Você está na página 1de 254

Manual de uso e manutenção

Português

1
Este manual deve ser considerado parte integrante da moto e deve permanecer com a mesma durante toda
a sua vida útil.
Em caso de transferência de propriedade, deve ser entregue ao novo comprador.
O manual deve ser conservado com cuidado: em caso de deterioração ou perda, solicite imediatamente uma
nova cópia a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.
Os padrões de qualidade e a segurança das motos Ducati são mantidos em constante atualização com o
consequente desenvolvimento de novas soluções de design, equipamentos e acessórios, portanto, embora
o manual inclua informações atualizadas no momento da impressão, a Ducati Motor Holding S.p.A. reserva-
se o direito de efetuar alterações a qualquer momento sem avisar e sem incorrer em obrigações. Por este
motivo pode ocorrer que, comparando algumas ilustrações com a sua atual moto, você possa notar
diferenças.
Reproduções ou divulgações mesmo parciais dos argumentos tratados nesta publicação, são absolutamente
proibidas. Todo direito é reservado à Ducati Motor Holding S.p.A., à qual deverá ser pedida autorização (por
escrito) especificando a sua motivação.
Divirta-se!

2
Sumário Painel de instrumentos
(Dashboard) 23
Painel de instrumentos no guiador 23
LCD - Funções principais 26
Indicador de velocidade do veículo 27
Indicador de rotações do motor (RPM) 28
Relógio 29
Temperatura do líquido de arrefecimento do
Introdução 8 motor 30
Linhas guia para a segurança 8 Cor do fundo do display (Auto-regulação) 31
Símbolos de advertência utilizados no Painel de instrumentos no depósito 32
manual 9 TFT - Programação/visualização dos
Utilização consentida 10 parâmetros 34
Obrigações do motorista 11 Indicador de espaço total percorrido
Formação do motorista 12 "Totalizador" 36
Vestuário 12 Indicador de espaço parcial percorrido "TRIP
"Best Practices" para a segurança 14 1" 37
Abastecimento de combustível 17 Indicador de espaço parcial percorrido "TRIP
Condução em plena carga 18 2" 38
Produtos perigosos - advertências 19 Indicador "RANGE" - Estimativa da distância que pode
Número de identificação do veículo 21 ser percorrida 39
Número de identificação do motor 22 Indicador "CONS AVG" - Consumo Médio 40
Indicador "CONS." - Consumo Instantâneo 41
Indicador "SPEED AVG" - Velocidade Média 42
Indicador "TRIP TIME" - Tempo de viagem 43

3
Indicador "Air" - Temperatura do ar 44 Menu de "setting" 76
Indicador de velocidade engatada 46 Personalização "Riding Mode" 78
Indicação "Estilo de condução programado" 47 Função Ajuste do DTC (Ducati Traction
Indicação da função "LAP" ativa / não ativa 48 Control) 81
Indicação "SIDE STAND" 48 Função ajuste ENGINE (Controle Potência
Indicação "FUEL LEVEL" 50 Motor) 87
Função "Riding Mode" (mudança de estilo de Função DEFAULT (Restabelecimento parâmetros de
condução) 53 default Ducati) 89
Indicador de serviços de manutenção 55 Função de Desativação / Reativação do Menu
Tabela de intervenções de manutenção 55 2 91
Primeira indicação - OIL SERVICE 1000 Km 57 Função de regulação do fundo do painel de
Indicação da Quilometragem residual para o alcance instrumentos do depósito - DASHBOARD 1 93
do SERVICE 58 Função de regulação da retroiluminação do painel de
Indicação da quilometragem alcançada para o instrumentos do guiador - DASHBOARD 2 95
SERVICE 60 Função indicação rotações do motor digital 97
Indicação Warning (Alarmes / Sinalizações) 62 Função Ativação/Desativação LAP (Tempo na
Nível Bateria "Baixo" 64 volta) 98
Traction Control (DTC) desativado 65 Função regulação LAP 100
Chave Hands Free (HF) não reconhecida 66 Função visualização LAP memorizados 102
Nível da bateria da chave Hands Free (HF) Função cancelamento LAP memorizados 104
"Baixo" 67 Indicador da tensão da bateria (BATTERY) 106
Temperatura do líquido de arrefecimento do motor Função de regulação do relógio 109
"Elevada" 68 Função de modificação das Unidades de
Desbloqueio da direção em erro - Direção ainda Medida 111
bloqueada 69 Função desativação ABS 115
Diagnóstico do painel de instrumentos 70 O sistema immobilizer 117

4
Chaves 118 Descanso lateral 170
Substituição da bateria da chave ativa 121 Alça do passageiro 172
Duplicação das chaves 125 Regulação da forquilha dianteira 173
Procedimento de desbloqueio do immobilizer 125 Regulação do amortecedor traseiro 175
Controle das luzes 131
Outras funções 139
Normas de uso 178
Precauções para o primeiro período de utilização da
Comandos para dirigir 143 moto 178
Posição dos comandos para dirigir a moto 143 Controles antes da partida 180
Sistema "Hands free" 144 Ligar/desligar o motor 183
Comutador esquerdo 155 Arranque e velocidade da moto 186
Alavanca de comando da embreagem 156 Frenagem 186
Comutador direito 157 Sistema ABS 187
Manípulo rotativo de comando do acelerador 158 Parada da moto 189
Alavanca de comando do freio dianteiro 159 Estacionamento 190
Pedal de comando do freio traseiro 160 Abastecimento de combustível 193
Pedal de comando da caixa de câmbio 161 Acessórios fornecidos 194
Regulação da posição do pedal de comando da caixa
de câmbio e do freio traseiro 162
Operações principais de uso e
manutenção 195
Elementos e dispositivos principais 164 Substituição do filtro de ar 195
Posição na moto 164 Controle e eventual reposição do nível de líquido de
Tampa do depósito de combustível 165 arrefecimento 195
Fechadura do assento 167

5
Controle do nível do fluido dos freios e da Plano de manutenção programada: operações a
embreagem 196 serem efetuadas pelo Concessionário 228
Verificação do desgaste das pastilhas do Plano de manutenção programada: operações a
freio 198 serem efetuadas pelo cliente 232
Lubrificação das articulações 199
Regulação da excursão livre no comando do
acelerador 201 Características técnicas 233
Carregamento da bateria 202 Pesos 233
Carregamento e tamponamento da bateria durante o Dimensões 234
Inverno 210 Abastecimentos 235
Controle da tensão da corrente de Motor 236
transmissão 212 Distribuição 237
Lubrificação da corrente de transmissão 214 Desempenhos 238
Substituição das lâmpadas dos faróis altos e Velas de ignição 238
médios 215 Alimentação 238
Orientação do farol 216 Freios 239
Regulação dos espelhos retrovisores 218 Transmissão 240
Pneus Tubeless 219 Chassi 240
Controle do nível de óleo do motor 222 Rodas 241
Limpeza e substituição das velas 224 Pneus 241
Limpeza geral 225 Suspensões 241
Longa inatividade 227 Sistema de escapamento 241
Advertências importantes 227 Cores disponíveis 241
Sistema elétrico 243

Plano de manutenção programada 228

6
Lembrete das manutenções
periódicas 249
Lembrete das manutenções periódicas 249

7
Introdução Visando o seu interesse, para a sua segurança e
como garantia e confiabilidade do produto, lhe
aconselhamos vivamente a dirigir-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada para
qualquer operação prevista pelo plano de
Linhas guia para a segurança manutenção programada, veja pág. 228.
É para nós uma honra dar-lhe as boas-vindas entre os O nosso pessoal, altamente qualificado, dispõe de
amantes da Ducati e gostaríamos de expressar as instrumentos especiais e ferramentas adequadas
nossas congratulações pela sua excelente escolha. para executar qualquer intervenção especializada
Acreditamos que, além de usufruir da sua nova Ducati utilizando exclusivamente peças de reposição
como veículo para as suas deslocações normais, originais da Ducati, que garantem uma perfeita
você também a utilizará para efetuar longas viagens permutabilidade, bom funcionamento e longa
que a Ducati Motor Holding S.p.A. espera sejam duração.
sempre agradáveis e divertidas.
Todas as motos Ducati possuem um Manual de
A sua moto é fruto da constante pesquisa e Garantia.
desenvolvimento da Ducati Motor Holding S.p.A.: é A garantia não será reconhecida às motos usadas em
importante que o padrão de qualidade seja mantido provas esportivas.
através do respeito minucioso do programa de A adulteração ou a modificação, mesmo parcial, de
manutenção e da utilização de peças sobressalentes componentes, comportam na imediata anulação do
originais. Dentro do manual são mostradas direito de garantia. Operações de manutenção
instruções para a execução de pequenas operações erradas ou insuficientes, utilização de peças de
de manutenção. As operações de manutenção mais reposição não originais ou não explicitamente
importantes são mostradas no Manual de Oficina que aprovadas pela Ducati, podem comportar na anulação
está à disposição das Oficinas autorizadas Ducati da Garantia, além de eventuais danos ou perda dos
Motor Holding S.p.A.. desempenhos esperados.

8
A sua segurança e a segurança dos outros são Atenção
verdadeiramente importantes, a Ducati Motor O não cumprimento das instruções fornecidas
Holding S.p.A. lhe aconselha utilizar a sua moto de pode criar uma situação de perigo e causar graves
modo responsável. lesões pessoais ao piloto ou à outras pessoas e até
Antes de utilizar a sua moto pela primeira vez, leia mesmo a morte.
atentamente este manual do início ao fim e siga
fielmente as linhas guia contidas no mesmo, isto lhe
permitirá obter todas as informações relativas à
Importante
Existe a possibilidade de provocar danos na
correta utilização e à correta manutenção. Em caso
moto e/ou nos seus componentes.
de dúvidas, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina Autorizada.
Notas
Símbolos de advertência utilizados no Outras informações inerentes à operação em
manual curso.
Sobre os potenciais perigos que podem afetar você
ou outras pessoas, foram utilizadas diversas formas Todas as indicações relativas à DIREITA ou
de informação, entre as quais: ESQUERDA referem-se ao sentido de avanço da
moto.
- Etiquetas de segurança na moto;
- Mensagens de segurança precedidas por um
símbolo de aviso e por um dos dois termos
ATENÇÃO ou IMPORTANTE.

9
Utilização consentida
Esta moto deve ser utilizada exclusivamente em
estrada asfaltada ou com pavimentação plana e
regular. Esta moto não pode ser utilizada em
percursos não pavimentados ou fora de estrada.

Atenção
A utilização fora de estrada pode causar a perda
de controle, da qual podem derivar danos ao veículo
ou lesões ou perda da vida.

Atenção
Esta moto não deve ser utilizada para arrastar
um reboque ou adicionar um sidecar, pois isto pode
causar perda de controle e consequente acidente.

Esta moto transporta o motorista e pode transportar


um passageiro.

Atenção
O peso total da moto em ordem de marcha com
condutor, passageiro, bagagem e acessórios
adicionais não deve ultrapassar 400kg/882lb.

10
Obrigações do motorista Atenção
Todos os condutores devem possuir carteira de Alguns remédios podem induzir sonolência ou
motorista. outros efeitos que reduzem os reflexos e a
capacidade do motorista de controlar a moto com o
Atenção risco de provocar um acidente.
Dirigir sem carteira de motorista é ilegal e é
passível de ser perseguido pela lei. Controle para que Alguns Estados exigem um seguro obrigatório.
tenha sempre consigo o documento quando se
preparar para utilizar a moto. Não permita a utilização Atenção
à motoristas inexperientes ou que não possuam Verifique as leis do próprio Estado. Estipule um
carteira de motorista. seguro e mantenha com cuidado o documento junto
com os outros documentos da moto.
Não dirija sob a influência de álcool e/ou drogas.
Para proteger a segurança do motorista, e/ou do
Atenção eventual passageiro, alguns estados estipularam
Dirigir sob a influência de álcool e/ou droga é obrigatória por lei a utilização de um capacete
ilegal e é passível de ser perseguido pela lei. homologado.

Evite tomar remédios antes de dirigir sem estar Atenção


informado pelo próprio médico sobre os efeitos Verifique as leis do próprio Estado, dirigir sem
colaterais. capacete pode ser punido com sanções.

11
Atenção Vestuário
O fato de não usar o capacete, em caso de O vestuário na utilização da moto desempenha um
acidente, aumenta a possibilidade de lesões físicas papel importantíssimo em matéria de segurança, a
graves, e até mesmo a morte. moto não tem a possibilidade de proteger o indivíduo
contra os impactos como um automóvel.
Atenção O vestuário adequado consiste em: capacete,
Verifique que o capacete esteja conforme as proteção para os olhos, luvas, botas, casaco de
especificações de seguranças, permita a alta mangas compridas e calças compridas.
visibilidade, seja do tamanho justo para a própria
- O capacete deve ter os requisitos enumerados
cabeça, mostre a etiqueta de certificação específica
na pág. 11, se o modelo do capacete não prevê
do seu Estado. As leis que regem o tráfego variam de
a viseira, utilize óculos adequados;
Estado para Estado. Verifique quais são as leis em
- As luvas devem ser de 5 dedos de pele ou de
vigor no próprio estado antes de dirigir a moto e
material resistente à abrasão;
respeite-as sempre.
- As botas ou sapatos para dirigir devem ter solas
antiderrapantes e proteção dos tornozelos;
Formação do motorista - Casaco e calças, ou também o fato de proteção,
Muitos acidentes devem-se muitas vezes à devem ser de pele ou de material resistente à
inexperiência ao dirigir a moto. Direção, manobras, abrasão e de cor com detalhes que sejam
freagens devem ser efetuadas em modos diferentes altamente visíveis.
dos outros veículos.
Importante
Atenção Em todo caso, evite a utilização de roupas ou
Falta de preparação do motorista ou uso acessórios esvoaçantes que possam enredar-se nos
impróprio do veículo podem causar perda de controle, órgãos da moto.
morte ou sérios danos.

12
Importante
Para a segurança, este tipo de vestuário deve
ser utilizado no verão e no inverno.

Importante
Para a segurança do passageiro, faça com que
ele também utilize um vestuário adequado.

13
"Best Practices" para a segurança Atenção
Antes, durante e após a utilização nunca se esqueça A não execução dos controles pode causar
de seguir algumas simples operações que são danos ao veículo e causar lesões graves ao motorista
importantíssimas para a segurança das pessoas e e/ou ao eventual passageiro.
para a conservação da plena eficácia da moto.
Atenção
Importante Faça em modo que a ignição do motor ocorra ao
Durante o período de rodagem, respeite à risca ar livre ou em um local adequadamente arejado, já
as indicações contidas no capítulo "Normas de Uso" que nunca é preciso fazer o motor partir em um
deste manual. ambiente fechado.
O não cumprimento destas normas exime a Ducati As fumaças do escapamento são venenosas e
Motor Holding S.p.A. de qualquer responsabilidade podem provocar perda de consciência ou conduzir à
por eventuais danos no motor e na sua duração. morte em um breve espaço de tempo.
Durante a marcha, assuma com o corpo posições
Atenção adequadas e faça com que o passageiro faça o
Não dirija se não estiver suficientemente mesmo.
familiarizado com os comandos que deverá utilizar
durante a pilotagem. Importante
O piloto deve manter SEMPRE as mãos no
Antes de cada partida, efetue os controles previstos guidão.
neste manual (veja pág. 172).
Importante
O motorista e o passageiro devem apoiar os pés
nos pousa-pés sempre que a moto estiver em
movimento.

14
Importante Importante
O passageiro deve segurar-se sempre com Estacione a moto de modo que não colida e
ambas as mãos na alça do passageiro, posicionada utilizando o descanso lateral. Nunca estacione em um
dentro da rabeta traseira. terreno irregular ou instável, pois a moto pode cair.

Consulte o parágrafo "Alça do passageiro" na pág. Importante


172. Controle periodicamente os pneus para
detectar a existência de eventuais fissuras ou cortes,
Importante sobretudo nas paredes laterais, saliências ou
Tenha muita atenção nos cruzamentos, nas manchas extensas e evidentes que indiquem danos
saídas de zonas privadas ou de estacionamentos e internos; substitua-os em caso de danos graves.
nos ramais de acesso às autoestradas. Retire da banda de rodagem pedras ou outros corpos
estranhos que estejam presos no relevo da borracha.
Importante
Mantenha-se bem visível evitando viajar nas Atenção
"zonas cegas" dos veículos que o precedem. O motor, os tubos de escape e os silenciadores
permanecem quentes durante muito tempo após o
Importante desligamento do motor; preste atenção para que
Avise SEMPRE e com antecedência suficiente, nenhuma parte do corpo entre em contacto com o
utilizando os piscas próprios, todas as vezes que sistema de escapamento e para não estacionar o
pretender mudar de direção ou de faixa de rodagem. veículo perto de materiais inflamáveis (como
madeira, folhas, etc.).

15
Atenção
Quando deixar a moto sem vigilância, tire
sempre a chave de ignição e conserve-a de modo que
não seja acessível à pessoas não idôneas para a
utilização da moto.

16
Abastecimento de combustível Atenção
Efetue as operações de abastecimento em um local O combustível é altamente inflamável, no caso
ao ar livre com o motor desligado. de derramamento acidental nas roupas, troque-as.
Não fume e nunca utilize chamas livres durante o
abastecimento.
Preste atenção para não deixar o combustível cair no
motor ou no tubo de escapamento.
Durante o abastecimento não encha completamente
o tanque: o nível do combustível deve permanecer
abaixo do orifício de abastecimento no coletor da
tampa.
Durante o abastecimento evite o quanto for possível
de inalar vapores de combustível e que este possa
entrar em contato com os olhos, a pele ou as roupas.

Atenção
No caso de mal-estar causado pela inalação
prolongada de vapores de combustível, permaneça
ao ar livre e dirija-se ao médico. No caso de contato
com os olhos, enxágue abundantemente com água,
no caso de contato com a pele lave-se imediatamente
com água e sabão.

17
Condução em plena carga Importante
Esta moto foi projetada para percorrer longos Fixe bem a bagagem às estruturas da moto;
percursos com plena carga em absoluta segurança. uma bagagem que não estiver bem presa pode deixar
A disposição dos pesos na moto é muito importante a moto instável.
para manter inalterados os padrões de segurança e
evitar dificuldades em caso de manobras repentinas Importante
ou em trechos de estrada irregulares. Não coloque peças para serem transportadas
nos intervalos do chassi, pois podem interferir com
Atenção as peças em movimento da moto.
Não supere o peso total admitido da moto e
preste atenção às informações sobre a carga Atenção
transportável apresentadas a seguir. Verifique se os pneus estão cheios à pressão
correta e se estão em boas condições.
Informações sobre a carga transportável
Consulte o parágrafo "Pneus" na pág. 219.
Importante
Disponha a bagagem ou os acessórios mais
pesados na posição mais baixa possível e, de
preferência, no centro da moto.

Importante
Não fixe objetos volumosos e pesados na
cabeça de direção ou no para-lama dianteiro, pois
podem causar uma instabilidade perigosa na moto.

18
Produtos perigosos - advertências Atenção
Óleo do motor usado O derramamento do fluido nas peças de
plástico, borracha ou pintadas da moto pode causar
danos às mesmas. Antes de executar a manutenção
Atenção do sistema, apoie um pano para oficina limpo nestas
O óleo do motor usado, se deixado peças cada vez que realizar operações de serviço.
repetidamente em contato com a epiderme por Mantenha fora do alcance das crianças.
longos períodos de tempo, pode ser a origem de
câncer epitelial. Se o óleo do motor usado é Atenção
manipulado diariamente, aconselha-se lavar o mais O líquido utilizado no sistema de frenagem é
rápido possível e cuidadosamente as mãos com água corrosivo. No caso de contato acidental com os olhos
e sabão após tê-lo manipulado. Mantenha fora do ou a pele, lave a zona afetada abundantemente com
alcance das crianças. água corrente.
Poeira dos freios Líquido de arrefecimento
Nunca use jatos de ar comprimido, ou escovas secas Em certas condições, o etilenoglicol presente no
para limpar o conjunto dos freios. líquido de arrefecimento do motor é combustível e a
Fluido para freios sua chama não é visível. Se o etilenoglicol se acender,
a sua chama não é visível mas é capaz de causar
sérias queimaduras.

19
Atenção
Evite despejar líquido de arrefecimento do
motor no sistema de escapamento ou em partes do
motor.

Estas partes podem estar suficientemente quentes


para acender o líquido que, portanto, queima sem
chamas visíveis. O líquido de arrefecimento
(etilenoglicol) pode causar irritações da pele e é
venenoso se for engolido. Mantenha fora do alcance
das crianças. Não remova a tampa do radiador quando
o motor estiver ainda quente. O líquido de
arrefecimento está sob pressão e pode provocar
queimaduras.
Mantenha as mãos e as roupas longe da ventoinha
de arrefecimento, pois esta parte automaticamente.
Bateria

Atenção
A bateria libera gases explosivos; mantenha
fora do alcance faíscas, chamas e cigarros. Verifique
que, durante a recarga da bateria, a ventilação da zona
seja adequada.

20
Número de identificação do veículo

Notas
Estes números identificam o modelo da moto e
devem ser mencionados para o pedido de peças
sobressalentes.

Aconselha-se anotar o número do chassi da própria


moto no espaço abaixo.
Chassi N.

Fig 1

21
Número de identificação do motor

Notas
Estes números identificam o modelo da moto e
devem ser mencionados para o pedido de peças
sobressalentes.

Aconselha-se anotar o número do motor da própria


moto no espaço abaixo.
Motor N.

Fig 2

22
Painel de instrumentos 6 9 7 2 8 4 5 3 6
(Dashboard)

Painel de instrumentos no guiador


O painel de instrumentos no guidão é constituído por
um display LCD (1) onde são visualizadas as
indicações principais (velocidade, rotações do motor,
temperatura do líquido de arrefecimento do motor e 1
relógio).
Fig 3
1) Display LCD.
motor. Pode acontecer que se acenda por breves
2) LUZ INDICADORA DE PONTO MORTO N
instantes quando o motor estiver muito quente,
(VERDE).
apagando-se quando o regime de rotações aumenta.
Acende-se quando a caixa de câmbio está na posição
de ponto morto. Importante
3) LUZ INDICADORA DO FAROL ALTO (AZUL) . Não utilize a moto se a luz indicadora ÓLEO
Acende-se para indicar que as luzes dos faróis altos MOTOR permanecer acesa, pois isso pode provocar
estão acesas. danos no motor.
4) LUZ INDICADORA DA PRESSÃO DO ÓLEO DO
MOTOR (VERMELHA).
Acende-se para indicar uma pressão insuficiente do
óleo do motor. Deve acender-se no "Key-on", mas
deve apagar-se alguns segundos depois da partida do

23
5) LUZ INDICADORA DA RESERVA DE Luz indicadora Intervenção
COMBUSTÍVEL (AMARELO ÂMBAR). DTC
Acende-se quando o tanque está em reserva; restam
Nenhuma intervenção Off
aproximadamente 4 litros de combustível.
6) LUZES INDICADORAS DOS PISCAS (VERDE). Corte de antecipação On - FIXA
A luz do pisca que está funcionando acende-se e fica Corte da injeção On - FIXA
intermitente.
7) LUZ INDICADORA "DIAGNÓSTICO MOTOR/
VEÍCULO - EOBD" (AMARELO ÂMBAR) . Notas
Acende-se com os erros "motor" e/ou "veículo" e, em No caso particular em que se tem
alguns casos, com o consequente bloqueio do motor. contemporaneamente o acendimento da luz
8) LUZ INDICADORA DO LIMITADOR "OVER REV" / indicadora para ativação da Função Over rev e para
CONTROLE DE TRAÇÃO "DTC" (VERMELHA). Intervenção do DTC o Painel de Instrumentos dá
prioridade à Função Over rev.
Luz indicadora Over rev
Nenhum corte Off
1° limiar - n. RPM an- On - FIXA
tes do Limitador (*)
Limitador (Corte So- On - Intermitente
bre-rotação) (*)

(*) qualquer calibração da unidade eletrônica de


controle do motor, de acordo com o modelo, pode ter
um "ajuste" diferente dos limiares que precedem o
limitador e do próprio limitador.

24
10) LUZ INDICADORA ABS (AMARELO
ÂMBAR) (Fig 3).
Motor desligado / velocidade inferior 5 Km/h
Luz indicadora desligada Luz indicadora intermitente Luz indicadora fixa
- ABS desabilitado por função do me- ABS habilitado mas que ainda não
nu (**) funciona
Motor ligado / velocidade inferior 5 km/h
Luz indicadora desligada Luz indicadora intermitente Luz indicadora fixa
- ABS desabilitado por função do me- ABS habilitado mas que ainda não
nu funciona
Motor ligado / velocidade maior 5 Km/h
Luz indicadora desligada Luz indicadora intermitente Luz indicadora fixa
ABS habilitado e que funciona ABS desabilitado por função do me- ABS desabilitado e que não funcio-
nu na devido a um problema

(**) o ABS deve ser considerado efetivamente desabilitado somente se a luz indicadora permanece inter-
mitente mesmo depois de ter ligado o motor.

25
LCD - Funções principais
1) VELOCÍMETRO. 3 1 4
Indica a velocidade de marcha.
2) CONTA-ROTAÇÕES.
Indica o número de rotações do motor por minuto.
3) RELÓGIO.
4) INDICADOR DE TEMPERATURA DA ÁGUA.
Indica a temperatura do líquido de arrefecimento do
motor.

Importante 2
Não utilize a moto quando a temperatura atingir
o valor máximo, pois pode danificar o motor. Fig 4

26
Indicador de velocidade do veículo
Esta função exibe a velocidade do veículo (km/h ou
mph de acordo com o sistema de medida escolhido).
O painel de instrumentos recebe a informação da
velocidade real (calculada em km/h) e exibe o dado
aumentado em 5%.
A velocidade máxima visualizada é de 299 km/h (186
mph).
Se se exceder os 299 km/h (186 mph), são exibidas
as linhas "- - -" (não intermitentes).

Notas
Se o painel de instrumentos não receber o dado,
são exibidas as linhas "- - -" (não intermitentes).

Fig 5
27
Indicador de rotações do motor (RPM)
Esta função permite a visualização das rotações do
motor.
O painel de instrumentos recebe a informação das
rotações do motor e exibe o dado.
O dado é visualizado da esquerda para a direita de
maneira progressiva, identificando o número das
rotações.

Fig 6
28
Relógio
Esta função permite visualizar a indicação da hora.
O horário é sempre visualizado de acordo com a
seguinte sequência:
- AM de 0:00 à 11:59;
- PM de 12:00 à 11:59.

No caso de uma interrupção da bateria (Batt-OFF), na


altura do restabelecimento da tensão e no momento
do sucessivo (Key-On), o relógio é ajustado a zero e
volta automaticamente a contar partindo de "0:00".

Fig 7
29
Temperatura do líquido de arrefecimento
do motor
Esta função descreve o funcionamento da indicação
do líquido de arrefecimento do motor.
É possível escolher a unidade de medida da
temperatura (°C ou °F).
A indicação do dado ocorre no seguinte modo:
- se o dado está compreendido entre - 39°C e
+39°C (-38°F e +102°F), o painel de instrumentos
exibe a escrita "LO" de modo fixo;
- se o dado está compreendido entre +40°C e
+120°C (+104°F e +248°F), o painel de
instrumentos exibe o dado de modo fixo;
- se o dado for igual ou superior a +121 °C
(+250°F), o painel de instrumentos exibe a
indicação "HI" de modo intermitente.

Notas
Se houver um "erro" do sensor, são exibidas as
linhas ("- - -") de modo intermitente e,
simultaneamente, se acende a luz indicadora de
"Diagnóstico do Motor/Veículo - EOBD".

Fig 8
30
Cor do fundo do display (Auto-regulação)
O painel de instrumentos regula automaticamente a
cor do fundo em base à luz externa.
Quando o sensor detecta "pouca luz" (noite), passa ao
modo com fundo preto; vice-versa, quando é
detectada uma quantidade de luz "significativa" (dia),
passa ao modo com fundo branco.
Todavia, é possível personalizar esta função através
do menu de "setting" com a função "BACK LIGHT -
DASHBOARD 1", na pág. 93, programando
eventualmente um dos modos NIGHT ou DAY de
maneira permanente (ou voltar ao modo AUTO).

31
Painel de instrumentos no depósito
O painel de instrumentos no tanque é constituído por 4 5 6 7 8
um display TFT a cores alojado na carenagem do
tanque, onde são visualizadas as informações de
viagem (estilo de pilotagem programado, totalizador, 162 HIGH SPORT 03 DTC
consumo, velocidade média, etc.) e os menus de

3
SIDE
STAND

"setting" para a ativação e a regulação das várias TOT CONS.AVG


funções.
1) Menu 1 (TOT, TRIP1, TRIP2, RANGE).
10355 GEAR 16.3
KM/L

2) Menu 2 (CONS.AVG., CONS., SPEED AVG, TRIP


TIME e AIR) se ativo. 1 9 3 2
3) Indicação da Marcha / Ponto morto (Neutral).
4) Ícone de indicação do nível de combustível. Fig 9
5) Indicação do ajuste do motor (Engine) do estilo
de pilotagem atualmente programado.
6) Estilo de Pilotagem atualmente programado
(Riding Mode).
7) Indicação do nível de intervenção do DTC
(Traction Control) do estilo de pilotagem
atualmente programado.
8) Ícone referente à função indicada abaixo do
Menu 2.
9) Indicação de descanso lateral aberto.

32
Botões funcionais
3
1) BOTÃO DE COMANDO.
Botão utilizado para a visualização e a
programação de parâmetros do painel de
instrumentos com posição " ".
2) BOTÃO DE COMANDO
Botão utilizado para a visualização e a
programação de parâmetros do painel de
instrumentos com posição " ".
3) BOTÃO DE SINAL DOS FARÓIS ALTOS FLASH
O botão que normalmente tem a função de ativar
o sinal dos faróis altos pode ser utilizado para as
funções LAP.
4) BOTÃO DE DESATIVAÇÃO (RESET)
O botão que, normalmente, tem a função de
desativar as setas, pode ser utilizado também
para a função RESET/CONFIRMAÇÃO do painel
de instrumentos e para a ativação do "Riding
Mode". 1

2 4

Fig 10
33
TFT - Programação/visualização dos
03 DTC
parâmetros 162 HIGH SPORT

Atenção
As intervenções no painel de instrumentos
devem ser sempre efetuadas com o veículo parado.
TOT

10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG

Não utilize, por nenhuma razão, o painel enquanto 1


estiver dirigindo o veículo.

No término do controle, o painel de instrumentos


visualiza sempre como indicação "principal" o 2
Totalizador (TOT) à esquerda e o Consumo Médio à Fig 11
direita (salvo se o Menu 2 não tenha sido
desabilitado). Pressionando o botão (1), é possível passar às
seguintes funções do menu 1:
A visualização "principal" inclui as seguintes
informações: - TRIP1 - Totalizador parcial 1;
- TRIP2 - Totalizador parcial 2;
- Estilo de pilotagem programado (Riding Mode);
- RANGE - Indicação estimada da distância a ser
- Indicação da marcha (GEAR);
percorrida.
- Menu 1: Totalizador (TOT);
- Menu 2: Consumo Médio (CONS. AVG).
Pressionando o botão (2), é possível passar às
seguintes funções do menu 2:
- ENTR. - Consumo instantâneo;
- SPEED AVG - Velocidade média;

34
- TRIP TIME - Tempo de viagem;
- AIR - Temperatura do ar.

É possível desabilitar a visualização do Menu 2


através do menu de Setting, com a Função "MENU
2".

35
Indicador de espaço total percorrido
"Totalizador" 162 HIGH SPORT 03 DTC
Esta função permite a visualização da indicação do
TOT

espaço total percorrido (Km ou milhas, conforme a


aplicação específica).
No momento do Key-On, o sistema entra
TOT

0 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG

automaticamente nesta função.


O dado é memorizado permanentemente e não pode
ser ajustado a zero.
Se o dado ultrapassar a quilometragem 199999 km
(ou 199999 milhas), permanece visualizada 162 HIGH SPORT 03 DTC
permanentemente a escrita "199999". TOT

Se ocorrer uma interrupção da alimentação (Battery


Off), o dado não é perdido.
TOT

10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG

162 HIGH SPORT 03 DTC


TOT

TOT

199999 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG

Fig 12
36
Indicador de espaço parcial percorrido
03 DTC
"TRIP 1" 1 162 HIGH SPORT

Esta função permite a visualização da indicação do


espaço parcial percorrido (Km ou milhas, conforme a
aplicação específica). Quando, dentro desta função,
se pressiona o botão (1) por 3 segundos, o dado é
TRIP1

9999.9 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG

ajustado a zero. Se o dado ultrapassar o número 1


9999.9, o espaço percorrido é ajustado a zero e a
contagem recomeça automaticamente.

Notas
Ajustando a zero esse dado, são ajustadas a Fig 13
zero também as funções "Consumo Médio",
"Velocidades Média" e "Tempo de Viagem".

Notas
Se em um momento qualquer são mudadas as
unidades de medida do sistema através do menu de
Setting com a Função "SET UNITS" ou exista uma
interrupção da alimentação (Battery Off), o espaço
percorrido é ajustado a zero e a contagem parte
novamente de zero (considerando as eventuais novas
unidades de medida programadas).

37
Indicador de espaço parcial percorrido
"TRIP 2" 2 162 HIGH SPORT 03 DTC
Esta função permite a visualização da indicação do
espaço parcial percorrido (Km ou milhas, conforme a
aplicação específica). Quando, dentro desta função,
se pressiona o botão (1) por 3 segundos, o dado é
TRIP2

9999.9 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG

ajustado a zero. Se o dado ultrapassar o número 1


9999.9, o espaço percorrido é ajustado a zero e a
contagem recomeça automaticamente.

Notas
Se em um momento qualquer são mudadas as
unidades de medida do sistema através do menu de Fig 14
Setting com a Função "SET UNITS" ou exista uma
interrupção da alimentação (Battery Off), o espaço
percorrido é ajustado a zero e a contagem parte
novamente de zero (considerando as eventuais novas
unidades de medida programadas).

38
Indicador "RANGE" - Estimativa da
distância que pode ser percorrida
Esta função indica qual é a estimativa da distância que
pode ser percorrida com base na quantidade de 162 HIGH SPORT 03 DTC
combustível detectada pela sonda presente no
tanque e com base na média dos consumos
detectados no último período.
A indicação pode assumir valores entre 0 km e 340
km (valor aproximado) para as versões EU, e entre 0
RANGE

9999.9 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG

km e 320 km (valor aproximado) para as versões USA.

Fig 15

39
Indicador "CONS AVG" - Consumo Médio
Esta função indica o consumo médio do veículo.
O cálculo é efetuado considerando a quantidade de
combustível utilizada e a distância percorrida a partir
do último reset do Trip 1. Quando se ajusta a zero o 162 HIGH SPORT 03 DTC
Trip 1, o dado é ajustado a zero e o primeiro dado
disponível é visualizado após 10 segundos do reset.
Durante os primeiros 10 segundos em que o dado
ainda não está disponível, no display são exibidas as
TOT

10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG

linhas "- -.-".


O dado é expresso em "L / 100" ( litros / 100 Km ).
A fase ativa do cálculo ocorre quando o motor está
aceso, mesmo com o veículo parado (não são Fig 16
consideradas as interrupções da marcha durante as
quais o motor está desligado).

Notas
É possível mudar as unidades de medida do
"Consumo" (médio e instantâneo simultaneamente)
de L/100 a Km/L, através do menu de Setting, com a
Função "SET UNITS".

40
Indicador "CONS." - Consumo Instantâneo
Esta função indica o consumo instantâneo do veículo.
O cálculo é efetuado considerando a quantidade de
combustível utilizada e o espaço percorrido no último
segundo; o dado é expresso em "L / 100" ( litros / 100 162 HIGH SPORT 03 DTC
Km ).
A fase ativa do cálculo ocorre somente quando o
motor está ligado e o veículo está em movimento
(não são consideradas as interrupções da marcha
TOT

10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.

durante as quais a velocidade é = 0 e/ou o motor está


desligado).
Durante a fase em que é executado o cálculo, no
display são visualizadas as linhas "- -.-". Fig 17

Notas
É possível mudar as unidades de medida do
"Consumo" (médio e instantâneo simultaneamente)
de L/100 a Km/L, através do menu de Setting, com a
Função "SET UNITS".

41
Indicador "SPEED AVG" - Velocidade Média
Esta função indica a velocidade média do veículo. O
cálculo é efetuado considerando o espaço e o tempo
transcorrido a partir do último reset do Trip 1. Quando
se ajusta a zero o Trip 1, o dado é ajustado a zero e o 162 HIGH SPORT 03 DTC
primeiro dado disponível é visualizado após 10
segundos do reset. Durante os primeiros 10
segundos em que o dado ainda não está disponível,
no display são exibidas as linhas "- -.-".
TOT

10355 3
GEAR KM/h
SPEED AVG

85.4
A fase ativa do cálculo ocorre quando o motor está
aceso, mesmo com o veículo parado (não são
consideradas as interrupções da marcha durante as
quais o motor está desligado). O dado calculado é Fig 18
exibido depois aumentado de 5% para ser alinhado à
indicação da velocidade do veículo.

Notas
É possível mudar as unidades de medida da
"velocidade" (e do "espaço") de Km/h (e Km) a mph (e
milhas), através do menu de Setting com a Função
"SET UNITS".

42
Indicador "TRIP TIME" - Tempo de viagem
Esta função indica o tempo de viagem do veículo. O
cálculo é efetuado considerando o tempo
transcorrido a partir do último reset do Trip 1. Quando
se ajusta a zero o Trip 1, o dado é ajustado a zero. 162 HIGH SPORT 03 DTC
A fase ativa do cálculo ocorre quando o motor está h

aceso, mesmo com o veículo parado (nas


interrupções da marcha durante as quais o motor está
desligado, o tempo é automaticamente parado e
TOT

10355 3
GEAR
TRIP TIME

11:00
parte automaticamente quando recomeça a fase
ativa de contagem).
Se o dado superar 511:00 (511 horas e 00 minutos),
o contador é automaticamente ajustado a zero e a Fig 19
contagem recomeça.

Notas
No caso especial em que sejam modificadas as
unidades de medida de uma grandeza ligada à
"velocidade" (e ao espaço) ou ao "consumo", através
do menu de Setting com a Função "SET UNITS", o
dado do tempo de viagem é automaticamente
ajustado à zero.

43
Indicador "Air" - Temperatura do ar
Esta função permite visualizar a temperatura externa.
Extremos de visualização: -39°C ÷ +124°C.
Em caso de FAULT do sensor (-40°C,+125°C ou
162 HIGH SPORT 03 DTC
desconectado) são exibidas as linhas "- - -" não
intermitentes com consequente acendimento da luz
indicadora "Diagnóstico do Motor/Veículo - EOBD".

Notas
TOT

10355 3
GEAR C
AIR

25.3
Com o veículo parado o calor do motor pode
influenciar a indicação da temperatura.
Fig 20

162 HIGH SPORT 03 DTC

TOT

10355 3
GEAR C
AIR

---

Fig 21
44
Quando a temperatura detetada desce até alcançar
4°C (39°F), ativa-se a advertência de possível
formação de gelo. A indicação desativa-se quando a
temperatura sobe até alcançar 6°C (43°F).

Atenção
A advertência não exclui que possam existir
trechos de estrada com gelo, mesmo com
temperaturas superiores a 4°C (39°F); quando as
temperaturas externas são "baixas" recomenda-se
dirigir sempre com prudência, em particular em
trechos não expostos ao sol e/ou pontes.
Fig 22

45
Indicador de velocidade engatada
Esta função permite a visualização das marchas (A).
O painel de instrumentos recebe a informação do
dado e indica a marcha engatada ou "N" para a posição
de ponto morto. 162 HIGH SPORT 03 DTC

Notas
No caso de um "erro" do sensor de marcha, é
exibida a linha "-" (não intermitente).
TOT

10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG

A
Fig 23

46
Indicação "Estilo de condução programado"
Esta função indica o "Estilo de pilotagem" programado A
no veículo.
Estão disponíveis TRÊS "Estilos de pilotagem":
SPORT, TOURING e URBAN.
162 HIGH SPORT 03 DTC
Cada estilo de pilotagem pode ser mudado através da
função "RIDING MODE".
A "base" que indica o estilo de pilotagem (SPORT,
TOURING ou URBAN) (A) é da cor azul, se os
parâmetros ligados ao estilo de pilotagem
TOT

10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG

programado naquele momento forem aqueles de


default (programados pela Ducati) ou da cor amarela,
se um ou mais parâmetros tiverem sido modificados Fig 24
(personalizados) através do menu de Setting com a
função "RIDING MODE".

47
Indicação da função "LAP" ativa / não ativa
Esta função indica se a função "LAP" (Tempo na volta)
está ativa.
Quando a escrita "LAP" estiver apagada, significa que
a função está desativada. 162 HIGH SPORT 03 DTC
É possível ativar a Função "LAP" através do menu de LAP
Setting com a Função "LAP". TOT

10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG

Fig 25

48
Indicação "SIDE STAND"
A presença desta indicação avisa o piloto que o 162 HIGH SPORT 03 DTC
descanso lateral está aberto.

3
SIDE

No caso da presença na linha CAN do erro sensor do


STAND

TOT CONS.AVG
descanso lateral, o display visualiza a sinalização de
descanso estendido/aberto " SIDE STAD ", acende a
luz indicadora EOBD e fornece no display a indicação
10355 GEAR 16.3
KM/L

do erro correspondente "Side stand sensor".


Se o painel de instrumentos não recebe o estado do
descanso lateral (falta do frame), visualiza a indicação
intermitente, indicando um estado não definido.

Fig 26

49
Indicação "FUEL LEVEL"
Através de oportunos ícones, a quantidade de
combustível restante no tanque é comunicada ao
piloto.
Esta indicação só é encontrada se o MENU 2 estiver 162 HIGH SPORT 03 DTC
ativo.

3
SIDE
STAND

No caso de MENU 2 ativo, se houver a ativação do TOT CONS.AVG


erro da sonda do nível de combustível, qualquer que
seja o valor do nível de combustível enviado ou 10355 GEAR 16.3
KM/L
calculado, e nos casos de falta de recepção do frame
CAM ou de BUS-Off, o display manterá a visualização
do ícone do nível no estado fixo "desligado" (e
aparecerá a sinalização relativa ao erro do sensor). Fig 27

50
Ícone Cor de fundo do Nível Quantidade de Quantidade de
ícone combustível versão combustível versão
EU USA
Verde Nível 5 ≥ 13,6 L ≥ 12,5 L

Verde Nível 4 ≥ 10,1 L ≥ 9,4 L

Verde Nível 3 ≥ 6,6 L ≥ 6,3 L

Verde Nível 2 ≥3,1 L ≥3,1 L

Amarelo Nível 1 (reserva) ≥1,1 L ≥1,1 L

Amarelo / Branco "Abastecimento ne- <1,1 L <1,1 L


cessário" Night mo-
/ de (blink)

51
Amarelo / Preto "Abastecimento ne- <1,1 L <1,1 L
cessário" Day mode
/ (blink)
Preto Erro da sonda de ní-
vel – Day mode

Branco Erro da sonda de ní-


vel – Night mode

52
Função "Riding Mode" (mudança de estilo acelerador caso se queira efetivamente tornar ativo o
novo estilo de pilotagem.
de condução)
No término dos 5 segundos, se não for fechada a
Esta função permite mudar o estilo de pilotagem do
manopla do acelerador, o procedimento é abortado
veículo.
(não é executada nenhuma mudança).
Para cada estilo de pilotagem está associado um nível
Se for ativado o menu "RIDING MODE" e não se
diferente de intervenção do controle de tração (DTC
executar nenhuma pressão do botão de reset (4) por
- Ducati Traction Control) e uma diferente distribuição
10 segundos consecutivos, o painel de instrumentos
e potência do motor (Engine).
sai automaticamente da visualização sem aplicar
Para mudar o estilo de pilotagem da moto, basta
nenhuma mudança.
executar uma única pressão do botão de reset (4) e
no display ativa-se o menu "RIDING MODE".
Pressionando mais vezes sempre o mesmo botão de Atenção
reset (4), é possível selecionar o estilo de pilotagem A Ducati recomenda de executar a mudança de
desejado. Para confirmar o estilo de pilotagem, é estilo de pilotagem quando o veículo estiver parado.
preciso pressionar por 3 segundos sempre o mesmo Se se executa a mudança de estilo de pilotagem
botão. durante a marcha, deve-se tomar muito cuidado (é
Se a manopla do acelerador está fechada (veículo recomendável executar a mudança do estilo de
parado), a efetiva mudança do estilo de pilotagem pilotagem em velocidades não elevadas).
ocorre instantaneamente; se a manopla do
acelerador está aberta (veículo em movimento),
aparece no display a mensagem "CLOSE THROTTLE
TO ACTIVATE" que indica justamente de executar o
fechamento; esta mensagem permanece ativa
durante 5 segundos, nos quais é necessário fechar o

53
4
162 HIGH SPORT 03 DTC
RIDING MODE 4 RIDING MODE
SPORT TOURING URBAN CLOSE THROTTLE TO ACTIVATE
TOT

10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG

4
162 HIGH TOURING 03 DTC

RIDING MODE 4 RIDING MODE TOT


3 CONS.AVG

SPORT TOURING URBAN CLOSE THROTTLE TO ACTIVATE 10355 GEAR KM/L 16.3
4
162 HIGH URBAN 03 DTC

RIDING MODE 4 RIDING MODE TOT


3 CONS.AVG

SPORT TOURING URBAN CLOSE THROTTLE TO ACTIVATE 10355 GEAR KM/L 16.3
4

Fig 28

54
Indicador de serviços de manutenção
Esta função indica que o veículo está prestes a alcançar ou alcançou uma certa quilometragem que requer
dirigir-se a uma Oficina Autorizada Ducati para executar a manutenção geral preventiva ou a troca do óleo.
Tabela de intervenções de manutenção
Sinalização Quilometra- Milhas Per- count down count down Desmo servi- Oil service
gem percor- corridas -1000 Desmo -1000 Oil servi- ce
rida service ce
1 1000 621
11000 6835
2
12000 7456
23000 14291
3
24000 14912
35000 21748
4
36000 22369
47000 29204
5
48000 29826
59000 36661
6
60000 37282
7 71000 44117

55
Sinalização Quilometra- Milhas Per- count down count down Desmo servi- Oil service
gem percor- corridas -1000 Desmo -1000 Oil servi- ce
rida service ce
72000 44739
83000 51574
8
84000 52195
95000 59030
9
96000 59651

56
Primeira indicação - OIL SERVICE 1000 Km
A primeira indicação ativa-se a 1000 Km (600 milhas) A
de totalizador.
A indicação (vermelha) ativa-se a cada Key-On por 10
162 HIGH SPORT
segundos no formato "grande" (A), em seguida é
sempre visível no formato pequeno (B) até que seja

3
03 DTC
TOT
efetuado o "reset". OIL

Atenção
10355 GEAR
SERVICE

O reset da indicação pode ser executado


somente por um Concessionário ou por uma Oficina
Autorizada Ducati que realizará a manutenção.
Fig 29

162 HIGH SPORT 03 DTC


OIL

3
SERVICE

TOT CONS.AVG

10355 GEAR KM/L 16.3

Fig 30
57
Indicação da Quilometragem residual para
o alcance do SERVICE
Após ter efetuado o "primeiro" reset da indicação OIL
SERVICE (dos 1000 Km), a cada Key-On o sistema
visualiza a indicação do tipo de intervenção que
deverá ser efetuada sucessivamente (OIL SERVICE
"A" e "B" ou DESMO SERVICE "C" e "D") e a
quilometragem residual.
A indicação (A) e (C) (verde) ativa-se a cada Key-On
por 2 segundos; por outro lado, quando faltarem 1000
Km para atingir o limite, a indicação (B) e (D) (amarelo
âmbar) ativa-se a cada Key-On por 5 segundos.

Atenção
O reset da indicação pode ser executado
somente por um Concessionário ou por uma Oficina
Autorizada Ducati que realizará a manutenção.

58
A B

162 HIGH SPORT 162 HIGH SPORT

3 3
03 DTC 03 DTC
TOT - 10500 TOT - 1000
10355 GEAR
Km
10355 GEAR
Km

C D

162 HIGH SPORT 162 HIGH SPORT

3 3
03 DTC 03 DTC
TOT - 10500 TOT - 1000
10355 GEAR
Km
10355 GEAR
Km

Fig 31

59
Indicação da quilometragem alcançada
para o SERVICE
Quando atinge-se o limite tal para o qual é necessário
efetuar a intervenção de manutenção, a cada Key-On
o sistema visualiza a indicação do tipo de intervenção
que deverá ser efetuada (OIL SERVICE "A" e "B" ou
DESMO SERVICE "C" e "D").
A indicação (vermelha) ativa-se a cada Key-On por 10
segundos no formato "grande" (A) e (C), em seguida
é sempre visível no formato pequeno (B) e (D) até que
seja efetuado o "reset".
Uma vez efetuado o reset, o sistema voltará a
visualizar o tipo de intervenção que deverá ser
efetuada sucessivamente e a quilometragem
residual (como descrito no parágrafo precedente).

Atenção
O reset da indicação pode ser executado
somente por um Concessionário ou por uma Oficina
Autorizada Ducati que realizará a manutenção.

60
A B

162 HIGH SPORT 162 HIGH SPORT 03 DTC


OIL

3 3
SERVICE
03 DTC
TOT TOT CONS.AVG
OIL
10355 GEAR
SERVICE
10355 GEAR KM/L16.3

C D

162 HIGH SPORT 162 HIGH SPORT 03 DTC


DESMO

3 3
03 DTC SERVICE

TOT DESMO TOT CONS.AVG

10355 GEAR
SERVICE
10355 GEAR KM/L16.3

Fig 32

61
Indicação Warning (Alarmes / Sinalizações)
O painel de instrumentos ativa em tempo real A
algumas sinalizações / mau funcionamentos, todavia,
não perigosos para o correto funcionamento do
veículo.
No momento do Key-On (no término do controle) são 162 HIGH SPORT
visualizados um ou mais "warning" somente se ativos.

3
03 DTC
Em correspondência da ativação de um "warning", a TOT
indicação (amarelo âmbar) permanece por 10 LOW

segundos de modo bem visível (A) para em seguida 10355 GEAR


BATTERY

passar à uma visualização mais reduzida (B).


No caso em que as sinalizações sejam mais de uma,
são visualizadas em "rolling" a cada 3 segundos.
B
Notas
Em correspondência da ativação de um ou mais
"warning", não é acesa nenhuma luz indicadora de
sinalização. 162 HIGH SPORT 03 DTC

3
LOW
BATTERY

TOT CONS.AVG

10355 GEAR KM/L 16.3

Fig 33
62
Os "warning" que podem ser visualizados são os
seguintes:
- Nível bateria "baixo" (LOW BATTERY);
- Traction Control "desativado" (DTC OFF);
- Chave Hands Free (HF) "não reconhecida";
- Nível da bateria da chave Hands Free (HF) "Baixo";
- Temperatura do líquido de arrefecimento do
motor "Elevada" (HIGH TEMP);
- Desbloqueio da direção em erro;
- Direção ainda bloqueada (Unlock error).

63
Nível Bateria "Baixo"
A ativação deste "warning" (amarelo âmbar) indica
que o estado da bateria do veículo está baixo.
A ativação ocorre quando a tensão da bateria é
inferior/igual a 11.0 Volts.

Notas
Neste caso a Ducati recomenda de carregar a
bateria o mais rápido possível com o apropriado LOW
instrumento já que pode ocorrer que não seja BATTERY
possível ligar o veículo.

Fig 34

64
Traction Control (DTC) desativado
A ativação deste "warning" (amarelo âmbar) indica
que o DTC (Ducati Traction Control) está desativado.

Notas
Neste caso a Ducati recomenda de prestar
atenção especial ao dirigir, porque o comportamento
DTC
do veículo fica diferente em relação ao
funcionamento com Controle de Tração ativo. OFF
Fig 35

65
Chave Hands Free (HF) não reconhecida
A ativação deste "warning" (amarelo âmbar) indica
que o sistema Hands Free não deteta a chave ativa
nas proximidades do veículo.

Notas
Neste caso, a Ducati recomenda verificar que
efetivamente a chave ativa esteja nas proximidades
(e portanto que não tenha sido perdida) ou que
funcione corretamente.

Fig 36

66
Nível da bateria da chave Hands Free (HF)
"Baixo"
A ativação deste "warning" (amarelo âmbar) indica
que o sistema Hands Free deteta que a pilha que
permite à chave ativa comunicar e ligar o veículo está
por descarregar-se.

Notas
Neste caso, a Ducati recomenda substituir a
pilha assim que possível.

Para a substituição da pilha, consulte o parágrafo


"Substituição da bateria da chave ativa" pág. 121. Fig 37

67
Temperatura do líquido de arrefecimento
do motor "Elevada"
A ativação deste "warning" (amarelo âmbar) indica
que a temperatura do líquido de arrefecimento do
motor é alta.
A ativação ocorre quando a temperatura alcança os
121°C (250°F).

Notas
Nesse caso, a Ducati recomenda parar e
desligar imediatamente o motor; certificar-se de que
as ventoinhas estejam em função. Fig 38

68
Desbloqueio da direção em erro - Direção
ainda bloqueada
A ativação deste "warning" (amarelo âmbar) indica
que o Sistema Hands Free não conseguiu extrair a
tranca da direção.
UNLOCK
Atenção
Nesse caso a Ducati recomenda de desligar e ERROR
ligar novamente o veículo (Key-Off / Key-On)
mantendo empurrado o guidão até ao fim de curso.
Se a sinalização permanece (e portanto a direção não
se "desbloqueia") é necessário dirigir-se a um
Concessionário ou a uma Oficina Autorizada Ducati. Fig 39

69
Diagnóstico do painel de instrumentos A
Esta função permite identificar eventuais
comportamentos anômalos do veículo. O painel de
instrumentos ativa em tempo real eventuais
162 HIGH SPORT

!
comportamentos anômalos do veículo (ERROS). HANDS
No momento do Key-On (no término do controle), são

3
03 DTC
visualizados em vermelho um ou mais "ERROS" TOT
FREE
(somente se ativos). Em correspondência da ativação
de um "erro", a indicação (vermelha) permanece por
10355 GEAR GENERIC
10 segundos de modo bem visível (A), para em B
seguida passar à uma visualização mais reduzida (B).
No caso em que os erros sejam mais de um, são
visualizados em "rolling" a cada 3 segundos; em 162 HIGH SPORT 03 DTC
!
HANDS
FREE
correspondência da ativação de um ou mais erros, é

3
GENERIC

sempre acesa também a luz indicadora "Diagnóstico TOT CONS.AVG


Motor/Veículo - EOBD" no painel de instrumentos no
guidão. 10355 GEAR 16.3
KM/L
A seguir é indicada a tabela dos erros que podem ser
visualizados.

Fig 40
70
Atenção
Quando forem visualizados um ou mais erros, dirija-se sempre a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati.

LUZ INDI-
MENSAGEM DE ERRO ERRO
CADORA

BBS
DTC BBS/DTC Unidade eletrônica Black Box / Traction Control

GEAR GEAR SENSOR Sensor das velocidades


SENSOR

FUEL FUEL SENSOR Sonda nível combustível


SENSOR

SPEED SPEED SENSOR Sensor de velocidade


SENSOR

UNKNOWN
DEVICE UNKNOW DEVICE Unidade eletrônica desconhecida

71
LUZ INDI-
MENSAGEM DE ERRO ERRO
CADORA

SIDE SIDE STAND Erro switch descanso lateral


STAND

DSB DEVICE DSB SLAVE Painel de instrumentos do guidão não funciona


SLAVE

DDA DEVICE DDA Erro DDA

DSB DEVICE DBS MASTER Painel de instrumentos do tanque não funciona


MASTER

FAN FAN Relé das ventoinhas

CAN CAN LINE Linha de comunicação CAN


LINE

72
LUZ INDI-
MENSAGEM DE ERRO ERRO
CADORA

BATTERY BATTERY Tensão bateria (HIGH ou LOW)

ABS DEVICE ABS Unidade eletrônica ABS não funciona

STOP
LIGHT STOP LIGHT Luz Stop traseira

ECU DEVICE ECU Unidade Eletrônica ECU não funciona

ECU ACCELER POSITION Posição do acelerador errada

ECU ETV Relé do motor ou motor da borboleta não funciona

73
LUZ INDI-
MENSAGEM DE ERRO ERRO
CADORA

ECU PRESSURE SENSOR Sensor de temperatura atmosférica

ECU ENGINE TEMP. Sensor de temperatura do motor

ECU T-AIR SENSOR Sensor de temperatura do ar

ECU FUEL INJECT. Relé de injeção

ECU COIL Bobina

ECU INJECTOR Injetor

74
LUZ INDI-
MENSAGEM DE ERRO ERRO
CADORA

ECU PICK UP Sensor de rotações fase

ECU LAMBDA Sonda lambda

ECU ECU GENERIC Unidade Eletrônica ECU em erro

ECU KEY Problema de comunicação HF

ECU HANDS FREE GENERIC Unidade Eletrônica Hands Free em erro

75
Menu de "setting" - LAP
Este menu permite habilitar, desabilitar e programar - BATTERY
algumas funções do veículo. - CLOCK
Para entrar no "menu de setting", pressione o botão - SET UNITS
(2) por 3 segundos. - ABS
- EXIT
Quando se está dentro desse menu, não é possível
visualizar nenhuma outra função. Para sair do menu de setting, é necessário evidenciar
com o botão (1) ou o botão (2) a escrita "EXIT" e
pressionar o botão de reset (4).
Importante
Por questões de segurança, a entrada no menu
de setting pode ocorrer somente se a velocidade do
veículo for inferior ou igual a 20 km/h; se estiver no
interior deste menu e a velocidade do veículo
ultrapassar 20 km/h, o painel de instrumentos sai
automaticamente e coloca-se na visualização
"principal".

Os "itens" presentes dentro do menu de setting são


os seguintes:
- RIDING MODE
- MENU 2
- BACK LIGHT
- RPM
- PIN CODE

76
2

MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS

MENU 2 PIN CODE CLOCK


BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT

2
1

MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS

MENU 2 PIN CODE CLOCK


BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT

1 4 MENU 2

4 ON

OFF EXIT

2
Fig 41

77
Personalização "Riding Mode" Para restabelecer os parâmetros programados pela
Esta função permite personalizar cada um dos estilos Ducati, veja o parágrafo "DEFAULT
de pilotagem. (Restabelecimento dos parâmetros de default
Para entrar na função, é necessário visualizar o menu Ducati)" pág. 89.
de "setting" pág. 76, selecionar com os botões (1) ou
(2) a função "RIDING MODE" e pressionar o botão de Notas
reset (4) para entrar na página sucessiva. Se um ou mais parâmetros são modificados
Ao entrar na função, no display são visualizados os (personalizados), ao sair do menu de Setting, na
três estilos de pilotagem; para personalizar os visualização "principal", a "base" que indica o estilo de
parâmetros, selecione com os botões (1) ou (2), o pilotagem (SPORT, TOURING ou URBAN) assume a
estilo de pilotagem que quer modificar e pressione o cor amarela.
botão de reset (4) para confirmar.
Os parâmetros que podem ser "personalizados" são
o "DTC" (Ducati Traction Control) e o "ENGINE"
(motor).
Qualquer parâmetro modificado é mantido na
memória mesmo depois de um Battery-Off.
Para modificar os parâmetros DTC, veja o parágrafo
"DTC (Ducati Traction Control)" pág. 81.
Para modificar os parâmetros do Engine, veja o
parágrafo "ENGINE (Controle potência do motor)"
pág. 87.
Além disso, é possível restabelecer, para cada um
dos estilos de pilotagem, os parâmetros
programados pela Ducati com a Função "DEFAULT".

78
MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS

MENU 2 PIN CODE CLOCK


BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT

4 RIDING MODE
SPORT TOURING URBAN

EXIT

2 1
RIDING MODE
SPORT TOURING URBAN

EXIT

1
TOURING
4
4 DTC DEFAULT ENGINE

EXIT
2
Fig 42

79
Notas
Se os parâmetros não foram modificados A
(personalizados) ou se for reslizado o
restabelecimento dos parâmetros com a função
"DEFAULT", na saída do menu de Setting, na
162 HIGH SPORT 03 DTC
visualização "principal", a "base" que indica o estilo de
pilotagem (SPORT, TOURING ou URBAN) assume a
coloração azul.

Atenção
TOT

10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG

Aconselha-se modificar os parâmetros somente


se tiver bastante experiência no "Set up" do veículo;
no caso em que sejam modificados Fig 43
involuntariamente os parâmetros, aconselha-se
utilizar a função "DEFAULT" para o restabelecimento
dos próprios parâmetros.

80
Função Ajuste do DTC (Ducati Traction Neste ponto, memorize a nova programação
mantendo pressionado o botão de reset (4) por 3
Control)
segundos com a indicação "MEMORY" evidenciada.
Esta função permite personalizar o nível de
Se a memorização ocorreu com sucesso, será
intervenção do DTC (Ducati Traction Control) e
indicada durante 2 segundos a escrita "MEMORIZED"
eventualmente desabilitá-lo para cada estilo de
em verde e automaticamente será evidenciada a
pilotagem individual.
escrita "EXIT".
Para entrar na função, é necessário visualizar o menu
Para sair da regulação, pressione o botão de reset (4)
de "setting" pág. 76, selecionar com os botões (1) ou
com a escrita "EXIT" evidenciada.
(2) a função "RIDING MODE" e pressionar o botão de
reset (4) para entrar na página sucessiva.
Selecione, com os botões (1) ou (2), o estilo de
condução que quer modificar e pressione o botão de
reset (4).
Para entrar na página sucessiva; neste ponto,
selecione com os botões (1) ou (2), a indicação "DTC"
e pressione novamente o botão de reset (4) para
confirmar a seleção.
Na entrada na função, à esquerda do display dentro
de um retângulo, é indicado o nível do DTC
atualmente programado (ex: DTC 1).
Com os botões (1) ou (2), selecione o novo nível de
intervenção (de 1 a 8) ou eventualmente a indicação
OFF para desabilitar o Traction Control; uma vez
selecionada a nova programação, pressione o botão
de reset (4) para evidenciar a escrita "MEMORY".

81
RIDING MODE
SPORT
SPORT TOURING URBAN
OFF DTC OFF MEMORY ENGINE
EXIT 1 2 3 4
5 6 7 8 EXIT

4 2 1
SPORT SPORT
OFF DTC OFF MEMORY ENGINE
DTC DEFAULT ENGINE 1 2 3 4
5 6 7 8 EXIT
EXIT

4
4 SPORT
OFF DTC OFF MEMORY ENGINE
1 2 3 4
5 6 7 8 EXIT

4
SPORT
OFF DTC OFF MEMORIZED ENGINE
1 2 3 4
1 5 6 7 8 EXIT

4 SPORT
OFF DTC OFF MEMORIZED ENGINE
1 2 3 4

2 5 6 7 8 EXIT

Fig 44

82
A intervenção do DTC aumenta passando do nível 1 ao nível 8. A tabela seguinte indica o nível de intervenção
do DTC mais adequado às várias tipologias de condução e quais níveis foram programados de fábrica nos
"Riding Mode" selecionáveis pelo usuário:

NÍVEL DTC TIPO DE PILOTAGEM UTILIZAÇÃO DEFAULT?


1 Sport Condução esportiva em es- É o default do RIDING MO-
trada para usuários experien- DE SPORT
tes e em pista
2 Sport-Touring Condução em estrada para /
usuários experientes
3 Touring Condução normal em estra- É o default do RIDING MO-
da DE TOURING
4 Touring 2 Condução normal em estra- /
da para usuários menos ex-
perientes
5 Urban Condução na cidade É o default do RIDING MO-
DE URBAN
6 Urban 2 Condução normal em estra- /
da para usuários menos ex-
perientes
7 Wet Condução em condições de /
asfalto úmido

83
NÍVEL DTC TIPO DE PILOTAGEM UTILIZAÇÃO DEFAULT?
8 Rain Condução em condições de /
asfalto molhado

84
Indicações para a escolha do nível nível 8, a unidade eletrônica DTC intervirá ao mínimo
sinal de patinagem do pneu traseiro.
Entre o nível 8 e o nível 1 existem 6 níveis de
Atenção intervenção intermediários. A intervenção do DTC
A afinação dos 8 níveis do sistema DTC diminui de modo regular passando do nível 8 ao nível
fornecidos com o seu veículo foi efetuada com os 1.
pneus originais da moto (marca, modelo e medidas Os níveis 1 e 2 são pensados especificamente para o
características). A utilização de pneus com OFFROAD e não garantem um controle adequado
dimensões diferentes dos originais pode alterar as das perdas de aderência no asfalto.
características de funcionamento do sistema. Com os níveis 3 e 4, a unidade eletrônica DTC permite
que o pneu traseiro patine e derrape à saída de uma
O primeiro equipamento utilizado na moto: (dianteiro curva; a utilização destes níveis é aconselhável
120/70-17 - traseiro 240/45-17). apenas em pista e aos utilizadores muito experientes.
No caso de pequenas diferenças, como, por A escolha do nível correto será função de 3 variáveis,
exemplo, no caso de pneus de marca e/ou modelo principalmente:
diversos dos originais, mas que pertençam à mesma 1) A aderência (tipo do pneu, desgaste do pneu, tipo
classe dimensional (tras. = 240/45-17; diant. = de asfalto, condições meteorológicas, etc.);
120/70-17), pode ser suficiente selecionar o nível 2) A marcação/percurso (curvas com velocidade de
mais idôneo entre os disponíveis para restabelecer a percurso muito símile ou muito diversa);
melhor função do sistema. No caso de utilização de 3) O estilo de pilotagem (normal ou agressivo).
pneus pertencentes à outra classe dimensional, ou
de dimensões sensivelmente diferentes dos Dependência do nível das condições de aderência:
originais, é possível que o funcionamento do sistema A procura do nível correto está estreitamente
seja alterado a tal ponto que nenhum dos 8 níveis relacionada com as condições de aderência do
selecionáveis seja satisfatório. Neste caso, é
aconselhável desativar o sistema. Selecionando o

85
traçado/percurso (ver mais adiante os conselhos para cada nível, a fim de colocar os pneus na temperatura
o uso em pista e na estrada). ideal).
Caso o nível encontrado seja satisfatório em todas as
Dependência do nível do tipo de traçado:
curvas, exceto uma ou duas lentas em que existe um
Se o traçado/percurso tiver curvas com velocidades
excesso de intervenção, pode-se tentar modificar
de andamento homogêneas, será mais fácil
ligeiramente o próprio estilo de pilotagem
encontrar um nível de intervenção satisfatório nas
"angulando" mais as curvas lentas e, em seguida,
curvas; pelo contrário, um traçado/percurso com uma
levantando a moto mais rapidamente na saída, em
curva apertada muito lenta em relação ao resto das
vez de procurar imediatamente um nível de
curvas exigirá um nível de intervenção de
intervenção diferente.
compromisso (na curva apertada, o DTC tenderá
sempre a intervir mais do que no resto das curvas). Conselhos para o uso na estrada
Dependência do nível do estilo de pilotagem: Ative o DTC, selecione o nível 8 e conduza a moto
O DTC tende a intervir sobretudo em quem guia de com o seu próprio estilo; caso a intervenção do DTC
modo normal, inclinando muito a moto mais do que seja excessiva, é aconselhável experimentar
em quem guia em modo agressivo, levantando a sucessivamente os níveis 7, 6, etc. até encontrar o
moto o mais rapidamente possível à saída de uma nível de intervenção mais agradável.
curva. Se houver uma variação das condições de aderência
Conselhos para o uso na pista e/ou do tipo de percurso e/ou do próprio estilo de
pilotagem, e o nível programado já não for
É aconselhável utilizar o nível 8 para duas voltas satisfatório, passe ao nível seguinte e procure um
completas na pista (para aquecer os pneus) para o nível que seja mais do seu agrado (ex. se com o nível
contato com o sistema; em seguida, é aconselhável 7 a intervenção do DTC for excessiva, passe ao nível
testar sucessivamente os níveis 7, 6, etc. até 6; se com o nível 7 já não sentir nenhuma intervenção
encontrar o nível de intervenção DTC mais agradável do DTC, passe ao nível 8).
(sempre com duas voltas completas na pista para

86
Função ajuste ENGINE (Controle Potência programação, pressione o botão de reset (4) para
evidenciar a escrita "MEMORY".
Motor)
Neste ponto, memorize a nova programação
Esta função permite personalizar a potência e a
mantendo pressionado o botão de reset (4) por 3
distribuição do ENGINE (Motor).
segundos com a indicação "MEMORY" evidenciada.
Para entrar na função, é necessário visualizar o menu
Se a memorização ocorreu com sucesso, será
de "setting" pág. 76, selecionar com os botões (1) ou
indicada durante 2 segundos a escrita "MEMORIZED"
(2) a função "RIDING MODE" e pressionar o botão de
em verde e automaticamente será evidenciada a
reset (4) para entrar na página sucessiva.
escrita "EXIT".
Selecione, com os botões (1) ou (2), o estilo de
Para sair da regulação, pressione o botão de reset (4)
pilotagem que quer modificar e pressione o botão de
com a escrita "EXIT" evidenciada.
reset (4) para entrar na página sucessiva; neste ponto,
selecione com os botões (1) ou (2), a indicação
"ENGINE" e pressione novamente o botão de reset (4)
para confirmar a seleção.
Na entrada na função à direita do display dentro de
um retângulo, é indicada a programação do motor
(ENGINE 162 HIGH, 162 LOW ou 100 HP).

Notas
Nas versões França e Japão, o display visualiza
as programações (ENGINE HIGH, MIDDLE ou LOW).

Com os botões (1) ou (2), selecione uma das três


programações do motor; uma vez selecionada a nova

87
RIDING MODE SPORT
SPORT TOURING URBAN DTC MEMORY ENGINE 162 HIGH ENGINE HIGH
162 HIGH 162 LOW HIGH MIDDLE
EXIT LOW
EXIT 100 HP

2 1
4
SPORT
SPORT DTC MEMORY ENGINE 162 HIGH
162 HIGH 162 LOW
DTC DEFAULT ENGINE EXIT 100 HP

EXIT
4
SPORT
4 DTC MEMORY ENGINE 162 HIGH
162 HIGH 162 LOW
EXIT 100 HP

4
SPORT
DTC MEMORIZED ENGINE 162 HIGH
162 LOW 162 LOW
EXIT 100 HP

1
SPORT
4
DTC MEMORIZED ENGINE 162 HIGH
162 LOW 162 LOW
EXIT 100 HP
2
Fig 45

88
Função DEFAULT (Restabelecimento RIDING MODE
parâmetros de default Ducati) SPORT TOURING URBAN

Esta função permite de restabelecer os parâmetros EXIT

programados pela Ducati para cada um dos estilos de


pilotagem. Para entrar na função, é necessário 4
visualizar o menu de "setting" pág. 76, selecionar com SPORT
os botões (1) ou (2) a função "RIDING MODE" e DTC DEFAULT ENGINE
pressionar o botão de reset (4) para entrar na página EXIT

sucessiva. Selecione com os botões (1) ou (2), o estilo


de pilotagem com o qual deseja restabelecer os 4
parâmetros iniciais (parâmetros de default) e
pressione o botão (4) para entrar na página sucessiva;
PLEASE WAIT...
neste ponto, selecione com os botões (1) ou (2) a
indicação "DEFAULT".
Neste ponto, para restabelecer os parâmetros
iniciais, mantenha pressionado por 3 segundos o
botão de reset (4). Para restabelecer os parâmetros,
DEFAULT OK
são necessários cerca de 3 segundos dentro dos
quais no display aparece a indicação "PLEASE
WAIT..." (espera); ao final do procedimento, no
display aparece a indicação "DEFAULT OK" para
SPORT
indicar o efetivo restabelecimento dos parâmetros. DTC DEFAULT ENGINE
4 EXIT

4
Fig 46
89
Importante
Este procedimento restabelece os parâmetros
de todos os estilos de pilotagem.

Para sair da regulação, pressione o botão de reset (4)


com a escrita "EXIT" evidenciada.

90
Função de Desativação / Reativação do
Menu 2
Esta função permite desativar "OFF" o Menu 2 (B) / A
reativar "ON" o Menu 2 (A).
Desativando o Menu 2, não serão mais indicadas na 162 HIGH SPORT 03 DTC
"visualização principal" as funções do consumo médio LAP
(CONS.AVG), do consumo instantâneo (CONS.), da
velocidade média (SPEED AVG), do tempo de viagem
(TRIP TIME) e da temperatura do ar (AIR).
Todavia, todas estas funções continuam igualmente
TOT

10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG

o cálculo e portanto, na reativação do Menu 2 os


dados estarão atualizados e congruentes.

3
SPORT

TOT
KM 50355 162 HIGH

03 DTC GEAR

Fig 47
91
Para entrar na função, é necessário visualizar o menu
MENU
de "setting" pág. 76, selecionar com os botões (1) ou RIDING MODE RPM BATTERY ABS

(2) a função "MENU 2" e pressionar o botão de reset MENU 2


BACK LIGHT
PIN CODE
LAP
CLOCK
SET UNITS
DDA
EXIT
(4) para entrar na página sucessiva.
No display é evidenciado o estado da função (ON em
4
verde ou OFF em amarelo).
Com os botões (1) ou (2), mova a seta da esquerda MENU 2
na nova programação e confirme-a pressionando o
botão de reset (4). ON
OFF EXIT

Para sair da regulação, pressione o botão de reset (4)


com a escrita "EXIT" evidenciada. 1 2
MENU 2

ON
OFF EXIT

4
MENU 2

ON
OFF EXIT

1
MENU 2

4 ON
OFF EXIT

2 4
Fig 48
92
Função de regulação do fundo do painel de coloração "preta" para uma visibilidade mais
moderada - aconselhável com luz escassa externa e/
instrumentos do depósito - DASHBOARD
ou escuro.
1 Regulação "AUTO", o fundo do painel de
Esta função permite regular o "fundo" do painel de instrumentos é regulado automaticamente em base
instrumentos do tanque. à luz externa (detectada por um sensor) que será de
Para entrar na função, é necessário visualizar o menu coloração "preta" para uma visibilidade mais
de "setting" pág. 76, selecionar com os botões (1) ou moderada com pouca luz externa e "branca" para uma
(2) a função "BACK LIGHT" e pressionar o botão de maior visibilidade com luz externa elevada.
reset (4) para entrar na página sucessiva.
Selecione com os botões (1) ou (2), a função
"DASHBOARD 1" e confirme pressionando o botão de
Notas
No caso de uma interrupção da bateria, no
reset (4).
momento do restabelecimento da tensão e do
Entrando na função "DASHBOARD 1", no display é
sucessivo Key-On, o ajuste da retroiluminação é
evidenciado o estado da regulação (DAY, NIGHT ou
sempre colocado no modo "AUTO".
AUTO em verde); com os botões (1) ou (2), mova a
seta da esquerda na nova programação e confirme-a
pressionando o botão de reset (4).
Para sair da regulação, pressione o botão de reset (4)
com a escrita "EXIT" evidenciada.
Regulação "DAY", o fundo do painel de instrumentos
assume de modo permanente a coloração "branca"
para uma maior visibilidade - aconselhável com luz
externa elevada.
Regulação "NIGHT", o fundo do painel de
instrumentos assume de modo permanente a

93
MENU DASHBOARD 1
RIDING MODE RPM BATTERY ABS DAY

MENU 2 PIN CODE CLOCK DDA NIGHT


AUTO EXIT
BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT

4
1 2
BACK LIGHT
DASHBOARD 1
DASHBOARD 1 DASHBOARD 2
DAY

EXIT NIGHT
AUTO EXIT

4
4
DASHBOARD 1
DAY
NIGHT
AUTO EXIT

1
DASHBOARD 1
4 4 DAY
NIGHT
AUTO EXIT
2
Fig 49

94
Função de regulação da retroiluminação do Selecionando a programação "MIDDLE", o fundo do
painel de instrumentos situado no guidão programa
painel de instrumentos do guiador -
de modo permanente uma retroiluminação reduzida
DASHBOARD 2 de cerca 30% da sua potência máxima para uma
Esta função permite regular a intensidade da visibilidade mais moderada - aconselhável com pouca
"retroiluminação" do painel de instrumentos do luz externa.
guidão. Selecionando a programação "MIN", o fundo do painel
Para entrar na função, é necessário visualizar o menu de instrumentos situado no guidão programa de
de "setting" pág. 76, selecionar com os botões (1) ou modo permanente uma retroiluminação reduzida de
(2) a função "BACK LIGHT" e pressionar o botão de cerca 50% da sua potência máxima para uma
reset (4) para entrar na página sucessiva. visibilidade mais moderada - aconselhável com
Selecione com os botões (1) ou (2), a função escassa luz externa e/ou escuro.
"DASHBOARD 2" e confirme pressionando o botão de
reset (4).
Entrando na função "DASHBOARD 2", no display é
evidenciado o estado da regulação (MAX, MIDDLE ou
MIN em verde); com os botões (1) ou (2), mova a seta
da esquerda na nova programação e confirme-a
pressionando o botão de reset (4).
Para sair da regulação, pressione o botão de reset (4)
com a escrita "EXIT" evidenciada.
Selecionando a programação "MAX", o fundo do
painel de instrumentos situado no guidão programa
de modo permanente a retroiluminação ao máximo
da sua potência para uma maior visibilidade -
aconselhável com luz externa elevada.

95
MENU DASHBOARD 2
RIDING MODE RPM BATTERY ABS MAX

MENU 2 PIN CODE CLOCK DDA MIDDLE


MIN EXIT
BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT

4
1 2
BACK LIGHT
DASHBOARD 2
DASHBOARD 1 DASHBOARD 2
MAX

EXIT MIDDLE
MIN EXIT

4
4
DASHBOARD 2
MAX
MIDDLE
MIN EXIT

1
DASHBOARD 2
4 4 MAX
MIDDLE
MIN EXIT
2
Fig 50

96
Função indicação rotações do motor digital
Esta função permite visualizar o número das rotações
do motor (RPM) para ter uma melhor precisão na MENU
regulação do ralenti. RIDING MODE RPM BATTERY ABS

Para entrar na função, é necessário visualizar o menu MENU 2 PIN CODE CLOCK DDA

de "setting" pág. 76, selecionar com os botões (1) ou BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT

(2) a função "RPM" e pressionar o botão de reset (4)


para confirmar.
O display visualiza a informação das rotações do 4
motor de maneira numérica com precisão 50 rpm.
Para sair da regulação, pressione o botão de reset (4)
com a escrita "EXIT" evidenciada.
RPM
4250

EXIT

Fig 51
97
Função Ativação/Desativação LAP (Tempo
na volta)
Esta função permite ativar e desativar a função LAP
(tempo na volta).
Para entrar na função, é necessário visualizar o menu
de "setting" pág. 76, selecionar com os botões (1) ou
(2) a função "LAP" e pressionar o botão de reset (4)
para entrar na página sucessiva.
No display é evidenciado o estado da função (ON em
verde ou OFF em amarelo); com os botões (1) ou (2),
mova a seta da esquerda na nova programação e
confirme-a pressionando o botão de reset (4).
Para sair da regulação, pressione o botão de reset (4)
com a escrita "EXIT" evidenciada.
Memorizando a condição "OFF", a função LAP é
desativada. Memorizando a condição "ON", a função
LAP é ativada (veja o parágrafo "Registro LAP" pág.
100).

Notas
Quando a função "LAP" está ativa, o botão de
flash (3) assume a dupla função de "flash" luz de farol
alto e Start / Stop do tempo na volta.

98
MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS

MENU 2 PIN CODE CLOCK DDA


BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT

LAP
3 LAP
ON LAP DATA

OFF EXIT ON LAP DATA

OFF EXIT

1 2

LAP
LAP
ON LAP DATA

OFF EXIT ON LAP DATA

OFF EXIT

1 4
4
4

2
Fig 52

99
Função regulação LAP Quando se desativa a função LAP, a "volta" em curso
Esta função descreve como ocorre o registro dos não é memorizada. Se a função LAP estiver ativa e o
tempos na volta "LAP". veículo for desligado (Key-Off) inesperadamente, a
Se a função foi ativada (veja descrição "ativação / função é automaticamente desativada (mesmo se o
desativação LAP" pág. 98) é possível regular o tempo cronômetro estava ativo, a "volta" em curso não é
na volta no seguinte modo: memorizada). Se a contagem do cronômetro nunca
for interrompida, quando forem atingidos 9 minutos,
- primeira pressão do flash (3), dá a autorização ao 59 segundos e 99 centésimos, ela recomeça a partir
"cronômetro" da primeira volta e o painel de do 0 (zero) e continua até a função ser desativada. Se,
instrumentos visualiza no display a indicação ao invés, a função LAP é ativada e a "memória" não
"LAP-START" intermitente por 4 segundos, tiver sido ajustada a zero, mas as voltas memorizadas
voltando depois à visualização "anterior"; forem inferiores a 30 (exemplo: 18 voltas
- a partir deste momento, todas as vezes que for memorizadas) o Painel de instrumentos memoriza as
pressionado o flash (3), o display visualiza eventuais voltas restantes até a "saturação" da
automaticamente por 10 segundos o número da memória (neste caso podem ser memorizadas outras
volta e o tempo na volta, voltando depois à 12 voltas). Nesta função é prevista somente a
visualização "anterior". exibição dos tempos na volta que estão sendo
registrados; no entanto, são memorizados também
O número máximo de voltas que se pode memorizar outros dados (Velocidade MÁX e rpm MÁX) para uma
é de 30. Se a memória estiver cheia, sempre que for sucessiva visualização completa na função "LAP
pressionado o flash (3), o painel de instrumentos não DATA" (visualização LAP memorizados).
memoriza mais nenhum tempo na volta e visualiza no
display por 4 segundos, a escrita "LAP-FULL"
intermitente até que os tempos memorizados sejam
apagados da memória.

100
162 HIGH SPORT 03 DTC

3
LAP
TOT CONS.AVG

10355 GEAR 16.3


KM/L
162 HIGH SPORT 03 DTC
3
3
LAP
TOT CONS.AVG

162 HIGH SPORT 03 DTC 10355 GEAR 16.3


KM/L

3
LAP START
CONS.AVG
TOT
3
10355 GEAR 16.3
KM/L
162 HIGH SPORT 03 DTC

3
LAP 30 - 2’55”32
TOT CONS.AVG

162 HIGH SPORT 03 DTC


10355 GEAR 16.3
KM/L

3
LAP
TOT CONS.AVG
3
3 10355 GEAR 16.3
KM/L
162 HIGH SPORT 03 DTC
3
3
LAP FULL
TOT CONS.AVG

162 HIGH SPORT 03 DTC 10355 GEAR 16.3


KM/L

3
LAP 01 - 3’57”22
TOT CONS.AVG

10355 GEAR 16.3


KM/L

Fig 53

101
Função visualização LAP memorizados Para sair, selecione a escrita "EXIT" e pressione o
Essa função permite visualizar os LAPs botão de reset (4).
memorizados. Para entrar na função, é necessário
visualizar o menu de "setting" pág. 76, selecionar com Notas
os botões (1) ou (2) a função "LAP" e pressionar o A velocidade MÁX. memorizada é a indicada
botão de reset (4) para entrar na página sucessiva. pelo display (aumentada em 5%).
Selecione com os botões (1) ou (2), a indicação "LAP
DATA" e pressione ainda o botão de reset (4) para Se não estiver presente qualquer dado na memória,
entrar na página onde são visualizados os tempos é visualizada a indicação "NO LAP", com o cronômetro
anteriormente regulados. que indica "-.- -.- -", o número de rpm MÁX = - - - - - -
O painel de instrumentos exibe a informação no e a velocidade MÁX = - - - - -.
seguinte modo:
- à esquerda no alto, o número da volta que está Notas
sendo visualizando (ex: LAP N.01); Se os tempos memorizados são cancelados e a
- à esquerda em baixo, um retângulo onde dentro função LAP estava ativa, é desativada
é indicado o tempo na volta (TIME), a velocidade automaticamente.
máxima atingida na respectiva volta (SPEED
MAX) e as rotações máximas do motor atingidas
sempre na respectiva volta (RPM MAX);
- à direita, é possível evidenciar com os botões (1)
ou (2), as indicações "NEXT" (com a qual a cada
pressão do botão de reset (4) visualiza-se a volta
sucessiva) e "PREV" (com a qual a cada pressão
do botão de reset (4) visualiza-se a volta
precedente);

102
MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS

MENU 2 PIN CODE CLOCK DDA


BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT
LAP DATA
LAP N.01 PREV
4 TIME: 3’55”22
SPEED MAX: 192 KM/H
NEXT

RPM MAX: 6850 ERASE EXIT

LAP
1 2
ON LAP DATA

OFF EXIT LAP DATA


LAP N.30 PREV
TIME: 2’43”38 NEXT
1 2 SPEED MAX: 212 KM/H
RPM MAX: 7550 ERASE EXIT

LAP

ON LAP DATA
LAP DATA
OFF EXIT
LAP N.30 PREV
TIME: 2’43”38 NEXT
SPEED MAX: 212 KM/H
RPM MAX: 7550 ERASE EXIT

1
4 LAP DATA
4 LAP N.30 PREV
4
TIME: 2’43”38 NEXT
SPEED MAX: 212 KM/H
RPM MAX: 7550 ERASE EXIT
2
Fig 54

103
Função cancelamento LAP memorizados
Essa função permite cancelar os LAP memorizados.
Para entrar na função, é necessário visualizar o menu
de "setting" pág. 76, selecionar com os botões (1) ou
(2) a função "LAP" e pressionar o botão de reset (4)
para entrar na página sucessiva.
Selecione com os botões (1) ou (2), a indicação "LAP
DATA" e pressione ainda o botão de reset (4) para
entrar na página onde são visualizados os tempos
anteriormente regulados.
Evidencie a escrita "ERASE", percorra com os botões
(1) ou (2) os LAP memorizados a serem cancelados e
pressione por 3 segundos o botão de reset (4).
Neste ponto, na parte esquerda do display aparece a
indicação "PLEASE WAIT…" e em seguida como
confirmação do cancelamento ocorrido, a indicação
"ERASE OK" por 2 segundos. É possível notar que não
estarão mais presentes dados memorizados e será
visível a indicação "NO LAP".
Para sair, selecione a escrita "EXIT" e pressione o
botão de reset (4).

104
MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS

MENU 2 PIN CODE CLOCK DDA


LAP DATA
BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT
LAP N.30 PREV
TIME: 2’43”88 NEXT
SPEED MAX: 212 KM/H
4 RPM MAX: 7550 ERASE EXIT

4
LAP LAP DATA
PREV
LAP DATA
ON
PLEASE WAIT... NEXT
OFF EXIT
ERASE EXIT

1 2 LAP DATA
PREV
LAP
ERASE OK NEXT
ERASE EXIT
ON LAP DATA

OFF EXIT

LAP DATA
NO LAP PREV
TIME: -’ --” --- NEXT
SPEED MAX: --- KM/H
EXIT
1 RPM MAX: ---- ERASE

4
4 LAP DATA
NO LAP PREV 4
TIME: -’ --” --- NEXT
SPEED MAX: --- KM/H
2 RPM MAX: ---- ERASE EXIT

Fig 55

105
Indicador da tensão da bateria (BATTERY)
Esta função descreve o funcionamento do indicador
da tensão da bateria.
Para entrar na função, é necessário visualizar o menu
de "setting" pág. 76, selecionar com os botões (1) ou
(2) a função "BATTERY" e pressionar o botão de reset
(4) para confirmar.
O display exibe a informação no seguinte modo:
- se a tensão da bateria está compreendida entre
11.8 e 14.9 Volts, o dado é indicado de modo fixo;
- se a tensão da bateria está compreendida entre
11.0 e 11.7 Volts, o dado é indicado de modo
intermitente;
- se a tensão da bateria está compreendida entre
15.0 e 16.0 Volts, o dado é indicado de modo
intermitente;

106
MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS

MENU 2 PIN CODE CLOCK DDA


BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT

BATTERY
12.3 VOLT

EXIT

Fig 56
107
- se a tensão da bateria for igual ou inferior a 10.9
Volts, é exibida a escrita "LOW" intermitente e o
consequente acendimento da luz indicadora de
"Diagnóstico do veículo/motor - EOBD";
- se a tensão da bateria for igual ou inferior a 16.1
Volts, é exibida a escrita "HIGH" intermitente e o
consequente acendimento da luz indicadora de
"Diagnóstico do veículo/motor - EOBD".

Notas
Se o dado não estiver disponível, são indicadas
as linhas "- - -".

BATTERY
LOW

EXIT

Fig 57
108
Função de regulação do relógio Pressionando o botão (1), passa-se ao ajuste dos
Esta função permite regular o relógio. Para entrar na minutos, cuja indicação começa a piscar; a cada
função, é necessário visualizar o menu de "setting" pressão do botão (2), a contagem avança de modo
pág. 76, selecionar com os botões (1) ou (2) a função rotativo com passos de 1 minuto; mantendo
"CLOCK" e pressionar o botão de reset (4) para pressionado o botão (2), a contagem avança de modo
confirmar. rotativo com passos de 1 minuto a cada segundo.
Na sucessiva visualização, é indicado "SETTING" Se for mantido pressionado o botão (2) por mais de 5
evidenciado em verde (A); neste ponto, para segundos, os passos aumentam com passos de 1 a
modificar a hora visualizada no painel de cada 100 m (durante a pressão prolongada do botão
instrumentos do guidão, pressione o botão de reset (2) os segundos não piscam).
(4) por 3 segundos, a indicação "SETTING" é Pressionando o botão (1), a regulação termina e no
evidenciada em cinza (B). display do painel de instrumentos do tanque a escrita
"SETTING" volta a ser evidenciada em verde (C).
Ajuste do Relógio Para sair, selecione a escrita "EXIT" e pressione o
Ao entrar nesta função, a escrita "AM" pisca; botão de reset (4).
pressionando o botão (2), a escrita "PM" começa a
piscar; pressionando o botão (2), regressa-se ao Notas
passo anterior (se a hora for 00:00, quando se passa No caso de uma interrupção da Bateria, ao
de AM para PM, aparecerá 12:00); pressionando o restabelecer-se a Tensão e no sucessivo Key-On, o
botão (1), é possível ajustar as horas que começam a relógio deve ser sempre reprogramado (parte de
piscar; a cada pressão do botão (2), a contagem novo automaticamente de 00:00).
avança de modo rotativo com passos de 1 hora;
mantendo pressionado o botão (2), a contagem
avança de modo rotativo com passos de 1 hora a cada
segundo (durante a pressão prolongada da tecla, as
horas não piscam).

109
MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS

MENU 2 PIN CODE CLOCK DDA


BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT

A 4

CLOCK

SETTING
EXIT

B 4

CLOCK

SETTING
EXIT

4 CLOCK CLOCK

SETTING SETTING 4
EXIT EXIT

Fig 58

110
Função de modificação das Unidades de
Medida
Esta função permite mudar as unidades de medida
das grandezas visualizadas. MENU
Para entrar na função, é necessário visualizar o menu RIDING MODE RPM BATTERY ABS

de "setting" pág. 76, selecionar com os botões (1) ou MENU 2 PIN CODE CLOCK DDA
(2) a função "SET UNITS" e pressionar o botão de BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT

reset (4) para entrar na página sucessiva.


Selecione com os botões (1) ou (2), a grandeza para
a qual quer modificar a unidade de medida e 4
pressione novamente o botão de reset (4).
O painel de instrumentos visualiza as grandezas que
podem ser modificadas; selecione com os botões (1)
ou (2) a grandeza que quer modificar e pressione
SETTING UNITS
novamente o botão de reset (4). SPEED TEMPERATURE CONSUMPTION

EXIT

Fig 59
111
Programação "SPEED" Para sair da regulação, pressione o botão de reset (4)
com a escrita "EXIT" evidenciada.
Esta função permite mudar as unidades de medida
da velocidade (e, consequentemente, também do Programação "TEMP."
espaço percorrido). Esta função permite mudar as unidades de medida
No display é evidenciada em verde a unidade de da temperatura.
medida atualmente programada; com os botões (1) No display é evidenciada em verde a unidade de
ou (2), mova a seta da esquerda na nova programação
medida atualmente programada; com os botões (1)
e confirme-a pressionando o botão de reset (4).
ou (2), mova a seta da esquerda na nova programação
Memorizando a programação, quando voltar à
e confirme-a pressionando o botão de reset (4).
visualização principal, estarão presentes as eventuais
Memorizando a programação, quando voltar à
novas unidades de medida programadas.
visualização principal, estarão presentes as eventuais
1) Km/h: programando esta condição, as seguintes novas unidades de medida programadas.
grandezas assumirão as mesmas unidades de
3) °C: programando esta condição, as seguintes
medida:
grandezas assumirão as mesmas unidades de
- TOT, TRIP1, TRIP2, TRIP FUEL: km medida:
- Velocidade do Veículo e Velocidade MÉDIA
- Temperatura do líquido de arrefecimento do
(SPEED AVG): Km/h
motor e T_AIR: °C
2) mph: programando esta condição, as seguintes
4) °F: programando esta condição, as seguintes
grandezas assumirão as mesmas unidades de
grandezas assumirão as mesmas unidades de
medida:
medida:
- TOT, TRIP1, TRIP2, TRIP FUEL: milhas
- Temperatura do líquido de arrefecimento do
- Velocidade do Veículo e Velocidade MÉDIA
motor e T_AIR: °F
(SPEED AVG): mph.

112
Para sair da regulação, pressione o botão de reset (4) 7) mpgal UK: programando esta condição, as
com a escrita "EXIT" evidenciada. seguintes grandezas assumirão as mesmas unidades
de medida:
Programação "CONS."
- CONS. e CONS. AVG: mpgal UK
Esta função permite mudar as unidades de medida
do Consumo Médio e Instantâneo. 8) mpgal USA: programando esta condição, as
No display é evidenciada em verde a unidade de seguintes grandezas assumirão as mesmas unidades
medida atualmente programada; com os botões (1) de medida:
ou (2), mova a seta da esquerda na nova programação
e confirme-a pressionando o botão de reset (4). - CONS. e CONS. AVG: mpgal USA
Memorizando a programação, quando voltar à
visualização principal, estarão presentes as eventuais Para sair da regulação, pressione o botão de reset (4)
novas unidades de medida programadas. com a escrita "EXIT" evidenciada.

5) Km/L: programando esta condição, as seguintes


grandezas assumirão as mesmas unidades de
medida:
- CONS. e CONS. AVG.: Km/L

6) L/100: programando esta condição, as seguintes


grandezas assumirão as mesmas unidades de
medida:
- CONS. e CONS. AVG: L/100

113
4
2 4
SETTING UNITS SPEED SPEED SPEED
SPEED TEMPERATURE CONSUMPTION 4 Km/h Km/h Km/h

EXIT mph EXIT mph EXIT mph EXIT

1
1 2
SETTING UNITS TEMPERATURE
2 TEMPERATURE 4 TEMPERATURE
SPEED TEMPERATURE CONSUMPTION
4 °C °C °C

EXIT °F EXIT °F EXIT °F EXIT

1
1 2
SETTING UNITS CONSUMPTION
SPEED TEMPERATURE CONSUMPTION 4 L/100 Km mpg (UK)

EXIT Km/L mpg (USA) EXIT

1 2
CONSUMPTION
L/100 Km mpg (UK)

Km/L mpg (USA) EXIT

1
4
4

2
Fig 60

114
Função desativação ABS Para sair da regulação, pressione o botão de reset (4)
Esta função permite desabilitar ou habilitar o sistema com a escrita "EXIT" evidenciada.
ABS.
Para entrar na função, é necessário visualizar o menu
de "setting" pág. 76, selecionar com os botões (1) ou
(2) a função "ABS" e pressionar o botão de reset (4)
para entrar na página sucessiva.
No display é evidenciado o estado da função (ON em
verde ou OFF em amarelo); com os botões (1) ou (2),
mova a seta da esquerda na nova programação e
confirme-a pressionando o botão de reset (4) por 3
segundos.
No final dos 3 segundos, o sistema verifica se
efetivamente o pedido foi bem sucedido; durante
este tempo de verificação é ativada a indicação
"PLEASE WAIT…".
No final do tempo de verificação, a nova condição
será visualizada.

Notas
Caso o pedido de desabilitação não for bem
sucedido, aconselha-se repetir o procedimento. Se o
problema persistir, dirija-se a um Concessionário ou
uma Oficina Autorizada Ducati.

115
MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS

MENU 2 PIN CODE CLOCK DDA


BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT

4
ABS 1 ABS

ON ON
OFF EXIT OFF EXIT

ABS

PLEASE WAIT...
EXIT

1
ABS ABS
4 ON ON
OFF EXIT OFF EXIT

2
4
Fig 61

116
O sistema immobilizer
Para aumentar a proteção antirroubo, a moto possui
um sistema eletrônico de bloqueio do motor
(IMMOBILIZER) que é ativado automaticamente
sempre que o quadro é desligado.
De fato, cada chave inclui na pega um dispositivo
eletrônico com a função de modular o sinal emitido
no momento do arranque por uma antena especial
posicionada embaixo do assento.
O sinal modulado constitui a "palavra de ordem",
sempre diferente a cada arranque, com o qual a
unidade eletrônica reconhece a chave e só nesta
condição permite o arranque do motor.

117
Chaves 1
Com a moto são entregues:
- n° 1 chave ativa (1).
- n° 1 chave passiva (2). 2

Elas contêm o código utilizado pelo sistema "Hands


free" para executar o key-on, em diversas
modalidades.
A chave ativa (1) é aquela de uso normal,
pressionando o botão (A) obtém-se a abertura total da
parte metálica, posição (B).
Mantendo pressionado o botão (A), é possível mover
Fig 62
a parte metálica na posição intermediária (C); obtida
tal posição, solte o botão para bloqueá-la.
O retorno da parte metálica se obtém
acompanhando-a para dentro da pega. 1 A C

Fig 63
118
Dentro da chave ativa está presente uma bateria que
deve ser substituída quando, na ativação do painel de
instrumentos, for visualizado o "warning" de nível da
bateria da chave baixo.

Notas
Nestes casos, recomenda-se substituir a bateria
o mais rápido possível.

Quando o nível de carga desce abaixo de um certo


limite, a chave pode trabalhar somente em
modalidade passiva, equivalente à utilização da chave
passiva: neste caso, no painel de instrumentos não Fig 64
aparece nenhuma mensagem.

119
Atenção
Não viaje com a chave (ativa ou passiva) inserida
na fechadura da tampa do depósito ou na fechadura
do assento, pois pode sair e constituir um perigo
potencial. Além disso, se batida, a mecânica da chave
e o circuito integrado podem danificar-se.
Também a pilotagem em condições meteorológicas
adversas, com chave inserida, pode causar danos ao
circuito integrado da chave.
Não deixe a chave na moto durante a sua lavagem,
pois pode danificar-se já que não possui
estanqueidade.

120
Substituição da bateria da chave ativa
Utilize somente baterias de íons de lítio CR 2032 de
3 Volt.

Notas
Depois da substituição da bateria não é
necessário reprogramar as chaves.

Retire a parte metálica da bateria.


Abra as coberturas de plástico da pega fazendo
alavanca com uma moeda de grandes dimensões
(moeda de 2 Euros) como mostrado na figura.
Fig 65
Importante
Introduza a moeda somente no ponto indicado.
Não utilize outros objetos introduzidos em pontos
diferentes daquele indicado pelo fato de que pode
danificar o circuito integrado e/ou a guarnição de
proteção.

121
Uma vez separadas as coberturas de plástico, retire
o circuito impresso (1) fazendo DELICADAMENTE
1
alavanca debaixo dele com uma pequena chave de
fenda, como mostrado na figura.

Importante
Introduza a ponta da chave de fenda logo abaixo
do circuito impresso, prestando a máxima atenção
para não danificá-lo. Não force na bateria ou no porta-
bateria.

Fig 66

122
Retire a bateria (2) do circuito impresso (1) e substitua
com uma nova. 1 2 +
Preste atenção às polaridades: o polo positivo (+)
deve estar virado para cima.

Importante
Use somente baterias do tipo prescrito.

Introduza novamente o circuito impresso (1) pelo lado


com bateria (2) na cobertura de plástico.

Fig 67

2
1

Fig 68
123
Exerça uma leve pressão na antena (3) do circuito
impresso até ouvir o clique do engate. 3
Alinhe as duas coberturas da pega e exerça pressão
nas zonas indicadas pelas setas para fechá-las.
Certifique-se de que façam o típico "clique" de
fechamento e que a chave fique bem fechada.

Fig 69

Fig 70
124
Duplicação das chaves Procedimento de desbloqueio do
Quando o cliente necessitar de chaves immobilizer
suplementares, deverá dirigir-se à rede de Esse procedimento permite efetuar a ignição
assistência Ducati e levar consigo todas as chaves de "temporária" do veículo no caso de mau
que ainda dispõe. funcionamentos no Sistema HF (Hands Free).
A rede de assistência Ducati efetuará a memorização
de todas as chaves novas e das que já possuía.
Notas
A rede de assistência Ducati pode pedir ao cliente
A função PIN CODE deve ser ativada inserindo
que demonstre ser o proprietário da moto.
o próprio PIN de 4 algarismos no painel de
Os códigos das chaves não apresentados no
instrumentos, caso contrário não será possível
processo de memorização são cancelados da
efetuar a ignição temporária em caso de falha.
memória, garantindo que as chaves eventualmente
perdidas não estarão em condições de arrancar o
motor. Atenção
O código PIN deve ser ativado (memorizado)
pelo proprietário do veículo; caso já exista um PIN,
dirija-se ao Concessionário Autorizado Ducati para
"ajustar a zero" a Função. Para executar esse
procedimento o Concessionário Autorizado Ducati
pode solicitar o comprovante de propriedade do
veículo.

125
Função de ativação do PIN CODE Para memorizar o PIN inserido, pressione o botão de
reset (4) por 3 segundos com a indicação "MEMORY"
Para entrar na função, é necessário visualizar o menu evidenciada em verde. Para a confirmação de que o
de "setting" pág. 76, selecionar com os botões (1) ou PIN foi memorizado no display, aparece a indicação
(2) a função "PIN CODE" e pressionar o botão de reset "MEMORIZED" por cerca 2 segundos, em seguida
(4) para entrar na página sucessiva. passando automaticamente a evidenciar a escrita
"EXIT".
Notas Deste momento em diante, entrando novamente na
Se entrando nesta função aparece a indicação função "PIN CODE" será visualizada a escrita
"MODIFY PIN CODE", significa que já existe um PIN "MODIFY PIN CODE" e será possível modificar
e portanto a função já está ativa. novamente o PIN um número ilimitado de vezes.
Para sair da regulação, pressione o botão de reset (4)
Ao entrar na função, no display aparece a indicação com a escrita "EXIT" evidenciada.
"INSERT NEW PIN CODE" e abaixo quatro linhas "- - -
-" evidenciadas em verde, significa que não há um PIN
CODE; neste ponto, introduza um código de 4
algarismos.
Introdução do código:
pressione o botão de reset (4).
A cada pressão do botão (2), o número evidenciado
aumenta de "0" a "9" para depois voltar a "0", para
confirmar o número pressione o botão de reset (4).
Repita o procedimento até inserir o quarto algarismo.
Pressione novamente o botão de reset (4), para
passar a evidenciar a indicação "MEMORY".

126
MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS

MENU 2 PIN CODE CLOCK DDA


BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT

4 PIN CODE PIN CODE

INSERT NEW PIN CODE INSERT NEW PIN CODE


_ _ _ _ MEMORY EXIT 2 5 1 8 MEMORY EXIT

4 4

PIN CODE PIN CODE


INSERT NEW PIN CODE INSERT NEW PIN CODE
0 _ _ _ MEMORY EXIT 2 5 1 8 MEMORIZED EXIT

1 PIN CODE PIN CODE

INSERT NEW PIN CODE INSERT NEW PIN CODE


4 2 _ _ _ MEMORY EXIT 2 5 1 8 MEMORIZED EXIT

2 4 4

Fig 71

127
Função de modificação do PIN CODE Neste ponto, insira o "antigo" PIN (OLD PIN).
Pressione o botão de reset (4); a cada pressão do
Essa função permite modificar o próprio PIN CODE botão (2), o número evidenciado aumenta de "0" a "9"
de quatro algarismos. para depois voltar a "0"; para confirmar o número,
Para entrar na função, é necessário visualizar o menu pressione o botão de reset (4).
de "setting" pág. 76, selecionar com os botões (1) ou Repita o procedimento até inserir o quarto algarismo;
(2) a função "PIN CODE" e pressionar o botão de reset pressione novamente o botão de reset (4) para a
(4) para entrar na página sucessiva. confirmação. Se o código introduzido não é correto,
o painel de instrumentos volta a visualizar as quatro
Notas linhas " - - - - " para repetir a tentativa de introdução do
Se, entrando nesta função aparecer código. Se, ao invés, o código introduzido é correto,
diretamente a indicação "INSERT NEW PIN" e as é automaticamente evidenciada em verde a escrita
linhas "- - - -", significa que a função não está ativa, "CORRECT" por cerca de 2 segundos e em seguida
porque o PIN CODE nunca foi inserido. Insira o são evidenciadas automaticamente as quatro linhas "
próprio PIN com a função "Ativação PIN". - - - - " ao lado da indicação "NEW PIN"; neste ponto
introduza o "novo" código de 4 algarismos.
Ao entrar na função, no display aparece a indicação Pressione o botão de reset (4); a cada pressão do
"MODIFY PIN CODE" e abaixo "OLD PIN" e quatro botão (2), o número evidenciado aumenta de "0" a "9"
linhas "- - - -" evidenciadas em verde, significa que há para depois voltar a "0"; para confirmar o número,
um PIN CODE; neste ponto, introduza um código de pressione o botão de reset (4).
4 algarismos. Repita o procedimento até inserir o quarto algarismo;
pressione novamente o botão de reset (4) para a
Notas confirmação.
Para poder modificar o PIN é preciso conhecer É automaticamente evidenciada a escrita
o PIN já memorizado. "MEMORY".

128
MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS

MENU 2 PIN CODE CLOCK DDA


BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT

4 PIN CODE
MODIFY PIN CODE PIN CODE
OLD PIN _ _ _ _ CORRECT MODIFY PIN CODE
NEW PIN _ _ _ _ MEMORY EXIT OLD PIN 2 5 1 8 CORRECT
NEW PIN 5 7 9 2 MEMORY EXIT
4
PIN CODE 4
MODIFY PIN CODE
OLD PIN 2 5 1 8 CORRECT PIN CODE
NEW PIN _ _ _ _ MEMORY EXIT MODIFY PIN CODE
OLD PIN 2 5 1 8 CORRECT

4 NEW PIN 5 7 9 2 MEMORY EXIT

PIN CODE
MODIFY PIN CODE 4
OLD PIN 2 5 1 8 CORRECT
NEW PIN _ _ _ _ MEMORY EXIT PIN CODE
MODIFY PIN CODE
1 4 OLD PIN 2 5 1 8 CORRECT

PIN CODE 4 NEW PIN 5 7 9 2 MEMORIZED EXIT

4 MODIFY PIN CODE


OLD PIN 2 5 1 8 CORRECT
NEW PIN _ _ _ _ MEMORY EXIT 4
2
Fig 72

129
Para memorizar o novo PIN inserido, pressione o
botão de reset (4) por 3 segundos com a indicação
"MEMORY" evidenciada em verde.
Para a confirmação de que o novo PIN foi
memorizado no display, aparece a indicação
"MEMORIZED" por cerca 2 segundos, em seguida
passando automaticamente a evidenciar a escrita
"EXIT".
Para sair da regulação, pressione o botão de reset (4)
com a escrita "EXIT" evidenciada.

Notas
É possível modificar o próprio PIN CODE por um
número infinito de vezes.

130
Controle das luzes
Controle do farol 3
Esta função permite reduzir o consumo da bateria,
regulando automaticamente o desligamento do farol.
No momento do Key-On as luzes dos faróis médios
e dos faróis altos estão desligadas (Off). Ao fazer o
motor partir, será ativada automaticamente a luz
baixa; deste momento em diante se tornará ativo o
funcionamento "normal": será possível comutar de
faróis médios para faróis altos (com o botão (3)) ou
efetuar o "FLASH" (com o botão (3)).
Se no momento do Key-On o motor não for ativado, Fig 73
todavia é possível ativar as luzes pressionando o
botão no comutador esquerdo de comutação dos Caso o farol tenha sido ligado antes de arrancar o
faróis altos / faróis médios (botão (3)); com a motor com o procedimento descrito anteriormente,
"primeira" pressão são ativadas as luzes baixas; a durante o arranque do veículo o farol é
partir deste momento, com o mesmo botão é automaticamente desligado e reativado quando o
possível ativar (e desativar) a luz alta (se dentro de 60 motor estiver completamente iniciado.
segundos o motor não for ativado, a luz baixa ou alta
ativos são desativados).

131
Piscas (Retração Automática)
O painel de instrumentos controla a retração
automática dos piscas.
Após ter ativado um dos dois piscas, é possível
desativá-los através do botão de reset (4). Caso não
seja efetuado o "reset" manualmente, o painel de 4
instrumentos desativa automaticamente o pisca após
ter percorrido 500 m (0,3 milhas) desde que foi
ativado. A contagem do espaço percorrido para a
desativação automática é ativada com velocidades
inferiores a 80 km/h (50 mph).
Se o cálculo do espaço para a desativação automática
Fig 74
é ativado e sucessivamente se supera a velocidade
de 80 km/h (50 mph), o cálculo é interrompido e
retoma quando a velocidade volta a ser inferior à do
limite indicado.

132
Função "Parking"
Esta função permite ativar o modo "PARKING".
A função "PARKING" permite ativar a luz de presença
dianteira e traseira quando a moto é desligada para
ser visível no caso de estacionamento. É possível
ativar a função pressionando o botão (2) por 3
segundos nos primeiros 60 segundos depois que a
moto foi desligada.
Uma vez ativada a função, a indicação permanece no
display circular por 5 segundos e as luzes PARKING
permanecem acesas por 2 horas, no término das 2
horas apagam-se automaticamente.
Fig 75
Para poder interromper a função, é necessário
efetuar uma ignição e desligamento do veículo (Key-
On / Key-Off).

Notas
Se em um momento qualquer em que a função
estiver ativa houver uma interrupção repentina da
bateria, no restabelecimento da função o painel de
instrumentos desabilita a função.
2

Fig 76
133
Importante
A utilização frequente desta função pode reduzir
consideravelmente o estado de carga da bateria;
aconselha-se utilizar essa função somente se
necessário.

A Ducati recomenda de utilizar essa função somente


se necessário.

134
Indicação para "Pressionar o botão para
bloquear a direção"
Esta função indica que é necessário manter KEEP
pressionado o botão para inserir a tranca de direção.
A indicação é ativada se o botão (8) for pressionado
por 1 segundo.
PRESSED
TO
LOCK
Fig 77

Fig 78
135
Indicação "Tranca de direção" ativada
Essa função avisa que a tranca de direção foi ativada.
Nos primeiros 60 segundos depois de ter desligado
o veículo, é possível inserir a tranca da direção
pressionando para baixo o botão de "RUN".
Se a tranca da direção foi inserida corretamente, o
painel de instrumentos ativa por 5 segundos a
indicação no display.

Notas
A ativação da tranca de direção pode ocorrer
somente se a direção estiver na posição.
Fig 79

136
Indicação de possível "Anomalia" no botão
vermelho de ignição
Esta função adverte que é preciso colocar a tecla na
posição "superior" para garantir que não existam
absorções anômalas do sistema.
RED SWITCH NOT RELEASED
Importante
Isto pode descarregar a bateria do veículo
rapidamente.

A sinalização de eventuais anomalias é detectada nos


primeiros 60 segundos, após ter desligado o veículo Fig 80
(Key-Off).
Ao pressionar a tecla de ignição (8) por mais de 1
segundo, a fim de efetuar o desligamento (Key-Off), 8
o sistema ativa a sinalização "RED SWITCH NOT
RELEASED" em modo intermitente.

Fig 81
137
Se a indicação permanecer depois que a tecla (8) não
for mais pressionada, é necessário colocar o botão (8)
8
na posição "superior".
Neste caso, avise o Concessionário ou a Oficina
Autorizada Ducati sobre a anomalia.

Fig 82

Fig 83
138
Outras funções Aumentando a indicação "OFF", as manoplas
Esta função permite ativar e regular as manoplas aquecidas são desativadas.
aquecidas. Aumentando a indicação "LOW", as manoplas são
Para ativar o menu de controle "H.GRIPS" das ativadas na regulação de calor mais baixa.
manoplas aquecidas, pressione o botão de Start (5) Aumentando a indicação "MEDIUM", as manoplas
situado no comutador direito. são ativadas na regulação intermediária.
Aumentando a indicação "HIGH", as manoplas são
ativadas na regulação mais alta.
Notas
O botão de Start (12) assume a função de Após ter selecionado a regulação desejada, é
controle das manoplas aquecidas apenas quando o necessário não executar mais nenhuma pressão no
motor é ligado. botão (5); após 3 segundos que não se executa
alguma modificação, o painel de instrumentos sai
A visualização pode ser de dois tipos: automaticamente da indicação, mantendo a última
condição memorizada.
- uma com Menu 2 habilitado (Fig 84);
Ao sair do menu de regulação, se as manoplas
- uma com Menu 2 desabilitado (Fig 85);
tiverem sido ativadas, o painel de instrumentos avisa
Uma vez ativado o menu, pressionando mais vezes o o usuário, com o ícone apropriado de cor amarela (no
mesmo botão, é possível selecionar a indicação alto à direita, se o menu 2 estiver habilitado ou no alto
desejada (aumentando a indicação "OFF", "LOW", à esquerda, se o menu 2 estiver desabilitado), o tipo
"MEDIUM" o "HIGH"). de regulação ("LOW", "MEDIUM" ou "HIGH").

139
5
162 HIGH SPORT

TOT

10355
03 DTC

3
GEAR
LOW
MEDIUM
HIGH
O FF

5
162 HIGH SPORT 162 HIGH SPORT 03 DTC

3 3
LOW
03 DTC 03 DTC
TOT OFF
LOW TOT CONS.M.

10355 10355 16.3


MEDIUM
HIGH
GEAR GEAR KM/L

5
5
162 HIGH SPORT 162 HIGH SPORT 03 DTC

3
MEDIUM

3
03 DTC 03 DTC
TOT OFF TOT CONS.M.
LOW

10355 GEAR
HIGH
MED.
10355 GEAR 16.3
KM/L

162 HIGH SPORT 162 HIGH SPORT 03 DTC


5
3 3
HIGH
03 DTC 03 DTC
TOT OFF
LOW TOT CONS.M.

10355 10355 16.3


MEDIUM

GEAR
HIGH GEAR KM/L

Fig 84

140
5
162 HIGH SPORT 03 DTC

TOT
KM 50355 LOW
MEDIUM
HIGH
OFF

5
162 HIGH SPORT 03 DTC

3
SPORT

50355 50355
LOW

OFF 162 HIGH


TOT MEDIUM
LOW TOT
KM HIGH
KM 03 DTC GEAR

5 5

162 HIGH SPORT 03 DTC

3
SPORT

50355 50355
MEDIUM

OFF 162 HIGH


TOT LOW
MED. TOT
KM HIGH
KM 03 DTC GEAR

5
162 HIGH SPORT 03 DTC
5
50355 3
SPORT

50355
HIGH
OFF
TOT LOW 162 HIGH
MEDIUM
TOT
KM HIGH 03 DTC
KM GEAR

Fig 85

141
Notas Notas
As manoplas aquecidas são ativadas O aquecimento das manoplas comporta em um
efetivamente (produzem calor) somente com o motor elevado consumo da corrente que, em baixo regime
aceso. de rotações do motor, pode provocar o
descarregamento da bateria; se a bateria não é
Notas suficientemente carregada (tensão inferior a 11.9
No caso especial em que as manoplas tiverem Volts), o aquecimento das manoplas é desativado
sido ativadas e o motor for desligado, as manoplas para conservar a capacidade de partida; serão
serão "temporariamente" desabilitadas, mas a reativadas automaticamente quando a tensão da
indicação continuará a ser ativa; serão reativadas bateria voltar a ser superior ao valor indicado.
automaticamente no reacendimento do motor.

Atenção
A Ducati aconselha NÃO utilizar as manoplas
aquecidas com temperaturas ambiente superiores a
15° ÷ 20°C, pois podem danificar-se.

142
Comandos para dirigir

Posição dos comandos para dirigir a moto 1


4
Atenção 9
Este capítulo descreve o posicionamento e a 5
função dos comandos necessários para dirigir a moto.
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar
cada comando. 8

1) Painel de instrumentos do gruidão. 7


3
2) Sistema "Hands free".
3) Painel de instrumentos do tanque 2
10
4) Comutador esquerdo.
5) Alavanca de comando da embreagem. 6
6) Pedal de comando do freio traseiro.
7) Comutador direito.
8) Manopla rotativa de comando do acelerador.
9) Alavanca de comando do freio dianteiro.
10) Pedal de comando da caixa de câmbio.

Fig 86

143
Sistema "Hands free"
O sistema Hands free é composto por: 1 2
1) Bloco Hands free;
2) Antena;
3) Chave ativa;
4) Chave passiva;
5) Tampa do tanque.
O botão "Hands free" (7, Fig 89) está situado na parte
dianteira do tanque. 3

Fig 87
144
Ligar "key on" e desligar "key off" o sistema
Hands free 6
O key on consiste em ligar o Hands free e todos os
dispositivos eletrônicos. O key off consiste em
desligar o Hands free e todos os dispositivos
eletrônicos, e garante o desligamento do motor. O
key on ocorre pelo botão (6) no guidão no comutador
direito ou pelo botão de emergência (7) no bloco
Hands free. O key off ocorre através do botão (6) no
guidão no comutador direito ou através do botão (7)
no bloco Hands free.
Fig 88
Notas
O uso de um dos dois botões (6) ou (7) não
exclui o outro, ex.: se ligo com um posso desligar com
o outro e vice-versa

Fig 89
145
O key on ocorre somente na presença de uma das
duas chaves (3) ou (4) ou pelo pin code. O key off 3 B
ocorre também sem a chave (3) ou (4). O key off
ocorre com velocidade do veículo igual a zero
pressionando o botão (6) no guidão ou pressionando
o botão (7) Hands free; com velocidade diferente de A
zero somente pressionando o botão (7) Hands free.
A parte mecânica (A) da chave (3) é utilizada para a
abertura da tampa da gasolina e para a fechadura do
assento e das bolsas. A parte metálica (A) da chave
(3) permanece escondida dentro da mesma,
pressionando o botão (B) ela sai.
Fig 90
Notas
Com o veículo em "key-on" e "motor off" depois
de trinta segundos consecutivos em que não é
detetada a presença da chave ativa (3) a moto desliga-
se automaticamente sem nenhuma ação por parte do
usuário.

146
Key-on/key-off pela tecla vermelha no guidão
com chave ativa
O key-on ocorre pressionando a tecla vermelha (6) no
guidão na posição LIGAR / DESLIGAR HANDS FREE
e com a presença da chave ativa (3, Fig 87).

Notas
A chave ativa (3) tem um raio de ação de cerca
1,5 m, portanto, pode ser posicionada dentro desse
raio. 6

O key-off ocorre pressionando a tecla vermelha (6) no Fig 91


guidão na posição LIGAR / DESLIGAR HANDS FREE,
ocorre também sem chave (3, Fig 87) somente com
velocidade do veículo igual a zero.

147
Key-on/key-off através da tecla no bloco
Hands free com chave ativa O key-on ocorre
pressionando o botão (7) no bloco Hands free
(1, Fig 87) e com a presença da chave ativa
(3, Fig 87).

Notas
A chave ativa (3) tem um raio de ação de cerca
1,5 m, portanto, pode ser posicionada dentro desse
raio.
7
O key-off ocorre pressionando o botão (7) no bloco Fig 92
Hands free (1, Fig 87), ocorre também sem chave
(3, Fig 87).

148
Key-on/key-off pela tecla vermelha no guidão
com chave passiva
O Key-On ocorre pressionando a tecla vermelha (6)
no guidão na posição LIGAR / DESLIGAR HANDS
FREE e com a presença da chave passiva (4, Fig 87).

Notas
A chave passiva tem um raio de ação de alguns
cm; portanto, a chave deve ser colocada perto da
antena. Para acessar a antena, remova o assento. 6

O key-off ocorre pressionando a tecla vermelha (6) no Fig 93


guidão na posição LIGAR / DESLIGAR HANDS FREE,
ocorre também sem chave (4, Fig 87) somente com
velocidade do veículo igual a zero. 2

Fig 94
149
Key-on/key-off pela tecla no bloco Hands free
com chave passiva
O key-on ocorre pressionando o botão (7) no bloco
hands free e com a presença da chave passiva
(4, Fig 87).

Notas
A chave passiva tem um raio de ação de alguns
cm; portanto, a chave deve ser colocada perto da
antena. Para acessar a antena, remova o assento. 7
O key-off ocorre pressionando o botão (7) no bloco Fig 95
hands free (1 Fig 87), ocorre também sem chave
(4, Fig 87).
2

Fig 96
150
Key-On/Key-Off pelo pin code (desbloqueio do
immobilizer)
O key-on ocorre pressionando o botão (7) no bloco
hands free (1 Fig 87)sem a presença das chaves
(3, Fig 87)e (4, Fig 87)inserindo o pin code no
dashboard
O key-off ocorre pressionando o botão (6) no guidão /
tecla Hands Free (7) / motor off no key.
Depois de cada Key-Off no próximo Key-On na falta
das chaves deve ser inserido o pin code. O pin code
será inserido pelo cliente logo que receber a moto. 7
Sem pin code a função não é habilitada. Quando é Fig 97
pressionado o botão Hands Free (7) o painel de
instrumentos ativa a retroiluminação e o display
circular para poder inserir o pin code de quatro
algarismos. A introdução correta liga o painel de
instrumentos e habilita o arranque do motor.
A introdução do pin deve ocorrer dentro de 120 seg.,
transcorrido esse tempo se tem automaticamente o
Key-Off.

151
Função introdução PIN CODE para desbloqueio Notas
do veículo É possível repetir a introdução do código por um
número ilimitado de tentativas; o painel de
Esta função permite ligar "temporariamente" o veículo
instrumentos porém desliga-se automaticamente
no caso de "mau funcionamentos" no sistema HF
depois de 120 segundos que se tenta inserir o código.
(Hands Free).
Para ativar a função, pressione o botão Hands Free
Se o código foi introduzido corretamente, no display
(7) "de emergência" caso não seja possível ligar o
aparece por 3 segundos o código a piscar e a escrita
veículo com o botão normal de ignição.
"CORRECT". No término dos 3 segundos, o painel de
Após ter pressionado o botão, o painel de instrumentos coloca-se em visualização "normal"
instrumentos ativa no display a indicação "INSERT (tornando ativas todas as indicações).
PIN CODE" e abaixo quatro linhas " - - - -" evidenciadas A partir deste momento é possível ligar o veículo com
em verde, para poder inserir o código PIN de 4 o botão de Start (Key-On).
algarismos.
Introdução do código: Notas
Pressione o botão de reset (4). O arranque é permitido quando o veículo está
A cada pressão do botão (2), o número evidenciado desligado (key-off); na próxima tentativa de ignição,
aumenta de "0" a "9", para depois voltar a "0". se o problema ainda persiste, para poder ligar
Para confirmar o número, pressione o botão de reset "temporariamente" o veículo é necessário repetir o
(4); repita o procedimento até inserir o quarto procedimento desde o início.
algarismo. Pressione novamente o botão de reset (4)
para confirmar.
Se o código introduzido não é correto, o painel de
instrumentos volta a visualizar as quatro linhas " - - - -
" para repetir a tentativa de introdução do código.

152
Importante
No caso em que seja necessário executar esse
procedimento para ligar o veículo, dirija-se o mais
rapidamente possível à Oficina Autorizada Ducati
para resolver o problema.

153
PIN CODE
INSERT PIN CODE
_ _ _ _ 2 5 _ _

2
4
2 5 1 _

0 _ _ _ 4
2 5 1 _
2
2
2 _ _ _
2 5 1 8

4
4
2 _ _ _
1
2 PIN CODE
4
INSERT PIN CODE
2 5 _ _ 4 2 5 1 8 CORRECT
2
Fig 98

154
Comutador esquerdo
1
1) Comutador, comando de seleção das luzes, de
duas posições:
(A) a cada pressão para baixo, tem-se a comutação de
faróis baixos acesos para faróis baixos mais faróis
altos acesos . B
(B) empurrado lateralmente = pisca dos faróis
altos (FLASH), função "Start-Stop lap".
2) Botão = pisca com três posições:
posição central = desligado; A
posição = virada para a esquerda;
posição = virada para a direita.
3) Botão de desativação dos piscas, ativação da
modalidade de pilotagem "Riding mode" e navegação
do menu. 1
4) Botão = buzina.
5) Botão de navegação do menu, scroll do display e 2
ajuste a zero TRIP1 e TRIP2. 5
6) Botão de navegação do menu, scroll do display.

3
4 6

Fig 99
155
Alavanca de comando da embreagem
A alavanca (1) que aciona o desengate da embreagem
tem um botão (2) para a regulação da distância entre
a alavanca e a manopla no semiguidão. A distância da
alavanca é regulada por 10 posições do botão (2).
Rodando no sentido horário, a alavanca afasta-se da
manopla do acelerador. Ao contrário, rodando o botão
para a esquerda, aproxima-se. Quando a alavanca (1)
é acionada, interrompe-se a transmissão do motor
para a caixa de câmbio e, consequentemente, para a
roda motriz. A sua utilização é muito importante em 2 1
todas as fases de pilotagem da moto, especialmente
nas partidas. Fig 100

Atenção Notas
A regulação da alavanca da embreagem é É possível ligar o motor com o descanso aberto
efetuada com a moto parada. e a caixa de câmbio na posição de ponto morto, ou
com uma marcha engatada, mantendo a alavanca da
embreagem puxada para trás (neste caso, o
Importante
descanso deve estar fechado).
A utilização correta deste dispositivo prolonga a
vida do motor evitando danos a todos os órgãos da
transmissão.

156
Comutador direito
1) Interruptor vermelho LIGAR/DESLIGAR. 1
2) Botão preto = ARRANQUE DO MOTOR.
O interruptor (1) tem três posições de utilização:
A) no centro: RUN OFF. Nessa posição não é possível
ligar o motor e todos os dispositivos eletrônicos estão
desligados.
B) empurrado para baixo: LIGAR/DESLIGAR. Nessa
posição, é possível ligar (key-on) e desligar (key-off) o
sistema.
C) empurrado para cima: RUN ON. Somente nessa 2
posição é possível executar o arranque do motor
Fig 101
empurrando o botão preto (2).
1

A
B
2

Fig 102
157
Manípulo rotativo de comando do
acelerador
A manopla rotativa (1), no lado direito do guidão,
comanda a abertura das borboletas do corpo de
borboleta.
Quando liberado, a manopla regressa
automaticamente à posição inicial de ralenti.

Fig 103

158
Alavanca de comando do freio dianteiro
Puxando a alavanca (1) em direção da manopla
1
rotativa, aciona-se o freio dianteiro. Basta um
pequeno esforço com a mão para acionar este
dispositivo, uma vez que possui funcionamento
hidráulico.
A alavanca (1) de comando possui um botão (2) para
a regulação da distância da alavanca da manopla no
semiguidão.
A distância da alavanca é regulada por 10 posições do
botão (2).
Rodando no sentido horário, a alavanca afasta-se da 2
manopla do acelerador. Ao contrário, rodando o botão Fig 104
para a esquerda, aproxima-se.

159
Pedal de comando do freio traseiro
Para acionar o freio traseiro, pressione o pedal (1) para
baixo com o pé.
O sistema de comando é do tipo hidráulico.

Fig 105

160
Pedal de comando da caixa de câmbio
O pedal de comando da caixa de câmbio (1) possui
uma posição de repouso central N, com retorno
automático; esta condição é assinalada pela luz
indicadora N (2, Fig 3) acesa no painel de
instrumentos. 1
O pedal pode ser deslocado: 2
- para baixo = empurre o pedal para baixo para 3
engatar a 1a marcha e para passar a uma marcha 4
N
inferior. Com esta manobra, a luz indicadora N no 5
painel de instrumentos apaga-se; 6
- para cima = levante o pedal para engatar a 2a Fig 106
marcha e, depois, a 3a, 4a, 5a e 6a marcha.

Cada deslocação do pedal corresponde a uma só


mudança de velocidade.

161
Regulação da posição do pedal de
comando da caixa de câmbio e do freio
traseiro
Para satisfazer as exigências de cada piloto, é
possível modificar a posição do pedal de comando da
caixa de câmbio e do freio traseiro em relação à
respectiva pedaleira.
Para efetuar estas regulações, proceda do seguinte
modo:
Pedal de comando da caixa de câmbio 2 1 3
Bloqueie a haste (1) e desaperte as contraporcas (2) Fig 107
e (3).

Notas
A porca (2) tem uma rosca esquerda.

Rode a haste (1), operando com uma chave aberta na


parte hexagonal, até que o pedal da caixa de câmbio
assuma a posição desejada.
Aperte ambas as contraporcas contra a haste.

162
Pedal de comando do freio traseiro
7
Desaperte a contraporca (7).
Rode o parafuso (6) de regulação do curso do pedal
até atingir a posição desejada.
Aperte a contraporca (7).
6
Verifique, acionando o pedal com a mão, se este
apresenta uma folga de cerca de 3 ÷ 6 mm antes de
iniciar a frenagem.
Se isto não acontecer, modifique o comprimento da
haste de comando do cilindro mestre do seguinte
modo:
Afrouxe a contraporca (10) da haste do cilindro
mestre.
Aparafuse a haste (8) na forquilha (9) para aumentar
a folga ou desaparafuse-a para diminuir.
Aperte a contraporca (10) e volte a verificar a folga.

10 9

Fig 108
163
Elementos e dispositivos
principais 6

Posição na moto
1) Tampa do tanque de combustível.
2) Fechadura do assento.
3) Descanso lateral.
4) Espelhos retrovisores.
5) Dispositivos de regulação da forquilha dianteira.
6) Dispositivos de regulação do amortecedor traseiro.
7) Catalisador. 5 6 4 3 7 8
8) Silenciador de escapamento.

5 4 1 2

Fig 109
164
Tampa do depósito de combustível
1
Notas
Para abrir ou fechar a tampa do tanque, usando
a chave ativa, posicione a parte metálica na posição
intermediária.

Abertura
Levante a tampa (1) de proteção e introduza a chave
ativa ou passiva na fechadura.
Gire a chave 1/4 de volta para a direita para
desbloquear a fechadura. Fig 110
Levante a tampa (2).
Fechamento 2

Volte a fechar a tampa (2) com a chave inserida e


pressione-a na sede.
Extraia a chave e feche a cobertura (1) de proteção da
fechadura.

Fig 111
165
Notas
Só é possível fechar a tampa com a chave
inserida.

Atenção
Depois de cada abastecimento certifique-se
sempre de que a tampa esteja perfeitamente
colocada e fechada.

166
Fechadura do assento
Acionando a fechadura (1), é possível remover o CLOSE
assento para aceder ao compartimento abaixo do
assento e aos dispositivos abaixo do mesmo.
Desmontagem do assento
Insira a chave ativa ou passiva na fechadura (1), rode-
a no sentido horário e, ao mesmo tempo, pressione
para baixo próximo do trinco para facilitar o desengate 1 OPEN
do pino.
Retire o assento dos fechos dianteiros puxando-o
para trás.
Fig 112

Fig 113

167
Cabo porta-capacete
3

Notas
O cabo porta-capacete situa-se dentro da bolsa
de ferramentas.

Passe o cabo pelo capacete e insira a extremidade do 2


cabo no perno (3). Deixe o capacete suspenso e volte
a montar o assento para fixá-lo.

Atenção
Este dispositivo destina-se à segurança do Fig 114
capacete quando a moto está estacionada. Não deixe
o capacete preso no cabo quando viajar; pode
interferir com as operações de pilotagem e provocar
a perda de controle da moto.

168
Remontagem do assento
Certifique-se de que todos os elementos estão
corretamente dispostos e fixos no compartimento
sob o assento. Insira os grampos (4) do fundo do 5
assento nas saliências (5) do chassi e, em seguida,
empurre para a extremidade traseira do assento até
ouvir o estalido do trinco da fechadura.
Certifique-se de que o assento está devidamente
fixado ao chassi e remova a chave da fechadura.

Fig 115
169
Descanso lateral

Importante
Utilize o descanso lateral para sustentar a moto
somente durante breves paradas. Antes de acionar o
descanso lateral, verifique se a superfície de apoio é
consistente e plana.
2
De fato, terrenos moles, cascalho, asfalto amolecido
pelo calor do sol, etc... podem provocar quedas da 1
moto estacionada. Se o terreno for íngreme,
estacione sempre com a roda traseira virada para o
lado da descida. Fig 116
Para empregar o descanso lateral, empurre o cavalete
(1) com o pé (segurando a moto com ambas as mãos Atenção
no guidão), acompanhando-o até ao ponto de Não se sente na moto estacionada com o
extensão máxima. Incline a moto até apoiar o descanso lateral.
descanso no solo.
Para recolocar o descanso na posição "repouso"
(posição horizontal), incline a moto para a direita e, ao Notas
mesmo tempo, levante o cavalete (1) com o dorso do É aconselhável verificar periodicamente o
pé. correto funcionamento do sistema de retenção
(constituído por duas molas de tração uma dentro da
outra) e do sensor de segurança (2).

170
Notas
É possível ligar o motor com o cavalete aberto
e a caixa de câmbio na posição de ponto morto ou
com uma velocidade engatada, mantendo a alavanca
da embreagem puxada (neste caso, o cavalete deve
estar fechado).

171
Alça do passageiro 1 2
A alça do passageiro (1, Fig 117) está posicionada
dentro da rabeta traseira, para fazê-la sair remova o
assento (veja "Desmontagem do assento" na página
pág. 167), levante o botão (2, Fig 117) e
simultaneamente extraia a alça (1, Fig 117) do próprio
alojamento até alcançar a sua máxima extensão.

Atenção
Antes da sua utilização controle, puxando para
frente e para trás, que a alça do passageiro esteja
bloqueada na posição correta.
Fig 117
Para fazê-la entrar novamente, levante o botão
(2, Fig 117)empurre a alça do passageiro 1
(1, Fig 117)no próprio alojamento até fazê-la aderir
completamente à rabeta traseira (1, Fig 118)e volte a
montar o assento (veja "Remontagem do assento" na
página pág. 167).

Fig 118
172
Regulação da forquilha dianteira A
A forquilha da moto pode ser regulada na fase de 1
extensão (retorno), na compressão das jarras e na
pré-carga da mola.
A regulação é feita através dos reguladores externos
de parafuso.
1) para modificar o freio hidráulico em extensão 2
(Fig 119);
2) para modificar a pré-carga das molas internas
(Fig 119);
3) para modificar o freio hidráulico em compressão
(Fig 120).
Fig 119
Coloque a moto apoiada no descanso lateral, de
forma estável. Rode o botão (1) situado no topo de
cada jarra da forquilha, para ajustar o freio hidráulico
em extensão. Com uma chave de fenda, rode o
regulador (3) situado na parte inferior de cada jarra,
3
para ajustar o freio hidráulico em compressão.
Girando o botão (1) e os parafusos de regulação (3),
regula-se o amortecimento. Aparafusando o parafuso - +
completamente até bloqueá-lo, obtém-se a posição
"0", que corresponde ao amortecimento máximo. A
partir dessa posição, girando em sentido anti-horário,
as rotações podem ser contadas.
Fig 120
173
Para modificar a pré-carga da mola interna de cada
jarra, gire o regulador de extremidade sextavada
(2, Fig 119) com uma chave de boca de 22 mm,
partindo da posição de totalmente aberto (sentido
horário).
A cada volta completa no sentido horário, como
referência (A Fig 119), corresponde 1 mm de pré-
carga da mola, para um total máximo de 15 mm, que
correspondem à 15 voltas completas.
As regulações STANDARD a partir da posição de tudo
fechado são as seguintes:
- compressão: 1 volta e meia;
- extensão: 1 volta e meia;
- pré-carga da mola: TOTALMENTE ABERTO.

Atenção
Ajuste os reguladores de ambas as jarras nas
mesmas posições.

174
Regulação do amortecedor traseiro
1
O amortecedor traseiro possui comandos externos
para adequar a geometria da moto às condições de
carga.
O regulador (1 Fig 121), situado na posição
correspondente à fixação inferior do amortecedor ao
braço oscilante, regula o freio hidráulico na fase de
extensão (retorno).
O botão (2, Fig 122) situado no lado esquerdo da
moto, regula a pré-carga da mola externa do
amortecedor.

Fig 121

Fig 122
175
O botão (3, Fig 123) situado no depósito de expansão
do amortecedor, regula o freio hidráulico na fase de
compressão. Girando em sentido horário os
reguladores (1), com uma chave de fendas, ou os
botões (2) e (3), aumenta-se o freio ou a pré-carga;
vice-versa, diminui-se.
Calibração PADRÃO; a partir da posição
completamente fechada (sentido horário),
desaparafuse:
- extensão: regulador (1) a partir da posição de
totalmente fechado, abrir de 12 cliques; 3
- pré-carga: botão (2) a partir da posição de
TOTALMENTE ABERTO; Fig 123
- compressão: botão (3) a partir da posição de
totalmente fechado, abrir de 25 cliques. Notas
Se pretende viajar com plena carga, faça a pré-
Se pretende viajar com plena carga, faça a pré-carga carga máxima da mola do amortecedor traseiro para
máxima da mola do amortecedor traseiro para melhorar o comportamento dinâmico da moto e
melhorar o comportamento dinâmico da moto e evitar possíveis interferências com o solo.
evitar possíveis interferências com o solo.
Atenção
O amortecedor contém gás a alta pressão e
pode causar sérios danos se for desmontado por
pessoas sem experiência.

176
ESCOLHA DA CALIBRAÇÃO DAS
SUSPENSÕES
Os valores indicados na tabela são indicativos, considerando um motorista que vestido pese 80-90kg e um
passageiro que vestido pese 70-80kg.

Forquilha dianteira
Range Padrão Uso esportivo Uso Comfort Piloto + Passa-
geiro
Compressão 0 ÷ 3 voltas 1,5 voltas 1 volta 2 voltas 1,5 voltas
Extensão 0 ÷ 3 voltas 1,5 voltas 1 volta 2 voltas 1,5 voltas
Pré-carga 0 ÷ 15 voltas 0 voltas 7 voltas 0 voltas 10 voltas

Amortecedor traseiro
Range Padrão Uso esportivo Uso Comfort Piloto + Passa-
geiro
Compressão 0 ÷ 40 cliques 25 cliques 6 cliques 35 cliques 20 cliques
Extensão 0 ÷ 24 cliques 12 cliques 2 cliques 12 cliques 12 cliques
Pré-carga 0 ÷ 54 cliques 0 cliques 25 cliques 0 cliques 40 cliques

177
Normas de uso Durante os primeiros 100 km, utilize os freios com
cuidado, evitando freagens bruscas e prolongadas,
para permitir um assentamento correto do material
de atrito das pastilhas nos discos do freio. Para
permitir uma adaptação recíproca de todas as partes
Precauções para o primeiro período de mecânicas em movimento e, principalmente, para
utilização da moto não prejudicar o funcionamento duradouro dos
órgãos principais do motor, é aconselhável não
Velocidade de rotação máxima
efetuar acelerações bruscas demais e não manter o
Velocidade de rotação a ser respeitada no período de motor a um número de rotações elevado durante
rodagem e na utilização normal: muito tempo, sobretudo nas subidas.
1) Até 1000 km; É também aconselhável controlar frequentemente a
2) De 1000 a 2500 km. corrente, tendo o cuidado de lubrificá-la, se
necessário.
Até 1000 km
Durante os primeiros 1000 km de andamento, preste
atenção no conta-giros: em nenhuma circunstância
deve ultrapassar as: 5.500÷6000 rpm.
Nas primeiras horas de utilização da moto, é
aconselhável variar continuamente a carga e o regime
de rotações do motor, mantendo-o, porém, sempre
dentro do limite indicado.
Para isso, são muito úteis as estradas com curvas e
inclinações, onde o motor, os freios e as suspensões
são submetidos a uma rodagem eficaz.

178
De 1000 a 2500 km 0÷1000 Km 1000 ÷ 2500 Km
Poderá pretender do motor um maior desempenho,
mas não deverá ultrapassar as: 7000 rpm.

Importante
Durante o período de rodagem, respeite à risca
o programa de manutenção e as verificações
aconselhadas no manual de garantia. O não
cumprimento destas normas exime a Ducati Motor
Holding S.p.A. de toda e qualquer responsabilidade
pelos possíveis danos no motor e na sua duração.
Fig 124
Se respeitar as recomendações, irá contribuir para
uma maior duração do motor, reduzindo a
necessidade de revisões ou de afinações.

179
Controles antes da partida - CONDIÇÕES DOS PNEUS
Controle a pressão e o estado de desgaste dos
pneus (pág. 219).
Atenção
- FUNCIONAMENTO DOS COMANDOS
O não cumprimento das inspeções antes da
Acione as alavancas e os pedais de comando dos
partida pode provocar danos ao veículo e lesões
freios, da embreagem, do acelerador, da caixa de
graves ao motorista e ao passageiro.
câmbio e verifique o seu funcionamento.
- LUZES E SINALIZAÇÕES
Antes de iniciar uma viagem, controle os seguintes
Verifique a integridade das lâmpadas de
pontos:
iluminação, de sinalização e o funcionamento da
- COMBUSTÍVEL NO TANQUE buzina. Caso as lâmpadas não funcionem, dirija-
Controle o nível de combustível no tanque. Se se a um Concessionário ou a uma Oficina
necessário, faça o seu abastecimento (pág. autorizada Ducati.
193). - APERTOS COM CHAVE
- NÍVEL DE ÓLEO NO MOTOR Controle o bloqueio a tampa do tanque (pág.
Controle o nível no cárter através do visor de 165) e do assento (pág. 167).
inspeção. Complete se for necessário (pág. - DESCANSO
222). Verifique o funcionamento e a posição correta do
- LÍQUIDO DE FREIOS E DA EMBREAGEM descanso lateral (pág. 170).
Verifique o nível do líquido nos respectivos
reservatórios (pág. 196).
- LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
Controle o nível do líquido no depósito de
expansão; complete se for necessário (pág.
195).

180
Luz indicadora ABS
9
Após o key-on, a luz indicadora ABS (9) permanece
acesa.
Quando a velocidade do veículo supera os 5 km/h; a
luz indicadora se desliga para identificar o correto
funcionamento do sistema ABS.

Atenção
Em caso de anomalias, renuncie à viagem e
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati.
Fig 125

181
Dispositivo ABS
1
Verifique a perfeita limpeza das rodas fônicas
dianteira (1) e traseira (2).

Atenção
A obstrução das janelas de leitura prejudica o
funcionamento correto do dispositivo. Se percorrer
terrenos muito lamacentos, aconselhamos a
desativar o dispositivo ABS, porque podem ocorrer
problemas de funcionamento imprevistos do
mesmo.
Fig 126
Atenção
Uma empinada prolongada pode desativar o
sistema ABS.
2

Fig 127
182
Ligar/desligar o motor
1
Atenção
Antes de arrancar o motor, aprenda a conhecer
os comandos que devem ser utilizados durante a
pilotagem.

Atenção
Nunca faça o motor partir em ambientes 1
fechados. As fumaças do escapamento são
venenosas e podem provocar perda de consciência
ou conduzir à morte em um breve espaço de tempo. Fig 128
Com a chave ativa ou passiva, execute o "key-on"
(ligação do sistema "Hands free" e de todos os 2 3
dispositivos eletrônicos de bordo) empurrando o
interruptor vermelho (1), no lado direito do guidão
para baixo.
O painel de instrumentos no guiador executa a
inicialização e o controle dos sistemas de bordo
acendendo todas as luzes indicadoras, em sequência
de fora para dentro, por alguns segundos. Depois
desse controle, devem ficar acesas somente a luz
indicadora verde N (2) e a luz indicadora vermelha (3).

Fig 129
183
Atenção 1
O descanso lateral deve estar em posição de 1
repouso (horizontal), caso contrário o sensor de
segurança não permite a partida.

Depois do "key-on", mas com o motor ainda não


ligado, depois de 10 seg. consecutivos em que não é
detectada a presença da chave ativa, o sistema
executa automaticamente o "key-off".
4

Notas 4
É possível ligar a moto com o descanso aberto
e com a caixa de câmbio em ponto morto ou então Fig 130
com uma marcha da caixa de câmbio engrenada,
mantendo a alavanca da embreagem acionada (neste Importante
caso, o descanso deve estar na horizontal). Não deixe o motor funcionando em um número
de rotações elevado quando estiver frio. Aguarde o
Desloque o interruptor vermelho (1) para cima de aquecimento do óleo e a sua circulação em todos os
modo a descobrir o botão preto (4). pontos que necessitam de lubrificação.
Empurre o botão (4) para ligar o motor.
A luz indicadora vermelha da pressão do óleo deve
apagar-se alguns segundos depois do arranque do
motor.
O desligamento do motor é obtido posicionando a
tecla vermelha (1) no guidão, na posição RUN OFF.

184
Notas
Para o acendimento do sistema "Hands free" e
de todos os dispositivos eletrônicos de bordo,
consulte também o "Sistema Hands Free".

185
Arranque e velocidade da moto moto ameaça diminuir a velocidade, passe
1) Desengate a embreagem acionando a alavanca imediatamente para a velocidade inferior, evitando
de comando. um esforço anormal de toda a estrutura da moto e
2) Com a ponta do pé, desloque firmemente a não apenas do motor.
alavanca de seleção das marchas para baixo para
engatar a primeira marcha. Atenção
3) Acelere o motor, acionando a manopla de Evite acelerações bruscas que possam provocar
comando do acelerador, solte ao mesmo tempo avarias e fraturas nos órgãos da transmissão. Evite
e lentamente a alavanca da embreagem; o manter a embreagem desengatada durante o
veículo começará a mover-se. andamento, o que pode provocar aquecimento e
4) Libere completamente a alavanca da desgaste anormal dos órgãos de atrito.
embreagem e acelere.
5) Para passar à velocidade superior, feche o Atenção
acelerador para reduzir as rotações do motor, Uma empinada prolongada pode desativar o
desengate a embreagem, desloque a alavanca sistema ABS.
de seleção de velocidades para cima e solte a
alavanca de comando da embreagem. A
Frenagem
passagem de uma velocidade superior para uma
Diminua a velocidade, reduza para utilizar a frenagem
inferior é efetuada do seguinte modo: solte o
do motor e depois freie com ambos os freios.
acelerador, desengate a embreagem, acelere um
Antes do veículo parar, desengate a embreagem para
pouco o motor, para permitir a sincronização das
evitar que o motor se desligue de repente.
engrenagens a serem engatadas, reduza para a
velocidade inferior e solte a embreagem.

A utilização dos comandos deve ser efetuada com


inteligência e determinação: nas subidas, quando a

186
Sistema ABS A entrada em função do mecanismo em uma
A utilização do freio nas situações particularmente frenagem é percebida por uma leve resistência do
difíceis requer uma grande sensibilidade do "botão" na alavanca e no pedal do freio.
motorista. Os comandos e a gestão dos sistemas de frenagem
A frenagem é um dos momentos mais difíceis e dianteiro e traseiro acontecem separadamente, ou
perigosos na pilotagem de um veículo de duas rodas: seja, são acionados pelos respectivos comandos na
a possibilidade de queda ou acidente nesta situação moto. Portanto, o ABS não constitui um sistema de
é, de fato, estatisticamente a mais elevada de frenagem integral que faz a gestão simultânea dos
qualquer outro momento. Quando há o bloqueio da freios dianteiro e traseiro. Se desejar, o sistema tem
roda dianteira, falta a ação estabilizadora do atrito, a possibilidade de ser desativado através do painel de
com uma consequente perda de controle do veículo. instrumentos, utilizando a "Função desativação ABS"
Para permitir a eficácia de toda a capacidade de pág. 115.
frenagem do veículo nas situações de emergência e
de terrenos ou condições climáticas desfavoráveis,
foi desenvolvido o sistema de antibloqueio das rodas
(ABS). Trata-se de um dispositivo hidráulico-
eletrônico que realiza a gestão da pressão dentro do
circuito de frenagem no momento em que o sensor,
instalado na roda, avisa a unidade eletrônica que a
roda está prestes a bloquear. Esta queda
momentânea de pressão faz com que a roda continue
a girar, mantendo a aderência ideal no terreno. Neste
ponto, a unidade eletrônica restitui a pressão no
circuito, restabelecendo a ação de frenagem, e
repete o ciclo até o problema desaparecer
totalmente.

187
Atenção
A utilização de apenas um dos dois comandos
do freio reduz a eficácia de frenagem da moto. Não
acione os comandos dos freios bruscamente e com
demasiada força; isso pode provocar o bloqueio das
rodas e, consequentemente, a perda de controle da
moto. Em caso de chuva ou quando se viaja em
superfícies com pouca aderência, a ação de frenagem
da moto é substancialmente reduzida. Nessas
situações, acione os comandos dos freios com muita
suavidade e atenção. Manobras imprevistas podem
provocar a perda de controle da moto. Em caso de
longas descidas com forte inclinação, utilize a
capacidade de frenagem do motor reduzindo as
velocidades, acione os freios alternadamente e
apenas por breves instantes: uma utilização contínua
provoca o aquecimento excessivo do material de
atrito com uma drástica redução da eficácia de
frenagem. Os pneus com uma pressão inferior ou
superior à prescrita diminuem também a eficácia de
frenagem e comprometem a precisão da pilotagem e
a aderência nas curvas.

188
Parada da moto
Diminua a velocidade, reduza para uma velocidade 1
inferior e solte a manopla do acelerador.
Reduza até engatar a primeira e, depois, o ponto
morto.
Freie e pare a moto.
Desligue o motor deslocando para baixo o interruptor
vermelho (1).

Fig 131

189
Estacionamento
Estacione a moto parada no descanso lateral. Rode o 1
guidão completamente para a esquerda ou para a
direita. Se essa operação for executada dentro de 60
segundos do desligamento do motor, será possível
inserir a tranca de direção.
Caso deseje inserir a tranca de direção, durante esse
intervalo, desloque novamente para baixo o
interruptor vermelho (1) e mantenha-o pressionado
por 3 segundos consecutivos com a direção 1
completamente para a esquerda ou para a direita.
Após um segundo, no painel de instrumentos ativa-
se a mensagem "KEEP PRESSED FOR LOCK" que Fig 132
permanecerá ativa por 2 segundos ao final dos quais
a tranca de direção será inserida. Se a tranca de
direção estiver inserida corretamente, no painel de
instrumentos ativa-se a mensagem "STEERING
LOCKED".
Caso a tranca de direção não seja inserida, após 5
segundos no painel de instrumentos ativa-se a
mensagem "RED SWITCH NOT REALEASED".
Neste ponto, solte a tecla e tente inserir a tranca de
direção dentro de 60 segundos a partir do Key-off.
No caso de falho no inserimento, dirija-se a uma
oficina autorizada Ducati.

190
Pressione o botão (2, Fig 133) por pelo menos 3
segundos: no display circular do painel de
instrumento ativa-se a indicação de função ativada 2
(Fig 134) por 5 segundos e as luzes permanecem
acesas por 2 horas. Passado esse tempo, se
apagarão automaticamente.

Notas
Se houver uma interrupção repentina da tensão
fornecida pela bateria, durante a função "Parking",
com o restabelecer-se da tensão, o painel de
instrumentos desabilitará essa função.
Fig 133
Importante
A utilização frequente desta função pode reduzir
consideravelmente o estado de carga da bateria;
aconselha-se utilizar essa função somente se
necessário.

PARKING
Fig 134
191
Atenção
O sistema de escapamento pode estar quente,
mesmo depois de o motor ter sido desligado; preste
muita atenção para que nenhuma parte do corpo
entre em contacto com o sistema de escapamento e
para não estacionar o veículo perto de materiais
inflamáveis (como madeira, folhas, etc.).

Atenção
A utilização de cadeados ou de travas que
impedem o movimento da moto (por exemplo,
bloqueio do disco, bloqueio da coroa etc...) é muito
perigosa e pode comprometer o funcionamento da
moto e a segurança do piloto e do passageiro.

192
Abastecimento de combustível
Não encha o tanque excessivamente quando
abastecer o veículo. O nível do combustível deve
permanecer abaixo do orifício de abastecimento no
coletor da tampa.

Atenção
Utilize um combustível com baixo teor de
chumbo, gasolina sem chumbo com um número de
octanos, na origem, de pelo menos, 95.

Max level

Fig 135
193
Acessórios fornecidos
Em baixo do assento (1) está alojada a bolsa de
ferramentas (2) e no compartimento em baixo do
mesmo está situado o manual de uso e manutenção.
A bolsa de ferramentas é composta por: 2
- alicate para fusíveis;
- dois cabos antirroubo para o capacete;
- chave de fenda;
- pega para chave de fenda;
- chave tubular 14/16 mm;
1
- chave fixa 8/10 mm;
- haste 6 mm; Fig 136
- chave Allen 3 mm;
- chave Allen 4 mm;
- chave Allen 5 mm.
- chave Allen 6 mm.

Para aceder ao compartimento, remova o assento


(veja "Desmontagem do assento" na pág. 167).

194
Operações principais de uso e Aparafuse novamente a tampa (1).
Se utilizar este tipo de mistura, obterá as melhores
manutenção condições de funcionamento (correspondentes a -20
°C/-4 °F início da congelação do líquido).
Capacidade do circuito de arrefecimento: 2,5 dm3
(litros).
Substituição do filtro de ar
Atenção
Importante Esta operação deve ser efetuada com o motor
Para efetuar as operações de manutenção do frio e com a moto na posição vertical, perfeitamente
filtro de ar, dirija-se a um Concessionário ou a uma plana.
Oficina autorizada Ducati.

Controle e eventual reposição do nível de


1
líquido de arrefecimento
Controle o nível do líquido de arrefecimento existente
no depósito de expansão, no lado direito do veículo.
Gire o guidão totalmente para a esquerda e verifique MAX
que o nível fique compreendido entre as marcas de
MÍN. e MÁX. indicadas na lateral do depósito de
expansão. Se o nível estiver abaixo do nível MÍN, será MIN
necessário efetuar a atestadura. Desaparafuse a
tampa de enchimento (1) e acrescente líquido
anticongelante ENI Agip Permanent Spezial, a ser
usado sem diluir, até atingir o nível MÁX. Fig 137
195
Controle do nível do fluido dos freios e da
embreagem
O nível não deve ficar abaixo da marca MIN gravada
nos respectivos reservatórios.
Um nível insuficiente facilita a entrada de ar no
circuito, retirando eficácia ao sistema.
Para a atestadura ou a substituição do líquido nos MIN
MIN
intervalos aconselhados na tabela de manutenção
periódica indicada no Manual de Garantia, dirija-se a
um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
Ducati.
Fig 138
Importante
A cada 4 anos, é aconselhável substituir todas
as tubagens dos sistemas.

MAX

MIN

Fig 139
196
Sistema de freios se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
Ducati para verificar o sistema e proceder à purga do
Se detetar uma folga excessiva da alavanca ou do mesmo.
pedal do freio, apesar das pastilhas do freio estarem
em boas condições, dirija-se a um Concessionário ou
a uma Oficina autorizada Ducati para uma verificação Atenção
do sistema e para proceder à purga do sistema. O nível de líquido da embreagem tende a
aumentar no reservatório com o desgaste do material
de atrito e dos discos da embreagem: por isso, não
Atenção ultrapasse o valor prescrito (3 mm acima do nível
O líquido dos freios e da embreagem provoca mínimo).
danos nas peças esmaltadas e de plástico, por isso
evite o contato com as mesmas.
O óleo hidráulico é corrosivo e pode provocar danos
e lesões. Não misture óleos de qualidades diferentes.
Verifique a perfeita vedação das juntas.

Atenção
O óleo hidráulico é corrosivo e pode provocar
danos e lesões. Não misture óleos de qualidades
diferentes. Verifique a perfeita vedação das juntas.

Sistema da embreagem
Se a folga da alavanca de comando for excessiva e a
moto saltar ou parar quando a velocidade for
engatada, é provável que exista ar no sistema. Dirija-

197
Verificação do desgaste das pastilhas do MIN
freio
Controle o desgaste das pastilhas através da abertura
existente entre as semipinças.
Se a espessura do material de atrito, mesmo apenas
de uma pastilha, for de cerca 1 mm, efetue a
substituição de ambas as pastilhas.

Atenção
O consumo além do limite do material de atrito
pode causar o contato do suporte metálico com o
disco do freio, comprometendo a eficácia de Fig 140
frenagem, a integridade do disco e a segurança do
piloto. MIN

Importante
Para a substituição das pastilhas do freio, dirija-
se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
Ducati.

Fig 141
198
Lubrificação das articulações
Periodicamente, é necessário verificar o estado da
bainha externa dos cabos de comando do acelerador.
1
Esta não deve apresentar esmagamentos ou fissuras
no revestimento plástico externo.
Verifique o funcionamento regular dos cabos internos
acionando o comando: se verificar atritos ou
encravamentos, proceda à sua substituição num
Concessionário ou numa Oficina autorizada Ducati.
Para evitar esses problemas, no caso da transmissão
do acelerador, aconselha-se abrir o comando,
desaparafusando os dois parafusos de fixação (1), e
lubrificar a extremidade dos cabos e da polia (2) com Fig 142
graxa SHELL Advance Grease ou Retinax LX2.
2
Atenção
Volte a fechar o comando com muito cuidado,
inserindo os cabos na polia.

Volte a montar a tampa e aperte os parafusos (1) a


um torque de 10 Nm.

Fig 143
199
Para garantir o perfeito funcionamento das
articulações do descanso lateral, é necessário, depois
de limpar os vestígios de sujeira, lubrificar com graxa
SHELL Alvania R3 todos os pontos sujeitos a atrito.

200
Regulação da excursão livre no comando 1,5÷2 mmŠ Š

do acelerador
A manopla de comando do acelerador em todas as
posições de virada deve ter um curso em vazio,
medido na periferia da borda da manopla, de 1,5÷2,0
mm.
Se necessário, regule-a acionando nos respectivos
reguladores (1 e 2), situados em correspondência da
coluna de direção, no lado direito do veículo.
O regulador (1) é o regulador de abertura do
acelerador, enquanto que o (2) é o de fechamento.
Retire dos reguladores as respectivas tampas de
proteção e desaperte as contraporcas (3). Fig 144
Efetue a regulação acionando proporcionalmente
ambos os reguladores: rodando para a direita 2
1
aumenta a folga e para a esquerda diminui.
Ao terminar as regulações, aperte as contraporcas (3)
e coloque as capas de proteção nos reguladores.

Fig 145
201
Carregamento da bateria
Para recarregar a bateria, é aconselhável removê-la
da moto.

Importante
3
A bateria está alojada no bico de pato, para a
desmontagem dirija-se SEMPRE a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.

Remova o bico de pato esquerdo (1),


desaparafusando:
- o parafuso (2) de fixação lateral ao
compartimento dos componentes elétricos;
- o parafuso (3) de fixação superior ao
compartimento dos componentes elétricos;
- o parafuso (4) de fixação inferior ao bico de pato
central; 1 2

Fig 146
202
- o parafuso (5) de fixação do bico de pato central
ao bico de pato esquerdo; 5
- os parafusos (6) e remova a tampa de fixação da
bateria (7).

Fig 147

7
Fig 148
203
Retire a bateria (8) do seu alojamento e partindo
12
sempre do terminal negativo (-) desaparafuse os 9
parafusos (9).
Remova o cabo positivo (10), o cabo positivo ABS (11)
do terminal positivo e o cabo negativo (12) do terminal
negativo.

Atenção
A bateria produz gases explosivos: mantenha-a
longe de fontes de calor
8 10 11
Atenção
Fig 149
Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
Importante
Carregue a bateria com 0,9 A durante 5÷10 horas. Ligue a bateria ao carregador antes de o ativar:
a eventual formação de faíscas nos terminais da
Carregue a bateria em um local bem ventilado. Ligue bateria pode incendiar os gases contidos nas células.
os condutores do carregador de baterias aos Ligue sempre primeiro o terminal positivo vermelho
terminais: vermelho ao positivo (+), preto ao negativo (+).
(-).

204
Posicione o cabo positivo do sistema ABS (11) sobre
o cabo positivo (10) e introduza nestes o parafuso (9).

11

10
Fig 150

205
Ligue o cabo positivo (10), anteriormente montado
12
com o cabo ABS (11), ao terminal positivo da bateria 9
e o cabo negativo (12) ao terminal negativo da bateria,
introduzindo o outro parafuso (9).
Aperte os parafusos (9) dos terminais a um torque de
5 Nm ±10% e aplique graxa em volta dos terminais
da bateria para impedir a oxidação.
Volte a posicionar a bateria (8) no suporte, orientando
os cabos (10) e (11) como mostrado em (Fig 152).

8 10 11
Fig 151

8
11

10
Fig 152

206
Volte a montar a tampa de fixação da bateria (7) e fixe-
a apertando os parafusos (6) a um torque de 10 Nm 6
±10%.

7
Fig 153

207
Volte a montar o bico de pato esquerdo (1) do
seguinte modo:
- introduza o parafuso (2) de fixação lateral no
compartimento dos componentes elétricos;
- introduza o parafuso (3) de fixação superior no
compartimento dos componentes elétricos; 3
- introduza o parafuso (4) de fixação inferior no bico
de pato central;

1 2

Fig 154
208
- introduza o parafuso (5) de fixação do bico de
pato central no bico de pato esquerdo. 5

Aperte os parafusos (2, Fig 154) (3, Fig 154)


(4, Fig 154) e (5, Fig 155) a um torque de 10 Nm
±10%.

Fig 155

209
Carregamento e tamponamento da bateria
durante o Inverno
A sua moto possui um conector (1) ao qual é possível
conectar um carregador de bateria próprio (2)
(conjunto de Manutenção da bateria cód. 69924601A
- vários países, conjunto de mantenedor de bateria
cód. 69924601AX - apenas para Japão, China e
Austrália) disponível na nossa rede de vendas.

Notas 1
O sistema elétrico do modelo é projetado para
ter uma absorção muito baixa com quadro apagado. Fig 156
A bateria, de qualquer maneira, está sujeita a um
fenômeno de autodescarregamento que é fisiológico
e depende, além do tempo de "Não Utilização", das
condições ambientais.

2
Fig 157
210
Importante Notas
Se a tensão da bateria não for mantida em um A utilização de mantenedores de bateria não
valor mínimo de carga através de um apropriado aprovados pela Ducati pode causar danos ao sistema
mantenedor, é gerado um fenômeno de sulfatagem elétrico da moto; a garantia do veículo não cobre a
que é irreversível e que provoca a decaída dos bateria quando esta resulta estar danificada, pelos
desempenhos da própria bateria. motivos indicados acima, portanto, é considerada
manutenção errada.
Notas
Durante os períodos de não utilização da moto
(geralmente superiores a 30 dias), portanto
recomendamos que utilize o mantenedor de bateria
Ducati (conjunto de Manutenção da bateria cód.
69924601A - vários países, conjunto de mantenedor
de bateria cód. 69924601AX - somente para Japão,
China e Austrália); é dotado de eletrônica interna para
monitorar a tensão e com corrente de recarga
máxima de 1.5 Amperes/hora. Conecte o
mantenedor à tomada de diagnóstico, situada na
rabeta da moto.

211
Controle da tensão da corrente de
transmissão

Importante
Para o tensionamento da corrente de
transmissão, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.

Rode a roda traseira para encontrar a posição na qual


a corrente é mais esticada.
Apoie o veículo no descanso lateral. Empurre para
baixo a corrente no ponto de medida e em seguida
solte-a.
Meça a distância entre o perfil superior da "janela" e
o centro do pino.
Tal distância deve ser: 9 ÷ 11 mm.

9 ÷ 11 mm
Importante
Se a corrente de transmissão estiver esticada
demais ou lenta demais, afine-a de modo que a
medida entre nos valores indicados.

Fig 158
212
Atenção
O aperto correto dos parafusos do braço
oscilante (1) é fundamental para a segurança do piloto
e do passageiro.

Importante
Uma corrente não esticada corretamente é a
causa de um desgaste rápido dos órgãos de
transmissão.
1

Fig 159

213
Lubrificação da corrente de transmissão
Este tipo de corrente está equipado com anéis O-Ring
para proteger os elementos corrediços dos agentes
externos e manter por mais tempo a lubrificação.
Para não danificar estas juntas, durante a limpeza,
utilize solventes específicos e não efetue uma
lavagem demasiado violenta com máquinas de jato
de água a alta pressão.
Seque a corrente com ar comprimido ou com material
absorvente e lubrifique cada um dos elementos com
SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain.

Importante
A utilização de lubrificantes não específicos
pode danificar a corrente, a coroa e o pinhão do
motor.

214
Substituição das lâmpadas dos faróis altos LO
e médios
Antes de proceder à substituição de uma lâmpada
queimada, certifique-se de que a lâmpada nova tenha 1 1
valores de tensão e potência iguais aos especificados
no parágrafo "Sistema Elétrico" pág. 243.
Verifique sempre o funcionamento da lâmpada nova
instalada antes de montar as partes que foram
removidas.
Na figura está indicada a posição das lâmpadas dos
faróis médios (LO), dos faróis altos (HI) e de presença HI
(1).
Fig 160
Farol
O farol dianteiro é composto totalmente por Atenção
lâmpadas de LED. No caso de utilização da moto debaixo de chuva
ou após uma lavagem, pode ser verificado um
Importante embaciamento da lente do farol. Acendendo o farol
por breve tempo, será eliminada a condensação da
Para efetuar a operação de substituição das
lente.
lâmpadas do farol, dirija-se a um Concessionário ou a
uma Oficina autorizada Ducati.

215
Orientação do farol
Verifique se o farol está orientado corretamente
mantendo a moto, com os pneus cheios à pressão
adequada e com uma pessoa sentada no assento,
perfeitamente perpendicular com o seu eixo
longitudinal, colocado em frente a uma parede ou 9 x x
uma tela, a uma distância de 10 metros. Trace uma 10
linha horizontal na parede correspondente à altura do
centro do farol e uma vertical nivelada com o eixo
10 m
longitudinal da moto.
Faça o controle de preferência na sombra.
Acenda a luz do farol médio:
o limite superior de demarcação entre a zona obscura Fig 161
e a zona iluminada deve estar a uma altura não
superior a 9/10 da altura do chão do centro do farol.

Notas
O procedimento descrito é o estabelecido pelas
"Normas Italianas" no que se refere à altura máxima
do feixe luminoso. Adapte o procedimento às
normativas em vigor no país onde a moto é utilizada.

216
A correção da orientação vertical do farol baixo é
efetuada atuando nos parafusos (1). A correção da 1
orientação vertical do farol alto é efetuada atuando no
parafuso (2).

Fig 162

217
Regulação dos espelhos retrovisores
Regule o espelho manualmente exercendo pressão
nos pontos (A).

Fig 163

218
Pneus Tubeless ficar ligeiramente vazio, certifique-se de que não
Pressão dianteira: existem fugas.
2,50 bar (somente piloto) - 2,6 bar (com passageiro e/
ou bolsas). Atenção
Pressão traseira: Se estiver furado, substitua o pneu. Substitua
2,50 bar (somente piloto) - 2,9 bar (com passageiro e/ os pneus utilizando a marca e o tipo do equipamento
ou bolsas). original. Certifique-se de ter aparafusado as tampas
A pressão dos pneus é sujeita a variações devidas à de proteção das válvulas para evitar perdas de
temperatura externa e à altitude; pressão durante a pilotagem. Nunca utilize um pneu
verifique-a e adapte-a sempre que viajar em zonas com câmara de ar; o não cumprimento desta regra
com grandes variações térmicas ou a grande altitude. pode causar o rebentamento imprevisto do pneu,
com graves consequências para o piloto e o
Importante passageiro.
A pressão dos pneus deve ser controlada e
regulada com a "borracha fria". Para manter a forma Após a substituição de um pneu, é necessário
redonda do aro dianteiro, quando forem percorridas proceder ao alinhamento da roda.
estradas muito irregulares, aumente a pressão no
pneu em 0,2÷0,3 bar. Atenção
Não remova nem desloque os contrapesos para
Reparação ou substituição dos pneus o alinhamento das rodas.
(Tubeless)
Os pneus sem câmara de ar que sofrem pequenos
furos demoram muito tempo a esvaziar, já que
possuem um certo grau de autovedação. Se um pneu

219
Notas
Para a substituição dos pneus dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati
para ter a garantia da correta desmontagem e
remontagem das rodas. Nelas estão montados
alguns componentes do sistema ABS que exigem
regulações específicas (sensores, rodas fônicas).

220
Espessura mínima da banda de rodagem
Meça a espessura mínima (S, Fig 164) da banda de
rodagem no ponto de consumo máximo: esta não S
deve ser inferior a 2 mm e nunca inferior ao prescrito
pela legislação local.

Importante
Controle periodicamente os pneus para
detectar a existência de eventuais fissuras ou cortes,
sobretudo nas paredes laterais, saliências ou
manchas extensas e evidentes que indiquem danos
internos; substitua-os em caso de danos graves. Fig 164
Retire da banda de rodagem pedras ou outros corpos
estranhos que estejam presos no relevo da borracha.

221
Controle do nível de óleo do motor
O nível do óleo no motor pode ser controlado através
do visor de inspeção (1) situado na tampa da
embreagem. Verifique o nível com a moto em uma
posição perfeitamente vertical e com o motor frio. O 2
nível deve manter-se entre as marcas existentes no
próprio visor. Se o nível estiver baixo, é necessário 1
completar com óleo do motor SHELL Advance 4T
Ultra. Retire a tampa de enchimento (2) e acrescente
o óleo até atingir o nível estabelecido. Volte a montar
a tampa.

Importante Fig 165


Para a substituição do óleo do motor e dos filtros
de óleo nos intervalos prescritos na tabela de
manutenção periódica, indicada no Manual de
Garantia, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.

222
Viscosidade
SAE 15W-50 10W
As outras viscosidades indicadas na tabela podem ser 20W
usadas se a temperatura média da zona de utilização

Unigrade
20
da moto estiver nos limites da gama indicada. 30
40

20W–40 20W–50

M ultigrade
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10 0 10 20 30 40 C

Fig 166

223
Limpeza e substituição das velas
As velas constituem um elemento importante do
motor e devem ser controladas periodicamente.
Esta operação permite verificar o bom estado de
funcionamento do motor.
Para efetuar a verificação e a eventual substituição da
vela, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati.

Fig 167

224
Limpeza geral Importante
Não lave a moto imediatamente após a
Notas utilização, a fim de evitar a formação de manchas
Para manter o brilho original das superfícies resultantes da evaporação da água nas superfícies
metálicas e das pintadas, a moto deve ser lavada e ainda quentes.
limpa periodicamente de acordo com a utilização e Não direcione para a moto jatos de água quente ou a
com o estado das estradas que são percorridas. Para alta pressão.
isso, utilize produtos específicos, possivelmente A utilização de máquinas de jatos de água pode
biodegradáveis, evitando detergentes ou solventes provocar gripagens ou graves avarias a forquilhas,
demasiado agressivos. cubos das rodas, sistema elétrico, condensação
Para a limpeza do plexiglás e do assento, utilize dentro do farol (embaciamento), juntas de vedação da
somente água e sabão neutro. forquilha, tomadas de ar e silenciadores de
Limpe regularmente e à mão os componentes de escapamento, com a consequente perda dos
alumínio. Utilize detergentes específicos para requisitos de segurança da moto.
alumínio que NÃO contenham substâncias abrasivas Se algumas peças do motor ficarem particularmente
ou soda cáustica. sujas ou gordurosas, utilize um desengordurante para
a limpeza, evitando que este entre em contato com
os órgãos da transmissão (corrente, pinhão, coroa,
Notas etc.).
Não use esponjas com partes abrasivas ou
palhas de aço, utilize somente panos macios. Lave a moto com água morna e seque todas as
superfícies com um pano de camurça.
A garantia não será reconhecida para motos nas quais
foi verificada uma insuficiente manutenção.

225
Atenção Preste particular atenção à limpeza dos aros das
Os freios, às vezes, podem não responder após rodas, pois possuem parte de alumínio trabalhado;
a lavagem da moto. Não aplique massa nem limpe-os e seque-os cada vez que a moto for usada.
lubrifique os discos do freio, uma vez que se perderá
a eficácia de frenagem da moto. Limpe os discos com Atenção
um solvente não gorduroso. Para limpar as bolsas laterais, use água quente,
sabão neutro e um pano macio. Sabão e escovas
Atenção macias são adequados para limpar os zíperes;
Lavagem, chuva ou umidade podem causar o enxágue com água limpa. Não use detergentes
embaciamento da lente do farol. Acendendo o farol agressivos e ferramentas de limpeza muito duras.
por breve tempo, ajuda-se a eliminar a condensação Zíperes difíceis de abrir podem sem afrouxados com
da lente. uma pequena quantidade de talco.

Limpe muito bem as rodas fônicas do sistema


antibloqueio ABS, para permitir uma perfeita
eficiência do dispositivo. Não utilize produtos
agressivos para não danificar as rodas fônicas e os
sensores.

Notas
Para a limpeza do painel de instrumentos, não
utilize álcool ou derivados.

226
Longa inatividade Efetue as eventuais verificações periódicas e proceda
Se a moto não for utilizada por muito tempo, é às necessárias substituições com peças originais
aconselhável realizar as seguintes operações: específicas da Ducati e em conformidade com as
normas dos vários países.
- limpeza geral;.
- esvazie o tanque de combustível;
- introduza nas sedes das velas um pouco de óleo
do motor nos cilindros e efetue manualmente
algumas rotações do motor para distribuir uma
camada protetora nas paredes internas;
- utilize um cavalete de serviço para sustentar a
moto;
- desligue e remova a bateria.

Se a moto ficar inativa durante um período superior a


um mês, verifique e, se necessário, recarregue ou
substitua a bateria.
Volte a cobrir a moto com uma cobertura para motos
que não danifique a pintura e não retenha a
condensação.
A capa para motos está disponível na Ducati
Performance.
Advertências importantes
Em alguns países (França, Alemanha, Grã Bretanha,
Suíça, etc.) a legislação local exige o cumprimento de
normas antipoluição e antirruído.

227
Plano de manutenção
programada
Plano de manutenção programada: operações a serem efetuadas pelo Concessionário
Lista das operações com tipo de inter- km por 1000 1 15 30 45 60
venção Tempo (me-
(intervalo em quilômetros/milhas ou mi. por 1000 0,6 9 18 27 36 ses)
intervalo temporal *)
Leitura da memória das avarias com o DDS e verificação
da atualização das versões do Software nas unidades 12
eletrônicas
Verificação da presença de eventuais atualizações técni-
12
cas e campanhas de chamada
Substituição do óleo do motor com filtro 12
Limpeza do filtro de aspiração do óleo do motor -
Controle e/ou regulação da folga das válvulas -
Substituição das correias da distribuição 60
Substituição das velas -
Limpeza do filtro de ar -
Substituição do filtro de ar -
Controle do nível do óleo dos freios e da embreagem 12

228
Lista das operações com tipo de inter- km por 1000 1 15 30 45 60
venção Tempo (me-
(intervalo em quilômetros/milhas ou mi. por 1000 0,6 9 18 27 36 ses)
intervalo temporal *)
Mudança do óleo dos freios e da embreagem 36
Controle do desgaste das pastilhas e dos discos do freio.
12
Se for necessário, substitua
Controle do aperto dos parafusos das pinças de freio e
12
dos parafusos das flanges dos discos de freio
Controle do aperto das porcas da roda dianteira e traseira 12
Controle do aperto da fixações do chassi no motor -
Verificação dos rolamentos dos cubos das rodas -
Controle e lubrificação do perno da roda traseira -
Controle do alívio de esforço na coroa -
Controle do aperto da porca da coroa e do pinhão de
12
transmissão secundária
Controle do desgaste da transmissão final (corrente, pi-
12
nhão e coroa) e patins da corrente
Controle da tensão e da lubrificação da corrente de trans-
12
missão secundária

229
Lista das operações com tipo de inter- km por 1000 1 15 30 45 60
venção Tempo (me-
(intervalo em quilômetros/milhas ou mi. por 1000 0,6 9 18 27 36 ses)
intervalo temporal *)
Controle dos rolamentos de direção e eventual lubrifica-
-
ção
Substituição do óleo da forquilha dianteira -
Controle visual dos elementos de vedação da forquilha
12
dianteira e do amortecedor traseiro
Controle da liberdade de movimento e dos apertos do
12
descanso lateral e central (se presente)
Controle visual dos tubos de combustível 12
Controle dos pontos de esfregamento, da folga e liber-
dade de movimento e posicionamento dos cabos flexí- 12
veis e da cablagem elétrica à vista
Lubrificação leve do guidão e dos comandos no pedal 12
Substituição do líquido de arrefecimento 48
Controle do nível do líquido de arrefecimento e integri-
12
dade do circuito
Controle da pressão e do desgaste dos pneus 12
Controle do nível de carga da bateria 12

230
Lista das operações com tipo de inter- km por 1000 1 15 30 45 60
venção Tempo (me-
(intervalo em quilômetros/milhas ou mi. por 1000 0,6 9 18 27 36 ses)
intervalo temporal *)
Controle do funcionamento dos dispositivos elétricos de
segurança (sensor do descanso lateral, interruptores do
12
freio dianteiro e traseiro, interruptor de desligamento do
motor, sensor de Marcha/ponto morto)
Controle dos dispositivos de iluminação, dos piscas, da
12
buzina e dos comandos
Ajuste a zero da indicação Service através do DDS -
Teste final e prova na estrada, com o controle do correto
funcionamento dos dispositivos de segurança (ex. ABS e 12
DTC), das ventoinhas elétricas e do regime de ralenti
Limpeza soft do veículo 12
Preenchimento da realização da inspeção na Documen-
12
tação de Bordo (Manual de Serviço)

231
Plano de manutenção programada: operações a serem efetuadas pelo cliente
km por 1000 1
Lista das operações com tipo de intervenção (intervalo em quilômetros/
mi. por 1000 0,6
milhas ou intervalo temporal *)
Meses 6
Controle do nível de óleo do motor
Controle do nível do óleo dos freios e da embreagem
Controle da pressão e do desgaste dos pneus
Verificação da tensão e da lubrificação da corrente
Controle das pastilhas do freio. Se necessário, solicite a substituição ao concessionário

232
Características técnicas

Pesos
Peso a seco (com todos os líquidos, sem gasolina):
232 kg ± 5%.
Peso em ordem de marcha: 245 kg ± 5%.
Peso em plena carga: 400 kg.

Atenção
O não cumprimento dos limites de carga pode
influenciar negativamente o manuseamento e a
aderência da sua moto e provocar a sua perda de
controle.

233
Dimensões

860 mm

1192 mm
1115 mm
516 mm

1096 mm
770 mm
306 mm 130 mm
1580 mm
2235 mm

Fig 168

234
Abastecimentos
ABASTECIMENTOS TIPO
Tanque de combustível, incluindo uma Gasolina sem chumbo com um número 17 dm3 (litros)
reserva de 4 dm3 mínimo de octanas de pelo menos RON 95
Cárter do motor e filtro SHELL - Advance 4T Ultra 4 dm3 (litros)
Circuito dos freios diant./tras. e embrea- SHELL Advance Brake DOT 4 -
gem
Protetor para contatos elétricos Spray para o tratamento dos sistemas elé- -
tricos
SHELL Advance Contact Cleaner
Forquilha dianteira SHELL Advance Fork 7.5 ou Donax TA 720 cc (por aro)
Circuito de arrefecimento Líquido anticongelante ENI Agip Perma- 2,5 dm3 (litros)
nent Spezial (a ser utilizado sem diluir)

Importante
Não é permitido o uso de aditivos no combustível ou nos lubrificantes. A utilização de tais combustíveis
pode causar graves danos ao motor e aos componentes do veículo.

235
Motor
Testastretta 11°, bicilíndrico em "L" longitudinal de
90°, distribuição 4 válvulas por cilindro, resfriado a
líquido com cárter fundido sob pressão com cárter
baixo.
Diâmetro interior:
106 mm
Curso:
67,9 mm
Cilindrada total, cm3:
1198,4
Relação de compressão:
11,5±0,5:1
Potência máxima no virabrequim (95/1/CE), kW/CV:
114 kW/155 CV a 9.250 rpm
Torque máximo no virabrequim (95/1/CE):
12,7 kgm/125 Nm a 8.000 rpm
Regime máximo, rpm:
10.800

Importante
A rotação máxima não deve ser ultrapassada
em nenhuma situação de andamento.

236
Distribuição 6 2 1
DESMODRÔMICA com quatro válvulas por cilindro
comandadas por oito balancins (quatro de abertura e
quatro de fechamento) e por duas árvores de cames
na cabeça. É comandada pelo eixo do motor através
de engrenagens cilíndricas, polias e correias 3
dentadas. 2
5
Esquema da distribuição desmodrômica 1
4
1) Balancim de abertura (ou superior);
2) Regulador do balancim superior; 7
2 5
3) Regulador do balancim de fechamento (ou inferior);
4) Mola de regresso do balancim inferior; Fig 169
5) Balancim de fechamento (ou inferior);
6) Árvore de cames;
7) Válvula.

237
Desempenhos
A velocidade máxima em cada mudança só é
conseguida cumprindo escrupulosamente as normas
de rodagem prescritas e efetuando periodicamente
as manutenções estabelecidas.

Importante
O não cumprimento destas normas exime a
Ducati Motor Holding S.p.A. de qualquer
responsabilidade por eventuais danos no motor e na
sua duração.

Velas de ignição
Marca: NGK
Tipo: MAR9A-J
Alimentação
Injeção eletrônica indireta MITSUBISHI. Corpo de
borboleta de seção oval (diâmetro correspondente):
56 mm
Injetores por cilindro: 1
Orifícios para os injetores: 12
Alimentação a gasolina: 95-98 RON.

238
Freios Material de atrito: Toshiba TT2182 FF.
Sistema antibloqueio dos freios com ação separada, Tipo de bomba: PS 13.
controlado por sensores de efeito hall com leitura em
rodas fônicas, montados em ambas as rodas: Atenção
possibilidade de desativação do ABS. O líquido empregado no sistema de frenagem é
corrosivo.
Dianteira
No caso de contato acidental com os olhos ou a pele,
Duplo disco semiflutuante perfurado. lave a zona afetada abundantemente com água
Material da pista de frenagem: aço. corrente.
Material da campânula: alumínio
Diâmetro do disco: 320 mm.
Comando hidráulico através de uma alavanca no lado
direito do guidão.
Marca das pinças do freio: BREMBO.
Tipo: M4.34a (pinça de 4 pistões Ø 34)
Material de atrito: TT 2182 FF
Tipo de bomba: PR18/19.
Traseira
De disco fixo perfurado, em aço.
Diâmetro do disco: 265 mm.
Comando hidráulico através de um pedal no lado
direito.
Marca: BREMBO
Tipo: PF 30/32a (pinça flutuante de 2 pistões Ø 30 /
Ø 32).

239
Transmissão Importante
Embreagem em banho de óleo comandada por uma As relações indicadas são as homologadas e
alavanca no lado esquerdo do guidão. não podem ser alteradas.
Transmissão entre o motor e o eixo primário da caixa
de câmbio com engrenagens de dentes retos. Se deseja adaptar a moto para percursos especiais ou
Relação pinhão do motor/coroa da embreagem: competições, a Ducati Motor Holding S.p.A. está à
33/61 disposição para indicar relações diferentes daquelas
Caixa de 6 velocidades com carretos sempre de fábrica; dirija-se a um Concessionário ou a uma
engrenados, pedal de comando à esquerda. Oficina autorizada Ducati.
Relação pinhão de saída da caixa de câmbio/coroa
traseira: 15/43 Atenção
Relações totais: Se tiver de substituir a coroa traseira, dirija-se a
1a 15/37 um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
2a 17/30 Ducati.
3a 20/27 Uma substituição imperfeita deste componente pode
4a 22/24 comprometer gravemente a sua segurança e a do
5a 24/23 passageiro e provocar danos irreparáveis na moto.
6a 25/22
Chassi
Transmissão entre a caixa de câmbio e a roda traseira Tubular em forma de treliça, em tubos de aço
através de uma corrente: ALS450.
Marca: DID Subchassi traseiro em alumínio fundido.
Tipo: HV2 525 Inclinação da coluna de direção: 28°.
Dimensões: 5/8"x1/16" Ângulo de direção: 34° lado esquerdo / 34° lado
n° de elos: 118 direito.

240
Curso para além do limite: 130 mm em extensão e compressão e da pré-carga das molas
internas às jarras.
Rodas Diâmetro dos tubos de alimentação: 50 mm.
Aros em liga leve com nove raios (Diavel ABS). Excursão da roda: 120 mm.
Aros em liga leve com nove raios (Diavel Carbon).
Traseira
Dianteiro
O amortecedor, regulável em extensão, em
Dimensões: MT 3,50x17". compressão e com comando remoto no pré-carga de
Traseiro mola, é apoiado na parte superior ao chassi e na parte
inferior a um braço oscilante em liga leve. O braço
Dimensões: MT 8,00x17". oscilante roda em torno do perno de articulação que
Pneus passa pelo chassi e pelo motor.
Este sistema confere ao veículo condições de
Dianteira
estabilidade excepcionais.
Radial tipo "tubeless". Curso do amortecedor: 59,5 mm.
Dimensão: 120/70-ZR17 Excursão da roda: 120 mm.
Traseira Sistema de escapamento
Radial tipo "tubeless". Silenciador em aço inoxidável com terminais no fundo
Dimensão: 240/45-ZR17 em alumínio.
Catalisador integrado e com duas sondas lambda.
Suspensões
Dianteira Cores disponíveis
Diavel ABS
A forquilha oleodinâmica possui jarras invertidas com
um sistema de regulação externa do freio hidráulico Dark Stealt
Fundo 2 K Preto cód. 873.A002 (Palinal).

241
Base Black Stealth (Preto 94) cód. 929.R223 (Palinal).
Transparente 2 K opaco cód. 929.R223 (Palinal).
Chassi cor Racing Black cód. 43805 (Inver).
Subchassi traseiro cor Cinza Grafite cód. 36345
(Inver).
Aros cor Black.
Diavel ABS Carbon
Red and Matt Carbon
Fundo cód. L0040652 (Lechler).
Esmalte cód. LM06017 (Lechler).
Chassi cor Vermelha Ducati cód. 81784 (Inver).
Subchassi traseiro cor Cinza Grafite cód. 36345
(Inver).
Aros cor Black.
Diavel ABS Carbon
Star White & Matt Carbon
Fundo cód. 873.AL001 (Palinal).
Esmalte Star White cód. 907T948 (Palinal).
Chassi cor Star White cód. 34246 (Inver).
Subchassi traseiro cor Cinza Grafite cód. 36345
(Inver).
Aros cor Black.

242
Sistema elétrico Notas
Formado pelos seguintes componentes principais. Para a substituição das lâmpadas, veja o
Farol dianteiro: parágrafo "Substituição das lâmpadas dos faróis altos
lâmpada luz baixa de led tipo: N° 4 led (13,5V - 24,3W); e baixos".
lâmpada luz alta de led tipo: N° 5 led (13,5V - 18,9W);
luz de presença de led tipo: N° 5 led (13,5V - 6,2W).
Comandos elétricos no guidão.
Piscas: dianteiros: DE LED (13,5V - 4,7W).
Buzina.
Interruptores das luzes de parada.
Bateria, 12V-10 Ah, tipo hermético.
ALTERNADOR 14V-490W - 35A.
FUSÍVEL MASTER, protegido com fusível de 30A,
tipo Automotivo, exceto ABS com dois fusíveis
dedicados, situado no telerruptor de arranque, atrás
da bateria (C, Fig 172).
Motor de partida: 12V-0,7 kW.
Farol traseiro, sinalização de parada e piscas
traseiros:
posição: (13,5V-0,3W);
parada: DE LED (13,5V-1,4W);
piscas traseiros: DE LED (13,5V-2,06W).
Iluminação da chapa de matrícula: DE LED
(13,5V-0,7W).

243
Fusíveis
A
Como proteção dos componentes elétricos existem
doze fusíveis, posicionados dentro das caixas de
1 2 3 4 5 6 7
fusíveis dianteira e traseira, e um no telerruptor de
arranque elétrico. Em cada caixa existem três fusíveis
de reserva (S).
Tenha como referência as indicações da tabela para
identificar a utilização e a amperagem.
A caixa portafusíveis traseira esquerda (A, Fig 170) e
aquela traseira direita (B, Fig 171) estão posicionadas
em baixo do assento, no compartimento em baixo do S
assento.
Fig 170
Para aceder aos fusíveis, remova o assento (veja
"Desmontagem do assento" na página pág. 167).
Acede-se aos fusíveis utilizados levantando a tampa B
de proteção em cuja superfície estão indicadas a
ordem de montagem e a amperagem. 1 2 3 4 5 6 7

S
Fig 171
244
Legenda caixa de fusíveis traseira esquerda (A)
Pos Componente Val.
1 Relé de abertura borboleta (ETV) 15 A
2 Relé da injeção 20 A
3 Key-sense 15 A
4 Unidade eletrônica de controle do motor 10 A
5 Painel de instrumentos 10 A
6 - -
7 - -

Legenda caixa de fusíveis traseira direita (B)


Pos Componente Val.
1 Diagnóstico/Recarga 7,5 A
2 Navegador/Alarme 7,5 A
3 Sistema Black Box (BBS) 15 A
4 Sistema Black Box (BBS) KEY 10 A
5 Manoplas aquecidas 5A
6 - -
7 - -

245
E
Notas
Para acessar o fusível principal, remova o bico C D
de pato esquerdo.

O fusível principal (C Fig 172), é posicionado próximo


da bateria, no telerruptor de arranque (D Fig 172).
Para ter acesso ao fusível, é necessário remover a
tampa de proteção (E, Fig 172).
Reconhece-se um fusível queimado pela interrupção
do filamento condutor interno (F, Fig 173).

Importante Fig 172


Para evitar possíveis curtos-circuitos, faça a
substituição do fusível com a chave de ignição
colocada na posição OFF.
F F
Atenção
Nunca utilize um fusível com desempenhos
diferentes dos estabelecidos. O não cumprimento
desta norma pode provocar danos no sistema elétrico
ou até mesmo incêndios.

Fig 173
246
Legenda do esquema do sistema elétrico/ 24) Unidade eletrônica de controle do veículo (BBS)
injeção 25) Alarme antirroubo
26) Motor válvula de escapamento
1) Comutador direito 27) Sensor das velocidades
2) Immobilizer 28) Sensor de velocidade traseiro
3) Relé Hands Free 29) Unidade eletrônica do ABS
4) Hands free 30) Sensor de posição da manopla do acelerador
5) Caixa de fusíveis esquerda (APS)
6) Ventoinha direita 31) Motor potenciômetro / ride-bywire (TPS/ETV)
7) Ventoinha esquerda 32) Sensor de rotações fase
8) Relé bomba de combustível 33) Sensor MAP vertical
9) Relé ride-by-wire (ETV) 34) Sensor MAP horizontal
10) Unidade eletrônica injeção (EMS) 35) Temperatura do Motor
11) Caixa de fusíveis direita 36) Sensor de temperatura do ar
12) Aquisição de Dados / Diagnóstico 37) Sensor lambda vertical
13) Motor de arranque 38) Sensor lambda horizontal
14) Telerruptor protegido por fusível 39) Interruptor de pressão do óleo
15) Bateria 40) Stop traseiro
16) Massa da cablagem 41) Interruptor do cavalete lateral
17) Regulador 42) Interruptor da embreagem
18) Alternador 43) Stop dianteiro
19) Bomba de gasolina 44) Injetor principal vertical
20) Nível da gasolina 45) Injetor principal horizontal
21) Pisca traseiro direito 46) Bobina horizontal
22) Luz traseira 47) Bobina vertical
23) Pisca traseiro esquerdo 48) Atuador do ar secundário

247
49) Comutador esquerdo P Rosa
50) Buzina
51) Sensor de velocidade dianteiro Notas
52) Pisca dianteiro esquerdo O esquema do sistema elétrico está no fim do
53) Painel de instrumentos no guidão manual.
54) Painel de instrumentos do tanque
55) Pisca dianteiro direito
56) Unidade eletrônica das manoplas aquecidas
(opcional)
57) Luz farol alto / médio
58) Luz de posição
59) Manoplas aquecidas (opcional)

Legenda da cor dos cabos


B Azul
W Branco
V Violeta
BK Preto
Y Amarelo
R Vermelho
LB Azul claro
GR Cinza
G Verde
BN Marrom
O Laranja

248
Lembrete das manutenções
periódicas
Lembrete das manutenções periódicas
KM NOME QUILOMETRAGEM DATA
DUCATI SERVICE
1000
15000
30000
45000
60000

249
Stampato 01/2015 Cod. 913.7.254.1L
PRESERVAÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Notas
Para proteger e garantir uma relação harmoniosa entre sua motocicleta e o meio ambiente efetue todos
os serviços de manutenção nos intervalos especificados no Programa de Manutenção Preventiva e siga as
instruções descritas abaixo:
1) Manutenção preventiva: preserva e valoriza o produto, além de trazer benefícios ao meio ambiente;
2) Óleo do motor: descarte-o corretamente. Não jogue o óleo ou filtro usado no lixo doméstico, esgoto ou terra;
3) Baterias usadas: devem ser levadas a um Centro de Serviço Autorizado DUCATI ou a uma Distribuidora
do fabricante da bateria, pois, a solução ácida e o chumbo nela contidos, podem contaminar o solo e as
águas, bem como causar riscos à saúde se for descartada incorretamente;
4) Pneus usados: não guarde os pneus usados em locais abertos nem os queime. Encaminhe-os para a
reciclagem através dos distribuidores credenciados pelo fabricante;
5) Modificações: não realize modificações, tais como: substituição do escapamento, alterações no sistema
injeção eletrônica, ou qualquer outra modificação que vise alterar o desempenho do motor, pois, além
de infringir o Novo Código Nacional de Trânsito, elas contribuem para o aumento da poluição sonora e
do ar, bem como a perda total da Garantia da motocicleta.
Seguindo estas recomendações, você estará ajudando a preservar a natureza, em benefício de todos.

NÍVEL DE RUÍDOS CONTROLE DE EMISSÕES


Esta motocicleta está em conformidade com a Este veículo atende ao Programa de Controle de
legislação vigente do Conselho Nacional do Meio Poluição do Ar por motociclos e veículos similares -
Ambiente (CONAMA), de controle da poluição PROMOT, conforme determinação das Resoluções
sonora para veículos automotores. CONAMA n° 297 de 26/02/2002, nº 432 de 13/07/2011
e nº 456 de 29/04/2013.
Limite máximo de ruído para fiscalização de veículo Rotação de marcha lenta: 1.350 ± 100 rpm
em circulação: 105,83 dB (A) a 4.625 rpm. Medido Concentração de CO: recomendado 0,01%
a 0,5 m de distância do escapamento conf. NBR- em volume / Concentração de HC:
9714 recomendado 2,59 ppm em volume.
06 07
Bk
03 13 15 17
01 02 R/Y

30A
18
R R/W

STARTER ENGINE STOP UNLOCK


05 Bk Bk

11
BW Bk RWRBk RWRBk
FREE OFF OFF
PUSH RUN RUN 1 2
1 2 + -

04
Inj Bk
Ecu
R/G R/G

12
Dash Y Y Y
1-34 35-68
14
Etv
Bk Bk R/Bk R
R/W R/Y R R R R B/Bk R
R/V Bn R/W Bk

7 6 5 4 3 2 1
16 R
Bk

46 Signal Map Sensor Horizontal


1 2
7 6 5 4 3 2 1 1 2 3 4
1 2
30A
10
R/Y

37 Signal Map Sensor Vertical


Bk
Gr/G

63 Signal O2 Sens ( vertical)


R/Y N.C.
1 2 3 4 5 8

40 Signal Speed sens Front


B/Bk R/Y Gr/Bk
R R/Y Gr/G

2 Injector Horizontal main

39 Signal Speed sens rear

62 Communication Line A
61 Communication Line B
Lb R R R/Y 25A
08 09

67 V supply APS ( main)


Gr/Bk

27 Injector Vertical Main


Bk

3 Injector Horizontal top


R/Bk R R/B R/Y

28 O2 heater Horizontal

38 CranK Angle Sens +


R R

54 Signal O2 Sensor H
47 CranK Angle Sens -

53 Engine Temp. Sens.

66 Signal APS ( main)


P/Bk P/Bk

43 V supply APS (Sub)


R/Y R/Y R/B

17 Radiator Fan Relay

48 Sensor Supply 5V
29 O2 heater Vertical
4 Injector Vertical top

65 Gnd APS ( main)


W/B Lb

31 Fuel Pump Relay


R/Bk

50 Signal APS (sub)


15 Side Stand Main

57 Signal Tps (sub)

68 Signal Tps Main


35 Battery Monitor

60 Self Shut-down
36 Air Temp Sens.
32 Side Stand Sub

58 APS (sub) gnd


41 Oil Press sw

49 V supply TPS
30 Starter Relay
1 coil Horizontal

34 Control Gnd

55 Sensor Gnd
26 coil Vertical
7 ETV Motor +

10 Power Gnd

18 Power Gnd

23 Quick Shift
8 ETV Motor -
6 ETV Source

25 Starter sw

59 Can High
19

56 TPS Gnd
16 Cluth Sw

33 STop Sw

51 Can Low
9 ETV Relay
Bn Bn

24 Brakesw
R/G R/V R/V

5 ETV Gnd

44 Battery
42

45

52

64
11
12
13
14

19
20
21
22
A B

Bn/W Bn/Bk Gr/B Bk Lb/R Lb/G W/O W/B G/Y B/V Bn/Bk Bk Bn/W G/O W/Y R/Bk Bn/Y Gr/G G/Y Bk/Y Bk/W R/Y Y Bk/O Bn/R
R/Bn Lb/G
G/W

n.c

n.c
B/Bk P/Bk Bn/B

n.c
R/Bn Bk G/W Gr/Bk W O O/B

58
P/Y Lb/Bk Bk W Gr/G Lb/Y G/B Bn/V O/BK Bk/V O/G G/V
Bk W/V

Y/Gr 4
3
Bk 2
Bk

57
Bn/W 1
Y
W
Y 1
2
22
W/Bk
Y
Bk
Gr/R
21

W/G
Y
Bk
Gr/R
23
55
Led

Bk

W/G
W/Bk
W/Bk

W/B 20
Bk/B

Can Low 10 Gr/G Gr/G 14 Can Low


Can HI 11 Gr/Bk Gr/Bk 15 Can Hi
In Left/Right indicator 26 Gr 18 Out Right Rear Indicator
Menu Input 15 B/Y 1 Out Left Rear Indicator
Menu confirm_Off indicator 16 Br 34 Ais
Passing_Start_stop_lap 17 O Gr/R 10 Out Stop Light
HI Beam input 19 B R/G 27 Out Fans
Claxon Out
Pilot light out
21
2
V/Bk
n.c.
Y 26
12
Position light
5V Sns Vcc
24
Immo light out 3 R/Y 19 In Sign exup
Front left ind out 14 W/Bk 11 Out Sns Gnd
Front right ind out 20 G/Bk 2 M+
SnS 5V 13 W/B 3 M-

54 SnS Gnd 23 Bk 25 In Fuel Sensor


Front Speed 12 nc 20 In Gear Sensor
Hi Beam 8 Y/Gr R/Bk 32 Key sense
Low Beam 1 Y/W Bk 30 Gnd
Claxon Input 18 B/W R/Y 28 Vbatt
Grip heather 22 V/O
Ntc fuel sensor 25 n.c.

Bk/W
Bn/R

Bk/O
Bk/B
Y/B
brake sw

Y/G
9 Gr/R

25
Key_sense 24 R/Bk R 5 diretto
VBatt1 4 R/Y R/B 6 Key
Vbatt2 5 R/Y Bk 4 Gnd
R/Y 1 IN-pilot light
Gnd1 6 Bk
Gnd2 Bk
Y 2 Out-pilot light
7 G/V
7 In Unlock hands free
8 Out unlock hands free
Key Sense 1 R/Bk Lb 3 Led

53 Gnd 2 Bk
Can Low 3 Gr/G
Can Hi 4 Gr/Bk
Immo Input alarm 5 R/Y
Tair Input 6 nc

Bk
W/Bk
Led

52 Bk/V

Gr/G Gr/B

Bn/W Bn/W

FERRITE
B/W 2 1 2 1
R/B Bk/V
Bk/V Lb/Y B/V
Bn/R Bk B/Y Bk Gr Br B O G/V
G/Y R/Bk R/Bk
G
B
8 4 2 1 3 5 6 7 Bn/R
V/Bk 1 2 3 4 1 2 3 4
R/B V/W G/Y
Bk
Bk 2 1 P/Y G/B G/W Bn/V Bn/V

R/B V/O
Bn/W Bn/W Bk/V Bk/V Bk/V G/W Bk/V G/O
Bn/Y O/B Lb/Bk Bn/B Bk/O
O
1 2
2 1 2 1

Bk/W
SC

Bk/O
Bn/R
Bk/B

Bn/R

Y/B
Bk/Y Lb/R

Y/G
O/G G/BK Bn/R

Bk/B
W/V Bk/W
4 3 2 1 2 1 3 2 1
R/B Bk Gr/R G H F A B C D E 3 1 2

Gr/G

Bn/R

Bn/R
4 2 1 3 5 6

Bk

n.c.
R/B W/Y

Gr/Bk
Gr/R

n.c.
n.c.
W/O

R/Bk

n.c.

n.c.

n.c.
Bk

R/Y
R/Y
W

G
B
C
HALL R Bk
+ +

HALL
50
FREE FREE N PUSH PUSH PUSH 1 2 3 4 5 6 7 8 9
PUSH PUSH L OFF OFF OFF
dx

sx

Bk Gr RB Br RB BW B RB O RB 10 11 12 13 14 15 16 17 18
RB BY R Bk R - +
SET DOWN SET UP TURN HORN HI BEAM PASSING

51 49 48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 36 35 34 33 32
56 31 30 29 28 27 26
59 H V
38 37

DIAVEL ABS / DIAVEL CARBON ABS


cod. 913.7.254.1L

Você também pode gostar