Você está na página 1de 112

cod 913.7.127.

1T
Manual de uso e manutenção

PT

1
PT

2
É para nós uma honra dar-lhe as boas-vindas entre os Notas
Ducatistas e gostaríamos de expressar as nossas A Ducati Motor Holding S.p.A. declina toda e qualquer
congratulações pela sua excelente escolha. Acreditamos responsabilidade por eventuais erros que possam ter
que, além de usufruir da sua nova Ducati como veículo para ocorrido na redacção deste manual. Todas as informações
as suas deslocações normais, você também a utilizará para fornecidas são consideradas actualizadas na data de
efectuar longas viagens que a Ducati Motor Holding S.p.A. impressão. A Ducati Motor Holding S.p.A. reserva-se o
espera sejam sempre agradáveis e divertidas. direito de efectuar qualquer modificação exigida pelo
No contínuo esforço de fornecer uma assistência sempre desenvolvimento técnico dos referidos produtos.
melhor, a Ducati Motor Holding S.p.A. aconselha-o a seguir
atentamente as normas simples aqui indicadas,
especialmente no que se refere ao período de rodagem.
Assim, terá a certeza de que a sua Ducati será sempre capaz PT
de lhe proporcionar grandes emoções.
Para as reparações ou para obter simples conselhos,
contacte os nossos centros de assistência autorizada.
Além disso, preparamos um serviço de informações dirigido Para segurança, garantia, fiabilidade e valorização do
aos Ducatistas e aos apaixonados pela Ducati, sempre à sua motociclo Ducati, utilize apenas peças de reposição originais
disposição para fornecer sugestões e conselhos úteis. da Ducati.

Divirta-se! Atenção
Este manual faz parte integrante do motociclo devendo
ser entregue ao novo comprador em caso de transferência
de propriedade.

3
Sumário Indicador da tensão da bateria (BATT) 25
Regulação do ralenti das rotações do motor (RPM) 26
Regulação da retroiluminação (LIGHT SET) 27
Visualizador do tempo na volta (LAP) 28
Visualizador dos dados memorizados (LAP Memory) 30
Aquisidor DDA 31
Eliminação dos Dados (Erase DDA) 32
Função de regulação do relógio 33
Diagnóstico do painel de instrumentos 34
Função de “RETRACÇÃO” automática dos piscas 36
Função ACENDIMENTO/DESLIGAMENTO “gradual” do
PT farol 36
Indicações gerais 7 Função de desligamento “inteligente” do farol 36
Garantia 7 O sistema immobilizer 37
Símbolos 7 Chaves 37
Informações úteis para viajar com segurança 8 Code card 38
Condução em condições de plena carga 9 Procedimento de desbloqueio do immobilizer 39
Dados para a identificação 10 Funcionamento 41
Duplicação das chaves 41

Painel de instrumentos (Dashboard) 11


Painel de instrumentos 11 Comandos para a condução 42
LCD – Funções principais 13 Posição dos comandos para a condução da moto 42
LCD – Programação/visualização dos parâmetros 15 Interruptor de ignição e tranca da direcção 43
Indicador de espaço total percorrido “Totalizador“ 18 Comutador esquerdo 44
Indicação da velocidade do veículo 19 Alavanca de comando da embraiagem 45
Indicador da temperatura do óleo do motor 20 Comutador direito 46
Indicador de espaço parcial percorrido “TRIP“ 21 Manete rotativa de comando do acelerador 46
Indicador de espaço percorrido em reserva “TRIP FUEL“ 22 Alavanca de comando do travão dianteiro 47
Indicador da visualização do relógio 23 Pedal de comando do travão traseiro 48
Indicador de intervenções de manutenção 24 Pedal de comando da caixa de velocidades 48

4
Regulação da posição do pedal de comando da caixa de Controlo do nível do fluido da embraiagem e dos travões 71
velocidades e do travão traseiro 49 Verificação do desgaste das pastilhas do travão 73
Lubrificação das articulações 74
Regulação do cabo comando acelerador 75
Elementos e dispositivos principais 51 Carga da bateria 76
Posição na moto 51 Controlo da tensão da corrente de transmissão 77
Tampão do depósito de combustível 52 Lubrificação da corrente de transmissão 78
Abertura do assento 53 Substituição das lâmpadas do farol dianteiro 79
Abertura do compartimento para estojo de ferramentas 54 Substituição das lâmpadas dos piscas traseiros 81
Descanso lateral 55 Substituição das lâmpadas da luz da matrícula 82
Reguladores de afinação da forquilha dianteira 56 Orientação do farol 83
Reguladores de afinação do amortecedor traseiro 58
Regulação dos espelhos retrovisores 59
Regulação do farol 84 PT
Pneus Tubeless 85
Controlo do nível de óleo do motor 87
Limpeza e substituição das velas 88
Normas de uso 60 Limpeza geral 89
Precauções para o primeiro período de utilização da moto 60
Longo período de inactividade 90
Controlos antes do arranque 62
Avisos importantes 90
Arranque do motor 63
Arranque e movimento da moto 65
Travagem 65 Manutenção 91
Paragem do motociclo 66 Plano de manutenção programada: operações a efectuar por
Estacionamento 66 parte do concessionário 91
Abastecimento de combustível 67 Plano de manutenção programada: operações a efectuar por
Acessórios fornecidos 68 parte do cliente 94

Operações principais de uso e Características técnicas 95


manutenção 69 Dimensões (mm) 95
Remoção da carenagem 69 Pesos 95

5
Motor 98
Distribuição 98
Desempenhos 99
Velas de ignição 99
Alimentação 99
Sistema de escape 99
Transmissão 100
Travões 101
Quadro 102
Rodas 102
Pneus 102
PT Suspensões 103
Cores disponíveis 103
Sistema eléctrico 103

Lembrete para as operações de


manutenção periódica 108

6
Indicações gerais Símbolos
A Ducati Motor Holding S.p.A. convida-o a ler atentamente
este manual para que aprenda a conhecer a sua moto. Se
tiver qualquer dúvida, contacte um Concessionário ou uma
Oficina Autorizada. As noções que aprenderá demonstrar-se-
ão úteis durante as viagens que a Ducati Motor Holding
S.p.A. espera sejam serenas e divertidas, e permitir-lhe-ão
manter os desempenhos da moto inalterados por muito
tempo.
Neste manual são fornecidas notas informativas com
significados particulares:
PT
Garantia
No seu interesse, para os efeitos de garantia e fiabilidade do Atenção
produto, aconselhamos vivamente a contactar um O não cumprimento das instruções fornecidas pode
Concessionário ou uma Oficina Autorizada para qualquer criar uma situação de perigo e causar graves lesões pessoais
operação que exija uma competência técnica especial. e até mesmo a morte.
O nosso pessoal, altamente qualificado, dispõe de
ferramentas adequadas para executar qualquer intervenção Importante
especializada utilizando exclusivamente peças de reposição Existe a possibilidade de provocar danos no motociclo
originais da Ducati, que garantem uma perfeita e/ou nos seus componentes.
permutabilidade, bom funcionamento e longa duração.
Notas
Todos os motociclos Ducati possuem um Manual de Outras informações inerentes à operação em curso.
Garantia. A garantia não será reconhecida aos motociclos
usados em provas desportivas. Durante o período de Todas as indicações relativas à DIREITA ou ESQUERDA
garantia, nenhum componente pode ser alterado, modificado referem-se ao sentido de avanço do motociclo.
ou substituído por outro não original, sob pena de anulação
imediata do direito de garantia.

7
Informações úteis para viajar com Avise SEMPRE e com antecedência suficiente, utilizando os
piscas próprios, todas as vezes que pretender mudar de
segurança direcção ou de faixa de rodagem.
Mantenha-se bem visível evitando viajar nas “zonas cegas”
Atenção dos veículos que o precedem.
Leia antes de utilizar a moto. Tenha muita atenção nos cruzamentos, nas saídas de zonas
privadas ou de estacionamentos e nos ramais de acesso às
Muitos acidentes devem-se muitas vezes à inexperiência na auto-estradas.
condução do motociclo. Nunca conduza sem licença; para Desligue SEMPRE o motor quando abastecer e cuidado para
utilizar o motociclo é necessário ser titular de carta de não deixar o combustível cair no motor ou no tubo de escape.
condução válida. Não fume durante o reabastecimento.
PT Não coloque o motociclo à disposição de pilotos Durante o abastecimento, pode inalar vapores de
inexperientes ou que não possuam carta de condução. combustível prejudiciais para a saúde. Se alguma gota de
O condutor e o passageiro devem utilizar SEMPRE um combustível cair na pele ou na roupa, lave imediatamente
vestuário adequado e capacete de protecção. com água e sabão e mude de roupa.
Não use roupas ou acessórios esvoaçantes que possam Tire SEMPRE a chave quando deixar o motociclo sem
enredar-se nos comandos ou limitar a visibilidade. vigilância.
Não ponha o motor a trabalhar em ambientes fechados. Os O motor, os tubos de escape e os silenciadores
fumos de escape são venenosos e podem provocar perda de permanecem quentes durante muito tempo.
consciência ou conduzir à morte num breve espaço de tempo.
O condutor e o passageiro devem apoiar os pés nos pousa-
pés sempre que o motociclo estiver em movimento.
Atenção
O sistema de escape pode estar quente, mesmo
Para que esteja sempre pronto a enfrentar qualquer
depois de o motor ter sido desligado; tome muito cuidado
mudança de direcção ou qualquer variação do piso, o
para que nenhuma parte do corpo entre em contacto com o
condutor deve manter SEMPRE as mãos no guiador,
sistema de escape e para não estacionar o veículo perto de
enquanto que o passageiro deve segurar-se SEMPRE com
materiais inflamáveis (como madeira, folhas, etc.).
ambas as mãos nas pegas próprias presentes na rabeta
traseira.
Estacione o motociclo de modo que não colida e utilizando o
Cumpra a legislação e as regras nacionais e locais.
descanso lateral.
Respeite SEMPRE os limites de velocidade onde indicados e,
Nunca estacione num terreno irregular ou instável, pois o
de qualquer maneira, NUNCA ultrapasse a velocidade que as
motociclo pode cair.
condições de visibilidade, pavimentação e tráfico permitem.

8
Condução em condições de plena carga
Este motociclo foi projectado para percorrer longos
percursos com plena carga em absoluta segurança.
A disposição dos pesos na moto é muito importante para
manter estes padrões de segurança inalterados e evitar que
o condutor se encontre em dificuldades quando tiver de fazer
manobras repentinas ou ao percorrer trechos de estrada
irregular.

Informações sobre a carga transportável


O peso total do motociclo em ordem de marcha PT
com condutor, passageiro, bagagem e acessórios adicionais
não deve ultrapassar:
390 kg.

Disponha a bagagem ou os acessórios mais pesados na


posição mais baixa possível e, de preferência, no centro do
motociclo.
Fixe bem a bagagem às estruturas do motociclo; uma
bagagem que não estiver bem presa pode tornar a moto
instável.
Não fixe objectos volumosos e pesados na cabeça da
direcção ou no guarda-lamas dianteiro, pois podem causar
uma instabilidade perigosa no motociclo.
Não coloque peças a transportar nos intervalos do quadro,
pois podem interferir com as peças em movimento do
motociclo.
Verifique se os pneus estão cheios na pressão indicada na
pág. 85 e se estão em boas condições.

9
Dados para a identificação
Todas as motos Ducati são diferenciadas por dois números
de identificação, para o quadro (fig. 1) e para o motor (fig. 2),
respectivamente.
Quadro N.º

Motor N.º

PT Notas
Estes números identificam o modelo do motociclo e
devem ser mencionados para o pedido de peças de
reposição. fig. 1

fig. 2

10
Painel de instrumentos 5 3 8 4 7 6
(Dashboard)

Painel de instrumentos PT
1) LCD, (ver a pág.13) 2
2) CONTA-ROTAÇÕES (min-1).
Indica o número de rotações do motor por minuto. 1
3) LUZ INDICADORA DE PONTO MORTO N (VERDE). fig. 3
Acende-se quando a caixa de velocidades está na posição de
ponto morto. Pode acontecer que se acenda por breves instantes quando
4) LUZ INDICADORA DA RESERVA DE COMBUSTÍVEL o motor estiver muito quente, apagando-se quando o regime
(AMARELO ÂMBAR). de rotações aumenta.
Acende-se quando o depósito está na reserva; restam cerca
de 3,5 litros de combustível. Importante
Não utilize o motociclo se a luz indicadora (6)
5) LUZES INDICADORAS DOS PISCAS (VERDE).
permanecer acesa, pois isso pode provocar danos no motor.
Acendem em maneira intermitente quando os piscas
estiverem em função.
6) LUZ INDICADORA DA PRESSÃO DO ÓLEO NO 7) LUZ INDICADORA DOS MÁXIMOS (AZUL).
Acende-se para indicar que os máximos estão acesos.
MOTOR (VERMELHA).
8) LUZ INDICADORA “DIAGNÓSTICO VEÍCULO/MOTOR -
Acende-se para indicar uma pressão insuficiente do óleo do
motor. Deve acender quando o interruptor de ignição é EOBD” (AMARELO ÂMBAR).
colocado na posição ON, mas deve apagar alguns segundos Se estiver acesa de maneira permanente, é utilizada pela
depois do arranque do motor. unidade electrónica para comunicar a presença de erros no
“Motor“ e/ou “Veículos“ e, em alguns casos, o consequente
bloqueio do motor.
11
9) LUZ INDICADORA LIMITADOR - OVER REV
(VERMELHA) 9B 9A 9C
Luz indicadora 9B + 9C: acendem-se permanentemente 400
rpm antes do limitador.
Luz indicadora 9A + 9B + 9C: acende-se permanentemente
800 rpm antes do limitador.
Luz indicadora 9A + 9B + 9C: acendem-se de forma
intermitente quando se atinge o limitador.
10) BOTÃO DE COMANDO (fig. 5)
Botão utilizado para ver e configurar os parâmetros do painel
de instrumentos “▲”.
PT 11) BOTÃO DE COMANDO (fig. 5)
Botão utilizado para ver e configurar os parâmetros do painel
de instrumentos “▼”.
12) BOTÃO DE SINAL DOS MÁXIMOS FLASH (fig. 5)
O botão que, normalmente, tem a função de activar o sinal fig. 4
dos máximos, pode ser utilizado para as funções LAP e como
aquisidor DDA do painel de instrumentos.
13) BOTÃO DESACTIVAÇÃO INDICADORES DE 10
DIRECÇÃO (fig. 5)
O botão que, normalmente, tem a função de desactivar as
setas, pode ser utilizado também para a função RESET/
CONFIRMAR do painel de instrumentos.
12

11 13
fig. 5

12
LCD – Funções principais
7 9 10
Atenção
As intervenções no painel de instrumentos devem ser
sempre efectuadas com o veículo parado. Não utilize, por
nenhuma razão, o painel enquanto estiver a conduzir o
veículo.
1) TAQUÍMETRO.
Indica a velocidade de avanço
2) CONTA-QUILÓMETROS.
Indica a distância total percorrida. PT
3) Conta-quilómetros parcial.
Indica a distância percorrida desde o último ajuste a zero
(TRIP). 5 8 2 3 4 5 1 fig. 6
4) CONTA-QUILÓMETROS TRIP FUEL.
Indica a distância percorrida em reserva.
5) RELÓGIO.
6) CRONÓMETRO DO TEMPO NA VOLTA.
7) INDICADOR DE ROTAÇÕES DO MOTOR (RPM).
8) REGULAÇÃO TEMPO NA VOLTA, RPM MÁXIMOS
(LAP) E ESTADO LIMITADOR (SE ATINGIDO).
9) INDICADOR DE TENSÃO DA BATERIA (BATT).
10) INDICADOR DA TEMPERATURA ÓLEO MOTOR.
Indica a temperatura do óleo do motor.

Importante
Não utilize o motociclo quando a temperatura atingir o
valor máximo, pois pode danificar o motor.

13
11) INDICADOR DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA.
O acendimento do indicador sinaliza que foi atingido o prazo
para a verificação de manutenção periódica. 13 12 11
O indicador permanecerá exibido no display até o RESET do
sistema, que será feito por um Concessionário ou por uma
Oficina Autorizada Ducati que executará a manutenção.
12) FUNÇÃO LAP.
Indica a activação da função LAP.
13) FUNÇÃO DDA.
Indica a activação da função DDA.

PT Importante
O painel é um instrumento que permite o diagnóstico
do sistema de injecção/ignição electrónica. Em caso de
entrada acidental no menu de reservados, não os utilize por fig. 7
nenhum motivo e posicione a chave em OFF. Em caso de
problemas, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati para efectuar as verificações necessárias.

14
LCD – Programação/visualização dos
parâmetros
Na altura do arranque (chave da posição OFF à posição ON),
o painel de instrumentos activa por 1 segundo todos os OFF
dígitos do LCD e acende as luzes indicadoras em sequência.

PT

CHECK 1

fig. 8
15
Em seguida, volta à visualização “normal“ exibindo o Modelo
no lugar do totalizador e, por 2 segundos, no lugar da
velocidade do veículo, também a versão (EU, UK, USA, CND,
CHECK 2
FRA, JAP).
O modelo é exibido no modo “a correr“ uma só vez.

PT

RUN

fig. 9
16
No momento do Key-On, o painel de instrumentos exibe
sempre as seguintes informações (desactivando as funções 1
activadas anteriormente):
TOTALIZADOR
VELOCIDADE
BARGRAPH ROTAÇÕES DO MOTOR
BARGRAPH TEMPERATURA DO ÓLEO DO MOTOR

Neste ponto, com o botão (1, fig. 10) “▲” é sempre possível
passar da função TOTALIZADOR (TOT) às seguintes
funções:
TRIP PT
TRIP FUEL (somente se estiver activo)
RELÓGIO 2
para depois voltar à função TOTALIZADOR (TOT).
fig. 10
Por outro lado, pressionando o botão (2, fig. 10) “▼“ o
sistema entra no MENU exibindo as seguintes funções nesta
sequência: Importante
ERROR (somente se estiver presente pelo menos um erro) Este menu só está activo se a velocidade do veículo for
BATT inferior a 20 km/h; se estiver no interior deste MENU e a
RPM velocidade do veículo ultrapassar 20 km/h, o painel de
LIGHT SET instrumentos sai automaticamente e volta à visualização
LAP (OFF ou ON) inicial; de todo modo é possível em qualquer momento sair
LAP MEM do MENU pressionando por 3 segundos o botão (2, fig. 10)
DDA (OFF ou ON) “▼”.
ERASE DDA
TIME SET
CODE (activo somente se existe pelo menos um erro
IMMOBILIZER)

17
Indicador de espaço total percorrido vs. EU, CND, FRA, JAP
“Totalizador“
Esta função permite visualizar a indicação do espaço total
percorrido.
No Key-On, o sistema entra automaticamente nesta função.
O dado é memorizado permanentemente e não pode ser
ajustado a zero por nenhum motivo.
Se o dado ultrapassar a quilometragem 99999 km (ou 99999
milhas), permanece visualizada permanentemente a escrita
“99999”.
PT

vs. UK, USA

fig. 11
18
Indicação da velocidade do veículo vs. EU, CND, FRA, JAP
Esta função permite visualizar a indicação da velocidade do
veículo.
O painel de instrumentos recebe a informação da velocidade
real (calculada em km/h) da unidade de controlo electrónica e
exibe o dado aumentado em 8%.
A velocidade máxima visualizada é de 299 km/h (186 mph).
Acima dos 299 km/h (186 mph) o painel de instrumentos
apresenta as linhas “- - -” (não intermitentes).

PT

vs. UK, USA

fig. 12
19
Indicador da temperatura do óleo do motor
Esta função permite a visualização da indicação da
temperatura do óleo do motor. ESTADO 1 ESTADO 4 ESTADO 7

Visualizações:
- se o dado está compreendido entre -40°C e +70°C o
display exibe o “ESTADO 2“;
- se o dado está compreendido entre +71°C e +90°C o
display exibe o “ESTADO 3“;
- se o dado está compreendido entre +91°C e +175°C o
display exibe o “ESTADO 4“;
PT - se o dado está compreendido entre +176°C e +187°C o
display exibe o “ESTADO 5“;
- se o dado está compreendido entre 188°C e +192°C o ESTADO 2 ESTADO 5 ESTADO 8
display exibe o “ESTADO 6“;
- se o dado está compreendido entre +193°C e +196°C o
display exibe o “ESTADO 7“;
- se o dado está compreendido entre +197°C e +199°C o
display exibe o “ESTADO 8“;
- se o dado é 200°C o display exibe o “ESTADO 9“ com as
marcas intermitentes;
Em caso de FAULT do sensor é visualizado o “ESTADO 1“
intermitente.
ESTADO 3 ESTADO 6 ESTADO 9

fig. 13

20
Indicador de espaço parcial percorrido vs. EU, CND, FRA, JAP
“TRIP“
Esta função permite visualizar a indicação do espaço parcial
percorrido.
Quando, dentro desta função, se pressiona o botão (13, fig.
5) por 3 segundos, o dado é ajustado a zero.
Se o dado ultrapassar o número 999.9, o espaço percorrido é
ajustado a zero e a contagem recomeça automaticamente.

PT

vs. UK, USA

fig. 14
21
Indicador de espaço percorrido em reserva vs. EU, CND, FRA, JAP
“TRIP FUEL“
Esta função permite visualizar a indicação do espaço
percorrido com o veículo em reserva de combustível.
Quando a luz de reserva se acende, qualquer que seja a
função visualizada, é activado automaticamente o “TRIP
FUEL”.
Se o estado de reserva persistir, o dado é mantido na
memória mesmo depois do Key-Off.
A contagem é interrompida automaticamente quando o
veículo já não estiver no estado de reserva.
PT Se o dado ultrapassar o número 999.9, o contador é ajustado
automaticamente a zero e recomeça a contagem.

vs. UK, USA

fig. 15

22
Indicador da visualização do relógio
Esta função permite visualizar a indicação da hora.
O horário é sempre visualizado de acordo com a seguinte
sequência:
AM de 0:00 à 11:59
PM de 12:00 à 11:59

No caso de uma interrupção da bateria (Batt-OFF), na altura


do restabelecimento da tensão e no momento do sucessivo
(Key-On), o relógio é ajustado a zero e volta automaticamente
a contar partindo de “0:00”.
PT

fig. 16
23
Indicador de intervenções de manutenção vs. EU, CND, FRA, JAP
Exibe as intervenções de manutenção (verificações).
O acendimento do indicador ( ) sinaliza que foi atingido o
prazo para a verificação de manutenção periódica.
O painel de instrumentos exibe a indicação da manutenção
nas seguintes quilometragens:
após os primeiros 1000 km de totalizador; ignição
a cada 12000 km de totalizador. “MAINT”
RESET
A informação está presente no painel de instrumentos até
ser devidamente reiniciada.
Quando aparecer a mensagem, dirija-se a um
PT Concessionário ou uma Oficina autorizada Ducati.

ignição
“MAINT”

vs. UK, USA

ignição
“MAINT”
RESET

ignição
“MAINT”
fig. 17

24
Indicador da tensão da bateria (BATT)
Esta função descreve o funcionamento do indicador da
tensão da bateria.
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu e
aceder à página “BAT“.
O painel de instrumentos mostra a informação da tensão da
bateria do seguinte modo:
- se o dado estiver entre 12.1 e 14.9 Volts, ele é exibido de
maneira ininterrupta;
- se o dado estiver entre 10.0 e 12.0 Volts ou se estiver
entre 15.0 e 16.0 Volts, ele é exibido de maneira
intermitente; PT
- se o dado for igual ou inferior a 9.9 Volts, é exibida a
indicação “LO“ a piscar, com o consequente FIXO FIXO
acendimento da luz indicadora de “Diagnóstico do
Veículo/Motor - EOBD” (8, fig. 3);
- se o dado for igual ou superior a 16.1 Volts, é exibida a ESTADO 1
indicação “HI“ a piscar, com o consequente acendimento
da luz indicadora de “Diagnóstico do Veículo/Motor - A PISCAR A PISCAR
EOBD” (8, fig. 3).

ESTADO 2

A PISCAR A PISCAR

ESTADO 3

fig. 18

25
Regulação do ralenti das rotações do
motor (RPM)
Esta função descreve o funcionamento da regulação do
ralenti das rotações do motor.
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu e
aceder à página “RPM“.
O painel de instrumentos exibe, para além da escala conta-
rotações superior, o número de rotações do motor (rpm) na
forma numérica para proporcionar uma maior precisão na
regulação do “ralenti“.
PT

fig. 19

26
Regulação da retroiluminação (LIGHT SET)
Esta função permite regular a intensidade da retroiluminação
do painel de instrumentos.
Para habilitar a função, é necessário entrar no menu e aceder
à página “LIGHT SET“.
Quando se está nesta página, ao pressionar o botão de
RESET (13, fig. 5) por 3 segundos entra-se na regulação e são
exibidas, em sequência, as seguintes páginas: pressione RESET por 3 seg.
Página 1 - “LIGHT MAX” set up:
Dentro desta página a retroiluminação está no máximo da
sua potência; ao pressionar o botão (1, fig. 10) “▲” passa-se
à página 2. PT
Página 2 - “LIGHT MID” set up:
Dentro desta página, a retroiluminação está reduzida em
cerca de 30% em relação à sua potência máxima; ao pressione “▲” pressione RESET por 3 seg.
pressionar o botão (1, fig. 10) “▲” passa-se à página 3.
Página 3 - “LIGHT MIN” set up:
Dentro desta página, a retroiluminação está reduzida em
cerca de 70% em relação à sua potência máxima; ao
pressionar o botão (1, fig. 10) “▲” volta-se à página 1.

Se dentro de uma das três páginas for pressionado o botão pressione “▲” pressione RESET por 3 seg.
de RESET (13, fig. 5) durante 3 segundos, o painel de
instrumentos volta à página inicial “LIGHT SET”
memorizando a potência da retro-iluminação seleccionada e
a mantém na memória.

No caso de uma interrupção da bateria (Batt-OFF), no


momento do restabelecimento da tensão e no momento do pressione “▲” pressione RESET por 3 seg.
sucessivo (Key-On), o ajuste da retroiluminação é colocado
na sua máxima potência.
fig. 20
27
Visualizador do tempo na volta (LAP)
Esta função descreve o funcionamento do visualizador do
tempo na volta.
Para activar a função, é preciso entrar no menu e ajustar a
função “LAP“ em “On“ mantendo pressionado o botão de
RESET (13, fig. 5) por 3 segundos.
O START e o STOP do cronómetro devem ser activados com
o botão de sinal dos máximos FLASH (12, fig. 5) situado no
comutador esquerdo.
Sempre que se pressiona o FLASH e a função LAP está
activa, o painel de instrumentos mostra durante 10 segundos
PT o tempo na volta, voltando depois à visualização “normal”. pressione RESET por 3 seg.
O número máximo de voltas que se pode memorizar é de 30.
Se a memória estiver cheia, sempre que for premido o botão
FLASH, o painel de instrumentos não memoriza mais
nenhum tempo na volta e exibe por 3 segundos a mensagem
“FULL” intermitente até que os tempos sejam reiniciados.

pressione RESET por 3 seg.

fig. 21
28
Quando se desactiva a função LAP pelo menu, a “volta“ em
curso não é memorizada.
Se a função LAP estiver activa e o painel de instrumentos for
desligado (Key-Off) inesperadamente, a função LAP é
automaticamente desactivada (mesmo se o cronómetro
estava activo, a “volta“ em curso não é memorizada).
Se a contagem do cronómetro nunca for interrompida,
quando forem atingidos 9 minutos, 59 segundos e 99
pressione LAP (1ª vez)
centésimos, ela recomeça a partir do 0 (zero) e continua até
a função ser desactivada.
Se, ao invés, a função LAP é activada e a “memória“ não
tiver sido ajustada a zero, mas as voltas memorizadas forem PT
inferiores a 30 (exemplo: 18 voltas memorizadas) o painel de
instrumentos memoriza as eventuais voltas restantes até a Visualiza
“saturação“ da memória (neste caso podem ser por 10 seg.
memorizadas outras 12 voltas). pressione LAP (2ª vez)
Nesta função, está prevista apenas a visualização dos
tempos da volta; no entanto, são memorizados também
outros dados (rpm MÁX, limitador se atingido) para uma
posterior visualização completa na função Lap Memory. Visualiza
por 10 seg.
pressione LAP (da 32ª vez em diante, excepto RESET dos
tempos)

Visualiza
por 10 seg.
fig. 22

29
Visualizador dos dados memorizados (LAP
Memory)
Visualizador dos dados memorizados com a função LAP:
tempo na volta, RPM MÁX e limitador se atingido.
Para visualizar os tempos memorizados, é necessário entrar
no menu, na página “LAP MEM”. pressione RESET por 3 seg.
Nesta página do menu, ao pressionar o botão de RESET (13,
fig. 5) por 3 segundos, entra-se na visualização da “1ª volta“;
pressione
o painel de instrumentos indicará o número da volta, o tempo
“▼”
na volta, o número de rpm MÁX atingidas ligadas à
3 seg.
respectiva volta.
PT Pressionando o botão (1, fig. 10) “▲“ executa-se o scroll dos
30 tempos memorizados para depois voltar à 1ª volta.
Se durante a visualização dos tempos memorizados o botão
de RESET (13, fig. 5) é mantido pressionado por 3 segundos, pressione
o painel de instrumentos ajusta a zero instantaneamente “▼”
todos os tempos memorizados; neste caso, se a função LAP 3 seg.
estiver activa, é desactivada automaticamente.
pressione “▲” pressione RESET por 3 seg.
Se nenhum dado estiver presente na memória, serão
exibidos os 30 tempos com o cronómetro que indica
“00.00.00“, o número de rpm MÁX = 0 e a velocidade MÁX
= 0. pressione
Se durante a volta o motor atingiu um dos dois limites “▼”
anteriores ao limitador ou o próprio limitador, durante a 3 seg.
visualização dos tempos memorizados acendem as pressione “▲” (29 vezes)
respectivas luzes indicadoras (9, fig. 3).

pressione
“▼”
3 seg.
pressione “▲” fig. 23

30
Aquisidor DDA Se a função DDA estiver activa e o painel de instrumentos for
Esta função permite a activação do aquisidor DDA (Ducati desligado (Key-Off) inesperadamente, a função é
Data Analyzer) (não presente na dotação de série deste automaticamente desactivada.
modelo, mas que pode ser adquirido na rede de venda
Ducati): o aquisidor deve ser ligado à cablagem do veículo. Notas
Para activar o aquisidor, é preciso entrar no menu e ajustar a Para os proprietários do Ducati Data Analyzer (DDA)
função “DDA“ em “On“ mantendo pressionado o botão de encontra-se à disposição um serviço de assistência online
RESET (13, fig. 5) por 3 segundos. (http://dda.prosa.com). Este serviço lhe oferece tudo o que
Como confirmação que a função está activa, é “acesa“ a tem necessidade para um uso correcto do DDA no seu PC,
indicação DDA (em forma pequena) e permanecerá sempre seja em relação ao device quanto ao software de análise dos
visível também fora do menu. dados adquiridos.
O START e o STOP para o separador das voltas cujos dados PT
foram adquiridos são feitos com o botão de sinal dos
máximos FLASH (12, fig. 5) situado no comutador esquerdo.
Atenção
Desligue, após o uso, o aquisidor DDA da cablagem
principal.

fig. 24
31
Eliminação dos Dados (Erase DDA)
Esta função permite apagar os dados guardados no aquisidor
DDA: o aquisidor deve ser ligado à cablagem do veículo.
Para apagar os dados, é necessário entrar no menu na página
“Erase DDA”.
Se se pressionar o botão de RESET (13, fig. 5) por 3 pressione RESET por 3 seg.
segundos e o aquisidor DDA não adquirir dados, o painel de
instrumentos exibe por 10 segundos a escrita “WAIT…”; no
final dos 10 segundos, aparece a mensagem “ERASE OK”
por 2 segundos, para confirmar que os dados do aquisidor
DDA foram cancelados.
PT Por outro lado, pressionando o botão de RESET (13, fig. 5) SIM
DDA=ON?
durante 3 segundos enquanto o aquisidor DDA está a adquirir por 3 seg.
os dados, a memória do aquisidor de dados não é apagada e NÃO
o painel de instrumentos exibe por 2 segundos a indicação
“FAIL”.

por 10 seg.

por 3 seg. fig. 25

32
Função de regulação do relógio pressione RESET por 3 seg.
Essa função permite o ajuste do relógio.
Para ajustar o relógio é preciso entrar no menu e aceder à
página “TIME SET“.
Nesta página, ao pressionar o botão de RESET (13, fig. 5) por
3 segundos, entra-se na função de regulação.
Quando se entra nesta função, a mensagem “AM” fica
intermitente; pressionando o botão (1, fig. 10) “▲” se passa
A PISCAR
ao lampejo da escrita “PM”; pressionando o botão (1, fig. 10)
“▲” retorna-se ao passo precedente (no caso em que a hora
pressione“▲” pressione“▼”
seja 00:00, quando se passa de “AM” a “PM” aparecerá
12:00); A PISCAR
pressione“▲”
PT
pressionando o botão (2, fig. 10) “▼”, passa-se ao ajuste das pressione“▼”
horas, cuja indicação começa a piscar. A cada pressão do pressione“▲”
botão (1, fig. 10) “▲” a contagem avança de modo rotativo
A PISCAR
com passos de 1 hora; mantendo pressionado o botão (1, fig.
10) “▲” a contagem avança de modo rotativo com passos de pressione“▲” pressione“▼”
1 hora cada segundo (durante a pressão prolongada da tecla A PISCAR
as horas não piscam).
pressionando o botão (2, fig. 10) “▼”, passa-se ao ajuste dos pressione“▲”
minutos, cuja indicação começa a piscar. A cada pressão do A PISCAR pressione“▼”
botão (1, fig. 10) “▲” a contagem avança de modo rotativo
com passos de 1 minuto; mantendo pressionado o botão (1, pressione“▲”
fig. 10) “▲” a contagem avança de modo rotativo com pressione“▼”
passos de 1 minuto cada segundo. Se o botão (1, fig. 10)
“▲” for mantido pressionado por mais de 5 segundos os pressione“▼”
passos aumentam com passos de 1 a cada 100ms (durante
a pressão prolongada do botão (1, fig. 10) “▲” a indicação
dos segundos não pisca).
se o botão (2, fig. 10) “▼” for pressionado o ecrã sai do modo
de ajuste exibindo o novo horário configurado.
fig. 26

33
Diagnóstico do painel de instrumentos A seguir, é indicada a tabela dos erros que podem ser
visualizados.
Importante
O painel de instrumentos efectua o diagnóstico do Atenção
sistema de modo correcto 60 segundos depois do último Quando for exibido um erro dirija-se sempre a um
Key-Off. Concessionário e a uma Oficina autorizada Ducati.

São visualizados os comportamentos anormais do veículo.


Na presença de vários erros, estes aparecem em “rolling“ a
cada 3 segundos.
PT
LUZ INDICADORA MENSAGEM DE ERRO ERRO

TPS 01 Erro genérico potenciómetro borboleta TPS

PRESS 02 Erro genérico sensor de pressão

T OIL 03 Erro genérico no sensor de temperatura do óleo do motor

T AIR 04 Erro genérico sensor temperatura ar do interior (ECU)

BATT 05 Erro genérico tensão bateria

LAMB 06 Erro genérico aquecedor sonda lambda

FUEL 07 Erro genérico reserva

34
LUZ INDICADORA MENSAGEM DE ERRO ERRO

COIL 09 Erro genérico bobina

INJE 10 Erro genérico injector

START 12 Erro genérico telerruptor de arranque

R INJ 13 Erro genérico relé injecção PT


STEPP 14 Erro genérico stepper motor

EXVL 15 Erro genérico motor da válvula de escape

ECU 16 Erro genérico unidade electrónica de controlo do motor

PK UP 17 Erro genérico do sensor pick up

SPEED 18 Erro genérico sensor velocidade

IMMO 19 Erro genérico immobilizer

CAN 20 Erro genérico da linha de comunicação CAN

LIGHT 21 Erro genérico dos máximos e/ou dos médios

35
Função de “RETRACÇÃO” automática Função de desligamento “inteligente” do
dos piscas farol
Após ter activado um dos dois piscas é possível desactivá-los Esta função permite o desligamento automático do Farol
através do botão de RESET (13, fig. 5). durante a fase de arranque do veículo ou no caso em que
Caso não seja efectuado o “RESET” o pisca desactiva-se seja esquecida a chave inserida (Key-On) com o motor
automaticamente após ter percorrido 1 km (0,6 milhas) desligado.
desde que foi activado. Durante a fase de arranque, para reduzir o consumo da
bateria, o Painel de Instrumentos desliga automaticamente o
farol para depois ligá-lo novamente quando o motor está
Função ACENDIMENTO/ ligado (tempo de ignição e desligamento imediato, não
PT DESLIGAMENTO “gradual” do farol
No momento do Key-On o acendimento dos médios (LO) é
gradual).
Caso o veículo seja deixado com a chave inserida (Key-On) e
feito de maneira “gradual” (tempo de acendimento cerca de o motor desligado, depois de 60 seg. o farol é desligado
2 seg.). automaticamente para reduzir os consumos da bateria. A
Também o desligamento (Key-Off) ocorre de maneira reactivação ocorre com o novo arranque do motor.
“gradual“ (tempo de desligamento cerca de 2 seg.).

36
O sistema immobilizer Notas
Para aumentar a protecção antifurto, o motociclo possui um Com as duas chaves, é também fornecida uma placa
sistema electrónico de bloqueio do motor (IMMOBILIZER) (1) com o número de identificação das chaves.
que é activado automaticamente sempre que se desliga o
quadro. Atenção
De facto, cada chave inclui na pega um dispositivo Separe as chaves e utilize só uma das duas chaves
electrónico com a função de modular o sinal emitido no pretas para o uso da moto.
momento do arranque por uma antena especial incorporada
no comutador. O sinal modulado constitui a “palavra de
ordem”, sempre diferente a cada arranque, com o qual o
módulo reconhece a chave e só nesta condição permite o
arranque do motor. PT

Chaves (fig. 27)


Com a moto são entregues:
- n. 2 chaves B (PRETAS)
Estas contêm o “código do sistema immobilizer”.
B
Notas
O seu concessionário Ducati pode solicitar a
apresentação do Code Card para efectuar algumas
operações.

As chaves pretas (B) são as de utilização normal e servem


para:
- fazer o arranque.
- abrir o tampão do depósito de combustível.
- destravar a fechadura do assento.

1
fig. 27
37
Code card
Juntamente com as chaves é entregue um CODE CARD (fig.
28) no qual está indicado o código electrónico (A, fig. 29) a
utilizar para o caso de bloqueio do motor e, portanto, se a
moto não pegar depois do KEY-ON.

Atenção
O CODE CARD deve ser guardado num lugar seguro.
É aconselhável que o utilizador tenha sempre consigo o
código electrónico indicado no CODE CARD, na
eventualidade de ter de desbloquear o motor utilizando o
PT procedimento descrito a seguir que lhe oferece a
possibilidade, no caso de problemas com o sistema
immobilizer, de desactivar a função de “bloqueio do motor“
representada pelo acendimento da luz indicadora amarelo fig. 28
âmbar de “Diagnóstico do motor - EOBD“ (8, fig. 3).
A operação só é possível conhecendo o código electrónico
(electronic code) indicado no code card. A

Atenção
O Code Card é solicitado pelo concessionário para
efectuar a reprogramação de uma chave ou a substituição
dela.

fig. 29
38
Procedimento de desbloqueio do
immobilizer
Esta Função permite, em caso de um “BLOQUEIO
Immobilizer“, de inserir o código electrónico de 5 dígitos
indicado no CODE CARD fornecido com o conjunto de
chaves e de desbloquear momentaneamente o veículo.
pressione RESET por 3 seg.
Notas
Este menu só fica activo se estiver presente pelo
pressione “▲”
menos um erro no Immobilizer.
pressione “▼”
pressione “▲”
PT
Quando estiver nesta página do menu, visualiza-se sempre
como código inicial “00000”; neste ponto, ao pressionar o
pressione “▲”
botão de RESET (13, fig. 5) por 3 segundos entra-se no
procedimento de introdução do código electrónico indicado pressione “▼”
no CODE CARD. pressione “▲”

pressione “▲”
pressione “▼”
pressione “▲”

pressione “▲”
pressione “▼”
pressione “▲”
Não
pressione “▲”
Código Sim
inserido
pressione “▼”
OK?

fig. 30

39
Introdução do código: Neste ponto, se o código tiver sido introduzido
ao entrar nesta função, o primeiro dígito da esquerda começa correctamente, a escrita “CODE” e o código introduzido
a piscar. começam a piscar em simultâneo por 4 segundos; a luz
Botão (1 e 2, fig. 10): indicadora de “Diagnóstico do motor - EOBD” (8, fig. 3)
a cada pressão do botão (1, fig. 10) “▲” a contagem avança apaga-se; a seguir, o painel de instrumentos sai
de modo rotativo com passos de um dígito a cada segundo; automaticamente do menu permitindo o arranque
pressionando o botão (2, fig. 10) “▼”, passa-se ao ajuste do “temporário” do veículo.
segundo dígito que começa a piscar. a cada pressão do botão Se o erro persistir, no próximo Key-On, o painel de
(1, fig. 10) “▲” a contagem avança de modo rotativo com instrumentos continuará em erro e bloqueio do motor.
passos de um dígito a cada segundo; Por outro lado, se o código não foi introduzido
pressionando o botão (2, fig. 10) “▼”, passa-se ao ajuste do correctamente, o painel de instrumentos volta
PT terceiro dígito que começa a piscar. a cada pressão do botão automaticamente ao menu “CODE” exibindo o código
(1, fig. 10) “▲” a contagem avança de modo rotativo com “00000”.
passos de um dígito a cada segundo;
pressionando o botão (2, fig. 10) “▼”, passa-se ao ajuste do Notas
quarto dígito que começa a piscar. a cada pressão do botão É possível introduzir o código “errado“ um número
(1, fig. 10) “▲” a contagem avança de modo rotativo com infinito de vezes sem eventual bloqueio da Função.
passos de um dígito a cada segundo;
pressionando o botão (2, fig. 10) “▼”, passa-se ao ajuste do
quinto dígito que começa a piscar. A cada pressão do botão
(1, fig. 10) “▲” a contagem avança de modo rotativo com
passos de um dígito a cada segundo;
pressionando o botão (2, fig. 10) “▼” confirma-se o código.

40
Funcionamento Duplicação das chaves
Todas as vezes que a chave do comutador é rodada da Quando o cliente necessitar de chaves suplementares,
posição ON à posição OFF, o sistema de protecção activa o deverá dirigir-se à rede de assistência Ducati e levar consigo
bloqueio do motor. Na altura do arranque do motor, girando todas as chaves de que ainda dispõe e o CODE CARD.
a chave da posição OFF à posição ON: A rede de assistência Ducati efectuará a memorização de
1) se o código for reconhecido, o sistema de protecção todas as chaves novas e das que já possuía.
desactiva o bloqueio do motor. Pressionando o botão START A rede de assistência Ducati pode pedir ao cliente que
(2, fig. 36), faz-se o arranque do motor; demonstre ser o proprietário do motociclo.
2) se ao acender a luz indicadora de “Diagnóstico do Veículo/ Os códigos das chaves não apresentados no processo de
Motor - EOBD” (8, fig. 3) e se, ao pressionar o botão (2, fig. memorização são cancelados da memória, garantindo que as
10) “▼”, for exibida a página com a indicação “Error IMMO“, chaves eventualmente perdidas não estarão em condições
significa que o código não foi reconhecido. Neste caso, é de arrancar o motor. PT
aconselhável voltar a colocar a chave na posição OFF e, em
seguida, de novo em ON; se o bloqueio persistir, tente de Notas
novo com a outra chave preta fornecida. Se mesmo assim No caso de mudança de proprietário do motociclo, é
não conseguir arrancar o motor, dirija-se à rede de indispensável que o novo proprietário receba todas as
assistência Ducati. chaves e o CODE CARD.

Atenção
Choques violentos podem danificar os componentes
electrónicos da chave.
Durante o procedimento, utilize sempre a mesma chave. A
utilização de chaves diferentes pode impedir que o sistema
reconheça o código da chave inserida.

41
Comandos para a condução 3 1

4
8

PT
Atenção
Este capítulo descreve o posicionamento e a função 7
dos comandos necessários à condução do motociclo. Leia
atentamente estas instruções antes de utilizar cada
comando.
2 6

Posição dos comandos para a condução da


moto (fig. 31) 9 5
1) Painel de instrumentos.
2) Interruptor de ignição e tranca da direcção com chave.
3) Comutador esquerdo.
4) Alavanca de comando da embraiagem.
5) Pedal de comando do travão traseiro.
6) Comutador direito.
7) Manete rotativa de comando do acelerador.
8) Alavanca de comando do travão dianteiro.
9) Pedal de comando da caixa de velocidades.

fig. 31

42
Interruptor de ignição e tranca da direcção A
(fig. 32) B
B A
Está situado em frente ao depósito e possui quatro posições:
A) ON: activa o funcionamento das luzes e do motor;
B) OFF: desactiva o funcionamento das luzes e do motor;
C) LOCK: direcção bloqueada;
D) P: luz de presença acesa e direcção bloqueada.
C
C
D
D
Notas
Para colocar a chave nestas duas últimas posições, é
necessário empurrá-la e rodá-la. Nas posições (B), (C) e (D) a PT
chave pode ser retirada.

fig. 32

43
Comutador esquerdo (fig. 33 e fig. 34)
1) Comutador de comando para a selecção das luzes, com A
duas posições:
posição = médios acesos (A);
posição = máximos acesos (B).
Botão = sinal dos máximos (FLASH) e comando do
painel de instrumentos (C).
C
2) Botão = piscas com três posições:
posição central = desligado;
PT posição = viragem para a esquerda;
B
posição = viragem para a direita.
Para desactivar os piscas, carregue na alavanca de 1
comando assim que ela tiver regressado ao centro. fig. 33

3) Botão = buzina.
4
4) Botão de comando do painel de instrumentos posição
“▲”.
5) Botão de comando do painel de instrumentos posição
“▼”.

3 5 2
fig. 34

44
Alavanca de comando da embraiagem (fig.
35)
A alavanca (1) que acciona o desengate da embraiagem tem
um manípulo (2) para regular a distância entre a própria
alavanca e a manete no guiador. Para efectuar a regulação,
mantenha a alavanca (1) totalmente estendida e rode o
manípulo (2) no sentido horário para afastar a alavanca da
manete ou no sentido anti-horário para aproximá-la.
Quando a alavanca (1) é accionada, interrompe-se a
transmissão do motor para a caixa de velocidades e,
consequentemente, para a roda motriz. A sua utilização é
muito importante em todas as fases de condução do PT
motociclo, especialmente nos arranques.
2 1
Atenção fig. 35
A regulação da alavanca da embraiagem é efectuada
com a moto parada.

Importante
A utilização correcta deste dispositivo prolonga a vida
do motor evitando danos a todos os órgãos da transmissão.

Notas
É possível ligar a moto com o descanso lateral
estendido e a caixa de velocidades na posição de ponto
morto ou com uma velocidade engatada, mantendo a
alavanca da embraiagem puxada para trás (neste caso, o
descanso lateral deve estar fechado).

45
Comutador direito (fig. 36 e fig. 37)
3
1) Interruptor de PARAGEM DO MOTOR, com duas
posições:
- posição (RUN) = andamento (A, fig. 37);
- posição (OFF) = paragem do motor (B, fig. 37).

Atenção
Este interruptor serve sobretudo nos casos de
emergência, quando é necessário desligar rapidamente o
motor. Depois da paragem, recoloque o interruptor na
PT posição “ “ para poder proceder ao arranque do motociclo.

2) Botão = arranque do motor.


2 1 fig. 36
Manete rotativa de comando do
acelerador (fig. 36)
A manete rotativa (3), no lado direito do guiador, comanda a
abertura das válvulas borboleta do corpo da borboleta.
Quando liberada, a manete regressa automaticamente à A
posição inicial de ralenti.

B
fig. 37

46
Alavanca de comando do travão dianteiro
(fig. 38)
Puxando a alavanca (1) em direcção da manete rotativa,
acciona-se o travão dianteiro. Basta um pequeno esforço
com a mão para accionar este dispositivo, uma vez que
possui funcionamento hidráulico.
A alavanca de comando possui um botão (2) para a regulação
da distância da alavanca ao manípulo no guiador.
Para efectuar a regulação, mantenha a alavanca (1)
totalmente estendida e rode o manípulo (2) no sentido
horário para afastar a alavanca da manete ou no sentido anti-
horário para aproximá-la. PT

Atenção 1 2
A regulação da alavanca do travão deve ser feita com a fig. 38
moto parada.

47
Pedal de comando do travão traseiro (fig.
39)
Para accionar o travão traseiro, pressione o pedal (1) para
baixo com o pé.
O sistema de comando é de tipo hidráulico e necessita do
esforço mínimo.
1

PT

fig. 39

Pedal de comando da caixa de velocidades


(fig. 40) 6
O pedal de comando da caixa de velocidades possui uma 5
posição de ponto morto central N, com retorno automático;
esta condição é assinalada pela luz indicadora N (8, fig. 3) 4
acesa no painel de instrumentos.
O pedal pode ser deslocado: 3
para baixo = empurre o pedal para baixo para engrenar a 1a 2
velocidade e para passar a uma velocidade inferior. Com esta
operação, o indicador N no painel de instrumentos apaga-se; N
para cima = levante o pedal para engatar a 2a velocidade e,
depois, a 3a, 4a, 5a e 6a velocidade. 1
Cada deslocação do pedal corresponde a uma só mudança
de velocidade.
fig. 40
48
Regulação da posição do pedal de
comando da caixa de velocidades e do 1 2 3 5
travão traseiro
Para satisfazer as exigências de cada condutor, é possível
modificar a posição do pedal de comando da caixa de
velocidades e do travão traseiro em relação ao respectivo
patim.
Para efectuar estas regulações, proceda do seguinte modo:

Pedal de comando da caixa de velocidades (fig.


41)
PT
Bloqueie a haste (1) accionando a tomada de chave (2) com
uma chave aberta e desaperte a contraporca (3). 4
Desaperte o parafuso (4), de modo a poder desengatar a fig. 41
haste (5) da alavanca da caixa de velocidades.
Gire a haste (5), fazendo com que o pedal da caixa de
velocidades assuma a posição desejada.
Fixe a alavanca da caixa de velocidades à haste (5) com o
parafuso (4).
Aperte a contraporca (3) contra a haste (5).

49
Pedal de comando do travão traseiro (fig. 42)
Desaperte a contraporca (7). 8
Gire o parafuso (6) de afinação do curso do pedal até atingir
a posição pretendida. 10
Aperte a contraporca (7).
Verifique, accionando o pedal com a mão, se este apresenta 9
uma folga de cerca de 1,5÷2 mm antes de iniciar a travagem.
Se isto não acontecer, modifique o comprimento da haste de
comando da bomba do seguinte modo:
Desaperte a contraporca (10) da haste da bomba.
Aperte a haste (8) na forquilha (9) para aumentar a folga ou 7
PT desaperte-a para diminuir.
Aperte a contraporca (10) e volte a verificar a folga.

6 fig. 42

50
Elementos e dispositivos 6 8
principais

PT
Posição na moto (fig. 43)
1) Tampão do depósito de combustível.
2) Abertura do assento.
3) Abertura do compartimento porta-documentos.
3 4 9
4) Descanso lateral.
5) Dispositivos de afinação da forquilha dianteira. 7 5 2 8
6) Dispositivos de afinação do amortecedor traseiro.
7) Espelhos retrovisores.
8) Silenciador e tubos de escape.
9) Catalisador.

Atenção
O sistema de escape pode estar quente, mesmo
depois de o motor ter sido desligado; tome muito cuidado
para que nenhuma parte do corpo entre em contacto com o
sistema de escape e para não estacionar o veículo perto de
materiais inflamáveis (como madeira, folhas, etc.).
7 5 1
fig. 43
51
Tampão do depósito de combustível (fig.
44)
1
Abertura
Insira a chave na fechadura. Gire a chave 1/4 de volta para a
direita para destravar a fechadura.
Desatarraxe o tampão (1, fig. 44).

Fecho
PT Atarraxe o tampão (1) com a chave inserida e pressione-o na
sua sede. Gire a chave para a esquerda até a posição inicial e
extraia-a.
fig. 44
Notas
Só é possível fechar o tampão com a chave inserida.

Atenção
Depois de cada abastecimento (veja a pág. 67),
certifique-se de que o tampão esteja perfeitamente colocado
e fechado.

52
Abertura do assento

Abertura
Solte o parafuso (1) com a chave Allen fornecida e remova-o.
Levante a parte traseira do assento e extraia-o dos suportes
1
dianteiros, puxando-o para trás.

Fecho
Introduza as extremidades dianteiras do fundo do assento
em baixo do grampo do quadro, introduza e aperte o parafuso
(1).
PT
Certifique-se de que o assento esteja firmemente fixado no
quadro.
fig. 45

53
Abertura do compartimento para estojo de
ferramentas
Para aceder ao compartimento para estojo de ferramentas,
gire os parafusos (1) de plástico 1/4 de volta no sentido anti-
horário.
Remova a portinhola interna para aceder ao compartimento
1
no qual fica alojado o estojo de ferramentas (veja a pág. 68).

Importante
Evite alojar no compartimento componentes pesados
PT ou peças metálicas que poderiam deslocar-se durante o
movimento e provocar instabilidade na condução do
motociclo.

Para fechar o compartimento, basta recolocar a portinhola fig. 46


interna dentro da semi-carenagem esquerda e apertar os
parafusos (1) de plástico 1/4 de volta no sentido horário.

fig. 47
54
Descanso lateral (fig. 48) Notas
É aconselhável verificar periodicamente o
Importante funcionamento correcto do sistema de retenção, constituído
Antes de accionar o descanso lateral, verifique se a por duas molas de tracção uma dentro da outra, e do sensor
superfície de apoio é consistente e plana. Terrenos instáveis, de segurança (2) que comunica a posição do descanso à
areia, asfalto amolecido pelo sol, etc. podem provocar unidade electrónica de controlo do motor. Para proteger este
quedas do motociclo estacionado. sistema, foi previsto um fusível de 3A situado ao lado da
Se o terreno for íngreme, estacione sempre com a roda bateria (veja a pág. 104).
traseira virada para o lado da descida.
Notas
Para utilizar o descanso lateral, segure a moto com ambas as É possível ligar o motor com o descanso aberto se a
mãos no guiador e empurre o cavalete (1) com o pé, caixa de velocidades estiver em ponto morto ou então com
PT
acompanhando-o até ao ponto de extensão máxima. Incline uma velocidade engatada, mantendo a alavanca da
a moto para o lado esquerdo até apoiar a extremidade do embraiagem accionada (neste caso, o descanso deve estar
cavalete no terreno. fechado).

Atenção
Não se sente na moto apoiada no descanso lateral.

Para colocar o descanso em “repouso” (posição horizontal),


incline a moto para a direita e, ao mesmo tempo, levante o
descanso (1) com a barriga do pé.

1 2 fig. 48

55
Reguladores de afinação da forquilha
1 2 2 1
dianteira
A forquilha da moto pode ser regulada na fase de extensão
(retorno), na compressão das hastes e no pré-carga da mola.

A regulação é feita através dos reguladores externos de


parafuso:
1) para modificar o travão hidráulico em extensão (fig. 49);
2) para modificar a pré-carga das molas internas (fig. 49);
3) para modificar o travão hidráulico em compressão (fig. 50).
PT
Coloque a moto apoiada no descanso lateral, de forma
estável.
Com uma chave de fenda, rode o regulador (1) situado no
fig. 49
topo de cada jarra da forquilha para modificar o travão
hidráulico em extensão.
Com uma chave de fenda, rode o regulador (3, fig. 50), na
parte traseira dos pés porta-roda, para modificar o travão
hidráulico em compressão.
Girando os reguladores (1 e 3) poderá perceber alguns
estalidos, sendo que cada um deles corresponde a uma
regulação do amortecimento.
Aparafusando totalmente o regulador até à sua paragem,
obterá a posição “0”, que corresponde ao amortecimento
máximo.

56
A partir desta posição, girando o parafuso no sentido anti-
horário, poderá contar os vários estalidos que
corresponderão às posições “1”, “2”, etc.
3
As regulações PADRÃO são as seguintes:
compressão: 1,5 voltas ± 1/4 volta;
extensão: 1,5 voltas ± 1/4 volta;
Pré-carga da mola:10 mm (3 voltas a partir da posição
completamente aberta).
Para modificar a pré-carga da mola presente no interior de
cada jarra, rode o regulador com extremidade sextavada (2,
fig. 49) com uma chave de boca de 22 mm. PT
Importante
Ajuste os reguladores de ambas as hastes nas fig. 50
mesmas posições.

57
Reguladores de afinação do amortecedor
traseiro (fig. 51)
O amortecedor traseiro possui reguladores externos para
permitir adequar a disposição da moto às condições de
carga. H
S
O regulador (1), colocado no lado direito, na posição
correspondente à fixação inferior do amortecedor à forquilha,
regula o travão hidráulico na fase de extensão (retorno). S
O regulador (2), situado no depósito de expansão do
amortecedor, regula o travão hidráulico na fase de S
H H
S
compressão.
H
PT Girando os reguladores (1) e (2) no sentido horário aumenta-
se o travão hidráulico (H), no sentido contrário diminui-se (S).
1 3 2
Afinação PADRÃO a partir da posição completamente fig. 51
fechada (sentido horário):
- desaperte o regulador (1) 15 cliques ± 3 cliques.
se a dentadura da chave se desviar subitamente da tomada
- desaperte o regulador (2) 2 voltas ± 1/4 volta.
no vão da anilha durante o movimento
Pré-carga da mola: 19 mm

As duas anilhas (3), situadas na parte superior do Atenção


amortecedor, regulam a pré-carga da mola externa. Para O amortecedor contém gás a alta pressão e pode
alterar a pré-carga da mola, desaperte a anilha superior de causar sérios danos se for desmontado por pessoas sem
bloqueio. ATARRAXANDO ou DESATARRAXANDO a anilha experiência.
inferior, AUMENTA-SE ou DIMINUI-SE a pré-carga.
Se quiser transportar um passageiro e bagagem, ajuste o
pré-carga da mola do amortecedor traseiro ao máximo para
Atenção melhorar o comportamento dinâmico da moto e evitar
Para rodar a anilha de regulação da pré-carga, utilize
interferências com o terreno. Esta operação pode exigir a
uma chave de arco. Tenha um cuidado especial para evitar o
adaptação da afinação do travão hidráulico em extensão.
risco de ferimentos na mão ao bater noutras peças da moto

58
Regulação dos espelhos retrovisores
Faz-se a regulação desapertando a anilha (A).
Mova o corpo do espelho retrovisor (B) para a posição ALLENTA
DESAPERTA
desejada e aperte a anilha (A) para fixar o espelho na versão B
desejada.
A
Atenção
Não efectue a regulação mexendo em todo o espelho,
pois poderia parti-lo.
APERTA
STRINGE
PT

fig. 52

59
Normas de uso Para isso, são muito úteis as estradas com curvas e
inclinações, onde o motor, os travões e as suspensões são
submetidos a uma rodagem eficaz.

Durante os primeiros 100 km, utilize os travões com cuidado,


evitando travagens bruscas e prolongadas, para permitir um
assentamento correcto do material de atrito das pastilhas
nos discos do travão.
Para permitir uma adaptação recíproca de todas as partes
mecânicas em movimento e, principalmente, para não
prejudicar o funcionamento duradouro dos órgãos principais
PT do motor, é aconselhável não efectuar acelerações
Precauções para o primeiro período de demasiado bruscas e não manter o motor a um número de
utilização da moto rotações elevado durante muito tempo, sobretudo nas
subidas.
É também aconselhável controlar frequentemente a
Velocidade de rotação máxima (fig. 53) corrente, tendo o cuidado de lubrificá-la, se necessário.
Velocidade de rotação a respeitar no período de rodagem e
durante a utilização normal:
De 1000 a 2500 km
1) Até 1000 km; Poderá pretender do motor um maior desempenho, mas não
2) De 1000 a 2500 km. deverá ultrapassar as:
7000 rpm -1.
Até 1000 km
Durante os primeiros 1000 km de andamento, preste
atenção no conta-rotações: em nenhuma circunstância deve
ultrapassar as:
5.500÷6000 rpm-1.
Nas primeiras horas de utilização da moto, é aconselhável
variar continuamente a carga e o regime de rotações do
motor, mantendo-o, porém, sempre dentro do limite
indicado.

60
Importante
Durante o período de rodagem, respeite à risca o
programa de manutenção e as verificações aconselhadas no
livro de garantia. O não cumprimento destas normas exime 0÷1000 Km 1000÷2500 Km
a Ducati Motor Holding S.p.A. de toda e qualquer
responsabilidade pelos possíveis danos no motor e na sua
duração.

Se respeitar as recomendações, irá contribuir para uma


maior duração do motor, reduzindo a necessidade de
revisões ou de afinações.
PT

fig. 53

61
Controlos antes do arranque FECHADURAS COM CHAVE
Verifique se o tampão do depósito (pág. 52) e o assento do
passageiro (pág. 53) estão devidamente trancados.
Atenção DESCANSO
O não cumprimento das inspecções antes do arranque Verifique o funcionamento e a posição correcta do descanso
pode provocar danos ao veículo e lesões graves ao condutor lateral (pág. 55).
e ao passageiro.

Antes de iniciar a viagem, controle os seguintes pontos: Atenção


COMBUSTÍVEL NO DEPÓSITO Em caso de anomalias, renuncie à viagem e dirija-se a
Controle o nível de combustível no depósito. Se necessário, um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.
faça o seu abastecimento (pág. 67).
PT NÍVEL DE ÓLEO NO MOTOR
Verifique o nível de óleo no cárter através do visor de
inspecção. Complete se for necessário (pág. 87).
LÍQUIDO DOS TRAVÕES E DA EMBRAIAGEM
Verifique o nível do líquido nos respectivos reservatórios
(pág. 71).
CONDIÇÕES DOS PNEUS
Controle a pressão e o estado de desgaste dos pneus (pág.
85).
FUNCIONAMENTO DOS COMANDOS
Accione as alavancas e os pedais de comando dos travões,
da embraiagem, do acelerador, da caixa de velocidades e
verifique o seu funcionamento.
LUZES E SINALIZAÇÕES
Verifique a integridade das lâmpadas de iluminação, de
sinalização e o funcionamento da buzina. Se houver
lâmpadas queimadas, providencie a sua substituição (pág.
79).

62
Arranque do motor ON
Atenção
ON
Antes de ligar o motor, aprenda a conhecer os FF

O
comandos que deverá utilizar durante a condução (veja a pág.

PU S H
42).

LO
C
K
N
P IO
1) Coloque o interruptor de ignição na posição ON (fig. 54). IG
NIT

Verifique se as luzes indicadoras verde N (8, fig. 3) e


vermelha (7, fig. 3), no painel de instrumentos,
estão acesas.
PT
Importante
A luz indicadora que indica a pressão do óleo deve
apagar depois de alguns segundos do arranque do motor fig. 54
(pág. 11).

Notas
É possível ligar o motociclo com o descanso lateral
estendido e a caixa de velocidades na posição de ponto
morto ou com uma velocidade engatada, mantendo a
alavanca da embraiagem puxada para trás (neste caso, o
descanso deve estar na horizontal).

63
2) Certifique-se de que o interruptor de paragem (1, fig. 55)
esteja na posição (RUN) e pressione o botão de 1
arranque (2).

Notas
Se a bateria estiver descarregada, o sistema inibe
automaticamente a tracção do motor de arranque.

Importante
Não deixe o motor a funcionar a um número de
PT rotações elevado quando estiver frio. Aguarde o
aquecimento do óleo e a sua circulação em todos os pontos
que necessitam de lubrificação.
2 fig. 55

64
Arranque e movimento da moto Travagem
1) Desengate a embraiagem accionando a alavanca de Diminua a velocidade, reduza para utilizar a travagem do
comando. motor e depois trave com ambos os travões. Antes do
2) Com a ponta do pé, baixe com firmeza a alavanca de veículo parar, desengate a embraiagem para evitar que o
selecção das velocidades para engatar a primeira. motor se desligue de repente.
3) Acelere o motor, accione o manípulo de comando do
acelerador, solte ao mesmo tempo e lentamente a Atenção
alavanca da embraiagem; o veículo começará a mover-se. A utilização de apenas um dos dois comandos do
4) Libere totalmente a alavanca da embraiagem e acelere. travão reduz a eficácia de travagem da moto.
5) Para engatar a velocidade superior, desacelere para Não accione os comandos dos travões bruscamente e com
reduzir as rotações do motor, desengate a embraiagem, demasiada força; isso pode provocar o bloqueio das rodas e,
levante a alavanca de selecção das velocidades e libere consequentemente, a perda de controlo da moto.
PT
a alavanca de comando da embraiagem. Em caso de chuva ou quando se viaja em superfícies com
A passagem de uma velocidade superior para uma inferior pouca aderência, a acção de travagem da moto é
efectua-se do seguinte modo: solte o acelerador, substancialmente reduzida. Nessas situações, accione os
desengate a embraiagem, acelere um pouco o motor, para comandos dos travões com muita suavidade e atenção.
permitir a sincronização das engrenagens a engatar, reduza Manobras imprevistas podem provocar a perda de controlo
para a velocidade inferior e solte a embraiagem. do motociclo. Em caso de longas descidas com forte
A utilização dos comandos deve ser efectuada com inclinação, utilize a capacidade de travagem do motor
inteligência e determinação: nas subidas, quando o reduzindo as velocidades, accione os travões
motociclo ameaça diminuir a velocidade, passe alternadamente e apenas por breves instantes: uma
imediatamente para a velocidade inferior, evitando um utilização contínua provoca o aquecimento excessivo do
esforço anormal de toda a estrutura da moto e não material de atrito com uma diminuição considerável da
apenas do motor. eficácia de travagem. Os pneus com uma pressão inferior ou
superior à prescrita diminuem também a eficácia de
Importante travagem e comprometem a precisão da condução e a
Evite acelerações bruscas que possam provocar aderência nas curvas.
avarias e fracturas nos órgãos da transmissão. Evite manter
a embraiagem desengatada durante o andamento, o que
pode provocar aquecimento e desgaste anormal dos órgãos
de atrito.

65
Paragem do motociclo Importante
Diminua a velocidade, reduza para uma velocidade inferior e Não deixe a chave na posição P por longos períodos; a
solte o manípulo do acelerador. Reduza até engatar a bateria pode descarregar-se. Retire sempre a chave quando
primeira e, depois, o ponto morto. Trave e pare a moto. deixar o veículo sem vigilância.
Desligue o motor pondo a chave na posição OFF (pág. 43).
Atenção
Estacionamento O sistema de escape pode estar quente, mesmo
Estacione a moto utilizando o descanso lateral (veja a pág. depois de o motor ter sido desligado; tome muito cuidado
55). para que nenhuma parte do corpo entre em contacto com o
Rode o guiador completamente para a esquerda e coloque a sistema de escape e para não estacionar o veículo perto de
materiais inflamáveis (como madeira, folhas, etc.).
PT chave na posição LOCK para evitar furtos.
Se estacionar numa garagem ou noutra estrutura qualquer,
certifique-se de que está bem ventilada e não deixe a moto Atenção
perto de fontes de calor. A utilização de cadeados ou bloqueios que impeçam o
Em caso de necessidade, pode deixar a luz de presença andamento da moto (por ex. bloqueio dos discos, da coroa,
acesa, girando a chave para a posição P. etc.) é muito perigosa e pode comprometer o funcionamento
do motociclo e a segurança do condutor e do passageiro.

66
Abastecimento de combustível (fig. 56) Max level
Não encha o depósito excessivamente quando abastecer o
veículo. O nível de combustível deve ficar abaixo do furo de
introdução no poço do tampão.

Atenção
Use um combustível com baixo conteúdo de chumbo,
com um número de octanos, na origem, de pelo menos 95
(veja a tabela “Abastecimentos” na pág. 96).
Não deve permanecer combustível no poço do tampão.
PT

fig. 56

67
Acessórios fornecidos (fig. 57)
No compartimento presente na semi-carenagem esquerda,
acessível abrindo a portinhola interna (veja a pág. 54), ficam
alojados:
o kit de ferramentas composto por:
- chave tubular sextavada para velas;
- pino para chave de vela;
- chave de parafusos dupla;
- chave Allen de 3;
- chave Allen de 4;
- chave Allen de 5;
PT - chave de boca 10/13.

fig. 57

68
Operações principais de uso e Painel lateral direito
Levante o assento (pág. 53).
manutenção Retire a tampa do depósito de combustível (pág. 52).
Desaperte os parafusos (1) e (2), retire a tampa do depósito
(3) na direcção do assento; recupere as anilhas (4).

PT
Remoção da carenagem
Para poder efectuar algumas intervenções de manutenção
ou reparação, é necessário retirar algumas peças da
carenagem do motociclo.
3
Atenção
A remontagem ausente ou incorrecta de uma das
partes removidas pode causar a separação inesperada 1
durante a marcha, com a consequente perda de controlo da 4
moto.

Importante 2
Para não danificar as partes pintadas e o pára-brisas em
plexiglass da cúpula, na posição correspondente aos
parafusos de fixação, coloque sempre as anilhas de nylon
todas as vezes que fizer a montagem dos componentes.

fig. 58
69
Desaperte os três parafusos (5) que fixam o anteparo (6).
Remova o anteparo (6).
Desaperte os três parafusos (7) e remova o painel lateral (8). 6

PT

fig. 59

8 7

fig. 60
70
Controlo do nível do fluido da embraiagem
e dos travões
O nível não deve descer abaixo da marca de MIN presente
nos respectivos reservatórios (fig. 61 e fig. 62).
Um nível insuficiente facilita a entrada de ar no circuito,
retirando eficácia ao sistema.
Para a reposição ou a substituição do líquido nos intervalos
aconselhados na tabela de manutenção periódica
apresentada no Livro de Garantia, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.
PT
Importante
De 4 em 4 anos é aconselhável substituir todas as
tubagens dos sistemas.
fig. 61

Sistema dos travões


Se detectar uma folga excessiva da alavanca ou do pedal do
travão, apesar das pastilhas do travão estarem em boas
condições, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
Autorizada para uma verificação do sistema e para proceder
à purga do mesmo.

Atenção
O fluido dos travões e da embraiagem é nocivo para as
partes pintadas e de plástico, pelo que deverá evitar que
entre em contacto com elas. O óleo hidráulico é corrosivo e
pode provocar danos e lesões. Não misture óleos de
qualidades diferentes.
Verifique a perfeita vedação das juntas.

71
Sistema da embraiagem (fig. 62)
Se a folga da alavanca de comando for excessiva e o
motociclo saltar ou parar quando se engata uma velocidade, (MAX) 3 mm
é provável que haja ar no sistema. Dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati para
verificar o sistema e proceder à purga do mesmo.

Atenção
O nível de líquido da embraiagem tende a aumentar no
depósito com o desgaste do material de atrito e dos discos
PT da embraiagem: por isso, não ultrapasse o valor prescrito
(3 mm acima do nível mínimo).

fig. 62

72
Verificação do desgaste das pastilhas do
travão (fig. 63) MIN
Para facilitar o controlo das pastilhas dos travões dianteiros,
sem retirá-las da pinça, cada pastilha possui um indicador de
desgaste. Nas pastilhas em bom estado devem ser bem
visíveis as marcas existentes no material de atrito.
Já as pastilhas do travão traseiro devem ser substituídas
quando restar cerca de 1 mm de material de atrito (fig. 64),
visível através da abertura existente entre as duas semi-
pinças.
PT
Importante
Para a substituição das pastilhas do travão, dirija-se a
um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.
fig. 63

1 mm
fig. 64
73
Lubrificação das articulações 1
Periodicamente, é necessário verificar o estado da bainha
externa dos cabos de comando do acelerador. Esta não deve
apresentar esmagamentos ou fissuras no revestimento
plástico externo. Verifique o funcionamento regular dos
cabos internos accionando o comando: se verificar a
ocorrência de atritos ou encravamentos, proceda à sua
substituição num Concessionário ou numa Oficina
Autorizada Ducati.
Para evitar esses problemas, recomenda-se abrir o
alojamento, desapertando os dois parafusos de fixação (1,
PT fig. 65), a seguir lubrificar a extremidade do cabo e da polia.

Atenção
Volte a fechar o alojamento com muito cuidado, fig. 65
inserindo o cabo na polia.

Volte a montar a tampa e aperte os parafusos (1) a um binário


de 1,8 Nm.

Para garantir o melhor funcionamento da articulação do


descanso lateral é necessário, depois de ter eliminado todos
os traços de sujidade, lubrificar todos os pontos sujeitos a
atrito (1, fig. 66) com massa lubrificante SHELL Alvania R3.

fig. 66
74
Regulação do cabo comando acelerador 1 2 ÷ 4 mm
(fig. 67)
A manete de comando do acelerador, em todas as posições
de viragem deve ter um curso em vazio, medido na periferia
da borda da manete, de 2÷4 mm.
Se for necessário regulá-la, aja no específico regulador (1) no
próprio comando.

PT

fig. 67

75
Carga da bateria (fig. 68)
Para recarregar a bateria, é aconselhável retirá-la do
motociclo.
Remova o assento (veja a pág. 53). Desligue, nesta ordem, o 1
terminal negativo (-) preto e depois o positivo (+) vermelho.
Desaperte os dois parafusos (1) de fixação das protecções de
suporte da bateria e remova esta última do respectivo -
alojamento.

Atenção
A bateria produz gases explosivos: mantenha-a longe
PT de fontes de calor.

Faça a carga da bateria num local bem ventilado.


Ligue o condutor do carregador de baterias vermelho ao fig. 68
terminal: positivo (+) da bateria, o condutor preto ao negativo
(-).
Atenção
Importante Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
Ligue sempre a bateria ao carregador antes de ligá-lo:
a eventual formação de faíscas nos terminais da bateria pode Carregue a bateria com 0,9 A durante 5÷10 horas.
incendiar os gases contidos nas células.
Ligue sempre primeiro o terminal positivo vermelho (+).

Volte a colocar a bateria no suporte e fixe as protecções com


os parafusos (1); em seguida, ligue os terminais lubrificando
os parafusos de fixação para deslizar melhor.

76
Controlo da tensão da corrente de
transmissão (fig. 69)
Desloque o motociclo até a posição na qual a corrente fica
mais esticada.
Apoie o motociclo sobre o descanso lateral e verifique, em
correspondência à zona dianteira (frente movimento) do
protector da corrente inferior, pressione a corrente para
baixo e solte, tensione até que a distância entre o alumínio
da forquilha e o centro do pino da corrente esteja
compreendida entre 33÷35 mm, como indicado na plaqueta
aplicada na forquilha.
33 ÷ 35 mm PT
Importante
Para o tensionamento da corrente de transmissão,
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada fig. 69
Ducati.

Atenção
O aperto correcto dos parafusos (1, fig. 70) do braço 1
oscilante é fundamental para a segurança do condutor e do
passageiro.

Importante
Uma corrente não esticada correctamente é a causa de
um desgaste rápido dos órgãos de transmissão.

fig. 70

77
Lubrificação da corrente de transmissão
Esse tipo de corrente está equipado com anéis OR para
proteger os elementos corrediços dos agentes externos e
manter por mais tempo a lubrificação.
Para não danificar essas juntas, durante a limpeza, utilize
solventes específicos e não efectue uma lavagem
demasiado violenta com máquinas de jacto de água a alta
pressão.
Seque a corrente com ar comprimido ou com material
absorvente e lubrifique todos os elementos dela com SHELL
Advance Chain ou Advance Teflon Chain.
PT
Importante
A utilização de lubrificantes não específicos pode
danificar a corrente, a coroa e o pinhão do motor.

78
Substituição das lâmpadas do farol
dianteiro
Antes de proceder à substituição de uma lâmpada queimada,
certifique-se de que a lâmpada nova tenha valores de tensão
e potência iguais aos especificados no parágrafo “Sistema
Eléctrico” na pág. 103. Verifique sempre o funcionamento da
lâmpada nova instalada antes de montar as partes que foram
removidas.
Desaperte os parafusos (1) com uma chave Allen.
Extraia o suporte do farol movendo-o para a parte dianteira da
moto até soltar a manete (2).
Desaperte a manete (2) rodando-a no sentido anti-horário. PT
1
fig. 71

fig. 72
79
Solte a mola (3).
A lâmpada (4) é inserida mediante encaixe; para a extrair é
preciso pressioná-la e rodá-la no sentido anti-horário.
Substitua a lâmpada e introduza-a pressionando e rodando
no sentido horário até ela ficar travada na sua sede. 3

Notas
A parte transparente da lâmpada nova não deve ser
tocada com as mãos, para não provocar o seu
escurecimento, reduzindo a luminosidade.
PT

fig. 73

fig. 74
80
Substituição das lâmpadas dos piscas
traseiros
Para substituir as lâmpadas dos piscas traseiros, é
necessário desapertar o parafuso (1) e remover a cobertura
(2).

PT
2 1
fig. 75

81
Substituição das lâmpadas da luz da
matrícula 1
Extraia a peça de borracha (1) e tire a lâmpada.

PT

fig. 76

82
Orientação do farol (fig. 77)
Verifique se os faróis estão orientados correctamente
mantendo o motociclo, com os pneus cheios à pressão
adequada e com uma pessoa sentada no assento,
perfeitamente perpendicular com o seu eixo longitudinal,
colocado em frente a uma parede ou uma tela, a uma
distância de 10 metros. Trace uma linha horizontal
correspondente à altura do centro do farol e uma vertical em
linha com o eixo longitudinal da moto.
9 x x
Faça o controlo de preferência na sombra. 10
Acenda os médios:
o limite superior de demarcação entre a zona escura e a zona PT
iluminada deve ficar a uma altura não superior a 9/10 da altura 10 m
do centro do farol em relação ao chão.
fig. 77
Notas
O procedimento descrito é o estabelecido pelas
“Normas Italianas” no que se refere à altura máxima do feixe
luminoso.
Adapte o procedimento às normas em vigor no país em que
utiliza o motociclo.

83
Regulação do farol (fig. 78 e fig. 79)
Desaperte os parafusos (1) com uma chave Allen e extraia o
suporte do farol em direcção do lado dianteiro da moto até
ter acesso aos parafusos de regulação do farol.

Pode-se fazer a regulação horizontal do farol por meio do


parafuso (2).
Pode-se fazer a regulação vertical do farol por meio do
parafuso (3).

PT Importante
Os parafusos (2) e (3) de regulação não têm um fim de
curso. 1

Atenção fig. 78
No caso de utilização da moto debaixo de chuva ou
após uma lavagem, pode ser verificado um embaciamento
da lente do farol.
Acendendo o farol por breve tempo, será eliminada a
condensação da lente.

2 3
fig. 79
84
Pneus Tubeless Reparação ou substituição dos pneus
Pressão do pneu dianteiro: (Tubeless)
2,2 bar
Os pneus sem câmara-de-ar que sofrem pequenos furos
Pressão do pneu traseiro:
demoram muito tempo a esvaziar, já que possuem um certo
2,2 bar
grau de auto-vedação. Se um pneu ficar ligeiramente vazio,
certifique-se de que não existem fugas.
Notas
Na utilização com passageiro, aumente a pressão do
pneu traseiro em 2,4 bar.
Atenção
Se estiver furado, substitua o pneu.
Substitua os pneus utilizando a marca e o tipo do
A pressão dos pneus é sujeita a variações devidas à
temperatura externa e à altitude; verifique-a e adapte-a
equipamento original. PT
Certifique-se de ter atarraxado as tampas de protecção das
sempre que viajar em zonas com grandes variações térmicas
válvulas para evitar perdas de pressão durante a condução.
ou a grande altitude.
Nunca utilize um pneu com câmara-de-ar; o não
cumprimento desta regra pode causar o rebentamento
Importante imprevisto do pneu, com graves consequências para o
A pressão dos pneus deve ser controlada e regulada condutor e o passageiro.
com a “borracha fria”.
Para salvaguardar a geometria da jante dianteira, se percorrer Após a substituição de um pneu, é necessário proceder ao
estradas muito irregulares, aumente a pressão no pneu em alinhamento da roda.
0,2÷0,3 bar.
Importante
Não retire nem desloque os contrapesos para o
alinhamento das rodas.

Notas
Para a substituição dos pneus dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati para ter a
garantia da correcta desmontagem e remontagem das rodas.

85
Espessura mínima da banda de rodagem
Meça a espessura mínima (S, fig. 80) da banda de rodagem
no ponto de consumo máximo:
esta não deve ser inferior a 2 mm e nunca inferior ao S
prescrito pela legislação local.

Importante
Verifique periodicamente os pneus para detectar a
existência de eventuais fissuras ou cortes, sobretudo nas
paredes laterais, saliências ou manchas extensas e
PT evidentes que indiquem danos internos; substitua-os em
caso de danos graves.
Retire da banda de rodagem pedras ou outros corpos
estranhos que estejam presos no relevo da borracha.
fig. 80

86
Controlo do nível de óleo do motor (fig. 81)
O nível do óleo do motor pode ser controlado através do visor
de inspecção (1) situado na tampa da embraiagem, no lado 2
direito do motor. Verifique o nível com o motociclo numa
posição perfeitamente vertical e com o motor frio. O nível
deve ficar entre as marcas presentes no próprio visor de
inspecção. Se o nível for baixo, será preciso completá-lo com 1
óleo para motor SHELL Advance Ultra 4. Remova o tampão
de enchimento (2) e acrescente óleo até atingir o nível
estabelecido. Volte a colocar o tampão.

Importante PT
Para a substituição do óleo do motor e dos filtros de
óleo nos intervalos prescritos na tabela de manutenção
periódica, indicada no Livro de Garantia, dirija-se a um fig. 81
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.

Viscosidade
SAE 15W-50 10W
As outras viscosidades indicadas na tabela podem ser 20W
usadas se a temperatura média da zona de utilização do

Unigrade
20
motociclo estiver nos limites da gama indicada.
30
40

20W–40 20W–50
Multigrade

15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10 0 10 20 30 40 C

87
Limpeza e substituição das velas (fig. 82)
As velas representam um elemento muito importante do
motor e devem ser controladas periodicamente. 0,7÷0,8 mm
Esta operação permite ainda verificar o bom estado de
funcionamento do motor.
Para efectuar a verificação e a eventual substituição da vela,
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
Ducati que analisará a cor do isolante cerâmico do eléctrodo
central: uma cor uniforme castanho-claro indica um bom
funcionamento do motor.
Também será verificado o desgaste do eléctrodo central e a
PT distância entre os eléctrodos, que deve ser de:
0,7÷0,8 mm.

Importante fig. 82
Uma distância superior ou inferior, além de diminuir as
prestações, pode provocar dificuldades de arranque ou
problemas de funcionamento ao ralenti.

88
Limpeza geral Atenção
Para manter o brilho original das superfícies metálicas e das Os travões por vezes podem não responder após a
pintadas com o passar do tempo, a moto deve ser lavada e lavagem do motociclo. Não aplique massa nem lubrifique os
limpa periodicamente em função da sua utilização e das discos do travão, uma vez que se perderá a eficácia de
condições das estradas que são percorridas. Para isso, utilize travagem do motociclo. Limpe os discos com um solvente
produtos específicos, possivelmente biodegradáveis, não gorduroso.
evitando detergentes ou solventes demasiado agressivos.
Para a limpeza do plexiglas e do assento, utilizar somente Atenção
água e sabão neutro. Lavagem, chuva ou humidade podem causar o
embaciamento da lente do farol.
Importante Acendendo o farol por breve tempo, ajuda-se a eliminar a
PT
Não lave o motociclo imediatamente após a utilização, condensação da lente.
a fim de evitar a formação de manchas resultantes da
evaporação da água nas superfícies ainda quentes. Não
direccione para o motociclo jactos de água quente ou a alta
pressão. A utilização de máquinas de jactos de água pode
provocar gripagens ou graves avarias a forquilhas, cubos das
rodas, sistema eléctrico, condensação dentro do farol
(embaciamento), juntas de vedação da forquilha, tomadas de
ar e silenciadores de escape, com a consequente perda dos
requisitos de segurança do motociclo.

Se algumas peças do motor ficarem particularmente sujas ou


gordurosas, utilize um desengor durante para a limpeza,
evitando que este entre em contacto com os órgãos da
transmissão (corrente, pinhão, coroa, etc.). Lave o motociclo
com água tépida e enxagúe todas as superfícies com uma
camurça.

89
Longo período de inactividade Avisos importantes
Se a moto não for utilizada por muito tempo, é aconselhável Em alguns países (França, Alemanha, Grã Bretanha, Suíça,
realizar as seguintes operações: etc.) a legislação local exige o cumprimento de normas anti-
limpeza geral; poluição e anti-ruído.
esvazie o depósito de combustível; Efectue as eventuais verificações periódicas e proceda às
introduza pelas sedes das velas um pouco de óleo para necessárias substituições com peças originais específicas da
motor nos cilindros e faça rodar o motor com as mãos Ducati e em conformidade com as normas dos vários países.
algumas voltas para distribuir uma fina camada protectora
nas paredes internas;
utilize um descanso de serviço para sustentar a moto;
desligue e remova a bateria.
PT Se o motociclo ficar inactivo durante um período superior a
um mês, verifique e, se necessário, recarregue ou substitua
a bateria.
Cubra o motociclo com a tela de cobertura, disponível junto
da Ducati Performance, que protege a tinta e não retém a
condensação.

90
Manutenção

PT
Plano de manutenção programada: operações a efectuar por parte do concessionário

km x1000 1 12 24 36 48 60
Lista das operações com tipo de serviço
(vencimento em quilómetros/milhas ou tempo *) mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 37,5
Meses 6 12 24 36 48 60
Mudança do óleo do motor • • • • • •
Substituição do filtro de óleo do motor • • • • • •
Limpeza do filtro de aspiração do óleo do motor •
Controlo da pressão do óleo no motor • •
Verificação e/ou afinação da folga das válvulas (1) • • • • •
Verificação da tensão das correias de transmissão (1) • • •
Substituição das correias de transmissão • •
Controlo e limpeza das velas. Se necessário, substitua • •
Controlo e limpeza do filtro de ar (1) • • •
91
km x1000 1 12 24 36 48 60
Lista das operações com tipo de serviço
(vencimento em quilómetros/milhas ou tempo *) mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 37,5
Meses 6 12 24 36 48 60
Substituição do filtro de ar • •
Controlo, sincronização e afinação do ralenti do corpo de borboletas (1) • • • • •
Verificação do nível do óleo dos travões e da embraiagem • • • • • •
Mudança do óleo dos travões e da embraiagem •
PT Verificação e afinação dos comandos do travão e da embraiagem • • • • •
Controlo/lubrificação do comando do acelerador / starter • • • • •
Verificação da pressão e do desgaste dos pneus • • • • • •
Controlo das pastilhas do travão. Substitua se necessário. • • • • • •
Verificação dos rolamentos de direcção • •
Verificação da tensão, do alinhamento e da lubrificação da corrente • • • • • •
Verificação do pacote de discos da embraiagem. Substitua se necessário (1) • • • • •
Verificação da junta elástica da roda traseira • •
Verificação dos rolamentos dos cubos das rodas • •
Verificação dos dispositivos de iluminação e sinalização • • • • •
Verificação do aperto das porcas de fixação do parafuso do motor ao quadro • • • • •
Verificação do descanso lateral • • • • •
Verificação do aperto da porca da roda dianteira • • • • •
Verificação do aperto da porca da roda traseira • • • • •
Verificação dos tubos de combustível externos • • • • •

92
km x1000 1 12 24 36 48 60
Lista das operações com tipo de serviço
(vencimento em quilómetros/milhas ou tempo *) mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 37,5
Meses 6 12 24 36 48 60
Substituição do óleo da forquilha dianteira •
Verificação da ausência de fugas de óleo da forquilha e do amortecedor traseiro • • • • •
Verificação da fixação do pinhão • • • • •
Lubrificação e engorduramento geral • • • • •
Controlo e recarga da bateria • • • • • PT
Teste do motociclo na estrada • • • • • •
Limpeza geral • • • • •

* Realizar o serviço de manutenção quando for atingido o primeiro dos dois vencimentos (km, mi ou meses)

(1) Operação a executar apenas se for atingido o vencimento em quilómetros/milhas

93
Plano de manutenção programada: operações a efectuar por parte do cliente

km x1000 1
Lista das operações com tipo de serviço (vencimento em quilómetros/milhas ou tempo *) mi. x1000 0,6
Meses 6
Controlo do nível de óleo do motor •
Verificação do nível do óleo dos travões e da embraiagem •
PT Verificação da pressão e do desgaste dos pneus •
Verificação da tensão e da lubrificação da corrente •
Controlo das pastilhas do travão. Se necessário, dirija-se ao seu concessionário para a substituição •
* Realizar o serviço de manutenção quando for atingido o primeiro dos dois vencimentos (km, mi ou meses)

94
Características técnicas

PT
Dimensões (mm) (fig. 83)
1455 ± 20
Pesos 2120 ± 20
A seco em ordem de marcha sem líquidos e bateria:
171 kg. 900 ± 20
A plena carga:
390 kg.

Atenção
O não cumprimento dos limites de carga pode ter uma
influência negativa na manobrabilidade e no rendimento da

1150 ± 20
sua moto e poderia provocar a perda de controlo do veículo.

fig. 83
95
ABASTECIMENTOS TIPO DM3 (LITROS)

Depósito de combustível, incluindo uma Gasolina verde com um número de octanas de 12,4
reserva de 3,5 dm3 (litros) origem de, pelo menos, 95

Circuito de lubrificação SHELL - Advance Ultra 4 3,8

Circuito dos travões diant./tras. e Líquido especial para sistemas hidráulicos SHELL - —
embraiagem Advance Brake DOT 4

Protector para contactos eléctricos Spray para o tratamento de sistemas eléctricos —


PT SHELL - Advance Contact Cleaner

Forquilha dianteira SHELL - Advance Fork 7.5 ou Donax TA 110±2 mm


690 cc

Importante
Não é permitido o uso de aditivos no combustível ou
nos lubrificantes.

96
Este(s) veículo(s) está(ão) em conformidade com a resolução Valores recomendados de concentração de gases do escape
conama n.° 2 - de 11 de fevereiro de 1993, legislação de em regime de marcha lenta e em temperatura normal de
controle de poluição sonora para motocicletas conforme a funcionamento conforme resolução conama 297 de 26 de
tabela abaixo: fevereiro de 2002.
Limite máximo de ruído para fiscalização de veículos em
circulação: MODELOS CO % HC RPM
(PPM)
NÍVEL
CILINDRADA Hypermotard 1100evo 0,00 14,9 1300 ± 100
MODELOS (CC) SONORO DB RPM
(A)
Hypermotard 1100evo 0,00 14,9 1300 ± 100
Hypermotard 1100evo 1079 94 3750 SP
PT
Hypermotard 1100evo 1079 94 3750
SP

Este veículo atende às exigências do


Valores de ruído medido com o veículo parado a 0,5 m de programa de controle da poluição do ar por
distância do escapamento, conforme nbr-9714. (Os valores motociclos e veículos similares - PROMOT.
informados na tabela acima estão acrescidos de 3 (três) dB
(A) e serão o limite máximo de ruído permitido para o veiculo
em circulação durante fiscalização).

97
Motor Esquema da distribuição desmodrómica (fig. 84)
Motor bicilíndrico de 4 tempos em “L” longitudinal de 90°
1) Balanceiro de abertura (ou superior);
com sistema Desmodrómico, com injecção electrónica,
2) regulador do balanceiro superior;
arrefecido a ar.
3) semi-anéis;
Diâmetro interior mm:
4) regulador do balanceiro de fecho (ou inferior);
98
5) mola de regresso do balanceiro inferior;
Curso mm:
6) balanceiro de fecho (ou inferior);
71,5
7) árvore de cames;
Cilindrada total, cm3:
8) válvula.
1079
Relação de compressão:
PT 11,3 ± 0,5:1
Potência máxima à cambota (95/1/CE):
70 kW - 95 CV a 7500 rpm
Binário máximo à cambota (95/1/CE):
102,9 Nm - 10,5 kgm a 5750 rpm

Importante 1
O regime máximo não deve ser ultrapassado em
nenhuma situação de andamento.

Distribuição
DESMODRÓMICA com duas válvulas por cilindro
comandadas por quatro balanceiros (dois de abertura e dois
de fecho) e por uma árvore de cames na cabeça. É 5
comandada pelo eixo do motor através de engrenagens 7
2 8
cilíndricas, polias e correias dentadas.
3
4
6 fig. 84

98
Desempenhos Sistema de escape
A velocidade máxima em cada mudança só é conseguida Equipado com catalisador.
cumprindo escrupulosamente as normas de rodagem
prescritas e efectuando periodicamente as manutenções
estabelecidas.

Velas de ignição
A ignição em cada cilindro realiza-se através de vela dupla.
Esta solução oferece uma combustão mais completa e maior
potência, sobretudo nos regimes intermédios.
Marca: PT
NGK
Tipo:
DCPR8E
em alternativa
Marca:
CHAMPION
Tipo:
RA8YCX4

Alimentação
Injecção electrónica indirecta SIEMENS.
Diâmetro do corpo de borboletas:
45 mm
Injectores por cilindro: 1
Orifícios para os injectores: 8
Alimentação a gasolina: 95-98 RON.

99
Transmissão Transmissão entre a caixa e a roda traseira por intermédio de
Campânula da embraiagem e discos totalmente realizados uma corrente:
em liga especial de alumínio. Marca:
Embraiagem a seco de discos múltiplos comandada por DID
alavanca no lado esquerdo do guiador. Tipo:
Transmissão entre o motor e o eixo primário da caixa de 525 HV2
velocidades com engrenagens de dentes rectos. Dimensões:
Relação pinhão do motor/coroa da embraiagem: 5/8”x5/16”
32/59 Número de malhas:
Caixa de 6 velocidades com carretos sempre engrenados, 104
pedal de comando à esquerda.
PT Relação pinhão de saída da caixa de velocidades/coroa Importante
traseira: As relações indicadas são as homologadas e não
15/41 podem ser alteradas.
Relações totais:
1a 15/37 Se deseja adaptar a moto para percursos especiais ou
2a 17/30 competições, a Ducati Motor Holding S.p.A. está à
3a 20/27 disposição para indicar relações diferentes daquelas de
4a 22/24 fábrica; dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
5a 24/23 autorizada Ducati.
6a 28/24
Atenção
Se tiver de substituir a coroa traseira, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati. Uma
substituição imperfeita deste componente pode
comprometer seriamente a sua segurança e a do passageiro,
para além de provocar danos irreparáveis no veículo.

100
Travões Traseiro
De disco fixo perfurado.
Dianteiro Material da campânula:
aço.
Duplo disco semi-flutuante perfurado. Material da pista de travagem:
Material da campânula: aço.
alumínio. Diâmetro do disco:
Material da pista de travagem: 245 mm.
aço. Comando hidráulico através de um pedal no lado direito.
Diâmetro do disco: Superfície de travagem:
305 mm. 25 cm2.
Comando hidráulico através de uma alavanca no lado direito Marca: PT
do guiador. BREMBO
Superfície de travagem: Tipo:
84 cm2. P34C/2 pistões
Marca das pinças do travão: Material de atrito:
BREMBO FERIT I/D 450 FF.
Tipo: Tipo de cilindro mestre:
Pinça fixa P4.32K de 4 Pistões de Ø32. PS 11B.
Material de atrito:
FERIT I/D 450FF
Tipo de cilindro mestre: Atenção
Radial PR 18/18. O líquido empregado no sistema de travagem é
corrosivo. Em caso de contacto acidental com os olhos ou
com a pele, lavar a zona afectada abundantemente com água
corrente.

101
Quadro Pneus
Tubular em forma de treliça, em tubos de aço de alta
resistência.
Ângulo de viragem (por lado):
Dianteiro
32° Radial tipo “tubeless”.
Dimensão:
A geometria de direcção é: 120/70-ZR17
Inclinação da coluna da direcção:
24° Traseiro
Trail:
Radial tipo “tubeless”.
102 mm.
PT Dimensão:
180/55-ZR17.
Rodas

Dianteira
Jante dianteira em liga leve com cinco raios.
Dimensões:
MT3,50x17“.

Traseira
Jante traseira em liga leve com cinco raios.
Dimensões:
MT5,50x17“.

A roda dianteira é de pino extraível, enquanto que a roda


traseira está fixa no cubo da forquilha de um só braço.

102
Suspensões Preto brilhante Ducati cód. 248.514 (PPG);
Transparente cód. 228.880 (PPG).
chassi na cor preta e jantes pretas.
Dianteira
De forquilha oleodinâmica com hastes invertidas.
Diâmetro dos tubos de sustentação: Sistema eléctrico
50 mm. Formado pelos seguintes componentes principais:
Curso no eixo das hastes: FAROL DIANTEIRO:
165 mm. Mono-lâmpada H4 (12V - 55W / 60W).
Posições W3W (12V - 3W).
COMANDOS ELÉCTRICOS no guiador.
Traseira INDICADORES DE MUDANÇA DE DIRECÇÃO PT
Com accionamento progressivo obtido pela interposição de DIANTEIROS, LEDs.
um balanceiro entre o quadro e o pivot superior do PISCAS TRASEIROS, lâmpadas 12V - 3W.
amortecedor. BUZINA.
O amortecedor, regulável em extensão, em compressão e INTERRUPTORES DAS LUZES DE PARAGEM.
no pré-carga da mola, é articulado na parte inferior com uma BATERIA dry, 12V - 10 Ah.
forquilha oscilante de um só braço em liga leve. A forquilha Alternador 12V - 480W.
roda em torno do perno de articulação que passa pelo quadro REGULADOR ELECTRÓNICO.
e pelo motor. Este sistema confere ao veículo condições de MOTOR DE ARRANQUE Denso 12V - 0,7kW.
estabilidade excepcionais. Farol traseiro, LEDs.
Curso do amortecedor:
60,5 mm. Notas
Excursão da roda: Para a substituição das lâmpadas, consulte os
141 mm parágrafos específicos a partir da pág. 79.

Cores disponíveis
Vermelho Anniversary Ducati cód. F_473.101 (PPG);
transparente cód. 228.880 (PPG);
quadro na cor vermelha e jantes pretas.

103
Fusíveis 3 5
Para proteger os componentes eléctricos foram instalados 2
1
seis fusíveis nas caixas porta-fusíveis. 4 6 7
Tenha como referência as indicações da tabela para
identificar a utilização e a amperagem.

LEGENDA DA CAIXA DE FUSÍVEIS


Pos. Componente Val.
1 Key On, telerruptor de 10 A
PT arranque, lambda, paragem de
emerg.
10 8
2 Luzes 15 A 9
fig. 85
3 Loads 15 A
4 Injecção 20 A
5 ECU 5A
6 Quadro de instrumentos 5A
7 DDA e recarga da bateria 5A
8 Reserva 20 A
9 Reserva 20 A
11
10 Reserva 15 A

fig. 86

104
A caixa porta-fusíveis principal (fig. 85) está situada em baixo
do painel lateral direito (veja a pág. 69). Para ter acesso aos
fusíveis utilizados, retire o tampão de protecção.
Além a caixa porta-fusíveis, encontra-se um fusível Master 12 12
(11, fig. 86) colocado no telerruptor na zona em baixo do
assento, à frente da bateria.
Para ter acesso aos fusíveis (11, fig. 86), é necessário
remover a relativa tampa de protecção.
Reconhece-se um fusível queimado pela interrupção do
filamento condutor interno (12, fig. 87).

Importante ÍNTEGRO QUEIMADO PT


Para evitar possíveis curto-circuitos, efectue a
substituição do fusível com a chave da ignição na posição
OFF. fig. 87

Atenção
Nunca use um fusível com características diferentes
das prescritas. O não cumprimento desta norma pode
provocar danos no sistema eléctrico ou até mesmo
incêndios.

105
Legenda do esquema do sistema eléctrico/ 30) Potenciómetro da borboleta
31) Sensor de rotações/fase
injecção 32) Sensor de temperatura do óleo unidade electrónica
1) Comutador direito 33) Stepper motor
2) Antena do Immobilizer 34) Interruptor de ponto morto
3) Comutador com chave 35) Interruptor de pressão do óleo
4) Caixa de fusíveis 36) Interruptor traseiro de paragem
5) Aquisição de dados / Diagnóstico 37) Interruptor dianteiro de paragem
6) Motor de arranque 38) Interruptor da embraiagem
7) Telerruptor de arranque com fusível MASTER 39) Comutador esquerdo
8) Bateria 40) Motor Válvula Escape
PT 9) Massa do Motor / Massa do Sistema 41) Instrumentos (painel de instrumentos)
10) Regulador 42) Pisca-pisca dianteiro esquerdo
11) Alternador 43) Buzina
12) Farol traseiro 44) Farol dianteiro
13) Pisca-pisca traseiro direito 45) Pisca-pisca dianteiro direito
14) Luz da matrícula 46) Unidade electrónica de controlo do motor
15) Pisca-pisca traseiro esquerdo
16) Depósito
17) Relé de injecção
18) Sensor de velocidade
19) Interruptor do cavalete lateral
20) Sensor de temperatura do ar
21) Sensor de pressão MAP
22) Sonda lambda vertical
23) Sonda lambda horizontal
24) Bobina do cilindro horizontal
25) Vela do cilindro horizontal, lado direito
26) Bobina do cilindro vertical
27) Vela do cilindro vertical, lado direito
28) Injector do cilindro horizontal
29) Injector do cilindro vertical

106
Legenda da cor dos cabos
B Azul
W Branco
V Violeta
Bk Preto
Y Amarelo
R Vermelho
Lb Azul claro
Gr Cinzento
G Verde
Bn Castanho
O Laranja PT
P Rosa

Notas
O esquema do sistema eléctrico está no fim do
manual.

107
Lembrete para as operações de manutenção periódica

KM NOME QUILOMETRAGEM DATA


DUCATI SERVICE

1000

12000

24000
PT
36000

48000

60000

108
5
1 2 3 4
7 8
6 10
Right Handle
Lb WR R GBk GR Y
11

1
Swicth R/Bk 30A
LOCK

M
1 2 3 4

2
STARTER ENGINE STOP O
PARK Bk Bk

3
BW Bk RW RBk R/B
FREE OFF OFF
Bn

4
PUSH RUN
ON

5
R/Y

6
R/Y

7
+ -

R/W
R
R/G
1 2 3 4 Y Y Y
1 2
9
R
1 4 3 6 2 5 R/G Gr/G
R Bk
B/Bk R/W Bk G/Bk
Y
O
W/B P/Bk R/Y R Bk
R
R
P/Bk R/Bk
R

12
Led
Bk 3 Bk
Gr/R 2 R/Gr
Y
Y 1

45
Led

W/G 1 W/G W/G 1 W/G


10 W
13
G R/B
2 R/B 2 G

Bk
Y
Bk
5W
14
44 1
W/Bk W/Bk

15
3W R/B 2 G
10 W

1 W

2 O

3 Y/Bk

4 n.c.

55/60W

43 V/Bk
Bk
Bn Bn

42 W/Bk
G 2
1
W/Bk
R/B 17
16
Led

Bn/W

Bn/Bk

4 3 1 2
1 Y/Bk Bk

2 W
B/W
3 BK
Bn/W
4 BK
Bk
5 G/Bk
6 B/W
7 W/Bk

8 Bk/P

9 Gr/Y

46
10 V

41 11
12
W/Y
Gr/G

13 W/G
14 Bk/O

15 Gr L1 Bn/W

16 Gr/Bk J1 Bn/Bk

17 G/W L2 Bk/Y

18 Y/G L3 Bk/W

19 Y L4 G/Y
20 B/Bk M1 Gr/G

21 R/Y K4 P/Y
22 R/Bk M2 Gr/B
23 R/Y A2 Bk/B

24 O A3 Bk/B

25 V/Bk F1 W/B

26 B/Bk A4 R/Bk

B4 R/Y

G1 P/Bk

D2 Y/G
O Bk/O Bk O V Y/G
K3 B
Gr W/G Gr/Bk Y
B/Bk Gr/Y Bk/P W/Bk
J4
F4 W

F3 G/B
- - - - - - - -
A1 Bn/R

G3 O

C3 Bk/G

G2 Bk/V
F2 G/Y
B R/B R/B Y/G
C G4 Lb
R Bk Gr/R Gr/R W/Y Bk Bk
PUSH PUSH PUSH E2 W/Lb
FREE FREE N
PUSH PUSH L OFF OFF OFF
H3 G

40
RB BY R Bk R Bk Gr RB Br RB BW B RB O RB
f SET DOWN SET UP TURN HORN HI BEAM PASSING B1 G/Bk

C1 Gr/G
M Left Handle Swicth CAVO SCHERMATO 1B
D1
E1 CAVO SCHERMATO 1A
G

39 38 36 34 E3 CALZA CAVO SCH

M3 Bk Bk/B
O
M4 Bk Bn/R G/B
Gr Bk/V G/Y Bk/G
D4
C4 W 1 2 3

3
2
2 1

1
W
E4 V Bk

37 35 D3 Lb
Bk/V
Bk/G

Bn/R
O G/Y P/Y Gr/G Gr/B

Bk/V Bk/W Bk/V Bk/Y


+
W/Bk

f
Bn/W Bn/W Bn/W Bn/W
SC
W/Lb R/Bk Lb R/Bk

f
1 2 3 2 1 A B C 2 1 2 1

HALL
A B C D 2 2 1 2 3 4 1 2 3 4
f

21 20 19
f

1 1

O IL SMOT POT V O 18

f
V
27 25 O O
f
f
f

A B C
V
f
f

f
f

f
f
3 2 1
1

1
2

2
CAVO SCHERM.

f
f
f
CAVO SCHERM.
CALZA C. SCHERM.

Bn/W

Bn/W
W

G/Y

P/Y
B
C
A
Bk/V

1 2
Bk/G
Br/G

1 2
O

32 29 28 23 22
HYPERMOTARD 1100 evo 33 31 30
26 24
Stampato 04/2011 Cod. 913.7.127.1T
cod 913.7.127.1T

Você também pode gostar