que a lei o
determinar.
O texto completo da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte endereço:
certifications.ducati.com
Endereços dos construtores
Todos os componentes abrangidos segundo o quanto disposto pela diretiva 2014/53/UE devem conter o
endereço do construtor. Para os componentes que, devido ao seu tamanho ou natureza, não possam ser
dotados de um adesivo, a seguir são indicados os endereços dos respetivos construtores exigidos por lei:
Equipamento de rádio Endereços dos construtores
instalado no veículo
Bluetooth / DSB COBO S.p.a. Via Tito Speri, 10 25024 - Leno (BS) Itália
Hands free ZADI S.p.a. Via Carl Marx, 138 41012 - Carpi (MO) Itália
Hands free ASHAI DENSO 6-2-1 Somejidai, Hamakita-ku, Hamamatsu, Shizuoka 434-0046
Japão
D|air® Dainese S.p.a. Via dell’Artigianato, 35 36060 - Molvena (VI) Itália
E-Lock ZADI S.p.a. Via Carl Marx, 138 41012 - Carpi (MO) Itália

42
GPS PROSA S.r.l. Via dell’Elettricità, 3/d 30175 - Venezia Marghera (VE) Itália
DSB MAE Via Presolana 31/33 24030 Medolago – Bergamo - Itália
DSB EGICON Via Posta Vecchia, 36, Mirandola (MO) - Itália
TPMS LDL Technology S.A.S. Parc Technologique du Canal, 3 rue Giotto 31520 Ra‐
monville - França
TPMS PACIFIC Industrial Co., Ltd. 1300-1 Yokoi, Godo-cho, Anpachi-gun, Gifu
503-2397, JAPÃO
Antifurto PATROLLINE Via Cesare Cantù, 15/C Albavilla (CO) - Itália

43
Equipamento Largura de banda Potência de transmissão máx
de rádio
Bluetooth 2402 MHz ÷ 2480 MHz 4,4mW
Unidade 134,2 KHz (AD) 73dBμV/m (10m)
hands free 134,5 KHz (Zadi) (129,6 – 135 kHz) < 66 dBµA/m (10m)
Chave hands 868,35 MHz (Zadi) (868 – 868,5 MHz) <25mW e.r.p.
free 434 MHz (AD -20dBm (3m)
D|air® 868 MHz +10dB
2,4 GHz +3dB
E-Lock 134,5 KHz (129,6 – 135 kHz) < 66 dBµA/m (10m)
GPS 1575,4 MHz
DSB 134,2 KHz 178,5dBμA/m
120 KHz – 140 KHz <66dBμA/m (10m)
TPMS 868,35 MHz (LDL) -7dBm +/-4dB
433,05 ÷ 434,79MHz (Pacific) 100dBμV/m
Antifurto 433,92MHz (±75Khz) <0,6mA

44
Botões funcionais 1 4
1) BOTÃO DE COMANDO UP " " 6
Botão utilizado para a visualização e a programação
de parâmetros do painel de instrumentos com
posição " ".
2) BOTÃO DE COMANDO DOWN " "
Botão utilizado para a visualização e a programação
de parâmetros do painel de instrumentos com
posição " ".
3) BOTÃO DE SINAL / MÁXIMOS FLASH (Fig 11)
2 7
O botão que normalmente tem a função de ativar o 5
sinal dos máximos pode ser utilizado para as funções
LAP. Fig 10
4) BOTÃO DE CONFIRMAÇÃO DO MENU /
ENTRADA NO MENU DE SETTING
Botão utilizado para a confirmação para a navegação
do MENU.
5) BOTÃO CRUISE CONTROL – ON/OFF
Botão utilizado para a ativação / desativação da
função Cruise Control.

45
6) BOTÃO CRUISE CONTROL – RES (Resume) / +
(more) (Fig 10)
Botão utilizado para aumentar a velocidade de 3
cruzeiro configurada através da função Cruise
Control.
7) BOTÃO CRUISE CONTROL – SET (Setup) / - (less)
(Fig 10)
Botão utilizado para configurar / diminuir a
velocidade de cruzeiro configurada através da
função Cruise Control.
8) BOTÃO HAZARD
8 9
Botão utilizado para ativar / desativar os quatro
indicadores de direção (Hazard). Fig 11
9) BOTÃO DE NEVOEIRO (OPCIONAL)
Botão utilizado para ativar / desativar as luzes de
nevoeiro (opcionais).

46
Programação / visualização dos
parâmetros
No momento do acendimento, o painel de RPM x 1000

instrumentos visualiza no display o Logótipo 4


5 6 7
P.M.
8
10:22
9 10 11

DUCATI e executa um acendimento em duas fases 3

das luzes indicadoras luminosas de LED ("controlo


inicial").
1
2
299 Km / h
GEAR
N
SETTING MENU TOT 2538 Km
DQS UP/DW

No final do controlo, o painel de instrumentos RANGE


CONS
AVG1
260 Km
13.5 Km/l SPORT
LO °C DTC 5
ABS 3

visualiza o ecrã principal em um dos modos (TRACK,


FULL, CITY e OFF ROAD) a partir da última
configuração em uso antes do KEY-OFF.
Se durante esta fase de controlo a velocidade da Fig 12
moto superar 5 km/h (3 mph) (velocidade real), o
painel de instrumentos interrompe:
- o controlo do display e visualiza o ecrã padrão
com as informações atualizadas;
- o controlo das luzes indicadoras e deixa acesas
apenas aquelas que no momento estão
realmente ativas.

47
São possíveis quatro diversos layouts do ecrã 18) Manípulos aquecidos (se presentes).
principal: TRACK, FULL, CITY e OFF ROAD.
As informações disponíveis no ecrã principal do
modo de visualização TRACK são:
1) Velocidade do veículo
2) Totalizador
3) Nível de combustível
4) Temperatura do líquido de arrefecimento do
motor
5) Estilo de condução programado (Riding Mode)
6) Indicação de nível ABS ativo ou indicação de
ABS desativado
7) Indicação de nível DTC ativo ou indicação de
DTC desativado
8) Indicação de nível DQS ativo ou indicação de
DQS desativado
9) Programação LOAD (geometria da moto)
10) Indicação da Marcha
11) Relógio
12) Conta-rotações
13) Menu
14) Indicação Cruise Control
15) Indicação Bluetooth
16) Indicação LAP (apenas se ativo)
17) Luzes de nevoeiro (se presentes)

48
12 18 14 11 17

RPM x 1000

5 6 7 8 9 10 11 1
15 4
HIGH SET P.M. 10:22
3

16 LAP
2
1 60 Km/h
GEAR
2 10

SETTING MENU TOT 2538 Km


8
DQS UP/DW
RANGE 260 Km LO °C DTC 5
7
13 CONS ABS 3
AVG1 13.5 Km/l SPORT
6

3 5 2 9 4

Fig 13

49
As informações disponíveis no ecrã principal do 19) Menu Infotainment — Chamadas perdidas ou
modo de visualização FULL são: sms / mms / emails recebidos
20) Menu Infotainment — Player (volume /
1) Velocidade do veículo
seleção do trecho musical)
2) Totalizador
21) Luzes de nevoeiro (se presentes).
3) Nível de combustível
4) Temperatura do líquido de arrefecimento do
motor
5) Estilo de condução programado (Riding Mode)
6) Indicação de nível ABS ativo ou indicação de
ABS desativado
7) Indicação de nível DTC ativo ou indicação de
DTC desativado
8) Indicação de nível DQS ativo ou indicação de
DQS desativado
9) Programação LOAD (geometria da moto)
10) Indicação da Marcha
11) Relógio
12) Conta-rotações
13) Menu
14) Indicação Cruise Control
15) Manípulos aquecidos (se houverem)
16) Indicação Bluetooth
17) Menu Infotainment — Dispositivos ligados
18) Menu Infotainment — Número / nome do
chamante

50
12 14 11 1 21 17
19
RPM x 1000
2 1
16
4 5 6 7 8 9 10 11
3
2 SET P.M. 10:22
15 1 10

60
HIGH

20
TRACK 01 - U2...
EXIT
SKIP

PAUSE
Km / h
GEAR
2
8
18
ACTIVE TOT 2538 Km
DQS UP
>>> MARIO ROSSI
LO °C DTC 5
ABS 3 7
13 END CALL TOURING
6

3 5 2 9 4

Fig 14

51
As informações disponíveis no ecrã principal do 18) Menu Infotainment — Chamadas perdidas ou
modo de visualização CITY são: sms / mms / emails recebidos
19) Menu Infotainment — Player (volume /
1) Velocidade do veículo
seleção do trecho musical)
2) Totalizador
20) Luzes de nevoeiro (se presentes).
3) Nível de combustível
4) Temperatura do líquido de arrefecimento do
motor
5) Estilo de condução programado (Riding Mode)
6) Indicação de nível ABS ativo ou indicação de
ABS desativado
7) Indicação de nível DTC ativo ou indicação de
DTC desativado
8) Indicação de nível DQS ativo ou indicação de
DQS desativado
9) Programação LOAD (geometria da moto)
10) Indicação da Marcha.
11) Relógio.
12) Menu
13) Indicação Cruise Control
14) Manípulos aquecidos (se houverem)
15) Indicação Bluetooth
16) Menu Infotainment — Dispositivos ligados
17) Menu Infotainment — Número / nome do
chamante

52
11 14 20 16
18

15
P.M. 10:22 2 1

1
13 SET HIGH

10

19 EXIT
SKIP
TRACK 01 - U2...
PAUSE 60 Km / h
GEAR
2
8
17
ACCEPT TOT 2538 Km
DQS UP/DW
>>> MARIO ROSSI
LO °C DTC 5
ABS 3 7
12 DECLINE URBAN
6

3 5 2 9 4

Fig 15

53
As informações disponíveis no ecrã principal do
modo de visualização OFF ROAD são:
1) Velocidade do veículo
2) Totalizador
3) Nível de combustível.
4) Temperatura do líquido de arrefecimento do
motor
5) Estilo de condução programado (Riding Mode)
6) Indicação de nível ABS ativo ou indicação de
ABS desativado
7) Indicação de nível DTC ativo ou indicação de
DTC desativado
8) Indicação de nível DQS ativo ou indicação de
DQS desativado
9) Programação LOAD (geometria da moto)
10) Indicação da Marcha
11) Relógio
12) Conta-rotações
13) Menu
14) Indicação Cruise Control
15) Manípulos aquecidos (se houverem)
16) Indicação Bluetooth
17) Luzes de nevoeiro (se presentes)
18) TRIP Master (se ativado através do Menu).

54
12 17 14 11 15

RPM x 1000

16
4 5 6 7 8 9 10 11 1
3
2 SET P.M. 10:22
1 10

18
RESET
TRIP
MASTER
EXIT

FRONT
PAUSE
23.8 Km
INCREASE

REAR
60 Km / h
GEAR
2
8
13 TIRE 2.2 TIRE 2.2 TOT 2538 Km
TRIP DQS UP/DW
MASTER ON LO °C DTC 5
7
ABS 3
SETTING MENU ENDURO
6

3 5 2 9 4

Fig 16

55
Quando o painel de instrumentos encontra-se na
modalidade de condução (Info Mode) TRACK e no 1
Estilo de Condução (Riding Mode) SPORT, TOURING
ou URBAN, no Menu por meio dos botões (1) e (2)
estão disponíveis as seguintes Funções na ordem SETTING MENU
indicada a seguir:
RANGE 260 Km
- RANGE CONS
- CONS.AVG 1 AVG1 13.5 Km/l
- TRIP 1
- TRIP TIME 1
- SPEED AVG 1 2
- TRIP 2
- CONS. Fig 17
- T AIR - TRIP 1
- TIRE PRESSURE – acessório, função presente - TRIP TIME 1
apenas se estiver instalado - SPEED AVG 1
- SETTING MENU - TRIP 2
- CONS.
Quando o painel de instrumentos encontra-se na - T AIR
modalidade de condução (Info Mode) TRACK e no - TIRE PRESSURE – acessório, função presente
Estilo de Condução (Riding Mode) ENDURO, no apenas se estiver instalado
Menu por meio dos botões (1) e (2) estão disponíveis - ABS (OFF ou ON)
as seguintes Funções na ordem indicada a seguir: - SETTING MENU
- RANGE
- CONS.AVG 1

56
Quando o painel de instrumentos encontra-se na Menu estão disponíveis as seguintes Funções na
modalidade de condução (Info Mode) FULL ou CITY ordem indicada a seguir:
e no Estilo de Condução (Riding Mode) SPORT, - RANGE
TOURING ou URBAN, no Menu estão disponíveis as - CONS.AVG 1
seguintes Funções na ordem indicada a seguir: - TRIP 1
- RANGE - TRIP TIME 1
- CONS.AVG 1 - SPEED AVG 1
- TRIP 1 - TRIP 2
- TRIP TIME 1 - CONS.
- SPEED AVG 1 - T AIR
- TRIP 2 - PLAYER (OFF ou ON) (ativo apenas se houver o
- CONS. módulo BT e ao menos um smartphone ligado)
- T AIR - LAST CALLS (ativo apenas se houver o módulo
- PLAYER (OFF ou ON) (ativo apenas se houver o BT e ao menos um smartphone ligado)
módulo BT e ao menos um smartphone ligado) - TIRE PRESSURE – acessório, função presente
- LAST CALLS (ativo apenas se houver o módulo apenas se estiver instalado
BT e ao menos um smartphone ligado) - ABS (OFF ou ON)
- TIRE PRESSURE – acessório, função presente - SETTING MENU
apenas se estiver instalado
- SETTING MENU Quando o painel de instrumentos encontra-se na
modalidade de condução (Info Mode) OFF ROAD e
Quando o painel de instrumentos encontra-se na no Estilo de Condução (Riding Mode) SPORT,
modalidade de condução (Info Mode) FULL ou CITY TOURING ou URBAN, no Menu estão disponíveis as
e no Estilo de Condução (Riding Mode) ENDURO, no seguintes Funções na ordem indicada a seguir:
- RANGE

57
- CONS.AVG 1 - TRIP MASTER (OFF ou ON)
- TRIP 1 - TIRE PRESSURE – acessório, função presente
- TRIP TIME 1 apenas se estiver instalado
- SPEED AVG 1 - ABS (OFF ou ON)
- TRIP 2 - SETTING MENU
- CONS.
- T AIR O painel de instrumentos mantém memorizadas as
- TRIP MASTER (OFF ou ON) programações do utilizador do Menu em uso
- TIRE PRESSURE – acessório, função presente aquando do key-off. No próximo key-on, é
apenas se estiver instalado visualizada a função anteriormente memorizada. Em
- SETTING MENU caso de desligamento repentino (separação
repentina da alimentação), no próximo key-on o
Quando o painel de instrumentos encontra-se na painel de instrumentos visualiza no Menu a função
modalidade de condução (Info Mode) OFF ROAD e RANGE (autonomia residual).
no Estilo de Condução (Riding Mode) ENDURO, no
Menu estão disponíveis as seguintes Funções na Notas
ordem indicada a seguir: A cada key-on o painel de instrumentos exibe
- RANGE por 10 segundos a função ‘RANGE’ e de seguida
- CONS.AVG 1 passa à exibição da função guardada no precedente
- TRIP 1 key-off ; durante estes primeiros 10 segundos, se o
- TRIP TIME 1 botão (1) for pressionado, a exibição “forçada” da
- SPEED AVG 1 autonomia residual (RANGE) é interrompida de 10
- TRIP 2 segundos e logo é exibida a função memorizada no
- CONS. Key-Off.
- T AIR

58
Notas
No final do controlo, antes de exibir a
autonomia residual (RANGE) por 10 segundos, o
painel de instrumentos exibe as informações
relativas à função “Service” (contagem regressiva).

59
Funções principais e secundárias - no Menu são visualizadas as funções:
As funções visualizadas no Ecrã padrão são: - Autonomia residual (RANGE)
Principais - Consumo médio (CONS. AVG 1)
- Totalizador parcial 1 (TRIP 1)
- Conta-rotações (apenas nas modalidades - Tempo de viagem (TRIP 1 TIME)
TRACK, FULL e OFF ROAD) - Velocidade média (SPEED AVG 1)
- Velocidade do veículo - Totalizador parcial 2 (TRIP 2)
- Nível de combustível - Consumo instantâneo (CONS.)
- Temperatura do líquido de arrefecimento do - Temperatura do ar do ambiente externo (T-
motor AIR)
- Relógio - Totalizador parcial Tip Master (TRIP MASTER)
- Estilo de condução programado (Riding Mode) - Gestão do Player (PLAYER) (ativa apenas se
- ABS houver o módulo Bluetooth e se estiver ligado
- DTC um dispositivo Smartphone)
- DQS - Gestão das chamadas (LAST CALLS) (ativa
- Indicação da Marcha apenas se houver o módulo Bluetooth e se
- Indicação da geometria da moto estiver ligado um dispositivo Smartphone)
- Totalizador - Indicação da pressão dos pneus (TIRE
PRESSURE) - acessório (ativa apenas se estiver
instalado)
- Habilitação / Desabilitação do ABS (ABS)
- Menu de setting (SETTING MENU)

Secundárias
- Infotainment Bluetooth

60
- Tempo da volta LAP - tempo da volta (Lap)
- Cruise Control - programação da retroiluminação (Backlight)
- Vehicle Hold Control (VHC) - programação da data e hora (Date and Clock)
- Indicação SERVICE - programação das unidades de medida (Units)
- Indicação SERVICE contagem regressiva - visualização dos limiares do Service (Service)
- Indicação dos Avisos /Alarmes (Warning) - calibração dos pneus (Tire Calibration)
- Manípulos aquecidos (H.Grips) - troca da geometria da moto (Load Mode)
- Estado do descanso lateral (Side Stand) - indicação dos dispositivos associados,
associação dos dispositivos, eliminação dos
As funções que podem ser modificadas pelo dispositivos e visualização da versão Bluetooth
utilizador, contidas no Menu de Setting, são: (Bluetooth ) – ativa apenas se houver o Módulo
- personalização do estilo de condução (Riding Bluetooth
Mode): no interior deste menu de - Programação da pressão de referência dos
personalização é possível programar: sensores dos pneus (Tyre Pressures) - acessório,
- ajuste do motor (Engine) ativa apenas se estiver instalado
- programação do nível do DTC (DTC) - desabilitação do Desligamento Automático dos
- programação do nível do ABS (ABS) indicadores de direção (Turn indicators Off)
- programação do nível do DQS (DQS) - Info (Info):
- ajuste das suspensões eletrónicas (DSS) - indicação de bateria (BATTERY).
- ajuste da pré-carga traseira (Load Mode) - indicação digital das rotações do motor (RPM)
- restabelecimento das programações de
default (DEFAULT)
- personalização da Modalidade de Visualização
(Info Mode)
- ativação e modificação do PIN CODE (Pin Code)

61
Indicação de rotações do motor RPM RPM x 1000

O painel de instrumentos recebe a informação das 5 6 7 8 9 10 11


A
rotações do motor e exibe o dado no display, 4
P.M. 10:22
utilizando um bargraph de enchimento (somente 3

nos modos de visualização TRACK, FULL e OFF


ROAD). O dado é exibido com o acendimento, da LAP
2
1 299 Km/h
GEAR
6
esquerda para a direita, das marcas do bargraph
SETTING MENU TOT 2538 Km
DQS UP/DW
RANGE 260 Km LO °C DTC 5
correspondentes ao número de rotações do motor e CONS
AVG1 13.5 Km/l SPORT
ABS 3

1
com o aumento do indicador numérico das milhas às
quais pertence (por exemplo, se o valor de RPM for RPM x 1000

B
maior ou igual a "8000", o número "8" é visualizado 3
4 5 6 7 8 9 10 11
10:22
com uma dimensão maior).
2 P.M.

Ao atingir as 12000 rpm, nenhum valor numérico é


aumentado.
A zona de 8500 a 10000 rotações (zona de pré-
TRACK 01 - U2...
EXIT
SKIP

PAUSE 299 Km / h
GEAR
6
ACTIVE TOT 2538 Km
DQS UP/DW
advertência) é mostrada no display com a cor laranja >>> MARIO ROSSI
LO °C DTC 5
ABS 3

para o enchimento das marcas do bargraph (zona


END CALL TOURING

laranja). RPM x 1000 2 4


A zona de 10000 a 11000 rotações (zona de 4 5 6 7 8 9 10 11
C
advertência) é mostrada no display com a cor 2
3 P.M. 10:22

vermelha para o enchimento das marcas do bargraph 1

(zona vermelha).
O modo de visualização TRACK (A) possui uma
RESET
TRIP
MASTER
EXIT

FRONT
PAUSE
23.8 Km
REAR
INCREASE
299 Km / h
GEAR
6
TIRE 2.2 TIRE 2.2 TOT 2538 Km

indicação das rotações do motor diferente em


TRIP DQS UP/DW
MASTER ON LO °C DTC 5
ABS 3
SETTING MENU ENDURO

Fig 18
62
relação aos modos de exibição FULL (B) e OFF ROAD
(C).
O modo de visualização CITY não possui a indicação
das rotações do motor.
Quando o limiar de aproximação ao limitador das
rotações é atingido, as relativas luzes indicadoras se
acendem.
Durante o percurso dos primeiros 1000 km (600 mi)
de totalizador (rodagem do veículo), é visualizado no
display um limitador "virtual" de rotações do motor.
A “zona laranja” do conta-rotações começa do valor
de 6000 rpm. Recomenda-se ao utilizador que não
aceda à zona laranja durante a rodagem.
Terminada a rodagem do veículo, o limitador
"virtual" é utilizado para fornecer a indicação e o
conselho de manter um regime de rotações do motor
mais reduzido em condições de motor frio. O
limitador "virtual" varia em função da temperatura
do motor.

63
Velocidade do veículo RPM x 1000

O painel de instrumentos recebe a informação da


velocidade real do veículo (calculada em km/h) e 4
5 6 7 8 9 10 11
visualiza no display o dado aumentado de 5% e P.M. 10:22
convertido na unidade de medida programada (km/h 3

ou mph).
São visualizados "- - -" e a unidade de medida
programada se: LAP
2
1 299 Km/h
GEAR
6
SETTING MENU TOT 2538 Km
- a velocidade é maior que 299 km/h (186 mph) ou RANGE 260 Km
DQS UP/DW
LO °C DTC 5
o painel de instrumentos não recebe o dado de CONS
13.5 Km/l
ABS 3
AVG1 SPORT
velocidade (“- - -” acesos fixos);
- erro no sensor de velocidade traseiro (“- - -” Fig 19
intermitentes).

Notas
Se o painel de instrumentos não recebe
informações sobre a unidade de medida, exibe a
última unidade configurada a piscar.

64
Nível de combustível RPM x 1000

Esta função permite a visualização do nível de


combustível. 4
5 6 7 8 9 10 11
A luz indicadora de reserva (luz indicadora 5, Fig 9) P.M. 10:22
acende quando o nível desce para 2 barras fixas que 3

ficam laranja, o símbolo da bomba de gasolina da cor


laranja significa que no depósito ainda tem cerca de
4 Litros.
Se o nível descer ainda, é visualizada a última barra
LAP
2
1 299 Km/h
GEAR
6
SETTING MENU TOT 2538 Km
DQS UP/DW
vermelha intermitente e o símbolo da bomba RANGE 260 Km LO °C DTC 5
vermelho fixo. CONS
AVG1 13.5 Km/l SPORT
ABS 3

Notas Fig 20
Em caso de um erro ou de uma anomalia da Importante
sonda de nível, não são exibidas as barras, o símbolo Se o veículo entra no estado de reserva e a luz
da bomba de gasolina vermelho intermitente e se indicadora está acesa, durante o abastecimento de
acende a luz indicadora de Erro Genérico. combustível recomenda-se desligar o veículo (key-
off); acrescentando combustível sem desligar (key-
on e motor off), a atualização dos dados pode não ser
imediata.

65
Temperatura do líquido de RPM x 1000

arrefecimento do motor
O painel de instrumentos recebe a informação da 4
5 6 7 8 9 10 11

temperatura do motor (já calculada em °C) e exibe no P.M. 10:22


3
display o dado na unidade de medida (°C ou °F)
programada, a indicação da unidade de medida e o
símbolo da temperatura do motor.
A gama de visualização do dado da temperatura é de LAP
2
1 299 Km/h
GEAR
6
40 °C a +120 °C (+104 °F ÷ +248 °F). SETTING MENU TOT 2538 Km
DQS UP/DW
Se o dado for: RANGE 260 Km LO °C DTC 5
CONS ABS 3
13.5 Km/l SPORT
- <= (menor ou igual) -40 °C (-40 °F) são
AVG1

visualizados " - - - " intermitentes; Fig 21


- incluído no intervalo -39 °C (-38 °F) e +39 °C
(+102 °F) é visualizado " LO " de modo fixo; Se o painel de instrumentos não receber o dado da
- incluído no intervalo +40 °C (+104 °F) e +120 °C temperatura do líquido de arrefecimento, visualiza “-
(+248 °F) é visualizado o dado de modo fixo; - -” fixas e a unidade de medida.
- >= (maior ou igual) +121 °C (+250 °F) é
visualizado "HI" intermitente de cor vermelha e Notas
o símbolo da temperatura vermelho fixo. Se o painel de instrumentos não recebe
informações sobre a unidade de medida, exibe
Se o sensor de temperatura do líquido de aquela de default intermitente.
arrefecimento estiver em erro, são visualizados “- - -”
intermitentes com a unidade de medida programada
e acende a luz indicadora MIL
(luz indicadora 9, Fig 9).

66
Relógio RPM x 1000

O painel de instrumentos visualiza o horário no


formato: 4
5 6 7 8 9 10 11

- A.M. (para valores de 12:00 a 11:59) ou P.M. (para


P.M. 10:22
3

-
valores de 12:00 a 11:59).
hh (horas): mm (minutos);

Em correspondência de uma interrupção da LAP


2
1 299 Km/h
GEAR
6
alimentação (Battery Off), no próximo Key On o SETTING MENU TOT 2538 Km
DQS UP/DW
painel de instrumentos visualiza 4 linhas “ - - : - - " de RANGE 260 Km LO °C DTC 5
CONS ABS 3
modo fixo e com os dois pontos a piscar, até que o AVG1 13.5 Km/l SPORT
relógio seja programado através do Menu de
Fig 22
Setting.

67
Estilo de condução (Riding Mode) RPM x 1000

Através do painel de instrumentos, é possível


escolher o estilo de condução desejado. A escolha 4
5 6 7 8 9 10 11
pode ser feita entre quatro diversos estilos pré- P.M. 10:22
programados: SPORT, TOURING, URBAN e 3

ENDURO.
O estilo de condução selecionado e ativo é
visualizado na parte inferior central do display. LAP
2
1 299 Km/h
GEAR
6
SETTING MENU TOT 2538 Km

Atenção
DQS UP/DW
RANGE 260 Km LO °C DTC 5
CONS ABS 3
A Ducati recomenda executar a mudança de AVG1 13.5 Km/l SPORT
estilo de condução quando o veículo estiver parado.
Se for executada a mudança de estilo de condução Fig 23
durante a marcha, deve-se tomar muito cuidado (é - um específico nível de DQS (UP/DW, OFF)
recomendável executar a mudança do estilo de - uma específica potência do motor que
condução em velocidades não elevadas). modificará o comportamento da borboleta
(HIGH, MEDIUM, LOW).
A cada estilo de condução são associados os - uma específica afinação das Suspensões DSS
seguintes parâmetros programados pela Ducati ou (setup do amortecedor dianteiro e traseiro e da
modificados pelo utilizador nas páginas das funções pré-carga da mola do amortecedor traseiro).
de regulação:
- um específico nível de intervenção do controlo Se na mudança do Riding mode estiver associada
de tração DTC (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, OFF); uma mudança de estado on/off ou off/on do sistema
- uma específica afinação do sistema ABS (1, 2, 3, ABS, aquando da confirmação do estilo de condução
OFF); selecionado, o painel de instrumentos também inicia

68
o procedimento para ativar / desativar descrito no
parágrafo “Habilitação / Desabilitação do ABS” ()
(possível apenas no Riding Mode ENDURO).
A cada estilo de condução também é associado um
diverso ecrã padrão de visualização das informações
(TRACK, FULL, CITY e OFF ROAD), programado pela
Ducati ou modificado pelo utilizador nas páginas das
funções de ajuste; os modos de visualização
programados pela Ducati estão associados aos
estilos de condução (Riding mode):
- Modo de visualização TRACK para o Riding
mode SPORT;
- Modo de visualização FULL para o Riding mode
TOURING;
- Modo de visualização CITY para o Riding mode
URBAN;
- Modo de visualização OFF ROAD para o Riding
mode ENDURO.

69
Função de mudança do estilo de condução
1
Esta Função permite, em condições estáticas e Engine High
dinâmicas, mudar os Estilos de Condução da moto.
Touring
DTC 4

Os possíveis estilos de condução são quatro: SPORT, Urban ABS 2

TOURING, URBAN e ENDURO.


Para selecionar o estilo de condução, é necessário
Sport Front Default
Rear Default
km/h
299
Exit Pre-Load 16
aceder ao específico Menu Riding Mode Sport DQS Off
pressionando o botão (4) por 1 segundo.
O painel de instrumentos mantém visualizada a
indicação de velocidade (na parte direita do display) 2 4
e visualiza (na parte esquerda do display) o nome do
riding mode: Fig 24
- SPORT Para o estilo de condução evidenciado são
- TOURING visualizadas as informações relativas a alguns dos
- URBAN parâmetros associados ao mesmo:
- ENDURO
- potência do motor (ENGINE): a escrita
Um dos quais será evidenciado, indicando a última “ENGINE” seguida pela potência do motor
condição memorizada e atualmente em uso. programada (“HIGH” “MED” “LOW”);
Também está presente a indicação EXIT: se, quando - sistema DTC: a escrita “DTC” seguida pelo nível
esta indicação for selecionada for pressionado o de intervenção programado (“1” “2” “3” “4” “5” “6”
botão (4), o painel de instrumentos sai sem “7” “8”) em caso de DTC ativo ou pela escrita
memorizar um novo estilo de condução. “ off ” em caso de DTC desativado;

70
- sistema ABS: a escrita “ABS” seguida pelo nível As informações visualizada são os valores
de afinação programado (“1” “2” “3”) em caso de memorizados para cada Riding Mode individual. Os
sistema ABS ativo ou pela escrita “ off ” em caso valores memorizados podem ser os de default
de ABS desativado; previstos pela Ducati ou as personalizações do
- sistema de suspensões dianteiras DSS: a escrita utilizador.
“FRONT” seguida pelo valor de compressão e Neste ponto, a cada pressão do botão (1) ou do botão
retorno programado para as forquilhas (2) o painel de instrumentos efetua a “rolagem” dos
dianteiras (apenas para versões com suspensões outros Estilos de condução (SPORT, TOURING,
eletrónicas); URBAN e ENDURO) e a indicação “ EXIT” . Se,
- sistema de suspensões traseiras DSS: a escrita por exemplo, o Riding Mode de partida for o SPORT,
“REAR” seguida pelo valor de compressão e pressionando o botão (2) o painel de instrumentos
retorno programado para o amortecedor passará a evidenciar TOURING, URBAN, ENDURO e
traseiro (apenas para versões com suspensões “ EXIT” para de seguida voltar a SPORT; ao
eletrónicas); contrário, pressionando o botão (1) o painel de
- pré-carga da mola da suspensão traseira: a instrumentos passará a evidenciar “ EXIT”,
escrita "PRE-LOAD" seguida pelo valor de pré- ENDURO, URBAN, TOURING para de seguida voltar
carga da mola (do nível 01 ao nível 24) a SPORT.
programado para o amortecedor traseiro
(apenas para versões com suspensões Assim que selecionar o estilo de condução
eletrónicas); pretendido, para memorizar o novo Estilo de
- sistema DQS: a escrita “DQS” seguida pelo nível condução pressione o botão (4).
de intervenção programado (“UP/DW”) em caso
de DQS ativo ou pela escrita “off” em caso de
DQS desativado.

71
Se a velocidade do veículo for menor ou igual a 5 Km/
h (3 mph), o painel de instrumentos verifica apenas a A
posição do comando do acelerador:
- se o comando do acelerador estiver "fechado", o
painel de instrumentos confirma o estilo de
Close throttle km/h
299
condução selecionado, o nome do Riding mode
pisca por 3 segundos e volta a visualizar o “ecrã
padrão”; 1
- se o comando do acelerador estiver “aberto” o
painel de instrumentos ativa a indicação “CLOSE B
THROTTLE”; apenas quando o comando do
acelerador estiver “fechado” será confirmado e
memorizado o novo eventual estilo de condução Release brake km/h
299
selecionado, voltado de seguida a visualizar o
“ecrã padrão”.

Se a velocidade do veículo for maior que 5 Km/h (3


mph), o painel de Instrumentos verifica a posição do 2 4
comando do acelerador e a pressão dos travões C
dianteiro e traseiro:
Close throttle
and release brake
km/h
299

Fig 25
72
- se o comando do acelerador estiver "fechado" e, - se o comando do acelerador estiver "aberto" ou,
os travões forem liberados ou se o veículo estiver os travões estiverem pressionados e o veículo
parado, o painel de instrumentos confirma o estiver em movimento, o painel de instrumentos
estilo de condução selecionado, o nome do ativa a indicação “CLOSE THROTTLE AND
Riding mode pisca por 3 segundos e volta a RELEASE BRAKES” (C, Fig 25)e somente
visualizar o "ecrã padrão"; quando todas as condições forem verificadas
- se o comando do acelerador estiver “aberto” o (comando do acelerador fechado e, travões
painel de instrumentos ativa a indicação “CLOSE liberados ou veículo parado), confirma e
THROTTLE” (A, Fig 25); apenas quando o memoriza o novo eventual estilo de condução
comando do acelerador estiver “fechado” será selecionado, voltando de seguida a visualizar o
confirmado e memorizado o novo eventual “ecrã padrão”.
estilo de condução selecionado, voltando de
seguida a visualizar o “ecrã padrão”; Se na mudança do Riding mode estiver associada
- se o comando do acelerador estiver "fechado" e uma mudança de estado on/off ou off/on do sistema
os travões forem premidos, o painel de ABS, aquando da confirmação do estilo de condução
instrumentos ativa a indicação “RELEASE selecionado, o painel de instrumentos também inicia
BRAKES” (B, Fig 25)e apenas quando os travões o procedimento para ativar / desativar descrito no
forem libertados será confirmado e memorizado parágrafo “Habilitação / Desabilitação do ABS” ()
o novo eventual estilo de condução selecionado, (possível apenas no Riding Mode ENDURO).
voltando de seguida a visualizar o ecrã padrão; Se dentro de 5 segundos da indicação “CLOSE
THROTTLE” ou “RELEASE BRAKES” ou “CLOSE
THROTTLE AND RELEASE BRAKES”, não forem
respeitadas as condições descritas anteriormente
para“validar” a mudança do Riding Mode, o
procedimento de seleção é abortado e o painel de

73
instrumentos volta à visualização anterior à entrada
da seleção do Riding Mode, sem modificar alguma
programação.
Se for selecionada a indicação “EXIT”, pressionando
o botão (4), o painel de instrumentos volta à
visualização principal sem memorizar a nova
configuração (o novo Riding mode).

74
ABS RPM x 1000

A moto é equipada com o sistema ABS e o painel de


instrumentos indica o estado da função ABS (ativado 4
5 6 7 8 9 10 11
ou desativado) através do desligamento, do lampejo P.M. 10:22
ou do acendimento da luz indicadora ABS 3

(luz indicadora 10, Fig 9).


O painel de instrumentos visualiza:
- a indicação “ABS” e o valor de “1” a “3” do nível de
LAP
2
1 299 Km/h
GEAR
6
SETTING MENU TOT 2538 Km
intervenção programado; RANGE 260 Km
DQS UP/DW

CONS
LO °C DTC 5
ABS 3
AVG1 13.5 Km/l SPORT
- se o sistema estiver no modo com funções
limitadas devido à presença de uma anomalia Fig 26
(ausência da função "cornering"), a indicação
- se o ABS estiver desativado (possível apenas no
“ABS” e o valor intermitente de “1” a “3” do nível
Riding Mode ENDURO), a indicação “ABS” e a
de intervenção programado; para além disso,
indicação “OFF"; para além disso, acende a luz
acende a luz indicadora de ABS intermitente
indicadora de ABS (luz indicadora 10, Fig 9).
(luz indicadora 10, Fig 9);

- se houver uma falta de informações sobre o Atenção


estado do ABS, a indicação “ABS” e a linha “-”; Em caso de anomalia do sistema, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina Autorizada Ducati.
- em caso de erros, a indicação “ABS” e a escrita
“Err” de cor vermelha; para além disso, acende a A utilização do travão nas situações particularmente
luz indicadora ABS (luz indicadora 10, Fig 9); difíceis requer uma grande sensibilidade do
condutor. A travagem é um dos momentos mais

75
difíceis e perigosos na condução de um veículo de leve resistência do “botão” na alavanca e no pedal do
duas rodas: a possibilidade de queda ou acidente travão.
nesta situação é, de fato, estatisticamente a mais A gestão dos sistemas de travagem dianteiro e
elevada de qualquer outro momento. Quando há o traseiro não acontece separadamente: o sistema
bloqueio da roda dianteira, falta a ação ABS com o qual a moto é equipada prevê uma ação
estabilizadora do atrito, com uma consequente de travagem combinada eletrónica que permite a
perda de controlo do veículo. atuação do sistema de travagem traseiro quando o
sistema de travagem dianteiro é acionado. Porém,
Para permitir a eficácia de toda a capacidade de
não acontece o contrário: o comando de travagem
travagem do veículo nas situações de emergência e
traseiro não influi no sistema de travagem dianteiro.
de terrenos ou condições climáticas desfavoráveis,
O sistema ABS fornecido com a Multistrada 950
foi desenvolvido o sistema de antibloqueio das rodas
também é equipado com uma função "cornering"
(ABS). Trata-se de um dispositivo eletro-hidráulico
que estende a função ABS mesmo com a moto
que realiza a gestão da pressão dentro do circuito de
inclinada, controlando os sistemas de travagem
travagem no momento em que a unidade eletrónica,
dianteiro e traseiro em função da inclinação do
analisando os dados provenientes dos sensores
veículo; o seu objetivo é prevenir o bloqueio e a
instalados nas rodas, determina que a roda ou as
derrapagem das rodas dentro dos limites físicos
rodas estão prestes a bloquear. Neste caso, a
permitidos pelo veículo e pelas condições da estrada.
diminuição de pressão no interior do circuito de
Caso desejar, o sistema tem a possibilidade de ser
travagem permite que a roda continue a rodar,
desativado pelo painel de instrumentos,
mantendo a aderência ideal no terreno.
programando o nível OFF no interior do Riding Mode
De seguida, a unidade eletrónica restitui a pressão
ENDURO.
no circuito de travagem, retomando a ação de
travagem. Este ciclo é repetido até que o problema
desapareça completamente. A entrada em função
do mecanismo numa travagem percebe-se por uma

76
Atenção comprometem a precisão da condução e a aderência
Apesar da presença da função de travagem nas curvas.
combinada (acionamento do travão traseiro no caso
de utilização do travão dianteiro), a utilização
independente de um dos dois comandos do travão
reduz a eficácia de travagem da moto.

Não acione os comandos dos travões bruscamente e


com demasiada força; isso pode provocar o
levantamento da roda traseira do veículo (lift UP)
com a consequente perda de controlo da moto. Em
caso de chuva ou quando se viaja em superfícies com
pouca aderência, a ação de travagem da moto é
substancialmente reduzida. Nessas situações,
acione os comandos dos travões com muita
suavidade e atenção.
Manobras repentinas podem provocar a perda de
controlo da moto. Em caso de longas descidas com
forte inclinação, utilize a capacidade de travagem do
motor reduzindo as marchas, acione os travões
alternadamente e apenas por breves instantes: uma
utilização contínua provoca o aquecimento excessivo
do material de atrito com uma diminuição
considerável da eficácia de travagem. Os pneus com
uma pressão inferior ou superior à prescrita
diminuem também a eficácia de travagem e

77
A tabela seguinte indica o nível de intervenção do ABS mais adequado às várias tipologias de condução e
quais níveis foram programados de fábrica nos "Riding Mode" selecionáveis pelo utilizador:

ABS TIPOLOGIA DE CON‐ CARACTERÍSTICA DEFAULT


DUÇÃO
OFF(*) O sistema ABS está desativado NÃO
1 OFF-ROAD Este nível é concebido para o uso exclusivo É o nível de default do Ri‐
em percursos todo-o-terreno para utiliza‐ ding Mode "ENDURO"
dores experientes (é desaconselhado o seu
uso na estrada). O ABS, neste nível, fun‐
ciona apenas na roda dianteira, permitindo
o bloqueio da roda traseira (a fim de favo‐
recer a travagem em percursos não pavi‐
mentados).
O sistema, neste nível, NÃO controla o lift
up, NÃO efetua a travagem combinada en‐
tre a roda dianteira e a roda traseira e NÃO
possui ativada a função cornering.

78
ABS TIPOLOGIA DE CON‐ CARACTERÍSTICA DEFAULT
DUÇÃO
2 SPORT Este nível é concebido para o uso na estra‐ É o nível de default do Ri‐
da em condições de boa aderência. O ABS ding Mode “SPORT”
neste nível funciona em ambas as rodas,
também gera pressão na pinça traseira
quando o travão dianteiro (travagem com‐
binada) é acionado e possui a função cor‐
nering ativada.
O sistema neste nível NÃO controle o lift-
up: esta afinação privilegia a potência de
travagem, deixando ao condutor a gestão
do levantamento da roda.
3 SAFE & STABLE Este nível é concebido para o uso em qual‐ É o nível de default do Ri‐
quer condição de condução e é concebido ding Mode “TOURING” e
para fornecer uma travagem segura e es‐ “URBAN”
tável. O ABS neste nível funciona em am‐
bas as rodas, também gera pressão na pin‐
ça traseira quando o travão dianteiro (tra‐
vagem combinada) é acionado e possui a
função cornering e a função de controlo do
lift-up ativadas.

79
Atenção
(*)
1) O nível ABS OFF é ativável apenas se o Riding
Mode estiver programado em “ENDURO”;
2) O nível ABS OFF é ativável apenas com a moto
parada. Não é possível programar o nível com a
moto em marcha;
3) O ABS será automaticamente reativado
aquando do acendimento do quadro, mesmo se
colocado em OFF durante a utilização anterior.

80
Indicação para a escolha do nível O nível 3 do sistema ABS prevê a presença da função
cornering que, com o veículo inclinado, previne o
bloqueio e a derrapagem das rodas dentro dos
Atenção limites físicos permitidos pelo veículo e pelas
O funcionamento perfeito do sistema ABS, condições da estrada.
para todos os níveis nos quais é disponível, é
O uso do nível 2 do sistema ABS privilegia
garantido apenas com o sistema de travagem e os
principalmente a potência de travagem com o
pneus originais previstos no fornecimento do veículo
prejuízo da estabilidade e do controlo do lift up, que
e/ou recomendados pela Ducati; em especial, os
com o nível 2 é desabilitado. O nível 2 prevê a
pneus originais do veículo são os Pirelli Scorpion Trail
presença da travagem combinada entre a roda
II nas medidas: dianteiro 120/70 ZR19, traseiro
dianteira e a roda traseira, e a presença da função
170/60 ZR17. A utilização de pneus com dimensões e
cornering.
características diferentes dos originais e/ou
recomendados pela Ducati, pode alterar as O uso do nível 1 do sistema ABS é específico para o
características de funcionamento do sistema, a uso em percursos todo-o-terreno e prevê o ABS
ponto de tornar o funcionamento pouco seguro; ativo apenas na roda dianteira, a fim de favorecer a
desaconselha-se montar pneus de medidas diversas travagem em percursos não pavimentados. Neste
das homologadas para o seu veículo. nível não é ativado o controlo do lift-up, nem está
presente a travagem combinada entre a roda
O uso do nível 3 do sistema ABS garantirá uma dianteira e a roda traseira, nem está presente a
travagem muito estável, graças à presença do função cornering
controlo do lift-up e da travagem combinada entre a
A escolha do nível correto é função, principalmente,
roda dianteira e a roda traseira, permitindo que o
dos seguintes parâmetros:
veículo mantenha um bom alinhamento durante
toda a travagem.

81
1) A aderência oferecida pelo pneu/piso (tipo do
pneu, desgaste do pneu, tipo de piso, condições
meteorológicas, etc.)
2) A experiência e a sensibilidade do condutor:
condutores experientes são capazes de gerir o
lift up para minimizar o espaço de paragem, para
condutores menos experientes é aconselhável a
utilização da afinação 3, que ajuda a manter o
veículo mais estável, mesmo nas travagens de
emergência.

82
DTC RPM x 1000

O painel de instrumentos visualiza no display o


estado da função DTC do seguinte modo: 4
5 6 7 8 9 10 11

- se o DTC está ativo, a indicação “DTC” e o valor


P.M. 10:22
3

-
numérico de “1” a “8” do nível de intervenção
programado;

se o DTC estiver ativo, mas o sistema estiver no LAP


2
1 299 Km/h
GEAR
6
modo com funções limitadas, a indicação “DTC” SETTING MENU TOT 2538 Km
DQS UP/DW
e o valor numérico de “1” a “8” intermitente; para RANGE 260 Km LO °C DTC 5
CONS ABS 3
além disso, acende a luz indicadora DTC AVG1 13.5 Km/l SPORT
intermitente (luz indicadora 8, Fig 9);
Fig 27
- em caso de erros, a indicação “DTC” e a escrita
“Err” de cor vermelha;

- se o DTC estiver desativado, a indicação “DTC” e


a escrita “OFF”; para além disso, acende a luz
indicadora DTC fixa (luz indicadora 8, Fig 9)

Atenção
Em caso de anomalia do sistema, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina Autorizada Ducati.

83
Atenção comportamentais supra citadas e o código da
O DTC é um sistema de assistência à disposição estrada.
do condutor, que tanto pode ser utilizado na
condução em pista como em percurso fora-de-
estrada. Sistema de assistência quer dizer um
mecanismo apto a facilitar e tornar a condução da
moto mais segura, mas não elimina ou atenua todos
os deveres comportamentais do condutor em
relação à prudência no momento da condução, à
manter um comportamento que previna um erro
próprio e também um erro de outras pessoas,
fazendo uso de manobras de emergência, como o
imposto pelas normativas sobre a circulação nas
estradas.

O condutor deve sempre considerar que os sistemas


de segurança ativa desempenham uma função de
tipo preventivo. Os elementos ativos ajudam o
condutor a controlar o veículo, para que a sua gestão
seja a mais fácil e segura possível. Os sistemas ativos
não devem induzir o condutor, confiando cegamente
na presença dos mesmos, a conduzir a moto a
velocidades superiores às razoavelmente
permitidas, ignorando o contexto ambiental em que
se desloca a moto, as leis físicas, as normas

84
A tabela seguinte indica o nível de intervenção do DTC mais adequado às várias tipologias de condução e
quais níveis foram programados de default nos "Riding Mode" selecionáveis pelo utilizador:

DTC TIPOLOGIA DE CON‐ UTILIZAÇÃO DEFAULT


DUÇÃO
OFF O sistema DTC está desativado. NÃO
1 OFF-ROAD Professional Este nível é concebido para o uso ex‐ NÃO
clusivo em percursos todo-o-terreno
para utilizadores muito experientes (é
desaconselhada a sua utilização na es‐
trada). O DTC, neste modo, permite
uma elevada patinagem da roda trasei‐
ra. O sistema, neste nível, NÃO garante
um controlo adequado das perdas de
aderência no asfalto.
2 OFF-ROAD Este nível é concebido para o uso ex‐ É o nível de default do Riding
clusivo em percursos todo-o-terreno Mode "ENDURO"
para utilizadores pouco experientes (é
desaconselhada a sua utilização na es‐
trada). O sistema, neste nível, NÃO ga‐
rante um controlo adequado das per‐
das de aderência no asfalto.

85
DTC TIPOLOGIA DE CON‐ UTILIZAÇÃO DEFAULT
DUÇÃO
3 SPORT / TRACK Este nível é concebido para o uso na NÃO
pista, em condições de boa aderência
para utilizadores muito experientes. O
DTC neste modo consente a derrapa‐
gem.
4 SPORT Este nível é concebido para o uso na É o nível de default do Riding
pista e na estrada, em condições de boa Mode “SPORT”
aderência.
5 TOURING Este nível é concebido para o uso na É o nível de default do Riding
estrada em condições de boa aderên‐ Mode “TOURING”
cia.
6 SAFE & STABLE Este nível é concebido para o uso em É o nível de default do Riding
qualquer condição de condução e é Mode “URBAN”
concebido para o uso na estrada em
condições de boa aderência.
7 RAIN Este nível é concebido para o uso na NÃO
estrada em condições de asfalto mo‐
lhado.
8 HEAVY RAIN Este nível é concebido para o uso na NÃO
estrada em condições de asfalto mo‐
lhado e muito escorregadio.

86
Indicação para a escolha do nível Com os níveis 3 e 4, a unidade eletrónica DTC
permite que o pneu traseiro patine e derrape à saída
de uma curva; a utilização destes níveis é
Atenção aconselhável apenas em pista e aos utilizadores
O funcionamento perfeito do sistema DTC, muito experientes.
para todos os níveis nos quais é disponível, é A escolha do nível correto será função de 3 variáveis,
garantido apenas com os pneus originais previstos principalmente:
no fornecimento do veículo e/ou recomendados pela
1) A aderência (tipo do pneu, desgaste do pneu,
Ducati; em especial, os pneus originais do veículo são
tipo de asfalto, condições meteorológicas, etc…);
os Pirelli Scorpion Trail II nas medidas: dianteiro
2) O traçado/percurso (curvas com velocidade de
120/70 ZR19, traseiro 170/60 ZR17. A utilização de
percurso muito símile ou muito diversa);
pneus (com dimensões e características diferentes
3) O estilo de condução (normal ou agressivo).
dos originais pode alterar as características de
funcionamento do sistema, a ponto de tornar o
funcionamento pouco seguro; desaconselha-se
Dependência do nível das condições de
montar pneus de medidas diversas das aderência
homologadas para o seu veículo. A procura do nível correto está estreitamente
relacionada com as condições de aderência do
Selecionando o nível 8, o DTC intervirá ao mínimo traçado/percurso (veja mais adiante os conselhos
sinal de patinagem do pneu traseiro. Entre o nível 8 para o uso na pista e na estrada). O nível de aderência
e o nível 1 existem 6 níveis de intervenção baixo requer o uso de um nível mais alto que garante
intermediários. A intervenção do DTC diminui de uma maior intervenção do DTC.
modo regular, passando do nível 8 ao nível 1.
Dependência do nível do tipo de traçado
Os níveis 1 e 2 são concebidos especificadamente
para o todo-o-terreno e não garantem um controlo Se o traçado/percurso tiver curvas com velocidades
adequado das perdas de aderência no asfalto. de andamento homogéneas, será mais fácil

87
encontrar um nível de intervenção satisfatório nas de procurar imediatamente um nível de intervenção
curvas; pelo contrário um traçado/percurso com diferente.
curvas muito diversas exigirá um nível de
Conselhos para o uso na estrada
intervenção do DTC de compromisso.
Aconselha-se o uso do nível 6 (nível de default do
Dependência do nível do estilo de condução
Riding mode URBAN) para o contacto com o
O DTC tende a intervir sobretudo em quem conduz sistema. Caso a intervenção do DTC seja invasiva,
de forma normal, inclinando muito a moto mais do aconselha-se testar sucessivamente os níveis 5, 4,
que em quem conduz de forma agressiva, etc., até se encontrar o nível de intervenção mais
levantando a moto o mais rapidamente possível à agradável.
saída de uma curva. Se houver uma variação das condições de aderência
e/ou do tipo de percurso e/ou do próprio estilo de
Conselhos para o uso na pista
condução, e o nível programado já não for
É aconselhável utilizar o nível 6 para duas voltas satisfatório, passe ao nível seguinte e procure um
completas à pista (para aquecer os pneus) para o nível que seja mais do seu agrado (ex. se com o nível
contacto com o sistema; em seguida, é aconselhável 7 a intervenção do DTC for excessiva, passe ao nível
testar sucessivamente os níveis 6, 5, 4, etc. até se 6; se com o nível 7 já não sentir nenhuma intervenção
encontrar o nível de intervenção DTC mais do DTC, passe ao nível 8).
agradável.
Conselhos para o uso em percursos todo-o-
Caso o nível encontrado seja satisfatório em todas as
curvas, exceto uma ou duas lentas em que existe um terreno
excesso de intervenção, pode tentar-se modificar Aconselha-se o uso do nível 2 (nível de default do
ligeiramente o próprio estilo de condução Riding mode ENDURO) para o contacto com o
“angulando” mais as curvas lentas e, em seguida, sistema. Caso a intervenção do DTC seja invasiva,
levantando a moto mais rapidamente à saída, em vez aconselha-se experimentar o nível 1.

88
DQS RPM x 1000

O painel de instrumentos visualiza no display o


estado da função DQS do seguinte modo: 4
5 6 7 8 9 10 11

- se o sistema DQS está ativo, é mostrada a


P.M. 10:22
3

-
indicação para engatar as marchas “UP/DW”;
se o sistema DQS está no modo desempenhos
reduzidos, é mostrada a indicação intermitente
para engatar as marchas “UP/DW”; LAP
2
1 299 Km/h
GEAR
6
- se o sistema DQS está em erro ou a unidade
SETTING MENU TOT 2538 Km
DQS UP/DW
eletrónica está em erro, a escrita "Err" de cor
RANGE 260 Km LO °C DTC 5
CONS ABS 3
13.5 Km/l
vermelha; AVG1 SPORT
- se o sistema DQS não está ativo, é mostrada a
Fig 28
escrita “OFF”.
A seguir são listadas algumas sugestões para
O sistema DQS com função up/down permite mudar desfrutar a função da melhor maneira:
e reduzir as marchas sem a utilização da 1) O Ducati Quick Shift requer o mesmo
embraiagem. acionamento da alavanca da caixa de
É composto por um microinterruptor bi-direcional velocidades exigido nos veículos não dotados de
integrado no cinematismo da alavanca que, em tal sistema. O Ducati Quick Shift não foi
correspondência de cada acionamento da caixa de concebido para mudar de marcha
velocidades, envia um sinal para a unidade eletrónica automaticamente.
de controlo do motor.
O sistema opera de forma distinta para mudança de
marcha e redução.

89
2) Para qualquer mudança de marcha (engate da 5) Se a estratégia do Ducati Quick Shift não
marcha alta ou marcha baixa), o condutor deve funcionar, será sempre possível completar a
movimentar a alavanca da caixa de velocidades mudança de marcha utilizando a alavanca da
da sua posição de repouso na direção embraiagem.
pretendida, vencendo a força da mola por um 6) Se a alavanca da caixa de velocidades for
determinado curso e conservá-la nesta posição mantida premida para cima ou para baixo
até completar a mudança de marcha. Assim que (mesmo involuntariamente) por mais de 30
completar a mudança de marcha, liberte segundos, é possível que seja memorizado um
totalmente a alavanca da caixa de velocidades erro de plausibilidade na unidade eletrónica e o
para consentir uma outra mudança de marcha sistema Ducati Quick Shift pode vir a ser
com o Ducati Quick Shift. Se o condutor não desativado; neste caso, para reativar o sistema
movimentar a alavanca da caixa de velocidades basta desligar e religar o painel de instrumentos.
até o fim de curso durante uma solicitação do 7) A caixa de velocidades eletrónica Ducati Quick
Ducati Quick Shift, as marchas podem não vir a Shift é concebida para funcionar com um
ser totalmente engatadas. número de rotações do motor superior a 2.500
3) O Ducati Quick Shift não fornece assistência rotações/min.
para a mudança de marcha no momento em que 8) Em qualquer marcha, a função de engate da
o condutor utiliza a alavanca da embraiagem: a marcha baixa (redução) com a caixa de
caixa de velocidades eletrónica Ducati Quick velocidades eletrónica Ducati Quick Shift, só
Shift não se ativa quando a alavanca da funciona sob um limiar de rotações definido, a
embraiagem é puxada. fim de evitar superar o número máximo de
4) O Ducati Quick Shift só engate a marcha baixa rotações do motor permitido quando a marcha
(redução) quando o comando do acelerador está inferior é engatada.
totalmente fechado.

90
9) Não é possível reduzir as marchas através do
sistema DQS quando o sistema Cruise Control
estiver em funcionamento.

91
Ajuste da moto RPM x 1000

O painel de instrumentos visualiza o estado da


geometria da moto com base no setup das 4
5 6 7 8 9 10 11
suspensões eletrónicas DSS (Ducati Skyhook P.M. 10:22
Suspension). 3

Para cada estilo de condução podem ser associados


um dos quatro ajustes previstos, que são:
- Único passageiro: logótipo de único capacete fix LAP
2
1 299 Km/h
GEAR
6
;
SETTING MENU TOT 2538 Km
DQS UP/DW
- Único passageiro com bagagem: logótipo de
RANGE 260 Km LO °C DTC 5
CONS ABS 3
13.5 Km/l
único capacete e bagagem fixo ; AVG1 SPORT
- Duplo passageiro: logótipo de duplo capacete
Fig 29
fixo ;
- Duplo passageiro com bagagem: logótipo de Atenção
duplo capacete e bagagem fixo . Em caso de anomalia do sistema, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina Autorizada Ducati.
Se os símbolos são visualizados de modo
intermitente, o sistema está a efetuar o controlo da
pré-carga.

Notas
Em caso de anomalia do sistema, o logótipo do
ajuste programado é de cor LARANJA.

92
Troca de geometria da moto (Load Mode
setting) Rider / Passenger Sport
Esta Função permite, em condições estáticas e
dinâmicas, mudar a geometria da moto, modificando Rider / Baggage
os ajustes das suspensões do Riding Mode
atualmente programado.
Os ajustes previstos são quatro:
Rider / Passenger/Baggage
km/h
299
Exit
- Único passageiro (Rider) ;
- Único passageiro com bagagem (Rider /
Baggage) ; Driver

- Duplo passageiro (Rider / Passenger) ;


- Duplo passageiro com bagagem (Rider / Fig 30
Passenger / Baggage) .
um específico retorno e compressão do amortecedor
traseiro e uma específica pré-carga da mola do
Atenção amortecedor traseiro que muda segundo o Riding
A Ducati recomenda executar a troca de ajuste Mode.
da moto quando o veículo estiver parado. Se for
Para ativar o menu da função de geometria da moto,
executada a troca de ajuste da moto durante a
pressione o botão (2) por um segundo.
marcha, deve-se tomar muito cuidado (é
Neste ponto, através dos botões (1) e (2), é possível
recomendável executar a mudança do estilo de
rolar os vários ajustes das suspensões e a indicação
condução em velocidades não elevadas).
“ EXIT” .
Para cada geometria é associada uma específica Pressione o botão (4) para programar o ajuste
extensão e compressão do amortecedor dianteiro, pretendido, no final da pressão o painel de

93
instrumentos sai da visualização e memoriza o novo
ajuste.
Se o botão (4) for pressionado uma vez com a
indicação “ EXIT” selecionada, o painel de
instrumentos sai sem efetuar nenhuma mudança.

Notas
Assim que efetuar a troca de ajuste do Riding
mode atualmente em uso, se de seguida for feita a
troca do RidiNg Mode, o painel de instrumentos
continuará a manter os ajustes do único passageiro.

Atenção
A troca do ajuste pode levar a um diverso estilo
de condução do veículo; aconselha-se, portanto,
prestar atenção quando for feita uma variação do
ajuste durante a marcha (é aconselhável efetuar a
troca de ajuste com velocidades não elevadas).

94
DSS
Para cada estilo de condução é associada uma
específica afinação das Suspensões DSS (setup do Touring
Engine High

amortecedor dianteiro e traseiro e da pré-carga da DTC 4


Urban
mola do amortecedor traseiro), programada pela ABS 2

Ducati ou modificada pelo utilizador nas páginas das Enduro Front Default
Rear Default
km/h
299
funções de ajuste. Na fase de seleção do estilo de Exit Pre-Load 16
condução, ou seja, quando é pressionado o botão (4) Sport DQS Off
no ecrã principal por 1 segundo e acede-se ao menu
de escolha do estilo de condução, entre os
parâmetros visualizados associados a cada estilo de 4
condução são visualizados:
Fig 31
1) FRONT (sistema de suspensões dianteiras DSS)
e o valor de compressão e retorno programado System): o DSS é um sistema de controlo da
para as forquilhas dianteiras; dinâmica que influi na travagem das suspensões e,
2) REAR (sistema de suspensões traseiras DSS) e o portanto, na sua capacidade filtrante. Geralmente,
valor de compressão e retorno programado para as suspensões de um veículo possuem dois objetivos
o amortecedor traseiro; do ponto de vista da dinâmica: permitir ao veículo
3) PRE-LOAD (pré-carga da mola da suspensão absorver as asperezas do piso, filtrando os seus
traseira) e o valor de pré-carga da mola (do nível efeitos na caixa do veículo (e, portanto, no condutor)
01 ao nível 24) programado para o amortecedor e permitir o perfeito contacto das rodas com o
traseiro. asfalto. O sistema DSS tem o objetivo de melhorar o
conforto oferecido por uma normal suspensão
A Multistrada é equipada com o novo sistema de passiva, mantendo ao mesmo tempo os
controlo das suspensões DSS (Ducati SkyHook desempenhos.

95
A Multistrada é equipada com o novo sistema de compreender melhor este aspeto, consideremos por
controlo das suspensões DSS (Ducati SkyHook exemplo os Riding Mode URBAN e TOURING. O
System): o DSS é um sistema de controlo da Riding Mode URBAN foi afinado para oferecer uma
dinâmica que influi na travagem das suspensões e, moto que se adapta bem à condução na cidade: o
portanto, na sua capacidade filtrante. Geralmente, comportamento de base das suspensões é, pois,
as suspensões de um veículo possuem dois objetivos orientado à máxima filtração das asperezas do
do ponto de vista da dinâmica: permitir ao veículo asfalto e por isso as suspensões são geralmente mais
absorver as asperezas do piso, filtrando os seus confortáveis. O Riding Mode TOURING, ao
efeitos na caixa do veículo (e, portanto, no condutor) contrário, surge para uma condução turística da
e permitir o perfeito contacto das rodas com o moto, que exige mais da mesma e que requer um
asfalto. O sistema DSS tem o objetivo de melhorar o comportamento de base das suspensões mais
conforto oferecido por uma normal suspensão rigoroso e mais controlado. Porém, em ambos os
passiva, mantendo ao mesmo tempo os casos o sistema DSS intervém caso o
desempenhos. comportamento da moto, e em particular a sua
geometria e os seus movimentos verticais e
O sistema DSS está completamente integrado com
longitudinais, causem um baixo conforto ou
os Riding Mode da moto. Através da seleção do
determinem um desempenho limitado do veículo,
Riding Mode, o utilizador pode definir o
tanto se este ocorrer durante uma condução em
comportamento básico das suspensões, o seu
velocidade constante, que durante uma travagem ou
caráter e consequentemente aquele da moto. Em
uma aceleração.
seguida, em função da dinâmica da moto, o DSS
Para salvaguardar a bateria, são previstas duas
intervirá para corrigir o seu comportamento, isso
condições:
independentemente do Riding Mode que em todo
caso determina o comportamento de base das 1) com motor aceso, se o motor for desligado mas
suspensões (ou seja, mais confortável para o RM não o painel de instrumentos, após 30 segundos
URBAN e mais rigoroso para o RM SPORT). Para as suspensões não são mais alimentadas;

96
2) com motor desligado, se o painel de
instrumentos for aceso mas não o motor, após
30 segundos as suspensões não são mais
alimentadas.

Notas
Estas suspensões, quando não são
alimentadas, são especialmente rígidas por causa da
elevada travagem hidráulica oferecida, como é
possível notar também com a moto desligada.
Portanto, a transição de suspensões alimentadas
para suspensões desligadas é percebida
perfeitamente.

Notas
Em situação de key-off (moto desligada), a
moto é dura exatamente porque as válvulas, se não
forem alimentadas, mantêm os travões hidráulicos
no regime mínimo.

97
Na tabela a seguir são indicados os Riding Mode da Multistrada e o relativo comportamento das suspen‐
sões.

ENDURO Selecionando o Riding Mode ENDURO, o sistema DSS permitirá um ajuste de


base das suspensões que consinta absorver bem as asperezas típicas do off-road
e ofereça uma dinâmica longitudinal otimizada para o tipo de grip que o off-road
apresenta.
SPORT Selecionando o Riding Mode SPORT, o sistema DSS permitirá um ajuste de base
rígido das suspensões, otimizado para a condução em estradas em boas condi‐
ções e com poucas asperezas. A moto resultará muito reativa e controlada, per‐
mitindo uma condução ao limite do veículo.
TOURING Selecionando o Riding Mode TOURING, o sistema DSS permitirá um ajuste de
base otimizado das suspensões para a condução turística, que portanto oferecerá
um ajuste de base confortável, mas controlado.
URBAN Selecionando o Riding Mode URBAN, o sistema DSS permitirá um ajuste de base
muito filtrante das suspensões, que permite absorver bem as asperezas típicas da
condução na cidade, colocando ao mesmo tempo um controlo das dinâmicas do
veículo elevado, com um comportamento geral de elevado conforto.

98
O ajuste de default do sistema DSS pode ser condutor, a fim de afrontar percursos off-road com
modificado através de um específico menu de pequenas irregularidades do terreno com uma
setting disponível no painel de instrumentos. De condução turística. Ao contrário, aconselha-se o
fato, o menu de setting permite aumentar ou ajuste de uma carga da moto progressivamente
diminuir a rigidez básica que caracteriza o crescente até aquela com passageiro mais bolsas, a
funcionamento das forquilhas e do amortecedor fim de afrontar percursos off-road com
separadamente para cada Riding Mode. consideráveis irregularidades do terreno com
Selecionando um ajuste SOFT, o DSS modificará o condução desportiva.
carácter das suspensões de modo que resultem Também para a pré-carga, é possível modificar o
geralmente mais macias; enquanto, do contrário, ajuste de base utilizando o específico menu do painel
selecionando um ajuste HARD, o DSS modificará o de instrumentos. O range de competência do
carácter das suspensões de modo que resultem atuador do pré-carregador é de 12 mm (0.47 in), o
geralmente mais rígidas. painel de instrumentos permite regular a pré-carga
Além disso, o sistema DSS interage com o ajuste da entre 24 posições, por isso a cada posição
carga da moto, que paira da afinação para somente o corresponde uma mudança de 0.5 mm (0.20 in) da
condutor àquela com o passageiro mais bolsas. De pré-carga, isto para consentir ao condutor encontrar
fato, a seleção de uma carga diversa, além de para cada condição de carga a perfeita introdução da
modificar a pré-carga do amortecedor traseiro, de moto.
modo a garantir sempre a correta introdução para a
condução mesmo com uma carga, também influi nos
parâmetros que determinam o controlo das
dinâmicas do veículo. Portanto, a seleção da carga da
moto permite trabalhar de modo perfeito com as
dinâmicas que isso gera.
No caso do Riding mode ENDURO, aconselha-se o
ajuste de uma carga da moto apenas para o

99
Atenção
O ajuste do sistema DSS depende muito da
indicação da carga da moto. A condução da moto
com um ajuste de carga diferente daquele real não
garante o perfeito funcionamento do sistema. O
sistema DSS foi afinado com as molas standard da
moto. Qualquer mudança nos componentes
envolvidos no sistema pode vir a causar um
comportamento imperfeito do sistema e do veículo.

100
Marcha RPM x 1000

O painel de instrumentos recebe a informação


relativa à marcha do veículo e visualiza o valor no 4
5 6 7 8 9 10 11
display. P.M. 10:22
Se a marcha estiver engatada, o valor visualizado 3

varia de 1 a 6, enquanto se estiver em ponto morto é


visualizada a letra N com a luz indicadora Neutral
acesa (luz indicadora 2, Fig 9). LAP
2
1 299 Km/h
GEAR
6
É visualizada a letra C e a luz indicadora Neutral
SETTING MENU TOT 2538 Km
DQS UP/DW
intermitentes (luz indicadora 2, Fig 9) quando deve
RANGE 260 Km LO °C DTC 5
CONS ABS 3
13.5 Km/l
ser feita a mudança de marcha. AVG1 SPORT
A linha “-” é visualizada nos seguintes casos: Fig 32
- linha “-” e luz indicadora Neutral intermitentes Notas
(luz indicadora 2, Fig 9) se ainda não tiver sido Se o painel for exibido "-" e a luz Neutral estiver
feita a aprendizagem da marcha; desligada, a caixa de velocidades pode estar em uma
posição mecânica instável; neste caso, mova a caixa
- linha “-” lixa e luz indicadora Neutral de velocidades até que a engrenagem seja indicada
intermitente (luz indicadora 2, Fig 9) se houver corretamente.
um erro no sensor de marcha;

- linha “-” intermitente se o painel de


instrumentos não recebe o dado da marcha;

101
Totalizador (TOT) RPM x 1000

O totalizador conta e visualiza com a unidade de


medida programada (quilómetros ou milhas), a 4
5 6 7 8 9 10 11
distância total percorrida pelo veículo. P.M. 10:22
O número de km ou milhas correspondente ao 3

totalizador é visualizado junto com a escrita TOT e


com a indicação da unidade de medida. Caso seja
atingido o valor máximo (199999 km ou 199999 mi), o
painel de instrumentos visualiza de modo
LAP
2
1 299 Km/h
GEAR
6
SETTING MENU TOT 2538 Km
DQS UP/DW
permanente tal valor. RANGE 260 Km LO °C DTC 5
O valor do totalizador é memorizado de modo CONS
AVG1 13.5 Km/l SPORT
ABS 3

permanente e por nenhum motivo é possível efetuar


o ajuste a zero. Fig 33
Em correspondência de uma interrupção da
alimentação (Battery OFF), o dado não é perdido.

Notas
Se na função totalizador aparecem as linhas
intermitentes " ----- " é necessário dirigir-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.

102
Funções do Menu RPM x 1000

No ecrã principal, pressionando o botão (1) ou o


botão (2) do comutador esquerdo, é possível 4
5 6 7 8 9 10 11
visualizar no modo rolável as funções contidas no P.M. 10:22
interior do Menu.
3

Toda vez que é pressionado o botão (1), o painel de


instrumentos aumenta a "posição" (da primeira
posição à última posição, para de seguida voltar à LAP
2
1 299 Km/h
GEAR
6
2538
primeira). Toda vez que é pressionado o botão (2), o
SETTING MENU TOT Km
DQS UP/DW
painel de instrumentos diminui a "posição" (da
RANGE 260 Km LO °C DTC 5
CONS ABS 3
13.5 Km/l SPORT
última posição à primeira posição, para de seguida AVG1

voltar à última). Fig 34


Segundo o Info Mode e o Riding Mode programados,
o Menu pode exibir funções diferentes. 1
Todas as funções disponíveis no Menu são:
- RANGE (Autonomia Residual)
- CONS AVG 1 (Consumo Médio) SETTING MENU
- TRIP 1 (Totalizador parcial 1) RANGE 260 Km
- TRIP TIME 1 (Tempo de viagem) CONS
- SPEED AVG 1 (Velocidade Média) AVG1 13.5 Km/l
- TRIP 2 (Totalizador parcial 1)
- CONS. (Consumo instantâneo)
2
- T AIR (Temperatura do ar externo)
- TRIP MASTER (OFF ou ON)
Fig 35

103
- PLAYER (OFF ou ON) (ativo apenas se houver o
módulo BT e ao menos um smartphone ligado)
- LAST CALLS (ativo apenas se houver o módulo
BT e ao menos um smartphone ligado)
- TIRE PRESSURE (acessório, função presente
apenas se estiver instalado)
- ABS (OFF ou ON)
- SETTING MENU

104
Autonomia residual (RANGE) 1
Esta função exibe a autonomia residual no depósito
de combustível.
O número de quilómetros ou milhas correspondente SETTING MENU
ao RANGE (autonomia residual) é exibido junto com
a escrita “RANGE” e com a indicação da unidade de
medida (km ou mi).
RANGE 260 Km
CONS
Se o dado aumenta para além do valor de fundo de
AVG1 13.5 Km/l
escala (999 km ou 621 mi), o contador é reinicializado
automaticamente e a contagem recomeça do zero.
2 4
Se houver um erro da função, o painel de
instrumentos visualiza três linhas "- - -" de modo Fig 36
intermitente.
Se o painel de instrumentos não receber o dado do
RANGE, exibirá as três linhas "- - -" fixas.
Se o painel de instrumentos não recebe informações
sobre a unidade de medida, exibe aquela de default
intermitente.

105
Consumo médio (CONS. AVG 1) 1
O painel de instrumentos calcula e exibe o consumo
médio do veículo.
O consumo médio é exibido junto com a escrita RANGE 260 Km
“CONS. AVG 1” e a indicação da unidade de medida
(litros / 100 km ou mpg UK ou mpg USA). CONS
O cálculo é efetuado considerando a quantidade de AVG 1 13.5 Km/l
combustível utilizada e a distância percorrida a partir
do último ajuste a zero do TRIP 1. TRIP 1 56.5 Km
Quando se ajusta a zero o TRIP 1, o dado é ajustado
a zero e o primeiro dado disponível é exibido após 10 2 4
segundos do reset. Durante os primeiros 10
segundos em que o dado ainda não está disponível, Fig 37
no display são exibidas as três linhas "- -. - " acesas Se for pressionado o botão (1) ou o botão (2), o painel
fixas, como valor de consumo médio. de instrumentos volta a exibir o CONS. AVG 1 sem
A fase ativa do cálculo ocorre quando o motor está reiniciar o dado.
ligado, mesmo com o veículo parado. Não são Se, ao contrário, é pressionado o botão (4), o dado
consideradas as interrupções da marcha durante as relativo ao CONS. AVG 1 é ajustado a zero e o painel
quais o motor está desligado. de instrumentos volta a exibir o CONS. AVG 1 com
“0.0” e a unidade de medida programada.
Se durante a exibição do consumo médio for
Quando o consumo médio é ajustado a zero, durante
pressionado o botão (4), o painel de instrumentos
os primeiros 10 segundos em que o dado ainda não
ativa a indicação "RESET ?" no lugar do dado e da
está disponível, no display são exibidas as três linhas
unidade de medida. Quando esta indicação é ativa, a
"- -. -”.
rolagem do Menu não é possível.

106
Notas
Em correspondência do ajuste a zero do dado
do consumo médio (CONS. AVG 1), o painel de
instrumentos também ajusta a zero o dado do
totalizador parcial 1 (TRIP 1), da velocidade média
(SPEED AVG 1) e do tempo de viagem (TRIP TIME 1).

Notas
No caso especial de modificação das unidades
de medida de uma grandeza ligada à velocidade (e ao
espaço) ou ao consumo ou após um Battery Off, o
dado do consumo médio é automaticamente
ajustado à zero.

Notas
É possível mudar as unidades de medida do
“Consumo” (Médio e Instantâneo
simultaneamente), através do Menu de Setting, com
a função “UNITS SETTING”.

107
Totalizador parcial 1 (TRIP 1) 1
O totalizador parcial conta e exibe com a unidade de
medida programada (quilómetros ou milhas) a CONS
distância parcial percorrida pelo veículo e é utilizado 13.5 Km/l
AVG 1
para o cálculo do consumo médio, da velocidade
média e do tempo de viagem. O número de
quilómetros ou milhas correspondente ao TRIP 1 é
TRIP 1 56.5 Km
exibido junto com a escrita “TRIP 1” e com a indicação
da unidade de medida.
TRIP 1:54
TIME 1
Se o dado aumenta para além do valor máximo de
2 4
9999.9 km ou de 9999.9 mi, o contador é
reinicializado automaticamente e a contagem
Fig 38
reparte do zero.
Em correspondência do ajuste a zero do TRIP 1,
Se durante a exibição do totalizador parcial for
também são ajustados a zero os dados do consumo
pressionado o botão (4), o painel de instrumentos
médio, da velocidade média e do tempo de viagem.
ativa a indicação "RESET ?" no lugar do dado e da
unidade de medida. Quando esta indicação é ativa, a O contador do TRIP 1 é ajustado a zero
rolagem do Menu não é possível. automaticamente mesmo no caso de modificação
Se for pressionado o botão (1) ou o botão (2), o painel manual das unidades de medida do sistema ou após
de instrumentos volta a exibir o TRIP 1 sem reiniciar um battery off: a contagem reparte do zero,
o dado. considerando as novas unidades de medida
Se, ao contrário, for pressionado o botão (4) o dado programadas.
relativo ao TRIP 1 é ajustado a zero e o painel de
instrumentos volta a exibir o TRIP 1 com “0.0” e a
unidade de medida programada.

108
Tempo de viagem (TRIP TIME 1) 1
O painel de instrumentos calcula e exibe o tempo de
viagem.
O dado é exibido no formato hhh:mm junto com a TRIP 1 56.5 Km
escrita “TRIP TIME 1”.
O cálculo é efetuado considerando o tempo TRIP
transcorrido a partir do último reset do tempo de TIME 1 1:54
viagem (TRIP 1, pág. 108), do consumo médio
(CONS.AVG 1, pág. 106) e da velocidade média
SPEED 75 Km/h
AVG 1
(SPEED AVG 1, pág. 111). Quando se ajusta a zero o
TRIP 1, o dado é ajustado a zero. 2 4
A fase ativa da contagem do tempo ocorre quando o
Fig 39
motor está ligado, mesmo com o veículo parado. Nas
interrupções da marcha durante as quais o motor Se for pressionado o botão (1) ou o botão (2), o painel
está desligado, o tempo é automaticamente parado de instrumentos volta a exibir o TRIP TIME 1 sem
e parte automaticamente quando recomeça a fase reiniciar o dado.
ativa de contagem. Se, ao contrário, for pressionado o botão (4) o dado
Se o dado superar 511:00 (511 horas e 00 minutos), o relativo ao TRIP TIME 1 é ajustado a zero e o painel
contador será automaticamente ajustado a zero e a de instrumentos volta a exibir o TRIP TIME 1 com
contagem recomeça. “0:00”.
Se durante a exibição do tempo de viagem for
pressionado o botão (4), o painel de instrumentos
ativa a indicação "RESET ?" no lugar do tempo.
Quando esta indicação é ativa, a rolagem do Menu
não é possível.

109
Notas
No caso especial de modificação das unidades
de medida de uma grandeza ligada à Velocidade (e
ao espaço) ou ao Consumo ou após um Battery Off, o
dado do tempo de viagem é automaticamente
ajustado à zero.

110
Velocidade média (SPEED AVG 1) 1
O painel de instrumentos calcula e exibe a
velocidade média do veículo. TRIP
A velocidade média do veículo é exibida junto com a TIME 1 1:54
escrita “SPEED AVG 1” e com a indicação da unidade
de medida (km/h ou mph). SPEED
A indicação do valor da velocidade média é calculada AVG 1 75 Km/h
aumentada de 5% para ser alinhada à indicação da
velocidade do veículo. TRIP 2 101.5 Km
O cálculo é efetuado considerando o espaço e o
tempo transcorrido a partir do último reset do TRIP 2 4
1. Quando se ajusta a zero o TRIP 1, o dado é ajustado
a zero e o primeiro dado disponível é exibido após 10 Fig 40
segundos do reset. Durante os primeiros 10 unidade de medida. Quando esta indicação é ativa, a
segundos em que o dado ainda não está disponível, rolagem do Menu não é possível.
no display são exibidas as três linhas " - - - " acesas Se for pressionado o botão (1) ou o botão (2), o painel
fixas como valor de velocidade média. de instrumentos volta a exibir o SPEED AVG 1 sem
A fase ativa do cálculo ocorre quando o motor está reiniciar o dado.
ligado, mesmo com o veículo parado. Não são Se, ao contrário, for pressionado o botão (4) o dado
consideradas as interrupções da marcha durante as relativo ao SPEED AVG 1 é ajustado a zero e o painel
quais o motor está desligado. de instrumentos volta a exibir o SPEED AVG 1 com
Se durante a exibição da velocidade média for “0” e a unidade de medida programada.
pressionado o botão (4), o painel de instrumentos Quando a velocidade média é ajustada a zero,
ativa a indicação "RESET ?" no lugar do dado e da durante os primeiros 10 segundos em que o dado

111
ainda não está disponível, no display são exibidas as
três linhas “ - - - ”.

Notas
Em correspondência do ajuste a zero do dado
da velocidade média (SPEED AVG 1), o painel de
instrumentos também ajusta a zero o dado do
totalizador parcial 1 (TRIP 1), do Consumo Médio
(CONS.AVG 1) e do tempo de viagem (TRIP 1 TIME).

Notas
No caso especial de modificação das unidades
de medida de uma grandeza ligada à velocidade (e ao
espaço) ou ao consumo ou após um Battery Off, o
dado do consumo médio é automaticamente
ajustado à zero.

Notas
É possível mudar as unidades de medida da
"velocidade" (e do "espaço") de Km/h (e Km) a mph (e
milhas) através do menu de Setting com a função
“UNITS SETTING”.

112
Totalizador parcial 2 (TRIP 2) 1
O totalizador parcial conta e exibe com a unidade de
medida programada (quilómetros ou milhas) a SPEED
distância parcial percorrida pelo veículo. O número 75 Km/h
AVG 1
de quilómetros ou milhas correspondente ao TRIP 2
é exibido junto com a escrita “TRIP 2” e com a
indicação da unidade de medida.
TRIP 2 101.5 Km
Se o dado aumenta para além do valor máximo de
9999.9 km ou de 9999.9 mi, o contador é CONS 12.5 Km/l
reinicializado automaticamente e a contagem
2 4
reparte do zero.
Se durante a exibição do totalizador parcial for Fig 41
pressionado o botão (4), o painel de instrumentos
O contador do TRIP 2 é ajustado a zero
ativa a indicação "RESET ?" no lugar do dado e das
automaticamente mesmo no caso de modificação
unidades de medida. Quando esta indicação é ativa,
manual das unidades de medida do sistema ou após
a rolagem do Menu não é possível.
um battery off: a contagem reparte do zero,
Se for pressionado o botão (1) ou o botão (2), o painel
considerando as novas unidades de medida
de instrumentos volta a exibir o TRIP 2 sem reiniciar
programadas.
o dado.
Se, ao contrário, for pressionado o botão (4) o dado
relativo ao TRIP 2 é ajustado a zero e o painel de
instrumentos volta a exibir o TRIP 2 com “0.0” e a
unidade de medida programada.

113
Consumo instantâneo (CONS.) 1
O painel de instrumentos calcula e exibe o consumo
instantâneo do veículo.
O consumo instantâneo é exibido junto com a escrita TRIP 2 101.5 Km
“CONS.” e com a indicação da unidade de medida
(litros / 100 Km ou mpg UK ou mpg USA).
O cálculo é efetuado considerando a quantidade de CONS. 13.5 Km/l
combustível utilizada e o espaço percorrido no
último segundo. T AIR 22 °C
O dado é expresso na unidade de medida
2 4
programada: litros / 100 km ou mpg UK ou mpg USA.
A fase ativa do cálculo ocorre somente quando o
Fig 42
motor está ligado e o veículo está em movimento
(não são consideradas as interrupções da marcha Notas
durante as quais a velocidade é igual a zero e/ou o É possível mudar as unidades de medida do
motor está desligado). “Consumo” (Médio e Instantâneo
Durante a fase em que não é executado o cálculo, no simultaneamente), através do Menu de Setting, com
display são exibidas as três linhas "- -. - " acesas fixas, a função “UNITS SETTING”.
como o valor de consumo instantâneo.

114
Temperatura do ar do ambiente 1
externo (T-AIR)
O painel de instrumentos visualiza a temperatura do
ambiente junto com a escrita “T AIR” e a unidade de CONS. 13.5 Km/l
medida (°C ou °F).
O dado de temperatura é exibido se estiver
compreendido entre -39 °C e +125 °C (ou entre
T AIR 22 °C
-38 °F e +257 °F). TRIP
Para valores de temperatura diferentes inferiores a MASTER OFF
-39 °C (-38 °F) ou superiores a +125 °C (+257 °F), são 2 4
exibidas as três linhas " - - - " fixas e a unidade de
medida. Fig 43
Se o painel de instrumentos não recebe o dado da
temperatura do ar, exibe as três linhas "- - -" fixas e
a unidade de medida.

Notas
Com o veículo parado o calor do motor pode
influenciar a indicação da temperatura.

115
Totalizador parcial (TRIP MASTER) 1
O totalizador parcial Trip Master só é exibido no
modo OFF ROAD.
O totalizador parcial Trip Master conta e visualiza os T AIR 22 °C
quilómetros ou as milhas parciais percorridos pelo
veículo. A contagem do Trip Master, além de TRIP
aumentar e reiniciar, também pode ser colocada em MASTER OFF
pausa e ser invertida, diminuindo a contagem.
Para ativar a função Trip Master, com os botões (1) e PLAYER OFF
(2) visualize no Menu a escrita “TRIP MASTER OFF”
2 4
e pressione o botão (4) (Fig 44).
Neste ponto, é exibido acima do Menu de controlo Fig 44
do Trip Master, que é gerido com os botões (1), (2) e
(4) (Fig 45). 1
RESET PAUSE
Com uma única pressão do botão (4), se o dado está TRIP
aumentando ou se o dado está diminuindo, o cálculo MASTER 23.8 Km
para (PAUSA). O cálculo retoma ao pressionar
novamente o botão (4). EXIT INCREASE
Pressionando o botão (4) por 2 segundos, o dado é
ajustado a zero e retoma automaticamente a
T AIR 22 °C
contagem aumentando o dado. TRIP
Pressionando o botão (1), se o dado estiver
MASTER ON
2 4
diminuindo, o cálculo muda e o dado aumenta. SETTING MENU
Fig 45

116
Pressionando o botão (2), se o dado estiver Se o dado, diminuindo, chega a 0.0 (km ou milhas)
aumentando, o cálculo muda e o dado diminui. então o cálculo para (PAUSA), o dado pisca e o cálculo
é invertido de aumento para diminuição.
Pressionando o botão (2) por 2 segundos, é possível
sair do menu de controlo do Trip Master. O dado é colocado a zero automaticamente e o
cálculo de aumento recomeça também nos
Para desabilitar a função Trip Master, ocorre rolar o
seguintes casos:
menu com os botões (1) e (2) até a opção “TRIP
MASTER ON” e pressionar o botão (4). Deste modo - em correspondência de uma interrupção da
o painel de instrumentos interrompe totalmente a alimentação (Battery-Off);
função e reinicia a sua contagem. - se forem mudadas as unidades de medida do
painel de Instrumentos através da função UNIT
Para voltar ao modo de controlo Trip Master com a
SETTING.
função ativa, ocorre rolar o Menu com os botões (1) e
(2) até a opção “TRIP MASTER ON” e pressionar o
Sempre que sair do menu de controlo do Trip Master,
botão (1) por 2 segundos. Deste modo o painel de
a função TRIP MASTER continua a contagem (ou
instrumentos reatiiva o menu de controlo do Trip
permanece em pausa segundo o estado).
Master e os botões voltam a ser utilizados apenas
para o controlo do Trip Master.
Com o dado igual a 0.0 (Km ou milhas), o Trip Master
só pode ser aumentado e não é possível inverter o
cálculo até que o dado seja inferior ou igual a 100
metros (0.1 milhas).
Se o dado, aumentando, chega a 999.9 (Km ou
milhas) retorna automaticamente a zero (0.0) e
continua o cálculo para o aumento.

117
Gestão do Player (PLAYER) 1
Esta função permite gerir o Player (ativação ou
desativação). TRIP
A função PLAYER está presente no Menu apenas se MASTER OFF
existir o módulo Bluetooth e estiver ligado um
dispositivo Smartphone. PLAYER OFF
Se o Player não estiver ativo, o painel de
instrumentos exibe a indicação “PLAYER OFF”. Para LAST CALLS
ativá-lo e aceder ao menu Player, pressione o botão
2 4
(4) (para a descrição da utilização do Player, consulte
o parágrafo “Infotainment”).
Fig 46
Se o Player estiver ativo, o painel de instrumentos
exibe a indicação “PLAYER ON”. Para aceder ao SKIP 1
menu Player, pressione o botão (1) por 2 segundos
(para a descrição da utilização do Player, consulte o TRACK 01 - U2...
parágrafo “Infotainment”). EXIT PAUSE
Para desativar o Player, pressione o botão (4).
PLAYER CONTROL
T AIR 22 °C
PLAYER ON
LAST CALLS
2 4

Fig 47

118
Gestão das chamadas (LAST CALLS) 1
Esta função exibe a lista das últimas chamadas
perdidas, efetuadas ou recebidas.
A função CALLS está presente no Menu apenas se PLAYER 22 °C
existir o módulo Bluetooth e estiver ligado um
dispositivo Smartphone. LAST CALLS
Pressionando o botão (4), ao aceder à esta função
são exibidas no máximo 7 chamadas que podem ser FRONT REAR
TIRE 2.5 TIRE 2.5
perdidas, efetuadas ou recebidas.
O painel de instrumentos exibe o nome/nomes ou o 2 4
número/números de telefone. Através dos botões (1)
e (2), é possível rolar a lista das chamadas e Fig 48
pressionando o botão (4) efetua-se a chamada ao
nome ou número exibido.
Se não houverem chamadas na lista, o painel de
instrumentos exibirá a escrita “EMPTY” no interior
do Menu.
Para sair da função e voltar ao ecrã anterior,
pressione o botão (2) por 2 segundos.

119
Indicação da pressão de 1
desinsuflação dos pneus (TIRE
PRESSURE) - acessório
Esta função só está disponível se o acessório LAST CALLS
sensores de pressão dos pneus foi instalado. A
FRONT REAR
função visualiza os valores de pressão do pneu
TIRE 2.5 TIRE 2.5
dianteiro e do pneu traseiro.

Notas
ABS OFF
O sensor TPMS (TIRE PRESSURE) deteta a 2 4
desinsuflação dos pneus.
Fig 49
É visualizada a escrita “FRONT TIRE” e “REAR TIRE”
juntamente com os valores da pressão detetada, Notas
respetivamente do pneu dianteiro e traseiro. São visualizadas as linhas “-.-” não
Os valores da pressão do pneu são exprimidos em intermitentes nos seguintes casos:
bar. - se o painel de instrumentos não recebe um dado
de pressão válido para o pneu dianteiro e/ou
traseiro;
- se um ou ambos os sensores dos pneus estão
desligados.

120
Notas
Se um ou ambos os sensores dos pneus estão
em "alarme", o painel de instrumentos visualiza o
dado intermitente ou as linhas “-.-” intermitentes.

Importante
A Ducati recomenda que os valores a
programar como referência para os sensores da
pressão dos pneus devem ser inseridos respeitando
o quanto indicado no Parágrafo “Pneus Tubeless”
(pág. 377).
A cada substituição dos pneus, programe os valores
da pressão respeitando o quanto a Ducati
recomenda no Parágrafo “PneusTubeless” (pág. 377).

121
Habilitação / Desabilitação do ABS 1
Esta função permite desabilitar e reabilitar o Sistema
ABS externamente ao Menu de setting.
FRONT REAR
TIRE 2.5 TIRE 2.5
Notas
A desabilitação e reabilitação "manual" do
sistema ABS só é possível se estiver programado o
ABS ON
Riding Mode ENDURO.
SETTING MENU
Caso o sistema ABS esteja habilitado, o painel de
instrumentos visualiza a indicação “ABS ON”. 2 4
Para desabilitar o sistema ABS assim que é
visualizada a indicação “ABS ON”, pressione o botão Fig 50
(4). de tempo, a rolagem das funções do Menu através
dos botões (1) e (2) é desabilitada.
Notas Quando o sistema é desabilitado, aparece a
A velocidade do veículo deve ser inferior ou indicação “ABS OFF”, acende a luz indicadora ABS
igual a 5 km/h (3 mph) para ativar o procedimento de (10, Fig 9) a indicar que o sistema ABS está
desabilitação do ABS, do contrário só é possível desativado e é reativada a utilização do botão (1) e do
efetuar a rolagem das funções do Menu com os botão (2).
botões (1) e (2). Caso o sistema ABS esteja desabilitado, o painel de
instrumentos visualiza a indicação “ABS OFF” e a luz
Após pressionar o botão (4) no interior do Menu é indicadora ABS acesa (10, Fig 9). Para habilitar o
visualizada a indicação “WAIT …” (no lugar da sistema ABS assim que é visualizada a indicação
indicação “ABS ON”) 2 segundos. Durante este lapso “ABS OFF”, pressione o botão (4).

122
Notas - se o pedido era uma desabilitação, o painel de
A velocidade do veículo deve ser inferior ou instrumentos volta a indicar automaticamente
igual a 5 km/h (3 mph) para ativar o procedimento de “ABS ON” para eventualmente poder inicializar
habilitação do ABS, do contrário só é possível efetuar novamente o pedido;
a rolagem das funções do Menu com os botões (1) e - se o pedido era uma habilitação, o painel de
(2). instrumentos volta a indicar automaticamente
“ABS OFF” para eventualmente poder inicializar
Após pressionar o botão (4) no interior do Menu é novamente o pedido.
visualizada a indicação “WAIT …” (no lugar da
indicação “ABS OFF”) 2 segundos. Durante este
lapso de tempo, a rolagem das funções do Menu
através dos botões (1) e (2) é desabilitada.
Quando o sistema é habilitado, aparece a indicação
“ABS ON”, acende a luz indicadora ABS (10, Fig 9) a
indicar que o sistema ABS está ativo e é reativada a
utilização do botão (1) e do botão (2).
Se após 5 segundos o sistema ABS não efetuar a
mudança de estado, o painel de instrumentos
substituirá a indicação “WAIT …” no interior do menu
pela indicação “ABS-ERR” em modo intermitente
por 3 segundos.
No final dos 3 segundos:

123
Menu de setting (SETTING MENU) 1
Este menu permite habilitar, desabilitar e programar
algumas funções do veículo.
Por questões de segurança, este Menu só é acessível ABS OFF
se a velocidade real do veículo for menor ou igual a 5
km/h (3 mph). Se estiver no interior do SETTING
MENU e a velocidade real do veículo superar 5 km/h
SETTING MENU
(3 mph), o painel de instrumentos sairá
automaticamente do SETTING MENU e exibirá o RANGE 250 Km
ecrã principal.
2 4
Para aceder ao SETTING MENU, selecione com o
botão (1) e o botão (2) no Menu a opção “SETTING Fig 51
MENU” (visualizando-a na posição "principal", ou
seja, no quadro central) e pressione o botão (4).

124
No interior do Menu de Setting são exibidas as
seguintes indicações: 1

- Exit
- Riding Mode Exit
- Info Mode
Riding Mode
- Pin Code
- Lap Info Mode

- Backlight Pin Code

- Date and Clock


- Units
- Service 2 4
- Tyre Calibration
- Load Mode Fig 52
- Bluetooth As funções que podem ser ajustadas e consultadas
- Tyre Pressures são:
- Turn indicators Off
- Riding Mode (Estilos de condução)
- Info
- Info Mode (Personalização do Modo de Exibição)
- BATTERY
- Pin Code (ativação e modificação do PIN CODE)
- RPM
- Lap (tempo da volta)
- Exit - Backlight (regulação da retroiluminação AUTO,
DAY, NIGHT)
Importante - Date and Clock (programação da Data e do
Por questões de segurança, aconselha-se Relógio)
utilizar este Menu com a moto parada. - Units (ajuste das unidades de medida)
- Service (indicação dos limiares do Service)

125
- Tire Calibration (Calibração do Pneu e Relação de Para sair do SETTING MENU, ocorre pressionar o
Transmissão) botão (4) quando a indicação “ Exit” estiver na
- Load Mode (Troca do ajuste da moto) posição “principal”.
- Bluetooth (eliminação dos dispositivos
associados e afiliação)
- Tyre Pressures (Programação da pressão de
desinsuflação de referência dos sensores dos
pneus – acessório)
- Turn indicators Off (Desabilitação do
Desligamento Automático dos indicadores de
direção)
- Info
- BATTERY (indicação da tensão da bateria)
- RPM (indicação digital das rotações do
motor)

Pressionando os botões (1) e (2), é possível colocar as


Funções listadas acima na posição "principal": isso
significa que a indicação da função é evidenciada
com um carácter mais evidente (exemplo Riding
Mode).
Após exibir a função pedida na posição "principal",
pressionando o botão (4) é ativada a página do menu
correspondente à função selecionada.

126
Personalização do estilo de condução 1
(Riding Mode)
É possível personalizar as programações individuais
de cada estilo de condução. Exit

Aceda ao SETTING MENU. Riding Mode


Selecione a indicação Riding Mode, pressionando o Info Mode
botão (1) ou o botão (2). Assim que a função for Pin Code

visualizada , pressione o botão (4).


Ao aceder à função, no lado esquerdo do display são
visualizados os possíveis estilos de condução (Sport, 2 4
Touring, Urban e Enduro) e no lado direito, o Riding
Mode programado. Fig 53
No interior desta página são visualizadas as
seguintes indicações: 1

- Back
- Sport Back
- Touring ... Sport Enduro
- Urban
Touring
- Enduro Urban
- All Default
- Back
2 4

Fig 54

127
Através dos botões (1), (2) e (4), é possível efetuar as
seguintes ações: 1

- selecione, evidenciando o estilo de condução


que pretende personalizar com os botões (1) e Back
(2), pressionando o botão (4) acede-se à
Sport Engine
personalização do estilo de condução
...

selecionado; DTC

- selecione, evidenciando a indicação “ Back” ABS

com os botões (1) e (2), pressionando o botão (4)


volta-se à visualização anterior;
- selecione, evidenciando a indicação “All 2 4
Default” com os botões (1) e (2), pressionando o
botão (4) é possível restabelecer os valores de Fig 55
fábrica de todos os quatro Riding Mode. - DQS
- Suspension
Os parâmetros relacionados com um estilo de - Load Mode
condução que podem ser personalizados são - Default (visível apenas se um ou mais
ENGINE, DTC, ABS, DQS, Suspensões, Geometria parâmetros não forem aqueles de “default”)
da moto e DEFAULT (para restabelecer os valores de - Back
fábrica do estilo de condução). Nesta página são
visualizadas as seguintes indicações: A cada pressão do botão (1) ou do botão (2), o painel
- Back de instrumentos permite a rolagem de todos os
- Engine parâmetros do Riding Mode selecionado; assim que
- DTC evidenciar o parâmetro, pressionando o botão (4)
- ABS

128
acede-se à personalização do parâmetro onde é
possível modificar as programações do mesmo.
Qualquer parâmetro modificado é mantido na
memória mesmo depois de um battery-off. É
possível restabelecer, para cada um dos estilos de
condução, os parâmetros programados pela Ducati
selecionando a função “Default” e pressionando o
botão (4). Se for evidenciada a função “ Back” e
for pressionado o botão (4), é possível sair do
submenu e voltar à visualização anterior.

Atenção
Recomenda-se modificar os parâmetros
somente se tiver muita experiência no "Set up" do
veículo; no caso em que sejam modificados
involuntariamente os parâmetros, recomenda-se de
utilizar a função "DEFAULT" para o restabelecimento
dos próprios parâmetros.

129
Personalização do Estilo de
condução: Regulação do motor A
Esta função permite programar a potência do motor Exit
associado ao estilo de condução individual. Riding Mode
Aceda ao SETTING MENU. Info Mode
Selecione a indicação Riding Mode (A), Pin Code

pressionando o botão (1) ou o botão (2). Assim que a


função for visualizada , pressione o botão (4). 1
Acede-se ao menu Riding Mode.
Selecione o estilo de condução a modificar (Sport, B
Touring, Urban, Enduro) (B), pressionando o botão (1) Back
ou o botão (2). Assim que selecionar o estilo de ... Sport Enduro
condução, pressione o botão (4).
Touring
Acede-se ao menu de personalização do estilo de Urban

condução selecionado (por exemplo “Sport”) (C).


Pressionando o botão (1) ou o botão (2), selecione
evidenciando a indicação “Engine” e pressione o 2 4
botão (4). C
Back

... Sport Engine


DTC
ABS

Fig 56
130
Ao aceder à função, à esquerda são listadas as
possibilidade de personalização: High, Medium, Low 1
e à direita, o valor programado. Sport > Engine

Nesta página são visualizadas as seguintes


indicações selecionáveis: Back
High Medium
-
...
Back Medium
- High Low REDUCED POWER FULL POWER

- Medium SMOOTH DYNAMIC

- Low
- Back
2 4
Também é visualizado o perfil da moto com a parte
Fig 57
onde deve-se intervir evidenciada em Azul claro.
Com os botões (1) e (2), selecione a nova potência
pretendida do motor.
Para cada nível evidenciado, é visualizado
(evidenciado com fundo preto) o correspondente
valor combinado à tabela central.
Assim que evidenciar o nível pretendido, pressione o
botão (4) para confirmar a escolha.
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).

131
Personalização do Estilo de
condução: Programação do nível do A
DTC Exit
Esta função permite programar o nível de Riding Mode
intervenção do DTC ou desabilitar o DTC para o estilo Info Mode
de condução individual. Pin Code

Aceda ao SETTING MENU.


Selecione a indicação Riding Mode (A), 1
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Assim que a
B
função for visualizada , pressione o botão (4).
Acede-se ao menu Riding Mode. Back
Selecione o estilo de condução a modificar (Sport, ... Sport Enduro
Touring, Urban, Enduro) (B), pressionando o botão (1) Touring
ou o botão (2). Assim que selecionar o estilo de Urban
condução, pressione o botão (4).
Acede-se ao menu de personalização do estilo de
condução selecionado (por exemplo “Sport”) (C). 2 4
Pressionando o botão (1) ou o botão (2), selecione Back
C
evidenciando a indicação “DTC” e pressione o botão Engine
(4).
... Sport DTC
ABS
DQS

Fig 58
132
Ao aceder à função, à esquerda são listados todos os
níveis de personalização possíveis (os níveis de 1 a 8 1
e o estado OFF) e à direita o nível ou o estado do DTC Sport > Ducati Traction Control

programado.
Nesta página são visualizadas as seguintes Back
indicações selecionáveis: ... Off 3
1
- Back 2 OFF-ROAD ROAD WET

- Off PERFORMANCE SAFE/STABLE

- 1
- 2
- 3 2 4
- 4
- 5 Fig 59
- 6
- 7
- 8
- Back

Também é visualizado o perfil da moto com a parte


onde deve-se intervir evidenciada em Azul claro.

133
Com os botões (1) e (2), selecione o novo nível de
intervenção pretendido. Para cada nível evidenciado, 1
é visualizado (evidenciado com fundo preto ou seta Sport > Ducati Traction Control

preta ) o correspondente valor combinado à tabela Back

central. Off
Assim que evidenciar o nível pretendido, pressione o ... 1 3
botão (4) para memorizar a nova escolha. 2
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
OFF-ROAD ROAD WET
3

evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão


PERFORMANCE SAFE/STABLE

(4).
2 4
Notas
Programando a indicação "– " (Off) o DTC será Fig 60
desabilitado.

134
Personalização do Estilo de
condução: Regulação do ABS A
Esta função permite programar o nível de Exit
intervenção do ABS ou desabilitar o ABS para o estilo Riding Mode
de condução individual.
Info Mode
Aceda ao SETTING MENU. Pin Code

Selecione a indicação Riding Mode (A),


pressionando o botão (1) ou o botão (2). Assim que a 1
função for visualizada , pressione o botão (4).
Acede-se ao menu Riding Mode. B
Selecione o estilo de condução a modificar (Sport, Back
Touring, Urban, Enduro) (B), pressionando o botão (1) ... Sport Enduro
ou o botão (2). Assim que selecionar o estilo de
condução, pressione o botão (4). Touring

Acede-se ao menu de personalização do estilo de Urban

condução selecionado (por exemplo “Sport”) (C).


Pressionando o botão (1) ou o botão (2), selecione
2 4
evidenciando a indicação “ABS” e pressione o botão C
(4).
Engine

DTC

... Sport ABS


DQS
Suspension

Fig 61
135
Ao aceder à função, à esquerda são listados todos os
níveis de personalização possíveis (os níveis de 1 a 3 e 1
o estado OFF) e à direita o nível ou o estado do ABS Sport > Anti-Lock Breaking System

programado. FRONT

Nesta página são visualizadas as seguintes


ONLY
Back
indicações selecionáveis: ... 1 3
2
- Back 3 OFF-ROAD ROAD

- Off SAFE/STABLE PERFORMANCE

- 1
- 2
- 3 2 4
- Back
Fig 62
Também é visualizado o perfil da moto com a parte
onde deve-se intervir evidenciada em Azul claro.

Importante
Selecionando e memorizando a condição "OFF"
da função ABS, a Ducati recomenda prestar a
máxima atenção à condução e ao modo com o qual se
efetua a travagem.

136
Com os botões (1) e (2), selecione o novo nível de
intervenção pretendido. Para cada nível evidenciado, 1
é visualizado (evidenciado com fundo preto) o Sport > Anti-Lock Breaking System

correspondente valor combinado à tabela central.


CORNERING
Back

Também é indicado o nível de intervenção do 1


sistema de travagem na cor Azul claro: a escrita “! ... 2 3
FRONT ONLY” (Fig 62) apenas para travão dianteiro 3
ativo, a escrita “CORNERING” (Fig 63) para função
OFF-ROAD ROAD
Back
SAFE/STABLE PERFORMANCE

Cornering ativa.
Assim que evidenciar o nível pretendido, pressione o
botão (4) para memorizar a nova escolha. 2 4
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão Fig 63
(4).

137
Personalização do estilo de
condução: ativação / desativação do A
DQS Exit
Esta função permite programar o nível de Riding Mode
intervenção do DQS ou desabilitar o DQS para o Info Mode
estilo de condução individual. Pin Code

Aceda ao SETTING MENU.


Selecione a indicação Riding Mode (A), 1
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Assim que a
B
função for visualizada , pressione o botão (4).
Acede-se ao menu Riding Mode. Back
Selecione o estilo de condução a modificar (Sport, ... Sport Enduro
Touring, Urban, Enduro) (B), pressionando o botão (1) Touring
ou o botão (2). Assim que selecionar o estilo de Urban
condução, pressione o botão (4).
Acede-se ao menu de personalização do estilo de
condução selecionado (por exemplo “Sport”) (C). 2 4
Pressionando o botão (1) ou o botão (2), selecione DTC
C
evidenciando a indicação “DQS” e pressione o botão ABS
(4).
... Sport DQS
Suspension
Load mode

Fig 64
138
Ao aceder à função, à esquerda são listados todos os
níveis de personalização possíveis (OFF, UP/DOWN) 1
e à direita o nível ou o estado do DQS atualmente Sport > Ducati Quick Shift

programado.
Nesta página são visualizadas as seguintes Back
indicações selecionáveis: ... Off Off
Up/Down
- Back Back

- Off
- Up/Down
- Back
2 4
Também é visualizado o perfil da moto com a parte
Fig 65
onde deve-se intervir evidenciada em Azul claro.

139
Com os botões (1) e (2), selecione o novo nível de
intervenção pretendido. Para cada nível evidenciado, 1
é visualizado (evidenciado com uma e/ou duas setas Sport > Ducati Quick Shift

pretas) o nível de intervenção do sistema. Back

Assim que evidenciar o nível pretendido, pressione o Off


botão (4) para memorizar a nova escolha. ... Up/Down Off
Para sair do menu e voltar à visualização anterior, Back

evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão


(4).

2 4

Fig 66

140
Personalização do Estilo de
condução: Regulação das A
suspensões DSS Exit
Esta função permite programar o tipo de gestão das Riding Mode
suspensões eletrónicas associado a cada estilo de Info Mode
condução. Pin Code

Aceda ao SETTING MENU.


Selecione a indicação Riding Mode (A), 1
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Assim que a
B
função for visualizada , pressione o botão (4).
Acede-se ao menu Riding Mode. Back
Selecione o estilo de condução a modificar (Sport, ... Sport Enduro
Touring, Urban, Enduro) (B), pressionando o botão (1) Touring
ou o botão (2). Assim que selecionar o estilo de Urban
condução, pressione o botão (4).
Acede-se ao menu de personalização do estilo de
condução selecionado (por exemplo “Sport”) (C). 2 4
Pressionando o botão (1) ou o botão (2), selecione ABS
C
evidenciando a indicação “Suspension” e pressione o DQS
botão (4).
... Sport Suspension
Load Mode
Back

Fig 67
141
Ao aceder à função, é possível escolher qual
amortecedor personalizar (Front, Rear). 1
Nesta página são visualizadas as seguintes
indicações selecionáveis:
Back
- Back ... Sport Susp.. Front
- Front
- Rear Rear

- Back
Back

A indicação “Front” é para a “personalização” da


suspensão dianteira: consulte o ajuste da 2 4
compressão e do retorno da forquilha dianteira.
Fig 68
A indicação “Rear” é para a “personalização” da
suspensão traseira: consulte o ajuste da compressão
e do retorno do amortecedor traseiro.
Com os botões (1) e (2), selecione a suspensão que
pretende personalizar e pressione o botão (4) para
aceder ao menu no qual programar os parâmetros
relativos.
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).

142
Ajuste da compressão e do retorno da
1
forquilha dianteira
Sport > Suspension > Front
Esta função permite modificar a compressão /
retorno da forquilha dianteira das Suspensões Back
Eletrónicas (DSS) para cada estilo de condução ... Hardest Hardest
individual. Harder
Aceda à página de personalização, selecionando a Medium COMFORT PERFORMANCE

indicação “Front”e pressionando o botão (4).


Ao aceder à função, à esquerda são listados todos os
níveis de personalização possíveis (Hardest, Harder, 2 4
Medium, Softer, Softest) e à direita o nível
atualmente programado. Nesta página são Fig 69
visualizadas as seguintes indicações selecionáveis:
Com o botão (1) ou o botão (2), selecione o novo nível
- Back de intervenção pretendido. Para cada nível
- Hardest; evidenciado, é visualizado (evidenciado com seta
- Harder; preta ) o correspondente valor combinado à tabela
- Medium; central.
- Softer; Assim que evidenciar o nível pretendido, pressione o
- Softest. botão (4) para memorizar a nova escolha.
- Back Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
Também é visualizado o perfil da moto com a parte (4).
onde deve-se intervir evidenciada em Azul claro.

143
Ajuste da compressão e retorno do
1
amortecedor traseiro
Sport > Suspension > Rear
Esta função permite modificar a compressão /
retorno do amortecedor traseiro das Suspensões Back
Eletrónicas (DSS) para cada estilo de condução ... Hardest Hardest
individual. Harder
Aceda à página de personalização, selecionando a Medium COMFORT PERFORMANCE

indicação “Rear”e pressionando o botão (4).


Ao aceder à função, à esquerda são listados todos os
níveis de personalização possíveis (Hardest, Harder, 2 4
Medium, Softer, Softest) e à direita o nível
atualmente programado. Nesta página são Fig 70
visualizadas as seguintes indicações selecionáveis:
Com o botão (1) ou o botão (2), selecione o novo nível
- Back de intervenção pretendido. Para cada nível
- Hardest; evidenciado, é visualizado (evidenciado com seta
- Harder; preta ) o correspondente valor combinado à tabela
- Medium; central.
- Softer; Assim que evidenciar o nível pretendido, pressione o
- Softest. botão (4) para memorizar a nova escolha.
- Back Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
Também é visualizado o perfil da moto com a parte (4).
onde deve-se intervir evidenciada em Azul claro.

144
Personalização do Estilo de
condução: Ajuste da moto (Load A
Mode) Exit
Esta função permite programar a geometria da moto Riding Mode
associado a cada estilo de condução: com esta Info Mode
função, é possível modificar a pré-carga da mola do Pin Code
amortecedor traseiro das Suspensões Eletrónicas
(DSS) para cada estilo de condução individual. 1
Aceda ao SETTING MENU.
B
Selecione a indicação Riding Mode (A),
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Assim que a Back
função for visualizada , pressione o botão (4). ... Sport Enduro
Acede-se ao menu Riding Mode. Touring
Selecione o estilo de condução a modificar (Sport, Urban
Touring, Urban, Enduro) (B), pressionando o botão (1)
ou o botão (2). Assim que selecionar o estilo de
condução, pressione o botão (4). 2 4
Acede-se ao menu de personalização do estilo de DQS
C
condução selecionado (por exemplo “Sport”) (C). Suspension
Pressionando o botão (1) ou o botão (2), selecione
evidenciando a indicação “Load Mode” e pressione o
... Sport Load mode
botão (4). Back

Fig 71
145
Ao aceder à função, à esquerda são listados todos os
níveis de personalização possíveis (Único passageiro, 1
Único passageiro com bagagem, Duplo passageiro,
Duplo passageiro com bagagem).
Os tipos de geometria da moto são quatro: Back

Sport Load...
- Único passageiro: ;
...

- Único passageiro com bagagem: ;


- Duplo passageiro: ;
- Duplo passageiro com bagagem: .

Nesta página são visualizadas as seguintes 2 4


indicações selecionáveis:
Fig 72
- Back
- evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
- (4).
-
-
- Back

Com os botões (1) e (2), selecione a geometria que


pretende personalizar e pressione o botão (4) para
aceder ao menu no qual programar os parâmetros.
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,

146
Se selecionar uma geometria a personalizar, ao
aceder à função, à esquerda são listados todos os 1
níveis de personalização possíveis (os níveis de 1 a 24) Sport > Load Mode >

e à direita o nível atualmente programado. 6


HIGH

Nesta página são visualizadas as seguintes 5


indicações selecionáveis: ... 4 3
3
- Back 2

- 24
LOW

- 23
- 22
- 21 2 4
- 20
- 19 Fig 73
- 18 - 6
- 17 - 5
- 16 - 4
- 15 - 3
- 14 - 2
- 13 - 1
- 12 - Back
- 11
- 10 Também é visualizado o perfil da moto com a parte
- 9 onde deve-se intervir evidenciada em Azul claro.
- 8
Com os botões (1) e (2), selecione o novo nível de
- 7
intervenção pretendido. Para cada nível evidenciado,

147
é visualizado (evidenciado com o enchimento do
retângulo) o correspondente valor combinado à
tabela em coluna.
Assim que evidenciar o nível pretendido, pressione o
botão (4) de confirmação para memorizar a nova
escolha.
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).

148
Personalização do Estilo de
condução: Restabelecimento das A
programações de default (DEFAULT) Exit
Esta função permite restabelecer os valores de Riding Mode
default, programados pela Ducati, dos parâmetros Info Mode
ligados a um estilo de condução individual. Pin Code

Aceda ao SETTING MENU.


Selecione a indicação Riding Mode (A), 1
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Assim que a
B
função for exibida, pressione o botão (4).
Acede-se ao menu Riding Mode. Back
Selecione o estilo de condução a modificar (Sport, ... Sport Enduro
Touring, Urban, Enduro) (B), pressionando o botão (1) Touring
ou o botão (2). Assim que selecionar o estilo de Urban
condução, pressione o botão (4).
Acede-se ao menu de personalização do estilo de
condução selecionado (por exemplo “Sport”) (C). 2 4
C
Pressionando o botão (1) ou o botão (2), selecione Suspension

evidenciando a indicação “Default” e pressione o Load mode


botão (4). ... Sport Default
São restabelecidos os parâmetros de default do Back
Riding Mode selecionado.

Fig 74
149
A indicação “Default” a partir deste momento (e até
que sejam personalizados um ou mais parâmetros)
não é mais visível.
Para sair do menu e voltar à exibição anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).

150
Personalização do Estilo de 1
condução: Restabelecimento das
programações de default (ALL
DEFAULT) Exit

Esta função permite restabelecer todos os valores de Riding Mode


default dos parâmetros ENGINE, DTC, ABS, DQS de Info Mode

todos os estilos de condução: a função só é visível se Pin Code

ao menos um dos parâmetros de um estilo de


condução não for aquele de “default”.
2 4
Aceda ao SETTING MENU.
Selecione a indicação Riding Mode, pressionando o Fig 75
botão (1) ou o botão (2). Assim que a função for
visualizada , pressione o botão (4). 1
Com os botões (1) e (2) selecione evidenciando a
indicação “All Default” e pressionando o botão (4) é Urban

possível restabelecer os valores de fábrica de todos Enduro


os quatro Riding Mode. ... All Default Enduro

A indicação “All Default” a partir deste momento (e Back


até que sejam personalizados um ou mais
parâmetros) não é mais visível.
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão 2 4
(4).
Fig 76

151
Programação dos modos de exibição 1
(Info Mode)
É possível personalizar o modo de exibição. Exit

Existem quatro diversos modos de exibição TRACK, Riding Mode


FULL, CITY e OFF ROAD. Cada um é combinado à
Info Mode
um Riding Mode e no modo "Default", no ato da
mudança do Riding Mode, também muda o modo de Pin Code

exibição. Lap

A Ducati programa de default os modos de exibição


para um estilo de condução (Riding Mode), como: 2 4
- Modo TRACK para o Riding Mode SPORT;
- Modo FULL para o Riding Mode TOURING; Fig 77
- Modo CITY para o Riding Mode URBAN;
- Modo OFF ROAD para o Riding Mode ENDURO.

Também é possível selecionar um modo específico


de modo que o painel de instrumentos mantenha o
mesmo modo independentemente do Riding Mode
selecionado.
Para selecionar o modo pretendido, aceda ao
SETTING MENU.
Selecione a indicação “Info Mode”, pressionando o
botão (1) ou o botão (2). Assim que evidenciar a
função, pressione o botão (4).

152
Ao aceder à função, o lado esquerdo do display são
exibidos os Info Mode possíveis (“Track”, “Full”, “City” 1
e “Off Road”) e no lado direito o Info Mode
programado. No interior desta página, o painel de
Back

instrumentos exibe as seguintes indicações: Track

Info Mode Full Track


-
...
Back
- Track City

- Full Off Road

- City
- Off Road
- Default 2 4
- Back
Fig 78
A indicação “Default” é visível apenas se um ou mais
parâmetros foram modificados.
Com os botões (1) e (2), selecione o novo Info Mode
pretendido. Assim que evidenciar o Info Mode
pretendido, pressione o botão (4) de confirmação
para memorizar a nova escolha.
Para sair do menu e voltar à exibição anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).

153
Pin Code 1
Esta função permite ativar ou modificar o próprio
PIN CODE. Riding Mode
O PIN CODE inicialmente não está presente no
Info Mode
veículo, porém deve ser ativado pelo utilizador,
inserindo o próprio PIN de 4 dígitos no painel de Pin Code
instrumentos, caso contrário não será possível Lap
efetuar a ignição temporária em caso de mau Backlight

funcionamento.
Para ativar e/ou modificar o PIN CODE, ocorre
aceder ao SETTING MENU. 2 4
Selecione a indicação Pin Code, pressionando o
botão (1) ou o botão (2). Fig 79
Assim que evidenciar a função, pressione o botão (4).
Para ativar a função, consulte o seguinte
Atenção
procedimento de "Ativação do PIN CODE". O código PIN deve ser ativado (memorizado)
Para modificar o PIN, consulte o procedimento de pelo proprietário do veículo; no caso em que já exista
"Modificação do PIN CODE” pág. 159. um PIN, dirija-se ao Concessionário Autorizado
Para acender temporariamente o veículo em caso de Ducati para "ajustar a zero" a Função. Para executar
mau funcionamento, consulte o procedimento esse procedimento o Concessionário Autorizado
“Desbloqueio do veículo através do PIN CODE” pág. Ducati pode solicitar o comprovante de propriedade
272. do veículo.

154
Ativação do PIN CODE
1
Para ativar a função PIN CODE e inserir o próprio PIN
CODE, ocorre aceder ao SETTING MENU.
Selecione a indicação Pin Code, pressionando o Back
botão (1) ou o botão (2). ... New Pin
Assim que evidenciar a função, pressione o botão (4).
Ao aceder à função, o painel de instrumentos exibe
as seguintes indicações:
- Back
- New Pin 2 4

Com os botões (1) e (2) selecione a indicação “New Fig 80


Pin” e pressione o botão (4), para aceder à função de
inserção do Pin Code.
Para sair do menu e voltar à exibição anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).

155
Quando acede-se à função de inserção do Pin Code
1
(New Pin), é exibida a indicação “New Pin” e os
espaços para inserir os quatro dígitos do novo código
Pin a inserir: “0” e “- - -“. As duas setas no dígito
indicam a possibilidade de efetuar a sua
programação. ... New Pin 0 - - -

Introdução do código:
1) A cada pressão do botão 1, o número aumenta de
um (+ 1) até o valor "9" e em seguida recomeça do
"0"; 2 4
2) A cada pressão do botão 2, o número diminui de
um (- 1) até o valor "1" e em seguida recomeça do Fig 81
"0";
3) Pressione o botão (4) para confirmar o número e 1
passar ao próximo;
4) Repita as operações nos pontos 1) - 3) até a
confirmação de todos os 4 dígitos que compõem
o PIN CODE. ... New Pin 6 6 6 6

2 4

Fig 82

156
Assim que programar o “quarto” dígito, ao pressionar
1
o botão (4) o painel de instrumentos ativa as
seguintes indicações:
- Back Back
- Memory (de cor laranja) ... Memory 6 6 6 6

Para sair do menu e voltar à exibição anterior,


evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4). Para memorizar o código inserido, evidencie a
indicação “Memory” (de cor laranja) e pressione o 2 4
botão (4). Neste ponto, o painel de instrumentos
ativa a indicação “Memorized” (de cor laranja) por 2 Fig 83
segundos.
No final dos 2 segundos, o painel de instrumentos
volta à exibição anterior que terá a indicação “Modify
Pin” (no lugar da indicação “New Pin”) (ref. pág. 159):
de fato, após a memorização do primeiro PIN CODE,
a página de menu de inserção do “New Pin” não está ... Memorised
mais disponível e é substituída pela página para a
modificação do PIN CODE.

Fig 84

157
Notas
Apenas em caso de reset da função Pin Code
(possível apenas através do instrumento de
Diagnóstico Ducati), a página para a primeira
inserção do PIN CODE volta a estar ativa e disponível
no menu.

Para sair do menu e voltar à exibição anterior,


evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).

158
Modificação do PIN CODE 1
Para modificar o PIN CODE existente e tornar ativo o
novo, ocorre aceder ao SETTING MENU; Riding Mode

pressionando o botão (1) ou o botão (2), selecionar a Info Mode


indicação Pin Code e pressionar o botão (4).
Pin Code

Notas
Lap
Backlight
Para poder modificar o PIN CODE, é necessário
conhecer o PIN já memorizado.
2 4
Ao aceder à função, o painel de instrumentos exibe
as seguintes indicações: Fig 85
- Back
1
- Modify Pin

Com os botões (1) e (2) selecione a indicação “Modify


Pin” e pressione o botão (4), para aceder à função de
Back

modificação do Pin Code. ... Modify Pin


Para sair do menu e voltar à exibição anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).
2 4

Fig 86

159
Quando acede-se à função de modificação do Pin
1
Code (Modify Pin), é exibida a indicação “Old Pin” e os
espaços para inserir os quatro dígitos do código Pin
programado: “0” e “- - -“. As duas setas no dígito
indicam a possibilidade de efetuar a sua
programação. ... Old Pin 0 - - -

Introdução do código:
1) A cada pressão do botão 1, o número aumenta de
um (+ 1) até o valor "9" e em seguida recomeça do
"0"; 2 4
2) A cada pressão do botão 2, o número diminui de
um (- 1) até o valor "1" e em seguida recomeça do Fig 87
"0";
3) Pressione o botão (4) para confirmar o número e 1
passar ao próximo;
4) Repita as operações nos pontos 1) - 3) até a
confirmação de todos os 4 dígitos que compõem
o PIN CODE. ... Old Pin 6 6 6 7

2 4

Fig 88

160
Ao pressionar o botão (4) para a confirmação do
quarto e último dígito, o painel de instrumentos
comporta-se da seguinte maneira:
- se o PIN não é correto, o painel de instrumentos
exibe por 2 segundos a escrita “WRONG” e de ... Old Pin 6 6 6 7
seguida volta ao menu com a indicação “Modify Wrong
Pin” e os espaços para os dígitos, a fim de
permitir uma nova tentativa de inserção do
código;

- se o PIN é correto, o painel de instrumentos


exibe por 2 segundos a escrita “CORRECT” Fig 89
evidenciada em verde, para de seguida passar ao
menu com a indicação “New Pin” e os espaços
para os dígitos, a fim de permitir inserir o novo
PIN CODE.

... Old Pin 6 6 6 6


Correct

Fig 90

161
Se o PIN é correto, o painel de instrumentos exibe as
seguintes indicações: 1

- Back
- New Pin Back

... New Pin


Com os botões (1) e (2) selecione a indicação “New
Pin” e pressione o botão (4), para aceder à função de
inserção do Pin Code.
Para sair do menu e voltar à exibição anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4). 2 4

Fig 91

162
Quando acede-se à função de inserção do Pin Code
1
(New Pin), é exibida a indicação “New Pin” e os
espaços para inserir os quatro dígitos do novo código
Pin a inserir: “0” e “- - -“. As duas setas no dígito
indicam a possibilidade de efetuar a sua
programação. ... New Pin 0 - - -

Introdução do código:
1) A cada pressão do botão 1, o número aumenta de
um (+ 1) até o valor "9" e em seguida recomeça do
"0"; 2 4
2) A cada pressão do botão 2, o número diminui de
um (- 1) até o valor "1" e em seguida recomeça do Fig 92
"0";
3) Pressione o botão (4) para confirmar o número e 1
passar ao próximo;
4) Repita as operações nos pontos 1) - 3) até a
confirmação de todos os 4 dígitos que compõem
o PIN CODE. ... New Pin 6 6 6 6

2 4

Fig 93

163
Assim que programar o “quarto” dígito, ao pressionar
1
o botão (4) o painel de instrumentos ativa as
seguintes indicações:
- Back Back
- Memory (de cor laranja) ... Memory 6 6 6 6

Para sair do menu e voltar à exibição anterior,


evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4). Para memorizar o código inserido, evidencie a
indicação “Memory” (de cor laranja) e pressione o 2 4
botão (4). Neste ponto, o painel de instrumentos
ativa a indicação “Memorized” (de cor laranja) por 2 Fig 94
segundos.
No final dos 2 segundos, o painel de instrumentos
volta à exibição anterior.
Para sair do menu e voltar à exibição anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
Memorised
(4).
...

Notas
É possível modificar o próprio PIN CODE por
um número infinito de vezes.

Fig 95

164
LAP 1
Aceda ao SETTING MENU.
Selecione a indicação Lap, pressionando o botão (1) Info Mode

ou o botão (2). Assim que a função for visualizada , Pin Code


pressione o botão (4).
Lap
Acede-se ao Menu LAP.
No interior desta página são visualizadas as Backlight

seguintes indicações:
Date and Clock

- Back
- On (*) 2 4
- Off (**)
- Lap Data Fig 96
- Erase All (***)
- Back 1

(*) a indicação é visível apenas se a Função Lap


Off

estiver "desabilitada" (Off) On

(**) a indicação é visível apenas se a Função Lap ... Lap Data


estiver “ativa” (On) Erase All
(***) a indicação é visível apenas se “houver” um ou Back

mais LAP memorizados


Com os botões (1) e (2), evidencie a indicação e 2 4
pressione o botão (4) para ativar a relativa função:
Fig 97

165
- se a indicação estiver “On” io painel de
instrumentos ativa a Função Lap; assim que è
ativada a função Lap, pode-se registar o tempo
da volta (consulte o parágrafo “Tempo da volta
(LAP time)”);
- se a indicação for “Off”, o painel de instrumentos
desabilitará a função Lap;
- se a indicação for “Lap Data”, o painel de
instrumentos acede à visualização dos LAP
memorizados (consulte o parágrafo
“Visualização dos Lap memorizados”);
- se a indicação for “Erase All” o painel de
instrumentos eliminará todos os LAP
memorizados (consulte o parágrafo “Eliminação
dos LAP memorizados”).

Notas
Em caso de interrupção da Bateria, aquando do
restabelecimento da Tensão e no próximo Key-On, o
sistema programa automaticamente a Função LAP
no modo “Off”.

Para sair do menu e voltar à visualização anterior,


evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).

166
Visualização dos Lap memorizados
1
Os lap anteriormente memorizados podem ser
visualizados no display. As informações visualizadas Off

são o tempo da volta, as rpm máx e a velocidade máx. On


Para visualizar os lap, ocorre aceder ao SETTING ... Lap Data
MENU, selecionar com os botões (1) e (2) a indicação Erase All
“Lap” e pressionar o botão (4). De seguida, selecione Back

com os botões (1) e (2) a indicação “Lap Data” e


pressione o botão (4).
Se não houverem LAP memorizados, ao aceder à 2 4
esta página o Painel de instrumentos exibe a
Fig 98
indicação “◄Back” e a escrita “No Lap”.
1

... Back No Lap

2 4

Fig 99

167
Se houverem LAP memorizados, ao aceder à função
são visualizadas as seguintes indicações: 1

- Back
- Lap 01 Back
- ..... Time 1’23’98
... Lap 1 Speed Max 238 km/h
- Lap 15 rpm max 9600
- Back
Lap 2
Lap 3

Através dos botões (1) ou (2), é possível selecionar


uma das indicações. As Voltas visualizadas são
apenas aquelas registadas. Para cada Volta 2 4
memorizada também são indicados:
Fig 100
- a escrita “Time” seguida do tempo da volta
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
registada (minutos – segundos – centésimos de
segundo); evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
- a escrita “Speed Max” seguida da velocidade (4).
máxima registada durante a volta;
- a escrita “rpm Max” seguida do valor das Notas
rotações máximas do motor alcançadas no LAP A velocidade MÁX. memorizada é atingida
registado. durante a volta (aumentada em 5%).

É possível registar no máximo 15 Voltas.

168
Eliminação dos LAP memorizados
1
As voltas memorizadas podem ser eliminadas com a
função “Erase All”.
Para eliminar os lap, ocorre aceder ao SETTING Back
MENU, selecionar com os botões (1) e (2) a indicação ... Erase All
“Lap” e pressionar o botão (4). De seguida, selecione
com os botões (1) e (2) a indicação “Erase All” e
pressione o botão (4).
Ao aceder à esta vissualização, se na memória não
houver ao menos um LAP, o painel de instrumentos
não ativa nenhuma indicação que permita a 2 4
eliminação; se, ao contrário, houverem LAP
Fig 101
memorizados, ao aceder à esta página é visualizada a
indicação "Erasure All" para poder eliminar os Lap.
Selecione com os botões (1) e (2) a indicação “Erase
All” e pressione o botão (4).

169
Após confirmar a função “Erase All”, o painel de
instrumentos visualiza no display a escrita:
- “Wait...” por 2 segundos;
- e, em seguida, “Erase Ok” por mais 2 segundos a Back
indicar o êxito da eliminação. ... Erase All Wait...

A eliminação é um comando único que elimina todas


as voltas memorizadas.
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).
Fig 102

Back
... Erase All Erase Ok

Fig 103

170
Programação da retroiluminação 1
(Backlight)
Esta função permite ajustar a intensidade luminosa Pin Code

da retroiluminação. Lap
Para personalizar a configuração do fundo, ocorre Backlight
aceder ao SETTING MENU, selecionar com os Date and Clock
botões (1) e (2) a indicação “Backlight” e pressionar o Units
botão (4).
Ao aceder à função, o painel de instrumentos exibe
as seguintes indicações: 2 4

- Back Fig 104


- Day
- Night 1
- Auto
- Back Back

Day
Com os botões (1) e (2), é possível selecionar o tipo de ... Backlight Night
fundo pretendido do display. Auto
Assim que evidenciar o tipo pretendido, pressione o Back
botão (4) de confirmação para memorizar a nova
escolha.
Para sair do menu e voltar à exibição anterior, 2 4
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4) . Fig 105

171
Selecionando a programação DAY (modo "diurno"), é
ativado permanentemente o fundo "branco" do
display para uma maior visibilidade - aconselhável
com luz externa elevada.
Selecionando a programação NIGHT (modo
"noturno"), é ativado permanentemente o fundo
preto do display para uma visibilidade mais
moderada - aconselhável com escassa luz externa e/
ou em condições de escuro.
Selecionando a programação AUTO (modo
"automático"), a cor do fundo é regulada
automaticamente em relação à quantidade de luz
externa (detetada por um sensor). Se a quantidade
de luz externa for elevada, o display mudará para
fundo "branco", se a quantidade de luz externa for
escassa, o display mudará para fundo "preto".

Notas
No caso de uma interrupção da bateria, no
momento do restabelecimento da tensão e do
sucessivo Key-On, o ajuste da retroiluminação é
sempre colocado no modo “AUTO”.

172
Programação da data (Date and 1
Clock)
Esta função permite ao utilizador visualizar e Lap

programar / modificar a data. Backlight


Aceda ao SETTING MENU. Date and Clock
Selecione com os botões (1) e (2) a indicação “Date Units
and Clock” e pressione o botão (4). Service

Ao aceder à função, o painel de instrumentos exibe


as seguintes indicações:
2 4
- Back
- Clock Fig 106
- Date
- Back 1

Selecione com os botões (1) e (2) a indicação “Date”: Back

quando esta indicação é evidenciada, o painel de Clock


instrumentos exibe a data programada no formato: ... Date 2016 / 01 / 20
YEAR, MONTH, DAY (ex: 2016/01/20). Back

Notas
Caso a data nunca tenha sido programada, o
ano, o mês e o dia terão como valor “- -”. 2 4

Fig 107

173
Evidencie a indicação “Date” e pressione o botão (4).
1
Quando são exibidas duas setas no dado do ano que
indicam a possibilidade de efetuar a regulação do
ano:
Back

Clock
- com o botão (1) aumenta-se de 1 o valor do ano ... Date 2016 / 01 / 20
(“2000”, “2001”, .....“2099”, “2000”);
Back
- com o botão (2) diminui-se de 1 o valor do ano
(“2099”, “2098”, .....“2000”, “2099”);
- ao atingir o dado do ano que pretende
programar, pressione o botão (4) para confirmar: 2 4
as setas movem-se para o dado do mês, a fim de
poder efetuar a sua regulação. Fig 108

Quando são exibidas duas setas no dado do mês que 1


indicam a possibilidade de efetuar a regulação do
mês:
- com o botão (1) aumenta-se de 1 o valor do mês
(“01”, “02”, .....“12”, “01”); ... Date 2016 / 01 / 20 Set...
- com o botão (2) diminui-se de 1 o valor do mês
(“12”, “11”, .....“01”, “12”);
- ao atingir o dado do mês que pretende
programar, pressione o botão (4) para confirmar:
as setas movem-se para o dado do dia, a fim de 2 4
poder efetuar a sua regulação.
Fig 109

174
Quando são exibidas duas setas no dado do dia que Importante
indicam a possibilidade de efetuar a regulação do A cada separação da bateria, a informação do
dia: calendário é reiniciada e deve ser programada
- com o botão (1) aumenta-se de 1 o valor do dia novamente.
(“01”, “02”, .....“31”, “01”);
- com o botão (2) diminui-se de 1 o valor do dia
(“31”, “30”, .....“01”, “31”);
- ao atingir o valor do dia que pretende programar,
pressione o botão (4) para confirmar.

Após pressionar o botão (4) para confirmar o dado do


dia, o painel de instrumentos memoriza a data
programada / modificada e ativa a indicação
“ Back”.
Se a data não estiver correta, o painel de
instrumentos indica a escrita “Wrong” por 3
segundos e de seguida passa automaticamente a
evidenciar o dado do ano (com as duas setas) para
programar novamente uma outra data.
Para sair do menu, evidencie a indicação “ Back”
e pressione o botão (4).

175
Regulação do Relógio (Date and 1
Clock)
Esta função permite ao utilizador programar / Lap

regular o relógio. Backlight


Aceda ao SETTING MENU. Date and Clock
Selecione com os botões (1) e (2) a indicação “Date Units
and Clock” e pressione o botão (4). Service

Ao aceder à função, o painel de instrumentos exibe


as seguintes indicações:
2 4
- Back
- Clock Fig 110
- Date
- Back 1

Selecione com os botões (1) e (2) a indicação “Clock”:


quando esta indicação é evidenciada, o painel de Back
instrumentos exibe a hora programada no formato: ... Clock AM 10 : 25
AM / PM, HOUR, MINUTE (ex: AM 10 : 25). Date
Back

Notas
Caso relógio nunca tenha sido programado, a
hora e os minutos terão como valor “- -”. 2 4

Fig 111

176
Evidencie a indicação “Clock” e pressione o botão (4).
1
Quando são exibidas duas setas no dado AM / PM
que indicam a possibilidade de efetuar a sua
regulação:
Back
- com o botão (1) passa-se de “PM” a “AM”; ... Clock AM 10 : 25
- com o botão (2) passa-se de “AM” a “PM”;
Date
- ao atingir o dado escolhido, pressione o botão Back
(4) para confirmar: as setas movem-se para o
dado das horas, a fim de poder efetuar a sua
regulação. 2 4

Quando são exibidas duas setas no dado das horas Fig 112
que indicam a possibilidade de efetuar a sua
regulação: 1
- com o botão (1) aumenta-se de 1 o valor da hora
(“11”, “0”, “1” .....“11” para AM e “12”, “1”, ......“12”
para PM);
- com o botão (2) diminui-se de 1 o valor da hora ... Clock AM 10 : 25
(“0”, “11”, .....“1”, “0” para AM e “12”, “11”, ......“1”,
“12” para PM);
- ao atingir o dado escolhido, pressione o botão
(4) para confirmar: as setas movem-se para o
dado dos minutos, a fim de poder efetuar a sua 2 4
regulação.
Fig 113

177
Quando são exibidas duas setas no dado dos
minutos que indicam a possibilidade de efetuar a sua
regulação:
- com o botão (1) aumenta-se de 1 o valor dos
minutos (“00”, “01”, .....“59”, “00”);
- com o botão (2) diminui-se de 1 o valor dos
minutos (“59”, “58”, .....“00”, “59”);
- ao atingir o dado escolhido, pressione o botão
(4) para confirmar: as setas movem-se para o
dado dos minutos, a fim de poder efetuar a sua
regulação.

Após pressionar o botão (4) para confirmar o dado


dos minutos, o painel de instrumentos memoriza o
horário programado / modificado e ativa a indicação
“ Back”.
Para sair do menu, evidencie a indicação “ Back”
e pressione o botão (4).

Notas
A cada separação da bateria, a informação do
relógio é reiniciada e deve ser programada
novamente pelo utilizador.

178
Programação das unidades de 1
medida (Units)
Esta função permite mudar as unidades de medida Backlight

das grandezas exibidas. Date and Clock


Aceda ao SETTING MENU. ... Units
Selecione com os botões (1) e (2) a indicação “Units” Service
e pressione o botão (4). Tyre Calibration

Ao aceder à esta função, o painel de instrumentos


exibe as seguintes indicações:
2 4
- Back
- Speed Fig 114
- Temperature
- Consumption 1
- All Default (*)
- Back
Back
(*) A indicação é visível apenas se um ou mais ... Speed
parâmetros foram modificados. Temperature
As grandezas para as quais é possível modificar a Consumption

unidade de medida são:


- velocidade (Speed); 2 4
- temperatura (Temperature);
- consumo de combustível (Consumption). Fig 115

179
Através dos botões (1) e (2), evidencie a grandeza na
qual pretende personalizar a unidade de medida:
- se a indicação for “Speed”, pressione o botão (4)
para personalizar a unidade de medida da
Velocidade;
- se a indicação for “Temperature”, pressione o
botão (4) para personalizar a unidade de medida
da Temperatura;
- se a indicação for “Consumption”, pressione o
botão (4) para personalizar a unidade de medida
do Consumo de combustível;
- se a indicação for “All Default”, pressione o
botão (4) para restabelecer todos os valores das
unidades de medida de todas as grandezas
exibidas.

Para sair do menu e voltar à exibição anterior,


evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).

180
Programação das unidades de medida:
1
Velocidade

Esta função permite mudar as unidades de medida Back


da velocidade (e, consequentemente, também do
Speed
espaço percorrido).
...

Ao aceder à função, o painel de instrumentos exibe Temperature

as seguintes indicações: Consumption

- Back
- Km/h 2 4
- Mph
- Default (*) Fig 116
- Back
1
(*) A indicação é visível apenas se o parâmetro
programado for diverso do parâmetro de “default”. Back

Mph
Através dos botões (1) e (2), selecione a unidade de
Speed Km/h
medida pretendida ou a indicação “Default” para
...

restabelecer a unidade de medida de default. Back

Assim que evidenciar a indicação pretendida,


pressione o botão (4) para memorizar a unidade de
medida selecionada.
2 4

Fig 117

181
Para sair do menu e voltar à exibição anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).

182
Programação das unidades de medida:
1
Temperatura
Esta função permite mudar as unidades de medida Back

da temperatura. Speed

Ao aceder à função, o painel de instrumentos exibe Temperature


as seguintes indicações: Consumption

- Back
All Default

- °C
- °F 2 4
- Default (*)
- Back Fig 118

(*) A indicação é visível apenas se o parâmetro 1


programado for diverso do parâmetro de “default”.
Através dos botões (1) e (2), selecione a unidade de Back

medida pretendida ou a indicação “Default” para °F

restabelecer a unidade de medida de default. ... Temperature °C


Assim que evidenciar a indicação pretendida, Back
pressione o botão (4) para memorizar a unidade de
medida selecionada.
Para sair do menu e voltar à exibição anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão 2 4
(4).
Fig 119

183
Programação das unidades de medida:
1
Consumo de combustível
Esta função permite mudar as unidades de medida Speed

do consumo de combustível. Temperature

Ao aceder à função, o painel de instrumentos exibe ... Consumption


as seguintes indicações: All Default

- Back
Back

- l/100
- Km/l 2 4
- mpg UK
- mpg USA Fig 120
- Default (*)
- Back 1

(*) A indicação é visível apenas se o parâmetro Back

programado for diverso do parâmetro de “default”. I/100

Através dos botões (1) e (2), selecione a unidade de ... Consumption Km/l mpg UK
medida pretendida ou a indicação “Default” para mpg UK
restabelecer a unidade de medida de default. mpg USA

Assim que evidenciar a indicação pretendida,


pressione o botão (4) para memorizar a unidade de
medida selecionada. 2 4

Fig 121

184
Para sair do menu e voltar à exibição anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).

185
Indicação dos limiares do Service 1
(Service)
Esta função consente saber os próximos prazos das Date and Clock

indicações Oil Service (em Km ou milhas), Desmo Units


Service (em Km ou milhas) e do Annual Service Service
(data). Tyre Calibration
Aceda ao SETTING MENU. Load Mode
Selecione com os botões (1) e (2) a indicação
“Service” e pressione o botão (4).
Ao aceder à função, o painel de instrumentos lista 2 4
para cada tipo de manutenção a relativa indicação ao
atingir o limiar de manutenção: Fig 122

- Oil Service com o logótipo e a contagem


regressiva dos km (ou milhas) restantes para
atingir o limiar de OIL SERVICE Oil Service
- XXXX km
- Desmo Service com o logótipo e a contagem
regressiva dos km (ou milhas) restantes para ... Back
Desmo Service

atingir o limiar de DESMO SERVICE; - XXXX km

- Annual Service com o logótipo e a data de Annual Service


vencimento do Annual Service. - XXXX km

Para sair do menu e voltar à exibição anterior, 4


evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4). Fig 123

186
Calibração do pneu e relação de 1
transmissão (Tire Calibration)
Esta função permite executar o procedimento de Units

calibração e autoaprendizagem da circunferência de Service


rolamento dos pneus e da relação final de Tire Calibration
transmissão. Load Mode
Aceda ao SETTING MENU. Bluetooth
Selecione a indicação “Tire Calibration”,
pressionando o botão (1) ou o botão (2).
Assim que evidenciar a função, pressione o botão (4). 2 4
Ao aceder à função, o painel de instrumentos
visualiza as seguintes indicações: Fig 124
- Back
1
- Start
- Default (*)
Back
(*) A indicação é visível apenas se o parâmetro
programado for diverso do parâmetro de “default”. ... Start

Para sair do menu e voltar à visualização anterior


evidencie, com os botões (1) ou (2), a indicação
“ Back” e pressione o botão (4).
Para inicializar o procedimento para a calibração dos 2 4
pneus e da relação de transmissão, quando for
Fig 125

187
evidenciada a indicação “Start”, pressione o botão
(4).

188
Quando o procedimento de calibração inícia, o painel
de instrumentos exibe a escrita “Ready” 1
intermitente, a escrita “Keep Speed” com a gama de Tyre Setting Sport
velocidade e a marcha que o utilizador deve manter
para efetuar corretamente o procedimento de Ready
aprendizagem. À direita, o Riding Mode de Keep Speed km/h
50
referência, a velocidade atual e a marcha engatada. 49 - 51 km/h
and Gear 2
Importante Gear
2
O procedimento de aprendizagem só é possível
mantendo a velocidade do veículo entre 49 Km/h (30 2 4
mph) e 51 Km/h (32 mph), enquanto a marcha
engatada deve ser a 2ª. Fig 126
“Completed” e após alguns segundos volta a exibir o
Quando o utilizador coloca-se nas condições de ecrã anterior.
velocidade do veículo e marcha indicadas no display,
o painel de instrumentos inicia a calibração do
sistema: são visualizadas todas as informações
precedentes substituindo a escrita “Ready“ pela
escrita “In progress”.
A calibração ocorre mantendo a velocidade e a
marcha nos parâmetros indicados por 5 segundos.
Se o procedimento de aprendizagem é feito sem
falhas, o painel de instrumentos visualiza a escrita

189
Notas
Se durante o procedimento de calibração a
velocidade do veículo for superada de 100 km/h (62 Tyre Setting
mph), o procedimento será interrompido.

Notas Aborted
Durante o procedimento de calibração, é
possível interromper a mesma e voltar ao ecrã
padrão pressionando o botão (1) por 2 segundos.

Em caso de interrupção da calibração pelo utilizador,


o painel de instrumentos visualiza a escrita
“Aborted” e após alguns segundos volta a exibir o Fig 127
ecrã anterior.
Se ao contrário, ocorre um erro ou mal
funcionamento durante o procedimento de
calibração, o painel de instrumentos visualiza a
escrita “Failed” e após alguns segundos volta a
visualizar o ecrã anterior.

190
Para efetuar o restabelecimento das programações
de default, ocorre selecionar com os botões (1) ou (2)
a indicação “Default” e pressionar o botão (4). Tyre Setting
Neste ponto o painel de instrumentos visualiza a
escrita “Default Please Wait...” e após alguns Default
segundos a escrita “Default Default Ok” por 2 Please Wait...
segundos, para de seguida voltar ao ecrã anterior.

Notas
Se durante o procedimento de calibração for
feito o key-off do veículo, o procedimento é
interrompido e terminado com êxito negativo. Fig 128

Tyre Setting

Default
Default ok

Fig 129

191
Programação do Ajuste da moto 1
(Load Mode)
Esta função permite mudar o ajuste da moto, Service

modificando as regulações das suspensões do Tyre Calibration


Riding Mode atualmente programado Load Mode
Aceda ao SETTING MENU. Bluetooth
Selecione com os botões (1) e (2) a indicação “Load Info
Mode” e pressione o botão (4).
Ao aceder à esta função, o painel de instrumentos
exibe os ajustes previstos e o estilo de condução 2 4
atualmente programado.
Os ajustes previstos são quatro: Fig 130

- Único passageiro (Rider) ;


- Único passageiro com bagagem (Rider / Rider / Passenger Sport
Baggage) ;
- Duplo passageiro (Rider / Passenger) ; Rider / Baggage
- Duplo passageiro com bagagem (Rider /
Passenger / Baggage) .
Rider / Passenger/Baggage
km/h
299
Exit

Driver

Fig 131

192
Atenção Se o botão (4) for pressionado uma vez com a
A Ducati recomenda executar a troca de ajuste indicação “ EXIT” selecionada, o painel de
da moto quando o veículo estiver parado. Se for instrumentos sai sem efetuar nenhuma mudança.
executada a troca de ajuste da moto durante a
marcha, deve-se tomar muito cuidado (é Notas
recomendável executar a mudança do estilo de Assim que efetuar a troca de ajuste do Riding
condução em velocidades não elevadas). mode atualmente em uso, se de seguida for feita a
troca do RidiNg Mode, o painel de instrumentos
Para cada ajuste é associada uma específica continuará a manter os ajustes do único passageiro.
extensão e compressão do amortecedor dianteiro,
uma específica extensão e compressão do
Atenção
amortecedor traseiro e uma específica pré-carga da
A troca do ajuste pode levar a um diverso estilo
mola do amortecedor traseiro que muda segundo o
de condução do veículo; aconselha-se, portanto,
Riding Mode.
prestar atenção quando for feita uma variação do
Para ativar o menu da função de ajuste da moto, ajuste durante a marcha (é aconselhável efetuar a
pressione o botão (2) por um segundo. troca de ajuste com velocidades não elevadas).
Neste ponto, através dos botões (1) e (2), é possível
rolar os vários ajustes das suspensões e a indicação
“ EXIT” .
Pressione o botão (4) para programar o ajuste
pretendido, no final da pressão o painel de
instrumentos sai da exibição e memoriza o novo
ajuste.

193
Programações dos dispositivos 1
Bluetooth (Bluetooth)
Esta função permite efetuar a afiliação dos Tyre Calibration

dispositivos Bluetooth e/ou, eventualmente, Load Mode


cancelá-los. Bluetooth
Aceda ao SETTING MENU. Tyre Pressures
Selecione com os botões (1) e (2) a indicação Turn Indicators Off
“Bluetooth” e pressione o botão (4).
Ao aceder à esta função, o painel de instrumentos
exibe as seguintes indicações: 2 4

- Back Fig 132


- Associated Devices
- Pairing 1
- Back
Back

Com os botões (1) e (2), selecione a função Associated Devices


pretendida: Pairing
- se for evidenciada a indicação “Associated Back
Devices”, pressione o botão (4) para visualizar a
lista dos dispositivos Bluetooth associados,
como descrito no parágrafo “Exibição dos
dispositivos associados”; 2 4

Fig 133

194
- se for evidenciada a indicação “Pairing”, Atenção
pressione o botão (4) para efetuar a associação Os fabricantes de dispositivos Headset
de novos dispositivos, como descrito no Bluetooth podem efetuar alterações nos protocolos
parágrafo “Busca e associação de um novo padrão durante o ciclo de vida útil dos dispositivos
dispositivo”. (Smartphone e Auriculares).

Associação de um novo dispositivo (Pairing) Atenção


Para efetuar o procedimento de “Pairing” A Ducati não possui controlo em tais alterações
associação/afiliação de um ou mais dispositivos e isso pode influir nas várias funcionalidades dos
Bluetooth, é necessário programar o próprio dispositivos Headset Bluetooth (partilhamento de
dispositivo de modo a permitir a localização por parte Música, reprodução multimédia, etc) e em alguns
da unidade eletrónica e de seguida acender o tipos de Smartphone (conforme os perfis Bluetooth
dispositivo e torná-lo localizável. suportados). Portanto, a Ducati não garante a
Um dispositivo Bluetooth em modalidade de reprodução multimédia para:
localização transmite um sinal wireless que consente - toda a gama de auriculares e Smartphone
o seu levantamento por parte de outros dispositivos. presentes no mercado;
Esta função é denominada modalidade de - Smartphone que não suportam os perfis
associação. Bluetooth exigidos.
Na moto pode ser montada uma unidade eletrónica
bluetooth que tem a função de "ponte" entre os
diferentes dispositivos eletrónicos suportados e que
utilizam uma interface de comunicação bluetooth.

195
Para efetuar o procedimento de associação,
1
selecione com os botões (1) e (2) a indicação “Pairing”
e pressione o botão (4).
Ao aceder à esta função, o painel de instrumentos
Back

Associated Devices
exibe as seguintes indicações:
Pairing
- Back Back
- Smartphone
- Rider
- Passenger
- Navi 2 4
- Back
Fig 134
O painel de instrumentos também exibe para cada
tipo de dispositivo o relativo ícone, como: 1
- Smartphone Smartphone

- Rider (Intercomunicador condutor) Rider 1

- Passenger (intercomunicador passageiro) ... Pairing Passenger 2

- Navi (navegador) Navi


Back

Com os botões (1) e (2), selecione o tipo de dispositivo


do qual iniciar o procedimento de busca dos
dispositivos. Assim que evidenciar o dispositivo, 2 4
pressione o botão (4).
Fig 135

196
Para sair do menu, evidencie a indicação “ Back”
e pressione o botão (4).

197
O painel de instrumentos durante a fase de busca
1
dos dispositivos exibe a escrita “Wait...”. O pairing
termina automaticamente quando os dispositivos
nas proximidades são encontrados. A fase de busca
Back

Galaxy S7
dura 60 segundos.
No final da busca, são exibidos na lista todos os ... Passenger Iphone 6s Pairing...

dispositivos encontrados que podem ser associados: Ig - 345

a lista pode ter no máximo 20 dispositivos. Asus Zenphone

Notas 2 4
Na lista dos dispositivos encontrados durante a
fase de pairing não estarão presentes os dispositivos Fig 136
já associados, mesmo se o Bluetooth estiver ON.
1
Com os botões (1) e (2), selecione a indicação do
dispositivo que pretende associar.
Assim que escolher o dispositivo, evidencie-o e Back
pressione o botão (4). ... Passenger Galaxy S7...

2 4

Fig 137

198
O painel de instrumentos exibe a indicação “Pairing”:
1
para confirmar a associação (Pairing) do dispositivo
escolhido, pressione novamente o botão (4).
Para não efetuar a associação, evidencie a indicação
Back
“ Back” e pressione o botão (4).
Pairing
Confirmando a associação do dispositivo, o painel de
... Passenger

instrumentos exibirá a escrita “Wait...”.


Terminada a operação de associação, o dispositivo é
inserido na lista dos dispositivos associados.
Se o Pairing não for bem sucedido, aparace a escrita 2 4
“Pairing Error”.
Caso pretenda ligar um navegador Bluetooth, o Fig 138
procedimento de ligação deverá ser concluído no
próprio navegador, selecionando a ligação com a
unidade eletrónica Bluetooth da moto. Se o
utilizador não completar a associação do lado do
Navegador dentro de 90 segundos, não será possível
terminar o procedimento de associação. ... Back Pairing Error

Fig 139

199
Exibição dos Dispositivos Associados
1
(Associated Devices)
Para visualizar os dispositivos já associados, ocorre
aceder ao SETTING MENU, selecionar com os Back

botões (1) e (2) a indicação “Bluetooth”, pressionar o Associated Devices


botão (4). Selecione com os botões (1) e (2) a Pairing
indicação “Associated Devices” e pressione o botão Back

(4).
São exibidos na lista todos os dispositivos
associados: a lista pode ter no máximo 5 dispositivos. 2 4
Para cada dispositivo é indicado ao lado o relativo
ícone a indicar o seu tipo. Fig 140
Para sair do menu, evidencie a indicação “ Back”
e pressione o botão (4). 1

Samsung S7

Scala Q 1

... Ass. Device Scala Q3 2

Garmin
Back

2 4

Fig 141

200
Se não houverem dispositivos associados, o painel
de instrumentos exibe a indicação “No Device”.

... Back No Device

Fig 142

201
Eliminação do dispositivo/dispositivos
1
associado/associados
Esta função permite eliminar um dispositivo Samsung S7

associado da lista dos dispositivos associados. Scala Q 1

Aceda à exibição dos dispositivos já associados, ... Ass. Device Scala Q3 2

selecionando com os botões (1) e (2) a indicação Garmin


“Associated Devices” e pressione o botão (4). Back

Através dos botões (1) e (2), selecione o dispositivo


que pretende eliminar da lista exibida,
2 4
evidenciando-o.
Pressione o botão (4). Fig 143
O painel de instrumentos exibe a escrita “Delete” e
pressione novamente o botão (4) para confirmar. 1
Para não efetuar a eliminação, evidencie a indicação
“ Back” e pressione o botão (4).
Confirmando a eliminação do dispositivo, o painel de Back

instrumentos exibirá a escrita “Wait...”. ... Scala Q3 Delete


Terminada a operação de eliminação, o dispositivo é
removido da lista dos dispositivos associados.

2 4

Fig 144

202
Atenção
A Ducati não garante a possibilidade de ligar
corretamente ao Ducati Multimedia System
navegadores bluetooth que não sejam fornecidos
com os seguintes conjuntos:
- Conjunto de navegador por satélite Ducati
Zumo 350
- Conjunto de navegador por satélite Ducati
Zumo 390
- Conjunto de navegador por satélite Ducati
Zumo 395

Notas
Os conjuntos Ducati listados acima podem ser
adquiridos separadamente junto a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.

203
Programação da pressão de 1
desinsuflação de referência dos
sensores dos pneus (Tyre Pressures) Load Mode

- acessório Bluetooth

Esta função permite personalizar os valores de Tyre Pressures


pressão de referência dos pneus dianteiro e traseiro Turn Indicators Off

e só está ativa se houverem os sensores de pressão Info

dos pneus, adquiridos como acessório.


Aceda ao SETTING MENU.
Selecione a indicação “Tyre Pressures”, 2 4
pressionando o botão (1) ou o botão (2).
Fig 145
Assim que evidenciar a função, pressione o botão (4).
Ao aceder à esta função, o painel de instrumentos 1
exibe as seguintes indicações (Fig 146):
- Back
- Front Tire
Back

- Rear Tire ... Front Tyre


- Back Rear Tyre
Back

Com os botões (1) e (2), selecione de qual pneu


pretende programar o valor de pressão de referência:
“Front Tire” para o pneu dianteiro e “Rear Tire” para 2 4
o pneu traseiro.
Fig 146

204
Uma vez evidenciado o pneu escolhido, pressione o
botão (4) de confirmação para aceder à página de
ajuste do valor de pressão de referência.
Para sair do menu e voltar à exibição anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).

205
Programação da pressão de referência do pneu
1
dianteiro
Quando se acede à página de regulação da pressão
de referência do pneu dianteiro, são visualizadas
duas setas no dado da pressão de referência que ... Front Tyre 2.5 bar 2.4 bar
indicam a possibilidade de efetuar a sua regulação.
À direita é visualizado o valor atualmente
programado.
Pressionando o botão (1), é possível aumentar o valor
de 0.1 bar (1.54 psi), por exemplo: 2 4
1.5 bar (21.76 psi), 1.6 bar (23.21 psi), 1.7 bar (24.66 psi)
até um máximo de 3.0 bar (45.51 psi). Fig 147
Pressionando o botão (2) é possível diminuir o valor Importante
de 0.1 bar (1.54 psi), por exemplo: A Ducati recomenda que os valores a
3.0 bar (45.51 psi), 2.9 bar (42.06 psi), 2.8 bar (40.61 programar como referência para os sensores da
psi) até um mínimo de 1.5 bar (21.76 psi). pressão dos pneus devem ser inseridos respeitando
Pressione o botão (4) para confirmar o valor o quanto indicado no Parágrafo “Pneus Tubeless”
programado e voltar ao ecrã precedente. (pág. 377).
A cada substituição dos pneus, programe os valores
da pressão respeitando o quanto a Ducati
recomenda no Parágrafo “PneusTubeless” (pág.
377).

206
Programação da pressão de referência do pneu
1
traseiro
Quando se acede à página de regulação da pressão
de referência do pneu traseiro, são visualizadas duas
setas no dado da pressão de referência que indicam ... Rear Tyre 2.5 bar 2.4 bar
a possibilidade de efetuar a sua regulação.
À direita é visualizado o valor atualmente
programado.
Pressionando o botão (1), é possível aumentar o valor
de 0.1 bar (1.54 psi), por exemplo: 2 4
1.5 bar (21.76 psi), 1.6 bar (23.21 psi), 1.7 bar (24.66 psi)
até um máximo de 3.0 bar (45.51 psi). Fig 148
Pressionando o botão (2) é possível diminuir o valor Importante
de 0.1 bar (1.54 psi), por exemplo: A Ducati recomenda que os valores a
3.0 bar (45.51 psi), 2.9 bar (42.06 psi), 2.8 bar (40.61 programar como referência para os sensores da
psi) até um mínimo de 1.5 bar (21.76 psi). pressão dos pneus devem ser inseridos respeitando
Pressione o botão (4) para confirmar o valor o quanto indicado no Parágrafo “Pneus Tubeless”
programado e voltar ao ecrã precedente. (pág. 377).
A cada substituição dos pneus, programe os valores
da pressão respeitando o quanto a Ducati
recomenda no Parágrafo “PneusTubeless” (pág.
377).

207
Gestão do desligamento automático 1
dos indicadores de direção (Turn
indicators Off) Bluetooth

Esta Função permite programar em modalidade Tyre Pressures

automática (AUTO) ou manual (MANUAL) a Turn Indicators Off


estratégia de desligamento automático dos Info
indicadores de direção com base no ângulo de Back

inclinação, na velocidade do veículo e no espaço


percorrido.
Aceda ao SETTING MENU. 2 4
Selecione a indicação “Turn Indicators Off”,
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Fig 149
Assim que evidenciar a função, pressione o botão (4).
1
Ao aceder à esta função, o painel de instrumentos
exibe as seguintes indicações:
- Back Back

- Auto ... Turn Ind... Auto Auto


- Manual Manual
- Back Back

Com os botões (1) e (2), selecione a programação


pretendida: 2 4

Fig 150

208
- selecionando “Auto” é ativada a estratégia de Notas
desligamento automático dos indicadores de A estratégia de desligamento automático dos
direção; indicadores não é ativa caso os mesmos sejam
- selecionando “Manual” é desativada a ligados simultaneamente (Função Hazard).
estratégia de desligamento automático dos
indicadores de direção (portanto, os indicadores
Notas
só poderão ser desligados manualmente através
Se, em qualquer momento, o painel de
do botão específico).
instrumentos deteta que a unidade eletrónica ABS
Assim que evidenciar a indicação pretendida, está em “erro”, a estratégia de desligamento não é
pressione o botão (4) para programar o modo ativa (portanto, os indicadores não são desativados
selecionado. automaticamente).

Para sair do menu e voltar à exibição anterior,


evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).

Notas
A programação memorizada (“AUTO” ou
“MANUAL”) é conservada na memória a cada Key-
Off. Ao contrário, no caso de uma interrupção da
tensão da bateria (Battery Off), aquando do
restabelecimento da tensão e no próximo Key-On, o
sistema programa automaticamente a modalidade
“AUTO”.

209
Informações (Info) 1
Esta Função permite visualizar a tensão da bateria e
a indicação “digital” das RPM. Tyre Pressures

Aceda ao SETTING MENU. Turn indicators Off


Selecione a indicação “Info”, pressionando o botão (1)
Info
ou o botão (2).
Assim que evidenciar a função, pressione o botão (4). Back

Quando acede-se à função, o painel de instrumentos


exibe:
2 4
- “Battery” com o valor de tensão da bateria;
- “rpm” com o número das rotações do motor
Fig 151
exibido em formato digital.

Para sair do menu e voltar à exibição anterior,


evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).
A informação “Battery” é exibida no seguinte modo: ... Back
Battery 14,3 volt
rpm 11.000
- se a tensão da bateria for igual ou inferior a 10.9
Volts, é exibida a escrita “LOW” de cor vermelha
e intermitente;
- se a tensão da bateria estiver compreendida
entre 11.0 e 11.7 Volts, é indicado o dado de cor 4
vermelha e no modo intermitente;
Fig 152

210
- se a tensão da bateria estiver compreendida
entre 11.8 e 14.9 Volts, é indicado o dado de
modo fixo e o ícone da bateria em fundo padrão;
- se a tensão da bateria estiver compreendida
entre 15.0 e 16.0 Volts, é indicado o dado de cor
vermelha e no modo intermitente;
- se a tensão da bateria for igual ou maior que 16.1
Volts, é exibida a escrita “HIGH” de cor vermelha
e intermitente.

A indicação “rpm” em formato digital do número das


rotações do motor, aconselhada durante a regulação
do ralenti para ter uma melhor precisão.
O display visualiza a informação das rotações do
motor em maneira numérica com precisão de 50
rpm.
Se o painel de instrumentos não recebe o dado das
rotações, visualiza cinco linhas "- - - - -" fixas a indicar
um valor não definido.

211
Infotainment C A
A Multistrada pode ser equipada com o sistema RPM x 1000

Ducati Multimedia System (DMS), apenas quando


2 1

4 5 6 7 8 9 10 11
houver a unidade eletrónica Bluetooth; através do 2
3 P.M. 10:22
sistema DMS, é possível aceitar as chamadas em 1
entrada, selecionar e escutar um trecho musical e
receber notificações SMS com o auxílio da
tecnologia Bluetooth.
B
TRACK 01 - U2...
EXIT
SKIP

PAUSE 299 Km / h
GEAR
6
ACTIVE 2538
Neste modelo, a unidade eletrónica Bluetooth pode
TOT Km
DQS UP/DW
>>> MARIO ROSSI
ser adquirida num Concessionário ou numa Oficina C LO °C DTC 5
ABS 3
END CALL TOURING
autorizada Ducati.
Nos modos FULL e CITY, as funções Infotainment
Fig 153
são visíveis de default no painel de instrumentos.
Nos modos TRACK e OFF ROAD, as funções Notas
infotainment não são visíveis no painel de Descarregando no próprio smartphone a
instrumentos, contudo os telefonemas podem ser aplicação Ducati Link disponível para iOS e Android,
aceitos/recusados/terminados com o botão (1) e o também é possível ativar diversos serviços, como:
botão (2), sem a visualização no painel de registo dos itinerários, memorização dos dados da
instrumentos. moto, consulta de dados de manutenção da moto,
programação de parâmetros da moto e muito mais.

O painel de instrumentos visualiza o estado das


funções Infotainmment: ativação do Bluetooth e dos
dispositivos ligados (smartphone, auriculares,
navegador).

212
Quando o Bluetooth está ativo, é visualizado no ecrã
principal o ícone Bluetooth.
Além das funções Infotainment, podem ser vistos
nos menus apropriados:
- Dispositivos ligados (A);
- Player (B);
- Telefone (C).

213
Se o Bluetooth estiver ativo são visualizados , além
do ícone Bluetooth, a indicação dos dispositivos
RPM x 1000
2 1
ligados, como: 4 5 6 7 8 9 10 11
3
1) Smartphone; 2 P.M. 10:22

2) Auricular do capacete do condutor; 1 4 3 2 1


3)
4)
Auricular do capacete do passageiro;
Navegador Ducati.
TRACK 01 - U2...
EXIT
SKIP

PAUSE 299 2 Km / h 1
GEAR
6
É possível ligar até um máximo de 4 dispositivos. ACTIVE TOT 2538 Km
DQS UP/DW
>>> MARIO ROSSI
LO °C DTC 5
ABS 3
END CALL TOURING

Fig 154

214
Telefone
1
Através da função TELEFONE:
- é possível gerir as chamadas em entrada com o
P.M. 10:22 2 1

botão (1), o botão (2) e o botão (4);


- é possível chamar de novo o número da última
chamada dentro de 5 segundos a partir da
interrupção da chamada (função Recall);
SKIP
TRACK 01 - U2...
EXIT PAUSE 60Km / h
GEAR
2
ACCEPT TOT 2538 Km
DQS UP/DW
- é possível chamar de novo os números das >>> MARIO ROSSI
LO °C DTC 5
ABS 3
últimas 7 chamadas a partir da lista na função URBAN
DECLINE

LAST CALLS (pág. 119). 2 4

Notas Fig 155


Não é possível efetuar chamadas selecionando Para terminar a chamada assim que é aceite,
o nome/número pela agenda telefónica através da pressione o botão (2).
utilização dos botões funcionais.
Caso o Player esteja ativo quando a chamada estiver
Nos modos TRACK e OFF ROAD durante uma em entrada, o mesmo é pausado por toda a duração
chamada em entrada, o painel de instrumentos não do telefonema, para depois ser restabelecido no
visualiza o nome de quem chama, nem o número. O final.
condutor ouve o toque relativo quando a chamada Se a moto estiver no modo FULL ou CITY, durante os
em entrada chega, através do auricular Bluetooth. próximos 5 segundos do final de uma chamada, é
Para aceitar a chamada, pressione o botão (1). ativado o retângulo correspondente à função Recall
Para recusar a chamada, pressione o botão (2). para poder efetuar a rechamada. No final dos 5

215
segundos, o retângulo da função Recall é
desativado.
Para ativar a função Recall dentro dos 5 segundos,
pressione o botão (1).
Nos modos TRACK e OFF ROAD, a função Recall não
é prevista.

Notas
Se estiver em andamento uma chamada e no
painel de instrumentos estiver indicado o símbolo de
chamada perdida, a exibição da chamada em
andamento possui prioridade em relação àquela da
chamada perdida.

216
Em caso de chamadas perdidas a partir do instante
em que o smartphone é ligado à moto até o instante
RPM x 1000
2 1
em que o mesmo é desligado, é visualizado o 4 5 6 7 8 9 10 11
símbolo de chamada perdida. 2
3 P.M. 10:22

O número de chamadas perdidas não é visualizado. 1

Em caso de, pelo menos, um SMS/MMS/E-MAIL


não lido, a partir do momento em que o smartphone
é ligado à moto até ao momento em que o mesmo é
TRACK 01 - U2...
EXIT
SKIP

PAUSE 299 Km / h
GEAR
6
desligado, é visualizado o símbolo de mensagem não ACTIVE TOT 2538 Km
DQS UP/DW
lida. >>> MARIO ROSSI
LO °C DTC 5
ABS 3
O número das mensagens não lidas não é END CALL TOURING
visualizado.
Fig 156
Ambos os símbolos piscam por 3 segundos e
permanecem fixos no painel de instrumentos por 57
segundos.

217
Player
1
Se um dispositivo Smartphone estiver ligado, no
interior do Menu estará presente a função PLAYER. TRIP
Efetue a rolagem com o botão (1) ou com o botão (2) MASTER OFF
das funções do Menu para exibir a função PLAYER,
apenas no modo (Info Mode) FULL ou CITY. PLAYER OFF
Se o Player não estiver ativo, o painel de
instrumentos exibe a indicação “PLAYER OFF” LAST CALLS
(Fig 157).
Para ativá-lo, pressione o botão (4). O painel de 2 4
instrumentos exibe a indicação “PLAYER ON” e
Fig 157
apresenta o menu Player em cima do Menu (Fig 159).
Para desativar a visualização do menu Player,
1
pressione o botão (2) por 2 segundos.
Se o Player estiver ativo, o painel de instrumentos
exibe a indicação “PLAYER ON” (Fig 158). T AIR 22 °C
Para visualizar o menu Player, pressione o botão (1)
por 2 segundos.
Para desligar o Player, pressione o botão (4), o painel
PLAYER ON
de instrumentos exibe a indicação “PLAYER OFF”
LAST CALLS
(Fig 157).
2 4

Fig 158

218
Notas 1
Não é possível ativar a função Player durante SKIP
uma chamada em entrada, em andamento ou em TRACK 01 - U2...
recall. Se o smartphone for desligado, o player será
desligado. EXIT PAUSE
PLAYER CONTROL
Quando o Player é ativado e se está no interior do
controlo do mesmo (Fig 159), o botão (1), o botão (2) T AIR 22 °C
e o botão (4) só podem ser utilizados para gerir o
Player:
PLAYER ON
- Volume up: Pressão única do botão (1). LAST CALLS
2 4
- Volume down: Pressão única do botão (2).
Fig 159
- Pausa / Play: Pressão prolongada por 2
segundos do botão (4). - o Player e o volume não podem mais ser
- Skip no próximo trecho musical: Pressão única controlados pelo painel de instrumentos;
do botão (4); a cada pressão corresponde uma - o botão (1), o botão (2) e o botão (4) assumem as
passagem ao próximo trecho musical. funções normais.

Para sair do controlo do Player (menu Player) Para desativar o Player assim que sair do Menu do
mantendo o mesmo no estado ON, pressione por 2 mesmo, pressione o botão (4). O painel de
segundos o botão (2): o painel de instrumentos volta instrumentos exibe a indicação “PLAYER OFF”
a exibir a indicação “PLAYER ON” no menu, e (Fig 157).
desativa o menu do Player (Fig 158).
A saída do controlo do Player implica no seguinte:

219
F.A.Q. Se foi acoplado ao menos uma vez, aconselha-se
reiniciar o auricular antes de reacoplá-lo com a moto
1) Por quê não recebo a notificação do e-mail (veja o manual de instruções do auricular).
recebido?
Os e-mails só são notificados se estiverem 4) Quando recebo uma chamada, no painel de
configurados no aplicativo nativo do telefone. Além instrumentos aparece o número de quem está me
disso, verifique se o próprio telefone suporta o perfil chamando, mas não o nome (apesar de estar
MAP. memorizado na agenda)
Em caso afirmativo, DUCATI MULTIMEDIA SYSTEM, Verifique se o telefone suporta o perfil PBAP.
em fase de conexão, envia um pedido de acesso para Em caso afirmativo, DUCATI MULTIMEDIA SYSTEM,
este dispositivo que pode ser notificado ao utilizador em fase de conexão, envia um pedido de acesso para
de modo explícito (dependendo do sistema este dispositivo que pode ser notificado ao utilizador
operacional), solicitando a autorização para o acesso de modo explícito (dependendo do sistema
às notificações das mensagens. operacional), solicitando a autorização para o acesso
à agenda do telefone.
2) Por quê não recebo a notificação de sms
recebido? 5) A música não inicia ativando o Player através do
Verifique se o próprio telefone suporta o perfil MAP. painel de instrumentos
Em caso afirmativo, DUCATI MULTIMEDIA SYSTEM, A ativação depende das configurações do telefone.
em fase de conexão, envia um pedido de acesso para Neste caso, após ter ativado o Player através do
este dispositivo que pode ser notificado ao utilizador painel de instrumentos, inicie também o aplicativo
de modo explícito (dependendo do sistema relativo à música através do próprio Smartphone.
operacional), solicitando a autorização para o acesso 6) A música é ouvida com interrupções
às notificações das mensagens. Se os dispositivos estiverem ligados há pouco
3) O auricular não se conecta. Por quê? tempo, é provável que a unidade eletrónica
Bluetooth ainda esteja terminando a fase de ligação
com os mesmos dispositivos. Além disso, é

220
necessário ativar os perfis PBAP e MAP. Portanto,
em caso de IOS, consulte o ponto 7). Em caso de
Android, consulte os pontos 2)4)
7) No meu iPhone não chegam as notificações
relativas às mensagens. Por quê?
No Menu Programações, selecione Bluetooth. Na
lista " Os meus dispositivos" selecione o "i"
posicionado ao lado de "Ducati Media System". Ative
mostrar notificações.

221
Tempo da volta (LAP time) RPM x 1000
Esta função descreve como o painel de instrumentos
exibe e memoriza o tempo da volta (LAP), por um 4
5 6 7 8 9 10 11
total de 15 voltas consecutivas. P.M. 10:22
As informações ligadas à função LAP são disponíveis 3

quando a função está ativa.


O painel de instrumentos exibe a escrita “LAP”
quando a função é ativada através do “Setting
Menù” e pode ser:
LAP
2
1 120 Km/h
GEAR
4
SETTING MENU TOT 2538 Km
DQS UP/DW
- desligada (off) se a função não estiver ativa;
RANGE 260 Km LO °C DTC 5
CONS ABS 3
13.5 Km/l
- fixa se a função estiver ativa, mas não estiver em AVG1 SPORT
curso nenhum registo dos LAP;
Fig 160
- intermitente se a função estiver ativa e estiver
em curso o registo dos LAP.

222
Registo LAP
3 1
Quando a função LAP está ativa, na primeira pressão RPM x 1000

do botão (3) é visualizado o “START” do primeiro 4


5 6 8 9 10 11

LAP: a indicação “START” pisca por 4 segundos de 3


P.M. 10:22

modo síncrono com a escrita pequena “LAP”, e a


escrita grande “LAP” está fixa. LAP
2
1
LAP
START
199 Km/h
GEAR
5
A cada próxima pressão do botão (3), são visualizados SETTING MENU TOT 2538 Km

a escrita grande “LAP”, o número relativo à volta que


DQS UP/DW
RANGE 260 Km LO °C DTC 5
CONS ABS 3
13.5 Km/l
acabou de terminar de modo fixo, e o tempo relativo SPORT
AVG1

à volta que acabou de terminar com resolução de


centésimo de segundo (“0’00’’00”) é visualizado por
6 segundos de modo intermitente, em sincronia com Fig 161
a escrita “LAP”: de seguida é novamente visualizado
o cronómetro e o número relativo à nova volta em 3 1
curso. RPM x 1000

5 6 8 9 10 11
4

Notas 10:22
P.M.

Quando são exibidos o número relativo à volta


registada e a tempo, o valor da velocidade é exibido LAP
2
1
LAP
n.02 1’25”50
199 Km/h
GEAR
5
de forma reduzida debaixo dos valores do LAP. SETTING MENU TOT 2538 Km
DQS UP/DW
RANGE 260 Km LO °C DTC 5
CONS ABS 3
AVG1 13.5 Km/l SPORT
Quando se atinge a memorização do décimo quinto
LAP, a função LAP é parada e a cada próxima pressão
do botão (3) o painel de instrumentos exibirá a
escrita “FULL” intermitente por 4 segundos, de Fig 162

223
modo síncrono com a escrita pequena “LAP”,a indicar
que o espaço de memorização das voltas
cronometradas expirou.

Notas
A volta em contagem aquando da desativação
de LAP não é memorizada e uma nova ativação da
função começa a memorizar os tempos a partir da
posição sucessiva àquela da última volta
memorizada.

a contagem do tempo nunca for interrompida,


quando forem atingidos 7 minutos, 59 segundos, 99
centésimos de segundo, o cronómetro recomeça a
partir do 0 (zero) a contagem do tempo e continua
até a função ser desativada.

Notas
Quando a função LAP está ativa, o botão
FLASH assume a dupla função de ativação da luz dos
máximos intermitente.

224
Cruise Control
5 6
A Multistrada é equipada com o sistema de
conservação da velocidade de cruzeiro: Ducati Cruise
RPM x 1000

Control.
5 6 7 8 9 10 11
4
SET P.M. 10:22
3
Esta função visualiza o estado do Cruise Control e a
velocidade "objetiva".
Quando o Cruise Control é ligado, pressionando o LAP
2
1 60 Km/h
GEAR
2
MENU TOT 2538 Km
botão (5) ON/OFF, o painel de instrumentos acende
SETTING
DQS UP/DW
RANGE 260 Km LO °C DTC 5

a luz indicadora do Cruise Control (3, Fig 9). Quando CONS ABS 3
AVG1 13.5 Km/l SPORT
o sistema está ativo, no painel de instrumentos
ativa-se o ícone do Cruise Control. 7
Nesse estado, o sistema Ducati Cruise Control está
Fig 163
pronto para receber a meta de velocidade que
pretende manter em modo automático, sem manter A cada «click» corresponde um aumento ou
o manípulo do acelerador na posição. diminuição da velocidade de 1 Km/h.
A nova meta de velocidade programada é mostrada
Ao pressionar o botão (7) SET, é programada a
no lugar do ícone de SET.
velocidade de cruzeiro atual como o valor desejado.
Quando a nova meta de velocidade solicitada não é
Aquando da confirmação da correta programação da
modificada por mais de 5 segundos, o ícone de SET é
velocidade de cruzeiro, a velocidade objetiva é
novamente visualizado.
ativada no painel de instrumentos por 5 segundos;
Pressionando o botão (6) RES, é possível
em seguida, o ícone de "Set" é visualizado.
restabelecer a velocidade de SET anterior, caso o
É possível aumentar ou diminuir a velocidade de
sistema Ducati Cruise Control tiver sido desabilitado
cruzeiro programada, pressionando respetivamente
anteriormente.
os botões (6) e (7).

225
Importante - marcha engatada superior ou igual à segunda
De fronte a uma intervenção da função DTC marcha;
(Traction Control) prolongada ao longo do tempo, a - velocidade superior ou igual a 50 Km/h (30 mph)
função Cruise Control é interrompida ou inferior ou igual a 200 Km/h (125 mph);
automaticamente.
É possível desativar o sistema Ducati Cruise Control:
Uma vez habilitado o sistema, é possível programar a - pressionando o botão (5);
velocidade atual como velocidade desejada, - pressionando o travão dianteiro;
pressionando o botão RES (6) ou o botão SET (7): - pressionando o travão traseiro;
pressione o botão RES (6), caso não tenha sido - pressionando a embraiagem.
programada alguma velocidade de objetivo.
Neste caso, o sistema entra em função O sistema Ducati Cruise Control controla a
memorizando a velocidade atual do veículo e velocidade do veículo apenas entre 50 Km/h (30
mantendo-a sem que o utilizador deva intervir no mph) e 200 Km/h (125 mph).
acelerador: a velocidade programada aparece no
painel de instrumentos.
A partir do modo stand-by, se for pressionado o
botão RES (6), e tiver sido programada
anteriormente uma velocidade de meta e as
condições de funcionamento forem atendidas, o
sistema volta a funcionar, colocando a velocidade do
veículo na última velocidade de objetivo programada
pelo utilizador.
Só é possível ativar o sistema Ducati Cruise Control
se as todas seguintes condições ocorrerem:

226
Vehicle Hold Control (VHC) RPM x 1000
O ABS que equipa a Multistrada 950 é dotado de
sistema Vehicle Hold Control (VHC). O sistema, 4
5 6 7 8 9 10 11
quando é ativado, mantém o veículo parado P.M. 10:22
travando ativamente o travão traseiro sem a 3

necessidade que seja aplicada uma forço frenante à


alavanca ou ao pedal do travão. O sistema consente
ao utilizador uma repartida mais confortável,
ocupando-se ele mesmo de modular a pressão
2

H Km/h
0 GEAR
N
SETTING MENU TOT 2538 Km

durante a partida, deixando ao utilizador apenas a


DQS UP/DW
RANGE 260 Km LO °C DTC 5
tarefa de modular o acelerador e a embraiagem. CONS
AVG1 13.5 Km/l SPORT
ABS 3

Esta função é ativada quando o utilizador, com a


moto parada e o descanso lateral retraído, aplica Fig 164
uma pressão elevada na alavanca do travão dianteiro parado: a diminuição da pressão ocorrerá de modo
ou no pedal do travão traseiro. A ativação é possível gradual.
logo após o acendimento do quadro. Aquando da
ativação do sistema, em função do estado do veículo, Esta função é desativada nas seguintes condições:
calcula e aplica uma pressão no sistema traseiro, 1) quando o utilizador efetua o arranque;
atuando na bomba e nas válvulas da unidade 2) quando o utilizador efetua dois acionamentos
eletrónica ABS. da alavanca do travão dianteiro próximos entre
A ativação do sistema, possível em todos os níveis si;
ABS (ABS OFF incluído), é sinalizada através do 3) após 9 segundos da ativação;
acendimento da luz indicadora seguinte. A mesma 4) quando o utilizador abre o descanso.
luz indicadora começará a piscar quando o sistema
estiver perto de liberar a pressão para o travão
traseiro e, portanto, não manterá mais o veículo

227
Atenção
O sistema não assemelha-se a um travão de
estacionamento: durante a sua ativação, aconselha-
se manter as mãos no guiador de modo a poder
retomar sempre o controlo do veículo no ato da sua
desativação.

228
Indicação de manutenção (SERVICE) RPM x 1000

Esta indicação tem a finalidade de sinalizar ao


utilizador a necessidade de dirigir-se a Oficina 4
5 8 9 10 11
Autorizada Ducati para efetuar as intervenções de P.M. 10:22
manutenção (verificação) no veículo. 3

O reset das indicações de manutenção pode ser


executado somente pela Oficina Autorizada Ducati
que realizará a manutenção.
É representada a função no modo de visualização
LAP
2
1 299 Km/h
GEAR
6
SETTING MENU TOT 2538 Km
DQS UP/DW
TRACK a partir do momento em que, para os modos RANGE 260 Km LO °C DTC 5
de visualização FULL, CITY e OFF ROAD, os valores CONS
AVG1 13.5 Km/l SPORT
ABS 3

desta função são indicados de maneira análoga ao


modo de visualização TRACK. Fig 165
Existem 3 tipos de intervenções de manutenção:
- OIL SERVICE ZERO: verificação do primeiros
1000 km (600 mi);
- OIL SERVICE e SERVICE DATE: verificação do
óleo ou manual (são efetuadas as mesmas
operações de manutenção);
- DESMO SERVICE.

229
Indicação OIL SERVICE zero
A primeira indicação de manutenção é a sinalização
OIL SERVICE zero e é ativada ao atingir os primeiros
1000 km (600 mi) de totalizador até que seja
executado o "Reset" por parte da Oficina Autorizada
Ducati, durante a manutenção. OIL
SERVICE

Fig 166

230
Indicação OIL SERVICE ou SERVICE
DATE ou DESMO SERVICE A OIL
Quando se atinge o limiar que requer a intervenção
de manutenção, é ativada a sinalização relativa ao
SERVICE
tipo de manutenção necessária:
- OIL SERVICE (A): B
ANNUAL
- SERVICE DATE (B); SERVICE
- DESMO SERVICE (C).
DESMO
A indicação do tipo de intervenção a efetuar é C
ativada, de cor vermelha, até que seja efetuado o SERVICE
"Reset" por parte da Oficina Autorizada Ducati Fig 167
durante a manutenção.
É possível visualizar no Setting Menù os “prazos” do
SERVICE (Oil Service em Km ou milhas, Desmo
Service em Km ou milhas ou do Annual Service em
ano/mês/dia): consulte a “Indicação dos limiares do
Service (Service Info)” pág. 186.

231
Indicação OIL SERVICE ou SERVICE
DATE ou DESMO SERVICE A OIL
countdown
Após efetuar o primeiro reset da indicação OIL
SERVICE
SERVICE zero (dos 1000 km - 600 mi), o painel de
instrumentos ativa a cada Key-ON por 5 segundos as B
ANNUAL
seguintes indicações de cor amarela: SERVICE
- indicação OIL SERVICE (A) juntamente com a
contagem dos quilómetros (milhas) exibidos no
C
DESMO
lugar do totalizador (TOT), quando faltarem
1000 km (600 mi) para alcançar o limiar para a
SERVICE
verificação; Fig 168
- indicação SERVICE DATE (B) juntamente com a
ano/mês/dia): consulte a “Indicação dos limiares do
contagem dos dias restantes para alcançar o
Service (Service Info)” pág. 186.
limiar para a verificação, exibidos no lugar do
totalizador (TOT);
- indicação DESMO SERVICE (C) juntamente com
a contagem dos quilómetros (milhas) exibidos
no lugar do totalizador (TOT), quando faltarem
1000 km (600 mi) para alcançar o limiar para a
verificação;

É possível visualizar no Setting Menù os “prazos” do


SERVICE (Oil Service em Km ou milhas, Desmo
Service em Km ou milhas ou do Annual Service em

232
Avisos /Alarmes (Warning) RPM x 1000

O painel de instrumentos controla uma série de


avisos / alarmes (warnings), a fim de dar informações 4
5 8 9 10 11
úteis ao utilizador do veículo. P.M. 10:22
Aquando do Key-On do veículo, em caso de 3

sinalizações ativas, o painel de instrumentos


visualiza no display a indicação dos warnings
presentes.
Durante o normal funcionamento do veículo, em
LAP
2
1 299 Km/h
GEAR
6
SETTING MENU TOT 2538 Km
DQS UP/DW
correspondência da ativação de uma sinalização, o RANGE 260 Km LO °C DTC 5
painel de instrumentos visualiza automaticamente CONS
AVG1 13.5 Km/l SPORT
ABS 3

no display a presença do warning. Em


correspondência da ativação do warning, a indicação Fig 169
permanece pelos primeiros 10 segundos de maneira
bem visível (ícone de formato "grande") para em
seguida passar a uma visualização reduzida (ícone de
formato "pequeno").
Em caso de presença de mais warnings ativos, os
ícones dos vários avisos são visualizados em
sequência um após o outro, e cada um permanece
visualizado por 3 segundos.

233
Atenção
Se forem ativados um ou mais warnings e,
simultaneamente, é ativada a luz indicadora de Erro
Genérico, o ícone pequeno dos warnings não é
exibido pelo painel de instrumentos até que a luz
indicadora de Erro Genérico permaneça acesa; os
warnings só serão visíveis nos primeiros 10 segundos
no ícone em formato grande.

É representada a função no modo de visualização


TRACK a partir do momento em que, para os modos
de visualização FULL, CITY e OFF ROAD, os valores
desta função são indicados de maneira análoga ao
modo de visualização TRACK.

234
Indicação de Piso da Estrada Gelado (ICE)
Esta função avisa sobre o perigo da presença de um
piso da estrada gelado, devido à uma temperatura
externa baixa.
A ativação ocorre quando a temperatura desce até
alcançar 4°C (39°F) e a desativação ocorre quando a
temperatura sobe até alcançar 6°C (43°F).

Atenção
A advertência não exclui que possam existir
trechos de estrada com gelo mesmo com
temperaturas superiores a 4°C (39°F); quando as Fig 170
temperaturas externas são "baixas" recomenda-se
conduzir sempre com prudência, em particular em
trechos não expostos ao sol e/ou pontes.

235
Indicação de Bateria com Nível Baixo (LOW
Battery)
Esta função indica que o estado da bateria do veículo
está baixo.
A ativação ocorre quando a tensão da bateria é
inferior ou igual a 11.0 Volts.

Notas
Neste caso, a Ducati recomenda de carregar a
bateria o mais rápido possível com o apropriado
instrumento já que pode vir a não ser possível ligar o
veículo. Fig 171

236
Chave Hands Free (HF) "não reconhecida"
A ativação deste "warning" indica que o sistema
Hands Free não deteta a "chave ativa" nas
proximidades do veículo.

Notas
Neste caso, a Ducati recomenda de verificar
que efetivamente a chave ativa esteja nas
proximidades (e, portanto, que não tenha sido
perdida) ou que funcione corretamente.

Fig 172

237
Nível da Bateria da Chave Hands Free (HF)
"Baixo"
A ativação deste "warning" indica que o sistema
Hands Free deteta que a pilha que permite à chave
ativa de comunicar e ligar o veículo está por
descarregar-se.

Notas
Neste caso, a Ducati recomenda de substituir o
mais rápido possível a pilha.

Para a substituição da pilha, consulte o parágrafo Fig 173


"Substituição da bateria da chave ativa" pág. 266.

238
Pressão baixa do pneu dianteiro (acessório)
A ativação desse “warning” indica que a pressão do
pneu dianteiro é insuficiente, ou seja, é inferior a 1.6
bar (23.2 psi).

Atenção
Neste caso, a Ducati recomenda parar e
verificar a pressão do pneu dianteiro.

Fig 174

239
Pressão baixa do pneu traseiro (acessório)
A ativação desse “warning” indica que a pressão do
pneu traseiro é insuficiente, ou seja, é inferior a 1.6
bar (23.2 psi).

Atenção
Neste caso, a Ducati recomenda parar e
verificar a pressão do pneu traseiro.

Fig 175

240
Nível baixo da bateria do sensor do pneu
dianteiro (acessório)
A ativação desse “warning” indica que a bateria
interna ao sensor dianteiro está a esgotar-se,
portanto o dado de pressão do pneu dianteiro em
breve não estará mais disponível.

Importante
Neste caso dirigir-se assim que possível a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati e
para que o sensor seja controlado, pois é necessário
efetuar a substituição do mesmo. Fig 176

Importante
A Ducati recomenda que os valores a
programar como referência para os sensores da
pressão dos pneus devem ser inseridos respeitando
o quanto indicado no Parágrafo “Pneus Tubeless”
(pág. 377).
A cada substituição dos pneus, programe os valores
da pressão respeitando o quanto a Ducati
recomenda no Parágrafo “PneusTubeless” (pág. 377).

241
Nível baixo da bateria do sensor do pneu
traseiro (acessório)
A ativação desse “warning” indica que a bateria
interna ao sensor traseiro está a esgotar-se,
portanto o dado de pressão do pneu dianteiro em
breve não estará mais disponível.

Importante
Neste caso dirigir-se assim que possível a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati e
para que o sensor seja controlado, pois é necessário
efetuar a substituição do mesmo. Fig 177

Importante
A Ducati recomenda que os valores a
programar como referência para os sensores da
pressão dos pneus devem ser inseridos respeitando
o quanto indicado no Parágrafo “Pneus Tubeless”
(pág. 377).
A cada substituição dos pneus, programe os valores
da pressão respeitando o quanto a Ducati
recomenda no Parágrafo “PneusTubeless” (pág. 377).

242
Inserção de pressão nos pneus (acessório)
A ativação desse “warning” indica que é necessário
inserir a pressão de referência dos pneus, através do
SETTING MENU (pág. 204).
INSERT
Importante
A Ducati recomenda que os valores a
programar como referência para os sensores da
pressão dos pneus devem ser inseridos respeitando
o quanto indicado no Parágrafo “Pneus Tubeless”
(pág. 377).
A cada substituição dos pneus, programe os valores Fig 178
da pressão respeitando o quanto a Ducati
recomenda no Parágrafo “PneusTubeless” (pág. 377).

243
Ajuste do DTC para percurso não pavimentado
(DTC ENDURO)
A ativação deste "warning" indica que é necessário
conduzir com "prudência" no asfalto, pois está sendo
utilizado um ajuste do Traction control "extremo"
(pensado para o percurso não pavimentado).
Este warning é ativado quando são utilizados os
Níveis de intervenção do DTC (Ducati Traction
Control) 01 e 02.

Atenção
Neste caso, a Ducati aconselha prestar máxima Fig 179
atenção à condução e utilizar um ajuste de DTC
(Ducati Traction Control) deste tipo NÃO em estrada,
mas somente em percurso não pavimentado.

244
Ajuste do ABS para percurso não pavimentado
(ABS ENDURO)
A ativação deste "warning" indica que é necessário
conduzir com "prudência" no asfalto, pois está sendo
utilizado um ajuste do ABS pensado para o percurso
não pavimentado, onde só é controlada a travagem
da roda dianteira.
Este warning é ativado quando é utilizado o Nível de
intervenção do ABS 01.

Atenção
Neste caso, a Ducati aconselha prestar máxima Fig 180
atenção à condução e utilizar um ajuste de ABS deste
tipo NÃO em estrada, mas somente em percurso não
pavimentado.

245
Introdução da Data
Esta função avisa que é necessário inserir a data
através do Menu de Setting.

Notas
Neste caso, a Ducati aconselha parar e inserir a
data através da função "Programação da data
(DATASET)".

Fig 181

246
Desbloqueio da direção em Erro – Direção
ainda bloqueada
A ativação deste "warning" indica que o Sistema
Hands Free não conseguiu extrair a tranca de
direção.

Atenção
Neste caso, a Ducati recomenda de desligar e
ligar novamente o veículo (Key-Off / Key-On),
mantendo empurrado o guiador até ao fim de curso.
Se a sinalização permanecer (e portanto a direção
não se "desbloqueia"), será necessário dirigir-se a Fig 182
uma Oficina Autorizada Ducati.

247
Tampa Eletrónica da gasolina aberta (Fuel Cap
Open) (OPCIONAL)
A ativação deste “warning” indica que a tampa
eletrónica (OPCIONAL) do depósito está aberta.

Fig 183

248
Visualização dos Erros
A
O painel de instrumentos gere a sinalização dos
erros, a fim de permitir localizar em tempo real RPM x 1000

eventuais comportamentos anómalos do veículo. 4


5 6 7 8 9 10 11

Aquando do Key-On do veículo, em caso de erros


P.M. 10:22
3

ativos, o painel de instrumentos acende a luz


indicadora MIL (B) ou a luz indicadora de Erro
1
2

H DSS
299 Km / h
GEAR
N
TOT 2538 Km

Genérico (A).
SETTING MENU
DQS UP/DW
RANGE 260 Km LO °C DTC 5
ABS 3

Durante o funcionamento normal do veículo, em


CONS
AVG1 13.5 Km/l SPORT

correspondência da ativação de um erro, o painel de


instrumentos acende a luz indicadora MIL (B) ou
B
visualiza a luz indicadora de Erro Genérico (A).
Fig 184
Atenção
Quando forem exibidos um ou mais erros,
dirija-se sempre a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.

249
Punhos aquecidos
Esta função permite ativar e regular os manípulos 12
aquecidos apenas se foram instalados no veículo. P.M. 10:22
O painel de instrumentos exibe a função com um HIGH

símbolo e o relativo nível programado (OFF, LOW,


MED, HIGH), quando os manípulos aquecidos são
instalados.
60Km / h
GEAR
2
MENU TOT 2538 Km
Para poder efetuar o ajuste, pressione o botão (12).
SETTING
DQS UP/DW
RANGE 260 Km LO °C DTC 5

A cada pressão do botão (12), a programação passa CONS ABS 3


AVG1 13.5 Km/l URBAN
de “OFF”, “LOW”, “MED”, “HIGH” para depois voltar a
“OFF”.
Quando o motor é ligado, os manípulos são
Fig 185
realmente ativados (emitem calor) e o ícone
correspondente ao nível programado é ativado. - VERDE para o ajuste LOW;
- AMARELO para o ajuste MED;
Notas - VERMELHO para o ajuste HIGH.
Os manípulos aquecidos estão efetivamente
Programação do nível com os Manípulos Aquecidos
"acesos" (aquecem) apenas com o motor aceso.
"desligados": Mesmo se os manípulos aquecidos
Programação do nível com Manípulos Aquecidos estiverem desabilitados, é possível ajustar a sua
“acesos”: quando é feito o ajuste no nível LOW, MED regulação no nível LOW, MED ou HIGH, porém o
ou HIGH, os ícones apresentam o seguinte fundo ícone tem o fundo branco se estivermos no modo de
(seja para o modo de fundo do painel de fundo do painel de instrumentos DAY ou o fundo
instrumentos DAY que NIGHT): PRETO se estivermos no modo de fundo do painel
de instrumentos NIGHT.

250
Notas Notas
Em caso de Battery-Off, no próximo Battery- O aquecimento dos manípulos comporta num
On / Key-On o Dashboard programa de "default" a elevado consumo da corrente que, em baixo regime
regulação em "OFF". do motor, pode provocar o descarregamento da
bateria; se a bateria não estiver suficientemente
Notas carregada (tensão inferior a 13.2 Volts), o
No caso especial que os manípulos tiverem sido aquecimento dos manípulos é desativado para
ativados e o motor estiver desligado, os manípulos preservar a capacidade de arranque; se reativam
são "temporariamente" desabilitados, mas a automaticamente quando a tensão da bateria volta a
indicação continua a estar ativa; se reativarão ser superior ao valor indicado.
automaticamente aquando do reacendimento do
motor. Notas
Caso seja detetado um erro dos manípulos
Notas aquecidos e o sensor de temperatura do ar estiver
Com o motor em ralenti (abaixo de 2000 RPM), em avaria, o botão (12) não funciona e o painel de
para conservar o correto estado de carga da bateria, instrumentos acende a luz indicadora de “Erro
a regulação dos manípulos aquecidos, mesmo se genérico”, enquanto o ícone dos manípulos é
estiver programada em “MED” ou “HIGH”, é apagado.
realmente regulado no nível “LOW” (o calor
percebido é o da regulação ”LOW”); assim que o Notas
motor não estiver mais em ralenti (>2000 RPM) a Caso exista um erro unicamente nos manípulos
regulação torna-se aquela realmente programada aquecidos, o painel de instrumentos acende apenas
(“MED” ou “HIGH”). a luz indicadora de “Erro Genérico”.

251
Visualização do Descanso lateral RPM x 1000

O painel de instrumentos recebe o dado sobre o


estado do descanso e no caso de descanso lateral 4
5 8 9 10 11
estendido/aberto, visualiza no display o ícone "SIDE P.M. 10:22
STAND" em fundo vermelho. 3

Em caso de presença do erro sensor do descanso


lateral, o painel de instrumentos exibe a sinalização
de descanso estendido/aberto, acendendo a luz
indicadora MIL (9, Fig 9).
LAP
2
1 299 SIDE
STAND

Km/h
GEAR
6
SETTING MENU TOT 2538 Km
DQS UP/DW
Se o painel de instrumentos não recebe o estado do RANGE 260 Km LO °C DTC 5
descanso lateral, faz lampejar a indicação "SIDE CONS
AVG1 13.5 Km/l SPORT
ABS 3

STAND" de descanso estendido/aberto, a indicar um


estado não definido. Fig 186

252
Controlo das luzes
C
Luz dos médios / máximos
A 3
Esta função permite reduzir o consumo da bateria,
regulando o acendimento e o desligamento do farol.
No momento do key-on, as luzes dos médios e dos B
máximos permanecem apagadas (off), são acesas
apenas as luzes de presença.
Após o arranque do motor, será ativada a luz dos
médios; com o motor aceso, é restabelecido o
funcionamento padrão das luzes: é possível comutar
de médios para máximos e vice-versa com o botão (3)
nas posições (A) e (B). Se no momento do key-on o Fig 187
motor não for ativado, todavia é possível ativar as
luzes dos médios/máximos, pressionando o botão (3)
na posição (C) no comutador esquerdo.
Se dentro de 60 segundos do acendimento "manual"
o motor não for ativado, as luzes dos médios e/ou
dos máximos são novamente desativadas (off).
Caso a luz dos médios e/ou dos máximos tenha sido
ativada antes de ativar o motor (com o procedimento
descrito anteriormente), durante o arranque do
motor o farol é automaticamente desligado e
reativado quando o motor estiver completamente
iniciado.

253
Função de ativação / desativação das Luzes de
viragem/curva (Cornering)
Esta Função permite a ativação / desativação
automática das luzes de viragem / curva (Cornering).
As luzes de viragem / curva são usadas para fornecer
uma iluminação melhor na curva, ou seja, uma
iluminação melhor na parte da estrada situada nas
proximidades do ângulo dianteiro do veículo no lado
em que efetuará a curva. As luzes de cornering são
ativadas à direita quando o ângulo de inclinação
estiver à direita; e são ativadas à esquerda quando o
ângulo de inclinação estiver à esquerda.

254
Indicadores de direção
O painel de instrumentos executa a retração
automática dos indicadores de direção.
Para ativar o indicador de direção esquerdo,
pressione o botão (10) na posição (I); para ativar o
indicador de direção direito, pressione o botão (10) na
posição (L).
É possível desativar os indicadores pressionando o I L
botão (10) do comutador esquerdo.
Desativação automática: 10
Os indicadores de direção desligam
automaticamente assim que são realizados a Fig 188
viragem, detetada com base na velocidade do
Caso, com o indicador de direção ativo, seja
veículo, o ângulo de inclinação e geralmente através
novamente acionado o botão para a ativação do
da análise da dinâmica do veículo.
indicador de direção, as funções de desativação
A função de desativação automática ativa-se quando
automática são novamente inicializadas.
são superados 20 km/h (12.4 mph) a partir do
acionamento do botão do indicador. O sistema de desativação automática pode ser
Os indicadores de direção também desligam desabilitado através do menu específico presente no
automaticamente caso estiverem em função por um SETTING MENU; para maiores informações,
percurso prolongado, variável entre 200-2000 consulte o parágrafo de Gestão do desligamento
metros (656-6562 pés), segundo a velocidade do automático dos indicadores de direção (TURN
veículo aquando do acionamento do botão do INDICATORS OFF) pág. 208.
indicador.

255
Atenção
Os sistemas de desativação automática são
sistemas de assistência à disposição do condutor, ou
seja, o auxiliam a gerir os indicadores de direção para
que a sua utilização seja a mais rápida e confortável
possível. Tais sistemas foram desenvolvidos para
funcionar na maioria das manobras de condução,
porém resta o fato que o condutor deve prestar
atenção ao funcionamento dos indicadores de
direção (desativando-os ou reativando-os
manualmente se necessário).

256
Função Hazard (4 Pisca-piscas)
A função "Hazard" permite ativar simultaneamente
os quatro indicadores de direção, para sinalizar uma
condição de emergência. É possível ativar a função
"Hazard" pressionando o botão (11). A ativação só é
possível com o veículo aceso (Key-ON). Quando a
função "Hazard" está ativa, os quatro indicadores de
direção e as luzes indicadoras existentes no painel de
instrumentos lampejam simultaneamente. É 11
possível desativar manualmente a função "Hazard"
apenas com o veículo aceso (Key-ON) pressionando
o botão (11). Fig 189
Ativada a função "Hazard", se o veículo for desligado
(chave rodada na posição "OFF"), a função
permanece ativa até a desativação manual por parte
do utilizador ou até a desativação automática após 1
hora, a fim de proteger o estado da bateria.

Notas
Se é executado um key-on do veículo com a
função "Hazard" ainda ativa, a função permanece
ativa (é admitida a interrupção temporária do
comando dos piscas durante o controlo inicial do
painel de instrumentos). Fig 190

257
Notas
Se em um momento qualquer em que a função
estiver ativa houver uma interrupção repentina da
bateria, no restabelecimento da tensão o painel de
instrumentos desabilitará a função.

Notas
A função "Hazard" tem prioridade no
funcionamento normal dos indicadores de direção
individuais, portanto até que esteja ativa não é
possível ativar individualmente o indicador direito ou
esquerdo.

258
Indicação para "Pressionar o Botão de Ignição
para bloquear a direção" (no Key-Off)
Esta função avisa que é necessário pressionar o
botão para ativar a Tranca de direção. Keep pressed to lock
Nos primeiros 60 segundos depois de ter desligado o
veículo, é possível ativar a tranca de direção
pressionando o botão de arranque.
A indicação "KEEP PRESSED TO LOCK" é ativada se
o botão de arranque for pressionado por ao menos 1
segundo.

Fig 191

259
Indicação de Tranca de direção ativada
(aquando do Key-Off)
Essa função avisa que a tranca de direção foi ativada
no key-Off. Steering locked
Se a tranca de direção foi ativada corretamente, o
Painel de Instrumentos ativa por 5 segundos a
indicação "STEERING LOCKED" no display.

Fig 192

260
Faróis antinevoeiro RPM x 1000

O painel de instrumentos ativa a luz indicadora dos


faróis de nevoeiro quando as luzes de nevoeiro 4
5 8 9 10 11
(opcionais) estiverem presentes e ativas. P.M. 10:22
Em caso de presença de um erro nas luzes de 3

nevoeiro, o DSB exibe a luz indicadora dos Faróis de


nevoeiro intermitente e acende a luz indicadora de
Erro Genérico (11, Fig 9). LAP
2
1 299 Km/h
GEAR
6
SETTING MENU TOT 2538 Km
DQS UP/DW
RANGE 260 Km LO °C DTC 5
CONS ABS 3
AVG1 13.5 Km/l SPORT
Fig 193

261
O sistema immobilizer
Para aumentar a proteção antifurto, a moto possui
um sistema eletrónico de bloqueio do motor
(IMMOBILIZER) que é ativado automaticamente
sempre que se desliga o quadro.
De fato, cada chave encerra na pega um dispositivo
eletrónico com a função de modular o sinal emitido
no momento do arranque por uma antena especial.
O sinal modulado constitui a "palavra de ordem",
sempre diferente a cada arranque, com o qual a
unidade eletrónica reconhece a chave e só nesta
condição permite o arranque do motor.

262
Chaves
Com a moto são entregues: 1

- n° 1 chave ativa (1);


- n° 1 chave passiva (2).

Elas contêm o código utilizado pelo sistema "Hands 2


free" para executar o key-on, em diversas
modalidades.
A chave ativa (1) é aquela de uso normal e é dotada de
botão (A) que, ao ser pressionado, faz sair
totalmente a parte metálica (B).
Fig 194
O retorno da parte metálica se obtém
acompanhando-a para dentro da pega.
B 1

A
Fig 195

263
No interior da chave ativa existe uma bateria (3) que
deve ser substituída quando, no acendimento do 3
painel de instrumentos, são ativados os símbolos da
chave e da pilha.

Notas
Nestes casos recomenda-se substituir a
bateria o mais rapidamente possível.

Quando o nível de carga desce abaixo de um certo


limite, a chave pode trabalhar somente em
modalidade passiva, equivalente à utilização da Fig 196
chave passiva: neste caso, no painel de instrumentos
não aparece nenhuma mensagem.

Fig 197

264
Atenção
Não viaje com a chave (ativa ou passiva)
inserida na fechadura da tampa do depósito ou na
fechadura do assento, pois poderia sair e constituir
um perigo potencial. Além disso, se batida, a
mecânica da chave e o circuito integrado podem
danificar-se.
Também a condução em condições meteorológicas
adversas, com chave inserida, pode causar danos ao
circuito integrado da chave.
Não deixe a chave na moto durante a sua lavagem,
pois pode vir a danificar-se já que não possui
estanquidade.

265
Substituição da bateria da chave
A
ativa
Preste atenção (A) durante o procedimento de
remoção da bateria da chave.

Atenção B
Perigo de explosão em caso de substituição
imprópria da bateria. Para a substituição, utilize
apenas o mesmo tipo de bateria ou um tipo
equivalente.

Atenção 1
Não exponha a chave a temperaturas elevadas,
por exemplo sobre o painel de instrumentos e sob os
raios diretos do sol.

Atenção
Este símbolo (B) avisa o utilizador da presença
de instruções importantes relativas ao uso e à
manutenção no interior da documentação que
acompanha o equipamento.

Fig 198
266
Notas
Depois da substituição da bateria não é
necessário reprogramar as chaves.

267
Remova a cobertura traseira (1) de plástico da pega,
empurrando-a para frente e levantando-a como o
mostrado nas figuras.
Uma vez separadas as coberturas de plástico, extraia
a bainha (2) de proteção da bateria (3) atuando na
aleta (C).
Extraia a bateria (3) e substitua-a com uma nova.
1
Atenção
Não ponha a bateria na boca, perigo de
queimadura química.
O presente produto contém uma bateria de botão. Fig 199
Se a bateria de botão for ingerida, pode causar
graves queimaduras internas e em apenas 2 horas C 2
pode levar à morte.
O presente produto contém uma bateria de botão.
Se a bateria de botão for ingerida, pode causar
graves queimaduras internas e em apenas 2 horas
pode levar à morte.
Se supor a ingestão das baterias, ou seja, o seu
posicionamento dentre de qualquer parte do corpo,
consulte imediatamente um médico. 3

Fig 200

268
Insira a bateria no próprio alojamento, prestando
atenção nas polaridades: o polo positivo (+) deve C 2
estar virado para cima.

Importante
Use somente baterias do tipo prescrito.

Posicione a bainha (2) fixa na bateria (3), respeitando


a posição da aleta (C).
3

Fig 201

269
Reposicione a cobertura traseira (1) de plástico e
empurre-a pressionando ligeiramente, como
mostrado na figura.
Insira a aleta (D) na sede.
Certifique-se da ocorrência do fechamento da
cobertura e que a chave fique bem fechada.

Fig 202

D
Fig 203

270
Duplicação das chaves
Quando o cliente necessitar de chaves
suplementares, deverá dirigir-se à rede de
assistência Ducati e levar consigo todas as chaves de
que ainda dispõe.
A rede de assistência Ducati efetuará a memorização
de todas as chaves novas e das chaves já em sua
posse.
A rede de assistência Ducati poderá solicitar ao
cliente que demonstre ser o proprietário da moto.
Os códigos das chaves não apresentadas durante o
procedimento de memorização são cancelados da
memória, como garantia de que as chaves
eventualmente perdidas não sejam capazes de ligar
o motor.

271
Desbloqueio do veículo através do 1
PIN CODE
Em caso de mau funcionamento do sistema de
reconhecimento da chave ou de mau funcionamento
da chave, o painel de instrumentos permite que o
utilizador introduza o próprio código PIN para
desbloquear momentaneamente o veículo.
Se a função PIN CODE é ativa, o painel de
instrumentos exibe a escrita “Insert Pin” e ao lado os
espaços para inserir os quatro dígitos do código Pin a
inserir: “0” e “- - -”. 2 4

Introdução do código: Fig 204


1) A cada pressão do botão (1), o número aumenta - se ocorre um problema durante a verificação do
de um (+ 1) até o valor "9" e em seguida recomeça PIN, o painel de instrumentos exibe por 2
do "0"; segundos a indicação “ERROR” e de seguida
2) A cada pressão do botão 2, o número diminui de passa ao ecrã padrão.
um (- 1) até o valor "1" e em seguida recomeça do - se o código PIN não é correto, o painel de
"0"; instrumentos exibe por 2 segundos a indicação
3) Pressione o botão (4) para confirmar o número. WRONG e de seguida volta a exibir a escrita
“Insert Pin” e ao lado os espaços para inserir
Repita as operações até a confirmação de todos os 4 novamente os quatro dígitos do código Pin.
dígitos que compõem o PIN CODE.
Após pressionar o botão (4) para a confirmação do
quarto e último número:

272
- se o código PIN estiver correto, o painel de
instrumentos visualiza por 2 segundos a
indicação CORRECT e em seguida passa ao "ecrã
padrão".

Importante
No caso em que seja necessário executar esse
procedimento para ligar o veículo, dirija-se o mais
rapidamente possível à Oficina Autorizada Ducati
para resolver o problema.

273
Comandos para a 1
condução 2

Posição dos comandos para a 4


condução da moto

Atenção 8
Este capítulo descreve o posicionamento e a 3
função dos comandos necessários à condução da 7
moto. Leia atentamente estas instruções antes de
9 6
utilizar cada comando.
5
1) Painel de instrumentos.
2) Sistema "Hands free".
3) Comutador esquerdo.
4) Alavanca de comando da embraiagem.
5) Pedal de comando do travão traseiro.
6) Comutador direito.
7) Manípulo rotativo de comando do acelerador.
8) Alavanca de comando do travão dianteiro.
9) Pedal de comando da caixa de velocidades.

Fig 205
274
Sistema “Hands free”
O sistema Hands free é composto por: 1 2
1) Bloco Hands free;
2) Antena;
3) Chave ativa;
4) Chave passiva;
5) Tampa elétrica (Opcional).

Fig 206
275
Importante
Condições que afetam o funcionamento 8
correto do sistema Hands Free.
O funcionamento do controlo remoto wireless
poderia não ser o ideal, nas seguintes situações.
- Em proximidade de uma torre de TV, uma
estação de rádio, uma central elétrica, um
aeroporto, uma estação de serviço ou outras
1
instalações geradoras de fortes ondas de rádio.
- Ao carregar um rádio portátil, um telemóvel ou
outro dispositivo de comunicação wireless.
- Nas imediações de várias chaves wireless. Fig 207
- Quando uma chave wireless entra em contacto
com ou é coberta por um objeto metálico.
- Quando uma chave wireless (que emite ondas de
rádio) é utilizada nas proximidades.
- Quando uma chave wireless é deixada nas
proximidades de um aparelho elétrico como um
PC.

276
A (Fig 207) indica a posição do bloco Hands Free (1),
com a cobertura de proteção (8) e a (Fig 208) indica a
posição da antena (2) embaixo do painel (9) em 2
correspondência do símbolo da chave.

Fig 208

277
Abertura e fechamento da cobertura de
8
proteção

O bloco "Hands free" (1, Fig 206) está situado na


parte dianteira do depósito e para acedê-lo, é
necessário remover a cobertura de proteção (8)
erguendo-a para cima.
Volte a fechar a cobertura de proteção(8),
certificando-se de inserir respetivamente os pernos A
(A) nas borrachas (B), pressionando as linguetas até
encaixar.
B
Fig 209

278
Ligar "key on" e desligar "key off" o sistema
Hands free 6

O key on consiste em ligar o Hands free e todos os


dispositivos eletrónicos.
O key on ocorre através do botão (6) no guiador no
comutador direito ou através do botão de
emergência no bloco Hands free (1).
O key off consiste no desligamento do Hands free e
todos os dispositivos eletrónicos, e garante o
desligamento do motor.
O key off ocorre através do botão (6) no guiador no
comutador direito ou através do botão no bloco Fig 210
Hands free (1).

Atenção 8
O botão no bloco hands free (1) está
posicionado debaixo da cobertura de proteção (8).
Remova a cobertura (8) para alcançar o botão no
bloco Hands free (1).

Fig 211

279
Notas 3
O uso de um dos dois botões, no guiador (6) ou 4
no bloco Hands free (1), não exclui o outro, ex.: se ligo
com um, posso desligar com o outro e vice-versa.

O key-on ocorre somente na presença de uma das


duas chaves (3) ou (4), ou através do pin code.
O key-off ocorre também sem a presença da chave
(3) ou (4).
O key-off ocorre com velocidade do veículo igual a
zero, pressionando o botão (6, Fig 210) no guiador ou
pressionando o botão no bloco Hands free Fig 212
(1, Fig 207); com velocidade diversa de zero, somente
pressionando o botão no bloco Hands free
(1, Fig 207).

280
Notas 9
A chave passiva (4) tem um raio de ação de
alguns cm (polegadas); portanto, a chave (4) deve ser
colocada perto da antena direita (9) em
correspondência do símbolo da chave, onde situa-se
a antena (2).

Importante
Se a bateria da chave ativa estiver 4
descarregada, no seu funcionamento como chave
passiva, o raio de ação será reduzido a poucos cm Fig 213
(polegadas) da antena (2). O painel de instrumentos
sinaliza o estado de bateria descarregada. Se a
bateria da chave ativa estiver descarregada, a 2
mesma poderá ser usada em modalidade passiva.

Fig 214

281
A parte mecânica (A) da chave (3) é utilizada para a
abertura da tampa da gasolina e para a fechadura do A 3
assento e das bolsas. A parte metálica (A) da chave
(3) fica escondida dentro dela, pressionando o botão
(B) ela sai.

Notas
Com o veículo em "key-on" e "motor off" após
quinze segundos consecutivos nos quais não é
detetada a presença da chave ativa (3), a moto é
B
deligada automaticamente sem nenhuma ação por
parte do utilizador.
Fig 215

282
Key-on/key-off através da chave ativa com a
tecla no guiador 6
O key-on ocorre pressionando a tecla (6) no guiador
e com a presença da chave ativa (3, Fig 206).

Notas
A chave ativa (3) tem um raio de ação de cerca
de 1,5 m, portanto, pode ser posicionada dentro
desse raio.

O key-off ocorre pressionando a tecla (6) no guiador,


ocorre também sem chave (3, Fig 206) somente com Fig 216
a velocidade do veículo igual a zero.

283
Key-on/key-off pela tecla no bloco Hands free
com chave ativa
8
O key-on ocorre pressionando o botão (7) no bloco
Hands free (1, Fig 206) e com a presença da chave
ativa (3, Fig 206).

Notas
A chave ativa (3) tem um raio de ação de cerca
de 1,5 m, portanto, pode ser posicionada dentro 7
desse raio.

O key-off ocorre pressionando o botão (7) no bloco Fig 217


Hands free (1, Fig 206), ocorre também sem chave
(3, Fig 206).

284
Key-on/key-off pela tecla no guiador com
chave passiva 6

O key-on ocorre pressionando a tecla cinza (6) no


guiador e com a presença da chave passiva
(4, Fig 206).

Notas
A chave passiva (4) tem um raio de ação de
alguns cm; portanto, a chave (4) deve ser colocada
perto da antena (2).
Fig 218
O key-off ocorre pressionando a tecla cinza (6) no
guiador, ocorre também sem chave (4, Fig 206)
somente com a velocidade do veículo igual a zero.
9 2

Fig 219

285
Key-on/Key-off pela tecla no bloco hands free
com chave passiva
8
O key-on ocorre pressionando o botão (7) no bloco
hands free e com a presença da chave passiva
(4, Fig 206).

Notas
A chave passiva (4) tem um raio de ação de
alguns cm; portanto, a chave (4) deve ser colocada 7
perto da antena (2).

O key-off ocorre pressionando o botão (7) no bloco Fig 220


Hands free (1, Fig 206), ocorre também sem chave
(4, Fig 206).

286
Key-on/key-off através do pin code
(desbloqueio immobilizer)
8
O key-on ocorre pressionando o botão (7) no bloco
hands free(1, Fig 206) sem a presença das chaves (3)
e (4) e inserindo o pin code através do painel de
instrumentos.
O key-off ocorre pressionando o botão (6) no
guiador.
Depois de cada key-off, no próximo key-on, na falta 7
das chaves deve ser inserido o pin code. O pin code
será inserido pelo cliente logo que receber a moto.
Sem pin code a função não é habilitada. Quando é Fig 221
pressionado o botão Hands Free (7), o painel de
instrumentos ativa a retroiluminação e o display com 3
a função para poder inserir o pin code de quatro 4
dígitos. A introdução do pin correto liga o painel de
instrumentos e habilita o arranque do motor. A
introdução do pin deve ocorrer dentro de 120
segundos, transcorrido esse tempo se tem
automaticamente o Key-off.

Fig 222

287
Função de introdução do PIN CODE para o
desbloqueio do veículo
8
Esta função permite ligar "temporariamente" o
veículo, em caso de "maus funcionamentos" no
sistema HF (Hands Free).
Para ativar a função, pressione o botão Hands Free
(7) "de emergência" levantando a porta (8), no caso
em que não seja possível ligar o veículo com o botão
normal de ignição. 7
Após pressionar o botão, o painel de instrumentos
ativa a página de introdução do código de
desbloqueio. Fig 223
Consulte o procedimento de “Desbloqueio do
veículo através do pin code” pág. 272.

Importante
No caso em que seja necessário executar esse
procedimento para ligar o veículo, dirija-se o mais
rapidamente possível à Oficina Autorizada Ducati
para resolver o problema.

288
Comutador esquerdo
C
1) Comutador, comando de seleção da luz, de duas
posições: A 1
- empurrado para cima (A) luz dos máximos acesa
( ), colocado na posição inicial (B) luz dos médios
acesa ( ); B
- (C) empurrado para baixo, lampejo dos máximos
( );
- (FLASH), função "Start-Stop lap".
2) Botão de ativação/desativação dos 4 pisca-piscas
(Hazard) . 2 3
3) Botão de ativação/desativação dos faróis de Fig 224
nevoeiro (opcionais).

289
4) Botão de navegação do menu.
5) Botão do Cruise Control.
6) Botão do indicador de direção com três posições
( ):
- posição central = desligado; 5
- posição ( ) = viragem para a esquerda;
7) Botão de desativação dos indicadores de direção. 4
8) Botão ( ) = buzina.
6
8 7
Fig 225

7 6

Fig 226

290
O botão (4) de navegação do menu com três
posições: H
- (D) barra das funções do menu (menu UP); G
D
- (E) barra das funções do menu (menu DOWN);
- (F) confirmação do menu. 5
4
O botão (5) do Cruise Control com três posições:
- (G) ativação/desativação do Cruise Control;
- (H) aumentar a velocidade de cruzeiro ou E
restabelecer a velocidade anterior; F
- (I) diminuir a velocidade de cruzeiro ou regular a I
nova velocidade;

Fig 227

291
Legenda
B A
A) Médios.
B) Máximos.
D) Menu para cima
2
E) Menu para baixo. 3
F) Ecrã do menu confirmação.
G) Off, On Cruise.
H) Mais velocidade. D
F G H
I) Menos velocidade.
2) Hazard. +
3) Faróis de nevoeiro. 5
5) Cruise.
6) Indicação dos piscas. ENTER
7) Off piscas. E I
8) Buzina.
-
6

8
7

Fig 228
292
Alavanca de comando da
2
embraiagem
A alavanca (1) que aciona o desengate da
embraiagem tem um botão (2) para regular a
distância entre a própria alavanca e o manípulo no
guiador. A distância da alavanca é regulada por 10
posições do botão (2). Rodando no sentido horário, a
alavanca afasta-se do manípulo. Ao contrário,
rodando o botão no sentido anti-horário, aproxima-
se. Quando a alavanca (1) é acionada, interrompe-se
a transmissão do motor para a caixa de velocidades e, 1
consequentemente, para a roda motriz. A sua
utilização é muito importante em todas as fases de Fig 229
condução da moto, especialmente nos arranques. Notas
É possível ligar o motor com o descanso aberto
Atenção e a caixa de velocidades na posição de ponto-morto,
A regulação da alavanca da embraiagem é ou com uma marcha engatada, mantendo a alavanca
efetuada com a moto parada. da embraiagem puxada para trás (neste caso, o
descanso deve estar fechado).
Importante
A utilização correta deste dispositivo prolonga
a vida do motor, evitando danos a todos os órgãos de
transmissão.

293
Comutador direito
1) Interruptor vermelho DESLIGAR O MOTOR.
2) Botão de ARRANQUE DO MOTOR. 1
3) LIGAR/DESLIGAR (key-on/key-off) o sistema e
ativação da tranca de direção.
4) Botão dos MANÍPULOS AQUECIDOS.
O interruptor (1) tem duas posições de utilização:
B) empurrado para baixo: DESLIGAR O MOTOR.
A) empurrado para cima: RUN ON. Somente nessa 2
posição, é possível executar o arranque do motor 3
empurrando o botão (2).
Fig 230

4 1

A 1

2 B
Fig 231

294
Legenda
2) Ignição elétrica do motor.
3) Trava de Direção Eletrónica. 4
4) Aquecedor dos Manípulos.
A) Run ON.
B) Run OFF.
C) Ignição elétrica da moto. 2
D) Desligamento elétrico da moto.

A B

C D

Fig 232
295
Manípulo rotativo de comando do
acelerador
O manípulo rotativo, no lado direito do guiador,
comanda a abertura das borboletas do corpo de
borboleta. Uma vez libertado, o manípulo regressa
automaticamente à posição inicial de ralenti.

Fig 233

296
Alavanca de comando do travão
2
dianteiro
Puxando a alavanca (1) em direção do manípulo
rotativo, aciona-se o travão dianteiro. Basta um
pequeno esforço com a mão para acionar este
dispositivo, uma vez que possui funcionamento
hidráulico.
A alavanca (1) de comando possui um botão (2) para a
regulação da distância da alavanca ao manípulo no 1
guiador.
A distância da alavanca é regulada por 10 posições do
botão (2).
Rodando no sentido horário, a alavanca afasta-se do Fig 234
manípulo do acelerador. Ao contrário, rodando o
botão no sentido anti-horário, aproxima-se.
Se for aplicada uma pressão elevada na alavanca do
travão dianteiro e se houverem as condições para a
sua ativação, é ativado o sistema Vehicle Hold
Control (VHC) conforme o descrito no parágrafo pág.
0 .

297
Pedal de comando do travão traseiro
Para acionar o travão traseiro, carregue no pedal para
baixo com o pé.
O sistema de comando é de tipo hidráulico.
Se for aplicada uma pressão elevada no pedal do
travão traseiro e se houverem as condições para a
sua ativação, é ativado o sistema Vehicle Hold
Control (VHC) conforme o descrito no parágrafo
“Vehicle Hold Control (VHC)”.

Fig 235

298
Pedal de comando da caixa de 6
velocidades 5
O pedal de comando da caixa de velocidades possui 4
uma posição de repouso central N, com retorno
automático; esta condição é assinalada pelo 3
acendimento da luz indicadora N no painel de 2
instrumentos.
O pedal pode ser deslocado:
N 1
- para baixo = empurre o pedal para baixo para
engatar a 1a marcha e para passar a uma marcha
inferior. Com esta manobra, a luz indicadora N
no painel de instrumentos apaga-se; Fig 236
- para cima = levante o pedal para engatar a 2a
marcha e, depois, a 3a, 4a, 5a e 6a marcha.

Cada deslocação do pedal corresponde a uma só


mudança de marcha.

299
Regulação da posição do pedal de
comando da caixa de velocidades e 4
1
do travão traseiro
Para satisfazer as exigências de cada condutor, é 5 C 1
possível modificar a posição do pedal de comando da
caixa de velocidades e do travão traseiro em relação
ao respetivo patim.
Para efetuar estes ajustes, proceda do seguinte 3
modo:
C
2
Ajuste da haste quick shift
Alivie o parafuso (3) que fixa o comando DQS (4) à Fig 237
alavanca da caixa de velocidades com a porca traseira
(5) colocada atrás do parafuso (3).
Bloqueie a haste quick shift (4) no específico engate
de chave (C) e alivie a porca (1), esticando ou
encurtando a haste quick shift até colocar o pedal da
caixa de velocidades na posição pretendida.
Ao atingir a posição, aperte a porca (1). De seguida,
verifique o correto valor da quota de entre-eixo (A)
que deve ser de 101,5 mm (4.00 in). A

Fig 238

300
Atenção
Se a quota de desengate não corresponder aos
parâmetros indicados, repita as operações de ajuste
conforme o descrito anteriormente.

301
Pedal de comando do travão traseiro
Alivie a contraporca (6). 10 8
Rode o parafuso (7) de regulação do curso do pedal
até atingir a posição desejada. Aperte a contraporca
E 9
(6).
Verifique, acionando o pedal com a mão, se este
apresenta uma folga de cerca (D) = 2÷5 mm D
(0.08÷0.19 in) antes de iniciar a travagem. Se isto não
acontecer, modifique o comprimento da haste de
comando da bomba do seguinte modo, atuando no
engate de chave (E). 7 6
Alivie a contraporca (8) da haste da bomba.
Fig 239
Atarraxe a haste (9) na forquilha (10) para aumentar a
folga ou desatarraxe-a para diminuir.
Aperte a contraporca (8) e verifique a folga
novamente.

302
Elementos e dispositivos 7 7 9
principais

Posição na moto 6
1) Tampa do depósito de combustível.
2) Fechadura do assento.
3) Descanso lateral.
4) Tomada de corrente.
5) Espelhos retrovisores.
6) Dispositivos de regulação da forquilha dianteira.
7) Dispositivos de regulação do amortecedor
traseiro. 4 5 3 2 8 10
8) Catalisador.
9) Silenciador de escape.
10) Conexão USB.
11) Para-brisas.

11 5 6 1 4
Fig 240
303
Tampa do depósito de combustível
Abertura 1
Levante a tampa (1) de proteção e insira a chave ativa
ou passiva na fechadura. Rode a chave 1/4 de volta
para a direita para desbloquear a fechadura.
Levante a tampa (2).
Fechamento
Volte a fechar a tampa (2) com a chave inserida e
pressione-a na sede. Extraia a chave e volte a fechar
a tampa (1) de proteção da fechadura.
Fig 241
Notas
Só é possível fechar a tampa com a chave 2
inserida.

Atenção
Depois de cada abastecimento, certifique-se
sempre de que a tampa esteja perfeitamente
colocada e fechada.

Abertura da tampa elétrica da gasolina


(opcional)
Fig 242

304
Importante
A tampa eletrónica pode ser aberta dentro de
50 segundos a partir do key–off.

305
Fechadura do assento CLOSE
Acionando a fechadura (1), é possível remover o
assento do passageiro, para aceder ao
compartimento porta-ferramentas, e o assento do
condutor, para aceder à bateria e outros dispositivos.
Desmontagem do assento do passageiro
Insira a chave ativa ou passiva na fechadura (1) e
rode-a no sentido horário, até ouvir o estalido de 1 OPEN
desengate do assento do passageiro.
Para remover o assento do passageiro (2), levante a
parte dianteira e puxe-o para frente, a fim de libertar Fig 243
o gancho traseiro (3) do fundo do assento.
2
3

Fig 244

306
Desmontagem do assento do condutor
Para remover o assento do condutor (4), ocorre 4 4
desatarraxar os parafusos (5) no lado direito e no
lado esquerdo do assento.
Retire o assento por trás e simultaneamente para
cima, libertando-o das guias (6).

5 5
Fig 245

Fig 246

307
Remontagem dos assentos
Posicione o assento do condutor (4) no veículo,
prestando atenção para inseri-lo corretamente nas
guias (6). 4
Verifique o correto posicionamento do assento (4) e
fixe-o, apertando os parafusos (5) no lado direito e
esquerdo do mesmo.
6

Fig 247

Fig 248

308
Remontagem do assento do passageiro 9
3
Posicione o assento do passageiro (2) no subchassi
traseiro, inserindo a lingueta (3) no alojamento (8) 8
presente dentro do compartimento porta-
ferramentas.
Empurre para baixo o assento do passageiro (2), a fim
de bloquear o perno (9) na fechadura do assento.
Certifique-se de que o engate ocorreu 2
corretamente, puxando o assento do passageiro (2)
com moderação para cima.
Retire a chave da fechadura.
Fig 249

309
Regulação da altura do assento
A moto é vendida com os assentos elevados. É
possível regular a altura dos assentos baixando-os.
Para baixar os assentos, remova-os como o indicado
pág. 0 .
Monte a cinta elástica (1) no assento do passageiro.
Remova a braçadeira (3), as duas cintas (2) do assento 1
do passageiro, desatarraxando os parafusos (4) e os
parafusos (5).

Fig 250

2 4

3
6
5

2 4

Fig 251

310
Posicione o assento do passageiro na moto com o
respetivo parafuso. Neste ponto, o assento está na
posição rebaixada.
Para elevar o assento, remova os assentos como o
indicado pág. 0 .
Remova a cinta elástica (1) do assento do passageiro.
1
Monte as duas cintas (2) do assento do passageiro,
inserindo os dentes (A) e (B) nos olhais (C).

Fig 252

C
A B
Fig 253

311
Monte a braçadeira (3) posicionando-a como o
mostrado na figura e fazendo com que as aletas (D)
sejam inseridas nas sedes (E).
Introduza os parafusos (4) e os parafusos (5) nas
cintas (2), e aperte-os a um binário de 4 Nm. D
Volte a montar ambos os assentos na moto.
C C

Fig 254

2 4

3
6
5

2 4

Fig 255

312
Descanso lateral
2
Importante
Utilize o descanso lateral para sustentar a moto
somente durante breves paragens. Antes de acionar
o descanso lateral, verifique se a superfície de apoio
é consistente e plana. 1
De facto, terrenos moles, cascalho, asfalto
amolecido pelo calor do sol, etc... podem provocar
quedas danosas da moto estacionada. Se o terreno
for íngreme, estacione sempre com a roda traseira
virada para o lado da descida. Fig 256
Para usar o descanso lateral, empurre o descanso (1) limpar os vestígios de sujidade, lubrificar com massa
com o pé (segurando a moto com ambas as mãos no SHELL Alvania R3 todos os pontos sujeitos a atrito.
guiador), acompanhando-o até ao ponto de
extensão máxima. Incline a moto até apoiar o Atenção
descanso no solo. Não se sente na moto estacionada com o
Para recolocar o descanso na posição de "repouso" descanso lateral.
(posição horizontal), incline a moto para a direita e,
ao mesmo tempo, levante o descanso (1) com o dorso
do pé. Notas
Para garantir o perfeito funcionamento da É aconselhável verificar periodicamente o
articulação do descanso lateral, é necessário, após correto funcionamento do sistema de retenção
(constituído por duas molas de tração uma no
interior da outra) e do sensor de segurança (2).

313
Notas
É possível ligar o motor com o descanso aberto
e a caixa de velocidades na posição de ponto-morto
ou com uma marcha engatada, mantendo a alavanca
da embraiagem puxada para trás (neste caso, o
descanso deve estar fechado).

314
Unidade eletrónica bluetooth Atenção
É possível instalar na moto uma unidade eletrónica A Ducati não possui controlo em tais alterações
bluetooth que tem a função de "ponte" entre os e isso pode influir nas várias funcionalidades dos
diferentes dispositivos eletrónicos suportados e que dispositivos Headset Bluetooth (partilhamento de
utilizam uma interface de comunicação bluetooth. Música, reprodução multimédia, etc) e em alguns
A unidade eletrónica Bluetooth pode ser adquirida tipos de Smartphone (conforme os perfis Bluetooth
num Concessionário ou numa Oficina autorizada suportados). Portanto, a Ducati não garante a
Ducati. reprodução multimédia para:
- toda a gama de auriculares e Smartphone
Atenção presentes no mercado;
Os fabricantes de dispositivos Headset - Smartphone que não suportam os perfis
Bluetooth podem efetuar alterações nos protocolos Bluetooth exigidos.
padrão durante o ciclo de vida útil dos dispositivos
(Smartphone e Auriculares). Verifique se o próprio Smartphone suporta os
seguintes perfis:
- Perfil MAP: para a correta visualização dos
avisos dos SMS e dos MMS;
- Perfil PBAP: para a correta visualização dos
dados contidos na agenda do Smartphone.

315
Atenção
A Ducati não garante a possibilidade de ligar
corretamente ao Ducati Multimedia System
navegadores bluetooth que não sejam fornecidos
com os seguintes conjuntos:
- Conjunto de navegador por satélite Ducati
Zumo 350
- Conjunto de navegador por satélite Ducati
Zumo 390
- Conjunto de navegador por satélite Ducati
Zumo 395

316
Tomada de corrente Importante
A moto é dotada de duas tomadas de corrente de Com o motor parado, não deixe acessórios
12V, protegidas por um fusível situado na caixa de ligados às tomadas de corrente por muito tempo,
fusíveis traseira. pois a bateria da moto pode se descarregar.
Tal fusível protege contra as sobrecargas na linha:
- conector de corrente (1);
- conector de corrente (2);
- faróis de nevoeiro (se houverem);
- tomada USB;
- unidade eletrónica Bluetooth (se houver).

A seguir, a corrente máxima obtida pelas tomadas de


corrente (entendida como soma da corrente no
conector (1) + corrente no conector (2)):
- 5A, se estiverem presentes os faróis de nevoeiro;
- 9A, se não estiverem presentes os faróis de
nevoeiro.

Ligar cargas superiores fará com que o fusível da


linha salte.

317
As tomadas de corrente estão posicionadas no lado
dianteiro esquerdo (1) no painel e na parte traseira
debaixo do assento do passageiro (2).

Fig 257

Fig 258

318
Cavalete central
Para estacionar a moto estavelmente, utilize sempre
o cavalete central (1). A sua estrutura permite
sustentar a moto mesmo em condições de plena
carga.

Atenção
Antes de acionar o cavalete central, verifique se
a superfície de apoio é consistente e plana. 2
1
Empurre com o pé direito a superfície de apoio (2) do
cavalete central, até colocá-lo em contacto com o Fig 259
chão; simultaneamente, puxe a moto com a pega
para cima e para trás.
Para colocar o cavalete central na posição de
repouso, basta empurrar a moto para frente,
segurando-a pelo guiador, até que a roda traseira
entre em contacto com o chão. O retorno do cavalete
à posição é automático.

Atenção 1
Verifique sempre, antes de partir, que o
cavalete central encontre-se na posição de repouso.

Fig 260

319
É aconselhável verificar periodicamente o correto
funcionamento do sistema de retenção do cavalete
(constituído por duas molas de tração uma no
interior da outra).

320
Montagem das bolsas laterais Ducati
Colocação da bolsa na sede
Insira a chave na fechadura da bolsa e rode-a no
sentido horário.
Levante a pega da bolsa para fazer recuar o
mecanismo de bloqueio da bolsa.

Fig 261

A
Fig 262

321
Insira a bolsa corretamente na sede, tomando
cuidado para colocar totalmente os ganchos nas
próprias sedes.

Fig 263

Fig 264

322
Empurre-a para frente (na direção da roda dianteira)
até encostar nas sedes; apenas nesta posição será
possível abaixar a pega da bolsa para bloqueá-la na
sede; esta operação garante a fixação da bolsa nos
seus pontos de engate.
Rode a chave no sentido anti-horário para bloquear a
pega e extraia-a.

Fig 265

A
Fig 266

323
Remoção da bolsa da sede
Insira a chave na fechadura da bolsa e rode-a no
sentido horário.
Levante a pega da bolsa para fazer recuar o
mecanismo de bloqueio da bolsa.

Fig 267

A
Fig 268

324
Puxe a bolsa totalmente para trás (1), na direção da
roda traseira, sem tentar levantá-la.
Somente nesta altura levante a bolsa (2) para libertar 1
AMBOS os ganchos da própria sede.
Retire a bolsa puxando-a para a direção do condutor
2
(3) para libertar totalmente os ganchos das próprias
sedes.
3

Fig 269

325
Utilização das bolsas laterais
Abertura
Para abrir a bolsa lateral, atue como o mostrado a
seguir.
Insira a chave na fechadura da bolsa e rode-a no
sentido horário.

Fig 270

Fig 271

326
Levante a placa de abertura (A) e abra a bolsa.

Atenção
As bolsas laterais destinam-se apenas a A
bagagens ligeiras: cada bolsa pode conter bagagem
para um peso máximo de 10 kg (22 Ib) (K). Um peso
excessivo pode comprometer o controlo da moto.

Fig 272

Fig 273

327
A parte fixa da bolsa é dotada de cintas de contenção
(C) com as quais é possível prender a bagagem.

Atenção
Arrume as bagagens de modo homogéneo,
mantendo os elementos mais pesados no interior da
bolsa, a fim de evitar inesperados desalinhamentos
do veículo.

Fig 274

328
Fechamento
Para fechar a bolsa lateral, atue como o mostrado a
seguir.
Levante e volte a fechar a cobertura externa, A
inserindo a borda perimetral no relativo canal da
parte fixa da bolsa: apenas nesta condição será
possível fechar a bolsa.
Insira a placa de abertura (A) na tampa externa da
bolsa e empurre para baixo.
Rode a chave no sentido anti-horário.
Apenas nesta condição é possível extrair a chave da
fechadura.
Fig 275

329
Conexão USB
A moto é dotada de uma conexão USB de 5V. À
conexão USB é possível conectar cargas até 1 A.
A conexão USB (1) está posicionada debaixo do
assento do passageiro e é protegida por uma
cobertura: para utilizar a conexão, levante a
cobertura.

Importante 1
Com o motor parado e em Key ON, não deixe
acessórios ligados à conexão USB por muito tempo,
pois a bateria da moto pode se descarregar.
Fig 276
Atenção
Mantenha SEMPRE fechada a tampa de
proteção da conexão da tomada USB, exceto quando
é usada.

Atenção
NUNCA use a tomada USB quando estiver
chovendo.

330
Regulação do para-brisas
Para ajustar a altura do para-brisas, utilize a alavanca 1
(1).
Empurre para cima a fim de levantar o para-brisas;
vice-versa, empurre para baixo a fim de abaixá-lo.

Atenção
O ajuste do para-brisas com o veículo em
movimento pode causar acidente. Ajuste o para-
brisas apenas com o veículo parado.

Fig 277

331
Regulação da forquilha dianteira
A forquilha da moto é ajustável na fase de retorno,
na compressão das jarras e na pré-carga da mola.
O ajuste da forquilha nas fases de retorno e de
compressão ocorre através de impulsos elétricos
enviados pelo painel de instrumentos aos
dispositivos de ajuste no interior das jarras; a
regulação da pré-carga da mola ocorre
manualmente através do regulador (1) posicionado
na jarra direita.

Atenção Fig 278


Para efetuar a regulação da pré-carga da mola,
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati. 1

Para o ajuste da forquilha, siga o indicado em


"Personalização do Estilo de condução: Ajuste das
suspensões DSS".
Para maiores detalhes sobre o princípio de
funcionamento da forquilha e do sistema DSS
(Ducati SkyHook System) consulte o capítulo “DSS”.
Programações iniciais da pré-carga da mola:

Fig 279

332
- 8 voltas a partir da posição totalmente pré-
carregado.

333
Regulação do amortecedor traseiro
O amortecedor traseiro possui comandos para
adequar a geometria da moto às condições de carga.
Para o ajuste do amortecedor traseiro, siga o
indicado em "Personalização do Estilo de condução:
Ajuste das suspensões DSS".
Para maiores detalhes sobre o princípio de
funcionamento do amortecedor traseiro do sistema
DSS (Ducati SkyHook System) consulte o capítulo
“DSS”.

Atenção Fig 280


O amortecedor contém gás a alta pressão e
pode causar sérios danos se for desmontado por instrumentos aos dispositivos de regulação dentro
pessoas sem experiência. do corpo do amortecedor.

Se pretende transportar passageiro e bagagem, faça


a pré-carga máxima da mola do amortecedor
traseiro para melhorar o comportamento dinâmico
da moto e evitar possíveis interferências com o solo.
Isto pode exigir a adaptação do ajuste do travão
hidráulico em retorno. A regulação do amortecedor
ocorre por impulsos elétricos enviados pelo painel de

334
Variação da geometria da moto
A geometria da moto representa o resultado de Rider / Passenger Sport
ensaios efetuados pelos nossos técnicos nas mais
variadas condições de utilização. O condutor, através
Rider / Baggage
do painel de instrumentos, tem a possibilidade de
programar quatro diversas configurações de
geometria: Rider / Passenger/Baggage
km/h
299
- Único passageiro (Rider) ; Exit
- Único passageiro com bagagem (Rider /
Baggage) ; Driver
- Duplo passageiro (Rider / Passenger) ;
- Duplo passageiro com bagagem (Rider /
Fig 281
Passenger / Baggage) .

Para cada uma destas configurações pode-se


escolher entre quatro modos de condução (SPORT,
TOURING, URBAN e ENDURO) e, dentro de cada
um, variar o ajuste inicial do controlo de tração (DTC),
do nível de reação de empinadela (DWC), da potência
do motor, do controlo do amortecimento das
suspensões, do nível de ABS e a ativação/
desativação do DQS. Para a variação da geometria,
siga o quanto mostrado em "Programação da
geometria da moto (Load Mode)”.

335
Regras de uso Durante os primeiros 100 km (62 mi), utilize os
travões com cuidado, evitando travagens bruscas e
prolongadas, para permitir um assentamento
correto do material de atrito das pastilhas nos discos
do travão.
Precauções para o primeiro uso da Para permitir uma adaptação recíproca de todas as
moto partes mecânicas em movimento e, principalmente,
para não prejudicar o funcionamento duradouro dos
Velocidade de rotação máxima
órgãos principais do motor, é aconselhável não
Velocidade de rotação a respeitar no período de efetuar acelerações demasiado bruscas e não
rodagem e na utilização normal: manter o motor a um número de rotações elevado
1) Até 1000 km (621 mi); durante muito tempo, sobretudo nas subidas.
2) De 1000 (621 mi) a 2500 km (1553 mi). É também aconselhável controlar frequentemente a
corrente, tendo o cuidado de a lubrificar, se
Até 1000 km (621 mi):
necessário.
Durante os primeiros 1000 km (621 mi) de marcha,
preste atenção no conta-rotações, não deve
absolutamente superar as: 5.500÷6.000 min-1 (rpm).
Nas primeiras horas de utilização da moto, é
aconselhável variar continuamente a carga e o
regime de rotações do motor, mantendo-o, porém,
sempre dentro do limite indicado.
Para isso, são muito úteis as estradas com curvas e
inclinações, onde o motor, os travões e as
suspensões são submetidos a uma rodagem eficaz.

336
De 1000 (621 mi) a 2500 Km (1553 mi):
Poderá pretender do motor maiores desempenhos,
mas não deverá ultrapassar as 7.000 min-1(rpm).

Importante
Durante o período de rodagem, respeite à risca
o programa de manutenção e as verificações
aconselhadas no manual de garantia. O não
cumprimento destas normas exime a Ducati Motor
Holding S.p.A. de quaisquer responsabilidades por
eventuais danos no motor e na sua duração.

Se respeitar as recomendações, irá contribuir para


uma maior duração do motor, reduzindo a
necessidade de revisões ou de afinações.

337
Controlos antes do arranque - FUNCIONAMENTO DOS COMANDOS
Alcione as alavancas e os pedais de comando dos
travões, da embraiagem, do acelerador, da caixa
Atenção
de velocidades e controle o seu funcionamento.
O não cumprimento das inspeções antes do
- LUZES E SINALIZAÇÕES
arranque pode provocar danos ao veículo e lesões
Verifique a integridade das lâmpadas de
graves ao condutor e ao passageiro.
iluminação, de sinalização e o funcionamento da
buzina. Em caso de lâmpadas queimadas,
Antes de iniciar uma viagem, controle os seguintes
providencie à sua substituição (pág. 0 ).
pontos:
- APERTOS COM CHAVE
- COMBUSTÍVEL NO DEPÓSITO Controle o bloqueio da tampa do depósito (pág.
Controle o nível de combustível no depósito. Se 304) e do assento (pág. 0 ).
necessário, faça o seu abastecimento (pág. 0 ). - DESCANSO
- NÍVEL DE ÓLEO NO MOTOR Verifique o funcionamento e a posição correta
Controle o nível no cárter através do visor de do descanso lateral (pág. 0 ).
inspeção. Complete se for necessário (pág. 0 ).
- LÍQUIDO DE TRAVÕES E EMBRAIAGEM
Verifique o nível do líquido nos respetivos
reservatórios (pág. 0 ).
- LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
Controle o nível do líquido no depósito de
expansão; complete se for necessário (pág. 356).
- CONDIÇÕES DOS PNEUS
Controle a pressão e o estado de desgaste dos
pneus (pág. 377).

338
Luz indicadora ABS
Após o key-on, a luz indicadora ABS (10) permanece
acesa. RPM x 1000

Quando a velocidade do veículo supera os 5 km/h (3 4


5 6 7 8 9 10 11

mph), a luz indicadora se desliga para identificar o


P.M. 10:22
3

correto funcionamento do sistema ABS. 1


2

H DSS
299 Km / h
GEAR
N
SETTING MENU TOT 2538 Km

Atenção
DQS UP/DW
RANGE 260 Km LO °C DTC 5
CONS ABS 3
AVG1 13.5 Km/l SPORT
Em caso de anomalias, renuncie à viagem e
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
10
autorizada Ducati.
Fig 282

339
Dispositivo ABS
Verifique a perfeita limpeza das rodas fónicas
dianteira (1) e traseira (2). 1

Atenção
A obstrução das janelas de leitura prejudica o
funcionamento correto do dispositivo. Se percorrer
terrenos muito lamacentos, aconselhamos a
desativar o dispositivo ABS porque poderiam ocorrer
problemas de funcionamento imprevistos dele.

Atenção Fig 283


Uma empinadela prolongada pode desativar o
sistema ABS.

Fig 284

340
Ligar/desligar o motor

Atenção 1
1
Antes de ligar o motor, aprenda a conhecer os
comandos que devem ser utilizados durante a
condução.

Atenção
Nunca ponha o motor a trabalhar em
ambientes fechados. Os fumos de escape são 2
venenosos e podem provocar perda de consciência
ou conduzir à morte num breve espaço de tempo. Fig 285

Com a chave ativa ou passiva, execute o "key-on"


(ligação do sistema "Hands free" e de todos os
dispositivos eletrónicos de bordo) colocando o RPM x 1000

interruptor vermelho (1), no lado direito do guiador,


5 6 7 8 9 10 11
4
P.M. 10:22

para cima e empurre o botão (2). O painel de


3

instrumentos executa a inicialização e o controlo dos 1


2

H DSS
299 Km / h
GEAR
N
sistemas de bordo acendendo todas as luzes RANGE
SETTING

260
MENU
Km
TOT 2538 Km

LO °C
DQS UP/DW
DTC 5

indicadoras, em sequência de baixo para cima, por


CONS ABS 3
AVG1 13.5 Km/l SPORT

alguns segundos. Depois desse controlo, devem


ficar acesas somente a luz indicadora verde (3), e a A B
vermelha (4).
Fig 286

341
Atenção
O descanso lateral deve estar na posição de 1
repouso (horizontal), do contrário o sensor de 1
segurança inibe o arranque.

Depois do "key-on", mas com o motor ainda não o


ligado, depois de 10 seg. consecutivos em que não é
detetada a presença da chave ativa, o sistema
executa automaticamente o "keyoff".

Notas 5 5
É possível ligar a moto com o descanso aberto
e com a caixa de velocidades em ponto-morto, ou Fig 287
então com uma marcha da caixa de velocidades Importante
engatada, mantendo a alavanca da embraiagem Não deixe o motor a funcionar a um número de
acionada (neste caso, o descanso deve estar na rotações elevado quando estiver frio. Aguarde o
horizontal). aquecimento do óleo e a sua circulação em todos os
pontos que necessitam de lubrificação.
Mova o interruptor vermelho (1) para cima, de modo
a descobrir o botão (5). Empurre o botão (5) para ligar
o motor.

342
A luz indicadora vermelha (4) que indica a pressão do
óleo deve apagar alguns segundos depois do
arranque do motor. 1
Para desligar o motor, basta posicionar a tecla 1
vermelha (1) no guiador em RUN OFF. Para acionar o
sistema "Hands free" e todos os dispositivos
eletrónicos de bordo, consulte também o capítulo
"Sistema Hands Free".

Fig 288

343
Como ilustrado, a versão USA monta uma tampa de
proteção (7) diferente das outras, que permite o
acesso para a rotação (apenas para a versão USA) do 7
botão (6) no bloco Hands Free.

Importante
Condições que afetam o funcionamento
correto do sistema Hands Free.
O funcionamento do controlo remoto wireless 6
poderia não ser o ideal, nas seguintes situações.
- Em proximidade de uma torre de TV, uma
estação de rádio, uma central elétrica, um Fig 289
aeroporto, uma estação de serviço ou outras
instalações geradoras de fortes ondas de rádio.
- Ao carregar um rádio portátil, um telemóvel ou
outro dispositivo de comunicação wireless.
- Nas imediações de várias chaves wireless. 6
- Quando uma chave wireless entra em contacto
com ou é coberta por um objeto metálico. 7
- Quando uma chave wireless (que emite ondas de
rádio) é utilizada nas proximidades.
- Quando uma chave wireless é deixada nas
proximidades de um aparelho elétrico como um
PC.
Fig 290

344
A antena (8) do sistema Hands Free está posicionada
debaixo do painel direito, como indicado.

Fig 291

345
Arranque e marcha da moto moto ameaça diminuir a velocidade, passe
1) Desengate a embraiagem, acionando a alavanca imediatamente para a marcha inferior, evitando um
de comando. esforço anormal de toda a estrutura da moto e não
2) Com a ponta do pé, desloque firmemente a apenas do motor.
alavanca de seleção das marchas para baixo para
engatar a primeira marcha. Atenção
3) Acelere o motor, acionando o manípulo de Evite acelerações bruscas que possam provocar
comando do acelerador, solte ao mesmo tempo avarias e fraturas nos órgãos da transmissão. Evite
e lentamente a alavanca da embraiagem; o manter a embraiagem desengatada durante a
veículo começará a mover-se. marcha, o que pode provocar aquecimento e
4) Liberte completamente a alavanca da desgaste anormal dos órgãos de atrito.
embraiagem e acelere.
5) Para passar à marcha superior, feche o Atenção
acelerador para reduzir as rotações do motor, Uma empinadela prolongada pode desativar o
desengate a embraiagem, desloque a alavanca sistema ABS.
de seleção de marchas para cima e solte a
alavanca de comando da embraiagem. A
passagem de uma marcha superior para uma
inferior efetua-se do seguinte modo: solte o
acelerador, desengate a embraiagem, acelere
um pouco o motor, para permitir a sincronização
das engrenagens a engatar, reduza para a
marcha inferior e solte a embraiagem.

A utilização dos comandos deve ser efetuada com


inteligência e determinação: nas subidas, quando a

346
Travagem na roda, avisa a unidade eletrónica que a roda está
Diminua a velocidade, reduza para utilizar a prestes a bloquear.
travagem do motor e depois trave com ambos os Esta queda momentânea de pressão faz com que a
travões. Antes da moto parar, desengate a roda continue a girar, mantendo a aderência ideal no
embraiagem para evitar que o motor desligue de terreno. Neste ponto, a unidade eletrónica restitui a
repente. pressão no circuito, restabelecendo a ação de
travagem, e repete o ciclo até o problema
Sistema ABS desaparecer totalmente. A entrada em função do
A utilização do travão nas situações particularmente mecanismo em uma travagem percebe-se por uma
difíceis requer uma grande sensibilidade do leve resistência do "botão" na alavanca e no pedal do
condutor. A travagem é um dos momentos mais travão.
difíceis e perigosos na condução de um veículo de Os comandos e a gestão dos sistemas de travagem
duas rodas: a possibilidade de queda ou acidente dianteiro e traseiro não acontecem separadamente:
nesta situação é, de fato, estatisticamente a mais o sistema ABS com o qual a moto é equipada prevê
elevada de qualquer outro momento. Quando há o uma ação de travagem integral que liga o sistema de
bloqueio da roda dianteira, falta a ação travagem traseiro ao sistema de travagem dianteiro
estabilizadora do atrito, com uma consequente quando o mesmo sistema de travagem dianteiro é
perda de controlo do veículo. acionado. Porém, não acontece o contrário: o
Para permitir a eficácia de toda a capacidade de comando de travagem traseiro não influi no sistema
travagem do veículo nas situações de emergência e de travagem dianteiro.
de terrenos ou condições climáticas desfavoráveis, Caso desejar, o sistema tem a possibilidade de ser
foi desenvolvido o sistema de antibloqueio das rodas desativado pelo painel de instrumentos,
(ABS). programando o nível OFF dentro do Riding Mode no
Trata-se de um dispositivo hidráulico-eletrónico que qual deseja desativar.
realiza a gestão da pressão dentro do circuito de
travagem no momento em que o sensor, instalado

347
Atenção eficácia de travagem e comprometem a precisão da
Apesar da presença da função de travagem condução e a aderência nas curvas.
combinada (acionamento do travão traseiro no caso
de utilização do travão dianteiro), a utilização
independente de um dos dois comandos do travão
reduz a eficácia de travagem da moto.
Não acione os comandos dos travões bruscamente e
com demasiada força; isso pode provocar o
levantamento da roda traseira do veículo (lift UP)
com a consequente perda de controlo da moto.
Em caso de chuva ou quando se viaja em superfícies
com pouca aderência, a ação de travagem da moto é
substancialmente reduzida. Nessas situações,
acione os comandos dos travões com muita
suavidade e atenção. Manobras imprevistas podem
provocar a perda de controlo da moto. Em caso de
longas descidas com forte inclinação, utilize a
capacidade de travagem do motor reduzindo as
marchas, acione os travões alternadamente e
apenas por breves instantes: uma utilização
contínua provoca o aquecimento excessivo do
material de atrito com uma diminuição considerável
da eficácia de travagem. Os pneus com uma pressão
inferior ou superior à prescrita diminuem também a

348
Paragem da moto
Diminua a velocidade, reduza para uma marcha
inferior e solte o manípulo do acelerador. Reduza até 1
engatar a primeira e, depois, o ponto morto.
Trave e pare a moto.
Desligue o motor movendo o interruptor vermelho
(1) para baixo.
Faça o Key-off do veículo pressionando o botão (2).

2
Fig 292

349
Estacionamento
Estacione a moto utilizando o descanso lateral. Vire
o guiador totalmente para a esquerda ou para a
direita. Se esta operação for executada dentro de 60
segundos a partir do desligamento do motor, será
possível ativar a tranca de direção.
Se quiser ativar a tranca de direção, durante este
intervalo, pressione o botão (1) e mantenha-o
pressionado por 3 segundos com a direção
totalmente virada para a esquerda ou para a direita.
Após 1 segundo, no painel de instrumentos é ativada 1
a mensagem "KEEP PRESSED TO LOCK" que
permanecerá ativa por 2 segundos no final dos quais Fig 293
a tranca de direção será ativada. No final dos 3
segundos, se a tranca de direção estiver ativada
Atenção
corretamente, no painel de instrumentos é ativada a O sistema de escape pode estar quente,
mensagem "STEERING LOCKED". mesmo depois de o motor ter sido desligado; tome
No caso de falha na ativação, dirija-se a uma oficina muito cuidado para que nenhuma parte do corpo
autorizada Ducati. entre em contacto com o sistema de escape e para
não estacionar o veículo perto de materiais
inflamáveis (como madeira, folhas, etc.).

350
Atenção
A utilização de cadeados ou de travas que
impedem o movimento da moto (por exemplo,
bloqueio do disco, bloqueio da coroa etc...) é muito
perigosa e pode comprometer o funcionamento da
moto e a segurança do condutor e do passageiro.

351
Abastecimento de combustível
Não encha o depósito excessivamente quando
abastecer o veículo. O nível do combustível deve
permanecer abaixo do orifício de abastecimento no
coletor da tampa.
Atenção
Em casos extremos, a pressão do combustível no
depósito pode causar a saída de um jorro de
combustível durante a abertura da tampa.
Preste atenção sempre e abra a tampa lentamente.
Se durante a abertura da tampa ouvir um sibilo,
espere que o mesmo cesse antes de abrir a tampa
totalmente.
Este ruído é causado pela descarga da pressão Max level
residual de dentro do depósito de combustível.
Quando este ruído cessa, significa que a pressão
residual foi totalmente descarregada.
A situação descrita acima ocorre com maior
probabilidade em condições de clima quente.

Atenção
Use um combustível com baixo conteúdo de
chumbo, com um número de octanos, na origem, de
pelo menos 95.

Fig 294
352
Atenção
O veículo é compatível apenas com
combustíveis com um conteúdo máximo de etanol
de 10% (E10).
A utilização de gasolinas com percentagens de
etanol superiores a 10% é proibida. A utilização de
tais combustíveis pode causar sérios danos ao motor
e aos componentes da moto. O uso de gasolinas com
percentagens de etanol superiores a 10% causa a
anulação da garantia.

353
Etiqueta do combustível
A etiqueta mostrada identifica o combustível 1
recomendado para este veículo.
1) A referência E5 mostrada no interior da etiqueta 2
indica a utilização da gasolina com um teor máximo
de oxigénio de 2,7% em peso e um teor máximo de
etanol de 5% em volume, segundo EN 228.
2) A referência E10 mostrada no interior da etiqueta
indica a utilização da gasolina com um teor máximo
de oxigénio de 3,7% em peso e um teor máximo de
etanol de 10% em volume, segundo EN 228.

Fig 295
354
Acessórios fornecidos
1
No compartimento debaixo do assento do 2
passageiro (1) estão alojados: um manual de uso e
manutenção e um conjunto de ferramentas (2)
composto por:
- Chave de fenda simples Philips/de ponta chata.
- Pega para chave de fendas.
- Chave allen 8 mm (0.31 in).
- Chave allen 5 mm (0.20 in).
- Alicate para fusível.
- Chave fixa 8/10.
- Haste para chave tubular com 6 mm de diâmetro
Fig 296
(0.24 in).
- Chave tubular para vela.
- Chave allen de 4 mm (0.16 in).
- Chave allen de 6 mm (0.24 in).

Para aceder ao compartimento, remova o assento do


passageiro.

355
Principais operações de
uso e Manutenção MAX

MIN

Controlo e eventual reposição do


nível de líquido de arrefecimento 1
Controle o nível do líquido de arrefecimento
existente no depósito de expansão, no lado direito
da coluna de direção.
Vire o guiador totalmente para a esquerda e Fig 297
verifique que o nível fique compreendido entre as
marcas de MIN. e MAX. indicadas na lateral do Capacidade do circuito de arrefecimento: 2,5 dm3
depósito de expansão. (litros) (0.66 galões).
Se o nível estiver abaixo do nível de MÍN, será
necessário efetuar a atestadura.
Desatarraxe a tampa de enchimento (1) e acrescente
líquido anticongelante ENI Agip Permanent Spezial,
a usar sem diluir, até atingir o nível MÁX.
Volte a atarraxar a tampa (1).
Se utilizar este tipo de mistura, obterá as melhores
condições de funcionamento (correspondentes a
-20 °C/-4 °F início da congelação do líquido).

356
Atenção
Esta operação deve ser efetuada com o motor
frio. A operação executada com o motor quente pode
causar vazamentos de refrigerante ou de vapores
ferventes que podem causar graves queimaduras.

357
Controlo do nível do fluido dos
1
travões e da embraiagem
O nível não deve ficar abaixo da marca MIN gravada
nos respetivos reservatórios do líquido de freio
dianteiro (1) traseiro (2) e embraiagem (3).
Um nível insuficiente facilita a entrada de ar no MAX
circuito, retirando eficácia ao sistema.
Para a atestadura ou a substituição do líquido nos MIN
intervalos aconselhados na tabela de manutenção
periódica indicada no Manual de Garantia, dirija-se a 2
um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
Ducati. Fig 298

Fig 299

358
Sistema dos travões Atenção
Se detetar uma folga excessiva da alavanca ou do O nível de líquido da embraiagem tende a
pedal do travão, apesar das pastilhas do travão aumentar no depósito com o desgaste do material
estarem em boas condições, dirija-se a um de atrito e dos discos da embraiagem: por isso, não
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati ultrapasse o valor prescrito (3mm (0.12 in) acima do
para uma verificação do sistema e para proceder à nível mínimo).
purga do sistema.

Atenção
O líquido dos travões e da embraiagem provoca
danos nas peças esmaltadas e de plástico, por isso
evite o contacto com as mesmas.
O óleo hidráulico é corrosivo e pode provocar danos e
lesões. Não misture óleos de qualidades diferentes.
Verifique a perfeita vedação das juntas.

Sistema da embraiagem
Se a folga da alavanca de comando for excessiva e a
moto saltar ou parar quando a marcha for engatada,
é provável que exista ar no sistema. Dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati
para verificar o sistema e proceder à purga do
mesmo.

359
Verificação do desgaste das
pastilhas do travão
Controle o desgaste das pastilhas através da MIN
abertura existente entre as semipinças.
Se a espessura do material de atrito, mesmo apenas
de uma pastilha, for de cerca 1 mm, efetue a
substituição de ambas as pastilhas.

Atenção
O consumo além do limite do material de atrito
pode vir a causar o contacto do suporte metálico com
o disco do travão, comprometendo a eficácia de Fig 300
travagem, a integridade do disco e a segurança do
condutor. MIN

Importante
Para a substituição das pastilhas do travão,
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati.

Fig 301

360
Carregamento da bateria 3
Para recarregar a bateria, é aconselhável removê-la 3
da moto. 5 6
Remova o assento do condutor, desatarraxe o + -
parafuso (1) e remova a braçadeira de fixação (2). 4
Desatarraxe os parafusos (3), remova o cabo positivo
(4) e o cabo positivo (ABS) (5) do terminal positivo e
o cabo negativo (6) do terminal negativo, partindo 1
sempre daquele negativo (-) e remova a bateria 2
retirando-a para cima.

Atenção
A bateria liberta gases explosivos; mantenha Fig 302
fora do alcance faíscas, chamas e cigarros. Durante a Importante
recarga da bateria, certifique-se de que a ventilação Ligue a bateria ao carregador antes de o ativar:
da zona é adequada. a eventual formação de faíscas nos terminais da
bateria pode incendiar os gases contidos nas células.
Faça a carga da bateria num local bem ventilado. Ligue sempre primeiro o terminal positivo vermelho
Ligue os condutores do carregador de baterias aos (+).
respetivos terminais: vermelho ao positivo (+), preto
ao negativo (-).

361
Lubrifique os parafusos (3).
3
Reposicione a bateria no suporte, ligue o cabo 3
positivo (4) e o cabo positivo ABS (5) ao terminal 5 6
positivo e o cabo negativo (6) ao terminal negativo
+ -
da bateria, partindo sempre daquele positivo (+) e 4
introduza os parafusos (3).
Posicione a braçadeira de fixação da bateria (2) e
aperte o parafuso (1).
1
2
Atenção
Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
Fig 303
Carregue a bateria com 0,9 A durante 5÷10 horas.

362
Carregamento e tamponamento da bateria
durante o inverno
A sua moto possui um conector (1), situado debaixo 1
do assento, ao qual é possível ligar um carregador de
baterias próprio (2) (conjunto de Manutenção da
bateria cód. 69924601A - vários países, conjunto de
Mantenedor de bateria cód. 69924601AX - apenas
para Japão, China e Austrália) disponível junto da
nossa rede de vendas.

Notas
Fig 304
O sistema elétrico do modelo foi projetado para
ter uma absorção muito baixa com o quadro
desligado. De qualquer maneira, a bateria está
sujeita a um fenómeno de autocarregamento que é
fisiológico e que depende além do tempo de "Não
Utilização", das condições ambientais.

Importante
Se a tensão da bateria não for mantida em um
valor mínimo de carga através de um apropriado
mantenedor, é gerado um fenómeno de sulfatagem
que é irreversível e que provoca a decadência dos 2
desempenhos da própria bateria. Fig 305

363
Notas
Durante os períodos de não utilização da moto
(geralmente superiores a 30 dias), recomendamos
que utilize o mantenedor de bateria Ducati (conjunto
de Mantenedor de bateria cód. 69924601A - vários
países, conjunto de Mantenedor de bateria cód.
69924601AX - apenas para Japão, China e Austrália);
é dotado de eletrónica interna para monitorar a
tensão e com corrente de recarga máxima de 1.5
Amperes/hora. Ligue o mantenedor à tomada de
diagnóstico, situada na parte traseira da moto.

Notas
A utilização de mantenedores de bateria não
aprovados pela Ducati pode causar danos ao sistema
elétrico da moto; a garantia do veículo não cobre a
bateria quando esta resulta estar danificada, pelos
motivos indicados acima, portanto, é considerada
manutenção errada.

364
Controlo da tensão da corrente de
transmissão

Importante
Para o tensionamento da corrente de
transmissão, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.
A
Rode a roda traseira para encontrar a posição na qual
a corrente está mais esticada. Apoie o veículo no
descanso lateral. Apenas com a pressão do dedo,
empurre para baixo a corrente no ponto de medida e
em seguida solte-a.
Meça a distância (A) entre o centro dos pernos da
corrente e o alumínio do braço oscilante, que deve
ser: A = 50 ÷ 52 mm (1.97 ÷ 2.05 in).

Importante
Esta indicação vale somente com os ajustes
padrão com os quais a moto é entregue.

Fig 306
365
Atenção
Se a corrente de transmissão estiver esticada
demais ou lenta demais, afine-a de modo que a
medida entre nos valores indicados.

366
Atenção 1
O aperto correto dos parafusos do braço
oscilante (1) é fundamental para a segurança do
condutor e do passageiro.

Importante
Uma corrente não esticada corretamente é a
causa de um desgaste rápido dos órgãos de 2
transmissão.

Importante
Para garantir os melhores desempenhos e a Fig 307
longa duração da corrente, solicitamos que siga as
informações relativas à lavagem, à lubrificação, ao
controlo e ao tensionamento da corrente.

Verifique a correspondência, em ambos os lados do


braço oscilante, das marcas de posicionamento (2);
deste modo será garantido o perfeito alinhamento
da roda.

367
Lubrificação da corrente de
transmissão

Importante
Para a limpeza da corrente de transmissão,
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati.

Limpeza e lubrificação da corrente de transmissão


Este tipo de corrente está equipado com anéis O-
Ring para proteger os elementos corrediços dos
agentes externos e manter por mais tempo a
lubrificação.
Antes de realizar a lubrificação da corrente, é
importante efetuar a correta lavagem e limpeza da
mesma.
A limpeza da corrente é muito importante para a sua
duração, de fato é necessário retirar a eventual lama,
terra, areia ou sujidade em geral que se acumula na
corrente utilizando um jato de água e enxugando
imediatamente com ar comprimido mantido a uma
distância de ao menos 30 cm (11.81 in).

368
Atenção
Evite o uso de vapor, benzinas, solventes,
escovas duras ou outros métodos que possam
danificar os O-ring; evite também o contacto direto
com o ácido das baterias, visto que pode vir a causar
minifraturas nas malhas, como o exemplo na figura.

Atenção
Em particular, em caso de utilização Off-Road
da moto, é possível que ocorra um desgaste Fig 308
excessivo das malhas por causa do contacto com o
guia deslizador da corrente; o atrito, de fato, pode vir
a causar o superaquecimento da corrente alterando
o tratamento térmico das malhas e tornando-as
particularmente frágeis.

369
Lubrificação da corrente de transmissão

Importante
Para a limpeza da corrente de transmissão,
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati.

Atenção
Para a lubrificação da corrente, utilize SHELL
Advance Chain; a utilização de lubrificantes não
específicos pode vir a danificar os O-ring e o inteiro
sistema de transmissão.
Fig 309
Recomenda-se lubrificar a corrente sem esperar que
esteja fria após a utilização da moto, de modo que o
novo lubrificante possa penetrar melhor entre as
malhas internas e externas e ser mais eficaz na ação
de proteção.
Posicione a moto no cavalete traseiro para garagem.
Rode rapidamente a roda traseira no sentido oposto
ao de marcha.

370
Aplique o jato de lubrificante (1) no interior da
corrente entre as malhas internas e externas, no
ponto (2) imediatamente precedente àquele do
engrenamento no pinhão.
Por efeito da força centrífuga o lubrificante, tornado
fluido pelos solventes contidos no spray, expande-se
na área de trabalho entre o perno e o rolo,
assegurando uma perfeita lubrificação. 2
Repita a operação orientando o jato de lubrificante
para a parte central (5) da corrente, de modo a 1
lubrificar os rolos (4), e nas placas externas (6) como
mostrado na figura. Fig 310

5
4

6
5

Fig 311

371
Ao terminar a lubrificação, aguarde 10-15 minutos
para deixar o lubrificante agir nas superfícies
internas e externas da corrente e, de seguida,
elimine o lubrificante em excesso com um trapo
limpo.

Importante
Não utilize a moto imediatamente após
lubrificar a corrente, visto que o lubrificante, ainda
fluido, seria centrifugado para fora sujando a
borracha traseira ou o patim do condutor.

Importante Fig 312


Controle com frequência a corrente,
lubrificando-s como indicado também na tabela
programada mostrada, ao menos a cada 1000 km
(621 mi) ou com mais frequência (aprox. a cada 400
km (248 mi)) em caso de utilização da moto com
temperaturas externas elevadas (40°C) ou após
longos percursos em autoestrada.

372
Luz da matrícula
A luz da matrícula não necessita de manutenção,
pois é de LED.

373
Orientação do farol

Notas
O farol possui uma dupla regulação para o feixe
luminoso, uma para o direito e uma para o esquerdo
9 x x
Controle se o farol está orientado corretamente 10
mantendo a moto, com os pneus cheios à pressão
adequada e com uma pessoa sentada no assento, 10 m
perfeitamente perpendicular com o seu eixo
longitudinal, colocada em frente a uma parede ou
um ecrã, a uma distância de 10 metros. Trace uma
linha horizontal correspondente à altura do centro Fig 313
do farol e uma vertical em linha com o eixo Notas
longitudinal da moto. Efetue o controlo, de O procedimento descrito é o estabelecido pelas
preferência, no escuro. Acenda a luz dos médios e "Normas Italianas" no que se refere à altura máxima
realize o procedimento de regulação do feixe do feixe luminoso. Adapte o procedimento às
luminoso direito e esquerdo: o limite superior de normas em vigor no país em que utiliza a moto.
demarcação entre a zona escura e a zona iluminada
deve ficar a uma altura não superior a 9/10 da altura
do solo ao centro do farol.

374
Procedimento para a regulação do feixe 2
luminoso vertical dos médios/máximos

1) Acenda o feixe de luz dos médios.


2) Cubra totalmente um dos dois feixes de luzes
dos médios (direito ou esquerdo).
3) Regule a orientação vertical do feixe luminoso
não coberto, atuando no parafuso (2) de
regulação correspondente, aquele situado no
mesmo lado. Rodando o parafuso (2) do farol no
sentido horário, o feixe luminoso move-se para
baixo, ao contrário, move-se para cima. 1
4) Cubra o feixe luminoso regulado e descubra o Fig 314
outro; em seguida, repita a operação 3.
5) Acenda o feixe de luz dos máximos e regule-o, Atenção
atuando no parafuso (1) de regulação. Rodando Em caso de utilização da moto debaixo de
o parafuso (1) do farol no sentido horário, o feixe chuva ou após uma lavagem, pode ocorrer um
de luz dos máximos move-se para baixo, ao embaciamento da lente do farol. Acendendo o farol
contrário, move-se para cima. por breve tempo, será eliminada a condensação da
lente.

375
Regulação dos espelhos retrovisores
Regule o espelho manualmente exercendo pressão
nos pontos (A).

Fig 315

376
Pneus Tubeless ficar ligeiramente vazio, certifique-se de que não
Moto equipada com pneus Scorpion Trail II existem fugas.

Pressão dianteira: Atenção


2,4 bar (apenas condutor) - 2,4 bar (plena carga).
Em caso de pneu furado, substitua-o.
Pressão traseira:
Substitua os pneus utilizando a marca e o tipo do
2,5 bar (apenas condutor) - 2,9 bar (plena carga).
equipamento original. Certifique-se de ter
A pressão dos pneus está sujeita a variações devidas atarraxado as tampas de proteção das válvulas para
à temperatura externa e à altitude; verifique-a e evitar perdas de pressão durante a condução. Nunca
adapte-a sempre que viajar em zonas com grandes utilize um pneu com câmara-de-ar; o não
variações térmicas ou a grande altitude. cumprimento desta regra pode causar o
rebentamento repentino do pneu, com graves
Importante consequências para o condutor e o passageiro.
A pressão dos pneus deve ser controlada e
regulada com a "borracha fria". Para manter a forma Após a substituição de um pneu, é necessário
redonda da jante dianteira, quando forem proceder ao alinhamento da roda.
percorridas estradas muito irregulares, aumente a
pressão no pneu em 0,2÷0,3 bar. Atenção
Não remova nem desloque os contrapesos para
Reparação ou substituição dos pneus o alinhamento das rodas.
(Tubeless)
Os pneus sem câmara de ar que sofrem pequenos
furos demoram muito tempo a esvaziar, já que
possuem um certo grau de autovedação. Se um pneu

377
Notas
Para a substituição dos pneus, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati
para ter a garantia da correta desmontagem e
remontagem das rodas. Nelas estão montados
alguns componentes do sistema ABS que exigem
regulações específicas (sensores, rodas fónicas).

Fig 316

378
Espessura mínima da banda de rodagem
Meça a espessura mínima (S) da banda de rodagem
no ponto de consumo máximo: esta não deve ser S
inferior a 2 mm e nunca inferior ao prescrito pela
legislação local.

Importante
Verifique periodicamente os pneus para
detetar a existência de eventuais fissuras ou cortes,
sobretudo nas paredes laterais, saliências ou
manchas extensas e evidentes que indiquem danos
internos; substitua-os em caso de danos graves. Fig 317
Retire da banda de rodagem pedras ou outros corpos
estranhos que estejam presos no relevo da borracha.

379
Controlo do nível de óleo do motor 2
O nível do óleo no motor pode ser controlado através
do visor de inspeção (1) situado no lado esquerdo da
base.
O nível deve manter-se entre as marcas existentes
no próprio visor. Se o nível estiver baixo, é necessário
completar com óleo do motor. 1
A Ducati aconselha o uso de óleo Shell Advance 4T
Ultra 15W-50 (JASO: MA2 e API: SN).
Remova a tampa de enchimento (2), posicionada no
lado direito do veículo e acrescente o óleo até atingir
o nível estabelecido. Volte a montar o tubo de escape
(2). Fig 318
1) O controlo do nível deve ser feito com o motor
Importante desligado por ao menos 2 horas, a fim de dar tempo
Para a substituição do óleo do motor e dos ao óleo que acumulou-se nas cabeças de descer ao
filtros de óleo nos intervalos prescritos na tabela de cárter.
manutenção periódica, indicada no Livro de 2) Posicione a moto num terreno plano com ambas
Garantia, dirija-se a um Concessionário ou a uma as rodas apoiadas no solo e na vertical.
Oficina autorizada Ducati. 3) Neste ponto, verifique através do visor do óleo do
motor o nível do mesmo.
Para executar corretamente a verificação do nível de 4) Se o nível de óleo estiver abaixo da linha média das
óleo, siga atentamente as operações descritas a duas marcas MÍN. e MÁX., acrescente óleo até à
seguir. marca de máximo.

380
Atenção
Nunca ultrapassar a marca de MÁX.

Conselhos sobre o óleo


Aconselha-se utilizar um óleo que atenda:
- à viscosidade de gradação SAE 15W-50;
- à especificação API: SN;
- à especificação JASO: MA2.

SAE 15W-50 é um código alfanumérico que


identifica a classificação dos óleos com base na
viscosidade: os dois números intercalados por um W
("winter"); o primeiro dígito indica a viscosidade do
óleo em temperaturas mais rígidas; o segundo
dígito, mais alto, indica a viscosidade em
temperaturas elevadas. API (classificação
americana) e JASO (padrão japonês) dão indicações
sobre as características que o óleo deve possuir.

381
Limpeza e substituição das velas
As velas constituem um elemento importante do
motor e devem ser controladas periodicamente.
Para efetuar a eventual substituição da vela, dirija-se
a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada
Ducati.

Fig 319

382
Limpeza geral Importante
Para manter o brilho original das superfícies Não lave a moto imediatamente após a
metálicas e das pintadas com o passar do tempo, a utilização, a fim de evitar a formação de manchas
moto deve ser lavada e limpa periodicamente em resultantes da evaporação da água nas superfícies
função da sua utilização e das condições das estradas ainda quentes.
que são percorridas. Para isso, utilize produtos Não direcione para a moto jatos de água quente ou a
específicos, possivelmente biodegradáveis, alta pressão.
evitando detergentes ou solventes agressivos A utilização de máquinas de jatos de água pode
demais. provocar gripagens ou graves avarias a forquilhas,
Para a limpeza do acrílico e do assento, utilize cubos das rodas, sistema elétrico, condensação
somente água e sabão neutro. dentro do farol (embaciamento), juntas de vedação
Limpe regularmente e à mão os componentes de da forquilha, tomadas de ar e silenciadores de
alumínio. Utilize detergentes específicos para escape, com a consequente perda dos requisitos de
alumínio que NÃO contenham substâncias abrasivas segurança da moto.
ou soda cáustica. Se algumas partes do motor estiverem muito sujas
ou engorduradas, utilize um desengordurante para a
Notas sua limpeza, evitando que o mesmo entre em
Não use esponjas com partes abrasivas ou contacto com os órgãos da transmissão (corrente,
palhas de aço, utilize somente panos macios. pinhão, coroa, etc...).

A garantia não será reconhecida para motos nas Lave a moto com água morna e seque todas as
quais foi verificada uma insuficiente manutenção. superfícies com um pano de camurça.

383
Atenção Atenção
Os travões por vezes podem não responder Evite que a parte transparente do painel de
após a lavagem da moto. Não aplique massa nem instrumentos entre em contacto direto com óleos e
lubrifique os discos do travão, uma vez que se benzinas; pode manchar-se ou danificar-se,
perderá a eficácia de travagem da moto. Limpe os prejudicando a legibilidade das informações. Para a
discos com um solvente não gorduroso. limpeza dessas partes, não utilize detergentes de
base alcoólica, com solvente ou abrasivos; não utilize
Atenção esponjas ou panos com superfícies duras ou ásperas,
Lavagem, chuva ou humidade podem causar o pois podem produzir arranhões.
embaciamento da lente do farol. Acendendo o farol
por breve tempo, ajuda-se a eliminar a condensação Notas
da lente. Para a limpeza da parte transparente do painel
de instrumentos, use panos macios com água e
Limpe muito bem as rodas fónicas do sistema sabão neutro ou detergentes específicos para a
antibloqueio ABS, para permitir uma perfeita limpeza de partes plásticas transparentes.
eficiência do dispositivo. Não utilize produtos
agressivos para não danificar as rodas fónicas e os Importante
sensores. Para a limpeza e a lubrificação da corrente de
transmissão, é preciso consultar o parágrafo
“Lubrificação da corrente de transmissão”.

384
Longo período de inatividade Efetue as eventuais verificações periódicas e
Se a moto não for utilizada por muito tempo, é proceda às necessárias substituições com peças
aconselhável realizar as seguintes operações: originais específicas da Ducati e em conformidade
com as normas dos vários países.
- limpeza geral;
- esvazie o depósito de combustível;
- introduza nas sedes das velas um pouco de óleo
do motor nos cilindros e efetue manualmente
algumas rotações do motor para distribuir uma
camada protetora nas paredes internas;
- utilize um cavalete de serviço para sustentar a
moto;
- desligue e remova a bateria.

Se a moto ficar inativa durante um período superior a


um mês, verifique e, se necessário, recarregue ou
substitua a bateria.
Volte a cobrir a moto com uma cobertura para motos
que não danifique a pintura e não retenha a
condensação.
A cobertura para motos está disponível junto da
Ducati Performance.
Advertências importantes
Em alguns países (França, Alemanha, Grã Bretanha,
Suíça, etc.), a legislação local obriga ao respeito das
normas antipoluição e antirruído.

385
Plano de manutenção
programada
Plano de manutenção programada: operações a efetuar por parte do
concessionário
Lista das operações com tipo de in‐ Km por
1 15 30 45 60
tervenção 1000 Tempo (me‐
(vencimento em quilómetros/milhas mi. por ses)
ou tempo *) 0,6 9 18 27 36
1000
Leitura da memória das avarias com o DDS 2 e verifica‐
ção da atualização das versões do Software nas unidades 12
eletrónicas
Verificação da presença de eventuais atualizações téc‐
12
nicas e de campanhas de chamada
Substituição do óleo do motor com filtro 12
Limpeza do filtro de admissão do óleo do motor -
Controlo e/ou afinação da folga das válvulas -
Substituição das correias de distribuição 60
Substituição das velas -
Limpeza do filtro de ar 12
Substituição do filtro de ar -

386
Lista das operações com tipo de in‐ Km por
1 15 30 45 60
tervenção 1000 Tempo (me‐
(vencimento em quilómetros/milhas mi. por ses)
ou tempo *) 0,6 9 18 27 36
1000
Controlo do nível do líquido de travões e embraiagem 12
Substituição do líquido de travões e embraiagem 36
Controlo do desgaste das pastilhas de travão e dos dis‐
12
cos de travão. Se necessário, substitua
Controlo das rodas de raio em conformidade com o ma‐
nual de oficina (apenas para a versão equipada com ro‐ -
das de raios)
Controlo do aperto dos parafusos das pinças de travão
dianteira e traseira e dos parafusos das flanges dos dis‐ 12
cos de travão dianteiros
Controlo do aperto dos parafusos do disco de travão
12
traseiro e da roda fónica
Controlo do aperto das porcas da roda dianteira e tra‐
12
seira
Controlo do aperto das fixações do chassi ao motor 12
Controlo dos rolamentos dos cubos de roda dianteiro e
12
traseiro

387
Lista das operações com tipo de in‐ Km por
1 15 30 45 60
tervenção 1000 Tempo (me‐
(vencimento em quilómetros/milhas mi. por ses)
ou tempo *) 0,6 9 18 27 36
1000
Controlo e lubrificação do perno da roda traseira -
Controlo do alívio de esforço na coroa -
Controlo visual do aperto da porca da coroa e do pinhão
12
da transmissão secundária
Controlo do desgaste da transmissão final (corrente, pi‐
12
nhão e coroa) e dos patins da corrente
Controlo da tensão e da lubrificação da corrente da
12
transmissão secundária
Controlo dos rolamentos de direção -
Substituição do óleo da forquilha dianteira -
Controlo visual dos elementos de vedação da forquilha
12
dianteira e do amortecedor traseiro
Controlo da liberdade de movimento e dos apertos do
12
descanso lateral e central (se houver)
Controlo visual dos tubos de combustível –

388
Lista das operações com tipo de in‐ Km por
1 15 30 45 60
tervenção 1000 Tempo (me‐
(vencimento em quilómetros/milhas mi. por ses)
ou tempo *) 0,6 9 18 27 36
1000
Controlo dos pontos de esfregamento, da folga e da li‐
berdade de movimento e do posicionamento dos cabos 12
flexíveis e da cablagem elétrica à mostra
Lubrificação das alavancas para o guiador e dos coman‐
12
dos para o pedal
Substituição do líquido de arrefecimento 48
Controlo visual do nível do líquido de arrefecimento e da
12
estanqueidade do circuito do líquido
Controlo da pressão e do desgaste dos pneus 12
Controlo do nível de carga da bateria (por meio do menu
12
do painel de instrumentos)
Controlo do funcionamento dos dispositivos elétricos de
segurança (sensor do descanso lateral, interruptores do
12
travão dianteiro e traseiro, interruptor de desligamento
do motor, sensor de Marcha/ponto morto)
Controlo dos dispositivos de iluminação, dos indicadores
12
de direção, da buzina e dos comandos
Ajuste a zero da indicação Service através do DDS 2.0 12

389
Lista das operações com tipo de in‐ Km por
1 15 30 45 60
tervenção 1000 Tempo (me‐
(vencimento em quilómetros/milhas mi. por ses)
ou tempo *) 0,6 9 18 27 36
1000
Teste final e prova na estrada, com o controlo do correto
funcionamento dos dispositivos de segurança (ex. ABS e 12
DTC), das ventoinhas elétricas e do regime de ralenti
Limpeza suave do veículo 12
Preenchimento da realização da verificação na Docu‐
12
mentação de Bordo (Manual de Serviço)

* Efetue a intervenção de manutenção quando ocorrer o primeiro dos dois vencimentos (Km, mi ou meses).

Em caso de utilização da moto em percursos todo-o-terreno, é necessário reduzir os prazos para as inter‐
venções de manutenção em relação àqueles prescritos.

390
Plano de manutenção programada: operações a efetuar por parte do Cliente

Importante
A utilização da moto em condições de uso extremas, por exemplo estradas muito húmidas e
lamacentas ou ambientes poeirentos e secos, pode causar um desgaste superior à média para componentes
como o sistema de transmissão, os travões e o filtro do ar. Se o filtro do ar estiver sujo, o motor pode ser
danificado. Portanto, a verificação ou a substituição das partes mais sujeitas ao desgaste podem ser
necessárias antes de atingir o intervalo prescrito no plano de manutenção programada.

Km por 1000 1
Lista das operações com tipo de intervenção (vencimento em quiló‐
mi. por 1000 0,6
metros/milhas ou temporal *)
Meses 6
Controlo do nível de óleo do motor
Controlo do nível de óleo dos travões
Controlo da pressão e do desgaste dos pneus
Verificação da tensão e da lubrificação da corrente
Controlo das pastilhas do travão. Se necessário, dirija-se ao seu concessionário para a substituição

* Efetue a intervenção de manutenção quando ocorrer o primeiro dos dois vencimentos (Km, mi ou meses).

391
Características técnicas 2 1 3

Pesos
Peso total (em ordem de marcha com 90% de
combustível - 44/2014/EU Annex XI):
- (S) 230 Kg (507.06 lb);
- (SW) 235 Kg (518.09 lb).
Peso total (em ordem de marcha sem líquidos e
bateria):
- (SW) 212 Kg (467.38 lb); Fig 320
- (S) 207 Kg (456.36 lb);
Peso máximo admitido (em ordem de marcha em Atenção
plena carga): 465 kg (1025 lb). A velocidade máxima consentida com bolsas
laterais, o topcase e a bolsa de depósito montadas
não deve superar 180 Km/h (112 mph) e, de qualquer
Atenção
maneira, deverá estar em conformidade com os
A não observância dos limites de carga pode
limites de lei.
influenciar negativamente o manuseamento e a
aderência da sua moto e provocar a perda de
controlo.

392
Atenção
O peso máximo admissível das bolsas laterais,
do topcase e da bolsa de depósito não deve
absolutamente superar os 30 kg (66 lb) assim
divididos:
10 kg (22 lb) máx para cada bolsa lateral (1);
5 kg (11 lb) máx para o Top Case (2);
5 kg (11 lb) máx para a bolsa de depósito (3).

393
Dimensões
1000 mm (39.37 in)
995 mm (39.17 in)

1511 mm (59.49 in)


1497 mm (58.94 in)
1483 mm (58.38 in)
1260 mm (49.60 in)
1177 mm (46.34 in)

840**mm (33.07 in)

(18.90 in)
480 mm
*

(14.33 in)
364 mm
1594 mm (62.76 in)
2280 mm (89.76 in)

Fig 321
Versão S ** Assento baixo (opcional) / alto (opcional): 820 mm
* Protetor de cárter em tecnopolímero / em (32.28 in) / 860 mm (33.86 in).
alumínio: 188 mm (7.40 in) / 170 mm (6.69 in).

394
1000 mm (39.37 in)
995 mm (39.17 in)

1511 mm (59.49 in)


1497 mm (58.94 in)
1483 mm (58.38 in)
1260 mm (49.60 in)
1177 mm (46.34 in)

840**mm (33.07 in)

(18.90 in)
480 mm
*

(14.33 in)
364 mm
1594 mm (62.76 in)
2280 mm (89.76 in)

Fig 322
Versão SW ** Assento baixo (opcional) / alto (opcional): 820 mm
* Protetor de cárter em tecnopolímero / em (32.28 in) / 860 mm (33.86 in).
alumínio: 188 mm (7.40 in) / 170 mm (6.69 in).

395
Abastecimentos
ABASTECIMENTOS TIPO
Depósito de combustível, incluindo A Ducati recomenda o uso de gasolina su‐ 20 litros
uma reserva de 4 litros (0.88 gal) per sem chumbo SHELL V-Power com (4.40 gal)
uma taxa mínima de octano de 95 RON
Cárter do motor e filtro A Ducati aconselha o uso de óleo SHELL 3,4 litros
Advance 4T Ultra 15W-50 (JASO: MA2, (0.74 gal)
API: SN)
Circuito dos travões diant./tras. DOT 4 -
Protetor para contactos elétricos Spray de proteção para sistemas elétricos -
Forquilha dianteira SHELL Donax TA Jarra direita
765±5 cm3 (46.68±0.3
in3)
650±5 g (1.43±0.011 lb)
Jarra esquerda
265±5 cm3 (16.17±0.3
in3)
313±5 g (0.69±0.011 lb)
Circuito de arrefecimento Líquido anticongelante ENI Agip Perma‐ 2,4 dm3 (litros)
nent Spezial (não diluir, utilizar puro) (0.53 gal)

396
Importante
Não é permitido o uso de aditivos no combustível ou nos lubrificantes. A utilização de tais combustíveis
pode causar graves danos ao motor e aos componentes do veículo.

Atenção
O veículo é compatível apenas com combustíveis com um conteúdo máximo de etanol de 10% (E10).
A utilização de gasolinas com percentagens de etanol superiores a 10% é proibida. A utilização de tais
combustíveis pode causar sérios danos ao motor e aos componentes da moto. O uso de gasolinas com
percentagens de etanol superiores a 10% causa a anulação da garantia.

Importante
Estas referências identificam o combustível recomendado para este veículo, conforme especificado
pelo regulamento Europeu EN228.

397
Motor Importante
Ducati Testastretta, de dois cilindros em L, O regime máximo não deve ser ultrapassado
distribuição Desmodrómica com 4 válvulas por em nenhuma situação de andamento.
cilindro, resfriado a líquido.
Atenção
Diâmetro interior: 94 mm (3.7 in)
Os valores de potência/binário indicados foram
Curso: 67,5 mm (2.66 in) medidos com uma bancada de ensaio estática em
conformidade com as normativas de homologação e
Cilindrada total: 937 cm3 (57.18 cuin)
coincidem com os dados detetados aquando da
Taxa de compressão: (12,6±0,5):1 homologação e indicados no livrete e título de
Lubrificação: bomba de óleo de lóbulos com válvula registo de propriedade do veículo.
de by-pass integrada e radiador de óleo de
arrefecimento
Potência máxima à cambota Regulamento (UE) n.
134/2014, Anexo X, kW/CV:
83 kW/113 CV a 9000 min-1
Binário máximo à cambota Regulamento (UE) n.
134/2014 Anexo X:
96 Nm / 9.8 Kgm a 7 750 rpm
Regime máximo:
10200 rpm.

398
Distribuição 6 2 1
DESMODRÓMICA de quatro válvulas por cilindro,
comandadas por oito balanceiros e por duas árvores
de cames na cabeça. É comandada pela cambota
através de engrenagens cilíndricas, polias e correias
dentadas. 3
2
Esquema da distribuição desmodrómica 5
1
4
1) Balanceiro de abertura (ou superior);
2) regulador do balanceiro superior;
3) regulador do balanceiro de fecho (ou inferior); 2 5 7
4) mola de regresso do balanceiro inferior;
Fig 323
5) balanceiro de fecho (ou inferior);
6) árvore de cames;
7) válvula.

399
Desempenhos Atenção
A velocidade máxima em cada mudança só é O veículo é compatível apenas com
conseguida cumprindo escrupulosamente as combustíveis com um conteúdo máximo de etanol
normas de rodagem prescritas e efetuando de 10% (E10). A utilização de gasolinas com
periodicamente as manutenções estabelecidas. percentuais de etanol superiores a 10% é proibida. A
utilização de tais combustíveis pode causar sérios
Importante danos ao motor e aos componentes da moto. O uso
O não cumprimento destas normas exime a de gasolinas com percentuais de etanol superiores a
Ducati Motor Holding S.p.A. de qualquer 10% causa a anulação da garantia.
responsabilidade por eventuais danos no motor e na
sua duração. Travões
Sistema antibloqueio dos travões com ação
Velas de ignição separada, controlado por sensores de efeito hall com
Marca: NGK. leitura em rodas fónicas montados em ambas as
Tipo: MAR9A-J. rodas: possibilidade de desativação ABS.

Alimentação DIANT.
Injeção eletrónica BOSCH. Duplo disco semiflutuante perfurado.
Tipo de corpo de borboleta: cilíndricos com sistema Material da pista de travagem: aço inox.
full Ride-by-Wire. Material da campânula: aço inox.
Diâmetro do corpo de borboleta: 53 mm (2.09 in). Diâmetro do disco: 320 mm (12.60 in).
Injetores por cilindro do corpo de borboleta: 1. Espessura do disco dianteiro: 4,5 mm (0.18 in).
Furos por cilindro do corpo de borboleta: 10. Espessura do disco (desgaste máx.): 4 mm (0.16 in).
Alimentação à gasolina: 95-98 RON. Superfície da faixa de travagem: 265 cm2 (41.07 in2).

400
Comando hidráulico através de uma alavanca no lado Atenção
direito do guiador. O líquido utilizado no sistema de travagem é
Marca das pinças de travão: BREMBO, monobloco corrosivo.
com engate radial. Em caso de contacto acidental com os olhos ou com
Diâmetro dos êmbolos da pinça: 32 mm (1.26 in). a pele, lavar a zona afetada abundantemente com
Número de êmbolos pinça: 4. água corrente.
Tipo do travão dianteiro: M4.32 B (4x32).
Material de atrito: BRM11E HH. Transmissão
Bomba de travão tipo:
Embraiagem multidisco em banho de óleo com
Diâmetro do cilindro bomba: 18 mm (0.71 in).
comando hidráulico, com servodispositivo e
TRAS. dispositivo antissaltos.
Transmissão entre o motor e o veio primário da caixa
De disco fixo perfurado, em aço.
de velocidades com engrenagens de dentes retos.
Diâmetro do disco: 265 mm (10.43 in).
Taxa pinhão do motor/coroa da embraiagem: 33/61.
Espessura do disco traseiro: 6 mm (0.24 in)
Engrenagens de dentes retos; taxa 1,84:1.
Espessura do disco (desgaste máx.): 5,4 mm (0.21 in).
Caixa de 6 velocidades com carretos sempre
Superfície da faixa de travagem: 210 cm2 (32.55 in2). engrenados, pedal de comando à esquerda.
Comando hidráulico através de um pedal no lado
direito. Relação pinhão de saída da caixa de velocidades/
Marca das pinças de travão: BREMBO, flutuante de coroa traseira: 15/43.
2 pistões com cornering ABS de série. Relação pinhão de saída da caixa de velocidades/
Pinça fixa de 2 pistões com 28 mm de diâmetro (1.10 coroa traseira (versões ROK - TWN): 15/40.
in). Relações totais:
Material de atrito: TT 2182 FF. 1a 37/15
Bomba de travão tipo: PF 2x28 D. 2a 30/17
3a 28/20

401
4a 26/22 Atenção
5a 24/23 Se tiver de substituir a coroa traseira, dirija-se a
6a 23/24 um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
Ducati.
Transmissão entre a caixa de velocidades e a roda
Uma substituição imperfeita deste componente
traseira através de uma corrente.
pode comprometer seriamente a sua segurança e a
Marca: DID 525 HV3.
do passageiro, e provocar danos irreparáveis à moto.
N° de malhas: 114.
N° de malhas (versões ROK - TWN): 112.
Chassi
Tubular em forma de treliça, em tubos de aço.
Importante Subchassi traseiro tubular em forma de treliça em
As relações indicadas são as homologadas e tubos de aço.
não podem ser alteradas. Placas laterais de ligação fundidas sob pressão em
liga leve, apoiadas no motor.
Se deseja adaptar a moto para percursos especiais Inclinação da coluna de direção: 25°.
ou competições, a Ducati Motor Holding S.p.A. está Curso para além do limite: 106 mm (4.17 in).
à disposição para indicar relações diferentes Ângulo de direção: 40° lado esquerdo / 40° lado
daquelas de fábrica; dirija-se a um Concessionário ou direito.
a uma Oficina autorizada Ducati. N° de postos: 2.
Rodas
Dianteira
(S) Jante fundida em liga leve.
(SW) Jante de raios, tubeless em liga de alumínio.
Dimensões: MT3.00x19".

402
Traseira Tipos de geometria da moto: Único passageiro, único
passageiro com bagagem, dois passageiros, dois
(S) Jante fundida em liga leve. passageiros com bagagem).
(SW) Jante de raios, tubeless em liga de alumínio. Diâmetro dos tubos de alimentação: 48 mm (1.89 in).
Dimensões: 4.50x17". Excursão da roda: 170 mm (6.69 in).
Pneus Traseira
Dianteira
Progressiva com monoamortecedor SACHS
Radial tipo "tubeless". totalmente ajustável na no retorno, na compressão e
Dimensão: 120/70 ZR19 M/C 60W na pré-carga da mola, tudo comandado
Marca e tipo: Pirelli Scorpion Trail II. eletricamente com Ducati Skyhook Suspension Evo
Traseira (DSS).
Tipos de geometria da moto: Único passageiro, único
Radial tipo "tubeless". passageiro com bagagem, dois passageiros, dois
Dimensão: 170/60 ZR17 M/C 72W passageiros com bagagem).
Marca e tipo: Pirelli Scorpion Trail II. Curso do amortecedor: 69 mm (2.72 in).
Excursão da roda: 170 mm (6.69 in).
Suspensões
Dianteira Sistema de escape
Lay-out 2 em pré-silenciador individual de câmaras
Forquilha SACHS de jarras invertidas totalmente
com 2 sondas lambda e 1 catalisador.
ajustável no travão hidráulico no retorno, na
Terminal e absorção.
compressão e na pré-carga da mola, comandado
Homologado Euro 4.
eletronicamente com Ducati Skyhook Suspension
Emissões e consumos: Emissões 129 g/km Euro 4.
Evo (DSS).
Cores disponíveis

403
Multistrada 950 S / Multistrada S-SW

DUCATI RED
1) Fundo (Primer) Acriflex Fundo Branco ou Dual
Primer Vermelho VM, FORNITORE Lachler,
CÓDIGO L0040652 or LDS20067.
2) Base (Basecoat) Vermelho Ducati,
FORNECEDOR PPG, CÓDIGO 473.101.
3) Transparente (Clearcoat) Tixo Klarlack 09,
FORNECEDOR Lechler, CÓDIGO 96230.

GLOSSY GREY
1) Fundo (Primer) Fundo 2K branco,
FORNECEDOR Palinal, CÓDIGO 873AC001.
2) Base (Basecoat) Glossy Grey, FORNECEDOR
Palinal, CÓDIGO 928K791.
3) Transparente (Clearcoat) Transparente Acrílico
2K Tixo, FORNECEDOR Palinal, CÓDIGO
923I1826.

Cor do chassi: preto.


Cor das jantes: preto.

404
Sistema elétrico Luz de presença de led: 2 LEDs Osram LA-W5SM-
Formado pelos seguintes componentes principais. JYKY-24-1;
Luz de sinalização de paragem de led: 10 LEDs Osram
Bateria: de tipo hermético, 12V - 10 Ah. LA-E6SF-BBCB-24-1.
Alternador: 14V - 490W - 35A. Iluminação da matrícula de led: N°3 LEDs CREE
Motor de arranque: 12V - 0,7kW. CLA1A-WKW-CXAYB453.
Painel de instrumentos digital com ecrã LCD.
Faróis de nevoeiro
Farol dianteiro
Faróis de nevoeiro de led (personalização Enduro): 1
Luz dos médios de LED: 8 OSRAM OSLON GW LED OSRAM KW H3L531.TE.
CSSRM1.PC.
Luz dos máximos de LED: 2 OSRAM OSTAR LE UW Fusíveis
U1A4 01. Para a proteção dos componentes elétricos, existem
Luz Cornering de LED: 2 OSRAM OSLON GW doze fusíveis posicionados no interior das caixas de
CSSRM1.PC. fusíveis dianteira e traseira, e um no telerruptor de
Luz de presença de LED: 2 STW8Q14C. arranque elétrico. Em cada caixa há um fusível de
Indicadores de direção reserva.
Consulte as indicações da tabela para identificar a
Dianteiros (Europa / Usa) de led: °12 LEDs Dominant utilização e a amperagem.
Primax NAZY-BGH-MN3-1.
Traseiros (Europa) de LED: 1 LED PC AMBER
PHILIPS LXM2 - PL01.
Traseiros (Usa) de lâmpada: 1 Lâmpada RY10W 12V -
10W âmbar.
Farol traseiro

405
A caixa porta-fusíveis dianteira (A) está posicionada
no interior do painel esquerdo e é acessível 1 2 3 4 5 6 7
removendo a tampa de inspeção. Acede-se aos
fusíveis utilizados levantando a tampa de proteção
em cuja superfície estão indicadas a ordem de
A
montagem e a amperagem. Na lateral estão
posicionados três fusíveis de reserva (7,5 A, 15 A e 25
A).
A caixa porta-fusíveis traseira (B) e os fusíveis ABS
(C) estão posicionados no chassi do lado direito do
subchassi traseiro, ao lado da unidade eletrónica
ABS. Para aceder às caixas dos fusíveis traseira e ao
Fig 324
ABS, é necessário remover o assento do condutor,
veja “Fechadura do assento”. Acede-se aos fusíveis
utilizados removendo a tampa de proteção em cuja 1 2 3 4 5 6 7
superfície estão indicadas a ordem de montagem e a
amperagem. Na lateral estão posicionados três
fusíveis de reserva (10 A, 15 A e 25 A).
Legenda da caixa de fusíveis dianteira (A) B
Pos. Utilizadores Val.
1 KEY EMS / ABS / IMU 5A
2 KEY DSB / BBS 15 A
3 KEY Luzes 15 A
Fig 325

406
Legenda da caixa de fusíveis dianteira (A)
4 - -
5 KEY Acessórios 10 A
6 KEY Hands Free 25 A
7 +30 Diagnóstico / re‐ 7,5 A
carga

Legenda da caixa de fusíveis traseira (B)


Pos. Utilizadores Val.
1 Relay LOAD EMS 25 A
2 RelayFUEL PUMP 10 A
3 Relay starter 7,5 A
4 Painel de instrumen‐ 10 A
tos
5 Sistema Black Box 10 A
(BBS)
6 ABS UBMR 25 A
7 ABS UBVR 15 A

407
O fusível principal (C), de 30A, está posicionado no
telerruptor de arranque. Para aceder ao fusível, é C
necessário remover a tampa de proteção.
Reconhece-se um fusível queimado pela interrupção
do filamento condutor interno (F).

Importante
Para evitar possíveis curtos-circuitos, faça a
substituição do fusível com a chave de ignição
colocada na posição OFF.

Atenção Fig 326


Nunca utilize um fusível com características
diferentes das estabelecidas. O não cumprimento
desta norma pode provocar danos no sistema
elétrico ou até mesmo incêndios. F F

Fig 327

408
Legenda do esquema do sistema elétrico/ 24) Cablagem traseira
injeção 25) Ducati Quick Shift (DQS)
26) Grampo ETV
1) Sensor de temperatura 27) Injetor vertical
2) Conector de corrente 12V dianteiro 28) Injetor horizontal
3) Ligação ao navegador (se disponível) 29) Motor ETV
4) Bluetooth (se disponível) 30) Sensor lambda vertical
5) Interruptor esquerdo 31) Sensor lambda horizontal
6) Interruptor direito 32) Sensor de rotações fase
7) Immobilizer 33) Bobina principal vertical
8) Sistema Hands free 34) Bobina principal horizontal
9) Massa da cablagem 35) Sensor de pressão do óleo
10) Bateria 36) Válvula de purga (purge valve)
11) Telerruptor protegido por fusível 37) Sensor de temperatura do óleo
12) Ventoinha esquerda 38) Interruptor de stop
13) Ventoinha direita 39) Interruptor da embraiagem
14) Alternador 40) Interruptor do descanso lateral
15) Regulador 41) Sensor de temperatura do motor
16) Conector USB 42) Sensor MAP vertical
17) Conector de corrente 12V traseiro 43) Sensor MAP horizontal
18) Aquisição de Dados / Diagnóstico 44) Sensor do ar secundário
19) Alarme antirroubo 45) Sensor de temperatura do ar
20) Luz traseira 46) Indicador de direção dianteiro esquerdo
21) Indicador de direção traseiro direito 47) Painel de instrumentos
22) Luz da matrícula 48) Indicador de direção dianteiro direito
23) Indicador de direção traseiro esquerdo 49) Grupo ótico dianteiro

409
50) Faróis de nevoeiro (opcionais) 73) Relé da bomba de combustível
51) Buzina 74) Relé de arranque
52) Conector do manípulo aquecido esquerdo (se 75) Conector da unidade eletrónica (A) da injeção
disponível) (EMS)
53) Conector do manípulo aquecido direito (se 76) Conector da unidade eletrónica (B) da injeção
disponível) (EMS)
54) Unidade eletrónica IMU 77) Sensor de posição do manípulo (APS)
55) Relé immobilizer 78) Sensor de marcha
56) Caixa de fusíveis (2)
57) Caixa de fusíveis (1) Legenda da cor dos cabos
58) Unidade eletrónica de controlo do veículo
B Azul
(BBS)
W Branco
59) Stop traseiro
V Violeta
60) Motor da válvula de escape
Bk Preto
61) Sensor de posição do braço oscilante
Y Amarelo
62) Pré-carga do amortecedor traseiro
R Vermelho
63) Nível de combustível
Lb Azul claro
64) Regulação eletrónica do amortecedor traseiro
Gr Cinzento
65) Regulação eletrónica da forquilha dianteira
G Verde
66) Acelerómetro dianteiro (chassi)
Bn Castanho
67) Acelerómetro dianteiro (roda)
O Laranja
68) Sensor de velocidade traseiro
P Rosa
69) ABS
70) Sensor de velocidade dianteiro
71) Bomba de gasolina
72) Relé principal da unidade eletrónica

410
Notas
O esquema do sistema elétrico está no fim do
manual.

411
Lembrete das
manutenções periódicas
Lembrete das manutenções periódicas
KM MI NOME DUCATI SERVICE QUILOMETRAGEM DATA
1000 600
15000 9000
30000 18000
45000 27000
60000 36000

412
Stampato 09/2019 Cod. 913.7.446.1C Rev.01
5 6 10 12 13 14 15
17 20
11
1 2 3 4 19
7 8 16
18
9

21
55 56 57 58 59
54
22
53

51 52
23
50 66 63
65
49 48 64 24

47
62 61 60
46
25

67 68 69
70 71
73
45 72

44

27 26
28

43 32 31 30 29
35 34 33
MULTISTRADA 950 - 950S MY19 42 41 40 39 38 37 36
cod. 913.7.446.1C

Você também pode gostar