Você está na página 1de 381

Manual de uso e manutenção

Manual de uso e manutenção


Português

1
Este manual deve ser considerado parte integrante da moto e deve permanecer com a mesma durante toda
a sua vida útil.
Em caso de transferência de propriedade, deve ser entregue ao novo comprador.
O manual deve ser conservado com cuidado: em caso de deterioração ou perda, solicite imediatamente uma
nova cópia a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.
Os padrões de qualidade e a segurança das motos Ducati são mantidos em constante atualização com o
consequente desenvolvimento de novas soluções de design, equipamentos e acessórios, portanto, embora
o manual inclua informações atualizadas aquando da impressão, a Ducati Motor Holding S.p.A. reserva-se
o direito de efetuar alterações a qualquer momento sem avisar e sem incorrer em obrigações. Por este
motivo pode ocorrer que, comparando algumas ilustrações com a sua atual moto, possa notar diferenças.
Reproduções ou divulgações mesmo parciais dos argumentos tratados nesta publicação, são
absolutamente proibidas. Todos os direitos estão reservados à Ducati Motor Holding S.p.A., à qual deverá
ser pedida autorização (por escrito) especificando a sua motivação.
Divirta-se!

2
Sumário Painel de instrumentos
(Dashboard) 24
Painel de instrumentos 24
Acrónimos e abreviações usados dentro do
Manual 28
Dicionário tecnológico 28
Informações sobre a diretiva UE 2014/53/
UE 32
Introdução 9 Botões funcionais 35
Linhas guia para a segurança 9 Visualização dos parâmetros 37
Símbolos de advertência utilizados no Funções principais e secundárias 42
manual 10 Indicação da velocidade do veículo 44
Utilização consentida 11 Indicação da marcha 45
Obrigações do condutor 12 Indicação das rotações do motor 46
Formação do condutor 14 Relógio 48
Vestuário 14 Temperatura do líquido de arrefecimento do
"Best Practices" para a segurança 15 motor 49
Abastecimento de combustível 17 Estilo de condução (RIDING MODE) 50
Condução a plena carga 19 Menu dos parâmetros e troca de nível 56
Informações sobre a carga Indicação DTC 60
transportável 19 Indicação DWC 67
Produtos perigosos - advertências 20 Indicação DSC 73
Número de identificação do veículo 22 Indicação EBC 78
Número de identificação do motor 23 Indicação ABS 83
Indicação DQS 90

3
Menu funções 92 Menu de configurações - estilo de condução -
Totalizador (TOT) 94 programação do DAVC - DWC (DWC) 127
Totalizador parcial 1 (TRIP 1) 95 Menu de configurações - estilo de condução -
Consumo médio (CONS. AVG 1) 97 programação do DAVC - DSC (DSC) 130
Velocidade média (SPEED AVG 1) 99 Menu de configurações - estilo de condução -
Tempo de viagem (TRIP 1 TIME) 101 programação do DAVC - restabelecimento dos
Temperatura do ar do ambiente externo (T- valores (Default) 133
AIR) 103 Menu de configurações - estilo de condução -
Totalizador parcial da reserva de combustível programação do motor (Engine) 135
(TRIP FUEL) 104 Menu de configurações - estilo de condução -
Totalizador parcial 2 (TRIP 2) 105 programação do ABS (ABS) 137
Consumo instantâneo (CONS. I.) 106 Menu de configurações - estilo de condução -
Tempo da volta (LAP) 107 programação do EBC (EBC) 140
Gestão do reprodutor de música Menu de configurações - estilo de condução -
(PLAYER) 108 programação do DQS (DQS) 142
Gestão das últimas chamadas (LAST Menu de configurações - estilo de condução -
CALLS) 115 programação do modo de visualização (Info
Menu de configurações (SETTING Mode) 144
MENU) 117 Menu de configurações - estilo de condução -
Menu de configurações - estilo de condução restabelecimento dos valores de cada estilo
(Riding Mode) 119 de condução (Default) 146
Menu de configurações - estilo de condução - Menu de configurações - estilo de condução -
programação do DAVC (DAVC) 122 restabelecimento dos valores (All
Menu de configurações - estilo de condução - Default) 148
programação do DAVC - DTC (DTC) 124 Menu de configurações - ativação do pin code
(Pin Code) 149

4
Menu de configurações - pin code modificação Menu de configurações - programação da
(Pin Code) 154 modalidade dos indicadores de direção (Turn
Menu de configurações - tempo da volta indicators) 205
(Lap) 160 Menu de configurações - informações
Menu de configurações - regulação da (Info) 207
retroiluminação (Backlight) 167 Visualização do tempo da volta - Lap
Menu de configurações - programação da Evo 209
data e do relógio (Date and Clock) 169 Arranque controlado (Launch Control -
Menu de configurações - programação das DPL) 212
unidades de medida (Units) 175 Pit Lane Speed Limiter 221
Menu de configurações - informação do Infotainment 224
service (Service) 182 Indicação da modalidade automática da luz
Menu de configurações - programação do DRL 232
limiar pit limiter (Pit Limiter) 183 Indicação de manutenção (SERVICE) 233
Menu de configurações - calibração do pneu e Avisos /Alarmes (WARNING) 237
relação de transmissão (Tire Visualização do estado do descanso
Calibration) 186 lateral 243
Menu de configurações - programação da Indicação de erros 244
modalidade luzes DRL (DRL) 191 Controlo das luzes 245
Menu de configurações - programação dos O sistema immobilizer 252
dispositivos Bluetooth - acessório Chaves 253
(Bluetooth) 193 Duplicação das chaves 254
Menu de configurações - gestão dos dados do Desbloqueio do veículo através do PIN
DDA (DDA) 201 CODE 255

5
Comandos para a condução 257 Descanso lateral 278
Posição dos comandos para a condução da Unidade eletrónica bluetooth 280
moto 257 Amortecedor de direção 282
Interruptor de ignição e tranca da Regulação da forquilha dianteira 283
direção 259 Regulação do amortecedor traseiro 285
Comutador esquerdo 260 Variação da geometria da moto 291
Alavanca de comando da embraiagem 265
Comutador direito 266
Manípulo rotativo de comando do Regras de uso 293
acelerador 267 Precauções para o primeiro uso da
Alavanca de comando do travão moto 293
dianteiro 268 Controlos antes do arranque 296
Pedal de comando do travão traseiro 269 Arranque do motor 300
Pedal de comando da caixa de Arranque e marcha da moto 302
velocidades 270 Travagem 302
Regulação da posição do pedal de comando da Sistema ABS 303
caixa de velocidades e do travão Paragem da moto 305
traseiro 271 Estacionamento 306
Abastecimento de combustível 307
Acessórios fornecidos 310
Elementos e dispositivos
principais 275 Principais operações de uso e
Posição na moto 275
Tampa do depósito de combustível 276 manutenção 312
Fechadura do assento 277 Remoção da carenagem 312
Substituição do filtro de ar 313

6
Controlo e eventual reposição do nível de Plano de manutenção
líquido de arrefecimento 314 programada 351
Controlo do nível do fluido dos travões e da
Plano de manutenção programada: operações
embraiagem 315
a efetuar por parte do concessionário 351
Verificação do desgaste das pastilhas do
Plano de manutenção programada: operações
travão 317
a efetuar por parte do cliente 357
Carregamento da bateria 318
Carregamento e tamponamento da bateria
durante o inverno 325 Características técnicas 359
Controlo da tensão da corrente de Pesos 359
transmissão 328 Dimensões 360
Lubrificação da corrente de Abastecimentos 361
transmissão 330 Motor 363
Substituição das lâmpadas dos máximos e dos Distribuição 365
médios 335 Desempenhos 366
Indicadores de direção traseiros 335 Velas de ignição 366
Orientação do farol 336 Alimentação 366
Regulação dos espelhos retrovisores 339 Travões 366
Pneus tubeless 340 Transmissão 367
Controlo do nível de óleo do motor 343 Chassi 368
Limpeza geral 345 Rodas 368
Limpeza e substituição das velas 348 Pneus 369
Longo período de inatividade 349 Suspensões 369
Advertências importantes 350 Sistema de escape 369
Cores disponíveis 369

7
Sistema elétrico 370

Lembrete das manutenções


periódicas 377
Lembrete das manutenções periódicas 377

8
Introdução Visando o seu interesse, para a sua segurança e como
garantia e fiabilidade do produto, aconselhamo-lo
vivamente a dirigir-se a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada para qualquer operação prevista
pelo plano de manutenção programada, veja pág.
Linhas guia para a segurança 0 .
É para nós uma honra dar-lhe as boas-vindas entre O nosso pessoal, altamente qualificado, dispõe de
os amantes da Ducati e gostaríamos de expressar as instrumentos especiais e ferramentas adequadas
nossas congratulações pela sua excelente escolha. para executar qualquer intervenção especializada
Acreditamos que, além de usufruir da sua nova utilizando exclusivamente peças de reposição
Ducati como veículo para as suas deslocações originais da Ducati, que garantem uma perfeita
normais, também a utilizará para efetuar longas permutabilidade, bom funcionamento e longa
viagens que a Ducati Motor Holding S.p.A. espera duração.
sejam sempre agradáveis e divertidas. Todas as motos Ducati possuem um Manual de
A sua moto é fruto da constante pesquisa e Garantia. A garantia não será reconhecida às motos
desenvolvimento da Ducati Motor Holding S.p.A.: é usadas em provas desportivas. A adulteração ou a
importante que o padrão de qualidade seja mantido modificação mesmo parcial de componentes
através do respeito minucioso do programa de comportam a imediata anulação do direito de
manutenção e da utilização de peças sobressalentes garantia. Operações de manutenção erradas ou
originais. insuficientes, utilização de peças de reposição não
Dentro do manual são mostradas instruções para a originais ou não explicitamente aprovadas pela
execução de pequenas operações de manutenção. Ducati, podem comportar a anulação da Garantia,
As operações de manutenção mais importantes são para além de eventuais danos ou perda dos
mostradas no Manual de Oficina que está à desempenhos esperados.
disposição das Oficinas autorizadas Ducati Motor A sua segurança e a segurança dos outros são
Holding S.p.A.. verdadeiramente importantes, a Ducati Motor

9
Holding S.p.A. aconselha-o a utilizar a sua moto de Importante
modo responsável. Existe a possibilidade de provocar danos na
Antes de utilizar a sua moto pela primeira vez, leia moto e/ou nos seus componentes.
atentamente este manual do início ao fim e siga
fielmente as linhas guia contidas no mesmo, isto lhe
Notas
permitirá obter todas as informações relativas à
Outras informações inerentes à operação em
correta utilização e à correta manutenção. Em caso
curso.
de dúvidas, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina Autorizada.
Todas as indicações relativas à DIREITA ou
Símbolos de advertência utilizados ESQUERDA referem-se ao sentido de marcha da
no manual moto.
Sobre os potenciais perigos que o podem afetar, a si
ou outras pessoas, foram utilizadas diversas formas
de informação, entre as quais:
- Etiquetas de segurança na moto;
- Mensagens de segurança precedidas por um
símbolo de aviso e por um dos dois termos
ATENÇÃO ou IMPORTANTE.

Atenção
O não cumprimento das instruções fornecidas
pode criar uma situação de perigo e causar graves
lesões pessoais ao condutor ou a outras pessoas e
até mesmo a morte.

10
Utilização consentida Importante
Esta moto deve ser utilizada exclusivamente em A utilização da moto em condições de uso
estrada asfaltada ou com pavimentação plana e extremas, por exemplo estradas muito húmidas e
regular. Esta moto não pode ser utilizada em lamacentas ou ambientes poeirentos e secos, pode
percursos não pavimentados ou fora de estrada. causar um desgaste superior à média para
componentes como o sistema de transmissão, os
Atenção travões e o filtro do ar. Se o filtro do ar estiver sujo, o
Este veículo é homologado para monoposto. motor pode ser danificado. Portanto, a verificação ou
a substituição das partes mais sujeitas ao desgaste
podem ser necessárias antes de atingir o intervalo
Atenção prescrito no plano de manutenção programada.
A utilização fora de estrada pode causar a perda
de controlo, da qual podem derivar danos ao veículo
ou lesões ou perda da vida.

Atenção
Esta moto não deve ser utilizada para arrastar
um reboque ou adicionar um sidecar, pois isto pode
causar perda de controlo e consequente acidente.

O peso total da moto em ordem de marcha em plena


carga, não deve superar 370 kg (816 lb).

11
Obrigações do condutor Atenção
Todos os condutores devem possuir carta de Alguns remédios podem induzir sonolência ou
condução. outros efeitos que reduzem os reflexos e a
capacidade do condutor de controlar a moto com o
Atenção risco de provocar um acidente.
Conduzir sem carta de condução é ilegal e é
passível de ser perseguido pela lei. Controle para que Alguns Estados exigem um seguro obrigatório.
tenha sempre consigo o documento quando se
preparar para utilizar a moto. Não permita a Atenção
utilização a condutores inexperientes ou que não Verifique as leis do próprio Estado. Estipule um
possuam carta de condução. seguro e guarde com cuidado o documento junto
com os outros documentos da moto.
Não conduza sob a influência de álcool e/ou drogas.
Para proteger a segurança do condutor, e/ou do
Atenção eventual passageiro, alguns estados estipularam
Conduzir sob a influência de álcool e/ou droga é obrigatória por lei a utilização de um capacete
ilegal e é passível de ser perseguido pela lei. homologado.

Evite tomar remédios antes de conduzir sem estar Atenção


informado pelo próprio médico sobre os efeitos Verifique as leis do próprio Estado, a condução
colaterais. sem capacete pode ser punida com sanções.

12
Atenção
O facto de não usar o capacete, em caso de
acidente, aumenta a possibilidade de lesões físicas
graves, e até mesmo a morte.

Atenção
Verifique que o capacete esteja conforme às
especificações de segurança, permita a alta
visibilidade, seja do tamanho justo para a própria
cabeça, mostre a etiqueta de certificação específica
do seu Estado. As leis que regem o tráfego variam de
Estado para Estado. Verifique quais são as leis em
vigor no próprio estado antes de conduzir a moto e
respeite-as sempre.

13
Formação do condutor - As botas ou calçados para conduzir devem ter
Muitos acidentes devem-se muitas vezes à solas antiderrapantes e proteção dos
inexperiência na condução da moto. Condução, tornozelos;
manobras, travagens devem ser efetuadas de modo - Casaco e calças, ou também o fato de proteção,
diferente dos outros veículos. devem ser de pele ou de material resistente à
abrasão e de cor com detalhes que sejam
altamente visíveis.
Atenção
Falta de preparação do condutor ou uso
impróprio do veículo podem causar perda de Importante
controlo, morte ou sérios danos. Em todo caso, evite a utilização de roupas ou
acessórios esvoaçantes que possam enredar-se nos
Vestuário órgãos da moto.
O vestuário na utilização da moto desempenha um
papel importantíssimo em matéria de segurança, a Importante
moto não tem a possibilidade de proteger o Para a segurança, este tipo de vestuário deve
indivíduo contra os impactos como um automóvel. ser utilizado no verão e no inverno.
O vestuário adequado consiste em: capacete,
proteção para os olhos, luvas, botas, casaco de
mangas compridas e calças compridas.
- O capacete deve ter os requisitos enumerados
na pág. pág. 12, se o modelo do capacete não
prevê a viseira, utilize óculos adequados;
- As luvas devem ser de 5 dedos de pele ou de
material resistente à abrasão;

14
"Best Practices" para a segurança Atenção
Antes, durante e após a utilização nunca se esqueça A não execução dos controlos pode causar
de seguir algumas simples operações que são danos ao veículo e causar lesões graves ao condutor.
importantíssimas para a segurança das pessoas e
para a conservação da plena eficácia da moto. Atenção
Faça de modo que a ignição do motor ocorra ao
Importante ar livre ou num local adequadamente arejado, já que
Durante o período de rodagem, respeite à risca nunca é preciso fazer o motor partir num ambiente
as indicações contidas no capítulo "Normas de Uso" fechado.
deste manual. Os fumos de escape são venenosos e podem
O não cumprimento destas normas exime a Ducati provocar perda de consciência ou conduzir à morte
Motor Holding S.p.A. de quaisquer num breve espaço de tempo.
responsabilidades por eventuais danos no motor e Durante a marcha, posicione-se adequadamente.
na sua duração.
Importante
Atenção O condutor deve manter SEMPRE as mãos no
Não conduza se não estiver suficientemente guiador.
familiarizado com os comandos que deverá utilizar
durante a condução. Importante
O condutor deve apoiar os pés nos patins
Antes de cada arranque, efetue os controlos sempre que a moto estiver em movimento.
previstos neste manual (veja pág. pág. 302).

15
Importante Importante
Tenha muita atenção nos cruzamentos, nas Verifique periodicamente os pneus para
saídas de zonas privadas ou de estacionamentos e detetar a existência de eventuais fissuras ou cortes,
nos ramais de acesso às autoestradas. sobretudo nas paredes laterais, saliências ou
manchas extensas e evidentes que indiquem danos
Importante internos; substitua-os em caso de danos graves.
Mantenha-se bem visível, evitando viajar nos Retire da banda de rodagem pedras ou outros corpos
"ângulos mortos" dos veículos que o precedem. estranhos que estejam presos no relevo da borracha.

Importante Atenção
Avise SEMPRE e com antecedência suficiente, O motor, os tubos de escape e os silenciadores
utilizando os indicadores de direção próprios, todas permanecem quentes por muito tempo após o
as vezes que pretender mudar de direção ou de faixa motor ter sido desligado; tome muito cuidado para
de rodagem. que nenhuma parte do corpo entre em contacto com
o sistema de escape e para não estacionar o veículo
perto de materiais inflamáveis (como madeira,
Importante folhas, etc.).
Estacione a moto de modo que não colida e
utilizando o descanso lateral. Nunca estacione num
terreno irregular ou instável, pois a moto pode cair. Atenção
Quando deixar a moto sem vigilância, tire
sempre a chave de ignição e conserve-a de modo
que não seja acessível pessoas não idóneas para a
utilização da moto.

16
Abastecimento de combustível
Etiqueta do combustível
Etiqueta de identificação do combustível
Efetue as operações de abastecimento num local ao
ar livre com o motor desligado.
Não fume e nunca utilize chamas livres durante o
abastecimento.
Preste atenção para não deixar o combustível cair no
motor ou no tubo de escape.
Durante o abastecimento não encha
completamente o depósito: o nível do combustível
deve permanecer abaixo do orifício de
Fig 1
abastecimento no coletor da tampa.
Durante o abastecimento, evite quanto possível Atenção
inalar vapores de combustível e que este possa O veículo é compatível apenas com
entrar em contacto com os olhos, a pele ou as combustíveis com um conteúdo máximo de etanol
roupas. de 10% (E10).
A utilização de gasolinas com percentagens de
etanol superiores a 10% é proibida. A utilização de
tais combustíveis pode causar sérios danos ao motor
e aos componentes da moto. O uso de gasolinas com
percentagens de etanol superiores a 10% causa a
anulação da garantia.

17
Atenção
No caso de mal-estar causado pela inalação
prolongada de vapores de combustível, permaneça
ao ar livre e dirija-se ao médico. No caso de contacto
com os olhos, enxágue abundantemente com água,
no caso de contacto com a pele lave-se
imediatamente com água e sabão.

Atenção
O combustível é altamente inflamável, no caso
de derramamento acidental nas roupas, troque-as.

18
Condução a plena carga Importante
Esta moto foi projetada para percorrer longos Não fixe objetos volumosos e pesados na
percursos com plena carga em absoluta segurança. cabeça de direção ou no guarda-lamas dianteiro,
A disposição dos pesos na moto é muito importante pois podem causar uma instabilidade perigosa na
para manter inalterados os padrões de segurança e moto.
evitar dificuldades em caso de manobras repentinas
ou em troços de estrada irregulares. Importante
Fixe bem a bagagem às estruturas da moto;
Atenção uma bagagem que não estiver bem presa pode
Não supere o peso total admitido da moto e deixar a moto instável.
preste atenção às informações sobre a carga
transportável apresentadas a seguir. Importante
Não coloque peças a transportar nos intervalos
Informações sobre a carga do chassi, pois podem interferir com as peças em
transportável movimento da moto.

Importante Atenção
Disponha a bagagem ou os acessórios mais Verifique se os pneus estão cheios à pressão
pesados na posição mais baixa possível e, de indicada na página e se estão em boas condições.
preferência, no centro da moto.
Consulte o parágrafo "Pneus tubeless".

19
Produtos perigosos - advertências Atenção
Óleo do motor usado O derramamento do fluido nas partes de
plástico, de borracha ou pintadas da moto pode
provocar danos nestas partes. Antes de proceder à
Atenção manutenção do sistema, apoie um pano de oficina
O óleo do motor usado, se deixado limpo nestas partes sempre que efetuar as
repetidamente em contacto com a pele por longos operações de serviço. Mantenha fora do alcance das
períodos de tempo, pode provocar cancro da pele. Se crianças.
o óleo do motor usado for manuseado todos os dias,
é aconselhável lavar as mãos o mais rapidamente Atenção
possível e com bastante cuidado, usando água e O líquido utilizado no sistema de travagem é
sabão. Mantenha fora do alcance das crianças. corrosivo. Em caso de contacto acidental com os
olhos ou com a pele, lavar a zona afetada
Pó dos travões abundantemente com água corrente.
Nunca utilize jatos de ar comprimido nem escovas
secas para limpar o conjunto dos travões. Líquido de arrefecimento
Fluido para travões Em certas condições, o etilenoglicol presente no
líquido de arrefecimento do motor é combustível e a
sua chama não é visível. Se o etilenoglicol se acender,
a sua chama não é visível mas este é capaz de
provocar graves queimaduras.

20
Atenção Atenção
Evite derramar líquido de arrefecimento do A bateria liberta gases explosivos; mantenha
motor no sistema de escape ou em partes do motor. fora do alcance faíscas, chamas e cigarros. Verifique
se, durante a recarga da bateria, a ventilação da zona
Estas partes podem estar suficientemente quentes é adequada e se a temperatura ambiente é menor
para acender o líquido que, portanto, queima sem que 40° C (104° F). Não tente abrir a bateria: ela não
chamas visíveis. O líquido de arrefecimento (etileno precisa ser enchida com ácido ou outros tipos de
glicol) pode causar irritações da pele e é venenoso se líquido.
for engolido. Mantenha fora do alcance das crianças.
Não remova a tampa do radiador quando o motor
ainda estiver quente. O líquido de arrefecimento
está sob pressão e pode provocar queimaduras.
Mantenha as mãos e as roupas longe da ventoinha
de arrefecimento, pois esta parte automaticamente.
Bateria

21
Número de identificação do veículo

Notas
Estes números identificam o modelo da moto e
devem ser mencionados para o pedido de peças de
reposição.

Aconselha-se anotar o número do chassi da própria


moto no espaço abaixo.
Chassi Nº

Fig 2

22
Número de identificação do motor

Notas
Estes números identificam o modelo da moto e
devem ser mencionados para o pedido de peças de
reposição.

O número de identificação do motor está


posicionado na parte dianteira da moto, em especial
no lado inferior do cilindro da cabeça horizontal,
perto do motor de arranque e da tampa do
alternador. Fig 3
Aconselha-se anotar o número do motor da própria
moto no espaço abaixo.
Motor N.

Fig 4

23
Painel de instrumentos Acende quando o depósito está em reserva (veja o
capítulo “Abastecimentos”).
(Dashboard) 6) LUZES INDICADORAS DOS INDICADORES DE
DIREÇÃO (VERDES)
Acende e pisca quando o indicador de direção está a
funcionar.
Painel de instrumentos 7) LUZ INDICADORA DA PRESSÃO DO ÓLEO NO
1) DISPLAY MOTOR (VERMELHA)
2) LUZ INDICADORA DE PONTO-MORTO N Acende para indicar uma pressão insuficiente do
(VERDE) óleo do motor. Deve acender no "Key-ON", porém
Acende quando a caixa de velocidades está na deve apagar alguns segundos depois do arranque do
posição de ponto-morto. motor. Pode acontecer que se acenda por breves
instantes quando o motor estiver muito quente,
3) LUZ INDICADORA DE ERRO GENÉRICO apagando quando o regime de rotações aumenta.
(AMARELO ÂMBAR)
Acende em correspondência de erros "veículo", erros Importante
ativos provenientes de unidades eletrónicas diversas
Não utilize a moto se a luz indicadora ÓLEO DO
da unidade eletrónica de controlo do motor.
MOTOR permanecer acesa, porque isso pode
4) LUZ INDICADORA DOS MÁXIMOS (AZUL) provocar danos no motor.
Acende para indicar que os máximos estão acesos e
durante a ativação do flash. 8) LUZ INDICADORA DO DAVC (AMARELO ÂMBAR)
A luz indicadora indica a ativação ou desativação do
5) LUZ INDICADORA DA RESERVA DE
sistema DTC/DWC/DSC.
COMBUSTÍVEL (AMARELO ÂMBAR)

24
- Luz indicadora desligada: DTC/DWC/DSC 11) LUZ INDICADORA DAS LUZES (VERDE)
habilitado e em funcionamento; Indica quando o estado das luzes DRL está na
- Luz indicadora ligada intermitente: modalidade “AUTO” (não presentes nas versões
DTC/DWC/DSC habilitado, mas com China, Canadá e Japão).
desempenhos limitados; 12) INTERVENÇÃO DO DTC (AMARELO ÂMBAR)
- Luz indicadora ligada fixa: DTC/DWC/DSC
desabilitado e/ou não funciona devido a um mau - Luz indicadora desligada: nenhuma intervenção;
funcionamento na unidade eletrónica. - Luz indicadora ligada fixa: corte do avanço ou
corte da injeção.
9) LUZ INDICADORA DE DIAGNÓSTICO MOTOR -
MIL (AMARELO ÂMBAR) 13) OVER REV / DISSUASÃO IMMOBILIZER
Acende com erros "motor" que, em alguns casos, Over rev:
levam ao consequente bloqueio do motor.
- Luz indicadora desligada: nenhuma intervenção;
10) LUZ INDICADORA DO ABS (AMARELO - Luz indicadora ligada intermitente: limitador.
ÂMBAR)
Indica o estado da função ABS. Notas
- Luz indicadora desligada: ABS habilitado e em Qualquer calibração da Unidade Eletrónica de
funcionamento; Controlo do Motor pode ter um ajuste diferente do
- Luz indicadora ligada intermitente: ABS em próprio limitador.
autodiagnóstico e/ou em funcionamento com
desempenhos limitados; Immobilizer:
- Luz indicadora ligada fixa: ABS desabilitado - Luz indicadora desligada: veículo em key-on ou
e/ou não funciona, devido a um mau veículo em key-off por mais de 12 horas;
funcionamento da unidade eletrónica ABS. - Luz indicadora ligada intermitente: veículo em
key-off;

25
Importante
Se no display é visualizada a escrita
“TRANSPORT MODE”, ocorre contactar
imediatamente o próprio Concessionário Ducati que
providenciará a remoção de tal opção, garantindo a
total funcionalidade da moto.

26
12 13

LO HI 11:34
A.M.

11 12 13 14
6 6

5 Lap Off 10 15 4
9 16
10

9
km/h
A
0 RACE 8
7
6
Gear

N 17
RPM X 1000
8

SETTING MENU 5 DQS OFF 3


4 3
TOT 1245 km 2 1 DTC 2
TRIP 1 0.0 km DWC 8

11 1
Fig 5

27
Acrónimos e abreviações usados Ducati Engine Brake Control
dentro do Manual ECU
Engine Control Unit
ABS
GPS
Antilock Braking System
Global Positioning System
BBS
IMU
Black Box System
Inertial Measurement Unit
CAN
Controller Area Network Dicionário tecnológico
DDA+ Anti-lock Braking System (ABS)
Ducati Data Analyzer +
DPL O ABS que equipa a Panigale V4 é um sistema de
Ducati Power Launch segurança que previne o bloqueio das rodas em
DQS travagem adotando estratégias diferentes em
Ducati Quick Shift função do nível selecionado durante a condução da
DRL moto reta, quando a moto não é inclinada. A
Daytime Running Lamp presença ativa das estratégias e o seu nível de
DSB intervenção é função do nível selecionado. O ABS
Dashboard oferece 3 níveis de intervenção, cada um associado a
DSC um Riding Mode.
Ducati Slide Control O ABS que equipa a Panigale V4 implementa a
DTC função "cornering" que otimiza as funções do ABS
Ducati Traction Control mesmo quando o veículo é inclinado, prevenindo o
DWC bloqueio e a derrapagem das rodas dentro dos
Ducati Wheelie Control limites físicos permitidos pelo veículo e pelas
EBC condições da estrada. A função cornering está ativa
em todos os níveis ABS.

28
Em função do nível selecionado, o ABS da Panigale O sistema DPL trabalha com base em 3 diversos
V4 pode implementar o controlo do levantamento níveis de intervenção, cada um deles foi calibrado
da roda traseira para garantir não apenas os menores para oferecer um diferente valor de assistência
espaços de paragem em travagem, mas também a aquando do arranque.
estabilidade mais elevada possível.
Ducati Quick Shift (DQS)
Ducati Data Analyzer+ (DDA+)
O sistema DQS com função up/down permite mudar
O DDA+ é a última geração do Ducati Data Analyzer, e reduzir as marchas sem a utilização da
que integra o sinal GPS para criar uma "linha de embraiagem. É composto por um microinterruptor
chegada virtual". O sistema deteta bi-direcional integrado no cinematismo da alavanca
automaticamente, sem que seja necessária a que, em correspondência de cada acionamento da
intervenção do condutor, a conclusão da volta e caixa de velocidades, envia um sinal para a unidade
interrompe a deteção cronométrica. A integração eletrónica de controlo do motor. O sistema atua de
com o sinal GPS também permite visualizar no mapa modo diferente para a mudança e a redução de
do circuito as trajetórias percorridas e os principais marcha, integrando a ação na antecipação da ignição
parâmetros do veículo: abertura do acelerador, e da injeção presentes no sistema upshift com a
velocidade, regime do motor, marcha selecionada, abertura controlada da válvula borboleta para o
temperatura do motor, intervenção do DTC. funcionamento em downshift.
Ducati Power Launch (DPL) Ducati Slide Control (DSC)
O sistema Ducati Power Launch (DPL) auxilia o O sistema Ducati Slide Control (DSC) auxilia o
condutor na delicada manobra de arranque condutor na manobra de aceleração em saída de
desportiva desde a posição de parado, com o curva, com o objetivo de facilitar a gestão da
objetivo de controlar a potência entregue pelo derrapagem e o deslizamento lateral do pneu
veículo. traseiro com maior facilidade. O sistema portanto
aperfeiçoa a intervenção apenas da função DTC que

29
atua no deslizamento longitudinal do pneu, empinadela e que maximiza a intervenção de reação
oferecendo uma assistência melhorada em à mesma caso ocorra. O nível um, ao invés, reservado
condições extremas de condução. para condutores muito experientes, é caracterizado
pela menor prevenção da empinadela e pela menor
Ducati Traction Control (DTC)
reação à mesma caso ocorra.
O sistema Ducati Traction Control (DTC) dirige o
Engine Brake Control (EBC)
controlo da derrapagem do pneu traseiro e trabalha
em base a oito diferentes níveis, cada um dos quais O sistema de regulação da travagem do motor (EBC)
foi calibrado para oferecer um diferente valor de trabalha em combinação com a embraiagem
tolerância à derrapagem do pneu traseiro. A cada antirrebote para prevenir e gerir o bloqueio da roda
Riding Mode é atribuído um nível pré-programado traseira durante as reduções mais violentas.
de intervenção. O nível 8 indica uma intervenção do Dotado de um sistema operativo de três níveis, o
sistema à menor deteção de derrapagem, enquanto EBC é integrado nos três Riding Mode (Estilo de
o nível 1, reservado ao uso na pista por condutores condução).
muito experientes, é caraterizado por uma maior
PIT Lane Speed Limiter
tolerância e, portanto, por uma intervenção menos
invasiva do sistema. O Pit Limiter uma vez inserido limita
automaticamente a velocidade da moto durante o
Ducati Wheelie Control (DWC)
percurso do pit lane. O limite de velocidade pode ser
O sistema Ducati Wheelie Control (DWC) dirige o modificado acedendo ao específico menu estando
controlo da empinadela e trabalha em base a oito em um mínimo de 40 km/h (25 mph) e um máximo de
diferentes níveis, cada um dos quais foi calibrado 80 km/h (50 mph).
para oferecer um diferente valor de prevenção e de
Ride by Wire (RbW)
reação à empinadela. A cada Riding Mode é atribuído
um nível pré-programado de intervenção. O nível O sistema Ride by Wire é o dispositivo eletrónico de
oito indica um sistema que minimiza a tendência à controlo da abertura e do fechamento das

30
borboletas de alimentação. A ausência de uma poder para variar as programações pré-programadas
ligação mecânica entre o manípulo do acelerador e de cada Riding Mode.
os corpos de borboleta permite ao ECU do motor
regular a entrega de potência agindo no ângulo de
abertura das borboletas.
O Ride by Wire permite ter potências e entregas
diferentes com base no Riding Mode selecionado,
mas também permite gerir de maneira pontual a
travagem do motor (EBC), e contribui no controlo da
derrapagem da roda traseira (DTC).
Riding Mode
O condutor da Panigale V4 pode escolher entre 3
diversas configurações pré-programadas (Riding
Mode) aquela que mais se adapta ao seu estilo de
condução ou às condições do traçado. Os Riding
Mode permitem variar instantaneamente a potência
entregue pelo motor que irá modificar o
comportamento da borboleta (HIGH, MEDIUM,
LOW), os níveis de intervenção de ABS, DTC, DQS,
EBC, DWC, DSC e a gráfica do painel de
instrumentos.
As configurações disponíveis para a Panigale V4 são:
Race, Sport e Street. Ao condutor é deixado amplo

31
Informações sobre a diretiva UE
2014/53/UE
O seu veículo é dotado de uma série de equipamentos de rádio. Os construtores desses equipamentos de
rádio declaram que os mesmos estão em conformidade com a diretiva 2014/53/UE sempre que a lei o
determinar.
O texto completo das declarações de conformidade UE está disponível no seguinte endereço:
certifications.ducati.com
Endereços dos construtores
Todos os componentes abrangidos segundo o quanto disposto pela diretiva 2014/53/UE devem conter o
endereço do construtor. Para os componentes que, devido ao seu tamanho ou natureza, não possam ser
dotados de um adesivo, a seguir são indicados os endereços dos respetivos construtores exigidos por lei:

Equipamento de rádio Endereços dos construtores


instalado no veículo
Bluetooth/ DSB COBO S.p.a. Via Tito Speri, 10 25024 - Leno (BS) Itália
Hands free ZADI S.p.a. Via Carl Marx, 138 41012 - Carpi (MO) Itália
Hands free ASHAI DENSO 6-2-1 Somejidai, Hamakita-ku, Hamamatsu, Shizuoka 434-0046
Japão
D|air® Dainese S.p.a. Via dell’Artigianato, 35 36060 - Molvena (VI) Itália
E-Lock ZADI S.p.a. Via Carl Marx, 138 41012 - Carpi (MO) Itália
GPS PROSA S.r.l. Via dell’Elettricità, 3/d 30175 - Venezia Marghera (VE) Itália

32
DSB MAE Via Presolana 31/33 24030 Medolago – Bergamo - Itália
DSB EGICON Via Posta Vecchia, 36, Mirandola (MO) - Itália
TPMS LDL Technology S.A.S. Parc Technologique du Canal, 3 rue Giotto 31520 Ra‐
monville - França
TPMS PACIFIC Industrial Co., Ltd. 1300-1 Yokoi, Godo-cho, Anpachi-gun, Gifu
503-2397, JAPÃO
Antifurto PATROLLINE Via Cesare Cantù, 15/C Albavilla (CO) - Itália

Frequency band Max Transmission Power


Bluetooth 2402 MHz ÷ 2480 MHz 4,4mW
Unidade hands free 134,2 KHz (AD) 73dBμV/m (10m)
134,5 KHz (Zadi) <42dBμA/m (10m)
Chave hands free 868,35 MHz (Zadi) 25mW
434 MHz (AD) -20dBm (3m)
D|air® 868 MHz +10dB
2,4 GHz +3dB
E-Lock 134,5 KHz <42dBμA/m (10m)
GPS 1575,4 MHz
DSB 134,2 KHz 178,5dBμA/m
120 KHz – 140 KHz <66dBμA/m (10m)

33
TPMS 868,35 MHz (LDL) -7dBm +/-4dB
433,05 ÷ 434,79MHz (Pacific) 100dBμV/m
Antifurto 433,92MHz (±75Khz) <0,6mA

34
Botões funcionais 3 9
1) BOTÃO DE COMANDO UP " " 10
Botão utilizado para a visualização e a programação
8
de parâmetros do painel de instrumentos com
posição " ". 1 6
2) BOTÃO DE COMANDO DOWN " "
Botão utilizado para a visualização e a programação
de parâmetros do painel de instrumentos com
posição " ". 2 7 11
3) BOTÃO DE SINAL DOS MÁXIMOS FLASH
O botão que normalmente tem a função de ativar o 4 5
sinal dos máximos pode ser utilizado para as funções
Lap Evo. Fig 6
4) BOTÃO DE CONFIRMAÇÃO DO MENU / MENU 8) BOTÃO HAZARD
MUDANÇA RIDING MODE Botão utilizado para ativar / desativar os quatro
Botão utilizado para a confirmação, para a entrada indicadores de direção (Hazard).
no menu de mudança do Riding Mode. 9) BOTÃO DRL
5) BOTÃO DE SELEÇÃO RÁPIDA "SELECT" Botão utilizado para ativar / desativar as luzes DRL
Botão utilizado para a seleção / confirmação da troca (não presentes nas versões China, Canadá e Japão).
rápida de nível 10) BOTÃO PIT LANE SPEED LIMITER
6) BOTÃO DE SELEÇÃO RÁPIDA UP " " Botão utilizado para ativar / desativar a função Pit
Botão utilizado para a seleção UP da troca rápida de Lane Speed Limiter.
nível 11) BOTÃO DPL (DUCATI POWER LAUNCH)
7) BOTÃO DE SELEÇÃO RÁPIDA DOWN " " Botão utilizado para ativar a função DPL (Ducati
Botão utilizado para a seleção DOWN da troca rápida Power Launch).
de nível

35
Atenção
O acionamento dos botões de seleção rápida
(6) e (7) durante a marcha do veículo pode causar
situações de perigo, modificando de modo imediato
o limiar de intervenção da função associada aos
mesmos: controlo de tração (DTC), controlo da
empinadela (DWC), controlo da travagem do motor
(EBC). Esta ação, no seu veículo, pode ser efetuada
durante a marcha independentemente da posição
do comando do acelerador e portanto, pode se não
for utilizada com juízo, causar situações de perigo. É
desaconselhada vivamente a utilização dos botões
UP ou DOWN durante a marcha na estrada. A Ducati
não poderá ser considerada responsável por
qualquer dano ligado à desabilitação ou ao ajuste
manual das funções de auxílio à condução por parte
do Cliente ou de terceiros.

36
Visualização dos parâmetros
No momento do acendimento, o painel de
instrumentos visualiza no display o Logótipo LO HI 11:34
A.M.

DUCATI e executa um controlo sequencial das luzes 11 12 13 14


10 15
indicadoras luminosas de LED.
Lap Off
9 16
No final do controlo, o painel de instrumentos
visualiza o ecrã principal em um dos modos (TRACK, km/h
0 RACE 8
7 N
Gear 17
RPM X 1000

ROAD) a partir da última configuração em uso antes SETTING MENU


6
5
4 3 DQS OFF

do KEY-OFF. TOT
TRIP 1
1245 km
0.0 km
2 1 DTC 2
DWC 8

Se durante esta fase de controlo a velocidade da


moto superar 5 km/h (3 mph) (velocidade real), o
painel de instrumentos interrompe:
Fig 7
- o controlo do display e visualiza o ecrã padrão
com as informações atualizadas;
- o controlo das luzes indicadoras e deixa acesas
apenas aquelas que no momento estão
realmente ativas.

São possíveis dois diversos layouts do ecrã principal:


TRACK e ROAD.

37
As informações disponíveis no ecrã principal do
modo de visualização TRACK são:
1) Velocidade do veículo
2) Temperatura do líquido de arrefecimento do
motor
3) Estilo de condução programado (Riding Mode)
4) Indicação da Marcha
5) Conta-rotações
6) Relógio
7) Tempo da volta (Lap) - se ativado
8) Indicação Bluetooth (se houver)
9) Indicação das chamadas perdidas ou sms /
mms / email recebidos (apenas se houver
Bluetooth e com um smartphone ligado)
10) Indicação de dispositivos ligados (apenas se
houver Bluetooth e com os dispositivos
ligados)
11) Menu funções
12) Menu dos parâmetros e troca de nível
13) Estado das Luzes DRL (as luzes DRL não estão
presentes nas versões China, Canadá e Japão).

38
8 9 10

2 LO HI 2 11:34 6
A.M.

11 12 13 14
7 01’35.27
Session 1 - Lap 1/30 1 2 10 15
9 16
1

13
190
km/h
A
RACE 8
7
6
Gear

4 17
RPM X 1000

SETTING MENU 5 DQS OFF


11
4 3
TOT 1245 km 2 1 DTC 2 12
TRIP 1 0.0 km DWC 8

3 5 4

Fig 8

39
As informações disponíveis no ecrã principal do
modo de visualização ROAD são:
1) Velocidade do veículo
2) Temperatura do líquido de arrefecimento do
motor
3) Estilo de condução programado (Riding Mode)
4) Indicação da Marcha
5) Conta-rotações
6) Relógio
7) Infotainment — Player (volume / seleção do
trecho musical / controlo do trecho musical)
(apenas se houver Bluetooth, smartphone
ligado e Player ativo)
8) Indicação Bluetooth (se houver)
9) Indicação das chamadas perdidas ou sms /
mms / email recebidos (apenas se houver
Bluetooth e com um smartphone ligado)
10) Indicação de dispositivos ligados (apenas se
houver Bluetooth e com os dispositivos
ligados)
11) Menu funções
12) Menu dos parâmetros e troca de nível
13) Estado das Luzes DRL (as luzes DRL não estão
presentes nas versões China, Canadá e Japão).

40
8 9 10

2 LO HI 2 11:34 6
A.M.
SKIP PAUSE
10 11 12 13
7 TRACK 01 - U2 9 14
PLAYER CONTROL 8 15
16
1

13 km/h
A
0 STREET
7
6
5
4
Gear

N 17
RPM X 1000

SETTING MENU 3 DQS OFF


11
TOT 1245 km 2 1 DTC ERR 12
TRIP 1 0.0 km DWC 8

3 5 4

Fig 9

41
Funções principais e secundárias - Menu funções:
As funções visualizadas no Ecrã padrão são: - Totalizador (TOT)
- Totalizador parcial 1 (TRIP 1)
Principais - Consumo médio (CONS. AVG 1)
- Velocidade média (SPEED AVG 1)
- Velocidade do veículo - Tempo de viagem (TRIP 1 TIME)
- Indicação das rotações do motor - Temperatura do ar do ambiente externo (T-
- Indicação da marcha AIR)
- Estilo de condução programado (Riding Mode) - Totalizador parcial da reserva de combustível
- Temperatura do líquido de arrefecimento do (TRIP FUEL)
motor - Totalizador parcial 2 (TRIP 2)
- Relógio - Consumo instantâneo (CONS. I.)
- Menu dos parâmetros e troca rápida de nível: - Tempo da volta off/on (LAP) (apenas para o
- DTC modo TRACK)
- DWC - Gestão do reprodutor de música (PLAYER)
- DSC (apenas em modalidade ROAD e apenas se
- EBC houver o módulo Bluetooth e estiver ligado um
- ABS smartphone)
- DQS - Gestão das últimas chamadas (LAST CALLS)
(apenas e modalidade ROAD e apenas se houver
o módulo Bluetooth e estiver ligado um
smartphone)
- Menu de configurações (SETTING MENU)

As funções que podem ser modificadas pelo


utilizador, contidas no menu de configurações, são:

42
- estilo de condução (Riding Mode) - calibração do pneu e relação de transmissão
- programação do DAVC (DAVC) (Tire Calibration)
- programação do DAVC - DTC (DTC) - programação do modo da luz DRL (DRL)
- programação do DAVC - DWC (DWC) - programação dos dispositivos Bluetooth -
- programação do DAVC - DSC (DSC) acessório (Bluetooth)
- programação do DAVC - - desabilitação do Desligamento Automático dos
restabelecimento dos valores (Default) indicadores de direção (Turn indicators)
- programação do motor (Engine) - gestão dos dados do DDA (DDA)
- programação do ABS (ABS) - programação da modalidade indicadores de
- programação do EBC (EBC) direção (Turn indicators)
- programação do DQS (DQS) - informações (Info)
- programação das modalidades de
visualização (Info Mode) Secundárias
- restabelecimento dos valores de cada estilo
de condução (Default) - Visualização do tempo da volta (Lap Evo)
- restabelecimento dos valores (All Default) - Arranque controlado (Launch Control - DPL)
- ativação do pin code (Pin Code) - Pit Lane Speed Limiter
- modificação do pin code (Pin Code) - Infotainment
- tempo da volta (Lap) - Indicação da modalidade automática da luz DRL
- regulação da retroiluminação (Backlight) - Indicação de manutenção (SERVICE)
- programação da data e do relógio (Date and - Indicação dos Avisos / Alarmes
Clock) - Estado do descanso lateral
- programação das unidades de medida (Units) - Indicação de erros
- informação do service (Service)
- programação do limiar pit limiter (Pit Limiter)

43
Indicação da velocidade do veículo LO HI 11:34
O painel de instrumentos recebe a informação da A.M.

velocidade real do veículo (calculada em km/h) e 11 12 13 14


visualiza no display o dado aumentado de 5% e
01’35.27
Session 1 - Lap 1/30 10 15
convertido na unidade de medida programada (km/h 9 16
ou mph).
São visualizados "- - -" e a unidade de medida
programada se:
190
km/h
RACE 8
7
6
Gear

4 17
RPM X 1000

SETTING MENU 5 DQS OFF


4 3
- a velocidade é maior que 299 km/h (186 mph) ou TOT 1245 km 2 1 DTC 2
o painel de instrumentos não recebe o dado de TRIP 1 0.0 km DWC 8
velocidade (“- - -” acesos fixos);
- erro no sensor de velocidade traseiro (“- - -” Fig 10
intermitentes).

Notas
Se o painel de instrumentos não recebe
informações sobre a unidade de medida, exibe a
última unidade configurada a piscar.

44
Indicação da marcha LO HI 11:34
O painel de instrumentos recebe a informação A.M.

relativa à marcha do veículo e visualiza o valor no 11 12 13 14


display. Lap Off 10 15
Se a marcha estiver engatada, o valor visualizado 9 16
varia de 1 a 6, enquanto se estiver em ponto morto é
visualizada a letra N com a luz indicadora Neutral
acesa (luz indicadora 2, .
km/h
0 RACE 8
7
6
N
Gear 17
RPM X 1000

5
É visualizada a linha “-” fixa e a luz indicadora Neutral SETTING MENU 4 3 DQS OFF
1245 km 2 1 DTC 2
intermitente (luz indicadora 2, se houver um erro no TOT
DWC 8
TRIP 1 0.0 km
sensor de marcha.
É visualizada a linha “-” e a luz indicadora Neutral Fig 11
intermitentes (luz indicadora 2, se o painel de
instrumentos não recebe o dado da marcha. Notas
Quando o rasto de indicação do número de
É visualizada a linha “-” intermitente se o painel de rotações do motor fica da cor amarelo âmbar, o
instrumentos recebe um dado não válido da marcha. painel de instrumentos está a indicar para mudar de
marcha e passar à próxima.
Notas
Se o painel for exibido "-" e a luz Neutral estiver
desligada, a caixa de velocidades pode estar em uma
posição mecânica instável; neste caso, mova a caixa
de velocidades até que a engrenagem seja indicada
corretamente.

45
Indicação das rotações do motor LO HI 11:34
O painel de instrumentos recebe a informação das
A.M.

11 12 13 14
rotações do motor e visualiza o dado no display, Lap Off 10 15
utilizando um conta-rotações de ponteiro. 9 16
O conta-rotações é visualizado no modo (A) na
visualizaçãoTRACK e é visualizado no modo (B) na
A
km/h
0 RACE 8
7
6
N
Gear 17
RPM X 1000

visualização ROAD. SETTING MENU 5


4 3
2 1
DQS OFF
TOT 1245 km DTC 2
O movimento do ponteiro é seguido por um rasto de
TRIP 1 0.0 km DWC 8

cor cinzenta no modo DAY (C), de cor branca no modo LO HI 11:34


NIGHT. 10 11 12 13
A.M.

Quando o rasto fica da cor amarelo âmbar 8


9 14
15
intermitente, o painel de instrumentos está a indicar 16
para mudar de marcha e passar à próxima.
Ao atingir o primeiro limiar do limitador (Over-rev) a
B
km/h
0 SPORT
7
6
5
4
Gear

N 17
RPM X 1000

luz indicadora torna-se vermelha e acende a luz SETTING MENU 3


2 1
DQS OFF
TOT 1245 km DTC 2
indicadora 15 (. O rasto vermelho torna-se TRIP 1 0.0 km DWC 8

intermitente quando o limitador (Over-rev)


intervém. LO HI 11:34
A.M.

11 12 13 14
Se o número das rotações (rpm) for inferior a 1000, o 01’35.27
Session 1 - Lap 1/30 10 15
rasto do ponteiro não é visualizado. 9 16

Durante o percurso dos primeiros 1000 km (620 mi)


de totalizador (rodagem do veículo), ou até a
C 190
km/h
RACE 8
7
6
Gear

4 17
RPM X 1000

5
primeira verificação, é programado um limitador
SETTING MENU 4 3 DQS OFF
TOT 1245 km 2 1 DTC 2
virtual de rotações do motor. TRIP 1 0.0 km DWC 8

Fig 12
46
Terminada a rodagem do veículo ou após efetuar a
primeira verificação, o limitador virtual é utilizado
para fornecer a indicação e o conselho de manter um
regime de rotações do motor mais reduzido em
condições de motor frio.
O limitador virtual varia em função da temperatura
do motor.
Após efetuar a primeira verificação, os limiares de
temperatura tornam-se dois:
- Se a temperatura do motor for inferior a 40° C
(104° F) o limiar do número de rotações será
5000 rotações/min
- Se a temperatura do motor estiver entre 40° C
(104° F) e 70° C (158° F), o limiar do número de
rotações será 9000 rotações/min
- Se a temperatura do motor for superior a 70° C
(158° F) o limitador virtual é desabilitado (o rasto
de deslocamento do conta-giros permanece
cinzento).

Notas
Quando o limitador virtual é superado, o rasto
torna-se amarelo não intermitente.

47
Relógio LO HI 11:34
O painel de instrumentos visualiza o horário no A.M.

formato: 11 12 13 14
10 15
- A.M. (para valores de 12:00 a 11:59) ou P.M. (para Lap Off
9 16
valores de 12:00 a 11:59).
- hh (horas): mm (minutos);

Em correspondência de uma interrupção da


km/h
0 RACE 8
7
6
N
Gear 17
RPM X 1000

alimentação (Battery Off), no próximo Key On o SETTING MENU 5


4 3 DQS OFF
1245 km 2 1
painel de instrumentos visualiza 4 linhas “ - - : - - ” de TOT DTC 2
TRIP 1 0.0 km DWC 8
modo fixo com os dois pontos intermitentes e a
escrita “A.M.” fixa, até que o relógio seja programado
Fig 13
através do menu de configurações.

48
Temperatura do líquido de LO HI 11:34
arrefecimento do motor A.M.

O painel de instrumentos visualiza a informação da 11 12 13 14


temperatura do motor através de uma escala Lap Off 10 15
graduada dividida em 5 marcas incluídas entre os 9 16
símbolos “LO” e “HI”.
A gama de visualização do dado da temperatura vai
de +40°C a +215° C (+104°F ÷ +419° F).
km/h
0 RACE 8
7
6
N
Gear 17
RPM X 1000

SETTING MENU 5 DQS OFF


4 3
Quando a temperatura estiver entre +166° C (+331° TOT 1245 km 2 1 DTC 2
F) e +200° C (392° F), a escala graduada é substituída TRIP 1 0.0 km DWC 8

pela escrita vermelha “HIGH” intermitente.


Fig 14
Quando a temperatura estiver entre +201° C (+394°
F) e +215° C (419° F), é visualizada a barra branca Quando a temperatura do motor voltar ao normal,
intermitente sem marcas. prossiga controlando frequentemente a indicação
no painel de instrumentos.
Atenção
Em caso de superaquecimento, se possível,
recomenda-se proceder em baixa velocidade para
permitir ao sistema de arrefecimento baixar a
temperatura do motor. Se as condições do tráfego
não o permitirem, pare e desligue o motor.

Continuar a utilizar a moto quando o motor estiver


superaquecido pode causar sérios danos.

49
Estilo de condução (RIDING MODE) LO HI 11:34
Através do painel de instrumentos, é possível A.M.

escolher o estilo de condução desejado. A escolha 11 12 13 14


pode ser feita entre 3 diversos estilos pré- Lap Off 10 15
programados: RACE, SPORT, STREET. 9 16
O estilo de condução selecionado e ativo é
visualizado na parte central do display entre o valor
da velocidade e o conta-rotações.
km/h
0 RACE 8
7
6
N
Gear 17
RPM X 1000

SETTING MENU 5 DQS OFF


4 3
Atenção TOT 1245 km 2 1 DTC 2
0.0 km DWC 8
A Ducati recomenda executar a mudança de
TRIP 1

estilo de condução quando o veículo estiver parado.


Se for executada a mudança de estilo de condução Fig 15
durante a marcha, deve-se tomar muito cuidado (é - um específico nível de intervenção do controlo
recomendável executar a mudança do estilo de de tração DTC (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, OFF);
condução em velocidades não elevadas). - uma específica afinação do sistema ABS (1, 2, 3);
- um específico nível de intervenção do controlo
A cada estilo de condução são associados os de tração DWC (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, OFF);
seguintes parâmetros programados pela Ducati ou - um específico nível de intervenção do controlo
modificados pelo utilizador nas páginas das funções de deslizamento lateral do pneu traseiro DSC (1,
de regulação: 2, 3, OFF);
- uma específica potência do motor que - um específico nível de intervenção do sistema
modificará o comportamento da borboleta de controlo da travagem do motor EBC (1, 2, 3,
(HIGH, MEDIUM, LOW); OFF);
- um específico nível de DQS (UP/DOWN, OFF)

50
A cada estilo de condução também é associado um
diverso ecrã padrão de visualização das informações
(TRACK, ROAD), programado pela Ducati ou
modificado pelo utilizador nas páginas das funções
de ajuste; os modos de visualização programados
pela Ducati estão associados aos estilos de condução
(Riding mode):
- Modo de visualização TRACK para o Riding
mode RACE
- Modo de visualização ROAD para o Riding mode
SPORT
- Modo de visualização ROAD para o Riding mode
STREET

51
Função de mudança do estilo de condução
1
Engine High
Esta Função permite, em condições estáticas e
dinâmicas, mudar os Estilos de Condução da moto. DTC 2

Os possíveis estilos de condução são quatro: RACE, Exit ABS 3

SPORT, STREET. DWC 6

Para selecionar o estilo de condução, é necessário


Race DSC 2
km/h
100
aceder ao específico Menu Riding Mode Sport EBC 3
pressionando o botão (4) por 1 segundo. Street DQS Up/Down
O painel de instrumentos mantém visualizada a
indicação de velocidade (na parte direita do display)
2 4
e visualiza (na parte esquerda do display) o nome do
riding mode: Fig 16
- RACE Para o estilo de condução evidenciado são
- SPORT visualizadas as informações relativas a alguns dos
- STREET parâmetros associados ao mesmo:

Um dos quais será evidenciado, indicando a última - potência do motor (ENGINE): a escrita “Engine”
condição memorizada e atualmente em uso. seguida pela potência do motor programada
Também está presente a indicação EXIT: se, quando (“High” “Medium” “Low”);
esta indicação for selecionada for pressionado o - sistema DTC: a escrita “DTC” seguida pelo nível
botão (4), o painel de instrumentos sai sem de intervenção programado (“1” “2” “3” “4” “5” “6”
memorizar um novo estilo de condução. “7” “8”) em caso de DTC ativo ou pela escrita
“off ” em caso de DTC desativado;
- sistema ABS: a escrita “ABS” seguida pelo nível
de afinação programado (“1” “2” “3”);

52
- sistema DWC: a escrita “DWC” seguida pelo e a indicação “ EXIT” . Se, por exemplo, o Riding
nível de intervenção programado (“1” “2” “3” “4” Mode de partida for o RACE, pressionando o botão
“5” “6” “7” “8”) em caso de DWC ativo ou pela (2) o painel de instrumentos passará a evidenciar
escrita “ off ” em caso de DWC desativado. SPORT, STREET e “ EXIT” para de seguida voltar
- sistema DSC: a escrita “DSC” seguida pelo nível a RACE; ao contrário, pressionando o botão (1) o
de intervenção programado (“1” “2” “3”) em caso painel de instrumentos passará a evidenciar “
de DSC ativo ou pela escrita “off” em caso de EXIT”, STREET, SPORT para de seguida voltar a
DSC desativado; RACE.
- sistema EBC: a escrita “EBC” seguida pelo nível Assim que selecionar o estilo de condução
de intervenção programado (“1” “2” “3”) em caso pretendido, para memorizar o novo Estilo de
de EBC ativo ou pela escrita “off” em caso de condução pressione o botão (4).
EBC desativado;
- sistema DQS: a escrita “DQS” seguida pelo nível
de intervenção programado (“Up/Down”) em
caso de DQS ativo ou pela escrita “off” em caso
de DQS desativado.

As informações visualizada são os valores


memorizados para cada Riding Mode individual. Os
valores memorizados podem ser os de default
previstos pela Ducati ou as personalizações do
utilizador.
Neste ponto, a cada pressão do botão (1) ou do botão
(2) o painel de instrumentos efetua a “rolagem” dos
outros Estilos de condução (RACE, SPORT, STREET)

53
Se a velocidade do veículo for menor ou igual a 5 Km/
h (3 mph), o painel de instrumentos verifica apenas a
posição do comando do acelerador:
- se o comando do acelerador estiver "fechado", o
painel de instrumentos confirma o estilo de A Close throttle km/h
100
condução selecionado, o nome do Riding mode
pisca por 3 segundos e volta a visualizar o “ecrã
padrão”;
- se o comando do acelerador estiver “aberto” o
painel de instrumentos ativa a indicação “CLOSE
THROTTLE” (A); apenas quando o comando do
acelerador estiver “fechado” será confirmado e
memorizado o novo eventual estilo de condução
selecionado, voltando de seguida a exibir o “ecrã
B Release brake km/h
100
padrão”.

Se a velocidade do veículo for maior que 5 Km/h (3


mph), o painel de Instrumentos verifica a posição do
comando do acelerador e a pressão dos travões
dianteiro e traseiro:
Close throttle
C and release brake
km/h
100

Fig 17
54
- se o comando do acelerador estiver "fechado" e, - se o comando do acelerador estiver "aberto" ou,
os travões forem liberados ou se o veículo estiver os travões estiverem pressionados e o veículo
parado, o painel de instrumentos confirma o estiver em movimento, o painel de instrumentos
estilo de condução selecionado, o nome do ativa a indicação “CLOSE THROTTLE AND
Riding mode pisca por 3 segundos e volta a RELEASE BRAKES” (C), e somente quando
visualizar o "ecrã padrão"; todas as condições forem verificadas (comando
- se o comando do acelerador estiver “aberto” o do acelerador fechado e, travões liberados ou
painel de instrumentos ativa a indicação “CLOSE veículo parado), confirma e memoriza o novo
THROTTLE” (A); apenas quando o comando do eventual estilo de condução selecionado,
acelerador estiver “fechado” será confirmado e voltando de seguida a exibir o “ecrã padrão”.
memorizado o novo eventual estilo de condução
selecionado, voltando de seguida a exibir o “ecrã Se dentro de 5 segundos da indicação “CLOSE
padrão”; THROTTLE” ou “RELEASE BRAKES” ou “CLOSE
- se o comando do acelerador estiver "fechado" e THROTTLE AND RELEASE BRAKES”, não forem
os travões forem premidos, o painel de respeitadas as condições descritas anteriormente
instrumentos ativa a indicação “RELEASE para“validar” a mudança do Riding Mode, o
BRAKES” (B), e apenas quando os travões forem procedimento de seleção é abortado e o painel de
libertados será confirmado e memorizado o instrumentos volta à visualização anterior à entrada
novo eventual estilo de condução selecionado, da seleção do Riding Mode, sem modificar alguma
voltando de seguida a exibir o ecrã padrão; programação.
Se for selecionada a indicação “EXIT”, pressionando
o botão (4, Fig 16) o painel de instrumentos volta à
visualização principal sem memorizar a nova
configuração (o novo Riding mode).

55
Menu dos parâmetros e troca de LO HI 11:34
nível A.M.

No ecrã principal no ângulo inferior à direita é 11 12 13 14


visualizado o “Menu dos parâmetros e troca de nível”. Lap Off 10 15
Este menu possui 2 modalidades: 9 16
-
-
Visualização dos parâmetros
Troca de nível km/h
0 RACE 8
7
6
N
Gear 17
RPM X 1000

SETTING MENU 5 DQS OFF


4 3
TOT 1245 km 2 1 DTC 2
Notas TRIP 1 0.0 km DWC 8
Aquando do Key-On sucessivo, o “Menu dos
parâmetros e troca de nível” exibe o último modo Fig 18
utilizado antes do Key-Off.

Notas
No caso de uma interrupção da bateria, no
momento do restabelecimento da tensão e do
sucessivo Key-On, o “Menu dos parâmetros e troca
de nível” exibe o modo “Exibição dos parâmetros”.

56
Visualização dos parâmetros
6
Neste modo, no “Menu dos parâmetros e troca de
nível” são visualizados os seguintes parâmetros e os
seus valores atualmente programados: DQS OFF
- DTC
-
-
DWC
DSC
DTC 5
-
-
EBC
ABS
DWC 5
- DQS
5 7
Através do botão (6) e do botão (7) é possível Fig 19
rolar a lista dos parâmetros disponíveis.
O aparecimento do círculo vazio à direita do valor
do parâmetro visualizado indica que, através da
pressão do botão (5) é possível, para aquele
parâmetro, efetuar uma troca de nível.

Notas
Se um parâmetro foi programado em “off”
através do menu de configurações (por exemplo,
DTC, DWC, DSC, EBC), é visualizado o estado “off” e
não é dada a possibilidade de efetuar a sua troca
rápida.

57
Troca de nível
6
Neste modo, no “Menu dos parâmetros e troca de
nível” é visualizado o parâmetro selecionado e o seu
nível atualmente programado e é possível 6
programar um novo nível entre os valores
disponíveis.
Os parâmetros para os quais é possível efetuar a
troca rápida do nível são:
DTC 5
● DTC (do nível 1 ao nível 8)
4
● DWC (do nível 1 ao nível 8)
5 7
● DSC (do nível 1 ao nível 2)
● EBC (do nível 1 ao nível 3) Fig 20

No modo “Visualização dos parâmetros”, durante a - a cada pressão do botão (7) diminui-se de
visualização de um dos parâmetros listados acima, um nível até chegar ao nível “1”;
pressionando o botão (5) - a cada pressão do botão (6) aumenta-se de
acede-se à modalidade de troca rápida do nível. um nível até chegar ao nível “8”.
No interior do menu é visualizado o parâmetro à
O nível visualizado é imediatamente programado
esquerda e através do botão (6) e do botão (7)
pelo painel de instrumentos para o parâmetro de
é possível selecionar o nível pretendido.
interesse.
Por exemplo, se o parâmetro para o qual pretende
efetuar a troca rápida do nível for “DTC” e o nível Notas
atual for “5”:
Através da troca rápida não é possível
desabilitar o parâmetro programando um nível “off”.

58
Pressionando o botão (5) volta-se ao modo
“Visualização dos parâmetros e dos relativos
valores”.

59
Indicação DTC LO HI 11:34
O painel de instrumentos exibe no display o estado A.M.

da função DTC através do “Menu dos parâmetros e 11 12 13 14


troca de nível” : Lap Off 10 15
9 16
- se o DTC está ativo, a indicação “DTC” e o valor
numérico de “1” a “8” do nível de intervenção
programado; km/h
0 RACE 8
7
6
N
Gear 17
RPM X 1000

- se o DTC estiver ativo, mas o sistema estiver no SETTING MENU 5


4 3 DQS OFF
1245 km 2 1
modo com funções limitadas, a indicação “DTC” TOT DTC 2
TRIP 1 0.0 km DWC 8
e o valor numérico de “1” a “8” intermitente; para
além disso, se acende a luz indicadora DAVC
Fig 21
intermitente (luz indicadora 8, ;

- em caso de erros, a indicação “DTC” e a escrita


“Err” de cor vermelha;

- se o DTC estiver desativado, a indicação “DTC” e


a escrita “Off”; para além disso, se acende a luz
indicadora DAVC fixa (luz indicadora 8, .

Atenção
Em caso de anomalia do sistema, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina Autorizada Ducati.

60
Atenção
O DTC é um sistema de assistência à disposição
do condutor, que tanto pode ser utilizado na
condução em estrada como em pista. Sistema de
assistência quer dizer um mecanismo apto a facilitar
e tornar a condução da moto mais segura, mas não
elimina ou atenua todos os deveres
comportamentais do condutor em relação à
prudência no momento da condução, à manter um
comportamento que previna um erro próprio e
também um erro de outras pessoas, fazendo uso de
manobras de emergência, como o imposto pelas
normativas sobre a circulação nas estradas.

O condutor deve sempre considerar que os sistemas


de segurança ativa desempenham uma função de
tipo preventivo. Os elementos ativos ajudam o
condutor a controlar o veículo, para que a sua gestão
seja a mais fácil e segura possível. Os sistemas ativos
não devem induzir o condutor, confiando cegamente
na presença dos mesmos, a conduzir a moto a
velocidades superiores às razoavelmente
permitidas, ignorando o contexto ambiental em que
se desloca a moto, as leis físicas, as normas
comportamentais supra citadas e o código da
estrada.

61
A tabela seguinte indica o nível de intervenção do DTC mais adequado às várias tipologias de condução e
quais níveis foram programados de default nos "Riding Mode" selecionáveis pelo utilizador:

DTC TIPOLOGIA DE CON‐ UTILIZAÇÃO DEFAULT


DUÇÃO
OFF O sistema DTC está desativado. NO
1 TRACK Professional Este nível é concebido para o uso ex‐ NO
clusivo na pista, por condutores muito
experientes e é otimizado pelos pneus
Pirelli em mistura SC1.
O DTC neste modo consente a derra‐
pagem.
2 TRACK Este nível é concebido para o uso ex‐ NO
clusivo na pista, por condutores muito
experientes e é otimizado pelos pneus
OEM (Original Equipment Manufactu‐
rer).
O DTC neste modo consente a derra‐
pagem.
3 SPORT / TRACK Este nível é concebido para o uso na É o nível de default do Riding
pista, por utilizadores experientes. Mode "RACE"
O DTC neste modo consente a derra‐
pagem.

62
DTC TIPOLOGIA DE CON‐ UTILIZAÇÃO DEFAULT
DUÇÃO
4 SPORT / TRACK Este nível é concebido para o uso na
pista (e na estrada, por utilizadores ex‐
perientes).
5 SPORT Este nível é concebido para a condução, É o nível de default do Riding
tanto em estrada quanto em pista, Mode “SPORT”
compatível com a utilização de ENGINE
LOW
6 SAFE & STABLE Este nível é concebido para o uso em É o nível de default do Riding
qualquer condição de condução e é Mode "STREET"
concebido para o uso na estrada em
condições de boa aderência.
7 RAIN Este nível é concebido para o uso na NO
pista exclusivamente com os pneus
Rain, em condições de asfalto molha‐
do.
8 HEAVY RAIN Este nível é concebido para o uso na NO
estrada em condições de asfalto mo‐
lhado e muito escorregadio. Para um
funcionamento perfeito deste nível de‐
ve ser utilizado ENGINE LOW.

63
Indicação para a escolha do nível (possível exclusivamente para a utilização na pista), é
aconselhável utilizar a específica função de afinação
automática para restabelecer a função ideal do
Atenção sistema.
O funcionamento perfeito do sistema DTC,
Selecionando o nível 8, o DTC intervirá ao mínimo
para todos os níveis nos quais é disponível, é
sinal de patinagem do pneu traseiro. Entre o nível 8
garantido apenas com os pneus fornecidos com o
e o nível 1 existem 6 níveis de intervenção
equipamento original do veículo e/ou
intermediários. A intervenção do DTC diminui de
recomendados pela Ducati e na lista final do
modo regular, passando do nível 8 ao nível 1.
equipamento original da moto; em especial, os
pneus originais do veículo são os Pirelli Diablo O nível 1 é concebido especificamente para o uso na
Supercorsa SP nas medidas: dianteiro 120/70ZR17, pista com os pneus em mistura SC1 (Pirelli Diablo
traseiro 200/60ZR17. A utilização de pneus (com Supercorsa SC1) que não são os originais da moto. O
dimensões e características diferentes dos originais uso deste nível com pneus com características
pode alterar as características de funcionamento do diversas pode alterar as características de
sistema, a ponto de tornar o funcionamento pouco funcionamento do sistema.
seguro; desaconselha-se montar pneus de medidas A escolha do nível correto será função de 3 variáveis,
diversas das homologadas para o seu veículo. principalmente:
Para os pneus, no caso de pequenas diferenças, 1) A aderência (tipo do pneu, desgaste do pneu,
como, por exemplo, no caso de pneus de marca e/ou tipo de asfalto, condições meteorológicas, etc…)
modelo diversos dos originais, é necessário utilizar a 2) O traçado/percurso (curvas com velocidade de
específica função de afinação automática para percurso muito símile ou muito diversa)
permitir que o sistema funcione corretamente. 3) O estilo de condução (normal ou agressivo)
Para a relação final, no caso de utilização de uma
relação que não faça parte do equipamento original

64
Dependência do nível das condições de É aconselhável utilizar o nível 6 para duas voltas
aderência completas à pista (para aquecer os pneus) para o
contacto com o sistema; em seguida, é aconselhável
A procura do nível correto está estreitamente testar sucessivamente os níveis 6, 5, 4, etc. até se
relacionada com as condições de aderência do encontrar o nível de intervenção DTC mais
traçado/percurso (veja mais adiante os conselhos agradável.
para o uso na pista e na estrada). O nível de aderência Caso o nível encontrado seja satisfatório em todas as
baixo requer o uso de um nível mais alto que garante curvas, exceto uma ou duas lentas em que existe um
uma maior intervenção do DTC. excesso de intervenção, pode tentar-se modificar
Dependência do nível do tipo de traçado ligeiramente o próprio estilo de condução
“angulando” mais as curvas lentas e, em seguida,
Se o traçado/percurso tiver curvas com velocidades levantando a moto mais rapidamente à saída, em vez
de andamento homogéneas, será mais fácil de procurar imediatamente um nível de intervenção
encontrar um nível de intervenção satisfatório nas diferente.
curvas; pelo contrário um traçado/percurso com
curvas muito diversas exigirá um nível de Conselhos para o uso na estrada
intervenção do DTC de compromisso. Aconselha-se o uso do nível para o contacto com o
Dependência do nível do estilo de condução sistema. Caso a intervenção do DTC seja invasiva,
aconselha-se testar sucessivamente os níveis 5, 4,
O DTC tende a intervir sobretudo em quem conduz etc., até se encontrar o nível de intervenção mais
de forma normal, inclinando muito a moto mais do agradável.
que em quem conduz de forma agressiva, Se houver uma variação das condições de aderência
levantando a moto o mais rapidamente possível à e/ou do tipo de percurso e/ou do próprio estilo de
saída de uma curva. condução, e o nível programado já não for
Conselhos para o uso na pista satisfatório, passe ao nível seguinte e procure um
nível que seja mais do seu agrado (ex. se com o nível

65
7 a intervenção do DTC for excessiva, passe ao nível
6; se com o nível 7 já não sentir nenhuma intervenção
do DTC, passe ao nível 8).

Atenção
Com o Pit Lane Speed Limiter ativado, o
sistema DTC não funciona.

66
Indicação DWC LO HI 11:34
O painel de instrumentos visualiza no display o A.M.

estado da função DWC através do “Menu dos 11 12 13 14


parâmetros e troca de nível” : Lap Off 10 15
9 16
- se o DWC está ativo, a indicação “DWC” e o valor
numérico de “1” a “8” do nível de intervenção
programado; km/h
0 RACE 8
7
6
N
Gear 17
RPM X 1000

- se o DWC estiver ativo, mas o sistema estiver no SETTING MENU 5


4 3 DTC 5
1245 km 2 1
modo com funções limitadas, a indicação “DWC” TOT DWC 8
TRIP 1 0.0 km DSC 2
e o valor numérico intermitente de “1” a “8”; para
além disso, se acende a luz indicadora DAVC
Fig 22
intermitente (luz indicadora 8, ;
Notas
- em caso de erros, a indicação “DWC” e a escrita Se o DTC estiver programado em OFF, o
“Err” de cor vermelha; para além disso, se acende controlo do DWC também é forçado para o estado
a luz indicadora DAVC fixa (luz indicadora 8, . OFF.
- se o DWC está desativado, a indicação “DWC” e O sistema Ducati Wheelie Control (DWC) dirige o
a escrita “OFF”; controlo da empinadela e trabalha em base a oito
diferentes níveis, cada um dos quais foi calibrado
Atenção para oferecer um diferente valor de prevenção e de
Em caso de anomalia do sistema, dirija-se a um reação à empinadela. A cada Riding Mode é atribuído
Concessionário ou a uma Oficina Autorizada Ducati. um nível pré-programado de intervenção. O nível
oito indica um sistema que minimiza a tendência à

67
empinadela e que maximiza a intervenção de reação na presença dos mesmos, a conduzir a moto a
à mesma caso ocorra. O nível um, ao invés, reservado velocidades superiores às razoavelmente
para condutores muito experientes, é caracterizado permitidas, ignorando o contexto ambiental em que
pela menor prevenção da empinadela e pela menor se desloca a moto, as leis físicas, as normas
reação à mesma caso ocorra. comportamentais supra citadas e o código da
estrada.
Atenção
O DWC é um sistema de assistência à
disposição do condutor, que tanto pode ser utilizado
na condução na estrada como em pista. Sistema de
assistência quer dizer um mecanismo apto a facilitar
e tornar a condução da moto mais segura, mas não
elimina ou atenua todos os deveres
comportamentais do condutor em relação à
prudência no momento da condução, à manter um
comportamento que previna um erro próprio e
também um erro de outras pessoas, fazendo uso de
manobras de emergência, como o imposto pelas
normativas sobre a circulação nas estradas.

O condutor deve sempre considerar que os sistemas


de segurança ativa desempenham uma função de
tipo preventivo. Os elementos ativos ajudam o
condutor a controlar o veículo, para que a sua gestão
seja a mais fácil e segura possível. Os sistemas ativos
não devem induzir o condutor, confiando cegamente

68
A tabela seguinte indica o nível de intervenção do DWC mais adequado às várias tipologias de condução e
quais níveis foram programados de default nos “Riding Mode” selecionáveis pelo utilizador:

DWC UTILIZAÇÃO DEFAULT


OFF O sistema DWC está desativado. NO
1 HIGH PERFORMANCE Uso na pista para utilizadores experien‐ NO
tes. O sistema consente a empinadela,
mas reduz a velocidade com a qual a
moto empina.
2 MEDIUM PERFOR‐ Uso na pista para utilizadores experien‐ NO
MANCE tes. O sistema consente a empinadela,
mas reduz a velocidade com a qual a
moto empina.
3 PERFORMANCE Uso na pista para utilizadores experien‐ É o nível de default do Riding
tes. O sistema consente a empinadela, Mode "RACE"
mas reduz a velocidade com a qual a
moto empina.
4 PERFORMANCE Uso na pista para todos os tipos de uti‐ É o nível de default do Riding
lizadores. O sistema consente a empi‐ Mode “SPORT”
nadela, mas reduz a velocidade com a
qual a moto empina.

69
DWC UTILIZAÇÃO DEFAULT
5 SPORT Nível para todos os tipos de utilizado‐ É o nível de default do Riding
res. O sistema reduz a tendência a em‐ Mode "STREET"
pinar e intervém consideravelmente no
caso de empinadela.
6 SPORT Nível para todos os tipos de utilizado‐ NO
res. O sistema reduz a tendência a em‐
pinar e intervém consideravelmente no
caso de empinadela.
7 MEDIUM SAFE & STA‐ Nível para todos os tipos de utilizado‐ NO
BLE res. O sistema reduz a tendência a em‐
pinar e intervém consideravelmente no
caso de empinadela.
8 HIGH SAFE & STABLE Nível para todos os tipos de utilizado‐ NO
res. O sistema reduz ao mínimo a ten‐
dência a empinar e intervém conside‐
ravelmente no caso de empinadela.

70
Indicação para a escolha do nível Para os pneus, no caso de pequenas diferenças,
como, por exemplo, no caso de pneus de marca e/ou
modelo diversos dos originais, mas que pertençam à
Atenção mesma classe dimensional (tras. = 200/60 ZR17;
O funcionamento perfeito do sistema DWC, diant. = 120/70 ZR17), é necessário utilizar a
para todos os níveis nos quais é disponível, é específica função de afinação automática para
garantido apenas com a relação final do permitir que o sistema funcione corretamente.
equipamento original da moto e os pneus originais
Para a relação final, no caso de utilização de uma
previstos no fornecimento do veículo e/ou
relação que não faça parte do equipamento original
recomendados pela Ducati;em especial, os pneus
(possível exclusivamente para a utilização na pista), é
originais do veículo são os Pirelli Diablo Supercorsa
aconselhável utilizar a específica função de afinação
SP nas medidas: dianteiro 120/70ZR17, traseiro
automática para restabelecer a função ideal do
200/60ZR17. A utilização de pneus (com dimensões e
sistema.
características diferentes dos originais pode alterar
as características de funcionamento do sistema, a Escolhendo o nível 8, o sistema DWC intervirá
ponto de tornar o funcionamento pouco seguro; reduzindo ao mínimo a tendência a empinar e
desaconselha-se montar pneus de medidas diversas intervindo consideravelmente no caso de
das homologadas para o seu veículo. empinadela. Entre o nível 8 e o nível 1 existem níveis
de intervenção menores que o sistema DWC. Os
A afinação do nível 1 do sistema DWC fornecido com níveis 1, 2 e 3 permitem que a moto empine mais
o seu veículo foi executada com os pneus com facilmente, reduzindo porém a velocidade da
mistura de SC1 (Pirelli Diablo Supercorsa SC1) que empinadela: estes níveis são aconselhados apenas
não são do equipamento original da moto. O uso na pista e apenas para os utilizadores experientes
deste nível com pneus com características diversas que são capazes de controlar autonomamente a
pode alterar as características de funcionamento do empinadela e a qual o sistema auxilia reduzindo em
sistema.

71
especial a velocidade com a qual ocorre mais do que É aconselhável utilizar o nível 8 para duas voltas
a sua tendência. completas à pista para o contacto com o sistema; em
seguida, é aconselhável testar sucessivamente os
A escolha do nível correto é função, principalmente,
níveis 7, 6, etc. até se encontrar o nível de
dos seguintes parâmetros:
intervenção DWC mais agradável (sempre com duas
- A experiência do condutor; voltas completas à pista para cada nível, a fim de
- O traçado/percurso (repartidas com marchas colocar os pneus à temperatura ideal).
baixas ou com marchas altas).
Conselhos para o uso na estrada
A experiência do condutor Ative o DWC, selecione o nível 8 e conduza a moto
O nível utilizado está estreitamente ligado à com o seu próprio estilo; caso a intervenção do DWC
experiência do condutor em gerir autonomamente a seja excessiva, é aconselhável experimentar
empinadela. Os níveis 1, 2 e 3 requerem uma elevada sucessivamente os níveis 7, 6, etc. até se encontrar o
experiência para poderem ser aproveitados nível de intervenção mais agradável. Se houver uma
corretamente. variação do tipo de percurso e o nível programado já
não for satisfatório, passe ao nível adjacente e
Dependência do nível do tipo de traçado procure um nível que seja mais do seu agrado (ex. se
Se o traçado/percurso possuírem saída de curva com com o nível 7 a intervenção do DWC for excessiva,
velocidades de repartida baixas e com marchas passe ao nível 6; se com o nível 7 já não sentir
baixas, será necessário utilizar um nível mais baixo; nenhuma intervenção do DWC, passe ao nível 8).
vice-versa, uma pista com características mais
rápidas consentirá utilizar um nível mais alto. Atenção
Com o Pit Lane Speed Limiter ativado, o
Conselhos para o uso na pista sistema DWC não funciona.

72
Indicação DSC LO HI 11:34
O painel de instrumentos visualiza no display o A.M.

estado da função DSC através do “Menu dos 11 12 13 14


parâmetros e troca de nível” : Lap Off 10 15
9 16
- se o DSC estiver ativo, a indicação “DSC” e o valor
numérico de “1” a “2” do nível de intervenção
programado; km/h
0 RACE 8
7
6
N
Gear 17
RPM X 1000

- se o DSC estiver ativo, mas o sistema está no SETTING MENU 5


4 3 DWC 8
1245 km 2 1
modo com funções limitadas, a indicação “DSC” TOT DSC 2
TRIP 1 0.0 km EBC 3
e o valor numérico de “1” a “2” intermitente; para
além disso, se acende a luz indicadora DAVC
Fig 23
intermitente (luz indicadora 8, ;
Notas
- em caso de erros, a indicação “DSC” e a escrita Se o DTC estiver programado em OFF, o
“Err” de cor vermelha; controlo do DSC também é forçado para o estado
OFF.
- se o DSC estiver desativado, a indicação “DSC” e
a escrita “OFF”; para além disso, se acende a luz O sistema Ducati Slide Control (DSC) auxilia o
indicadora DAVC fixa (luz indicadora 8, . condutor na manobra de aceleração em saída de
curva, com o objetivo de facilitar a gestão da
Atenção derrapagem e o deslizamento lateral do pneu
Em caso de anomalia do sistema, dirija-se a um traseiro com maior facilidade. O sistema portanto
Concessionário ou a uma Oficina Autorizada Ducati. aperfeiçoa a intervenção apenas da função DTC que
atua no deslizamento longitudinal do pneu,

73
oferecendo uma assistência melhorada em
condições extremas de condução.
O sistema DSC atua com base em 2 diferentes níveis,
cada um dos quais foi calibrado para oferecer um
valor diferente de intervenção no deslizamento
lateral do pneu em combinação com um específico
nível de DTC.

74
A tabela a seguir indica o nível de intervenção do DSC mais idóneo para os vários tipos de condução.
Segundo o nível DTC selecionado, os vários níveis são otimizados para os pneus e os níveis de DTC indicados.

DSC UTILIZAÇÃO DEFAULT


OFF O sistema DSC está desativado. NO
1 O nível de intervenção básico depende do nível DTC NO
selecionado. O sistema DSC aumenta a importância
da intervenção em modo reduzido a fim de limitar o
deslizamento lateral.
2 O nível de intervenção básico depende do nível DTC É o nível de default dos Riding Mode
selecionado. O sistema DSC aumenta a importância “RACE”, “SPORT” e “STREET”.
da intervenção em modo mais consistente a fim de
limitar o deslizamento lateral.

Atenção
O sistema DSC atua auxiliando o utilizador a fim de limitar o deslizamento lateral do pneu traseiro e
facilita a aceleração em saída de curva em condições de derrapagem. O sistema não impede, portanto, que
o utilizador alcance ângulos de derrapagem potencialmente perigosos e por motivos de segurança deve ser
utilizado com a cautela necessária de condução.

75
Indicações para a escolha do nível específica função de afinação automática para
permitir que o sistema funcione corretamente.
Segundo o estilo de condução, o percurso em saída
de curva pode ser mais ou menos agressivo e pode
comportar em um maior ou menor ângulo de Atenção
derrapagem. Portanto, convém seguir as seguintes DSC é um sistema de assistência à disposição
indicações para identificar o nível de intervenção do condutor. Sistema de assistência quer dizer um
mais adequado à própria condução. mecanismo apto a facilitar e tornar a condução da
Para isso, recomenda-se identificar primeiro o nível moto mais segura, mas não elimina ou atenua todos
de DTC mais idóneo segundo as indicações os deveres comportamentais do condutor em
mostradas na descrição do sistema DTC. De seguida, relação à prudência no momento da condução, à
recomenda-se selecionar o nível DSC 2, ou seja com manter um comportamento que previna um erro
intervenção mais consistente, e efetuar algumas próprio e também um erro de outras pessoas,
voltas na pista para o contacto com o próprio fazendo uso de manobras de emergência, como o
sistema. Caso a intervenção na aderência lateral for imposto pelas normativas sobre a circulação nas
demasiado invasiva, recomenda-se testar o nível de estradas.
DSC 1 associado a uma intervenção mais suave.
Em caso de utilização de pneus não OEM O condutor deve sempre considerar que os sistemas
pertencentes à outra classe dimensional, ou de de segurança ativa desempenham uma função de
dimensões sensivelmente diferentes dos originais, é tipo preventivo. Os elementos ativos ajudam o
possível que o funcionamento do sistema seja condutor a controlar o veículo, para que a sua gestão
comprometido. seja a mais fácil e segura possível. Os sistemas ativos
Para os pneus, no caso de pequenas diferenças, não devem induzir o condutor, confiando cegamente
como, por exemplo, no caso de pneus de marca e/ou na presença dos mesmos, a conduzir a moto a
modelo diversos dos originais, é necessário utilizar a velocidades superiores às razoavelmente
permitidas, ignorando o contexto ambiental em que
se desloca a moto, as leis físicas, as normas

76
comportamentais supra citadas e o código da
estrada.

Atenção
Com o Pit Lane Speed Limiter ativado, o
sistema DSC não funciona.

77
Indicação EBC LO HI 11:34
O painel de instrumentos visualiza no display o A.M.

estado da função EBC através do “Menu dos 11 12 13 14


parâmetros e troca de nível” : Lap Off 10 15
9 16
- se o sistema EBC está ativo, a indicação “EBC”

-
com o valor numérico de “1” a “3” do nível de
intervenção programado;
se o sistema EBC estiver ativo, mas o sistema
km/h
0 RACE 8
7
6
N
Gear 17
RPM X 1000

5
estiver no modo com funções limitadas, a SETTING MENU 4 3 DSC 2
1245 km 2 1 EBC 3
indicação “EBC” e o valor numérico de “1” a “3” TOT
ABS 3
TRIP 1 0.0 km
intermitente;
- em caso de erros, a indicação “EBC” e a escrita
Fig 24
“Err” de cor vermelha;
travagem do motor pouco a pouco decrescente ao
O sistema Engine Braking Control (EBC) dirige o aumentar o nível.
controlo da travagem do motor durante as fases de A influência do sistema é especialmente sensível em
condução com o acelerador totalmente fechado (seja altos regimes do motor e pouco a pouco decrescente
na redução quanto numa simples libertação em ao diminuir o regime de rotação do motor.
marcha constante, seja travando ou não). Este
sistema regula autonomamente as válvulas
borboleta para tornar constante o binário retrógrado
da roda ao motor durante esta fase de condução.
O sistema permite regular a "travagem do motor"
passando de uma travagem máxima do motor,
obtida com o sistema ajustado no nível 1 para uma

78
Atenção
O EBC é um sistema de assistência à disposição
do condutor, que tanto pode ser utilizado na
condução na estrada como em pista. Sistema de
assistência quer dizer um mecanismo apto a facilitar
e tornar a condução da moto mais segura, mas não
elimina nem atenua todas as obrigações
comportamentais do condutor em relação à
prudência no momento da condução, a manter um
comportamento que previna um erro próprio e
também um erro de outrem, fazendo uso de
manobras de emergência, como o imposto pelas
normativas sobre a circulação nas estradas.

79
A tabela seguinte indica o nível de intervenção do EBC mais adequado às várias tipologias de condução e
quais níveis foram programados de default nos "Riding Mode" selecionáveis pelo utilizador:

EBC CARACTERÍSTICA DEFAULT


1 Neste nível, o motor entrega a máxima travagem do É o nível de default para os Riding Mode
motor. RACE, SPORT e STREET.
2 Neste nível, o motor entrega uma travagem do motor NO
baixa. Este nível é aconselhado para quem quer ter
pouca travagem do motor em desaceleração.
3 Neste nível, o motor entrega a mínima travagem do NO
motor. Este nível é aconselhado para quem quer ter
uma baixíssima travagem do motor em desaceleração.

80
Indicação para a escolha do nível Para a relação final, no caso de utilização de uma
relação que não faça parte do equipamento original
(possível exclusivamente para a utilização na pista), é
Atenção aconselhável utilizar a específica função de afinação
O funcionamento perfeito do sistema EBC, automática para restabelecer a função ideal do
para todos os níveis nos quais é disponível, é sistema.
garantido apenas com os pneus fornecidos com o Escolhendo o nível 3, o EBC intervirá para garantir a
equipamento original do veículo e/ou travagem mínima possível do motor. Entre o nível 3 e
recomendados pela Ducati e na lista final do o nível 1 existem travagens do motor
equipamento original da moto; em especial, os progressivamente crescentes; com o nível 1, há a
pneus originais do veículo são os Pirelli Diablo travagem máxima possível do motor.
Supercorsa SP V3 nas medidas: dianteiro A escolha do nível correto é função, principalmente,
120/70ZR17, traseiro 200/60 ZR17. A utilização de dos seguintes parâmetros:
pneus com dimensões e características diferentes
1) A aderência (tipo do pneu, desgaste do pneu,
dos originais pode alterar as características de
tipo de asfalto, condições meteorológicas, etc…).
funcionamento do sistema, a ponto de tornar o
2) O traçado/percurso (curvas de percurso muito
funcionamento pouco seguro; desaconselha-se
símiles ou muito diversas).
montar pneus de medidas diversas das
3) O estilo de condução.
homologadas para o seu veículo.

Para os pneus, no caso de pequenas diferenças,


como, por exemplo, no caso de pneus de marca e/ou
modelo diversos dos originais, é necessário utilizar a
específica função de afinação automática para
permitir que o sistema funcione corretamente.

81
Dependência do nível das condições de
aderência
A procura do nível correto está estreitamente
relacionada com as condições de aderência do
traçado/percurso.
Dependência do nível do tipo de traçado
Se o traçado/percurso tiver travagens homogéneas
(todas muito violentas ou todas muito suaves), será
mais fácil encontrar um nível de intervenção
satisfatório em cada travagem; pelo contrário um
traçado/percurso com travagens muito diversas
exigirá um nível de intervenção do sistema EBC de
compromisso.

82
Indicação ABS LO HI 11:34
O painel de instrumentos visualiza no display o A.M.

estado da função ABS através do “Menu dos 11 12 13 14


parâmetros e troca de nível”: Lap Off 10 15
9 16
- a indicação “ABS” e o valor de “1” a “3” do nível de

-
intervenção programado;

se o ABS estiver no modo com funções limitadas


km/h
0 RACE 8
7
6
N
Gear 17
RPM X 1000

devido à presença de uma anomalia (ausência da SETTING MENU 5


4 3 EBC 3
1245 km 2 1
função "cornering"), a indicação “ABS” e o valor TOT ABS 3
TRIP 1 0.0 km DQS OFF
intermitente de “1” a “3” do nível de intervenção
programado; para além disso, se acende a luz
Fig 25
indicadora de ABS intermitente
(luz indicadora 10, ; condutor. A travagem é um dos momentos mais
difíceis e perigosos na condução de um veículo de
- em caso de erros, a indicação “ABS” e a escrita duas rodas: a possibilidade de queda ou acidente
“Err” de cor vermelha; para além disso, acende a nesta situação é, de fato, estatisticamente a mais
luz indicadora ABS; elevada de qualquer outro momento. Quando há o
bloqueio da roda dianteira, falta a ação
Atenção estabilizadora do atrito, com uma consequente
Em caso de anomalia do sistema, dirija-se a um perda de controlo do veículo.
Concessionário ou a uma Oficina Autorizada Ducati. Para permitir a eficácia de toda a capacidade de
travagem do veículo nas situações de emergência e
A utilização do travão nas situações particularmente de terrenos ou condições climáticas desfavoráveis,
difíceis requer uma grande sensibilidade do foi desenvolvido o sistema de antibloqueio das rodas

83
(ABS). Trata-se de um dispositivo eletro-hidráulico O ABS que equipa a Panigale V4 R implementa a
que realiza a gestão da pressão dentro do circuito de função "cornering" que otimiza as funções do ABS
travagem no momento em que a unidade eletrónica, mesmo quando o veículo é inclinado, prevenindo o
analisando os dados provenientes dos sensores bloqueio e a derrapagem das rodas dentro dos
instalados nas rodas, determina que a roda ou as limites físicos permitidos pelo veículo e pelas
rodas estão prestes a bloquear. Neste caso, a condições da estrada. A função cornering está ativa
diminuição de pressão no interior do circuito de em todos os níveis ABS.
travagem permite que a roda continue a rodar, Em função do nível selecionado, o ABS da Panigale
mantendo a aderência ideal no terreno. De seguida, V4 R pode implementar o controlo do levantamento
a unidade eletrónica restitui a pressão no circuito de da roda traseira para garantir não apenas os menores
travagem, retomando a ação de travagem. Este ciclo espaços de paragem em travagem, mas também a
é repetido até que o problema desapareça estabilidade mais elevada possível.
completamente. A entrada em função do
mecanismo numa travagem percebe-se por uma No nível 1 do ABS, associado de default ao Riding
leve resistência do “botão” na alavanca e no pedal do Mode RACE, o sistema trabalha apenas nos discos
travão. A gestão dos sistemas de travagem dianteiro dianteiros para garantir os mais elevados
e traseiro acontece separadamente. desempenhos no uso na pista. Neste modo também
está ativa a função cornering: o seu nível de
O ABS que equipa a Panigale V4 R é um sistema de intervenção é descrito proximamente.
segurança que previne o bloqueio das rodas em
travagem adotando estratégias diferentes em No nível 2 do ABS, associado de default ao Riding
função do nível selecionado. A presença ativa das Mode SPORT, também está ativo o controlo DSC
estratégias e o seu nível de intervenção é função do (controlo de deslizamento em travagem). Sob
nível selecionado. O ABS oferece 3 níveis de determinadas condições de ativação, que garantem
intervenção, cada um associado a um Riding Mode. a máxima segurança do condutor, o sistema ABS
consentes deslizamentos mais pronunciados à roda
traseira tais a permitir a guinada ou deslizamento do

84
veículo, a fim de consentir uma entrada em curva Atenção
desportiva e rápida. Este controlo ativa-se quando o A utilização independente de um dos dois
utilizador atua no travão traseiro durante uma comandos do travão reduz a eficácia de travagem da
travagem bastante vigorosa mesmo na roda moto. Não acione os comandos dos travões
dianteira. Durante o funcionamento deste sistema, o bruscamente e com demasiada força; isso pode
ABS monitoriza o nível de deslizamento do veículo provocar o levantamento da roda traseira do veículo
de modo que permaneça abaixo de um nível de (lift UP) com a consequente perda de controlo da
segurança que é em função do ângulo de viragem. Se moto. Em caso de chuva ou quando se viaja em
o nível de deslizamento do veículo cresce superfícies com pouca aderência, a ação de travagem
demasiado, o ABS volta a funcionar de maneira da moto é substancialmente reduzida. Nessas
padrão realinhando o veículo para assegurar sempre situações, acione os comandos dos travões com
a máxima segurança. muita suavidade e atenção. Manobras repentinas
podem provocar a perda de controlo da moto. Em
caso de longas descidas com forte inclinação, utilize
a capacidade de travagem do motor reduzindo as
marchas, acione os travões alternadamente e
apenas por breves instantes: uma utilização
contínua provoca o aquecimento excessivo do
material de atrito com uma diminuição considerável
da eficácia de travagem. Os pneus com uma pressão
inferior ou superior à prescrita diminuem também a
eficácia de travagem e comprometem a precisão da
condução e a aderência nas curvas.

85
A tabela seguinte indica o nível de intervenção do ABS mais adequado às várias tipologias de condução e
quais níveis foram programados de fábrica nos "Riding Mode" selecionáveis pelo utilizador:

ABS TIPOLOGIA DE CON‐ CARACTERÍSTICA DEFAULT


DUÇÃO
1 TRACK Este nível é concebido para o uso exclusivo É o nível de default do ri‐
na pista para utilizadores experientes (é ding mode “RACE”
desaconselhado o uso na estrada). O ABS,
neste nível, funciona apenas na roda dian‐
teira, permitindo o bloqueio da roda tra‐
seira. O sistema neste nível NÃO controla o
lift up. enquanto a função cornering está
ativa.
2 SPORT Este nível é concebido para o uso em con‐ É o nível de default do ri‐
dições de boa aderência, na pista e na es‐ ding mode "SPORT"
trada. O ABS, neste nível, funciona em am‐
bas as rodas e possui a função cornering
ativada. O sistema neste nível NÃO con‐
trole o lift-up: esta afinação privilegia a po‐
tência de travagem, deixando ao condutor
a gestão do levantamento da roda. Neste
nível também está ativo o DSC (controlo de
deslizamento em travagem).

86
ABS TIPOLOGIA DE CON‐ CARACTERÍSTICA DEFAULT
DUÇÃO
3 SAFE & STABLE Este nível é concebido para o uso em qual‐ É o nível de default do ri‐
quer condição de condução e é concebido ding mode "STREET"
para fornecer uma travagem segura e es‐
tável. O ABS, neste nível, funciona em am‐
bas as rodas e possui a função cornering e a
função de controlo do lift-up ativadas.

87
Indicação para a escolha do nível dos limites físicos permitidos pelo veículo e pelas
condições da estrada.
O uso do nível 2 do sistema ABS privilegia
Atenção principalmente a potência de travagem com o
O funcionamento perfeito do sistema ABS, prejuízo da estabilidade e do controlo do lift up, que
para todos os níveis nos quais é disponível, é com o nível 2 é desabilitado. O nível 2 do sistema ABS
garantido apenas com o sistema de travagem e os prevê a presença da função cornering que, com o
pneus originais previstos no fornecimento do veículo veículo inclinado, previne o bloqueio e a derrapagem
e/ou recomendados pela Ducati; em especial, os das rodas dentro dos limites físicos permitidos pelo
pneus originais do veículo são os Pirelli Diablo veículo e pelas condições da estrada. O nível 2
Supercorsa SP nas medidas: dianteiro 120/70 ZR17 também ativa a função DSC (disponível apenas
M/C (58W), traseiro 200/60 ZR17 M/C (80W). A neste nível).
utilização de pneus (com dimensões e características O uso do nível 1 do sistema ABS é específico para o
diferentes dos originais pode alterar as uso na pista e prevê o ABS ativo apenas na roda
características de funcionamento do sistema, a dianteira, a fim de favorecer o desempenho. Neste
ponto de tornar o funcionamento pouco seguro; nível o controlo do lift-up não é implementado,
desaconselha-se montar pneus de medidas diversas porém a função cornering permanece ativa.
das homologadas para o seu veículo.
A escolha do nível correto é função, principalmente,
O uso do nível 3 do sistema ABS garantirá uma dos seguintes parâmetros:
travagem muito estável, graças à presença do 1) A aderência oferecida pelo pneu/piso (tipo do
controlo do lift-up, permitindo que o veículo pneu, desgaste do pneu, tipo de piso, condições
mantenha um bom alinhamento durante toda a meteorológicas, etc…).
travagem. O nível 3 do sistema ABS prevê a presença
da função cornering que, com o veículo inclinado,
previne o bloqueio e a derrapagem das rodas dentro

88
2) A experiência e a sensibilidade do condutor:
condutores experientes são capazes de gerir o
lift up para minimizar o espaço de paragem, para
condutores menos experientes é aconselhável a
utilização da afinação 3, que ajuda a manter o
veículo mais estável, mesmo nas travagens de
emergência.

89
Indicação DQS LO HI 11:34
O painel de instrumentos visualiza no display o A.M.

estado da função DQS através do “Menu dos 11 12 13 14


parâmetros e troca de nível” : Lap Off 10 15
9 16
- se o sistema DQS está ativo, a indicação “DQS-

-
U-D” (engates de marchas superiores e
inferiores);
se o sistema DQS estiver no modo
km/h
0 RACE 8
7
6
N
Gear 17
RPM X 1000

5
desempenhos reduzidos, a indicação “DQS” será SETTING MENU 4 3 ABS 3
1245 km 2 1 DQS OFF
intermitente; TOT
DTC 5
TRIP 1 0.0 km
- se o sistema DQS está em erro ou a unidade
eletrónica está em erro, a escrita "Err" de cor
Fig 26
vermelha;
- se o sistema DQS está desativado, a indicação O sistema opera de forma distinta para mudança de
“DQS Off”. marcha e redução.
A seguir são listadas algumas sugestões para
O sistema DQS com função up/down permite mudar desfrutar a função da melhor maneira:
e reduzir as marchas sem a utilização da
embraiagem. - O Ducati Quick Shift requer o mesmo
É composto por um microinterruptor bi-direcional acionamento da alavanca da caixa de
integrado no cinematismo da alavanca que, em velocidades exigido nos veículos não dotados de
correspondência de cada acionamento da caixa de tal sistema. O Ducati Quick Shift não foi
velocidades, envia um sinal para a unidade eletrónica concebido para mudar de marcha
de controlo do motor. automaticamente.

90
- Para qualquer mudança de marcha (engate da - Se a estratégia do Ducati Quick Shift não
marcha alta ou marcha baixa), o condutor deve funcionar, será sempre possível completar a
movimentar a alavanca da caixa de velocidades mudança de marcha utilizando a alavanca da
da sua posição de repouso na direção embraiagem.
pretendida, vencendo a força da mola por um - Se a alavanca da caixa de velocidades for
determinado curso e conservá-la nesta posição mantida premida para cima ou para baixo
até completar a mudança de marcha. Assim que (mesmo involuntariamente) por mais de 30
completar a mudança de marcha, liberte segundos, é possível que seja memorizado um
totalmente a alavanca da caixa de velocidades erro de plausibilidade na unidade eletrónica e o
para consentir uma outra mudança de marcha sistema Ducati Quick Shift pode vir a ser
com o Ducati Quick Shift. Se o condutor não desativado; neste caso, para reativar o sistema
movimentar a alavanca da caixa de velocidades basta desligar e religar o painel de instrumentos.
até o fim de curso durante uma solicitação do - A caixa de velocidades eletrónica Ducati Quick
Ducati Quick Shift, as marchas podem não vir a Shift é concebida para funcionar com um
ser totalmente engatadas. número de rotações do motor superior a 2.500
- O Ducati Quick Shift não fornece assistência rotações/min.
para a mudança de marcha no momento em que - Em qualquer marcha, a função de engate da
o condutor utiliza a alavanca da embraiagem: a marcha baixa (redução) com a caixa de
caixa de velocidades eletrónica Ducati Quick velocidades eletrónica Ducati Quick Shift, só
Shift não se ativa quando a alavanca da funciona sob um limiar de rotações definido, a
embraiagem é puxada. fim de evitar superar o número máximo de
- O Ducati Quick Shift só engate a marcha baixa rotações do motor permitido quando a marcha
(redução) quando o comando do acelerador está inferior é engatada.
totalmente fechado.

91
Menu funções
1
No ecrã principal, pressionando o botão (1) ou o LO HI 11:34
botão (2) do comutador esquerdo, é possível
A.M.

11 12 13 14
visualizar no modo rolável as funções contidas no Lap Off 10 15
interior do menu funções. 9 16
Toda vez que é pressionado o botão (1), o painel de
instrumentos aumenta a "posição" (da primeira
posição à última posição, para de seguida voltar à
km/h
0 RACE 8
7
6
N
Gear 17
RPM X 1000

primeira). Toda vez que é pressionado o botão (2), o SETTING MENU 5 DQS OFF
4 3
TOT 1245 km 2 1 DTC 2
painel de instrumentos diminui a "posição" (da TRIP 1 0.0 km DWC 8
última posição à primeira posição, para de seguida 2 4
voltar à última).
Fig 27
Indicando a possibilidade de rolagem das várias
funções, no lado esquerdo do quadro do menu - Totalizador (TOT)
funções aparecem as setas UP e DOWN - Totalizador parcial 1 (TRIP 1)
correspondentes ao botão (1) e ao botão (2) do - Consumo Médio (CONS. AVG 1)
comutador esquerdo. O aparecimento do círculo - Velocidade Média (SPEED AVG 1)
- Tempo de viagem (TRIP 1 TIME)
vazio indica que é possível interagir com a função - Temperatura do ar externo (T AIR)
visualizada através da pressão do botão (4) do - Totalizador parcial da reserva de combustível
comutador esquerdo, por exemplo, o reset do (TRIP FUEL)
totalizador parcial 1 (TRIP 1, ). - Totalizador parcial 2 (TRIP 2)
Segundo o Info Mode e o Riding Mode programados, - Consumo instantâneo (CONS. I.)
o menu funções pode visualizar funções diferentes.
Todas as funções disponíveis no menu funções são:

92
- Tempo da volta desativação/ativação (LAP Off /
On)
visível apenas no info mode TRACK
- Gestão do reprodutor de música (PLAYER)
ativo apenas se estiver presente o módulo
Bluetooth e ao menos um smartphone ligado;
visível apenas se estiver no info mode ROAD
- Gestão das últimas chamadas (LAST CALLS)
ativo apenas se estiver presente o módulo
Bluetooth e ao menos um smartphone ligado;
visível apenas se estiver no info mode ROAD
- Menu de configurações (SETTING MENU)

93
Totalizador (TOT)
1
Para selecionar esta função no interior do menu
funções, role as funções disponíveis através dos
botões (1) e (2) para visualizar a opção “TOT”.
O totalizador conta e visualiza com a unidade de SETTING MENU
medida programada (quilómetros ou milhas), a TOT 1245 km
distância total percorrida pelo veículo.
O número de km ou milhas correspondente ao
TRIP 1 137.4 km
totalizador é visualizado junto com a escrita TOT e
com a indicação da unidade de medida. Caso seja
atingido o valor máximo (199999 km ou 199999 mi), o 2
painel de instrumentos visualiza de modo
Fig 28
permanente tal valor.
O valor do totalizador é memorizado de modo
permanente e por nenhum motivo é possível efetuar
o ajuste a zero.
Em correspondência de uma interrupção da
alimentação (Battery OFF), o dado não é perdido.

Notas
Se na função totalizador aparecem as linhas
intermitentes " ----- " é necessário dirigir-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.

94
Totalizador parcial 1 (TRIP 1)
1
Para selecionar esta função no interior do menu
funções, role as funções disponíveis através dos
botões (1) e (2) para exibir a opção “TRIP 1”.
O totalizador parcial conta e visualiza com a unidade TOT 1245 km
de medida programada (quilómetros ou milhas) a TRIP 1 137.4 km
distância parcial percorrida pelo veículo e é utilizado
para o cálculo do consumo médio, da velocidade
CONS AVG 1 16.8 km/L
média e do tempo de viagem. O número de
quilómetros ou milhas correspondente ao TRIP 1 é
visualizado junto com a escrita “TRIP 1” e com a 2 4
indicação da unidade de medida.
Fig 29
Se o dado aumenta para além do valor máximo de
Se, ao contrário, for pressionado o botão (4) o dado
9999.9 km ou de 9999.9 mi, o contador é
relativo ao TRIP 1 é ajustado a zero e o painel de
reinicializado automaticamente e a contagem
instrumentos volta a exibir o TRIP 1 com “0.0” e a
reparte do zero.
unidade de medida programada.
Se durante a exibição do totalizador parcial for
Em correspondência do ajuste a zero do TRIP 1
pressionado o botão (4), o painel de instrumentos
também são ajustados a zero os dados do Consumo
ativa a indicação "TRIP 1 RESET ?" no lugar do dado
Médio (CONS. AVG 1), da Velocidade Média (SPEED
e da unidade de medida. Quando esta indicação é
AVG 1) e do Tempo de viagem (TRIP 1 TIME).
ativa, a rolagem do Menu Funções não é possível.
Se for pressionado o botão (1) ou o botão (2), o painel O contador do TRIP 1 é ajustado à zero
de instrumentos volta a exibir o TRIP 1 sem reiniciar automaticamente também nos seguintes casos:
o dado.

95
- quando o Tempo de viagem (TRIP 1 TIME) é
reiniciado;
- quando o Consumo Médio (CONS. AVG 1) é
reiniciado;
- quando a Velocidade Média (SPEED AVG 1) é
reiniciada;
- após a separação da bateria (Battery Off);
- em caso de modificação manual das unidades de
medida do sistema.

96
Consumo médio (CONS. AVG 1)
1
Para selecionar esta função no interior do menu
funções, role as funções disponíveis através dos
botões (1) e (2) para visualizar a opção “CONS. AVG 1”.
O painel de instrumentos calcula e visualiza o TRIP 1 137.4 km
consumo médio do veículo. CONS.AVG 1 16.8 km/L
O consumo médio é visualizado junto com a escrita
“CONS. AVG 1” e com a indicação da unidade de
SPEED AVG 1 130 km/h
medida (km/L ou L/100 km ou mpg UK ou mpg US).
O cálculo é efetuado considerando a quantidade de
combustível utilizada e a distância percorrida a partir 2 4
do último ajuste a zero do TRIP 1.
Fig 30
Quando se ajusta a zero o TRIP 1, o dado é ajustado
a zero e o primeiro dado disponível é visualizado após ativa a indicação "CONS.AVG 1 RESET ?" no lugar do
10 segundos do reset. Durante os primeiros 10 dado e da unidade de medida. Quando esta
segundos em que o dado ainda não está disponível, indicação é ativa, a rolagem do Menu Funções não é
no display são visualizadas as três linhas "- -. - " possível.
acesas fixas, como valor de consumo médio. Se for pressionado o botão (1) ou o botão (2), o painel
de instrumentos volta a exibir o CONS. AVG 1 sem
A fase ativa do cálculo ocorre quando o motor está
reiniciar o dado.
ligado, mesmo com o veículo parado. Não são
Se, ao contrário, for pressionado o botão (4) o dado
consideradas as interrupções da marcha durante as
relativo ao CONS. AVG 1 é ajustado a zero e o painel
quais o motor está desligado.
de instrumentos volta a visualizar o CONS. AVG 1
Se durante a visualização do consumo médio for com “0.0” e a unidade de medida programada.
pressionado o botão (4), o painel de instrumentos

97
Quando o consumo médio é ajustado a zero, durante Notas
os primeiros 10 segundos em que o dado ainda não É possível mudar as unidades de medida do
está disponível, no display são visualizadas as três "Consumo" (Médio e Instantâneo
linhas "- -. -”. simultaneamente), através do menu de
Em correspondência do ajuste a zero do CONS. AVG configurações, com a função “Units”.
1 também são ajustados a zero os dados do
Totalizador parcial 1 (TRIP 1), da Velocidade Média
(SPEED AVG 1) e do Tempo de viagem (TRIP 1 TIME).
O contador do CONS. AVG 1 também é ajustado a
zero automaticamente nos seguintes casos:
- quando o Tempo de viagem (TRIP 1 TIME) é
reiniciado;
- quando o Totalizador parcial 1 (TRIP 1) é
reiniciado;
- quando a Velocidade Média (SPEED AVG 1) é
reiniciada;
- após a separação da bateria (Battery Off);
- em caso de modificação manual das unidades de
medida do sistema.

98
Velocidade média (SPEED AVG 1)
1
Para selecionar esta função no interior do menu
funções, role as funções disponíveis através dos
botões (1) e (2) para exibir a opção “SPEED AVG. 1”.
O painel de instrumentos calcula e visualiza a CONS. AVG. 16.8 km/L
velocidade média do veículo. SPEED AVG. 1 130 km/h
A velocidade média do veículo é visualizada junto
com a escrita “SPEED AVG. 1” e a indicação da
TRIP 1 TIME 3:22
unidade de medida (km/h ou mph).
A indicação do valor da velocidade média é calculada
aumentada de 5% para ser alinhada à indicação da 2 4
velocidade do veículo.
Fig 31
O cálculo é efetuado considerando o espaço e o
tempo transcorrido a partir do último reset do TRIP Se durante a visualização da velocidade média for
1. Quando se ajusta a zero o TRIP 1, o dado é ajustado pressionado o botão (4), o painel de instrumentos
a zero e o primeiro dado disponível é visualizado após ativa a indicação "SPEED AVG 1 RESET ?" no lugar do
10 segundos do reset. Durante os primeiros 10 dado e da unidade de medida. Quando esta
segundos em que o dado ainda não está disponível, indicação é ativa, a rolagem do Menu Funções não é
no display são visualizadas as três linhas " - - - " possível.
acesas fixas como valor de velocidade média. Se for pressionado o botão (1) ou o botão (2), o painel
A fase ativa do cálculo ocorre quando o motor está de instrumentos volta a exibir o SPEED AVG. 1 sem
ligado, mesmo com o veículo parado. Não são reiniciar o dado.
consideradas as interrupções da marcha durante as Se, ao contrário, é pressionado o botão (4), o dado
quais o motor está desligado. relativo ao SPEED AVG. 1 é ajustado a zero e o painel

99
de instrumentos volta a exibir o SPEED AVG. 1 com
“0” e a unidade de medida programada.
Quando a velocidade média é ajustada a zero,
durante os primeiros 10 segundos em que o dado
ainda não está disponível, no display são visualizadas
as três linhas “ - - - ”.
Em correspondência do ajuste a zero do SPEED AVG.
1 também são ajustados a zero os dados do
Totalizador parcial 1 (TRIP 1), do consumo Médio
(CONS. AVG 1) e do Tempo de viagem (TRIP 1 TIME).
O contador do SPEED AVG. 1 é ajustado a zero
automaticamente também nos seguintes casos:
- quando o Tempo de viagem (TRIP 1 TIME) é
reiniciado;
- quando o Totalizador parcial 1 (TRIP 1) é
reiniciado;
- quando o Consumo Médio (CONS. AVG 1) é
reiniciado;
- após a separação da bateria (Battery Off);
- em caso de modificação manual das unidades de
medida do sistema.

100
Tempo de viagem (TRIP 1 TIME)
1
Para selecionar esta função no interior do menu
funções, role as funções disponíveis através dos
botões (1) e (2) para visualizar a opção “TRIP 1 TIME”.
O painel de instrumentos calcula e visualiza o tempo SPEED AVG. 130 km/h
de viagem. TRIP 1 TIME 3:22
O dado é visualizado no formato hhh:mm junto com
a escrita “TRIP 1 TIME”.
T AIR 22 °C
O cálculo é efetuado considerando o tempo
transcorrido a partir do último reset do Totalizador
parcial 1 (TRIP 1), do Consumo Médio (CONS. AVG 1) 2 4
e da Velocidade Média (SPEED AVG 1).
Fig 32
A fase ativa da contagem do tempo ocorre quando o
tempo. Quando esta indicação é ativa, a rolagem do
motor está ligado, mesmo com o veículo parado. Nas
Menu Funções não é possível.
interrupções da marcha durante as quais o motor
Se for pressionado o botão (1) ou o botão (2), o painel
está desligado, o tempo é automaticamente parado
de instrumentos volta a exibir o TRIP 1 TIME sem
e parte automaticamente quando recomeça a fase
reiniciar o dado.
ativa de contagem.
Se, ao contrário, for pressionado o botão (4) o dado
Se o dado superar 511:00 (511 horas e 00 minutos), o
relativo ao TRIP 1 TIME é ajustado a zero e o painel
contador será automaticamente ajustado a zero e a
de instrumentos volta a exibir o TRIP 1 TIME com
contagem recomeça.
“0:00”.
Se durante a exibição do tempo de viagem for
Em correspondência do ajuste a zero do TRIP 1 TIME
pressionado o botão (4), o painel de instrumentos
também são ajustados a zero os dados do
ativa a indicação "TRIP 1 TIME RESET ?" no lugar do

101
Totalizador parcial 1 (TRIP 1), da Velocidade Média
(SPEED AVG 1) e do Consumo Médio (CONS. AVG 1).
O contador do CONS. AVG 1 também é ajustado a
zero automaticamente nos seguintes casos:
- quando o Totalizador parcial 1 (TRIP 1) é
reiniciado;
- quando o Consumo Médio (CONS. AVG 1) é
reiniciado;
- quando a Velocidade Média (SPEED AVG 1) é
reiniciada;
- após a separação da bateria (Battery Off);
- em caso de modificação manual das unidades de
medida do sistema.

102
Temperatura do ar do ambiente
1
externo (T-AIR)
Para selecionar esta função no interior do menu
funções, role as funções disponíveis através dos
botões (1) e (2) para visualizar a opção “T AIR”. TRIP 1 TIME 3:22
O painel de instrumentos visualiza a temperatura do T AIR 22 °C
ambiente junto com a escrita “T AIR” e a unidade de TRIP FUEL 135.1 km
medida (°C ou °F).
O dado de temperatura é visualizado se estiver
compreendido entre -39 °C e +125 °C (ou entre 2
-38 °F e +257 °F).
Para valores de temperatura diferentes inferiores a Fig 33
-39 °C (-38 °F) ou superiores a +125 °C (+257 °F), são
visualizadas as três linhas “ - - - ” fixas e a unidade de
medida.
Se o painel de instrumentos não recebe o dado da
temperatura do ar, visualiza as três linhas “- - -” fixas
e a unidade de medida.

Notas
Com o veículo parado o calor do motor pode
influenciar a indicação da temperatura.

103
Totalizador parcial da reserva de
1
combustível (TRIP FUEL)
Para selecionar esta função no interior do menu de
funções, role as funções disponíveis através dos
botões (1) e (2) para visualizar a opção “TRIP FUEL”. T AIR 22 °C
O totalizador parcial da reserva de combustível conta TRIP FUEL 135.1 km
e visualiza com a unidade de medida programada TRIP 2 1432.2 km
(em quilómetros ou milhas) a distância percorrida
com o veículo em reserva, ou seja o espaço
percorrido pelo veículo aquando do acendimento da
Luz Indicadora de Reserva de Combustível 2
(luz indicadora 5, . Fig 34
Quando a Luz Indicadora da Reserva de Combustível
se acende (luz indicadora 5, , no display é visualizada O valor em km ou milhas correspondente ao TRIP
automaticamente a função TRIP FUEL, FUEL é visualizado junto com a escrita TRIP FUEL e
independentemente da função visualizada naquele com a indicação da unidade de medida.
momento; de qualquer maneira, em seguida é Se o dado aumenta para além do valor máximo de
possível executar a visualização "a correr" das outras 9999.9 km ou de 9999.9 mi, o contador é
funções do Menu Funções. reinicializado automaticamente e a contagem
Se o estado de reserva persistir, o dado é mantido na recomeça do zero.
memória mesmo depois do Key-Off. A contagem é Quando a função TRIP FUEL não está ativa, no Menu
interrompida automaticamente quando o veículo sai Funções não pode aparecer o valor correspondente.
do estado de reserva.

104
Totalizador parcial 2 (TRIP 2)
1
Para selecionar esta função no interior do menu
funções, role as funções disponíveis através dos
botões (1) e (2) para visualizar a opção “TRIP 2”.
O totalizador parcial conta e visualiza com a unidade TRIP FUEL 135.1 km
de medida programada (quilómetros ou milhas) a TRIP 2 1432.2 km
distância parcial percorrida pelo veículo. O número
de quilómetros ou milhas correspondente ao TRIP 2
CONS. I. 13.2 km/L
é visualizado junto com a escrita “TRIP 2” e com a
indicação da unidade de medida.
2 4
Se o dado aumenta para além do valor máximo de
9999.9 km ou de 9999.9 mi, o contador é Fig 35
reinicializado automaticamente e a contagem
instrumentos volta a exibir o TRIP 2 com “0.0” e a
reparte do zero.
unidade de medida programada.
Se durante a visualização do totalizador parcial for
O contador do TRIP 2 é ajustado a zero
pressionado o botão (4), o painel de instrumentos
automaticamente mesmo no caso de modificação
ativa a indicação "TRIP 2 RESET ?" no lugar do dado
manual das unidades de medida do sistema ou após
e das unidades de medida. Quando esta indicação é
um battery off: a contagem reparte do zero,
ativa, a rolagem do Menu Funções não é possível.
considerando as novas unidades de medida
Se for pressionado o botão (1) ou o botão (2), o painel
programadas.
de instrumentos volta a exibir o TRIP 2 sem reiniciar
o dado.
Se, ao contrário, for pressionado o botão (4) o dado
relativo ao TRIP 2 é ajustado a zero e o painel de

105
Consumo instantâneo (CONS. I.)
1
Para selecionar esta função no interior do menu
funções, role as funções disponíveis com os botões
(1) e (2) para visualizar a opção “CONS. I.”.
O painel de instrumentos calcula e visualiza o TRIP 2 1432.2 km
consumo instantâneo do veículo. CONS. I. 13.2 km/L
O consumo instantâneo é visualizado junto com a SETTING MENU
escrita “CONS. I.” e com a indicação da unidade de
medida (km/L ou L/100 km ou mpg UK ou mpg US).
O cálculo é efetuado considerando a quantidade de
combustível utilizada e o espaço percorrido no 2
último segundo.
Fig 36
O dado é expresso na unidade de medida
programada: km/L ou L/100 km ou mpg UK ou mpg Notas
US. É possível mudar as unidades de medida do
A fase ativa do cálculo ocorre somente quando o "Consumo" (Médio e Instantâneo
motor está ligado e o veículo está em movimento simultaneamente), através do menu de
(não são consideradas as interrupções da marcha configurações, com a função “Units”.
durante as quais a velocidade é igual a zero e/ou o
motor está desligado).
Durante a fase em que não é executado o cálculo, no
display são visualizadas as três linhas “- -. - ” acesas
fixas, como o valor de consumo instantâneo.

106
Tempo da volta (LAP)
1
Esta função só está presente no modo de exibição
TRACK .
Para selecionar esta função no interior do menu
funções, role as funções disponíveis através dos CONS. I. 13.2 km/L
botões (1) e (2) para visualizar a opção “LAP”.
LAP OFF
Esta função permite desabilitar/habilitar a função de SETTING MENU
registo do tempo da volta (Lap Evo) .
Se a LAP não estiver ativo, o painel de instrumentos
visualiza a indicação “LAP OFF”. Para ativá-lo,
2 4
pressione o botão (4).
Se o LAP estiver ativo, o painel de instrumentos Fig 37
visualiza a indicação “LAP ON”. Para desativá-lo,
pressione o botão (4).
É possível ativar ou desativar o LAP também através
do menu de configurações, consulte o capítulo
“Menu de configurações - tempo da volta (Lap)” .

107
Gestão do reprodutor de música
1
(PLAYER)
Esta função permite a ativação, a desativação e a
gestão do reprodutor de música.
Só está presente na modalidade de visualização CONS. I. 13.2 km/L
ROAD e só é visível se estiver instalada a unidade PLAYER OFF
eletrónica Bluetooth e se estiver ligado um
smartphone. A função pode ser programada em
LAST CALLS
“OFF” ou em “ON”.
Para selecionar esta função no interior do Menu
Funções, role as funções disponíveis através dos 2 4
botões (1) e (2) para exibir a opção “PLAYER”.
Fig 38
Importante Notas
Se o smartphone ligado ao painel de Se além do smartphone for ligado também o
instrumentos através de Bluetooth é desligado ou capacete intercomunicador do condutor, para
apagado, a função “Gestão do reprodutor de música escutar os trechos musicais é preciso usar os
(PLAYER)” não aparece na lista das funções do auriculares do capacete.
menu. Só reaparece quando o smartphone é
religado ao painel de instrumentos através de
Bluetooth.

108
Ativação do controlo do reprodutor de música
(de OFF para ON) LO HI 11:34
A.M.

Se o controlo do reprodutor de música estiver 10 11 12 13


9 14
programado em “OFF”, pressionando o botão (4) o 8 15
16
mesmo é ativado.
Com o controlo do reprodutor de música ativo, o
display visualiza o título do trecho musical
km/h
0 STREET
7
6
5
4
N
Gear 17
RPM X 1000

atualmente em reprodução no smartphone ligado CONS. I. 13.2 km/L 3


2 1
DQS OFF
DTC 2
(A, Fig 40), junto com os controlos disponíveis
PLAYER OFF
LAST CALLS DWC 8
(B, Fig 40) e a indicação “EXIT” precedida pela seta 4
preta virada para baixo (C, Fig 40).
Fig 39
O nome do trecho musical é visualizado inteiramente
uma única vez rolando os carateres da direita para a
A
esquerda, em seguida são visualizados apenas os B LO HI 11:34
A.M.
primeiros carateres. Se o título do trecho musical não SKIP PLAY
10 11 12 13
estiver disponível, será visualizada a escrita “NOT TRACK NAME 9 14
AVAILABLE”.
EXIT 8 15
16

C km/h
0 STREET
7
6
5
4
Gear

N 17
RPM X 1000

3 DQS OFF
PLAYER ON 2 1 DTC 2
DWC 8

Fig 40

109
Controlos do reprodutor de música
1
Quando o controlo está ativo, o botão (1), o botão (2) LO HI 11:34
A.M.

e o botão (4) são utilizados pelo painel de SKIP PLAY


10 11 12 13
TRACK NAME 9 14
instrumentos exclusivamente para os controlos do EXIT 8 15
reprodutor de música. Nomeadamente: 16
- Play / Pausa, pressão de 2 segundos do botão
(4).
km/h
0 STREET
7
6
5
4
N
Gear 17
RPM X 1000

- Passagem ao trecho musical seguinte “SKIP”, 3 DQS OFF


2 1
breve pressão do botão (4). PLAYER ON DTC 2
DWC 8
- Aumentar o volume “+”, breve pressão do botão
2 4
(1). Ao pressionar o botão, o símbolo “+”
desaparece a indicar que o botão foi Fig 41
pressionado.
- Diminuir o volume “-”, breve pressão do botão
(2). Ao pressionar o botão, o símbolo “-”
desaparece a indicar que o botão foi
pressionado.
- Saída do controlo do reprodutor de música
“EXIT”, pressão de 2 segundos do botão (2).

110
Play / Pausa 11:34
A LO HI
A.M.
Quando o trecho musical está em pausa (A), o display SKIP PLAY
10 11 12 13
visualiza à esquerda do mesmo o símbolo “ ”e TRACK NAME 9 14
EXIT 8 15
acima do círculo preto “ ” seguido da indicação 16
“PLAY”, a indicar que a pressão de 2 segundos do
botão (4) permite iniciar a reprodução.
Quando o trecho musical está em reprodução (B), o
km/h
0 STREET
7
6
5
4
N
Gear 17
RPM X 1000

3 DQS OFF
display visualiza à esquerda do mesmo o símbolo PLAYER ON 2 1 DTC 2
“ ” e acima do círculo preto “ ” seguido da DWC 8

indicação “PAUSE”, a indicar que a pressão de 2


segundos do botão (4) permite pausar o trecho
musical.
4

B LO HI 11:34
A.M.
SKIP PAUSE
10 11 12 13
TRACK NAME 9 14
EXIT 8 15
16

km/h
0 STREET
7
6
5
4
N
Gear 17
RPM X 1000

3 DQS OFF
PLAYER ON 2 1 DTC 2
DWC 8

Fig 42
111
Saída do controlo do reprodutor de música 11:34
A LO HI
ativo (ON): A.M.
SKIP PAUSE
10 11 12 13
TRACK NAME 9 14
Para sair do controlo do reprodutor de música (A), EXIT 8 15
mantendo-o ativo por exemplo com o trecho musical 16
em execução, pressione o botão (2) por 2 segundos.
De seguida, o botão (1), o botão (2) e o botão (4)
km/h
0 STREET
7
6
5
4
N
Gear 17
RPM X 1000

voltam às suas funções "normais" de gestão/ 3 DQS OFF


controlo do painel de instrumentos e não mais do PLAYER ON 2 1 DTC 2
reprodutor de música. DWC 8

Com o player ativo, mesmo mudando de função (por


exemplo TRIP 1), o título do trecho musical
permanece indicado no display. 4
A função “Gestão do reprodutor de música
(PLAYER)” uma vez ativada aparece no interior do
menu indicada com “PLAYER ON” e embaixo o título B LO HI 11:34
A.M.
do trecho musical em reprodução é visualizada a seta 10 11 12 13
preta virada para cima, seguida da indicação TRACK NAME 9 14
PLAYER CONTROL 8 15
“PLAYER CONTROL” (B). 16

km/h
0 STREET
7
6
5
4
N
Gear 17
RPM X 1000

CONS. I. 13.2 km/L 3 DQS OFF


PLAYER ON 2 1 DTC 2
LAST CALLS DWC 8

Fig 43
112
Retomada do controlo do reprodutor de 11:34
A LO HI
música (ON): A.M.

10 11 12 13
TRACK NAME 9 14
Se o reprodutor de música estava ativo antes e se PLAYER CONTROL 8 15
saiu do controlo para passar à outras funções, para 16
reativar os controlos do reprodutor de música ocorre
visualizar no menu a função “Gestão do reprodutor
de música (PLAYER)” (A) e pressionar por 2 segundos
km/h
0 STREET
7
6
5
4
N
Gear 17
RPM X 1000

o botão (1) . CONS. I. 13.2 km/L 3 DQS OFF


PLAYER ON 2 1 DTC 2
Em seguida acede-se ao controlo do reprodutor de LAST CALLS DWC 8

música e o botão (1), o botão (2) e o botão (4) voltam


a ser utilizados pelo painel de instrumentos
exclusivamente para os controlos do reprodutor de
4
música (B).

B LO HI 11:34
A.M.
SKIP PAUSE
10 11 12 13
TRACK NAME 9 14
EXIT 8 15
16

km/h
0 STREET
7
6
5
4
N
Gear 17
RPM X 1000

3 DQS OFF
PLAYER ON 2 1 DTC 2
DWC 8

Fig 44
113
Desativação do controlo do reprodutor de 11:34
A LO HI
música (de ON para OFF): A.M.

10 11 12 13
TRACK NAME 9 14
Para programar o controlo do reprodutor de música PLAYER CONTROL 8 15
em “OFF” interrompendo também a eventual 16
reprodução do trecho musical em andamento,
selecione a função PLAYER através do menu.
A função será indicada com a escrita “ON” (A), neste
km/h
0 STREET
7
6
5
4
N
Gear 17
RPM X 1000

ponto pressione o botão (4). CONS. I. 13.2 km/L 3 DQS OFF


PLAYER ON 2 1 DTC 2
O controlo do reprodutor de música é programado LAST CALLS DWC 8

em “OFF” (B).

B LO HI 11:34
A.M.

10 11 12 13
9 14
8 15
16

km/h
0 STREET
7
6
5
4
N
Gear 17
RPM X 1000

CONS. I. 3 DQS OFF


PLAYER OFF 2 1 DTC 2
LAST CALLS DWC 8

Fig 45
114
Gestão das últimas chamadas (LAST 1
CALLS)
Esta função visualiza a lista das últimas chamadas
perdidas, efetuadas ou recebidas.
PLAYER OFF
Só está presente na modalidade de visualização
ROAD e só é visível se estiver instalada a unidade LAST CALLS
eletrónica Bluetooth e se estiver ligado um SETTING MENU
smartphone.
Para selecionar esta função no interior do menu
funções, role as funções disponíveis através dos
2 4
botões (1) e (2) para exibir a opção “LAST CALLS”.
Pressione o botão (4) para visualizar a lista das Fig 46
chamadas (Fig 47).
Aquando do acesso à esta função, no display é LO HI 11:34
A.M.
visualizada por alguns segundos a escrita “WAIT..”, 10 11 12 13
de seguida é visualizado o nome ou o número da 9 14
8 15
última chamada .
16
O painel de instrumentos recebe a informação da
lista das chamadas diretamente do smartphone
atualmente ligado através de Bluetooth.
km/h
0 STREET
7
6
5
4
N
Gear 17
RPM X 1000

São listadas apenas as últimas 7 chamadas feitas, 3 DQS OFF


2 1
recebidas ou perdidas. MARIO ROSSI
EXIT
DTC 2
DWC 8

Fig 47

115
Com o botão (1) e o botão (2), é possível rolar as
chamadas na lista. Para efetuar a chamada ao 1
LO HI 11:34
número/nome selecionado da lista, pressione o A.M.

10 11 12 13
botão (4). Para saber mais, consulte o capítulo 9 14
8 15
“Infotainment - acessório”. 16
Se a lista das chamadas estiver vazia, no display
aparece a escrita "EMPTY" (Fig 49). Neste caso, é km/h
0 STREET
7
6
5
4
N
Gear 17
RPM X 1000

possível apenas sair da função. 3 DQS OFF


MARIO ROSSI 2 1 DTC 2
Para sair da função e voltar à visualização anterior, EXIT DWC 8

pressione o botão (2) por 2 segundos. 2 4


Fig 48

LO HI 11:34
A.M.

10 11 12 13
9 14
8 15
16

km/h
0 STREET
7
6
5
4
Gear

N 17
RPM X 1000

3 DQS OFF
EMPTY 2 1 DTC 2
EXIT DWC 8

2
Fig 49

116
Menu de configurações (SETTING
1
MENU)
Este menu permite habilitar, desabilitar e programar
algumas funções do veículo.
LAST CALLS
Por questões de segurança, este menu só é acessível
se a velocidade real do veículo for menor ou igual a 5 SETTING MENU
km/h (3 mph). TOT 1245 km
Se estiver no interior do menu de configurações e a
velocidade real do veículo superar 5 km/h (3 mph), o
painel de instrumentos sairá automaticamente do
menu de configurações e visualizará o ecrã principal. 2 4

Para aceder ao menu de configurações, selecione Fig 50


com o botão (1) e o botão (2) a opção “SETTING
MENU” e pressione o botão (4).

Notas
O círculo vazio só é exibido se a velocidade
do veículo for menor ou igual a 5 Km/h (3 mph): caso
a velocidade do veículo for menor ou igual a 5 km/h
(3 mph) e repentinamente tornar-se superior a 5 km/
h (3 mph), o círculo vazio apaga, para de seguida
reacender quando a velocidade do veículo voltar a
ser menor ou igual a 5 km/h (3 mph).

117
Ao aceder ao menu de configurações, o display muda
a modalidade de visualização. 1

As funções disponíveis no interior do menu de


configurações são: Exit
- Riding Mode Riding Mode
- Pin Code Pin Code
- Lap Lap
- Backlight
- Date and Clock
- Units 2 4
- Service
- Pit Limiter Fig 51
- Tire Calibration
- DRL listadas acima: em especial, visualiza-se a próxima
- Bluetooth função com o botão (2) e a anterior com o botão (1).
- Turn indicators Após visualizar a função pedida, pressionando o
- DDA botão (4) é ativada a página do menu
- Info correspondente à função selecionada.
Se a função estiver ausente ou temporariamente
Importante desabilitada, a página do menu não é acessível.
Por questões de segurança, aconselha-se Para sair do menu de configurações, ocorre
utilizar este Menu com a moto parada.
selecionar a opção “ Exit” e pressionar o botão (4).
Pressionando os botões (1) e (2), é possível visualizar
uma por uma as funções do menu de configurações

118
Menu de configurações - estilo de 1
condução (Riding Mode)
É possível personalizar as programações individuais
de cada estilo de condução. Exit

Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU). Riding Mode


Selecione a indicação “Riding Mode” (A), Pin Code
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Assim que a Lap

função for visualizada , pressione o botão (4).


Ao aceder à função, no lado esquerdo do display são
visualizados os estilos de condução possíveis, e no 2 4
lado direito é visualizado o Riding Mode atualmente
programado. Fig 52
No interior desta página são visualizadas as
seguintes indicações: 1

- Back
- Race Back
- Sport ... Race Race
- Street Sport
- All Default (visível apenas se um ou mais Street
parâmetros de um ou mais Riding Mode não
forem aqueles de “default”)
- Back 2 4

Fig 53

119
Através dos botões (1), (2) e (4), é possível efetuar as
seguintes ações: 1

- selecione, evidenciando o estilo de condução


que pretende personalizar com os botões (1) e Back
(2), pressionando o botão (4) acede-se à
Race DAVC
personalização do estilo de condução
...

selecionado; Engine

- selecione, evidenciando a indicação “ Back” ABS

com os botões (1) e (2), pressionando o botão (4)


volta-se à visualização anterior;
- selecione, evidenciando a indicação “All Default” 2 4
com os botões (1) e (2), pressionando o botão (4)
é possível restabelecer os valores de fábrica de Fig 54
todos os quatro Riding Mode. - EBC
- DQS
Os parâmetros relacionados com um estilo de - Info Mode
condução que podem ser personalizados são DAVC - Default (visível apenas se um ou mais
(DTC, DWC, DSC), Engine, ABS, EBC, DQS, Info parâmetros não forem aqueles de “default”)
Mode e DEFAULT (para restabelecer os valores de - Back
fábrica do estilo de condução). Nesta página são
visualizadas as seguintes indicações: Ao pressionar o botão (1) ou o botão (2), o painel de
- Back instrumentos permite rolar todos os parâmetros do
- DAVC Riding Mode selecionado. Assim que selecionar o
- Engine parâmetro, pressionando o botão (4) acede-se à
- ABS

120
personalização do parâmetro onde é possível modificado e será programado forçadamente no
modificar as programações do mesmo. nível OFF.
Qualquer parâmetro modificado é mantido na
memória mesmo depois de um battery-off. É
possível restabelecer, para cada um dos estilos de
condução, os parâmetros programados pela Ducati
selecionando a função “Default” e pressionando o
botão (4). Se for evidenciada a função “ Back” e
for pressionado o botão (4), é possível sair do
submenu e voltar à visualização anterior.

Atenção
Recomenda-se modificar os parâmetros
somente se tiver muita experiência no "Set up" do
veículo; no caso em que sejam modificados
involuntariamente os parâmetros, recomenda-se de
utilizar a função "DEFAULT" para o restabelecimento
dos próprios parâmetros.

A função DAVC é o pacote de controlos eletrónicos


(DTC, DWC, DSC) encarregados de controlar a tração
da moto durante a fase de aceleração: se a função
DTC estiver desabilitada e, portanto, programada no
nível OFF, o parâmetro DWC não poderá ser

121
Menu de configurações - estilo de
condução - programação do DAVC A
(DAVC) Exit
Esta função permite programar os níveis das funções Riding Mode
DTC DWC DSC reunidas na função DAVC associada a Pin Code
cada estilo de condução. Lap

Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU).


Selecione a indicação “Riding Mode” (A), 1
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Assim que a
B
função for visualizada , pressione o botão (4).
Acede-se ao menu Riding Mode. Back
Selecione o estilo de condução a modificar (B), ... Race Race
pressionando os botões (1) ou (2). Assim que Sport
selecionar o estilo de condução, pressione o botão Street
(4).
Acede-se ao menu de personalização do estilo de
condução selecionado (por exemplo “Race”) (C). 2 4
Com os botões (1) e (2), selecione a indicação “DAVC” C
e pressione o botão (4). Back

... Race DAVC


Engine
ABS

Fig 55
122
A função DAVC é o pacote de controlos eletrónicos
(DTC, DWC, DSC) encarregados de controlar a tração 1
da moto durante a fase de aceleração.
Ao aceder à função, é possível escolher qual função Back
personalizar (DTC, DWC, DSC).
DAVC DTC
Nesta página são visualizadas as seguintes
...

indicações selecionáveis: DWC


DSC
- Back
- DTC
- DWC 2 4
- DSC
- Default (visível apenas se um ou mais Fig 56
parâmetros não forem aqueles de “default”)
- poderá ser modificado e estará programado
Back
forçadamente no nível OFF.
Ao pressionar o botão (1) ou o botão (2), o painel de Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
instrumentos permite rolar as funções DTC, DWC, evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
DSC. Ao evidenciar a função, pressionando o botão (4).
(4) acede-se à função que pretende personalizar.
Se for evidenciada a função “ Back” e for
pressionado o botão (4), é possível sair do submenu
e voltar à visualização anterior.
Se a função DTC estiver desabilitada e, portanto,
programada no nível OFF, o parâmetro DWC não

123
Menu de configurações - estilo de
condução - programação do DAVC - A
DTC (DTC) Exit
Esta função permite programar o nível de Riding Mode
intervenção do DTC ou desabilitar o DTC para o estilo Pin Code
de condução individual. Lap

Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU).


Selecione a indicação “Riding Mode” (A), 1
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Assim que a
B
função for visualizada , pressione o botão (4).
Acede-se ao menu Riding Mode. Back
Selecione o estilo de condução a modificar (B), ... Race Race
pressionando os botões (1) ou (2). Assim que Sport
selecionar o estilo de condução, pressione o botão Street
(4).
Acede-se ao menu de personalização do estilo de
condução selecionado (por exemplo “Race”) (C). 2 4
Com os botões (1) e (2), selecione a indicação “DAVC” C
e pressione o botão (4). Back

... Race DAVC


Engine
ABS

Fig 57
124
No menu funções DAVC, pressionando o botão (1) ou
1
o botão (2), selecione evidenciando a indicação
“DTC” e pressione o botão (4).
Ao aceder à função (Fig 59), à esquerda são listados
Back
todos os níveis de personalização possíveis (os níveis
de 1 a 8 e o estado OFF) e à direita o nível ou o estado ... DAVC DTC
do DTC programado. DWC

Nesta página são visualizadas as seguintes DSC

indicações selecionáveis:
- Back 2 4
- 8
- 7 Fig 58
- 6
- 5 1
- 4 Race > Ducati Traction Control
- 3
- 2
3

2
- 1 ... 1 2
- Off Off
- Back Back TRACK ROAD WET

PERFORMANCE SAFE/STABLE

Também é visualizado o perfil da moto com a parte


onde deve-se intervir evidenciada em azul claro. 2 4

Fig 59

125
Com os botões (1) e (2), selecione o novo nível de
intervenção pretendido. Para cada nível evidenciado, 1
é visualizado (evidenciado com fundo preto ou seta Race > Ducati Traction Control

preta ) o correspondente valor combinado à tabela 2


central. Em correspondência da escolha do nível 7 1
aparece a indicação “RAIN TIRE ONLY!”. ... Off 2
Assim que evidenciar o nível pretendido, pressione o Back
botão (4) para memorizar a nova escolha. TRACK ROAD WET

Para sair do menu e voltar à visualização anterior, PERFORMANCE SAFE/STABLE

evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão


(4). 2 4

Notas Fig 60
Se a função DTC estiver desabilitada e,
portanto, programada no nível OFF, os parâmetros
DWC e DSC não poderão ser modificados e serão
programados forçadamente no nível OFF; portanto,
o menu do relativo ajuste não está disponível.

126
Menu de configurações - estilo de
condução - programação do DAVC - A
DWC (DWC) Exit
Esta função permite programar o nível de Riding Mode
intervenção do DWC ou desabilitar o DWC para o Pin Code
estilo de condução individual. Lap

Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU).


Selecione a indicação “Riding Mode” (A), 1
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Assim que a
B
função for visualizada , pressione o botão (4).
Acede-se ao menu Riding Mode. Back
Selecione o estilo de condução a modificar (B), ... Race Race
pressionando os botões (1) ou (2). Assim que Sport
selecionar o estilo de condução, pressione o botão Street
(4).
Acede-se ao menu de personalização do estilo de
condução selecionado (por exemplo “Race”) (C). 2 4
Com os botões (1) e (2), selecione a indicação “DAVC” C
e pressione o botão (4). Back

... Race DAVC


Engine
ABS

Fig 61
127
No menu funções DAVC, pressionando o botão (1) ou
1
o botão (2), selecione evidenciando a indicação
“DWC” e pressione o botão (4).
Ao aceder à função (Fig 63), à esquerda são listados
Back

DTC
todos os níveis de personalização possíveis (os níveis
de 1 a 8 e o estado OFF) e à direita o nível ou o estado ... DAVC DWC
do DWC programado. DSC

Nesta página são visualizadas as seguintes Default

indicações selecionáveis:
- Back 2 4
- 8
- 7 Fig 62
- 6
- 5 1
- 4 Race > Ducati Wheelie Control
- 3
- 2
6

5
- 1 ... 4 3
- Off 3
- Back 2
PERFORMANCE SAFE/STABLE

Também é visualizado o perfil da moto com a parte


onde deve-se intervir evidenciada em Azul claro. 2 4

Fig 63

128
Com os botões (1) e (2), selecione o novo nível de
intervenção pretendido. Para cada nível evidenciado, 1
é visualizado (evidenciado com seta preta ) o Race > Ducati Wheelie Control

correspondente valor combinado à tabela central.


Também é indicado o nível de intervenção do Back
sistema com uma seta de cor Azul claro. ... 8 3
Assim que evidenciar o nível pretendido, pressione o 7
botão (4) para memorizar a nova escolha. 6
PERFORMANCE SAFE/STABLE

Para sair do menu e voltar à visualização anterior,


evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4). 2 4

Notas Fig 64
Se a função DTC estiver desabilitada e,
portanto, programada no nível OFF, o parâmetro
DWC não poderá ser modificado e estará
programado forçadamente no nível OFF; portanto, o
menu do relativo ajuste não está disponível.

129
Menu de configurações - estilo de
condução - programação do DAVC - A
DSC (DSC) Exit
Esta função permite programar o nível de Riding Mode
intervenção do DSC ou desabilitar o DSC para o Pin Code
estilo de condução individual. Lap

Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU).


Selecione a indicação “Riding Mode” (A), 1
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Assim que a
B
função for visualizada , pressione o botão (4).
Acede-se ao menu Riding Mode. Back
Selecione o estilo de condução a modificar (B), ... Race Race
pressionando os botões (1) ou (2). Assim que Sport
selecionar o estilo de condução, pressione o botão Street
(4).
Acede-se ao menu de personalização do estilo de
condução selecionado (por exemplo “Race”) (C). 2 4
Com os botões (1) e (2), selecione a indicação “DAVC” C
e pressione o botão (4). Back

... Race DAVC


Engine
ABS

Fig 65
130
No menu funções DAVC, pressionando o botão (1) ou
1
o botão (2), selecione evidenciando a indicação
“DSC” e pressione o botão (4).
Ao aceder à função (Fig 67), à esquerda são listados
DTC

DWC
todos os níveis de personalização possíveis (os níveis
de 1 a 2 e o estado OFF) e à direita o nível ou o estado ... DAVC DSC
do DSC programado. Default

Nesta página são visualizadas as seguintes Back

indicações selecionáveis:
- Back 2 4
- 2
- 1 Fig 66
- Off
- Back 1
Sport > Ducati Slide Control

Também é visualizado o perfil da moto com a parte


onde deve-se intervir.
Back

Com os botões (1) e (2), selecione o novo nível de ... 1 2

intervenção pretendido. Para cada nível evidenciado, Off

é visualizado (evidenciado com fundo preto ou seta


Back
PERFORMANCE SAFE/STABLE

preta ) o correspondente valor combinado à tabela


central.
Assim que evidenciar o nível pretendido, pressione o 2 4
botão (4) para memorizar a nova escolha.
Fig 67

131
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).

Notas
Se a função DTC estiver desabilitada e,
portanto, programada no nível OFF, o parâmetro
DSC não poderá ser modificado e estará programado
forçadamente no nível OFF; portanto, o menu do
relativo ajuste não está disponível.

132
Menu de configurações - estilo de
condução - programação do DAVC - A
restabelecimento dos valores Exit

(Default) Riding Mode


Esta função permite restabelecer os valores de Pin Code
default programados pela Ducati dos níveis das Lap

funções DTC, DWC e DSC reunidas na função DAVC


associadas a cada estilo de condução. 1
Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU). B
Selecione a indicação “Riding Mode” (A),
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Back

Assim que a função for visualizada , pressione o ... Race Race


botão (4). Sport
Acede-se ao menu Riding Mode. Street

Selecione o estilo de condução a modificar (“Race”,


“Sport”, “Street”) (B), pressionando os botões (1) ou
(2). 2 4
Assim que selecionar o estilo de condução, pressione C
o botão (4). Back
Acede-se ao menu de personalização do estilo de ... Race DAVC
condução selecionado (por exemplo “Race”) (C).
De seguida, selecione a indicação “DAVC” e Engine

pressione o botão (4). ABS

Fig 68
133
No menu funções DAVC, com os botões (1) e (2),
selecione a indicação “Default” e pressione o botão 1
(4).
DWC
Deste modo são restabelecidos os parâmetros de DSC
default das funções DTC, DWC e DSC relativos ao
DAVC Default
Riding Mode selecionado.
...

A indicação “Default” também fica visível após o Back


restabelecimento dos parâmetros pré-definidos. De
seguida, o painel de instrumentos posiciona-se
automaticamente sobre a escrita “ Back”.
Para sair do menu e voltar à visualização anterior, 2 4
pressione o botão (4).
Fig 69

134
Menu de configurações - estilo de
condução - programação do motor A
(Engine) Exit
Esta função permite programar a potência do motor Riding Mode
associado ao estilo de condução individual. Pin Code
Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU). Lap

Selecione a indicação “Riding Mode” (A),


pressionando o botão (1) ou o botão (2). Assim que a 1
função for visualizada , pressione o botão (4).
B
Acede-se ao menu Riding Mode.
Selecione o estilo de condução a modificar (B), Back
pressionando os botões (1) ou (2). Assim que ... Race Race
selecionar o estilo de condução, pressione o botão Sport
(4). Street
Acede-se ao menu de personalização do estilo de
condução selecionado (por exemplo “Race”) (C).
Com os botões (1) e (2), selecione a indicação 2 4
“Engine” e pressione o botão (4). Back
C
DAVC

... Race Engine


ABS
EBC

Fig 70
135
Ao aceder à função, à esquerda são listadas as
possibilidade de personalização: High, Medium, Low 1
e à direita, o valor programado. Race > Engine

Nesta página são visualizadas as seguintes


indicações selecionáveis: Back

- Back
... High Medium
Medium
- High Low REDUCED POWER FULL POWER

- Medium SMOOTH DYNAMIC

- Low
- Back
2 4
Também é visualizado o perfil da moto com a parte
Fig 71
onde deve-se intervir evidenciada em azul claro.
Com os botões (1) e (2), selecione a nova potência
pretendida do motor.
Para cada nível evidenciado, é visualizado
(evidenciado com fundo preto) o correspondente
valor combinado à tabela central.
Assim que evidenciar o nível pretendido, pressione o
botão (4) para confirmar a escolha.
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).

136
Menu de configurações - estilo de
condução - programação do ABS A
(ABS) Exit
Esta função permite programar o nível de Riding Mode
intervenção do ABS ou desabilitar o ABS para o estilo Pin Code
de condução individual. Lap

Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU).


Selecione a indicação “Riding Mode” (A), 1
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Assim que a
B
função for visualizada , pressione o botão (4).
Acede-se ao menu Riding Mode. Back
Selecione o estilo de condução a modificar (B), ... Race Race
pressionando os botões (1) ou (2). Assim que Sport
selecionar o estilo de condução, pressione o botão Street
(4).
Acede-se ao menu de personalização do estilo de
condução selecionado (por exemplo “Race”) (C). 2 4
Com os botões (1) e (2), selecione a indicação “ABS” e DAVC
C
pressione o botão (4). Engine

... Race ABS


EBC
DQS

Fig 72
137
Ao aceder à função, à esquerda são listados todos os
níveis de personalização possíveis (os níveis de 1 a 3) 1
e à direita o nível ou o estado do ABS programado. Race > Anti-Lock Breaking System

Nesta página são visualizadas as seguintes


CORNERING

3
indicações selecionáveis: 2
FRONT
ONLY

- Back
... 1 3

- 3
Back
TRACK ROAD

- 2 PERFORMANCE SAFE/STABLE

- 1
- Back
2 4
Também é visualizado o perfil da moto com a parte
Fig 73
onde deve-se intervir evidenciada em azul claro.

138
Com os botões (1) e (2), selecione o novo nível de
intervenção pretendido. Para cada nível evidenciado, 1
é visualizado (evidenciado com fundo preto) o Race > Anti-Lock Breaking System

correspondente valor combinado à tabela central.


CORNERING

Back
Também é indicado o nível de intervenção do 3
sistema de travagem na cor Azul claro: a ... 2 3
escrita“FRONT ONLY!” (Fig 73) para apenas o travão 1
dianteiro ativo, a escrita “CORNERING” (Fig 74) para Back TRACK ROAD

função Cornering ativa.


PERFORMANCE SAFE/STABLE

Assim que evidenciar o nível pretendido, pressione o


botão (4) para memorizar a nova escolha. 2 4
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão Fig 74
(4).

139
Menu de configurações - estilo de
condução - programação do EBC A
(EBC) Exit
Esta função permite programar o nível de Riding Mode
intervenção ou desabilitar o sistema de antibloqueio Pin Code
da roda traseira (EBC) associado a cada estilo de Lap
condução.
Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU). 1
Selecione a indicação “Riding Mode” (A),
B
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Assim que a
função for visualizada , pressione o botão (4). Back
Acede-se ao menu Riding Mode. ... Race Race
Selecione o estilo de condução a modificar (B), Sport
pressionando os botões (1) ou (2). Assim que Street
selecionar o estilo de condução, pressione o botão
(4).
Acede-se ao menu de personalização do estilo de 2 4
condução selecionado (por exemplo “Race”) (C). Engine
C
Com os botões (1) e (2), selecione a indicação “EBC” e ABS
pressione o botão (4).
... Race EBC
DQS
Info Mode

Fig 75
140
Ao aceder à função, à esquerda são listados todos os
níveis de personalização possíveis (os níveis de 1 a 3) 1
e à direita o nível ou o estado do EBC programado. Race > Engine Brake Control

Nesta página são visualizadas as seguintes


indicações selecionáveis: Back

- Back
... 3 1
2
- 3 1
- 2
MIN BRAKE MAX BRAKE

- 1
- Back
2 4
Também é visualizado o perfil da moto com a parte
Fig 76
onde deve-se intervir evidenciada em Azul claro.
Com os botões (1) e (2), selecione o novo nível de
intervenção pretendido. Para cada nível evidenciado,
é visualizado (evidenciado com seta preta ) o
correspondente valor combinado à tabela central.
Assim que evidenciar o nível pretendido, pressione o
botão (4) para memorizar a nova escolha.
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).

141
Menu de configurações - estilo de
condução - programação do DQS A
(DQS) Exit
Esta função permite habilitar ou desabilitar o Riding Mode
dispositivo DQS para o estilo de condução individual. Pin Code
Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU). Lap

Selecione a indicação “Riding Mode” (A),


pressionando o botão (1) ou o botão (2). Assim que a 1
função for visualizada , pressione o botão (4).
B
Acede-se ao menu Riding Mode.
Selecione o estilo de condução a modificar (B), Back
pressionando os botões (1) ou (2). Assim que ... Race Race
selecionar o estilo de condução, pressione o botão Sport
(4). Street
Acede-se ao menu de personalização do estilo de
condução selecionado (por exemplo “Race”) (C).
Com os botões (1) e (2), selecione a indicação “DQS” e 2 4
pressione o botão (4). ABS
C
EBC

... Race DQS


Info Mode
Default

Fig 77
142
Ao aceder à função, à esquerda são listados todos os
níveis de personalização possíveis (OFF, UP/DOWN) 1
e à direita o nível ou o estado do DQS atualmente Sport > Ducati Quick Shift

programado.
Nesta página são visualizadas as seguintes Back
indicações selecionáveis: ... Up/Down Off

- Back
Off
Back
- Up/Down
- Off
- Back
2 4
Também é visualizado o perfil da moto com a parte
Fig 78
onde deve-se intervir evidenciada em azul claro.
Com os botões (1) e (2), selecione o novo nível de
intervenção pretendido. Para cada nível evidenciado,
é visualizado (evidenciado com duas setas pretas) o
nível de intervenção do sistema.
Assim que evidenciar o nível pretendido, pressione o
botão (4) para memorizar a nova escolha.
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).

143
Menu de configurações - estilo de
condução - programação do modo de A
visualização (Info Mode) Exit
Esta função permite escolher o modo de visualização Riding Mode
do ecrã principal associado a cada estilo de Pin Code
condução. Lap

Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU).


Selecione a indicação “Riding Mode” (A), 1
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Assim que a
B
função for visualizada , pressione o botão (4).
Acede-se ao menu Riding Mode. Back
Selecione o estilo de condução a modificar (B), ... Race Race
pressionando os botões (1) ou (2). Assim que Sport
selecionar o estilo de condução, pressione o botão Street
(4).
Acede-se ao menu de personalização do estilo de
condução selecionado (por exemplo “Race”) (C). 2 4
Com os botões (1) e (2), selecione a indicação “Info EBC
C
Mode” e pressione o botão (4). DQS

... Race Info Mode


Default
Back

Fig 79
144
Ao aceder à função, no lado esquerdo do display são
visualizado os Info Mode possíveis (“Track” e “Road”) 1
e no lado direito o Info Mode programado. No
interior desta página, o painel de instrumentos Back

visualiza as seguintes indicações: Track

-
... Info Mode Road Track
Back
- Track Back

- Road
- Default
- Back
2 4
A indicação “Default” é visível apenas se um ou mais
Fig 80
parâmetros foram modificados.
A Ducati programa de default os modos de exibição
Com os botões (1) e (2), selecione o novo Info Mode
para um estilo de condução (Riding Mode), como:
pretendido. Assim que evidenciar o Info Mode
pretendido, pressione o botão (4) de confirmação - Modo TRACK para o Riding Mode RACE;
para memorizar a nova escolha. - Modo ROAD para o Riding Mode SPORT e para
Para sair do menu e voltar à visualização anterior, o Riding Mode STREET.
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).
Existem dois modos de exibição TRACK e ROAD.
Cada um é combinado à um Riding Mode e no modo
"Default", no ato da mudança do Riding Mode,
também muda o modo de exibição.

145
Menu de configurações - estilo de
condução - restabelecimento dos A
valores de cada estilo de condução Exit

(Default) Riding Mode


Esta função permite restabelecer os valores de Pin Code
default, programados pela Ducati, dos parâmetros Lap

ligados a um estilo de condução individual.


1
Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU).
Selecione a indicação “Riding Mode” (A), B
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Assim que a
função for visualizada , pressione o botão (4). Back

Acede-se ao menu Riding Mode. ... Race Race


Selecione o estilo de condução a modificar (B), Sport
pressionando os botões (1) ou (2). Assim que Street

selecionar o estilo de condução, pressione o botão


(4).
Acede-se ao menu de personalização do estilo de 2 4
condução selecionado (por exemplo “Race”) (C). DQS
C
Com os botões (1) e (2), selecione a indicação Info Mode
“Default” e pressione o botão (4). ... Race Default
São restabelecidos os parâmetros de default do Back
Riding Mode selecionado.

Fig 81
146
A indicação “Default” a partir deste momento (e até
que sejam personalizados um ou mais parâmetros)
não é mais visível.
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).

147
Menu de configurações - estilo de 1
condução - restabelecimento dos
valores (All Default)
Esta função permite restabelecer todos os valores de Exit

default dos parâmetros programados pela Ducati Riding Mode


DAVC (DTC, DWC, DSC), Engine, ABS, EBC, DQS, Pin Code
Info Mode de todos os estilos de condução: a função Lap

só é visível se ao menos um dos parâmetros de um


estilo de condução não for aquele de “default”.
2 4
Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU).
Selecione a indicação Riding Mode, pressionando o Fig 82
botão (1) ou o botão (2). Assim que a função for
visualizada , pressione o botão (4). 1
Com os botões (1) e (2), selecione evidenciando a
indicação “All Default”. Pressionando o botão (4) é Sport
possível restabelecer os valores de fábrica de todos Street
os três Riding Mode.
... All Default Race
A indicação “All Default” a partir deste momento (e Back
até que sejam personalizados um ou mais
parâmetros) não é mais visível.
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão 2 4
(4).
Fig 83

148
Menu de configurações - ativação do 1
pin code (Pin Code)
Esta função permite ativar ou modificar o próprio Pin Exit

Code. Riding Mode


O Pin Code inicialmente não está presente no
Pin Code
veículo, porém deve ser ativado pelo utilizador,
inserindo o próprio PIN de 4 dígitos no painel de Lap

instrumentos, caso contrário não será possível Backlight

efetuar a ignição temporária em caso de mau


funcionamento.
2 4
Para modificar o Pin Code, consulte o capítulo “Menu
de configurações - pin code modificação (Pin Code)”. Fig 84
Para acender temporariamente o veículo em caso de Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU).
mau funcionamento, consulte o procedimento Selecione a indicação “Pin Code”, pressionando o
“Desbloqueio do veículo através do Pin Code”. botão (1) ou o botão (2). Assim que a função for
visualizada , pressione o botão (4).
Atenção
O código PIN deve ser ativado (memorizado)
pelo proprietário do veículo; no caso em que já exista
um PIN, dirija-se ao Concessionário Autorizado
Ducati para "ajustar a zero" a Função. Para executar
esse procedimento o Concessionário Autorizado
Ducati pode solicitar o comprovante de propriedade
do veículo.

149
No interior desta página são visualizadas as
seguintes indicações: 1

- Back
- New Pin Back

... New Pin


Selecione a opção “New Pin” (Fig 85) com o botão (1)
e o botão (2) e pressione o botão (4) para inserir o
novo Pin Code.
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4). 2 4

Fig 85
Notas
Se ao aceder à esta função aparece a indicação
"Modify Pin", significa que já existe um Pin Code,
portanto a função já está ativa.

150
Introdução do Pin Code:
1
Quando acede-se à função de inserção do novo Pin
Code, é visualizada a indicação “New Pin” e os
espaços para inserir os quatro dígitos do código: “0”
e “- - -“. ... New Pin 0 - - -
As duas setas colocadas acima e abaixo do dígito
indicam a possibilidade de modificar o seu valor com
o botão (1) e o botão (2).
Introdução do código:
2 4
1) A cada pressão do botão (1), o número aumenta
de um (+1) até o valor “9” e em seguida recomeça Fig 86
do “0”;
2) A cada pressão do botão (2), o número diminui
de um (-1) até o valor “0” e em seguida recomeça
do “9”;
3) Pressione o botão (4) para confirmar o número e
passar ao próximo;
4) Repita as operações nos pontos 1) - 3) até a
confirmação de todos os 4 dígitos que compõem
o Pin Code.

151
Assim que programar o último dígito, ao pressionar o
1
botão (4) o painel de instrumentos ativa as seguintes
indicações (Fig 87):
- Back Back
- Memory (de cor laranja) ... Memory
New Pin 7 8 4 6

Para sair do menu e voltar à visualização anterior sem


guardar o código programado, evidencie a indicação
“ Back” e pressione o botão (4).
Para memorizar o código inserido, evidencie a 2 4
indicação “Memory” (de cor laranja) e pressione o
botão (4). Fig 87
Neste ponto, o painel de instrumentos ativa a
indicação “Memorized” (de cor verde) por 2 segundos
(Fig 88).
No final dos 2 segundos, o painel de instrumentos
volta à visualização anterior que terá a indicação
“Modify Pin” (no lugar da indicação “New Pin”): de ... Memorised
fato, após a memorização do primeiro Pin Code, a
página de menu de inserção do “New Pin” não está
mais disponível e é substituída pela página para a
modificação do Pin Code.

Fig 88

152
Notas
Apenas em caso de reset da função Pin Code
(possível apenas através do instrumento de
Diagnóstico Ducati), a página para a primeira
inserção do PIN CODE volta a estar ativa e disponível
no menu.

153
Menu de configurações - pin code 1
modificação (Pin Code)
Esta função permite ativar ou modificar o próprio Pin Exit

Code. Riding Mode

Para ativar o Pin Code, consulte o capítulo “Menu de Pin Code


configurações - pin code ativação (Pin Code)”. Lap
Para acender temporariamente o veículo em caso de Backlight

mau funcionamento, consulte o procedimento


“Desbloqueio do veículo através do Pin Code”.
2 4
Notas
Fig 89
Para poder modificar o PIN CODE, é necessário
conhecer o PIN já memorizado.

Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU).


Selecione a indicação “Pin Code”, pressionando o
botão (1) ou o botão (2). Assim que a função for
visualizada , pressione o botão (4).

154
Ao aceder à função, o painel de instrumentos
visualiza as seguintes indicações: 1

- Back
- Modify Pin Back

... Modify Pin


Selecione a opção “Modify Pin” com o botão (1) e o
botão (2) e pressione o botão (4) para modificar o Pin
Code.
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4). 2 4

Fig 90
Notas
Se ao aceder à esta função aparecer a indicação
"New Pin", significa que o Pin Code nunca foi ativado
e ocorre ativá-lo.

155
Introdução do velho Pin Code:
1
Quando acede-se à função de modificação do Pin
Code (Modify Pin), é visualizada a indicação “Old Pin”
e os espaços para inserir os quatro dígitos do código
pin anteriormente programado: “0” e “- - -“. As duas ... Old Pin 0 - - -
setas colocadas acima e abaixo do dígito indicam a
possibilidade de modificar o seu valor com o botão (1)
e o botão (2).
Introdução do código:
2 4
1) A cada pressão do botão (1), o número aumenta
de um (+1) até o valor “9” e em seguida recomeça Fig 91
do “0”;
2) A cada pressão do botão (2), o número diminui 1
de um (-1) até o valor “0” e em seguida recomeça
do “9”;
3) Pressione o botão (4) para confirmar o número e
passar ao próximo; ... Old Pin 6 8 4 7
4) Repita as operações nos pontos 1) - 3) até a
confirmação de todos os 4 dígitos que compõem
o Pin Code.

2 4

Fig 92

156
Ao pressionar o botão (4) para a confirmação do
quarto e último dígito, o painel de instrumentos
comporta-se da seguinte maneira:
- se o pin não estiver correto, o painel de
instrumentos visualiza por 2 segundos a escrita
intermitente “Wrong” (Fig 93) evidenciada de ... Old Pin 6 8 4 7
vermelho e de seguida volta à visualização Wrong
anterior, a fim de permitir uma nova tentativa de
inserção do código;

- se o pin estiver correto, o painel de instrumentos


visualiza por 2 segundos a escrita “Correct” Fig 93
evidenciada de verde, e de seguida passa à
inserção do novo Pin Code

... Old Pin 7 8 4 6


Correct

Fig 94

157
Introdução do novo Pin Code:
1
Quando acede-se à função de inserção do novo Pin
Code, é visualizada a indicação “New Pin” e os
espaços para inserir os quatro dígitos do código: “0”
e “- - -“. ... New Pin 0 - - -
As duas setas colocadas acima e abaixo do dígito
indicam a possibilidade de modificar o seu valor com
o botão (1) e o botão (2).
Introdução do código:
1) A cada pressão do botão (1), o número aumenta 2 4
de um (+1) até o valor “9” e em seguida recomeça
do “0”; Fig 95
2) A cada pressão do botão (2), o número diminui
de um (-1) até o valor “0” e em seguida recomeça
do “9”;
3) Pressione o botão (4) para confirmar o número e
passar ao próximo;
4) Repita as operações nos pontos 1) - 3) até a
confirmação de todos os 4 dígitos que compõem
o Pin Code.

158
Assim que programar o último dígito, ao pressionar o
1
botão (4) o painel de instrumentos ativa as seguintes
indicações:
- Back Back
- Memory (de cor laranja) ... Memory
New Pin 0 8 4 6

Para sair do menu e voltar à visualização anterior sem


guardar o código programado, evidencie a indicação
“ Back” e pressione o botão (4).
Para memorizar o código inserido, evidencie a 2 4
indicação “Memory” (de cor laranja) e pressione o
botão (4) (Fig 96). Fig 96
Neste ponto, o painel de instrumentos ativa a
indicação “Memorized” (de cor verde) por 2 segundos
(Fig 97).
No final dos 2 segundos, o painel de instrumentos
volta à visualização anterior.
... Memorised
Notas
É possível modificar o próprio PIN CODE por
um número infinito de vezes.

Fig 97

159
Menu de configurações - tempo da 1
volta (Lap)
Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU). Riding Mode

Selecione a indicação “Lap”, pressionando o botão (1) Pin Code


ou o botão (2). Assim que a função for visualizada , Lap
pressione o botão (4). Backlight
Dentro desta página (Fig 99) na parte direita do Date and Clock

display é visualizado o estado atual da função Lap


(“On” ou “Off”), é à esquerda são visualizadas as
seguintes indicações: 2 4

- Back Fig 98
- On
- Off 1
- Lap Data
- Erase All (*) Off

- Back On

... Lap Data On


(*) a indicação é visível apenas se houver uma ou Erase All
mais Voltas memorizadas. Back

Com os botões (1) e (2), evidencie a indicação


pretendida e pressione o botão (4) para ativar a
relativa função: 2 4

Fig 99

160
- se a indicação for “Off”, o painel de instrumentos
desabilitará a função Lap;
- se a indicação estiver “On”, o painel de
instrumentos ativa a função Lap; assim que è
ativada a função Lap, pode-se registar o tempo
da volta;
- se a indicação for “Lap Data”, o painel de
instrumentos acede à visualização das voltas
memorizadas (consulte o parágrafo
“Visualização das Voltas memorizadas”);
- se a indicação for “Erase All” o painel de
instrumentos eliminará todas as voltas
memorizadas (consulte o parágrafo “Eliminação
das Voltas memorizadas”).

Notas
Em caso de interrupção da Bateria, aquando do
restabelecimento da Tensão e no próximo Key-On, o
sistema programa automaticamente a Função LAP
no modo “Off”.

Para sair do menu e voltar à visualização anterior,


evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).

161
Visualização das Voltas Memorizadas (Lap
1
Data)
Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU). Back

Selecione a indicação “Lap” (Fig 98) com os botões (1) Best Laps
e (2) e pressione o botão (4). ... Session 1
De seguida, selecione a indicação “Lap Data” (Fig 99)
Session 2
e pressione o botão (4).
Session 3

No interior desta página são visualizadas as


seguintes indicações:
- 2 4
Back
- Best Laps
Fig 100
- Session 1
- Session 2 Se não houverem voltas memorizadas, ao aceder à
- Session 3 este manu é visualizada a indicação “ Back” e a
- Session 4 escrita “No Lap”.
- Back

Através dos botões (1) e (2), selecionando a opção


“Best Laps” e pressionando o botão (4), são
visualizadas as melhores voltas registadas pelo
painel de instrumentos para cada sessão.
Para consultar as voltas registadas em cada sessão,
ocorre selecionar com os botões (1) e (2) a sessão
pretendida (ex. “Session 1”) e pressione o botão (4).

162
Visualização das Voltas memorizadas –
1
Melhores Voltas (Lap Data – Best Laps)
Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU).
Selecione a indicação “Lap” (Fig 98) com os botões (1) Back

e (2) e pressione o botão (4). ... Best Laps


De seguida, selecione a indicação “Lap Data” (Fig 99) Session 1
e pressione o botão (4). Session 2

De seguida, selecione a indicação “Best Laps”


(Fig 101) e pressione o botão (4).
2 4
Nesta função são visualizadas as melhores voltas
realizadas dentro das sessões. Fig 101
Para cada sessão é visualizado o número da volta
com o melhor tempo e os relativos dados (Fig 102):
- tempo registado
Best Laps
- velocidade máxima atingida
- número de voltas máximas atingidas
Lap Time Speed RPM Lean YAW
Session 1 1 2’26.58 180 12500 15° 6°

- ângulo de viragem máximo atingido ... Back


Session 2 3
Session 3 6
2’22.50
2’18.58
190
210
14000
14300
16°
17°


- ângulo máximo de guinada da oto atingido Session 4 11 2’17.56 215 14600 18° 0°

Pressione o botão (4) para voltar à visualização


precedente.
4

Fig 102

163
Visualização das Voltas Memorizadas – Sessão
1
(Lap Data – Session)
Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU). Back

Selecione a indicação “Lap” (Fig 98) com os botões (1) Best Laps

e (2) e pressione o botão (4). ... Session 1


De seguida, selecione a indicação “Lap Data” (Fig 99) Session 2
e pressione o botão (4). Session 3

Selecione a sessão pretendida (por exemplo,


“Session 1”) e pressione o botão (4) para visualizar as
voltas feitas naquela sessão. 2 4
É possível rolar com os botões (1) e (2) a lista das Fig 103
voltas registadas (Fig 104). Para cada volta são
visualizados na parte central do display os seguintes
1
dados:
- Tempo total da volta “Time” Time 1’23’98
- Progresso 1, se estiver memorizado “Intertime 1” Back Intertime 1: 38’95
Intertime 2: 50’90
- Progresso 2, se estiver memorizado “Intertime ... Lap 1 Real Speed (max): 238 km/h
2” Lap 2
RPM (max):
Lean angle (max):
9600

- Velocidade máxima real registada pelo GPS Lap 3
YAW angle (max): 15°
“Real Speed (max)”
- Número de voltas máximas atingidas “RPM
(max)” 2 4
- Ângulo de viragem máximo atingido “Lean
angle (max)” Fig 104

164
- Ângulo máximo de guinada da moto atingido
“YAW angle (max)”

É possível memorizar no máximo 30 Voltas e registar


no máximo 4 sessões.
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).

165
Eliminação das Voltas memorizadas (Erase All)
1
Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU).
Selecione a indicação “Lap” (Fig 98) com os botões (1) On

e (2) e pressione o botão (4). Lap Data


De seguida, selecione a indicação “Erase All” (Fig 99) ... Erase All On
e pressione o botão (4). Back
A indicação “Erase All” só aparece se foram
registadas voltas anteriormente.
No interior desta página são visualizadas as
seguintes indicações (Fig 106): 2 4

- Back Fig 105


- Erase All
1
Para realizar a eliminação de todas as voltas
registadas em todas as sessões, selecione com os
botões (1) e (2) a indicação “Erase All” e pressione o Back
botão (4) por 2 segundos. ... Erase All
Após confirmar a função “Erase All”, o painel de
instrumentos visualiza no display a escrita “Wait...”
por 3 segundos e volta automaticamente para a
visualização anterior.
2 4

Fig 106

166
Menu de configurações - regulação 1
da retroiluminação (Backlight)
Esta função permite ajustar a intensidade luminosa Pin Code

da retroiluminação. Lap

Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU). Backlight


Selecione com os botões (1) e (2) a indicação Date and Clock
“Backlight” e pressione o botão (4). Units

Ao aceder à função, o painel de instrumentos


visualiza as seguintes indicações: 2 4
- Back
- Auto Fig 107
- Day
- Night 1
- Back
Back

Com os botões (1) e (2), é possível selecionar o tipo de


Auto

fundo pretendido do display. ... Backlight Day Day

Assim que evidenciar o tipo pretendido, pressione o Night


botão (4) de confirmação para memorizar a nova Back

escolha.
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão 2 4
(4).
Fig 108

167
Selecionando a programação AUTO (modo
"automático"), a cor do fundo é regulada
automaticamente em relação à quantidade de luz
externa (detetada por um sensor). Se a quantidade
de luz externa for elevada, o display mudará para
fundo "branco", se a quantidade de luz externa for
escassa, o display mudará para fundo "preto".
Selecionando a programação DAY (modo "diurno"), é
ativado permanentemente o fundo "branco" do
display para uma maior visibilidade - aconselhável
com luz externa elevada.
Selecionando a programação NIGHT (modo
"noturno"), é ativado permanentemente o fundo
preto do display para uma visibilidade mais
moderada - aconselhável com escassa luz externa e/
ou em condições de escuro.

Notas
No caso de uma interrupção da bateria, no
momento do restabelecimento da tensão e do
sucessivo Key-On, o ajuste da retroiluminação é
sempre colocado no modo “AUTO”.

168
Menu de configurações - 1
programação da data e do relógio
(Date and Clock) Lap

Esta função permite programar a data e a hora. Backlight

Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU). Date and Clock


Selecione a indicação “Date and Clock”, Units
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Assim que a Service

função for visualizada , pressione o botão (4).


No interior desta página são visualizadas as
2 4
seguintes indicações (Fig 110):
- Back Fig 109
- Date
- Clock 1
- Back

Com os botões (1) e (2), é possível selecionar o Back

parâmetro a modificar. ... Date 2019 / 02 / 20


Selecionando a opção “Date” na parte central do Clock
display é visualizada a data atualmente programada Back

no formato “YYYY / MM / DD” (ano / mês / dia),


pressionando o botão (4) realiza-se a programação
da data. 2 4
Selecionando a opção “Clock” na parte central do
display é visualizada a hora atualmente programada Fig 110

169
no formato “AM/PM HH : MM” (AM ou PM, horas :
minutos), pressionando o botão (4) realiza-se a
programação da hora.
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).

Notas
Caso a data nunca tenha sido programada ou
foi reiniciada, o display visualiza as linhas no lugar do
ano, do mês e do dia (“- - - - / - - / - -”).

Notas
Caso o relógio nunca tenha sido programado ou
foi reiniciado, o display visualiza como horário “AM -
-: - -”.

170
Programação da data (Date)
1
Uma vez selecionada a opção “Date” (Fig 111) e
pressionado o botão (4), o painel de instrumentos
visualiza à direita a escrita “Set...” e na parte central o Back
ano intermitente com as duas setas colocadas acima ... Date 2019 / 02 / 20
e abaixo do dígito (Fig 112), a indicar a possibilidade Clock
de modificar o seu valor com o botão (1) e o botão (2): Back

- com o botão (1) aumenta-se de 1 o valor do ano


(“2000”, “2001”, .....“2099”, “2000”);
- com o botão (2) diminui-se de 1 o valor do ano 2 4
(“2099”, “2098”, .....“2000”, “2099”);
Fig 111
- ao atingir o valor do ano que pretende
programar, pressione o botão (4) para confirmar.
1
As setas se movem para o dado do mês, a fim de
poder efetuar o seu ajuste.

Quando são visualizadas duas setas colocadas acima


e abaixo do dado do mês intermitente, indicam a ... Date 2019 / 02 / 20 Set...

possibilidade de efetuar a regulação do mês:


- com o botão (1) aumenta-se de 1 o valor do mês
(“01”, “02”, .....“12”, “01”);
- com o botão (2) diminui-se de 1 o valor do mês 2 4
(“12”, “11”, .....“01”, “12”);
Fig 112

171
- ao atingir o valor do mês que pretende Importante
programar, pressione o botão (4) para confirmar. A cada separação da bateria, a data é reiniciada
As setas se movem para o dado do dia, a fim de e deve ser programada novamente.
poder efetuar a sua regulação.

Quando são visualizadas duas setas colocadas acima


e abaixo do dado do dia intermitente, indicam a
possibilidade de efetuar a regulação do dia:
- com o botão (1) aumenta-se de 1 o valor do dia
(“01”, “02”, ...“31”, “01”);
- com o botão (2) diminui-se de 1 o valor do dia
(“31”, “30”, .....“01”, “31”);
- ao atingir o valor do dia que pretende programar,
pressione o botão (4) para confirmar.

Após pressionar o botão (4) para confirmar o dado do


dia, o painel de instrumentos memoriza a data
programada e ativa a indicação “ Back”.
Se a data não estiver correta, o painel de
instrumentos visualiza a escrita “Wrong” por 3
segundos para depois voltar à introdução do ano
sem memorizar nenhuma nova data.
Para sair do menu, evidencie a indicação “ Back” e
pressione o botão (4).

172
Programação da hora (Clock)
1
Uma vez selecionada a opção “Clock” (Fig 113) e
pressionado o botão (4), o painel de instrumentos Back

visualiza à direita a escrita “Set...”e na parte central o Date


horário com o parâmetro “AM” ou “PM” intermitente ... Clock AM 10 : 25
com as duas setas colocadas acima e abaixo (Fig 114), Back
a indicar a possibilidade de modificar o seu valor com
o botão (1) e o botão (2). Uma vez programado o valor
pretendido, pressione o botão (4) para confirmar: as
setas se movem para o dado das horas, a fim de 2 4
poder efetuar a sua regulação.
Fig 113
Quando são visualizadas duas setas colocadas acima
e abaixo do dado das horas, indicam a possibilidade
1
de efetuar a sua regulação:
- com o botão (1), aumenta-se de 1 o valor da hora
(“01”, “02”, ... “12”, “01”);
- com o botão (2) diminui-se de 1 o valor da hora ... Clock AM 10 : 25
(“12”, “11”, .....“01”, “12”);
- ao atingir o dado escolhido, pressione o botão
(4) para confirmar. As setas se movem para o
dado dos minutos, a fim de poder efetuar a sua
regulação. 2 4

Fig 114

173
Quando são visualizadas duas setas colocadas acima
e abaixo do dado dos minutos, indicam a
possibilidade de efetuar a sua regulação:
- com o botão (1) aumenta-se de 1 o valor dos
minutos (“00”, “01”, .....“59”, “00”);
- com o botão (2) diminui-se de 1 o valor dos
minutos (“59”, “58”, .....“00”, “59”);
- ao atingir o dado escolhido, pressione o botão
(4) para confirmar.

Após pressionar o botão (4) para confirmar o dado


dos minutos, o painel de instrumentos memoriza o
horário programado e ativa a indicação “ Back”.
Para sair do menu, evidencie a indicação “ Back” e
pressione o botão (4).

Notas
A cada separação da bateria, a informação do
relógio é reiniciada e deve ser programada
novamente pelo utilizador.

174
Menu de configurações - 1
programação das unidades de
medida (Units) Backlight

Esta função permite mudar as unidades de medida Date and Clock

das grandezas visualizadas. ... Units


Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU). Service
Selecione com os botões (1) e (2) a indicação “Units” e Pit Limiter

pressione o botão (4).


Ao aceder à esta função, o painel de instrumentos
2 4
visualiza as seguintes indicações:
- Back Fig 115
- Speed
- Temperature 1
- Consumption
- All Default (*)
- Back Back
... Speed
(*) A indicação é visível apenas se um ou mais Temperature
parâmetros foram modificados. Consumption

As grandezas para as quais é possível modificar a


unidade de medida são:
2 4
- velocidade (Speed);
- temperatura (Temperature); Fig 116

175
- consumo de combustível (Consumption).

Através dos botões (1) e (2), evidencie a grandeza na


qual pretende personalizar a unidade de medida:
- se a indicação for “Speed”, pressione o botão (4)
para personalizar a unidade de medida da
Velocidade;
- se a indicação for “Temperature”, pressione o
botão (4) para personalizar a unidade de medida
da Temperatura;
- se a indicação for “Consumption”, pressione o
botão (4) para personalizar a unidade de medida
do Consumo de combustível;
- se a indicação for “All Default”, pressione o botão
(4) para restabelecer todos os valores das
unidades de medida de todas as grandezas
visualizadas.

Para sair do menu e voltar à visualização anterior,


evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).

176
Programação das unidades de medida:
1
Velocidade

Esta função permite mudar as unidades de medida Back


da velocidade (e, consequentemente, também do
Speed
espaço percorrido).
...

Ao aceder à função, o painel de instrumentos Temperature

visualiza as seguintes indicações: Consumption

- Back
- km/h 2 4
- mph
- Default (*) Fig 117
- Back
1
(*) A indicação é visível apenas se o parâmetro
programado for diverso do parâmetro de “default”. Back

km/h
Através dos botões (1) e (2), selecione a unidade de
Speed mph km/h
medida pretendida ou a indicação “Default” para
...

restabelecer a unidade de medida de default. Back

Assim que evidenciar a indicação pretendida,


pressione o botão (4) para memorizar a unidade de
medida selecionada.
2 4

Fig 118

177
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).

178
Programação das unidades de medida:
1
Temperatura
Esta função permite mudar as unidades de medida Back

da temperatura. Speed

Ao aceder à função, o painel de instrumentos ... Temperature


visualiza as seguintes indicações: Consumption

- Back
All Default

- °F
- °C 2 4
- Default (*)
- Back Fig 119

(*) A indicação é visível apenas se o parâmetro 1


programado for diverso do parâmetro de “default”.
Através dos botões (1) e (2), selecione a unidade de Back

medida pretendida ou a indicação “Default” para °F

restabelecer a unidade de medida de default. ... Temperature °C °C


Assim que evidenciar a indicação pretendida, Back
pressione o botão (4) para memorizar a unidade de
medida selecionada.
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão 2 4
(4).
Fig 120

179
Programação das unidades de medida:
1
Consumo de combustível
Esta função permite mudar as unidades de medida Speed

do consumo de combustível. Temperature

Ao aceder à função, o painel de instrumentos ... Consumption


visualiza as seguintes indicações: All Default

- Back
Back

- l/100
- Km/l 2 4
- mpg UK
- mpg US Fig 121
- Default (*)
- Back 1

(*) A indicação é visível apenas se o parâmetro Back

programado for diverso do parâmetro de “default”. I/100

Através dos botões (1) e (2), selecione a unidade de ... Consumption Km/l mpg UK
medida pretendida ou a indicação “Default” para mpg UK
restabelecer a unidade de medida de default. mpg US

Assim que evidenciar a indicação pretendida,


pressione o botão (4) para memorizar a unidade de
medida selecionada. 2 4

Fig 122

180
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).

181
Menu de configurações - informação 1
do service (Service)
Esta função consente saber os próximos prazos das Date and Clock

indicações Oil Service (em Km ou milhas), Desmo Units


Service (em Km ou milhas) e do Annual Service Service
(data). Pit Limiter
Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU). Tire Calibration
Selecione com os botões (1) e (2) a indicação “Service”
e pressione o botão (4).
Ao aceder à função, o painel de instrumentos lista 2 4
para cada tipo de manutenção a relativa indicação ao
atingir o limiar de manutenção: Fig 123

- Oil Service com o logótipo e a contagem 1


regressiva dos km (ou milhas) restantes para
atingir o limiar de OIL SERVICE Oil Service
- XXXX km
- Desmo Service com o logótipo e a contagem
regressiva dos km (ou milhas) restantes para ... Back
Desmo Service

atingir o limiar de DESMO SERVICE; - XXXX km

- Annual Service com o logótipo e a data de Annual Service


vencimento do Annual Service. ----/--/--

Para sair do menu e voltar à visualização anterior, 2 4


evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4). Fig 124

182
Menu de configurações - 1
programação do limiar pit limiter (Pit
Limiter) Units

Esta função permite ao utilizador programar uma Service

velocidade para o Pit Lane Speed Limiter. Pit Limiter


Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU). Tire Calibration
Selecione com os botões (1) e (2) a indicação “Pit DRL

Limiter” e pressione o botão (4).


Ao aceder à esta função, o painel de instrumentos
2 4
visualiza à direita o limite de velocidade
anteriormente programado e à esquerda são Fig 125
visualizadas as seguintes indicações:
- Back 1
- Set

Para realizar a programação da velocidade, com os Back

botões (1) e (2) selecione a opção “Set” e pressione o ... Set 70 km/h
botão (4).
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
selecione a indicação“◄ Back” e pressione o botão
(4).
2 4

Fig 126

183
Ao aceder à função "Set" do Pit Lane Speed Limiter,
1
o painel de instrumentos visualiza à esquerda a
indicação "Set", na parte central os dígitos relativos à
velocidade programável, seguidos pela indicação da
gama de velocidade programável "Set a value
between 40 and 80 Km/h" ("Set a value between 25 7 - 0 km/h 70 km/h
... Set

mph and 50 mph"), e à direita é mostrada a


velocidade anteriormente programada. Set a value between
40 an 80 km/h
As duas setas situadas acima e abaixo do dígito
indicam a possibilidade de efetuar a sua 2 4
programação. Durante a inserção, o dígito
selecionado pisca até que se passe ao dígito Fig 127
seguinte:
- a cada pressão do botão (1), o número aumenta 1
de um (+ 1);
- a cada pressão do botão (2), o número diminui de
um (- 1);
- pressione o botão (4) para confirmar o número e ... Set 6 - 0 km/h 70 km/h
passar ao dígito seguinte.
Set a value between
A velocidade máxima programável é 80 km/h (50 40 an 80 km/h

mph), e a velocidade mínima programável é 40 km/h


(25 mph). 2 4

Fig 128

184
Ao confirmar o último dígito, o painel de
1
instrumentos visualiza por 2 segundos a escrita
“Wait...” e de seguida a escrita “Correct” em fundo
verde por 3 segundos, para depois voltar ao ecrã de
entrada da função, com o valor da velocidade
atualizado. 6 - 0 km/h 70 km/h
... Set

Caso a velocidade inserida não seja correta, após a


escrita “Wait...” é visualizada a escrita “Wrong” em
Wait...

fundo vermelho. O painel volta ao ecrã de entrada da


função, com o valor da velocidade não atualizado.
Para sair do menu e voltar à visualização anterior, 2 4
selecione a indicação“◄ Back” e pressione o botão
Fig 129
(4).
1

Back
... Set 60 km/h
Correct

2 4

Fig 130

185
Menu de configurações - calibração 1
do pneu e relação de transmissão
(Tire Calibration) Service

Esta função permite executar o procedimento de Pit Limiter

calibração e autoaprendizagem da circunferência de Tire Calibration


rolamento dos pneus e da relação final de DRL
transmissão. Bluetooth

Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU).


Selecione a indicação “Tire Calibration”,
pressionando o botão (1) ou o botão (2). 2 4
Assim que evidenciar a função, pressione o botão (4).
Ao aceder à função, o painel de instrumentos Fig 131
visualiza as seguintes indicações:
1
- Back
- Start
- Default (a indicação é visível apenas se o Back
parâmetro programado for diverso do ... Start
parâmetro de “default”)

Para sair do menu e voltar à visualização anterior


evidencie, com os botões (1) ou (2), a indicação
“ Back” e pressione o botão (4). 2 4
Para inicializar o procedimento para a calibração dos
pneus e da relação de transmissão, quando for Fig 132

186
evidenciada a indicação “Start”, pressione o botão
(4).

187
Quando o procedimento de calibração inicia, o painel
de instrumentos visualiza a escrita “Ready” 1
intermitente, a escrita “Keep Speed” com a gama de Tire Setting Race
velocidade e a marcha que o utilizador deve manter
para efetuar corretamente o procedimento de Ready
aprendizagem. À direita, o Riding Mode de Keep Speed km/h
50
referência, a velocidade atual e a marcha engatada. 49 - 51 km/h
and Gear 2
Importante Gear
2
O procedimento de aprendizagem só é possível
mantendo a velocidade do veículo entre 49 Km/h (30 2 4
mph) e 51 Km/h (32 mph), enquanto a marcha
engatada deve ser a 2ª. Fig 133

Quando o utilizador coloca-se nas condições de


velocidade do veículo e marcha indicadas no display,
o painel de instrumentos inicia a calibração do
sistema: são visualizadas todas as informações
anteriores substituindo a escrita “Ready“ pela escrita
“In progress”.
A calibração ocorre mantendo a velocidade e a
marcha nos parâmetros indicados por 5 segundos.

188
Se o procedimento de aprendizagem é feito sem
1
falhas, o painel de instrumentos visualiza a escrita
“Completed” e após alguns segundos volta a Tire Setting Race
visualizar o ecrã anterior.
Completed
Notas Keep Speed
49 - 51 km/h
km/h
50
Se durante o procedimento de calibração a and Gear 2
velocidade do veículo for superada de 100 km/h (62
mph), o procedimento será interrompido.
Gear
2
2 4
Notas
Durante o procedimento de calibração, é Fig 134
possível interromper a mesma e voltar ao ecrã
padrão pressionando o botão (1) por 2 segundos.

Em caso de interrupção da calibração pelo utilizador, Tire Setting

o painel de instrumentos exibe a escrita “Aborted” e


após alguns segundos volta a exibir o ecrã anterior.
Aborted
Se, ao contrário, ocorrer um erro ou mal
funcionamento durante o procedimento de
calibração, o painel de instrumentos visualiza a
escrita “Failed” e após alguns segundos volta a
visualizar o ecrã anterior.
Fig 135

189
Para efetuar o restabelecimento das programações
de default, ocorre selecionar com os botões (1) ou (2)
a indicação “Default” e pressionar o botão (4). Tire Setting
Neste ponto o painel de instrumentos visualiza a
escrita “Default Please Wait...” e após alguns Default
segundos a escrita “Default Default Ok” por 2 Please Wait...
segundos, para de seguida voltar ao ecrã anterior.

Notas
Se durante o procedimento de calibração for
feito o key-off do veículo, o procedimento é
interrompido e terminado com êxito negativo. Fig 136

Tire Setting

Default
Default ok

Fig 137

190
Menu de configurações - 1
programação da modalidade luzes
DRL (DRL) Pit Limiter

Esta função permite programar na modalidade Tire Calibration

automática (Auto) ou manual (Manual) o controlo DRL


das luzes DRL. Bluetooth
Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU). Tunr Indicators

Selecione a indicação “DRL”, pressionando o botão


(1) ou o botão (2).
Assim que evidenciar a função, pressione o botão (4). 2 4
Ao aceder à esta função, o painel de instrumentos Fig 138
visualiza as seguintes indicações:
- Back 1
- Manual
- Auto Back

- Back Manual

... DRL Auto Auto

Com os botões (1) e (2), selecione a programação Back


pretendida:
- selecionando “Auto”, as luzes DRL são
comutadas automaticamente do modo diurno
2 4
para o modo noturno e vice-versa, conforme a
luz externa; Fig 139

191
- selecionando “Manual” é desativada a gestão
automática das luzes DRL.

Assim que evidenciar a indicação pretendida,


pressione o botão (4) para programar a modalidade
selecionada.
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).

Notas
A programação memorizada (“Auto” ou
“Manual”) é conservada na memória a cada Key-Off.
Ao contrário, no caso de uma interrupção da tensão
da bateria (Battery Off), aquando do
restabelecimento da tensão e no próximo Key-On, o
sistema programa automaticamente a modalidade
“Auto”.

192
Menu de configurações - 1
programação dos dispositivos
Bluetooth - acessório (Bluetooth) Tire Calibration

Esta função só está disponível se estiver instalada a DRL

unidade eletrónica Bluetooth e permite gerir os Bluetooth


dispositivos associados: visualização, adição de Turn Indicators
novos dispositivos e eliminação dos dispositivos já Info

associados.
Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU).
2 4
Selecione a indicação “Bluetooth”, pressionando o
botão (1) ou o botão (2). Assim que a função for Fig 140
visualizada , pressione o botão (4).
Ao aceder à esta função, o painel de instrumentos 1
visualiza as seguintes indicações (Fig 141):
-
Back
Back Associated Devices
- Associated Devices
Pairing
- Pairing
- Back Back

Com os botões (1) e (2), selecione a função


pretendida:
2 4
Selecionando a indicação “Associated Devices” e
pressionando o botão (4), visualiza-se a lista dos Fig 141

193
dispositivos Bluetooth associados, como descrito no
parágrafo “Visualização dos dispositivos associados
e eliminação”.
Selecionando a indicação “Pairing” e pressionando o
botão (4), efetua-se a associação de novos
dispositivos, como descrito no parágrafo “Busca e
associação de um novo dispositivo”.
Para sair do menu, selecione a indicação “ Back” e
pressione o botão (4).

194
Visualização dos dispositivos associados e
eliminação (Associated Devices) A
Smartphone 1

Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU). Smartphone 2


Selecione a indicação “Bluetooth”, pressionando o ... Ass. Device 2 Rider
botão (1) ou o botão (2). Assim que a função for
visualizada , pressione o botão (4). 1 Passenger
De seguida, selecione a indicação “Associated Navi

Devices” e pressione o botão (4). 1


Nesta função sõa visualizados na lista todos os B
dispositivos associados (A): a lista pode ter no
máximo 5 dispositivos.
Para cada dispositivo é indicado ao lado o relativo ... Back No Device
ícone a indicar o seu tipo e é possível realizar a
eliminação do dispositivo.
Se não houverem dispositivos associados, o painel
de instrumentos visualiza a indicação “No Device”
(B). C 2 4
Os dispositivos associados podem ser no máximo 5:
Back
- 2 smartphone
- 1 capacete/intercomunicador condutor ... Scala Q3 Delete Wait...
- 1 capacete/intercomunicador passageiro
- 1 navegador por satélite

Fig 142
195
Pressionando o botão (1) ou o botão (2), é possível
rolar a lista e selecionar os dispositivos associados.
Pressionando o botão (4) após selecionar na lista o
dispositivo que pretende eliminar, realiza-se a
eliminação.
O painel de instrumentos visualiza, de seguida, à
esquerda o nome do dispositivo selecionado e na
parte central a indicação “ Back” e a escrita
“Delete”.
Pressionando o botão (4) com a escrita “Delete”
selecionada, é realizada a eliminação: à direita do
ecrã é visualizada a escrita “Wait..” por alguns
segundos (C, Fig 142), de seguida o painel de
instrumentos volta a visualizar a lista atualizada dos
dispositivos associados (A, Fig 142).
Para não efetuar a eliminação, selecione a indicação
“ Back” epressione o botão (4).

196
Associação de um novo dispositivo (Pairing)
1
Esta função permite associar ao painel de
instrumentos um novo dispositivo Bluetooth. É
Back

necessário ligar e programar o dispositivo de modo a Associated Devices


consentir a sua localização pelo painel de Pairing
instrumentos.
Um dispositivo Bluetooth em modalidade de Back
localização transmite um sinal wireless que consente
o seu levantamento por parte de outros dispositivos.
Esta função é denominada modalidade de
2 4
associação.
Na moto pode ser montada uma unidade eletrónica Fig 143
bluetooth que tem a função de “ponte” entre os
diferentes dispositivos eletrónicos suportados e que Atenção
utilizam uma interface de comunicação Bluetooth. Os fabricantes de dispositivos Headset
Bluetooth podem efetuar alterações nos protocolos
Para associar um novo dispositivo Bluetooth, ocorre padrão durante o ciclo de vida útil dos dispositivos
aceder ao menu de configurações (SETTING MENU). (Smartphone e Auriculares).
Selecione a indicação “Bluetooth”, pressionando o
botão (1) ou o botão (2). Assim que a função for
visualizada , pressione o botão (4).
De seguida, selecione a indicação “Pairing” e
pressione o botão (4).

197
Atenção Notas
A Ducati não possui controlo em tais alterações O conjunto Ducati cód. 981029498 pode ser
e isso pode influir nas várias funcionalidades dos adquirido separadamente junto a um Concessionário
dispositivos Headset Bluetooth (partilhamento de ou a uma Oficina Autorizada Ducati.
Música, reprodução multimédia, etc) e em alguns
tipos de Smartphone (conforme os perfis Bluetooth
suportados). Portanto, a Ducati não garante a
reprodução multimédia por:
- auriculares que não sejam fornecidos com o
"Conjunto Ducati cód. 981029498";
- Smartphones que não suportem os perfis
Bluetooth requeridos (mesmo se associados a
auriculares fornecidos com o "Conjunto Ducati
cód. 981029498").

Atenção
Em caso de interferências devidas à condições
especiais do ambiente externo, o conjunto de
auriculares Ducati cód. 981029498 também fornece
a possibilidade de utilizar a função de partilhamento
da música em reprodução diretamente do capacete
do condutor para o capacete do passageiro (para
maiores informações, consulte o manual dos
auriculares fornecidos com o conjunto Ducati cód.
981029498).

198
Ao aceder à esta função (A), o painel de instrumentos
visualiza os tipos de dispositivos associados: A
Smartphone

- Back Rider 1

- Smartphone ... Pairing Passenger 2


- Rider Navi
- Passenger Back
- Navi 1
- Back
B
Back
Com os botões (1) e (2), selecione o tipo de dispositivo
Galaxy S7
do qual iniciar o procedimento de busca e pressione
o botão (4). ... Smartphone Iphone 6s
De seguida, o painel de instrumentos começa a Ig - 345
buscar os dispositivos visíveis através de Bluetooth, Asus Zenphone
mostrando à esquerda do ecrã o tipo de dispositivo
que está a buscar, na parte central a lista dos
C 2 4
dispositivos localizados e à esquerda a escrita Back
“Wait..” que fica visível até completar a busca.
Galaxy S7
No final da busca, são visualizados na lista todos os
dispositivos encontrados que podem ser associados
... Smartphone Iphone 6s Pairing..

(B). A lista pode ter no máximo 20 dispositivos. Ig - 345


Asus Zenphone

Fig 144
199
Com os botões (1) e (2), selecione o dispositivo Atenção
pretendido e pressione o botão (4) para iniciar o A Ducati não garante a possibilidade de ligar
procedimento de associação. corretamente ao Ducati Multimedia System
No display é visualizada à direita a escrita “Pairing..” navegadores bluetooth que não sejam fornecidos
(C, Fig 144). com os seguintes conjuntos:
Ao terminar a operação de associação, o dispositivo é - Conjunto de navegador por satélite Ducati
inserido na lista dos dispositivos associados Zumo 350
(A, Fig 142) e o painel de instrumentos volta a - Conjunto de navegador por satélite Ducati
visualizar o ecrã anterior (A, Fig 144). Zumo 390
Se o Pairing não for bem sucedido, aparace a escrita - Conjunto de navegador por satélite Ducati
“Pairing Error”. Zumo 395
Caso pretenda ligar um navegador Bluetooth, o
procedimento de ligação deverá ser concluído no Notas
próprio navegador, selecionando a ligação com a Os conjuntos Ducati listados acima podem ser
unidade eletrónica Bluetooth da moto. Se o adquiridos separadamente junto a um
utilizador não completar a associação do lado do Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.
Navegador dentro de 90 segundos, não será possível
terminar o procedimento de associação.

Notas
Na lista dos dispositivos encontrados durante a
fase de pairing não estarão presentes os dispositivos
já associados, mesmo se o Bluetooth estiver ON.

200
Menu de configurações - gestão dos 1
dados do DDA (DDA)
Esta função permite ativar e desativar o dispositivo DRL

DDA, visualizar o percentual de memória ocupada e Turn Indicators


efetuar a eliminação da memória do dispositivo DDA DDA
(Ducati Data Analyzer). Info
A página relativa ao DDA é disponível apenas Exit
quando o dispositivo estiver montado na moto.
Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU).
Selecione a indicação “DDA”, pressionando o botão 2 4
(1) ou o botão (2).
Assim que evidenciar a função, pressione o botão (4). Fig 145
Ao aceder à esta função, o painel de instrumentos
visualiza as seguintes indicações: 1

- Back Back

- Off Off
- On ... DDA On Off
- Memory Memory
- Back Back

Também é visualizado à direita o estado do DDA


atualmente programado (ex: DDA Off). 2 4
Com os botões (1) e (2), selecione a programação
pretendida: Fig 146

201
- se selecionar “Off”, pressione o botão (4) para
desativar o DDA;
- se selecionar “On”, pressione o botão (4) para
ativar o DDA;
- se selecionar “Memory”, pressione o botão (4)
para visualizar ou eliminar a memória do DDA.

Para sair do menu e voltar à visualização anterior,


evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).

Notas
A cada key-OFF, o sistema DDA é
automaticamente desabilitado pelo painel de
instrumentos.

202
Selecionando a indicação “Memory”, pode-se
visualizar e/ou eliminar os dados da memória do
DDA.
Ao aceder à esta função, o painel de instrumentos
visualiza as seguintes indicações: DDA Memory
... Memory Back
-
0%
Back Empty

- Erase (*).

Também é visualizado à direita o estado da memória


do DDA em percentual: 4
- com a barra vazia e a escrita Empty 0%, significa
que a memória do DDA não está vazia; Fig 147
- com a barra colorida em parte e a indicação do
valor em percentual, significa que a memória do 1
DDA está ocupada para o valor em percentual
indicado;
- com a barra colorida cheia e a escrita Full 100%, Back

significa que a memória do DDA está ocupada


DDA Memory
... Memory Erase 100%

inteiramente.
Full

(*) A indicação “Erase” só é visualizada se a memória


do DDA não estiver vazia.
2 4
Para efetuar a eliminação da memória, com o botão
(1) ou com o botão (2), selecione a indicação “Erase” e Fig 148
pressione o botão (4).

203
O painel de instrumentos visualiza a escrita "Wait..."
pelo tempo necessário para a eliminação completa,
tempo que varia com base na quantidade de dados a
eliminar.
Se a eliminação foi executada corretamente, o painel
de instrumentos visualiza por 3 segundos a indicação
“Erase OK” e atualiza o estado da memória
visualizado no display. Se a eliminação não ocorreu
com sucesso, o painel de instrumentos volta a exibir
o estado de ocupação da memória.
Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).

Atenção
Nunca deixe a DDA ligada ao conector da
cablagem quando a moto não for utilizada, visto que
a sua bateria pode vir a descarregar.

204
Menu de configurações - 1
programação da modalidade dos
indicadores de direção (Turn Service

indicators) Tire Calibration

Esta Função permite programar em modalidade Turn Indicators


automática (AUTO) ou manual (MANUAL) a Info

estratégia de desligamento automático dos Exit

indicadores de direção com base no ângulo de


inclinação, na velocidade do veículo e no espaço
percorrido. 2 4
Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU).
Fig 149
Selecione a indicação “Turn Indicators”,
pressionando o botão (1) ou o botão (2).
1
Assim que evidenciar a função, pressione o botão (4).
Ao aceder à esta função, o painel de instrumentos
visualiza as seguintes indicações: Back

- Back ... Turn Ind... Auto Auto

- Auto Manual

- Manual Back

- Back

Com os botões (1) e (2), selecione a programação 2 4


pretendida:
Fig 150

205
- selecionando “Auto” é ativada a estratégia de Notas
desligamento automático dos indicadores de A estratégia de desligamento automático dos
direção; indicadores não é ativa caso os mesmos sejam
- selecionando “Manual” é desativada a ligados simultaneamente (Função Hazard).
estratégia de desligamento automático dos
indicadores de direção (portanto, os indicadores
Notas
só poderão ser desligados manualmente através
Se, em qualquer momento, o painel de
do botão específico).
instrumentos deteta que a unidade eletrónica ABS
Assim que evidenciar a indicação pretendida, está em “erro”, a estratégia de desligamento não é
pressione o botão (4) para programar a modalidade ativa (portanto, os indicadores não são desativados
selecionada. automaticamente).

Para sair do menu e voltar à visualização anterior,


evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4).

Notas
A programação memorizada (“AUTO” ou
“MANUAL”) é conservada na memória a cada Key-
Off. Ao contrário, no caso de uma interrupção da
tensão da bateria (Battery Off), aquando do
restabelecimento da tensão e no próximo Key-On, o
sistema programa automaticamente a modalidade
“AUTO”.

206
Menu de configurações - 1
informações (Info)
Esta Função permite visualizar a tensão da bateria e DRL

a indicação “digital” das RPM. Turn indicators


Aceda ao menu de configurações (SETTING MENU). Info
Selecione a indicação “Info”, pressionando o botão (1) Exit
ou o botão (2).
Assim que evidenciar a função, pressione o botão (4).
Quando acede-se à função, o painel de instrumentos
visualiza: 2 4

- “Battery” com o valor de tensão da bateria; Fig 151


- “rpm” com o número das rotações do motor
visualizado em formato digital. 1

Para sair do menu e voltar à visualização anterior,


evidencie a indicação “ Back” e pressione o botão
(4). ... Back
Battery 14,3 volt
rpm 15.000
A informação “Battery” é visualizada no seguinte
modo:
- se a tensão da bateria for igual ou inferior a 10.9
Volts, é visualizada a escrita “LOW” de cor
2 4
vermelha e intermitente;
Fig 152

207
- se a tensão da bateria estiver compreendida
entre 11.0 e 11.7 Volts, é indicado o dado de cor
vermelha e no modo intermitente;
- se a tensão da bateria estiver compreendida
entre 11.8 e 14.9 Volts, é indicado o dado de
modo fixo e o ícone da bateria em fundo padrão;
- se a tensão da bateria estiver compreendida
entre 15.0 e 16.0 Volts, é indicado o dado de cor
vermelha e no modo intermitente;
- se a tensão da bateria for igual ou maior que 16.1
Volts, é visualizada a escrita “HIGH” de cor
vermelha e intermitente.

A indicação “rpm” em formato digital do número das


rotações do motor, aconselhada durante a regulação
do ralenti para ter uma melhor precisão.
O display visualiza a informação das rotações do
motor em maneira numérica com precisão de 50
rpm.
Se o painel de instrumentos não recebe o dado das
rotações, visualiza cinco linhas “- - - - -” fixas a indicar
um valor não definido.

208
Visualização do tempo da volta - Lap 3
Evo LO HI 11:34
A função Lap Evo utiliza o sistema GPS integrado na 11 12 13 14
A.M.

moto. 0’00.00
Session 1 - Lap 1/30 1 2 10 15
Se o sistema GPS funciona corretamente, no display 9 16

é ativado o símbolo .
A função Lap só é visível no Info Mode Track
km/h
0 RACE 8
7
6
N
Gear 17
RPM X 1000

5
(programado de default para o Riding Mode RACE).
SETTING MENU 4 3 DQS OFF
TOT 1245 km 2 1 DTC 2
É possível ativar a função Lap através do Menu de
TRIP 1 0.0 km DWC 8

funções do ecrã principal (Lap On/Off) ou no interior


do Menu de configurações (Lap).
Fig 153
Após ativar a função Lap (On) é visualizado o
cronómetro “0’00.00”, o número da Sessão (por LO HI 11:34
exemplo, “Session 1”) e o número de voltas (por A.M.

exemplo, “1/30”) na parte superior do ecrã principal. 11 12 13 14


01’35.27 10 15
Memorização da linha de chegada, primeiro
Session 1 - Lap 1/30 1 2
9 16
progresso, segundo progresso
Para memorizar a função Lap, ocorre memorizar a
posição de meta: uma vez alcançada a posição de
190
km/h
RACE 8
7
6
Gear

4 17
RPM X 1000

5
linha de chegada no percurso com a moto, pressione SETTING MENU 4 3
2 1
DQS OFF
TOT 1245 km DTC 2
brevemente o botão (3). TRIP 1 0.0 km DWC 8

Fig 154

209
Se a memorização da linha de chegada ocorreu Uma vez memorizada a posição da linha de chegada
corretamente, no display à direita do cronómetro e eventualmente também dos progressos, não é
será ativado o símbolo . possível eliminá-los manualmente do GPS. O único
modo é afastar-se de ao menos 15 km (9 mi) do ponto
Também é possível memorizar no máximo 2
(linha de chegada) memorizado.
progressos:
Todas as vezes que se afastar de ao menos 15 km (9
- Uma vez alcançada com a moto a posição de mi) do ponto (linha de chegada) memorizado, o
primeiro progresso no percurso, pressione de painel de instrumentos reinicia simultaneamente a
modo longo o botão (3). Se a memorização do linha de chegada e os eventuais progressos.
primeiro progresso ocorreu corretamente, no
Todas as vezes que passar na linha de chegada, se o
display à direita do cronómetro também será
tempo da Volte que acabou de concluir for melhor
ativado o símbolo 1
- Uma vez alcançada com a moto a posição de em relação aos tempos anteriores memorizados
segundo progresso no percurso, pressione de naquela Sessão, o cronómetro lampeja rapidamente
modo longo o botão (3). Se a memorização do por 6 segundos; caso contrário, o cronómetro
segundo progresso ocorreu corretamente, no lampeja rapidamente apenas por 1 segundo, em
display à direita do cronómetro também será seguida fica fixo por mais 5 segundos.
ativado o símbolo 2 Sessões
É possível modificar a posição da linha de chegada e É possível memorizar no máximo 30 Voltas e registar
dos progressos 1 e 2 repetindo o procedimento de no máximo 4 sessões.
memorização. Toda vez que a função Lap é desligada (Off), através
Os progressos podem ser modificados, porém do Menu de funções do ecrã principal (Lap On/Off)
sempre seguindo a ordem: progresso 1 e depois ou no interior do Menu de configurações (Lap), uma
progresso 2. Não é possível modificar diretamente o sessão é automaticamente fechada.
progresso 2.

210
Se estiver em andamento o registo de uma Volta e
parar a moto, após 5 segundos o painel de
instrumentos aborta automaticamente o registo da
Volta em andamento e fecha a sessão atual.
Se estiver em andamento o registo de uma Volta e
desligar a moto, o painel de instrumentos aborta
automaticamente o registo da Volta em andamento
e fecha a sessão atual.
Uma vez criada a sessão 4, o painel de instrumentos
usa a mesma até completar as Voltas disponíveis.
Ao completar as Voltas disponíveis, no display é
visualizada a escrita intermitente “Lap Full”. Não
será possível registar outras Voltas até que os
tempos registados sejam eliminados com a função
“Lap”, contida no interior do menu de configurações.

211
Arranque controlado (Launch
Control - DPL)
Esta função permite ativar a partida controlada (DPL
Available launches: 2
- Ducati Power Launch).
Pressionando o botão (11) acede-se ao menu Launch
Control apenas se a velocidade do veículo for igual ou
inferior a 5 Km/h (3 mph). DPL on - Level 1
Dentro do menu Launch Control, através dos botões
(1) e (2) é possível selecionar o nível do DPL desejado
(1, 2, 3), enquanto que mantendo pressionado o
botão (4) por 2 segundos, é possível programar o
nível selecionado.
1

Notas
Se dentro de dez segundos não for efetuada
nenhuma mudança neste menu, o painel de
instrumentos programará o DPL em OFF e voltará a
visualizar o ecrã anterior.

2 4
11

Fig 155
212
Assim que é programado o nível do DPL, o painel de
instrumentos visualiza o ecrã de espera por 1
segundo (Fig 156): durante a visualização deste ecrã,
se for pressionado o botão (4), a fase de espera é Launch Waiting...
interrompida e o painel de instrumentos volta a Pull the clutch
visualizar o ecrã principal, programando o DPL em Engage 1st gear
OFF. Open Full Throttle
Sucessivamente, o painel de instrumentos visualiza
Exit
a escrita “arranque assistido” (Fig 157).
Finalizado o arranque assistido, o painel de 4
instrumentos programa o DPL em OFF voltando a
visualizar o "ecrã principal". Fig 156
A Ducati programa de default o nível do DPL em
OFF.
Ready 11 12 13 14
to launch 10 15
9 16

Gradually
8
7
6
N
Gear 17
RPM X 1000

release the clutch 5


4 3
2 1
and start

Fig 157

213
Notas
Caso o DTC seja programado em "OFF", a
função DPL não pode ser ativada.
DTC off
Caso o DTC seja programado em OFF, ao pressionar DPL not available
o botão (11), o painel de instrumentos visualiza por 5
segundos a indicação DTC OFF – DPL NOT
AVAILABLE; no final dos 5 segundos, o painel de
instrumentos volta para o ecrã principal. Exit

Notas Fig 158


Se ao entrar no menu DPL o painel de
instrumentos detetar um erro da unidade eletrónica,
qualquer que seja a visualização ativa no momento,
visualiza a escrita intermitente LAUNCH CONTROL
ERROR por três segundos para depois voltar para o
ecrã principal. Launch Control Error

Exit

Fig 159

214
Notas
Caso os lançamentos disponíveis terminarem,
o painel de instrumentos visualiza o ecrã NO
LAUNCHES AVAILABLE.
No launches available

Exit

Fig 160

215
O sistema Ducati Power Launch (DPL) auxilia o condutor na delicada manobra de arranque desportiva desde
a posição de parado, com o objetivo de controlar a potência entregue pelo veículo.
O sistema DPL trabalha com base em 3 diversos níveis de intervenção, cada um deles foi calibrado para
oferecer um diferente valor de assistência aquando do arranque.
A tabela a seguir indica o nível de intervenção do DPL mais idóneo para os vários tipos de condução a partir
do arranque. Todos os níveis são otimizados para borrachas OEM (Original Equipment Manufactured).

Nível DPL Performance Utilização


1 High Uso voltado ao máximo desempenho para utilizadores muito ex‐
perientes.
O sistema permite a empinadela e a derrapagem da roda traseira,
porém reduz a velocidade com a qual tais fenómenos ocorrem.
2 Medium Uso para utilizadores experientes.
O sistema reduz a tendência à empinadela e à derrapagem da roda
traseira, além de intervir de modo considerável no caso em que tais
fenómenos ocorram.
3 Medium Uso para todos os tipos de utilizadores.
O sistema reduz ao mínimo a tendência à empinadela e à derra‐
pagem da roda traseira, além de intervir de modo consistente no
caso em que tais fenómenos ocorram.

216
Atenção controlar apenas a libertação da embraiagem a ser
O sistema DPL deve ser utilizado feita de modo homogéneo e "suave", portanto não
exclusivamente em um traçado retilíneo e plano, em de forma brusca ou rápida. O binário do motor
condições de perfeita aderência do piso da estrada. também é regulado na segunda fase, aumentando a
O sistema DPL é concebido para ser utilizado dentro potência entregue, limitando a empinadela do
de um ambiente controlado ou em um circuito veículo e a derrapagem da roda traseira.
fechado. Por motivos de segurança, não pode ser A fim de conservar a embraiagem, o sistema DPL
utilizado em um local impróprio. calcula em tempo real e visualiza no painel de
instrumentos no menu apropriado o número de
Procedimento de arranque arranques que podem ser feitos consecutivamente,
diminuindo de uma unidade a contagem ao terminar
A manobra de arranque divide-se principalmente em cada arranque. O sistema DPL aumenta de uma
duas fases: unidade tal contagem em função da distância
● A primeira, com a embraiagem não totalmente percorrida pelo veículo e do tempo passado com o
libertada, cujo binário transmitido à terra veículo com motor aceso e com motor desligado.
depende da posição e da derrapagem da O sistema DPL consente efetuar ulteriores
embraiagem; arranques assistidos apenas quando o número de
● A segunda, com a embraiagem totalmente arranques residuais for maior que zero.
libertada, cujo binário transmitido à terra
depende do binário entregue pelo motor. Atenção
A utilização do sistema DPL pode vir a reduzir a
O sistema DPL auxilia o condutor no momento do vida útil dos órgãos mecânicos do motor e da
arranque e o suporta na primeira fase regulando transmissão.
autonomamente o binário entregue pelo motor, a O sistema DPL deve ser usado apenas quando o
fim de manter o regime mesmo dentro do valor ideal motor atingir a temperatura de funcionamento.
para um arranque e consentindo ao condutor

217
Para efetuar um arranque assistido através do DPL, Quando a velocidade do veículo supera 20 km/h, o
o condutor primeiramente deve colocar o veículo na painel de instrumentos volta a visualizar o ecrã de
seguinte condição: funcionamento normal, mantendo ativa a indicação
do nível do sistema DPL selecionado por toda a
● velocidade do veículo igual a zero;
duração do arranque.
● ajuste vertical;
● motor aceso; O sistema DPL é desativado quando ocorre uma das
● DTC no estado ON. seguintes condições após ter terminado a libertação
da embraiagem:
Se a contagem dos arranques assistidos residuais for
● a velocidade do veículo torna-se maior que 160
maior que zero, o condutor poderá selecionar no
km/h;
painel de instrumentos o nível de DPL pretendido,
● é engatada a terceira marcha.
acedendo ao relativo menu através da tecla
específica. O sistema DPL também é desativado se, após ter
Selecionado o nível, o condutor deve então acionar a completado a libertação da embraiagem, o condutor
embraiagem, engatar a primeira marcha e abrir decidir abortar a manobra de arranque, fechando o
totalmente o manípulo do acelerador até a posição acelerador e colocando a velocidade do veículo
de máxima abertura. abaixo de 5 km/h (3 mph).
Se todas as operações listadas anteriormente foram
efetuadas, o sistema DPL visualiza no painel de
instrumentos um ecrã de confirmação que indica que
o sistema está pronto para o arranque.
Em seguida, o condutor deve libertar a embraiagem
progressivamente, mantendo o manípulo do
acelerador na posição de máxima abertura.

218
Atenção contato com o próprio sistema. A seguir, aconselha-
O sistema controla a potência entregue pelo se experimentar em sequência os níveis 2 e 1, atá
motor, porém não controla a libertação da alavanca encontrar o nível de intervenção melhor.
da embraiagem que permanece sob o controlo do Em caso de utilização de pneus não OEM
utilizador. pertencentes à outra classe dimensional, ou de
Durante a fase de arranque, a libertação brusca da dimensões sensivelmente diferentes dos originais, é
alavanca da embraiagem causará o comportamento possível que o funcionamento do sistema seja
imperfeito do veículo. Além do mais, a modulação comprometido.
prolongada da embraiagem pode vir a superaquecer
e danificar a embraiagem. Para os pneus, no caso de pequenas diferenças,
como, por exemplo, no caso de pneus de marca e/ou
modelo diversos dos originais, é necessário utilizar a
Atenção específica função de afinação automática para
A posição do utilizador na moto pode permitir que o sistema funcione corretamente.
influenciar o comportamento do sistema.

Indicações para a escolha do nível


Escolhendo o nível 3, o sistema DPL intervém
reduzindo ao mínimo a tendência à empinadela e à
derrapagem da roda traseira durante o arranque.
Nos níveis 2 e 1 ocorre uma intervenção menos do
sistema.
Para identificar o nível de DPL mais adequado à
própria condução, aconselha-se ativar o sistema,
selecionar o nível 3 e efetuar um arranque para o

219
Atenção Atenção
DPL é um sistema de assistência à disposição Com o Pit Lane Speed Limiter ativado, o
do condutor. Sistema de assistência quer dizer um sistema DPL não funciona.
mecanismo apto a facilitar e tornar a condução da
moto mais segura, mas não elimina ou atenua todos
os deveres comportamentais do condutor em
relação à prudência no momento da condução, à
manter um comportamento que previna um erro
próprio e também um erro de outras pessoas,
fazendo uso de manobras de emergência, como o
imposto pelas normativas sobre a circulação nas
estradas.
O condutor deve sempre considerar que os sistemas
de segurança ativa desempenham uma função de
tipo preventivo. Os elementos ativos ajudam o
condutor a controlar o veículo, para que a sua gestão
seja a mais fácil e segura possível. Os sistemas ativos
não devem induzir o condutor, confiando cegamente
na presença dos mesmos, a conduzir a moto a
velocidades superiores às razoavelmente
permitidas, ignorando o contexto ambiental em que
se desloca a moto, as leis físicas, as normas
comportamentais supra citadas e o código da
estrada.

220
Pit Lane Speed Limiter 10
Para utilizar a função Pit Lane Speed Limiter, é LO HI 11:34
necessário engatar o ponto morto ou a primeira A.M.

PIT LIMITER 11 12 13 14
marcha ou a segunda marcha e baste pressionar o READY 10 15
botão (10). 9 16
O painel de instrumentos visualiza a indicação “PIT
LIMITER READY” em fundo amarelo.
Neste estado, a limitação de velocidade não está
km/h
0 RACE 8
7
6
N
Gear 17
RPM X 1000

SETTING MENU 5 DQS OFF


ativa. TOT 1245 km
4 3
2 1 DTC 2
Nesta fase, é possível desativar a função Pit Lane TRIP 1 0.0 km DWC 8

Speed Limiter pressionando novamente o botão (10)


ou engatando uma marcha superior à segunda. Fig 161
Assim que é engatada a primeira marcha e a
velocidade desce abaixo do limiar programado por 10
meio do menu de configurações, o painel de LO HI 11:34
A.M.

instrumentos visualiza a indicação “PIT LIMITER PIT LIMITER 11 12 13 14


ACTIVATED” em fundo vermelho. ACTIVATED 10 15
9
Neste estado, a limitação de velocidade está ativa. 16
Nesta fase, é possível desativar o Pit Lane Speed
Limiter pressionando o botão (10), ou engatando
km/h
0 RACE 8
7
6
N
Gear 17
RPM X 1000

uma marcha diversa da primeira. SETTING MENU 5


4 3 DQS OFF
TOT 1245 km 2 1 DTC 2
TRIP 1 0.0 km DWC 8

Atenção
Com o Pit Lane Speed Limiter ativado, os
Fig 162
sistemas DTC, DWC, DSC e DPL não funcionam.

221
Atenção
Durante o funcionamento do Pit Lane Speed
Limiter, não rode totalmente o manípulo do
acelerador, faça-o apenas quando estiver perto da
posição em que o veículo atinge a velocidade limite.

Atenção
O Pit Lane Speed Limiter é concebido para o
uso na pista e não em estradas públicas.

222
Em caso de erros, o painel de instrumentos visualiza
a escrita “PIT LIMITER ERROR” por 3 segundos e LO HI 11:34
A.M.
ativa o ícone vermelho “SPEED”. PIT LIMITER 11 12 13 14
Neste caso, a limitação de velocidade não está ativa. ERROR 10 15
9 16

km/h
0 RACE

SPEED
8
7
6
N
Gear 17
RPM X 1000

SETTING MENU 5 DQS OFF


4 3
TOT 1245 km 2 1 DTC 2
TRIP 1 0.0 km DWC 8

Fig 163

223
Infotainment LO HI 11:34
Se a unidade eletrónica Bluetooth estiver instalada,
2
A.M.

no painel de instrumentos é visualizado o símbolo do 11 12 13 14


Bluetooth . Lap Off 10 15
O sistema infotainment do qual o painel de 91 16
instrumentos é dotado, permite gerir
simultaneamente até 4 dispositivos de tipo
diferente, ligados através de Bluetooth:
km/h
0 1 RACE
2

4
82
71
6
N
Gear

3
7
17
RPM X 1000

5
- 1 smartphone
SETTING MENU
2 4 3 5
2 1
DQS OFF
TOT 1245 km DTC 2
- 6
1 capacete intercomunicador condutor
TRIP 1 0.0 km DWC 8

- 1 capacete intercomunicador passageiro Fig 164


- 1 navegador por satélite
7) Navegador Ducati ligado.
Uma vez ligados, são visualizados deste modo:
Para associar ou eliminar dispositivos Bluetooth,
1) Smartphone ligado; consulte o capítulo “Menu de configurações -
2) Auricular do capacete do condutor ligado; programação dos dispositivos Bluetooth - acessório
3) Auricular do capacete do passageiro ligado; (Bluetooth)”.
4) Auricular do capacete do condutor ligado e Se um smartphone for ligado ao painel de
auricular do capacete do passageiro associado; instrumentos através de Bluetooth, o sistema
5) Auricular do capacete do passageiro ligado e permite gerir o reprodutor de música e a lista das
auricular do capacete do condutor associado; últimas chamadas.
6) Auricular do capacete do condutor e do capacete A seguir é descrito como o painel de instrumentos se
do passageiro ligados; comporta nos seguintes casos:

224
- Chamada em entrada
- Chamada em andamento
- Chamar novamente o último número (RECALL)
- Chamada perdida
- Mensagem/email recebido

225
Infotainment – Chamada em entrada
1
Ao receber uma chamada enquanto o smartphone LO HI 1 12:34
estiver ligado através de Bluetooth ao painel de A.M.

10 11 12 13
instrumentos, no display aparece: 9 14
15
8
- a escrita “ACCEPT” em correspondência da seta A 16

-
(A)
o nome/número do chamador (B)
km/h
STREET
7
6
5
4
N
Gear 17
RPM X 1000

ACCEPT 3 DQS OFF


- a escrita “DECLINE” em correspondência da >>> MARIO ROSSI 2 1 DTC 2
DECLINE DWC 8
seta (C)
C B 2 4
Durante o recebimento de uma chamada, com os
botões (1) e (2) é possível responder ou recusar a Fig 165
mesma. Nomeadamente:
- para responder a chamada, pressione o botão (1)
- para recusar a chamada, pressione o botão (2)

Notas
Durante uma chamada em entrada o botão (1) e
o botão (2) não desempenham a função “normal” de
navegação das funções, mas são geridos para
responder ou recusar a chamada em entrada.

226
Infotainment – Chamada em andamento
1
Ao responder à uma chamada, o painel de LO HI 1 12:34
instrumentos visualiza (Fig 166):
A.M.

10 11 12 13
9 14
- a indicação “ACTIVE” (A) 8 15
16
A
-

-
o nome/número do chamador precedido pelo
símbolo “>>>” (B)
a escrita “END CALL” em correspondência da
km/h
STREET
7
6
5
4
N
Gear 17
RPM X 1000

ACTIVE 3 DQS OFF


2 1
seta (C)
>>> MARIO ROSSI DTC 2
END CALL DWC 8

Para terminar a chamada, ocorre pressionar o botão C B 2 4


(2). Fig 166
Ao efetuar uma chamada (por exemplo, com a
função LAST CALLS ou com a função RECALL), o 1
painel de instrumentos visualiza (Fig 167): LO HI 1 12:34
A.M.

- a indicação “ACTIVE” (A) 10 11 12 13


9 14
- o nome/número do chamador precedido pelo 8 15
16
A
-
símbolo “<<<” (B)
a escrita “END CALL” em correspondência da km/h
STREET
7
6
5
4
N
Gear 17
RPM X 1000

seta (C) ACTIVE 3


2 1
DQS OFF
<<< MARIO ROSSI DTC 2
END CALL DWC 8

Para terminar a chamada, ocorre pressionar o botão


(2). C B 2 4
Fig 167

227
Notas
Se além do smartphone for ligado também o
capacete intercomunicador do condutor, a conversa
telefónica é reproduzida diretamente através dos
auriculares e do microfone do capacete.

228
Infotainment – Chamar novamente o último
1
número (RECALL)
LO HI 1 12:34
Quando um telefonema é terminado, perdido ou
A.M.

10 11 12 13
recusado, o painel de instrumentos ativa por 5 8
9 14
15
segundos a função RECALL que permite chamar A 16
novamente o último número.
O display visualiza:
km/h
STREET
7
6
5
4
N
Gear 17
RPM X 1000

RECALL 3 DQS OFF


2 1
- a escrita “RECALL” (A) ” em correspondência da DTC 2
>>> MARIO ROSSI
DWC 8

seta
- o nome/número do chamador precedido pelo B 2 4
símbolo “<<<” se for uma chamada efetuada, ou Fig 168
precedido pelo símbolo “>>>” se for uma
chamada recebida (B)

Pressionando o botão (1), a chamada é direcionada


para o nome/número visualizado.

229
Infotainment – Chamada perdida
LO HI 1 11:34
O painel de instrumentos avisa, em caso de chamada
A.M.

perdida, ativando o símbolo (A) por 60 segundos, dos 11 12 13 14


A 10 15
quais os primeiros 3 segundos o mesmo é visualizado Lap Off

em maneira intermitente.
9 16

Notas
O número de chamadas perdidas não é exibido.
km/h
0 RACE 8
7
6
N
Gear 17
RPM X 1000

SETTING MENU 5 DQS OFF


4 3
TOT 1245 km 2 1 DTC 2
TRIP 1 0.0 km DWC 8

Fig 169

230
Infotainment – Mensagem/email recebido
LO HI 1 11:34
O painel de instrumentos avisa, em caso de
A.M.

mensagem ou de email recebido, ativando o símbolo 11 12 13 14


A 10 15
(A) por 60 segundos, dos quais os primeiros 3 Lap Off

segundos o mesmo é visualizado em maneira


9 16
intermitente.

Notas
km/h
0 RACE 8
7
6
N
Gear 17
RPM X 1000

5
O número de mensagens ou de emails perdidos DQS OFF
SETTING MENU 4 3
TOT 1245 km 2 1 DTC 2
não é exibido. TRIP 1 0.0 km DWC 8

Fig 170

231
Indicação da modalidade automática LO HI 11:34
da luz DRL A.M.

Esta função indica se a luz DRL está programada em 11 12 13 14


10 15
“AUTO” ou “MANUAL”. Lap Off
9 16
Através do menu de configurações, é possível
modificar a modalidade de controlo da luz DRL,
consulte o capítulo “Menu de configurações -
programação da modalidade da luz DRL (DRL)”.
km/h
A

A
0 RACE 8
7
6
Gear

N 17
RPM X 1000

SETTING MENU 5 DQS OFF


4 3
Se a luz DRL está programada em “AUTO”: TOT 1245 km 2 1 DTC 2
TRIP 1 0.0 km DWC 8
- com a luz dos médios acesa e a luz DRL apagada,
é visualizada a indicação (1, Fig 172); Fig 171
- com a luz dos médios apagada e a luz DRL acesa,
é visualizada a indicação (2, Fig 172) em fundo
verde na modalidade “DIA”, colorida de verde na
modalidade “NOITE”.
1 A
Se a luz DRL está programada em "MANUAL" :
- com a luz dos médios acesa e a luz DRL apagada,
2 A
não é visualizada alguma indicação;
- com a luz dos médios apagada e a luz DRL acesa,
é visualizada a indicação (3, Fig 172) em fundo 3
verde na modalidade “DIA”, colorida de verde na
modalidade “NOITE”.
Fig 172

232
Indicação de manutenção (SERVICE) LO HI 11:34
Esta indicação tem a finalidade de sinalizar ao A.M.

utilizador a necessidade de dirigir-se a Oficina 11 12 13 14


Autorizada Ducati para efetuar as intervenções de Lap Off 10 15
manutenção (verificação) no veículo. 9 16
O reset das indicações de manutenção pode ser
executado somente pela Oficina Autorizada Ducati
que realizará a manutenção.
km/h
0 RACE 8
7
6
N
Gear 17
RPM X 1000

Os tipos das intervenções de manutenção são SETTING MENU 5


4 3 DQS OFF
visualizados na área indicada na figura e são: TOT 1245 km 2 1 DTC 2
TRIP 1 0.0 km DWC 8
- OIL SERVICE zero
- OIL SERVICE countdown
Fig 173
- ANNUAL SERVICE countdown
- DESMO SERVICE countdown
- OIL SERVICE
- ANNUAL SERVICE
- DESMO SERVICE

233
Indicação OIL SERVICE zero
LO HI 11:34
A primeira indicação de manutenção é a sinalização
A.M.

OIL SERVICE zero e é ativada ao atingir os primeiros 11 12 13 14


10 15
1000 km (600 mi) de totalizador até que seja Lap Off

executado o "Reset" por parte da Oficina Autorizada


9 16
Ducati, durante a manutenção.
km/h
0
SERVICE
RACE 8
7
6
N
Gear 17
RPM X 1000

SETTING MENU 5 DQS OFF


4 3
TOT 1245 km 2 1 DTC 2
TRIP 1 0.0 km DWC 8

Fig 174

234
Indicação OIL SERVICE ou ANNUAL SERVICE
ou DESMO SERVICE countdown
A
Após efetuar o primeiro reset da indicação OIL SERVICE
SERVICE zero (dos 1000 km - 600 mi), o painel de
instrumentos ativa a cada Key-ON por 5 segundos as
seguintes indicações de cor amarela: B
- indicação OIL SERVICE (A) juntamente com a
SERVICE
contagem dos quilómetros (milhas) visualizados
no lugar do totalizador (TOT), quando faltarem C
1000 km (600 mi) para alcançar o limiar para a SERVICE
verificação;
- indicação ANNUAL SERVICE (B) juntamente Fig 175
com a contagem dos dias restantes para
em ano/mês/dia): consulte o “Menu de
alcançar o limiar para a verificação, visualizados
configurações - informação do service (Service)” .
no lugar do totalizador (TOT);
- indicação DESMO SERVICE (C) juntamente com
a contagem dos quilómetros (milhas)
visualizados no lugar do totalizador (TOT),
quando faltarem 1000 km (600 mi) para alcançar
o limiar para a verificação;

É possível visualizar no Menu de configurações os


prazos do SERVICE (Oil Service em Km ou milhas,
Desmo Service em Km ou milhas e do Annual Service

235
Indicação OIL SERVICE ou ANNUAL SERVICE
ou DESMO SERVICE
A
Quando se atinge o limiar que requer a intervenção SERVICE
de manutenção, é ativada a sinalização relativa ao
tipo de manutenção necessária:
B
- OIL SERVICE (A): SERVICE
- ANNUAL SERVICE (B);
- DESMO SERVICE (C).
C
A indicação do tipo de intervenção a efetuar é SERVICE
ativada, de cor vermelha, até que seja efetuado o
“Reset” por parte da Oficina Autorizada Ducati Fig 176
durante a manutenção.
É possível visualizar no Menu de configurações os
prazos do SERVICE (Oil Service em Km ou milhas,
Desmo Service em Km ou milhas e do Annual Service
em ano/mês/dia): consulte o “Menu de
configurações - informação do service (Service)” .

236
Avisos /Alarmes (WARNING)
O painel de instrumentos controla uma série de LO HI 11:34
A.M.
avisos / alarmes (warnings), a fim de dar informações
9 10 11 12
úteis ao utilizador do veículo. 8
Aquando do Key-On do veículo, em caso de
13
7 14
sinalizações ativas, o painel de instrumentos
visualiza no display a indicação dos warnings
presentes.
Durante o normal funcionamento do veículo, em
km/h
0 SPORT
6
5
4
N
Gear 15
RPM X 1000

correspondência da ativação de uma sinalização, o 3 DQS OFF


2 1
painel de instrumentos visualiza automaticamente ICE DTC 2
DWC 8
no display a presença do warning. Em
correspondência da ativação do warning, a indicação
permanece pelos primeiros 3 segundos de maneira
bem visível (ícone de formato "grande") para em LO HI 11:34
A.M.
seguida passar a uma visualização reduzida (ícone de
9 10 11 12
formato "pequeno"). 8
Em caso de presença de mais warnings ativos, os
13
7 14
ícones dos vários avisos são visualizados em
sequência um após o outro, e cada um permanece
visualizado por 3 segundos. km/h
0 SPORT
6
5
4
N
Gear 15
RPM X 1000

SETTING MENU 3 DQS OFF


TOT 1245 km 2 1 DTC 2
TRIP 1 0.0 km DWC 8

Fig 177
237
Indicação de Piso da Estrada Gelado (ICE)
Esta função avisa sobre o perigo da presença de um
piso da estrada gelado, devido à uma temperatura
externa baixa.
A ativação ocorre quando a temperatura desce até
ICE
alcançar 4°C (39°F) e a desativação ocorre quando a
temperatura sobe até alcançar 6°C (43°F).

Atenção
A advertência não exclui que possam existir
trechos de estrada com gelo mesmo com
temperaturas superiores a 4°C (39°F); quando as Fig 178
temperaturas externas são "baixas" recomenda-se
conduzir sempre com prudência, em particular em
trechos não expostos ao sol e/ou pontes.

238
Indicação de Bateria com Nível Baixo (LOW
BATTERY)
Esta função indica que o estado da bateria do veículo
está baixo.
LOW
A ativação ocorre quando a tensão da bateria é
inferior ou igual a 11.0 Volts.
BATTERY
Notas
Neste caso, a Ducati recomenda de carregar a
bateria o mais rápido possível com o apropriado
instrumento já que pode vir a não ser possível ligar o
veículo. Fig 179

239
Introdução da Data (INSERT DATE)
Esta função avisa que é necessário inserir a data
através do Menu de configurações.
INSERT
Notas DATE
Neste caso, a Ducati aconselha parar e inserir a
data através da função "Programação da data (Date
and Clock)”. INSERT
DATE

Fig 180

240
ABS FRONT ONLY
A ativação deste "warning" indica que é necessário
conduzir com "prudência", pois está sendo utilizado
um ajuste do ABS que controla apenas a travagem ABS FRONT
da roda dianteira.
Este warning é ativado quando é utilizado o nível de
ONLY
intervenção do ABS 1.
FRONT
Atenção ABS
Neste caso, a Ducati recomenda prestar a ONLY
máxima atenção à condução e ao modo com o qual se
efetua a travagem. Fig 181

241
DDA memória cheia (DDA MEMORY FULL)
Esta função avisa quando a memória do DDA está
cheia e, portanto, não é mais possível memorizar
ulteriores dados de viagem.
DDA
MEMORY FULL
DDA
FULL
Fig 182

242
Visualização do estado do descanso LO HI 11:34
lateral A.M.

O painel de instrumentos recebe o dado sobre o 11 12 13 14


estado do descanso e no caso de descanso lateral Lap Off 10 15
estendido/aberto, visualiza no display o ícone "SIDE 9 16
STAND" em fundo vermelho.
No caso de presença do erro sensor do descanso
lateral, o painel de instrumentos visualiza a
km/h
SIDE
STAND
0 RACE 8
7
6
N
Gear 17
RPM X 1000

sinalização de descanso estendido/aberto, SETTING MENU 5


4 3 DQS OFF
acendendo a luz indicadora MIL. TOT 1245 km 2 1 DTC 2
DWC 8
Se o painel de instrumentos não recebe o estado do 0.0 km
TRIP 1

descanso lateral, faz lampejar a indicação "SIDE


STAND" de descanso estendido/aberto, a indicar um Fig 183
estado não definido.

243
Indicação de erros
O painel de instrumentos gere a sinalização dos
erros, a fim de permitir localizar em tempo real LO HI 11:34
A.M.

eventuais comportamentos anómalos do veículo. 11 12 13 14


10 15
Aquando do Key-On do veículo, em caso de erros 9 16
ativos, o painel de instrumentos acende a luz
indicadora MIL (A) ou a luz indicadora de Erro km/h
0 RACE 8
7 N
Gear 17
RPM X 1000

Genérico (B). SETTING MENU


6
5
4 3 DQS OFF

Durante o funcionamento normal do veículo, em TOT


TRIP 1
1245 km
0.0 km
2 1 DTC 2
DWC 8
correspondência da ativação de um erro, o painel de
instrumentos acende a luz indicadora MIL (B) ou A B
visualiza a luz indicadora de Erro Genérico (A).
Fig 184
Atenção
Quando forem exibidos um ou mais erros,
dirija-se sempre a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.

244
Controlo das luzes
C
Luz dos médios / máximos
A 3
Aquando do key-on, as luzes dos médios e dos
máximos permanecem apagadas (off): são acesas
apenas as luzes de presença e a luz DRL (as luzes B
DRL não estão presentes nas versões China, Canadá
e Japão).
Após o arranque do motor, a luz dos Máximos é acesa
automaticamente se estiver programada a
modalidade AUTO e o painel de instrumentos
detetar uma escassa iluminação (NIGHT): se, ao
contrário, o painel de instrumentos detetar uma boa Fig 185
condição de luz (DAY) a luz DRL permanecerá acesa e
a luz dos Médios ficará apagada; é possível comutar Desligamento das luzes durante o arranque do
de DRL para Médios (e vice-versa) com o botão (9). veículo
Se for ativada a luz dos Médios, será possível acender
Para conservar a bateria da moto, se durante o
também a luz dos Máximos pressionando o botão (3)
arranque do motor as eventuais luzes dos máximos,
posições (A) e (B). Se no momento do key-on o motor
médios ou DRL forem acesas (ON), o farol será
não for ativado, todavia é possível ativar as luzes dos
automaticamente desligado e será reativado quando
médios/máximos, pressionando o botão (3) na
o motor estiver totalmente em função.
posição (C) no comutador esquerdo.
Se dentro de 60 segundos do acendimento "manual"
da luz dos Médios / Máximos não for feito o arranque
do motor, as luzes são novamente desativadas (off).

245
Luz DRL (Daytime Running Light)
A cada Key-On as luzes DRL são acesas (as luzes DRL
3
não estão presentes nas versões China, Canadá e
Japão). É possível apagar as luzes DRL através do
botão (9) que se encontra no comutador esquerdo.
Voltando a pressionar o botão (9), as luzes DRL são
acesas novamente.
Se a luz DRL foi programada através do menu de
configurações na modalidade AUTO, pressionando o
botão (9) e desativada e a gestão das luzes torna-se
9
“normal”. Pressionando novamente o botão (9), a luz
DRL é reativada com a estratégia de gestão Fig 186
comutada em MANUAL.
(NIGHT). Se, ao contrário, o painel de instrumentos
Neste caso, no próximo Key-Off e Key-On, a luz DRL
detetar uma boa condição de luz (DAY), a luz DRL
é programada novamente na modalidade AUTO.
permanecerá acesa e a luz dos Médios será apagada:
Pressionando o botão (3), além de acender as luzes nesta modalidade, o painel de instrumentos passa
dos Máximos e dos Médios, a luz DRL é apagada. Ao automaticamente da luz DRL para a luz dos Médios,
libertar o botão (3), a luz DRL é acesa e vice-versa, com base nas condições de luz externa
automaticamente. detetada. No display é visualizado o logótipo de cor
Luz DRL na modalidade AUTO verde com a letra A.
Se a luz DRL se encontrar neste modo, no arranque
do motor a luz DRL é apagada automaticamente e
acende-se a luz dos Médios, se o painel de
instrumentos detetar uma escassa condição de luz

246
Atenção Notas
Utilizar a luz DRL no modo AUTO (automático) Utilizar a luz DRL durante o dia melhora a
quando as condições de luz forem escassas, visibilidade, pois quem viaja no sentido oposto de
principalmente se houver névoa ou nebulosidade, marcha é percebido de forma melhor em relação à
pode pôr em risco a segurança: neste caso, a DUCATI luz dos Médios.
aconselha ativar manualmente a luz dos Médios.

Luz DRL na modalidade MANUAL


Se a luz DRL se encontrar neste modo, no momento
do arranque do motor a luz DRL não muda o seu
estado. Para apagar ou acender a luz DRL, é
necessário usar o botão (9). No display é visualizado
o logótipo de cor amarela com a letra M.

Atenção
Utilizar a luz DRL em condições de luz muito
escassa (escuro), risca de comprometer a visibilidade
de condução e ofuscar quem viaja no sentido oposto
de marcha.

247
Indicadores de direção
O painel de instrumentos executa a retração
automática dos indicadores de direção.
Para ativar o indicador de direção esquerdo,
pressione o botão (10) na posição (I); para ativar o ODE

indicador de direção direito, pressione o botão (10) na


posição (L).
É possível desativar os indicadores pressionando o
botão (10) do comutador esquerdo. I L
Desativação automática:
10
Os indicadores de direção desligam
automaticamente assim que são realizados a Fig 187
viragem, detetada com base na velocidade do
Caso, com o indicador de direção ativo, seja
veículo, o ângulo de inclinação e geralmente através
novamente acionado o botão para a ativação do
da análise da dinâmica do veículo.
indicador de direção, as funções de desativação
A função de desativação automática ativa-se quando
automática são novamente inicializadas.
são superados 20 km/h (12.4 mph) a partir do
acionamento do botão do indicador. O sistema de desativação automática pode ser
Os indicadores de direção também desligam desabilitado através do menu de configurações.
automaticamente caso estiverem em função por um
percurso prolongado, variável entre 200-2000
metros (656-6562 pés), segundo a velocidade do
veículo aquando do acionamento do botão do
indicador.

248
Atenção
Os sistemas de desativação automática são
sistemas de assistência à disposição do condutor, ou
seja, o auxiliam a gerir os indicadores de direção para
que a sua utilização seja a mais rápida e confortável
possível. Tais sistemas foram desenvolvidos para
funcionar na maioria das manobras de condução,
porém resta o fato que o condutor deve prestar
atenção ao funcionamento dos indicadores de
direção (desativando-os ou reativando-os
manualmente se necessário).

249
Função Hazard (4 Pisca-piscas)
A função "Hazard" permite ativar simultaneamente
os quatro indicadores de direção, para sinalizar uma
condição de emergência. É possível ativar a função
"Hazard" pressionando o botão (11). A ativação só é
possível com o veículo aceso (Key-ON). Quando a
função "Hazard" está ativa, os quatro indicadores de
direção e as luzes indicadoras existentes no painel de
instrumentos lampejam simultaneamente. É 11
possível desativar manualmente a função "Hazard"
apenas com o veículo aceso (Key-ON) pressionando
o botão (11). Fig 188
Ativada a função "Hazard", se o veículo for desligado
(chave girada na posição "OFF"), a função permanece
ativa por 2 horas. No final das 2 horas, os indicadores LO HI 11:34
A.M.

de direção são desligados automaticamente, a fim 11 12 13 14


10 15
de salvaguardar a bateria. 9 16

Notas km/h
0 RACE 8
7
6
N
Gear 17
RPM X 1000

Se é executado um key-on do veículo com a SETTING MENU 5 DQS OFF


4 3
TOT 1245 km 2 1 DTC 2
função "Hazard" ainda ativa, a função permanece TRIP 1 0.0 km DWC 8

ativa (é admitida a interrupção temporária do


comando dos piscas durante o controlo inicial do
painel de instrumentos). Fig 189

250
Notas
Se em um momento qualquer em que a função
estiver ativa houver uma interrupção repentina da
bateria, no restabelecimento da tensão o painel de
instrumentos desabilitará a função.

Notas
A função "Hazard" tem prioridade no
funcionamento normal dos indicadores de direção
individuais, portanto até que esteja ativa não é
possível ativar individualmente o indicador direito ou
esquerdo.

251
O sistema immobilizer
Para aumentar a proteção antifurto, a moto possui
um sistema eletrónico de bloqueio do motor
(IMMOBILIZER) que é ativado automaticamente
sempre que se desliga o quadro.
De facto, cada chave encerra na pega um dispositivo
eletrónico com a função de modular o sinal emitido
no momento do arranque por uma antena especial
incorporada no comutador.
O sinal modulado constitui a "palavra de ordem",
sempre diferente a cada arranque, com o qual a
unidade eletrónica reconhece a chave e só nesta
condição permite o arranque do motor.

252
Chaves
Com a moto são entregues 2 chaves.
B
Elas encerram o "código do sistema immobilizer".
As chaves (B) são aquelas de uso normal e servem
para:
- o arranque;
- abrir a tampa do depósito de combustível;
- desbloquear a fechadura do assento.

Atenção
Separe as chaves e utilize apenas uma das duas
para o uso da moto. Fig 190

253
Duplicação das chaves
Quando o cliente necessitar de chaves
suplementares, deverá dirigir-se à rede de
assistência Ducati e levar consigo todas as chaves de
que ainda dispõe.
A rede de assistência Ducati efetuará a memorização
de todas as chaves novas e das chaves já em sua
posse.
A rede de assistência Ducati poderá solicitar ao
cliente que demonstre ser o proprietário da moto.
Os códigos das chaves não apresentadas durante o
procedimento de memorização são cancelados da
memória, como garantia de que as chaves
eventualmente perdidas não sejam capazes de ligar
o motor.

Notas
No caso de mudança de proprietário da moto, é
indispensável que o novo proprietário fique na posse
de todas as chaves.

254
Desbloqueio do veículo através do 1
PIN CODE
Em caso de mau funcionamento do sistema de
reconhecimento da chave ou de mau funcionamento
da chave, o painel de instrumentos permite que o
utilizador introduza o próprio código PIN para
desbloquear momentaneamente o veículo.
Se a função PIN CODE é ativa, o painel de
instrumentos exibe a escrita “Insert Pin” e ao lado os
espaços para inserir os quatro dígitos do código Pin a
inserir: “0” e “- - -”. 2 4

Introdução do código: Fig 191


1) A cada pressão do botão (1), o número aumenta - se ocorre um problema durante a verificação do
de um (+ 1) até o valor "9" e em seguida recomeça PIN, o painel de instrumentos exibe por 2
do "0"; segundos a indicação “ERROR” e de seguida
2) A cada pressão do botão 2, o número diminui de passa ao ecrã padrão.
um (- 1) até o valor "1" e em seguida recomeça do - se o código PIN não é correto, o painel de
"0"; instrumentos exibe por 2 segundos a indicação
3) Pressione o botão (4) para confirmar o número. WRONG e de seguida volta a exibir a escrita
“Insert Pin” e ao lado os espaços para inserir
Repita as operações até a confirmação de todos os 4 novamente os quatro dígitos do código Pin.
dígitos que compõem o PIN CODE.
Após pressionar o botão (4) para a confirmação do
quarto e último número:

255
- se o código PIN estiver correto, o painel de
instrumentos visualiza por 2 segundos a
indicação CORRECT e em seguida passa ao "ecrã
padrão".

Importante
No caso em que seja necessário executar esse
procedimento para ligar o veículo, dirija-se o mais
rapidamente possível à Oficina Autorizada Ducati
para resolver o problema.

256
Comandos para a
condução
1

Posição dos comandos para a 4 7


condução da moto 3 6

Atenção
Este capítulo descreve o posicionamento e a 2
função dos comandos necessários à condução da 55
moto. Leia atentamente estas instruções antes de
utilizar cada comando. 9

1) Painel de instrumentos. 8
2) Interruptor de ignição e tranca da direção com
chave.
3) Comutador esquerdo.
4) Alavanca de comando da embraiagem.
5) Comutador direito.
6) Manípulo rotativo de comando do acelerador.
7) Alavanca de comando do travão dianteiro.
8) Pedal de comando do travão traseiro.

Fig 192
257
9) Pedal de comando da caixa de velocidades.

258
Interruptor de ignição e tranca da B A
direção
Está situado em frente ao depósito e possui três
posições:
A) ON: ativa o funcionamento das luzes e do motor;
B) OFF: desativa o funcionamento das luzes e do
motor; C D
C) LOCK: a direção é bloqueada;
D) P: luz de presença e tranca da direção.

Notas
Para colocar a chave nesta última posição, é Fig 193
necessário empurrá-la e depois rodá-la. Nas
posições (B), (C) e (D), a chave pode ser retirada.

259
Comutador esquerdo
C
1) Comutador, comando de seleção da luz, de duas
posições: A 1
- empurrado para cima (A) luz dos máximos acesa
( ), colocado na posição inicial (B) luz dos médios
acesa ( ); B
- (C) empurrado para baixo, lampejo dos máximos
( );
- (FLASH), função "Start-Stop lap". 3
2) Botão de ativação/desativação dos 4 pisca-piscas
(Hazard) . 2
3) Botão de ativação/desativação das luzes DRL. Fig 194
As luzes DRL não estão presentes nas versões China,
Canadá e Japão.

260
4) Botão de navegação do menu.
5) Botão de seleção rápida. 4
6) Botão do indicador de direção com três posições
( ): 5
- posição central = desligado;
- posição ( ) = viragem para a esquerda;
ODE

6
7) Botão de desativação dos indicadores de direção.
8) Botão ( ) = buzina. 7

Fig 195

ODE

7
Fig 196

261
O botão (4) de navegação do menu possui três
posições: G
- (D) barra das funções do menu (menu UP); D
- (E) barra das funções do menu (menu DOWN); H
- (F) confirmação do menu.
4 MODE
5
O botão (5) de seleção rápida possui três posições:
- (G) confirmação de seleção rápida;
I
- (H) “UP” (UP +) de seleção rápida para aumentar o E
nível da função selecionada;
- (I) “DOWN” (DOWN -) de seleção rápida para F
diminuir o nível da função selecionada;

Fig 197

262
B A

2 3

D
F G H

4 5
MODE
ENTER
E I

8
7

Fig 198
263
Legenda
A) Médios.
B) Máximos.
D) Menu para cima
E) Menu para baixo.
F) Menu display confirmação.
G) Seleção rápida confirmação.
H) Seleção rápida para cima.
I) Seleção rápida para baixo.
2) Hazard.
3) DRL.
4) Navegação do menu.
5) Seleção rápida.
6) Indicação dos piscas.
7) Off piscas.
8) Buzina.

264
Alavanca de comando da
embraiagem
A alavanca (1) que aciona o desengate da
embraiagem tem um botão (2) para a regulação da
distância entre a alavanca e o manípulo no punho.
A distância da alavanca é regulada por 10 posições do
botão (2). 1
Rodando no sentido horário, a alavanca afasta-se do
manípulo.
Ao contrário, rodando o botão no sentido anti-
2
horário, aproxima-se.
Quando a alavanca (1) é acionada, interrompe-se a Fig 199
transmissão do motor para a caixa de velocidades e,
consequentemente, para a roda motriz. Importante
A sua utilização é muito importante em todas as A utilização correta deste dispositivo prolonga
fases de condução da moto, especialmente nos a vida do motor, evitando danos a todos os órgãos de
arranques. transmissão.

Atenção Notas
A regulação da alavanca da embraiagem é É possível ligar o motor com o descanso aberto
efetuada com a moto parada. e a caixa de velocidades na posição de ponto-morto,
ou com uma marcha engatada, mantendo a alavanca
da embraiagem puxada para trás (neste caso, o
descanso deve estar fechado).

265
Comutador direito 4 1
1) Interruptor vermelho DESLIGAR O MOTOR. ;
2) Botão de ARRANQUE DO MOTOR.
3) Botão DPL.
4) Botão PIT LIMITER.
O interruptor (1) tem duas posições de utilização:
B) empurrado para baixo: DESLIGAR O MOTOR.
A) empurrado para cima: RUN ON. Somente nessa
posição, é possível executar o arranque do motor
empurrando o botão (2). 3 2

Fig 200

1 1

2 B
Fig 201

266
Manípulo rotativo de comando do
acelerador
O manípulo rotativo (1), no lado direito do guiador,
comanda a abertura das borboletas do corpo de 1
borboleta.
Uma vez libertado, o manípulo regressa
automaticamente à posição inicial de ralenti.

Fig 202

267
Alavanca de comando do travão
dianteiro
Regulação
Puxando a alavanca (1) em direção do manípulo
rotativo, aciona-se o travão dianteiro. Basta um
pequeno esforço com a mão para acionar este
dispositivo, uma vez que possui funcionamento
hidráulico.
A alavanca (1) de comando possui um botão (2) para a
regulação da distância da alavanca ao manípulo no
punho. 1 2
A distância da alavanca é regulada por 10 posições do Fig 203
botão (2). Rodando no sentido horário, a alavanca
afasta-se do manípulo do acelerador. Ao contrário, Atenção
rodando o botão no sentido anti-horário, aproxima- A regulação da alavanca do travão dianteiro
se. deve ser realizada com a moto parada.

Atenção
Antes de utilizar estes comandos, leia as
instruções indicadas no parágrafo "Arranque e
velocidade da moto".

268
Pedal de comando do travão traseiro
Para acionar o travão traseiro, carregue no pedal (1)
para baixo com o pé.
O sistema de comando é de tipo hidráulico.

1
Fig 204

269
Pedal de comando da caixa de
velocidades
O pedal de comando da caixa de velocidades (1) 6
possui uma posição de repouso central N, com
5
retorno automático; esta condição é assinalada pelo
acendimento da luz indicadora N no painel de 4
instrumentos. 3
O pedal pode ser deslocado: 2
- para baixo = empurre o pedal para baixo para
engatar a 1a marcha e para passar a uma marcha 1
inferior. Com esta manobra, a luz indicadora N
no painel de instrumentos apaga-se; Fig 205
- para cima = levante o pedal para engatar a 2a
marcha e, depois, a 3a, 4a, 5a e 6a marcha.

Cada deslocação do pedal corresponde a uma só


mudança de marcha.

270
Regulação da posição do pedal de
comando da caixa de velocidades e
do travão traseiro
Para satisfazer as exigências de cada condutor, é
possível modificar a posição do pedal de comando da
caixa de velocidades e do travão traseiro em relação
ao respetivo patim.
Para efetuar estas regulações, proceda do seguinte
modo:
Pedal de comando da caixa de velocidades
Para atuar corretamente na haste, remova a relativa Fig 206
carenagem lateral.

Atenção
Para a regulação da haste da caixa de
velocidades, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.

Bloqueie a haste (1) na específica tomada de chave


(A) e alivie a porca (2).
Rode a haste (1), atuando com uma chave aberta na
parte hexagonal, até que o pedal da caixa de A 1 2
velocidades assuma a posição desejada.
Fig 207

271
Aperte a porca (2) contra a haste.

272
Terminada a regulação, verifique o correto valor da
quota (B) de desengate do uniball (3).
A quota de desengate (B) do uniball (3) deve estar
B
compreendida entre um mínimo de B = 0 mm (0 3
polegadas) (uniball totalmente atarraxado) e um
máximo de B = 6 mm (0.24 polegadas).

Atenção
Se a quota de desengate não corresponder aos
parâmetros indicados, repita as operações de
regulação conforme o descrito anteriormente.
Fig 208

B
3

Fig 209

273
Pedal de comando do travão traseiro
Alivie a contraporca (7).
Rode o parafuso (6) de regulação do curso do pedal
até atingir a posição desejada. Aperte a contraporca
(7).
Verifique, acionando o pedal (8) com a mão, se este
apresenta uma folga de cerca de 1,5÷2 mm
(0.06÷0.09 polegadas) antes de iniciar a travagem.
Se isto não acontecer, modifique o comprimento da
haste de comando da bomba.
6 7

Atenção Fig 210


Para a regulação do pedal, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.
6 8

Fig 211

274
Elementos e dispositivos
principais 6

Posição na moto
1) Tampa do depósito de combustível.
2) Fechadura do assento.
3) Descanso lateral.
4) Espelhos retrovisores.
5) Dispositivos de regulação da forquilha dianteira. 5 3 7 8
6) Dispositivos de regulação do amortecedor
traseiro.
7) Catalisador (ambos os lados). 4 5 2
8) Silenciador de escape (ambos os lados).

4 1

Fig 212
275
Tampa do depósito de combustível
Abertura 1
Levante a tampa (1) de proteção e insira a chave na
fechadura. Rode a chave 1/4 de volta para a direita
para desbloquear a fechadura.
Levante a tampa (2).
Fechamento
Volte a fechar a tampa (2) com a chave inserida e
pressione-a na sede. Extraia a chave e volte a fechar
a tampa (1) de proteção da fechadura.
Fig 213
Notas
Só é possível fechar a tampa com a chave
inserida.

Atenção
Depois de cada abastecimento, certifique-se 2
sempre de que a tampa esteja perfeitamente
colocada e fechada.

Fig 214

276
Fechadura do assento
Abertura
Insira a chave na fechadura (1) e rode-a até ouvir o
estalido de desengate do encosto (2).
Tire o encosto (2) para a parte dianteira da moto até
liberá-lo.
Fecho
Insira o encosto (2) pelo lado do assento e faça-o
correr para a parte traseira da moto até o fim de 1
curso.
Fig 215

Fig 216

277
Descanso lateral
2
Importante
Utilize o descanso lateral para sustentar a moto
somente durante breves paragens. Antes de acionar
o descanso lateral, verifique se a superfície de apoio
é consistente e plana. 4
3
De facto, terrenos moles, cascalho, asfalto
amolecido pelo calor do sol, etc... podem provocar
1
quedas danosas da moto estacionada. Se o terreno
for íngreme, estacione sempre com a roda traseira
virada para o lado da descida. Fig 217

Para usar o descanso lateral, empurre o descanso (1) Atenção


com o pé (segurando a moto com ambas as mãos no Para a utilização desportiva da moto na pista, é
guiador), acompanhando-o até ao ponto de aconselhável remover o pino (3) operando na tomada
extensão máxima. de chave (4).
Incline a moto até apoiar o descanso no solo.
Para recolocar o descanso na posição de "repouso"
Para facilitar a busca do descanso lateral durante a
(posição horizontal), incline a moto para a direita e,
fase de abertura, empurre o pino (3) com o pé.
ao mesmo tempo, levante o descanso (1) com o dorso
do pé.
Para garantir o funcionamento ideal da articulação
do descanso lateral, é necessário, depois de limpar os

278
vestígios de sujidade, lubrificar com massa SHELL
Alvania R3 todos os pontos sujeitos a atrito.

Atenção
Não se sente na moto estacionada com o
descanso lateral.

Notas
É aconselhável verificar periodicamente o
correto funcionamento do sistema de retenção
(constituído por duas molas de tração uma no
interior da outra) e do sensor de segurança (2).

Notas
É possível ligar o motor com o descanso aberto
e a caixa de velocidades na posição de ponto-morto
ou com uma marcha engatada, mantendo a alavanca
da embraiagem puxada para trás (neste caso, o
descanso deve estar fechado).

279
Unidade eletrónica bluetooth Atenção
É possível instalar na moto uma unidade eletrónica A Ducati não possui controlo em tais alterações
bluetooth que tem a função de "ponte" entre os e isso pode influir nas várias funcionalidades dos
diferentes dispositivos eletrónicos suportados e que dispositivos Headset Bluetooth (partilhamento de
utilizam uma interface de comunicação bluetooth. Música, reprodução multimédia, etc) e em alguns
A unidade eletrónica Bluetooth, que neste não está tipos de Smartphone (conforme os perfis Bluetooth
instalada, pode ser adquirida num Concessionário ou suportados). Portanto, a Ducati não garante a
numa Oficina autorizada Ducati. reprodução multimédia por:
- auriculares que não sejam fornecidos com o
Atenção "Conjunto Ducati cód. 981029498";
Os fabricantes de dispositivos Headset - Smartphones que não suportem os perfis
Bluetooth podem efetuar alterações nos protocolos Bluetooth requeridos (mesmo se associados a
padrão durante o ciclo de vida útil dos dispositivos auriculares fornecidos com o "Conjunto Ducati
(Smartphone e Auriculares). cód. 981029498").

Atenção
Em caso de interferências devidas à condições
especiais do ambiente externo, o conjunto de
auriculares Ducati cód. 981029498 também fornece
a possibilidade de utilizar a função de partilhamento
da música em reprodução diretamente do capacete
do condutor para o capacete do passageiro (para
maiores informações, consulte o manual dos
auriculares fornecidos com o conjunto Ducati cód.
981029498).

280
Notas Notas
O conjunto Ducati cód. 981029498 pode ser Os conjuntos Ducati listados acima podem ser
adquirido separadamente junto a um Concessionário adquiridos separadamente junto a um
ou a uma Oficina Autorizada Ducati. Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.

Verifique se o próprio Smartphone suporta os


seguintes perfis:
- Perfil MAP: para a correta visualização dos
avisos dos SMS e dos MMS;
- Perfil PBAP: para a correta visualização dos
dados contidos na agenda do Smartphone.

Atenção
A Ducati não garante a possibilidade de ligar
corretamente ao Ducati Multimedia System
navegadores bluetooth que não sejam fornecidos
com os seguintes conjuntos:
- Conjunto de navegador por satélite Ducati
Zumo 350
- Conjunto de navegador por satélite Ducati
Zumo 390
- Conjunto de navegador por satélite Ducati
Zumo 395

281
Amortecedor de direção
1
Está posicionado na frente do guiador e está fixado
na cabeça de direção.
A sua ação contribui para tornar a direção mais
precisa e mais estável, melhorando a direcionalidade
da moto em todas as condições.
Rodando no sentido horário o botão (1), a direção
será mais dura, no sentido anti-horário, será mais
suave.
Cada posição de regulação é identificada por um
"clique": efetue no máximo 10 cliques a partir da
posição totalmente aberta do regulador.
Fig 218
Atenção
Para além de tal regulação, a direção poderia
ficar extremamente travada e poderiam ocorrer
situações de perigo.

Atenção
Nunca tente modificar a posição do botão (1)
durante a marcha, para evitar a possível perda de
controlo da moto.

282
Regulação da forquilha dianteira
A forquilha da moto pode ser regulada na fase de
retorno, na compressão das jarras e na pré-carga da 1 2
mola.
A regulação é feita através dos reguladores externos:
- para modificar o travão hidráulico no retorno,
atue no regulador (2) na jarra da forquilha
direita;
- para modificar o travão hidráulico em + - + -
compressão, atue no regulador (1) na jarra da
forquilha esquerda.
- para modificar a pré-carga das molas internas,
Fig 219
atue em ambas as jarras nos reguladores
hexagonais de 17 mm (0.67 in) (3 e 4);

Para efetuar a regulação dos reguladores, coloque a


moto apoiada no descanso lateral, de forma estável.
Com uma chave sextavada Allen de 3 mm (0.12 in),
rode o regulador (1), situado no topo da jarra da
forquilha esquerda, para intervir no travão hidráulico
em compressão.
Com uma chave sextavada Allen de 3 mm (0.12 in),
rode o regulador (2), situado no topo da jarra da
forquilha direita, para intervir no travão hidráulico no
retorno.

283
Girando os parafusos de regulação (1) e (2), poderá
perceber alguns estalidos, sendo que cada um deles
corresponde a uma regulação do amortecimento. 3 4
Atarraxando os reguladores (1) e (2) completamente
até bloqueá-los, obtém-se a posição "0", que
corresponde ao amortecimento máximo.
A partir desta posição, rodando no sentido anti-
horário, podem contar-se os vários estalidos, que
irão corresponder às posições "1", "2", etc.
Para a regulação da pré-carga da forquilha,
desatarraxe totalmente os reguladores sextavados
de 17 mm (0.67 in) (3 e 4), a partir desta posição
defina a pré-carga, cada volta corresponde a um 1 Fig 220
mm (0.04 in) de pré-carga.
As regulações PADRÃO são as seguintes:
- retorno: a partir da posição de totalmente
fechado, abrir de 12 cliques;
- compressão: a partir da posição de totalmente
fechado, abrir de 16 cliques;
- pré-carga da mola: 5 mm / 5 giros (0.24 in / 5
turns) .

284
Regulação do amortecedor traseiro
2
O amortecedor traseiro possui comandos para
adequar a geometria da moto às condições de carga.

Atenção
O amortecedor contém gás a alta pressão e 1
pode causar sérios danos se for desmontado por
pessoas sem experiência.

O regulador (1) regula o travão hidráulico na fase de


retorno.
O regulador (2) regula o travão hidráulico na fase de Fig 221
compressão.
Rodando os reguladores (1) e (2) no sentido horário, 2
com uma chave sextavada Allen de 3 mm (0.12 in), se
aumenta a travagem, vice-versa, se diminui.
As afinações PADRÃO são as seguintes:
1
- regulador (1) a partir da posição de totalmente
fechado, abrir de 13 cliques;
- regulador (2) a partir da posição de totalmente
fechado, abrir de 12 cliques;
- pré-carga da mola: 12 mm (0.47 in) a partir da mola
totalmente pré-carregada;
- entre-eixo do amortecedor: 312 mm (12.28 in).
Fig 222

285
As duas anilhas (3) e (4) regulam a pré-carga da mola
externa.
Para modificar a pré-carga da mola, desaperte a
anilha superior (4) de bloqueio.
ATARRAXANDO ou DESATARRAXANDO a anilha
inferior (3) AUMENTA-SE ou DIMINUI-SE a pré- 3
carga.
Programada a pré-carga desejada, aperte a anilha
superior de bloqueio.

Atenção 4
Para rodar a anilha de regulação da pré-carga,
Fig 223
utilize uma chave de arco. Tenha um cuidado
especial para evitar o risco de ferimentos na mão ao
bater noutras peças da moto se a dentadura da
chave se desviar subitamente da tomada no vão da
anilha durante o movimento.

286
Para modificar o entre-eixos do amortecedor,
desaperte a contraporca (5) com chave sextavada de
24 mm (0.94 polegadas) e de seguida atue na porca
(6) com chave sextavada de 24 mm (0.94 polegadas)
para aumentar ou diminuir o entre-eixos do
amortecedor. Ao atingir o entre-eixos desejado,
coloque a contraporca (5) em contacto com a porca
(6) apertando-a, tendo o cuidado de neutralizar a
força de aperto da porca (6) para evitar mover a
regulação encontrada.

Atenção
O amortecedor possui um entre-eixos máximo
que pode atingir e que é indicado por um canal no
trecho roscado do olhal do amortecedor.

Ao atingir o entre-eixos máximo, o canal é alinhado

com a contraporca (5) quando esta é apertada . 5 6


Se com a contraporca (5) apertada, o canal for mais
longo em relação à mesma, está sendo utilizado um
entre-eixos amortecedor errado (excessivamente

longo ).

Fig 224
287
O amortecedor contém no seu interior um pino de
segurança para evitar atingir entre-eixos
excessivamente longos: se tentar atingir entre-eixos
não permitidos, o pino pode vir a danificar
irreparavelmente a rosca do amortecedor; se
durante a operação de regulação do entre-eixos
amortecedor for detetado um aumento do binário
necessário para rodar a porca (6), provavelmente foi
alcançado o fim de curso admitido pelo campo de
regulação; evite tentar movimentar ulteriormente o
regulador, a fim de evitar que o componente seja
danificado.

288
ESCOLHA DA AFINAÇÃO DAS SUSPENSÕES
A Ducati aconselha as afinações para a forquilha dianteira e a suspensão traseira mostradas na tabela: as
afinações indicadas são sugestões em função das várias situações de condução, considerando as capaci‐
dades e as exigências, em termos de conforto, do utilizador.
Atenção
Os valores mostrados na tabela são indicativos,
considerando um condutor que vestido pesa 80-90
kg (176.36 -198.42 lb).
Importante
As regulações indicadas na tabela são independentes dos estilos de condução (Riding Mode) que o
utilizador escolhe através do painel de instrumentos.

Forquilha dianteira ÖHLINS


Parâmetro Range Race Sport Street
Compressão 32 cliques 12 cliques 16 cliques 24 cliques
a partir da posição a partir da posição a partir da posição a partir da posição
de totalmente fe‐ de totalmente fe‐ de totalmente fe‐ de totalmente fe‐
chada chada chada chada
Retorno 32 cliques 12 cliques 12 cliques 16 cliques
a partir da posição a partir da posição a partir da posição a partir da posição
de totalmente fe‐ de totalmente fe‐ de totalmente fe‐ de totalmente fe‐
chada chada chada chada
Pré-carga da mola 15 voltas 5 voltas 5 voltas 5 voltas

289
Amortecedor traseiro ÖHLINS
Parâmetro Range Race Sport Street
Compressão 28 cliques 8 cliques 12 cliques 24 cliques
a partir da posição a partir da posição a partir da posição a partir da posição
de totalmente fe‐ de totalmente fe‐ de totalmente fe‐ de totalmente fe‐
chada chada chada chada
Retorno 28 cliques 13 cliques 13 cliques 16 cliques
a partir da posição a partir da posição a partir da posição a partir da posição
de totalmente fe‐ de totalmente fe‐ de totalmente fe‐ de totalmente fe‐
chada chada chada chada
Pré-carga da mola (3÷17) mm (0.12÷0.67 12 mm (0.47 in) 12 mm (0.47 in) 12 mm (0.47 in)
in) a partir da posição a partir da posição a partir da posição
de totalmente des‐ de totalmente des‐ de totalmente des‐
carregada carregada carregada
Entre-eixos 311÷317 mm 312 mm (12.28 in) 312 mm (12.28 in) 312 mm (12.28 in)
(12.24÷12.48 in)
Atenção
Caso tenha sido instalado um conjunto de
escape Ducati Performance, é necessário ajustar o
entre-eixo conforme a tabela, porém além de 315
mm (12.4 in).

290
Variação da geometria da moto
Regulação do pivô do braço oscilante traseiro

Atenção
A regulação do pivô deve ser efetuada junto a
um centro autorizado Ducati Service, pois é preciso
atuar em elementos de SEGURANÇA do veículo.

A geometria da moto representa o resultado de


provas efetuadas pelos nossos técnicos nas mais
variadas condições de utilização.
É possível modificar a ciclística ajustando a altura do
pivô do braço oscilante traseiro.
A altura do pivô do braço oscilante traseiro pode ser
ajustada em 4 posições com passos de 2 mm (0.08
in).

Atenção
A modificação deste parâmetro representa
uma operação muito delicada que, se for executada
com inexperiência, pode ser perigosa.

Para o uso na pista, também existe a possibilidade de


regular o pivô do braço oscilante para um total de 6
mm (0.24 in), em 4 posições fixas:
Fig 225
291
1) - 1 mm (-0.04 in),
2) + 1 mm (+0.04 in),
3) - 3 mm (-0.12 in),
4) +3 mm (+0.12 in),

de modo a adaptar o comportamento dinâmico do


veículo às exigências pessoais ou ao próprio estilo de
condução.
A moto é entregue com uma regulação do pivô a -3
mm (-0.12 in), que corresponde ao set-up padrão que
resultou no melhor compromisso para a dinâmica do
veículo em uso na estrada.

292
Regras de uso Se respeitar as recomendações, irá contribuir para
uma maior duração do motor, reduzindo a
necessidade de revisões ou de afinações.

Precauções para o primeiro uso da


moto
Velocidade de rotação máxima
Velocidade de rotação a respeitar no período de
rodagem e na utilização normal:
1) Até 1000 km (621 mi);
2) De 1000 (621 mi) a 2500 km (1553 mi).
Até 1000 Km (621 mi)
Durante os primeiros 1000 km (621.37 mi) de marcha,
preste atenção no conta-rotações, não deve
absolutamente superar as: 5.500÷ (incluído) 6.000
rpm. .
Nas primeiras horas de utilização da moto, é
aconselhável variar continuamente a carga e o
regime de rotações do motor, mantendo-o, porém,
sempre dentro do limite indicado.

293
Importante manter o motor a um número de rotações elevado
Durante o percurso dos primeiros 1000 km (621 durante muito tempo, sobretudo nas subidas.
mi) (Rodagem), ou seja, quando o Totalizador É também aconselhável controlar frequentemente a
visualiza um valor <= (menor ou igual) 1000 km (621 corrente, tendo o cuidado de a lubrificar, se
mi), a zona de pré-advertência, mostrada no display necessário.
com a cor laranja (Zona laranja), seja para o
enchimento das marcas do bargraph, seja para a
indicação do valor numérico correspondente, é
visualizada ao atingir as 6000 rpm. Aconselha-se,
durante a rodagem, não superar as 6000 rpm,
portanto, que o painel de instrumentos não visualize
a "Zona laranja" dos bargraph.

Para isso, são muito úteis as estradas com curvas e


inclinações, onde o motor, os travões e as
suspensões são submetidos a uma rodagem eficaz.
Durante os primeiros 100 km (62 mi), utilize os
travões com cuidado, evitando travagens bruscas e
prolongadas, para permitir um assentamento
correto do material de atrito das pastilhas nos discos
do travão.
Para permitir uma adaptação recíproca de todas as
partes mecânicas em movimento e, principalmente,
para não prejudicar o funcionamento duradouro dos
órgãos principais do motor, é aconselhável não
efetuar acelerações demasiado bruscas e não

294
De 1000 a 2500 Km (de 621 a 1553 mi)
Poderá pretender do motor maiores desempenhos,
mas não deverá ultrapassar as 7.000 rpm.

Importante
Durante o período de rodagem, respeite à risca
o programa de manutenção e as verificações
aconselhadas no manual de garantia. O não
cumprimento destas normas exime a Ducati Motor
Holding S.p.A. de quaisquer responsabilidades por
eventuais danos no motor e na sua duração.

Se respeitar as recomendações, irá contribuir para


uma maior duração do motor, reduzindo a
necessidade de revisões ou de afinações.

295
Controlos antes do arranque - LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
Controle o nível do líquido no reservatório de
expansão; se for necessário, complete-o
Atenção
(veja ”Controlo e eventual atestadura do nível de
O não cumprimento das inspeções antes do
líquido de arrefecimento“).
arranque pode provocar danos ao veículo e lesões
- CONDIÇÕES DOS PNEUS
graves ao condutor.
Controle a pressão e o estado de desgaste dos
pneus (veja “Pneus Tubeless”).
Antes de iniciar uma viagem, controle os seguintes
- FUNCIONAMENTO DOS COMANDOS
pontos:
Acione as alavancas e os pedais de comando dos
- COMBUSTÍVEL NO DEPÓSITO travões, da embraiagem, do acelerador, da caixa
Controle o nível de combustível no depósito. Se de velocidades e controle o seu funcionamento.
for necessário, abasteça (veja “Abastecimento - LUZES E SINALIZAÇÕES
de combustível”). Verifique a integridade das lâmpadas de
- NÍVEL DE ÓLEO NO MOTOR iluminação, de sinalização e o funcionamento da
Controle o nível no cárter por meio do visor de buzina. Em caso de lâmpadas queimadas,
inspeção; se for necessário, complete-o providencie a sua substituição (veja
(veja ”Controlo do nível de óleo do motor“). “Substituição das lâmpadas do farol”).
- LÍQUIDO DE TRAVÕES E EMBRAIAGEM - APERTOS COM CHAVE
Verifique o nível do líquido nos respetivos Controle o bloqueio da tampa do depósito (veja
reservatórios (veja ”Controlo do nível do líquido “Tampa do depósito de combustível”).
da embraiagem e dos travões“). - DESCANSO
Verifique o funcionamento e a posição correta
do descanso lateral (veja “Descanso lateral”).

296
Atenção
Em caso de anomalias, renuncie à viagem e
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati.

Para assegurar o correto funcionamento da bomba


de água do motor, é necessário que a mesma possua
um respiro. Assim, é possível que uma pequena
quantidade de líquido refrigerante saia pelo furo de
respiro situado na parte superior do cárter do motor,
sem afetar o correto funcionamento do sistema de
arrefecimento ou do próprio motor.

297
Luz indicadora ABS
Após o key-on, a luz indicadora ABS (9) permanece
acesa.
Quando a velocidade do veículo supera os 5 km/h, a
luz indicadora se desliga para identificar o correto
funcionamento do sistema ABS.

Atenção
Em caso de anomalias, renuncie à viagem e
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati.

298
Dispositivo ABS
Verifique a perfeita limpeza das rodas fónicas 1
dianteira (1) e traseira (2).

Atenção
A obstrução das janelas de leitura prejudica o
funcionamento correto do dispositivo. Se percorrer
terrenos muito lamacentos, aconselhamos a
desativar o dispositivo ABS porque poderiam ocorrer
problemas de funcionamento imprevistos dele.
Fig 226
Atenção
Uma empinadela prolongada pode desativar o
sistema ABS.

Fig 227

299
Arranque do motor

Atenção
Antes de ligar o motor, aprenda a conhecer os
comandos que devem ser utilizados durante a
condução.

Atenção
Nunca ponha o motor a trabalhar em
ambientes fechados. Os fumos de escape são
venenosos e podem provocar perda de consciência
ou conduzir à morte num breve espaço de tempo. Fig 228

Ponha o interruptor de ignição na posição ON.


Verifique se as luzes indicadoras verde N (1) e LO HI 11:34
A.M.

vermelha (2) no painel de instrumentos estão 11 12 13 14


acesas. 9
10 15
16

Importante km/h
0 RACE 8
7
6
N
Gear 17
RPM X 1000

A luz indicadora que indica a pressão do óleo SETTING MENU 5


4 3
2 1
DQS OFF
1245 km
deve apagar-se depois de alguns segundos do
TOT DTC 2
TRIP 1 0.0 km DWC 8

arranque do motor.
1 2
Fig 229

300
Atenção 3
O descanso lateral deve estar na posição de
repouso (horizontal), do contrário o sensor de
segurança inibe o arranque.

Notas
É possível ligar a moto com o descanso aberto
e com a caixa de velocidades em ponto-morto, ou
então com uma marcha da caixa de velocidades
engatada, mantendo a alavanca da embraiagem 4
acionada (neste caso, o descanso deve estar na
Fig 230
horizontal).

Importante
Não deixe o motor a funcionar a um número de
rotações elevado quando estiver frio. Aguarde o
aquecimento do óleo e a sua circulação em todos os
pontos que necessitam de lubrificação.

Certifique-se de que o interruptor de paragem (3)


esteja na posição (RUN), em seguida, pressione o
botão de arranque (4).

301
Arranque e marcha da moto moto ameaça diminuir a velocidade, passe
1) Desengate a embraiagem, acionando a alavanca imediatamente para a marcha inferior, evitando um
de comando. esforço anormal de toda a estrutura da moto e não
2) Com a ponta do pé, desloque firmemente a apenas do motor.
alavanca de seleção das marchas para baixo para
engatar a primeira marcha. Atenção
3) Acelere o motor, acionando o manípulo de Evite acelerações bruscas que possam provocar
comando do acelerador, solte ao mesmo tempo avarias e fraturas nos órgãos da transmissão. Evite
e lentamente a alavanca da embraiagem; o manter a embraiagem desengatada durante a
veículo começará a mover-se. marcha, o que pode provocar aquecimento e
4) Liberte completamente a alavanca da desgaste anormal dos órgãos de atrito.
embraiagem e acelere.
5) Para passar à marcha superior, feche o Atenção
acelerador para reduzir as rotações do motor, Uma empinadela prolongada pode desativar o
desengate a embraiagem, desloque a alavanca sistema ABS.
de seleção de marchas para cima e solte a
alavanca de comando da embraiagem. A
Travagem
passagem de uma marcha superior para uma
Diminua a velocidade, reduza para utilizar a
inferior efetua-se do seguinte modo: solte o
travagem do motor e depois trave com ambos os
acelerador, desengate a embraiagem, acelere
travões. Antes da moto parar, desengate a
um pouco o motor, para permitir a sincronização
embraiagem para evitar que o motor desligue de
das engrenagens a engatar, reduza para a
repente.
marcha inferior e solte a embraiagem.

A utilização dos comandos deve ser efetuada com


inteligência e determinação: nas subidas, quando a

302
Sistema ABS desaparecer totalmente. A entrada em função do
A utilização do travão nas situações particularmente mecanismo em uma travagem percebe-se por uma
difíceis requer uma grande sensibilidade do leve resistência do "botão" na alavanca e no pedal do
condutor. A travagem é um dos momentos mais travão.
difíceis e perigosos na condução de um veículo de Os comandos e a gestão dos sistemas de travagem
duas rodas: a possibilidade de queda ou acidente dianteiro e traseiro acontecem separadamente, ou
nesta situação é, de fato, estatisticamente a mais seja, são acionados pelos respetivos comandos na
elevada de qualquer outro momento. Quando há o moto. Portanto, o ABS não constitui um sistema de
bloqueio da roda dianteira, falta a ação travagem integral que faz a gestão simultânea dos
estabilizadora do atrito, com uma consequente travões dianteiro e traseiro.
perda de controlo do veículo. No caso em que se deseje, o sistema tem a
Para permitir a eficácia de toda a capacidade de possibilidade de ser desativado pelo painel de
travagem do veículo nas situações de emergência e instrumentos, utilizando a "Personalização do Estilo
de terrenos ou condições climáticas desfavoráveis, de condução: Regulação do ABS ".
foi desenvolvido o sistema de antibloqueio das rodas
(ABS).
Trata-se de um dispositivo hidráulico-eletrónico que
realiza a gestão da pressão dentro do circuito de
travagem no momento em que o sensor, instalado
na roda, avisa a unidade eletrónica que a roda está
prestes a bloquear.
Esta queda momentânea de pressão faz com que a
roda continue a girar, mantendo a aderência ideal no
terreno. Neste ponto, a unidade eletrónica restitui a
pressão no circuito, restabelecendo a ação de
travagem, e repete o ciclo até o problema

303
Atenção
Com o sistema ABS desativado o veículo
conserva as características do sistema de travagem
padrão, portanto a utilização independente de um
dos dois comandos do travão reduz a eficácia de
travagem da moto. Não acione os comandos dos
travões bruscamente e com demasiada força; isso
pode provocar o bloqueio das rodas e,
consequentemente, a perda de controlo da moto.
Em caso de chuva ou quando se viaja em superfícies
com pouca aderência, a ação de travagem da moto é
substancialmente reduzida. Nessas situações,
acione os comandos dos travões com muita
suavidade e atenção. Manobras imprevistas podem
provocar a perda de controlo da moto. Em caso de
longas descidas com forte inclinação, utilize a
capacidade de travagem do motor reduzindo as
marchas, acione os travões alternadamente e
apenas por breves instantes: uma utilização
contínua provoca o aquecimento excessivo do
material de atrito com uma diminuição considerável
da eficácia de travagem. Os pneus com uma pressão
inferior ou superior à prescrita diminuem também a
eficácia de travagem e comprometem a precisão da
condução e a aderência nas curvas.

304
Paragem da moto
Diminua a velocidade, reduza para uma marcha
inferior e solte o manípulo do acelerador. Reduza até
engatar a primeira e, depois, o ponto morto.
Trave e pare a moto.
Desligue o motor colocando a chave na posição OFF
(“ Interruptor de ignição e tranca da direção com
chave”).

305
Estacionamento Atenção
Estacione a moto utilizando o descanso lateral. Rode A utilização de cadeados ou de travas que
o guiador completamente para a esquerda e coloque impedem o movimento da moto (por exemplo,
a chave na posição LOCK para evitar furtos. bloqueio do disco, bloqueio da coroa etc.) é muito
Se estacionar numa garagem ou noutra estrutura perigosa e pode comprometer o funcionamento da
qualquer, certifique-se de que está bem ventilada e moto e a segurança do condutor.
não deixe a moto perto de fontes de calor.

Importante
Retire sempre a chave quando deixar o veículo
sem vigilância.

Atenção
O sistema de escape pode estar quente,
mesmo depois de o motor ter sido desligado; tome
muito cuidado para que nenhuma parte do corpo
entre em contacto com o sistema de escape e para
não estacionar o veículo perto de materiais
inflamáveis (como madeira, folhas, etc.).

306
Abastecimento de combustível
Não encha o depósito excessivamente quando
abastecer o veículo. O nível do combustível deve
permanecer abaixo do orifício de abastecimento no
coletor da tampa.
Atenção
Em casos extremos, a pressão do combustível no
depósito pode causar a saída de um jorro de
combustível durante a abertura da tampa.
Preste atenção sempre e abra a tampa lentamente.
Se durante a abertura da tampa ouvir um sibilo,
espere que o mesmo cesse antes de abrir a tampa
totalmente.
Este ruído é causado pela descarga da pressão
residual de dentro do depósito de combustível.
Quando este ruído cessa, significa que a pressão
residual foi totalmente descarregada.
A situação descrita acima ocorre com maior
probabilidade em condições de clima quente.

Atenção
Use um combustível com baixo conteúdo de
chumbo, com um número de octanos, na origem, de
pelo menos 95.

Fig 231
307
Atenção
O veículo é compatível apenas com
combustíveis com um conteúdo máximo de etanol
de 10% (E10).
A utilização de gasolinas com percentagens de
etanol superiores a 10% é proibida. A utilização de
tais combustíveis pode causar sérios danos ao motor
e aos componentes da moto. O uso de gasolinas com
percentagens de etanol superiores a 10% causa a
anulação da garantia.

308
Etiqueta do combustível
A etiqueta mostrada identifica o combustível 1
recomendado para este veículo.
1) A referência E5 mostrada no interior da etiqueta 2
indica a utilização da gasolina com um teor máximo
de oxigénio de 2,7% em peso e um teor máximo de
etanol de 5% em volume, segundo EN 228.
2) A referência E10 mostrada no interior da etiqueta
indica a utilização da gasolina com um teor máximo
de oxigénio de 3,7% em peso e um teor máximo de
etanol de 10% em volume, segundo EN 228.

Fig 232
309
Acessórios fornecidos
A
No porta-luvas posicionado dentro do encosto (A),
há uma chave Allen (1) tipo “L” de 4 mm (0.16 in).
Para aceder ao porta-luvas, liberte o encosto (A)
(“Fechadura do assento”) e retire-o por trás.

Fig 233

Fig 234

310
Para além disso, os seguintes componentes,
fornecidos com a moto, devem ser montados por um
Concessionário ou por uma Oficina autorizada
2
2
3
Ducati:
- equipamento para a remoção dos espelhos
retrovisores (2); 4
- conjunto para a remoção do suporte de
matrícula (3);
- Ducati Data Analyzer+ (DDA+) (4).

Atenção
Este equipamento é exclusivamente para o uso
Fig 235
na pista (ou seja, em competições em circuito
fechado). Após a instalação do equipamento
completo ou de uma parte do mesmo, o veículo não
poderá mais ser utilizado em estradas abertas ao
público. O proprietário é responsável pelo
cumprimento da normativa em vigor em matéria de
uso desportivo e de veículos de corrida.

311
Principais operações de Importante
uso e manutenção Para efetuar as operações de remoção da
carenagem, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.

Remoção da carenagem
Para poder efetuar algumas intervenções de
manutenção ou reparação, é necessário remover
algumas peças da carenagem da moto.

Atenção
A remontagem ausente ou incorreta de uma
das partes removidas pode causar a sua separação
inesperada durante a marcha, com a consequente
perda de controlo da moto.

Importante
Para não danificar as partes esmaltadas e o
para-brisas em plexiglas da cúpula, a cada
remontagem, coloque sempre as anilhas em nylon
em correspondência dos parafusos de fixação.

312
Substituição do filtro de ar

Importante
Para efetuar as operações de manutenção do
filtro de ar, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina Autorizada Ducati.

313
Controlo e eventual reposição do
nível de líquido de arrefecimento
Controle o nível do líquido de arrefecimento 2
existente no depósito de expansão, no lado direito
do veículo, através da fissura de inspeção interna,
acedendo pelo compartimento da roda dianteira. 1
Verifique que o nível fique compreendido entre as
marcas de MIN. (1) e MAX. (2) indicadas na lateral do
depósito de expansão.
Se o nível estiver abaixo do nível de MÍN, será
necessário efetuar a atestadura.
Fig 236
Atenção
Esta operação deve ser executada com o motor
frio e com a moto na posição vertical, perfeitamente
plana.

Importante
Para efetuar as operações de atestadura, dirija-
se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
Ducati.

314
Controlo do nível do fluido dos
travões e da embraiagem
O nível não deve ficar abaixo da marca MIN gravada MAX
nos respetivos depósitos.
Um nível insuficiente facilita a entrada de ar no
MIN MAX
circuito, retirando eficácia ao sistema.
Para atestar ou substituir o líquido nos intervalos
aconselhados na tabela de manutenção periódica MIN
indicada no Manual de Garantia, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.
Sistema dos travões
Fig 237
Se detetar uma folga excessiva da alavanca ou do
pedal do travão, apesar das pastilhas do travão
estarem em boas condições, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati MAX
para uma verificação do sistema e para proceder à
MAX
MIN

purga do sistema. MIN

Fig 238

315
Atenção
O líquido dos travões e da embraiagem provoca
danos nas peças esmaltadas e de plástico, por isso
evite o contacto com as mesmas.
O óleo hidráulico é corrosivo e pode provocar danos e
lesões. Não misture óleos de qualidades diferentes.
Verifique a perfeita vedação das juntas.

Sistema da embraiagem
Se a folga da alavanca de comando for excessiva e a
moto saltar ou parar quando a marcha for engatada,
é provável que exista ar no sistema. Dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati
para verificar o sistema e proceder à purga do
mesmo.

Atenção
O nível de líquido da embraiagem tende a
aumentar no depósito com o desgaste do material
de atrito e dos discos da embraiagem: por isso, não
ultrapasse o valor prescrito (3 mm (0.12 polegadas)
acima do nível mínimo).

316
Verificação do desgaste das
pastilhas do travão MIN
Controle o desgaste das pastilhas através da
abertura existente entre as semipinças. Se a
espessura do material de atrito, mesmo apenas de
uma pastilha, for de cerca 1 mm (0.04 polegadas),
efetue a substituição de ambas as pastilhas.

Atenção
O consumo além do limite do material de atrito
pode vir a causar o contacto do suporte metálico com
o disco do travão, comprometendo a eficácia de Fig 239
travagem, a integridade do disco e a segurança do
condutor.

Importante
Para a substituição das pastilhas do travão,
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina MIN
autorizada Ducati.

Fig 240

317
Carregamento da bateria
PREPARAÇÃO 2
Recomenda-se efetuar a recarga da bateria de Lítio
ligando o específico carregador de bateria 1
diretamente ao polo positivo e negativo da bateria
por meio do cabo com grampos.
Para isto, ocorre efetuar em sequência as etapas
descritas a seguir.
Desatarraxe os quatro parafusos (1), recupere as
relativas anilhas e remova a cobertura do depósito
(2). Fig 241
Desatarraxe os dois parafusos laterais (3) e os dois
superiores (5) de fixação da cobertura (4) do canhão
de ignição.
5
4
A

Fig 242

318
Retire posteriormente e por cima a cobertura (4) do
canhão de ignição, prestando atenção às aletas
internas (A) de junção com a carenagem lateral,
situadas em ambos os lados.
Desatarraxe o parafuso (6) e retire a cobertura (7) de 4
fixação da bateria.
A

Fig 243

7 6

Fig 244

319
LIGAÇÃO DA BATERIA AO CARREGADOR DE 8 9
BATERIAS
Com o carregador de bateria (A) desligado da
alimentação, ligue firmemente, ao polo positivo (8) o
grampo vermelho (8a).
Ligue firmemente ao polo negativo (9) o grampo
preto (9a).
Ligue a ficha de alimentação do carregador de
bateria (A) à tomada na parede.

Atenção
Fig 245
Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.

Carregue a bateria utilizando exclusivamente o


carregador de baterias, autorizado pela Ducati (A),
específico para bateria de lítio.
Não utilize carregador de baterias para baterias de
chumbo ou qualquer outro mantenedor / carregador A
de baterias.
Carregue a bateria tomando cuidado em posicionar o
veículo em um local ventilado com temperatura
inferior a 40° C (104° F). 9a 8a

Fig 246

320
DESLIGAR A BATERIA DO CARREGADOR DE
BATERIAS
Ao terminar a recarga, desligue o carregador de
baterias (A) realizando, na ordem inversa, as
operações feitas para a ligação.
Desligue o cabo de alimentação do carregador de A
baterias (A) da tomada elétrica na parede.
Desligue o grampo preto (9a) do polo negativo (9) e o
grampo vermelho (8a) do polo positivo (8).
9a 8a

Fig 247

8 9

Fig 248

321
Posicione a cobertura (7) de fixação da bateria e
aperte o parafuso (6).

7 6

Fig 249

322
Posicione a cobertura (4) do canhão de ignição,
atuando na direção dianteira e prestando atenção às
aletas internas (B) de junção com a carenagem
lateral, situadas em ambos os lados. 5

Aperte os dois parafusos laterais (3) e os dois 4


superiores (5) de fixação da cobertura (4) do canhão B
de ignição.
Ao posicionar a cobertura do depósito (2), aperte os
3
quatro parafusos (1).

Fig 250

Fig 251

323
Longo período de inatividade
Se a moto não for usada por um longo período (ex.
30gg consecutivamente), convém ligar o carregador
de baterias / mantenedor utilizando o cabo para a
ligação por meio da tomada de diagnóstico. Os
detalhes estão descritos em “Carregamento e
tamponamento da bateria durante o inverno”.

324
Carregamento e tamponamento da
bateria durante o inverno

Atenção
O sistema elétrico desta moto foi projetado
para ter uma absorção muito baixa com o quadro
desligado. De qualquer maneira, a bateria está
sujeita a um fenómeno de descarregamento
automático que é fisiológico e que depende, além do
tempo de não utilização do veículo, das condições 1
ambientais.
Fig 252
Se a tensão da bateria não for conservada a um valor
mínimo de carga através do carregador de baterias /
mantenedor, a bateria pode danificar-se caso a
2
tensão desça abaixo de 8 Volts.
O conector (1) está posicionado debaixo do assento
do condutor (2), no lado esquerdo.
Para aceder, é necessário desatarraxar os dois 3
parafusos (3) em ambos os lados e remover o assento
do condutor (2).

Fig 253

325
Atenção A
Utilize exclusivamente o carregador de baterias
autorizado pela Ducati (A) para baterias de lítio
também para a função de conservação.
Não utilize o conjunto Mantenedor de bateria cód.
69924601A (vários países) ou o conjunto
Mantenedor de bateria cód. 69924601AX (apenas
para Japão, China e Austrália), visto que é específico
para baterias de chumbo.

Ligue o mantenedor à tomada de diagnóstico,


situada na parte traseira da moto. Fig 254
Importante
Notas Nos veículos equipados com baterias de Lítio
A utilização de mantenedores de bateria ou nunca devem ser utilizados dispositivos tais como
carregadores de baterias diversos daqueles Jump Starter ou baterias auxiliares ligados em
autorizados pela Ducati para baterias de lítio, pode paralelo à bateria de Lítio, caso a mesma estiver
causar danos ao sistema elétrico da moto e/ou na descarregada em um nível tal que não permita o
bateria de lítio; a garantia do veículo não cobre a arranque. As células de uma bateria de Lítio
bateria quando esta resulte estar danificada, pelos profundamente descarregadas podem ser
motivos indicados acima, portanto, é considerada danificadas irreparavelmente se forem recarregadas
manutenção errada. com correntes não limitadas, como é exatamente o
caso de conexões à Jump Starter e/ou paralelas com
baterias carregadas.

326
Utilize sempre o carregador de baterias (A) para
baterias de Lítio autorizado pela Ducati.

327
Controlo da tensão da corrente de
transmissão

Importante
Para o tensionamento da corrente de
transmissão, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.
A
Rode a roda traseira para encontrar a posição na qual
a corrente está mais esticada. Apoie o veículo no
descanso lateral. Apenas com a pressão do dedo,
empurre para baixo a corrente no ponto de medida e
em seguida solte-a.
Meça a distância (A) entre o centro dos pernos da
corrente e o plástico do patim da corrente, que deve
ser: A = 20÷22 mm (0.79÷0.87 in).

Importante
Esta indicação vale somente com os ajustes
padrão com os quais a moto é entregue.

Fig 255

328
Atenção
O aperto correto dos parafusos do braço
oscilante (1) é fundamental para a segurança do
condutor. 1

Importante
Uma corrente não esticada corretamente é a
causa de um desgaste rápido dos órgãos de
transmissão.

Importante Fig 256


Para garantir os melhores desempenhos e a
longa duração da corrente, solicitamos que siga as
informações relativas à lavagem, à lubrificação, ao
controlo e ao tensionamento da corrente.

329
Lubrificação da corrente de
transmissão

Importante
Para a limpeza da corrente de transmissão,
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati.

Limpeza e lubrificação da corrente de transmissão


Este tipo de corrente está equipado com anéis O-
Ring para proteger os elementos corrediços dos
agentes externos e manter por mais tempo a
lubrificação.
Antes de realizar a lubrificação da corrente, é
importante efetuar a correta lavagem e limpeza da
mesma.
A limpeza da corrente é muito importante para a sua
duração, de fato é necessário retirar a eventual lama,
terra, areia ou sujidade em geral que se acumula na
corrente utilizando um jato de água e enxugando
imediatamente com ar comprimido mantido a uma
distância de ao menos 30 cm (11.81 in).

330
Atenção
Evite o uso de vapor, benzinas, solventes,
escovas duras ou outros métodos que possam
danificar os O-ring; evite também o contacto direto
com o ácido das baterias, visto que pode vir a causar
minifraturas nas malhas, como o exemplo na figura.

Atenção
Em particular, em caso de utilização Off-Road
da moto, é possível que ocorra um desgaste Fig 257
excessivo das malhas por causa do contacto com o
guia deslizador da corrente; o atrito, de fato, pode vir
a causar o superaquecimento da corrente alterando
o tratamento térmico das malhas e tornando-as
particularmente frágeis.

331
Lubrificação da corrente de transmissão

Importante
Para a limpeza da corrente de transmissão,
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati.

Atenção
Para a lubrificação da corrente, utilize SHELL
Advance Chain; a utilização de lubrificantes não
específicos pode vir a danificar os O-ring e o inteiro
sistema de transmissão.
Fig 258
Recomenda-se lubrificar a corrente sem esperar que
esteja fria após a utilização da moto, de modo que o
novo lubrificante possa penetrar melhor entre as
malhas internas e externas e ser mais eficaz na ação
de proteção.
Posicione a moto no cavalete traseiro para garagem.
Rode rapidamente a roda traseira no sentido oposto
ao de marcha.

332
Aplique o jato de lubrificante (1) no interior da
corrente entre as malhas internas e externas, no
ponto (2) imediatamente precedente àquele do
engrenamento no pinhão.
Por efeito da força centrífuga o lubrificante, tornado
fluido pelos solventes contidos no spray, expande-se
na área de trabalho entre o perno e o rolo,
assegurando uma perfeita lubrificação. 2
Repita a operação orientando o jato de lubrificante
para a parte central (5) da corrente, de modo a 1
lubrificar os rolos (4), e nas placas externas (6) como
mostrado na figura. Fig 259

5
4

6
5

Fig 260

333
Ao terminar a lubrificação, aguarde 10-15 minutos
para deixar o lubrificante agir nas superfícies
internas e externas da corrente e, de seguida,
elimine o lubrificante em excesso com um trapo
limpo.

Importante
Não utilize a moto imediatamente após
lubrificar a corrente, visto que o lubrificante, ainda
fluido, seria centrifugado para fora sujando a
borracha traseira ou o patim do condutor.

Fig 261
Importante
Controle com frequência a corrente,
lubrificando-s como indicado também na tabela
programada mostrada, ao menos a cada 1000 km
(621 mi) ou com mais frequência (aprox. a cada 400
km (248 mi)) em caso de utilização da moto com
temperaturas externas elevadas (40°C) ou após
longos percursos em autoestrada.

334
Substituição das lâmpadas dos
1
máximos e dos médios
O inteiro grupo ótico dianteiro é de tipo led e não
precisa de manutenção. Na figura são indicadas as
posições das luzes dos máximos (HI), médios (LO) e
de presença (1). Para a substituição das luzes, dirija-
se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
Ducati.
Indicadores de direção traseiros
As luzes dos indicadores de direção não necessitam LO HI
de manutenção, pois são de LED.
Fig 262

335
Orientação do farol
Controle se o farol está orientado corretamente
mantendo a moto, com os pneus cheios à pressão
adequada e com uma pessoa sentada no assento,
perfeitamente perpendicular com o seu eixo
longitudinal, colocada em frente a uma parede ou 9 x x
um ecrã, a uma distância de 10 metros. Trace uma 10
linha horizontal correspondente à altura do centro
do farol e uma vertical em linha com o eixo
longitudinal da moto. Efetue o controlo, de 10 m
preferência, no escuro. Acenda a luz dos médios e
realize o procedimento de regulação do feixe
luminoso direito e esquerdo: o limite superior de Fig 263
demarcação entre a zona escura e a zona iluminada
deve ficar a uma altura não superior a 9/10 da altura
do solo ao centro do farol.

336
Notas 1
O procedimento descrito é o estabelecido pelas 2
"Normas Italianas" no que se refere à altura máxima
do feixe luminoso. Adapte o procedimento às
normas em vigor no país em que utiliza a moto.

A correção da orientação do farol é efetuada atuando


nos parafusos (1) e (2), posicionados nos lados
dianteiros direito e esquerdo do veículo.
O parafuso (1), situado no lado esquerdo, atua na luz
dos máximos: Fig 264
- rodando no sentido horário, o feixe luminoso é
abaixado;
- rodando no sentido anti-horário, o feixe
luminoso é levantado.

O parafuso (2), situado no lado direito, atua na luz


dos médios:
- rodando no sentido horário, o feixe luminoso é
abaixado;
- rodando no sentido anti-horário, o feixe 1 2
luminoso é levantado.
Fig 265

337
Atenção
Em caso de utilização da moto debaixo de
chuva ou após uma lavagem, pode ocorrer um
embaciamento da lente do farol. Acendendo o farol
por breve tempo, será eliminada a condensação da
lente.

338
Regulação dos espelhos retrovisores
Regule o espelho manualmente exercendo pressão
no ponto (A).

Fig 266

339
Pneus tubeless ficar ligeiramente vazio, certifique-se de que não
Na estrada (apenas piloto) existem fugas.
2,3 bar (33.36 psi) (dianteiro) – 2,1 bar (30.46 psi)
(traseiro). Atenção
Na pista (apenas condutor): Substitua o pneu se estiver furado. Substitua
2,3 bar (33.36 psi) (dianteiro) - 1,8 bar (26.10 psi) os pneus utilizando a marca e o tipo do equipamento
(traseiro). original. Certifique-se de que atarraxou as tampas
A pressão dos pneus está sujeita a variações devidas de proteção das válvulas, a fim de evitar perdas de
à temperatura externa e à altitude; verifique-a e pressão durante a marcha. Nunca use um pneu com
adapte-a sempre que viajar em zonas com grandes câmara de ar; o não cumprimento desta norma pode
variações térmicas ou a grande altitude. provocar o rebentamento repentino do pneu, com
graves consequências para o condutor e o
Atenção passageiro.
A pressão dos pneus deve ser controlada e
regulada com a "borracha fria". Para manter a forma Após a substituição de um pneu, é necessário
redonda da jante dianteira, quando forem proceder ao alinhamento da roda.
percorridas estradas muito irregulares, aumente a
pressão no pneu em 0,2÷0,3 bar (2.90÷4.35 psi). Atenção
Não remova nem desloque os contrapesos para
Reparação ou substituição dos pneus o alinhamento das rodas.
(Tubeless)
Os pneus sem câmara de ar que sofrem pequenos
furos demoram muito tempo a esvaziar, já que
possuem um certo grau de autovedação. Se um pneu

340
Notas
Para a substituição dos pneus, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati
para ter a garantia da correta desmontagem e
remontagem das rodas. Nelas estão montados
alguns componentes do sistema ABS que exigem
regulações específicas (sensores, rodas fónicas).

341
Espessura mínima da banda de rodagem
Meça a espessura mínima (S) da banda de rodagem
no ponto de consumo máximo: esta não deve ser S
inferior a 2 mm (0.08 in) e nunca inferior ao prescrito
pela legislação local.

Importante
Verifique periodicamente os pneus para
detetar a existência de eventuais fissuras ou cortes,
sobretudo nas paredes laterais, saliências ou
manchas extensas e evidentes que indiquem danos
internos; substitua-os em caso de danos graves. Fig 267
Retire da banda de rodagem pedras ou outros corpos
estranhos que estejam presos no relevo da borracha.

342
Controlo do nível de óleo do motor 1
O nível do óleo no motor pode ser controlado através
do visor de inspeção (1) situado no lado esquerdo da
base.
O nível deve manter-se entre as marcas existentes
no próprio visor. Se o nível estiver baixo, é necessário
completar com óleo do motor.
A Ducati aconselha o uso de óleo Shell Advance 4T
Ultra 15W-50 (JASO: MA2 e API: SN).
Remova a tampa de enchimento (2), posicionada no
1
lado direito do veículo e acrescente o óleo até atingir
o nível estabelecido. Volte a montar o tubo de escape Fig 268
(2).
MAX

Importante
MIN

Para a substituição do óleo do motor e dos 2


filtros de óleo nos intervalos prescritos na tabela de
manutenção periódica, indicada no Livro de
Garantia, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.

Para executar corretamente a verificação do nível de


óleo, siga atentamente as operações descritas a
seguir.
Fig 269

343
1) O controlo do nível deve ser feito com o motor óleo em temperaturas mais rígidas; o segundo
desligado por ao menos 2 horas, a fim de dar tempo dígito, mais alto, indica a viscosidade em
ao óleo que acumulou-se nas cabeças de descer ao temperaturas elevadas. API (classificação
cárter. americana) e JASO (padrão japonês) dão indicações
2) Posicione a moto num terreno plano com ambas sobre as características que o óleo deve possuir.
as rodas apoiadas no solo e na vertical.
3) Neste ponto, verifique através do visor do óleo do
motor o nível do mesmo.
4) Se o nível de óleo estiver abaixo da linha média das
duas marcas MÍN. e MÁX., acrescente óleo até à
marca de máximo.

Atenção
Nunca ultrapassar a marca de MÁX.

Conselhos sobre o óleo


Aconselha-se utilizar um óleo que atenda:
- à viscosidade de gradação SAE 15W-50;
- à especificação API: SN;
- à especificação JASO: MA2.

SAE 15W-50 é um código alfanumérico que


identifica a classificação dos óleos com base na
viscosidade: os dois números intercalados por um W
("winter"); o primeiro dígito indica a viscosidade do

344
Limpeza geral Importante
Para manter o brilho original das superfícies Não lave a moto imediatamente após a
metálicas e das pintadas com o passar do tempo, a utilização, a fim de evitar a formação de manchas
moto deve ser lavada e limpa periodicamente em resultantes da evaporação da água nas superfícies
função da sua utilização e das condições das estradas ainda quentes.
que são percorridas. Para isso, utilize produtos Não direcione para a moto jatos de água quente ou a
específicos, possivelmente biodegradáveis, alta pressão.
evitando detergentes ou solventes agressivos A utilização de máquinas de jatos de água pode
demais. provocar gripagens ou graves avarias a forquilhas,
Para a limpeza do acrílico e do assento, utilize cubos das rodas, sistema elétrico, condensação
somente água e sabão neutro. dentro do farol (embaciamento), juntas de vedação
Limpe regularmente e à mão os componentes de da forquilha, tomadas de ar e silenciadores de
alumínio. Utilize detergentes específicos para escape, com a consequente perda dos requisitos de
alumínio que NÃO contenham substâncias abrasivas segurança da moto.
ou soda cáustica. Se algumas partes do motor estiverem muito sujas
ou engorduradas, utilize um desengordurante para a
Notas sua limpeza, evitando que o mesmo entre em
Não use esponjas com partes abrasivas ou contacto com os órgãos da transmissão (corrente,
palhas de aço, utilize somente panos macios. pinhão, coroa, etc...).

A garantia não será reconhecida para motos nas Lave a moto com água morna e seque todas as
quais foi verificada uma insuficiente manutenção. superfícies com um pano de camurça.

345
Atenção Atenção
Os travões por vezes podem não responder Evite que a parte transparente do painel de
após a lavagem da moto. Não aplique massa nem instrumentos entre em contacto direto com óleos e
lubrifique os discos do travão, uma vez que se benzinas; pode manchar-se ou danificar-se,
perderá a eficácia de travagem da moto. Limpe os prejudicando a legibilidade das informações. Para a
discos com um solvente não gorduroso. limpeza dessas partes, não utilize detergentes de
base alcoólica, com solvente ou abrasivos; não utilize
Atenção esponjas ou panos com superfícies duras ou ásperas,
Lavagem, chuva ou humidade podem causar o pois podem produzir arranhões.
embaciamento da lente do farol. Acendendo o farol
por breve tempo, ajuda-se a eliminar a condensação Notas
da lente. Para a limpeza da parte transparente do painel
de instrumentos, use panos macios com água e
Limpe muito bem as rodas fónicas do sistema sabão neutro ou detergentes específicos para a
antibloqueio ABS, para permitir uma perfeita limpeza de partes plásticas transparentes.
eficiência do dispositivo. Não utilize produtos
agressivos para não danificar as rodas fónicas e os Notas
sensores. Para a limpeza do painel de instrumentos, não
utilize álcool ou derivados.

Preste particular atenção à limpeza das jantes das


rodas, pois possuem partes de alumínio usinado;
limpe-as e seque-as cada vez que o veículo for
utilizado.

346
Importante
Para a limpeza e a lubrificação da corrente de
transmissão, é preciso consultar o parágrafo
“Lubrificação da corrente de transmissão”.

347
Limpeza e substituição das velas
As velas constituem um elemento importante do
motor e devem ser controladas periodicamente.
Para efetuar a eventual substituição da vela, dirija-se
a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada
Ducati.

Fig 270

348
Longo período de inatividade
Se a moto não for utilizada por muito tempo, é
aconselhável realizar as seguintes operações:
- limpeza geral;
- esvazie o depósito de combustível;
- utilize um cavalete de serviço para sustentar a
moto;
- desligue, remova a bateria e recarregue-a
periodicamente com o mantenedor de bateria
(veja “Carga da bateria”);
- volte a cobrir a moto com uma cobertura para
motos que não danifique a pintura e não retenha
a condensação. A cobertura para motos está
disponível junto da Ducati Performance.

349
Advertências importantes
Em alguns países (França, Alemanha, Grã Bretanha,
Suíça, etc.), a legislação local obriga ao respeito das
normas antipoluição e antirruído.
Efetue as eventuais verificações periódicas e
proceda às necessárias substituições com peças
originais específicas da Ducati e em conformidade
com as normas dos vários países.

350
Plano de manutenção
programada
Plano de manutenção programada: operações a efetuar por parte do
concessionário

Atenção
O plano de manutenção em assunto prevê uma utilização da Panigale V4 na estrada. No caso de
utilização em um circuito, mesmo se não sejam competições desportivas, todos os órgãos da moto são
estimulados de forma mais pesada e, portanto, as intervenções de manutenção ordinária deverão ser mais
frequentes.

Atenção
Convidamos-lhe a dirigir-se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati, que lhe fornecerá
uma consultoria personalizada para a utilização desportiva da sua Panigale V4.

Lista das operações com tipo de in‐ Km por


1 12 24 36 48
tervenção 1000 Tempo (me‐
(vencimento em quilómetros/milhas mi. por ses)
ou tempo *) 0,6 7,5 15 22,5 30
1000
Leitura da memória das avarias com o DDS 2.0 e verifi‐
cação da atualização da versão do software nas unidades 12
eletrónicas

351
Lista das operações com tipo de in‐ Km por
1 12 24 36 48
tervenção 1000 Tempo (me‐
(vencimento em quilómetros/milhas mi. por ses)
ou tempo *) 0,6 7,5 15 22,5 30
1000
Verificação da presença de eventuais atualizações téc‐
12
nicas e de campanhas de chamada
Substituição do óleo do motor com filtro 12
Substituição do grupo do filtro de rede de aspiração do
-
óleo do motor
Controlo e/ou afinação da folga das válvulas -
Controlo visual do estado de desgaste do sistema de
-
distribuição com corrente
Controlo visual do estado de desgaste da corrente do
-
comando da bomba de óleo
Substituição das velas -
Limpeza do filtro de ar 12
Substituição do filtro de ar -
Substituição dos parafusos de alumínio de fixação da
tampa da embraiagem, da tampa do alternador e do -
cárter do óleo

352
Lista das operações com tipo de in‐ Km por
1 12 24 36 48
tervenção 1000 Tempo (me‐
(vencimento em quilómetros/milhas mi. por ses)
ou tempo *) 0,6 7,5 15 22,5 30
1000
Controlo da espessura e/ou substituição do conjunto de
-
discos de embraiagem
Substituição da campânula da embraiagem
Controlo do nível do líquido de travões e embraiagem 12
Substituição do líquido de travões e embraiagem 24
Controlo do desgaste das pastilhas do travão e dos dis‐
12
cos de travão. Se necessário, substitua
Controlo do aperto dos parafusos das pinças de travão e
12
dos parafusos das flanges dos discos de travão
Controlo do aperto das porcas da roda dianteira e tra‐
12
seira
Controlo dos rolamentos dos cubos de roda dianteiro e
-
traseiro
Controlo e lubrificação do perno da roda traseira -
Controlo do alívio de esforço na coroa -
Controlo visual do aperto da porca da coroa e do pinhão
12
da transmissão secundária

353
Lista das operações com tipo de in‐ Km por
1 12 24 36 48
tervenção 1000 Tempo (me‐
(vencimento em quilómetros/milhas mi. por ses)
ou tempo *) 0,6 7,5 15 22,5 30
1000
Controlo do desgaste dos patins, da tensão e da lubrifi‐
12
cação da corrente da transmissão secundária
Controlo dos rolamentos de direção 24
Substituição do óleo da forquilha dianteira 36
Controlo visual dos elementos de vedação da forquilha
12
dianteira e do amortecedor traseiro
Controlo do aperto das fixações do chassi-motor e do
12
braço oscilante
Controlo dos parafusos de fixação do suporte direito à
12
bancada traseira
Controlo da liberdade de movimento e dos apertos do
12
descanso lateral
Controlo visual dos tubos de combustível -
Controlo dos pontos de esfregamento, da folga e da li‐
berdade de movimento e do posicionamento dos cabos 12
flexíveis e da cablagem elétrica à mostra

354
Lista das operações com tipo de in‐ Km por
1 12 24 36 48
tervenção 1000 Tempo (me‐
(vencimento em quilómetros/milhas mi. por ses)
ou tempo *) 0,6 7,5 15 22,5 30
1000
Lubrificação das alavancas para o guiador e do comando
12
para o pedal
Substituição do líquido de arrefecimento 48
Controlo visual do nível do líquido de arrefecimento e da
12
estanqueidade do circuito do líquido
Controlo da pressão e do desgaste dos pneus 12
Controlo do nível de carga da bateria (por meio do menu
12
do painel de instrumentos)
Controlo do funcionamento do Sistema de ar secundário -
Ajuste a zero pelo DDS 2.0 do sistema de condutos de
-
altura variável (VIS)
Regulação por meio de DDS 2.0 do cabo bowden de
-
abertura da válvula de escape
Controlo do funcionamento dos dispositivos elétricos de
segurança (sensor do descanso lateral, interruptores do
12
travão dianteiro e traseiro, interruptor de desligamento
do motor, sensor de marcha/ponto morto)

355
Lista das operações com tipo de in‐ Km por
1 12 24 36 48
tervenção 1000 Tempo (me‐
(vencimento em quilómetros/milhas mi. por ses)
ou tempo *) 0,6 7,5 15 22,5 30
1000
Controlo do funcionamento dos dispositivos de ilumi‐
nação, dos indicadores de direção, da buzina e dos co‐ 12
mandos
Ajuste a zero da indicação Service através do DDS 2.0 12
Teste final e prova na estrada, com o controlo do correto
funcionamento dos dispositivos de segurança (ex. ABS e 12
DTC), das ventoinhas elétricas e do regime de ralenti
Limpeza suave do veículo 12
Preenchimento da realização da verificação na Docu‐
12
mentação de Bordo (Manual de Serviço)

* Efetue a intervenção de manutenção quando ocorrer o primeiro dos dois vencimentos (km, mi ou meses).

356
Plano de manutenção programada: operações a efetuar por parte do cliente

Importante
A utilização da moto em condições de uso extremas, por exemplo estradas muito húmidas e
lamacentas ou ambientes poeirentos e secos, pode causar um desgaste superior à média para componentes
como o sistema de transmissão, os travões e o filtro do ar. Se o filtro do ar estiver sujo, o motor pode ser
danificado. Portanto, a verificação ou a substituição das partes mais sujeitas ao desgaste podem ser
necessárias antes de atingir o intervalo prescrito no plano de manutenção programada.

Km por 1000 0,5


Lista das operações com tipo de intervenção (vencimento em quiló‐
mi. por 1000 0.3
metros/milhas ou temporal *)
Meses 6
Controlo do nível de óleo do motor

Km por 1000 1
Lista das operações com tipo de intervenção (vencimento em quiló‐
mi. por 1000 0.6
metros/milhas ou temporal *)
Meses 6
Controlo do nível do líquido de travões e embraiagem
Controlo da pressão e do desgaste dos pneus
Verificação da tensão e da lubrificação da corrente
Controlo das pastilhas do travão. Se for necessário, dirija-se ao Concessionário para a substituição

357
* Efetue a intervenção de manutenção quando ocorrer o primeiro dos dois vencimentos (Km, mi ou meses).

358
Características técnicas

Pesos
Peso Total (em ordem de marcha com 90% de
combustível - 44/2014/EU Annex XI): 197 kg (434.31
lb).
Peso Total (em ordem de marcha sem líquidos e
bateria): 172 kg (379.2 lb).
Peso máximo admitido (em plena carga): 370 kg
(815.7 lb).

Atenção
A não observância dos limites de carga pode
influenciar negativamente o manuseamento e a
aderência da sua moto e provocar a perda de
controlo.

359
Dimensões

806 mm / 31.73 in

1132 mm / 44.57 in
878 mm / 34.57 in
831 mm / 32.72 in
405 mm
15.94 in

122 mm 4.82 in

1471 mm / 57.91 in 752 mm / 29.61 in


2110 mm / 83.07 in

Fig 271

360
Abastecimentos
ABASTECIMENTOS TIPO
Depósito de combustível, incluindo A Ducati recomenda o uso de gasolina su‐ 16 litros (3.52 UK gal)
uma reserva de 4.5 litros (0.99 UK gal) per sem chumbo SHELL V-Power com
uma taxa mínima de octano de 95 RON
Cárter do motor e filtro A Ducati aconselha o uso do óleo 3,4 litros (0.75 UK gal)
SHELL Advance 4T Ultra 15W-50 (JASO:
MA2, API: SN)
Circuito dos travões diant./tras. e em‐ DOT 4 -
braiagem
Protetor para contactos elétricos Spray de proteção para sistemas elétricos -
Forquilha dianteira SHELL Donax TA 140 mm (5.51 in)
454±4 cm3 (27.7±0.24
cu in)
Circuito de arrefecimento Líquido anticongelante ENI Agip Perma‐ 2,05 litros (0.45 UK gal)
nent Spezial (não diluir, utilizar puro)

Importante
Não é permitido o uso de aditivos no combustível ou nos lubrificantes. A utilização de tais combustíveis
pode causar graves danos ao motor e aos componentes do veículo.

361
Atenção
O veículo é compatível apenas com combustíveis com um conteúdo máximo de etanol de 10% (E10).
A utilização de gasolinas com percentagens de etanol superiores a 10% é proibida. A utilização de tais
combustíveis pode causar sérios danos ao motor e aos componentes da moto. O uso de gasolinas com
percentagens de etanol superiores a 10% causa a anulação da garantia.

Importante
Estas referências identificam o combustível recomendado para este veículo, conforme especificado
pelo regulamento Europeu EN228.

362
Motor Regime máximo, min-1: 16.000 rpm / 16.500 rpm (6°
Desmosedici Stradale: V4 a 90°, cambota contra- marcha).
rotativa, distribuição Desmodrómica com 4 válvulas
por cilindro, resfriado a líquido. Notas
Diâmetro interior: 81 mm (3.19 in) A unidade eletrónica de controlo do motor
prevê a desativação dos 2 cilindros da bancada de
Curso: 48,4 mm (1.91 in) cilindros traseira quando o motor está em regime de
Cilindrada total: 998 cm3 (60.6 pol. cub.) ralenti com o punho do acelerador totalmente solto.
A destivação só ocorre quando são respeitadas
Taxa de compressão: 14,0 ± 0,5:1 algumas condições e, em particular, em função da
Potência máxima à cambota Regulamento (UE) n. temperatura do motor, da marcha engatada e da
134/2014, Anexo X, kW/CV: manete de embraiagem (que deve estar totalmente
162 kW / 221 CV a 15250 min -1 min-1 puxada se a caixa de velocidades não estiver em
Neutral). Tal estratégia garante vantagens que
Potência máxima à cambota Regulamento (UE) n.
abrangem o consumo de combustível e o conforto
134/2014, Anexo X, kW/CV
térmico do condutor.
(apenas para versão Bélgica / França):
84 kW / 114 CV a 9000 rpm
Importante
Binário máximo à cambota Regulamento (UE) n. O regime máximo não deve ser ultrapassado
134/2014 Anexo X: em nenhuma situação de andamento.
112 Nm / 11,5 kgm a 8750 rpm
Binário máximo à cambota Regulamento (UE) n.
134/2014 Anexo X
(apenas para versão Bélgica / França):
92 Nm / 9,4 kgm a 8750min-1

363
Notas
Os valores de potência/binário indicados foram
medidos com uma bancada de ensaio estática em
conformidade com as normativas de homologação e
coincidem com os dados detetados aquando da
homologação e indicados no livrete e título de
registo de propriedade do veículo.

Lubrificação
Bomba trocoidal de envio de óleo com válvula de by-
pass integrada e três bombas de óleo de recuperação
(duas trocoidais, uma de engrenagens).
Radiador de óleo de arrefecimento.

364
Distribuição
3 6 2
Desmodrómica, 4 válvulas por cilindro 2
1
Esquema da distribuição desmodrómica

1) Balanceiro de abertura (ou superior); 2


2) Regulador do balanceiro superior; 5
3) Regulador do balanceiro de fecho (ou inferior);
4) Mola de regresso do balanceiro inferior;
1 4
5) Balanceiro de fecho (ou inferior);
6) Eixo de transmissão; 2
7 1
7) Válvula. 6
Fig 272

365
Desempenhos Alimentação à gasolina: 95-98 RON.
A velocidade máxima em cada mudança só é
conseguida cumprindo escrupulosamente as Atenção
normas de rodagem prescritas e efetuando O veículo é compatível apenas com
periodicamente as manutenções estabelecidas. combustíveis com um conteúdo máximo de etanol
de 10% (E10).
Importante A utilização de gasolinas com percentagens de
O não cumprimento destas normas exime a etanol superiores a 10% é proibida. A utilização de
Ducati Motor Holding S.p.A. de qualquer tais combustíveis pode causar sérios danos ao motor
responsabilidade por eventuais danos no motor e na e aos componentes da moto. O uso de gasolinas com
sua duração. percentagens de etanol superiores a 10% causa a
anulação da garantia.
Velas de ignição
Marca: NGK. Travões
Tipo: LMDR10A-JS. Sistema antibloqueio dos travões com ação
separada, controlado por sensores de efeito hall com
Alimentação leitura em rodas fónicas montados em ambas as
Injeção eletrónica indireta por descarga indutiva, rodas: possibilidade de desativação ABS.
sistema de admissão com condutos de comprimento
DIANTEIRO
variável
Duplo disco semiflutuante perfurado.
Corpo de borboleta: Elípticos com sistema full Ride-
Material da pista de travagem: aço inox.
by-Wiree borboleta aerodinâmica (diâmetro
Material da campânula: alumínio e suas ligas.
correspondente):
Diâmetro do disco: 330 mm (12.99 in).
56 mm (2.2 in)
Espessura do disco de travão: 5 mm (0.2 in).
Injetores por cilindro: 2

366
Espessura do disco de travão (desgaste máximo): 4,5 Material de atrito: Ferodo Ferit I/D 450 FF.
mm (0.18 in). Tipo de bomba: PS 13.
Superfície de travagem do disco: 264 cm2 (40.92 in2). Diâmetro da bomba da pinça de travão: 13 mm (0.51
Comando hidráulico através de uma alavanca no lado in).
direito do guiador.
Marca das pinças de travão: BREMBO. Atenção
Tipo: monobloco Stylema (R) M4.30 de engate radial O líquido utilizado no sistema de travagem é
(ABS Cornering EVO) corrosivo.
Número de êmbolos pinça: 4 Em caso de contacto acidental com os olhos ou com
Material de atrito: BRM10H HH. a pele, lavar a zona afetada abundantemente com
Diâmetro do cilindro bomba: 16 mm (0.63 in). água corrente.
Tipo de bomba: PR16/21.
TRASEIRA Transmissão
De disco fixo perfurado, em aço inoxidável. Embraiagem a seco com comando hidráulico e
Diâmetro do disco: 245 mm (9.6 in). sistema antirrebote, comandada por uma alavanca
Espessura do disco de travão: 5 mm (0.2 in). ajustável no lado esquerdo do guiador.
Espessura do disco de travão (desgaste máximo): 4,5 Transmissão entre o motor e o veio primário da caixa
mm (0.18 in). de velocidades com engrenagens de dentes retos.
Superfície de travagem do disco: 219 cm2 (33.952) Transmissão primária: 1,80:1
Comando hidráulico através de um pedal no lado Transmissão primária: relação pinhão / coroa: 30/54.
direito. Caixa de 6 marchas com Ducati Quick Shift (DQS) up/
Marca da pinça: BREMBO down EVO, pedal de comando à esquerda.
Número de êmbolos pinça: 2. Relação pinhão de saída da caixa de velocidades/
Diâmetro dos êmbolos: 34 mm (1.34 in). coroa traseira: 15/42
Cornering ABS de série. Relações totais:

367
1a 38/14 Atenção
2a 36/17 Se tiver de substituir a coroa traseira, dirija-se a
3a 33/19 um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
4a 32/21 Ducati.
5a 30/22 Uma substituição imperfeita deste componente
pode comprometer seriamente a sua segurança e
6a 30/24
provocar danos irreparáveis à moto.
Transmissão entre a caixa de velocidades e a roda
traseira através de uma corrente. Chassi
Marca: REGINA 135ZRDK “Front frame” em liga de alumínio com rigidez
N° de malhas: 114 otimizada.
Subchassi traseiro em liga de alumínio.
Importante Inclinação da coluna de direção: 24,2°
As relações indicadas são as homologadas e Ângulo de direção: 25° lado esquerdo /25° lado
não podem ser alteradas. direito
Curso para além do limite: 99,7 mm (3.93 in).
Se deseja adaptar a moto para percursos especiais
ou competições, a Ducati Motor Holding S.p.A. está Rodas
à disposição para indicar relações diferentes Dianteira
daquelas de fábrica; dirija-se a um Concessionário ou Jante forjada em liga de alumínio com três raios.
a uma Oficina autorizada Ducati. Dimensões: MT3.50x17"
Traseira
Jante forjada em liga de alumínio com três raios.
Dimensões: MT6,00x17"

368
Pneus Posição do pivô ajustável: ±3 mm (0.12 in)
Dianteira Amortecedor de direção
Radial tipo "tubeless" Pirelli Diablo Supercorsa SP. Amortecedor de direção Öhlins ajustável
Dimensão: 120/70 ZR17.
Sistema de escape
Traseira Lay-out 4 - 2 - 1 - 2: o sistema de escape possui uma
Radial tipo "tubeless" Pirelli Diablo Supercorsa SP. estrutura 4 em 2 em 1 em 2.
Dimensão: 200/60 ZR17. Duas sondas lambda e dois catalisadores.
Emissões e consumos: standard Euro 4 / Consumos
Suspensões Euro 4.
Dianteira
Cores disponíveis
Forquilha Öhlins NPX com jarras invertidas de 43 Carenagem
mm (1.69 in) com tratamento TiN das jarras, Fundo (Acriflex Branco) cód. LMC06017 (LECHLER);
totalmente ajustável no travão hidráulico em retorno Vermelho anniversary Ducati cód. 473.101 (PPG);
e compressão. Transparente Lechler 96230.
Excursão da roda:
130 mm (5.12 in). Chassi
Cor do chassi: cinzento Monobloco e jantes na cor
Traseira preta;
Monoamortecedor Öhlins TTX36 totalmente Esmalte a pó Inver código 86176.
ajustável na fase de retorno e compressão. Jantes
Braço oscilante monobraço em alumínio. Cor: Black
Curso: 65 mm (2.56 in).
Excursão da roda:
130 mm (5.12 in).

369
Sistema elétrico 3 LEDs CREE CLA1A-WKW.
É constituído pelos seguintes componentes Buzina.
principais. Interruptores das luzes de paragem.
Farol dianteiro Bateria de iões de lítio:
1 LED Luxeon Altilon + 2 LEDs Luxeon F Plus 12,8V - 4Ah (Bateria LiFePO4).
(médios); Alternador (Denso):
1 LED Luxeon Altilon (máximos); 14V - 425W.
4 LEDs Luxeon F ES (luz de presença/DRL). REGULADOR ELETRÓNICO, protegido com fusível
de 30A colocado no telerruptor de arranque, do lado
Comandos elétricos no guiador da bateria.
Indicadores de direção dianteiros com LED tipo: Motor de arranque:
15 LEDs OSRAM LYE6SF Denzo BA06 12V - 0,6 kW
Indicadores de direção traseiros com LED (Versão Painel de instrumentos/Dashboard: digital com ecrã
Europa) tipo: TFT a cores de 5”.
1 LED PHILIPS LXM2-PL01
Indicadores de direção traseiros com LÂMPADA
(versão USA) tipo:
Notas
RY10W (12V-10W) Cor Âmbar. Para a substituição das lâmpadas, veja o
parágrafo "Substituição das lâmpadas dos máximos
Farol traseiro e dos médios".
Farol traseiro:
18 LEDs OSRAM LAA67F.
Sinalizações das luzes de paragem (stop) de LED
tipo:
18 LEDs OSRAM LAE6SF
Luz da matrícula de led tipo:

370
Fusíveis
1 2 3 4 5 6 7
Para a proteção dos componentes elétricos existem
doze fusíveis, posicionados dentro das caixas de
fusíveis dianteiras, e um no telerruptor de arranque
elétrico. Em cada caixa há um fusível de reserva.
Consulte as indicações da tabela para identificar a

5
7.5
utilização e a amperagem.

5
10

20
7.5
5
A caixa porta-fusíveis dianteira esquerda (A, Fig 273) 02
02
e aquela dianteira direita (B, Fig 274) estão
posicionadas acima da bateria. 8 9 10 A
Para aceder aos fusíveis, remova a cobertura do
depósito como descrito no capítulo “Carga da Fig 273
bateria”.
Acede-se aos fusíveis utilizados levantando a tampa 1 2 3 4 5 6 7
de proteção da relativa caixa, em cuja superfície
estão indicadas a ordem de montagem e a
amperagem.

25
10
15
10
10
25
10 15 25

B 8 9 10
Fig 274

371
Legenda da caixa de fusíveis dianteira es‐ Legenda da caixa de fusíveis dianteira direita
querda (A) (B)
Pos Utilizadores Val. 3 Relé de arranque -
1 EMS/ABS/IMU 5A 4 Painel de instrumen‐ 15 A
2 DASH/BBS/SMEC 7.5 A tos

3 Grupo ótico dianteiro 5A 5 Sistema Black Box 15 A


(BBS)
4 SBS -
6 ABS 1 25 A
5 Acessórios (SW) 5A
7 ABS 2 10 A
6 Relé de injeção 20 A
8 Reserva 25 A
7 Diagnóstico/Recarga 7.5 A
9 Reserva 15 A
8 Reserva 20 A
10 Reserva 10 A
9 Reserva 15 A
10 Reserva 5A

Legenda da caixa de fusíveis dianteira direita


(B)
Pos Utilizadores Val.
1 Relé cargas EMS 25 A
2 Relé da bomba de 10 A
combustível

372
O fusível principal (C) está posicionado à direita da
caixa de fusíveis (B, Fig 274), no telerruptor de E
arranque (D).
Para ter acesso ao mesmo, é necessário remover a
cobertura do depósito (remova a cobertura do
depósito como descrito no capítulo “Carga da D C

25
10
15
10
bateria”) e a tampa de proteção (E).

10
25
Reconhece-se um fusível queimado pela interrupção
10 15 25
30

do filamento condutor interno (F).


30

Importante
Para evitar possíveis curtos-circuitos, faça a Fig 275
substituição do fusível com a chave de ignição
colocada na posição OFF.

Atenção F F
Nunca utilize um fusível com características
diferentes das estabelecidas. O não cumprimento
desta norma pode provocar danos no sistema
elétrico ou até mesmo incêndios.

Fig 276

373
Legenda do esquema do sistema elétrico/ 22) Injetor superior cilindro 4
injeção 23) Injetor superior cilindro 3
24) Injetor superior cilindro 2
1) Comutador esquerdo 25) Injetor superior cilindro 1
2) Comutador direito 26) Injetor traseiro cilindro 4
3) Interruptor dianteiro de paragem 27) Injetor traseiro cilindro 3
4) Immobilizer 28) Injetor dianteiro cilindro 2
5) Sistema de ignição (canhão de ignição) 29) Injetor dianteiro cilindro 1
6) Ventoinha esquerda 30) Bobina traseira 4
7) Ventoinha direita 31) Bobina traseira 3
8) Sensor de velocidade dianteiro 32) Bobina dianteira 2
9) Unidade eletrónica ABS 33) Bobina dianteira 1
10) Sensor de velocidade traseiro 34) Válvula de purga
11) Unidade eletrónica de controlo do veículo 35) Atuador ar secundário
(BBS) 36) Motor dos condutos de admissão (VIM)
12) Luz traseira 37) Potenciómetro traseiro
13) Diagnóstico 38) Potenciómetro dianteiro
14) GPS 39) Sensor lambda traseiro
15) Acoplamento grampo cablagem principal / 40) Sensor lambda dianteiro
cablagem traseira 41) Sensor de detonação traseiro
16) Grampo cablagem principal / cablagem traseira 42) Sensor de detonação dianteiro
17) Cablagem traseira 43) Interruptor do descanso lateral
18) Indicador de direção traseiro direito 44) Ducati Quick Shift (DQS)
19) Luz da matrícula 45) Sensor de marcha
20) Indicador de direção traseiro esquerdo 46) Temperatura do motor
21) Unidade eletrónica de controlo do motor 47) Sensor de rotações/fase

374
48) Interruptor traseiro de paragem 74) Positivo ABS
49) Sensor MAP traseiro 4 75) Massa
50) Sensor MAP traseiro 3 76) Bateria
51) Sensor MAP dianteiro 2 77) Telerruptor protegido por fusível
52) Sensor MAP dianteiro 1 78) Motor de arranque
53) TPS traseiro 79) Regulador
54) TPS dianteiro 80) IMU 1
55) Dispositivos acessórios 81) Sensor APS
56) Temperatura do ar 82) Conector de liberação 1
57) Interruptor da embraiagem 83) Conector de liberação 2
58) Indicador de direção dianteiro esquerdo 84) Bluetooth
59) Farol dianteiro
60) Painel de instrumentos Legenda da cor dos cabos
61) Indicador de direção dianteiro direito
B Azul
62) Sensor de pressão do óleo
W Branco
63) Buzina
V Violeta
64) Relé das ventoinhas
Bk Preto
65) Motor Ex-up
Y Amarelo
66) Massa da bomba de gasolina
R Vermelho
67) Bomba de gasolina
Lb Azul claro
68) Relé unidade eletrónica (LOADS EMS)
Gr Cinzento
69) Relé Key-Sense
G Verde
70) Relé da bomba de gasolina
Bn Castanho
71) Caixa de fusíveis esquerda
O Laranja
72) Caixa de fusíveis direita
P Rosa
73) Massa do Motor

375
Notas
O esquema do sistema elétrico está no fim do
manual.

376
Lembrete das
manutenções periódicas
Lembrete das manutenções periódicas
KM MI NOME DUCATI SERVICE QUILOMETRAGEM DATA
1000 600
12000 7500
24000 15000
36000 22500
48000 30000
60000 37500

377
Stampato 07/2019 Cod. 913.7.449.1C Rev. 01
5 10
1 2 3 6 7 8
63

4 11
9
62 12 13

61

64 14

74
65
78
73
60 80
79 77 72 71
76

75 15
66
59 70 69 68 67

84

58
81
82 83
57 21
16
56

55
20 18
17

19

24 22
25 23

54 53 38 37 36
52 51 50 49 46 35 34
42 41
48 45 43
47

33 32 31 30 29 28 27 26
44
40 39

Panigale V4 R
cod. 913.7.449.1C

Você também pode gostar