Você está na página 1de 265

Manual de uso e manutenção

Português

1
Este manual deve ser considerado parte integrante da moto e deve permanecer com a mesma durante toda
a sua vida útil.
Em caso de transferência de propriedade, deve ser entregue ao novo comprador.
O manual deve ser conservado com cuidado: em caso de deterioração ou perda, solicite imediatamente uma
nova cópia a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.
Os padrões de qualidade e a segurança das motos Ducati são mantidos em constante atualização com o
consequente desenvolvimento de novas soluções de design, equipamentos e acessórios, portanto, embora
o manual inclua informações atualizadas no momento da impressão, a Ducati Motor Holding S.p.A. reserva-
se o direito de efetuar alterações a qualquer momento sem avisar e sem incorrer em obrigações. Por este
motivo pode ocorrer que, comparando algumas ilustrações com a sua atual moto, você possa notar
diferenças.
Reproduções ou divulgações mesmo parciais dos argumentos tratados nesta publicação, são absolutamente
proibidas. Todo direito é reservado à Ducati Motor Holding S.p.A., à qual deverá ser pedida autorização (por
escrito) especificando a sua motivação.
Divirta-se!

2
Sumário Painel de instrumentos
(Dashboard) 23
Painel de instrumentos 23
LCD - Funções principais 29
LCD - Programação/visualização dos
parâmetros 30
Indicador de velocidade do veículo 32
Indicador de rotações do motor (RPM) 33
Introdução 8 Indicador de velocidade engatada 34
Linhas guia para a segurança 8 Relógio 35
Símbolos de advertência utilizados no Indicador do nível de combustível 36
manual 9 Temperatura do líquido de arrefecimento do
Utilização consentida 10 motor 37
Obrigações do motorista 11 Indicador de espaço total percorrido
Formação do motorista 12 "Totalizador" 39
Vestuário 13 Indicador de espaço parcial percorrido "TRIP
"Best Practices" para a segurança 14 1" 40
Abastecimento de combustível 17 Indicador de espaço parcial percorrido "TRIP
Condução em plena carga 18 2" 41
Informações sobre a carga transportável 18 Indicação da função "DTC" ativa / não ativa 42
Produtos perigosos - advertências 19 Indicação da função LAP ativa / não ativa 43
Número de identificação do veículo 21 Indicação Warning (Alarmes / Sinalizações) 44
Número de identificação do motor 22 Nível Bateria "Baixo" 46
Traction Control (DTC) desativado 47
Chave Hands Free (HF) não reconhecida 48

3
Nível da bateria da chave Hands Free (HF) Função "Riding Mode" (mudança de estilo de
"Baixo" 49 condução) 74
Temperatura do líquido de arrefecimento do motor Função "LOAD" (mudança da geometria da
"Alto" 50 moto) 77
Desbloqueio da direção em erro - Direção ainda Menu de "setting" 79
bloqueada 51 Indicador da tensão da bateria (BATTERY) 81
Ajuste do DTC para estrada de terra (DTC OFF Personalização "Riding Mode" 83
ROAD) 52 Função Ajuste do DTC (Ducati Traction
Sistema ABS desativado (ABS OFF) 53 Control) 85
Função Indicação da Calibração da Pré-carga da Função ajuste ABS 92
Suspensão traseira em curso 54 Função ajuste ENGINE (Controle Potência
Diagnóstico do painel de instrumentos 55 Motor) 97
Indicador de serviços de manutenção 59 Função ajuste DSS 99
Indicação da Quilometragem residual para o alcance Função DEFAULT (Restabelecimento parâmetros de
do SERVICE 59 default Ducati) 111
Indicação da quilometragem alcançada para o Função regulação retroiluminação do painel de
SERVICE 60 instrumentos 112
Tabela de intervenções de manutenção 61 Função Ativação/Desativação LAP (Tempo na
SET UP - Indicação "Estilo de condução volta) 114
programado" 64 Função regulação LAP 116
Indicador "RANGE" - Autonomia Residual 66 Função visualização LAP memorizados 118
Indicador "CONS." - Consumo Instantâneo 68 Função indicação rotações do motor digital 121
Indicador "CONS.AVG" - Consumo Médio 69 Função de regulação do relógio 123
Indicador "Speed.AVG" - Velocidade Média 70 O sistema immobilizer 126
Indicador temperatura do ar 71 Chaves 127
Indicador "TIME TRIP" - Tempo de viagem 73 Substituição da bateria da chave ativa 130

4
Duplicação das chaves 134 Tomada de corrente 183
Procedimento de desbloqueio do immobilizer 134 Regulação do amortecedor dianteiro 184
Controle das luzes 141 Regulação do amortecedor traseiro 185
Modificação das Unidades de Medida 149 Variação da geometria da moto 186

Comandos para dirigir 153 Normas de uso 187


Posição dos comandos para dirigir a moto 153 Precauções para o primeiro período de utilização da
Sistema "Hands free" 154 moto 187
Comutador esquerdo 165 Controles antes da partida 189
Alavanca de comando da embreagem 166 Dispositivo ABS 191
Comutador direito 167 Ligar/desligar o motor 192
Manípulo rotativo de comando do acelerador 168 Arranque e velocidade da moto 194
Alavanca de comando do freio dianteiro 169 Frenagem 195
Pedal de comando do freio traseiro 170 Parada da moto 197
Pedal de comando da caixa de câmbio 171 Estacionamento 198
Regulação da posição do pedal de comando da caixa Abastecimento de combustível 201
de câmbio e do freio traseiro 172 Acessórios fornecidos 202
Kit semi-paralamas dianteiro 203
Kit paralamas traseiro longo 205
Elementos e dispositivos principais 174
Posição na moto 174
Tampa do depósito de combustível 175 Operações principais de uso e
Fechadura do assento 177 manutenção 206
Cabo porta-capacete 180 Controle e eventual reposição do nível de líquido de
Descanso lateral 181 arrefecimento 206

5
Controle do nível do fluido dos freios e da Plano de manutenção programada 240
embreagem 208 Plano de manutenção programada: operações a
Verificação do desgaste das pastilhas do serem efetuadas pelo concessionário 240
freio 210 Plano de manutenção programada: operações a
Lubrificação das articulações 211 serem efetuadas pelo cliente 243
Regulação da excursão livre no comando do
acelerador 213
Carregamento da bateria 214 Características técnicas 244
Controle da tensão da corrente de Pesos 244
transmissão 218 Dimensões (mm) 245
Lubrificação da corrente de transmissão 220 Abastecimentos 246
Utilização do calibrador de tensão de corrente em Motor 247
dotação 221 Distribuição 248
Substituição das lâmpadas dos faróis altos e Desempenhos 249
médios 223 Velas de ignição 249
Piscas traseiros 226 Alimentação 249
Luz da placa 227 Freios 249
Orientação do farol 228 Transmissão 250
Regulação dos espelhos retrovisores 230 Chassi 251
Pneus Tubeless 231 Rodas 251
Controle do nível de óleo do motor 234 Pneus 251
Limpeza e substituição das velas 236 Suspensões 251
Limpeza geral 237 Sistema de escapamento 252
Longa inatividade 239 Cores disponíveis 253
Advertências importantes 239 Sistema elétrico 254

6
Lembrete das manutenções
periódicas 260
Lembrete das manutenções periódicas 260

7
Introdução Visando o seu interesse, para a sua segurança e
como garantia e confiabilidade do produto, lhe
aconselhamos vivamente a dirigir-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada para
qualquer operação prevista pelo plano de
Linhas guia para a segurança manutenção programada, veja pág. 240.
É para nós uma honra dar-lhe as boas-vindas entre os O nosso pessoal, altamente qualificado, dispõe de
amantes da Ducati e gostaríamos de expressar as instrumentos especiais e ferramentas adequadas
nossas congratulações pela sua excelente escolha. para executar qualquer intervenção especializada
Acreditamos que, além de usufruir da sua nova Ducati utilizando exclusivamente peças de reposição
como veículo para as suas deslocações normais, originais da Ducati, que garantem uma perfeita
você também a utilizará para efetuar longas viagens permutabilidade, bom funcionamento e longa
que a Ducati Motor Holding S.p.A. espera sejam duração.
sempre agradáveis e divertidas.
Todas as motos Ducati possuem um Manual de
A sua moto é fruto da constante pesquisa e Garantia.
desenvolvimento da Ducati Motor Holding S.p.A.: é A garantia não será reconhecida às motos usadas em
importante que o padrão de qualidade seja mantido provas esportivas.
através do respeito minucioso do programa de A adulteração ou a modificação mesmo parcial de
manutenção e da utilização de peças sobressalentes componentes comportam na imediata anulação do
originais. Dentro do manual são mostradas direito de garantia Operações de manutenção erradas
instruções para a execução de pequenas operações ou insuficientes, utilização de peças de reposição não
de manutenção. As operações de manutenção mais originais ou não explicitamente aprovadas pela
importantes são mostradas no Manual de Oficina que Ducati, podem comportar na anulação da Garantia,
está à disposição das Oficinas autorizadas Ducati além de eventuais danos ou perda dos desempenhos
Motor Holding S.p.A.. esperados.

8
A sua segurança e a segurança dos outros são Atenção
verdadeiramente importantes, a Ducati Motor O não cumprimento das instruções fornecidas
Holding S.p.A. lhe aconselha utilizar a sua moto de pode criar uma situação de perigo e causar graves
modo responsável. lesões pessoais ao piloto ou à outras pessoas e até
Antes de utilizar a sua moto pela primeira vez, leia mesmo a morte.
atentamente este manual do início ao fim e siga
fielmente as linhas guia contidas no mesmo, isto lhe
permitirá obter todas as informações relativas à
Importante
Existe a possibilidade de provocar danos na
correta utilização e à correta manutenção. Em caso
moto e/ou nos seus componentes.
de dúvidas, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina Autorizada.
Notas
Símbolos de advertência utilizados no Outras informações inerentes à operação em
manual curso.
Sobre os potenciais perigos que podem afetar você
ou outras pessoas, foram utilizadas diversas formas Todas as indicações relativas à DIREITA ou
de informação, entre as quais: ESQUERDA referem-se ao sentido de avanço da
moto.
- Etiquetas de segurança na moto;
- Mensagens de segurança precedidas por um
símbolo de aviso e por um dos dois termos
ATENÇÃO ou IMPORTANTE.

9
Utilização consentida
Esta moto pode ser utilizada em percursos não
pavimentados ou fora de estrada.

Atenção
Esta moto não deve ser utilizada para arrastar
um reboque ou adicionar um sidecar, pois isto pode
causar perda de controle e consequente acidente.

Esta moto transporta o motorista e pode transportar


um passageiro.

Atenção
O peso total da moto em ordem de marcha com
motorista, passageiro, bagagem e acessórios
adicionais não deve ultrapassar 430kg/948lb.

Atenção
O peso máximo admitido das bolsas laterais, do
topcase e da bolsa de tanque não deve
absolutamente superar 35 kg assim divididos:
10 kg máx. para cada bolsa lateral;
10 kg máx. para o Top Case;
5 kg máx. para a bolsa de tanque.

10
Obrigações do motorista Atenção
Todos os condutores devem possuir carteira de Alguns remédios podem induzir sonolência ou
motorista. outros efeitos que reduzem os reflexos e a
capacidade do motorista de controlar a moto com o
Atenção risco de provocar um acidente.
Dirigir sem carteira de motorista é ilegal e é
passível de ser perseguido pela lei. Controle para que Alguns Estados exigem um seguro obrigatório.
tenha sempre consigo o documento quando se
preparar para utilizar a moto. Não permita a utilização Atenção
à motoristas inexperientes ou que não possuam Verifique as leis do próprio Estado. Estipule um
carteira de motorista. seguro e mantenha com cuidado o documento junto
com os outros documentos da moto.
Não dirija sob a influência de álcool e/ou drogas.
Para proteger a segurança do motorista, e/ou do
Atenção eventual passageiro, alguns estados estipularam
Dirigir sob a influência de álcool e/ou droga é obrigatória por lei a utilização de um capacete
ilegal e é passível de ser perseguido pela lei. homologado.

Evite tomar remédios antes de dirigir sem estar Atenção


informado pelo próprio médico sobre os efeitos Verifique as leis do próprio Estado, dirigir sem
colaterais. capacete pode ser punido com sanções.

11
Atenção
O fato de não usar o capacete, em caso de
acidente, aumenta a possibilidade de lesões físicas
graves, e até mesmo a morte.

Atenção
Verifique que o capacete esteja conforme as
especificações de seguranças, permita a alta
visibilidade, seja do tamanho justo para a própria
cabeça, mostre a etiqueta de certificação específica
do seu Estado. As leis que regem o tráfego variam de
Estado para Estado. Verifique quais são as leis em
vigor no próprio estado antes de dirigir a moto e
respeite-as sempre.

Formação do motorista
Muitos acidentes devem-se muitas vezes à
inexperiência ao dirigir a moto. Direção, manobras,
freagens devem ser efetuadas em modos diferentes
dos outros veículos.

Atenção
Falta de preparação do motorista ou uso
impróprio do veículo podem causar perda de controle,
morte ou sérios danos.

12
Vestuário Importante
O vestuário na utilização da moto desempenha um Para a segurança, este tipo de vestuário deve
papel importantíssimo em matéria de segurança, a ser utilizado no verão e no inverno.
moto não tem a possibilidade de proteger o indivíduo
contra os impactos como um automóvel. Importante
O vestuário adequado consiste em: capacete, Para a segurança do passageiro, faça com que
proteção para os olhos, luvas, botas, casaco de ele também utilize um vestuário adequado.
mangas compridas e calças compridas.
- O capacete deve ter os requisitos enumerados
na pág. 11, se o modelo do capacete não prevê
a viseira, utilize óculos adequados;
- As luvas devem ser de 5 dedos de pele ou de
material resistente à abrasão;
- As botas ou sapatos para dirigir devem ter solas
antiderrapantes e proteção dos tornozelos;
- Casaco e calças, ou também o fato de proteção,
devem ser de pele ou de material resistente à
abrasão e de cor com detalhes que sejam
altamente visíveis.

Importante
Em todo caso, evite a utilização de roupas ou
acessórios esvoaçantes que possam enredar-se nos
órgãos da moto.

13
"Best Practices" para a segurança Atenção
Antes, durante e após a utilização nunca se esqueça A não execução dos controles pode causar
de seguir algumas simples operações que são danos ao veículo e causar lesões graves ao motorista
importantíssimas para a segurança das pessoas e e/ou ao eventual passageiro.
para a conservação da plena eficácia da moto.
Atenção
Importante Faça em modo que a ignição do motor ocorra ao
Durante o período de rodagem, respeite à risca ar livre ou em um local adequadamente arejado, já
as indicações contidas no capítulo "Normas de Uso" que nunca é preciso fazer o motor partir em um
deste manual. ambiente fechado.
O não cumprimento destas normas exime a Ducati As fumaças do escapamento são venenosas e
Motor Holding S.p.A. de qualquer responsabilidade podem provocar perda de consciência ou conduzir à
por eventuais danos no motor e na sua duração. morte em um breve espaço de tempo.
Durante a marcha, assuma com o corpo posições
Atenção adequadas e faça com que o passageiro faça o
Não dirija se não estiver suficientemente mesmo.
familiarizado com os comandos que deverá utilizar
durante a pilotagem. Importante
O motorista deve manter SEMPRE as mãos no
Antes de cada partida, efetue os controles previstos guidão.
neste manual (veja pág. 194).
Importante
O motorista e o passageiro devem apoiar os pés
nos pousa-pés sempre que a moto estiver em
movimento.

14
Importante Importante
Para estar preparado para cada mudança de Estacione a moto de modo que não colida e
direção ou variação de piso da estrada, o motorista utilizando o descanso lateral. Nunca estacione em um
deve ter sempre as mãos no guidão, enquanto que o terreno irregular ou instável, pois a moto pode cair.
passageiro deve estar sempre com as duas mãos
apoiadas nas alças do chassi por baixo do assento. Importante
Controle periodicamente os pneus para
Importante detectar a existência de eventuais fissuras ou cortes,
Tenha muita atenção nos cruzamentos, nas sobretudo nas paredes laterais, saliências ou
saídas de zonas privadas ou de estacionamentos e manchas extensas e evidentes que indiquem danos
nos ramais de acesso às autoestradas. internos; substitua-os em caso de danos graves.
Retire da banda de rodagem pedras ou outros corpos
Importante estranhos que estejam presos no relevo da borracha.
Mantenha-se bem visível evitando viajar nas
"zonas cegas" dos veículos que o precedem. Atenção
O motor, os tubos de escape e os silenciadores
Importante permanecem quentes durante muito tempo após o
Avise SEMPRE e com antecedência suficiente, desligamento do motor; preste atenção para que
utilizando os piscas próprios, todas as vezes que nenhuma parte do corpo entre em contacto com o
pretender mudar de direção ou de faixa de rodagem. sistema de escapamento e para não estacionar o
veículo perto de materiais inflamáveis (como
madeira, folhas, etc.).

15
Atenção
Quando deixar a moto sem vigilância, tire
sempre a chave de ignição e conserve-a de modo que
não seja acessível à pessoas não idôneas para a
utilização da moto.

16
Abastecimento de combustível Atenção
Efetue as operações de abastecimento em um local O combustível é altamente inflamável, no caso
ao ar livre com o motor desligado. de derramamento acidental nas roupas, troque-as.
Não fume e nunca utilize chamas livres durante o
abastecimento.
Preste atenção para não deixar o combustível cair no
motor ou no tubo de escapamento.
Durante o abastecimento não encha completamente
o tanque: o nível do combustível deve permanecer
abaixo do orifício de abastecimento no coletor da
tampa.
Durante o abastecimento evite o quanto for possível
de inalar vapores de combustível e que este possa
entrar em contato com os olhos, a pele ou as roupas.

Atenção
No caso de mal-estar causado pela inalação
prolongada de vapores de combustível, permaneça
ao ar livre e dirija-se ao médico. No caso de contato
com os olhos, enxágue abundantemente com água,
no caso de contato com a pele lave-se imediatamente
com água e sabão.

17
Condução em plena carga Importante
Esta moto foi projetada para percorrer longos Disponha a bagagem ou os acessórios mais
percursos com plena carga em absoluta segurança. pesados na posição mais baixa possível e, de
A disposição dos pesos na moto é muito importante preferência, no centro da moto.
para manter inalterados os padrões de segurança e
evitar dificuldades em caso de manobras repentinas Importante
ou em trechos de estrada irregulares. Não fixe objetos volumosos e pesados na
cabeça de direção ou no para-lama dianteiro, pois
Atenção podem causar uma instabilidade perigosa na moto.
A velocidade máxima consentida com bolsas
laterais e baú não deve superar 180 Km/h e, de Importante
qualquer maneira, deverá estar em conformidade Fixe bem a bagagem às estruturas da moto;
com os limites de lei. uma bagagem que não estiver bem presa pode deixar
a moto instável.
Atenção
Não supere o peso total admitido da moto e Importante
preste atenção às informações sobre a carga Não coloque peças para serem transportadas
transportável apresentadas a seguir. nos intervalos do chassi, pois podem interferir com
as peças em movimento da moto.
Informações sobre a carga transportável
Atenção
Verifique se os pneus estão cheios à pressão
correta e se estão em boas condições.

18
Consulte o parágrafo "Pneus" na pág. 231. Poeira dos freios
Nunca use jatos de ar comprimido, ou escovas secas
Importante para limpar o conjunto dos freios.
No caso de montagem das bolsas laterais
(disponíveis a pedido no serviço de peças de Fluido para freios
reposição da Ducati), divida as bagagens e os
acessórios com base no seu peso e coloque-os
uniformemente dentro das bolsas laterais. Feche
Atenção
cada bolsa lateral com a apropriada fechadura de O derramamento do fluido nas peças de
chave. plástico, borracha ou pintadas da moto pode causar
danos às mesmas. Antes de executar a manutenção
do sistema, apoie um pano para oficina limpo nestas
Produtos perigosos - advertências peças cada vez que realizar operações de serviço.
Óleo do motor usado Mantenha fora do alcance das crianças.

Atenção Atenção
O óleo do motor usado, se deixado O líquido utilizado no sistema de frenagem é
repetidamente em contato com a epiderme por corrosivo. No caso de contato acidental com os olhos
longos períodos de tempo, pode ser a origem de ou a pele, lave a zona afetada abundantemente com
câncer epitelial. Se o óleo do motor usado é água corrente.
manipulado diariamente, aconselha-se lavar o mais
rápido possível e cuidadosamente as mãos com água Líquido de arrefecimento
e sabão após tê-lo manipulado. Mantenha fora do Em certas condições, o etilenoglicol presente no
alcance das crianças. líquido de arrefecimento do motor é combustível e a
sua chama não é visível. Se o etilenoglicol se acender,

19
a sua chama não é visível mas é capaz de causar Atenção
sérias queimaduras. A bateria libera gases explosivos; mantenha
fora do alcance faíscas, chamas e cigarros. Verifique
Atenção que, durante a recarga da bateria, a ventilação da zona
Evite despejar líquido de arrefecimento do seja adequada.
motor no sistema de escapamento ou em partes do
motor.

Estas partes podem estar suficientemente quentes


para acender o líquido que, portanto, queima sem
chamas visíveis. O líquido de arrefecimento
(etilenoglicol) pode causar irritações da pele e é
venenoso se for engolido. Mantenha fora do alcance
das crianças. Não remova a tampa do radiador quando
o motor estiver ainda quente. O líquido de
arrefecimento está sob pressão e pode provocar
queimaduras.
Mantenha as mãos e as roupas longe da ventoinha
de arrefecimento, pois esta parte automaticamente.
Bateria

20
Número de identificação do veículo

Notas
Estes números identificam o modelo da moto e
devem ser mencionados para o pedido de peças
sobressalentes.

Aconselha-se anotar o número do chassi da própria


moto no espaço abaixo.
Chassi N°

Fig 1

21
Número de identificação do motor

Notas
Estes números identificam o modelo da moto e
devem ser mencionados para o pedido de peças
sobressalentes.

Aconselha-se anotar o número do motor da própria


moto no espaço abaixo.
Motor N.º

Fig 2

22
Painel de instrumentos 3 5 10
(Dashboard) 8
6

DDA 4
LAP

Painel de instrumentos GEAR

1) LCD Dot-Matrix.
2) CONTA-ROTAÇÕES (rpm).
Indica o número de rotações do motor por minuto.
3) LUZ INDICADORA DE PONTO MORTO N 2 9 7 1
(VERDE):
Fig 3
Acende-se quando a caixa de câmbio está na posição
de ponto morto.
4) LUZ INDICADORA DO FAROL ALTO (AZUL) . Importante
Acende-se para indicar que as luzes dos faróis altos Não utilize a moto se a luz indicadora ÓLEO
estão acesas. MOTOR permanecer acesa, pois isso pode provocar
5) LUZ INDICADORA DA PRESSÃO DO ÓLEO DO danos no motor.
MOTOR (VERMELHA).
Acende-se para indicar uma pressão insuficiente do
óleo do motor. Deve acender-se no "Key-on", mas
deve apagar-se alguns segundos depois da partida do
motor. Pode acontecer que se acenda por breves
instantes quando o motor estiver muito quente,
apagando-se quando o regime de rotações aumenta.

23
6) LUZ INDICADORA DA RESERVA DE Luz indicadora Intervenção
COMBUSTÍVEL (AMARELO ÂMBAR). DTC
Acende-se quando o tanque está em reserva; restam
Nenhuma intervenção Off
aproximadamente 4 litros de combustível.
7) LUZES INDICADORAS DOS PISCAS (VERDE). Intervenção DTC On - Fixa
A luz do pisca que está funcionando acende-se e fica
intermitente. Notas
8) LUZ INDICADORA "DIAGNÓSTICO MOTOR/ No caso particular em que se tem
VEÍCULO - EOBD" (AMARELO ÂMBAR) . contemporaneamente o acendimento da luz
Acende-se com os erros "motor" e/ou "veículo" e, em indicadora para ativação da Função Over rev e para
alguns casos, com o consequente bloqueio do motor. Intervenção do DTC o Painel de Instrumentos dá
9) LUZ INDICADORA DO LIMITADOR "OVER REV" / prioridade à Função Over rev.
CONTROLE DE TRAÇÃO "DTC" (VERMELHA).
Luz indicadora Over rev
Nenhum corte Off
1° limiar - n. RPM an- On - FIXA
tes do Limitador (*)
Limitador (Corte So- On - Intermitente
bre-rotação) (*)

(*) qualquer calibração da unidade eletrônica de


controle do motor, de acordo com o modelo, pode ter
um "ajuste" diferente dos limiares que precedem o
limitador e do próprio limitador.

24
10) LUZ INDICADORA ABS (AMARELO ÂMBAR)
(Fig 3).
Motor desligado / velocidade inferior 5 Km/h
Luz indicadora desligada Luz indicadora intermitente Luz indicadora fixa
- ABS desabilitado por função do me- ABS habilitado mas que ainda não
nu (**) funciona.
Motor ligado / velocidade inferior 5 km/h
Luz indicadora desligada Luz indicadora intermitente Luz indicadora fixa
- ABS desabilitado por função do me- ABS habilitado mas que ainda não
nu funciona.
Motor ligado / velocidade maior 5 Km/h
Luz indicadora desligada Luz indicadora intermitente Luz indicadora fixa
ABS habilitado e que funciona ABS desabilitado por função do me- ABS desabilitado e que não funcio-
nu na devido a um problema.

(**) o ABS deve ser considerado efetivamente desabilitado somente se a luz indicadora permanece inter-
mitente mesmo depois de ter ligado o motor.

25
Botões funcionais
1) BOTÃO DE COMANDO
Botão utilizado para a visualização e a programação
de parâmetros do painel de instrumentos com
posição " ".
2) BOTÃO DE COMANDO 3
Botão utilizado para a visualização e a programação
de parâmetros do painel de instrumentos com
posição " ".
3) BOTÃO DE SINAL DO FAROL ALTO FLASH
O botão que normalmente tem a função de ativar o 1 4 2
sinal dos faróis altos pode ser utilizado para as
Fig 4
funções LAP.
4) BOTÃO DE DESATIVAÇÃO DOS PISCAS
O botão que, normalmente, tem a função de ativar e
desativar as setas, pode ser utilizado também para a
navegação do MENU e a ativação do "Riding Mode".
Este botão, pressionado por 3 segundos para o lado
esquerdo, ativa a função Hazard (quatro setas).

26
Acrônimos e abreviações usados dentro do aquela que mais se adapta ao seu estilo de pilotagem
manual ou às condições da pista. Os Riding Mode consentem
variar instantaneamente a potência e a distribuição do
ABS motor (ENGINE), os níveis de controle da frenagem
Antilock Braking System (ABS) e os níveis de intervenção do controle de tração
BBS (DTC), e nas versões "Sport", a geometria das
Black Box System suspensões (DSS).
CAN As configurações disponíveis são: Sport, Touring,
Controller Area Network Urban e Enduro.
DDA O piloto pode variar as programações pré-
DUCATI Data Acquisition programadas de cada Riding Mode.
DSS
DUCATI Skyhook Suspension DSS (Ducati SkyHook System)
DSB A Multistrada 1200 é equipada com o novo sistema
Dashboard de controle das suspensões DSS (Ducati Skyhook
DTC System): o DDS é um sistema de controle da
DUCATI Traction Control dinâmica que influi na frenagem das suspensões e,
HF portanto, na sua capacidade filtrante. Através da
Hands Free seleção do Riding Mode, o usuário pode definir o
ECU comportamento básico das suspensões, o seu
Engine Control Unit caráter e consequentemente aquele da moto.
O ajuste de default do sistema DSS pode ser
Dicionário tecnológico modificado através de um apropriado menu de
Riding Mode setting disponível no painel de instrumentos. De fato,
O piloto pode escolher entre quatro diversas o menu de setting permite aumentar ou diminuir a
configurações pré-programadas (Riding Mode) rigidez básica que caracteriza o funcionamento das

27
forquilhas e do amortecedor separadamente para chave. De fato, basta que a mesma esteja nas
cada Riding Mode. proximidades da moto, por exemplo no bolso do
piloto, para poder utilizar o veículo.
Ducati Traction Control (DTC)
A tranca de direção elétrica utilizada pelo sistema
O sistema Ducati Traction Control (DTC) controla a
Hands free para o guidão seja na posição
derrapagem do pneu traseiro e atua com base em
completamente para a direita, seja na posição
oito diversos níveis de interação, cada um dos quais
completamente para a esquerda, consentindo uma
foi programado para oferecer um valor diferente de
maior versatilidade de estacionamento da moto.
tolerância à derrapagem do pneu traseiro. Para cada
O sistema Hands free está conectado à outras
Riding Mode é atribuído um nível pré-programado de
unidades eletrônicas da moto e ao painel de
intervenção. O nível oito indica uma intervenção do
instrumentos através da linha CAN.
sistema à menor detecção de derrapagem, enquanto
Através desta conexão, o sistema é capaz de habilitar
o nível um, reservado aos pilotos muito experientes,
a partida (chave presente e reconhecida) ou
é caracterizado por uma maior tolerância e, portanto,
desabilitá-la (chave ausente ou não reconhecida -
por uma intervenção menos invasiva do sistema.
função immobilizer). No painel de instrumentos são
Anti-lock Braking System (ABS) visualizadas eventuais mensagens de informação,
O ABS que equipa a Multistrada 1200 é um sistema como o aviso de bateria da chave descarregada ou a
que executa uma frenagem integral com controle do ausência da própria chave.
levantamento da roda traseira, a fim de garantir não
apenas os menores espaços de parada, mas também
a mais elevada estabilidade na frenagem. O ABS
oferece 3 níveis de intervenção, cada um associado
a um Riding Mode.
Hands Free (HF)
O sistema Hands free, literalmente "mãos livres",
permite acender a moto sem utilizar fisicamente a

28
LCD - Funções principais 10 2 3 1 5

Atenção 8
As intervenções no painel de instrumentos
devem ser sempre efetuadas com o veículo parado. DDA
Não utilize, por nenhuma razão, o painel enquanto LAP

estiver dirigindo o veículo. GEAR

4
1) VELOCÍMETRO.
Indica a velocidade de avanço
2) HODÔMETRO. 9 7 6 11
Indica a distância total percorrida.
3) HODÔMETRO PARCIAL. Fig 5
Indica a distância percorrida desde o último ajuste a
zero (TRIP 1 e TRIP 2). Importante
4) RELÓGIO. Não utilize a moto quando a temperatura atingir
5) NÍVEL DE COMBUSTÍVEL. o valor máximo, pois pode danificar o motor.
6) INDICADOR DE ROTAÇÕES DO MOTOR (RPM).
7) REGULAÇÃO DO TEMPO NA VOLTA, 11) LCD Dot-Matrix.
VELOCIDADE MÁXIMA E RPM MÁXIMOS (LAP).
8) INDICADOR DTC ATIVO/NÃO ATIVO.
9) INDICADOR DE MARCHA.
10) INDICADOR DE TEMPERATURA DA ÁGUA.
Indica a temperatura do líquido de arrefecimento do
motor.

29
LCD - Programação/visualização dos A 1
parâmetros
No final do controle, o painel de instrumentos
visualiza sempre como indicação "principal" o
totalizador (TOT) no display principal e o "Estilo de DDA

pilotagem" no display circular.


LAP

GEAR

Notas
É possível interromper o controle pressionando
o botão (1).
B 2
No final do controle inicial, o Painel de instrumentos Fig 6
coloca-se sempre na visualização "principal". No LCD
principal (A) são indicadas as seguintes informações:
- Indicação da velocidade do veículo;
- Indicação das rotações do motor (RPM);
- Indicação da marcha;
- Indicação do relógio;
- Indicação do nível de combustível;
- Indicação da temperatura do líquido de
arrefecimento do motor;
- TOT - Totalizador.

30
No LCD Dot-Matrix (B,Fig 6) são indicadas as
seguintes informações:
- WARNING (apenas se ativos);
- ERROS (apenas se ativos);
- DESMO SERVICE (apenas se ativos);
- SET UP - Indicação do "estilo de Pilotagem"
programado.
Nesta altura, pressionando o botão (1, Fig 6) é
possível passar às seguintes funções, visualizadas no
LCD principal (A, Fig 6):
- TRIP1 - Totalizador parcial 1;
- TRIP2 - Totalizador parcial 2.
Nesta altura, pressionando o botão (2, Fig 6) é
possível passar às seguintes funções, visualizadas no
LCD Dot-Matrix (B, Fig 6):
- RANGE - Autonomia residual;
- CONS. - Consumo instantâneo;
- CONS.AVG - Consumo médio;
- SPEED.AVG - Velocidade média;
- AIR - Temperatura do ar;
- TRIP TIME - Tempo de viagem.

31
Indicador de velocidade do veículo
Esta função exibe a velocidade do veículo (Km/h ou
mph de acordo com o sistema de medida escolhido)
no LCD principal. DDA

O painel de instrumentos recebe a informação da


LAP

velocidade real (calculada em km/h) e exibe o dado


GEAR

aumentado em 5%.
A velocidade máxima visualizada é de 299 km/h (186
mph).
Se se exceder os 299 km/h (186 mph), são exibidas
as linhas "- - -" (não intermitentes).

Fig 7

32
Indicador de rotações do motor (RPM)
Esta função permite a visualização das rotações do
motor no LCD principal.
O painel de instrumentos recebe a informação das LAP
DDA

rotações do motor e exibe o dado. GEAR

O dado é visualizado da esquerda à direita de maneira


progressiva e identificam o número das rotações.

Fig 8
33
Indicador de velocidade engatada
Esta função permite a visualização das marchas.
O painel de instrumentos recebe a informação do
dado e indica a marcha engatada ou "N" para a posição DDA

de ponto morto.
LAP

GEAR

Notas
No caso de um "erro" do sensor de marcha, é
exibida a linha "-" (não intermitente). GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR

Fig 9

34
Relógio
Esta função permite visualizar a indicação da hora.
O horário é sempre visualizado de acordo com a
seguinte sequência: LAP
DDA

AM de 0:00 à 11:59; GEAR

PM de 12:00 à 11:59.
No caso de uma interrupção da bateria (Batt-OFF), na
altura do restabelecimento da tensão e no momento
do sucessivo (Key-On), o relógio é ajustado a zero e
volta automaticamente a contar partindo de "0:00".

Fig 10
35
Indicador do nível de combustível
Esta função permite a visualização do nível de
combustível. A luz indicadora de reserva se acende
quando o nível desce até 2 marcas e no tanque estão LAP
DDA

presentes ainda cerca de 4 Litros; se o Nível desce GEAR

ainda, a visualização prevê a última marca


intermitente.

Importante
Se entrar no estado de reserva e a luz indicadora
estiver acesa, durante o abastecimento de
combustível, aconselha-se desligar o veículo (key-
off); adicionando combustível sem desligar (key-on e
motor off), a atualização dos dados pode não ser
imediata.

Notas
No caso de um "erro" da sonda de nível, é
visualizado o bargraph sem marcas e o resto do dígito
torna-se intermitente.

Fig 11
36
Temperatura do líquido de arrefecimento
do motor
Esta função descreve o funcionamento da indicação
do líquido de arrefecimento do motor. É possível
escolher a unidade de medida da temperatura (°C ou DDA

°F): LAP

para as versões Europa, Canadá, França e Japão, a GEAR

unidade de medida é o °C, enquanto para as versões


UK e USA, a unidade de medida é o °F.
A indicação do dado ocorre no seguinte modo:
- se o dado está compreendido entre - 39°C e
+39°C o painel de instrumentos exibe a escrita
"LO" de modo fixo;
- se o dado está compreendido entre +40°C e
+120°C o painel de instrumentos exibe o dado de
modo fixo;
- se o dado for igual ou superior a +121 °C, o painel
de instrumentos exibe a indicação "HI" de modo
intermitente.

Fig 12
37
Notas
Se houver um "erro" do sensor, são exibidas as
linhas ("- - -") de modo intermitente e,
simultaneamente, se acende a luz indicadora de DDA

"Diagnóstico do Motor/Veículo - EOBD".


LAP

GEAR

Fig 13

38
Indicador de espaço total percorrido
"Totalizador"
Esta função permite visualizar a indicação do espaço
total percorrido.
No momento do Key-On, o sistema entra DDA

automaticamente nesta função. LAP

O dado é memorizado permanentemente e não pode GEAR

ser ajustado a zero.


Se o dado ultrapassar a quilometragem 99999 km (ou
99999 milhas), permanece visualizada
permanentemente a escrita "99999".
Para as versões Europa, Canadá, França e Japão, a
unidade de medida é o Km, enquanto para as versões
UK e USA, a unidade de medida são as milhas.

Notas
Se na função totalizador aparecem as linhas
intermitentes " ----- ", é preciso dirigir-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.

Fig 14
39
Indicador de espaço parcial percorrido 1
"TRIP 1"
Esta função permite visualizar a indicação do espaço
parcial percorrido.
Quando, dentro desta função, se pressiona o botão DDA

(1) por 3 segundos, o dado é ajustado a zero. Se o


LAP

dado ultrapassar o número 999.9, o espaço


GEAR

percorrido é ajustado a zero e a contagem recomeça


automaticamente. Se em um momento qualquer são
mudadas as unidades de medida do sistema ou exista
uma interrupção da alimentação (Battery Off), o
espaço percorrido é ajustado a zero e a contagem
parte novamente de zero (considerando as eventuais
novas unidades de medida programadas).

Notas
Ajustando a zero esse dado, são ajustadas a
zero também as funções "Consumo Médio",
"Velocidades Média" e "Tempo de Viagem".

Para as versões Europa, Canadá, França e Japão, a


unidade de medida é o Km, enquanto para as versões
UK e USA, a unidade de medida são as milhas.

Fig 15
40
Indicador de espaço parcial percorrido 1
"TRIP 2"
Esta função permite visualizar a indicação do espaço
parcial percorrido.
Quando, dentro desta função, se pressiona o botão DDA

(1) por 3 segundos, o dado é ajustado a zero. Se o


LAP

dado ultrapassar o número 999.9, o espaço


GEAR

percorrido é ajustado a zero e a contagem recomeça


automaticamente. Se em um momento qualquer são
mudadas as unidades de medida do sistema ou exista
uma interrupção da alimentação (Battery Off), o
espaço percorrido é ajustado a zero e a contagem
parte novamente de zero (considerando as eventuais
novas unidades de medida programadas).
Para as versões Europa, Canadá, França e Japão, a
unidade de medida é o Km, enquanto para as versões
UK e USA, a unidade de medida são as milhas.

Fig 16
41
Indicação da função "DTC" ativa / não ativa
Esta função indica se o DTC (Ducati Traction Control)
está ativo.
Quando a escrita "DTC", dentro da moldura, estiver
apagada significa que a função está desativada.
DDA
LAP

GEAR

Fig 17
42
Indicação da função LAP ativa / não ativa
Esta função indica se o LAP (Tempo na volta) está
ativo.
Quando a escrita "LAP" estiver apagada, significa que
a função está desativada.
DDA
LAP

GEAR

LAP

Fig 18
43
Indicação Warning (Alarmes / Sinalizações)
O painel de instrumentos ativa em tempo real e
visualiza no display circular "Dot-Matrix" (B) algumas
sinalizações / mau funcionamentos, todavia, não
perigosos para o correto funcionamento do veículo.
No momento do Key-On (no término do controle) são
DDA
LAP

visualizados um ou mais "warning" somente se ativos. GEAR

Em correspondência da ativação de um "warning"


durante o funcionamento, a indicação atual no display
circular "Dot-Matrix" (B) comuta automaticamente a
sinalização. B 2
No caso em que as sinalizações sejam mais de uma,
são visualizadas em "rolling" a cada 3 segundos. Fig 19

Notas
Em correspondência da ativação de um ou mais
"warning", não é acesa nenhuma luz indicadora de
sinalização.

44
Os "warning" que podem ser visualizados são os
seguintes:
- Nível da bateria;
- Traction control;
- Chave hands free;
- Nível da bateria da chave hands free;
- Temperatura do líquido de arrefecimento;
- Desbloqueio da direção em erro;
- Ajuste do DTC para percursos não pavimentados
(DTC OFF ROAD);
- Sistema ABS desabilitado (ABS OFF).

Quando um ou mais "warning" estão ativos é de todo


modo possível, pelo botão (2, Fig 19), passar às
outras funções.

45
Nível Bateria "Baixo"
A ativação deste "warning" indica que o estado da
bateria do veículo está baixo.
A ativação ocorre quando a tensão da bateria é
inferior ou igual a 11.0 Volts.

Notas
Neste caso a Ducati recomenda de carregar a
bateria o mais rápido possível com o apropriado
instrumento já que pode ocorrer que não seja
possível ligar o veículo.

Para salvaguardar a bateria, são previstas duas Fig 20


condições:
1) com motor aceso, se o motor for desligado mas Notas
não o painel de instrumentos, após 30 segundos as Estas suspensões, quando não são
suspensões não são mais alimentadas; alimentadas, são especialmente rígidas por causa da
2) com motor desligado, se o painel de instrumentos elevada frenagem hidráulica oferecida, como é
for aceso mas não o motor, após 30 segundos as possível notar também com a moto desligada.
suspensões não são mais alimentadas. Portanto, a transição de suspensões alimentadas
para suspensões desligadas é percebida
perfeitamente.

46
Traction Control (DTC) desativado
A ativação deste "warning" indica que o DTC (Ducati
Traction Control) está desativado.

Notas
Neste caso a Ducati recomenda de prestar
atenção especial ao dirigir, porque o comportamento
do veículo fica diferente em relação ao
funcionamento com Controle de Tração ativo.

Fig 21

47
Chave Hands Free (HF) não reconhecida
A ativação deste "warning" indica que o sistema
Hands Free não deteta a chave ativa (1, Fig 64) nas
proximidades do veículo.

Notas
Neste caso, a Ducati recomenda verificar que
efetivamente a chave ativa esteja nas proximidades
(e portanto que não tenha sido perdida) ou que
funcione corretamente.

Fig 22

48
Nível da bateria da chave Hands Free (HF)
"Baixo"
A ativação deste "warning" indica que o sistema
Hands Free deteta que a pilha que permite à chave
ativa (1, Fig 64) de comunicar e ligar o veículo está por
descarregar-se.

Notas
Neste caso, a Ducati recomenda substituir a
pilha assim que possível.

Para a substituição da pilha, consulte o parágrafo Fig 23


"Substituição da bateria da chave ativa" pág. 130.

49
Temperatura do líquido de arrefecimento
do motor "Alto"
A ativação deste "warning" indica que a temperatura
do líquido de arrefecimento do motor é alta. A
ativação ocorre quando a temperatura alcança os
121°C (250°F).

Notas
Nesse caso, a Ducati recomenda parar e
desligar imediatamente o motor; certificar-se de que
as ventoinhas estejam em função.

Fig 24

50
Desbloqueio da direção em erro - Direção
ainda bloqueada
A ativação deste "warning" indica que o Sistema
Hands Free não conseguiu extrair a tranca da direção.

Atenção
Nesse caso a Ducati recomenda de desligar e
ligar novamente o veículo (Key-Off / Key-On)
mantendo empurrado o guidão até ao fim de curso.
Se a sinalização permanece (e portanto a direção não
se "desbloqueia") é necessário dirigir-se a um
Concessionário ou a uma Oficina Autorizada Ducati. Fig 25

51
Ajuste do DTC para estrada de terra (DTC
OFF ROAD)
A ativação deste "warning" indica que é necessário
pilotar com "prudência" no asfalto, pois está sendo
utilizado um ajuste do Traction control "extremo"
(pensado para percursos não pavimentados).
Este warning ativa-se quando são utilizados os Níveis
de intervenção do DTC (Ducati Traction Control) n.01
e n.02.

Atenção
Neste caso, a Ducati recomenda prestar Fig 26
atenção à pilotagem e utilizar um ajuste de DTC
(Ducati Traction Control) deste tipo NÃO na estrada,
mas apenas em percursos não pavimentados.

52
Sistema ABS desativado (ABS OFF)
A ativação deste "warning" indica que é necessário
pilotar com "prudência", pois o sistema de frenagem
ABS está desabilitado.

Atenção
Neste caso, a Ducati recomenda prestar
especial atenção à pilotagem e ao modo com o qual
se freia.

Fig 27

53
Função Indicação da Calibração da Pré-
carga da Suspensão traseira em curso
Esta função avisa que a "calibração" da pré-carga do
amortecedor traseiro está em curso.
A "calibração" ocorre automaticamente todas as
vezes no primeiro "Key-On", após ter conectado a
bateria.

Notas
Durante a "calibração", na qual é indicado no
display "DSS – PRE LOAD CALIBRATION WAIT..." a
Ducati recomenda não ligar o veículo e/ou executar a
troca dos "Riding Mode". Fig 28

54
Diagnóstico do painel de instrumentos
Esta função permite identificar eventuais
comportamentos anômalos do veículo. O painel de
instrumentos ativa em tempo real eventuais
comportamentos anômalos do veículo (ERROS). No
momento do Key-On (no término do controle) são
DDA
LAP

visualizados um ou mais "ERROS" (somente se GEAR

ativos). Em correspondência da ativação de um "erro"


durante o funcionamento, a indicação atual no display
circular "Dot-Matrix" (B) comuta automaticamente na
sinalização. No caso em que os erros sejam mais de B 2
um, são visualizados em "rolling" a cada 3 segundos;
em correspondência da ativação de um ou mais erros Fig 29
é sempre acesa também a luz indicadora "Diagnóstico
Motor/Veículo - EOBD". Quando um ou mais erros
estão ativos é de todo modo possível, pelo botão (2),
passar às outras funções. A seguir é indicada a tabela
dos erros que podem ser visualizados.

55
Atenção
Quando forem visualizados um ou mais erros, dirija-se sempre a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati.

MENSAGEM DE ERRO ERRO


"BUS Off" linha CAN (linha de comunicação das várias unidades ele-
CAN LINE
trônicas)
UNKNOWN DEVICE Unidade eletrônica não conhecida pelo sistema - SW errado
ABS (Antilock Braking System) Unidade eletrônica ABS não comunica / não funciona corretamente
BBS (Black Box System) Unidade eletrônica BBS não comunica / não funciona corretamente
Mau funcionamento genérico funcionamento da unidade eletrônica
BBS (Black Box System)
BBS
BBS (Black Box System) Mau funcionamento do motor da válvula no escapamento EXVL
DASHBOARD Unidade eletrônica DSB não comunica / não funciona corretamente
HANDS FREE Unidade eletrônica HF não comunica / não funciona corretamente
HANDS FREE Mau funcionamento genérico da unidade eletrônica HF
HANDS FREE Mau funcionamento da chave e/ou da antena (Immobilizer)
ENGINE Unidade eletrônica ECU não comunica / não funciona corretamente
ENGINE Mau funcionamento genérico da unidade eletrônica ECU
ENGINE Mau funcionamento do sensor de posição da borboleta

56
MENSAGEM DE ERRO ERRO
ENGINE Mau funcionamento do relé e/ou do motor da borboleta
ENGINE Mau funcionamento do sensor de pressão
Mau funcionamento do sensor de temperatura do líquido de arrefe-
ENGINE
cimento do motor
Mau funcionamento do sensor de temperatura do ar do conduto de
ENGINE
admissão
ENGINE Mau funcionamento do relé da injeção
ENGINE Mau funcionamento da bobina de ignição
ENGINE Mau funcionamento do injetor
ENGINE Mau funcionamento do sensor de rotações do motor
Mau funcionamento da sonda lambda ou do aquecedor da sonda
ENGINE
lambda
ENGINE Mau funcionamento do relé de partida do veículo
ENGINE Mau funcionamento do sensor do ar secundário
DSS (Ducati Skyhook Suspension) Mau funcionamento genérico da compressão da suspensão dianteira
DSS (Ducati Skyhook Suspension) Mau funcionamento genérico da extensão da suspensão dianteira
DSS (Ducati Skyhook Suspension) Mau funcionamento genérico da compressão da suspensão traseira
DSS (Ducati Skyhook Suspension) Mau funcionamento genérico da extensão da suspensão traseira

57
MENSAGEM DE ERRO ERRO
Mau funcionamento genérico da pré-carga da mola da suspensão
DSS (Ducati Skyhook Suspension)
traseira
DSS (Ducati Skyhook Suspension) Mau funcionamento genérico do acelerômetro dianteiro e/ou traseiro
GEAR SENSOR Mau funcionamento funcionamento do sensor de marcha
FUEL SENSOR Mau funcionamento funcionamento do sensor NTC da reserva
Mau funcionamento funcionamento do sensor de velocidade dian-
SPEED SENSOR
teiro e/ou traseiro
BATTERY Tensão da bateria muito alta ou muito baixa
STOP LIGHT Luz de parada não funciona
FAN Mau funcionamento da eletroválvula de arrefecimento

58
Indicador de serviços de manutenção
Esta função indica que o veículo está prestes a
alcançar ou alcançou uma certa quilometragem que
requer dirigir-se a uma Oficina Autorizada Ducati para
executar a manutenção geral preventiva ou a troca do
óleo.
Indicação da Quilometragem residual para
o alcance do SERVICE
Quando faltarem 1000 Km (621 milhas) para a
quilometragem programada pela Ducati a fim de
executar o "SERVICE", o painel de instrumentos ativa
(no final do controle inicial) a indicação que antecipa
que tipo de inspeção deverá ser executada e a
quilometragem residual (count-down).
A indicação é ativada a cada acendimento (Key-On)
por 5 segundos, de modo intermitente.
A quilometragem residual será atualizada a cada 100
Km 100 Km (- 1000, -900, -800, -700, etc…..).

Atenção
O reset da indicação pode ser executado
somente por um Concessionário ou por uma Oficina
Autorizada Ducati que realizará a manutenção.

59
Indicação da quilometragem alcançada
para o SERVICE
Se a quilometragem programada pela Ducati é
atingida, o painel de instrumentos ativa (no final do
controle inicial) a indicação que é necessário dirigir-se DDA

a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada


LAP

Ducati para executar a manutenção programada


GEAR

"DESMO SERVICE" ou "OIL SERVICE".


A indicação é ativada a cada acendimento (Key-On)
de maneira não intermitente; pressionando o botão
(2), será possível passar à visualização das outras 2
funções. A indicação permanece até que o reset seja
executado e será possível visualizá-la em qualquer Fig 30
momento, executando o scroll das funções.
Notas
Atenção Os limiares de quilometragem são definidos em
sentido "absoluto" e não consideram quando é
O reset da indicação pode ser executado
efetuado o pedido de "reset" da sinalização pela
somente por um Concessionário ou por uma Oficina
Oficina Autorizada Ducati.
Autorizada Ducati que realizará a manutenção.

60
Tabela de intervenções de manutenção
Sinalização Quilometra- count down count down -1000 Desmo service Oil service
gem percorri- -1000 Desmo Oil service
da service
1 1000
11000
2
12000
23000
3
24000
35000
4
36000
47000
5
48000
59000
6
60000
71000
7
72000
83000
8
84000

61
Sinalização Quilometra- count down count down -1000 Desmo service Oil service
gem percorri- -1000 Desmo Oil service
da service
95000
9
96000

62
Fig 31

63
SET UP - Indicação "Estilo de condução
programado"
Esta função indica o "Estilo de pilotagem" programado
no veículo. Estão disponíveis quatro "Estilos de
pilotagem": SPORT, TOURING, URBAN e ENDURO.
Cada estilo de pilotagem pode ser mudado através da
função "Riding Mode".
O estilo de pilotagem de default é "Riding Mode"
Touring e geometria da moto com apenas o piloto.
São indicados:
- o estilo de pilotagem programado;
- a potência associada do motor: para as versões Fig 32
Europa, UK e USA in 150 HIGH, 150 LOW e 100
HP, enquanto as versões França e Japão em
HIGH, MIDDLE e LOW;
- o nível de Traction Control (DTC) associado;
- o nível de ABS associado;
- a geometria da moto.

Fig 33
64
A geometria associada da moto pode ser:
- único passageiro (5) 5
- único passageiro com bagagem (6);
- duplo passageiro (7);
- duplo passageiro com bagagem (8). 6

Fig 34

65
Indicador "RANGE" - Autonomia Residual
Esta função indica quanta quilometragem pode ser
efetuada com o combustível existente no tanque. O
cálculo é efetuado com base no nível de combustível
e um consumo médio referido aproximadamente aos
últimos 30 segundos de pilotagem (não ao consumo
médio "CONS.AVG").
Para as versões Europa, Canadá, França e Japão, a
unidade de medida é o Km, enquanto para as versões
UK e USA, a unidade de medida são as milhas.
Se o abastecimento for executado com o veículo
desligado (key-off) introduzindo uma quantidade de
combustível superior a 4 litros, no próximo key-on, o Fig 35
dado de autonomia residual é instantaneamente Quando a quilometragem chega a zero "0", a indicação
atualizado e é calculado considerando o novo nível de torna-se intermitente em sintonia com o lampejo do
combustível e de um consumo médio de 18,0 Km/L; símbolo (moto + bomba de gasolina). A fase ativa do
caso contrário (ou seja, se for introduzida uma cálculo ocorre somente quando o motor está ligado e
quantidade de combustível inferior a 4 litros), a o veículo está em movimento (não são consideradas
atualização do dado ocorrerá apenas depois que o as interrupções da marcha durante as quais a
veículo estiver em movimento (de maneira não velocidade é igual a zero "0" e/ou o motor está
instantânea). desligado).

66
Atenção
Durante o abastecimento de combustível,
aconselha-se desligar o veículo (key-off); adicionando
combustível sem desligar (key-on/motor off), a
atualização o dado ocorrerá assim que o veículo
estiver em movimento (velocidade maior que zero).

Atenção
A autonomia residual todavia é um dado
aproximativo; a Ducati recomenda não aproveitar, até
a última indicação disponível, o percurso indicado,

67
Indicador "CONS." - Consumo Instantâneo
Esta função indica o consumo instantâneo do veículo.
O cálculo é efetuado considerando a quantidade de
combustível utilizada e o espaço percorrido no último
segundo.
Para as versões Europa, Japão e CHINA, o dado é
expresso em "L / 100" (litros / 100 Km); todavia, é
possível programar através da função "Setting
special" a unidade de medida "Km / L" (quilômetros /
litro). Para a versão UK, o dado é expresso em "mpg
UK" (milhas por galão UK).
A fase ativa do cálculo ocorre somente quando o
motor está ligado e o veículo está em movimento
(não são consideradas as interrupções da marcha
durante as quais a velocidade é = 0 e/ou o motor está
desligado). Durante a fase em que é executado o
cálculo, no display são visualizadas as linhas "- -.-".

Fig 36
68
Indicador "CONS.AVG" - Consumo Médio
Esta função indica o consumo médio do veículo. O
cálculo é efetuado considerando a quantidade de
combustível utilizada e a distância percorrida a partir
do último reset do Trip 1. Quando se ajusta a zero o
Trip 1, o dado é ajustado a zero e o primeiro dado
disponível é visualizado após 10 segundos do reset.
Durante os primeiros 10 segundos em que o dado
ainda não está disponível, no display são exibidas as
linhas "- -.-".
Para as versões Europa, Japão e CHINA, o dado é
expresso em "L / 100" (litros / 100 Km); todavia, é
possível programar através da função "Setting
special" a unidade de medida "Km / L" (quilômetros /
litro). Para a versão UK, o dado é expresso em "mpg
UK" (milhas por galão UK).
A fase ativa do cálculo ocorre quando o motor está
aceso, mesmo com o veículo parado (não são
consideradas as interrupções da marcha durante as
quais o motor está desligado).

Fig 37
69
Indicador "Speed.AVG" - Velocidade Média
Esta função indica a velocidade média do veículo.
O cálculo é efetuado considerando o espaço e o
tempo transcorrido a partir do último reset do Trip 1.
Quando se ajusta a zero o Trip 1, o dado é ajustado a
zero e o primeiro dado disponível é visualizado após
10 segundos do reset. Durante os primeiros 10
segundos em que o dado ainda não está disponível,
no display são exibidas as linhas "- -.-". A fase ativa do
cálculo ocorre quando o motor está aceso, mesmo
com o veículo parado (não são consideradas as
interrupções da marcha durante as quais o motor está
desligado). O dado calculado é exibido depois
aumentado de 5% para ser alinhado à indicação da
velocidade do veículo.
Para as versões Europa, Canadá, França e Japão, a
unidade de medida é o Km/h, enquanto para as
versões UK e USA, a unidade de medida são as mph.

Fig 38
70
Indicador temperatura do ar
Esta função permite visualizar a temperatura externa.
Extremos de visualização: -39°C ÷ +124°C.
No caso de FAULT do sensor (-40°C,+125°C ou
desconectado), são exibidas as linhas "- - -" não
intermitentes com consequente acendimento da luz
indicadora "Diagnóstico do Motor/ Veículo - EOBD" e
a sinalização de um erro memorizado no Menu
"Errors".

Notas
Com o veículo parado o calor do motor pode
Fig 39
influenciar a indicação da temperatura.

Para as versões Europa, Canadá, França e Japão, a


unidade de medida é o °C, enquanto para as versões
UK e USA, a unidade de medida é o °F.

DDA
LAP

GEAR

Fig 40
71
Quando a temperatura detetada desce até alcançar
4°C (39°F), ativa-se a advertência de possível
formação de gelo. A indicação desativa-se quando a
temperatura sobe até alcançar 6°C (43°F).

Atenção
A advertência não exclui que possam existir
trechos de estrada com gelo, mesmo com
temperaturas superiores a 4°C (39°F); quando as
temperaturas externas são "baixas" recomenda-se
dirigir sempre com prudência, em particular em
trechos não expostos ao sol e/ou pontes.
Fig 41

72
Indicador "TIME TRIP" - Tempo de viagem
Esta função indica o tempo de viagem do veículo.
O cálculo é efetuado considerando o tempo
transcorrido a partir do último reset do Trip 1. Quando
se ajusta a zero o Trip 1, o dado é ajustado a zero.
A fase ativa da contagem ocorre quando o motor está
aceso, mesmo com o veículo parado (nas
interrupções da marcha durante as quais o motor está
desligado, o tempo é automaticamente parado e
parte automaticamente quando recomeça a fase
ativa de contagem).

Fig 42
73
Função "Riding Mode" (mudança de estilo - se o comando do acelerador estiver "fechado" e,
os freios forem liberados ou o veículo estiver
de condução)
parado, o Painel de instrumentos confirmará o
Esta função permite mudar o estilo de pilotagem do
estilo de pilotagem selecionado (*) e voltará a
veículo (SET UP).
visualizar a "página padrão";
Para cada estilo de pilotagem está associado um nível
- se o comando do acelerador estiver "aberto" ou,
diferente de intervenção do controle de tração (DTC
os freios forem pressionados e o veículo estiver
- Ducati Traction Control), um diverso controle da
em movimento, o painel de instrumentos ativa a
frenagem (ABS - Antilock Braking System) e uma
indicação "CLOSE THROTTLE AND RELEASE
diferente distribuição e potência do motor (Engine).
BRAKES" no display e apenas quando todas as
A cada troca do estilo de pilotagem também é
condições forem verificadas (comando do
associada uma geometria diversa da moto.
acelerador fechado e, freios liberados ou veículo
Para mudar o estilo de pilotagem da moto, basta
parado) (9), o painel de instrumentos confirmará
executar uma única pressão do botão de reset (4) e
o estilo de pilotagem selecionado (*) e voltará a
no display circular ativa-se o menu "SET UP".
visualizar a "página padrão".
A cada única pressão do botão de reset (4), o painel
de instrumentos evidencia em scroll um por um todos
os estilos de pilotagem; uma vez evidenciado o estilo Notas
de pilotagem desejado, pressionando o botão de (*) Se no momento da troca do Riding mode for
reset (4) por 3 segundos, o Painel de instrumentos associada uma troca de estado on/off ou off/on do
verifica a posição do comando do acelerador e a sistema ABS, no ato da confirmação do estilo de
pressão dos freios dianteiro e traseiro: pilotagem selecionado, o painel de instrumentos
também iniciará o "procedimento para ativar /
desativar o ABS".

Se dentro de 5 segundos da indicação "CLOSE


THROTTLE AND RELEASE BRAKES" o comando do

74
acelerador não for fechado e os freios não forem
liberados ou o veículo não for colocado em velocidade
nula, o procedimento de seleção da troca do "Riding
Mode" é anulado e o painel de instrumentos voltará
para a "página padrão" sem modificar qualquer
programação.
Se for ativado o menu "SET UP" e não se executar
nenhuma pressão do botão de reset (4) por 10
segundos consecutivos, o painel de instrumentos sai
automaticamente da visualização sem aplicar
nenhuma mudança.

Atenção
A Ducati recomenda de executar a mudança de
estilo de pilotagem quando o veículo estiver parado.
Se se executa a mudança de estilo de pilotagem
durante a marcha, deve-se tomar muito cuidado (é
recomendável executar a mudança do estilo de
pilotagem em velocidades não elevadas).

75
4

9
4

9
4

4 4

9
4

9
4 4

Fig 43

76
Função "LOAD" (mudança da geometria da passageiro com bagagem" (6) pode ter diversas
regulações conforme o estilo de pilotagem
moto)
programado em SPORT, TOURING, URBAN ou
Esta função permite mudar a geometria do veículo.
ENDURO). Se for ativado o menu "LOAD" e não se
Para cada estilo de pilotagem individual são
executar nenhuma pressão do botão de reset (4) por
associadas quatro diversas geometrias:
10 segundos consecutivos, o painel de instrumentos
- único passageiro (5) sai automaticamente da visualização sem aplicar
- único passageiro com bagagem (6); nenhuma mudança.
- duplo passageiro (7);
- duplo passageiro com bagagem (8). Atenção
A troca da geometria pode levar a um diverso
Para mudar a geometria da moto, é preciso
estilo de pilotagem do veículo; portanto, aconselha-
pressionar por 3 segundos consecutivos o botão de
se prestar atenção se for executada uma variação da
reset (4) e no display circular (B) será ativado o menu
geometria durante a marcha (é aconselhável executar
"LOAD". Pressionando mais vezes sempre o mesmo
a troca da geometria com velocidade não elevadas).
botão de reset (4), é possível selecionar a nova
geometria desejada. Para confirmar a geometria, é
preciso pressionar novamente por 3 segundos
sempre o mesmo botão de reset (4). No final dos 3
segundos, a mudança ocorre instantaneamente e o
painel de instrumentos sai automaticamente da
visualização. Exemplo de funcionamento: se for
executada uma troca da geometria de "único
passageiro" (5) para "único passageiro com bagagem"
(6), a mudança pode variar conforme o estilo de
pilotagem programado (a geometria "único

77
4

5
4

6
4 4

7
4
1

4 4

2 8
Fig 44

78
Menu de "setting" - LAP;
Este menu permite programar/habilitar algumas - RPM;
funções do veículo. Para entrar no "menu de setting", - CLOCK;
é preciso pressionar o botão (2). - PIN CODE;
- EXIT.
Notas Para sair do menu de setting, é preciso evidenciar
Quando estiver dentro deste menu, não é mais com o botão (1) ou o botão (2) a escrita "EXIT"
possível executar o scroll das funções no display (presente no início e no final da lista dos itens do
principal. menu) e pressionar o botão de reset (4).

Importante
Por questões de segurança, a entrada no menu
de setting pode ocorrer somente se a velocidade do
veículo for inferior ou igual a 20 km/h; se estiver no
interior deste menu e a velocidade do veículo
ultrapassar 20 km/h, o painel de instrumentos sai
automaticamente e coloca-se na visualização
"principal".

Os "itens" presentes dentro do menu de setting são


os seguintes:
- EXIT;
- BATTERY;
- SETUP;
- B.LIGHT;

79
2

1 2 1 2

2 1 2
1

1 2 1 2

1 2
1

1 2
2
Fig 45

80
Indicador da tensão da bateria (BATTERY)
Esta função descreve o funcionamento do indicador
da tensão da bateria.
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu
de "Setting" pág. 79 e entrar na página "BATTERY".
O display exibe a informação no seguinte modo:
- se a tensão da bateria está compreendida entre
11.8 e 14.9 Volts, o dado é indicado de modo fixo;
- se a tensão da bateria está compreendida entre
11.0 e 11.7 Volts, o dado é indicado de modo
intermitente;
- se a tensão da bateria está compreendida entre
15.0 e 16.0 Volts, o dado é indicado de modo
intermitente;
- se a tensão da bateria é igual ou inferior a 10.9
Volts, é indicada a escrita "LOW" intermitente;
- se a tensão da bateria é igual ou superior a 16.1
Volts, é indicada a escrita "HIGH" intermitente;

Notas
Se o dado não estiver disponível (9), são
indicadas as linhas "- - -".

81
9

4 4 4 4

Fig 46

82
Personalização "Riding Mode" Para modificar os parâmetros das suspensões
Esta função permite personalizar cada um dos estilos eletrônicas, veja o parágrafo "Função de ajuste do
de pilotagem. DSS" pág. 99.
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu Além disso, é possível restabelecer para cada um dos
de "setting" pág. 79 e entrar na página "SET UP". estilos de pilotagem os parâmetros programados
Ao entrar na função, no display circular (B) são pela Ducati com a Função "DEFAULT".
visualizados os quatro estilos de pilotagem (SPORT, Para restabelecer os parâmetros de "default", veja o
TOURING, URBAN e ENDURO); para personalizar os parágrafo "DEFAULT (Restabelecimento parâmetros
parâmetros, selecione com os botões (1 e 2) o estilo de default Ducati)" pág. 111.
de pilotagem que quer modificar e pressione o botão
de reset (4) para confirmar. Atenção
Os parâmetros que podem ser personalizados são o Aconselha-se modificar os parâmetros somente
"DTC" (Ducati Traction Control), o "ABS" (Antilock se tiver bastante experiência no "Set up" do veículo;
Braking System) e o "ENGINE" (motor) e as no caso em que sejam modificados
regulações das Suspensões Eletrônicas (DSS). involuntariamente os parâmetros, aconselha-se
Qualquer parâmetro modificado é mantido na utilizar a função "DEFAULT" para o restabelecimento
memória mesmo depois de um Battery-Off. dos próprios parâmetros.
Para modificar os parâmetros DTC, veja o parágrafo
"DTC (Ducati Traction Control)" pág. 85.
Para modificar os parâmetros ABS, veja o parágrafo
"Função de ajuste do ABS" pág. 92.
Para modificar os parâmetros do Engine, veja o
parágrafo "ENGINE (Controle potência do motor)"
pág. 97.

83
2

1 2

1 2

1 2

4
1
1 2
4
2
2
Fig 47

84
Função Ajuste do DTC (Ducati Traction Nesta altura, memorize a nova programação,
pressione o botão de reset (4) com a indicação
Control)
"MEMORY" evidenciada.
Esta função permite personalizar o nível de
A indicação superior "LEVEL" será atualizada para
intervenção do DTC (Ducati Traction Control).
confirmar que a nova programação foi "recebida" e
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu
memorizada.
de "setting" pág. 79 e entrar na página "SET UP".
Para sair da função, evidencie a escrita "EXIT" e
Selecione com os botões (1) e (2), o estilo de
pressione o botão de reset (4). A intervenção do DTC
pilotagem que deseja modificar e pressione o botão
aumenta passando do nível 1 ao nível 8.
de reset (4) para entrar na função "DTC".
No ato da entrada na função, no display circular é
indicado na parte superior o nível do DTC programado Atenção
"LEVEL.". Os níveis de intervenção vão de "1" a "8" e Selecionando e memorizando os níveis de
a intervenção do Traction Control aumenta com o intervenção n.01 ou n.02 do DTC, será
aumentar do número ajustado. automaticamente ativado o warning "DTC OFF
Para modificar o nível de intervenção do DTC, ROAD"; neste caso, a Ducati recomenda prestar
selecione a indicação "LEVEL" com os botões (1) e (2) especial atenção na pilotagem e utilizar um ajuste de
e pressione o botão de reset (4). No display é DTC deste tipo NÃO na estrada mas apenas em
visualizado o número que quer programar; com os percursos não pavimentados.
botões (1) e (2), é possível aumentar ou diminuir o
número; pressione o botão de reset (4) para confirmar
o novo nível.
Programando a indicação "OFF", o DTC será
desabilitado.

85
1 2
4

4
1 2
1 2

1 2
1 2

1 4

4 4
4 4
2
Fig 48

86
A tabela seguinte indica o nível de intervenção do DTC mais adequado às várias tipologias de pilotagem e
quais níveis foram programados de default nos "Riding Mode" selecionáveis pelo usuário:

NÍVEL DTC TIPO DE PILOTAGEM UTILIZAÇÃO DEFAULT?


1 ENDURO Professional Fora de estrada para usu- NÃO
ários muito experientes.
Consente uma elevada pati-
nagem da roda traseira. Não
garante um controle adequ-
ado das perdas de aderência
no asfalto.
2 ENDURO Fora de estrada para usu- É o nível de default do Riding
ários pouco experientes. Mode "ENDURO"
Não garante um controle
adequado das perdas de
aderência no asfalto.
3 TRACK Pista para usuários muito ex- NÃO
perientes. Consente o derra-
pe
4 SPORT Pilotagem esportiva tanto na É o nível de default do Riding
estrada quanto na pista Mode "SPORT"
5 TOURING Pilotagem normal É o nível de default do Riding
Mode "TOURING"

87
NÍVEL DTC TIPO DE PILOTAGEM UTILIZAÇÃO DEFAULT?
6 URBAN Pilotagem "muito segura", É o nível de default do Riding
congruente com a utilização Mode "URBAN"
de ENGINE 100HP (potência
máxima de 100 HP)
7 RAIN Estrada molhada NÃO
8 HEAVY RAIN Estrada molhada e asfalto NÃO
muito escorregadio

88
Indicações para a escolha do nível Selecionando o nível 8, a unidade eletrônica DTC
intervirá ao mínimo sinal de patinagem do pneu
traseiro.
Atenção Entre o nível 8 e o nível 1 existem 6 níveis de
A afinação dos 8 níveis do sistema DTC intervenção intermediários. A intervenção do DTC
fornecidos com o seu veículo foi efetuada com os diminui de modo regular passando do nível 8 ao nível
pneus originais da moto (marca, modelo e medidas 1.
características). Os níveis 1 e 2 são pensados especificamente para o
A utilização de pneus com dimensões diferentes dos OFFROAD e não garantem um controle adequado
originais pode alterar as características de das perdas de aderência no asfalto.
funcionamento do sistema. Com os níveis 3 e 4, a unidade eletrônica DTC permite
No caso de pequenas diferenças, como, por que o pneu traseiro patine e derrape à saída de uma
exemplo, no caso de pneus de marca e/ou modelo curva; a utilização destes níveis é aconselhável
diversos dos originais, mas que pertençam à mesma apenas em pista e aos utilizadores muito experientes.
classe dimensional (tras. = 190/55-17; diant. = A escolha do nível correto será função de 3 variáveis,
120/70-17), pode ser suficiente selecionar o nível principalmente:
mais idôneo entre os disponíveis para restabelecer a
1) A aderência (tipo do pneu, desgaste do pneu, tipo
melhor função do sistema.
de asfalto, condições meteorológicas, etc.);
Em caso de utilização de pneus pertencentes à outra
2) A marcação/percurso (curvas com velocidade de
classe dimensional, ou de dimensões sensivelmente
percurso muito símile ou muito diversa);
diferentes dos originais, é possível que o
3) O estilo de pilotagem (normal ou agressivo).
funcionamento do sistema seja alterado a tal ponto
que nenhum dos 8 níveis selecionáveis seja
Dependência do nível das condições de aderência:
satisfatório. Neste caso, é aconselhável desativar o
A procura do nível correto está estreitamente
sistema.
relacionada com as condições de aderência do

89
traçado/percurso (ver mais adiante os conselhos para cada nível, a fim de colocar os pneus na temperatura
o uso em pista e na estrada). ideal).
Caso o nível encontrado seja satisfatório em todas as
Dependência do nível do tipo de traçado:
curvas, exceto uma ou duas lentas em que existe um
Se o traçado/percurso tiver curvas com velocidades
excesso de intervenção, pode-se tentar modificar
de andamento homogêneas, será mais fácil
ligeiramente o próprio estilo de pilotagem
encontrar um nível de intervenção satisfatório nas
"angulando" mais as curvas lentas e, em seguida,
curvas; pelo contrário, um traçado/percurso com uma
levantando a moto mais rapidamente na saída, em
curva apertada muito lenta em relação ao resto das
vez de procurar imediatamente um nível de
curvas exigirá um nível de intervenção de
intervenção diferente.
compromisso (na curva apertada, o DTC tenderá
sempre a intervir mais do que no resto das curvas). Conselhos para o uso na estrada
Dependência do nível do estilo de pilotagem: Ative o DTC, selecione o Riding Mode URBAN (que
O DTC tende a intervir sobretudo em quem guia de prevê um nível de intervenção do DTC 6) e pilote a
modo normal, inclinando muito a moto mais do que moto com o seu próprio estilo; caso a intervenção do
em quem guia em modo agressivo, levantando a DTC seja excessiva, é aconselhável experimentar o
moto o mais rapidamente possível à saída de uma Riding Mode TOURING (que prevê um nível de
curva. intervenção do DTC 5); caso também este Riding
Conselhos para o uso na pista Mode seja excessivo, experimente o Riding Mode
SPORT (que prevê um nível de intervenção do DTC
É aconselhável utilizar o nível 6 para duas voltas 4). Se nenhum dos Riding Mode satisfaz o próprio
completas na pista (para aquecer os pneus) para o estilo de pilotagem, em todo caso é possível a
contato com o sistema; em seguida, é aconselhável personalização do RM seguindo as indicações da
testar sucessivamente os níveis 5, 4, etc. até tabela anterior até encontrar o nível de intervenção
encontrar o nível de intervenção DTC mais agradável mais agradável.
(sempre com duas voltas completas na pista para

90
Se houver uma variação das condições de aderência
e/ou do tipo de percurso e/ou do próprio estilo de
pilotagem, e o nível programado já não for
satisfatório, passe ao nível seguinte e procure um
nível que seja mais do seu agrado (ex. se com o nível
7 a intervenção do DTC for excessiva, passe ao nível
6; se com o nível 7 já não sentir nenhuma intervenção
do DTC, passe ao nível 8).

91
Função ajuste ABS Para sair da Função, evidencie a escrita "EXIT" e
Esta Função permite personalizar o nível de pressione o botão (4).
intervenção do ABS (Antilock Braking System) e
eventualmente desabilitá-lo. Atenção
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu Selecionando e memorizando a condição "OFF"
de "setting" pág. 79 e entrar na página "SET UP". do ABS, será automaticamente ativado o warning
Selecione o "estilo de pilotagem" que quer modificar "ABS OFF"; Neste caso, a Ducati aconselha prestar
e entre na função "ABS". No ato da entrada na função, especial atenção à pilotagem e ao modo com o qual
no display é indicado na parte superior o nível do ABS se freia.
programado "LEVEL:".
Para modificar o nível de intervenção do ABS,
selecione a indicação "LEVEL:" com os botões (1) e
(2) e pressione o botão (4).
No display é visualizado o número que quer
programar; com os botões (1) e (2), é possível
aumentar ou diminuir o número, pressione o botão (4)
para confirmar o novo nível.
Programando a indicação "OFF", o ABS será
desabilitado.
Nesta altura, memorize a nova programação
pressionando por 3 segundos o botão (4) com a
indicação "MEMORY" evidenciada.
A indicação superior "LEVEL" será atualizada para
confirmar que a nova programação foi "recebida" e
memorizada.

92
1 2
4

4
1 2
1 2

1 2
1 2

1 4

4 4
4 4
2
Fig 49

93
A tabela seguinte indica o nível de intervenção do ABS mais adequado aos vários tipos de pilotagem e quais
níveis foram programados de default nos "Riding Mode" selecionáveis pelo usuário:

NÍVEL ESTILO UTILIZAÇÃO DEFAULT?


OFF O sistema ABS está desativado. NÃO
1 ENDURO Uso exclusivo em percursos fora de estrada para usuários É o nível de default do
experientes (é desaconselhável o seu uso na estrada). O riding mode "ENDU-
ABS, neste modo, funciona em ambas as rodas (evitando RO".
o seu bloqueio), mas naquela traseira aplica um controle
que consente à roda bloquear-se por períodos prolonga-
dos (para favorecer a frenagem em superfícies não pavi-
mentadas). O sistema NÃO controla o lift up, mas atua
uma leve repartição da frenagem entre a roda dianteira e
a traseira.
2 SPORT Uso na estrada em condições de boa aderência. O ABS, É o nível de default do
neste modo, funciona em ambas as rodas dividindo a fre- riding mode "SPORT".
nagem e gerando pressão também na pinça traseira quan-
do se freia com apenas o freio dianteiro. Os controles anti
lift up NÃO estão ativos, pois esta calibração privilegia a
potência frenante deixando ao piloto ao controle do le-
vantamento da roda.

94
NÍVEL ESTILO UTILIZAÇÃO DEFAULT?
3 ROAD Uso em qualquer condição de pilotagem. O ABS, neste É o nível de default do
modo, funciona em ambas as rodas dividindo a frenagem riding mode "TOU-
e gerando pressão também na pinça traseira quando o RING" e "URBAN".
freio dianteiro é acionado. O sistema controla, na maioria
dos casos, o lift up fornecendo uma frenagem segura e
estável.

95
Indicação para a escolha do nível estabilidade e o controle do lift up: com o nível 2 não
é efetuado nenhum controle para limitar o lift up.
O nível 1 é especificamente desenvolvido para o uso
Atenção fora de estrada. O controle do lift-up não é
A calibração dos níveis do sistema ABS implementado e o freio traseiro é controlado de modo
fornecido com o seu veículo foi executada com os a garantir derrapagens prolongadas da roda traseira.
pneus originais da moto. Permanece a repartição de frenagem dianteira e
O uso de pneus com dimensões e características traseira.
diferentes dos originais pode alterar as características A escolha do nível correto é em função,
de funcionamento do sistema, a tal ponto de tornar o principalmente, dos seguintes parâmetros:
funcionamento pouco seguro. Desaconselha-se
1) A aderência oferecida pelo pneu/piso (tipo do
montar pneus de medidas diferentes daquelas
pneu, desgaste do pneu, tipo de piso, condições
homologadas para o seu veículo.
meteorológicas, etc…).
O primeiro equipamento utilizado na moto: (dianteiro 2) A experiência e a sensibilidade do piloto: pilotos
120/70ZR17 - traseiro 190/55ZR17). experientes são capazes de controlar o lift up
para minimizar o espaço de parada, para pilotos
- Pirelli Scorpion Trail. menos experientes é aconselhável a utilização da
- Pirelli Angel GT; calibração 3 que ajuda a manter o veículo mais
estável, mesmo nas frenagens de emergência.
Escolhendo o nível 3, o sistema ABS intervirá para
garantir uma frenagem muito estável, bom controle
do lift up, permitindo que o veículo mantenha um
bom alinhamento durante toda a frenagem. Passando
do nível 3 ao nível 2, é privilegiada principalmente a
potência frenante com a desvantagem para a

96
Função ajuste ENGINE (Controle Potência Nesta altura, memorize a nova programação
pressionando por 3 segundos o botão de reset (4)
Motor)
com a indicação "MEMORY" evidenciada.
Esta função permite personalizar a potência e a
A indicação superior será atualizada para confirmar
distribuição do ENGINE (Motor).
que a nova programação foi "recebida" e memorizada.
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu
Para sair da função, evidencie a escrita "EXIT" e
de "setting" pág. 79 e entrar na página "SET UP".
pressione o botão de reset (4).
Selecione com os botões (1) e (2), o estilo de
pilotagem que deseja modificar e pressione o botão
de reset (4) para entrar na função "ENGINE".
No ato da entrada na função, no display circular é
indicada na parte superior a programação do Engine:
- 150 HIGH, 150 LOW, ou 100 HP (para as versões
EU, UK, USA);
- HIGH, MID, e LOW (para as versões França e
Japão).

Para modificar a "potência" do motor, selecione a


indicação "NEW SET" com os botões (1) e (2) e
pressione o botão de reset (4).
Com os botões (1) e (2), é possível selecionar uma
das 3 seleções (150 HIGH, 150 LOW ou 100 HP) ou
para as versões França e Japão (HIGH, MID e LOW);
pressione o botão de reset (4) para confirmar o novo
nível.

97
1

2
4
4 4

4 4 1 2 1 2

1 2 1 2
4 4

4 4

Fig 50

98
Função ajuste DSS
Para visualizar a função DSS (Ducati Skyhook
Suspension), é necessário entrar no menu de
"setting" pág. 79 e entrar na página "SET UP".
Selecione com os botões (1) e (2), o estilo de 4
pilotagem que deseja modificar e pressione o botão
de reset (4) para entrar na função "DSS".
Ao entrar na função, no display circular são indicados
os quatro diversos tipos de geometria: 1 2
- único passageiro;
- único passageiro com bagagem;
- duplo passageiro;
- duplo passageiro com bagagem. 1 2

Selecione com os botões (1) e (2), a geometria que


quer personalizar e pressione o botão de reset (4).
1 2

1
1 2
4

2
4
Fig 51
99
No display circular são indicados os três parâmetros
a serem modificados:
- FRONT: regulação da compressão e da extensão
do amortecedor dianteiro;
- REAR: regulação da compressão e da extensão
do amortecedor traseiro; 4
- PRE-LOAD: regulação da pré-carga da mola do
amortecedor traseiro.

Selecione com os botões (1) e (2), o parâmetro que


quer modificar e pressione o botão de reset (4). 1 2

1 2

1 1 2

2
4
Fig 52
100
Regulação "FRONT"
No display são indicados 5 quadrados no lado
esquerdo, dispostos verticalmente, a seta à direita do
quadrado indica a última programação memorizada.
De cima para baixo são visualizadas as indicações:
- HARD (nível Hard);
- Hard Medium (nível Hard Medium);
- MEDIUM (nível Medium);
- Soft Medium (nível Soft Medium);
- SOFT (nível Soft).

Com os botões (1) e (2), selecione o quadrado


correspondente ao novo nível que quer programar;
pressione o botão (4) por 3 segundos para confirmar
o novo nível.
No final dos 3 segundos, o quadrado correspondente
ao novo nível programado pisca por 3 segundos (para
indicar que está em atuação a mudança da nova
geometria), em seguida torna-se "fixo" e a seta se
move para o novo nível programado.
Para sair da função, evidencie a escrita "EXIT" e
pressione o botão de reset (4).

101
4 4
4
1 1 1 1 1 4

2 2 2 2 2
1

2
Fig 53

102
Regulação "REAR"
No display são indicados 5 quadrados no lado
esquerdo, dispostos verticalmente, a seta à direita do
quadrado indica a última programação memorizada.
De cima para baixo são visualizadas as indicações:
- HARD (nível Hard);
- Hard Medium (nível Hard Medium);
- MEDIUM (nível Medium);
- Soft Medium (nível Soft Medium);
- SOFT (nível Soft).

Com os botões (1) e (2), selecione o quadrado


correspondente ao novo nível que quer programar;
pressione o botão (4) por 3 segundos para confirmar
o novo nível.
No final dos 3 segundos, o quadrado correspondente
ao novo nível programado pisca por 3 segundos (para
indicar que está em atuação a mudança da nova
geometria), em seguida torna-se "fixo" e a seta se
move para o novo nível programado.
Para sair da função, evidencie a escrita "EXIT" e
pressione o botão de reset (4).

103
4 4
4
1 1 1 1 1 4

2 2 2 2 2
1

2
Fig 54

104
Regulação "PRE-LOAD"

- no display circular é indicada na parte superior a


"pré-carga" e um bargraph para indicar o valor
programado.
- com os botões (1) e (2), selecione a indicação
"NEW SET" e pressione o botão de reset (4);
- no display é evidenciado o número que quer
modificar;
- com os botões (1) e (2), é possível aumentar ou
diminuir o número (de 1 a 16);
- pressione o botão de reset (4) para confirmar o
novo nível.

Nesta altura, memorize a nova programação


pressionando por 3 segundos o botão de reset (4)
com a indicação "MEMORY" evidenciada. A indicação
superior e o bargraph serão atualizados para
confirmar que a nova programação foi "recebida" e
memorizada.
Para sair da função, evidencie a escrita "EXIT" e
pressione o botão de reset (4).

105
4 2 2 4
4 4 4

1 2 1 1

1 2

1
4
4

2
Fig 55

106
Sistema DSS (Ducati SkyHook System) seja influenciada. Os movimentos verticais são
minimizados, bem como os movimentos de
A Multistrada 1200 é equipada com o novo sistema afundamento (oscilação) que se apresentam no caso
de controle das suspensões DSS (Ducati Skyhook de manobras de frenagem e de aceleração.
System): o DDS é um sistema de controle da O sistema DSS está completamente integrado com
dinâmica que influi na frenagem das suspensões e, os Riding Mode da moto. Através da seleção do
portanto, na sua capacidade filtrante. Riding Mode, o usuário pode definir o
As suspensões de um veículo geralmente possuem comportamento básico das suspensões, o seu
dois objetivos do ponto de vista da dinâmica: caráter e consequentemente aquele da moto. Além
consentir que o veículo absorva as asperezas da faixa disso, em função da dinâmica da moto, o DSS
de rodagem filtrando-lhe os efeitos na estrutura do intervirá para corrigir o seu comportamento, isso
veículo (e, portanto, no piloto) e consentir o perfeito independentemente do Riding Mode que em todo
contato das rodas com o asfalto. O sistema DDS tem caso determina o comportamento básico das
o objetivo de melhorar o conforto oferecido por uma suspensões (ou seja, mais confortável para o RM
suspensão passiva normal, mantendo ao mesmo URBAN e mais rigoroso para o RM SPORT).
tempo os desempenhos. Para compreender melhor esse aspecto, considere
O sistema DSS utiliza os diversos sensores por exemplo os Riding Mode URBAN e TOURING. O
presentes no veículo para determinar os seus Riding Mode URBAN foi calibrado para oferecer uma
movimentos verticais e longitudinais, adaptando moto que se adapta bem à pilotagem na cidade: o
consequentemente a frenagem das suspensões. O comportamento básico das suspensões, portanto, é
DSS, em especial, também comunica com a unidade voltado para a máxima filtração das asperezas do
eletrônica do DTC e com o ABS para determinar asfalto e por isso as suspensões geralmente são mais
instante por instante o estado da moto. O resultado confortáveis.
é uma moto geralmente mais confortável e capaz de O Riding Mode TOURING, ao contrário, surge para
absorver melhor as asperidades do asfalto sem que uma pilotagem turística, que exige mais da moto e
o veículo se descomponha ou que a sua pilotagem que requer um comportamento básico das

107
suspensões mais rigoroso e mais controlado. Em Notas
ambos os casos, porém, o sistema DSS intervém Em situação de key-off (moto desligada), a moto
caso o comportamento da moto, e em especial os é dura exatamente porque as válvulas se não forem
seus movimentos verticais e longitudinais, causem alimentadas mantêm os freios hidráulicos no regime
um conforto escasso ou determinem um mínimo.
desempenho limitado do veículo, seja que isso ocorra
durante uma pilotagem com velocidade constante,
que durante uma frenagem ou uma aceleração.
Para salvaguardar a bateria, são previstas duas
condições:
1) com motor aceso, se o motor for desligado mas
não o painel de instrumentos, após 30 segundos as
suspensões não são mais alimentadas;
2) com motor desligado, se o painel de instrumentos
for aceso mas não o motor, após 30 segundos as
suspensões não são mais alimentadas.

Notas
Estas suspensões, quando não são
alimentadas, são especialmente rígidas por causa da
elevada frenagem hidráulica oferecida, como é
possível notar também com a moto desligada.
Portanto, a transição de suspensões alimentadas
para suspensões desligadas é percebida
perfeitamente.

108
Na tabela a seguir são indicados os Riding Mode da Multistrada 1200 e o relativo comportamento das sus-
pensões.

ENDURO Selecionando o Riding Mode ENDURO, o sistema DSS permitirá um ajuste básico das sus-
pensões que consinta absorver bem as asperezas típicas do percurso off-road e ofereça uma
dinâmica longitudinal aperfeiçoada para o tipo de aderência que o percurso off-road apresenta.
SPORT Selecionando o Riding Mode SPORT, o sistema DSS permitirá um ajuste básico das suspen-
sões rígido, aperfeiçoado para a pilotagem em estradas em boas condições e com poucas
asperezas. A moto será muito mais reativa e controlada, permitindo uma pilotagem ao limite
do veículo.
TOURING Selecionando o Riding Mode TOURING, o sistema DSS permitirá um ajuste básico das sus-
pensões aperfeiçoado para a pilotagem turística, que portanto oferecerá um ajuste básico
confortável, mas controlado.
URBAN Selecionando o Riding Mode URBAN, o sistema DSS permitirá um ajuste básico das suspen-
sões muito filtrante, que consente absorver bem as asperezas típicas da pilotagem urbana
mantendo ao mesmo tempo um controle elevado das dinâmicas do veículo, com um com-
portamento geral de elevado conforto.

109
O ajuste de default do sistema DSS pode ser de competência do atuador do pré-carregador é de 12
modificado através de um apropriado menu de mm, o painel de instrumentos permite regular a pré-
setting disponível no painel de instrumentos. carga entre 24 posições, por isso para cada posição
De fato, o menu de setting permite aumentar ou corresponde uma mudança de 0,5 mm da pré-carga,
diminuir a rigidez básica que caracteriza o isto para consentir ao piloto encontrar para cada
funcionamento das forquilhas e do amortecedor condição de carga a introdução ideal da moto.
separadamente para cada Riding Mode.
Selecionando um ajuste SOFT, o DSS modificará o Atenção
caráter das suspensões de modo a resultarem O ajuste do sistema DSS depende
geralmente mais macias, enquanto ao contrário, decididamente da indicação da carga da moto. A
selecionando um ajuste HARD, o DDS modificará o pilotagem da moto com um ajuste de carga diverso
caráter das suspensões de modo a resultarem daquele real não garante o perfeito funcionamento do
geralmente mais rígidas. sistema.
Além disso, o sistema DSS interage com o ajuste da O sistema DSS foi calibrado com as molas padrão da
carga da moto, que vai da calibração para apenas o moto. Qualquer alteração nos componentes
piloto àquela com o passageiro mais as bolsas. A envolvidos no sistema pode comportar em um
seleção de uma carga diversa, de fato, além de comportamento imperfeito do sistema e do veículo.
modificar a pré-carga do amortecedor traseiro, de
modo a garantir sempre a correta introdução para a
pilotagem também com uma carga, também influi
nos parâmetros que determinam o controle das
dinâmicas do veículo. Portanto, a seleção da carga da
moto consente trabalhar em movimento ideal com as
dinâmicas que esta gera. Também para a pré-carga,
é possível modificar o ajuste básico utilizando a
específico menu do painel de instrumentos. O range

110
Função DEFAULT (Restabelecimento
parâmetros de default Ducati)
Esta função permite de restabelecer os parâmetros
programados pela Ducati para cada um dos estilos de
pilotagem. Para visualizar a função, é necessário 4
entrar no menu de "setting" pág. 79 e entrar na página
"SET UP".
Selecione com os botões (1) e (2), o estilo de 4
pilotagem no qual deseja restabelecer os ajustes e
entre na função "DEFAULT". 1 2
Ao entrar na função, no display circular é visualizada
a indicação "DEFAULT PARAMETER ?". Para
restabelecer os parâmetros, evidencie a escrita "YES"
e pressione o botão de reset (4). Para restabelecer os
parâmetros, são necessários cerca de 2 segundos
4
dentro dos quais no display aparece a indicação
"WAIT..." (espera); ao final do procedimento, no
display circular aparece a indicação "DEFAULT OK"
para indicar o efetivo restabelecimento dos
parâmetros. 1
4
Importante 4
Este procedimento restabelece os parâmetros
de todos os estilos de pilotagem. 2

Fig 56
111
Função regulação retroiluminação do Notas
painel de instrumentos No caso de uma interrupção da bateria, ao
Esta função permite regular a intensidade da restabelecer a tensão e no sucessivo Key-On, a
retroiluminação do painel de instrumentos. retroiluminação é sempre ajustada na sua potência
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu máxima.
de "setting" pág. 79 e entrar na página "B.LIGHT".
O display exibe a informação no seguinte modo:
- as setas indicam a regulação atualmente em uso;
- com os botões (1) e (2), é possível selecionar a
nova regulação;
- para memorizar a nova regulação, é necessário
pressionar o botão de reset (4); as setas se
deslocarão para a condição memorizada.

Para sair, selecione a escrita "EXIT" e pressione o


botão de reset (4).
Regulação "MAX": memorizando esta condição, a
retroiluminação está no máximo da sua potência.
Regulação "MID": memorizando esta condição, a
retroiluminação é reduzida em cerca de 30% em
relação à sua potência máxima.
Regulação "MIN": memorizando esta condição, a
retroiluminação é reduzida em cerca de 70% em
relação à sua potência máxima.

112
4

1 2

4 2 2

1 2

4 2 4

1 2
1
4
4
2

Fig 57

113
Função Ativação/Desativação LAP (Tempo Notas
na volta) Quando a função "LAP" está ativa, o botão de
Esta função permite ativar e desativar a função LAP flash (3) assume a dupla função de "flash" luz de farol
(tempo na volta). alto e Start / Stop do tempo na volta.
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu
de "setting" pág. 79 e entrar na página "LAP".
- as setas indicam a programação atualmente em
uso;
- com os botões (1) e (2), é possível selecionar a
nova programação;
- para memorizar a nova programação, é
necessário pressionar o botão de reset (4);
- as setas se deslocarão para a condição
memorizada.

Para sair, selecione a escrita "EXIT" e pressione o


botão de reset (4).
Memorizando a condição "OFF", a função LAP é
desativada.
Memorizando a condição "ON", a função LAP é
ativada (veja o funcionamento da regulação LAP pág.
116).

114
4

4
4

1 2 2

1
1 2 1
4
4
2
Fig 58

115
Função regulação LAP memorizada. Se a função LAP estiver ativa e o veículo
Esta função descreve como ocorre a regulação dos for desligado (Key-Off) inesperadamente, a função é
tempos na volta "LAP". automaticamente desativada (mesmo se o
Se a função foi ativada (veja descrição "ativação / cronômetro estava ativo, a "volta" em curso não é
desativação LAP" pág. 114) é possível regular o memorizada).
tempo na volta no seguinte modo: Se a contagem do cronômetro nunca for
interrompida, quando forem atingidos 9 minutos, 59
- a primeira pressão do flash (3) dá a autorização segundos e 99 centésimos, ela recomeça a partir do
ao "cronômetro" da primeira volta e o painel de 0 (zero) e continua até a função ser desativada. Se,
instrumentos visualiza no display circular (B) a ao invés, a função LAP é ativada e a "memória" não
indicação "START LAP" por 4 segundos, voltando tiver sido ajustada a zero, mas as voltas memorizadas
depois à visualização "anterior"; forem inferiores a 30 (exemplo: 18 voltas
- a partir deste momento todas as vezes que for memorizadas) o Painel de instrumentos memoriza as
pressionado o flash (3), o display circular (B) eventuais voltas restantes até a "saturação" da
visualiza automaticamente por 10 segundos o memória (neste caso podem ser memorizadas outras
tempo na volta, voltando depois à visualização 12 voltas).
"anterior". Nesta função é prevista somente a exibição dos
tempos na volta que estão sendo regulados; no
O número máximo de voltas que se pode memorizar entanto, são memorizados também outros dados
é de 30. Se a memória estiver cheia, sempre que for (Velocidade MÁX, rpm MÁX, limitador se atingido)
pressionado o flash (3), o painel de instrumentos não para uma sucessiva visualização completa na função
memoriza mais nenhum tempo na volta e visualiza no LAP Memory ( visualização das LAP memorizados).
display circular por 3 segundos, a escrita "LAP
MEMORY FULL" intermitente até que os tempos
memorizados sejam apagados da memória. Quando
se desativa a função LAP a "volta" em curso não é

116
LAP

3
3

LAP LAP

LAP LAP

LAP

Fig 59

117
Função visualização LAP memorizados - embaixo, o número de rotações máximas do
Essa função permite visualizar os LAPs motor (RPM) alcançadas na LAP registrada.
memorizados.
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu Notas
de "setting" pág. 79 e entrar na página "LAP". A velocidade MÁX. memorizada é a indicada
Na próxima visualização, pressione o botão de reset pelo display principal (A) (aumentada em 8%). Se
(4) com a escrita "MEMORY" evidenciada. durante a memorização a velocidade MÁX indicada
O painel de instrumentos exibe a informação no superar 299 km/h (186 mph), em todo caso, é
seguinte modo: visualizado o dado da velocidade alcançada (exemplo:
Display circular (B): 316 km/h).

- número da volta que está sendo visualizada (ex: Se na memória não existir nenhum dado, são exibidos
N.1); os 30 tempos, com o cronômetro que indica
- indicação "NEXT" para passar à visualização da "00.00.00", o número de rpm MÁX = 0 e a velocidade
próxima LAP; MÁX = 0. Se, durante o registro da LAP, o motor
- indicação "RESET" para cancelar todos os tempos atingiu o limiar que precede o limitador ou o próprio
memorizados. limitador, durante a visualização dos tempos
memorizados é acesa a relativa luz indicadora "Over
Para sair, selecione a escrita "EXIT" e pressione o Rev" (9). Para passar a visualizar os outros tempos
botão de reset (4). memorizados, evidencie a escrita "NEXT" e pressione
Display principal (A): o botão de reset (4); a cada pressão do botão de reset
(4) é visualizada a próxima volta. Para cancelar todos
- no alto à esquerda, o tempo empregado (ex: os tempos na memória, evidencie a indicação
1:50:97); "RESET" e pressione o botão de reset (4) por 3
- no alto à direita, a velocidade máxima alcançada segundos.
na LAP registrada;

118
Notas
Se os tempos memorizados são cancelados e a
função LAP estava ativa, é desativada
automaticamente.

119
B

4
A

1 2

4 4
1
1 2
4
4
2
Fig 60

120
Função indicação rotações do motor digital
Esta função permite visualizar o número das rotações
do motor (RPM) para ter uma melhor precisão na
regulação do mínimo.
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu
de "setting" pág. 79 e entrar na página "RPM".
O display visualiza a informação das rotações do
motor de maneira numérica com precisão 50 rpm.

121
4

4 4 4
4

Fig 61

122
Função de regulação do relógio
Esta função permite regular o relógio. A B
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu
de "setting" pág. 79 e entrar na página "CLOCK".
Na próxima visualização, pressione o botão de reset
(4) por 3 segundos com a escrita "SET UP" DDA
LAP
evidenciada, para realizar a efetiva regulação.
No display circular (B) aparece a escrita "SET GEAR

CLOCK ...." para indicar que está sendo executado o


ajuste da hora; a efetiva programação da hora ocorre
no display principal (A).

Fig 62

123
Ajuste do Relógio pressionado o botão (2), a contagem avança de modo
rotativo com passos de 1 minuto a cada segundo.
Quando se entra nesta função, a escrita "AM" pisca; Se for mantido pressionado o botão (2) por mais de 5
pressionando o botão (2), a escrita "PM" começa a segundos, os passos aumentam com passos de 1 a
piscar; cada 100 m (durante a pressão prolongada do botão
pressionando o botão (2), regressa-se ao passo (2) os segundos não piscam). Pressionando o botão
anterior (se a hora for 00:00, quando se passa de AM (1), toda a indicação do novo horário começa a piscar
para PM, aparecerá 12:00); e no display circular aparece a escrita "MEM".
pressionando o botão (1), passa-se ao ajuste das Para confirmar (memorizar) o novo horário
horas, cuja indicação começa a piscar. programado, pressione o botão de reset (4).
A cada pressão do botão (2), a contagem aumenta de Para sair, selecione a escrita "EXIT" e pressione o
maneira rotativa com passos de 1 hora; mantendo botão de reset (4).
pressionado o botão (2), a contagem avança de modo
rotativo com passos de 1 hora a cada segundo
(durante a pressão prolongada da tecla as horas não Notas
piscam). No caso de uma interrupção da Bateria, ao
Pressionando o botão (1), passa-se ao ajuste dos restabelecer-se a Tensão e no sucessivo Key-On, o
minutos, cuja indicação começa a piscar; a cada relógio deve ser sempre reprogramado (parte de
pressão do botão (2), a contagem avança de modo novo automaticamente de 00:00).
rotativo com passos de 1 minuto; mantendo

124
4

4 4

1 2

2 1
2
2

4 1 2
4
2 1

1
2 1
1 1
1 2
4
4
2 4

Fig 63

125
O sistema immobilizer
Para aumentar a proteção antirroubo, a moto possui
um sistema eletrônico de bloqueio do motor
(IMMOBILIZER) que é ativado automaticamente
sempre que o quadro é desligado.
De fato, cada chave inclui na pega um dispositivo
eletrônico com a função de modular o sinal emitido
no momento da partida por uma antena especial
incorporada na cúpula. O sinal modulado constitui a
"palavra de ordem", sempre diferente a cada
arranque, com o qual a unidade eletrônica reconhece
a chave e só nesta condição permite o arranque do
motor.

126
Chaves 1
Com a moto são entregues:
- n° 1 chave ativa (1);
- n° 1 chave passiva (2). 2

Elas contêm o código utilizado pelo sistema "Hands


free" para executar o key-on, em diversas
modalidades.
A chave ativa (1) é aquela de uso normal e é dotada
de botão (A) que, ao ser pressionado, determina a
saída da parte metálica (B).
O retorno da parte metálica se obtém Fig 64
acompanhando-a para dentro da pega.

1 A

Fig 65
127
Dentro da chave ativa está presente uma bateria que
deve ser substituída quando, na ativação do painel de
instrumentos, for visualizada a mensagem "low level"
embaixo dos símbolos da chave e da pilha.

Notas
Nestes casos, recomenda-se substituir a bateria
o mais rápido possível.

Quando o nível de carga desce abaixo de um certo


limite, a chave pode trabalhar somente em
modalidade passiva, equivalente à utilização da chave
passiva: neste caso, no painel de instrumentos não Fig 66
aparece nenhuma mensagem.

128
Atenção
Não viaje com a chave (ativa ou passiva) inserida
na fechadura da tampa do depósito ou na fechadura
do assento, pois pode sair e constituir um perigo
potencial. Além disso, se batida, a mecânica da chave
e o circuito integrado podem danificar-se.
Também a pilotagem em condições meteorológicas
adversas, com chave inserida, pode causar danos ao
circuito integrado da chave.
Não deixe a chave na moto durante a sua lavagem,
pois pode danificar-se já que não possui
estanqueidade.

129
Substituição da bateria da chave ativa
Utilize somente baterias de íons de lítio CR 2032 de
3 Volt.

Notas
Depois da substituição da bateria não é
necessário reprogramar as chaves.

Retire a parte metálica da bateria.


Abra as coberturas de plástico da pega fazendo
alavanca com uma moeda de grandes dimensões
(moeda de 2 Euros) como mostrado na figura.
Fig 67
Importante
Introduza a moeda somente no ponto indicado.
Não utilize outros objetos introduzidos em pontos
diferentes daquele indicado pelo fato de que pode
danificar o circuito integrado e/ou a guarnição de
proteção.

130
Uma vez separadas as coberturas de plástico, retire
o circuito impresso (1) fazendo DELICADAMENTE
1
alavanca debaixo dele com uma pequena chave de
fenda, como mostrado na figura.

Importante
Introduza a ponta da chave de fenda logo abaixo
do circuito impresso, prestando a máxima atenção
para não danificá-lo. Não force na bateria ou no porta-
bateria.

Fig 68

131
Retire a bateria (2) do circuito impresso (1) e substitua
com uma nova. 1 2 +
Preste atenção às polaridades: o polo positivo (+)
deve estar virado para cima.

Importante
Use somente baterias do tipo prescrito.

Introduza novamente o circuito impresso (1) pelo lado


com bateria (2) na cobertura de plástico.

Fig 69

2
1

Fig 70
132
Exerça uma leve pressão na antena (3) do circuito
impresso até ouvir o clique do engate. 3
Alinhe as duas coberturas da pega e exerça pressão
nas zonas indicadas pelas setas para fechá-las.
Certifique-se de que façam o típico "clique" de
fechamento e que a chave fique bem fechada.

Fig 71

Fig 72
133
Duplicação das chaves Notas
Quando o cliente necessitar de chaves A função PIN CODE deve ser ativada inserindo
suplementares, deverá dirigir-se à rede de o próprio PIN de 4 dígitos no painel de instrumentos,
assistência Ducati e levar consigo todas as chaves de caso contrário não será possível efetuar a ignição
que ainda dispõe. temporária em caso de falha.
A rede de assistência Ducati efetuará a memorização
de todas as chaves novas e das que já possuía. Atenção
A rede de assistência Ducati pode pedir ao cliente O código PIN deve ser ativado (memorizado)
que demonstre ser o proprietário da moto. pelo proprietário do veículo; caso já exista um PIN,
Os códigos das chaves não apresentados no dirija-se ao Concessionário Autorizado Ducati para
processo de memorização são cancelados da "ajustar a zero" a Função. Para executar esse
memória, garantindo que as chaves eventualmente procedimento o Concessionário Autorizado Ducati
perdidas não estarão em condições de arrancar o pode solicitar o comprovante de propriedade do
motor. veículo.
Procedimento de desbloqueio do
immobilizer
Esse procedimento permite efetuar a ignição
"temporária" do veículo no caso de mau
funcionamentos no Sistema HF (Hands Free).

134
Função de ativação do PIN CODE automaticamente da visualização, colocando-se no
menu de "setting". Deste momento em diante,
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu entrando novamente na função "PIN CODE" será
de "setting" pág. 79 e entrar na página "PIN CODE". visualizada a escrita "MODIFY" e será possível
modificar novamente o PIN.
Notas Pin code memorizado (10).
Se entrando nesta função, aparece a indicação Pin code não memorizado (11).
"MODIFY", significa que já existe um PIN e portanto
a função já está ativa.

Ao entrar na função, no display circular aparece a


indicação "NEW PIN" e quatro linhas "- - - -"; neste
ponto introduza um código de 4 dígitos.
Introdução do código:
A cada pressão do botão (2), o número evidenciado
aumenta de "0" a "9" para depois voltar a "0", para
confirmar o número pressione o botão de reset (4).
Repita o procedimento até inserir o quarto dígito.
Pressione novamente o botão de reset (4) para
confirmar.
No display aparecerão as escritas "OK" e "EXIT". Para
confirmar o PIN inserido, pressione novamente o
botão de reset (4) com a escrita "Ok" evidenciada.
Para confirmar que o PIN foi memorizado no display,
aparece a indicação "NEW PIN MEM" por 3 segundos.
No final dos 3 segundos, o Painel de instrumentos sai

135
4

2 2 2
2

2 2 2
2

2 2 2
2

4
1 11
4 4
4 1
4
10 4
2 2
Fig 73

136
Função de modificação do PIN CODE No display circular aparece a indicação "OLD PIN" e
quatro linhas "- - - -"; nesta altura, insira o antigo código
Essa função permite modificar o próprio PIN CODE de 4 dígitos memorizado anteriormente.
de quatro dígitos. Introdução do "antigo" PIN (OLD PIN): a cada pressão
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu do botão (2), o número evidenciado aumenta de "0" a
de "setting" pág. 79 e entrar na página "PIN CODE". "9" para depois voltar a "0".
Para confirmar o número, pressione o botão de reset
Notas (4); repita o procedimento até inserir o quarto dígito;
Se, entrando nesta função aparecer pressione novamente o botão de reset (4) para
diretamente a indicação "NEW PIN" e as linhas "- - - -", confirmar. No display aparecerão as escritas "OK" e
significa que a função não está ativa porque o PIN "EXIT".
CODE nunca foi inserido. Introduza o próprio PIN Para confirmar o "antigo" PIN inserido, pressione
como descrito no parágrafo anterior "Função de novamente o botão de reset (4) com a escrita "Ok"
ativação do PIN CODE". evidenciada.
Se o código não estiver correto, no display aparece a
Ao entrar na função, no display circular aparece a indicação "OLD PIN WRONG" (código antigo errado)
indicação "MODIFY"; pressione o botão de reset (4) por 3 segundos e em seguida o Painel de
com a escrita "MODIFY" evidenciada para realizar a instrumentos volta a visualizar a indicação "MODIFY"
modificação do PIN. para repetir a tentativa de introdução do "antigo"
código.
Notas
Para poder modificar o PIN é preciso conhecer
o PIN já memorizado.

137
4

2 2 2
2

2 2 2
2

2 2 2
2

1 4 4 4
4 1
4

2 2
Fig 74

138
Se o código foi introduzido corretamente, no display
circular aparece a indicação "NEW PIN" e quatro linhas
"- - - -"; nesta altura, insira o "novo" código de 4 dígitos.
Introdução do "novo" PIN (NEW PIN): a cada pressão
do botão (2), o número evidenciado aumenta de "0" a
"9" para depois voltar a "0".
Para confirmar o número, pressione o botão de reset
(4). Repita o procedimento até inserir o quarto dígito;
pressione novamente o botão de reset (4) para a
confirmação.
No display aparecerão as escritas "OK" e "EXIT".
Para confirmar o PIN inserido, pressione novamente
o botão de reset (4) com a escrita "Ok" evidenciada.
Para confirmar que o PIN foi memorizado no display,
aparece a indicação "NEW PIN MEM" por 3 segundos.
No final dos 3 segundos, o Painel de instrumentos sai
automaticamente da visualização, colocando-se no
menu de "setting".
O procedimento de modificação do PIN CODE está
terminado.

Notas
É possível modificar o próprio PIN CODE por um
número infinito de vezes.

139
- - - -
97 - - 9 73-
9 - - -

4 2 2
2
97 0- 9 730
0 - - -

9 0- -
2 2
2
97 1- 9 731
2
1 - - -
2 2
9 1- -

2 97 3-
9 735

2
9 - - - 4
1 4 1
9 7- -
4 9 735 9 735 9 735
4 4
4
2 2

Fig 75

140
Controle das luzes
Controle do farol 3
Esta função permite reduzir o consumo da bateria,
regulando automaticamente o desligamento do farol.
No momento do Key-On as luzes dos faróis médios
e dos faróis altos estão desligadas (Off). Ao arrancar
o motor será ativada automaticamente a luz baixa;
deste momento em diante se tornará ativo o
funcionamento "normal", ou seja será possível,
pressionando o botão (3), acender ou apagar a luz alta
que se juntará em seguida à luz baixa ou executar o
"FLASH" (com o botão 3). Se no momento do Key-On Fig 76
o motor não for ativado, todavia é possível ativar as
luzes pressionando o botão no comutador esquerdo Caso o farol tenha sido ligado antes de arrancar o
de comutação dos faróis altos / faróis baixos (botão motor com o procedimento descrito anteriormente,
3). durante o arranque do veículo o farol é
Com a "primeira" pressão, são ativados os faróis automaticamente desligado e reativado quando o
baixos; a partir desse momento, com o mesmo motor estiver completamente iniciado.
botão, é possível acender ou apagar o farol alto (se
dentro de 60 segundos o motor não for ligado, os
faróis baixo e alto são desativados).

141
Piscas (Retração Automática)
O painel de instrumentos controla o recuo automático
dos piscas.
Após ter ativado um dos dois piscas, é possível
desativá-los através do botão de reset (4). Caso não
seja efetuado o "reset" manualmente, o painel de 4
instrumentos desativa automaticamente o pisca após
ter percorrido 500 m (0,3 milhas) desde que foi
ativado.
A contagem do espaço percorrido para a desativação
automática é ativada com velocidades inferiores a 80
km/h (50 mph).
Fig 77
Se o cálculo do espaço para a desativação automática
é ativado e sucessivamente se supera a velocidade
de 80 km/h (50 mph), o cálculo é interrompido e
retoma quando a velocidade volta a ser inferior à do
limite indicado.

142
Hazard (4 Setas)
É possível ativar os piscas (4 Setas) como dispositivo
de emergência. 6
Para ativar a Função Hazard (ativar as 4 setas), é
necessário manter pressionado por 3 segundos o DDA

botão que ativa normalmente o pisca esquerdo (botão


LAP

GEAR

(4) na posição (6)).


É possível ativar a Função Harzard apenas em Key-On
(não em Key-Off).
Quando a Função Harzard está ativa, ambas as luzes
indicadoras (5) no Painel de instrumentos piscam 5 4
simultaneamente.
Fig 78
Para desabilitar a função Harzard (apagar as 4 setas),
basta uma única pressão no botão que ativa Depois que a Função Harzard foi ativada, colocando
normalmente o pisca esquerdo (botão (4) na posição o comutador de chave da posição On para a posição
(6)), ou no botão que desativa as setas (botão (4) na Off, as 4 setas permanecem ativas e se apagam
posição central). automaticamente após 120 minutos (2 horas), exceto
Também é possível desabilitar a Função Harzard em com o desligamento "manual" antecipado que
Key-Off, porém apenas com uma única pressão do interromperá o count-down automático.
botão que ativa normalmente o pisca esquerdo (botão
(4) na posição (6)).

143
Função "Parking"
Esta função permite ativar o modo "PARKING".
A função "PARKING" permite ativar a luz de presença
dianteira e traseira quando a moto é desligada para
ser visível no caso de estacionamento.
É possível ativar a função pressionando o botão (2)
por 3 segundos nos primeiros 60 segundos depois
que a moto foi desligada.
Uma vez ativada a função, a indicação permanece no
display circular por 5 segundos e as luzes
permanecem acesas por 2 horas, no término das 2 2
horas apagam-se automaticamente.
Fig 79
Para poder interromper a função, é necessário
efetuar uma ignição e desligamento do veículo.
Atenção
A utilização frequente desta função pode reduzir
Notas consideravelmente o estado de carga da bateria; a
Se em um momento qualquer em que a função
Ducati recomenda utilizar essa função somente se
estiver ativa houver uma interrupção repentina da
necessário.
bateria, no restabelecimento da função o painel de
instrumentos desabilita a função.

144
Indicação para "Manter pressionado o botão
para bloquear a direção"
Esta função indica para manter pressionado o botão
(1) se quiser inserir a "tranca de direção".
A indicação permanece por 2 segundos no final dos
quais, se a direção estiver na posição correta
(completamente para a direita ou para a esquerda),
será bloqueada e no display será ativada a escrita
"STEERING LOCKED", descrita na página a seguir.

Fig 80

145
Indicação "Tranca de direção" ativada
Essa função avisa que a tranca de direção foi ativada.
Nos primeiros 60 segundos depois de ter desligado
o veículo, é possível inserir a tranca de direção
pressionando para baixo o botão de "RUN" por 3
segundos consecutivos.
Se a tranca de direção foi inserida corretamente, o
painel de instrumentos ativa por 5 segundos a
indicação no display circular.

Notas
A ativação da tranca de direção pode ocorrer Fig 81
somente se a direção estiver na posição.

146
Indicação de possível "Anomalia" no botão
vermelho de ignição
Esta função adverte que é preciso colocar a tecla na
posição "superior" para garantir que não existam
absorções anômalas do sistema.

Importante
Isto pode descarregar a bateria do veículo
rapidamente.

A sinalização de eventuais anomalias é detetada nos


primeiros 60 segundos após ter desligado o veículo Fig 82
(Key-Off).
Se após 5 segundos que tiver sido pressionada a tecla
1
(1) para executar o desligamento (Key-Off), ou para
inserir a tranca de direção, o sistema ativará a
sinalização "RED SWITCH NOT RELEASED" de
maneira intermitente.

Fig 83
147
É necessário colocar o botão (1) na posição "superior"
para evitar absorções anômalas do sistema que 1
possam prejudicar o estado da bateria.
Neste caso, avise o Concessionário ou a Oficina
Autorizada Ducati sobre a anomalia.

Fig 84

Fig 85
148
Modificação das Unidades de Medida
Esta função permite mudar as unidades de medida 3
das grandezas visualizadas.
Para poder acessar este menu, é necessário ligar o
veículo mantendo pressionados simultaneamente o
botão de flash (3) e o botão de reset (4) por ao menos
3 segundos consecutivos.
Uma vez dentro deste menu, é visualizada a escrita
"UNITS"; para poder programar as unidades de
medida, pressione o botão de reset (4).
O painel de instrumentos visualiza as grandezas que
podem ser modificadas; selecione com os botões (1)
e (2) a grandeza que quer modificar e pressione 4
novamente o botão de reset (4 ).

Notas
Dentro deste MENU é excluída qualquer outra
função.
1

Fig 86
149
Programação "SPEED" As setas indicam a programação atualmente em uso,
com os botões (1 e 2), é possível selecionar a nova
As setas indicam a programação atualmente em uso, programação.
com os botões (1 e 2), é possível selecionar a nova Para memorizar a nova programação, é necessário
programação. pressionar o botão de reset (4) por 3 segundos.
Para memorizar a nova programação, é necessário Memorizando a programação se sai
pressionar o botão de reset (4) por 3 segundos. automaticamente da visualização, nesta altura é
Memorizando a programação se sai necessário desligar o veículo (Key-Off); na próxima
automaticamente da visualização, nesta altura é partida (Key-On), estarão presentes as eventuais
necessário desligar o veículo (Key-Off); na próxima novas unidades de medida programadas.
partida (Key-On), estarão presentes as eventuais
novas unidades de medida programadas. 3) °C: programando esta condição, as seguintes
grandezas assumirão as mesmas unidades de
1) Km/h: programando esta condição, as seguintes medida:
grandezas assumirão as mesmas unidades de
medida: - Temperatura do líquido de arrefecimento do
motor e T_AIR: °C
- TOT, TRIP1, TRIP2, RANGE: km
- Velocidade média do veículo: Km/h 4) °F: programando esta condição, as seguintes
grandezas assumirão as mesmas unidades de
2) mph: programando esta condição, as seguintes medida:
grandezas assumirão as mesmas unidades de
medida: - Temperatura do líquido de arrefecimento do
motor e T_AIR: °F
- TOT, TRIP1, TRIP2, RANGE: milhas
- Velocidade média do veículo: mph
Programação "CONS."
Programação "TEMP."

150
As setas indicam a programação atualmente em uso, 8) mpgal USA: programando esta condição, as
com os botões (1 e 2), é possível selecionar a nova seguintes grandezas assumirão as mesmas unidades
programação. de medida:
Para memorizar a nova programação, é necessário - CONS e CONS. AVG: mpgal USA
pressionar o botão de reset (4) por 3 segundos.
Memorizando a programação se sai
automaticamente da visualização, nesta altura é
necessário desligar o veículo (Key-Off); na próxima
partida (Key-On), estarão presentes as eventuais
novas unidades de medida programadas.
5) Km/L: programando esta condição, as seguintes
grandezas assumirão as mesmas unidades de
medida:
- CONS e CONS. AVG: Km/L

6) L/100: programando esta condição, as seguintes


grandezas assumirão as mesmas unidades de
medida:
- CONS e CONS. AVG: L/100

7) mpgal UK: programando esta condição, as


seguintes grandezas assumirão as mesmas unidades
de medida:
- CONS e CONS. AVG: mpgal UK

151
4 4
4
1 2
2
4

4 4 1
1 2
3 4
2
4
1
1 2
4 4 4 4
5 6 7 8
4 2 2 2
1 1 2

4 1 1 1

2
Fig 87

152
Comandos para dirigir

1
Posição dos comandos para dirigir a moto
8
Atenção
Este capítulo descreve o posicionamento e a
função dos comandos necessários para dirigir a moto. 7
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar 4 6
cada comando.
3 2
1) Painel de instrumentos.
2) Sistema "Hands free". 9 5
3) Comutador esquerdo.
4) Alavanca de comando da embreagem.
5) Pedal de comando do freio traseiro.
6) Comutador direito.
7) Manopla rotativa de comando do acelerador.
8) Alavanca de comando do freio dianteiro.
9) Pedal de comando da caixa de câmbio.

Fig 88
153
Sistema "Hands free"
O sistema Hands free é composto por:
1 2
1) Bloqueio Hands free;
2) Antena;
3) Chave ativa;
4) Chave passiva;
5) Tampa elétrica (Opcional).
O bloco "Hands free" (1) está situado na parte
dianteira do tanque e para acessá-lo, é necessário
3
remover a porta (8, Fig 91).

Fig 89
154
Ligar "key on" e desligar "key off" o sistema
Hands free
O key on consiste em ligar o Hands free e todos os
dispositivos eletrônicos. O key off consiste em
desligar o Hands free e todos os dispositivos
eletrônicos, e garante o desligamento do motor. O
key on ocorre pelo botão (6) no guidão no comutador
direito ou pelo botão de emergência (7) no bloqueio
Hands free. O key off ocorre através do botão (6) no
guidão no comutador direito ou através do botão (7)
no bloqueio Hands free. 6

Fig 90
Atenção
O botão (7) permanece escondido embaixo da
porta (8). Remova-a para alcançar o botão (7).
7
Notas
O uso de um dos dois botões (6) ou (7) não
exclui o outro, ex.: se ligo com um posso, desligar
com o outro e vice-versa.

Fig 91
155
O key on ocorre somente na presença de uma das
duas chaves (3) ou (4) ou pelo pin code. O key off 3 B
ocorre também sem a chave (3) ou (4). O key off
ocorre com velocidade do veículo igual a zero
pressionando o botão (6) no guidão ou pressionando
o botão (7) Hands free; com velocidade diferente de A
zero somente pressionando o botão (7) Hands free.

Notas
A chave ativa (3) com pilha descarregada
comporta-se como chave passiva (4). O painel de
instrumentos sinaliza o estado de bateria
descarregada. Fig 92

A parte mecânica (A) da chave (3) é utilizada para a Notas


abertura da tampa da gasolina e para a fechadura do Com o veículo em "key-on" e "motor off" depois
assento e das bolsas. A parte metálica (A) da chave de trinta segundos consecutivos em que não é
(3) permanece escondida dentro da mesma, detetada a presença da chave ativa (3) a moto desliga-
pressionando o botão (B) ela sai. se automaticamente sem nenhuma ação por parte do
usuário.

156
Key-on/key-off pela tecla vermelha no guidão
com chave ativa
O key-on ocorre pressionando a tecla vermelha (6) no
guidão na posição LIGAR / DESLIGAR HANDS FREE
e com a presença da chave ativa (3, Fig 89).

Notas
A chave ativa (3) tem um raio de ação de cerca
1,5 m, portanto, pode ser posicionada dentro desse
raio. 6
O key-off ocorre pressionando a tecla vermelha (6) no Fig 93
guidão na posição LIGAR / DESLIGAR HANDS FREE,
ocorre também sem chave (3, Fig 89) somente com
velocidade do veículo igual a zero.

157
Key-on/key-off pela tecla no bloqueio Hands
free com chave ativa
O key-on ocorre pressionando o botão (7) no bloqueio 7
Hands free (1, Fig 89) e com a presença da chave ativa
(3, Fig 89).

Notas
A chave ativa (3) tem um raio de ação de cerca
1,5 m, portanto, pode ser posicionada dentro desse 8
raio.

O key-off ocorre pressionando o botão (7) no bloqueio Fig 94


Hands free (1, Fig 89), ocorre também sem chave
(3, Fig 89).

158
Key-on/key-off pela tecla vermelha no guidão
com chave passiva
O key-on ocorre pressionando a tecla vermelha (6) no
guidão na posição LIGAR / DESLIGAR HANDS FREE
e com a presença da chave passiva (4, Fig 89).

Notas
A chave passiva (4) tem um raio de ação de
alguns cm, portanto a chave (4) deve ser colocada
perto da antena (2). 6
O key-off ocorre pressionando a tecla vermelha (6) no Fig 95
guidão na posição LIGAR / DESLIGAR HANDS FREE,
ocorre também sem chave (4, Fig 89) somente com
velocidade do veículo igual a zero.

Fig 96
159
Key-on/key-off pela tecla no bloqueio Hands
free com chave passiva
O key-on ocorre pressionando o botão (7) no bloqueio 7
hands free e com a presença da chave passiva
(4, Fig 89).

Notas
A chave passiva (4) tem um raio de ação de
alguns cm, portanto a chave (4) deve ser colocada 8
perto da antena (2).

O key-off ocorre pressionando o botão (7) no bloqueio Fig 97


Hands free (1, Fig 89), ocorre também sem chave
(4, Fig 89).

160
Key-On/Key-Off pelo pin code (desbloqueio do
immobilizer)
O key-on ocorre pressionando o botão (7) no bloqueio 7
hands free (1, Fig 89) sem a presença das chaves
(3, Fig 89) e (4, Fig 89) e inserindo o pin code no
dashboard.
O key-off ocorre pressionando o botão (6) no guidão /
tecla Hands Free (7) / motor off no key.
Depois de cada Key-Off no próximo Key-On na falta 8
das chaves deve ser inserido o pin code. O pin code
será inserido pelo cliente logo que receber a moto.
Sem pin code a função não é habilitada. Quando é Fig 98
pressionado o botão Hands Free (7) o painel de
instrumentos ativa a retroiluminação e o display
circular para poder inserir o pin code de quatro dígitos.
A introdução correta liga o painel de instrumentos e
habilita o arranque do motor. A introdução do pin deve
ocorrer dentro de 120 seg., transcorrido esse tempo
se tem automaticamente o Key-Off.

161
Função introdução PIN CODE para desbloqueio
do veículo
Esta função permite ligar "temporariamente" o veículo
7
no caso de "mau funcionamentos" no sistema HF
(Hands Free).
Para ativar a função, pressione o botão Hands Free
(7) "de emergência" levantando a porta (8), caso não
seja possível ligar o veículo com o botão normal de
ignição
8
Após ter pressionado o botão, o painel de
instrumentos ativa somente o display circular (B) (e a
retroiluminação) para poder inserir o código PIN de 4
dígitos. Fig 99

162
Introdução do código: Notas
a cada pressão do botão (2), o número evidenciado O arranque é permitido quando o veículo está
aumenta de "0" a "9" para depois voltar a "0"; para desligado (key-off); na próxima tentativa de ignição,
confirmar o número pressione o botão de reset (4). se o problema ainda persiste, para poder ligar
Repita o procedimento até inserir o quarto dígito. "temporariamente" o veículo é necessário repetir o
Pressione novamente o botão de reset (4) para procedimento desde o início.
confirmar.
Se o código introduzido não é correto (A), o Painel de
instrumentos volta a visualizar a indicação inicial para
Importante
No caso em que seja necessário executar esse
repetir a tentativa de introdução do código.
procedimento para ligar o veículo, dirija-se o mais
rapidamente possível à Oficina Autorizada Ducati
Notas para resolver o problema.
É possível repetir a introdução do código por um
número ilimitado de tentativas; o painel de
instrumentos porém desliga-se automaticamente
depois de 120 segundos que se tenta inserir o código.

Se o código foi introduzido corretamente (B), no


display aparece por 4 segundos o código intermitente
e a escrita "PIN OK".
No término dos 4 segundos, o painel de instrumentos
coloca-se em visualização "normal" (tornando ativas
todas as indicações).
A partir deste momento é possível ligar o veículo com
o botão de Start (Key-On).

163
2

2 2 2

2 2
2

2 2
2

1
4
4 A
4 4 4
B
2
Fig 100

164
Comutador esquerdo
1) Comutador, comando de seleção das luzes, de 1
duas posições: A
(A) empurrado para cima, luz baixa acesa ( );
(B) empurrado para baixo, luz alta acesa ( );
(C) empurrado lateralmente, lampejo da luz alta
( )
(FLASH), função "Start-Stop lap".
C
2) Botão do pisca com três posições ( ):
posição central = desligado;
B
posição ( ) = virada para a esquerda;
3) Botão de desativação dos piscas, ativação da
Fig 101
modalidade de pilotagem "Riding mode" e navegação
do menu.
4) Botão ( ) = buzina. 1 5 3
5) Botão de navegação do menu, scroll do display
principal e ajuste a zero TRIP1 e TRIP2.
6) Botão de navegação do menu, scroll do display
circular Dot-Matrix.

4 6

Fig 102
165
Alavanca de comando da embreagem 1 2
A alavanca (1) que aciona o desengate da embreagem
tem um botão (2) para a regulação da distância entre
a alavanca e a manopla no semi-guidão. A distância
da alavanca é regulada por 10 posições do botão (2).
Rodando no sentido horário, a alavanca afasta-se da
manopla do acelerador. Ao contrário, rodando o botão
para a esquerda, aproxima-se. Quando a alavanca (1)
é acionada, interrompe-se a transmissão do motor
para a caixa de câmbio e, consequentemente, para a
roda motriz. A sua utilização é muito importante em
todas as fases de pilotagem da moto, especialmente
nas partidas. Fig 103

Atenção Notas
A regulação da alavanca da embreagem é É possível ligar o motor com o descanso aberto
efetuada com a moto parada. e a caixa de câmbio na posição de ponto morto, ou
com uma marcha engatada, mantendo a alavanca da
embreagem puxada para trás (neste caso, o
Importante
descanso deve estar fechado).
A utilização correta deste dispositivo prolonga a
vida do motor evitando danos a todos os órgãos da
transmissão.

166
Comutador direito
1) Interruptor vermelho LIGAR/DESLIGAR.
2) Botão preto = ARRANQUE DO MOTOR.
O interruptor (1) tem três posições de utilização:
A) no centro: RUN OFF. Nessa posição não é possível 1
ligar o motor e todos os dispositivos eletrônicos estão
desligados.
B) empurrado para baixo: LIGAR/DESLIGAR. Nessa
posição é possível ligar (Key-On) e desligar (Key-Off)
o sistema.
C) empurrado para cima: RUN ON. Somente nessa 2
posição é possível executar o arranque do motor Fig 104
empurrando o botão preto (2).
1

A
B
2

Fig 105
167
Manípulo rotativo de comando do
acelerador
A manopla rotativa, no lado direito do guidão,
comanda a abertura das borboletas do corpo de
borboleta. Quando liberado, a manopla regressa
automaticamente à posição inicial de ralenti.

Fig 106

168
Alavanca de comando do freio dianteiro
Puxando a alavanca (1) em direção da manopla 2
rotativa, aciona-se o freio dianteiro. Basta um
pequeno esforço com a mão para acionar este
dispositivo, uma vez que possui funcionamento
hidráulico.
A alavanca (1) de comando possui um botão (2) para
a regulação da distância da alavanca da manopla no
semi-guidãor. 1
A distância da alavanca é regulada por 10 posições do
botão (2).
Rodando no sentido horário, a alavanca afasta-se da
manopla do acelerador. Ao contrário, rodando o botão Fig 107
para a esquerda, aproxima-se.

169
Pedal de comando do freio traseiro
Para acionar o freio traseiro, pressione o pedal para
baixo com o pé.
O sistema de comando é do tipo hidráulico.

Fig 108

170
Pedal de comando da caixa de câmbio
O pedal de comando da caixa de câmbio possui uma 6
posição de repouso central N com retorno 5
automático; esta condição é assinalada pela luz 4
indicadora N (3, Fig 3) no painel de instrumentos.
3
O pedal pode ser deslocado:
2
- para baixo = empurre o pedal para baixo para
engatar a 1a marcha e para passar a uma marcha 1
inferior. Com esta manobra, a luz indicadora N no
painel de instrumentos apaga-se;
- N
para cima = levante o pedal para engatar a 2a
marcha e, depois, a 3a, 4a, 5a e 6a marcha. Fig 109

Cada deslocação do pedal corresponde a uma só


mudança de velocidade.

171
Regulação da posição do pedal de 1 2 3 5
comando da caixa de câmbio e do freio
traseiro
Para satisfazer as exigências de cada motorista, é
possível modificar a posição do pedal de comando da
caixa de câmbio e do freio traseiro em relação ao
respectivo patim.
Para efetuar estas regulações, proceda do seguinte 4
modo:
Pedal de comando da caixa de câmbio
Bloqueie o terminal esférico (1) na haste, atuando na Fig 110
tomada de chave (2) com uma chave aberta, e
afrouxe a contraporca (3).
Desaparafuse o parafuso (4), de modo a poder retirar
a haste completa da alavanca da caixa de câmbio.
Gire a hasta (5), fazendo o pedal do câmbio assumir
a posição desejada.
Fixe com o parafuso (4), a alavanca do câmbio na
haste (5).
Aperte a contraporca (3) contra o terminal esférico (1).

172
Pedal de comando do freio traseiro
10 9 8
Desaperte a contraporca (7).
Rode o parafuso (6) de regulação do curso do pedal 7 1,5÷2 mm
até atingir a posição desejada. Aperte a contraporca
(7).
Verifique, acionando o pedal com a mão, se este
apresenta uma folga de cerca de 1,5÷2 mm antes de 6
iniciar a frenagem. Se isto não acontecer, modifique
o comprimento da haste de comando do cilindro
mestre do seguinte modo.
Afrouxe a contraporca (10) da haste do cilindro 6
mestre.
Fig 111
Aparafuse a haste (8) na forquilha (9) para aumentar
a folga ou desaparafuse-a para diminuir.
Aperte a contraporca (10) e volte a verificar a folga.

173
Elementos e dispositivos 7 4 7 9
principais

6
Posição na moto
1) Tampa do tanque de combustível.
2) Fechadura do assento.
3) Descanso lateral.
4) Tomada de corrente.
5) Espelhos retrovisores.
6) Dispositivos de regulação da forquilha dianteira.
7) Dispositivos de regulação do amortecedor traseiro.
8) Catalisador. 5 3 4 2 8
9) Silenciador de escapamento.

5 6 1
Fig 112
174
Tampa do depósito de combustível
Abertura 1
Levante a tampa (1) de proteção e introduza a chave
ativa ou passiva na fechadura. Gire a chave 1/4 de
volta para a direita para desbloquear a fechadura.
Levante a tampa (2).
Fechamento
Volte a fechar a tampa (2) com a chave inserida e
pressione-a na sede. Extraia a chave e feche a
cobertura (1) de proteção da fechadura.
Fig 113
Notas
Só é possível fechar a tampa com a chave 2
inserida.

Atenção
Depois de cada abastecimento certifique-se
sempre de que a tampa esteja perfeitamente
colocada e fechada.

Fig 114
175
Abertura da tampa da gasolina elétrica
(opcional)
A tampa elétrica (2, Fig 114) abre-se após cada key-
off dentro de 60 segundos, acionando a alavanca
(1, Fig 113) presente na mesma.

176
Fechadura do assento
CLOSE
Acionando a fechadura (1), é possível remover o
assento do passageiro, para acessar o
compartimento porta-ferramentas, e o assento do
piloto, para acessar a bateria e os outros dispositivos.
1 OPEN
Desmontagem dos assentos
Insira a chave ativa ou passiva na fechadura (1) e rode-
a no sentido horário até ouvir o estalido de desengate
do assento do passageiro.
Para remover o assento do passageiro (2), levante a
parte dianteira e puxe-a para frente para soltar o
gancho traseiro (3) do fundo do assento. Fig 115

Fig 116
177
Para remover o assento do piloto (4), retire a parte
traseira do perno (5) do chassi. 5 4
Puxe-a para trás e simultaneamente empurre para
baixo a parte dianteira do assento do piloto, para
desengatá-lo dos pernos (6) no tanque.

Fig 117

Fig 118
178
Remontagem dos assentos
7
Posicione a parte dianteira do assento do piloto (4),
equipada com aberturas (7), nos pernos (6, Fig 118)
do tanque.
Empurre na extremidade dianteira do assento do
piloto, para colocar os pernos (6) no fundo das
aberturas (7).
Insira a parte traseira do assento do piloto no perno
(5, Fig 117) do chassi.
Insira o gancho traseiro (3, Fig 116) na abertura da
rabeta e abaixe a parte dianteira do assento do
passageiro (2) até ouvir o estalido do perno dentro do
Fig 119
trinco.
Certifique-se de que o engate ocorreu de modo
correto, puxando com moderação o assento do
passageiro para cima.
Retire a chave da fechadura (1, Fig 115).

179
Cabo porta-capacete
Remova o assento do passageiro e o assento do 1 2
piloto como o mostrado no parágrafo "Desmontagem
dos assentos" pág. 177.
Faça o cabo (1) passar no capacete e insira as duas
extremidades do cabo no perno (2) do chassi.
Deixe o capacete suspenso e volte a montar o
assento do piloto e o assento do passageiro para fixá-
lo.

Atenção
Este dispositivo destina-se à segurança do
Fig 120
capacete quando a moto está estacionada. Não deixe
o capacete preso no cabo quando viajar; pode
interferir com as operações de pilotagem e provocar
a perda de controle da moto. 1

Fig 121
180
Descanso lateral

Importante
Utilize o descanso lateral para sustentar a moto
somente durante breves paradas. Antes de acionar o
descanso lateral, verifique se a superfície de apoio é
consistente e plana.

De fato, terrenos moles, cascalho, asfalto amolecido 2


pelo calor do sol, etc... podem provocar quedas da
moto estacionada. Se o terreno for íngreme, 1
estacione sempre com a roda traseira virada para o Fig 122
lado da descida.
Para empregar o descanso lateral, empurre o cavalete
Atenção
(1) com o pé (segurando a moto com ambas as mãos
Não se sente na moto estacionada com o
no guidão), acompanhando-o até ao ponto de
descanso lateral.
extensão máxima. Incline a moto até apoiar o
descanso no solo.
Para recolocar o descanso na posição "repouso" Notas
(posição horizontal), incline a moto para a direita e, ao É aconselhável verificar periodicamente o
mesmo tempo, levante o cavalete (1) com o dorso do correto funcionamento do sistema de retenção
pé. (constituído por duas molas de tração uma dentro da
outra) e do sensor de segurança (2).

181
Notas
É possível ligar o motor com o cavalete aberto
e a caixa de câmbio na posição de ponto morto ou
com uma velocidade engatada, mantendo a alavanca
da embreagem puxada (neste caso, o cavalete deve
estar fechado).

182
Tomada de corrente
A moto é dotada de duas tomadas de corrente de
12V, protegidas por um fusível situado na caixa de
fusíveis traseira. Nas tomadas de corrente é possível
conectar cargas de atá 4 A no máximo em cada uma
(se ambas forem utilizadas no mesmo momento), ou
de 8 A no máximo se for utilizada apenas uma tomada
de corrente.
As tomadas de corrente estão posicionadas no lado
esquerdo (1) e direito (2) da moto, atrás do suporte 1
da pedaleira do passageiro.

Importante Fig 123


Com o motor parado, não deixe acessórios
conectados nas tomadas de corrente por um longo
tempo, pois podem descarregar a bateria da moto.

Fig 124
183
Regulação do amortecedor dianteiro
A forquilha da moto pode ser regulada na fase de
extensão (retorno), na compressão das jarras e na
pré-carga da mola.
O ajuste da forquilha nas fases de extensão e de
compressão ocorre através de impulsos elétricos
enviados pelo painel de instrumentos aos
dispositivos de ajuste no interior das jarras; a
regulação da pré-carga da mola ocorre manualmente.

Atenção
Para efetuar a regulação da pré-carga da mola,
Fig 125
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati.

Para a regulação da forquilha, siga o quanto mostrado


em pág. 99 "Função de ajuste do DSS".
Para mais detalhes sobre o princípio de
funcionamento da forquilha e do sistema DSS (Ducati
SkyHook System) consulte pág. 27 e pág. 107.
Programações iniciais da pré-carga da mola:
- 8 mm (jarra esquerda);
- 2 mm (jarra direita);

184
Regulação do amortecedor traseiro
O amortecedor traseiro é dotado de comandos para
adequar a geometria da moto às condições de carga.

Atenção
O amortecedor contém gás a alta pressão e
pode causar sérios danos se for desmontado por
pessoas sem experiência.

Se pretende transportar passageiro e bagagem, faça


a pré-carga máxima da mola do amortecedor traseiro
para melhorar o comportamento dinâmico da moto e
evitar possíveis interferências com o solo. Isto pode Fig 126
exigir a adaptação da regulação do freio hidráulico em
extensão. O ajuste do amortecedor ocorre através de
impulsos elétricos enviados pelo painel de
instrumentos aos dispositivos de ajuste dentre do
corpo do amortecedor.

185
Variação da geometria da moto
A geometria da moto representa o resultado de 1
provas efetuadas pelos nossos técnicos nas mais
variadas condições de utilização. O piloto, através do
painel de instrumentos, tem a possibilidade de 2
programar quatro diversas configurações de
geometria:
- Único passageiro (1); 3
- Único passageiro com bagagem (2);
- Duplo passageiro (3);
- Duplo passageiro com bagagem (4). 4

Fig 127
Para cada uma destas configurações, é possível
escolher entre quatro modos de pilotagem (SPORT,
TOURING, URBAN e ENDURO) e, dentro de cada
uma, variar o ajuste inicial do controle de tração
(DTC), de potência do motor, de controle do
amortecimento das suspensões e do nível de ABS.
Para a variação da geometria, siga o quanto mostrado
em pág. 83 "Personalização do Riding Mode".

186
Normas de uso Durante os primeiros 100 km, utilize os freios com
cuidado, evitando frenagens bruscas e prolongadas,
para permitir um assentamento correto do material
de atrito das pastilhas nos discos de freio.
Para permitir uma adaptação recíproca de todas as
Precauções para o primeiro período de partes mecânicas em movimento e, principalmente,
utilização da moto para não prejudicar o funcionamento duradouro dos
órgãos principais do motor, é aconselhável não
Velocidade de rotação máxima
efetuar acelerações bruscas demais e não manter o
Velocidade de rotação a ser respeitada no período de motor a um número de rotações elevado durante
rodagem e na utilização normal: muito tempo, sobretudo nas subidas.
1) Até 1000 km; É também aconselhável controlar frequentemente a
2) De 1000 a 2500 km. corrente, tendo o cuidado de lubrificá-la, se
necessário.
Até 1000 km
Durante os primeiros 1000 km de andamento, preste
atenção no conta-giros: em nenhuma circunstância
deve ultrapassar as: 5.500÷6000 rpm
Nas primeiras horas de utilização da moto, é
aconselhável variar continuamente a carga e o regime
de rotações do motor, mantendo-o, porém, sempre
dentro do limite indicado.
Para isso, são muito úteis as estradas com curvas e
inclinações, onde o motor, os freios e as suspensões
são submetidos a uma rodagem eficaz.

187
De 1000 a 2500 km 0÷1000 Km 1000 ÷ 2500 Km
O usuário poderá exigir do motor um melhor
desempenho, mas nunca se deve ultrapassar 7.000
rpm.
DDA

Importante
LAP

Durante o período de rodagem, respeite à risca GEAR

o programa de manutenção e as verificações


aconselhadas no manual de garantia. O não
cumprimento destas normas exime a Ducati Motor
Holding S.p.A. de toda e qualquer responsabilidade
pelos possíveis danos no motor e na sua duração. Fig 128

Se respeitar as recomendações, irá contribuir para


uma maior duração do motor, reduzindo a
necessidade de revisões ou de afinações.

188
Controles antes da partida - CONDIÇÕES DOS PNEUS
Controle a pressão e o estado de desgaste dos
pneus (pág. 231).
Atenção
- FUNCIONAMENTO DOS COMANDOS
O não cumprimento das inspeções antes da
Acione as alavancas e os pedais de comando dos
partida pode provocar danos ao veículo e lesões
freios, da embreagem, do acelerador, da caixa de
graves ao motorista e ao passageiro.
câmbio e verifique o seu funcionamento.
- LUZES E SINALIZAÇÕES
Antes de iniciar uma viagem, controle os seguintes
Verifique a integridade das lâmpadas de
pontos:
iluminação, de sinalização e o funcionamento da
- COMBUSTÍVEL NO TANQUE buzina. Se houver lâmpadas queimadas,
Controle o nível de combustível no tanque. Se providencie a sua substituição (pág. 223).
necessário, faça o seu abastecimento (pág. - APERTOS COM CHAVE
201). Controle o bloqueio a tampa do tanque (pág.
- NÍVEL DE ÓLEO NO MOTOR 175) e do assento (pág. 177).
Controle o nível no cárter através do visor de - DESCANSO
inspeção. Complete se for necessário (pág. Verifique o funcionamento e a posição correta do
234). descanso lateral (pág. 181).
- LÍQUIDO DE FREIOS E DA EMBREAGEM
Verifique o nível do líquido nos respectivos
reservatórios (pág. 208).
- LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
Controle o nível do líquido no depósito de
expansão; complete se for necessário (pág.
206).

189
Luz indicadora ABS
Após o key-on, a luz indicadora ABS (10, Fig 3)
permanece acesa.
Quando a velocidade do veículo supera os 5 km/h; a
luz indicadora se desliga para identificar o correto
funcionamento do sistema ABS.

Atenção
Em caso de anomalias, renuncie à viagem e
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati.

190
Dispositivo ABS
Verifique a perfeita limpeza das rodas fônicas
dianteira (1) e traseira (2).

Atenção 1
A obstrução das janelas de leitura prejudica o
funcionamento correto do dispositivo. Se percorrer
terrenos muito lamacentos, aconselhamos a
desativar o dispositivo ABS, porque podem ocorrer
problemas de funcionamento imprevistos do
mesmo.
Fig 129
Atenção
Uma empinada prolongada pode desativar o
sistema ABS.

Fig 130
191
Ligar/desligar o motor

Atenção
Antes de arrancar o motor, aprenda a conhecer
os comandos que devem ser utilizados durante a
pilotagem. 1

Atenção
Nunca faça o motor partir em ambientes 1
fechados. As fumaças do escapamento são
venenosas e podem provocar perda de consciência
ou conduzir à morte em um breve espaço de tempo. Fig 131
Com a chave ativa ou passiva, execute o "key-on"
(ligação do sistema "Hands free" e de todos os 3
dispositivos eletrônicos de bordo) empurrando o
interruptor vermelho (1), no lado direito do guidão
para baixo. O painel de instrumentos executa a
inicialização e o controle dos sistemas de bordo,
acendendo todas as luzes indicadoras, em sequência
de baixo para cima, por alguns segundos. Depois
desse controle, devem ficar acesas somente a luz
indicadora verde N (2), e a vermelha (3).
2
Fig 132
192
Atenção
O descanso lateral deve estar em posição de 1
repouso (horizontal), caso contrário o sensor de
segurança não permite a partida.

Depois do "key-on", mas com o motor ainda não


ligado, depois de 10 seg. consecutivos em que não é 1
detetada a presença da chave ativa, o sistema
executa automaticamente o "keyoff".
4
4
Notas
É possível ligar a moto com o descanso aberto
e com a caixa de câmbio em ponto morto ou então Fig 133
com uma marcha da caixa de câmbio engrenada,
mantendo a alavanca da embreagem acionada (neste Importante
caso, o descanso deve estar na horizontal). Não deixe o motor funcionando em um número
de rotações elevado quando estiver frio. Aguarde o
Desloque o interruptor vermelho (1) para cima de aquecimento do óleo e a sua circulação em todos os
modo a descobrir o botão preto (4). Empurre o botão pontos que necessitam de lubrificação.
(4) para ligar o motor.

193
A luz indicadora vermelha (3, Fig 132) da pressão do 5) Para passar à velocidade superior, feche o
óleo deve apagar-se alguns segundos depois da acelerador para reduzir as rotações do motor,
partida do motor. desengate a embreagem, desloque a alavanca
O desligamento do motor é obtido posicionando a de seleção de velocidades para cima e solte a
tecla vermelha (1, Fig 133) no guidão na posição RUN alavanca de comando da embreagem. A
OFF. Para o acendimento do sistema "Hands free" e passagem de uma velocidade superior para uma
todos os dispositivos eletrônicos de bordo, consulte inferior é efetuada do seguinte modo: solte o
também pág. 154"Sistema Hands Free". acelerador, desengate a embreagem, acelere um
pouco o motor, para permitir a sincronização das
Arranque e velocidade da moto engrenagens a serem engatadas, reduza para a
1) Desengate a embreagem acionando a alavanca velocidade inferior e solte a embreagem.
de comando.
2) Com a ponta do pé, desloque firmemente a A utilização dos comandos deve ser efetuada com
alavanca de seleção das marchas para baixo para inteligência e determinação: nas subidas, quando a
engatar a primeira marcha. moto ameaça diminuir a velocidade, passe
3) Acelere o motor, acionando a manopla de imediatamente para a velocidade inferior, evitando
comando do acelerador, solte ao mesmo tempo um esforço anormal de toda a estrutura da moto e
e lentamente a alavanca da embreagem; o não apenas do motor.
veículo começará a mover-se.
4) Libere completamente a alavanca da
embreagem e acelere.
Atenção
Evite acelerações bruscas que possam provocar
avarias e fraturas nos órgãos da transmissão. Evite
manter a embreagem desengatada durante o
andamento, o que pode provocar aquecimento e
desgaste anormal dos órgãos de atrito.

194
Atenção foi desenvolvido o sistema de antibloqueio das rodas
Uma empinada prolongada pode desativar o (ABS).
sistema ABS. Trata-se de um dispositivo hidráulico-eletrônico que
realiza a gestão da pressão dentro do circuito de
Frenagem frenagem no momento em que o sensor, instalado
na roda, avisa a unidade eletrônica que a roda está
Diminua a velocidade, reduza para utilizar a frenagem
prestes a bloquear.
do motor e depois freie com ambos os freios. Antes
Esta queda momentânea de pressão faz com que a
do veículo parar, desengate a embreagem para evitar
roda continue a girar, mantendo a aderência ideal no
que o motor se desligue de repente.
terreno. Neste ponto, a unidade eletrônica restitui a
Sistema ABS pressão no circuito, restabelecendo a ação de
frenagem, e repete o ciclo até o problema
A utilização do freio nas situações particularmente
desaparecer totalmente. A entrada em função do
difíceis requer uma grande sensibilidade do
mecanismo em uma frenagem é percebida por uma
motorista. A frenagem é um dos momentos mais
leve resistência do "botão" na alavanca e no pedal do
difíceis e perigosos na pilotagem de um veículo de
freio.
duas rodas: a possibilidade de queda ou acidente
Os comandos e a gestão dos sistemas frenantes
nesta situação é, de fato, estatisticamente a mais
dianteiro e traseiro não ocorrem separadamente: o
elevada de qualquer outro momento. Quando há o
sistema ABS com o qual é equipada a moto, prevê
bloqueio da roda dianteira, falta a ação estabilizadora
uma ação de frenagem integral que liga o sistema
do atrito, com uma consequente perda de controle do
frenante traseiro àquele dianteiro quando o dianteiro
veículo.
é acionado. Todavia, não ocorre o contrário: o
Para permitir a eficácia de toda a capacidade de
comando do freio traseiro não influi no sistema do
frenagem do veículo nas situações de emergência e
freio dianteiro.
de terrenos ou condições climáticas desfavoráveis,
Caso queira, o sistema tem a possibilidade de ser
desativado através do painel de instrumentos,

195
programando o nível OFF dentro do Riding Mode no Atenção
qual deseja desabilitar. Apesar da presença da funcionalidade de
frenagem combinada (acionamento do freio traseiro
no caso de utilização do freio dianteiro), a utilização
independente de um dos dois comandos do freio
reduz a eficácia frenante da moto.
Não acione os comandos dos freios bruscamente e
com demasiada força; isso pode provocar o
levantamento da roda traseira do veículo (lift UP), com
a consequente perda de controle da moto.
Em caso de chuva ou quando se viaja em superfícies
com pouca aderência, a ação de frenagem da moto é
substancialmente reduzida. Nessas situações,
acione os comandos dos freios com muita suavidade
e atenção. Manobras imprevistas podem provocar a
perda de controle da moto. Em caso de longas
descidas com forte inclinação, utilize a capacidade de
frenagem do motor reduzindo as velocidades, acione
os freios alternadamente e apenas por breves
instantes: uma utilização contínua provoca o
aquecimento excessivo do material de atrito com
uma drástica redução da eficácia de frenagem. Os
pneus com uma pressão inferior ou superior à
prescrita diminuem também a eficácia de frenagem
e comprometem a precisão da pilotagem e a
aderência nas curvas.

196
Parada da moto
Diminua a velocidade, reduza para uma velocidade
inferior e solte a manopla do acelerador. Reduza até
engatar a primeira e, depois, o ponto morto.
Freie e pare a moto.
Desligue o motor deslocando para baixo o interruptor
vermelho (1). 1

Fig 134

197
Estacionamento
Estacione a moto parada no descanso lateral. Rode o
guidão completamente para a esquerda ou para a
direita. Se essa operação for executada dentro de 60
segundos do desligamento do motor, será possível
inserir a tranca de direção.
Caso deseje inserir a tranca de direção, durante esse 1
intervalo, desloque novamente para baixo o
interruptor vermelho (1) e mantenha-o pressionado
por 3 segundos consecutivos com a direção 1
completamente para a esquerda ou para a direita.
Após um segundo, no painel de instrumentos ativa-
se a mensagem "KEEP PRESSED FOR LOCK" que Fig 135
permanecerá ativa por 2 segundos ao final dos quais
a tranca de direção será inserida. Se a tranca de
direção estiver inserida corretamente, no painel de
instrumentos ativa-se a mensagem "STEERING
LOCKED". Caso a tranca de direção não seja inserida,
após 5 segundos no painel de instrumentos ativa-se
a mensagem "RED SWITCH NOT REALEASED".
Neste ponto, solte a tecla e tente inserir a tranca de
direção dentro de 60 segundos a partir do Key-off. No
caso de falho no inserimento, dirija-se a uma oficina
autorizada Ducati.

198
Pressione o botão (2, Fig 136) por pelo menos 3
segundos: no display circular do painel de
instrumento ativa-se a indicação de função ativada
(Fig 137) por 5 segundos e as luzes permanecem
acesas por 2 horas. Passado esse tempo, se
apagarão automaticamente.

Notas
Se houver uma interrupção repentina da tensão
fornecida pela bateria, durante a função "Parking",
com o restabelecer-se da tensão, o painel de 2
instrumentos desabilitará essa função.
Fig 136
Importante
A utilização frequente desta função pode reduzir
consideravelmente o estado de carga da bateria;
aconselha-se utilizar essa função somente se
necessário.

Fig 137
199
Atenção
O sistema de escapamento pode estar quente,
mesmo depois de o motor ter sido desligado; preste
muita atenção para que nenhuma parte do corpo
entre em contacto com o sistema de escapamento e
para não estacionar o veículo perto de materiais
inflamáveis (como madeira, folhas, etc.).

Atenção
A utilização de cadeados ou de travas que
impedem o movimento da moto (por exemplo,
bloqueio do disco, bloqueio da coroa etc...) é muito
perigosa e pode comprometer o funcionamento da
moto e a segurança do piloto e do passageiro.

200
Abastecimento de combustível
Não encha o tanque excessivamente quando
abastecer o veículo. O nível do combustível deve
permanecer abaixo do orifício de abastecimento no
coletor da tampa.

Atenção
Utilize um combustível com baixo teor de
chumbo, gasolina sem chumbo com um número de
octanos, na origem, de pelo menos, 95.

Utilize um combustível com baixo teor de chumbo,


gasolina sem chumbo com um número de octanos,
na origem, de pelo menos, 95. Max level

Fig 138
201
Acessórios fornecidos 1
No compartimento embaixo do assento do
passageiro (1) estão alojados: um manual de uso e
manutenção e um kit de ferramentas (2) composto
por:
- 1 agulha de 90° com raspador para borracha;
- 2 cilindros de borracha para perfuração;
- 2 garrafas de alta pressão;
- 2 adaptadores para válvulas (se não existirem
com a garrafas);
- 1 chave Allen de 5 mm para o protetor contra 2
pedras;
Fig 139
- 1 chave Allen de 10 mm para o terminal do
excêntrico; Também são fornecidos:
- 1 chave de arco para excêntrico; - kit do semiparalama dianteiro;
- 1 extensão para chave de arco, chave Allen de 10 - kit do paralama traseiro longo;
mm, chave de parafusos; - Para-brisa em Carbono;
- 1 calibre para tensionamento da corrente (para a - Kit de terminal para silenciadores Termignoni.
sua utilização, siga o quanto mostrado em pág.
221);
- 1 chave de parafusos simples cruzada ou chave
de 10 mm para bateria;

Para acessar o compartimento, remova o assento do


passageiro.

202
Kit semi-paralamas dianteiro
1
Importante
Para a montagem do do kit do semiparalama,
dirija-se SEMPRE a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.

Remova o passatubo (1) desaparafusando os dois


parafusos (2).
Posicione o kit do semiparalama dianteiro (3) no
paralama dianteiro, alojando o tubo do freio dianteiro 2
(4) e o cabo da roda fônica dianteira (5) como o
indicado na figura (Fig 141). Fig 140
Fixe a abertura (A) na fissura existente no paralama
dianteiro (3). A 4
5
3
4

Fig 141
203
Introduza os parafusos (2) anteriormente removidos
e aperte-os com torque de 3,5 Nm ±10%. 2

Fig 142

204
Kit paralamas traseiro longo 1

Importante
Para a montagem do do kit do paralama traseiro
2
longo, dirija-se SEMPRE a um Concessionário ou a
uma Oficina autorizada Ducati.

Remova o paralama traseiro (1) desaparafusando os


três parafusos (2).
Posicione o kit do paralama traseiro longo (3) no braço
oscilante, introduzindo os parafusos (2) 2
anteriormente removidos.
Aperte os parafusos (2) com torque de 5 Nm ± 10%. Fig 143

2 3

2 2

Fig 144
205
Operações principais de uso e
manutenção

MAX
Controle e eventual reposição do nível de MIN
líquido de arrefecimento 1
Controle o nível do líquido de arrefecimento existente
no depósito de expansão, no lado direito da coluna de
direção.
Gire o guidão totalmente para a esquerda e verifique Fig 145
que o nível fique compreendido entre as marcas de
MÍN. e MÁX. indicadas na lateral do depósito de Se utilizar este tipo de mistura, obterá as melhores
expansão. condições de funcionamento (correspondentes a -20
Se o nível estiver abaixo do nível MÍN, será °C/-4 °F início da congelação do líquido). Capacidade
necessário efetuar a atestadura. do circuito de arrefecimento: 2,3 dm3 (litros).
Desaparafuse a tampa de enchimento (1) e
acrescente líquido anticongelante ENI Agip
Permanent Spezial, a ser usado sem diluir, até atingir
o nível MÁX.
Aparafuse novamente a tampa (1).

206
Atenção
Esta operação deve ser efetuada com o motor
frio. A operação executada com o motor quente pode
causar vazamentos de refrigerante ou de vapores
ferventes, que podem causar graves queimaduras.

207
Controle do nível do fluido dos freios e da
embreagem
O nível não deve descer abaixo da marca de MÍN
evidenciada nos respectivos reservatórios (na
(Fig 146) são representados os reservatórios do
líquido do freio dianteiro e traseiro, na (Fig 147) é
representado o reservatório do líquido da
embreagem).
Um nível insuficiente facilita a entrada de ar no
circuito, retirando eficácia ao sistema.
Para a reposição ou a substituição do fluido nos
intervalos aconselhados na tabela de manutenção
periódica apresentada no Manual de Garantia, dirija- Fig 146
se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
Ducati.

Importante
A cada 4 anos, é aconselhável substituir todas
as tubagens dos sistemas.

Fig 147
208
Sistema de freios Atenção
Se detetar uma folga excessiva da alavanca ou do O nível de líquido da embreagem tende a
pedal do freio, apesar das pastilhas do freio estarem aumentar no reservatório com o desgaste do material
em boas condições, dirija-se a um Concessionário ou de atrito e dos discos da embreagem: por isso, não
a uma Oficina autorizada Ducati para uma verificação ultrapasse o valor prescrito (3 mm acima do nível
do sistema e para proceder à purga do sistema. mínimo).

Atenção
O líquido dos freios e da embreagem provoca
danos nas peças esmaltadas e de plástico, por isso
evite o contato com as mesmas.
O óleo hidráulico é corrosivo e pode provocar danos
e lesões. Não misture óleos de qualidades diferentes.
Verifique a perfeita vedação das juntas.

Sistema da embreagem
Se a folga da alavanca de comando for excessiva e a
moto saltar ou parar quando a velocidade for
engatada, é provável que exista ar no sistema. Dirija-
se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
Ducati para verificar o sistema e proceder à purga do
mesmo.

209
Verificação do desgaste das pastilhas do MIN
freio
Controle o desgaste das pastilhas através da abertura
existente entre as semipinças.
Se a espessura do material de atrito, mesmo apenas
de uma pastilha, for de cerca 1 mm, efetue a
substituição de ambas as pastilhas.

Atenção
O consumo além do limite do material de atrito
pode causar o contato do suporte metálico com o
disco do freio, comprometendo a eficácia de Fig 148
frenagem, a integridade do disco e a segurança do
piloto.

Importante
Para a substituição das pastilhas do freio, dirija-
se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
Ducati. MIN

Fig 149
210
Lubrificação das articulações
Periodicamente, é necessário verificar o estado da
bainha externa dos cabos de comando do acelerador 1
e do starter. Esta não deve apresentar
esmagamentos ou fissuras no revestimento plástico
externo. Verifique o funcionamento regular dos cabos
internos acionando o comando: se verificar atritos ou
encravamentos, proceda à sua substituição num
Concessionário ou numa Oficina autorizada Ducati.
Para evitar esses problemas, no caso da transmissão
do acelerador, aconselha-se abrir o comando,
desaparafusando os dois parafusos de fixação (1), e
lubrificar a extremidade dos cabos e da polia (2) com Fig 150
graxa SHELL Advance Grease ou Retinax LX2.

Atenção
Volte a fechar o comando com muito cuidado,
inserindo os cabos na polia.

Volte a montar a tampa e aperte os parafusos (1) a


um torque de 10 Nm.

Fig 151
211
Para garantir o perfeito funcionamento das
articulações do descanso lateral, é necessário, depois
de limpar os vestígios de sujeira, lubrificar com graxa
SHELL Alvania R3 todos os pontos sujeitos a atrito.

212
Regulação da excursão livre no comando 1,5÷2 mmä ä

do acelerador
A manopla de comando do acelerador em todas as
posições de virada deve ter um curso em vazio,
medido na periferia da borda da manopla, de 1,5÷2,0
mm. Se necessário, regule-a atuando nos respectivos
reguladores (1 e 2) situados em correspondência da
coluna de direção, no lado esquerdo do veículo. O
regulador (1) é o regulador de abertura do acelerador,
enquanto que o (2) é o de fechamento. Retire dos
reguladores as respectivas tampas de proteção e
desaperte as contraporcas (3). Efetue a regulação
acionando proporcionalmente ambos os reguladores: Fig 152
rodando para a direita aumenta a folga e para a
esquerda diminui. Ao terminar as regulações, aperte
as contraporcas (3) e coloque as capas de proteção
nos reguladores.
1

Fig 153
213
Carregamento da bateria
Para recarregar a bateria, é aconselhável removê-la 6 5
da moto. - +
Remova o assento do piloto, desaparafuse o parafuso
(1) e remova o suporte de fixação (2). Desaparafuse
os parafusos (3), remova o cabo positivo (4) e o cabo
3
positivo (ABS) (5) do terminal positivo e o cabo
negativo (6) do terminal negativo, partindo sempre
daquele negativo (-) e remova a bateria retirando-a
2
para cima.
1 4
Atenção
Fig 154
A bateria libera gases explosivos; mantenha
fora do alcance faíscas, chamas e cigarros. Verifique
que, durante a recarga da bateria, a ventilação da zona Importante
seja adequada. Ligue a bateria ao carregador antes de o ativar:
a eventual formação de faíscas nos terminais da
Carregue a bateria em um local bem ventilado. bateria pode incendiar os gases contidos nas células.
Ligue os condutores do carregador de baterias aos Ligue sempre primeiro o terminal positivo vermelho
terminais: vermelho ao positivo (+), preto ao negativo (+).
(-).

214
Lubrifique os parafusos (3).
Volte a posicionar a bateria no suporte, conecte o 6 5
cabo positivo (4) e o cabo positivo ABS (5) no terminal - +
positivo e o cabo negativo (6) no terminal negativo da
bateria, partindo sempre daquele positivo (+) e
introduza os parafusos (3).
Posicione o suporte de fixação da bateria (2) e aperte 3
o parafuso (1).

2
Atenção
Mantenha a bateria fora do alcance das 1 4
crianças.
Fig 155
Carregue a bateria com 0,9 A durante 5÷10 horas.

215
Carregamento e tamponamento da bateria
1
durante o Inverno
A sua moto é dotada de um conector (1), situado
embaixo do assento, no qual é possível conectar um
apropriado carregador de bateria (2) (kit de
Manutenção da bateria cód. 69924601A - vários
países, kit de mantenedor de bateria cód.
69924601AX - apenas para Japão, China e Austrália)
disponível na nossa rede de vendas.

Notas
O sistema elétrico do modelo é projetado para Fig 156
ter uma absorção muito baixa com quadro apagado.
A bateria, de qualquer maneira, está sujeita a um
fenômeno de autodescarregamento que é fisiológico
e depende, além do tempo de "Não Utilização", das
condições ambientais.

2
Fig 157
216
Importante Notas
Se a tensão da bateria não for mantida em um A utilização de mantenedores de bateria não
valor mínimo de carga através de um apropriado aprovados pela Ducati pode causar danos ao sistema
mantenedor, é gerado um fenômeno de sulfatagem elétrico da moto; a garantia do veículo não cobre a
que é irreversível e que provoca a decaída dos bateria quando esta resulta estar danificada, pelos
desempenhos da própria bateria. motivos indicados acima, portanto, é considerada
manutenção errada.
Notas
Durante os períodos de não utilização da moto
(geralmente superiores a 30 dias), portanto
recomendamos que utilize o mantenedor de bateria
Ducati (kit de Manutenção da bateria cód. 69924601A
- vários países, kit de mantenedor de bateria cód.
69924601AX - somente para Japão, China e
Austrália); é dotado de eletrônica interna para
monitorar a tensão e com corrente de recarga
máxima de 1.5 Amperes/hora. Conecte o
mantenedor à tomada de diagnóstico, situada na
parte traseira da moto.

217
Controle da tensão da corrente de
transmissão
A
Importante
Para o tensionamento da corrente de
transmissão, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.

Meça a tensão da corrente no centro da seção 35÷37 mm


inferior, com a moto no descanso lateral: baixe a
corrente pressionando-a apenas com o dedo, solte-a
e meça a distância (A) entre o centro dos pernos da Fig 158
corrente e o alumínio do braço oscilante.
Deve ser: A = 35 ÷ 37 mm.

218
1
Atenção
O aperto correto dos parafusos do braço
oscilante (1) é fundamental para a segurança do
motorista e do passageiro.

Importante
Uma corrente não esticada corretamente é a
causa de um desgaste rápido dos órgãos de
transmissão.

Para acessar os parafusos (1), é necessário remover


o protetor contra pedras (2) e o protetor de corrente Fig 159
(3) traseiros, desaparafusando os três parafusos (4).
2

3
Fig 160
219
Lubrificação da corrente de transmissão
Este tipo de corrente está equipado com anéis O-Ring
para proteger os elementos corrediços dos agentes
externos e manter por mais tempo a lubrificação.
Para não danificar estas juntas, durante a limpeza,
utilize solventes específicos e não efetue uma
lavagem demasiado violenta com máquinas de jato
de água a alta pressão.
Seque a corrente com ar comprimido ou com material
absorvente e lubrifique cada um dos elementos com
SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain.

Importante
A utilização de lubrificantes não específicos
pode danificar a corrente, a coroa e o pinhão do
motor.

220
Utilização do calibrador de tensão de
corrente em dotação
Para uma medição correta, a moto deve ser colocada
no descanso lateral. É preciso verificar sempre o
tensionamento correto da corrente no ponto onde a
corrente resulta ser mais esticada (em seguida, repita
a medição em mais pontos equidistantes da própria 1
corrente).

Notas
O tensionamento da corrente varia conforme o
Riding Mode programado. Recomenda-se efetuar a Fig 161
medição em condições de pré-carga no Nível 1
(Riding Mode "URBAN" e geometria da moto "ÚNICO 1
PASSAGEIRO").

Antes de continuar, é preciso baixar a corrente com


apenas a pressão do dedo, solte-a e aplique o
instrumento (1).
O calibre de tensão da corrente (1) deve ser inserido
entre o braço oscilante e o patim de corrente inferior,
em correspondência da fixação central do próprio
patim de corrente (Fig 162).

Fig 162
221
Para detectar o tensionamento correto da corrente, é
preciso verificar a correspondência do eixo dos
pernos da corrente (linha preta na (Fig 163)), dentro
do intervalo de identificação do entalhe no calibre de
tensão da corrente (intervalo delimitado pelas setas
35÷37 mm
em (Fig 163)).
Se os pernos da corrente estiverem muito acima ou
muito abaixo deste intervalo (Fig 164), será preciso
realizar o tensionamento da corrente pág. 218.

Importante
Para o tensionamento da corrente de
transmissão, dirija-se a um Concessionário ou a uma Fig 163
Oficina autorizada Ducati.

Fig 164
222
Substituição das lâmpadas dos faróis altos
e médios 3 3
Antes de proceder à substituição de uma lâmpada
queimada, certifique-se de que a lâmpada nova tenha 2 LO
valores de tensão e potência iguais aos especificados
no parágrafo "Sistema Elétrico" .
Verifique sempre o funcionamento da lâmpada nova
instalada antes de montar as partes que foram
removidas.
Na (Fig 165) é mostrada a posição das lâmpadas de
presença de led (1), das lâmpadas dos faróis baixos 1 1
de led (2) e das lâmpadas dos faróis altos (3).
Fig 165
Para acessar as lâmpadas do farol do lado direito ou
esquerdo, é preciso remover o painel
correspondente, atuando do seguinte modo. 2

Notas
As figuras representam a substituição das
lâmpadas do farol do lado direito: para o lado
esquerdo, o procedimento é o mesmo.

Remova a cobertura do painel (2).

Fig 166
223
Desaparafuse os quatro parafusos (3) que fixam o
painel (4) na cúpula. Remova o painel (4) levantando
a parte traseira para desengatar as linguetas das 3
ranhuras (A) obtidas na cúpula.

Notas
A parte transparente da lâmpada nova não deve
ser tocada com as mãos, porque isso provocaria o
escurecimento da mesma, com a redução da sua
luminosidade. 4

Fig 167

Fig 168
224
Destaque o conector (5) do porta-lâmpada (6).
Gire o porta-lâmpada com a lâmpada queimada no
sentido anti-horário e extraia-o. Substitua a lâmpada
com uma nova idêntica.
Na remontagem, gire o porta-lâmpada (6) no sentido
horário para bloqueá-lo no corpo do farol. 6
Volte a conectar o conector (5) e volte a montar os
painéis (4) removidos, prestando atenção para inserir
as linguetas (B) nas ranhuras A, (Fig 168) obtidas na
cúpula.
5

Notas Fig 169


Para a substituição da lâmpada de led da luz de
presença, dirija-se a uma oficina autorizada Ducati.
4

Fig 170
225
Piscas traseiros
Desaparafuse o parafuso (1) e separe a cobertura (2)
do suporte do indicador. 2
A lâmpada tem um encaixe de tipo baioneta, para
extrai-la, é necessário apertá-la e rodá-la no sentido
anti-horário.
Substitua a lâmpada e volte a colocá-la pressionando
e rodando para a direita até encaixar no alojamento.
Volte a montar a cobertura (2), inserindo o dente na
respectiva fissura do suporte do pisca.
Volte a aparafusar o parafuso (1). 2
1
Fig 171

226
Luz da placa
Para acessar a lâmpada da luz da chapa da matrícula, 4
abra o vidro da luz da chapa da matrícula (3), em
seguida retire a lâmpada (4) e substitua-a.

Fig 172

227
Orientação do farol

Notas
O farol possui uma regulação dupla para o feixe
luminoso, uma para o direito e uma para o esquerdo.
9 x x
Controle se o farol está orientado corretamente 10
mantendo a moto, com os pneus cheios na pressão
adequada e com uma pessoa sentada no assento, 10 m
perfeitamente perpendicular com o seu eixo
longitudinal, colocado em frente a uma parede ou
uma tela, a uma distância de 10 metros. Trace uma
linha horizontal correspondente à altura do centro do Fig 173
farol e uma vertical em linha com o eixo longitudinal
da moto. Faça o controle de preferência na sombra. Notas
Acenda o farol baixo e realize o procedimento de O procedimento descrito é o estabelecido pelas
regulação do feixe luminoso direito e esquerdo: o "Normas Italianas" no que se refere à altura máxima
limite superior de demarcação entre a zona escura e do feixe luminoso. Adapte o procedimento às
a zona iluminada deve ficar a uma altura não superior normativas em vigor no país onde a moto é utilizada.
a 9/10 da altura do solo ao centro do farol.

228
Procedimento para a regulação do feixe
luminoso baixo/alto vertical

1) Acenda o feixe de luz baixo/alto.


2) Cubra completamente um dos dois feixes
luminosos
3) Regule a orientação vertical do feixe luminoso
não coberto, atuando no parafuso (1) de
regulação correspondente, aquele situado no
mesmo lado. Girando no sentido horário o
parafuso (1) do farol, o feixe luminoso move-se 1
para baixo, ao contrário, move-se para cima.
4) Cubra o feixe luminoso apenas regulado e Fig 174
descubra o outro.
5) Regule a orientação vertical do feixe luminoso Atenção
não coberto, atuando no parafuso (1) de No caso de utilização da moto debaixo de chuva
regulação correspondente, aquele situado no ou após uma lavagem, pode ser verificado um
mesmo lado. Girando no sentido horário o embaciamento da lente do farol. Acendendo o farol
parafuso (1) do farol, o feixe luminoso move-se por breve tempo, será eliminada a condensação da
para baixo, ao contrário, move-se para cima. lente.

229
Regulação dos espelhos retrovisores
Regule o espelho manualmente exercendo pressão
nos pontos (A).

Fig 175

230
Pneus Tubeless ficar ligeiramente vazio, certifique-se de que não
Pressão dianteira: existem fugas.
2,50 bar (somente piloto) - 2,9 bar (com passageiro e/
ou bolsas). Atenção
Pressão traseira: Se estiver furado, substitua o pneu. Substitua
2,50 bar (somente piloto) - 2,9 bar (com passageiro e/ os pneus utilizando a marca e o tipo do equipamento
ou bolsas). original. Certifique-se de ter aparafusado as tampas
A pressão dos pneus é sujeita a variações devidas à de proteção das válvulas para evitar perdas de
temperatura externa e à altitude; controle-a e adapte- pressão durante a pilotagem. Nunca utilize um pneu
a sempre que viajar em zonas com grandes variações com câmara de ar; o não cumprimento desta regra
térmicas ou a grande altitude. pode causar o rebentamento imprevisto do pneu,
com graves consequências para o piloto e o
Importante passageiro.
A pressão dos pneus deve ser controlada e
regulada com a "borracha fria". Para manter a forma Após a substituição de um pneu, é necessário
redonda do aro dianteiro, quando forem percorridas proceder ao alinhamento da roda.
estradas muito irregulares, aumente a pressão no
pneu em 0,2÷0,3 bar. Atenção
Não remova nem desloque os contrapesos para
Reparação ou substituição dos pneus o alinhamento das rodas.
(Tubeless)
Os pneus sem câmara de ar que sofrem pequenos
furos demoram muito tempo a esvaziar, já que
possuem um certo grau de autovedação. Se um pneu

231
Notas
Para a substituição dos pneus dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati
para ter a garantia da correta desmontagem e
remontagem das rodas. Nelas estão montados
alguns componentes do sistema ABS que exigem
regulações específicas (sensores, rodas fônicas).

Atenção
No caso de substituição da roda dianteira, o
Concessionário ou a Oficina autorizada Ducati deverá
respeitar as indicações mostradas no Manual de
Oficina, relativas à desmontagem e remontagem do
perno da roda dianteira.

232
Espessura mínima da banda de rodagem
Meça a espessura mínima (S, Fig 176) da banda de
rodagem no ponto de consumo máximo: esta não S
deve ser inferior a 2 mm e nunca inferior ao prescrito
pela legislação local.

Importante
Controle periodicamente os pneus para
detectar a existência de eventuais fissuras ou cortes,
sobretudo nas paredes laterais, saliências ou
manchas extensas e evidentes que indiquem danos
internos; substitua-os em caso de danos graves. Fig 176
Retire da banda de rodagem pedras ou outros corpos
estranhos que estejam presos no relevo da borracha.

233
Controle do nível de óleo do motor
O nível do óleo no motor pode ser controlado através 2
do visor de inspeção (1) situado na tampa da
embreagem. Verifique o nível com a moto em uma
posição perfeitamente vertical e com o motor frio. O
nível deve manter-se entre as marcas existentes no
próprio visor. Se o nível estiver baixo, é necessário
completar com óleo do motor SHELL Advance 4T
Ultra. Retire a tampa de enchimento (2) e acrescente
o óleo até atingir o nível estabelecido. Volte a montar
a tampa.
1

Importante Fig 177


Para a substituição do óleo do motor e dos filtros
de óleo nos intervalos prescritos na tabela de
manutenção periódica, indicada no Manual de
Garantia, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.

234
Viscosidade
SAE 15W-50 10W
As outras viscosidades indicadas na tabela podem ser 20W
usadas se a temperatura média da zona de utilização

Unigrade
20
da moto estiver nos limites da gama indicada. 30
40

20W–40 20W–50

M ultigrade
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10 0 10 20 30 40 C

Fig 178

235
Limpeza e substituição das velas
As velas constituem um elemento importante do
motor e devem ser controladas periodicamente.
Para efetuar a eventual substituição da vela, dirija-se
a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada
Ducati.

Fig 179

236
Limpeza geral Importante
Para manter o brilho original das superfícies metálicas Não lave a moto imediatamente após a
e das pintadas, a moto deve ser lavada e limpa utilização, a fim de evitar a formação de manchas
periodicamente de acordo com a utilização e com o resultantes da evaporação da água nas superfícies
estado das estradas que são percorridas. Para isso, ainda quentes.
utilize produtos específicos, possivelmente Não direcione para a moto jatos de água quente ou a
biodegradáveis, evitando detergentes ou solventes alta pressão.
demasiado agressivos. A utilização de máquinas de jatos de água pode
Para a limpeza do plexiglás e do assento, utilize provocar gripagens ou graves avarias a forquilhas,
somente água e sabão neutro. cubos das rodas, sistema elétrico, condensação
Limpe regularmente e à mão os componentes de dentro do farol (embaciamento), juntas de vedação da
alumínio. Utilize detergentes específicos para forquilha, tomadas de ar e silenciadores de
alumínio que NÃO contenham substâncias abrasivas escapamento, com a consequente perda dos
ou soda cáustica. requisitos de segurança da moto.
Se algumas peças do motor ficarem particularmente
Notas sujas ou gordurosas, utilize um desengordurante para
Não use esponjas com partes abrasivas ou a limpeza, evitando que este entre em contato com
palhas de aço, utilize somente panos macios. os órgãos da transmissão (corrente, pinhão, coroa,
etc.).
A garantia não será reconhecida para motos nas quais
foi verificada uma insuficiente manutenção. Lave a moto com água morna e seque todas as
superfícies com um pano de camurça.

237
Atenção
Os freios, às vezes, podem não responder após
a lavagem da moto. Não aplique massa nem
lubrifique os discos do freio, uma vez que se perderá
a eficácia de frenagem da moto. Limpe os discos com
um solvente não gorduroso.

Atenção
Lavagem, chuva ou umidade podem causar o
embaciamento da lente do farol. Acendendo o farol
por breve tempo, ajuda-se a eliminar a condensação
da lente.

Limpe muito bem as rodas fônicas do sistema


antibloqueio ABS, para permitir uma perfeita
eficiência do dispositivo. Não utilize produtos
agressivos para não danificar as rodas fônicas e os
sensores.

238
Longa inatividade Efetue as eventuais verificações periódicas e proceda
Se a moto não for utilizada por muito tempo, é às necessárias substituições com peças originais
aconselhável realizar as seguintes operações: específicas da Ducati e em conformidade com as
normas dos vários países.
- limpeza geral;
- esvazie o tanque de combustível;
- introduza nas sedes das velas um pouco de óleo
do motor nos cilindros e efetue manualmente
algumas rotações do motor para distribuir uma
camada protetora nas paredes internas;
- utilize um cavalete de serviço para sustentar a
moto;
- desligue e remova a bateria.

Se a moto ficar inativa durante um período superior a


um mês, verifique e, se necessário, recarregue ou
substitua a bateria.
Volte a cobrir a moto com uma cobertura para motos
que não danifique a pintura e não retenha a
condensação.
A capa para motos está disponível na Ducati
Performance.
Advertências importantes
Em alguns países (França, Alemanha, Grã Bretanha,
Suíça, etc.) a legislação local exige o cumprimento de
normas antipoluição e antirruído.

239
Plano de manutenção
programada
Plano de manutenção programada: operações a serem efetuadas pelo concessionário
Lista das operações com tipo de inter- km por 1000 1 12 24 36 48
venção Tempo (me-
(intervalo em quilômetros/milhas ou mi. por 1000 0,6 7,5 15 22,5 30 ses)
intervalo temporal *)
Leitura da memória das avarias com o DDS e verificação
da atualização das versões do Software nas unidades 12
eletrônicas
Verificação da presença de eventuais atualizações técni-
12
cas e campanhas de chamada
Substituição do óleo do motor com filtro 12
Limpeza do filtro de aspiração do óleo do motor -
Controle e/ou regulação da folga das válvulas -
Substituição das correias da distribuição 60
Substituição das velas -
Substituição do filtro de ar -
Controle do nível do óleo dos freios e da embreagem 12
Mudança do óleo dos freios e da embreagem 36

240
Lista das operações com tipo de inter- km por 1000 1 12 24 36 48
venção Tempo (me-
(intervalo em quilômetros/milhas ou mi. por 1000 0,6 7,5 15 22,5 30 ses)
intervalo temporal *)
Controle do desgaste das pastilhas e dos discos do freio.
12
Se for necessário, substitua
Controle do aperto dos componentes de segurança (pa-
rafusos das flanges dos discos do freio, parafusos das
12
pinças do freio, porcas da roda dianteira e traseira, porcas
do pinhão e coroa da transmissão secundária)
Controle e lubrificação do perno da roda traseira -
Verificação da tensão e da lubrificação da corrente 12
Controle do desgaste da transmissão final (corrente, pi-
12
nhão e coroa) e patins da corrente
Controle visual dos elementos de vedação da forquilha
12
dianteira e do amortecedor traseiro
Substituição do óleo da forquilha dianteira -
Controle da liberdade de movimento e dos apertos do
12
descanso lateral e central (se presente)
Controle dos pontos de esfregamento, da folga e liber-
dade de movimento e posicionamento dos cabos flexí- 12
veis e da cablagem elétrica à vista

241
Lista das operações com tipo de inter- km por 1000 1 12 24 36 48
venção Tempo (me-
(intervalo em quilômetros/milhas ou mi. por 1000 0,6 7,5 15 22,5 30 ses)
intervalo temporal *)
Verificação do nível do líquido de arrefecimento 12
Substituição do líquido de arrefecimento 48
Controle do funcionamento dos eletroventiladores 12
Controle da pressão e do desgaste dos pneus 12
Controle do nível de carga da bateria 12
Controle do ralenti 12
Controle do funcionamento dos dispositivos elétricos de
segurança (sensor do descanso lateral, interruptores do
12
freio dianteiro e traseiro, interruptor de desligamento do
motor, sensor de Marcha/ponto morto)
Verificação dos dispositivos de iluminação e sinalização 12
Ajuste a zero da indicação Service através do DDS -
Teste da moto na estrada com prova dos dispositivos de
12
segurança (ex. ABS e DTC)
Limpeza soft do veículo 12
Preenchimento da realização da inspeção na Documen-
12
tação de Bordo (Manual de Serviço)

242
Plano de manutenção programada: operações a serem efetuadas pelo cliente
km por 1000 1
Lista das operações com tipo de intervenção (intervalo em quilômetros/
mi. por 1000 0,6
milhas ou intervalo temporal *)
Meses 6
Controle do nível de óleo do motor
Controle do nível do óleo dos freios e da embreagem
Controle da pressão e do desgaste dos pneus
Verificação da tensão e da lubrificação da corrente
Controle das pastilhas do freio. Se necessário, solicite a substituição ao concessionário

* Efetue a intervenção de manutenção quando ocorrer o primeiro dos dois vencimentos (Km, mi ou meses).

243
Características técnicas 3 2

1
Pesos
Em ordem de marcha sem líquidos e bateria: 194 kg.
Em plena carga: 430 kg.

Atenção
O não cumprimento dos limites de carga pode
influenciar negativamente o manuseamento e a
aderência da sua moto e provocar a sua perda de Fig 180
controle.

Atenção
O peso máximo admitido das bolsas laterais, do
topcase e da bolsa de tanque não deve
absolutamente superar 35 kg assim divididos:
10 kg máx. para cada bolsa lateral (1);
10 kg máx. para o Top Case (2);
5 kg máx. para a bolsa de tanque (3).

244
Dimensões (mm)

985±20

1455÷1515±20
1420÷1480±20
1310÷1370±20
850
170
1530±20
2200±20

Fig 181

245
Abastecimentos
ABASTECIMENTOS TIPO
Tanque de combustível, incluindo uma Gasolina sem chumbo com um número 20,0 dm3 (litros)
reserva de 4 dm3 (litros) mínimo de octanas de pelo menos RON
95.
Cárter do motor e filtro SHELL - Advance 4T Ultra 4,10 dm3 (litros)
Circuito dos freios diant./tras. e embrea- SHELL Advance Brake DOT 4 -
gem
Protetor para contatos elétricos SHELL Advance Contact Cleaner -
Forquilha dianteira SHELL Advance Fork 7.5 ou Donax TA 580 ± 5 g.
660 ± 5 cc.
Circuito de arrefecimento Líquido anticongelante ENI Agip Perma- 2,3 dm3 (litros)
nent Spezial (a ser utilizado sem diluir)

Importante
Não é permitido o uso de aditivos no combustível ou nos lubrificantes. A utilização de tais combustíveis
pode causar graves danos ao motor e aos componentes do veículo.

246
Motor
De dois cilindros a 4 tempos com "L" longitudinal de
90°.
Diâmetro interior mm:
106.
Curso mm:
67,9.
Cilindrada total, cm3:
1198,4.
Relação de compressão:
11,5±0,5:1
Potência máxima no virabrequim (95/1/CE), kW/CV:
109,0 kW/150 CV a 9.250 rpm. .
Torque máximo no virabrequim (95/1/CE):
12,7 kgm/124,5 Nm a 7.500 rpm
Regime máximo, rpm: :
10.700.

Importante
A rotação máxima não deve ser ultrapassada
em nenhuma situação de andamento.

247
Distribuição 6 2 1
DESMODRÔMICA com quatro válvulas por cilindro
comandadas por oito balancins (quatro de abertura e
quatro de fechamento) e por dois eixos de
transmissão na cabeça. É comandada pelo eixo do
motor através de engrenagens cilíndricas, polias e 3
correias dentadas. 2
5
Esquema da distribuição desmodrômica 1
4
1) Balancim de abertura (ou superior);
2) regulador do balancim superior; 2 5 7
3) regulador do balancim de fechamento (ou
Fig 182
inferior);
4) mola de regresso do balancim inferior;
5) balancim de fechamento (ou inferior);
6) eixo de transmissão;
7) válvula.

248
Desempenhos Freios
A velocidade máxima em cada mudança só é Sistema antibloqueio dos freios com ação separada,
conseguida cumprindo escrupulosamente as normas controlado por sensores de efeito hall com leitura em
de rodagem prescritas e efetuando periodicamente rodas fônicas montados em ambas as rodas:
as manutenções estabelecidas. possibilidade de desativação ABS.
DIANT.
Importante Duplo disco semiflutuante perfurado.
O não cumprimento destas normas exime a Material da pista de frenagem: aço.
Ducati Motor Holding S.p.A. de qualquer Material da campânula: alumínio
responsabilidade por eventuais danos no motor e na Diâmetro do disco: 320 mm.
sua duração. Comando hidráulico através de uma alavanca no lado
direito do guidão.
Velas de ignição Marca das pinças do freio: BREMBO.
Marca: Tipo: P4-32 pistões.
NGK Material de atrito: Toshiba TT 2172 HH.
Tipo: Tipo de bomba: PR18/19.
MAR10A-J TRAS.
Alimentação De disco fixo perfurado, em aço.
Injeção eletrônica indireta MITSUBISHI. Diâmetro do disco: 245 mm.
Corpo de borboleta de seção oval (diâmetro Comando hidráulico através de um pedal no lado
correspondente): 56 mm direito.
Injetores por cilindro: 1 Marca: BREMBO
Orifícios para os injetores: 12 Tipo: P34e pistões.
Alimentação a gasolina: 95-98 RON. Material de atrito: FERIT I/D 450 FF.
Tipo de bomba: PS 11.

249
Pinça fixa de 2 pistões com 34 mm de diâmetro. 4a 22/24
5a 24/23
Atenção 6a 25/22
O líquido empregado no sistema de frenagem é
Transmissão entre a caixa de câmbio e a roda traseira
corrosivo.
através de uma corrente.
No caso de contato acidental com os olhos ou a pele,
Marca: REGINA
lave a zona afetada abundantemente com água
Tipo: 136ZRPB
corrente.
Dimensões: 5/8" x 1/16"
N° de elos: 108
Transmissão
Embreagem em banho de óleo comandada por uma
Importante
alavanca no lado esquerdo do guidão.
As relações indicadas são as homologadas e
Transmissão entre o motor e o eixo primário da caixa
não podem ser alteradas.
de câmbio com engrenagens de dentes retos.
Relação pinhão do motor/coroa da embreagem:
Se deseja adaptar a moto para percursos especiais ou
33/61
competições, a Ducati Motor Holding S.p.A. está à
Caixa de 6 velocidades com carretos sempre
disposição para indicar relações diferentes daquelas
engrenados, pedal de comando à esquerda.
de fábrica; dirija-se a um Concessionário ou a uma
Relação pinhão de saída da caixa de câmbio/coroa Oficina autorizada Ducati.
traseira: 15/40
Relações totais:
1a 15/37
2a 17/30
3a 20/27

250
Atenção Pneus
Se tiver de substituir a coroa traseira, dirija-se a Diant.
um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Radial tipo "tubeless".
Ducati. Dimensão: 120/70-ZR17
Uma substituição imperfeita deste componente pode Tras.
comprometer gravemente a sua segurança e a do Radial tipo "tubeless".
passageiro e provocar danos irreparáveis na moto. Dimensão: 190/55-ZR17

Chassi Suspensões
Tubular em forma de treliça, em tubos de aço Diant.
ALS420. De forquilha oleodinâmica com jarras invertidas
Subchassi traseiro tubular em forma de treliça em A regulação da forquilha dianteira ocorre através de
tubos de aço ALS 450. impulsos elétricos enviados pelo painel de
Placas laterais de conexão fundidas sob pressão em instrumentos aos dispositivos de regulação. Apenas
liga leve, fixas no fulcro do motor. a jarra direita é dotada do regulador externo para a
Inclinação da coluna de direção: 25°. regulação da pré-carga da mola interna
Diâmetro dos tubos de alimentação:
Rodas 48 mm.
Diant. Excursão da roda: 170 mm.
Aros em liga leve com três raios.
Dimensões: MT3.50x17" Tras.
O amortecedor, regulável em extensão, em
Tras. compressão e com comando remoto no pré-carga de
Aros em liga leve com três raios. mola, é apoiado na parte superior ao chassi e na parte
Dimensões: MT6,00x17" inferior a um braço oscilante em liga leve. O braço
As rodas são de perno amovível. oscilante roda em torno do perno de articulação que

251
passa pelo chassi e pelo motor. Este sistema confere
ao veículo condições de estabilidade excepcionais.
Curso do amortecedor: 59,5 mm.
Excursão da roda traseira: 170 mm.

Notas
A regulação da forquilha dianteira e do
amortecedor traseiro ocorre através de impulsos
elétricos enviados pelo painel de instrumentos aos
dispositivos de regulação.

Sistema de escapamento
Silenciador monobloco em aço inoxidável com
terminais em alumínio.
Catalisador integrado no silenciador e sondas lambda
nos tubos de escapamento na saída das cabeças.

252
Cores disponíveis
Vermelho Anniversary Ducati cód. 473.101 (PPG); A
Branco Tricolore cód. 929.D398(PALINAL);
Fundo cód. 490.019 (PPG);
Transparente cód. 228.880 (PPG);
Chassi na cor vermelha e jantes na cor preta.

Importante
Os elementos (A) indicados na figura são
decalques e não "Branco" de pintura.

Fig 183

253
Sistema elétrico Notas
Formado pelos seguintes componentes principais: Para a substituição das lâmpadas, veja o
Farol dianteiro: parágrafo "Substituição das lâmpadas dos faróis altos
luz baixa tipo: lâmpada de led; e baixos".
lâmpada dos faróis altos tipo: 2xH11 (12V-55W);
luz de presença: lâmpada de led. Fusíveis
Comandos elétricos no guidão.
Como proteção dos componentes elétricos existem
Piscas:
doze fusíveis, posicionados dentro das caixas de
dianteiros: de led (9,8 V - 2,2 W);
fusíveis dianteira e traseira, e um no telerruptor de
traseiros: lâmpada halógena tipo RY10W âmbar
arranque elétrico. Em cada caixa há um fusível de
(12V-10W).
reserva.
Buzina.
Tenha como referência as indicações da tabela para
Interruptores das luzes de parada.
identificar a utilização e a amperagem.
Bateria, 12V-10 Ah, tipo hermético.
ALTERNADOR 12V-500W.
REGULADOR ELETRÔNICO, protegido com fusível
de 30A colocado no telerruptor de arranque, embaixo
da bateria (C, Fig 186).
Motor de partida: 12V-0,7 kW.
Farol traseiro e sinalização de parada: de led (13,5 V-
4,2 W/1,5 W).
Iluminação da chapa de matrícula: lâmpada tipo C5W
(12-5W).

254
A caixa porta-fusíveis dianteira (A,Fig 184) está
posicionada dentro do painel esquerdo e é acessível 1 2 3 4 5 6
removendo a cobertura de inspeção. Acede-se aos
fusíveis utilizados levantando a tampa de proteção
em cuja superfície estão indicadas a ordem de
montagem e a amperagem.
A caixa porta-fusíveis traseira (B, Fig 185) e os
fusíveis ABS (C, Fig 185) estão posicionados no
chassi do lado direito do subchassi traseiro, ao lado
da unidade eletrônica ABS. Para acessar as caixas dos
fusíveis traseiro e do ABS, é necessário remover o
A
assento do piloto veja pág. 177. Acede-se aos
fusíveis utilizados removendo a tampa de proteção, Fig 184
em cuja superfície estão indicadas a ordem de
montagem e a amperagem. 1 2 3

C B
Fig 185
255
Legenda da caixa de fusíveis dianteira Legenda da caixa de fusíveis ABS
Pos. Componente Val. Pos. Componente Val.
1 Luzes 20 A 1 ABS 1 40 A
2 Painel de instrumen- 10 A 2 ABS 2 25 A
tos
3 Unidade eletrônica de 5A
controle do motor
4 Key-sense 10 A
5 Telerruptor injeção 20 A
6 Telerruptor do motor 10 A
de abertura borboleta
(ETV)

Legenda da caixa de fusíveis traseira


Pos. Componente Val.
1 Sistema Black Box 10 A
(BBS)
2 Telerruptor BBS 10 A
3 Tomadas de corrente/ 15 A
Navegador/Alarme
4 Diagnóstico 7,5 A

256
O fusível principal (C) está posicionado na frente da
caixa porta-fusíveis traseira, no telerruptor de
arranque (D). Para ter acesso ao fusível, é necessário
E
remover a tampa de proteção (E). Reconhece-se um
fusível queimado pela interrupção do filamento
condutor interno (F).
R
Importante
Para evitar possíveis curtos-circuitos, faça a
substituição do fusível com a chave de ignição
colocada na posição OFF. D

Atenção Fig 186


Nunca utilize um fusível com características
diferentes das estabelecidas. O não cumprimento
desta norma pode provocar danos no sistema elétrico
ou até mesmo incêndios. F F

Fig 187
257
Legenda do esquema do sistema elétrico/ 24) Bomba de gasolina
injeção 25) Nível da gasolina
26) Pisca traseiro direito
1) Comutador direito 27) Luz traseira
2) Immobilizer 28) Pisca traseiro esquerdo
3) Relé Hands Free 29) Fiação traseira
4) Hands free 30) Unidade eletrônica de controle do veículo (BBS)
5) Caixa de fusíveis dianteira 31) Alarme antirroubo
6) Ventoinha direita 32) Motor válvula de escapamento
7) Ventoinha esquerda 33) Sensor das velocidades
8) Caixa de fusíveis ABS 34) Sensor de velocidade traseiro
9) Relé bomba de combustível 35) Unidade eletrônica do ABS
10) Relé ride-by-wire (ETV) 36) Sensor de posição da manopla do acelerador
11) Unidade eletrônica injeção (EMS) (APS)
12) Navegador 37) Motor potenciômetro / ride-bywire (TPS/ETV)
13) Tomada de corrente de 12V esquerda 38) Sensor de rotações fase
14) Tomada de corrente de 12V direita 39) Sensor MAP vertical
15) Caixa de fusíveis traseira 40) Sensor MAP horizontal
16) Aquisição de Dados / Diagnóstico 41) Temperatura do Motor
17) Motor de arranque 42) Sensor de temperatura do ar
18) Atuador do ar secundário 43) Sensor lambda vertical
19) Telerruptor protegido por fusível 44) Sensor lambda horizontal
20) Bateria 45) Interruptor de pressão do óleo
21) Massa da cablagem 46) Stop traseiro
22) Regulador 47) Interruptor do cavalete lateral
23) Alternador 48) Interruptor da embreagem

258
49) Stop dianteiro Legenda da cor dos cabos
50) Injetor principal vertical
51) Injetor principal horizontal B Azul
52) Bobina horizontal W Branco
53) Bobina vertical V Violeta
54) Comutador esquerdo Bk Preto
55) Buzina Y Amarelo
56) Sensor de velocidade dianteiro R Vermelho
57) Led do alarme antirroubo Lb Azul claro
58) Pisca dianteiro esquerdo Gr Cinza
59) Painel de instrumentos G Verde
60) Pisca dianteiro direito Bn Marrom
61) Relé das luzes altas O Laranja
62) Luz baixa P Rosa
63) Luz alta esquerda
64) Luz alta direita Notas
65) - O esquema do sistema elétrico está no fim do
66) Conector das manoplas aquecidas manual.
67) Acelerômetro 1 - forquilha dianteira
68) Acelerômetro 2 - forquilha dianteira
69) Regulação da forquilha dianteira
70) Regulação da suspensão traseira
71) Unidade eletrônica das suspensões ativas
72) Acelerômetro 3 - suspensão traseira
73) Linha serial ABS

259
Lembrete das manutenções
periódicas
Lembrete das manutenções periódicas
KM NOME QUILOMETRAGEM DATA
DUCATI SERVICE
1000
12000
24000
36000
48000
60000

260
Stampato 02/2014 Cod. 913.7.241.1L
20
03 06 07 19
11 17 21
8 22
01 02 12 13 14
Bk 30A
+ - Bk
R/Y Bk Bk

R R/W

05 - - -

+
STARTER ENGINE STOP UNLOCK

BW Bk RWRBk RWRBk 2 1

71 72 70 69 23
15
FREE OFF OFF

33
PUSH RUN RUN 1 2

04
1 2

R/G R/G

16
Y Y Y

R/Y Bn Bk Bk 1-34 35-68


O R R R/Bk B/Bk
R/W R/V R/W R
R/Y Bk
R
Bk

1 2

46 Signal Map Sensor Horizontal


10
1 2 3 4
09
Fuel

37 Signal Map Sensor Vertical


R/Y
1 2 3 4 5 8 B/Bk
Tank cup R Gr/G

63 Signal O2 Sens ( vertical)


R/Y Bk

40 Signal Speed sens Front


Gr/G
Gr/Bk
4

2 Injector Horizontal main

39 Signal Speed sens rear


Bk Lb

61 Communication Line B
62 Communication Line A
connection
24
R R R R/Bk R R R/B R/Y R/Y Gr/Bk 1

27 Injector Vertical Main

DC B 2
R/Y + 3

5
4
3 Injector Horizontal top

67 V supply APS ( main)


28 O2 heater Horizontal

UBMR
P/Bk R

38 CranK Angle Sens +


P/Bk R/Bk

UBVR
R/Y

53 Engine Temp. Sens.


3

54 Signal O2 Sensor H
47 CranK Angle Sens -
Y/G Bk/B

66 Signal APS ( main)


43 V supply APS (Sub)
1 2
W/B

17 Radiator Fan Relay

29 O2 heater Vertical
1 2

Gr s
R/Bk Lb

48 Sensor Supply 5V
4 Injector Vertical top
Bn/R

DC A

Bk -
1 2 3 4

65 Gnd APS ( main)


31 Fuel Pump Relay
2

50 Signal APS (sub)

68 Signal Tps Main


35 Battery Monitor

57 Signal Tps (sub)


36 Air Temp Sens.

60 Self Shut-down
1

58 APS (sub) gnd


41 Oil Press sw
30 Starter Relay
R/G R/G

15 SideStandsw

49 V supply TPS
Bn/R V/G

1 coil Horizontal

34 Control Gnd

55 Sensor Gnd
7 ETV Motor +

26 coil Vertical
10 Power Gnd

18 Power Gnd

32 Neutral Sw
23 Quick Shift
8 ETV Motor -
6 ETV Source

25 Starter sw
O/G Bk/B BK/Bn BK/Bn

16 Cluth Sw

59 Can High
33 STop Sw
Bn Bn

9 ETV Relay

51 Can Low
24 Brakesw

56 TPS Gnd
R/V R/V

5 ETV Gnd

44 Battery
Bn/W

25

11
12
13
14

19
20
21
22

42

45

52

64
A B
61 O Bk
B/Bk
W/B
1
2

64
Bn/W Bn/Bk Gr/B Bk Lb/R Lb/G n.c. n.c. n.c. n.c. n.c. n.c. n.c. n.c. n.c. n.c. W/B G/Y Lb/Gr Bn/Bk Bk Bn/W G/O n.c. n.c. R/Bk n.c. Bn/Y Gr/G G/Y Bk/Y Bk/W R/Y Y Bk/O Bn/R
R/Bn Lb/G
R/Bn Bk B/Bk P/Bk Bn/B G/W G/W O O/B

n.c
P/Y Lb/Bk Bk W/O W Gr/G Lb/Y G/B W/Y Bn/V G/BK Bk/V O/G Gr/Bk W G/V

H 11 LAMP Y/Bk
Bk
26
H 11 LAMP Bk 10 W
Y/Bk Y/Gr

63
Y/Bk

Bk
Y
Gr/R 27
SUPPLY 1 O

Bk
LOW BEAM 2 Y/W
POSITION 3 W/G 1 W/G
Y 10 W
W/Bk 2 W/Bk

28
GND 4 Bk Bk 3 Bk
Y 4 Y

62 n.c. 29 V. batt.2 29
Y/G 20 In.Gear
R/G 27 Pilotaggio_elettroventole
Bk 30 GND
Bk/O 2 Motorino EXVL DC (+)
Bk Bk/W 3 Motorino EXVL DC (-)
W/Bk Y/B 19 Feed Back Pot E XVL
W/BK Indicatore sx
1
Gr/R 10 Pilotaggio luce stop Posteriore

60 W/G

Y
18 Indicatore dx
26 Luce Targa e posizione
Bk/B 11 GND Sensor
Bk 31 GND
Can Low 24 Gr/G Gr/G 14 Can Low
Can HI 23 Gr/Bk Gr/Bk 15 Can Hi
In Left/Right indicator 10 Gr W/B 25 Sonda Livello Carb
Menu Input 3 B/Y n.c. 17 Sensor Speed Ant.
Menu confirm_Off indicator 11 Bn R/Y 28 V. batt.
Passing_Start_stop_lap
HI Beam input
5
12
O
B
R/Bk
n.c.
32 Key sense
33 Key sense 2
30
Claxon Out 19 V/Bk Bn/R 12 5V Acc/ex/Gera Supply
Pilot light out 18 n.c n.c. 16 Sensor Speed post
T air input 8 n.c Y/G 13 In ACC ANT Wheel Z
Front left ind out 26 W/Bk O/G 22 In ACC ANT Body Z
Front right ind out 25 W/G B/G 23 In ACC REAR Wheel Z

59 SnS 5V
SnS Gnd
17
16
R/B
n.c
V/G

O
24 Self test Acc
4 DC+ Preload
Front Speed 9 n.c Bk 5 DC- Preload
Hi Beam Relay 2 Y/Gr O/Gr 21 Feed back Preload
Low Beam Relay 1 Y/W Bn/B 34 AIS
Claxon Input 6 B/W R/G 9 EC1A Valvle
Grip Heather 7 W/V BK/Bn 8 EC1B Valvle
Grip Heather 13 W/V BK/Bn 6 EC2A Valvle
brake sw 4 Gr/R R/G 7 EC2B Valvle
Key_sense 15 R/Bk
VBatt1 14 R/Y
Bk/W
Vbatt2 20 R/Y

32
Bk/O
Gnd1 22 Bk
Y/B
Gnd2 21 Bk
Bn/R
dx
Bk Bk/B
W/V

66 sx
Bk Bn/R 1

68
W/V
O/G 2
Bk V/G 3
W/Bk Bk/B 4

Bn/R 1

58 2
67
Y/G

V/G 3
Bk/B 4

R 5 diretto

57 1
2
R/B
Bk
6
4
1
Key
Gnd
In pilot light N.C.
Y 2 out pilot light
7 In hands free Unlock N.C.
Out hands free Unlock N.C.
55
8
Bk Lb 3 Led
V/Bk Bk Bk W
Bk/V
Bk Bn
Gr/Y Bn/W Gr/Bk Bn/W

31
Bk R/B B/W O
3 2 1 3 2 1 Bk/V Lb/Y Bk/V Lb/Gr
B/Y Gr Br B Bk Bn/R
G/Y R/Bk R/Bk

8 4 2 1 3 5 6 7 Bn/B B
1 2 3 4 1 2 3 4
G/Y
2 1 2 1 P/Y G/B G/W Bn/V Bn/V
Bn/B Bk/O
Bn/W Bn/W Bk/V Bk/V Bk/V G/W Bk/V G/O Bn/Y O/B Lb/Bk
O
SC Bk/Y O/G Lb/R Bk/W G/BK Bn/R

B
2 1 2 1 2 1 2 1 3 2 1

Bk
R/Bk Bk Gr/R H A B C D

Gr/Bk
G F E

Gr/Bn
R/Y
R/Y
1 5

Gr/G
4 2 3 6

R/Bk

Bk
Bn/R

Bn/R
R/Bk W/Y
Gr/R

G
W W/Bk
C
+ +
R HALL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 G
FREE FREE N PUSH PUSH PUSH
OFF OFF OFF 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Bn/R
PUSH PUSH L
RB BY R Bk R Bk Gr RB Br RB BW B RB O RB - +

SET DOWN SET UP TURN HORN HI BEAM PASSING


1 2
V O OM VM
35
54 18 56 53 52 51 49 48 47 45 42 41 40 39 38 37 36
3 2 1 HALL
50 46 H V
73

n.c.
n.c.
44 43 34

Multistrada 1200 Pikes Peak


cod. 913.7.241.1L

Você também pode gostar