Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Prefácio
Este Manual de Instruções do Operador é destinado a servir de guia para a correta utilização e manutenção da
máquina. Leia com atenção o manual antes de dirigir a máquina ou antes de executar qualquer manutenção
preventiva.
Mantenha o manual na cabine para tê-lo sempre à mão. Se o manual for extraviado substitua-o
imediatamente.
O manual descreve as áreas em que a máquina primeiramente deve ser utilizada e foi elaborado para ser
válido em todos os mercados. Portanto, solicitamos que você ignore os capítulos que não são aplicáveis à sua
máquina e ao seu trabalho.
NOTA: As informações no manual são válidas para as máquinas L60E e L70E, se não for informado
nada ao contrário.
Muitas horas foram dedicadas na contrução e fabricação para que a máquina seja o mais eficiente e segura
possível. Os acidentes, que apesar disto ocorrem, são geralmente causados pelas pessoas. Uma pessoa
consciente quanto à segurança e uma máquina bem conservada, formam uma combinação segura, eficiente e
lucrativa. Portanto, leia e siga as instruções de segurança.
Através de alterações na construção empenhamo-nos continuamente em aperfeiçoar nossos produtos e
aumentar a efetividade dos mesmos. Reservamo-nos o direito de fazer estas alterações sem que tenhamos a
obrigação de introduzí-las em produtos já entregues.
Reservamo-nos também o direito de, sem notificação prévia, alterar dados e equipamentos, como também
instruções de manutenção e demais providências de reparos.
Normas de segurança
É obrigação do operador conhecer e seguir os regulamentos de segurança locais e nacionais em vigor. As
instruções de segurança deste manual são válidas somente no caso de não existir regulamentos locais ou
nacionais.
O símbolo acima aparece em vários locais do manual juntamente com uma mensagem de advertência
e significa:
Advertência!, esteja alerta! Sua segurança corre perigo! É obrigação do operador providenciar para
que todos os adesivos de advertência estejam em seus lugares na máquina e que sejam legíveis.
Caso contrário, podem ocorrer acidentes.
Número de identificação
Indica os números de identificação da máquina e componentes. O número deverá ser informado em contatos
com o fabricante e na solicitação de peças de reposição. Atualize a lista caso ocorra troca de componentes. A
localização das placas está indicada na página See Placas de identificação de produto.
Volvo Construction Equipment AB
Hauler & Loader Division
Fabricante:
SE-631 85 Eskilstuna
Sweden
Número de identificação de produto da máquina
Motor
Transmissão
Eixo dianteiro
Eixo traseiro
Quadro de elevação
Cabine
Opiniões sobre o Manual de Instruções do Operador deverão ser remetidas para om@volvo.com
índice
Prefácio 1
Número de identificação 2
Apresentação 5
Identificação CE, Diretiva EMC 8
Equipamentos de comunicação, instalação 9
Placas de identificação de produto 10
Adesivos/placas de informação e advertência 11
Legislação de emissão de gases de escape americana 16
Painéis de instrumentos 19
Painel de instrumentos direito 20
Painel de instrumentos dianteiro direito 26
Painel de instrumentos central 28
Painel de instrumentos dianteiro esquerdo 34
Painel de informação 36
Mensagens de alarme 44
Proteção anti-roubo (equipamento opcional) 50
Outros controles 51
Controle 51
Elevação e inclinação automáticas 58
Conforto do operador 59
Operação 67
Normas de segurança durante a operação 68
Providências antes da operação 72
Partida ao motor 73
Mudança de marcha 74
Direção 77
Frenagem 79
Parada da máquina 81
Estacionamento 82
Resgate/Reboque 83
Transporte da máquina 86
Técnicas de operação 87
Vibrações de corpo inteiro 88
Implemento de trabalho 90
Acoplamento e desacoplamento de implementos 91
Caçambas 94
Garras para toras 98
Garfos para paletes 101
Braço manipulador de material 103
Implemento rotativo 105
Esquema de sinalização 106
Dispositivo de içamento 108
Atolamento 109
Segurança no serviço 111
Posição de serviço 111
Leia antes do serviço 112
Manutenção e conservação 119
Pontos de manutenção 122
Motor 123
Sistema de combustível 125
Turbo compressor 128
Purificador de ar 129
Pré-filtro em banho de óleo (equipamento opcional) 130
Sistema de refrigeração 131
Sistema elétrico 135
Transmissão 141
Eixos dianteiro e traseiro 143
Sistema de freio 145
Cabine 146
Ar condicionado (equipamento opcional) 148
Assento do operador, lubrificação 151
Sistema hidráulico 152
Acumuladores, descarregamento 154
Pneus 155
Dentes da caçamba, troca (sistema de dentes Volvo) 156
Lubrifique os mancais dos cilindros de direção 157
Esquema de Lubrificação e de Manutenção 158
Lubrificação central 162
Especificações 169
Lubrificante recomendado 169
Óleos de eixo 172
Dados de volume e intervalos 173
Motor, especificações 175
Sistema elétrico, especificações 176
Transmissão de força, especificações 179
Freios e sistema de direção, especificações 180
Pressão de ar recomendada, L60E 181
Pressão de ar recomendada, L70E 182
Cabine, especificações 183
Sistema hidráulico, especificações 185
Esquema de medidas, L60E 186
Capacidade da máquina, L60E 187
Garfo para paletes, L60E 188
Braço manipulador de material, L60E 189
Esquema de medidas, L70E 190
Capacidade da máquina, L70E 191
Garfo para paletes, L70E 192
Braço manipulador de material, L70E 193
Diário de manutenção 194
índice alfabético 199
Apresentação
Áreas de utilização
A máquina é destinada a ser utilizada, em condições normais,
nas faixas de utilização indicadas no Manual de Instruções do
Operador. Se for utilizada para outros objetivos ou em ambientes
potencialmente perigosos, como por exemplo, ambientes
explosivos ou em áreas com alto teor de pó de asbesto
(amianto), é necessário que medidas especiais de segurança
sejam seguidas, e que a máquina seja equipada para tal
manuseio. Contate o fabricante/distribuidor para maiores
informações.
As máquinas estão dimensionadas para um peso de máquina
máximo (inclusive equipamento e ferramenta) de 14000 kg para
a L60E e 16500 kg para a L70E. Haverá risco de segurança se
for ultrapassado o peso máximo. Além disso, as garantias do
fabricante perderão a validade. Siga sempre os regulamentos
nacionais de locomoção em vias públicas.
Exigências ambientais
Seja atencioso com o meio ambiente durante a locomoção,
manutenção e conservação da máquina. Siga sempre as leis
ambientais locais e nacionais referentes a todo manuseio da
máquina.
Motor
O motor Volvo D6D é um motor de 6 litros, seis cilindros, de
quatro tempos, com injeção direta e baixa emissão,
turbocompressor com refrigeração a ar do tipo ar-a-ar. O sistema
de combustível é comandado eletronicamente através de uma
unidade de comando (E-ECU), e possui uma unidade de bomba
para cada cilindro, onde a pressão de combustível é obtida do
eixo de cames do motor. Cada cilindro tem um injetor. O motor
possui camisas de cilindro secas e substituíveis, e duas válvulas
por cilindro com guias e sedes de válvula substituíveis.
O cabeçote é comum a todos os cilindros.
A aceleração é transmitida de maneira elétrica do pedal do
acelerador e comando do acelerador manual (equipamento
opcional) para a unidade de comando (E-ECU).
Sistema elétrico
A máquina possui três unidades de comando (ECU). A I-ECU
(para os instrumentos) está integrada ao painel de informação,
lâmpadas de advertência e instrumentos, e através desses
fornece informações ao operador.
A V-ECU (para a máquina) recebe sinais dos sensores da
máquina e os envia para a I-ECU e E-ECU. A V-ECU está
posicionada na central elétrica, na parede traseira da cabine.
A E-ECU comanda as funções do motor. Está posicionada na
parede que separa o motor e o radiador.
Transmissão de força
A transmissão é operada eletro-hidraulicamente, onde as
engrenagens estão sempre engatadas. O passo de mudança é
selecionado aplicando-se as diferentes embreagens. Entre o
motor e a transmissão existe um conversor de torque hidráulico,
que regula continuamente o torque de saída.
Os eixos dianteiro e traseiro possuem engrenagens planetárias
nos cubos das rodas, o que alivia o respectivo eixo motriz. Os
eixos são do tipo AWB (Axle Wet Brakes).
Sistema de freio
A máquina está equipada com um sistema de freio totalmente
hidráulico de duplo circuito, com um circuito para cada eixo.
Cada circuito atende aos requisitos de capacidade de frenagem
secundária. Os freios são do tipo freios a discos úmidos e são
refrigerados pelo óleo que circula no eixo.
Freio de estacionamento
O freio de estacionamento é comandado de maneira eletro-
hidráulica por um interruptor posicionado no painel de
instrumentos. Este é aplicado com força de mola e liberado
hidraulicamente. O freio de estacionamento é um freio a disco
seco, posicionado no eixo de saída da transmissão.
Sistema de direção
A máquina está equipada com um sistema de direção
hidrostática sensível à carga, e possui um ângulo de direção de
±40°.
Cabine
A cabine possui unidade de ventilação e aquecimento, com
sistema de desembaçamento de todas as janelas. Ar
condicionado existe como opção. A cabine tem uma saída de
emergência, a janela lateral direita.
A cabine está aprovada como cabine de proteção conforme os
padrões FOPS e ROPS, veja a página See Pressão de ar
recomendada, L70E. FOPS é a abreviação de "Falling Object
Protective Structure" (proteção de teto), e ROPS é a abreviatura
de "Roll Over Protective Structure" (proteção contra
capotamento).
Nunca faça trabalhos de desempeno em cabine danificada ou
modificações não permitidas na cabine ou em sua fixação, por
exemplo, abaixamento do teto, perfurações, soldagem de
suportes para o extintor de incêndio, antena de rádio ou
qualquer outro equipamento, sem que antes, através de um
concessionário, tenha discutido a alteração com o pessoal da
seção de construção da Volvo CE. Eles decidirão se a
modificação afeta ou não o certificado de aprovação da
máquina. É importante que todos os envolvidos estejam cientes
desses regulamentos.
Sistema hidráulico
O sistema hidráulico é sensível à carga e possui bombas em
comum com os sistemas hidráulico de operação, de direção,
sistema servo e de freio, e com o ventilador de refrigeração do
motor. Entretanto, os sistemas de freio e de direção têm
prioridade em uma das bombas.
Equipamentos
A máquina pode ser equipada com diferentes tipos de
equipamentos opcionais, dependendo das solicitações dos
vários mercados. Como exemplo, podemos citar a direção por
alavanca (CDC), a suspensão do braço de carga (BSS), a
direção secundária, o travamento de implemento separado, o
desligamento automático do motor e a lubrificação central
(padrão em certos mercados).
Proteção anti-roubo
(equipamento opcional)
Uma proteção anti-roubo instalada dificulta o roubo da máquina.
A volvo CE pode fornecer a proteção anti-roubo como
equipamento opcional. Se sua máquina não for equipada com
uma proteção dessa, verifique junto a seu distribuidor a
possibilidade de uma instalação.
Diretiva EMC da UE
O equipamento eletrônico da máquina pode, em alguns casos,
provocar interferências em outros equipamentos eletrônicos, ou
sofrer interferências eletromagnéticas, que podem causar riscos
de segurança.
A diretiva EMC da UE referente a "Conformidade
Eletromagnética", 89/336/EEC, fornece uma descrição geral das
exigências que podem ser impostas à máquina com relação a
segurança, onde os valores limites foram estabelecidos em
padrões internacionais.
Uma máquina ou aparelho que atende aos requisitos deve ser
identificado como sendo CE. Nossas máquinas foram testadas
especialmente com relação às interferências eletromagnéticas. A
identificação CE da máquina e a declaração de conformidade
também abrange a diretiva EMC.
Se outro equipamento eletrônico for montado na máquina, é
necessário que este seja identificado como CE, e que também
seja testado na máquina quanto às interferências
eletromagnéticas.
Equipamentos de comunicação,
instalação
IMPORTANTE! Toda a instalação de equipamentos de
comunicação tem que ser efetuada por pessoal treinado e
de conformidade com as instruções da Volvo CE válidas
para a máquina.
Telefones celulares
Para um funcionamento otimizado, o telefone celular deverá ser
instalado no sistema elétrico da máquina de maneira fixa e com
uma antena fixada externamente na cabine, montada conforme
as instruções do fabricante. Lembre-se de que se um telefone
celular portátil for utilizado, este poderá transmitir informação
para sua estação básica constantemente, mesmo se o telefone
não estiver sendo usado. Portanto, este não poderá ser
posicionado nas proximidades de um outro equipamento
eletrônico da máquina, por exemplo, diretamente em um painel
de controle ou similar .
Normas
As normas abaixo deverão ser seguidas durante a instalação:
6 Motor
1 Quadro de elevação
Designação de tipo e número do
O nome e o endereço do fabricante e o CIN (número de série do
motor (impresso no motor na
componente) do quadro de elevação.
carcaça do volante).
7 Eixo dianteiro
2 Identificação primária O nome e o endereço do fabricante e
Número PIN da máquina (impresso no lado direito na junta do chassi). o CIN (número de série) do eixo
motriz dianteiro.
8 Transmissão
3 Placa de identificação do produto
O nome e o endereço do fabricante e
O nome e o endereço do fabricante e o PIN (designação do modelo)
o CIN (número de série) da
da máquina.
transmissão.
4 Placa adicional à placa de identificação do produto 9 Eixo traseiro
O peso da máquina, a potência do motor, o ano de fabricação e de O nome e o endereço do fabricante e
fornecimento e local para a identificação CE (apenas países da o número CIN do eixo motriz
UE/EEE). traseiro.
5 Cabine
O nome e o endereço do fabricante, o número de série, tipo da
máquina, peso máximo da máquina, número de série da cabine,
números ROPS/FOPS e o número do atestado ROPS/FOPS.
5 ADVERTÊNCIA! Risco de ferimento na junta do chassi com a 6 ADVERTÊNCIA! Não ande embaixo de implementos
máquina esterçada levantados
7 ADVERTÊNCIA! Não entre na área
8 ADVERTÊNCIA! Sistema pressurizado
30 Transmissão
32 Esquema de Lubrificação e
de Manutenção
35
36
37 38
40
39
Suporte ao cliente
A Volvo CE pretende assegurar a correta utilização da garantia
dos dispositivos de limitação de emissões. Se não obtiver o
serviço de garantia a que tem direito, no âmbito da garantia do
sistema de controle de emissões, entre em contato com o
escritório regional mais próximo da Volvo CE para obter ajuda.
Manutenção preventiva
A confiabilidade, o nível de emissões de escape e de ruído
originais do motor convencional de máquinas móveis só podem
ser conservados se o motor for alvo de revisões periódicas,
inspeções, manutenções e que seja ajustado regularmente.
Sistema de combustível
Recomendações referentes ao combustível:
O combustível tem que ser limpo, totalmente destilado, estável e
não corrosivo. A faixa de destilação, o índice de cetano e o teor
de enxofre são muito importantes na escolha do combustível,
para se obter a melhor combustão e o menor desgaste possível.
As condições de trabalho do motor e a temperatura ambiente
influenciam a seleção do combustível com relação às
propriedades de uso no frio e níveis cetânicos.
Se a máquina for trabalhar em clima frio, em temperatura abaixo
de 32 °F (0 °C), é recomendável o uso de combustível com
destilados mais moderados ou combustível com nível cetânico
elevado. (Ponto de ebulição final máx. 660 °F (349 °C) e índice
cetânico mín. 45).
Para evitar excessiva formação de sedimento e minimizar o
escape de dióxido de enxofre, o teor de enxofre no combustível
deverá ser o mais baixo possível. Os combustíveis diesel
recomendados para os motores Volvo deverão preencher os
requisistos do padrão ASTM D 975 N°. ID (C-B) ou N°. 2D (T-T),
com nível cetânico acima de 42, e um teor de enxofre não
superior a 0,5% do peso.
Envelhecimento
Rachaduras
Bolhas
Arranhões
Verifique o turbocompressor:
Painéis de instrumentos
Não opere a máquina antes de estar bem familiarizado com o posicionamento e funcionamento dos
instrumentos e controles. Leia atentamente o Manual de Instruções do Operador - Sua segurança
pode correr perigo!
Mantenha o manual na cabine para tê-lo sempre à mão.
Painéis de instrumentos
1 Painel de instrumentos direito (interruptores, reostato,
acendedor de cigarro, contador de horas), páginas See
Painel de instrumentos direito-See Contador de horas.
2 Painel de instrumentos dianteiro direito (interruptores, ignição,
seletor de programas), páginas See Painel de instrumentos
dianteiro direito-See Seletor de programa, Seletor de Modo
de programa de marcha (APS).
3 Painel de instrumentos central (lâmpadas do alarme central,
lâmpadas de advertência e de controle, painel de informação,
medidores), páginas See Painel de instrumentos central-See
Nível de combustível.
4 Painel de instrumentos dianteiro esquerdo (interruptores,
teclado do painel de informações), páginas See Painel de
instrumentos dianteiro esquerdo-See Teclado do painel de
informação.
1 Automático de inclinação
3 Posição de flutuação
Teste de funcionamento
Antes de dar partida ao motor, faça um teste de funcionamento
do sistema com a máquina parada, conforme o seguinte:
Gire a chave de ignição para a posição de operação (posição 1),
e pressione a parte inferior do interruptor. A bomba da direção
secundária é ativada, e a lâmpada de controle acende no painel
de instrumentos central.
Gire o volante e verifique se a direção funciona. Solte o
interruptor, que deverá voltar para a posição 0. (Se nesta
posição a lâmpada de advertência vermelha ficar piscando, a
direção secundária não poderá ser reativada antes que a
lâmpada se apague).
8 Reserva
9 Reserva
11 Iluminação
16 Reserva
20 Acendedor de cigarro
Voltagem: 24 V
21 Contador de horas
O marcador mostra quantas horas o motor esteve funcionando.
1 Pré-aquecimento
4 Reserva
5 Ignição
Posição M
A máquina faz mudança de marcha em rotação um pouco maior
do que na posição L.
NOTA: Se for dada aceleração máxima na posição "L", a
mudança para marcha superior será feita conforme a
posição "H".
O melhor aproveitamento é obtido com acelerações menores,
pois a diferença na rotação de mudança de marcha para cima
entre os diferentes programas (L-M-H) torna-se visível.
Posição H
A máquina troca de marcha primeiramente em alta rotação e alta
velocidade.
É usada mais apropriadamente nos casos em que a máquina
muda de marcha em locomoção em subidas e durante grande
resistência à tração.
Posição Auto
A própria máquina seleciona o programa APS conforme a
situação de locomoção vigente, para oferecer melhor conforto e
economia.
Posição SERVICE
A máquina arranca e trabalha na posição de marcha
selecionada. Durante a locomoção, as mudanças de marcha são
feitas manualmente.
Demais instruções sobre mudança de marcha, veja a página
See Mudança de marcha.
Cigarra
A cigarra soa e a lâmpada vermelha do alarme central fica
piscando se ocorrer o seguinte:
- Grave falha do motor
- Falha no sistema de direção primário (baixa pressão de
direção)
- Interrupção na comunicação do computador
Se marcha de direção (frente/ré) estiver engrenada, a cigarra
soará e a lâmpada vermelha do alarme central ficará piscando
se ocorrer o seguinte:
- Baixa pressão do óleo do motor
- Baixa pressão do óleo da transmissão
- Baixa pressão dos freios
- Baixo nível de óleo hidráulico
- Baixo nível de refrigerante
- Alta temperatura do óleo hidráulico
- Alta temperatura do óleo da transmissão
- Alta temperatura do refrigerante
- Alta temperatura do ar de carga
- Falha no carregamento da pressão de freio
- Freio de estacionamento aplicado
- Sobrerotação na marcha selecionada
3 Carga da bateria
A máquina não poderá ser operada até que a falha tenha sido corrigida e a lâmpada de advertência
tenha se apagado.
A lâmpada acende se a pressão dos freios for baixa, ou se um
circuito de freio não estiver funcionando.
A cigarra soa se marcha de direção estiver engrenada, e uma
mensagem de alarme é visualizada no painel de informação.
7 Iluminação de trabalho
Se a lâmpada de advertência acender quando estiver conduzindo a máquina, pare e não opere a
máquina até que a falha tenha sido corrigida e a lâmpada tenha se apagado. Desloque a máquina
lentamente (abaixo de 5 km/h) para um local adequado, o mais próximo possível, onde o reparo possa
ser efetuado.
A lâmpada acende se ocorrer falha no sistema de direção
primário (aplicável apenas às máquinas dotadas com direção
secundária).
Outras instruções, veja a página See Sistema de direção
secundária (equipamento opcional).
12 Luz alta
13 Setas
14 Sinalizador rotativo
15 Pré-aquecimento
17 Bloqueio do diferencial
23 Nível de combustível
Quando o medidor indicar "vazio", será acesa a lâmpada de
advertência à direita do medidor. Calcula-se que a quantidade
de combustível restante seja suficiente para uma locomoção
normal de aprox. uma hora. A máquina deverá ser abastecida,
para ser evitada a entrada de ar no sistema.
Se a máquina foi dirigida com o tanque vazio, veja a página See
Sistema de combustível, sangria.
Dados de volume, veja a página See Dados de volume e
intervalos.
3 Pisca-pisca de advertência
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Todas as setas
indicadoras de direção (piscas) da máquina acendem e a
lâmpada no interruptor juntamente com a lâmpada de controle
das setas ficam piscando ritmadamente com elas. O pisca-pisca
de advertência pode ser usado mesmo se a ignição estiver
desligada.
4 Reserva
5 Freio de estacionamento
Painel de informação
No painel de informação, que está posicionado no painel de
instrumentos central, são visualizados: a sequência de partida,
informação de operação atual e mensagens de alarme. O
operador pode também receber informações sobre o status da
máquina e fazer ajustes, utilizando o teclado no painel de
instrumentos dianteiro esquerdo.
Imagem de partida
Quando a chave de ignição é girada para a posição 1, é iniciado
um programa de testes para verificação do sistema. Esta
sequência de partida tem duração de 4-5 segundos, e o
processo é visualizado em forma de marcações quadradas, na
cor preta, de um a sete. Durante a primeira parte, as lâmpadas
de controle acendem e os ponteiros sobem (posição 12 horas).
Imagem de operação
Após a imagem de partida, é mostrada uma imagem de
operação com a informação de operação atual. Isto ocorre
apenas se esta imagem estava sendo visualizada quando foi
interrompida a tensão elétrica.
Se uma outra imagem estava sendo mostrada quando a tensão
elétrica foi interrompida, esta imagem será visualizada se a
velocidade ficar abaixo de 20 km/h. Clique ESC para retornar à
imagem de operação.
AUX
ENGINE
Temp. xxxx xx
Rev. yyyy rpm
Pressure zzzzzz
x = Temperatura do refrigerante / Er
Unidade °C/°F (a temperatura é mostrada até 0 °C, e abaixo
de 0 °C é mostrado <0/ <32)
y = Rotação do motor/Er
z = Pressão do óleo do motor
Normal/Low/Er
ENGINE
Reversible Fan
Mode xxxxxxx
TRANSMISSION
Lever xx Gear yy
Temp. zzz zz
Pressure vvvvvv
TRANSMISSION
Filter xxxxxx
APS yyyyyy
Transm.Diseng. zzz
x = Filtro de óleo da transmissão: Normal / Obstruído / Er / -.
y = APS (seletor de modo) L/M/H/AUTO/SERVICE/Er/-.
z = Desacoplamento da transmissão
On: Ativado Off: Desativado
HYDRAULICS
Level xxxxxx
Temp. yyy
BSS vvvvvv
BRAKE TEST
Travel Sp xx yyy
2 vv.v bar
zzz m/s
See Instructions
x = Velocidade da máquina: yy (km/h/mph)
2
z = Retardação medida: zz (m/s )
v = Pressão de saída do freio, dianteira: vv (bar)
ELECTRICAL SYSTEM
Voltage xx.x V
DATE/ TIME
xxxx-xx-xx yy:yy
INFORMATION I
Wheelloader xxx x
yyyy
Tires
INFORMATION II
Time xx:xx,xx
Distance yy.y yy
Cycles zzz Cl=Sel.
x = Tempo da máquina (horas, minutos, segundos)
y = Distância de locomoção yy.y em km/milha
z = Quantidade de mudanças F/R/ 2 (3 dígitos)
Cl = Sel. = Zerar (zera também o consumo de combustível)
FUEL CONSUMPTION
Inst. xxxx x/h
Avg. yyyy y/h
Tot. zzz z
x = Consumo de combustível atual em litro/hora
y = Consumo médio por hora após zerado
z = Consumo total após zerado
O consumo de combustível é zerado simultaneamente quando
se zera no menu anterior See INFORMATION II.
NEXT SERVICE
Resid. Time xxxx h
Interval yyyy h
Acknowledge: Sel.
x = Tempo restante até à próxima manutenção, xxxx hs
y = Intervalos 250/500/1000/2000
Quando restarem 8 horas para a próxima manutenção, é
visualizado See SERVICE INFO See Time For Service no painel.
- Clique SETUP.
- Clique SELECT.
- Confirme o idioma com SELECT, ou siga para um outro idioma
com as SETAS PARA CIMA/BAIXO.
- Confirme com SELECT.
Agora você segue, automaticamente, para a linha de ajuste de
unidades.
- Confirme as unidades com SELECT, ou selecione outras
unidades com a SETA PARA BAIXO.
- Confirme com SELECT.
SETUP
Language
Units
x xx x xx xxx
- Clique ESC para retornar à imagem de operação.
Hours xxxxx
Ajuste de data/tempo
- Clique SETUP.
- Clique a tecla SETA PARA BAIXO até o menu "Date/Time".
- Clique SELECT.
- Confirme com SELECT, ou siga para uma outra alternativa com
as SETAS PARA CIMA/BAIXO.
- Confirme a alternativa e cada número com SELECT.
Existem as seguintes alternativas de exibição:
1 ano - mês - dia - 24 horas
2 ano - mês - dia - am/pm (manhã/tarde)
3 mês - dia - ano - 24 horas
4 mês - dia - ano - am/pm
5 dia - mês - ano - 24 horas
6 dia - mês - ano - am/pm
DATE/ TIME
REVERSIBLE FAN
Sel. Mode xxxxxxx
TRANSM. DISENG
Select xxx
Mensagens de alarme
As informações para o operador ocorrem no painel de
informação, em forma de mensagens de alarme, as quais são
divididas em quatro categorias: Warning, Info, Error e Service
Info, veja abaixo. É válido para todas as categorias que, em
velocidades acima de 20 km/h, é visualizada a mensagem de
alarme durante dois segundos, em seguida, muda para a
imagem mostrada anteriormente durante três segundos. A troca
de imagens permanece enquanto a situação de falha persistir ou
até ser atingida a quantidade de visualização especificada para
o alarme.
WARNING
- É visualizada independentemente da imagem mostrada
anteriormente.
- A imagem de alarme é mostrada durante dois segundos,
depois, mostra a imagem anterior durante três segundos (isto
se repete enquanto permanecer a situação de falha).
- A lâmpada vermelha do alarme central fica piscando.
- Repare a falha ou contate oficina autorizada.
INFO
- É visualizada independentemente da imagem mostrada
anteriormente.
- A imagem de alarme é visualizada durante dois segundos, em
seguida, é mostrada a imagem anterior durante três
segundos (isto é repetido três vezes).
- A lâmpada amarela do alarme central fica piscando.
- Repare a falha ou contate oficina autorizada.
A mensagem de alarme será repetida na próxima partida, se
estiver ainda ativada.
ERROR
- É visualizada independentemente da imagem mostrada
anteriormente.
- A imagem de alarme é visualizada durante dois segundos, em
seguida, é mostrada a imagem anterior durante três
segundos (isto se repete enquanto permanecer a situação de
falha).
- A lâmpada amarela do alarme central fica piscando.
- Contate oficina autorizada para informações.
SERVICE INFO
- É visualizada independentemente da imagem mostrada
anteriormente.
- A imagem de alarme é visualizada durante dois segundos, em
seguida, é mostrada a imagem anterior durante três
segundos. Isto é repetido até que ocorra confirmação através
do menu See NEXT SERVICE ou de outra forma qualquer
especificada de término do alarme para a função em questão
(por exemplo, troca do filtro).
- A lâmpada amarela do alarme central fica piscando.
- Repare a falha ou contate oficina autorizada.
Motor Transmissão
Min. F/R
INFO INFO
Engine Oil Level Deactivated
Clogged
Clogged
INFO INFO Transmission
Engine Air Filter
Oil Filter
Starter motor No Engagement
INFO Risk of Overheating! INFO F/R
Wait 5 minutes CDC Active
Low
1 min
WARNING * WARNING Transmission
Engine Shutoff
Oil Pressure
High
High Temp.
WARNING WARNING Transmission
Charge Air
Oil Temp.
Low Overspeeding
WARNING WARNING
Engine Oil Pressure On Selected Gear
High
WARNING Engine Coolant
Temperature
WARNING High Fuel temp.
Low
WARNING ** Engine
Coolant Level
Electrical System
High
INFO
Voltage
Low
INFO
Voltage
*) Veja também a página See Desligamento automático do motor (equipamento opcional).
**) A verificação de nível é feita continuamente durante o funcionamento.
Motor Motor
Monitoring Accelerator Pedal
ERROR ERROR
Engine Oil Level No Back-up Function
Monitoring Accelerator Pedal
ERROR Engine ERROR Reduced Function
Oil Pressure Activated
Monitoring
ERROR ERROR Hand throttle
Fuel Level
Monitoring Monitoring
ERROR ERROR
Coolant Level Engine Revolutions
Monitoring
E-ECU
ERROR Engine ERROR *
XXXX YYY
Coolant Temp.
Monitoring
ERROR Coolant Outlet Sistema elétrico
Temp.
Monitoring
Relay
ERROR Engine ERROR
Interval Wiper
Air Filter
Monitoring
ERROR Radiator Fan
Revolutions
Monitoring
ERROR
Charge Air Temp.
Preheating
ERROR
Relay
Radiator Fan
ERROR
Control
*) XXXX = Descrição de falha PPID, PID/SID
YYY = Valor 1-999
IMPORTANTE! Em caso de ocorrência de código de falha, anote-o e contate oficina autorizada.
Transmissão Eixos
Monitoring
Monitoring
ERROR Transmission ERROR *
Axle Oil Temp.
Oil Pressure
Monitoring
ERROR Transmission ERROR Differential lock
Oil Temp.
Monitoring
ERROR Transmission Outros
Oil Filter
Monitoring Reduced
ERROR ATTENTION! **
Travel Speed Computer Function
APS control Computer Failure
ERROR STOP!
*** STOP THE VEHICLE
Gear Selector Central
ERROR ERROR
Lubrication System
Gear Shifting
AC-system
ERROR Solenoids ERROR
See operators manual
Gear Selector
ERROR
F/R
Gear Selector
ERROR
CDC
*) Apenas L70E.
**) Comunicação reduzida entre as unidades ECUs. A máquina só pode ser dirigida nas marchas 1a. e 2a.
Apenas a informação de operação e o alarme estão disponíveis no painel de informação.
***) Contate oficina autorizada para informações.
Proteção anti-roubo
(equipamento opcional)
A proteção anti-roubo impede o roubo da máquina, pois:
- o motor não liga
- o seletor de marcha não funciona
- não é liberado o freio de estacionamento.
Outros controles
Controle
Direção por alavanca, CDC
1 9 Pedal do acelerador
(equipamento opcional)
2 Freio de estacionamento 10 Seletor de programa APS
Comando do afogador manual (equipamento
3 Controle seletor de marcha 11
opcional)
Suporte de alavancas: sistema hidráulico de
4 Pedal do freio 12 operação, kick-down, freio-motor, travamento de
alavancas, frente/ré, ativação frente/ré, buzina
5 Bloqueio do diferencial 13 Aquecimento e ventilação
6 Ajuste do volante 14 Apoio de braço
Parada de emergência, 3a. função hidráulica,
7 Pedal do freio 15
(equipamento opcional)
Comutador de luz/lavador de Ativação da função retentora (de espera) da
8 pára-brisa, setas/buzina, 16 alavanca de comando da 3a. função hidráulica,
limpador de pára-brisa (equipamento opcional)
2 Freio de estacionamento
Aplicação
Liberação
- Leve a trava para baixo e pressione a parte superior do
interruptor.
Funções
NOTA: Se uma marcha de direção estiver engrenada e se a
rotação do motor for aumentada para 1600 rpm, o freio de
estacionamento será liberado (função de segurança). Esta
maneira não pode ser substituída pela liberação através do
interruptor. Esta função de segurança é válida se o freio de
estacionamento foi aplicado automaticamente.
4 Pedal do freio
5 Bloqueio do diferencial
6 Ajuste do volante
O controle está localizado do lado direito abaixo do volante.
O controle para baixo = Ajuste da inclinação do volante
Controle para cima = Ajuste da altura
7 Pedal do freio
Comutador de setas/buzina
Alavanca para frente = Seta esquerda
Alavanca para trás = Seta direita
Botão pressionado = Buzina
Limpador de pára-brisa
Posição J = Limpador de pára-brisa intermitente
Posição 0 = Posição neutra
Posições I e II = Limpador de pára-brisa (duas velocidades)
9 Pedal do acelerador
A aceleração ocorre através de transmissão elétrica.
10 Seletor de programa
Veja a página See Mudança automática (APS)
Kick-down (5)
Buzina (6)
Freio-motor (7)
Elevação e inclinação
automáticas
O automático de elevação e de inclinação faz com que a
caçamba e os braços de elevação parem automaticamente na
posição pré-determinada. Isto proporciona tempos de ciclos mais
curtos e menos desgaste. O ajuste da posição da caçamba ou
altura de elevação desejados é feito conforme as instruções
abaixo.
Operação
Assento mecânico
A Inclinação do encosto
Puxe o puxador para cima e ajuste a inclinação desejada.
B Apoio lombar
Gire o volante para a posição desejada (dura-macia).
C Altura e Inclinação
Leve o puxador para cima e levante, ou para baixo e abaixe o canto dianteiro ou traseiro do assento.
Nunca ajuste a altura do assento com o botão de ajuste de peso.
D Ajuste do peso
Ajuste o assento para o peso atual com o volante. Assentado, tente fazer com que a suspensão (para
cima/para baixo) fique bem distribuída.
Não poderá ser usado com ajuste de altura.
Assento pneumático
Os ajustes são efetuados da mesma maneira como os do
assento mecânico, com exceção dos ajustes lombar e do peso.
Apoio de braço
O apoio de braço do suporte de alavancas e direção por
alavanca (equipamento opcional) e o suporte de alavancas,
podem ser ajustados de forma a oferecerem ao operador uma
posição de operação mais confortável possível.
Climatização
1 Controle do ventilador
Posição 0 = Desligado
Posição 4 = Velocidade máxima
2 Controle de temperatura
Controle para frente (azul) = Frio
Controle para trás (vermelha) = Quente
3 Controle de recirculação
Controle para frente = Recirculação máxima
Controle para trás = Recirculação mínima
4 Interruptor, ar condicionado
5 Bocais de ventilação
Trava da janela
A janela lateral direita, que também é saída de emergência da
cabine, pode ser aberta em duas posições:
Operação
Este capítulo contem normas que têm que ser seguidas para a
obtenção de um trabalho seguro com a máquina. No entanto, as
normas não liberam o operador da máquina da observância das
leis ou outros regulamentos de segurança nacionais referentes à
segurança no trânsito e proteção no trabalho.
Atenção e bom senso, respeito para com os regulamentos de
segurança em vigor, são condições que tornam possível evitar
riscos de acidentes.
Instruções de amaciamento
Durante as primeiras 100 horas de operação, a máquina deverá
ser operada com certo cuidado. É muito importante verificar
regularmente os níveis de fluidos durante o período de
amaciamento.
Os parafusos das rodas deverão ser reapertados após 8 horas
de operação, veja a página See Parafusos de roda, reaperto.
Desligamento automático do motor
(equipamento opcional)
O desligamento do motor ocorre após um tempo pré-
determinado.
O tempo é ajustado com a ferramenta de serviço VCADS Pro.
Acidentes
Informe imediatamente à direção os acidentes e mesmo
as ameaças de acidente.
Se possível, deixe a máquina parada no local.
Tome apenas as providências que minimizem os danos,
especialmente ferimentos. Evite medidas que possam
dificultar eventual investigação.
No mais, aguarde as providências da direção.
Trabalho subterrâneo
Após a operação:
Partida ao motor
O motor pode ser ligado somente com a chave de ignição na cabine.
Se a máquina for equipada com proteção anti-roubo, veja a
página See Proteção anti-roubo (equipamento opcional).
1 Ponha o seletor de marcha na posição neutra.
2 Gire a chave de ignição para a posição (1), de forma que seja
efetuado o teste do sistema durante 4-5 segundos.
3 Simultaneamente, verifique se todas as lâmpadas acendem e
se todos os medidores se movimentam.
4 Gire a chave para a posição de partida (3). Se o motor não
arrancar, gire a chave de ignição para a posição 0 antes de
ser efetuada nova tentativa de partida.
5 Deixe o motor funcionando em marcha lenta baixa aprox. 30
segundos, para assegurar boa lubrificação, por exemplo, do
turbocompressor.
6 Verifique se todas as lâmpadas de controle e de advertência
apagaram.
7 Verifique se o implemento está suficientemente preso
pressionando-o contra o solo.
8 Acione a buzina.
9 Solte o freio de estacionamento.
10 Selecione a posição de marcha e aumente a rotação do
motor.
Mudança de marcha
Posições L e M
Posição H
Posição Auto
Posição SERVICE
Após a partida, a mudança de marcha é feita manualmente, veja
a página See Mudança de marcha manual.
Mudança de marcha manual
Marcha de direção
A alavanca na posição N = Posição neutra
A alavanca na posição F = Locomoção à frente
A alavanca na posição R = Locomoção à ré
Por medida de segurança no trânsito o controle seletor de marcha não pode, absolutamente, ser
colocado na posição neutra durante locomoção em declives - perda do efeito do freio-motor.
Nunca deixe a máquina com o controle seletor de marcha na posição de marcha à frente ou marcha à
ré quando o motor estiver funcionando - existe risco da máquina entrar em movimento.
Função kick-down
Direção
A máquina possui chassi articulado e sistema de direção
hidrostática sensível à carga.
Em locomoção por vias públicas é proibido ter a direção por alavanca acoplada - use o volante.
Mesmo em operação no local de trabalho com velocidade superior a 20 km/h deve ser usado o volante
para evitar acidentes.
1 Ativação (CDC)
Para que as funções de direção, marcha à frente/ré e kick-down
funcionem a partir do apoio de braço, é necessário que o
sistema seja ativado com o botão 1.
Além disso, antes da ativação, é necessário tomar as seguintes
providências:
- O apoio de braço deverá ser abaixado.
- O seletor de marcha de direção no apoio de braço e o seletor
de marcha ordinário deverão estar na posição neutra.
- O motor deverá estar funcionando, mas a máquina deverá
estar parada.
2 Alavanca de direção
A alavanca de direção é operada para as respectivas direções
usando-se muito pouca força dos dedos, e a velocidade de
direção é proporcionnal ao deslocamento da alavanca. Isto
significa que é possível "operar furtivamente" se assim for
desejado.
As funções de direção do volante permanecem intactas.
3 Botão kick-down
Botão kick-down pressionado = A máquina reduz para a 1a.
marcha se o controle seletor de marcha estiver na posição 2, 3
ou 4, e se o seletor de programa estiver ajustado na posição de
marcha automática.
Outras instruções, veja a página See Função kick-down.
Frenagem
Freie suavemente. Isto é especialmente importante durante
locomoção com carga e em pista escorregadia.
O freio-motor com ajuda do botão de redução pode ser usado
com vantagem, especialmente em locomoção em descidas.
Desta maneira, pode ser reduzido o aquecimento do óleo dos
eixos, veja a página See Freio-motor/redução de marcha.
A função de desacoplamento da transmissão não pode ser usada durante locomoção de transporte.
Teste de freio
(Verificação do freio de serviço)
O teste de freio é efetuado utilizando-se um programa eletrônico
que mede a retardação média da máquina. O teste pode ser
efetuado pelo operador a partir do painel de informação.
Teste de freio e verificação do freio de estacionamento só poderão ser efetuados em uma área sem
riscos de acidentes.
Condições:
1 O teste de freio tem que ser efetuado em um local sem riscos
de acidentes (risco de colisão traseira etc.).
2 O piso deverá ser plano e ter boa aderência.
3 A máquina deverá estar descarregada.
4 A velocidade da máquina tem que ultrapassar 20 km/h quando
o freio de serviço for aplicado.
Os valores somente serão válidos se o teste for efetuado em asfalto seco, concreto seco ou
superfície similar.
Procedimento de medição
Resultado e avaliação
O resultado do teste é mostrado no painel de informação quando
a máquina parar, isto é, a velocidade é 0 km/h, e permanece
assim até a velocidade novamente ultrapassar 10 km/h.
Para eliminar eventual travamento de rodas, não são registradas
as frenagens em que a retardação tenha ultrapassado 8 m/s2
(0,82 g).
Neste caso, será visualizado "X.X m/s2 X.XX g" no painel de
informação.
Parada da máquina
1 Diminua a rotação do motor.
2 Aplique o freio e quando a máquina estiver parada coloque o
seletor de marcha na posição neutra.
3 Abaixe o implemento até ao solo.
4 Aplique o freio de estacionamento quando a máquina ficar
totalmente parada.
5 Deixe o motor funcionando na marcha lenta alguns minutos
antes de pará-lo, para que sejam garantidos a lubrificação e o
resfriamento do turbocompressor.
Estacionamento
Estacionamento prolongado
1 Tome as providências conforme descrito acima.
2 Lave a máquina e pinte as áreas danificadas para evitar
ferrugem.
3 Passe agente antiferrugem nas partes mais expostas.
Lubrifique a máquina minuciosamente e passe graxa nas
superfícies sem pintura (cilindros de inclinação e de elevação
etc.).
4 Verifique a pressão dos pneus e proteja-os contra a luz solar
forte.
5 Encha o tanque de combustível e o tanque hidráulico até ao
nível máximo.
6 Vede o tubo de escape (estacionamento externo).
7 Cuide para que tenha quantidade suficiente de agente
antiferrugem no sistema de refrigeração (em caso de clima
frio).
Providências
Reboque
Reboque
Após o resgate/reboque
Antes da remoção da barra de tração ou do cabo de aço, devem
ser tomadas as seguintes medidas de segurança:
1 Posicione a máquina sobre uma base plana.
2 Bloqueie as rodas para impedir que a máquina entre em
movimento.
3 Reajuste o freio de estacionamento se o mesmo foi liberado
mecanicamente.
Trave sempre as rodas antes de liberar o freio de estacionamento para impedir que a máquina entre
em movimento.
Liberação
O freio de estacionamento está posicionado externamente na
transmissão hidráulica.
As ferramentas necessárias para a liberação do freio de
estacionamento encontram-se no kit de ferramentas da máquina:
chave inglesa, sacador, luva de 13/16" e luva sextavada de
5/16".
Reajuste
Se a máquina for deixada sem que o freio de estacionamento tenha sido restabelecido, isto deverá ser
informado através de um aviso no volante.
A máquina não poderá ser utilizada enquanto o freio de estacionamento não tiver sido restabelecido.
O restabelecimento deverá ser feito por uma oficina autorizada.
Transporte da máquina
Se a máquina for dirigida de uma plataforma de carga para a carroceria de um veículo ou vagão, cuide
para que este veículo esteja firmemente freado, como por exemplo, se as rodas estão bloqueadas, e
se não existe risco do veículo inclinar ou tombar de maneira perigosa, quando a máquina subir para o
mesmo.
NOTA: Para evitar que ar seja pressionado para dentro do
tubo de escape durante o transporte, o que poderá danificar
o turbocompressor, o tubo de escape deverá ser tapado
com proteção apropriada (C) (não usar plástico).
Amarração
Içamento
Técnicas de operação
Nas próximas páginas seguem sugestões e recomendações
sobre como se deve trabalhar com a máquina e exemplos de
como utilizar os implementos mais comuns. É de suma
importância usar a técnica correta de operação para que seja
efetuado um trabalho seguro e eficiente.
A máquina está equipada com um sistema hidráulico sensível à
carga, o que significa que o óleo no sistema é fornecido
proporcionalmente conforme a posição das alavancas de
comando. Se estas estiverem na posição neutra,
consequentemente, nenhum óleo será fornecido pelas bombas.
Para aproveitar o sistema da melhor maneira possível e com o
menor consumo de combustível deverá ser mantida uma baixa
rotação do motor em todas as aplicações.
L70E
Vibrações de corpo inteiro
As vibrações de corpo inteiro, geradas por máquinas de
construção, são afetadas por vários fatores, como a maneira de
trabalhar, condições do terreno, velocidade de locomoção, etc.
Implemento de trabalho
O uso do implemento correto para o trabalho é fator decisivo
quando se trata da utilização da capacidade da máquina.
As máquinas ou têm um implemento fixo montado ou um suporte
de fixação para rápidas trocas de implementos.
Na escolha do implemento, devem ser seguidas as
recomendações no Catálogo de Implementos ou em outras
publicações da Volvo CE. Devido à grande variação, como por
exemplo, área de utilização, material e ambiente de trabalho,
estas recomendações podem perder suas validades. Nestes
casos, os distribuidor Volvo CE deve ser contatado para
aprovação e informações adicionais. Você é o próprio
responsável pela segurança na combinação máquina -
implemento, e que as exigências de segurança nacionais sejam
seguidas.
- Conforme a Diretiva de Máquinas da UE, a identificação CE
deverá existir na placa de identificação de produto da
máquina. A identificação abrange também os implementos
fabricados pela Volvo CE, pois esses são integrados e
adaptados à máquina. A Volvo CE não se responsabiliza por
implementos fabricados por outras empresas. Esses deverão
ter identificação CE e serem acompanhados de declaração
de conformidade e instruções.
Acoplamento e desacoplamento
de implementos
IMPORTANTE! Em caso de troca para um outro implemento,
os furos para os pinos de travamento do novo implemento
deverão ser limpos e lubrificados.
Nunca utilize um implemento sem antes verificar sua fixação e se o implemento, as mangueiras
hidráulicas, as conexões etc. não estão danificados - sua segurança pode correr perigo.
Verifique se o implemento está corretamente travado pressionando sua parte frontal contra o solo, de
tal forma que a parte dianteira da máquina levante um pouco, veja a figura abaixo.
Acoplamento
1 Libere os pinos de travamento acionando o interruptor.
2 Incline para frente o suporte do implemento aproximadamente
15° e ajuste a fixação superior na fixação superior do
implemento.
3 Levante bastante, de tal forma que o implemento fique
encostado no suporte do implemento, e incline para trás para
uma posição plana.
4 Trave o implemento com o interruptor.
Verifique se o implemento está travado corretamente
pressionando sua parte frontal contra o solo. Se estiver travado
corretamente, as rodas dianteiras levantarão um pouco.
Desacoplamento
O interruptor para travamento de implemento só poderá ser ativado quando houver troca de
implementos. Caso contrário, a pressão deixa de existir, o implemento se solta e pode causar
acidentes.
Alívio de pressão
A pressão restante nas mangueiras torna difícil o acoplamento e
o desacoplamento dos acoplamentos rápidos.
Quando for desacoplar uma mangueira hidráulica, despressurize
primeiro o sistema hidráulico para facilitar a operação:
1 Pare o motor.
2 Chave de ignição na posição 1.
3 As alavancas de comando da respectiva função deverão ser
levadas para frente e para trás diversas vezes. Deixe as
alavancas permanecerem nas respectivas posições finais
durante aprox. cinco segundos.
Caçambas
Quando a máquina é utilizada com caçamba, a carga de
trabalho máxima permitida é 50% da carga de tombamento com
a máquina esterçada. Dependendo da aplicação e/ou tamanho
da máquina, é geralmente recomendado pelo fabricante uma
utilização menor que 50%.
Para informações a respeito de peso, volume, carga, ponta
de carboneto, etc. veja o Catalogo de Implementos.
A caçamba não pode ser usada para transporte ou içamento de pessoas - Existe risco de acidente.
NOTA: Escavação para frente não pode ser efetuada em alta
velocidade quando a caçamba for inclinada mais de 15°.
Deverão ser evitados trabalhos com a caçamba em
inclinação máxima para frente.
Seleção de caçamba
A escolha da caçamba depende do tipo de material
(duro/solto), do peso (pesado/leve) e da carga de
tombamento da máquina.
Se a caçamba for muito grande em relação ao peso do
material e à carga de tombamento da máquina, a
carregadeira será sentida instável e fraca e a
produtividade não será aumentada.
Cascalho e empilhamento
1 Posicione a caçamba plana e abaixe-a até ao solo próxima do
monte de cascalho.
2 Dirija utilizando a 2a. marcha + kick-down para entrar no
material. Quando a máquina começar a parar porque o
esforço máximo de tração foi atingido, levante a caçamba e
simultaneamente incline-a para trás através de movimentos
curtos com a alavanca.
Se possível, evite inclinar a caçamba para frente ao carregá-
la. Movimentos exagerados da alavanca provocam
patinação. Nunca penetre no material em alta velocidade.
Preste atenção quanto ao risco de desabamento. Materiais em queda podem causar graves acidentes
se você não for atencioso.
Escavação
Ao escavar ou raspar superfícies, inicie inclinando a
caçamba 2-3° para baixo.
Opere na primeira marcha e com pouca aceleração.
Aumente a aceleração gradualmente e, ao mesmo
tempo, levante um pouco a caçamba.
Use o bloqueio do diferencial se o terreno for acidentado
e se as rodas patinarem.
Caçamba adequada:
Caçamba lâmina bico de pato com ou sem dentes
Marcha adequada: Controle de marcha na posição 2
Seletor de programa: Posição AUTO
Suspensão do braço de carga: Posição dependente de marcha
Descarregamento
Se a visibilidade for limitada pela carga ou pelo implemento, é necessário tomar muito cuidado. Antes
da partida ande em volta da máquina e proiba as pessoas de permanecerem no local de trabalho. Se
existir insegurança, levante a carga e investigue as condições no campo de operação, olhando por
debaixo da carga e dirigindo em baixa velocidade. Se necessário, arranje um sinaleiro que possa
sinalizar e guiá-lo nas áreas críticas. Tudo isto para evitar danos pessoais e materiais.
Nivelamento
A caçamba deverá estar assentada nivelada com o solo.
Para tapar os buracos, durante a locomoção para
frente deverá ter material na caçamba e em frente da
mesma.
Quando efetuar o ajuste fino do nivelamento, mantenha a
caçamba levemente inclinada para frente e recue
pressionando-a contra o solo.
Em ajuste adicional do nivelamento, você recua com a
caçamba assentada e nivelada no solo e com a função
de abaixamento na posição de flutuação. Para um
trabalho perfeito, recomenda-se uma caçamba reta de
fundo longo.
Se estiver usando lâmina diagonal, removedor de neve,
vassoura, etc., é vantajoso acoplar a função de
elevação de simples efeito (equipamento opcional).
Isto permite que o implemento acompanhe as
irregularidades do terreno pois o implemento "flutua".
Isto ajuda também a manter a dirigibilidade e a força
de tração da máquina. O implemento retornará sempre
para a posição pré-ajustada, veja a página See
Função de elevação de simples efeito (equipamento
opcional).
Caçamba
Reta sem dentes (ou
adequada:
caçamba de nivelamento)
Controle de marcha na posição
Marcha adequada:
1 ou 2
Seletor de
Posição AUTO
programa:
Suspensão do braço
Não ativada
de carga:
Empilhamento
Pilha alta:
1 Comece o mais alto possível e incline os dentes um pouco
para frente com o braço aprisionador aberto.
2 Avance para dentro da pilha e feche o braço aprisionador.
3 Acompanhe com a garra, de tal forma que toras não caiam
debaixo da mesma.
Se alguma tora cair entre os dentes da garra, abaixe
cuidadosamente a carga até ao solo, recue e tente levantar a
carga novamente sem danificar as toras.
Um ejetor de madeira, possibilita empilhamentos mais altos e
conserva o terreno limpo na frente das rodas da carregadeira.
Pegando carga
Posicionamento
É importante que a superfície do local de posicionamento da
máquina seja firme e plana. Se a superfície não for firme, deve
ser contatada a direção para que se tome as medidas
necessárias.
Carga
Utilize a tabela de carga correspondente ao comprimento
do braço manipulador de material usado.
Verifique se a pressão nos pneus dianteiros segue as
recomendações, isto é, se estiver sendo usado
frequentemente o carregamento máximo.
Lembre-se que a estabilidade que você tem em uma máquina alinhada é reduzida quando a mesma
fizer curvas.
Implemento rotativo
Implementos rotativos, acionados
hidraulicamente
Máquina com implemento acionado por motor hidráulico deverá ser equipada com parada de
emergência na cabine. A parada de emergência desliga a força para o implemento e interrompe seu
movimento.
Se a máquina for usada com implemento rotativo acionado
hidraulicamente, por exemplo, vassoura, arrancador de arbustos,
espalhador de areia etc., devem ser seguidas as seguintes
regras gerais de segurança:
Para evitar acidentes, antes de montar um implemento acionado hidraulicamente, procure sempre se
informar com o fabricante sobre as recomendações de segurança e uso do mesmo, ANTES de operá-
lo.
Esquema de sinalização
Se a visibilidade do operador estiver limitada, devido, por
exemplo, ao tamanho da carga, deverá ser utilizado um
sinaleiro.
Quanto mais rápida for a exigência de elevação, abaixamento ou
deslocamento, mais rápidos serão os gestos do sinaleiro. Se
dois ou mais operadores utilizarem o mesmo sinaleiro, será
necessário pré-determinar como a elevação será efetuada e
como os sinais serão transmitidos aos respectivos operadores.
STOP
PARTIDA FIM
Braço direito levantado para cima
Braços estendidos horizontalmente com Mãos cruzadas na altura do
com a palma da mão virada para
as palmas das mãos viradas para frente peito
frente
ABAIXAR
LEVANTAR
Braço direito apontando para baixo, DISTÂNCIA VERTICAL
Braço direito levantado para cima com a
com a palma da mão para frente, e As mãos indicam a
palma da mão virada para frente, com a
com a mão fazendo um círculo distância em questão
mão fazendo um círculo lentamente
devagar
Dispositivo de içamento
Dispositivos de içamento como correntes, plataformas de carga,
garfos de içamento, grampos etc. devem ser:
Nunca prenda um dispositivo de içamento (corrente, amarra ou similar) nos dentes de uma caçamba
quando for fazer um içamento. Se o dente quebrar, haverá risco de graves ferimentos.
Outros implementos
Geralmente, os implementos que são utilizados apenas
em áreas muito especiais têm também regulamentos
de segurança especiais. Nunca opere um implemento
especial sem antes saber quais são seus
regulamentos.
Amarração
Atolamento
Providências se a máquina atolar
Segurança no serviço
A seção trata das normas de segurança que devem ser seguidas
nas verificações e serviços. A Volvo CE não se responsabiliza se
outras ferramentas, dispositivos de içamento ou métodos de
trabalho forem usados ao invés dos descritos nesta publicação.
Posição de serviço
ANTES de iniciar o serviço, a máquina deverá ser colocada
sobre uma superfície plana e ser preparada conforme abaixo:
- entre as baterias
- entre as baterias e o motor de partida
- entre o alternador e o motor de partida
- no aquecedor de arranque do motor
Fios elétricos não poderão ficar encostados diretamente em
tubulações de óleo ou de combustível.
Jato de areia
Esmerilhadeira
Borracha fluoretada
Tenha grande cuidado em locais onde haja suspeita da
existência de borracha fluoretada.
Certas vedações que têm que resistir a altas temperaturas de
trabalho (por exemplo, em motores, transmissães, eixos,
motores hidráulicos e bombas) podem ter sido fabricadas com
borracha fluoretada, que ao ser exposta a forte aquecimento
(fogo) produzem fluoreto de hidrogêneo e ácido hidrofluórico.
Este ácido é muito corrosivo e não pode ser lavado da pele. Ele
causa queimaduras graves que levam muito tempo para sarar.
Normalmente, o tecido afetado tem que ser removido através de
operação cirúrgica. Pode levar muito tempo, algumas horas após
o contato com o ácido, para que algum sintoma seja percebido,
pois não se sente nada na hora do contato. O ácido pode
permenecer nas peças da máquina durante muitos anos após o
incêndio.
Se aparecer inchaço, vermelhidão ou ardência, e se houver
suspeita de contato com borracha fluoretada aquecida,
contate um médico imediatamente. Se uma máquina ou
peças da mesma foram expostas a fogo ou calor intenso, as
reparações necessárias devem ser efetuadas por pessoal
especialmente treinado para isto. Em todo manuseio de
máquinas depois de um incêndio, devem ser usadas luvas
grossas de borracha e óculos de segurança.
Quando se suspeitar que uma peça aquecida foi feita de
borracha fluoretada, a área ao redor da mesma deverá ser
lavada, cuidadosamente, com bastante água de cal (uma
solução ou suspensão de hidróxido de cálcio, quer dizer, cal
queimada na água). Após o trabalho, as luvas devem ser
lavadas em água de cal e sucatadas.
Borrachas e plásticos
Material polímero pode, quando aquecido, liberar substâncias
perigosas para a saúde e para o meio ambiente, portanto, nunca
queime polímeros. Seja cuidadoso com o manuseio de
máquinas que foram expostas a fogo ou calor intenso.
Se forem efetuados trabalhos de solda ou corte a gás nas
proximidades destes materiais, deverão ser seguidas as
seguintes determinações de segurança:
- Proteja o material do calor.
- Use luvas e óculos de proteção e máscara de proteção
respiratória.
Entulho perigoso para o meio ambiente
Diário de manutenção
Após o término de cada manutenção em uma oficina autorizada,
deverá ser preenchido o diário de manutenção, veja a página
See Diário de manutenção. O diário de manutenção é um
documento valioso que pode ser usado, por exemplo, durante a
venda da máquina.
Instrução de Entrega
Na entrega da máquina, o concessionário deverá entregar ao
comprador uma instrução de entrega conforme o formulário em
vigor, o qual deverá ser assinado para que a garantia seja
válida.
Programa de manutenção
O programa de manutenção deverá ser usado nas inspeções de
garantia e a manutenção deverá ser efetuada por oficina
autorizada.
Os intervalos recomendados para verificações, troca de óleo e
lubrificação são válidos sob a condição de que a máquina seja
utilizada em condições normais de ambiente e trabalho.
Inspeção de garantia
Duas inspeções de garantia deverão ser efetuadas por oficina
autorizada, a primeira após 100 horas de operação e a segunda
a 1000 horas de operação.
A realização dessas inspeções de garantia é condição
necessária para a validade da garantia.
Durante essas inspeções ocorre, entre outras coisas, troca de
óleo e de fluidos que têm que ser efetuadas antes dos intervalos
comuns.
Manutenção
Os intervalos para as demais manutenções são encontrados no
programa de manutenção, ou no esquema de manutenção e
lubrificação nesta seção.
Limpeza da máquina
A máquina deverá ser limpa regularmente com produtos
convencionais para que seja reduzido o risco de danos à pintura
e em outras áreas da máquina.
IMPORTANTE! Evite usar produtos fortes de limpeza ou
substâncias químicas, para que seja reduzido o risco de
danos à pintura.
NOTA: Limpe diariamente as áreas da máquina onde possa
ocorrer ajuntamento de poeira, lascas e similares, para que
seja reduzido o risco de incêndio, veja a página See
Limpeza, compartimento do motor.
Recomendações para a limpeza da máquina
Manutenção da pintura
As máquinas usadas em ambientes corrosivos são mais
atacadas pela corrosão do que outras. Como medida
preventiva, recomenda-se a manutenção da pintura a
cada seis meses.
Primeiramente limpe a máquina.
Aplique Dinol 77B (ou agente anticorrosivo similar de cera
transparente) em espessura de 70-80 .
Uma camada protetora de vedação de chassi Dinol 447
(ou similar) pode ser aplicada embaixo dos pára-
lamas, local onde ocorre desgaste mecânico.
Reparando a pintura
Verifique se existem áreas danificadas na pintura.
Primeiramente limpe a máquina.
Repare eventuais danos à pintura de maneira profissional.
O motor deverá estar desligado durante a limpeza, pois peças em movimento podem causar
ferimentos.
Material solto pode ser removido com, por exemplo, ar
comprimido.
A limpeza é efetuada mais adequadamente após o turno de
trabalho, antes de estacionar a máquina.
Comece pela parte mais alta e termine embaixo, acima do
tanque de combustível e áreas próximas.
Use equipamentos de proteção como óculos, luvas e máscara
respiratória.
Após a limpeza, verifique e repare eventuais vazamentos. Feche
todas as tampas e caixas.
Pontos de manutenção
1 Vidro de nível, óleo hidráulico 16 Filtro de combustível secundário
Filtros de respiro, tanque de óleo hidráulico e Filtro de combustível primário e
2 17
transmissão separador de água
3 Purificador de ar, motor 18 Bateria
4 Admissão do purificador de ar 19 Chave geral da bateria
Correia da bomba de refrigerante e bomba
Reservatório de expansão, fluido
5 alimentadora de combustível 20
refrigerante
Correia do compressor de refrigeração
6 Abastecimento, combustível 21 Abastecimento, refrigerante
Abastecimento, fluido do lavador de
7 Filtro de respiro, eixo dianteiro 22
pára-brisa
8 Filtro de óleo, transmissão 23 Abastecimento, óleo hidráulico
9 Drenagem, óleo hidráulico 24 Filtro de respiro, cabine
10 Filtro de respiro, eixo traseiro 25 Bateria
11 Filtros de respiro, sistema de combustível 26 Correia do alternador
12 Vareta de óleo, motor 27 Abastecimento, transmissão hidráulica
13 Drenagem, óleo do motor e refrigerante 28 Vareta de óleo, transmissão hidráulica
14 Abastecimento, óleo do motor 29 Drenagem, transmissão hidráulica
15 Filtro de óleo, motor 30 Tela de sucção, transmissão hidráulica
Motor
Óleo do motor, verificação
Verifique o nível do óleo a cada 50 horas.
Drenagem
Drene o óleo quando o motor estiver quente.
1 O furo de drenagem está posicionado embaixo da máquina, ao
lado da roda traseira esquerda.
2 Solte a tampa de proteção do furo de drenagem do óleo do
motor (drenagem inferior).
Abastecimento
O abastecimento de óleo é efetuado no tubo de abastecimento.
Volume de óleo na troca:
aprox. 20 litros, inclusive filtro.
Qualidade do óleo, veja a página See Lubrificante recomendado.
Desmontagem
Sistema de combustível
Tanque de combustível
Filtros de combustível
Troque os filtros de combustível a cada 500 horas.
Recolha o combustível derramado em um recipiente.
Os filtros de combustível são constituídos de um filtro de
combustível primário, integrado ao separador de água, e um
filtro de combustível secundário. No filtro primário existe uma
bomba manual que é usada para sangrar o sistema. O filtro
primário funciona como pré-filtro da bomba alimentadora de
combustível.
Turbo compressor
Radiador de ar
Drene a cada 1000 horas.
Purificador de ar
Motor, purificador de ar
O desgaste do motor depende em grande parte da pureza do ar
de admissão. O purificador de ar impede a entrada de poeira e
outras impurezas no motor. Portanto, é de suma importância que
o purificador de ar seja verificado regularmente e que sua
manutenção seja correta.
Nunca retire o filtro secundário, a não ser que seja para trocá-lo.
Manuseie filtros/óleos/fluidos de maneira ambientalmente
segura, veja a página See Consideração ao meio ambiente.
Abastecimento
IMPORTANTE! Para evitar danos ao motor e ao sistema de
refrigeração, diferentes refrigerantes ou agentes
anticorrosivos não podem ser misturados, veja a página See
Fluido refrigerante.
O abastecimento de refrigerante é efetuado no reservatório de
expansão.
1 O motor deverá estar desligado e o controle de temperatura
posicionado na faixa quente.
2 Encha de refrigerante até a marcação máxima do reservatório
de expansão.
3 Funcione o motor até aquecê-lo e complete o enchimento até
que o sistema de refrigeração fique totalmente cheio e sem
ar.
4 O nível deve ser conferido depois que o motor tenha esfriado
após ter sido aquecido.
NOTA: É possível também encher o sistema através da
união de drenagem.
O motor dever estar desligado durante a verificação da tensão da correia - peças em rotação podem
causar ferimentos.
Radiador, limpeza
Para assegurar a refrigeração do motor, o radiador deverá ser
limpo de vez em quando. Em ambiente especialmente poeirento,
deve-se fazer verificação do radiador diariamente.
O motor deverá estar desligado durante a limpeza do radiador, pois peças em movimento podem
causar ferimentos.
Sistema elétrico
Verifique diariamente a iluminação e as lâmpadas de
controle.
Baterias
Baterias, carregamento
Quando uma bateria estiver sendo carregada é formado o chamado gás oxídrico (explosivo) na
bateria. Um curto-circuito, uma chama ou uma faísca nas proximidades da bateria pode causar forte
explosão. Desligue sempre o carregador antes de soltar as garras do mesmo. Ventile bem o local,
principalmente se a bateria estiver sendo carregada em recinto fechado.
Faça o seguinte:
Alternador
Verifique a tensão das correias a cada 500 horas.
O motor dever estar desligado durante a verificação da tensão da correia - peças em rotação podem
causar ferimentos.
Desacoplamento da bateria
Acoplamento da bateria
Solda elétrica
Desligue a tensão com a chave geral da bateria durante
soldagem elétrica na máquina ou em algum
implemento acoplado na mesma.
Devido à sensibilidade do sistema elétrico, as ECUs
deverão ser desligadas antes da soldagem. Contate
oficina autorizada.
Conecte o fio terra da unidade de soldagem o mais
próximo possível do local a ser soldado.
Relés e fusíveis
Relés e fusíveis estão posicionados na central elétrica, atrás do
assento do operador, e são acessíveis após a abertura da tampa
da central elétrica. Na parte interna da tampa existe um adesivo
mostrando qual o componente elétrico (consumidor de energia)
que está conectado a qual relé e a qual fusível. Veja também a
página See Relés.
Nunca instale um fusível com amperagem superior a indicada no
adesivo (risco de ferimento ou incêndio na placa de circuitos).
Se ocorrer falha em algum dos relés, isto poderá ser remediado,
temporariamente, trocando o relé defeituoso por um outro relé
de função menos importante.
A lâmpada armazena energia após ter sido desligada com o interruptor. Para evitar choques elétricos
e ferimentos, a lâmpada só poderá ser tocada depois de ter ficado pelo menos cinco minutos
desligada.
Faróis, ajuste
O ajuste dos faróis é muito importante para que seja evitado
ofuscamento. Os faróis principais são assimétricos, o que exige
cuidado especial durante o ajuste.
Coloque a máquina, descarregada, sobre uma superfície plana,
em ângulo reto com a parede ou similar.
Ajuste o limite da luminosidade (H) com o farol baixo ligado na
distância (L) dos faróis. Verifique a distância (Y) entre os pontos
de luz com o farol alto ligado. A distância deverá ser a mesma
como a distância entre os faróis da máquina.
Transmissão
Nível do óleo da transmissão, verificação
Seja cuidadoso na troca de óleo, pois óleo quente pode causar queimaduras na pele desprotegida.
Drenagem
Abastecimento
O abastecimento de óleo é efetuado no tubo de enchimento.
Verifique o nível quando a máquina estiver quente.
Volume de óleo na troca, aprox. 18 litros.
Qualidade do óleo, veja a página See Lubrificante recomendado.
Tela de sucção
Limpe a tela a cada 2000 horas.
A tela de sucção está posicionada no fundo da transmissão.
1 Remova a tampa da transmissão e limpe a tela de sucção e a
tampa.
2 Monte uma nova junta entre a tampa e a carcaça da
transmissão.
3 Monte novamente a tampa.
4 Abasteça com óleo.
5 Verifique se não ocorre vazamento.
Seja cuidadoso na troca de óleo, pois óleo quente pode causar queimaduras na pele desprotegida.
Drenagem
Drene o óleo do respectivo eixo e cubo (B).
Manuseie filtros/óleos/fluidos de maneira
ambientalmente segura, veja a página See
Inspeções de Chegada e de Entrega.
Eixos, volumes
L60E
Volume de óleo do eixo dianteiro na troca, 24 litros
(inclusive reduções de cubo)
Volume de óleo do eixo traseiro na troca, 24 litros (inclusive
reduções de cubo)
L70E
Volume de óleo do eixo dianteiro na troca, 30 litros
(inclusive reduções de cubo)
Volume de óleo do eixo traseiro na troca, 25 litros (inclusive
reduções de cubo)
Sistema de freio
O sistema de freio é totalmente hidráulico, e tem tanque comum
com o sistema hidráulico de operação e com o sistema de
direção.
Verificação e troca de óleo, veja a página See Sistema
hidráulico, troca de óleo.
Mesmo se o motor estiver parado, permanece no sistema uma pressão acumulada. Se o sistema for
aberto sem que seja aliviado antes, vai ser espirrado óleo sob alta pressão, o que pode causar
ferimentos.
Freios, sangria
Se for necessário fazer sangria nos freios, esta deverá ser
efetuada por oficina autorizada.
Teste de freio
Verificação do freio de serviço, veja a página See Teste de freio.
Cabine
Cabine, filtro de respiro
O filtro de respiro da cabine é constituido de pré-filtro e filtro
primário. A obstrução do filtro é totalmente dependente do
ambiente de trabalho da máquina, mas este deve ser verificado
semanalmente.
O filtro primário deverá ser trocado a cada 2000 horas e o
pré-filtro a cada 1000 horas.
NOTA: O intervalo de troca pode ser aumentado ou
diminuído dependendo do grau de poeira do ambiente de
trabalho.
Limpeza
1 Use máscara de proteção respiratória.
2 Abra a tampa lateral e remova os filtros. O filtro primário está
posicionado dentro da tampa de plástico.
3 Sacuda os filtros com cuidado sem danificá-los. Evite limpeza
com ar comprimido, aspirador de pó e água.
Asbesto (amianto)
Ar condicionado (equipamento
opcional)
Refrigerante (R134a)
O sistema contém HFC - agente refrigerante R134a sob pressão. Segundo a lei, este não pode ser
liberado na atmosfera. Intervenção e reabastecimento no circuito de agente refrigerante só podem ser
efetuados por pessoal credenciado.
O sistema de ar condicionado da máquina é preenchido com
refrigerante R134a na fábrica. Este refrigerante foi desenvolvido
como uma alternativa melhor para o meio ambiente, no lugar do
refrigerante R12 (Freon) usado anteriormente.
A diferença do R134a para o R12, é que o primeiro não interfere
danosamente na camada de ozônio da atmosfera, porém, o
R134a é ativo no chamado efeito estufa e portanto, nunca deve
ser liberado no ar.
NOTA: O R134a não pode nunca ser misturado ao R12, pois
isto danificaria a unidade de refrigeração.
Suspeita de vazamento
O sistema é pressurizado e o refrigerante pode vazar
involuntariamente. Nunca solte as mangueiras ou o bujão de
enchimento do compressor.
Se houver suspeita de vazamento, o sistema não deve ser
abastecido - saia do local onde ocorreu o vazamento e entre
em contato com oficina autorizada para as providências
necessárias.
Medidas de segurança:
Em caso de contato com o agente refrigerante devem ser
observadas as seguintes instruções de segurança:
- O refrigerante na forma gasosa, pode em baixa concentração
(quando aquecido) afetar principalmente o sistema nervoso.
Em alta concentração tem efeito anestésico. Procure, em
ambos os casos, um lugar arejado e remova as pessoas da
zona de perigo. Para os casos graves, procure um médico.
- Se uma grande quantidade de refrigerante líquido entrou em
contato com a pele, a área atingida deve ser cuidadosamente
aquecida com água morna ou roupas quentes. Se os
sintomas persistirem, contate um médico.
- Se refrigerante líquido entrou em contato com os olhos -
contate um médico.
Compressor
O motor dever estar desligado durante a verificação da tensão da correia - peças em rotação podem
causar ferimentos.
Condensador
Condensador, limpeza
NOTA: Não pode ser usada lavagem com alta pressão!
Limpe o condensador regularmente conforme o seguinte:
1 Abra a tampa do radiador.
2 Limpe com ar comprimido de baixo para cima.
3 Feche a tampa do radiador.
Se a pressão no sistema ficar muito alta por causa do entupimento no condensador, a unidade de
refrigeração será desligada. Para restabelecer o sistema com o interruptor, nesta circunstância, será
necessário primeiro limpar o condensador.
Evaporador
Evaporador, limpeza
NOTA: Não pode ser usada lavagem com alta pressão!
Assento do operador,
lubrificação
Se ocorrer ruídos, o assento deverá ser lubrificado da seguinte
maneira:
Sistema hidráulico
O tanque de óleo hidráulico é comum ao sistema hidráulico de
operação, ao sistema de freio e ao sistema de direção.
Há necessidade de muita limpeza durante intervenção no
sistema. Mesmo partículas muito pequenas podem causar danos
ou parar o sistema. Portanto, limpe antes de qualquer
intervenção.
As válvulas limitadoras de pressão do sistema hidráulico são
ajustadas em fábrica na pressão correta. Se as válvulas forem
alteradas por pessoal não autorizado, a garantia do fabricante
perde a validade.
Óleo hidráulico
NOTA: Se a máquina for dotada com óleo hidráulico
biodegradável, é necessário que seja usado o mesmo tipo
de óleo no abastecimento e na troca do óleo hidráulico. Não
se pode misturar tipos diferentes de óleos hidráulicos
biodegradáveis. Óleo mineral não pode ser usado
juntamente com óleo hidráulico biodegradável. Para passar
de óleo mineral para óleo hidráulico biodegradável é
necessário contatar oficina autorizada.
Seja cuidadoso na troca de óleo, pois óleo quente pode causar queimaduras na pele desprotegida.
Drenagem
Abastecimento
1 Encha de óleo até ao nível correto.
2 Ligue o motor e coloque os cilindros de elevação e de
inclinação em suas posições extremas.
3 Se necessário, complete com óleo.
4 Verifique se existe vazamento.
Manuseie filtros/óleos/fluidos de maneira ambientalmente
segura, veja a página See Consideração ao meio ambiente.
Acumuladores, descarregamento
Sistema de freio
1 Desligue o motor.
2 Pise o pedal de freio diversas vezes (30-40 vezes).
Sistema servo
1 Desligue o motor.
2 Chave de ignição na posição 1.
3 Leve as alavancas de operação para a frente e para trás
diversas vezes.
Acumuladores sucatados não podem ser jogados fora. Devem ir para uma oficina para serem
"perfurados".
Existe risco de explosão se um acumulador pressurizado for aquecido.
Pneus
Inflando pneus
Normalmente, deverá ser seguida a pressão de ar
recomendada. Manuseios especiais podem exigir ajuste da
pressão de ar. Nesses casos, siga as instruções do fabricante e
não ultrapasse a pressão de ar máxima permitida, veja a página
See Pressão de ar recomendada, L60E.
A máquina pode ter sido entregue de fábrica com pressão
elevada nos pneus. Portanto, verifique e ajuste a pressão dos
pneus conforme as recomendações da página See Pressão de
ar recomendada, L60E, antes de colocar a máquina em
operação pela primeira vez.
Trabalhos de reparo nos pneus e aros deverão ser efetuados por pessoal credenciado e que tenha
equipamentos especiais para tal.
As instruções abaixo são válidas caso um pneu já enchido
necessite de mais ar. Se o pneu perder todo o ar, deverá ser
contatado um mecânico treinado.
- Durante a medição da pressão de ar, o pneu deverá estar frio e
a máquina descarregada.
- Remova as pessoas da zona de risco (em frente ao aro).
- Fique perto do pneu conforme indica a figura. Um pneu
montado em um aro bipartido pode explodir podendo causar
ferimentos e até mortes.
- Use uma mangueira comprida o suficiente (com bico auto
fixante) para permitir que você fique fora da zona de perigo.
- O pneu em rodas fora de uso (pneu reserva), deverá ficar
deitado e conter apenas o ar suficiente para manter as peças
do aro em seus lugares.
- Um pneu não pode ser reenchido a ar se a máquina foi
operada com pressão de ar no pneu inferior a 80% da menor
pressão recomendada conforme a especificação, ou se existe
suspeita de danos no pneu ou aro.
- Nunca tente, usando força ou coisa similar, colocar em seus
lugares peças de aro soltas ou anel de travamento se ainda
existir pressão de ar no pneu.
Remoção de dente
Montagem do dente
1 Limpe a parte dianteira do suporte do dente e o furo destinado
ao dispositivo de travamento.
2 Monte o dente de forma que os ressaltos guia se adaptem no
encaixe do suporte do dente.
3 Substitua o suporte da trava (B) por um novo.
4 Monte o dispositivo de travamento de forma que a parte
chanfrada fique apontando para baixo e o suporte da trava
apontando para cima.
5 Golpeie o dispositivo de travamento com um martelo, de forma
que este fique nivelado com a parte superior do suporte do
dente.
6 Golpeie um pouco mais o dispositivo de travamento com um
martelo, ferramenta ou outro mandril adequado, de forma que
a parte superior fique logo abaixo da marcação do furo.
Motor Lubrificação
Transmissão Óleo/fluido
Filtro
Sistema hidráulico
Ar condicionado
A = A CADA 50 HORAS
Após efetuada a manuteção diária
1 See Óleo do motor, verificação Verifique o nível de óleo do motor
3 See Fluido refrigerante, verificação Verifique o nível de refrigerante
See Pressão de ar recomendada, L60E, See 1)
Pressão de ar recomendada, L70E Verifique os pneus (pressão e danos)
See Lubrifique os mancais dos cilindros de Lubrifique os pinos da caçamba inferior do quadro de
9 direção 2)
elevação
Trabalhos de oficina,
(deverão ser efetuados
por oficina autorizada)
Verificação do desgaste dos
14 See Discos de freio, verificação
discos de freio
Verificação da folga da
válvula, motor
Trabalhos de oficina,
(deverão ser efetuados
por oficina autorizada)
Verificação do
turbocompressor inclusive
os sistemas de admissão e
escape
Verificação da rotação do
motor, marcha lenta alta e
baixa
A CADA 3000 / 6000
HORAS
3 See Fluido refrigerante, troca 9)
Troque o refrigerante
6) Se necessário, troque o filtro da cabine frequentemente.
7) Se necessário, lubrifique frequentemente.
8) Se o sistema tiver sido abastecido com óleo hidráulico, o óleo deverá ser trocado a cada 4000 horas (2000 horas é válido para óleo
hidráulico biodegradável).
9) Troque o refrigerante a cada 6000 horas ou a cada quatro anos se o sistema for preenchido com
refrigerante Volvo Coolant VCS.
Troque o refrigerante a cada 3000 horas ou a cada dois anos se o sistema for preenchido com refrigerante
Volvo Coolant.
Troque o refrigerante a cada 6000 horas ou a cada quatro anos se o sistema for preenchido com refrigerante Volvo Coolant
e for equipado com filtro de refrigerante. Veja também a página See Fluido refrigerante.
Lubrificação central
A máquina pode ser equipada com um sistema de lubrificação
central, que automaticamente lubrifica vários pontos conforme
um ciclo de lubrificação pré-selecionado. O sistema de
lubrificação deverá ser inspecionado regularmente juntamente
com alguma manutenção ou verificação regular.
Abastecimento de lubrificante
Lâmpada de controle
Teste do sistema
Para verificar o funcionamento do sistema de lubrificação, ou
para conseguir extra lubrificação depois de uma lavagem, pode
ser efetuado um teste do sistema. O botão de teste que é usado
para iniciar um teste do sistema está posicionado na parte
dianteira da bomba.
Um ciclo de teste só poderá ser efetuado se a bomba se
encontrar entre dois ciclos de lubrificação normais (não durante
a execução de um ciclo de lubrificação).
Sangria do sistema
Especificações
Lubrificante recomendado
As determinações de viscosidade estão de acordo com SAE J 300 MAR93.
Outros óleos minerais podem ser usados, desde que estejam dentro da faixa de viscosidade por nós
recomendada e que preencham nossas exigências de qualidade.
Para o uso de outra qualidade de óleo básico (como por exemplo, óleo biodegradável) exige-se aprovação da
Volvo CE.
Em temperaturas inferiores às indicadas nessa recomendação, contate seu concessionário Volvo para
informações adicionais.
Viscosidade recomendada para as diferentes
Qualidade do óleo temperaturas externas
Volvo Ultra Diesel
Engine Oi l
ou
Óleo do motor
VDS-3 ou
Global DHD-1 + VDS-2 ou
ACEA-E5 + VDS-2 ou
API CH-4 + VDS-2 ou
MOTOR API CI-4 + VDS-2
Volvo WB 101
Volvo Wet Brake Transaxle Oil
Designações de mercado e exigências
para o óleo, veja a página See Óleos
EIXOS
de eixo
REDUÇÕES NO
CUBO
Volvo Automatic
Transmission Fluid
Dexron IlB/Ill)
TRANSMISSÃO
Norma Sueca SS 15 54 34
ou
Norma Internacional
Teste Vickers 35 VQ/25
SISTEMA viscosidade conforme a ISO 3448
HIDRÁULICO categoria conforme a ISO 6743-4
Combustível
Exigências de qualidade: O combustível tem que pelo menos preencher as exigências da lei em vigor, como
também padrões nacionais e internacionais para os combustíveis do mercado, como por exemplo: EN590
(com exigência de frio adaptada nacionalmente), ASTM D 975 No 1D e 2D, JIS KK 2204.
Teor de enxofre: Conforme exigência de lei em vigor (o teor de enxofre não deve ultrapassar 0,3 por cento do
peso), veja a página See Óleo do motor, troca.
Condições de garantia
A garantia não é válida para danos causados devido à mistura de mais de 5% de diesel biodegradável.
Fluido refrigerante
Use o mesmo refrigerante usado anteriormente no sistema. Para evitar danos ao motor e ao sistema de
refrigeração, diferentes refrigerantes ou agentes anticorrosivos não podem ser misturados.
Em caso de uso de refrigerante concentrado e água pura, a mistura deverá conter 40-60 % de refrigerante
concentrado e 60-40 % de água pura. O conteúdo de refrigerante concentrado não pode ser inferior a 40 % da
mistura total, veja a tabela abaixo.
Proteção anticongelante até Mistura de refrigerante concentrado
-25 °C 40 %
-35 °C 50 %
-46 °C 60 %
A água a ser misturada ao refrigerante não pode conter alto teor de cálcio, sal ou metais.
A água pura a ser usada no sistema de refrigeração deverá também atender à seguinte exigência:
Descrição Valor
Quantidade total de partículas fixas < 340 ppm
Dureza total < 9,5 ° dH
Cloreto < 40 ppm
Sulfato < 100 ppm
Valor pH 5,5 - 9
Silício < 20 mg SiO /litros
2
Ferro < 0,10 mg Fe/litros
Manganês < 0,05 mg Mn/litros
Capacidade de condução elétrica < 500 S/cm
Conteúdo orgânico, COD-Mn < 15 mg/litro
Em caso de dúvidas quanto a qualidade da água, deverá ser usado refrigerante já misturado. Para evitar
danos ao motor, não pode haver mistura de refrigerantes já misturados.
Óleos de eixo
Óleos para eixos AWB fabricados pela Volvo Wheel Loaders AB
Segue abaixo exemplos de óleos que atendem as exigências da Volvo WB101, conforme a página
anterior. Entretanto, podem ocorrer desvios locais. Portanto, contate seu concessionário ou o
distribuidor local de óleo para confirmação do atendimento às exigências.
NOTA: É de suma importância que o óleo contenha o aditivo correto na quantidade certa.
Empresas de óleo Nome comercial
Q8 Q8 T2200
MOBIL MOBILFLUID 424
ESSO TORQUE FLUID 56
SOLENE INDUSTRIAL LUBRICANT SOLENE TRACTELF CH-5
STATOIL TRANSWAY WB
AGROL AGROL HYBRAN
ARAL ARAL FLUID HGS
TEXACO TEXACO TEXTRAN TDH PREMIUM
CHEVRON, TEXACO Textran WB101
VALVOLINE VALVOLINE UNITRAC
Schmierstoff raffinerie Salzbergen GmbH Wintershall Hydrofluid N
ELF TRACTELF CH-5
ELF TRACTELF BF16
OMV AS OMV AUSTROMATIC IGB
FINA TRANSFLUID JD, 10W-30
AVIA HYDROFLUID DLZ
CALTEX TEXTRAN TDH PREMIUM
DELTA SPECIAL UTTO 170
TOTAL TRANSMISSION MP
TOTAL DYNATRANS MPV
PANOLIN AG PANOLIN HMO 324
PETROBAS LUBRAX UNITRACTOR
CEPSA VOLMAQ FRENOS HUMEDOS
SHELL Donax TDS 10W30
BP Terrac Super Transmission
CASTROL Castrol Agri Transplus
3
Densidade do eletrólito da bateria kg/dm
Bateria totalmente carregada 1,275-1,285
A bateria deve ser recarregada quando a densidade for 1,250
Relés
RE FUNCIONAMENTO RE FUNCIONAMENTO
1 Automático de inclinação 101 Sistema de lubrificação central
2 Alimentação-15A 803 Assento do operador, suspensão a ar
3 Automático de elevação 806 Ar condicionado
4 Alimentação-15B
Limpador intermitente do pára-
5 601 Bomba da direção secundária
brisa traseiro
Limpador de pára-brisa Ativação da direção por alavanca (posicionado no apoio
6 602
intermitente, dianteiro de braço do comando da direção por alavanca)
7 Suspensão do braço de carga 2501 Pré-aquecimento
8 Voltagem, bloqueio de partida
9 Bloqueio de partida RF1 Relé pisca-pisca, seta de direção
Iluminação de trabalho
10
(opcional)
Alimentação-30 comandada
11
pela I-ECU
12 Alimentação-15EA
Fusíveis
FUSíVEIS NA CENTRAL ELÉTRICA (atrás do assento do operador)
FU A FUNCIONAMENTO FU A FUNCIONAMENTO
Contador de horas, magnetização do
Automático de elevação e inclinação,
alternador, lâmpada de controle de carga,
posição de flutuação com automático, troca
1 10 21 5 limpador/lavador do pára-brisa traseiro,
e travamento de implementos, travamento
iluminação de instrumentos, painel de
elétrico de alavancas 4a. função hidráulica
serviço iluminação de instrumentos
Iluminação de trabalho na carcaça do
Suspensão do braço de carga, função de
2 10 22 10 radiador, lampada de controle da iluminação
elevação de simples efeito
de trabalho
Limpador/lavador de pára-brisa dianteiros,
3 10 23 10 Conversor de voltagem, rádio
buzina
Farol alto direito, lâmpada de controle do
4 20 Ventilador da cabine, ar condicionado 24 5
farol alto
Aquecimento + suspensão a ar do assento
5 5 do operador, lubrificaçao central, controle 25 5 Luz alta esquerda
de temperatura automático
Luz de estacionamento dianteira direita + Iluminação interna, iluminação de trabalho
traseira esquerda, luz de posicionamento dianteira na cabine + pára-lamas dianteiros
6 5 26 10
dianteira direita, iluminação da placa, luz + implemento, lâmpada de controle da
guia dos interruptores iluminação de trabalho
Luz de estacionamento dianteira esquerda
+ traseira direita, luz de posicionamento
dianteira esquerda, iluminação de
7 5 27 15 Iluminação do fusível principal
instrumentos, tomada de serviço IA
(iluminação de instrumentos no painel de
serviço)
Iluminação de trabalho na cabine,
8 15 Relé do motor de arranque 28 10
sinalizador rotativo
9 5 Pisca-pisca de advertência 29 10 Alimentação de tensão da ignição
Suporte de alavancas, pressão do freio e
carregamento da pressão do freio, direção
secundária, direção por alavanca,
10 5 Conversor de voltagem, rádio 30 5
suspensão do braço de carga, freio de
estacionamento com normas para
empilhadeira.
Alimentação chassi traseiro, ar
11 5 Luz baixa direita 31 5
condicionado
Alimentação do chassi dianteiro,
12 5 Luz baixa esquerda 32 5 transmissão, bloqueio do diferencial
(reacoplamento)
Eixos
Eixos motrizes aliviados com redução no Eixos motrizes aliviados com redução no
Tipo
cubo do tipo engrenagem planetária cubo do tipo engrenagem planetária
Eixo dianteiro,
Volvo Volvo
fabricante
Designação AWB15 AWB25
Eixo traseiro, fabricante Volvo Volvo
Designação AWB15 AWB20
Bloqueio do diferencial No eixo dianteiro No eixo dianteiro
Tipo Acoplamento dentado 100% Acoplamento dentado 100%
Operação Eletro-hidráulico Eletro-hidráulico
Freio de estacionamento
Freio a disco operado eletro-hidraulicamente, posicionado no eixo
Tipo
de saída da transmissão
Disco de freio 1 unidade
Área de frenagem 2
2583 cm
Espessura do disco de freio, disco de
12,4 - 13,0 mm
freio novo
Acumulador Veja freio de serviço
Sistema de direção
Tipo Sistema hidrostático sensível à carga
Movimentação do volante, total 4,5 voltas
Ângulo de direção +/- 40°
As pressões de ar recomendadas são baseadas nas cargas operadas (rated load) para cada caso.
Quando houver cargas mais pesadas, especialmente em manuseios de toras ou trabalhos de carga e
transporte é necessário pressão maior nos pneus. Contate o distribuidor do fabricante de pneus, para saber
qual a pressão correta para o carregamento a ser executado e para a distância em questão.
Cabine, especificações
Geral
A cabine está montada sobre coxins de borracha, é isolada e tem piso plano com tapete de borracha.
Testada e aprovada como cabine de proteção e atende os padrões conforme ISO/DIS 3471-1:2004 e SAE
1040-MAY 94 (ROPS), ISO/DIS 3449-2004 (FOPS) e ISO 6055-1997 (teto protetor para empilhadeiras para
altura elevada).
À prova de fogo, conforme o padrão ISO 3795-
Material da cabine 1989
Aquecimento e ventilação
A carregadeira possui no modelo padrão unidade de aquecimento e ventilação com sistema de
desembaçamento para todas as janelas, e a melhor distribuição de ar (10 aberturas). O ventilador da cabine
é um ventilador radial duplo e tem quatro velocidades. Ar condicionado existe como equipamento opcional.
Assento do operador
Esta máquina está equipada com um assento de operador que atende os critérios do padrão EN ISO 7096.
Ajuste da altura (ajuste rápido) 100 mm
Ajuste longitudinal 160 mm
Ajuste do peso do operador 40-130 kg
Ajuste do encosto, (inclinação ajustável para as costas) 12°
Estofamento À prova de fogo
Cinto de segurança com roletes Sim
NOTA: Esses valores referentes às vibrações de corpo inteiro foram determinados durante condições
especiais de funcionamento e de terreno, e portanto, não são representativos para todas as diferentes
condições abrangidas pela faixa de aplicação designada para a máquina, e não devem isoladamente
serem usados para determinar as vibrações de corpo inteiro que o operador é exposto durante o uso
da máquina. Para determinar isto, recomenda-se as informações contidas no Relatório Técnico
ISO/CEN.
Para garantir que as vibrações geradas de corpo inteiro sejam mantidas em valor mais baixo possível veja a
página See Vibrações de corpo inteiro.
Caçambas padrões
Caçamba
Material leve
niveladora
Pneus 20.5 R25 L2
Ponta de Ponta de
Dentes Dentes Ponta de carboneto
carboneto carboneto
Volume, cheio,
1,7 m3 1,8 m3 1,9 m3 2,1 m3 1,6 m3 3,1 m3 5,0 m3
ISO/SAE
Volume a 110% de
1,9 m3 2,0 m3 2,1 m3 2,3 m3 1,8 m3 3,4 m3 5,5 m3
enchimento
Carga de tombamento
7770 kg 7840 kg 7690 kg 7670 kg 6860 kg 7270 kg 7230 kg
estática
Esterçada 35° 6970 kg 7030 kg 6880 kg 6880 kg 6150 kg 6490 kg 6420 kg
Totalmente esterçada 6730 kg 6790 kg 6650 kg 6620 kg 5940 kg 6260 kg 6180 kg
Força de
85,0 kN 84,5 kN 80,2 kN 80,3 kN 62,5 kN 61,8 kN 53,9 kN
desagregação
A 7210 7400 7640 7860
7290 mm 7290 mm 7520 mm
mm mm mm mm
E 1070 1250 1480 1700
1140 mm 1140 mm 1340 mm
mm mm mm mm
H* 2850 2730 2580 2440
2810 mm 2810 mm 2570 mm
mm mm mm mm
L 5060 5110 5280 5480
5110 mm 5210 mm 4530 mm
mm mm mm mm
M* 1140 1320 1500
990 mm 1040 mm 1040 mm 1090 mm
mm mm mm
N* 1560 1640 1620 1670
1580 mm 1580 mm 1500 mm
mm mm mm mm
A 800 mm C - 40 mm E 3710 mm
B 1560 mm D 1830 mm F 690 mm
A 830 mm C - 46 mm E 3730 mm
B 1600 mm D 1850 mm F 760 mm
Braço manipulador de material, L70E
Braço manipulador de material (com fixação de implemento)
Fixação Fixação de implemento
Peso, braço manipulador de material 380 kg
Encomenda n°. 92007
Peso da máquina 12620 kg
Pneus 20.5 R25 L2
Diário de manutenção
Manutenção de 100 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo
Data
Inspeção de Garantia
Horas
Data
Horas Manutenção e conservação
Manutenção de 5000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo
Data
Data
Horas Manutenção e conservação
Manutenção de 9000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo
Data
índice alfabético
A segurança do operador da máquina 69
Acidentes 68
Acoplamento e desacoplamento de implementos 91
Acumuladores, descarregamento 154
Adesivos/placas de informação e advertência 11
Ajuste da altura de elevação 58
Ajuste da inclinação para trás 58
Ajuste do aquecimento e da ventilação 63
Ajuste do controle de temperatura
automático (equipamento opcional) 64
Ajuste do volante (equipamento opcional) 61
Ajustes através do teclado 42
Alternador 138
Alívio de pressão 93
Amarração 108
Apoio de braço 61
Apresentação 5
Ar condicionado (equipamento opcional) 148
Assento do operador 59
Assento do operador, lubrificação 151
Assento para instrutor (equipamento opcional) 60
Atolamento 109
Baterias 135
Baterias, carregamento 136
Baterias, normas 135
Blauer Engel (equipamento opcional) 184
Bomba do fluido refrigerante 133
Borracha fluoretada 116
Borrachas e plásticos 117
Braço manipulador de material 103
Braço manipulador de material, L60E 189
Braço manipulador de material, L70E 193
Cabine 6, 146
Cabine, especificações 183
Cabine, filtro de respiro 146
Capacidade da máquina, L60E 187
Capacidade da máquina, L70E 191
Carga 103
Carregamento de rochas 96
Cascalho e empilhamento 95
Caçambas 94
Chave geral da bateria 135
Cigarra 30
Cinto de segurança
abdominal, verificação e manutenção 60
Climatização 62
Combustível 170
Compressor 149
Condensador 149
Conforto do operador 59
Consideração ao meio ambiente 113
Controle 51
Câmera de ré, a cores (equipamento opcional) 66
Câmera de ré, preto/branco (equipamento opcional) 66
Dados da máquina registrados 7
Dados de volume e intervalos 173
Definição dos símbolos 157
Dentes da caçamba, troca (sistema de dentes Volvo) 156
Descarregamento 97
Desligamento automático do motor
(equipamento opcional) 67
Deveres do operador 68
Diretiva EMC da UE 8
Direção por alavanca (CDC), equipamento opcional 77
Direção 77
Dispositivo de içamento 108
Diário de manutenção 119, 194
Eixos dianteiro e traseiro 143
Eixos, filtros de respiro 144
Eixos, troca de óleo 143
Eixos, verificação do nível de óleo 143
Elevação e inclinação automáticas 58
Equipamentos de comunicação, instalação 9
Equipamentos 7
Escavação 95
Especificações 169
Esquema de Lubrificação e de Manutenção 119, 158
Esquema de medidas, L60E 186
Esquema de medidas, L70E 190
Esquema de sinalização 106
Estacionamento 82
Evaporador 150
Exigências ambientais 5
Faróis, ajuste 140
Filtro de segurança (filtro secundário) 129
Filtro de óleo do motor, troca 124
Filtro do fluido refrigerante (equipamento opcional) 134
Filtro primário, manutenção e troca 129
Filtros de combustível 125
Filtros de respiro, sistema de combustível 127
Fluido refrigerante 131, 171
Fluido refrigerante, troca 132
Fluido refrigerante, verificação 132
Freio de estacionamento, liberação mecânica 85
Freio-motor/redução de marcha 76
Freios e sistema de direção, especificações 180
Frenagem 79
Função kick-down 76
Fusíveis 178
Garfo para paletes, L60E 188
Garfo para paletes, L70E 192
Garfos combinados 102
Garfos para paletes 101
Garras para toras 98
Graxa lubrificante 170
Identificação CE 8
Iluminação de trabalho no teto da cabine, HID 139
Imagem de operação 36
Imagem de partida 36
Implemento de trabalho 90
Implemento rotativo 105
Implementos rotativos, acionados hidraulicamente 105
Informação sobre a máquina 38
Informação sobre vibrações e ruídos 184
Inspeções de Chegada e de Entrega 119
Instrução de Entrega 119
Instruções de amaciamento 67
Legislação de emissão de gases de escape americana 16
Leia antes do serviço 112
Limpeza da máquina 120
Lubrificante recomendado 169
Lubrificação central 162
Lubrificação dos eixos cardans 144
Lubrifique os mancais dos cilindros de direção 157
Manutenção da pintura 120
Manutenção e conservação 119
Medidas de proteção contra incêndio 114
Mensagens de alarme 44
Modificação do ciclo de lubrificação 166
Motor 5, 123
Motor, especificações 175
Motor, purificador de ar 129
Mudança automática (APS) 74
Mudança de marcha manual 75
Mudança de marcha 74
Nivelamento 97
Normas de segurança durante a operação 68
Normas de segurança 1
Normas 9
Nível do óleo da transmissão, verificação 141
Número de identificação 2
Operação com carga 104
Operação com caçamba 94
Operação com garfos de paletes 101
Operação e trabalho em vias públicas 71
Operação 67
Outros controles 51
Outros implementos 108
Painel de informação 36
Painel de instrumentos central 28
Painel de instrumentos dianteiro direito 26
Painel de instrumentos dianteiro esquerdo 34
Painel de instrumentos direito 20
Painéis de instrumentos 19
Parada da máquina 81
Parafusos de roda, reaperto 155
Partida ao motor 73
Partida com baterias auxiliares 137
Placas de identificação de produto 10
Pneus 155
Pontos de manutenção 122
Posicionamento do veículo transportador 97
Posicionamento 103
Posição de serviço 111
Prefácio 1
Pressão de ar recomendada, L60E 181
Pressão de ar recomendada, L70E 182
Programa de manutenção 119
Proteção anti-roubo (equipamento opcional) 7, 50
Proteção contra interferências eletromagnéticas 9
Providências antes da operação 72
Providências se a máquina atolar 109
Pré-filtro em banho de óleo (equipamento opcional) 130
Purificador de ar 129
Radiador de ar 128
Radiador, limpeza 134
Recomendações sobre lubrificantes 164
Refrigerante (R134a) 148
Relés 177
Relés e fusíveis 139
Reparando a pintura 120
Reservatório do fluido do lavador de
pára-brisa, pára-brisas dianteiro/traseiro 130
Resgate/Reboque 83
Segurança no serviço 111
Seleção de caçamba 94
Separador de água 126
Sistema de combustível 125
Sistema de combustível, sangria 127
Sistema de direção 6
Sistema de freio 6, 145
Sistema de refrigeração 131
Sistema elétrico 6, 135
Sistema elétrico, especificações 176
Sistema hidráulico 7, 152
Sistema hidráulico, especificações 185
Sistema hidráulico, filtro de respiro 153
Sistema hidráulico, filtro do óleo de retorno 153
Sistema hidráulico, troca de óleo 152
Sistema hidráulico, verificação do nível de óleo 152
Tanque de combustível 125
Teclado do painel de informação 37
Tela de sucção 141
Teste de freio 79
Trabalho com garras para toras 99
Trabalho com o braço manipulador de material 104
Trabalho com troncos inteiros 100
Trabalho em áreas de risco 70
Trabalho sobre superfícies pintadas 116
Transmissão de força 6
Transmissão de força, especificações 179
Transmissão 141
Transmissão, troca de óleo 141
Transporte da carga (carregamento-transporte) 96
Transporte da máquina 86
Trava da janela 65
Travamento de implemento separado 92
Turbo compressor 128
Técnicas de operação 87
Ventilador de refrigeração,
reversível (equipamento opcional) 134
Vibrações de corpo inteiro 88
Áreas de utilização 5
índice alfabético 199
índice 3
Óleo do motor, troca 123
Óleo do motor, verificação 123
Óleo hidráulico 152
Óleos de eixo 172