Você está na página 1de 271

Manual de uso e manutenção

Português

1
Este manual deve ser considerado parte integrante da moto e deve permanecer com a mesma durante toda
a sua vida útil.
Em caso de transferência de propriedade, deve ser entregue ao novo comprador.
O manual deve ser conservado com cuidado: em caso de deterioração ou perda, solicite imediatamente uma
nova cópia a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.
Os padrões de qualidade e a segurança das motos Ducati são mantidos em constante atualização com o
consequente desenvolvimento de novas soluções de design, equipamentos e acessórios, portanto, embora
o manual inclua informações atualizadas no momento da impressão, a Ducati Motor Holding S.p.A. reserva-
se o direito de efetuar alterações a qualquer momento sem avisar e sem incorrer em obrigações. Por este
motivo pode ocorrer que, comparando algumas ilustrações com a sua atual moto, possa notar diferenças.
Reproduções ou divulgações mesmo parciais dos argumentos tratados nesta publicação, são absolutamente
proibidas. Todos os direitos estão reservados à Ducati Motor Holding S.p.A., à qual deverá ser pedida
autorização (por escrito) especificando a sua motivação.
Divirta-se!

2
Sumário Painel de instrumentos
(Dashboard) 21
Painel de instrumentos 21
Acrónimos e abreviações usados dentro do
Manual 26
Dicionário tecnológico 26
Botões funcionais 29
Programação e visualização dos parâmetros 30
Introdução 7 Funções principais 38
Linhas guia para a segurança 7 Estilo de condução (RIDING MODE) 44
Símbolos de advertência utilizados no DTC 48
manual 8 EBC 56
Utilização consentida 9 DQS 61
Obrigações do condutor 10 ABS 62
Formação do condutor 12 Temperatura do líquido de arrefecimento do
Vestuário 12 motor 66
"Best Practices" para a segurança 13 Funções do menu 1 68
Abastecimento de combustível 15 Totalizador 69
Condução a plena carga 16 Totalizador parcial 1 71
Produtos perigosos - advertências 17 Totalizador parcial 2 72
Número de identificação do veículo 19 Totalizador parcial da reserva de combustível 73
Número de identificação do motor 20 Tempo de viagem 74
Relógio 75
Tempo da volta 76
Funções do menu 2 80

3
Temperatura do ar do ambiente externo 81 Personalização do estilo de condução:
Consumo instantâneo 82 restabelecimento das programações de
Consumo médio 83 default 117
Velocidade média 84 Indicação digital das rotações do motor
Funções secundárias 85 (RPM) 119
Indicação de manutenção (SERVICE) 87 Tensão da bateria 120
Indicação OIL SERVICE zero 88 DDA 122
Indicação OIL SERVICE ou DESMO SERVICE 90 PIN CODE 127
Indicação de erros 91 Modificação do PIN CODE 131
Descrição dos erros visualizados 93 Regulação do relógio 75
Menu de setting 98 Programação da retroiluminação 141
Personalização do estilo de condução (RIDING LAP 143
MODE) 101 Programação das unidades de medida 151
Personalização do estilo de condução: memorização Controlo das luzes 160
dos parâmetros de um Riding Mode 104 O sistema immobilizer 165
Personalização do estilo de condução: programação Chaves 166
do nível do EBC 106 Funcionamento 167
Personalização do estilo de condução: programação Duplicação das chaves 168
do nível do DTC 108 Desbloqueio do veículo através do PIN
Personalização do estilo de condução: ativação / CODE 169
desativação do DQS 110
Personalização do estilo de condução: regulação do
ABS 112 Comandos para a condução 173
Personalização do estilo de condução: regulação do Posição dos comandos para a condução da
motor 115 moto 173
Interruptor de ignição e tranca da direção 174

4
Comutador esquerdo 175 Travagem 203
Alavanca de comando da embraiagem 176 Sistema ABS 204
Comutador direito 177 Paragem da moto 206
Manípulo rotativo de comando do acelerador 178 Estacionamento 207
Alavanca de comando do travão dianteiro 179 Abastecimento de combustível 208
Pedal de comando do travão traseiro 180 Acessórios fornecidos 209
Pedal de comando da caixa de velocidades 181
Regulação da posição do pedal de comando da caixa
de velocidades e do travão traseiro 182 Principais operações de uso e
manutenção 210
Remoção da carenagem 210
Elementos e dispositivos principais 184 Carenagens laterais 211
Posição na moto 184 Substituição do filtro de ar 213
Tampa do depósito de combustível 185 Controlo e eventual reposição do nível de líquido de
Fechadura do assento 186 arrefecimento 214
Descanso lateral 187 Controlo do nível do fluido dos travões e da
Amortecedor de direção 189 embraiagem 216
Regulação da forquilha dianteira 190 Verificação do desgaste das pastilhas do
Regulação do amortecedor traseiro 192 travão 218
Carregamento da bateria 219
Carregamento e tamponamento da bateria durante o
Regras de uso 196 inverno 222
Precauções para o primeiro uso da moto 196 Controlo da tensão da corrente de
Controlos antes do arranque 198 transmissão 224
Arranque do motor 201 Lubrificação da corrente de transmissão 227
Arranque e marcha da moto 203

5
Substituição das lâmpadas dos máximos e dos Desempenhos 256
médios 228 Velas de ignição 256
Indicadores de direção traseiros 230 Alimentação 256
Orientação do farol 231 Travões 256
Regulação dos espelhos retrovisores 233 Transmissão 257
Pneus tubeless 234 Chassi 258
Controlo do nível de óleo do motor 237 Rodas 258
Limpeza e substituição das velas 239 Pneus 258
Limpeza geral 240 Suspensões 258
Longo período de inatividade 242 Sistema de escape 259
Advertências importantes 243 Cores disponíveis 259
Sistema elétrico 260

Plano de manutenção programada 244


Plano de manutenção programada: operações a Lembrete das manutenções
efetuar por parte do concessionário 244 periódicas 266
Plano de manutenção programada: operações a Lembrete das manutenções periódicas 266
efetuar por parte do cliente 249

Características técnicas 250


Pesos 250
Dimensões 251
Abastecimentos 252
Motor 254
Distribuição 255

6
Introdução Visando o seu interesse, para a sua segurança e
como garantia e fiabilidade do produto, aconselhamo-
lo vivamente a dirigir-se a um Concessionário ou a
uma Oficina autorizada para qualquer operação
prevista pelo plano de manutenção programada, veja
Linhas guia para a segurança pág. 244.
É para nós uma honra dar-lhe as boas-vindas entre os O nosso pessoal, altamente qualificado, dispõe de
amantes da Ducati e gostaríamos de expressar as instrumentos especiais e ferramentas adequadas
nossas congratulações pela sua excelente escolha. para executar qualquer intervenção especializada
Acreditamos que, além de usufruir da sua nova Ducati utilizando exclusivamente peças de reposição
como veículo para as suas deslocações normais, originais da Ducati, que garantem uma perfeita
também a utilizará para efetuar longas viagens que a permutabilidade, bom funcionamento e longa
Ducati Motor Holding S.p.A. espera sejam sempre duração.
agradáveis e divertidas. Todas as motos Ducati possuem um Manual de
A sua moto é fruto da constante pesquisa e Garantia. A garantia não será reconhecida às motos
desenvolvimento da Ducati Motor Holding S.p.A.: é usadas em provas desportivas. A adulteração ou a
importante que o padrão de qualidade seja mantido modificação mesmo parcial de componentes
através do respeito minucioso do programa de comportam a imediata anulação do direito de
manutenção e da utilização de peças sobressalentes garantia. Operações de manutenção erradas ou
originais. insuficientes, utilização de peças de reposição não
Dentro do manual são mostradas instruções para a originais ou não explicitamente aprovadas pela
execução de pequenas operações de manutenção. Ducati, podem comportar a anulação da Garantia,
As operações de manutenção mais importantes são para além de eventuais danos ou perda dos
mostradas no Manual de Oficina que está à desempenhos esperados.
disposição das Oficinas autorizadas Ducati Motor A sua segurança e a segurança dos outros são
Holding S.p.A.. verdadeiramente importantes, a Ducati Motor

7
Holding S.p.A. aconselha-o a utilizar a sua moto de Importante
modo responsável. Existe a possibilidade de provocar danos na
Antes de utilizar a sua moto pela primeira vez, leia moto e/ou nos seus componentes.
atentamente este manual do início ao fim e siga
fielmente as linhas guia contidas no mesmo, isto lhe
permitirá obter todas as informações relativas à
Notas
Outras informações inerentes à operação em
correta utilização e à correta manutenção. Em caso
curso.
de dúvidas, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina Autorizada.
Todas as indicações relativas à DIREITA ou
Símbolos de advertência utilizados no ESQUERDA referem-se ao sentido de marcha da
manual moto.
Sobre os potenciais perigos que o podem afetar, a si
ou outras pessoas, foram utilizadas diversas formas
de informação, entre as quais:
- Etiquetas de segurança na moto;
- Mensagens de segurança precedidas por um
símbolo de aviso e por um dos dois termos
ATENÇÃO ou IMPORTANTE.

Atenção
O não cumprimento das instruções fornecidas
pode criar uma situação de perigo e causar graves
lesões pessoais ao condutor ou a outras pessoas e
até mesmo a morte.

8
Utilização consentida Importante
Esta moto deve ser utilizada exclusivamente em A utilização da moto em condições de uso
estrada asfaltada ou com pavimentação plana e extremas, por exemplo estradas muito húmidas e
regular. Esta moto não pode ser utilizada em lamacentas ou ambientes poeirentos e secos, pode
percursos não pavimentados ou fora de estrada. causar um desgaste superior à média para
componentes como o sistema de transmissão, os
Atenção travões e o filtro do ar. Se o filtro do ar estiver sujo, o
A utilização fora de estrada pode causar a perda motor pode ser danificado. Portanto, a verificação ou
de controlo, da qual podem derivar danos ao veículo a substituição das partes mais sujeitas ao desgaste
ou lesões ou perda da vida. podem ser necessárias antes de atingir o intervalo
prescrito no plano de manutenção programada.
Atenção
Esta moto não deve ser utilizada para arrastar
um reboque ou adicionar um sidecar, pois isto pode
causar perda de controlo e consequente acidente.

Esta moto transporta o condutor e pode transportar


um passageiro após a prévia montagem do conjunto
fornecido, que pode ser instalado apenas junto a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.

Atenção
O peso total da moto em ordem de marcha com
condutor, passageiro, bagagem e acessórios
adicionais não deve superar os 370kg/816 lb.

9
Obrigações do condutor Atenção
Todos os condutores devem possuir carta de Alguns remédios podem induzir sonolência ou
condução. outros efeitos que reduzem os reflexos e a
capacidade do condutor de controlar a moto com o
Atenção risco de provocar um acidente.
Conduzir sem carta de condução é ilegal e é
passível de ser perseguido pela lei. Controle para que Alguns Estados exigem um seguro obrigatório.
tenha sempre consigo o documento quando se
preparar para utilizar a moto. Não permita a utilização Atenção
a condutores inexperientes ou que não possuam Verifique as leis do próprio Estado. Estipule um
carta de condução. seguro e guarde com cuidado o documento junto
com os outros documentos da moto.
Não conduza sob a influência de álcool e/ou drogas.
Para proteger a segurança do condutor, e/ou do
Atenção eventual passageiro, alguns estados estipularam
Conduzir sob a influência de álcool e/ou droga é obrigatória por lei a utilização de um capacete
ilegal e é passível de ser perseguido pela lei. homologado.

Evite tomar remédios antes de conduzir sem estar Atenção


informado pelo próprio médico sobre os efeitos Verifique as leis do próprio Estado, a condução
colaterais. sem capacete pode ser punida com sanções.

10
Atenção
O facto de não usar o capacete, em caso de
acidente, aumenta a possibilidade de lesões físicas
graves, e até mesmo a morte.

Atenção
Verifique que o capacete esteja conforme às
especificações de segurança, permita a alta
visibilidade, seja do tamanho justo para a própria
cabeça, mostre a etiqueta de certificação específica
do seu Estado. As leis que regem o tráfego variam de
Estado para Estado. Verifique quais são as leis em
vigor no próprio estado antes de conduzir a moto e
respeite-as sempre.

11
Formação do condutor - As botas ou calçados para conduzir devem ter
Muitos acidentes devem-se muitas vezes à solas antiderrapantes e proteção dos tornozelos;
inexperiência na condução da moto. Condução, - Casaco e calças, ou também o fato de proteção,
manobras, travagens devem ser efetuadas de modo devem ser de pele ou de material resistente à
diferente dos outros veículos. abrasão e de cor com detalhes que sejam
altamente visíveis.
Atenção
Falta de preparação do condutor ou uso Importante
impróprio do veículo podem causar perda de controlo, Em todo caso, evite a utilização de roupas ou
morte ou sérios danos. acessórios esvoaçantes que possam enredar-se nos
órgãos da moto.
Vestuário
O vestuário na utilização da moto desempenha um Importante
papel importantíssimo em matéria de segurança, a Para a segurança, este tipo de vestuário deve
moto não tem a possibilidade de proteger o indivíduo ser utilizado no verão e no inverno.
contra os impactos como um automóvel.
O vestuário adequado consiste em: capacete, Importante
proteção para os olhos, luvas, botas, casaco de Para a segurança do passageiro, faça de modo
mangas compridas e calças compridas. que o mesmo utilize também um vestuário
adequado.
- O capacete deve ter os requisitos enumerados
na pág. pág. 10, se o modelo do capacete não
prevê a viseira, utilize óculos adequados;
- As luvas devem ser de 5 dedos de pele ou de
material resistente à abrasão;

12
"Best Practices" para a segurança Atenção
Antes, durante e após a utilização nunca se esqueça A não execução dos controlos pode causar
de seguir algumas simples operações que são danos ao veículo e causar lesões graves ao condutor
importantíssimas para a segurança das pessoas e e/ou ao eventual passageiro.
para a conservação da plena eficácia da moto.
Atenção
Importante Faça de modo que a ignição do motor ocorra ao
Durante o período de rodagem, respeite à risca ar livre ou num local adequadamente arejado, já que
as indicações contidas no capítulo "Normas de Uso" nunca é preciso fazer o motor partir num ambiente
deste manual. fechado.
O não cumprimento destas normas exime a Ducati Os fumos de escape são venenosos e podem
Motor Holding S.p.A. de quaisquer responsabilidades provocar perda de consciência ou conduzir à morte
por eventuais danos no motor e na sua duração. num breve espaço de tempo.
Durante a marcha, assuma com o corpo posições
Atenção adequadas e faça com que o passageiro faça o
Não conduza se não estiver suficientemente mesmo.
familiarizado com os comandos que deverá utilizar
durante a condução. Importante
O condutor deve manter SEMPRE as mãos no
Antes de cada arranque, efetue os controlos guiador.
previstos neste manual (veja pág. pág. 203).
Importante
O condutor e o passageiro devem apoiar os pés
nos patins sempre que a moto estiver em
movimento.

13
Importante Importante
O passageiro deve segurar-se sempre com Verifique periodicamente os pneus para detetar
ambas as mãos na pega situada no assento do a existência de eventuais fissuras ou cortes,
passageiro. sobretudo nas paredes laterais, saliências ou
manchas extensas e evidentes que indiquem danos
Importante internos; substitua-os em caso de danos graves.
Tenha muita atenção nos cruzamentos, nas Retire da banda de rodagem pedras ou outros corpos
saídas de zonas privadas ou de estacionamentos e estranhos que estejam presos no relevo da borracha.
nos ramais de acesso às autoestradas.
Atenção
Importante O motor, os tubos de escape e os silenciadores
Mantenha-se bem visível, evitando viajar nos permanecem quentes por muito tempo após o motor
"ângulos mortos" dos veículos que o precedem. ter sido desligado; tome muito cuidado para que
nenhuma parte do corpo entre em contacto com o
sistema de escape e para não estacionar o veículo
Importante perto de materiais inflamáveis (como madeira, folhas,
Avise SEMPRE e com antecedência suficiente,
etc.).
utilizando os indicadores de direção próprios, todas
as vezes que pretender mudar de direção ou de faixa
de rodagem. Atenção
Quando deixar a moto sem vigilância, tire
sempre a chave de ignição e conserve-a de modo que
Importante não seja acessível pessoas não idóneas para a
Estacione a moto de modo que não colida e
utilização da moto.
utilizando o descanso lateral. Nunca estacione num
terreno irregular ou instável, pois a moto pode cair.

14
Abastecimento de combustível Atenção
Efetue as operações de abastecimento num local ao No caso de mal-estar causado pela inalação
ar livre com o motor desligado. prolongada de vapores de combustível, permaneça
Não fume e nunca utilize chamas livres durante o ao ar livre e dirija-se ao médico. No caso de contacto
abastecimento. com os olhos, enxágue abundantemente com água,
Preste atenção para não deixar o combustível cair no no caso de contacto com a pele lave-se
motor ou no tubo de escape. imediatamente com água e sabão.
Durante o abastecimento não encha completamente
o depósito: o nível do combustível deve permanecer Atenção
abaixo do orifício de abastecimento no coletor da O combustível é altamente inflamável, no caso
tampa. de derramamento acidental nas roupas, troque-as.
Durante o abastecimento, evite quanto possível inalar
vapores de combustível e que este possa entrar em
contacto com os olhos, a pele ou as roupas.

Atenção
O veículo é compatível apenas com
combustíveis com um conteúdo máximo de etanol de
10% (E10).
A utilização de gasolinas com percentagens de etanol
superiores a 10% é proibida. A utilização de tais
combustíveis pode causar sérios danos ao motor e
aos componentes da moto. O uso de gasolinas com
percentagens de etanol superiores a 10% causa a
anulação da garantia.

15
Condução a plena carga Importante
Esta moto foi projetada para percorrer longos Fixe bem a bagagem às estruturas da moto;
percursos com plena carga em absoluta segurança. uma bagagem que não estiver bem presa pode deixar
A disposição dos pesos na moto é muito importante a moto instável.
para manter inalterados os padrões de segurança e
evitar dificuldades em caso de manobras repentinas Importante
ou em troços de estrada irregulares. Não coloque peças a transportar nos intervalos
do chassi, pois podem interferir com as peças em
Atenção movimento da moto.
Não supere o peso total admitido da moto e
preste atenção às informações sobre a carga Atenção
transportável apresentadas a seguir. Verifique se os pneus estão cheios à pressão
indicada na página e se estão em boas condições.
Informações sobre a carga transportável
Consulte o parágrafo "Pneus" na pág. 234.
Importante
Disponha a bagagem ou os acessórios mais
pesados na posição mais baixa possível e, de
preferência, no centro da moto.

Importante
Não fixe objetos volumosos e pesados na
cabeça de direção ou no guarda-lamas dianteiro, pois
podem causar uma instabilidade perigosa na moto.

16
Produtos perigosos - advertências Atenção
Óleo do motor usado O derramamento do fluido nas partes de
plástico, de borracha ou pintadas da moto pode
provocar danos nestas partes. Antes de proceder à
Atenção manutenção do sistema, apoie um pano de oficina
O óleo do motor usado, se deixado limpo nestas partes sempre que efetuar as
repetidamente em contacto com a pele por longos operações de serviço. Mantenha fora do alcance das
períodos de tempo, pode provocar cancro da pele. Se crianças.
o óleo do motor usado for manuseado todos os dias,
é aconselhável lavar as mãos o mais rapidamente Atenção
possível e com bastante cuidado, usando água e O líquido utilizado no sistema de travagem é
sabão. Mantenha fora do alcance das crianças. corrosivo. Em caso de contacto acidental com os
olhos ou com a pele, lavar a zona afetada
Pó dos travões abundantemente com água corrente.
Nunca utilize jatos de ar comprimido nem escovas
secas para limpar o conjunto dos travões. Líquido de arrefecimento
Fluido para travões Em certas condições, o etilenoglicol presente no
líquido de arrefecimento do motor é combustível e a
sua chama não é visível. Se o etilenoglicol se acender,
a sua chama não é visível mas este é capaz de
provocar graves queimaduras.

17
Atenção
Evite derramar líquido de arrefecimento do
motor no sistema de escape ou em partes do motor.

Estas partes podem estar suficientemente quentes


para acender o líquido que, portanto, queima sem
chamas visíveis. O líquido de arrefecimento (etileno
glicol) pode causar irritações da pele e é venenoso se
for engolido. Mantenha fora do alcance das crianças.
Não remova a tampa do radiador quando o motor
ainda estiver quente. O líquido de arrefecimento está
sob pressão e pode provocar queimaduras.
Mantenha as mãos e as roupas longe da ventoinha
de arrefecimento, pois esta parte automaticamente.
Bateria

Atenção
A bateria liberta gases explosivos; mantenha
fora do alcance faíscas, chamas e cigarros. Durante a
recarga da bateria, certifique-se de que a ventilação
da zona é adequada.

18
Número de identificação do veículo

Notas
Estes números identificam o modelo da moto e
devem ser mencionados para o pedido de peças
sobressalentes.

Aconselha-se anotar o número do chassi da própria


moto no espaço abaixo.
Chassi Nº

Fig 1

19
Número de identificação do motor

Notas
Estes números identificam o modelo da moto e
devem ser mencionados para o pedido de peças
sobressalentes.

O número de identificação do motor está posicionado


na parte dianteira da moto, em especial no lado
inferior do cilindro da cabeça horizontal, perto do
motor de arranque e da tampa do alternador.
Aconselha-se anotar o número do motor da própria
moto no espaço abaixo. Fig 2

Motor N.

20
Painel de instrumentos Importante
Não utilize a moto se a luz indicadora ÓLEO DO
(Dashboard) MOTOR permanecer acesa, porque isso pode
provocar danos no motor.

5) LUZ INDICADORA DA RESERVA DE


Painel de instrumentos COMBUSTÍVEL (AMARELO ÂMBAR).
1) Display. Acende-se quando o depósito está em reserva;
2) LUZ INDICADORA DE PONTO-MORTO N restam aproximadamente 5 litros de combustível.
(VERDE). 6) LUZES INDICADORAS DOS INDICADORES DE
Acende-se quando a caixa de velocidades está na DIREÇÃO (VERDES).
posição de ponto-morto. Acende-se e pisca quando o indicador de direção está
3) LUZ INDICADORA DOS MÁXIMOS (AZUL). a funcionar. Intermitentes simultaneamente quando
Acende-se para indicar que os máximos estão acesos a função "Hazard" (4 pisca-piscas) é ativa.
e durante a ativação do flash. Se a luz indicadora, direita ou esquerda, pisca de
4) LUZ INDICADORA DA PRESSÃO DO ÓLEO NO modo "rápido", indica a presença de erro / failure em
MOTOR (VERMELHA). ao menos um dos piscas.
Acende-se para indicar uma pressão insuficiente do 7) LUZ INDICADORA "DIAGNÓSTICO MOTOR/
óleo do motor. Deve acender-se no "Key-ON", mas VEÍCULO - EOBD" (AMARELO ÂMBAR).
deve apagar-se alguns segundos depois do arranque Acende-se com erros "motor" e, em alguns casos,
do motor. Pode acontecer que se acenda por breves apresenta-se o consequente bloqueio do motor.
instantes quando o motor estiver muito quente, 8) LUZES INDICADORAS GENÉRICAS
apagando-se quando o regime de rotações aumenta. (VERMELHAS).
as luzes indicadoras (8a) se acendem quando o valor
das RPM alcança o primeiro limiar de aproximação no
limitador.

21
9) LUZ INDICADORA DO ABS (AMARELO
ÂMBAR) .
Acende-se para indicar o ABS desabilitado ou que não funciona.

Motor aceso / velocidade inferior ou igual a 5 Km/h (3 mph)


Luz indicadora desligada Luz indicadora intermitente Luz indicadora fixa
- ABS habilitado mas que ainda não funciona ABS desabilitado
Motor ligado / velocidade maior que 5 Km/h (3 mph)
Luz indicadora desligada Luz indicadora intermitente Luz indicadora fixa
ABS habilitado e funciona ABS habilitado, mas ainda não funciona de- ABS desabilitado
vido a um problema

22
10) INTERVENÇÃO DO DTC (AMARELO ÂMBAR). Immobilizer
DTC Veículo em key-on Luz indicadora OFF
Nenhuma intervenção Luz indicadora OFF Veículo em key-off Luz indicadora ON intermi-
tente
Corte de antecipação Luz indicadora ON fixa
Veículo em key-OFF Luz indicadora OFF
Corte de injeção Luz indicadora ON fixa
por mais de 12 horas
11) OVER REV / DISSUASÃO IMMOBILIZER /
12) LUZ INDICADORA DE ERRO GENÉRICO
ANTIRROUBO (VERMELHA)
(AMARELO ÂMBAR).
Over rev Acende-se em correspondência de erros "veículo",
Nenhuma intervenção Luz indicadora OFF erros ativos provenientes de unidades eletrónicas
diversas da unidade eletrónica de controlo do motor.
Primeiro limiar (N Luz indicadora ON fixa
RPM antes do limita-
dor)
Limitador Luz indicadora ON intermi-
tente

Notas
Qualquer calibração da Unidade Eletrónica de
Controlo do Motor pode ter um ajuste diferente dos
limiares que precedem o limitador e do próprio
limitador.

23
13) INTERVENÇÃO DO DTC (AMARELO ÂMBAR).
A luz indicadora indica a ativação ou desativação do sistema DTC.

Velocidade inferior a 5 Km/h (3 mph)


Luz indicadora desligada Luz indicadora intermitente Luz indicadora fixa
DTC habilitado e em funcionamen- DTC habilitado, mas ainda não fun- DTC desabilitado e/ou não funciona
to ciona em inicialização ou com de- devido a um mau funcionamento na
sempenhos limitados unidade eletrónica BBS
Velocidade maior que 5 Km/h (3 mph)
Luz indicadora desligada Luz indicadora intermitente Luz indicadora fixa
DTC habilitado e em funcionamen- DTC habilitado, mas com uma ano- DTC desabilitado e/ou não funciona
to malia no sistema que determina de- devido a um mau funcionamento na
sempenhos limitados unidade eletrónica BBS

24
6 7 9 2 12 8a 11 10 8a 13 4 3 5 6

Fig 3

25
Acrónimos e abreviações usados dentro Engine Brake Control (EBC)
do Manual O sistema de regulação da travagem do motor (EBC)
ABS trabalha em combinação com a embraiagem
Antilock Braking System antirrebote para prevenir e gerir o bloqueio da roda
BBS traseira durante as reduções mais violentas.
Black Box System Caso o sistema detete uma derrapagem da roda,
CAN envia um sinal ao dispositivo de controlo do motor
Controller Area Network que aumenta ligeiramente o número de rotações até
DDA que a roda traseira volte a uma velocidade conforme
DUCATI Data Acquisition a do próprio veículo.
DSB Dotado de um sistema operativo de três níveis, o EBC
Dashboard é integrado nos três Riding Mode (Estilo de
DTC condução).
DUCATI Traction Control
DQS Riding Mode
DUCATI Quick Shift O condutor da 959 Panigale pode escolher entre 3
EBC diversas configurações pré-programadas (Riding
DUCATI Engine Brake Control Mode) aquela que mais se adapta ao seu estilo de
ECU condução ou às condições do traçado. Os Riding
Engine Control Unit Mode permitem variar instantaneamente a potência
E-Lock entregue pelo motor (Power Mode) e os níveis de
Electronic Main Switch Set intervenção de ABS, DTC, DQS e EBC.
GPS As configurações disponíveis para a 959 Panigale são:
Global Positioning System Race, Sport e Wet. Ao condutor é deixado amplo
Dicionário tecnológico

26
poder para variar as programações pré-programadas maneira pontual a travagem do motor (EBC), e
de cada Riding Mode. contribui no controlo da derrapagem da roda traseira
(DTC).
Power Mode
Ducati Traction Control (DTC)
Os Power Modes são os diversos mapas do motor
que podem ser selecionados pelo condutor, para O sistema Ducati Traction Control (DTC) dirige o
adequar o nível de potência e o modo de entrega ao controlo da derrapagem do pneu traseiro e trabalha
seu estilo de condução e às condições do percurso. com base em oito diferentes níveis de interação, cada
Para a 959 Panigale são previstos três Power Modes, um dos quais foi programado para oferecer um
cada um combinado a um Riding Mode: diferente valor de tolerância à derrapagem do pneu
traseiro. A cada Riding Mode é atribuído um nível pré-
- HIGH;
programado de intervenção.
- MED;
O nível oito indica uma intervenção do sistema à
- LOW.
menor deteção de derrapagem, enquanto o nível um,
reservado a condutores muito experientes, é
Ride by Wire (RbW)
caraterizado por uma maior tolerância e, portanto, por
O sistema Ride by Wire é o dispositivo eletrónico de uma intervenção menos invasiva do sistema.
controlo da abertura e do fechamento das borboletas
de alimentação. A ausência de uma ligação mecânica
Anti-lock Braking System (ABS) 9M
entre o manípulo do acelerador e os corpos de O ABS 9M que equipa a 959 Panigale é um sistema
borboleta permite ao ECU do motor regular a entrega de última geração com dois canais que realiza uma
de potência agindo no ângulo de abertura das travagem integral com controlo do levantamento da
borboletas. roda traseira para garantir não apenas os menores
O Ride by Wire permite ter potências e entregas espaços de paragem, mas também a estabilidade
diferentes com base no Riding Mode selecionado mais elevada na travagem.
(Power Modes), mas também permite gerir de

27
Afinado especificamente para o uso desportivo, o abertura do acelerador, velocidade, regime do motor,
ABS 9M, oferece 3 níveis de intervenção, cada um marcha selecionada, temperatura do motor,
associado a um Riding Mode; no modo RACE, o intervenção do DTC.
sistema trabalha apenas nos discos dianteiros para
garantir os mais elevados desempenhos no uso na
pista.
Ducati Quick Shift (DQS)
O Ducati Quick Shift (DQS) é o sistema eletrónico de
gestão da caixa de velocidades, empregado nas
competições, que permite inserir as velocidades em
aceleração sem a utilização da embraiagem e
mantendo o acelerador aberto: isto permite
economizar frações preciosas de segundo,
contribuindo de modo significativo para reduzir os
tempos da volta.
Ducati Data Analyzer+ (DDA+)
O DDA+ é a última geração do Ducati Data Analyzer,
que integra o sinal GPS para criar uma "meta virtual".
O sistema deteta automaticamente, sem que seja
necessária a intervenção do condutor, a conclusão da
volta e interrompe a deteção cronométrica. A
integração com o sinal GPS também permite
visualizar no mapa do circuito as trajetórias
percorridas e os principais parâmetros do veículo:

28
Botões funcionais 3
1) BOTÃO DE COMANDO UP " "
Botão utilizado para a visualização e a programação
de parâmetros do painel de instrumentos com
posição " ".
2) BOTÃO DE COMANDO DOWN " "
Botão utilizado para a visualização e a programação
de parâmetros do painel de instrumentos com
posição " ".
3) BOTÃO DE SINAL DOS MÁXIMOS FLASH
O botão que normalmente tem a função de ativar o
sinal dos máximos pode ser utilizado para as funções 1
LAP. 3
4) BOTÃO DE DESATIVAÇÃO DOS INDICADORES
DE DIREÇÃO
O botão que, normalmente, tem a função de
desativar as setas, pode ser utilizado também para a
função CONFIRMAÇÃO DO MENU, seleção do estilo
de condução. Este botão premido por 3 segundos
para o lado esquerdo, ativa a função HAZARD (4
pisca-piscas). 4

2
Fig 4
29
Programação e visualização dos
parâmetros
No momento da inicialização, o painel de
instrumentos:
- acende a retroiluminação do display;
- acende temporariamente todos os segmentos
que o constituem;
- executa um acendimento e desligamento
progressivo do bargraph das rotações do motor;
- visualiza progressivamente todos os possíveis
valores de velocidade, do valor mínimo ao valor
máximo e vice-versa;
- executa um acendimento em três fases das
luzes indicadoras luminosas de LED;

tudo identificado como "check inicial".


No término do "check inicial", o painel de
instrumentos visualiza o ecrã principal, definido "Ecrã
standard".

Fig 5
30
Se durante a fase de check inicial a velocidade da
moto superar 10 km/h (velocidade real), o painel de
instrumentos interrompe:
- o controlo do display e visualiza o Ecrã standard
com as informações atualizadas;
- o controlo das luzes indicadoras e deixa acesas
apenas aquelas que no momento estão
realmente ativas.

Notas
Quando se roda a chave para a posição OFF, a
alimentação da moto não é retirada
instantaneamente, mas apenas após 70 segundos.

31
As informações disponíveis no ecrã principal são: 14) Indicação de LAP ativo (apenas se presente).
15) Indicação SERVICE (apenas se ativa).
1) Bargraph rotações do motor.
2) Velocidade do veículo.
3) Marcha engatada.
4) MENU 1 (Totalizador, Totalizador parcial 1,
Totalizador parcial 2, Totalizador parcial da
reserva de combustível, Tempo de viajem,
Relógio, Tempo da volta - apenas se ativo).
5) MENU 2 (Temperatura do ar do ambiente
externo, Consumo instantâneo, Consumo
médio, Velocidade média, Tempo de viagem).
6) Temperatura do líquido de arrefecimento do
motor.
7) Estilo de condução programado (Riding Mode).
8) Indicação de nível DTC ativo ou indicação de
DTC desativado.
9) Indicação de nível EBC ativo ou indicação de
EBC desativado.
10) Indicação de nível ABS ativo ou indicação de
ABS desativado.
11) Indicação de DQS ativo ou indicação de DQS
desativado.
12) Indicação de DDA ativo.
13) Indicação de GPS em receção (apenas se
presente).

32
13 7 2 1

14
12
11

15

10
8

4 6 5 9

Fig 6

33
Para visualizar as informações do MENU 1, pressione
1
o botão (1).
As informações visualizadas em sequência são:
- Totalizador (TOT);
- TRIP A;
- TRIP B;
- TRIP FUEL (quando a função está ativa);
- Tempo de viagem (TRIP TIME).
- Relógio;
- Tempo da volta (quando a função LAP é ativa).

Fig 7
34
Para visualizar as informações do MENU 2, pressione
o botão (2).
As informações visualizadas em sequência são:
- Temperatura do ar;
- Consumo instantâneo (CONS.);
- Consumo médio (CONS. AVG);
- Velocidade média (SPEED AVG);

Fig 8
35
Quando se acende a moto (Key-ON), as informações
visualizadas do MENU 1 e do MENU 2 são aquelas
visualizadas no anterior Key-OFF.

Notas
No Key-ON para o MENU 1 é visualizado por 10
segundos o parâmetro programado na partida
(Totalizador - TOT), em seguida, o parâmetro do
último Key-OFF.

Notas 2
No caso de desligamento imprevisto (separação
Fig 9
imprevista da alimentação), no próximo Key-ON o
painel de instrumentos visualiza as programações de
default; em especial: Importante
- para o MENU 1 - Totalizador (TOT); Só é possível entrar no MENU DE SETTING se
- para o MENU 2 - Temperatura do ar. a velocidade real do veículo for <= (menor ou igual)
20 km/h. Se você estiver dentro do MENU DE
Quando é visualizado o Ecrã Standard, mantendo SETTING e a velocidade real do veículo superar 20
pressionado por 3 segundos o botão (2) com km/h, o painel de instrumentos sairá
velocidade real do veículo <= (menor ou igual) 20 km/ automaticamente deste Menu e visualizará o Ecrã
h, entra-se no MENU DE SETTING, onde é possível padrão.
efetuar o ajuste das funções.

36
Se no Key-ON e no final do check inicial, a chave não
for reconhecida:
- Se a função PIN CODE não é ativa, o painel de
instrumentos efetua o check inicial, visualiza o
Ecrã standard, ativa o erro E-LOCK, acende a Luz
Indicadora de Erro Genérico e não permite o
acesso ao MENU DE SETTING, à exceção da
página Erros (ERR);
- se a função PIN CODE é ativa, o painel de
instrumentos visualiza a página da função PIN
CODE para a introdução do código de
desbloqueio.
Fig 10

37
Funções principais - no MENU 2 são visualizadas as funções:
As funções visualizadas no Ecrã padrão são: - Temperatura do ar do ambiente externo
- Consumo instantâneo (CONS.)
- Indicação de rotações do motor RPM - Consumo médio (CONS. AVG)
- Velocidade do veículo - Velocidade média (SPEED AVG)
- Marcha
- Estilo de condução (Riding Mode) Funções secundárias
- DTC
- EBC - DDA (apenas se presente)
- DQS - GPS (apenas se presente)
- ABS - (CLOCK)
- Temperatura do líquido de arrefecimento do - Indicação de manutenção (SERVICE)
motor
- no MENU 1 são visualizadas as funções:
- Totalizador (TOT)
- Totalizador parcial 1 (TRIP A)
- Totalizador parcial 2 (TRIP B)
- Totalizador parcial da reserva de combustível
(TRIP FUEL)
- Tempo de viagem (TRIP TIME)
- Relógio
- Tempo da volta (LAP time) - apenas se ativo

38
As funções que podem ser modificadas pelo - Visualizações dos erros – ERRORS, apenas se
utilizador, contidas no MENU DE SETTING são: existirem erros ativos (ERR.)
- Personalização do estilo de condução RIDING
MODE (R.M.): dentro deste menu de
personalização é possível regular:
- Programação do nível do EBC (EBC)
- Programação do nível do DTC (DTC)
- Ativação/desativação do DQS (DQS)
- Regulação do ABS (ABS)
- Regulação do motor (ENGINE)
- Restabelecimento das programações de default
(DEFAULT)
- Tensão da bateria - BATTERY (BAT.)
- Programação do fundo do display - BACK LIGHT
(B.L.)
- LAP (visualização/cancelamento/
restabelecimento automáticos da programação)
- DDA (ativação/desativação - visualização -
cancelamento)
- Regulação do relógio - CLOCK (CLK)
- PIN CODE introdução/modificação (PIN)
- Indicação digital das rotações do motor (RPM)
- Programação das unidades de medida – Unit
setting (Velocidade - Temperatura - Consumo de
combustível) UNT

39
Indicador de rotações do motor (RPM)

O painel de instrumentos recebe a informação das


rotações do motor e visualiza o dado no display,
utilizando um bargraph de enchimento. O dado é
visualizado com o acendimento da esquerda à direita
das marcas do bargraph, correspondentes ao número
de rotações do motor e com a visualização em
negativo (desligamento do digit numérico e
acendimento do retângulo que encerra o valor
numérico) do indicador numérico das milhas às quais
pertence.
Ao atingir as 12000 rpm, nenhum valor numérico
deve ser visualizado em negativo.
O limiar de acendimento das luzes indicadoras
vermelhas que sinalizam a aproximação do limitador
é:
1º limiar 10900 rpm.

Notas
Se o painel de instrumentos não recebe o dado
das rotações do motor, a barra inferior de delimitação
do bargraph e todos os valores numéricos piscam.

Fig 11
40
Velocidade do veículo
O painel de instrumentos recebe a informação da
velocidade real do veículo (calculada em km/h) e
visualiza no display o dado aumentado de 5% e
convertido na unidade de medida programada (km/h
ou mph).
São visualizados "- - -" e a unidade de medida
programada se:
- a velocidade é = 299 km/h ou 186 mph ou o
painel de instrumentos não recebe o dado de
velocidade ("- - -" acesos fixos);
- o sensor de velocidade traseiro está em erro ("- - Fig 12
-" intermitentes e visualização do erro SPEED).

41
Marcha
A
O painel de instrumentos recebe a informação
relativa à marcha do veículo e visualiza o valor no
display.
Se a marcha estiver engatada, o valor visualizado varia
de "1" a "6", enquanto se estiver em ponto morto é
visualizada a letra "N".
É visualizada a letra "C" se for necessário efetuar a
mudança de marcha.
É visualizado "- -" se:
- ainda não foi executada a aprendizagem das
marchas ("- -" intermitente e luz indicadora
Fig 13
Neutral (A) intermitente);
- o sensor de marcha está em erro ("- -" fixo e
visualização do erro GEAR);
- o painel de instrumentos não recebe o dado da
marcha ("- -" fixo).

42
Aprendizagem do sensor de marcha
Durante o procedimento de aprendizagem da marcha
a efetuar no veículo, o operador é guiado pelas
informações tornadas disponíveis no display.
O painel de instrumentos sinaliza a ocorrida
memorização da marcha e indica ao operador para
passar à próxima marcha. Quando o painel de
instrumentos visualiza a letra "C" no lugar do valor da
velocidade e acende a luz indicadora Neutral "N",
ambas a piscar rápido, a mudança de marcha deve
ser executada.

Fig 14

43
Estilo de condução (RIDING MODE) Atenção
Através do painel de instrumentos, é possível A Ducati recomenda executar a mudança de
escolher o estilo de condução desejado. A escolha estilo de condução quando o veículo estiver parado.
pode ser feita entre três diversos estilos pré- Se for executada a mudança de estilo de condução
programados: RACE, SPORT, WET. durante a marcha, deve-se tomar muito cuidado (é
O estilo de condução selecionado e ativo é recomendável executar a mudança do estilo de
visualizado no display do painel de instrumentos, no condução em velocidades não elevadas).
Ecrã standard.
A cada estilo de condução são associados os Seleção do estilo de condução
seguintes parâmetros programados pela Ducati ou
Pressionando o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU
modificados pelo utilizador nas páginas das funções
(4), entra-se no menu de escolha do estilo de
de regulação:
condução. O painel de instrumentos visualiza no Ecrã
- um específico nível de intervenção do controlo standard os três nomes dos Riding Mode:
de tração DTC (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, OFF);
- RACE
- uma específica potência do motor que modificará
- SPORT
o comportamento da borboleta (HIGH, MED,
- WET
LOW);
- uma específica afinação do sistema ABS (1, 2, 3,
Um dos quais será evidenciado com uma seta em
OFF);
correspondência do nome,indicando a última
- um específico nível de intervenção do sistema de
condição memorizada e atualmente em uso.
controlo da travagem do motor EBC (1, 2, 3,
OFF);
- a utilização ou não da caixa de velocidades quick
shift DQS (DQS ON ou DQS OFF).

44
Atenção 4
Não é possível entrar no menu de escolha do
estilo de condução, se o botão (4) estiver na posição
de ativação dos indicadores de direção, portanto à
esquerda ou à direita

Os valores memorizados podem ser os previstos pela


Ducati ou os personalizados pelo utilizador. Toda vez
que é pressionado o botão CONFIRMAÇÃO DO
MENU (4), o painel de instrumentos evidencia em
sequência um por um todos os estilos de condução.
Uma vez evidenciado o estilo de condução escolhido, 4
confirme o estilo pedido, mantendo pressionado por
dois segundos o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU
4 4
(4): a troca de estilo de condução é memorizada e
retorna em visualização o Ecrã standard.
Uma vez evidenciado o estilo de condução escolhido,
se dentro de 10 segundos não for pressionado o
botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4), não será
efetuada nenhuma troca de estilo e retorna em
visualização o Ecrã standard. 4 4 4

Fig 15
45
Quando é pedida a confirmação de troca do estilo de
condução, o procedimento entra em erro se:
- o comando do acelerador está aberto, os travões
são pressionados e o veículo está em
movimento; neste caso é visualizado o símbolo
de warning de modo intermitente e as indicação
"CLOSE GAS" e "DON’T BRK" no MENU 1 e no
MENU 2, alternando as escritas a cada segundo.
Se dentro de 5 segundos o comando do
acelerador não for fechado, os travões soltos ou
o veículo não for colocado a uma velocidade nula,
o procedimento de troca do estilo não é
completado e retorna a visualização do Ecrã
Standard.

Fig 16
46
Notas
Se na troca de estilo estiver associada uma
troca de estado de "ON" (ativo) para "OFF"
(desativado) ou de "OFF" (desativado) para "ON" (ativo)
do sistema ABS, no momento da confirmação do
estilo de condução selecionado, o painel de
instrumentos também inicia respetivamente o
procedimento de ativação ou desativação do sistema
ABS.

Notas
Se na mudança do Riding Mode (estilo de
condução) existir ao menos um erro, é dada
prioridade às indicações "CLOSE GAS" e "DON’T
BRK", em seguida o símbolo de Warning pisca.

47
DTC
O painel de instrumentos visualiza no display o estado
da função DTC do seguinte modo:
- se o DTC está ativo, a escrita DTC e o retângulo
que também encerra o valor numérico de 1 a 8
do nível de intervenção do Traction Control,
visualizado de maneira fixa;
- se o DTC está ativo, mas o sistema está no modo
com funções limitadas devido à presença de uma
anomalia, a escrita DTC, o retângulo que encerra
o valor numérico de 1 a 8 (intermitente) do nível
de intervenção do DTC; para além disso, se
acende a luz indicadora DTC intermitente;
- se o DTC está desativado, a escrita DTC com
dentro do retângulo, o símbolo "- -" fixo;
- se o DTC está em erro ou a unidade eletrónica
Black Box está em erro, a escrita DTC com dentro
do retângulo, o símbolo "- -" intermitente; além
disso, acende-se a luz indicadora DTC fixa e é
visualizado o erro correspondente.

Atenção
No caso de anomalia do sistema, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina Autorizada Ducati.

48
Fig 17

49
Atenção A tabela seguinte indica o nível de intervenção do
O DTC é um sistema de assistência à disposição DTC mais adequado às várias tipologias de condução
do condutor, que tanto pode ser utilizado na e quais níveis foram programados de fábrica nos
condução na estrada como em pista. Sistema de "Riding Mode" selecionáveis pelo utilizador.
assistência quer dizer um mecanismo apto a facilitar
e tornar a condução da moto mais segura, mas não
elimina nem atenua todas as obrigações
comportamentais do condutor em relação à
prudência no momento da condução, a manter um
comportamento que previna um erro próprio e
também um erro de outrem, fazendo uso de
manobras de emergência, como o imposto pelas
normativas sobre a circulação nas estradas.

O condutor deve sempre considerar que os sistemas


de segurança ativa desempenham uma função de
tipo preventivo. Os elementos ativos ajudam o
condutor a controlar o veículo, para que a sua gestão
seja a mais fácil e segura possível. Os sistemas ativos
não devem induzir o condutor, confiando cegamente
na presença dos mesmos, a conduzir a moto a
velocidades superiores às razoavelmente permitidas,
ignorando o contexto ambiental em que se desloca a
moto, as leis físicas, as normas comportamentais
supra citadas e o código da estrada.

50
DTC TIPOLOGIA DE UTILIZAÇÃO DEFAULT
CONDUÇÃO
1 RACE Uso na pista para utilizadores muito ex- NÃO
perientes otimizada para borrachas Pi-
relli de mistura SC2. O sistema permite
o derrape.
2 RACE Uso na pista para utilizadores muito ex- É o nível de default do Riding
perientes otimizada nas borrachas OEM Mode "RACE"
(Original Equipment Manufacturer). Per-
mite o derrape.
3 RACE Uso na pista para utilizadores experien- NÃO
tes. Permite o derrape.
4 RACE Uso na pista (e na estrada para utilizado- NÃO
res experientes).
5 SPORT Condução esportiva tanto em estrada É o nível de default do riding
quanto em pista congruente com a utili- mode "SPORT"
zação de ENGINE 145cv LOW (potência
máxima de 145cv, distribuição Smooth).
6 SPORT Condução "muito segura" em condições NÃO
de asfalto seco tanto em estrada quanto
em pista congruente com a utilização de
ENGINE 145cv LOW (potência máxima,
distribuição Smooth).

51
DTC TIPOLOGIA DE UTILIZAÇÃO DEFAULT
CONDUÇÃO
7 WET (RAIN) Uso na pista com borrachas rain, em es- NÃO
pecial foi otimizada para pneus Pirelli Di-
ablo Rain (traseiro 190/60 ZR17).
8 WET (HEAVY Estrada molhada e asfalto muito escor- É o nível de default do Riding
RAIN) regadio com borrachas OEM (Original Mode "WET"
Equipment Manufacturer); deve ser as-
sociada à utilização de ENGINE 100.

52
Indicação para a escolha do nível Atenção
A afinação dos níveis 2-3-4-5-6-8 do sistema
DTC fornecido com o seu veículo foi executada com
Atenção os pneus do equipamento original da moto (Pirelli
A afinação do nível 1 do sistema DTC fornecido Diablo Rosso Corsa: dianteiro 120/70ZR17, traseiro
com o seu veículo foi executada com os pneus com 180/60ZR17). A utilização de pneus com dimensões
mistura de SC2 (Pirelli Diablo Supercorsa SC2) que e características diferentes dos originais pode alterar
não são do equipamento original da moto. O uso as características de funcionamento do sistema.
deste nível com pneus com características diversas
pode alterar as características de funcionamento do No caso de pequenas diferenças, como, por
sistema. exemplo, no caso de pneus de marca e/ou modelo
diversos dos originais, mas que pertençam à mesma
Atenção classe dimensional (tras. = 180/60ZR17; diant. =
A afinação do nível 7 do sistema DTC fornecido 120/70 ZR17), pode ser suficiente selecionar o nível
com o seu veículo foi executada com os pneus Rain mais idóneo entre os disponíveis para restabelecer a
(Pirelli Diablo Rain traseiro na medida 190/60 ZR17) melhor função do sistema.
que não são do equipamento original da moto. O uso Em caso de utilização de pneus pertencentes à outra
deste nível com pneus com características diversas classe dimensional, ou de dimensões sensivelmente
pode alterar as características de funcionamento do diferentes dos originais, é possível que o
sistema. funcionamento do sistema seja alterado a tal ponto
que nenhum dos 8 níveis selecionáveis seja
satisfatório. Neste caso, é aconselhável desativar o
sistema.
Selecionando o nível 8, o sistema DTC intervirá ao
mínimo sinal de patinagem do pneu traseiro. Entre o
nível 8 e o nível 1 existem níveis de intervenção

53
menores que o sistema DTC. Os níveis 1, 2 e 3 diversas exigirá um nível de intervenção do DTC de
permitem ao pneu traseiro patinar e derrapar: estes compromisso.
níveis são aconselhados apenas na pista e apenas aos Dependência do nível do estilo de condução: O DTC
utilizadores experientes: em especial, o nível 1 é tende a intervir sobretudo em quem conduz de forma
pensado para funcionar do melhor modo apenas com normal, inclinando muito a moto mais do que em
pneus com mistura SC2. quem conduz de forma agressiva, levantando a moto
A escolha do nível correto é função, principalmente, o mais rapidamente possível à saída de uma curva.
dos seguintes parâmetros:
Conselhos para o uso na pista
- A aderência oferecida pelo pneu/asfalto (tipo do
pneu, desgaste do pneu, tipo de asfalto, É aconselhável utilizar o nível 6 para duas voltas
condições meteorológicas, etc…). completas à pista (para aquecer os pneus) para o
- O traçado/percurso (curvas de percurso muito contacto com o sistema; em seguida, é aconselhável
símiles ou muito diversas). testar sucessivamente os níveis 5, 4, etc. até se
- O estilo de condução (normal ou agressivo). encontrar o nível de intervenção DTC mais agradável
(sempre com duas voltas completas à pista para cada
Dependência do nível das condições de aderência: a nível, a fim de colocar os pneus à temperatura ideal).
procura do nível correto está estreitamente Caso o nível encontrado seja satisfatório em todas as
relacionada com as condições de aderência do curvas, exceto uma ou duas lentas em que existe um
traçado/percurso (ver mais adiante os conselhos para excesso de intervenção, pode tentar-se modificar
o uso na pista e na estrada). ligeiramente o próprio estilo de condução "angulando"
Dependência do nível do tipo de traçado: se o mais as curvas lentas e, em seguida, levantando a
traçado/percurso tiver curvas com velocidades de moto mais rapidamente à saída, em vez de procurar
andamento homogéneas, será mais fácil encontrar imediatamente um nível de intervenção diferente.
um nível de intervenção satisfatório nas curvas; pelo Conselhos para o uso na estrada
contrário um traçado/percurso com curvas muito

54
Ative o DTC, selecione o nível 6 e conduza a moto
com o seu próprio estilo; caso a intervenção do DTC
seja excessiva, é aconselhável experimentar
sucessivamente os níveis 5, 4, etc. até se encontrar
o nível de intervenção mais agradável.
Se houver uma variação das condições de aderência
e/ou do tipo de percurso e/ou do próprio estilo de
condução, e o nível programado já não for satisfatório,
passe ao nível seguinte e procure um nível que seja
mais do seu agrado (ex. se com o nível 5 a
intervenção do DTC for excessiva, passe ao nível 4;
se com o nível 5 já não sentir nenhuma intervenção
do DTC, passe ao nível 6).

55
EBC
O painel de instrumentos visualiza no display o estado
da função EBC do seguinte modo:
- se o sistema EBC está ativo, a escrita EBC e o
retângulo que também encerra o valor numérico
de 1 a 3 do nível de intervenção programado;
- se o sistema EBC está desativado, a escrita EBC
com dentro do retângulo, o símbolo "- -" fixo;
- se o sistema EBC está em erro ou a unidade
eletrónica está em erro, a escrita EBC com
dentro do retângulo, o símbolo "- -" intermitente,
além disso, acende-se a luz indicadora EOBD, o
Fig 18
símbolo de warning e é visualizado o erro
correspondente.

Fig 19
56
O EBC é um sistema que controla a travagem do Atenção
motor durante as fases de condução com o O EBC é um sistema de assistência à disposição
acelerador completamente fechado (seja na redução do condutor, que tanto pode ser utilizado na
quanto numa simples libertação em marcha condução na estrada como em pista. Sistema de
constante, seja travando ou não), este sistema regula assistência quer dizer um mecanismo apto a facilitar
autonomamente as válvulas borboleta para tornar e tornar a condução da moto mais segura, mas não
constante o binário retrógrado da roda ao motor elimina nem atenua todas as obrigações
durante esta fase de condução. comportamentais do condutor em relação à
O sistema pode ser ajustado em três diversos níveis, prudência no momento da condução, a manter um
da configuração com menor travagem do motor (nível comportamento que previna um erro próprio e
3) até aquela que garante uma maior travagem (nível também um erro de outrem, fazendo uso de
1). manobras de emergência, como o imposto pelas
O EBC também pode ser desabilitado (nível OFF); normativas sobre a circulação nas estradas.
nesta configuração nenhuma estratégia de regulação
do binário retrógrado é aplicada.

57
A tabela seguinte indica o nível de intervenção do EBC mais adequado às várias tipologias de condução e
quais níveis foram programados de fábrica nos "Riding Mode" selecionáveis pelo utilizador:

EBC CARACTERÍSTICA DEFAULT


OFF Travagem máxima possível do motor NÃO
1 Travagem do motor bastante consistente, mas me- É o nível de default em todos os riding
nor que aquela obtida com o EBC OFF mode
2 Travagem do motor muito baixa, aconselhada ape- NÃO
nas no uso em pista e para condutores que quei-
ram ter pouca travagem do motor em desacelera-
ção
3 Travagem mínima do motor, aconselhada apenas NÃO
no uso em pista e para condutores que preferem
ter uma baixíssima travagem do motor em desa-
celeração

58
Indicação para a escolha do nível satisfatório. Neste caso, é aconselhável desativar o
sistema.
Escolhendo o nível 3, o sistema EBC intervirá para
Atenção garantir a travagem mínima possível do motor. Entre
A afinação dos níveis 1-2-3 do sistema EBC o nível 3 e o nível 1 existem travagens do motor
fornecido com o seu veículo foi executada com os progressivamente crescentes; com o EBC OFF,
pneus do equipamento original da moto (Pirelli Diablo existe a travagem máxima possível do motor.
Rosso Corsa: dianteiro 120/70ZR17, traseiro
A escolha do nível correto é função, principalmente,
180/60ZR17). A utilização de pneus (em especial o
dos seguintes parâmetros:
traseiro) com dimensões e características diferentes
dos originais pode alterar as características de - A aderência oferecida pelo pneu/asfalto (tipo do
funcionamento do sistema. pneu, desgaste do pneu, tipo de asfalto,
condições meteorológicas, etc…).
No caso de pequenas diferenças, como, por - O traçado/percurso (curvas de percurso muito
exemplo, no caso de pneus de marca e/ou modelo símiles ou muito diversas).
diversos dos originais, mas que pertençam à mesma - O estilo de condução.
classe dimensional (tras. = 180/60 ZR17; diant. = - Dependência do nível das condições de
120/70 ZR17), pode ser suficiente selecionar o nível aderência: a procura do nível correto está
mais idóneo entre os disponíveis para restabelecer a estreitamente relacionada com as condições de
melhor função do sistema. aderência do traçado/percurso (ver mais adiante
Em caso de utilização de pneus pertencentes à outra os conselhos para o uso na pista e na estrada).
classe dimensional, ou de dimensões sensivelmente
diferentes dos originais, é possível que o
funcionamento do sistema seja alterado a tal ponto
que nenhum dos 3 níveis selecionáveis seja

59
- Dependência do nível do tipo de traçado: se o
traçado/percurso tiver travagens homogéneas
(todas muito violentas ou todas muito suaves),
será mais fácil encontrar um nível de intervenção
satisfatório em cada travagem; pelo contrário um
traçado/percurso com travagens muito diversas
exigirá um nível de intervenção do EBC de
compromisso.

60
DQS
O painel de instrumentos visualiza no display o estado
da função DQS do seguinte modo:
- se o sistema DQS está ativo, a escrita DQS e a
moldura que encerra a informação;
- se o sistema DQS está em erro ou a unidade
eletrónica está em erro, a escrita DQS e a
moldura que encerra a escrita intermitente,
acende-se também a luz indicadora EOBD e é
visualizada a indicação do erro correspondente.

Fig 20

Fig 21
61
ABS
A moto é equipada com o sistema ABS, e o painel de
instrumentos visualiza o retângulo com o estado da
função ABS.
O painel de instrumentos visualiza:
- se o ABS está ativo, a escrita ABS e o retângulo
que também encerra o valor de 1 a 3 do nível de
intervenção programado;
- se o ABS está desativado, a escrita ABS com
dentro do retângulo, o símbolo "- -" fixo;
- se o ABS está em estado indefinido, a escrita
ABS e o retângulo que também encerra o valor
de 1 a 3 do nível de intervenção programado e a
luz indicadora ABS intermitente;
- se o ABS está em erro, a escrita ABS com dentro
do triângulo, o símbolo "- -" intermitente; além
disso, acende-se a luz indicadora ABS fixa e é
visualizado o erro correspondente.

62
Fig 22

63
A tabela seguinte indica o nível de intervenção do ABS mais adequado às várias tipologias de condução e
quais níveis foram programados de fábrica nos "Riding Mode" selecionáveis pelo utilizador:

ABS TIPOLOGIA DE CONDU- CARACTERÍSTICA DEFAULT


ÇÃO
OFF O sistema ABS está desativado NÃO
1 RACE Uso exclusivo na pista para utilizadores ex- É o nível de default do ri-
perientes (é desaconselhado o uso na es- ding mode "RACE"
trada). O ABS neste modo funciona apenas
na roda dianteira (evitando o seu bloqueio),
enquanto na traseira não existe algum con-
trolo; o sistema NÃO controla o lift up.
2 ROAD Uso na estrada em condições de boa ade- É o nível de default do ri-
rência, ambas as rodas são controladas pelo ding mode "SPORT"
sistema, os controlos anti lift up estão ati-
vos, mas esta afinação privilegia a potência
de travagem com o prejuízo de alguns lift up
não controlados pelo sistema
3 WET CONDITION ROAD/ Uso em qualquer condição de asfalto mo- É o nível de default do ri-
TRACK lhado, ambas as rodas são controladas pelo ding mode "WET"
sistema, o sistema controla na maior parte
dos casos o lift up

64
Indicação para a escolha do nível satisfatório. Neste caso, é aconselhável desativar o
sistema.
Escolhendo o nível 3, o sistema ABS intervirá para
Atenção garantir uma travagem muito estável, bom controlo
A afinação dos níveis 1-2-3 do sistema ABS do lift up, o veículo mantém um bom alinhamento
fornecido com o seu veículo foi executada com os durante toda a travagem. Entre o nível 3 e o nível 1 é
pneus do equipamento original da moto (Pirelli Diablo privilegiada sempre mais a potência de travagem com
Rosso Corsa: dianteiro 120/70ZR17, traseiro o prejuízo da estabilidade e do controlo do lift up; com
180/60ZR17). A utilização de pneus (em especial o o nível 1 não é efetuado nenhum controlo para limitar
traseiro) com dimensões e características diferentes o lift up, o travão traseiro não é sob o controlo do ABS.
dos originais pode alterar as características de
A escolha do nível correto é função, principalmente,
funcionamento do sistema.
dos seguintes parâmetros:
No caso de pequenas diferenças, como, por 1) A aderência oferecida pelo pneu/asfalto (tipo do
exemplo, no caso de pneus de marca e/ou modelo pneu, desgaste do pneu, tipo de asfalto,
diversos dos originais, mas que pertençam à mesma condições meteorológicas, etc…).
classe dimensional (tras. = 180/60 ZR17; diant. = 2) A experiência e sensibilidade do condutor:
120/70 ZR17), pode ser suficiente selecionar o nível condutores experientes são capazes de gerir o
mais idóneo entre os disponíveis para restabelecer a lift up para minimizar o espaço de paragem, para
melhor função do sistema. condutores menos experientes é aconselhável a
Em caso de utilização de pneus pertencentes à outra utilização das afinações 2 e 3, que ajudam a
classe dimensional, ou de dimensões sensivelmente manter o veículo mais estável, mesmo nas
diferentes dos originais, é possível que o travagens de emergência.
funcionamento do sistema seja alterado a tal ponto
que nenhum dos 3 níveis selecionáveis seja

65
Temperatura do líquido de arrefecimento Se o painel de instrumentos não recebe o dado da
temperatura do líquido de arrefecimento, visualiza "-
do motor
- -" fixos e a unidade de medida.
O painel de instrumentos recebe a informação da
temperatura do motor (já calculada em °C) e visualiza
no display o dado na unidade de medida (°C ou °F)
programada, a indicação da unidade de medida, o
símbolo da temperatura do motor e o retângulo que
encerra a informação.
O range de visualização do dado da temperatura é de
40 °C a +120 °C.
Se o dado for:
- <= (menor ou igual) -40 °C, são visualizados " - -
- " intermitentes;
- incluído no intervalo -39 °C e +39 °C, é
visualizado "LO" de modo fixo;
- incluído no intervalo +40 °C e +120 °C, é
visualizado o dado de modo fixo;
- >= (maior ou igual) +121 °C, é visualizado "HI"
intermitente.

Se o sensor de temperatura do líquido de


arrefecimento estiver em erro, são visualizados "- - -"
intermitentes com a unidade de medida programada;
além disso, acende-se a luz indicadora EOBD e é
visualizado o erro ENG.

66
Fig 23

67
Funções do menu 1 1
As funções do MENU 1 são:
- Totalizador (TOT);
- Totalizador parcial 1 (TRIP A);
- Totalizador parcial 2 (TRIP B);
- Totalizador parcial da reserva de combustível
(TRIP FUEL);
- Tempo de viagem (TRIP TIME);
- Relógio;
- Tempo da volta (LAP time) (apenas se ativo).

Pressionando o botão (1), é possível executar a


visualização das funções do MENU 1.

Fig 24
68
Totalizador
O totalizador conta e visualiza com a unidade de
medida programada (quilómetros ou milhas), a
distância total percorrida pelo veículo.
O número (em quilómetros ou milhas)
correspondente ao totalizador é visualizado junto com
a escrita "TOT" e com a indicação da unidade de
medida. Caso seja atingido o valor máximo (199999
km ou 199999 mi), o painel de instrumentos visualiza
de modo permanente tal valor.
O valor do totalizador é memorizado de modo
permanente e por nenhum motivo é possível efetuar
a reinicialização. Em correspondência de uma
interrupção da alimentação (Battery OFF), o dado não
é perdido.

Notas
No Key-ON, o painel de instrumentos visualiza
sempre por 10 segundos a indicação Totalizador, em
seguida passa a visualizar a página relativa às
programações do utilizador.

Fig 25
69
Notas
Se na função totalizador aparecem as linhas
intermitentes " ----- " é necessário dirigir-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.

70
Totalizador parcial 1 1
O totalizador parcial conta e visualiza com a unidade
de medida programada (quilómetros ou milhas) a
distância parcial percorrida pelo veículo e é utilizado
para o cálculo do consumo médio, da velocidade
média e do tempo de viagem. O número (em
quilómetros ou milhas) correspondente ao TRIP A é
visualizado junto com a escrita TRIP A e com a
indicação da unidade de medida.
Se o dado aumenta para além do valor máximo de
9999.9 km ou de 9999.9 mi, o contador é
reinicializado automaticamente e a contagem reparte
do zero.
Se durante a visualização do totalizador parcial for
pressionado por 3 segundos o botão (1), o dado
relativo ao TRIP A é ajustado a zero. Em
correspondência do ajuste a zero do TRIP A, também
são ajustados a zero os dados do consumo médio, da
velocidade média e do tempo de viagem.
O contador do TRIP A é ajustado a zero
automaticamente mesmo no caso de modificação
manual das unidades de medida do sistema: a
contagem reparte do zero, considerando as novas
unidades de medida programadas.

Fig 26
71
Totalizador parcial 2 1
O totalizador parcial conta e visualiza com a unidade
de medida programada (quilómetros ou milhas) a
distância parcial percorrida pelo veículo.
O número (em quilómetros ou milhas)
correspondente ao TRIP B é visualizado junto com a
escrita TRIP B e com a indicação da unidade de
medida.
Se o dado aumenta para além do valor máximo de
9999.9 km ou de 9999.9 mi, o contador é
reinicializado automaticamente e a contagem reparte
do zero.
Se durante a visualização do totalizador parcial for
pressionado por 3 segundos o botão (1), o dado
relativo ao TRIP B é ajustado a zero.
O contador do TRIP B é ajustado a zero
automaticamente mesmo no caso de modificação
manual das unidades de medida do sistema: a
contagem reparte do zero, considerando as novas
unidades de medida programadas.

Fig 27
72
Totalizador parcial da reserva de A
combustível
O totalizador parcial da reserva de combustível conta
e visualiza com a unidade de medida programada (em
quilómetros ou milhas) a distância percorrida com o
veículo em reserva (espaço percorrido pelo veículo a
partir do momento do acendimento da luz indicadora
de reserva de combustível). Quando a luz indicadora
da reserva de combustível (A) se acende, no display
é visualizada automaticamente a função TRIP FUEL,
independentemente da função visualizada naquele
momento; de qualquer maneira, em seguida é
possível executar a visualização "a correr" das outras
funções do Menu. Se o estado de reserva persistir, o
dado é mantido na memória mesmo depois do Key-
Off. A contagem é interrompida automaticamente
quando o veículo sai do estado de reserva. O valor
(quilómetros ou milhas) correspondente ao TRIP
FUEL é visualizado junto com a escrita TRIP FUEL e
com a indicação da unidade de medida. Se o dado
aumenta para além do valor máximo de 9999.9 km ou
de 9999.9 mi, o contador é reinicializado
automaticamente e a contagem recomeça do zero.
Quando a função TRIP FUEL não está ativa, no Menu
não pode aparecer o valor correspondente.
Fig 28
73
Tempo de viagem
O painel de instrumentos calcula e visualiza o tempo
de viagem no formato "hhh:mm" e a escrita TRIP
TIME.
O cálculo é efetuado considerando o tempo
transcorrido a partir do último reset do TRIP A.
Quando se ajusta a zero o TRIP A, o dado é ajustado
a zero.
A fase ativa da contagem do tempo ocorre quando o
motor está aceso, mesmo com o veículo parado (nas
interrupções da marcha durante as quais o motor está
desligado, o tempo é automaticamente parado e
parte automaticamente quando recomeça a fase
ativa de contagem).
Se o dado superar "720:00" (720 horas e 00 minutos),
o contador é automaticamente ajustado a zero e a
contagem recomeça.

Notas
No caso especial de modificação das unidades
de medida de uma grandeza ligada à Velocidade (e ao
espaço) ou ao Consumo, o dado do tempo de viagem
é automaticamente ajustado à zero.

Fig 29
74
Relógio
O painel de instrumentos recebe as informações
relativas ao horário a visualizar.
A indicação da hora é visualizada dentro do MENU 1.
O painel de instrumentos visualiza o horário no
formato:
- hh (horas): mm (minutos)

com a escrita "AM" (para valores de 0:00 a 11:59) ou


"PM" (para valores de 12:00 a 12:59 e de 1:00 a 11:59).
Se o painel de instrumentos não recebe o dado da
hora atual, visualiza "- - : - - AM" aceso de modo fixo.

Fig 30
75
Tempo da volta 3
As informações ligadas à função LAP são disponíveis
quando a função está ativa. Após a ativação da função
LAP pelo MENU DE SETTING, no momento do
retorno ao ecrã standard, a função LAP é visualizada
automaticamente como primeira página do MENU 1
e é ativada a escrita TIME no MENU 1 e a escrita LAP
no display. De qualquer maneira, em seguida é
possível executar a visualização "a correr" das outras
funções do MENU 1. Na ativação da função LAP, é
visualizado o cronómetro com a primeira indicação
"0’00’’00" .
Na primeira pressão do botão FLASH (3), o comando
equivalente (GPS opcional), parte o cronómetro com 3
resolução de décimo de segundo ("0’00’’0"). A cada
próxima pressão do botão FLASH (3), o comando
equivalente (GPS opcional), é visualizado
temporariamente o número e o tempo relativos à
volta apenas terminada, em seguida é novamente
visualizado o cronómetro e o número relativo à nova
volta em curso.

Fig 31
76
No caso da presença do dispositivo GPS, o comando
3
de "Start/Stop" da volta é enviado pelo GPS. para
permitir ao GPS identificar no modo automático a
cada volta o "Start/Stop", o utilizador deverá efetuar a
memorização das coordenadas da chegada
pressionando o botão FLASH (3) na primeira
passagem na chegada. No momento da visualização,
será vista uma passagem da escrita GPS para um
lampejo rápido, para em seguida voltar a ser
visualizada de modo fixo.
As coordenadas da chegada também permanecem
memorizadas após um Key-OFF, e permanecem
válidas se a chegada GPS memorizada encontrar-se
dentro de um raio de 15 km da posição atual,
enquanto a atualização das coordenadas
memorizadas como chegada ocorre a cada pressão
do botão FLASH (3) com função LAP ativa. Se em
condições de chegada memorizada ocorrer uma nova
memorização, será vista uma passagem da escrita 3
GPS para um lampejo rápido, para em seguida voltar
a ser visualizada de modo fixo.

Fig 32
77
Se o cronómetro estiver ativo mas o veículo estiver Se a função LAP estiver ativa, é possível regular o
parado, após 5 segundos o funcionamento do tempo da volta por um total de 30 voltas
cronómetro é parado temporariamente e é consecutivas.
visualizado o cronómetro com a indicação inicial Funcionamento:
"0’00’’00". Na próxima pressão do botão FLASH (3), - na primeira pressão do botão FLASH (3), ou
ou comando equivalente (GPS opcional), o comando equivalente (GPS opcional), o painel de
cronómetro é reativado novamente. instrumentos visualiza o cronómetro com
resolução de décimo de segundo (0’ 00’’ 0);
Notas - nas próximas pressões do botão FLASH (3), ou
Quando a função LAP está ativa, o botão FLASH comando equivalente (GPS opcional), o painel de
assume a dupla função de ativação da luz dos instrumentos indica no display por 5 segundos o
máximos intermitente e o comando de start / stop do tempo relativo à volta apenas terminada com
cronómetro do LAP (indicação do início de uma nova resolução de centésimo de segundo;
volta). - passados os 5 segundos, o painel de
instrumentos volta a visualizar o cronómetro
Notas relativo à nova volta em curso.
A função TRIP FUEL permanece sempre - se a moto permanecer parada por mais de 5
prioritária em relação à função LAP: no caso de segundos, o funcionamento do cronómetro é
ativação da função TRIP FUEL com a função LAP parado temporariamente e é visualizado o
ativa, é automaticamente interrompida a visualização cronómetro com a indicação inicial "0’00’’00";
do cronómetro da função LAP e são visualizadas as - na próxima pressão do botão FLASH (3), ou
informações relativas à função TRIP FUEL. comando equivalente (GPS opcional), o
cronómetro é reativado novamente.
Registo LAP

78
Se o tempo da volta não for parado dentro do tempo - n. 30 valores de velocidade máx (valor máximo
máx. de 9 minutos, 59 segundos, 99 centésimos, o de velocidade alcançado na volta individual).
cronómetro recomeça a contagem do tempo a partir
do zero e continua até que o lap seja parado ou que
a função de regulação seja desativada.
A numeração das voltas vai de 01 a 30 e ocorre de
modo circular: concluídas as primeiras 30 voltas, o
painel de instrumentos sobrescreve as informações
a partir do Lap 01.
Se a função LAP for interrompida e em seguida
reativada mas não for executado o cancelamento dos
Lap na memória, o registo das informações sobre a
volta recomeça sobrescrevendo as informações do
Lap menos recente. Exemplo: se foram concluídas 34
rotações sem algum cancelamento, o painel de
instrumentos memoriza as primeiras 30 e em seguida
sobrescreve as primeiras 4. No próximo key-on ou
reativação da função LAP, se não tiver sido executado
o cancelamento, o painel de instrumentos deve
continuar a memorização pelo Lap 05.
A cada lap são memorizados:
- n. 30 tempos da volta (tempo entre o start e o
stop consecutivos);
- n. 30 valores de RPM máx (valor máximo de RPM
alcançado na volta individual);

79
Funções do menu 2
As funções do MENU 2 são:
- Temperatura do ar do ambiente externo
- Consumo instantâneo (CONS.)
- Consumo médio (CONS. AVG)
- Velocidade média (SPEED AVG)

Pressionando o botão (2), é possível efetuar a


visualização das funções do MENU 2.
2

Fig 33
80
Temperatura do ar do ambiente externo
O painel de instrumentos visualiza a temperatura do
ambiente na unidade de medida (°C ou °F)
programada, a indicação da unidade de medida
programada e a escrita "T-AIR". O dado de
temperatura é visualizado se estiver compreendido
entre -39 °C e +124 °C (ou entre -38 °F e +255 °F).
Para valores de temperatura diversos (< inferiores a
-39 °C ou > superiores a +124 °C) são visualizadas as
três linhas " - - - " fixas e a unidade de medida.
Se o sensor de temperatura do ar está em erro, o
painel de instrumentos visualiza como valor de
temperatura do ar as três linhas " - - - " intermitentes,
a unidade de medida, acende a luz indicadora EOBD
e fornece no display a indicação do erro
correspondente (ENG.).
Se o painel de instrumentos não recebe o dado da
temperatura do ar, visualiza as três linhas "- - -" fixas
e a unidade de medida.

Notas
Com o veículo parado o calor do motor pode
influenciar a indicação da temperatura.

Fig 34
81
Consumo instantâneo
O painel de instrumentos calcula e visualiza o
consumo instantâneo do veículo, a indicação da
unidade de medida programada e a escrita CONS.
O cálculo é efetuado considerando a quantidade de
combustível utilizada e o espaço percorrido no último
segundo. O dado é expresso na unidade de medida
programada: litros / 100 km ou mpg UK ou mpg USA.
A fase ativa do cálculo ocorre somente quando o
motor está ligado e o veículo está em movimento
(não são consideradas as interrupções da marcha
durante as quais a velocidade é = 0 e/ou o motor está
desligado). Durante a fase em que não é executado
o cálculo no display são visualizadas as três linhas "-
-. - " acesas fixas, como valor de consumo
instantâneo.

Notas
É possível mudar as unidades de medida do
"Consumo" (Médio e Instantâneo simultaneamente)
de L/100 a km/L, através do MENU de SETTING, com
a função UNITS SETTING.

Fig 35
82
Consumo médio
O painel de instrumentos calcula e visualiza o
consumo médio do veículo, a indicação da unidade de
medida programada e a escrita CONS. AVG. O cálculo
é efetuado considerando a quantidade de
combustível utilizada e a distância percorrida a partir
do último reset do TRIP A. Quando se ajusta a zero o
TRIP A, o dado é ajustado a zero e o primeiro dado
disponível é visualizado 10 segundos após o reset.
Durante os primeiros 10 segundos em que o dado
ainda não está disponível no display são visualizadas
as três linhas "- -. - " acesas fixas, como valor de
consumo médio. O dado é expresso na unidade de
medida programada (litros / 100 km ou mpg UK ou
mpg USA). A fase ativa do cálculo ocorre quando o
motor está aceso, mesmo com o veículo parado: não
são consideradas as interrupções da marcha durante
as quais o motor está desligado.

Notas
É possível mudar as unidades de medida do
"Consumo" (Médio e Instantâneo simultaneamente)
de L/100 a km/L, através do MENU de SETTING, com
a função UNITS SETTING.

Fig 36
83
Velocidade média
O painel de instrumentos calcula e visualiza a
velocidade média do veículo, a indicação da unidade
de medida programada e a escrita SPEED AVG. O
cálculo é realizado considerando o espaço e o tempo
transcorrido a partir do último reset do Trip A. Quando
se ajusta a zero o TRIP A, o dado é ajustado a zero e
o primeiro dado disponível é visualizado após 10
segundos do reset. Durante os primeiros 10
segundos em que o dado ainda não está disponível
no display são visualizadas as três linhas " - - - " acesas
fixas, como valor de velocidade média. A fase ativa
do cálculo ocorre quando o motor está aceso, mesmo
com o veículo parado (não são consideradas as
interrupções da marcha durante as quais o motor está
desligado). A indicação do valor da velocidade média
é calculada aumentada de 5% para ser alinhada à
indicação da velocidade do veículo.

Notas
É possível mudar as unidades de medida da
Velocidade (e do espaço percorrido
simultaneamente) de km/h (e km) a mph (e mi),
através do MENU DE SETTING, com a função UNITS
SETTING.
Fig 37
84
Funções secundárias
DDA
O painel de instrumentos fornece a indicação relativa
ao estado do DDA apenas se a moto possui o
dispositivo DDA.
Se a escrita DDA aparece, então o dispositivo DDA
está ativo e portanto, em registo.
Se a escrita DDA não aparece, então o dispositivo
DDA não está ativo.

Fig 38

85
GPS (opcional)
3
O painel de instrumentos fornece a indicação relativa
ao dispositivo GPS apenas na presença do dispositivo
GPS, que é opcional. O painel de instrumentos
visualiza o estado do recetor GPS, se instalado na
moto. Se a escrita "GPS" estiver ativa de modo fixo,
então o dispositivo GPS está na posição adquirida
corretamente e com recepção de satélites ativa. Se
a escrita "GPS" estiver ativa no modo intermitente,
então o dispositivo GPS está na posição não adquirida
ou recepção de satélites não possível ou o dispositivo
GPS está em erro. Se a escrita "GPS" estiver
Fig 39
desativada, então o dispositivo GPS não está
presente.
O dispositivo GPS também pode ser utilizado como
chegada para a função LAP. Em tal caso, o comando
de "nova volta" será enviado pelo dispositivo GPS.
Para permitir ao GPS identificar no modo automático
a cada volta o "Start/Stop", o GPS memorizará no
próprio interior as coordenadas da chegada. A
memorização deve ser efetuada na primeira
passagem na chegada, pressionando o botão FLASH
(3).

86
Indicação de manutenção (SERVICE)
Esta indicação tem a finalidade de sinalizar ao
utilizador a necessidade de dirigir-se a Oficina
Autorizada Ducati para efetuar as intervenções de
manutenção (verificação) no veículo.
O reset das indicações de manutenção pode ser
executado somente pela Oficina Autorizada Ducati
que realizará a manutenção.
- OIL SERVICE = 12000 km.
- DESMO SERVICE = 24000 km.

Fig 40

87
Indicação OIL SERVICE zero
A primeira indicação de manutenção é a sinalização
OIL SERVICE zero e é ativada ao atingir os primeiros
1000 km (600 milhas) de totalizador.
A indicação consiste na ativação no modo
intermitente da escrita "SERVICE", do símbolo Oil e
da escrita "OIL" a cada key-ON por 5 segundos;
decorridos os 5 segundos, permanece acesa fixa a
escrita "SERVICE" e o símbolo Oil até o Key-OFF ou
até que seja executado o Reset pela Oficina
Autorizada Ducati.

Fig 41

88
Indicação OIL SERVICE ou DESMO SERVICE A
countdown
Após ter efetuado o primeiro Reset da indicação OIL
SERVICE zero (dos 1000 km - 600 milhas), o painel de
instrumentos ativa a contagem dos quilómetros
(milhas) residuais na próxima verificação a efetuar:
OIL SERVICE (A) ou DESMO SERVICE (B).
A indicação da contagem dos quilómetros é ativada a
cada Key-ON por 2 segundos, enquanto quando
faltam 1000 km (600 milhas) para atingir o limiar para
a verificação, a indicação é ativada a cada Key-ON por
5 segundos. Fig 42
Na prática, no momento do key-ON são acesos de
modo fixo a escrita "SERVICE" e o símbolo Oil ou o B
símbolo Desmo, além de dar a indicação dos
quilómetros que faltam para atingir o limiar para a
verificação.

Fig 43
89
Indicação OIL SERVICE ou DESMO A
SERVICE
Quando se atinge o limiar que requer a intervenção
de manutenção, é ativada a sinalização relativa ao tipo
de manutenção necessária: OIL SERVICE (A) ou
DESMO SERVICE (B).
A indicação consiste na ativação no modo
intermitente da escrita "SERVICE", do símbolo Oil ou
do símbolo Desmo, e da escrita "OIL" ou da escrita
"DESMO" a cada Key-ON por 5 segundos; decorridos
os 5 segundos, permanece acesa fixa a escrita
"SERVICE" e o símbolo Oil ou o símbolo Desmo até o
Key-OFF ou até que seja executado o Reset pela Fig 44
Oficina Autorizada Ducati.
B

Fig 45
90
Indicação de erros A B 1
O painel de instrumentos gere a sinalização dos erros,
a fim de permitir localizar em tempo real eventuais
comportamentos anómalos do veículo. 4
No momento do Key-On do veículo, no caso de erros
ativos, o painel de instrumentos acende a luz
indicadora EOBD (A) (para erros ligados diretamente
à unidade eletrónica do motor) ou a luz indicadora de
Erro Genérico (B) (para todos os outros erros) e ativa
a página Erros do MENU DE SETTING. Durante o
funcionamento normal do veículo, em 2
correspondência da ativação de um erro, o painel de
instrumentos acende a luz indicadora EOBD (A) (para Fig 46
erros ligados diretamente à unidade eletrónica do
- a escrita EXIT acesa fixa e a sua moldura acesa
motor) ou a luz indicadora de Erro Genérico (B) (para
intermitente.
todos os outros erros) e ativa a página Erros do MENU
DE SETTING.
Para visualizar os erros presentes, ocorre entrar no
Menu de Setting, selecionar com os botões (1) e (2)
a indicação "ERR." (que no caso de erros ativos é a
primeira página disponível) e pressionar o botão (4).
O painel de instrumentos visualiza acesa fixa a escrita
"ERR." e:
- acesa fixa a indicação do tipo de erro;

91
No caso de presença de mais erros ativos, as
indicações dos vários erros são visualizadas em
sucessão e permanecem em visualização por 3
segundos cada uma. Em correspondência da ativação
dos erros, é acesa simultaneamente a luz indicadora
EOBD ou a luz indicadora de Erro Genérico.

Atenção
Quando forem visualizados um ou mais erros,
dirija-se sempre a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.

92
Descrição dos erros visualizados
Erro visualizado Descrição
CAN LINE BUS OFF linha CAN
UNK-D Unidade eletrónica não é conhecida pelo sistema – SW errado
ABS Unidade eletrónica ABS não comunica / não funciona corretamente
BBS Unidade eletrónica BBS não comunica / não funciona corretamente
Mau funcionamento genérico no funcionamento da unidade eletrónica BBS
Mau funcionamento no funcionamento do motor da válvula no escape
DSB Unidade eletrónica DSB não comunica / não funciona corretamente
ELOCK Unidade eletrónica E-Lock não comunica / não funciona corretamente
Mau funcionamento genérico no funcionamento da unidade eletrónica E-Lock
Mau funcionamento no funcionamento da chave-antena (Immobilizer)
ENG. Unidade eletrónica ECU não comunica / não funciona corretamente
Mau funcionamento genérico no funcionamento da unidade eletrónica ECU
Mau funcionamento do sensor de posição da borboleta
Mau funcionamento do sensor de posição do comando do acelerador
Mau funcionamento do relé ou do motor da válvula borboleta
Mau funcionamento do sensor de pressão

93
Erro visualizado Descrição
Mau funcionamento do sensor de temperatura do líquido de arrefecimento do
motor
Mau funcionamento do sensor de temperatura do ar do conduto de admissão
Mau funcionamento do relé da injeção
Mau funcionamento da bobina de ignição
Mau funcionamento do injetor
Mau funcionamento do sensor de rotações do motor
Mau funcionamento da sonda lamba ou do aquecedor da sonda lambda
Mau funcionamento do relé de arranque do veículo
Mau funcionamento no funcionamento do switch do dispositivo quick shift
Mau funcionamento do sensor do ar secundário
GEAR Mau funcionamento no funcionamento do sensor de marcha
FUEL Mau funcionamento no funcionamento do sensor NTC reserva
SPEED Mau funcionamento no funcionamento do sensor de velocidade dianteiro e/ou
traseiro
BATT. Tensão da bateria alta demais ou baixa demais
STOP Luz de travagem não funciona
FAN Mau funcionamento da ventoinha elétrica de arrefecimento

94
Erro visualizado Descrição
STAND Mau funcionamento do sensor do descanso lateral

Notas
A indicação "FAN" também pode ser ativada devido a um mau funcionamento da unidade eletrónica
BBS que não comunica corretamente com as ventoinhas. Preste atenção na indicação da temperatura do
motor.

95
Tabela do ícone em erro
MENSAGEM DE ERRO ERRO
BBS Unidade eletrónica Black Box
ABS Unidade eletrónica ABS
DSB Unidade eletrónica do painel de instrumentos
ELOCK Unidade eletrónica E-LOCK
ENG. Unidade eletrónica de controlo do motor
CAN Can Bus OFF
UNK-D Compatibilidade do Software
FAN Ventoinha de arrefecimento
BATT. Tensão da bateria
STOP Luz stop traseira
STAND Sensor do descanso lateral
GEAR Sensor de marcha
SPEED Sensor de velocidade
FUEL Sensor de reserva de combustível

96
Notas
A indicação "FAN" também pode ser ativada devido a um mau funcionamento da unidade eletrónica
BBS que não comunica corretamente com as ventoinhas. Preste atenção na indicação da temperatura do
motor.

97
Menu de setting Pressionando os botões (1) e (2), é possível indicar
Este menu permite habilitar, desabilitar e programar um por um os parâmetros personalizáveis: em
algumas funções do veículo. especial, indica-se o próximo com o botão (1) e o
Para entrar no MENU DE SETTING, é necessário anterior com o botão (2).
manter pressionado por 3 segundos o botão (2) em Após ter evidenciado o parâmetro pedido,
condições de Key-ON e de velocidade real do veículo pressionando o botão (4) é ativada a página do MENU
≤ (menor ou igual) a 20 km/h: quando nos encontramos correspondente ao parâmetro selecionado.
dentro deste menu, não é mais possível visualizar Se a função estiver ausente ou temporariamente
nenhuma outra função. desabilitada, a página do MENU não é acessível.
As funções visualizadas no MENU DE SETTING são: Para sair do MENU DE SETTING, é necessário
evidenciar o item "EXIT" e pressionar o botão
- Riding mode (R.M.) CONFIRMAÇÃO DO MENU 4.
- Battery (BAT.)
- Back light (B.L.)
- LAP (LAP)
Notas
- DDA (DDA) As escritas SETTING MENU e EXIT
- Clock (CLK) permanecem sempre acesas dentro do MENU DE
- PIN code (PIN) SETTING e dos seus submenus.
- RPM (RPM)
- Units setting (UNT) Notas
- Errors (ERR.) (apenas se existirem erros ativos) Quando o MENU DE SETTING está ativo, é
desativado o scroll das outras funções do MENU 1 e
Importante do MENU 2.
Por questões de segurança, aconselha-se
utilizar este Menu com a moto parada.

98
Importante
Dentro das páginas individuais do menu, as
funções selecionadas são normalmente indicadas
pela visualização intermitente do valor, da escrita ou
da moldura que encerra a informação.

99
2 2 2

1 1 1
2 1 1 2

2 1 1 2

2 1 1 2
1 1 1

2 2 2

Fig 47

100
Personalização do estilo de condução
(RIDING MODE) 1
É possível personalizar as programações individuais
de cada estilo de condução. 4
Entre no MENU DE SETTING.
Selecione a indicação R.M. (Riding Mode), 2
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Uma vez
evidenciada a função, pressione o botão
4
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4). 1
Entra-se no Menu R.M. (Riding mode). 1 1
Ao entrar na função, no display são visualizados os
três estilos de condução possíveis (RACE, SPORT ou
WET). Pressionando os botões (1) e (2), é possível
evidenciar (a seta ao lado pisca) o estilo de condução
que quer personalizar. Pressionando o botão 2 2
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4), entra-se na
personalização do estilo de condução selecionado. 4 2
Ao contrário, se for evidenciada a escrita "EXIT" e for
pressionado o botão (4), é possível sair do submenu
e voltar à visualização anterior.

Fig 48
101
Os parâmetros que podem ser personalizados para - EXIT
cada estilo de condução: - DEFAULT
- ENGINE
Se for evidenciada a escrita "EXIT" e for pressionado
- EBC
o botão (4), é possível sair do submenu e voltar à
- DTC
visualização anterior.
- ABS
- DQS
- DEFAULT (para restabelecer, para cada estilo de Atenção
condução individual, os parâmetros programados Recomenda-se modificar os parâmetros
pela Ducati) somente se tiver muita experiência no "Set up" do
veículo; no caso em que sejam modificados
Ao entrar no menu de personalização do estilo de involuntariamente os parâmetros, recomenda-se de
condução selecionado, é automaticamente utilizar a função "DEFAULT" para o restabelecimento
evidenciado o parâmetro ENGINE (o parâmetro dos próprios parâmetros.
pisca), e com a pressão dos botões (1) e (2) é possível
navegar de modo cíclico no menu e selecionar uma
por uma todas as informações presentes (o
parâmetro selecionado pisca), conforme a seguinte
sucessão:
- ENGINE
- EBC
- DTC
- ABS
- DQS
- MEMORY

102
2 2

1 1

2 1 2
1

1 1 2
2
1 1
1

4
2 2
2

Fig 49

103
Personalização do estilo de condução:
memorização dos parâmetros de um
Riding Mode
É possível memorizar os parâmetros anteriormente
programados para cada estilo de condução individual.
Para executar a memorização das programações dos
4
parâmetros de um Riding Mode, é necessário entrar
no MENU DE SETTING, selecionar com os botões (1)
e (2) a indicação R.M. (Riding Mode) e pressionar o
botão (4). Em seguida, selecione com os botões (1) e 2 1
(2) o estilo de condução que quer modificar e
pressione o botão (4). Por fim, selecione com os
botões (1) e (2) a indicação "MEMORY" (parâmetro
intermitente) e mantenha pressionado por 2
segundos o botão (4).
Qualquer parâmetro modificado é mantido na
memória mesmo depois de um battery-off. Se for
evidenciada a escrita "EXIT" e for pressionado o botão
(4), é possível sair do submenu e voltar à visualização
anterior
1

2
Fig 50
104
Atenção
Recomenda-se modificar os parâmetros
somente se tiver muita experiência no "Set up" do
veículo; no caso em que sejam modificados
involuntariamente os parâmetros, recomenda-se de
utilizar a função "DEFAULT" para o restabelecimento
dos próprios parâmetros.

105
Personalização do estilo de condução: Com os botões (1) e (2), selecione o novo nível de
intervenção desejado (1, 2 ou 3) ou o símbolo " −
programação do nível do EBC
" (que identifica o estado "OFF") e pressione o botão
Esta função permite programar o nível de intervenção
(4) para confirmar a escolha. Automaticamente o
ou desabilitar o sistema de antibloqueio da roda
valor se tornará fixo e será evidenciada a escrita
traseira (EBC) associado a cada estilo de condução.
"EXIT".
Entre no MENU DE SETTING.
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
Selecione a indicação R.M., pressionando o botão (1)
evidencie a escrita "EXIT" e pressione o botão (4); o
ou o botão (2).
painel de instrumentos voltará ao nível anterior do
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
menu e evidenciará automaticamente a escrita
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
MEMORY.
Entra-se no Menu R.M. (Riding mode).
Selecione o estilo de condução pedido (RACE,
SPORT ou WET), pressionando o botão (1) ou o botão Notas
(2). Para memorizar a nova configuração do
Uma vez selecionado (seta ao lado do estilo parâmetro EBC, é necessário executar o
intermitente) o estilo de condução pedido, pressione procedimento de "Memorização dos parâmetros de
o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4). um Riding Mode", descrito no parágrafo
Entra-se no Menu de personalização do estilo de "Memorização dos parâmetros de um Riding Mode".
condução selecionado. Selecione o parâmetro a Se o utilizador sair do menu de personalização dos
personalizar (EBC), pressionando o botão (1) ou o Riding Mode sem antes efetuar o procedimento de
botão (2). Uma vez evidenciado o parâmetro pedido, memorização, as configurações apenas selecionadas
pressione o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4). serão perdidas.
Ao entrar na função, o nível ou o estado do EBC
atualmente programado torna-se intermitente.

106
4

2 1

1
2
4

Fig 51

107
Personalização do estilo de condução: intervenção desejado (de 1 a 8) ou o símbolo " − " (que
identifica o estado "OFF") e pressione o botão (4) para
programação do nível do DTC
confirmar a escolha. Automaticamente o valor se
Esta função permite programar o nível de intervenção
tornará fixo e será evidenciada a escrita "EXIT".
do DTC ou desabilitar o DTC para o estilo de condução
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
individual.
evidencie a escrita "EXIT" e pressione o botão (4); o
Entre no MENU DE SETTING. Selecione a indicação
painel de instrumentos voltará ao nível anterior do
R.M. (Riding Mode), pressionando o botão (1) ou o
menu e evidenciará automaticamente a escrita
botão (2).
"MEMORY".
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Entra-se no Menu R.M. (Riding mode). Selecione o Notas
estilo de condução pedido (RACE, SPORT ou WET), Para memorizar a nova configuração do
pressionando o botão (1) ou o botão (2). parâmetro DTC, é necessário executar o
Uma vez evidenciado (seta ao lado do estilo procedimento de "Memorização dos parâmetros de
intermitente) o estilo de condução pedido, pressione um Riding Mode", descrito no parágrafo
o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4). "Memorização dos parâmetros de um Riding Mode".
Entra-se no menu de personalização do estilo de Se o utilizador sair do menu de personalização dos
condução selecionado. Riding Mode sem antes efetuar o procedimento de
Selecione o parâmetro a personalizar (DTC), memorização, as configurações apenas selecionadas
pressionando o botão (1) ou o botão (2). serão perdidas.
Uma vez evidenciado o parâmetro pedido, pressione
o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Ao entrar na função, o nível ou o estado do DTC
atualmente programado torna-se intermitente. Com
os botões (1) e (2), selecione o novo nível de

108
4

2 1

1
2
4

Fig 52

109
Personalização do estilo de condução: Com os botões (1) e (2), selecione o novo estado
desejado e pressione o botão (4) para confirmar a
ativação / desativação do DQS
escolha. Automaticamente o valor se tornará fixo e
Esta função permite habilitar ou desabilitar o
será evidenciada a escrita "EXIT".
dispositivo DQS para o estilo de condução individual.
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
Entre no MENU DE SETTING. Selecione a indicação
evidencie a escrita "EXIT" e pressione o botão (4); o
R.M. (Riding Mode), pressionando o botão (1) ou o
painel de instrumentos voltará ao nível anterior do
botão (2).
menu e evidenciará automaticamente a escrita
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
"MEMORY".
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Entra-se no Menu R.M. (Riding mode). Selecione o
estilo de condução pedido (RACE, SPORT ou WET), Notas
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Para memorizar a nova configuração do
Uma vez selecionado (seta ao lado do estilo parâmetro DQS, é necessário executar o
intermitente) o estilo de condução pedido, pressione procedimento de "Memorização dos parâmetros de
o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4). um Riding Mode", descrito no parágrafo
Entra-se no menu de personalização do estilo de "Memorização dos parâmetros de um Riding Mode".
condução selecionado. Selecione o parâmetro a Se o utilizador sair do menu de personalização dos
personalizar (DQS), pressionando o botão (1) ou o Riding Mode sem antes efetuar o procedimento de
botão (2). memorização, as configurações apenas selecionadas
Uma vez evidenciado o parâmetro pedido, pressione serão perdidas.
o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Ao entrar na função, o estado do DQS atualmente
programado torna-se intermitente.
Os possíveis estados são ON ou OFF.

110
4

2 1

1
2
4

Fig 53

111
Personalização do estilo de condução: identifica o estado "off") e pressione o botão (4) para
confirmar a escolha. Automaticamente o valor se
regulação do ABS
tornará fixo e será evidenciada a escrita "EXIT".
A função permite programar o nível de intervenção do
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
sistema ABS ou desabilitar o sistema ABS para o
evidencie a escrita "EXIT" e pressione o botão (4); o
estilo de condução individual. Entre no MENU DE
painel de instrumentos voltará ao nível anterior do
SETTING.
menu e evidenciará automaticamente a escrita
Selecione a indicação R.M. (Riding Mode),
"MEMORY".
pressionando o botão (1) ou o botão (2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4). Notas
Entra-se no Menu R.M. (Riding mode). Selecione o Para memorizar a nova configuração do
estilo de condução pedido (RACE, SPORT ou WET), parâmetro ABS, é necessário executar o
pressionando o botão (1) ou o botão (2). procedimento de "Memorização dos parâmetros de
Uma vez selecionado (seta ao lado do estilo um Riding Mode", descrito no parágrafo
intermitente) o estilo de condução pedido, pressione "Memorização dos parâmetros de um Riding Mode".
o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4). Entra-se no Se o utilizador sair do menu de personalização dos
menu de personalização do estilo de condução Riding Mode sem antes efetuar o procedimento de
selecionado. Selecione o parâmetro a personalizar memorização, as configurações apenas selecionadas
(ABS), pressionando o botão (1) ou o botão (2). Uma serão perdidas.
vez evidenciado o parâmetro pedido, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Ao entrar na função, o nível ou estado do ABS
atualmente programado torna-se intermitente. Com
os botões (1) e (2), selecione o novo nível de
intervenção desejado (de 1 a 3) ou o símbolo " − " (que

112
Notas
Quando, através desta função, se habilita ou
desabilita o sistema ABS e em seguida se passa do
estado de sistema desabilitado ao sistema habilitado
ou vice-versa, é executado o procedimento de
ativação ou desativação do sistema ABS: a mudança
de estado da unidade eletrónica ABS não é
instantânea, mas requer cerca de 6 segundos.

113
4

2 1

1
2
4

Fig 54

114
Personalização do estilo de condução: (4) para confirmar a escolha. Automaticamente o
valor se tornará fixo e será evidenciada a escrita
regulação do motor
"EXIT".
Esta função permite programar a potência do motor
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
associado ao estilo de condução individual.
evidencie a escrita "EXIT" e pressione o botão (4); o
Entre no MENU DE SETTING. Selecione a indicação
painel de instrumentos voltará ao nível anterior do
R.M. (Riding Mode), pressionando o botão (1) ou o
menu e evidenciará automaticamente a escrita
botão (2).
"MEMORY".
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4). Entra-se no Menu
R.M. (Riding mode). Notas
Selecione o estilo de condução pedido (RACE, Para memorizar a nova configuração do
SPORT ou WET), pressionando o botão (1) ou o botão parâmetro ENGINE, é necessário executar o
(2). Uma vez selecionado (seta ao lado do estilo procedimento de "Memorização dos parâmetros de
intermitente) o estilo de condução pedido, pressione um Riding Mode", descrito no parágrafo
o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4). "Memorização dos parâmetros de um Riding Mode".
Entra-se no menu de personalização do estilo de Se o utilizador sair do menu de personalização dos
condução selecionado. Riding Mode sem antes efetuar o procedimento de
Selecione o parâmetro a personalizar (ENGINE), memorização, as configurações apenas selecionadas
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Uma vez serão perdidas.
evidenciado o parâmetro pedido, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Ao entrar na função, a potência do motor atualmente
programada (HIGH, MED ou LOW) torna-se
intermitente. Com os botões (1) e (2), selecione a
nova potência do motor desejada e pressione o botão

115
4
1 2

2
1
4

1 2

1
2
4

Fig 55

116
Personalização do estilo de condução:
restabelecimento das programações de
default
Esta função permite de restabelecer os valores de
default, programados pela Ducati, dos parâmetros
associados para cada estilo de condução. Entre no
4
MENU DE SETTING.
Selecione a indicação R.M. (Riding Mode),
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Uma vez
evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4). Entra-se no Menu
R.M. (Riding mode). Selecione o estilo de condução
pedido (RACE, SPORT ou WET), pressionando o
botão (1) ou o botão (2). Uma vez selecionado (seta
ao lado do estilo intermitente) o estilo de condução
pedido, pressione o botão CONFIRMAÇÃO DO
MENU (4).
Entra-se no menu de personalização do estilo de
condução selecionado. Selecione o parâmetro a
personalizar (DEFAULT), pressionando o botão (1) ou
1
o botão (2). Uma vez evidenciado o parâmetro pedido,
pressione o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4 )
por 2 segundos. 4

2
Fig 56
117
Para restabelecer os parâmetros, são necessários 2
segundos nos quais são visualizadas no display a
escrita "DEFAULT" e a sua moldura acesas de modo
fixo. Em seguida é automaticamente evidenciada a
escrita "EXIT".
Para sair do menu e voltar para a visualização da
página inicial do MENU DE SETTING, evidencie a
escrita "EXIT" e pressione o botão (4).

118
Indicação digital das rotações do motor
(RPM)
Esta função permite visualizar em formato digital o
número das rotações do motor (aconselhável durante
a regulação do ralenti para ter uma melhor precisão).
Entre no MENU DE SETTING. Selecione a indicação
RPM, pressionando o botão (1) ou o botão (2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
O display visualiza a informação das rotações do
motor de maneira numérica com precisão de 50 rpm
e acende o números de marcas correspondentes no
bargraph das rotações do motor.
Se o painel de instrumentos não recebe o dado das
rotações, visualiza cinco linhas "- - - - -" fixas e o
bargraph das rotações do motor intermitente, a
indicar um valor não definido.
Para sair do menu e voltar para a visualização da
página inicial do MENU DE SETTING, evidencie a
escrita "EXIT" e pressione o botão (4).

Fig 57
119
Tensão da bateria
Esta função permite verificar o nível da tensão da
bateria do veículo. Entre no MENU DE SETTING.
Selecione a indicação BAT. (Battery), pressionando o
botão (1) ou o botão (2). Uma vez evidenciada a
função, pressione o botão CONFIRMAÇÃO DO
MENU (4). Entra-se no Menu BAT. (Battery).
O display exibe a informação no seguinte modo:
- se a tensão da bateria for menor que 11.0 Volts,
é visualizada a escrita "LOW" intermitente;
- se a tensão da bateria estiver compreendida
entre 11.0 e 11.7 Volts, é indicado o dado de
modo intermitente;
- se a tensão da bateria estiver compreendida
entre 11.8 e 14.9 Volts, é indicado o dado de
modo fixo;
- se a tensão da bateria estiver compreendida
entre 15.0 e 16.0 Volts, é indicado o dado de
modo intermitente;
- se a tensão da bateria for maior que 15.0 Volts,
é visualizada a escrita "HIGH" intermitente.

Fig 58
120
No caso de presença do erro de tensão da bateria, o
painel de instrumentos visualiza como valor de
tensão as três linhas " - - - " intermitentes, acende a
luz indicadora de Erro Genérico e ativa a indicação do
correspondente erro "Batt." no Menu Erros.
Se o painel de instrumentos não recebe o valor da
tensão da bateria, visualiza três linhas "- - -" fixas.
Para sair do menu e voltar para a visualização da
página inicial do MENU DE SETTING, evidencie a
escrita "EXIT" e pressione o botão (4).

Fig 59

121
DDA
Esta função permite ativar e desativar o dispositivo
DDA, visualizar o percentual de memória ocupada e
efetuar o cancelamento da memória do dispositivo
DDA.
A página relativa ao DDA é disponível apenas quando
o dispositivo estiver montado na moto.

122
Ativação / desativação do DDA
Para ativar / desativar o aquisidor de dados DDA,
ocorre entrar no MENU DE SETTING. Selecione a
indicação DDA, pressionando o botão (1) ou o botão
(2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Entra-se no Menu DDA.
Ao entrar na função, é indicado o estado do DDA
atualmente programado: o estado é ON se o DDA
está ativo ou o estado é OFF se o DDA está
desativado.
Pressionando os botões (1) e (2), é possível
selecionar (a seleção é indicada pela visualização
intermitente) o novo estado desejado e pressionar o
botão (4) de confirmação.
O valor do estado programado será atualizado e a
indicação voltará a ser fixa.
Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
evidencie a escrita "EXIT" e pressione o botão (4).

Notas
A cada key-OFF, o sistema DDA é
automaticamente desabilitado pelo painel de
instrumentos.

123
4

2 1
1

2 1

2
1

Fig 60

124
Visualização/cancelamento da memória DDA Transcorridos os 2 segundos, o painel de
instrumentos visualiza as linhas intermitentes " - - - -
Esta função permite visualizar o estado da memória - " pelo tempo necessário para o cancelamento
do DDA e efetuar o cancelamento dos dados salvos completo (variável de 1 a 128 segundos, com base na
na memória do DDA. quantidade de dados a cancelar).
Para entrar na função, ocorre entrar no MENU DE Se o cancelamento foi executado corretamente, o
SETTING, selecionar com os botões (1) e (2) a painel de instrumentos visualiza por 2 segundos a
indicação DDA e pressionar o botão (4). indicação OK e atualiza o estado da memória
Ao entrar na função, é indicado o estado da memória visualizado no display. Se o cancelamento não
do DDA em percentual com a escrita "MEMORY" ocorreu com sucesso, o painel de instrumentos volta
acesa de modo fixo e a indicação numérica de a visualizar o estado de ocupação da memória.
ocupação da memória (valor expresso em Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
percentual): evidencie a escrita "EXIT" e pressione o botão (4).
- 0 significa que a memória do DDA não está
ocupada; Atenção
- XX significa que a memória do DDA está ocupada Se o dispositivo DDA estiver no estado "ON", a
para o valor XX indicado; função de cancelamento e a seleção da tecla ERASE
- 100 significa que a memória do DDA está são desativadas.
ocupada inteiramente.

Se o DDA estiver OFF, é possível executar o


cancelamento da memória. Selecione o comando
ERASE intermitente, pressionando o botão (1) ou o
botão (2).
Confirme, pressionando por 2 segundos o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).

125
4

Fig 61

126
PIN CODE
Esta função permite efetuar a ignição "temporária" do
veículo em caso de mau funcionamentos no sistema
E-Lock.
O PIN CODE inicialmente não está presente no
veículo, mas deve ser ativado pelo utilizador,
inserindo o próprio PIN de quatro algarismos no painel
de instrumentos, caso contrário não será possível
efetuar a ignição temporária em caso de mau
funcionamento. Para ativar a função, consulte o
procedimento de "Introdução do PIN CODE".
Para modificar o PIN, consulte o procedimento de
"Modificação do PIN CODE".
Para acender temporariamente o veículo em caso de
mau funcionamentos no sistema E-Lock, consulte o
procedimento "Desbloqueio do Veículo".

Atenção
O código PIN deve ser ativado (memorizado)
pelo proprietário do veículo; no caso em que já exista
um PIN, dirija-se ao Concessionário Autorizado Ducati
para "ajustar a zero" a Função. Para executar esse
procedimento o Concessionário Autorizado Ducati
pode solicitar o comprovante de propriedade do
veículo.

127
Introdução do PIN CODE
Para ativar a função PIN CODE e inserir o próprio PIN
CODE, ocorre entrar no MENU DE SETTING.
Selecione a indicação PIN, pressionando o botão (1)
ou o botão (2). Uma vez evidenciada a função,
pressione o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Ao entrar na função, no display aparece a indicação
"N:" (new) seguida por quatro linhas a piscar "- - - -".
Introdução do código:
1) Pressione o botão (4), torna-se intermitente
apenas um algarismo com indicado o número "0";
2) A cada pressão do botão (2), o número aumenta
de um (+ 1) até o valor "9" e em seguida recomeça
do "0";
3) A cada pressão do botão (1), o número diminui
de um (- 1) até o valor "1" e em seguida recomeça
do "0";
4) Pressione o botão (4) para confirmar o número;

Repita as operações até a confirmação de todos os


quatro algarismos que compõem o PIN CODE.

128
4

2 1

Fig 62

129
Pressionando o botão (4) para a confirmação do
quarto e último número, o painel de instrumentos
evidencia a escrita "MEMORY" com o acendimento
intermitente da moldura que a encerra.
Para memorizar a nova escolha, mantenha
pressionado por 2 segundos o botão (4) com a escrita
"MEMORY" evidenciada.
4
Se a memorização ocorreu com sucesso, serão
visualizadas acesas de modo fixo a escrita
"MEMORY" e a sua moldura por 2 segundos, e em
1 2
seguida será evidenciada a escrita "EXIT".
Após a memorização do primeiro PIN CODE, esta
página do menu não está mais disponível e é
substituída pela página para a modificação do PIN
CODE. Apenas no caso de reset da função PIN CODE
(possível apenas pela Oficina Autorizada DUCATI), a
página para a primeira introdução do PIN CODE volta
a ser ativa e disponível no menu.

2
Fig 63
130
Modificação do PIN CODE
Para modificar o código PIN existente e tornar ativo o
novo, ocorre entrar no MENU DE SETTING.
Selecione a indicação PIN, pressionando o botão (1)
ou o botão (2). Uma vez evidenciada a função,
pressione o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4). Ao
entrar na função, no display aparece a indicação " O:
" (old) seguida por quatro linhas a piscar " - - - - ".
Introdução do "velho" código:
1) Pressione o botão (4), torna-se intermitente
apenas um algarismo com indicado o número "0";
2) A cada pressão do botão (2), o número aumenta
de um (+ 1) até o valor "9" e em seguida recomeça
do "0";
3) A cada pressão do botão (1), o número diminui
de um (- 1) até o valor "1" e em seguida recomeça
do "0";
4) Pressione o botão (4) para confirmar o número;

Repita as operações até a confirmação de todos os


quatro algarismos que compõem o PIN CODE.

131
4

2 1

4
1

Fig 64

132
Ao pressionar o botão (4) para a confirmação do
quarto e último número:
- se o código PIN estiver correto, o painel de
instrumentos visualizará por 2 segundos a
indicação OK e em seguida visualizará a indicação
" N: " (new) seguida por quatro linhas a piscar "- -
- -" relativas ao novo PIN.
- se o código PIN não é correto, o painel de
4 4 4
instrumentos visualiza por 2 segundos a
indicação KO e em seguida volta a evidenciar as
quatro linhas "- - - -" relativas ao PIN old, para
permitir uma nova tentativa de introdução do
código;
- se ocorre um problema durante a verificação do
PIN code, o painel de instrumentos visualiza por
2 segundos a indicação ERR. e em seguida
evidencia a escrita "EXIT";

Fig 65
133
Introdução do "novo" código:
1) Pressione o botão (4), torna-se intermitente
apenas um algarismo com indicado o número "0";
2) A cada pressão do botão (2), o número aumenta
de um (+ 1) até o valor "9" e em seguida recomeça
do "0";
3) A cada pressão do botão (1), o número diminui
de um (- 1) até o valor "1" e em seguida recomeça
do "0";
4) Pressione o botão (4) para confirmar o número;

Repita as operações até a confirmação de todos os


quatro algarismos que compõem o PIN CODE.

134
4

2 1

4
1

Fig 66

135
Ao pressionar o botão (4) para a confirmação do
quarto e último número, o painel de instrumentos
evidencia a escrita "MEMORY" com o acendimento
intermitente da moldura que a encerra.
Para memorizar a nova escolha, mantenha
pressionado por 2 segundos o botão (4) com a escrita
"MEMORY" evidenciada.
4
Se a memorização ocorreu com sucesso, serão
visualizadas acesas de modo fixo a escrita
"MEMORY" e a sua moldura por 2 segundos, e em
seguida será evidenciada a escrita "EXIT". 1 2
Se a memorização não ocorreu com sucesso, o painel
de instrumentos volta a indicar as quatro linhas "- - - -"
relativas ao PIN new para permitir novamente a
introdução de um novo código.

2
Fig 67
136
Regulação do relógio
Esta função permite ao utilizador programar / regular
o relógio.
Para efetuar a regulação do relógio, ocorre entrar no 2
MENU DE SETTING, selecionar com os botões (1) e
(2) a indicação CLK e pressionar o botão (4) para
1 2
confirmar. Ao entrar, é indicada a hora atual (ex: AM
10 : 30) e é acesa de modo intermitente a indicação
"AM" ou "PM".
Com os botões (1) e (2), podem ser colocadas no 1
modo intermitente em sequência as escritas "AM" ou
"PM", os digits que indicam as horas, os digits que
indicam os minutos e a escrita "EXIT". 1 2

1 2

2
Fig 68
137
Regulação da hora
Com os botões (1) e (2), selecione (a seleção é
indicada pela visualização intermitente) os digits que
indicam as horas e pressione o botão (4) de
confirmação. O dado relativo à "hora" começará a
piscar com frequência maior. Com os botões (1) e (2), 4
é possível diminuir de 1 ("0", "11", ....."1", "0" para AM
e "12", "11", ......"1", "12" para PM) e aumentar de 1 o
valor da hora ("11", "0", "1" ....."11" para AM e "12",
"1", ......"12" para PM). Alcançado o valor que deseja
programar, pressione o botão (4) para confirmar e o
dado programado para a "hora" tornar-se-á fixo. 2 1

2
Fig 69
138
Regulação dos minutos
Com os botões (1) e (2), selecione (a seleção é
indicada pela visualização intermitente) os digits que
indicam os minutos e pressione o botão (4) de
confirmação. O dado relativo aos "minutos" começará
a piscar com frequência maior. Com os botões (1) e 4
(2), é possível diminuir de 1 ("59", "58", ....."00", "59") e
aumentar de 1 o valor dos minutos ("00", "01", ....."59",
"00"). Alcançado o valor que deseja programar,
pressione o botão (4) para confirmar e o dado
programado para os "minutos" tornar-se-á fixo.
2 1

2
Fig 70
139
Regulação am/pm
Com os botões (1) e (2), selecione (a seleção é
indicada pela visualização intermitente) a indicação
"AM" ou "PM" e pressione o botão (4) de confirmação.
O dado relativo ao "day time" começará a piscar com
4
frequência maior. Com os botões (1) e (2), é possível
1
modificar a indicação de "AM" para "PM" e vice-versa.
2
Alcançado o valor que deseja programar, pressione o
botão (4) para confirmar e o dado programado para o
"day time" tornar-se-á fixo.

Notas 4
2
A cada separação da bateria, a informação do 1
relógio é reiniciada e deve ser programada
4
novamente pelo utilizador.

2
Fig 71
140
Programação da retroiluminação luminosidade - aconselhável com escassa luz externa
Esta função permite ao utilizador escolher a e/ou em condições de escuro.
intensidade luminosa da retroiluminação. Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
Para efetuar a regulação da retroiluminação, ocorre evidencie a escrita "EXIT" e pressione o botão (4).
entrar no MENU DE SETTING, selecionar com os
botões (1) e (2) a indicação "B.L." e pressionar o botão
(4).
Ao entrar na função, é evidenciado com escrita
intermitente o modo de uso.
Com os botões (1) e (2), selecione o nível de
luminosidade desejado (HIGH, MED, LOW) e
pressione o botão (4) de confirmação.
O painel de instrumentos ativa instantaneamente a
retroiluminação escolhida pelo utilizador, mantém
acesa fixa a escrita que corresponde ao modo
selecionado e evidencia automaticamente a escrita
"EXIT".
Selecionando a programação HIGH, tem-se uma
retroiluminação do display de 100% da sua máxima
luminosidade - aconselhável com luz externa elevada.
Selecionando a programação MED, tem-se uma
retroiluminação do display de 70% da sua máxima
luminosidade - aconselhável com luz externa médio/
baixa.
Selecionando a programação LOW, tem-se uma
retroiluminação do display de 50% da sua máxima

141
4

1 2
2 1

2 1
1 2

1
4
4

Fig 72

142
LAP
A função LAP é ativável e desativável pelo utilizador
através do MENU DE SETTING, página LAP. Na
ativação da função, o painel de instrumentos visualiza
no ecrã principal, dentro do MENU 1, a indicação do
cronómetro parado ( 0’ 00’’ 00 ).

Notas
Quando a função LAP está ativa, o botão FLASH
assume a dupla função de ativação da luz dos
máximos intermitente e o comando de start / stop do
cronómetro do LAP (indicação do início de uma nova
volta).

143
Ativação / desativação da regulação do Lap Notas
Para ativar / desativar a regulação dos Lap, ocorre No momento do key-OFF é mantido
entrar no MENU DE SETTING, selecionar com os memorizado o estado da função " LAP ", para ser
botões (1) e (2) a indicação LAP e pressionar o botão restabelecido no próximo key-on.
(4).
Ao entrar na função, é indicado o estado da função
LAP atualmente programado. Com os botões (1) e (2),
selecione (a seleção é indicada pela visualização
intermitente) o novo estado desejado e pressione o
botão (4) de confirmação. O valor do estado
programado será atualizado e a indicação voltará a ser
fixa.
Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
evidencie a escrita "EXIT" e pressione o botão (4).
O valor do estado da função LAP é OFF quando a
função LAP está desativada, é ON quando a função
está ativa; se escolher a indicação DATA, o painel de
instrumentos entra na visualização dos Lap
memorizados (A), enquanto se escolher a indicação
ERASE, permite o cancelamento dos lap
memorizados (B).

144
1
4

2 2 1

2
1 2
1

1
2
4
1
2

Fig 73

145
Os LAP anteriormente memorizados com a função
"Regulação LAP" do menu, podem ser visualizados no
display.
As informações visualizáveis são o tempo da volta, o
número de rotações (rpm) máximas e a velocidade
máxima. Além disso, os LAP memorizados podem
ser cancelados.

146
Visualização dos Lap memorizados o botão (2) é visualizada a próxima volta (visualização
das voltas em ordem crescente LAP 01 ... LAP 02 ...
Para visualizar os LAP memorizados, ocorre entrar no LAP 03 ..... LAP 30); em seguida a escrita EXIT; com
MENU DE SETTING. o botão (1) é visualizada a volta anterior (visualização
Selecione a indicação LAP, pressionando o botão (1) das voltas em ordem decrescente LAP 30 ... LAP
ou o botão (2). Uma vez evidenciada a função, 29 ... LAP 28 ....... LAP 01); em seguida a escrita EXIT.
pressione o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4). Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
Com os botões (1) e (2), selecione (a seleção é evidencie a escrita "EXIT" e pressione o botão (4).
indicada pela visualização intermitente) a escrita
"DATA" e pressione o botão (4) de confirmação.
Ao entrar na função, são visualizados: Notas
A velocidade MÁX. memorizada é atingida
- a escrita LAP seguida do número do LAP (ex: LAP durante a volta (aumentada em 5%).
01);
- o número do LAP antecedido pela letra "n" (ex:
n01);
Notas
Se na memória não estiver presente nenhum
- o tempo da volta registado;
dado, são visualizados o cronómetro que indica
- a velocidade máxima registada durante o lap;
"-.--.--", o número de rpm MÁX = ------ e a velocidade
- o valor de RPM registado durante o lap.
MÁX = -----.
Pressionando os botões (1) e (2), é possível visualizar
um por um os LAP memorizados; em especial: com

147
1

4 2 1

2 1

Fig 74

148
Cancelamento dos LAP memorizados
Para cancelar os LAP memorizados, ocorre entrar no
MENU DE SETTING.
Selecione a indicação LAP, pressionando o botão (1)
ou o botão (2).
4
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Com os botões (1) e (2), selecione (a seleção é
indicada pela visualização intermitente) a escrita
"ERASE" e pressione o botão (4) de confirmação por
2 segundos.
Passados os 2 segundos, o painel de instrumentos
visualiza no display :
- cinco linhas intermitentes "- - - - -" por 3 segundos;
- a escrita OK durante 2 segundos, indicando o
êxito do cancelamento.

O cancelamento é um comando único que cancela


todos os LAP memorizados.
Com o cancelamento terminado, o painel de
instrumentos visualiza a escrita "EXIT".
4

Fig 75
149
Também é possível cancelar os LAP memorizados
dentro do submenu DATA. Ao entrar na página DATA, 1
o painel de instrumentos visualiza as informações
sobre os lap memorizados (ref. parágrafo 4
"Visualização dos Lap memorizados").
Pressionando o botão (4), é indicada a indicação 4 2
ERASE. O cancelamento deve ser confirmado
pressionando o botão (4) por 2 segundos.
Passados os 2 segundos, o painel de instrumentos
visualiza no display :
- cinco linhas intermitentes "- - - - -" por 3 segundos;
- a escrita "OK" por 2 segundos, indicando o êxito
do cancelamento.

O cancelamento é um comando único que cancela


todos os lap memorizados.
Com o cancelamento terminado, os Lap de "01" a "30"
são visualizados com todos os parâmetros no valor
indefinido "–" (tempo = -’ - -’’ - - , rpm = - - - - - ,
velocidade = - - - ).
Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
evidencie a escrita "EXIT" e pressione o botão (4).

Fig 76
150
Programação das unidades de medida
Esta função permite modificar e forçar as unidades
de medida das grandezas visualizadas,
independentemente da configuração do "País"
presente.
Para executar a programação manual das unidades de
medida, ocorre entrar no MENU DE SETTING.
Selecione a indicação UNT, pressionando o botão (1)
ou o botão (2). Uma vez evidenciada a função,
pressione o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Ao entrar na função, com os botões (1) e (2) é possível
selecionar a grandeza para a qual quer programar uma
nova unidade de medida ou o restabelecimento das
programações automáticas:
- velocidade (SPEED);
- temperatura (TEMP.);
- consumo de combustível (CONS.);
- restabelecimento das programações
automáticas (DEFAULT).

Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,


evidencie a escrita "EXIT" e pressione o botão (4).

151
1

2 1
2

2 1

1 2 1
1
2
4

2
Fig 77

152
Programação das unidades de medida:
Velocidade
Esta função permite mudar as unidades de medida
da velocidade (e, consequentemente, também do
espaço percorrido). Para entrar na função, ocorre
entrar no MENU DE SETTING, selecionar com os
botões (1) e (2) a indicação UNT e pressionar o botão
(4). Selecione a escrita SPEED, pressionando o botão 4
(1) ou o botão (2).
Uma vez evidenciada a função SPEED (A), pressione
o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4). Ao entrar na
função, é indicada a unidade de medida atualmente
em uso de modo intermitente e a lista das possíveis 2 1
unidades de medida de modo fixo: km/h, mph.
Pressionando os botões (1) e (2), é possível indicar a
unidade de medida desejada: em especial, indica-se
a próxima com o botão (1) e a anterior com o botão
(2). Um vez selecionada a unidade pedida, pressione 4
o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4); a unidade de
medida selecionada é memorizada pelo painel de 1
instrumentos, a indicação da unidade de medida
torna-se fixa e é evidenciada automaticamente a 4
escrita EXIT.
A unidade de medida selecionada será utilizada pelo
2
painel de instrumentos para as seguintes grandezas:
Fig 78
153
- Velocidade do veículo e Velocidade média (km/h
ou mph);
- Hodómetro, Trip A, Trip B e Trip Fuel (km ou
miles).

154
Programação das unidades de medida:
Temperatura
Esta função permite mudar as unidades de medida
da temperatura.
Para entrar na função, ocorre entrar no MENU DE
SETTING, selecionar com os botões (1) e (2) a
indicação UNT e pressionar o botão (4).
Selecione a escrita TEMP., pressionando o botão (1) 4
ou o botão (2).
Uma vez evidenciada a função TEMP. (B), pressione
o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Ao entrar na função, é indicada a unidade de medida
atualmente em uso de modo intermitente e a lista das 2 1
possíveis unidades de medida de modo fixo: °C , °F.
Pressionando os botões (1) e (2), é possível indicar a
unidade de medida desejada: em especial, indica-se
a próxima com o botão (1) e a anterior com o botão
(2). Um vez selecionada a unidade pedida, pressione 4
o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4); a unidade de
medida selecionada é memorizada pelo painel de 1
instrumentos, a indicação da unidade de medida
torna-se fixa e é evidenciada automaticamente a 4
escrita EXIT.
A unidade de medida selecionada será utilizada pelo
2
painel de instrumentos para as seguintes grandezas:
Fig 79
155
- Temperatura do líquido de arrefecimento do
motor e Temperatura do ar do ambiente externo.

156
Programação das unidades de medida:
Consumo de combustível
Esta função permite mudar as unidades de medida
do consumo de combustível.
Para entrar na função, ocorre entrar no MENU DE
SETTING, selecionar com os botões (1) e (2) a
indicação UNT e pressionar o botão (4).
Selecione a escrita CONS., pressionando o botão (1) 4
ou o botão (2). Uma vez evidenciada a função CONS.
(C), pressione o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU
(4). Ao entrar na função, é indicada a unidade de
medida atualmente em uso seguida da lista das
possíveis unidades de medida: L / 100km, km / L, 2 1
mpg (UK), mpg (USA).
Pressionando os botões (1) e (2), é possível indicar a
unidade de medida desejada: a próxima com o botão
(1) e a anterior com o botão (2).
Um vez selecionada a unidade pedida, pressione o 4
botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4); a unidade de
medida selecionada é memorizada pelo painel de 1
instrumentos, a indicação da unidade de medida
torna-se fixa e é evidenciada automaticamente a
4
escrita EXIT.
A unidade de medida selecionada será utilizada pelo
2
painel de instrumentos para as seguintes grandezas:
Fig 80
157
- Consumo instantâneo e Consumo Médio.

158
Programação das unidades de medida:
Restabelecimento das programações
automáticas
Esta função permite restabelecer a configuração
automática das unidades de medida de todas as
grandezas visualizadas pelo painel de instrumentos.
Para entrar na função, ocorre entrar no MENU DE
SETTING, selecionar com os botões (1) e (2) a 4
indicação UNT e pressionar o botão (4). Selecione a
escrita DEFAULT, pressionando o botão (1) ou o
botão (2).
Uma vez indicada a função DEFAULT (D), pressione
o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4) por 2
segundos. Passados os 2 segundos, serão
visualizadas no display a escrita DEFAULT e a sua
moldura acesas de modo fixo por 2 segundos. Em
seguida será automaticamente evidenciada a escrita 4
EXIT.
Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4).

Fig 81
159
Controlo das luzes
1
Luz dos médios / máximos
Esta função permite reduzir o consumo da bateria,
regulando o acendimento e o desligamento do farol.
No momento do Key-On, as luzes dos médios e dos
máximos permanecem apagadas (OFF), são acesas
apenas as luzes de presença. B
Após o arranque do motor, será ativada a luz dos
médios; com o motor aceso, é restabelecido o A
funcionamento standard das luzes: é possível
comutar de médios para máximos e vice-versa com
o botão (1) na posição (A), ou executar o FLASH com
1
o botão (1) na posição (B). Se no momento do Key-
On o motor não for ativado, todavia é possível ativar
as luzes dos médios/máximos pressionando o botão
(1) na posição (A) no comutador esquerdo; com a
"primeira" pressão, são ativadas as luzes dos médios; 3
com as próximas pressões, comuta-se
continuamente entre luz dos médios e luz dos
máximos.

5
Fig 82
160
Se dentro de 60 segundos da primeira pressão o retoma quando a velocidade volta a ser inferior à do
motor não for ativado, as luzes dos médios e dos limiar indicado.
máximos são novamente desativadas (OFF).
Caso a luz dos médios ou dos máximos tenha sido
ativada antes de ativar o motor (com o procedimento
descrito anteriormente), durante o arranque do motor
o farol é automaticamente desligado e reativado
quando o motor estiver completamente ligado.
Indicadores de direção
O painel de instrumentos executa a retração
automática dos indicadores de direção.
Após ter ativado um dos dois indicadores de direção,
é possível desativá-los através do botão (3, Fig 82)
presente no comutador esquerdo.
Caso não seja efetuada a reinicialização manual do
comando do indicador de direção, o painel de
instrumentos desativa automaticamente o mesmo
quando tiverem sido percorridos 500 m (0,3 milhas)
a partir da ativação do comando. A contagem do
espaço percorrido para a desativação automática é
ativada apenas com velocidades inferiores a 80 km/h
(50 mph).
Se o cálculo do espaço para a desativação automática
é ativado e sucessivamente se supera a velocidade
de 80 km/h (50 mph), o cálculo é interrompido e

161
Função Parking

Notas
Se em um momento qualquer em que a função
estiver ativa houver uma interrupção repentina da
bateria, no restabelecimento da tensão o painel de
instrumentos desabilitará a função.

A função "Parking" permite ativar a luz de presença


dianteira e traseira quando a moto é desligada, de
modo a torná-la visível no caso de estacionamento. É
possível ativar a função pressionando o botão Fig 83
(5, Fig 82) por 3 segundos nos primeiros 60 segundos
depois que a moto foi desligada (após o Key-OFF). Para poder interromper a função, é necessário
Uma vez ativada a função, a escrita "PARK" executar uma ignição (Key-On) e desligamento (Key-
permanece no display por 3 segundos e as luzes OFF) do veículo.
permanecem acesas até que a tensão da bateria fique
≤ (superior igual) a 12,2 V. Para tensões < (inferiores) Importante
a 12,2 V, as luzes apagam-se automaticamente a fim A utilização frequente dessa função pode
de salvaguardar o estado da bateria. reduzir consideravelmente o estado de carga da
bateria; recomenda-se de utilizar essa função
somente se necessário.

162
Função Hazard (4 Pisca-piscas) 7
A função HAZARD permite ativar simultaneamente
os quatro piscas para sinalizar uma condição de
emergência. É possível ativar a função HAZARD
colocando o botão (4) na posição (6) por 3 segundos.
A ativação só é possível com o veículo ligado (quando
a chave é girada na posição ON, enquanto o estado
do motor não faz diferença). Quando a função
HAZARD está ativa, os quatro piscas e as luzes
indicadoras (7) existentes no painel de instrumentos
piscam simultaneamente. É possível desativar a
função HAZARD seja em condições de veículo ligado
(chave girada na posição ON) colocando o botão (4)
na posição (6) ou colocando o botão (4) na posição
central, seja em condições de veículo desligado
(chave girada na posição OFF) colocando o botão (4)
na posição (6).

4
Fig 84
163
Ativada a posição HAZARD, se o veículo for desligado Notas
(chave girada na posição OFF), a função permanece A função "Hazard" tem prioridade no
ativa até a desativação manual por parte do utilizador funcionamento normal dos indicadores de direção
ou até que a tensão da bateria permaneça ≤ (superior individuais, portanto até que esteja ativa não é
igual) 12,2 V. Para tensões < (inferiores) 12,2 V, os possível ativar individualmente o indicador direito ou
piscas são desligados automaticamente a fim de esquerdo.
salvaguardar o estado da bateria.

Notas
Se é executado um key-on do veículo com a
função "Hazard" ainda ativa, a função permanece ativa
(é admitida a interrupção temporária do comando dos
piscas durante o controlo inicial do painel de
instrumentos).

Notas
Se em um momento qualquer em que a função
estiver ativa houver uma interrupção repentina da
bateria, no restabelecimento da tensão o painel de
instrumentos desabilitará a função.

164
O sistema immobilizer
Para aumentar a proteção antifurto, a moto possui um
sistema eletrónico de bloqueio do motor
(IMMOBILIZER) que é ativado automaticamente
sempre que se desliga o quadro.
De facto, cada chave encerra na pega um dispositivo
eletrónico com a função de modular o sinal emitido
no momento do arranque por uma antena especial
incorporada no comutador.
O sinal modulado constitui a "palavra de ordem",
sempre diferente a cada arranque, com o qual a
unidade eletrónica reconhece a chave e só nesta
condição permite o arranque do motor.

165
Chaves
Com a moto são entregues 2 chaves.
B
Elas encerram o "código do sistema immobilizer".
As chaves (B) são aquelas de uso normal e servem
para:
- o arranque;
- abrir a tampa do depósito de combustível;
- desbloquear a fechadura do assento.

Atenção
Separe as chaves e utilize apenas uma das duas
para o uso da moto. Fig 85

166
Funcionamento
Todas as vezes que a chave do comutador é rodada
da posição ON à posição OFF, o sistema de proteção
ativa o bloqueio do motor.
Se mesmo assim não conseguir ligaro motor, dirija-
se à rede de assistência Ducati.

Atenção
Colisões violentas podem danificar os
componentes eletrónicos da chave. Durante o
procedimento, utilize sempre a mesma chave. A
utilização de chaves diferentes pode impedir que o
sistema reconheça o código da chave inserida.

167
Duplicação das chaves
Quando o cliente necessitar de chaves
suplementares, deverá dirigir-se à rede de
assistência Ducati e levar consigo todas as chaves de
que ainda dispõe.
A rede de assistência Ducati efetuará a memorização
de todas as chaves novas e das chaves já em sua
posse.
A rede de assistência Ducati poderá solicitar ao
cliente que demonstre ser o proprietário da moto.
Os códigos das chaves não apresentadas durante o
procedimento de memorização são cancelados da
memória, como garantia de que as chaves
eventualmente perdidas não sejam capazes de ligar
o motor.

Notas
No caso de mudança de proprietário da moto, é
indispensável que o novo proprietário fique na posse
de todas as chaves.

168
Desbloqueio do veículo através do PIN
CODE
No caso de mau funcionamento do sistema de
reconhecimento da chave ou de mau funcionamento
da chave, o painel de instrumentos permite que o
utilizador introduza o próprio código PIN para
desbloquear momentaneamente o veículo. Se a
função PIN CODE não é ativa, o painel de
instrumentos não ativa a página de introdução do
código de desbloqueio, mas visualiza o Ecrã standard,
ativa o erro E-Lock de modo a fornecer ao utilizador a
indicação da presença de um problema de leitura/
reconhecimento da chave e desabilita a entrada no
MENU DE SETTING, à exceção da página Erros
(ERR.). A sinalização de erro E-Lock permanece ativa
até o próximo key-OFF.
Se a função PIN CODE é ativa, o painel de
instrumentos ativa a página de introdução do código
de desbloqueio e aparece a indicação PIN e quatro
linhas intermitentes " - - - - ".

169
Introdução do código (A):
1) Pressione o botão (4), torna-se intermitente
apenas um algarismo com indicado o número "0";
2) A cada pressão do botão (2), o número aumenta
de um (+ 1) até o valor "9" e em seguida recomeça
do "0";
3) A cada pressão do botão (1), o número diminui
de um (- 1) até o valor "1" e em seguida recomeça 4
do "0";
4) Pressione o botão (4) para confirmar o número; 4
Repita as operações até a confirmação de todos os
quatro algarismos que compõem o PIN CODE.

1
4
4

Fig 86
170
Após pressionar o botão (4) para a confirmação do
quarto e último número:
- se o código PIN é correto, o painel de
instrumentos visualiza por 2 segundos a
indicação OK e em seguida passa ao "Ecrã
standard" e ativa o erro E-Lock de modo a
fornecer ao utilizador a indicação da presença de
um problema de leitura/reconhecimento da
4 4 4
chave.
- se o código PIN não é correto, o painel de
instrumentos visualiza por 2 segundos a
indicação KO e em seguida volta a evidenciar as
quatro linhas "- - - -" para permitir uma nova
tentativa de introdução do código. O número de
tentativas possíveis é regulado por um tempo
pré-definido de 2 minutos. Expirado este tempo,
o painel de instrumentos passa ao Ecrã standard,
ativa o erro E-Lock e desabilita a entrada no
MENU DE SETTING, à exceção da página Erros
(ERR.).
- Se ocorre um problema durante a verificação do 1
PIN code, o painel de instrumentos visualiza por
2 segundos a indicação ERR. e se comporta 4
como no caso de KO, descrito no ponto anterior.
2

Fig 87
171
Importante
No caso em que seja necessário executar esse
procedimento para ligar o veículo, dirija-se o mais
rapidamente possível à Oficina Autorizada Ducati
para resolver o problema.

172
Comandos para a condução
1

Posição dos comandos para a condução da 4 7


moto
6
3
Atenção
Este capítulo descreve o posicionamento e a
função dos comandos necessários à condução da 2
moto. Leia atentamente estas instruções antes de 5
utilizar cada comando.
9 8
1) Painel de instrumentos.
2) Interruptor de ignição e tranca da direção com
chave.
3) Comutador esquerdo.
4) Alavanca de comando da embraiagem.
5) Comutador direito.
6) Manípulo rotativo de comando do acelerador.
7) Alavanca de comando do travão dianteiro.
8) Pedal de comando do travão traseiro.
9) Pedal de comando da caixa de velocidades.

Fig 88
173
Interruptor de ignição e tranca da direção
Está situado em frente ao depósito e possui três A
posições: B
A) ON: ativa o funcionamento das luzes e do motor;
B) OFF: desativa o funcionamento das luzes e do
motor;
C) LOCK: a direção é bloqueada; C

Notas
Para colocar a chave nesta última posição, é
necessário empurrá-la e depois rodá-la. Nas posições
(B) e (C), a chave pode ser retirada.
Fig 89

174
Comutador esquerdo 1
1) Comutador, comando de seleção da luz, de duas
posições:
(A) a cada pressão para baixo, tem-se a comutação de
médios acesos ( ) para médios e máximos acesos;
(B) empurrado lateralmente ( ) lampejo dos
máximos (FLASH), função START/STOP LAP.
B
2) Botão do indicador de direção com três posições
( ):
A
posição central = desligado;
posição ( ) = viragem para a esquerda;
3) Botão de desativação dos piscas, ativação da 5
modalidade de condução RIDING MODE e 1
navegação do menu.
4) Botão ( ) = buzina.
5) Botão de navegação do menu, scroll do display e
ajuste a zero do TRIP A e do TRIP B. 2
6) Botão de navegação menu, scroll do display.

4 6
Fig 90
175
Alavanca de comando da embraiagem
A alavanca (1) que aciona o desengate da
embraiagem tem um botão (2) para a regulação da
distância entre a alavanca e o manípulo no punho. A
distância da alavanca é regulada por 10 posições do
botão (2). Rodando no sentido horário, a alavanca
afasta-se do manípulo. Ao contrário, rodando o botão
no sentido anti-horário, aproxima-se. Quando a
alavanca (1) é acionada, interrompe-se a transmissão
do motor para a caixa de velocidades e,
consequentemente, para a roda motriz. A sua 2 1
utilização é muito importante em todas as fases de
condução da moto, especialmente nos arranques. Fig 91

Atenção Notas
A regulação da alavanca da embraiagem é É possível ligar o motor com o descanso aberto
efetuada com a moto parada. e a caixa de velocidades na posição de ponto-morto,
ou com uma marcha engatada, mantendo a alavanca
da embraiagem puxada para trás (neste caso, o
Importante
descanso deve estar fechado).
A utilização correta deste dispositivo prolonga a
vida do motor, evitando danos a todos os órgãos de
transmissão.

176
Comutador direito
1) Interruptor vermelho LIGAR/DESLIGAR. 1
2) Botão preto ARRANQUE DO MOTOR.
O interruptor (1) tem três posições de utilização:
2
A) na parte central: RUN OFF.
Nessa posição, não é possível ligar o motor e todos
os dispositivos eletrónicos estão desligados.
B) empurrado para baixo: LIGAR/DESLIGAR.
Nessa posição é possível ligar (Key-On) e desligar
(Key-OFF) o sistema.
C) empurrado para cima: RUN ON.
Somente nessa posição, é possível executar o Fig 92
arranque do motor empurrando o botão preto (2).
1

A
B
2

Fig 93
177
Manípulo rotativo de comando do
acelerador
O manípulo rotativo (1), no lado direito do guiador,
comanda a abertura das borboletas do corpo de
borboleta.
Uma vez libertado, o manípulo regressa
automaticamente à posição inicial de ralenti. 1

Fig 94

178
Alavanca de comando do travão dianteiro
Puxando a alavanca (1) em direção do manípulo
rotativo, aciona-se o travão dianteiro. Basta um
pequeno esforço com a mão para acionar este
dispositivo, uma vez que possui funcionamento
hidráulico.
A alavanca (1) de comando possui um botão (2) para
a regulação da distância da alavanca ao manípulo no
punho.
A distância da alavanca é regulada por 10 posições do
botão (2). Rodando no sentido horário, a alavanca
afasta-se do manípulo do acelerador. Ao contrário, 1 2
rodando o botão no sentido anti-horário, aproxima-se. Fig 95

179
Pedal de comando do travão traseiro
Para acionar o travão traseiro, carregue no pedal (1)
para baixo com o pé.
O sistema de comando é de tipo hidráulico.

Fig 96

180
Pedal de comando da caixa de velocidades
O pedal de comando da caixa de velocidades (A)
possui uma posição de repouso central (N), com
retorno automático; esta condição é assinalada pelo
acendimento da luz indicadora de PONTO MORTO N
no painel de instrumentos. A
O pedal pode ser deslocado:
- para baixo = empurre o pedal para baixo para
6
engatar a 1a marcha e para passar a uma marcha 5
4 1
inferior. Com esta manobra, a luz indicadora de 3 2
PONTO MORTO N no painel de instrumentos N
apaga-se; Fig 97
- para cima = levante o pedal para engatar a 2a
marcha e, depois, a 3a, 4a, 5a e 6a marcha.

Cada deslocação do pedal corresponde a uma só


mudança de marcha.

181
Regulação da posição do pedal de
comando da caixa de velocidades e do
travão traseiro
Para satisfazer as exigências de cada condutor, é
possível modificar a posição do pedal de comando da
caixa de velocidades e do travão traseiro em relação
ao respetivo patim.
Para efetuar estas regulações, proceda do seguinte
modo:
Pedal de comando da caixa de velocidades A 1 2

Bloqueie a haste (1) na específica tomada de chave Fig 98


(A) e desaperte a porca (2).
Rode a haste (1), operando com uma chave aberta na
parte hexagonal, até que o pedal da caixa de
velocidades assuma a posição desejada.
Aperte a porca (2) contra a haste.

182
Pedal de comando do travão traseiro
Desaperte a contraporca (7).
Rode o parafuso (6) de regulação do curso do pedal
até atingir a posição desejada. Aperte a contraporca
(7).
Verifique, acionando o pedal (8) com a mão, se este
apresenta uma folga de cerca de 1,5÷2 mm antes de
iniciar a travagem.
Se isto não acontecer, modifique o comprimento da
haste de comando da bomba.
6 7
Atenção Fig 99
Para a regulação do pedal, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.
6 8

Fig 100
183
Elementos e dispositivos
principais 6

Posição na moto
1) Tampa do depósito de combustível.
2) Fechadura do assento.
3) Descanso lateral.
4) Espelhos retrovisores.
5) Dispositivos de regulação da forquilha dianteira. 5 3 7 2
6) Dispositivos de regulação do amortecedor traseiro.
7) Catalisador (ambos os lados).
8) Silenciador de escape (ambos os lados). 4 5 8

4 5 1
Fig 101
184
Tampa do depósito de combustível
Abertura 1
Levante a tampa (1) de proteção e insira a chave na
fechadura. Rode a chave 1/4 de volta para a direita
para desbloquear a fechadura.
Levante a tampa (2).
Fechamento
Volte a fechar a tampa (2) com a chave inserida e
pressione-a na sede. Extraia a chave e volte a fechar
a tampa (1) de proteção da fechadura.
Fig 102
Notas
Só é possível fechar a tampa com a chave
inserida.

Atenção
Depois de cada abastecimento, certifique-se
sempre de que a tampa esteja perfeitamente 2
colocada e fechada.

Fig 103
185
Fechadura do assento
Abertura
Insira a chave na fechadura (1) e rode-a até ouvir o
estalido de desengate da cobertura do assento (2).
Tire a cobertura do assento (2) para a parte dianteira
da moto até liberá-la.
Fechamento
Insira a cobertura do assento (2) pelo lado do assento
e faça a cobertura correr para a parte traseira da moto
1
até o fim de curso.
Fig 104
Atenção
Para o fechamento da cobertura do assento,
2
insira-a pelo lado dianteiro da moto e faça-a correr
para a parte traseira até ouvir o estalido do engate.

Fig 105
186
Descanso lateral 2

Importante
Utilize o descanso lateral para sustentar a moto
somente durante breves paragens. Antes de acionar
o descanso lateral, verifique se a superfície de apoio
é consistente e plana.
1
De facto, terrenos moles, cascalho, asfalto amolecido
pelo calor do sol, etc... podem provocar quedas
danosas da moto estacionada. Se o terreno for
íngreme, estacione sempre com a roda traseira virada
para o lado da descida. Fig 106
Para usar o descanso lateral, empurre o descanso (1)
com o pé (segurando a moto com ambas as mãos no Atenção
guiador), acompanhando-o até ao ponto de extensão Não se sente na moto estacionada com o
máxima. Incline a moto até apoiar o descanso no solo. descanso lateral.
Para recolocar o descanso na posição de "repouso"
(posição horizontal), incline a moto para a direita e, ao Notas
mesmo tempo, levante o descanso (1) com o dorso É aconselhável verificar periodicamente o
do pé. correto funcionamento do sistema de retenção
(constituído por duas molas de tração uma no interior
da outra) e do sensor de segurança (2).

187
Notas
É possível ligar o motor com o descanso aberto
e a caixa de velocidades na posição de ponto-morto
ou com uma marcha engatada, mantendo a alavanca
da embraiagem puxada para trás (neste caso, o
descanso deve estar fechado).

188
Amortecedor de direção
Está posicionado na frente do guiador e está fixado
na cabeça de direção.
A sua ação contribui para tornar a direção mais
precisa e mais estável, melhorando a direcionalidade
da moto em todas as condições.

Fig 107

189
Regulação da forquilha dianteira 2
A forquilha da moto pode ser regulada na fase de
extensão (retorno), na compressão das jarras e na
pré-carga da mola.
A regulação é feita através dos reguladores externos
de parafuso.
1) para modificar o travão hidráulico em extensão 1
(1, Fig 108);
2) para modificar o travão hidráulico em
compressão (2, Fig 108);
3) para modificar a pré-carga das molas internas
(3, Fig 109);
Fig 108
Coloque a moto apoiada no descanso lateral, de
forma estável.
Com uma chave de fenda, rode o regulador (1),
situado no topo de cada jarra da forquilha para
modificar o travão hidráulico em extensão.
3
Com uma chave de fenda, rode o regulador (2),
situado no topo de cada jarra para intervir no travão
hidráulico em compressão.

Fig 109
190
Girando os parafusos de regulação (1) e (2), regula-se
o amortecimento. Atarraxando o parafuso
completamente até bloqueá-lo, obtém-se a posição
"0", que corresponde ao amortecimento máximo. A
partir dessa posição, girando em sentido anti-horário,
as rotações podem ser contadas.
Para modificar a pré-carga da mola interna de cada
jarra, gire o regulador de extremidade sextavada
(3, Fig 109) com uma chave sextavada, partindo da
posição de totalmente aberto (sentido horário).
As regulações PADRÃO são as seguintes:
compressão: 4 voltas (a partir da posição
completamente fechada);
extensão: 5 voltas (a partir da posição
completamente fechada);
pré-carga da mola: 4 voltas (a partir da posição
completamente fechada).

Atenção
Ajuste os reguladores de ambas as jarras nas
mesmas posições.

191
Regulação do amortecedor traseiro
O amortecedor traseiro possui comandos para 2
adequar o ajuste da moto às condições de carga.
O regulador (1), situado na posição correspondente à
fixação dianteira do amortecedor ao semicárter,
regula o travão hidráulico na fase de extensão
(retorno).
O regulador (2), situado no depósito de expansão do
amortecedor, regula o travão hidráulico na fase de
compressão.
As anilhas (3), regulam a pré-carga da mola externa
do amortecedor.
Para alterar a pré-carga da mola, desaperte a anilha Fig 110
superior de bloqueio. ATARRAXANDO ou
DESATARRAXANDO a anilha inferior, AUMENTA-SE 3
ou DIMINUI-SE a pré-carga.
Programada a pré-carga desejada, aperte a anilha
superior de bloqueio.

Fig 111
192
Afinação STANDARD; a partir da posição totalmente
fechada (sentido horário) desatarraxar:
compressão: 2,5 voltas a partir da posição
completamente fechada;
extensão: 12 cliques a partir da posição
completamente fechada;
pré-carga da mola: 17 mm.

Atenção
O amortecedor contém gás a alta pressão e
pode causar sérios danos se for desmontado por
pessoas sem experiência.

Se pretende transportar passageiro e bagagem, faça


a pré-carga máxima da mola do amortecedor traseiro
para melhorar o comportamento dinâmico da moto e
evitar possíveis interferências com o solo. Isto pode
exigir a adaptação da regulação do travão hidráulico
em extensão.
A tabela da página a seguir indica as regulações
aconselhadas em função do uso e proporcionais à
experiência e às exigências do utilizador.

193
ESCOLHA DA AFINAÇÃO DAS
SUSPENSÕES
A Ducati aconselha as afinações para a forquilha dianteira e a suspensão traseira mostradas na tabela: as
afinações indicadas são sugestões em função das várias situações de condução, considerando as capaci-
dades e as exigências, em termos de conforto, do utilizador.

Importante
As regulações indicadas na tabela são independentes dos estilos de condução (Riding Mode) que o
utilizador escolhe através do painel de instrumentos.

Pista - utilização Performance


Parâmetro Forquilha dianteira Amortecedor traseiro
Pré-carga da mola 6 voltas a partir da posição comple- 19 mm (÷ 2 mm)
tamente aberta
Compressão 1 volta a partir da posição de total- 0,5 voltas a partir da posição com-
mente fechado pletamente fechada
Extensão 2,5 voltas a partir da posição com- 8 cliques a partir da posição com-
pletamente fechada pletamente fechada

194
ESTRADA - utilização Comfort
Parâmetro Forquilha dianteira Amortecedor traseiro
Pré-carga da mola 2 voltas a partir da posição comple- 17 mm
tamente aberta
Compressão 7 voltas a partir da posição comple- 3,5 voltas a partir da posição com-
tamente fechada pletamente fechada
Extensão 5 voltas a partir da posição comple- 15 cliques a partir da posição com-
tamente fechada pletamente fechada

A afinação com a qual o veículo é colocado no comércio (regulações padrão indicadas nos parágrafos ante-
riores) corresponde a uma afinação que considera todas as condições de uso (situações de condução, ca-
pacidade e exigências do utilizador), a fim de obter a melhor solução para uma utilização desportiva na es-
trada.

195
Regras de uso 1 2

Precauções para o primeiro uso da moto


Velocidade de rotação máxima
Velocidade de rotação a respeitar no período de
rodagem e na utilização normal:
1) Até 1000 km;
2) De 1000 a 2500 km.
Até 1000 km Fig 112
Durante os primeiros 1000 km de marcha, preste Para isso, são muito úteis as estradas com curvas e
atenção no conta-rotações, não deve absolutamente inclinações, onde o motor, os travões e as
superar as: 5.500÷ (incluído) 6.000 rpm. suspensões são submetidos a uma rodagem eficaz.
Nas primeiras horas de utilização da moto, é Durante os primeiros 100 km, utilize os travões com
aconselhável variar continuamente a carga e o regime cuidado, evitando travagens bruscas e prolongadas,
de rotações do motor, mantendo-o, porém, sempre para permitir um assentamento correto do material
dentro do limite indicado. de atrito das pastilhas nos discos do travão.
Para permitir uma adaptação recíproca de todas as
Se respeitar as recomendações, irá contribuir para partes mecânicas em movimento e, principalmente,
uma maior duração do motor, reduzindo a para não prejudicar o funcionamento duradouro dos
necessidade de revisões ou de afinações. órgãos principais do motor, é aconselhável não
efetuar acelerações demasiado bruscas e não manter

196
o motor a um número de rotações elevado durante
muito tempo, sobretudo nas subidas.
É também aconselhável controlar frequentemente a
corrente, tendo o cuidado de a lubrificar, se
necessário.
De 1000 a 2500 km
Poderá pretender do motor maiores desempenhos,
mas não deverá ultrapassar as 7.000 rpm.

Importante
Durante o período de rodagem, respeite à risca
o programa de manutenção e as verificações
aconselhadas no manual de garantia. O não
cumprimento destas normas exime a Ducati Motor
Holding S.p.A. de quaisquer responsabilidades por
eventuais danos no motor e na sua duração.

Se respeitar as recomendações, irá contribuir para


uma maior duração do motor, reduzindo a
necessidade de revisões ou de afinações.

197
Controlos antes do arranque - CONDIÇÕES DOS PNEUS
Controle a pressão e o estado de desgaste dos
pneus (pág. 234).
Atenção
- FUNCIONAMENTO DOS COMANDOS
O não cumprimento das inspeções antes do
Acione as alavancas e os pedais de comando dos
arranque pode provocar danos ao veículo e lesões
travões, da embraiagem, do acelerador, da caixa
graves ao condutor e ao passageiro.
de velocidades e controle o seu funcionamento.
- LUZES E SINALIZAÇÕES
Antes de iniciar uma viagem, controle os seguintes
Verifique a integridade das lâmpadas de
pontos:
iluminação, de sinalização e o funcionamento da
- COMBUSTÍVEL NO DEPÓSITO buzina. Se houver lâmpadas queimadas,
Controle o nível de combustível no depósito. Se providencie à sua substituição (pág. 228).
necessário, faça o seu abastecimento (pág. - APERTOS COM CHAVE
208). Controle o bloqueio da tampa do depósito (pág.
- NÍVEL DE ÓLEO NO MOTOR 185) e do assento (pág. 186).
Controle o nível no cárter através do visor de - DESCANSO
inspeção. Complete se for necessário (pág. Verifique o funcionamento e a posição correta do
237). descanso lateral (pág. 187).
- LÍQUIDO DOS TRAVÕES E DA EMBRAIAGEM
Verifique o nível do líquido nos respetivos
reservatórios (pág. 216).
- LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
Controle o nível do líquido no depósito de
expansão; complete se for necessário (pág.
214).

198
Luz indicadora ABS
Após o key-on, a luz indicadora ABS (9) permanece
acesa.
Quando a velocidade do veículo supera os 5 km/h, a
luz indicadora se desliga para identificar o correto
funcionamento do sistema ABS.

Atenção
Em caso de anomalias, renuncie à viagem e
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati.

199
Dispositivo ABS
Verifique a perfeita limpeza das rodas fónicas
dianteira (1) e traseira (2).

Atenção
A obstrução das janelas de leitura prejudica o
funcionamento correto do dispositivo. Se percorrer
terrenos muito lamacentos, aconselhamos a
desativar o dispositivo ABS porque poderiam ocorrer
problemas de funcionamento imprevistos dele.
1

Atenção Fig 113


Uma empinadela prolongada pode desativar o
sistema ABS. 2

Fig 114
200
Arranque do motor
B A
Atenção
Antes de ligar o motor, aprenda a conhecer os
comandos que devem ser utilizados durante a
condução. C

Atenção
Nunca ponha o motor a trabalhar em ambientes
fechados. Os fumos de escape são venenosos e
podem provocar perda de consciência ou conduzir à
morte num breve espaço de tempo. Fig 115
Ponha o interruptor de ignição na posição ON. 1 2
Verifique se as luzes indicadoras verde N (1) e
vermelha (2) no painel de instrumentos estão
acesas.

Importante
A luz indicadora que indica a pressão do óleo
deve apagar-se depois de alguns segundos do
arranque do motor.

Fig 116

201
Atenção
O descanso lateral deve estar na posição de 3
repouso (horizontal), do contrário o sensor de
segurança inibe o arranque.
4
Notas
É possível ligar a moto com o descanso aberto
e com a caixa de velocidades em ponto-morto, ou
então com uma marcha da caixa de velocidades
engatada, mantendo a alavanca da embraiagem
acionada (neste caso, o descanso deve estar na
horizontal).
Fig 117
Importante
Não deixe o motor a funcionar a um número de
rotações elevado quando estiver frio. Aguarde o
aquecimento do óleo e a sua circulação em todos os
pontos que necessitam de lubrificação.

Certifique-se de que o interruptor de paragem (3)


esteja na posição (RUN), em seguida pressione o
botão de arranque (4).

202
Arranque e marcha da moto moto ameaça diminuir a velocidade, passe
1) Desengate a embraiagem, acionando a alavanca imediatamente para a marcha inferior, evitando um
de comando. esforço anormal de toda a estrutura da moto e não
2) Com a ponta do pé, desloque firmemente a apenas do motor.
alavanca de seleção das marchas para baixo para
engatar a primeira marcha. Atenção
3) Acelere o motor, acionando o manípulo de Evite acelerações bruscas que possam provocar
comando do acelerador, solte ao mesmo tempo avarias e fraturas nos órgãos da transmissão. Evite
e lentamente a alavanca da embraiagem; o manter a embraiagem desengatada durante a
veículo começará a mover-se. marcha, o que pode provocar aquecimento e
4) Liberte completamente a alavanca da desgaste anormal dos órgãos de atrito.
embraiagem e acelere.
5) Para passar à marcha superior, feche o Atenção
acelerador para reduzir as rotações do motor, Uma empinadela prolongada pode desativar o
desengate a embraiagem, desloque a alavanca sistema ABS.
de seleção de marchas para cima e solte a
alavanca de comando da embraiagem. A
Travagem
passagem de uma marcha superior para uma
Diminua a velocidade, reduza para utilizar a travagem
inferior efetua-se do seguinte modo: solte o
do motor e depois trave com ambos os travões.
acelerador, desengate a embraiagem, acelere
Antes da moto parar, desengate a embraiagem para
um pouco o motor, para permitir a sincronização
evitar que o motor desligue de repente.
das engrenagens a engatar, reduza para a marcha
inferior e solte a embraiagem.

A utilização dos comandos deve ser efetuada com


inteligência e determinação: nas subidas, quando a

203
Sistema ABS mecanismo em uma travagem percebe-se por uma
A utilização do travão nas situações particularmente leve resistência do "botão" na alavanca e no pedal do
difíceis requer uma grande sensibilidade do condutor. travão.
A travagem é um dos momentos mais difíceis e Os comandos e a gestão dos sistemas de travagem
perigosos na condução de um veículo de duas rodas: dianteiro e traseiro acontecem separadamente, ou
a possibilidade de queda ou acidente nesta situação seja, são acionados pelos respetivos comandos na
é, de fato, estatisticamente a mais elevada de moto. Portanto, o ABS não constitui um sistema de
qualquer outro momento. Quando há o bloqueio da travagem integral que faz a gestão simultânea dos
roda dianteira, falta a ação estabilizadora do atrito, travões dianteiro e traseiro.
com uma consequente perda de controlo do veículo. No caso em que se deseje, o sistema tem a
Para permitir a eficácia de toda a capacidade de possibilidade de ser desativado pelo painel de
travagem do veículo nas situações de emergência e instrumentos, utilizando a "Personalização do Estilo
de terrenos ou condições climáticas desfavoráveis, de condução: Regulação do ABS pág. 112".
foi desenvolvido o sistema de antibloqueio das rodas
(ABS).
Trata-se de um dispositivo hidráulico-eletrónico que
realiza a gestão da pressão dentro do circuito de
travagem no momento em que o sensor, instalado na
roda, avisa a unidade eletrónica que a roda está
prestes a bloquear.
Esta queda momentânea de pressão faz com que a
roda continue a girar, mantendo a aderência ideal no
terreno. Neste ponto, a unidade eletrónica restitui a
pressão no circuito, restabelecendo a ação de
travagem, e repete o ciclo até o problema
desaparecer totalmente. A entrada em função do

204
Atenção
Com o sistema ABS desativado o veículo
conserva as características do sistema de travagem
padrão, portanto a utilização independente de um dos
dois comandos do travão reduz a eficácia de
travagem da moto. Não acione os comandos dos
travões bruscamente e com demasiada força; isso
pode provocar o bloqueio das rodas e,
consequentemente, a perda de controlo da moto. Em
caso de chuva ou quando se viaja em superfícies com
pouca aderência, a ação de travagem da moto é
substancialmente reduzida. Nessas situações,
acione os comandos dos travões com muita
suavidade e atenção. Manobras imprevistas podem
provocar a perda de controlo da moto. Em caso de
longas descidas com forte inclinação, utilize a
capacidade de travagem do motor reduzindo as
marchas, acione os travões alternadamente e apenas
por breves instantes: uma utilização contínua provoca
o aquecimento excessivo do material de atrito com
uma diminuição considerável da eficácia de
travagem. Os pneus com uma pressão inferior ou
superior à prescrita diminuem também a eficácia de
travagem e comprometem a precisão da condução e
a aderência nas curvas.

205
Paragem da moto
Diminua a velocidade, reduza para uma marcha
inferior e solte o manípulo do acelerador. Reduza até
engatar a primeira e, depois, o ponto morto.
Trave e pare a moto.
Desligue o motor colocando a chave na posição OFF.

206
Estacionamento Atenção
Estacione a moto utilizando o descanso lateral. Rode A utilização de cadeados ou de travas que
o guiador completamente para a esquerda e coloque impedem o movimento da moto (por exemplo,
a chave na posição LOCK para evitar furtos. bloqueio do disco, bloqueio da coroa etc...) é muito
Se estacionar numa garagem ou noutra estrutura perigosa e pode comprometer o funcionamento da
qualquer, certifique-se de que está bem ventilada e moto e a segurança do condutor e do passageiro.
não deixe a moto perto de fontes de calor.

Importante
Retire sempre a chave quando deixar o veículo
sem vigilância.

Atenção
O sistema de escape pode estar quente,
mesmo depois de o motor ter sido desligado; tome
muito cuidado para que nenhuma parte do corpo
entre em contacto com o sistema de escape e para
não estacionar o veículo perto de materiais
inflamáveis (como madeira, folhas, etc.).

207
Abastecimento de combustível
Não encha o depósito excessivamente quando
abastecer o veículo. O nível do combustível deve
permanecer abaixo do orifício de abastecimento no
coletor da tampa.

Atenção
Use um combustível com baixo conteúdo de
chumbo, com um número de octanos, na origem, de
pelo menos 95.

Atenção
O veículo é compatível apenas com
combustíveis com um conteúdo máximo de etanol de Max level
10% (E10).
A utilização de gasolinas com percentagens de etanol
superiores a 10% é proibida. A utilização de tais
combustíveis pode causar sérios danos ao motor e
aos componentes da moto. O uso de gasolinas com
percentagens de etanol superiores a 10% causa a
anulação da garantia.

Fig 118
208
Acessórios fornecidos
No compartimento em baixo do assento do 1
passageiro está alojado o conjunto de ferramentas (1)
composto por:
- chave tubular sextavada para velas;
- pino para chave de vela;
- chave de parafusos dupla;
- chave Allen para carenagens.

Para aceder ao compartimento, remova o assento do


passageiro (pág. 186).
Os seguintes componentes, fornecidos, devem ser Fig 119
montados por um Concessionário ou por uma Oficina
autorizada Ducati:
- assento do passageiro.

209
Principais operações de uso e Importante
Para efetuar as operações de remoção da
manutenção carenagem, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.

Remoção da carenagem
Para poder efetuar algumas intervenções de
manutenção ou reparação, é necessário remover
algumas peças da carenagem da moto.

Atenção
A remontagem ausente ou incorreta de uma das
partes removidas pode causar a sua separação
inesperada durante a marcha, com a consequente
perda de controlo da moto.

Importante
Para não danificar as partes esmaltadas e o para-
brisas em plexiglas da cúpula, a cada remontagem,
coloque sempre as anilhas em nylon em
correspondência dos parafusos de fixação.

210
Carenagens laterais
Remova as carenagens utilizando a chave Allen que
se encontra debaixo do assento, desatarraxando:
- os dois parafusos (1) de fixação dos suportes das
carenagens;
- os quatro parafusos (2) de fixação à cúpula;
- os quatro parafusos (3) de fixação ao chassi;
- os três parafusos (4) de fixação da carenagem
direita com a esquerda, situada debaixo das
próprias carenagens;
- os dois parafusos (5) de fixação central;
- os dois parafusos (6) de fixação dianteira à
cúpula;
- os dois parafusos (7) de fixação dianteira ao
grupo de radiadores;
- o parafuso (8) de fixação traseiro esquerdo.

Notas
Preste atenção ao para-lamas que permanece
livre da fixação às carenagens.

Notas
Para remontar a carenagem esquerda, abra o
descanso lateral e faça-o passar através da abertura
da própria carenagem.

211
6 7 5

3 3

2 2

8 1
4

Fig 120

212
Substituição do filtro de ar

Importante
Para efetuar as operações de manutenção do
filtro de ar, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina Autorizada Ducati.

213
Controlo e eventual reposição do nível de
líquido de arrefecimento
Controle o nível do líquido de arrefecimento existente
no depósito de expansão, no lado direito do veículo.
Verifique que o nível fique compreendido entre as
marcas de MIN. (1) e MAX. (2) indicadas na lateral do 2
depósito de expansão.
Se o nível estiver abaixo do nível de MÍN, será
1
necessário efetuar a atestadura.
Remova a carenagem direita (pág. 211).

Fig 121

214
Desatarraxe a tampa de enchimento (3) e acrescente
líquido anticongelante ENI Agip Permanent Spezial, a 3
usar sem diluir, até atingir o nível MÁX.
Volte a atarraxar a tampa (3) e monte as estruturas
anteriormente removidas. Se utilizar este tipo de
mistura, obterá as melhores condições de
funcionamento (correspondentes a -20 °C/-4 °F início
da congelação do líquido).
Capacidade do circuito de arrefecimento: 2,3 dm3
(litros).

Atenção
Esta operação deve ser executada com o motor Fig 122
frio e com a moto na posição vertical, perfeitamente
plana.

Importante
Para efetuar as operações de atestadura, dirija-
se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
Ducati.

215
Controlo do nível do fluido dos travões e da
embraiagem
O nível não deve ficar abaixo da marca MIN gravada
nos respetivos depósitos.
MAX
Um nível insuficiente facilita a entrada de ar no
circuito, retirando eficácia ao sistema.
Para atestar ou substituir o líquido nos intervalos MIN MAX
aconselhados na tabela de manutenção periódica
indicada no Manual de Garantia, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati. MIN

Importante Fig 123


A cada 4 anos, é aconselhável substituir todas
as tubagens dos sistemas.

MAX

MIN

Fig 124
216
Sistema dos travões Atenção
Se detetar uma folga excessiva da alavanca ou do O nível de líquido da embraiagem tende a
pedal do travão, apesar das pastilhas do travão aumentar no depósito com o desgaste do material de
estarem em boas condições, dirija-se a um atrito e dos discos da embraiagem: por isso, não
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati ultrapasse o valor prescrito (3 mm acima do nível
para uma verificação do sistema e para proceder à mínimo).
purga do sistema.

Atenção
O líquido dos travões e da embraiagem provoca
danos nas peças esmaltadas e de plástico, por isso
evite o contacto com as mesmas.
O óleo hidráulico é corrosivo e pode provocar danos
e lesões. Não misture óleos de qualidades diferentes.
Verifique a perfeita vedação das juntas.

Sistema da embraiagem
Se a folga da alavanca de comando for excessiva e a
moto saltar ou parar quando a marcha for engatada,
é provável que exista ar no sistema. Dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati
para verificar o sistema e proceder à purga do
mesmo.

217
Verificação do desgaste das pastilhas do MIN
travão
Controle o desgaste das pastilhas através da abertura
existente entre as semipinças. Se a espessura do
material de atrito, mesmo apenas de uma pastilha, for
de cerca 1 mm, efetue a substituição de ambas as
pastilhas.

Atenção
O consumo além do limite do material de atrito
pode vir a causar o contacto do suporte metálico com
o disco do travão, comprometendo a eficácia de Fig 125
travagem, a integridade do disco e a segurança do
condutor.

Importante
Para a substituição das pastilhas do travão,
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati. MIN

Fig 126
218
Carregamento da bateria 1
Para recarregar a bateria, é aconselhável removê-la
da moto.
Remova a carenagem esquerda (pág. 211).
Desatarraxe o parafuso (1) e remova a tampa de
fixação da bateria (2).
Retire a bateria (3) do seu alojamento e partindo
sempre do terminal negativo (-), desatarraxe os
parafusos (4).
Remova o cabo positivo (5), o cabo positivo ABS (6)
do terminal positivo e o cabo negativo (7) do terminal 2
negativo.
Fig 127

4 7 4 6

3
Fig 128
219
4
Atenção
A bateria produz gases explosivos: mantenha-a
longe de fontes de calor

Atenção
Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.

Carregue a bateria com 0,9 A durante 5÷10 horas.


Faça a carga da bateria num local bem ventilado.
Ligue os condutores do carregador de baterias aos
respetivos terminais: vermelho ao positivo (+), preto Fig 129
ao negativo (-).
5
Importante
Ligue a bateria ao carregador antes de o ativar:
a eventual formação de faíscas nos terminais da
bateria pode incendiar os gases contidos nas células.
Ligue sempre primeiro o terminal positivo vermelho
(+).

Posicione o cabo positivo do sistema ABS (6) sobre o 6


cabo positivo (5) e introduza nestes o parafuso (4).

Fig 130
220
Ligue o cabo positivo (5), anteriormente montado
4 7
com o cabo ABS (6), ao terminal positivo da bateria e
o cabo negativo (7) ao terminal negativo da bateria,
introduzindo o outro parafuso (4).
Apertar os parafusos (4) dos terminais ao binário de
5 Nm ±10% e aplicar massa à volta dos terminais da
bateria para impedir a oxidação.
Volte a posicionar a bateria (3) no suporte, orientando
os cabos (5) e (6) como mostrado na (Fig 128).
Volte a montar a tampa de fixação da bateria (2) e fixe-
a apertando o parafuso (1) a um binário de 10 Nm
±10%.
Volte a montar a carenagem esquerda (pág. 211). Fig 131

2
Fig 132
221
Carregamento e tamponamento da bateria
durante o inverno
A sua moto possui um conector (1) ao qual é possível
ligar um carregador de baterias próprio (2) (conjunto
de Mantenedor de bateria cód. 69924601A - vários
países, conjunto de Mantenedor de bateria cód.
69924601AX - apenas para Japão, China e Austrália)
disponível junto da nossa rede de vendas. 1

Notas
O sistema elétrico da 959 Panigale foi projetado
para ter uma absorção muito baixa com o quadro Fig 133
desligado. De qualquer maneira, a bateria está sujeita
a um fenómeno de autocarregamento que é
fisiológico e que depende além do tempo de "Não
Utilização", das condições ambientais.

2
Fig 134
222
Importante Notas
Se a tensão da bateria não for mantida em um A utilização de mantenedores de bateria não
valor mínimo de carga através de um apropriado aprovados pela Ducati pode causar danos ao sistema
mantenedor, é gerado um fenómeno de sulfatagem elétrico da moto; a garantia do veículo não cobre a
que é irreversível e que provoca a decadência dos bateria quando esta resulta estar danificada, pelos
desempenhos da própria bateria. motivos indicados acima, portanto, é considerada
manutenção errada.
Notas
Durante os períodos de não utilização da moto
(geralmente superiores a 30 dias), recomendamos
que utilize o mantenedor de bateria Ducati (conjunto
de Mantenedor de bateria cód. 69924601A - vários
países, conjunto de Mantenedor de bateria cód.
69924601AX - apenas para Japão, China e Austrália);
é dotado de eletrónica interna para monitorar a tensão
e com corrente de recarga máxima de 1.5 Amperes/
hora. Conecte o mantenedor à tomada de
diagnóstico, situada na parte traseira da moto.

223
Controlo da tensão da corrente de
transmissão

Importante
Para o tensionamento da corrente de
transmissão, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.

Rode a roda traseira para encontrar a posição na qual 41÷43 mm


a corrente está mais esticada. Apoie o veículo no
descanso lateral. Apenas com a pressão do dedo,
empurre para baixo a corrente no ponto de medida e
em seguida solte-a.
Meça a distância (A) entre os centros dos pernos da
corrente e o alumínio do braço oscilante, que deve
ser: A = 41÷ 43 mm. A

Importante
Esta indicação vale somente com os ajustes
padrão com os quais a moto é entregue.

Fig 135
224
Importante
Se a corrente de transmissão estiver esticada
demais ou lenta demais, afine-a de modo que a
medida entre nos valores indicados.

225
Atenção
O aperto correto dos parafusos do braço 1
oscilante (1) é fundamental para a segurança do
condutor e do passageiro.

Importante
Uma corrente não esticada corretamente é a
causa de um desgaste rápido dos órgãos de
transmissão.

Verifique a correspondência, em ambos os lados do


braço oscilante, das marcas de posicionamento;
deste modo será garantido o perfeito alinhamento da Fig 136
roda.

226
Lubrificação da corrente de transmissão
Este tipo de corrente está equipado com anéis O-Ring
para proteger os elementos corrediços dos agentes
externos e manter por mais tempo a lubrificação.
Para não danificar estas juntas, durante a limpeza,
utilize solventes específicos e não efetue uma
lavagem demasiado violenta com máquinas de jato
de água a alta pressão.
Seque a corrente com ar comprimido ou com material
absorvente e lubrifique cada um dos elementos com
SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain.

Importante
A utilização de lubrificantes não específicos
pode danificar a corrente, a coroa e o pinhão do
motor.

227
Substituição das lâmpadas dos máximos e
dos médios HI
LO
HI
Antes de proceder à substituição de uma lâmpada
queimada, certifique-se de que a lâmpada nova tenha
valores de tensão e potência iguais aos especificados
no parágrafo "Sistema Elétrico" pág. 260.
Verifique sempre o funcionamento da lâmpada nova
instalada antes de montar as partes que foram
removidas. Na figura está indicada a posição das
lâmpadas dos médios (LO), dos máximos (HI) e de
presença de led (1). 1

Fig 137

228
Farol Atenção
Aceda à lâmpada esquerda. No caso de utilização da moto debaixo de chuva
Rode a anilha de retenção do corpo da lâmpada ou após uma lavagem, pode ocorrer um
superior no sentido anti-horário e retire a lâmpada embaciamento da lente do farol. Acendendo o farol
queimada. por breve tempo, será eliminada a condensação da
Substitua-a por uma nova idêntica. Na remontagem, lente.
rode a anilha de retenção no sentido horário para
bloquear a lâmpada. Substituição da lâmpada da luz de presença
Aceda à lâmpada direita, para a substituição proceda As luzes de presença não necessitam de
da mesma forma que a descrita para a lâmpada manutenção, pois são de LED.
esquerda.

Importante
Para substituir as lâmpadas do farol, não é
necessário desligar do corpo do farol o cabo da
cablagem elétrica principal.

Notas
A parte transparente da lâmpada nova não deve
ser tocada com as mãos porque isso provocaria o
escurecimento da mesma, com a consequente
redução da sua luminosidade.

229
Indicadores de direção traseiros
Para substituir as lâmpadas dos piscas traseiros, é
preciso rodar o corpo do indicador (1) um quarto de
volta, colocando-o com a lente virada para cima, e
extrai-lo do suporte do indicador.
A lâmpada tem um encaixe de tipo baioneta; para
extrai-la, é necessário pressioná-la e rodá-la para a
esquerda.
Substitua a lâmpada e insira-a novamente,
pressionando e rodando no sentido horário até
encaixar na sede.
1 2
Volte a montar o corpo do indicador (2) e fixe-o ao
suporte do indicador rodando-o um quarto de volta. Fig 138

230
Orientação do farol
Controle se o farol está orientado corretamente
mantendo a moto, com os pneus cheios à pressão
adequada e com uma pessoa sentada no assento,
perfeitamente perpendicular com o seu eixo
longitudinal, colocada em frente a uma parede ou um 9 x x
ecrã, a uma distância de 10 metros. Trace uma linha 10
horizontal correspondente à altura do centro do farol
e uma vertical em linha com o eixo longitudinal da
10 m
moto. Efetue o controlo, de preferência, no escuro.
Acenda a luz dos médios e realize o procedimento de
regulação do feixe luminoso direito e esquerdo: o
limite superior de demarcação entre a zona escura e Fig 139
a zona iluminada deve ficar a uma altura não superior
a 9/10 da altura do solo ao centro do farol. Notas
O procedimento descrito é o estabelecido pelas
"Normas Italianas" no que se refere à altura máxima
do feixe luminoso. Adapte o procedimento às normas
em vigor no país em que utiliza a moto.

231
A correção da orientação vertical do farol é efetuada
1
atuando nos parafusos (1) posicionados no lado
dianteiro, direito e esquerdo, do veículo.

Atenção
No caso de utilização da moto debaixo de chuva
ou após uma lavagem, pode ocorrer um
embaciamento da lente do farol. Acendendo o farol
por breve tempo, será eliminada a condensação da
lente.

Fig 140

1
1

D U U D

Fig 141
232
Regulação dos espelhos retrovisores
Regule o espelho manualmente exercendo pressão
no ponto (A).

Fig 142

233
Pneus tubeless Reparação ou substituição dos pneus
Utilização na estrada (Tubeless)
Pressão dianteira: Os pneus sem câmara-de-ar que sofrem pequenos
2,5 bar - 2,55 Kg/cm2. furos demoram muito tempo a esvaziar, já que
Pressão traseira: possuem um certo grau de autovedação. Se um pneu
2,5 bar - 2,55 Kg/cm2. ficar ligeiramente vazio, certifique-se de que não
existem fugas.
Utilização na pista
Pressão dianteira: Atenção
2,3 bar - 2,35 Kg/cm2. Se estiver furado, substitua o pneu. Substitua
Pressão traseira: os pneus utilizando a marca e o tipo do equipamento
2,1 bar - 2,14 Kg/cm2. original. Certifique-se de ter atarraxado as tampas de
proteção das válvulas para evitar perdas de pressão
A pressão dos pneus está sujeita a variações devidas durante a condução. Nunca utilize um pneu com
à temperatura externa e à altitude; verifique-a e câmara-de-ar; o não cumprimento desta regra pode
adapte-a sempre que viajar em zonas com grandes causar o rebentamento imprevisto do pneu, com
variações térmicas ou a grande altitude. graves consequências para o condutor e o
passageiro.
Importante
A pressão dos pneus deve ser controlada e Após a substituição de um pneu, é necessário
regulada com a "borracha fria". Para manter a forma proceder ao alinhamento da roda.
redonda da jante dianteira, quando forem percorridas
estradas muito irregulares, aumente a pressão no Atenção
pneu em 0,2÷0,3 bar. Não remova nem desloque os contrapesos para
o alinhamento das rodas.

234
Notas
Para a substituição dos pneus, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati
para ter a garantia da correta desmontagem e
remontagem das rodas. Nelas estão montados
alguns componentes do sistema ABS que exigem
regulações específicas (sensores, rodas fónicas).

235
Espessura mínima da banda de rodagem
Meça a espessura mínima (S, Fig 143) da banda de
rodagem no ponto de consumo máximo: esta não S
deve ser inferior a 2 mm e nunca inferior ao prescrito
pela legislação local.

Importante
Verifique periodicamente os pneus para detetar
a existência de eventuais fissuras ou cortes,
sobretudo nas paredes laterais, saliências ou
manchas extensas e evidentes que indiquem danos
internos; substitua-os em caso de danos graves. Fig 143
Retire da banda de rodagem pedras ou outros corpos
estranhos que estejam presos no relevo da borracha.

236
Controlo do nível de óleo do motor
O nível do óleo no motor pode ser controlado através 1
do visor de inspeção (1) situado na tampa da
embraiagem. Controle o nível com a moto numa 2
posição perfeitamente vertical e com o motor frio. O
nível deve manter-se entre as marcas existentes no
próprio visor. Se o nível estiver baixo, é necessário
completar com óleo do motor.
A Ducati aconselha o uso de óleo Shell Advance 4T
Ultra 15W-50. Em alternativa, é possível utilizar um
óleo para motores de moto que tenha a mesma
graduação SAE 15W-50 e atenda às especificações
JASO: MA2 e API: SM. Fig 144
Remova a tampa de enchimento (2) e acrescente o
óleo até atingir o nível estabelecido. Volte a montar a
tampa.

Importante
Para a substituição do óleo do motor e dos filtros
de óleo nos intervalos prescritos na tabela de
manutenção periódica, indicada no Livro de Garantia,
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati.

237
Conselhos sobre o óleo
Aconselha-se utilizar um óleo que atenda:
- à viscosidade de gradação SAE 15W-50;
- à especificação API: SM;
- à especificação JASO: MA2.

SAE 15W-50 é um código alfanumérico que identifica


a classificação dos óleos com base na viscosidade:
os dois números intercalados por um W ("winter"); o
primeiro algarismo indica a viscosidade do óleo em
temperaturas mais rígidas; o segundo algarismo,
mais alto, indica a viscosidade em temperaturas
elevadas. API (classificação americana) e JASO
(padrão japonês) dão indicações sobre as
características que o óleo deve possuir.

238
Limpeza e substituição das velas
As velas constituem um elemento importante do
motor e devem ser controladas periodicamente.
Para efetuar a eventual substituição da vela, dirija-se
a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada
Ducati.

Fig 145

239
Limpeza geral Importante
Para manter o brilho original das superfícies metálicas Não lave a moto imediatamente após a
e das pintadas com o passar do tempo, a moto deve utilização, a fim de evitar a formação de manchas
ser lavada e limpa periodicamente em função da sua resultantes da evaporação da água nas superfícies
utilização e das condições das estradas que são ainda quentes.
percorridas. Para isso, utilize produtos específicos, Não direcione para a moto jatos de água quente ou a
possivelmente biodegradáveis, evitando detergentes alta pressão.
ou solventes agressivos demais. A utilização de máquinas de jatos de água pode
Para a limpeza do plexiglas e do assento, utilize provocar gripagens ou graves avarias a forquilhas,
somente água e sabão neutro. cubos das rodas, sistema elétrico, condensação
Limpe regularmente e à mão os componentes de dentro do farol (embaciamento), juntas de vedação da
alumínio. Utilize detergentes específicos para forquilha, tomadas de ar e silenciadores de escape,
alumínio que NÃO contenham substâncias abrasivas com a consequente perda dos requisitos de
ou soda cáustica. segurança da moto.
Se algumas partes do motor estiverem muito sujas
Notas ou engorduradas, utilize um desengordurante para a
Não use esponjas com partes abrasivas ou sua limpeza, evitando que o mesmo entre em
palhas de aço, utilize somente panos macios. contacto com os órgãos da transmissão (corrente,
pinhão, coroa, etc...).
A garantia não será reconhecida para motos nas quais
foi verificada uma insuficiente manutenção. Lave a moto com água morna e seque todas as
superfícies com um pano de camurça.

240
Atenção Preste particular atenção à limpeza das jantes das
Os travões por vezes podem não responder rodas, pois possuem partes de alumínio usinado;
após a lavagem da moto. Não aplique massa nem limpe-as e seque-as cada vez que a moto for usada.
lubrifique os discos do travão, uma vez que se
perderá a eficácia de travagem da moto. Limpe os
discos com um solvente não gorduroso.

Atenção
Lavagem, chuva ou humidade podem causar o
embaciamento da lente do farol. Acendendo o farol
por breve tempo, ajuda-se a eliminar a condensação
da lente.

Limpe muito bem as rodas fónicas do sistema


antibloqueio ABS, para permitir uma perfeita
eficiência do dispositivo. Não utilize produtos
agressivos para não danificar as rodas fónicas e os
sensores.

Notas
Para a limpeza do painel de instrumentos, não
utilize álcool ou derivados.

241
Longo período de inatividade
Se a moto não for utilizada por muito tempo, é
aconselhável realizar as seguintes operações:
- limpeza geral;
- esvazie o depósito de combustível;
- utilize um cavalete de serviço para sustentar a
moto;
- desligue, remova a bateria e recarregue-a
periodicamente com o mantenedor de bateria
(veja pág. 222);
- volte a cobrir a moto com uma cobertura para
motos que não danifique a pintura e não retenha
a condensação. A cobertura para motos está
disponível junto da Ducati Performance.

242
Advertências importantes
Em alguns países (França, Alemanha, Grã Bretanha,
Suíça, etc.), a legislação local obriga ao respeito das
normas antipoluição e antirruído.
Efetue as eventuais verificações periódicas e proceda
às necessárias substituições com peças originais
específicas da Ducati e em conformidade com as
normas dos vários países.

243
Plano de manutenção
programada
Plano de manutenção programada: operações a efetuar por parte do concessionário

Atenção
O plano de manutenção em assunto prevê uma utilização da 959 Panigale na estrada. No caso de
utilização em um circuito, mesmo se não sejam competições desportivas, todos os órgãos da moto são
estimulados de forma mais pesada e, portanto, as intervenções de manutenção ordinária deverão ser mais
frequentes.

Atenção
Convidamos-lhe a dirigir-se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati, que lhe fornecerá
uma consultoria personalizada para a utilização desportiva da sua 959 Panigale.

Lista das operações com tipo de inter- Km por 1000 1 12 24 36 48


venção Tempo (me-
(vencimento em quilómetros/milhas mi. por 1000 0,6 7,5 15 22,5 30 ses)
ou tempo *)
Leitura da memória das avarias com o DDS 2.0 e verifi-
cação da atualização da versão do software nas unidades 12
eletrónicas
Verificação da presença de eventuais atualizações técni-
12
cas e de campanhas de chamada

244
Lista das operações com tipo de inter- Km por 1000 1 12 24 36 48
venção Tempo (me-
(vencimento em quilómetros/milhas mi. por 1000 0,6 7,5 15 22,5 30 ses)
ou tempo *)
Substituição do óleo do motor com filtro 12
Limpeza do filtro de rede de aspiração do óleo do motor -
Controlo e/ou afinação da folga das válvulas -
Controlo visual do estado de desgaste do sistema de dis-
-
tribuição com corrente
Substituição das velas -
Limpeza do filtro de ar -
Substituição do filtro de ar -
Controlo do aperto dos parafusos de fixação da tampa da
-
embraiagem, tampa de proteção da embraiagem
Controlo do aperto dos parafusos de fixação do cárter de
-
óleo
Controlo do nível do óleo dos travões e da embraiagem 12
Substituição do óleo dos travões e da embraiagem 24
Controlo das pastilhas do travão. Se necessário, substi-
12
tua

245
Lista das operações com tipo de inter- Km por 1000 1 12 24 36 48
venção Tempo (me-
(vencimento em quilómetros/milhas mi. por 1000 0,6 7,5 15 22,5 30 ses)
ou tempo *)
Controlo do aperto dos parafusos das pinças do travão e
12
dos parafusos das flanges dos discos do travão
Controlo do aperto das porcas da roda dianteira e traseira 12
Verificação dos rolamentos dos cubos das rodas -
Controlo e lubrificação do perno da roda traseira 24
Controlo do alívio de esforço na coroa -
Controlo do aperto da porca da coroa e do pinhão da
12
transmissão secundária
Controlo do desgaste dos patins da corrente 12
Verificação da tensão e da lubrificação da corrente 12
Controlo dos rolamentos de direção e eventual lubrifica-
24
ção
Substituição do óleo da forquilha dianteira 36
Controlo visual dos elementos de vedação da forquilha
12
dianteira e do amortecedor traseiro
Controlo da liberdade de movimento e dos apertos do
12
descanso lateral

246
Lista das operações com tipo de inter- Km por 1000 1 12 24 36 48
venção Tempo (me-
(vencimento em quilómetros/milhas mi. por 1000 0,6 7,5 15 22,5 30 ses)
ou tempo *)
Controlo visual dos tubos de combustível 12
Controlo dos pontos de esfregamento, da folga e da li-
berdade de movimento e do posicionamento dos cabos 12
flexíveis e da cablagem elétrica à mostra
Lubrificação das alavancas para o guiador e do comando
12
para o pedal
Substituição do líquido de arrefecimento 36
Controlo do nível do líquido de arrefecimento 12
Controlo do funcionamento dos eletroventiladores 12
Controlo da pressão e do desgaste dos pneus 12
Controlo do nível de carga da bateria 12
Controlo do ralenti 12
Controlo do funcionamento do sistema de ar secundário -
Controlo do funcionamento dos dispositivos elétricos de
segurança (sensor do descanso lateral, interruptores do
12
travão dianteiro e traseiro, interruptor de desligamento
do motor, sensor de marcha/ponto morto)

247
Lista das operações com tipo de inter- Km por 1000 1 12 24 36 48
venção Tempo (me-
(vencimento em quilómetros/milhas mi. por 1000 0,6 7,5 15 22,5 30 ses)
ou tempo *)
Controlo dos dispositivos de iluminação e sinalização 12
Ajuste a zero da indicação Service através do DDS 2.0 12
Teste da moto em estrada com prova dos dispositivos de
12
segurança (ex. ABS e DTC)
Limpeza geral 12
Composição da realização da verificação no Certificado
12
de Garantia

248
Plano de manutenção programada: operações a efetuar por parte do cliente

Importante
A utilização da moto em condições de uso extremas, por exemplo estradas muito húmidas e lamacentas
ou ambientes poeirentos e secos, pode causar um desgaste superior à média para componentes como o
sistema de transmissão, os travões e o filtro do ar. Se o filtro do ar estiver sujo, o motor pode ser danificado.
Portanto, a verificação ou a substituição das partes mais sujeitas ao desgaste podem ser necessárias antes
de atingir o intervalo prescrito no plano de manutenção programada.

Km por 1000 1
Lista das operações com tipo de intervenção (vencimento em quilómetros/
mi. por 1000 0,6
milhas ou temporal *)
Meses 6
Controlo do nível de óleo do motor
Controlo do nível do óleo dos travões e da embraiagem
Controlo da pressão e do desgaste dos pneus
Controlo da tensão e da lubrificação da corrente. Se for necessário, dirija-se ao
concessionário para a substituição.
Controlo das pastilhas do travão. Se for necessário, dirija-se ao concessionário para a substituição.

* Efetue a intervenção de manutenção quando ocorrer o primeiro dos dois vencimentos (Km, mi ou meses).

249
Características técnicas

Pesos
Peso Total (em ordem de marcha com 90% de
combustível - 93/93/CE): 200 kg.
Peso Total (sem líquidos e bateria): 176 kg.
Peso máximo admitido (em plena carga): 370 kg.

Atenção
A não observância dos limites de carga pode
influenciar negativamente o manuseamento e a
aderência da sua moto e provocar a perda de
controlo.

250
Dimensões

810 mm

746 mm

1115 mm
875 mm
950 mm
830 mm
640 mm
400 mm

125 mm

1431 mm
2056 mm

Fig 146

251
Abastecimentos
ABASTECIMENTOS TIPO
Depósito de combustível, incluindo uma Gasolina verde com um número mínimo 17 dm3 (litros)
reserva de 5 dm3 (litros) de octano de, pelo menos, RON 95.
Cárter do motor e filtro A Ducati aconselha o uso de óleo Shell Ad- 3,8 dm3 (litros)
vance 4T Ultra 15W-50. Em alternativa, é
possível utilizar um óleo para motores de
moto que tenha a mesma graduação SAE
15W-50 e atenda às especificações JASO:
MA2 e API: SM
Circuito dos travões diant./tras. e em- SHELL Advance Brake DOT 4 -
braiagem
Protetor para contactos elétricos SHELL Advance Contact Cleaner -
Forquilha dianteira SHELL Advance Fork 7.5 ou Donax TA 563 ± 2 cm3, por jarra
Circuito de arrefecimento Líquido anticongelante ENI Agip Perma- 2,3 dm3 (litros)
nent Spezial (a utilizar sem diluir)

Importante
Não é permitido o uso de aditivos no combustível ou nos lubrificantes. A utilização de tais combustíveis
pode causar graves danos ao motor e aos componentes do veículo.

252
Atenção
O veículo é compatível apenas com combustíveis com um conteúdo máximo de etanol de 10% (E10).
A utilização de gasolinas com percentagens de etanol superiores a 10% é proibida. A utilização de tais
combustíveis pode causar sérios danos ao motor e aos componentes da moto. O uso de gasolinas com
percentagens de etanol superiores a 10% causa a anulação da garantia.

253
Motor
Bicilíndrico de 4 tempos em "L" longitudinal de 90°,
com cárter fundido sob pressão com cárter baixo.
Diâmetro interior mm: 100
Curso mm: 60,8
Cilindrada total, cm3: 955
Relação de compressão: 12,5:1 ± 0,5
Potência máxima à cambota (95/1/CE), kW/CV:
115,5 kW/157 CV a 10500 rpm
73 kW/99 CV a 9250 rpm (apenas para o mercado
Francês).
Binário máximo à cambota (95/1/CE):
107,4 Nm / 10,9 Kgm a 9000 rpm
79 Nm / 8,1 Kgm / a 8500 rpm (apenas para o mercado
Francês).
Regime máximo, rpm: 11.500

Importante
O regime máximo não deve ser ultrapassado
em nenhuma situação de andamento.

254
Distribuição 6 2 1
Duplo eixo de cames na cabeça com comando misto
com corrente e rodas dentadas, 4 válvulas por
cilindro, sistema desmodrómico.
Esquema da distribuição desmodrómica 3
2
1) Balanceiro de abertura (ou superior); 5
2) Regulador do balanceiro superior; 1
4
3) Regulador do balanceiro de fecho (ou inferior);
4) Mola de regresso do balanceiro inferior;
5) Balanceiro de fecho (ou inferior); 2 5 7
6) Eixo de transmissão;
Fig 147
7) Válvula.

255
Desempenhos Atenção
A velocidade máxima em cada mudança só é O veículo é compatível apenas com
conseguida cumprindo escrupulosamente as normas combustíveis com um conteúdo máximo de etanol de
de rodagem prescritas e efetuando periodicamente 10% (E10).
as manutenções estabelecidas. A utilização de gasolinas com percentagens de etanol
superiores a 10% é proibida. A utilização de tais
Importante combustíveis pode causar sérios danos ao motor e
O não cumprimento destas normas exime a aos componentes da moto. O uso de gasolinas com
Ducati Motor Holding S.p.A. de qualquer percentagens de etanol superiores a 10% causa a
responsabilidade por eventuais danos no motor e na anulação da garantia.
sua duração.
Travões
Velas de ignição Sistema antibloqueio dos travões com ação
Marca: NGK. separada, controlado por sensores de efeito hall com
Tipo: MAR9A-J. leitura em rodas fónicas montados em ambas as
rodas: possibilidade de desativação ABS.
Alimentação
Injeção eletrónica indireta MITSUBISHI
Dianteira
Corpo de borboleta de secção oval (diâmetro Duplo disco semiflutuante perfurado.
correspondente): Material da pista de travagem: aço.
62 mm Material da campânula: alumínio.
Injetores por cilindro: 2 Cor da campânula: preta.
Orifícios para os injetores: 12 Diâmetro do disco: 320 mm.
Alimentação à gasolina: 95-98 RON. Comando hidráulico através de uma alavanca no lado
direito do guiador.

256
Marca das pinças do travão: BREMBO. Transmissão entre o motor e o veio primário da caixa
Tipo: M4.32b. de velocidades com engrenagens de dentes retos.
Material de atrito: BRM11E HH. Relação pinhão do motor/coroa da embraiagem:
Tipo de bomba: PR18/21. 30/53
Caixa de 6 velocidades com carretos sempre
Traseira
engrenados, pedal de comando à esquerda.
De disco fixo perfurado, em aço. Relação pinhão de saída da caixa de velocidades/
Diâmetro do disco: 245 mm. coroa traseira: 15/43
Comando hidráulico através de um pedal no lado Relações totais:
direito.
1a 15/37
Marca: BREMBO
Tipo: P34e (pinça com pistões diâmetro 34). 2a 16/30
Material de atrito: Ferodo Ferit I/D 450 FF. 3a 18/27
Tipo de bomba: PS 13. 4a 20/25
5a 22/24
Atenção 6a 24/23
O líquido utilizado no sistema de travagem é Transmissão entre a caixa de velocidades e a roda
corrosivo. traseira através de uma corrente.
Em caso de contacto acidental com os olhos ou com Marca: corrente REGINA 520 ZRDK
a pele, lavar a zona afetada abundantemente com N° de malhas: 106
água corrente.
Importante
Transmissão As relações indicadas são as homologadas e
Embraiagem em banho de óleo comandada por uma não podem ser alteradas.
alavanca no lado esquerdo do guiador

257
Se deseja adaptar a moto para percursos especiais ou Jantes forjadas em liga leve com dez raios.
competições, a Ducati Motor Holding S.p.A. está à Dimensões: MT3.50x17"
disposição para indicar relações diferentes daquelas
Traseira
de fábrica; dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati. Jantes forjadas em liga leve com dez raios.
Dimensões: MT5,50x17"
Atenção Pneus
Se tiver de substituir a coroa traseira, dirija-se a
Dianteira
um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
Ducati. Radial tipo "tubeless" Pirelli Diablo Rosso Corsa.
Uma substituição imperfeita deste componente pode Dimensão: 120/70 ZR17.
comprometer seriamente a sua segurança e a do
Traseira
passageiro, e provocar danos irreparáveis à moto.
Radial tipo "tubeless" Pirelli Diablo Rosso Corsa.
Chassi Dimensão: 180/60 ZR17.
Chassi monobloco em liga de alumínio fundido. Suspensões
Subchassi traseiro tubular em forma de treliça em
tubos de aço.
Dianteira
Inclinação da coluna de direção: 24° Com forquilha oleodinâmica de jarras invertidas
Ângulo de direção: 25° lado esquerdo /25° lado dotada de sistema de regulação externa, do travão
direito. hidráulico em extensão e compressão e da pré-carga
Curso para além do limite: 96 mm. das molas internas às jarras.
Diâmetro dos tubos de alimentação: 43 mm.
Rodas Excursão da roda: 120 mm.
Dianteira
Traseira

258
O amortecedor é regulável em extensão, em Transparente cód. 96598 (Lechler);
compressão e na pré-carga da mola. subchassi Matt Black 4 Gloss;
O amortecedor é articulado na parte dianteira com o chassi na cor cinza monobloco e jantes na cor
cárter do motor e na parte traseira com o balanceiro. vermelha.
O braço oscilante roda em torno do perno de
articulação que passa pelo motor. Este sistema
confere ao veículo condições de estabilidade
excecionais.
Excursão da roda: 130 mm.
Sistema de escape
Lay-out dos coletores "2 em 1 em 2".
Pré-silenciador de aço inoxidável, dois silenciadores
laterais de alumínio.
Duas sondas lambda e dois catalisadores.
Cores disponíveis
Vermelho anniversary Ducati cód. 473.101 (PPG);
Fundo (Acriflex Branco) cód. LMC06017 (LECHLER);
subchassi Matt Black 4 Gloss;
chassi na cor cinza monobloco e jantes na cor preta.
Arctic White Silk
Fundo (Dual primer Arctic White) cód. L2920057
(Lechler);
Base (Branco Pérola Ducati SF) cód. L2909004
(Lechler);

259
Sistema elétrico Iluminação da matrícula: COM LED.
Formado pelos seguintes componentes principais.
Farol dianteiro tipo: Notas
2 lâmpadas H11 12V 55W (médios); Para a substituição das lâmpadas, veja o
2 lâmpadas H11 12V 55W (máximos). parágrafo "Substituição das lâmpadas dos máximos e
luz de presença tipo: dos médios".
8 LEDs Seoul STW8Q14B
Farol traseiro tipo:
2 LED REBEL LXM2-PH01-0060.
Sinalizações das luzes de paragem (stop) de LED tipo:
8 LED LA G6SP-CBEA-24-1.
Luz da matrícula de led tipo:
3 LED CREE CLA1A-WKW-CXAYB453.
Comandos elétricos no guiador.
Piscas dianteiros de LED: 15 LEDs
Indicadores de direção traseiros tipo: R10W
(12V-10W) Cor Laranja.
Buzina.
Interruptores das luzes de paragem.
Bateria12 V - 6,5 AH tipo hermético.
Tensão do sistema 12 V.
ALTERNADOR 510W a 14V.
REGULADOR ELETRÓNICO, protegido com fusível
de 30A colocado no telerruptor de arranque, abaixo
da bateria (C, Fig 150).
Motor de arranque: 12V-0,6 kW.

260
Fusíveis 7 8 9
Para a proteção dos componentes elétricos existem
doze fusíveis, posicionados dentro das caixas de
fusíveis dianteiras, e um no telerruptor de arranque A
elétrico. Em cada caixa há um fusível de reserva.
Consulte as indicações da tabela para identificar a
utilização e a amperagem.
A caixa portafusíveis dianteira esquerda (A, Fig 148)
e aquela dianteira direita (B, Fig 149) estão
posicionadas acima da bateria.
Para aceder aos fusíveis, remova a carenagem 1 2 3 4 5 6
esquerda (pág. 211).
Fig 148
Acede-se aos fusíveis utilizados levantando a tampa
de proteção em cuja superfície estão indicadas a
9 8 7
ordem de montagem e a amperagem.

1 2 3 4 5 6
Fig 149
261
Legenda da caixa de fusíveis dianteira esquerda Legenda da caixa de fusíveis dianteira direita
Pos Utilizadores Val. 5 Unidade eletrónica de 10 A
1 - - controlo do motor

2 GPS 5A 6 Sistema Black Box 15 A


(BBS)
3 Key-sense 10 A
7 Reserva 20 A
4 Diagnóstico 5A
8 Reserva 10 A
5 Relé de abertura das 10 A
borboletas (ETV) 9 Reserva 5A

6 Painel de instrumen- 10 A
tos
7 Reserva 5A
8 Reserva 10 A
9 Reserva 20 A

Legenda da caixa de fusíveis dianteira direita


Pos Utilizadores Val.
1 ABS 1 25 A
2 ABS 2 10 A
3 Relé injeção 20 A
4 Luzes 15 A

262
Para ter acesso ao fusível principal, remova a
semicarenagem esquerda (pág. 211). E
O fusível principal (C, Fig 150), está posicionado perto C D
da bateria, no telerruptor de arranque (D, Fig 150).
Para acessar o fusível, é necessário remover a tampa
de proteção (E, Fig 150). Reconhece-se um fusível
queimado pela interrupção do filamento condutor
interno (F, Fig 151).

Importante
Para evitar possíveis curtos-circuitos, faça a
substituição do fusível com a chave de ignição
colocada na posição OFF. Fig 150

Atenção
Nunca utilize um fusível com características
diferentes das estabelecidas. O não cumprimento F F
desta norma pode provocar danos no sistema elétrico
ou até mesmo incêndios.

Fig 151
263
Legenda do esquema do sistema elétrico/ 24) Bomba de gasolina
injeção 25) Nível da gasolina
26) Bobina vertical
1) Comutador direito 27) Bobina horizontal
2) Unidade eletrónica E-lock 28) Sensor de rotações/fase
3) Relé E-lock 29) Sensor lambda vertical
4) Caixa de fusíveis 1 30) Sensor lambda horizontal
5) Caixa de fusíveis 2 31) Quick shift
6) Unidade eletrónica de controlo do motor 32) Interruptor do descanso lateral
7) Sensor APS 33) Sensor de pressão do óleo
8) Motor de arranque 34) Interruptor traseiro de paragem
9) Telerruptor protegido por fusível 35) Interruptor da embraiagem
10) Bateria 36) Interruptor dianteiro de paragem
11) Massa do Motor 37) Relé da bomba de gasolina
12) Regulador 38) Relé ETV vertical
13) Alternador 39) Relé ETV horizontal
14) Indicador de direção traseiro direito 40) Sensor MAP vertical
15) Luz traseira 41) Sensor MAP horizontal
16) Indicador de direção traseiro esquerdo 42) Sensor de temperatura da água
17) Luz da matrícula 43) Sensor de temperatura do ar
18) Conector diagnóstico 44) TPS horizontal
19) Unidade eletrónica de controlo do veículo (BBS) 45) TPS vertical
20) Motor Ex-up 46) Injetor horizontal principal
21) Sensor de marcha 47) Injetor horizontal
22) Sensor de velocidade traseiro 48) Injetor vertical principal
23) Sensor de velocidade dianteiro 49) Injetor vertical

264
50) Motor ETV horizontal Y Amarelo
51) Motor ETV vertical R Vermelho
52) Atuador ar secundário Lb Azul claro
53) Unidade eletrónica ABS Gr Cinzento
54) Comutador esquerdo G Verde
55) Buzina Bn Castanho
56) GPS O Laranja
57) Indicador de direção dianteiro esquerdo P Rosa
58) Painel de instrumentos
59) Luz dos máximos esquerda Notas
60) Luz dos médios esquerda O esquema do sistema elétrico está no fim do
61) Luz de presença manual.
62) Luz dos médios direita
63) Luz dos máximos direita
64) Indicador de direção dianteiro direito
65) Relé da luz dos médios
66) Relé da luz dos máximos
67) Ventoinha
68) Válvula Purge

Legenda da cor dos cabos


B Azul
W Branco
V Violeta
Bk Preto

265
Lembrete das manutenções
periódicas
Lembrete das manutenções periódicas
KM NOME QUILOMETRAGEM DATA
DUCATI SERVICE
1000
12000
24000
36000
48000
60000

266
Stampato 09/2016 Cod. 913.7.312.1C Rev.02
9 12
1 3 8 13
2

10 11
66
7
4 5
67

65
6

14
63
15
62
16

64 68 17

52

25

24 18

36 35 34 33 19
58 51 50 45 44
49 48 47 46 28

39 38 37

27 26
57
32
31
43 42 41 40
56

55

61

30 29 23 22 21 20
60 54

59

959 Panigale 53
cod. 913.7.312.1C

Você também pode gostar