Você está na página 1de 329

Manual de uso e manutenção

Português

1
Este manual deve ser considerado parte integrante da moto e deve permanecer com a mesma durante toda
a sua vida útil.
Em caso de transferência de propriedade, deve ser entregue ao novo comprador.
O manual deve ser conservado com cuidado: em caso de deterioração ou perda, solicite imediatamente uma
nova cópia a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.
Os padrões de qualidade e a segurança das motos Ducati são mantidos em constante atualização com o
consequente desenvolvimento de novas soluções de design, equipamentos e acessórios, portanto, embora
o manual inclua informações atualizadas no momento da impressão, a Ducati Motor Holding S.p.A. reserva-
se o direito de efetuar alterações a qualquer momento sem avisar e sem incorrer em obrigações. Por este
motivo pode ocorrer que, comparando algumas ilustrações com a sua atual moto, possa notar diferenças.
Reproduções ou divulgações mesmo parciais dos argumentos tratados nesta publicação, são absolutamente
proibidas. Todos os direitos estão reservados à Ducati Motor Holding S.p.A., à qual deverá ser pedida
autorização (por escrito) especificando a sua motivação.
Divirta-se!

2
Sumário Painel de instrumentos
(Dashboard) 22
Painel de instrumentos 22
Acrónimos e abreviações usados dentro do
Manual 27
Dicionário Tecnológico 27
Botões funcionais 31
Programação/visualização dos parâmetros 33
Introdução 8 Funções principais 41
Linhas guia para a segurança 8 Estilo de condução (Riding Mode) 49
Símbolos de advertência utilizados no DQS 55
manual 9 DTC 57
Utilização consentida 10 EBC 66
Obrigações do condutor 11 DWC 71
Formação do condutor 13 ABS 78
Vestuário 13 Troca rápida de nível de função DTC - DWT -
"Best Practices" para a segurança 14 EBC 86
Abastecimento de combustível 16 Funções do Menu 1 89
Condução em plena carga 17 Menu 1: Totalizador (TOT) 90
Produtos perigosos - advertências 18 Menu 1: Totalizador parcial 1 (TRIP 1) 92
Número de identificação do veículo 20 Menu 1: Totalizador parcial 2 (TRIP 2) 94
Número de identificação do motor 21 Menu 1: Totalizador parcial da reserva de combustível
(TRIP FUEL) 96
Menu 1: Tempo de rotação (LAP time) 98
Menu 1: Ângulo de viragem (LEAN ANGLE) 102

3
Funções do MENU 2 103 Personalização do Estilo de condução: Programação
MENU 2: Temperatura do líquido de arrefecimento do do display 152
motor 104 Personalização do Estilo de condução: Ativação /
MENU 2: Consumo instantâneo 106 desativação do DQS 155
MENU 2: Consumo médio 107 Personalização do Estilo de condução: Programação
MENU 2: Velocidade média 109 do nível DTC 158
MENU 2: Tempo de viagem 111 Personalização do Estilo de condução: Regulação do
MENU 2: Temperatura do ar do ambiente motor 161
externo 112 Personalização do Estilo de condução: Programação
Funções secundárias 114 do nível EBC 164
Relógio (CLOCK) 115 Personalização do estilo de condução: Programação
Indicação de manutenção (SERVICE) 116 do nível DWC 166
Indicação OIL SERVICE zero 117 Personalização do Estilo de condução:
Indicação OIL SERVICE ou DESMO SERVICE 119 Restabelecimento das programações de
Avisos / Alarmes (Warning) 120 default 169
Indicação de Erros 124 Ajuste das funções dos botões auxiliares 158
Descrição dos erros visualizados 126 Indicação digital das rotações do motor
Visualização do estado dos descanso lateral 132 (RPM) 173
MENU de Setting 133 Tensão da bateria 174
Personalização do estilo de condução (Riding DDA 176
Mode) 136 Pin Code 181
Personalização do Estilo de condução: Regulação do Modificação do PIN CODE 185
ABS 139 Regulação do Relógio 189
Personalização do Estilo de condução: Regulação das Regulação da Data 193
suspensões eletrónicas 142 Programação do fundo do display 198
LAP 200

4
Programação das unidades de medida 206 Elementos e dispositivos principais 249
Ajuste dos pneus 206 Posição na moto 249
Cor do fundo do display 222 Tampa do depósito de combustível 250
Controlo das luzes 224 Fechadura do assento 251
O sistema immobilizer 229 Descanso lateral 253
Chaves 230 Amortecedor de direção 255
Funcionamento 231 Regulação da forquilha dianteira 256
Duplicação das chaves 232 Regulação do amortecedor traseiro 257
Desbloqueio do veículo através do PIN Variação da geometria da moto 258
CODE 233

Normas de uso 260


Comandos para a condução 237 Precauções para o primeiro período de utilização da
Posição dos comandos para a condução da moto 260
moto 237 Controlos antes do arranque 263
Interruptor de ignição e tranca da direção 238 Arranque do motor 266
Comutador esquerdo 239 Arranque e velocidade da moto 266
Alavanca de comando da embraiagem 241 Travagem 268
Comutador direito 242 Sistema ABS 268
Manípulo rotativo de comando do acelerador 243 Paragem da moto 271
Alavanca de comando do travão dianteiro 244 Estacionamento 271
Pedal de comando do travão traseiro 245 Abastecimento de combustível 272
Pedal de comando da caixa de velocidades 246 Acessórios fornecidos 273
Regulação da posição do pedal de comando da caixa
de velocidades e do travão traseiro 247

5
Operações principais de uso e Limpeza geral 299
Longa inactividade 300
manutenção 274
Advertências importantes 301
Remoção da carenagem 274
Carenagens laterais 275
Substituição do filtro de ar 276 Plano de manutenção programada 302
Controlo e eventual reposição do nível de líquido de Plano de manutenção programada: operações a
arrefecimento 277 efetuar por parte do Concessionário 302
Controlo do nível do fluido dos travões e da Plano de manutenção programada: operações a
embraiagem 279 efetuar por parte do cliente 307
Verificação do desgaste das pastilhas do
travão 281
Carregamento da bateria 282 Características técnicas 308
Carregamento e tamponamento da bateria durante o Pesos 308
Inverno 285 Dimensões 309
Controlo da tensão da corrente de Abastecimentos 310
transmissão 287 Motor 312
Lubrificação da corrente de transmissão 289 Distribuição 313
Substituição das lâmpadas de máximos e de Desempenhos 314
médios 289 Velas de ignição 314
Piscas traseiros 289 Alimentação 314
Orientação do farol 290 Travões 314
Regulação dos espelhos retrovisores 292 Transmissão 315
Pneus Tubeless 293 Chassi 316
Controlo do nível de óleo do motor 296 Rodas 316
Limpeza e substituição das velas 298 Pneus 316

6
Suspensões 316
Sistema de escape 317
Cores disponíveis 317
Sistema elétrico 318

Lembrete das manutenções


periódicas 324
Lembrete das manutenções periódicas 324

7
Introdução Visando o seu interesse, para a sua segurança e
como garantia e fiabilidade do produto, lhe
aconselhamos vivamente a dirigir-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada para
qualquer operação prevista pelo plano de
Linhas guia para a segurança manutenção programada, veja pág. 302.
É para nós uma honra dar-lhe as boas-vindas entre os O nosso pessoal, altamente qualificado, dispõe de
amantes da Ducati e gostaríamos de expressar as instrumentos especiais e ferramentas adequadas
nossas congratulações pela sua excelente escolha. para executar qualquer intervenção especializada
Acreditamos que, além de usufruir da sua nova Ducati utilizando exclusivamente peças de reposição
como veículo para as suas deslocações normais, originais da Ducati, que garantem uma perfeita
você também a utilizará para efetuar longas viagens permutabilidade, bom funcionamento e longa
que a Ducati Motor Holding S.p.A. espera sejam duração.
sempre agradáveis e divertidas. Todas as motos Ducati possuem um Manual de
A sua moto é fruto da constante pesquisa e Garantia. A garantia não será reconhecida às motos
desenvolvimento da Ducati Motor Holding S.p.A.: é usadas em provas desportivas. A adulteração ou a
importante que o padrão de qualidade seja mantido modificação mesmo parcial de componentes
através do respeito minucioso do programa de comportam na imediata anulação do direito de
manutenção e da utilização de peças sobressalentes garantia. Operações de manutenção erradas ou
originais. insuficientes, utilização de peças de reposição não
Dentro do manual são mostradas instruções para a originais ou não explicitamente aprovadas pela
execução de pequenas operações de manutenção. Ducati, podem comportar na anulação da Garantia,
As operações de manutenção mais importantes são para além de eventuais danos ou perda dos
mostradas no Manual de Oficina que está à desempenhos esperados.
disposição das Oficinas autorizadas Ducati Motor A sua segurança e a segurança dos outros são
Holding S.p.A.. verdadeiramente importantes, a Ducati Motor

8
Holding S.p.A. lhe aconselha utilizar a sua moto de Importante
modo responsável. Existe a possibilidade de provocar danos na
Antes de utilizar a sua moto pela primeira vez, leia moto e/ou nos seus componentes.
atentamente este manual do início ao fim e siga
fielmente as linhas guia contidas no mesmo, isto lhe
permitirá obter todas as informações relativas à
Notas
Outras informações inerentes à operação em
correcta utilização e à correta manutenção. Em caso
curso.
de dúvidas, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina Autorizada.
Todas as indicações relativas à DIREITA ou
Símbolos de advertência utilizados no ESQUERDA referem-se ao sentido de avanço da
manual moto.
Sobre os potenciais perigos que podem afectar você
ou outras pessoas, foram utilizadas diversas formas
de informação, entre as quais:
- Etiquetas de segurança na moto;
- Mensagens de segurança precedidas por um
símbolo de aviso e por um dos dois termos
ATENÇÃO ou IMPORTANTE.

Atenção
O não cumprimento das instruções fornecidas
pode criar uma situação de perigo e causar graves
lesões pessoais ao condutor ou a outras pessoas e
até mesmo a morte.

9
Utilização consentida
Esta moto deve ser utilizada exclusivamente em
estrada asfaltada ou com pavimentação plana e
regular. Esta moto não pode ser utilizada em
percursos não pavimentados ou fora de estrada.

Atenção
A utilização fora de estrada pode causar a perda
de controlo, da qual podem derivar danos ao veículo
ou lesões ou perda da vida.

Atenção
Esta moto não deve ser utilizada para arrastar
um reboque ou adicionar um sidecar, pois isto pode
causar perda de controlo e consequente acidente.

Esta moto transporta o condutor e pode transportar


um passageiro após a prévia montagem do kit
fornecido, que pode ser instalado apenas junto a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.

Atenção
O peso total da moto em ordem de marcha com
condutor, passageiro, bagagem e acessórios
adicionais não deve superar os 370kg/816 lb.

10
Obrigações do condutor Atenção
Todos os condutores devem possuir carta de Alguns remédios podem induzir sonolência ou
condução. outros efeitos que reduzem os reflexos e a
capacidade do condutor de controlar a moto com o
Atenção risco de provocar um acidente.
Conduzir sem carta de condução é ilegal e é
passível de ser perseguido pela lei. Controle para que Alguns Estados exigem um seguro obrigatório.
tenha sempre consigo o documento quando se
preparar para utilizar a moto. Não permita a utilização Atenção
a condutores inexperientes ou que não possuam Verifique as leis do próprio Estado. Estipule um
carta de condução. seguro e guarde com cuidado o documento junto
com os outros documentos da moto.
Não conduza sob a influência de álcool e/ou drogas.
Para proteger a segurança do condutor, e/ou do
Atenção eventual passageiro, alguns estados estipularam
Conduzir sob a influência de álcool e/ou droga é obrigatória por lei a utilização de um capacete
ilegal e é passível de ser perseguido pela lei. homologado.

Evite tomar remédios antes de conduzir sem estar Atenção


informado pelo próprio médico sobre os efeitos Verifique as leis do próprio Estado, a condução
colaterais. sem capacete pode ser punida com sanções.

11
Atenção
O facto de não usar o capacete, em caso de
acidente, aumenta a possibilidade de lesões físicas
graves, e até mesmo a morte.

Atenção
Verifique que o capacete esteja conforme às
especificações de segurança, permita a alta
visibilidade, seja do tamanho justo para a própria
cabeça, mostre a etiqueta de certificação específica
do seu Estado. As leis que regem o tráfego variam de
Estado para Estado. Verifique quais são as leis em
vigor no próprio estado antes de conduzir a moto e
respeite-as sempre.

12
Formação do condutor - As botas ou sapatos para conduzir devem ter
Muitos acidentes devem-se muitas vezes à solas antiderrapantes e proteção dos tornozelos;
inexperiência na condução da moto. Condução, - Casaco e calças, ou também o fato de proteção,
manobras, travagens devem ser efetuadas em modo devem ser de pele ou de material resistente à
diferente dos outros veículos. abrasão e de cor com detalhes que sejam
altamente visíveis.
Atenção
Falta de preparação do condutor ou uso Importante
impróprio do veículo podem causar perda de controlo, Em todo caso, evite a utilização de roupas ou
morte ou sérios danos. acessórios esvoaçantes que possam enredar-se nos
órgãos da moto.
Vestuário
O vestuário na utilização da moto desempenha um Importante
papel importantíssimo em matéria de segurança, a Para a segurança, este tipo de vestuário deve
moto não tem a possibilidade de proteger o indivíduo ser utilizado no verão e no inverno.
contra os impactos como um automóvel.
O vestuário adequado consiste em: capacete, Importante
proteção para os olhos, luvas, botas, casaco de Para a segurança do passageiro, faça de modo
mangas compridas e calças compridas. que o mesmo utilize também um vestuário
adequado.
- O capacete deve ter os requisitos enumerados
na pág. 11, se o modelo do capacete não prevê
a viseira, utilize óculos adequados;
- As luvas devem ser de 5 dedos de pele ou de
material resistente à abrasão;

13
"Best Practices" para a segurança Atenção
Antes, durante e após a utilização nunca se esqueça A não execução dos controlos pode causar
de seguir algumas simples operações que são danos ao veículo e causar lesões graves ao condutor
importantíssimas para a segurança das pessoas e e/ou ao eventual passageiro.
para a conservação da plena eficácia da moto.
Atenção
Importante Faça de modo que a ignição do motor ocorra ao
Durante o período de rodagem, respeite à risca ar livre ou num local adequadamente arejado, já que
as indicações contidas no capítulo "Normas de Uso" nunca é preciso fazer o motor partir num ambiente
deste manual. fechado.
O não cumprimento destas normas exime a Ducati Os fumos de escape são venenosos e podem
Motor Holding S.p.A. de quaisquer responsabilidades provocar perda de consciência ou conduzir à morte
por eventuais danos no motor e na sua duração. num breve espaço de tempo.
Durante a marcha, assuma com o corpo posições
Atenção adequadas e faça com que o passageiro faça o
Não conduza se não estiver suficientemente mesmo.
familiarizado com os comandos que deverá utilizar
durante a condução. Importante
O condutor deve manter SEMPRE as mãos no
Antes de cada arranque efetue os controlos previstos guiador.
neste manual (veja pág. 266).
Importante
O condutor e o passageiro devem apoiar os pés
nos patins sempre que a moto estiver em
movimento.

14
Importante Importante
O passageiro deve segurar-se sempre com Verifique periodicamente os pneus para detetar
ambas as mãos nas pegas situadas no assento do a existência de eventuais fissuras ou cortes,
passageiro. sobretudo nas paredes laterais, saliências ou
manchas extensas e evidentes que indiquem danos
Importante internos; substitua-os em caso de danos graves.
Tenha muita atenção nos cruzamentos, nas Retire da banda de rodagem pedras ou outros corpos
saídas de zonas privadas ou de estacionamentos e estranhos que estejam presos no relevo da borracha.
nos ramais de acesso às autoestradas.
Atenção
Importante O motor, os tubos de escape e os silenciadores
Mantenha-se bem visível, evitando viajar nos permanecem quentes por muito tempo após o motor
"ângulos mortos" dos veículos que o precedem. ter sido desligado; tome muito cuidado para que
nenhuma parte do corpo entre em contacto com o
sistema de escape e para não estacionar o veículo
Importante perto de materiais inflamáveis (como madeira, folhas,
Avise SEMPRE e com antecedência suficiente,
etc.).
utilizando os indicadores de direção próprios, todas
as vezes que pretender mudar de direção ou de faixa
de rodagem. Atenção
Quando deixar a moto sem vigilância, tire
sempre a chave de ignição e conserve-a de modo que
Importante não seja acessível pessoas não idóneas para a
Estacione a moto de modo que não colida e
utilização da moto.
utilizando o descanso lateral. Nunca estacione num
terreno irregular ou instável, pois a moto pode cair.

15
Abastecimento de combustível Atenção
Efetue as operações de abastecimento num local ao No caso de mal-estar causado pela inalação
ar livre com o motor desligado. prolongada de vapores de combustível, permaneça
Não fume e nunca utilize chamas livres durante o ao ar livre e dirija-se ao médico. No caso de contacto
abastecimento. com os olhos, enxague abundantemente com água,
Preste atenção para não deixar o combustível cair no no caso de contacto com a pele lave-se
motor ou no tubo de escape. imediatamente com água e sabão.
Durante o abastecimento não encha completamente
o depósito: O nível do combustível deve permanecer Atenção
abaixo do orifício de abastecimento no coletor da O combustível é altamente inflamável, no caso
tampa. de derramamento acidental nas roupas, troque-as.
Durante o abastecimento evite o quanto for possível
de inalar vapores de combustível e que este possa
entrar em contacto com os olhos, a pele ou as roupas.

Atenção
O veículo é compatível apenas com
combustíveis com um conteúdo máximo de etanol de
10% (E10).
A utilização de gasolinas com percentagens de etanol
superiores a 10% é proibida. A utilização de tais
combustíveis pode causar sérios danos ao motor e
aos componentes da moto. O uso de gasolinas com
percentagens de etanol superiores a 10% causa a
anulação da garantia.

16
Condução em plena carga Importante
Esta moto foi projetada para percorrer longos Fixe bem a bagagem às estruturas da moto;
percursos com plena carga em absoluta segurança. uma bagagem que não estiver bem presa pode deixar
A disposição dos pesos na moto é muito importante a moto instável.
para manter inalterados os padrões de segurança e
evitar dificuldades em caso de manobras repentinas Importante
ou em troços de estrada irregulares. Não coloque peças a transportar nos intervalos
do chassi, pois podem interferir com as peças em
Atenção movimento da moto.
Não supere o peso total admitido da moto e
preste atenção às informações sobre a carga Atenção
transportável apresentadas a seguir. Verifique se os pneus estão cheios à pressão
indicada na página e se estão em boas condições.
Informações sobre a carga transportável
Consulte o parágrafo "Pneus" na pág. 293.
Importante
Disponha a bagagem ou os acessórios mais
pesados na posição mais baixa possível e, de
preferência, no centro da moto.

Importante
Não fixe objetos volumosos e pesados na
cabeça de direção ou no guarda-lamas dianteiro, pois
podem causar uma instabilidade perigosa na moto.

17
Produtos perigosos - advertências Atenção
Óleo do motor usado O derramamento do fluido nas partes de
plástico, de borracha ou pintadas da moto pode
provocar danos nestas partes. Antes de proceder à
Atenção manutenção do sistema, apoie um pano de oficina
O óleo do motor usado, se deixado limpo nestas partes sempre que efetuar as
repetidamente em contacto com a pele por longos operações de serviço. Mantenha fora do alcance das
períodos de tempo, pode provocar cancro da pele. Se crianças.
o óleo do motor usado for manuseado todos os dias,
é aconselhável lavar as mãos o mais rapidamente Atenção
possível e com bastante cuidado, usando água e O líquido utilizado no sistema de travagem é
sabão. Mantenha fora do alcance das crianças. corrosivo. Em caso de contacto acidental com os
olhos ou com a pele, lavar a zona afetada
Poeira dos travões abundantemente com água corrente.
Nunca use jatos de ar comprimido, ou escovas secas
para limpar o conjunto dos travões. Líquido de arrefecimento
Fluido para travões Em certas condições, o etilenoglicol presente no
líquido de arrefecimento do motor é combustível e a
sua chama não é visível. Se o etilenoglicol se acender,
a sua chama não é visível mas é capaz de causar
sérias queimaduras.

18
Atenção
Evite derramar líquido de arrefecimento do
motor no sistema de escape ou em partes do motor.

Estas partes podem estar suficientemente quentes


para acender o líquido que, portanto, queima sem
chamas visíveis. O líquido de arrefecimento
(etilenoglicol) pode causar irritações da pele e é
venenoso se for engolido. Mantenha fora do alcance
das crianças. Não remova a tampa do radiador quando
o motor estiver ainda quente. O líquido de
arrefecimento está sob pressão e pode provocar
queimaduras.
Mantenha as mãos e as roupas longe da ventoinha
de arrefecimento, pois esta parte automaticamente.
Bateria

Atenção
A bateria liberta gases explosivos; mantenha
fora do alcance faíscas, chamas e cigarros. Durante a
recarga da bateria, certifique-se de que a ventilação
da zona é adequada.

19
Número de identificação do veículo

Notas
Estes números identificam o modelo da moto e
devem ser mencionados para o pedido de peças
sobressalentes.

Aconselha-se anotar o número do chassi da própria


moto no espaço abaixo.
Chassi Nº.

Fig 1

20
Número de identificação do motor

Notas
Estes números identificam o modelo da moto e
devem ser mencionados para o pedido de peças
sobressalentes.

O número de identificação do motor está posicionado


na parte dianteira da moto, em especial no lado
inferior do cilindro da cabeça horizontal, perto do
motor de arranque e da tampa do alternador.
Aconselha-se anotar o número do motor da própria
moto no espaço abaixo. Fig 2

Motor Nº.

21
Painel de instrumentos Importante
Não utilize a moto se a luz indicadora ÓLEO DO
(Dashboard) MOTOR permanecer acesa, porque isso pode
provocar danos no motor.

5) LUZ INDICADORA DA RESERVA DE


Painel de instrumentos COMBUSTÍVEL (AMARELO ÂMBAR).
1) Display. Acende-se quando o depósito está em reserva;
2) LUZ INDICADORA DE PONTO-MORTO N restam aproximadamente 5 litros de combustível.
(VERDE). 6) LUZES INDICADORAS DOS INDICADORES DE
Acende-se quando a caixa de velocidades está na DIREÇÃO (VERDES).
posição de ponto-morto. Acende-se e pisca quando o indicador de direção está
3) LUZ INDICADORA DOS MÁXIMOS (AZUL). a funcionar.
Acende-se para indicar que os máximos estão acesos 7) LUZ INDICADORA "DIAGNÓSTICO MOTOR -
e durante a ativação do flash. EOBD" (AMARELO ÂMBAR).
4) LUZ INDICADORA DA PRESSÃO DO ÓLEO NO Acende-se com erros "motor" e, em alguns casos,
MOTOR (VERMELHA). apresenta-se o consequente bloqueio do motor.
Acende-se para indicar uma pressão insuficiente do 8) LUZES INDICADORAS GENÉRICAS
óleo do motor. Deve acender-se no "Key-ON", mas (VERMELHAS).
deve apagar-se alguns segundos depois do arranque as luzes indicadoras (8a) se acendem quando o valor
do motor. Pode acontecer que se acenda por breves das RPM alcança o primeiro limiar de aproximação no
instantes quando o motor estiver muito quente, limitador;
apagando-se quando o regime de rotações aumenta. as luzes indicadoras (8b) se acendem quando o valor
das RPM alcança o segundo limiar de aproximação no
limitador.

22
9) LUZES INDICADORAS DO ABS (AMARELO
ÂMBAR).
A luz indicadora indica o estado do sistema ABS.

Velocidade inferior a 5 Km/h


Luz indicadora desliga- Luz indicadora intermi- Luz indicadora inter- Luz indicadora fixa
da tente lenta mitente rápida
ABS habilitado e que ABS habilitado, mas ainda estado transitório do ABS desabilitado e não fun-
funciona não funciona pois está em sistema ABS de habili- ciona devido a um mau fun-
inicialização ou apresenta tado / desabilitado e vi- cionamento da unidade ele-
anomalia na unidade eletró- ce-versa trónica ABS
nica IMU
Velocidade maior que 5 Km/h
Luz indicadora desliga- Luz indicadora intermi- Luz indicadora inter- Luz indicadora fixa
da tente lenta mitente rápida
ABS habilitado e que ABS habilitado, mas com estado transitório do ABS desabilitado e não fun-
funciona uma anomalia detetada pela sistema ABS de habili- ciona devido a um mau fun-
unidade eletrónica IMU tado / desabilitado e vi- cionamento da unidade ele-
ce-versa trónica ABS

23
10) INTERVENÇÃO DO DTC / DWC (AMARELO Notas
ÂMBAR). Qualquer calibração da Unidade Eletrónica de
DTC Controlo do Motor pode ter um ajuste diferente dos
limiares que precedem o limitador e do próprio
Nenhuma intervenção Luz indicadora OFF limitador.
Intervenção Luz indicadora ON fixa
Immobilizer
DWC Veículo em key-on Luz indicadora OFF
Nenhuma intervenção Luz indicadora OFF Veículo em key-off Luz indicadora ON intermi-
Corte de borboleta Luz indicadora ON fixa tente
Veículo em key-OFF Luz indicadora OFF
11) OVER REV / DISSUASÃO IMMOBILIZER / por mais de 12 horas
ANTIRROUBO (VERMELHA)
Over rev 12) LUZ INDICADORA DE ERRO GENÉRICO
(AMARELO ÂMBAR).
Nenhuma intervenção Luz indicadora OFF Acende-se em correspondência de erros "veículo",
Primeiro limiar (N Luz indicadora ON fixa erros ativos provenientes de unidades eletrónicas
RPM antes do limita- diversas da unidade eletrónica de controlo do motor.
dor)
Limitador Luz indicadora ON intermi-
tente

24
13) LUZ INDICADORA DTC / DWC (AMARELO
ÂMBAR).
A luz indicadora indica a ativação ou desativação do sistema DTC/DWC.

Velocidade inferior a 5 Km/h


Luz indicadora desligada Luz indicadora intermitente Luz indicadora fixa
DTC/DWC habilitado e em funcio- DTC/DWC habilitado, mas ainda DTC/DWC desabilitado e/ou não
namento não funciona em inicialização ou funciona devido a um mau funcio-
com desempenhos limitados namento na unidade eletrónica BBS
Velocidade maior que 5 Km/h
Luz indicadora desligada Luz indicadora intermitente Luz indicadora fixa
DTC/DWC habilitado e em funcio- DTC/DWC habilitado, mas com DTC/DWC desabilitado e/ou não
namento uma anomalia no sistema que de- funciona devido a um mau funcio-
termina desempenhos limitados namento na unidade eletrónica BBS

25
8a 8b 11 10 8c 8b

6 10:34 a.m.
GPS
DDA
6 7 8 9 10 11 12 6
RPM x 1000
5

3
3
4

000 0
000000 TOT
km 000
km/h
°C
13

2 4
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

2
5

12 1 7
Fig 3

26
Acrónimos e abreviações usados dentro Global Positioning System
IMU
do Manual
Inertial Measurement Unit
ABS
SCU
Antilock Braking System
Suspension Control Unit
BBS
Black Box System Dicionário Tecnológico
CAN Engine Brake Control (EBC)
Controller Area Network
DDA O sistema de regulação da travagem do motor (EBC)
DUCATI Data Acquisition trabalha em combinação com a embraiagem
DWC antirrebote para prevenir e gerir o bloqueio da roda
DUCATI Wheelie Control traseira durante as reduções mais violentas.
DSB Caso o sistema detete uma derrapagem da roda,
Dashboard envia um sinal ao dispositivo de controlo do motor
DTC que aumenta ligeiramente o número de rotações até
DUCATI Traction Control que a roda traseira volte à uma velocidade conforme
DQS aquela do próprio veículo.
DUCATI Quick Shift Dotado de um sistema operativo de três níveis, o EBC
EBC é integrado nos três Riding Mode (Estilo de
DUCATI Engine Brake Control condução).
ECU Riding Mode
Engine Control Unit
E-Lock O condutor da 1299 Panigale pode escolher entre 3
Electronic Main Switch Set diversas configurações pré-programadas (Riding
GPS Mode) aquela que mais se adapta ao seu estilo de
condução ou às condições do traçado. Os Riding

27
Mode permitem variar instantaneamente a potência borboleta permite ao ECU do motor regular a entrega
entregue pelo motor (Power Mode), os níveis de de potência agindo no ângulo de abertura das
intervenção de ABS, DTC, DQS, EBC, DWC e a borboletas.
gráfica do painel de instrumentos. O Ride by Wire permite ter potências e entregas
As configurações disponíveis para a 1299 Panigale diferentes com base no Riding Mode selecionado
são: Race, Sport e Wet. Ao condutor é deixado amplo (Power Modes), mas também permite gerir de
poder para variar as programações pré-programadas maneira pontual a travagem do motor (EBC), e
de cada Riding Mode. contribui no controlo da derrapagem da roda traseira
(DTC).
Power Mode
Suspension Control Unit (SCU)
Os Power Modes são os diversos mapas do motor
que podem ser selecionados pelo condutor para É o sistema Öhlins Smart EC aplicado nas
adequar o nível de potência e o modo de entrega ao suspensões semiativas e no amortecedor de direção
seu estilo de condução e às condições do traçado. de direção eletrónico.
Para a 1299 Panigale são previstos três Power Dotado de uma forquilha dianteira NIX-30,
Modes, cada um combinado a um Riding Mode: amortecedor traseiro TTX e amortecedor de direção,
este sistema possui interfaceamento com a
- 120 CV, com distribuição 'suave';
plataforma inercial Bosch, a fim de atender de
- 195 CV, com distribuição 'suave';
maneira dinâmica às mudanças das condições da
- 195 CV, com distribuição 'instantânea'.
estrada e da condução, permitindo os melhores
desempenhos possíveis de suspensão e o total
Ride by Wire (RbW)
controlo da moto. Funciona em duas modalidades:
O sistema Ride by Wire é o dispositivo eletrónico de Fixed, ou seja fixa, que não é ativa e consente ao
controlo da abertura e do fechamento das borboletas condutor programar níveis específicos de
de alimentação. A ausência de uma ligação mecânica compressão e de extensão dianteira e traseira, bem
entre o manípulo do acelerador e os corpos de como a pré-carga do amortecedor de direção. Estes

28
níveis são mantidos constantes até que o condutor Anti-lock Braking System (ABS) 9.1 MP
os modifique novamente, analogamente a um
sistema de suspensão com ajuste tradicional. Em O ABS 9.1.MP que equipa a 1299 Panigale é um
alternativa, está disponível a modalidade Event sistema de segurança que previne o bloqueio das
Based, baseada no evento, que é semiativa e permite rodas durante a condução da moto reta, quando a
ao condutor selecionar os níveis de "comportamento" moto não é inclinada. A fim de garantir não apenas os
da suspensão, de duro para suave. Nesta menores espaços de paragem em travagem, mas
modalidade, o sistema regula de maneira dinâmica a também a máxima estabilidade possível, o ABS da
compressão, a extensão e a tensão do amortecedor 1299 Panigale complementa o controlo do
em resposta às condições de condução, mantendo o levantamento da roda traseira.
"comportamento" geral anteriormente selecionado O ABS que equipa a 1299 Panigale também é dotado
pelo condutor. de uma função "cornering" que estende as funções
do ABS mesmo quando o veículo é inclinado,
Ducati Traction Control (DTC) prevenindo o bloqueio e a derrapagem das rodas
O sistema Ducati Traction Control (DTC) dirige o dentro dos limites físicos permitidos pelo veículo e
controlo da derrapagem do pneu traseiro e trabalha pelas condições da estrada.
em base a oito diferentes níveis de interação, cada O ABS 9.1 MP oferece 3 níveis de intervenção, cada
um dos quais foi programado para oferecer um um associado a um Riding Mode; no modo RACE, o
diferente valor de tolerância à derrapagem do pneu sistema trabalha apenas nos discos dianteiros para
traseiro. A cada Riding Mode é atribuído um nível pré- garantir os mais elevados desempenhos no uso na
programado de intervenção. pista. A função cornering é também função do nível
O nível oito indica uma intervenção do sistema à programado.
menor deteção de derrapagem, enquanto o nível um, Ducati Quick Shift (DQS)
reservado à condutores muito experientes, é
caraterizado por uma maior tolerância e, portanto, por O Ducati Quick Shift (DQS) é um sistema eletrónico
uma intervenção menos invasiva do sistema. de corrida que controla a mudança das marchas seja

29
a subir que a descer. Permite engatar as marchas em Ducati Data Analyzer+ (DDA+)
aceleração sem a utilização da embraiagem: isto
consente economizar preciosas frações de segundo O DDA+ é a última geração do Ducati Data Anlyzer,
que seriam perdidas tendo que fechar o acelerador. que integra o sinal GPS para criar uma "chegada
Além disso, permite reduzir as marchas sem o uso da virtual". O sistema deteta automaticamente, sem que
embraiagem, pois executa um blip automático seja necessária a intervenção do condutor, a
perfeitamente sincronizado quando o pedal é conclusão da volta e interrompe a deteção
liberado, engatando as marchas de maneira fácil e cronométrica. A integração com o sinal GPS também
fazendo com que o condutor possa concentrar-se permite visualizar no mapa do circuito as trajetórias
exclusivamente na travagem e na entrada na curva. percorridas e os principais parâmetros do veículo:
abertura do acelerador, velocidade, regime do motor,
Ducati Wheelie Control (DWC) marcha selecionada, temperatura do motor,
O sistema Ducati Wheelie Control (DWC) dirige o intervenção do DTC.
controlo da empinadela e trabalha em base a oito Inertial Measurement Unit (IMU)
diferentes níveis de interação, cada um dos quais foi
programado para oferecer um diferente valor de A 1299 Panigale se serve da plataforma inercial
prevenção e de reação à empinadela. A cada Riding Bosch, dotada de uma unidade de medida inercial
Mode é atribuído um nível pré-programado de (IMU). O IMU monitoriza constantemente o ângulo
intervenção. O nível oito indica um sistema que de inclinação e a incidência da moto, interfaceando-
minimiza a tendência à empinadela e que maximiza a os com o ABS, o DWC e com as suspensões Ohlins
intervenção de reação à mesma caso ocorra. O nível Smart EC, fazendo com que estes sistemas atuem
um, ao invés, reservado para condutores muito com a máxima eficácia, independentemente da
experientes, é caracterizado pela menor prevenção posição da moto.
da empinadela e pela menor reação à mesma caso
ocorra.

30
Botões funcionais 3
1) BOTÃO DE COMANDO UP " "
Botão utilizado para a visualização e a programação
de parâmetros do painel de instrumentos com
posição " ".
2) BOTÃO DE COMANDO DOWN " "
Botão utilizado para a visualização e a programação
de parâmetros do painel de instrumentos com
posição " ".
3) BOTÃO DE SINAL DOS MÁXIMOS FLASH
O botão que normalmente tem a função de ativar o 6
sinal dos máximos pode ser utilizado para as funções
LAP.
4) BOTÃO DE DESATIVAÇÃO DOS INDICADORES 3
DE DIREÇÃO
O botão que, normalmente, tem a função de 1
desativar as setas, pode ser utilizado também para a
função CONFIRMAÇÃO DO MENU, seleção do estilo
de condução. Este botão premido por 3 segundos 4
para o lado esquerdo, ativa a função "Hazard" (4 pisca-
piscas).
2

Fig 4
31
5) BOTÃO DE SELEÇÃO RÁPIDA "UP" (5, Fig 4)
6) BOTÃO DE SELEÇÃO RÁPIDA "DOWN" (6, Fig 4)

Atenção
O acionamento dos botões UP ou DOWN
durante a marcha do veículo pode causar situações
de perigo, modificando de modo imediato o limiar de
intervenção da função associada aos mesmos:
controlo de tração (DTC), controlo da empinadela
(DWC), controlo da travagem do motor (EBC). Esta
ação, no seu veículo, pode ser efetuada durante a
marcha independentemente da posição do comando
do acelerador e portanto, pode se não for utilizada
com juízo, causar situações de perigo. É
desaconselhada vivamente a utilização dos botões
UP ou DOWN durante a marcha na estrada. A Ducati
não poderá ser considerada responsável por qualquer
dano ligado à desabilitação ou à regulação manual das
funções de auxílio à condução por parte do Cliente ou
de terceiros.

32
Programação/visualização dos parâmetros
No momento do acendimento, o painel de
instrumentos visualiza no display o Logótipo DUCATI
e executa um acendimento em duas fases das luzes
indicadoras luminosas de LED ("controlo inicial").
No final do controlo, o painel de instrumentos
visualiza o Ecrã principal em um dos modos ROAD ou
TRACK (depende da última configuração em uso
antes do key-off).
Se a chave for reconhecida corretamente e ocorrer a
configuração para a autorização ao arranque do
motor, a inicialização do painel de instrumentos
procede com:
- Controlo das luzes indicadoras e controlo do
display, identificado como "controlo inicial";
- Visualização do "ecrã padrão”.
10:34 a.m.
GPS
DDA
6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5

3
4

299 N
199999 TOT
km 103 °C
km/h

2
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 5
33
Se durante esta fase de controlo a velocidade da
moto superar 10 km/h (velocidade real), o painel de
instrumentos interrompe:
- o controlo do display e visualiza o Ecrã Padrão
com as informações atualizadas;
- o controlo das luzes indicadoras e deixa acesas
apenas aquelas que no momento estão
realmente ativas.

Notas
Quando se roda a chave para a posição OFF, a
alimentação da moto não é retirada
instantaneamente, mas apenas após 70 segundos.

Notas
A cada key-on, até superar os 5 Km/h, as
modificações no ajuste das suspensões não são
atuadas.

34
São possíveis dois diversos layouts do ecrã principal: 12) Indicação de GPS em receção.
ROAD e TRACK. 13) Relógio.
As informações disponíveis no ecrã principal são: 14) Indicação de SERVICE (apenas se ativo) -
Indicação de Alarmes / Warning (apenas se
1) Bargraph rotações do motor.
presentes) - Indicação de Erros (apenas se
2) Velocidade do veículo.
presentes).
3) Marcha engatada.
15) Indicação de DQS ativo para marchas
4) Menu 1 (Totalizador, Totalizador parcial 1,
superiores (U), DQS ativo para marchas
Totalizador parcial 2, Totalizador parcial da
superiores e inferiores (U/D) ou indicação de
reserva de combustível, Tempo da volta -
DWS desativado.
apenas se ativo).
16) Indicação de descanso lateral — Indicação de
5) Menu 2 (Temperatura do líquido de
ABS ativa apenas na roda dianteira.
arrefecimento do motor, Consumo
instantâneo, Consumo médio, Velocidade
média, Tempo de viagem, Temperatura do ar
ambiente externo).
6) Estilo de condução programado (Riding Mode).
7) Indicação de nível DTC ativo ou indicação de
DTC desativado.
8) Indicação de nível EBC ativo ou indicação de
EBC desativado.
9) Indicação de DWC ativo ou indicação de DWC
desativado.
10) Indicação de nível ABS ativo ou indicação de
ABS desativado.
11) Indicação de DDA ativo.

35
ROAD TRACK

13 1 2 5 3 13 1 4 5 3

12
12
10:34 a.m. 10:34 a.m.
GPS GPS
DDA DDA
6 7 8 9 10 11 12 11 6 7 8 9 10 11 12
11 RPM x 1000 RPM x 1000
5 5

299 N
4 16 4

3
16
199999 km

3 km/h 3
14
2
199999 TOT
km 103 °C
14
2
299 km/h 103 °C
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2 1
RACE DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
1

6 4 15 7 8 9 10 6 2 15 7 8 9 10

Fig 6

36
Para visualizar as informações do MENU 1, pressione Quando se acende a moto (Key-ON), as informações
o botão (1). visualizadas do MENU 1 e do MENU 2 são aquelas
As informações visualizadas em sequência, seja no visualizadas no anterior Key-OFF.
modo ROAD que no modo TRACK, são:
- Totalizador (TOT); Notas
- TRIP 1; Seja no modo ROAD que no modo TRACK, no
- TRIP 2; Key-ON para o MENU 1 é visualizado por 10
- TRIP FUEL (quando a função está ativa); segundos o parâmetro programado na partida
- Tempo da volta (LAP) - apenas para o modo (Totalizador - TOT), em seguida, o parâmetro do
TRACK; último Key-OFF.
- Ângulo de viragem (LEAN ANGLE) - apenas para
o modo TRACK. Notas
No caso de desligação imprevista (desligação
Para visualizar as informações do MENU 2, pressione imprevista da alimentação), no próximo Key-ON o
o botão (2). painel de instrumentos visualiza as programações de
As informações visualizadas em sequência, seja no default;
modo ROAD que no modo TRACK, são: em especial:
- Temperatura do líquido de arrefecimento; - para o MENU 1 - Totalizador (TOT);
- Consumo instantâneo (CONS.); - para o MENU 2 - Temperatura do líquido de
- Consumo médio (CONS. AVG); arrefecimento do motor.
- Velocidade média (SPEED AVG);
- Tempo de viagem (TRIP TIME);
- Temperatura do ar.

37
ROAD ROAD
10:34 a.m. 10:34 a.m.
7 8 9 10 11 12 2 7 8 9 10 11 12
6 RPM x 1000
6 RPM x 1000
5 °C 5
1 4

3
TOT

199999 TOT
km
0 N
103 °C
km/h
1
4

3 CONS.
L/100 km
199999 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

2 2
SPORT
1TRIP 1
DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2 SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
1
CONS. AVG
L/100 km

TRIP 2 TRACK SPEED AVG TRACK


10:34 a.m. 10:34
km/h
a.m.

7 8 9 10 11 12 7 8 9 10 11 12
TRIP F 6 RPM x 1000
TRIP
6 RPM x 1000
5 2 5
TIME
4 TOT
4 TOT

199999 199999
N N
km km

3 3
°C AIR

2
0 km/h 103 °C 2
0 km/h 103 °C
1 SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2 SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
1

Fig 7

38
Quando é visualizado o Ecrã Padrão, mantendo
pressionado por 3 segundos o botão (2) com
velocidade real do veículo <= (menor ou igual) 20 km/
h, entra-se no MENU de Setting, onde é possível
efetuar o ajuste das funções.

Importante
Só é possível entrar no MENU DE SETTING se
a velocidade real do veículo for <= (menor ou igual)
20 km/h. Se você estiver dentro do MENU DE
SETTING e a velocidade real do veículo superar 20 2
km/h, o painel de instrumentos sairá
automaticamente deste Menu e visualizará o Ecrã Fig 8
padrão.

39
Se no Key-ON e no final do controlo a chave não for
reconhecida, o painel de instrumentos:
- se a função PIN CODE não está ativa, é PIN CODE
visualizado o Ecrã Padrão, saltando o controlo
inicial das luzes indicadoras, com o erro E-LOCK
e não permite o acesso ao MENU de setting;
INSERT PIN CODE
- se a função PIN CODE é ativa, é visualizada a - - - - MEMORY
página da função PIN CODE para a introdução do
código de desbloqueio.

Fig 9

40
Funções principais - no MENU 2 são visualizadas as funções:
As funções visualizadas no Ecrã padrão são: - Temperatura do líquido de arrefecimento do
Funções principais motor
- Consumo instantâneo (CONS.)
- Indicação de rotações do motor RPM - Consumo médio (CONS. AVG)
- Velocidade do veículo - Velocidade média (SPEED AVG)
- Marcha - Tempo de viagem (TRIP TIME)
- Estilo de condução (Riding Mode) - Temperatura do ar do ambiente externo
- DQS
- DTC Funções secundárias
- EBC
- DWC - DDA
- ABS - GPS
- Troca rápida do nível da função DTC ou DWC ou - Relógio (CLOCK)
EBC - Indicação de manutenção (SERVICE)
- no MENU 1 são visualizadas as funções: - Indicação dos Avisos /Alarmes (Warning)
- Totalizador (TOT) - Indicação de ERROS
- Totalizador parcial 1 (TRIP1)
- Totalizador parcial 2 (TRIP2)
- Totalizador parcial da reserva de combustível
(TRIP FUEL)
- Tempo da volta (LAP time) - apenas se ativo e
apenas no modo TRACK
- Ângulo de viragem (LEAN ANGLE) - apenas se
ativo e apenas no modo TRACK

41
As funções que podem ser modificadas pelo - Programação das unidades de medida
utilizador, contidas no MENU de setting, são: (Velocidade - Temperatura - Consumo de
combustível) UNIT
- Personalização do estilo de condução (RIDING
- LAP (visualização/cancelamento/
MODE): dentro deste menu de personalização é
restabelecimento automáticos da programação)
possível regular:
- Recalibração do sistema, caso estejam
- Regulação do ABS (ABS)
montados pneus diversos daqueles originais
- Regulação das suspensões eletrónicas (DES)
(TIRE SET_UP)
- Programação do display (DISPLAY)
- Ativação/desativação do DQS (DQS)
A zona de 10500 a 11400 rpm (zona de pré-
- Programação do nível do DTC (DTC)
advertência) é mostrada no display com a cor laranja
- Regulação do motor (ENGINE)
seja para o enchimento das marcas do bargraph, seja
- Programação do nível do EBC (EBC)
para a indicação do valor numérico 11 ("zona laranja").
- Programação do nível do DWC (DWC)
A zona de 11500 a 12000 rpm (zona de advertência)
- Restabelecimento das programações de default
é mostrada no display com a cor vermelha seja para
(DEFAULT)
o enchimento das marcas do bargraph, seja para a
- Indicação digital das rotações do motor (RPM)
indicação do valor numérico 12 ("zona vermelha").
- Tensão da bateria (BATTERY)
- DDA (ativação/desativação - visualização -
cancelamento)
- PIN CODE (introdução/alteração)
- Regulação do relógio (CLOCK)
- Regulação da data (DATE)
- Programação do fundo do display (BACK LIGHT)

42
Importante
Durante o percurso dos primeiros 1000 km
(Rodagem), ou seja, quando o Totalizador visualiza
um valor <= (menor ou igual) 1000 km, a zona de pré-
advertência, mostrada no display com a cor laranja
(Zona laranja), seja para o enchimento das marcas do
bargraph, seja para a indicação do valor numérico
correspondente, é visualizada ao atingir as 6000 rpm.
Aconselha-se, durante a rodagem, não superar as
6000 rpm, portanto, que o painel de instrumentos não
visualize a "Zona laranja" dos bargraph.

43
Terminada a Rodagem, a "zona laranja" fornece a
indicação e o conselho de manter um regime de A
rotações do motor mais contido em condições de
motor frio; a "zona laranja" varia em função da
temperatura do motor, conforme o indicado a seguir:
- a partir de 8000 rpm e com temperatura do motor
inferior ou igual a 40 °C
- a partir de 9000 rpm e com temperatura do motor
inferior ou igual a 50 °C
- a partir de 10500 rpm e com temperatura do
motor superior a 50 °C

Os limiares de aproximação ao limitador das rotações


são divididos em três grupos com base nos
respetivos limiares: B
1º limiar 10500 rpm (A)
2º limiar 10800 rpm (B)

Fig 10
44
ROAD
10:34 a.m. 10:34 a.m. 10:34 a.m.
GPS
DDA

5
6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5
6 7 8 9 10
11 12
RPM x 1000
5
6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000

3
4

183539
299 6 TOT
km 103 °C
km/h 3
4

183539
299 6 TOT
km 103 °C
km/h 3
4

183539
299 6 TOT
km 103 °C
km/h

2 2 2
1
WET DQS U/D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2 1
WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2 1
WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

TRACK
10:34 a.m. 10:34 a.m. 10:34 a.m.

7
8 9 10 11 12
RPM x 1000 7
8 9 10
11 12
RPM x 1000 7
8 9 10 11 12
RPM x 1000

6 TOT 6 TOT 6 TOT

5
4
3
2
1
WET
299 km/h

DQS U-D DTC 7


183539
103
EBC OFF
°C
km

DWC 1
3
ABS 2
5
4
3
2
1
WET
299 km/h

DQS U-D DTC 7


183539
103
EBC OFF
°C
km

DWC 1
3
ABS 2
5
4
3
2
1
WET
299 km/h

DQS U-D DTC 7


183539
103
EBC OFF
°C
km

DWC 1
3
ABS 2

Fig 11

45
Velocidade do veículo
O painel de instrumentos recebe a informação da
velocidade real do veículo (calculada em km/h) e
visualiza no display o dado aumentado de 5% e
convertido na unidade de medida programada (km/h
ou mph).
São visualizados "---" e a unidade de medida
programada se:
- a velocidade é = 299 km/h ou 186 mph ou o
painel de instrumentos não recebe o dado de
velocidade ("---" acesos fixos);
- o sensor de velocidade traseiro está em erro ("---"
intermitentes, Luz indicadora de Erro Genérico
acesa e visualização do erro SPEED SENSOR).

46
ROAD
10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12 10:34 a.m.
RPM x 1000
5 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000

299 N
4 5

3 km/h 3
4

--- N
199999 TOT
103 °C
km/h

199999 103 °C
km
TOT
km 2
WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
2 1

1
WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

TRACK
10:34 a.m.
186 mph

6 7 8 9 10 11 12 10:34 a.m.
RPM x 1000
5 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5
4 TOT
4 TOT

199999 199999

N N
km
km
3
3 --- 103 °C

299
km/h
2

2
km/h 103 °C 1
WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

1
WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 12

47
Marcha
A
O painel de instrumentos recebe a informação
relativa à marcha do veículo e visualiza o valor no 10:34 a.m.
display. 7 8 9 10 11 12
6
Se a marcha estiver engatada, o valor visualizado varia 5
RPM x 1000

de 1 a 6, enquanto se estiver em ponto morto é


visualizada a letra N.
É visualizada a letra C se for necessário efetuar a
3
4

199999 TOT
km
0 -
103 °C
km/h

2
mudança de marcha. 1
WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

É visualizado "--" se:


- ainda não foi executada a aprendizagem das B
marchas ("--" intermitente e luz indicadora Neutral
(A) intermitente); - N 1 2 3 4 5 6 C
- o sensor de marcha traseiro está em erro ("--"
intermitente, Luz indicadora de Erro Genérico (B)
A
acesa, luz indicadora N (A) intermitente e
visualização do erro GEAR SENSOR); 10:34 a.m.
- o painel de instrumentos não recebe o dado da 7 8 9 10 11 12
6
marcha (“--” fixo). 5
RPM x 1000

4 TOT

3
0 km/h
199999
103 °C
km

-
2
1
WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

B
Fig 13
48
Estilo de condução (Riding Mode)
Através do painel de instrumentos, é possível
escolher o estilo de condução desejado. A escolha 10:34 a.m.
pode ser feita entre três diversos estilos pré- 6 7 8 9 10 11 12
programados: RACE, SPORT, WET.
RPM x 1000
5
O estilo de condução selecionado e ativo é
visualizado na parte inferior do display do painel de
instrumentos, dentro de um retângulo de fundo
3
4

199999
0 N
103 °C
km/h

verde, se os parâmetros associados ao Riding Mode 2


WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 1
forem os de default, ou de fundo laranja se os
1

parâmetros associados ao Riding Mode tiverem sido 4


personalizados pelo utilizador.
A indicação do Riding Mode é intermitente, Fig 14
independentemente da cor de fundo, caso um ou
mais parâmetros programados não tenham sido - uma específica potência do motor que modificará
recebidos corretamente pela relativa unidade o comportamento da borboleta (HIGH, MED,
eletrónica. LOW);
A cada estilo de condução são associados os - um específico nível de extensão e um específico
seguintes parâmetros programados pela Ducati ou nível de compressão das forquilhas dianteiras;
modificados pelo utilizador nas páginas das funções - um específico nível de extensão e um específico
de ajuste: nível de compressão do amortecedor traseiro;
- um específico nível de intervenção do controlo - um específico nível de resistência do
de tração DTC (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, OFF); amortecedor ao guiador;
- uma específica estratégia de controlo dinâmico
Öhlins (type 1, 2, 3);

49
- uma específica calibração da estratégia para o Atenção
amortecedor traseiro (Hardest, Harder, Default, A Ducati recomenda executar a mudança de
Softer, Softest); estilo de condução quando o veículo estiver parado.
- uma específica calibração da estratégia para o Se for executada a mudança de estilo de condução
amortecedor dianteiro (Hardest, Harder, Default, durante a marcha, deve-se tomar muito cuidado (é
Softer, Softest); recomendável executar a mudança do estilo de
- uma específica calibração da estratégia para o condução em velocidades não elevadas).
amortecedor ao guiador (Hardest, Harder,
Default, Softer, Softest);
- uma específica afinação do sistema ABS (1, 2, 3,
OFF);
- um específico seletor do tipo de controlo das
suspensões (fixo, dinâmico);
- um específico nível de intervenção do sistema de
controlo da travagem do motor EBC (1, 2, 3,
OFF);
- um específico nível de intervenção do controlo
de empinadela DWC (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, off);
- a utilização ou não da caixa de velocidades quick
shift DQS (DQS UP, DQS UP & DOWN, DQS off).

A cada estilo de condução também é associado um


ecrã padrão de visualização das informações (ROAD,
TRACK), programado pela Ducati ou modificado pelo
utilizador nas páginas das funções de ajuste.

50
Seleção do estilo de condução - sistema DTC: a escrita DTC seguida pelo nível de
afinação programado (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8) no caso
Pressionando o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU de DTC ativo ou pela escrita OFF no caso de DTC
(4), entra-se no menu de escolha do estilo de desativado;
condução. O painel de instrumentos mantém - sistema EBC: a escrita EBC seguida pelo nível de
visualizada a indicação de velocidade (na parte direita intervenção programado (1, 2, 3) no caso de
do display) e visualiza (na parte esquerda do display) sistema EBC ativo ou pela escrita OFF no caso
o nome do riding mode: de EBC desativado;
- RACE - potência do motor (ENGINE): a escrita ENG
- SPORT seguida pela potência do motor programada
- WET (HIGH, MED ou LOW);
- sistema DQS: a escrita DQS seguida da escrita
Um dos quais será evidenciado, indicando a última UP, U-D no caso de sistema DQS ativo ou pela
condição memorizada e atualmente em uso. escrita OFF no caso de DQS desativado;
- sistema ABS: a escrita ABS seguida pelo nível de
Atenção afinação programado (1, 2, 3) no caso de sistema
Não é possível entrar no menu de escolha do ABS ativo ou pela escrita OFF no caso de ABS
estilo de condução, se o botão (4) estiver na posição desativado
de ativação dos indicadores de direção, portanto à - sistema DWC: a escrita DWC seguida pelo nível
esquerda ou à direita de intervenção programado (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8),
no caso de DWC ativo ou pela escrita OFF, no
Para o Estilo de condução evidenciado são caso de DWC desativado;
visualizadas as informações relativas a alguns dos - sistema das suspensões DES: a escrita DES
parâmetros associados ao mesmo: seguida pela indicação do modo de controlo
programado (DYN, FIX).

51
As informações visualizadas são os valores
memorizados para cada Estilo de condução (Riding
Mode) individual. Os valores memorizados podem
ser os previstos pela Ducati ou os personalizados pelo
utilizador. Toda vez que for pressionado o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4) será evidenciado o
estilo de condução com os parâmetros associados
visualizáveis (A, Fig 15).
Uma vez evidenciado o estilo de condução escolhido,
confirme o estilo pedido, mantendo pressionado por
dois segundos o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU
(4): a troca de estilo de condução é memorizada e
retorna em visualização o Ecrã Padrão (B, Fig 15).
Uma vez evidenciado o estilo de condução escolhido,
se dentro de 10 segundos não for pressionado o
botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4), não será
efetuada nenhuma troca de estilo e retorna em
visualização o Ecrã Padrão (C, Fig 15).

52
10:34 a.m.
A DTC 8 DWC 8
6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
RACE
5 DES DYN

3
4

0 N km/h
ENG
DQS U-D
HIGH 299
km/h
C

199999 TOT
km 103 °C
2 ABS 1 EBC 1
1
RACE DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2 B
A
10:34 a.m.
A DTC 8 DWC 8
6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
RACE
5 DES DYN

3
4

0 N km/h
ENG
DQS U-D
HIGH 299
km/h
C

199999 TOT
km 103 °C
2 ABS 1 EBC 1
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2 B
10:34 a.m. A 4
A
7 8 9 10 11 12 RACE DTC 8 DWC 8
6 RPM x 1000
5 DES DYN

3
4

0 N km/h
ENG
DQS
HIGH
U-D
299
km/h
C

199999 TOT
km 103 °C
2 ABS 1 EBC 1
1
WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2 B
Fig 15

53
Quando é pedida a confirmação de troca do estilo de
condução, o procedimento entra em erro se:
- o comando do acelerador está aberto, os travões
são pressionados e o veículo está em
CLOSE
movimento; neste caso é visualizado o erro THROTTLE
CLOSE THROTTLE AND RELEASE BRAKES e se
dentro de 5 segundos o comando do acelerador
não for fechado, os travões soltos ou o veículo
AND
RELEASE
299
km/h

não for colocado a uma velocidade nula, o


procedimento de troca do estilo não é BRAKES
completado e retorna a visualização do Ecrã
Padrão.
Fig 16
Notas
Se na troca de estilo estiver associada uma
troca de estado de "ON" (ativo) para "OFF"
(desativado) ou de "OFF" (desativado) para "ON" (ativo)
do sistema ABS, no momento da confirmação do
estilo de condução selecionado, o painel de
instrumentos também inicia respetivamente o
procedimento de ativação ou desativação do sistema
ABS.

54
DQS
O painel de instrumentos visualiza no display o estado
da função DQS do seguinte modo: 10:34 a.m.
- se o sistema DQS está ativo, a escrita DQS com 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000

a escrita U (engates de marchas superiores) ou 5

U-D (engates de marchas superiores ou


inferiores);
3
4

1826 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

- se o sistema DQS está desativado, la escrita 2


1
WET DQS U DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

DQS OFF;
- se o sistema DQS está em erro ou a unidade
eletrónica está em erro, a escrita DQS ---, além
disso, acende-se a luz indicadora EOBD e é
_
DQS U DQS U-D DQS OFF DQS
visualizada a indicação do erro correspondente;
- se o DQS não estiver presente na moto, o
símbolo -----.

10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5

3
4

1826 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

2
WET DQS _
DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
1

Fig 17
55
O sistema DQS com função up/down permite mudar Para as indicações sobre a escolha do nível, consulte
e reduzir as marchas sem a utilização da embraiagem. o parágrafo pág. 66 dedicado ao sistema EBC. O
É composto por um microinterruptor bi-direcional utilizador pode decidir, utilizando o específico menu
integrado no cinematismo da alavanca que, em do dashboard, se ativar apenas a função upshift do
correspondência de cada acionamento da caixa de DQS ou ambas.
velocidades, envia um sinal para a unidade eletrónica
de controlo do motor.
O sistema atua de modo diferente para a mudança e
a redução de marcha, integrando a ação na
antecipação da ignição e da injeção presentes no
sistema upshift com a abertura controlada da válvula
borboleta para o funcionamento em downshift. A
importância e a duração das diversas atuações visa
garantir a máxima suavidade de engate nas diversas
condições de condução, trabalhando na fase de
redução em sinergia com a embraiagem antirrebote
e o EBC.
Na fase de redução, coerentemente com a escolha
do nível de intervenção do sistema EBC programado
pelo condutor, a estratégia DQS varia a importância e
a duração da abertura da válvula borboleta para
modular a travagem do motor no instante da
introdução da marcha inferior. Com a nível do EBC
ajustado em OFF e em 1, obtém-se a máxima
travagem do motor, média no nível 2 e mínima no
nível 3.

56
DTC Atenção
O painel de instrumentos visualiza no display o estado No caso de anomalia do sistema, dirija-se a um
da função DTC do seguinte modo: Concessionário ou a uma Oficina Autorizada Ducati.
- se o DTC está ativo, a escrita DTC e o valor
numérico de 1 a 8 (de modo fixo) do nível de
intervenção do Traction Control;
- se o DTC está ativo, mas o sistema está no modo
com funções limitadas devido à presença de uma
anomalia, a escrita DTC e o valor numérico de 1
a 8 (intermitente) do nível de intervenção do DTC;
para além disso, se acende a luz indicadora DTC/
DWC intermitente;
- se o DTC está desativado, a escrita DTC OFF e a
luz indicadora DTC/DWC acesa fixa: se o DTC
está desativado, também a função DWC é
desativada;
-
- se o DTC está em erro ou a unidade eletrónica
Black Box está em erro, a escrita DTC ---; além
da luz indicadora de DTC/DWC, acende-se a luz
indicadora EOBD ou a luz indicadora de Erro
Genérico e é visualizado o erro correspondente.

57
10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5

3
4

1826 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

2
1
WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5

DTC 2 DTC OFF DTC _


DTC 3
3
4

1826 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

2
1
WET DQS U-D DTC 3 EBC OFF DWC 1 ABS 2

10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5

3
4

1826 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

2
1
WET DQS U-D DTC _
EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 18

58
O sistema Ducati Traction Control (DTC) dirige o Atenção
controlo da derrapagem do pneu traseiro e trabalha O DTC é um sistema de assistência à disposição
em base a oito diferentes níveis, cada um dos quais do condutor, que tanto pode ser utilizado na
foi calibrado para oferecer um diferente valor de condução na estrada como em pista. Sistema de
tolerância à derrapagem do pneu traseiro. A cada assistência quer dizer um mecanismo apto a facilitar
Riding Mode é atribuído um nível pré-programado de e tornar a condução da moto mais segura, mas não
intervenção. O nível 8 indica uma intervenção do elimina nem atenua todas as obrigações
sistema à menor deteção de derrapagem, enquanto comportamentais do condutor em relação à
o nível 1, reservado ao uso na pista por condutores prudência no momento da condução, a manter um
muito experientes, é caraterizado por uma maior comportamento que previna um erro próprio e
tolerância e, portanto, por uma intervenção menos também um erro de outrem, fazendo uso de
invasiva do sistema. manobras de emergência, como o imposto pelas
normativas sobre a circulação nas estradas.

O condutor deve sempre considerar que os sistemas


de segurança ativa desempenham uma função de
tipo preventivo. Os elementos ativos ajudam o
condutor a controlar o veículo, para que a sua gestão
seja a mais fácil e segura possível. Os sistemas ativos
não devem induzir o condutor, confiando cegamente
na presença dos mesmos, a conduzir a moto a
velocidades superiores às razoavelmente permitidas,
ignorando o contexto ambiental em que se desloca a
moto, as leis físicas, as normas comportamentais
supra citadas e o código da estrada.

59
A tabela seguinte indica o nível de intervenção do
DTC mais adequado às várias tipologias de condução
e quais níveis foram programados de default nos
"Riding Mode" selecionáveis pelo utilizador.

60
DTC TIPOLOGIA DE CON- UTILIZAÇÃO DEFAULT
DUÇÃO
OFF O sistema DTC está desativado. NÃO
1 TRACK Professional Este nível é concebido para o uso ex- NÃO
clusivo na pista, por condutores muito
experientes e é otimizado pelos pneus
Pirelli em mistura SC2. O DTC deste
modo consente a derrapagem.
2 TRACK Este nível é concebido para o uso ex- NÃO
clusivo na pista, por condutores muito
experientes e é otimizado pelos pneus
OEM (Original Equipment Manufactu-
rer). O DTC deste modo consente a der-
rapagem.
3 SPORT / TRACK Este nível é concebido para o uso na É o nível de default do Riding
pista, por utilizadores experientes. O Mode "RACE"
DTC deste modo consente a derrapa-
gem.
4 SPORT / TRACK Este nível é concebido para o uso na NÃO
pista (e na estrada, por utilizadores ex-
perientes).

61
DTC TIPOLOGIA DE CON- UTILIZAÇÃO DEFAULT
DUÇÃO
5 SPORT Este nível é concebido para a condução, É o nível de default do Riding
tanto em estrada quanto em pista, con- Mode "SPORT"
gruente com a utilização de ENGINE
195cv LOW (potência máxima de
195cv, distribuição Smooth).
6 SAFE & STABLE Este nível é concebido para o uso em NÃO
qualquer condição de condução e é con-
cebido para o uso na estrada em condi-
ções de boa aderência.
7 RAIN Este nível é concebido para o uso na NÃO
pista exclusivamente com os pneus
Rain, em condições de asfalto molhado.
8 HEAVY RAIN Este nível é concebido para o uso na es- É o nível de default do Riding
trada em condições de asfalto molhado Mode "WET"
e muito escorregadio.

62
Indicação para a escolha do nível (possível exclusivamente para a utilização na pista), é
aconselhável utilizar a específica função de afinação
automática para restabelecer a função ideal do
Atenção sistema.
O funcionamento perfeito do sistema DTC, para Em caso de utilização de pneus pertencentes à outra
todos os níveis nos quais está disponível, é garantido classe dimensional, ou de dimensões sensivelmente
apenas com os pneus fornecidos com o equipamento diferentes dos originais, é possível que o
original do veículo e/ou recomendados pela Ducati e funcionamento do sistema seja alterado a tal ponto
na lista final do equipamento original da moto; em que nenhum dos 8 níveis selecionáveis seja
especial, os pneus originais do veículo são os Pirelli satisfatório, mesmo utilizando a afinação automática.
Diablo Supercorsa SP nas medidas: dianteiro Neste caso, é aconselhável desativar o sistema.
120/70ZR17, traseiro 200/55ZR17. A utilização de Selecionando o nível 8, o DTC intervirá ao mínimo
pneus (com dimensões e características diferentes sinal de patinagem do pneu traseiro. Entre o nível 8 e
dos originais pode alterar as características de o nível 1 existem 6 níveis de intervenção
funcionamento do sistema, a ponto de tornar o intermediários. A intervenção do DTC diminui de
funcionamento pouco seguro; desaconselha-se modo constante passando do nível 8 ao nível 1.
montar pneus de medidas diversas das homologadas O nível 1 é concebido especificamente para o uso na
para o seu veículo. pista com os pneus em mistura SC1 (Pirelli Diablo
Supercorsa SC1) que não são os originais da moto. O
Para os pneus, no caso de pequenas diferenças, uso deste nível com pneus com características
como, por exemplo, no caso de pneus de marca e/ou diversas pode alterar as características de
modelo diversos dos originais, é necessário utilizar a funcionamento do sistema.
específica função de afinação automática para A escolha do nível correto será função de 3 variáveis,
permitir que o sistema funcione corretamente. principalmente:
Para a relação final, no caso de utilização de uma
relação que não faça parte do equipamento original

63
1) A aderência (tipo do pneu, desgaste do pneu, tipo O DTC tende a intervir sobretudo em quem conduz
de asfalto, condições meteorológicas, etc…). de forma normal, inclinando muito a moto mais do
2) O traçado/percurso (curvas com velocidade de que em quem conduz de forma agressiva, levantando
percurso muito símile ou muito diversa). a moto o mais rapidamente possível à saída de uma
3) O estilo de condução (normal ou agressivo). curva.
Conselhos para o uso na pista
Dependência do nível das condições de
aderência É aconselhável utilizar o nível 6 para duas voltas
completas à pista (para aquecer os pneus) para o
A procura do nível correto está estreitamente contacto com o sistema; em seguida, é aconselhável
relacionada com as condições de aderência do testar sucessivamente os níveis 6, 5, 4, etc. até se
traçado/percurso (veja mais adiante os conselhos encontrar o nível de intervenção DTC mais agradável.
para o uso na pista e na estrada). O nível de aderência Caso o nível encontrado seja satisfatório em todas as
baixo requer o uso de um nível mais alto que garante curvas, exceto uma ou duas lentas em que existe um
uma maior intervenção do DTC. excesso de intervenção, pode tentar-se modificar
Dependência do nível do tipo de traçado ligeiramente o próprio estilo de condução "angulando"
mais as curvas lentas e, em seguida, levantando a
Se o traçado/percurso tiver curvas com velocidades moto mais rapidamente à saída, em vez de procurar
de andamento homogéneas, será mais fácil imediatamente um nível de intervenção diferente.
encontrar um nível de intervenção satisfatório nas
curvas; pelo contrário um traçado/percurso com Conselhos para o uso na estrada
curvas muito diversas exigirá um nível de intervenção Aconselha-se o uso do nível 8 para o contacto com o
do DTC de compromisso. sistema. Caso a intervenção do DTC seja invasiva,
Dependência do nível do estilo de condução aconselha-se testar sucessivamente os níveis 5, 4,
etc até se encontrar o nível de intervenção mais
agradável.

64
Se houver uma variação das condições de aderência
e/ou do tipo de percurso e/ou do próprio estilo de
condução, e o nível programado já não for satisfatório,
passe ao nível seguinte e procure um nível que seja
mais do seu agrado (ex. se com o nível 7 a
intervenção do DTC for excessiva, passe ao nível 6;
se com o nível 7 já não sentir nenhuma intervenção
do DTC, passe ao nível 8).

65
EBC
O painel de instrumentos visualiza no display o estado
da função EBC do seguinte modo: 10:34 a.m.
- se o sistema EBC está ativo, a escrita EBC com 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000

o valor numérico de 1 a 3 do nível de intervenção 5

-
programado;
se o sistema EBC está desativado, a escrita EBC
3
4

1826 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

OFF; 2
1
WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

- se o sistema EBC está em erro ou a unidade


eletrónica está em erro, a escrita EBC ---; além
disso, acende-se a luz indicadora EOBD e é
_
visualizado o erro correspondente. EBC 1 EBC OFF EBC

10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5

0 N
4

3 km/h

2
1826 TOT
km 103 °C
1
WET DQS U-D DTC 7 EBC _
DWC 1 ABS 2

Fig 19
66
O sistema Engine Braking Control (EBC) dirige o Atenção
controlo da travagem do motor durante as fases de O EBC é um sistema de assistência à disposição
condução com o acelerador totalmente fechado (seja do condutor, que tanto pode ser utilizado na
na redução quanto numa simples libertação em condução na estrada como em pista. Sistema de
marcha constante, seja travando ou não). Este assistência quer dizer um mecanismo apto a facilitar
sistema regula autonomamente as borboletas para e tornar a condução da moto mais segura, mas não
tornar constante o binário retrógrado da roda ao elimina nem atenua todas as obrigações
motor durante esta fase de condução. comportamentais do condutor em relação à
O sistema permite regular a "travagem do motor" prudência no momento da condução, a manter um
passando de uma travagem máxima do motor, obtida comportamento que previna um erro próprio e
com o sistema ajustado em OFF para uma travagem também um erro de outrem, fazendo uso de
do motor pouco a pouco decrescente ao aumentar o manobras de emergência, como o imposto pelas
nível. normativas sobre a circulação nas estradas.
A influência do sistema é especialmente sensível em
altos regimes do motor e pouco a pouco decrescente
ao diminuir o regime de rotação do motor.

67
A tabela seguinte indica o nível de intervenção do EBC mais adequado às várias tipologias de condução e
quais níveis foram programados de fábrica nos "Riding Mode" selecionáveis pelo utilizador:

EBC CARACTERÍSTICA DEFAULT


OFF O sistema EBC está desativado. O motor entrega a NÃO
máxima travagem do motor.
1 Neste nível, o motor entrega uma travagem do motor NÃO
bastante consistente, mas menor do que a obtida com
o EBC OFF.
2 Neste nível, o motor entrega uma travagem do motor É o nível de default para os Riding Mode
muito baixa. Este nível é aconselhado para quem quer RACE e SPORT.
ter pouca travagem do motor em desaceleração.
3 Neste nível, o motor entrega a mínima travagem do É o nível de default para o Riding Mode
motor. Este nível é aconselhado para quem quer ter WET.
uma baixíssima travagem do motor em desaceleração.

68
Indicação para a escolha do nível (possível exclusivamente para a utilização na pista), é
aconselhável utilizar a específica função de afinação
automática para restabelecer a função ideal do
Atenção sistema.
O funcionamento perfeito do sistema EBC, para Escolhendo o nível 3, o EBC intervirá para garantir a
todos os níveis nos quais é disponível, é garantido travagem mínima possível do motor. Entre o nível 3
apenas com os pneus fornecidos com o equipamento e o nível 1 existem travagens do motor
original do veículo e/ou recomendados pela Ducati e progressivamente crescentes; com o EBC OFF,
na lista final do equipamento original da moto; em existe a travagem máxima possível do motor.
especial, os pneus originais do veículo são os Pirelli A escolha do nível correto é função, principalmente,
Diablo Supercorsa SP nas medidas: dianteiro dos seguintes parâmetros:
120/70ZR17, traseiro 200/55ZR17. A utilização de
1) A aderência (tipo do pneu, desgaste do pneu, tipo
pneus (com dimensões e características diferentes
de asfalto, condições meteorológicas, etc…).
dos originais pode alterar as características de
2) O traçado/percurso (curvas de percurso muito
funcionamento do sistema, a ponto de tornar o
símiles ou muito diversas).
funcionamento pouco seguro; desaconselha-se
3) O estilo de condução (normal ou agressivo).
montar pneus de medidas diversas das homologadas
para o seu veículo.

Para os pneus, no caso de pequenas diferenças,


como, por exemplo, no caso de pneus de marca e/ou
modelo diversos dos originais, é necessário utilizar a
específica função de afinação automática para
permitir que o sistema funcione corretamente.
Para a relação final, no caso de utilização de uma
relação que não faça parte do equipamento original

69
Dependência do nível das condições de
aderência
A procura do nível correto está estreitamente
relacionada com as condições de aderência do
traçado/percurso.
Dependência do nível do tipo de traçado
Se o traçado/percurso tiver travagens homogéneas
(todas muito violentas ou todas muito suaves), será
mais fácil encontrar um nível de intervenção
satisfatório em cada travagem; pelo contrário um
traçado/percurso com travagens muito diversas
exigirá um nível de intervenção do EBC de
compromisso.

70
DWC
O painel de instrumentos visualiza no display o estado
da função DWC do seguinte modo:
- se o DWC está ativo, a escrita DWC e o valor
numérico de 1 a 8 (de modo fixo) do nível de
intervenção do anti wheelie que está em uso;
- se o DWC está ativo, mas o sistema está no
modo com funções limitadas devido à presença
de uma anomalia, a escrita DWC e o valor
numérico de 1 a 8 (intermitente) do nível de
intervenção do DWC; para além disso, se acende
a luz indicadora DTC/DWC intermitente;
- se o DWC está desativado, a escrita DWC OFF e
a luz indicadora DTC/DWC acesa fixa: se o DWC
está desativado, também a função DTC é
desativada;
- se o DWC está em erro ou a unidade eletrónica
Black Box está em erro, a escrita DWC ---; além
disso, acende-se a luz indicadora de DTC/DWC,
a luz indicadora EOBD ou a luz indicadora de Erro
Genérico e é visualizado o erro correspondente.

Atenção
No caso de anomalia do sistema, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina Autorizada Ducati.

71
10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5

3
4

1826 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

2
1
WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5

DWC 2 DWC OFF DWC _ DWC 3


3
4

1826 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

2
1
WET DQS U-D DTC 3 EBC OFF DWC 3 ABS 2

10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5

3
4

1826 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

2
WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC _ ABS 2
1

Fig 20

72
O sistema Ducati Wheelie Control (DWC) dirige o Atenção
controlo da empinadela e trabalha em base a oito O DWC é um sistema de assistência à
diferentes níveis, cada um dos quais foi calibrado para disposição do condutor, que tanto pode ser utilizado
oferecer um diferente valor de prevenção e de reação na condução na estrada como em pista. Sistema de
à empinadela. A cada Riding Mode é atribuído um assistência quer dizer um mecanismo apto a facilitar
nível pré-programado de intervenção. O nível oito e tornar a condução da moto mais segura, mas não
indica um sistema que minimiza a tendência à elimina ou atenua todos os deveres
empinadela e que maximiza a intervenção de reação comportamentais do condutor em relação à
à mesma caso ocorra. O nível um, ao invés, reservado prudência no momento da condução, a manter um
para condutores muito experientes, é caracterizado comportamento que previna um erro próprio e
pela menor prevenção da empinadela e pela menor também um erro de outrem, fazendo uso de
reação à mesma caso ocorra. manobras de emergência, como o imposto pelas
normativas sobre a circulação nas estradas.

O condutor deve sempre considerar que os sistemas


de segurança ativa desempenham uma função de
tipo preventivo. Os elementos ativos ajudam o
condutor a controlar o veículo, para que a sua gestão
seja a mais fácil e segura possível. Os sistemas ativos
não devem induzir o condutor, confiando cegamente
na presença dos mesmos, a conduzir a moto a
velocidades superiores às razoavelmente permitidas,
ignorando o contexto ambiental em que se desloca a
moto, as leis físicas, as normas comportamentais
supra citadas e o código da estrada.

73
A tabela seguinte indica o nível de intervenção do DWC mais adequado às várias tipologias de condução e
quais níveis foram programados de fábrica nos "Riding Mode" selecionáveis pelo utilizador:

DWC UTILIZAÇÃO DEFAULT


OFF O sistema DWC está desativado. NÃO
1 HIGH PERFORMANCE Uso na pista para utilizadores experien- NÃO
tes. O sistema consente a empinadela,
mas reduz a velocidade com a qual a
moto empina.
2 MEDIUM PERFORMAN- Uso na pista para utilizadores experien- É o nível de default do Riding
CE tes. O sistema consente a empinadela, Mode "RACE"
mas reduz a velocidade com a qual a
moto empina.
3 PERFORMANCE Uso na pista para utilizadores experien- NÃO
tes. O sistema consente a empinadela,
mas reduz a velocidade com a qual a
moto empina.
4 SPORT Uso na pista e na estrada para todos os NÃO
tipos de utilizadores. O sistema consen-
te a empinadela, mas reduz a velocida-
de com a qual a moto empina.

74
DWC UTILIZAÇÃO DEFAULT
5 SPORT Nível para todos os tipos de utilizadores. É o nível de default do Riding
O sistema reduz a tendência a empinar Mode "SPORT"
e intervém consideravelmente no caso
de empinadela.
6 SPORT Nível para todos os tipos de utilizadores. NÃO
O sistema reduz a tendência a empinar
e intervém consideravelmente no caso
de empinadela.
7 MEDIUM SAFE & STA- Nível para todos os tipos de utilizadores. NÃO
BLE O sistema reduz a tendência a empinar
e intervém consideravelmente no caso
de empinadela.
8 HIGH SAFE & STABLE Nível para todos os tipos de utilizadores. É o nível de default do Riding
O sistema reduz ao mínimo a tendência Mode "WET"
a empinar e intervém consideravelmen-
te no caso de empinadela.

75
Indicação para a escolha do nível Para os pneus, no caso de pequenas diferenças,
como, por exemplo, no caso de pneus de marca e/ou
modelo diversos dos originais, mas que pertençam à
Atenção mesma classe dimensional (tras. = 200/55 ZR17;
O funcionamento perfeito do sistema DWC, diant. = 120/70 ZR17), é necessário utilizar a
para todos os níveis nos quais está disponível, é específica função de afinação automática para
garantido apenas com a relação final do equipamento permitir que o sistema funcione corretamente.
original da moto e os pneus originais previstos no Para a relação final, no caso de utilização de uma
fornecimento do veículo e/ou recomendados pela relação que não faça parte do equipamento original
Ducati;em especial, os pneus originais do veículo são (possível exclusivamente para a utilização na pista), é
os Pirelli Diablo Supercorsa SP nas medidas: dianteiro aconselhável utilizar a específica função de afinação
120/70ZR17, traseiro 200/55ZR17. A utilização de automática para restabelecer a função ideal do
pneus (com dimensões e características diferentes sistema.
dos originais pode alterar as características de Escolhendo o nível 8, o sistema DWC intervirá
funcionamento do sistema, a ponto de tornar o reduzindo ao mínimo a tendência a empinar e
funcionamento pouco seguro; desaconselha-se intervindo consideravelmente no caso de
montar pneus de medidas diversas das homologadas empinadela. Entre o nível 8 e o nível 1 existem níveis
para o seu veículo. de intervenção menores que o sistema DWC. Os
níveis 1, 2 e 3 permitem que a moto empine mais
A afinação do nível 1 do sistema DWC fornecido com facilmente, reduzindo porém a velocidade da
o seu veículo foi executada com os pneus com empinadela: estes níveis são aconselhados apenas
mistura de SC1 (Pirelli Diablo Supercorsa SC1) que na pista e apenas para os utilizadores experientes que
não são do equipamento original da moto. O uso são capazes de controlar autonomamente a
deste nível com pneus com características diversas empinadela e a qual o sistema auxilia reduzindo em
pode alterar as características de funcionamento do especial a velocidade com a qual ocorre mais do que
sistema. a sua tendência.

76
A escolha do nível correto é função, principalmente, intervenção DWC mais agradável (sempre com duas
dos seguintes parâmetros: voltas completas à pista para cada nível, a fim de
colocar os pneus à temperatura ideal).
1) A experiência do condutor.
2) O traçado/percurso (repartidas com marchas Conselhos para o uso na estrada
baixas ou com marchas altas).
Ative o DWC, selecione o nível 8 e conduza a moto
com o seu próprio estilo; caso a intervenção do DWC
A experiência do condutor
seja excessiva, é aconselhável experimentar
O nível utilizado está estreitamente ligado à sucessivamente os níveis 7, 6, etc. até se encontrar
experiência do condutor em gerir autonomamente a o nível de intervenção mais agradável.
empinadela. Os níveis 1, 2 e 3 requerem uma elevada Se houver uma variação do tipo de percurso e o nível
experiência para poderem ser aproveitados programado já não for satisfatório, passe ao nível
corretamente. adjacente e procure um nível que seja mais do seu
agrado (ex. se com o nível 7 a intervenção do DWC
Dependência do nível do tipo de traçado
for excessiva, passe ao nível 6; se com o nível 7 já
Se o traçado/percurso possuir saída de curva com não sentir nenhuma intervenção do DWC, passe ao
velocidades de repartida baixas e com marchas nível 8).
baixas, será necessário utilizar um nível mais baixo;
vice-versa, uma pista com características mais
rápidas consentirá utilizar um nível mais alto.
Conselhos para o uso na pista
É aconselhável utilizar o nível 8 para duas voltas
completas à pista para o contacto com o sistema; em
seguida, é aconselhável testar sucessivamente os
níveis 7, 6, etc. até se encontrar o nível de

77
ABS Notas
A moto é equipada com o sistema ABS, e o painel de A indicação ABS 1 está sempre associada à
instrumentos visualiza o retângulo com o estado da visualização no display do ícone ABS FRONT ONLY
função ABS. no fundo âmbar. Esta indicação é visualizada na área
O painel de instrumentos visualiza: da indicação do estado do descanso, com prioridade
- se o ABS está ativo, a escrita ABS com o valor para a informação sobre o estado do mesmo.
(de modo fixo) de 1 a 3 do nível de intervenção
programado; Atenção
- se o ABS está ativo, mas o sistema está no modo No caso de anomalia do sistema, dirija-se a um
com funções limitadas devido à presença de uma Concessionário ou a uma Oficina Autorizada Ducati.
anomalia (ausência da função "cornering"), a
escrita ABS e o valor numérico de 1 a 8
(intermitente) do nível de intervenção do ABS;
para além disso, se acende a luz indicadora de
ABS intermitente;
- s o ABS está desativado, a escrita ABS OFF e a
luz indicadora de ABS acesa fixa;
- se o ABS está em erro, a escrita ABS ---; além
disso, acendem-se a luz indicadora de ABS fixa e
a luz indicadora de Erro Genérico e o erro
correspondente é visualizado.

78
10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5

3
4

1826 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

2
1
WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 1
10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5

ABS 1 ABS OFF ABS _


ABS 2
3
4

1826 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

2
1
WET DQS U-D DTC 3 EBC OFF DWC 3 ABS 2

10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5

3
4

1826 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

2 _
1
WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS

Fig 21

79
A utilização do travão nas situações particularmente mecanismo numa travagem percebe-se por uma leve
difíceis requer uma grande sensibilidade do condutor. resistência do "botão" na alavanca e no pedal do
A travagem é um dos momentos mais difíceis e travão. A gestão dos sistemas de travagem dianteiro
perigosos na condução de um veículo de duas rodas: e traseiro acontece separadamente.
a possibilidade de queda ou acidente nesta situação O sistema ABS fornecido com a Panigale R também
é, de fato, estatisticamente a mais elevada de é equipado com uma função "cornering" que estende
qualquer outro momento. Quando há o bloqueio da a função ABS mesmo com a moto inclinada,
roda dianteira, falta a ação estabilizadora do atrito, controlando os sistemas de travagem dianteiro e
com uma consequente perda de controlo do veículo. traseiro em função da inclinação do veículo; o seu
Para permitir a eficácia de toda a capacidade de objetivo é prevenir o bloqueio e a derrapagem das
travagem do veículo nas situações de emergência e rodas dentro dos limites físicos permitidos pelo
de terrenos ou condições climáticas desfavoráveis, veículo e pelas condições da estrada.
foi desenvolvido o sistema de antibloqueio das rodas Caso desejar, o sistema tem a possibilidade de ser
(ABS). desativado pelo painel de instrumentos,
Trata-se de um dispositivo eletrohidráulico que realiza programando o nível OFF dentro do Riding Mode no
a gestão da pressão dentro do circuito de travagem qual deseja desativar.
no momento em que a unidade eletrónica, analisando
os dados provenientes dos sensores instalados nas
rodas, determina que a roda ou as rodas estão
prestes a bloquear. Neste caso, a diminuição de
pressão dentro do circuito de travagem permite que
a roda continue a rodar, mantendo a aderência ideal
no terreno. De seguida, a unidade eletrónica restitui
a pressão no circuito de travagem, retomando a ação
de travagem. Este ciclo é repetido até que o problema
desapareça completamente. A entrada em função do

80
Atenção
A utilização independente de um dos dois
comandos do travão reduz a eficácia de travagem da
moto. Não acione os comandos dos travões
bruscamente e com demasiada força; isso pode
provocar o levantamento da roda traseira do veículo
(lift UP) com a consequente perda de controlo da
moto. Em caso de chuva ou quando se viaja em
superfícies com pouca aderência, a ação de travagem
da moto é substancialmente reduzida. Nessas
situações, acione os comandos dos travões com
muita suavidade e atenção. Manobras imprevistas
podem provocar a perda de controlo da moto. Em
caso de longas descidas com forte inclinação, utilize
a capacidade de travagem do motor reduzindo as
marchas, acione os travões alternadamente e apenas
por breves instantes: uma utilização contínua provoca
o aquecimento excessivo do material de atrito com
uma diminuição considerável da eficácia de
travagem. Os pneus com uma pressão inferior ou
superior à prescrita diminuem também a eficácia de
travagem e comprometem a precisão da condução e
a aderência nas curvas.

81
A tabela seguinte indica o nível de intervenção do ABS mais adequado às várias tipologias de condução e
quais níveis foram programados de fábrica nos "Riding Mode" selecionáveis pelo utilizador:

ABS TIPOLOGIA DE CONDU- CARACTERÍSTICA DEFAULT


ÇÃO
OFF O sistema ABS está desativado NÃO
1 TRACK Este nível é concebido para o uso exclusivo É o nível de default do ri-
na pista para utilizadores experientes (é de- ding mode "RACE"
saconselhado o uso na estrada). O ABS,
neste nível, funciona apenas na roda dian-
teira, permitindo o bloqueio da roda traseira.
O sistema neste nível NÃO controla o lift up
e NÃO possui ativada a função cornering.
2 SPORT Este nível é concebido para o uso em con- É o nível de default do ri-
dições de boa aderência, na pista e na es- ding mode "SPORT"
trada. O ABS, neste nível, funciona em am-
bas as rodas e possui a função cornering
ativada. O sistema neste nível NÃO contro-
le o lift-up: esta afinação privilegia a potên-
cia de travagem, deixando ao condutor a
gestão do levantamento da roda.

82
ABS TIPOLOGIA DE CONDU- CARACTERÍSTICA DEFAULT
ÇÃO
3 SAFE & STABLE Este nível é concebido para o uso em qual- É o nível de default do ri-
quer condição de condução e é concebido ding mode "WET"
para fornecer uma travagem segura e está-
vel. O ABS, neste nível, funciona em ambas
as rodas e possui a função cornering e a
função de controlo do lift-up ativadas.

83
Indicação para a escolha do nível dos limites físicos permitidos pelo veículo e pelas
condições da estrada.

Atenção O uso do nível 2 do sistema ABS privilegia


principalmente a potência de travagem com o
O funcionamento perfeito do sistema ABS, para
prejuízo da estabilidade e do controlo do lift up, que
todos os níveis nos quais está disponível, é garantido
com o nível 2 é desabilitado. O nível 2 do sistema ABS
apenas com o sistema de travagem e os pneus
prevê a presença da função cornering que, com o
originais previstos no fornecimento do veículo e/ou
veículo inclinado, previne o bloqueio e a derrapagem
recomendados pela Ducati; em especial, os pneus
das rodas dentro dos limites físicos permitidos pelo
originais do veículo são os Pirelli Diablo Supercorsa
veículo e pelas condições da estrada.
SP nas medidas: dianteiro 120/70ZR17, traseiro
O uso do nível 1 do sistema ABS é específico para o
200/55ZR17. A utilização de pneus (com dimensões
uso na pista e prevê o ABS ativo apenas na roda
e características diferentes dos originais pode alterar
dianteira, a fim de favorecer o desempenho. Neste
as características de funcionamento do sistema, a
nível o controlo do lift-up não é implementado, nem
ponto de tornar o funcionamento pouco seguro;
está presente a função cornering.
desaconselha-se montar pneus de medidas diversas
das homologadas para o seu veículo.

O uso do nível 3 do sistema ABS garantirá uma


travagem muito estável, graças à presença do
controlo do lift-up, permitindo que o veículo
mantenha um bom alinhamento durante toda a
travagem. O nível 3 do sistema ABS prevê a presença
da função cornering que, com o veículo inclinado,
previne o bloqueio e a derrapagem das rodas dentro

84
A escolha do nível correto é função, principalmente,
dos seguintes parâmetros:
1) A aderência oferecida pelo pneu/piso (tipo do
pneu, desgaste do pneu, tipo de piso, condições
meteorológicas, etc…).
2) A experiência e a sensibilidade do condutor:
condutores experientes são capazes de gerir o
lift up para minimizar o espaço de paragem, para
condutores menos experientes é aconselhável a
utilização da afinação 3, que ajuda a manter o
veículo mais estável, mesmo nas travagens de
emergência.

85
Troca rápida de nível de função DTC - DWT A função associada aos botões UP + (5) e DOWN −
(6) deve ser programada através do Menu de Setting.
- EBC
É possível para o utilizador conhecer em qualquer
O painel de instrumentos permite a mudança rápida
momento a função associada aos botões UP + (5) e
do nível de uma entre as funções DTC, DWC, EBC,
DOWN - (6), a qual é evidenciada no ecrã principal
através da utilização dos botões UP + (5) e DOWN
através de um aumento de espessura da borda do
− (6) posicionados no comutador esquerdo auxiliar.
quadro que contém o nome da função.

Atenção Notas
O acionamento dos botões UP ou DOWN
Os botões UP ( + ) e DOWN ( - ) de seleção
durante a marcha do veículo pode causar situações
rápida do nível são ativos apenas para o Riding Mode
de perigo, modificando de modo imediato o limiar de
RACE.
intervenção da função associada aos mesmos:
controlo de tração (DTC), controlo da empinadela
(DWC), controlo da travagem do motor (EBC). Esta Notas
ação, no seu veículo, pode ser efetuada durante a Cada novo nível programado com os botões UP
marcha independentemente da posição do comando ( + ) e DOWN ( − ) de seleção rápida é memorizado
do acelerador e portanto, pode se não for utilizada como nova programação da função para o Riding
com juízo, causar situações de perigo. É Mode RACE.
desaconselhada vivamente a utilização dos botões
UP ou DOWN durante a marcha na estrada. A Ducati
não poderá ser considerada responsável por qualquer
dano ligado à desabilitação ou à regulação manual das
funções de auxílio à condução por parte do Cliente ou
de terceiros.

86
10:34 a.m.
7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5
4 LAP
0’00”00
3

2
1 SPORT
135
RACE DQS U-D DTC 7
km/h 20.0
CONS. AVG

EBC OFF
L/100 km

DWC 1
5
ABS 2
UP
5 6
DOWN

10:34 a.m. 10:34 a.m.


7 8 9 10 11 12 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000 RPM x 1000
5 5
4 4
LAP
1’12”5 LAP
1’25”45
3

2
1 SPORT
01

135
RACE DQS U-D DTC 7
km/h 20.0
CONS. AVG

EBC OFF
L/100 km

DWC 1
5
ABS 2
3

2
1 SPORT
01

RACE DQS U-D DTC 7


km/h 20.0
CONS. AVG

EBC OFF
L/100 km

DWC 1
5
ABS 2

Fig 22

87
A cada pressão do botão UP + (5) é aumentada de um
nível a função associada ao botão, até atingir o 10:34 a.m.
máximo nível possível (DTC 8, DWC 8, EBC 3); para
pressões prolongadas e continuativas, o aumento é
GPS
DDA
6 DWC
7 8 9 1
10 11 12
RPM x 1000
contínuo até a liberação ou até atingir o máximo nível 5
possível. 4
A cada pressão do botão DOWN - (6) é diminuída de LAP
0’00”00
um nível a função associada ao botão, até atingir o
mínimo nível possível (DTC 1, DWC 1, EBC 1); para
pressões prolongadas e continuativas, o aumento é
contínuo até a liberação ou até atingir o mínimo nível
3

2
1 RACE
01

299 km/h

DQS U-D DTC 7


TRIP TIME

189:39
EBC OFF DWC 1
3
ABS 2
possível.
Com a pressão dos botões UP + (5) e DOWN − (6)
não é possível ativar ou desativar a função: não é
possível a passagem ON/OFF ou OFF/ON.
Cada troca de nível é indicada ao utilizador com a 10:34 a.m.
atualização do valor presente no ecrã principal, e
também com uma indicação temporária que mostra
GPS
DDA
6 DTC
7 8 9 110 11 12
RPM x 1000
o nome da função e o novo nível. 5
4 LAP
0’00”00
3

2
1 RACE
01

299 km/h

DQS U-D DTC 1


TRIP TIME

189:39
EBC OFF DWC 1
3
ABS 2

Fig 23
88
Funções do Menu 1 ROAD
As funções do MENU 1 podem ser visualizadas, para 10:34 a.m.
cada uma das três configurações do estilo de
6 7 8 9 10 11 12
condução (Race, Sport e Wet), em um dos dois RPM x 1000

modos: 5

-
-
ROAD;
TRACK. 1 3
TOT 2
4

199999 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

As funções são:
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
- Totalizador (TOT);
- Totalizador parcial 1 (TRIP1); TRIP 1 1
- Totalizador parcial 2 (TRIP2);
- Totalizador parcial da reserva de combustível
(TRIP FUEL);
TRIP 2
- Tempo da volta (LAP time) (se ativo) - apenas no TRACK
modo TRACK; 10:34 a.m.
- Ângulo de viragem (LEAN ANGLE) - (se ativo) -
apenas para o modo TRACK. TRIP F 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5
4 TOT

199999
N
km

2
0 km/h 103 °C
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 24
89
Menu 1: Totalizador (TOT) Notas
O totalizador conta e visualiza, com a unidade de Se na função totalizador aparecem as linhas
medida programada (quilómetros ou milhas), a intermitentes " ----- " é necessário dirigir-se a um
distância total percorrida pelo veículo. Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.
O número de km ou milhas correspondente ao
totalizador é visualizado junto com a escrita TOT e
com a indicação da unidade de medida. Caso seja
atingido o valor máximo (199999 km ou 199999 mi),
o painel de instrumentos visualiza de modo
permanente tal valor.
O valor do totalizador é memorizado de modo
permanente e por nenhum motivo é possível efetuar
o ajuste a zero.
Em correspondência de uma interrupção da
alimentação (Battery OFF), o dado não é perdido.

Notas
No Key-ON, o painel de instrumentos visualiza
sempre por 10 segundos a indicação Totalizador, em
seguida passa a visualizar a página relativa às
programações do utilizador.

90
ROAD TRACK
10:34 a.m. 10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000 RPM x 1000
5 5
4

0 N 4 TRIP 1

183539
N
km

3 km/h 3

2
183539 TOT
km 103 °C 2
0 km/h 103 °C
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2 1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

TOT

183539 TOT
ml
183539 ml

A ROAD TRACK B ROAD TRACK


TOT TOT

199999 TOT
km 0 km ------ TOT
km ------ km

TOT TOT

199999 TOT
ml
0 ml ------ TOT
ml
------ ml

Fig 25

91
Menu 1: Totalizador parcial 1 (TRIP 1)
O totalizador parcial conta e visualiza com a unidade
de medida programada (quilómetros ou milhas) a
distância parcial percorrida pelo veículo e é utilizado
para o cálculo do consumo médio, da velocidade
média e do tempo de viagem.
O número de km ou milhas correspondente ao TRIP1
é visualizado junto com a escrita TRIP1 e com a
indicação da unidade de medida.
Se o dado aumenta para além do valor máximo de
9999.9 km ou de 9999.9 mi, o contador é ajustado a
zero automaticamente e a contagem reparte do zero.
Se durante a visualização do totalizador parcial for
pressionado por 3 segundos o botão (1), o dado
relativo ao TRIP 1 é ajustado a zero. Em
correspondência do ajuste a zero do TRIP1, também
são ajustados a zero os dados do consumo médio, da
velocidade média e do tempo de viagem.
O contador do TRIP1 é ajustado a zero
automaticamente mesmo no caso de modificação
manual das unidades de medida do sistema: a
contagem reparte do zero, considerando as novas
unidades de medida programadas.

92
ROAD TRACK
10:34 a.m. 10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000 RPM x 1000
5 5
4

0 N 4 TRIP 1

1 9999.9
N
km

3 km/h 3

2
9999.9 TRIP 1
km 103 °C 2
0 km/h 103 °C
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2 1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

TRIP 1

9999.9 TRIP 1
ml
9999.9 ml

1 ROAD TRACK
TRIP 1

0 TRIP 1
km 0 km

TRIP 1

0 TRIP 1
ml 0 ml

Fig 26

93
Menu 1: Totalizador parcial 2 (TRIP 2)
O totalizador parcial conta e visualiza com a unidade
de medida programada (quilómetros ou milhas) a
distância parcial percorrida pelo veículo.
O número de km ou milhas correspondente ao TRIP2
é visualizado junto com a escrita TRIP2 e com a
indicação da unidade de medida.
Se o dado aumenta para além do valor máximo de
9999.9 km ou de 9999.9 mi, o contador é ajustado a
zero automaticamente e a contagem reparte do zero.
Se durante a visualização do totalizador parcial for
pressionado por 3 segundos o botão (1), o dado
relativo ao TRIP 2 é ajustado a zero.
O contador do TRIP2 é ajustado a zero
automaticamente mesmo no caso de modificação
manual das unidades de medida do sistema: a
contagem reparte do zero, considerando as novas
unidades de medida programadas.

94
ROAD TRACK
10:34 a.m. 10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000 RPM x 1000
5 5
4

0 N 4 TRIP 2

1 9999.9
N
km

3 km/h 3

2
9999.9 TRIP 2
km 103 °C 2
0 km/h 103 °C
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2 1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

TRIP 2

9999.9 TRIP 2
ml
9999.9 ml

1 ROAD TRACK
TRIP 2

0 TRIP 2
km 0 km

TRIP 2

0 TRIP 2
ml 0 ml

Fig 27

95
Menu 1: Totalizador parcial da reserva de Quando a função TRIP FUEL não está ativa, no Menu
não pode aparecer o valor correspondente.
combustível (TRIP FUEL)
O totalizador parcial da reserva de combustível conta
e visualiza com a unidade de medida programada (em
quilómetros ou milhas) a distância percorrida com o
veículo em reserva (espaço percorrido pelo veículo a
partir do momento do acendimento da luz indicadora
de reserva de combustível).
Quando a Luz Indicadora da Reserva de Combustível
se acende, no display é visualizada automaticamente
a função TRIP FUEL, independentemente da função
visualizada naquele momento; de qualquer maneira,
em seguida é possível executar a visualização "a
correr" das outras funções do Menu.
Se o estado de reserva persistir, o dado é mantido na
memória mesmo depois do Key-Off. A contagem é
interrompida automaticamente quando o veículo sai
do estado de reserva.
O valor em km ou milhas correspondente ao TRIP
FUEL é visualizado junto com a escrita TRIP FUEL e
com a indicação da unidade de medida.
Se o dado aumenta para além do valor máximo de
9999.9 km ou de 9999.9 mi, o contador é ajustado a
zero automaticamente e a contagem recomeça do
zero.

96
ROAD TRACK

10:34 a.m. 10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000 RPM x 1000
5 5
4

0 N 4 TRIP FUEL

9999.9
N
km

3 km/h 3

2
9999.9 TRIPF.
km 103 °C
2
0 km/h 103 °C

SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2 1


SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
1

TRIP FUEL

9999.9 TRIP F.
ml
9999.9 ml

Fig 28

97
Menu 1: Tempo de rotação (LAP time) visualizado o cronómetro com a indicação inicial
A função LAP está disponível apenas para a "0’00’’00" e o número do lap "LAP – –“. Na próxima
visualização com ecrã padrão no modo TRACK. As pressão do botão FLASH (3), o cronómetro é
informações ligadas à função LAP são disponíveis reativado novamente.
quando a função está ativa. No momento da seleção
do ecrã de visualização no modo TRACK, a função
LAP é visualizada automaticamente: em seguida, é
possível visualizar as outras funções do Menu 1. Na
ativação da função LAP, é visualizado o cronómetro
com a primeira indicação "0’00’’00" e o número do
LAP com a primeira indicação "LAP – – ”.
Na primeira pressão do botão FLASH (3) parte o
cronómetro com resolução do décimo de segundo
("0’00’’0") e é indicado o número do LAP em curso. A
cada próxima pressão do botão FLASH (3) é
visualizado temporariamente o número e o tempo
relativos à volta apenas terminada e,
sucessivamente, é novamente visualizado o
cronómetro e o número relativo à nova volta em
curso: também no caso em que a função "LAP" não é
visualizada, todavia é visualizado o lap por 5
segundos, em seguida é novamente visualizada a
função selecionada (ex LEAN).
Se o cronómetro estiver ativo mas o veículo estiver
parado, após 5 segundos o funcionamento do
cronómetro é parado temporariamente e é

98
10:34 a.m. 3
8 9 10 11 12
7 RPM x 1000

6 LAP
0’00”00
5
4
3
2
1
135
SPORT DQS U-D DTC 7
km/h
CONS. AVG

20.0
EBC OFF
L/100 km

DWC 1
5
ABS 2

10:34 a.m. 10:34 a.m.


8 9 10 11 12 8 9 10 11 12
7 RPM x 1000 7 RPM x 1000

6 LAP
1’12”5 6 LAP
1’25”45
5
4
3
2
1
01

135
SPORT DQS U-D DTC 7
km/h 20.0
CONS. AVG

EBC OFF
L/100 km

DWC 1
5
ABS 2
5
4
3
2
1
01

135 km/h

SPORT DQS U-D DTC 7


CONS. AVG

20.0
EBC OFF
L/100 km

DWC 1
5
ABS 2

Fig 29

99
Notas - nas próximas pressões do botão FLASH (3), o
Quando a função LAP está ativa, o botão FLASH painel de instrumentos indica no display por 5
assume a dupla função de ativação da luz dos segundos o número e o tempo relativos à volta
máximos intermitente e o comando de start / stop do apenas terminada com resolução de décimo de
cronómetro do LAP (indicação do início de uma nova segundo: também no caso em que a função
volta). "LAP" não é visualizada, todavia é visualizado o
lap por 5 segundos, em seguida é novamente
visualizada a função selecionada (ex LEAN);
Notas - passados os 5 segundos, o painel de
A função TRIP FUEL permanece sempre
instrumentos volta a visualizar o cronómetro
prioritária em relação à função LAP: no caso de
relativo à nova volta em curso.
ativação da função TRIP FUEL com a função LAP
- na próxima pressão do botão FLASH (3), ou
ativa, é automaticamente interrompida a visualização
comando equivalente , o cronómetro é reativado
do cronómetro da função LAP e são visualizadas as
novamente.
informações relativas à função TRIP FUEL.
Se o tempo da volta não for parado dentro do tempo
Registo LAP máx. de 9 minutos, 59 segundos, 99 centésimos, o
Se a função LAP estiver ativa, é possível regular o cronómetro recomeça a contagem do tempo a partir
tempo da volta por um total de 30 voltas do zero e continua até que o lap seja parado ou que
consecutivas. a função de registo seja desativada.
Funcionamento: A numeração das voltas vai de 01 a 30 e ocorre de
modo circular: concluídas as primeiras 30 voltas, o
- na primeira pressão do botão FLASH (3), o painel
painel de instrumentos sobrescreve as informações
de instrumentos visualiza o cronómetro com
a partir do Lap 01.
resolução de décimo de segundo (0’ 00’’ 0);
Se a função LAP for interrompida (passagem no ecrã
ROAD ou desativação temporária ou key-off) e em

100
seguida reativada (retorno ao ecrã TRACK ou
reativação ou key-on), mas não for executado o
cancelamento dos Lap na memória, o registo das
informações sobre a volta recomeça sobrescrevendo
as informações do Lap menos recente. Exemplo: se
foram concluídas 34 voltas sem algum
cancelamento, o painel de instrumentos memoriza as
primeiras 30 e em seguida sobrescreve as primeiras
4. No próximo key-on ou reativação da função LAP,
se não tiver sido executado o cancelamento, o painel
de instrumentos deve continuar a memorização pelo
Lap 05.
A cada lap são memorizados:
- n. 30 tempos da volta (tempo entre o start e o
stop consecutivos);
- n. 30 valores de RPM máx (valor máximo de RPM
alcançado na volta individual);
- n. 30 valores de velocidade máx (valor máximo
de velocidade alcançado na volta individual);
- n. 30 valores de ângulo de inclinação (valor
máximo do ângulo de inclinação para a esquerda
e valor máximo do ângulo de inclinação para a
direita).

101
Menu 1: Ângulo de viragem (LEAN
ANGLE) 10:34 a.m.
A função LEAN ANGLE está disponível apenas para GPS
DDA
a visualização com ecrã padrão no modo TRACK. As 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
informações ligadas à função LEAN ANGLE, quando 5
ativa, estão disponíveis dentro do Menu 1. Através da 4 LEAN
+20°
função LEAN ANGLE, o painel de instrumentos
visualiza o ângulo de inclinação assumido pela moto
em tempo real. Ângulos negativos correspondem a
inclinações para a esquerda (frente marcha) e ângulos
positivos correspondem a inclinações para a direita.
3

2
1
299 km/h
SPORT DQS U-D DTC 7
80
EBC OFF
°C

DWC 1
N
ABS 2

Notas Fig 30
A função TRIP FUEL permanece prioritária em
relação à função LEAN ANGLE: no caso de ativação
da função TRIP FUEL com a função LEAN ANGLE
ativa, é automaticamente interrompida a visualização
da função LEAN ANGLE e são visualizadas as
informações relativas à função TRIP FUEL.

102
Funções do MENU 2 ROAD
As funções do MENU 2 podem ser visualizadas, para 10:34 a.m.
cada uma das três configurações do estilo de
2 6 7 8 9 10 11 12
condução (Race, Sport e Wet), em um dos dois RPM x 1000
5
modos: °C
-
-
ROAD
TRACK 3
CONS.
L/100 km
4

199999 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

As funções são: 2
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
- Temperatura do líquido de arrefecimento do CONS. AVG
motor L/100 km
- Consumo instantâneo (CONS.)
- Consumo médio (CONS. AVG) SPEED AVG 2
- Velocidade média (SPEED AVG) km/h
- Tempo de viagem (TRIP TIME) TRACK
- Temperatura do ar do ambiente externo 10:34
TRIP a.m.
TIME
6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5
AIR
°C 4 TOT

199999
N
km

2
0 km/h 103 °C
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 31
103
MENU 2: Temperatura do líquido de ROAD
arrefecimento do motor 10:34 a.m.
O painel de instrumentos recebe a informação da
6 7 8 9 10 11 12
temperatura do motor (já calculada em °C) e visualiza RPM x 1000
no display o dado na unidade de medida (°C ou °F) 5

0 N
programada, a indicação da unidade de medida e o 4
símbolo da temperatura do motor.
A gama de visualização do dado da temperatura é de 3 km/h
40 °C a +120 °C (+104 °F ÷ +248 °F).
Se o dado for: 2
9999.9 TRIPF.
km 103 °C
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
- <= (menor ou igual) -40 °C, são visualizados " - - 1
- " intermitentes;
- incluído no intervalo -39 °C e +39 °C, é
TRACK
217 °F
visualizado "LOW" de modo fixo;
- incluído no intervalo +40 °C e +120 °C, é 10:34 a.m.
visualizado o dado de modo fixo;
- >= (maior ou igual) +121 °C é visualizado "HIGH" 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
intermitente. 5
4 TRIP FUEL

9999.9
N
km

2
0 km/h 103 °C
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 32
104
Se a temperatura do líquido de arrefecimento ROAD
superar:
- 100 °C, o valor da temperatura aparece logo no
MENU 2, independentemente de outras funções
10:34 a.m.
visualizadas no MENU 2; todavia, é possível
7 8 9 10 11 12
visualizar as outras funções do MENU 2; 5
6 RPM x 1000

- 121 °C, o valor da temperatura aparece logo no


MENU 2, independentemente de outras funções
visualizadas no MENU 2; não é possível visualizar
3
4

9999.9 TRIPF.
km
0 N
- - - -°C
km/h

2
as outras funções do MENU 2. Além disso, é 1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

visualizado o ícone de alarme.

Se o sensor de temperatura do líquido de


arrefecimento estiver em erro, são visualizados "- - -" TRACK
intermitentes com a unidade de medida programada;
além disso, acende-se a luz indicadora EOBD e é
visualizado o erro ENGINE TEMP. SENSOR.
Se o painel de instrumentos não recebe o dado da 10:34 a.m.
temperatura do líquido de arrefecimento, visualiza "- 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000

- -" fixos e a unidade de medida. 5


4 TRIP FUEL

9999.9
N
km

2
km/h ---- °C

1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 33
105
MENU 2: Consumo instantâneo ROAD
O painel de instrumentos calcula e visualiza o
10:34 a.m.
consumo instantâneo do veículo, a indicação da
unidade de medida programada e a escrita CONS. 6 7 8 9 10 11 12
O cálculo é efetuado considerando a quantidade de 20.0 CONS.
L/100 km RPM x 1000
5
combustível utilizada e o espaço percorrido no último
segundo. O dado é expresso na unidade de medida
programada: litros / 100 km ou mpg UK ou mpg USA.
A fase ativa do cálculo ocorre somente quando o
motor está ligado e o veículo está em movimento
14.1
3
4
CONS.
mpg UK

183539 TOT
km
0 N
20.0
km/h
CONS.
L/100 km
2
(não são consideradas as interrupções da marcha SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
durante as quais a velocidade é = 0 e/ou o motor está
11.8
1 CONS.
mpg USA

desligado). Durante a fase em que não é executado


o cálculo no display são visualizadas as três linhas "-
TRACK
-. - " acesas fixas, como valor de consumo
instantâneo. 10:34 a.m.
CONS.

20.0 6 7 8 9 10 11 12
Notas L/100 km

5
RPM x 1000

É possível mudar as unidades de medida do


"Consumo" (Médio e Instantâneo simultaneamente) 4
CONS.
TOT

183539
de L/100 a km/L, através do MENU de Setting, com
N
14.1 mpg UK km

a função UNITS.
3 CONS.

2 CONS.
0 km/h 20.0 L/100 km

11.8
1
SPORT
mpg USA DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 34
106
MENU 2: Consumo médio ROAD
O painel de instrumentos calcula e visualiza o
10:34 a.m.
consumo médio do veículo, a indicação da unidade de
medida programada e a escrita CONS. AVG. 6 7 8 9 10 11 12
O cálculo é efetuado considerando a quantidade de 20.0 CONS.AVG
L/100 km RPM x 1000
5
combustível utilizada e a distância percorrida a partir
do último reset do TRIP1.
Quando se ajusta a zero o TRIP1, o dado é ajustado
a zero e o primeiro dado disponível é visualizado após
10 segundos do reset.
14.1
3
4
CONS.AVG
mpg UK

183539 TOT
km
0 N
20.0
km/h
CONS.AVG
L/100 km
2
Durante os primeiros 10 segundos em que o dado SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
ainda não está disponível, no display são visualizadas
11.8
1 CONS.AVG
mpg USA

as três linhas "- -. - " acesas fixas, como valor de


consumo médio. O dado é expresso na unidade de
TRACK
medida programada (litros / 100 km ou mpg UK ou
mpg USA). 10:34 a.m.
A fase ativa do cálculo ocorre quando o motor está CONS. AVG

aceso, mesmo com o veículo parado: (não são 20.0 L/100 km 6 7 8 9 10 11 12


RPM x 1000

consideradas as interrupções da marcha durante as 5


quais o motor está desligado). 4
CONS. AVG
TOT

183539
N
14.1 mpg UK km

3 CONS. AVG

2 CONS. AVG
0 km/h 20.0 L/100 km

11.8
1
SPORT
mpg USA DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 35
107
Notas
É possível mudar as unidades de medida do
"Consumo" (Médio e Instantâneo simultaneamente)
de L/100 a km/L, através do MENU de Setting, com
a função UNITS.

108
MENU 2: Velocidade média ROAD
O painel de instrumentos calcula e visualiza a
velocidade média do veículo, a indicação da unidade 10:34 a.m.
de medida programada e a escrita SPEED AVG. 7 8 9 10 11 12
O cálculo é efetuado considerando o espaço e o
6 RPM x 1000
5
tempo transcorrido a partir do último reset do TRIP1.
Quando se ajusta a zero o TRIP1, o dado é ajustado
a zero e o primeiro dado disponível é visualizado após
10 segundos do reset.
Durante os primeiros 10 segundos em que o dado
186
3
4
SPEED AVG
mph

183539 TOT
km
0 N
299
km/h
SPEED AVG
km/h

ainda não está disponível, no display são visualizadas 2 SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
1
as três linhas " - - - " acesas fixas como valor de
velocidade média.
A fase ativa do cálculo ocorre quando o motor está
TRACK
aceso, mesmo com o veículo parado (não são
consideradas as interrupções da marcha durante as 10:34 a.m.
quais o motor está desligado).
A indicação do valor da velocidade média é calculada 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000

aumentada de 5% para ser alinhada à indicação da 5


SPEED AVG

velocidade do veículo. 1864 mph TOT

183539
N
km

3 SPEED AVG

2
0 km/h 299 km/h

1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 36
109
Notas
É possível mudar as unidades de medida da
Velocidade (e do espaço percorrido
simultaneamente) de km/h (e km) a mph (e mi),
através do MENU DE SETTING, com a função UNITS
SETTING.

110
MENU 2: Tempo de viagem
O painel de instrumentos calcula e visualiza o tempo ROAD
de viagem no formato hhh:mm e a escrita TRIP TIME. 10:34 a.m.
O cálculo é efetuado considerando o tempo
6 7 8 9 10 11 12
transcorrido a partir do último reset do TRIP1. Quando RPM x 1000

se ajusta a zero o TRIP1, o dado é ajustado a zero. A 5

0 N
fase ativa da contagem do tempo ocorre quando o 4
motor está aceso, mesmo com o veículo parado (nas
interrupções da marcha durante as quais o motor está 3 km/h
desligado, o tempo é automaticamente parado e
parte automaticamente quando recomeça a fase 2
1826 TOT
km 189:39 TRIP
TIME

ativa de contagem). 1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
Se o dado superar 720:00 (720 horas e 00 minutos),
o contador é automaticamente ajustado a zero e a TRACK
contagem recomeça. 10:34 a.m.

Notas 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
No caso especial de modificação das unidades 5
de medida de uma grandeza ligada à Velocidade (e ao 4 TOT

espaço) ou ao Consumo, o dado do tempo de viagem


183539
N
km
é automaticamente reinicializado. 3
0
TRIP TIME

2
km/h 03:59
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 37
111
MENU 2: Temperatura do ar do ambiente ROAD
externo 10:34 a.m.
O painel de instrumentos visualiza a temperatura do
6 7 8 9 10 11 12
ambiente na unidade de medida (°C ou °F) RPM x 1000
programada, a indicação da unidade de medida 5

0 N
programada, a escrita AIR e o símbolo do 4
termómetro. O dado de temperatura é visualizado se
estiver compreendido entre -39 °C e +124 °C (ou 3 km/h
entre -38 °F e +255 °F). Para valores de temperatura
diversos (< inferiores a -39 °C ou > superiores a +124 2
9999.9 TRIPF.
km 35 °C AIR

°C), são visualizadas as três linhas " - - - " fixas e a 1


SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
unidade de medida.
95 °F AIR

Notas TRACK
Com o veículo parado o calor do motor pode 10:34 a.m.
influenciar a indicação da temperatura.
6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5
4 TRIP FUEL

9999.9
N
km

2
0 km/h 35 °C AIR

1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 38
112
Se o sensor de temperatura do ar está em erro, o ROAD
painel de instrumentos visualiza como valor de
temperatura do ar as três linhas " - - - " intermitentes,
a unidade de medida, se acende a luz indicadora
EOBD e fornece no display a indicação do erro 10:34 a.m.

correspondente T AIR SENSOR. Se o painel de 5


6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000

instrumentos não recebe o dado da temperatura do


ar, visualiza as três linhas "- - -" fixas e a unidade de
medida.
3
4

9999.9 TRIPF.
km
0 N
--- °C
km/h
AIR

2
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

TRACK

10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5
4 TRIP FUEL

9999.9
N
km

2
0 km/h --- °C AIR

1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 39

113
Funções secundárias
DDA 10:34 a.m.
O painel de instrumentos fornece a indicação relativa DDA
7 8 9 10 11 12
ao estado do DDA apenas se a moto possui o 6 RPM x 1000

dispositivo DDA.
5

0 N
Se a escrita DDA aparece, então o dispositivo DDA 4
está ativo e portanto, em registo.
Se a escrita DDA não aparece, então o dispositivo 3 km/h
DDA não está ativo.
2
183539 TOT
km 103 °C
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 40

114
Relógio (CLOCK)
O painel de instrumentos recebe as informações
10:34 a.m.
relativas ao horário a visualizar.
A indicação das horas é visualizada no ângulo no alto 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
à esquerda do display. 5
O painel de instrumentos visualiza o horário no

0 N
4
formato:
hh (horas): mm (minutos) 3 km/h
com a escrita a.m. (para valores de 0:00 a 11:59) ou
p.m. (para valores de 12:00 a 12:59 e de 1:00 a 11:59). 2
183539 TOT
km 103 °C
Se o painel de instrumentos não recebe o dado da 1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
hora atual, visualiza "- - : - - a.m." aceso de modo fixo.
Fig 41

115
Indicação de manutenção (SERVICE)
Esta indicação tem a finalidade de sinalizar ao
utilizador a necessidade de dirigir-se a Oficina 10:34 a.m.
Autorizada Ducati para efetuar as intervenções de 7 8 9 10 11 12
manutenção (verificação) no veículo.
6 RPM x 1000
5
O reset das indicações de manutenção pode ser
executado somente pela Oficina Autorizada Ducati
que realizará a manutenção.
A visualização dos ícones segue o procedimento de
3
4

1826 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

visualização dos Avisos/Alarmes (ref. parágrafo "pág. 2


SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
120"). 1

Fig 42

116
Indicação OIL SERVICE zero
A primeira indicação de manutenção é a sinalização
OIL SERVICE zero e é ativada ao atingir os primeiros
1000 km de totalizador no formato "grande", de
seguida permanece sempre visível no formato
pequeno até que seja executado o "Reset" por parte
da Oficina Autorizada Ducati, durante a manutenção.
A visualização dos ícones segue o procedimento de
visualização dos Avisos/Alarmes (ref. parágrafo "pág.
120").

Fig 43

117
Indicação OIL SERVICE ou DESMO SERVICE
countdown
Após ter efetuado o primeiro Reset da indicação OIL
SERVICE zero (dos 1000 km), o painel de
instrumentos ativa a contagem dos quilómetros
(milhas) residuais na próxima verificação a efetuar
(OIL SERVICE ou DESMO SERVICE).
A indicação verde é ativada a cada Key-On por 2
segundos no formato "grande", quando faltam 1000
km para atingir o limiar para a verificação, a indicação
torna-se amarela e é ativada a cada Key-On por 5
segundos. Fig 44
A visualização dos ícones segue o procedimento de
visualização dos Avisos/Alarmes (ref. parágrafo "pág.
120").

118
Indicação OIL SERVICE ou DESMO
SERVICE
Quando se atinge o limiar que requer a intervenção
de manutenção, é ativada a sinalização relativa ao tipo
de manutenção necessária (OIL SERVICE ou DESMO
SERVICE).
A indicação do tipo de intervenção a efetuar se ativa
a cada Key-On por 5 segundos no formato "grande",
em seguida permanece sempre visível no formato
pequeno até que seja executado o "Reset" por parte
da Oficina Autorizada Ducati, durante a manutenção.
A visualização dos ícones segue o procedimento de
visualização dos Avisos/Alarmes (ref. parágrafo "pág. Fig 45
120").

119
Avisos / Alarmes (Warning)
O painel de instrumentos controla uma série de
avisos / alarmes (warnings), a fim de dar informações
úteis ao utilizador do veículo.
No momento do Key-On do veículo, no caso de
sinalizações ativas, o painel de instrumentos visualiza
no display a indicação dos warnings presentes.
Durante o normal funcionamento do veículo, em
correspondência da ativação de uma sinalização, o
painel de instrumentos visualiza automaticamente no
display a presença do warning. Em correspondência
da ativação do warning, a indicação permanece pelos
primeiros 5 segundos de maneira bem visível (ícone
de formato "grande") para em seguida passar a uma
visualização reduzida (ícone de formato "pequeno").
No caso da presença de mais warnings ativos, os
ícones dos vários avisos são visualizados em
sequência um após o outro, e cada um permanece
visualizado por 3 segundos.
Em correspondência da ativação dos warnings, não é
acesa nenhuma luz indicadora de sinalização.

120
Temperatura do líquido de arrefecimento do
motor alta (High temperature) 10:34 a.m.
Esta função avisa quando a temperatura do líquido de 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
arrefecimento do motor alcança 121°C (250°F). 5

Notas
Neste caso, a Ducati recomenda de parar e
desligar imediatamente o motor; certificar-se de que
as ventoinhas estejam em função.
3
4

11826
826 TOT
km
0 N
1121
21
km/ h
km/h
°C
2
1
SPORT
SPO RT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5

3
4

1826 TOT
km
0 N
121
km/h
°C
2
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 46
121
Memória DDA cheia (DDA full)
10:34 a.m.
Esta função avisa quando a memória do DDA está
cheia e, portanto, não é mais possível memorizar 6 7 8 9 10 11 12
ulteriores dados de viagem. 5
RPM x 1000

3
4

11826
8 2DDA
6 1103
03
TOT
km
0 N km/h
km/ h
°C
2 FULL EBC
1
SPORT
SPO RT DQS U-D DTC 7 OFF DWC 1 ABS 2

10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5

3
4

DDA
FULL 1826 TOT
km
0 N
103
km/h
°C
2
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 47
122
Ice
Esta função avisa sobre o perigo da presença de um
10:34 a.m.
piso da estrada gelado, devido à uma temperatura 7 8 9 10 11 12
externa baixa.
6 RPM x 1000
5
A ativação ocorre quando a temperatura desce até
alcançar 4°C (39°F) e a desativação ocorre quando a
temperatura sobe até alcançar 6°C (43°F).

Atenção
3
4

11826
826 TOT
km
0 N
1121
2 1 °C
km/ h
km/h

A advertência não exclui que possam existir 2


SPORT
SPO RT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
trechos de estrada com gelo mesmo com 1

temperaturas superiores a 4°C (39°F); quando as


temperaturas externas são "baixas" recomenda-se
conduzir sempre com prudência, em particular em
trechos não expostos ao sol e/ou pontes. 10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5

3
4

1826 TOT
km
0 N
121 °C
km/h

2
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 48
123
Indicação de Erros
O painel de instrumentos gere a sinalização dos erros,
a fim de permitir localizar em tempo real eventuais
comportamentos anómalos do veículo.
10:34 a.m.
No momento do Key-On do veículo, no caso de erros,
7 8 9 10 11 12
o painel de instrumentos visualiza no display a 5
6 RPM x 1000

indicação dos erros presentes e acende a luz


0 N
4
indicadora EOBD (Fig 49) (para erros ligados 3 km/hh
km/
diretamente à unidade eletrónica do motor) ou a luz 18266
182 TOT
km 121 °C
2
indicadora de Erro Genérico (Fig 50) (para todos os 1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

outros erros).
Durante o funcionamento normal do veículo, em
correspondência da ativação de um erro, o painel de
instrumentos visualiza automaticamente no display a
indicação do erro presente e acende a luz indicadora
EOBD ou a luz indicadora de Erro Genérico.
Em correspondência da ativação de um erro, a
indicação permanece pelos primeiros 5 segundos de 10:34 a.m.

maneira bem visível (ícone de formato "grande") para 6 7 8 9 10 11 12


RPM x 1000
5
em seguida passar a uma visualização reduzida (ícone
de formato "pequeno").
3
4

1826 TOT
km
0 N
121 °C
km/h

2
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 49
124
No caso da presença de mais erros, os ícones dos
vários erros são visualizados em sequência um após
o outro, e cada um permanece visualizado por 3
segundos.
Em correspondência da ativação dos erros, 10:34 a.m.

simultaneamente é acesa a luz indicadora EOBD ou 6 7 8 9 10 11 12


RPM x 1000
5
a luz indicadora de Erro Genérico: na tabela a seguir,
0 N
4
para cada erro é indicada a luz indicadora
3 km/hh
km/
correspondente. 18266
182 TOT
km 121 °C
2
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Atenção
Quando forem visualizados um ou mais erros,
dirija-se sempre a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.

10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5

3
4

1826 TOT
km
0 N
121 °C
km/h

2
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 50
125
Descrição dos erros visualizados
Erro visualizado Descrição Luz indicadora
CAN LINE BUS Off Erro Genérico
BBS Falha genérica no funcionamento do BBS/DTC Erro Genérico
Erro motor EXVL Erro Genérico
Erro potenciómetro EXVL Erro Genérico
BBS + FAN Nó CAN em mau funcionamento Erro Genérico
Nó CAN ausente Erro Genérico
GEAR SENSOR Falha no funcionamento do sensor de marcha Erro Genérico
FUEL SENSOR Falha no funcionamento do sensor NTC reserva Erro Genérico
SPEED SENSOR Falha no funcionamento do sensor de velocidade traseiro Erro Genérico
Falha no funcionamento do sensor de velocidade dianteiro Erro Genérico
BATTERY Tensão da bateria alta ou baixa Erro Genérico
UNKNOWN DEVICE Nó CAN não compatível Erro Genérico
DSB Nó CAN ausente ou em mau funcionamento Erro Genérico
ABS Nó CAN ausente ou em mau funcionamento Erro Genérico
SCU Nó CAN ausente ou em mau funcionamento Erro Genérico
STOP LIGHT Falha na luz de paragem Erro Genérico
ENGINE Falha no sensor de posição da borboleta EOBD

126
Erro visualizado Descrição Luz indicadora
Falha no sensor de posição do comando do acelerador EOBD
Falha no relé ou no motor da borboleta EOBD
Falha no sensor de pressão EOBD
Falha no sensor de temperatura do líquido de arrefecimento EOBD
do motor
Falha no sensor de temperatura do ar do conduto de admis- EOBD
são
Falha no relé da injeção EOBD
Falha na bobina de ignição EOBD
Falha no injetor EOBD
Falha no sensor de rotações do motor EOBD
Falha na sonda lamba ou no aquecedor da sonda lambda EOBD
Falha genérica no funcionamento da ECU EOBD
Falha no relé de arranque do veículo EOBD
Falha no funcionamento do sensor do ar secundário EOBD
Falha no funcionamento do switch do dispositivo quick shift EOBD
Nó CAN ausente ou em mau funcionamento EOBD
Falha no sensor de pressão atmosférica EOBD

127
Erro visualizado Descrição Luz indicadora
FAN Falha na ventoinha elétrica de arrefecimento Erro Genérico
E-LOCK Falha genérica no funcionamento do E-Lock Erro Genérico
Falha no funcionamento da chave-antena (Immobilizer) Erro Genérico
Nó CAN ausente ou em mau funcionamento Erro Genérico
SIDE STAND Falha no funcionamento do sensor do descanso lateral Erro Genérico
DES Falha genérica no funcionamento da compressão da sus- Erro Genérico
pensão dianteira
Falha genérica no funcionamento da extensão da suspensão Erro Genérico
dianteira
Falha genérica no funcionamento da compressão da sus- Erro Genérico
pensão traseira
Falha genérica no funcionamento da extensão da suspensão Erro Genérico
traseira
Falha genérica no funcionamento do amortecedor de dire- Erro Genérico
ção
INERTIAL SENSOR Nó CAN ausente ou em mau funcionamento Erro Genérico
Falha no funcionamento da unidade eletrónica da plataforma Erro Genérico
inercial
DEVICE DDA Nó CAN em mau funcionamento Erro Genérico

128
Notas
A indicação "FAN" também pode ser ativada devido a um mau funcionamento da unidade eletrónica
BBS que não comunica corretamente com as ventoinhas. Preste atenção na indicação da temperatura do
motor.

129
Tabela do ícone em erro
LUZ INDICADORA / MENSAGEM DE ERRO ERRO

ABS Unidade eletrónica ABS

BBS Unidade eletrónica Black Box

DSB Unidade eletrónica do painel de instrumentos

E-LOCK Unidade eletrónica E-LOCK

CAN LINE Can Bus OFF

DES Suspensões eletrónicas

UNKNOW DEVICE Compatibilidade do Software

FUEL SENSOR Sensor de reserva de combustível

INERTIAL SENSOR Plataforma inercial

GEAR SENSOR Sensor de marcha

130
LUZ INDICADORA / MENSAGEM DE ERRO ERRO

SCU Unidade eletrónica Smart EC Öhlins

SIDE STAND Sensor do descanso lateral

STOP LIGHT Luz stop traseira

BATTERY Tensão da bateria

ENGINE Unidade eletrónica de controlo do motor

SPEEDSENSOR Sensor de velocidade

FAN Ventoinha de arrefecimento

Notas
A indicação "FAN" também pode ser ativada devido a um mau funcionamento da unidade eletrónica
BBS que não comunica corretamente com as ventoinhas. Preste atenção na indicação da temperatura do
motor.

131
Visualização do estado dos descanso
lateral
O painel de instrumentos recebe o dado sobre o
10:34 a.m.
estado do descanso e no caso de descanso lateral
7 8 9 10 11 12
estendido/aberto, visualiza no display a escrita "SIDE 5
6 RPM x 1000

STAND" em fundo vermelho.


No caso da presença do erro Sensor do descanso
lateral, o painel de instrumentos visualiza a
3
4
SIDE
STAND

1826 TOT
km
0 N
121 °C
km/h

2
sinalização de descanso estendido/aberto, acende a 1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

luz indicadora de Erro Genérico e fornece no display


a indicação do erro correspondente "Side stand
sensor".
Se o painel de instrumentos não recebe o estado do Fig 51
descanso lateral, faz piscar a indicação "SIDE STAND"
de descanso estendido/aberto, a indicar um estado
não definido.

132
MENU de Setting 10:34 a.m.
Este menu permite habilitar, desabilitar e programar
algumas funções do veículo. 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
Para entrar no MENU de Setting, é necessário manter 5
pressionado por 3 segundos o botão (2) em
condições de Key-On e de velocidade real do veículo
≤ (menor ou igual) a 20 km/h: quando nos encontramos
dentro deste menu, não é mais possível visualizar
3
4

1826 TOT
km
0 N
121 °C
km/h

nenhuma outra função). 2


SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
As funções visualizadas no MENU de Setting são: 1

- RIDING MODE
- +/− SETTING (ativa apenas para o Riding Mode
RACE)
- RPM 2
- BATTERY
- DDA
- PIN CODE
- CLOCK
- DATE
- BACK LIGHT
- UNITS
- TIRE SET-UP
- LAP (ativa apenas para a visualização no display
do tipo "TRACK")

Fig 52
133
Importante
Por questões de segurança, aconselha-se
utilizar este Menu com a moto parada.

Pressionando os botões (1) e (2), é possível indicar


um por um os parâmetros personalizáveis: em
especial, indica-se o próximo com o botão (1) e o
anterior com o botão (2).
Após ter evidenciado o parâmetro pedido,
pressionando o botão (4) é ativada a página do Menu
correspondente ao parâmetro selecionado.
Se a função estiver ausente ou temporariamente
desabilitada, a página do MENU não é acessível.
Para sair do MENU de Setting, é necessário
evidenciar o item "EXIT" e pressionar o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU 4.

134
2 1

2 1

BATTERY
4
1

4 11.5 V
2

Fig 53

135
Personalização do estilo de condução
(Riding Mode) 1
É possível personalizar as programações individuais
de cada estilo de condução.
Entre no MENU de setting.
Selecione a escrita "RIDING MODE", pressionando o
botão (1) ou o botão (2). Uma vez evidenciada a
função, pressione o botão CONFIRMAÇÃO DO
MENU (4).
Entra-se no Menu do "RIDING MODE". Selecione o
estilo de condução pedido (RACE, SPORT ou WET), 2 4
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Uma vez
evidenciado o estilo pedido, pressione o botão Fig 54
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4). Entra-se no Menu de
personalização do estilo de condução selecionado.
Além disso, é possível restabelecer os parâmetros, 1
programados pela Ducati, de todos os Riding Mode
com o botão DEFAULT.
Ao contrário, se for evidenciada a escrita "EXIT" e for
pressionado o botão (4), é possível sair do submenu
e voltar à visualização anterior.
DEFAULT

2 4
Fig 55
136
Os parâmetros que podem ser personalizados para Se for evidenciada a escrita "EXIT" e for pressionado
cada estilo de condução: o botão (4), é possível sair do submenu e voltar à
visualização anterior.
- ABS
- EBC
- DES Atenção
- DWC (função ativa apenas quando a função DTC Recomenda-se modificar os parâmetros
não está programada em OFF) somente se tiver muita experiência no "Set up" do
- DISPLAY veículo; no caso em que sejam modificados
- DQS involuntariamente os parâmetros, recomenda-se de
- DTC utilizar a função "DEFAULT" para o restabelecimento
- ENGINE dos próprios parâmetros.
- DEFAULT

Pressionando os botões (1) e (2), é possível indicar


um por um os parâmetros personalizáveis: em
especial, indica-se o próximo com o botão (1) e o
anterior com o botão (2).
Após ter evidenciado o parâmetro pedido,
pressionando o botão (4) é ativada a página do Menu
correspondente ao parâmetro selecionado.
Qualquer parâmetro modificado é mantido na
memória mesmo depois de um battery-off.
É possível ainda restabelecer, para cada um dos
estilos de condução, os parâmetros programados
pela Ducati com a Função DEFAULT.

137
1 2

1 2

RACE OFF 5
4
DTC 1 1 6
1 2 7
3 8
4
4
2 MEMORY

Fig 56

138
Personalização do Estilo de condução:
Regulação do ABS 1
A função permite programar o nível de intervenção do
sistema ABS ou desabilitar o sistema ABS para o
estilo de condução individual. Entre no MENU de
setting.
Selecione a escrita "RIDING MODE", pressionando o
botão (1) ou o botão (2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Entra-se no Menu do "RIDING MODE". Selecione o 2 4
estilo de condução pedido (RACE, SPORT ou WET),
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Fig 57
Uma vez evidenciado o estilo pedido, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4). Entra-se no
Menu de personalização do estilo de condução
selecionado. Selecione o parâmetro a personalizar
(ABS), pressionando o botão (1) ou o botão (2). Uma
vez evidenciado o parâmetro pedido, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).

139
Ao entrar na função, à esquerda é indicado o nível ou
estado do ABS atualmente programado (ex: ABS 1).
À direita são enumeradas as possibilidades de
OFF
personalização: os níveis de 1 a 3 e o estado OFF. ABS 2
1
Pressionando os botões (1) e (2), é possível indicar
2
um por um o nível de intervenção desejado: em
3
especial, indica-se o próximo com o botão (1) e o
anterior com o botão (2). MEMORY

Uma vez selecionado o nível pedido, pressione o


botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4) para evidenciar
a escrita MEMORY.
OFF
ABS 2
1
2
3
MEMORY

OFF
ABS 2
1
2
3
MEMORY

Fig 58
140
Para memorizar a nova escolha, mantenha
pressionado por 3 segundos o botão (4) com a escrita
MEMORY evidenciada em laranja. Se a memorização OFF
ABS 2
foi bem sucedida, será evidenciada em verde por 1 1
segundo a escrita MEMORIZED, o valor do nível ou 2
do estado programado será atualizado (a atualização 3
é indicada com a cor verde) e, em seguida, será MEMORY
evidenciada em verde a escrita EXIT.
Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4).

OFF
Notas ABS 1
1
Quando, através desta função, se habilita ou
2
desabilita o sistema ABS e em seguida se passa do
3
estado de sistema desabilitado ao sistema habilitado
ou vice-versa, é executado o procedimento de MEMORIZED

ativação ou desativação do sistema ABS: a mudança


de estado da unidade eletrónica ABS não é
instantânea, mas requer cerca de 6 segundos.
OFF
ABS 1
1
2
3
MEMORY

Fig 59
141
Personalização do Estilo de condução:
Regulação das suspensões eletrónicas 1
Esta função permite programar o nível de
compressão e de extensão das suspensões
eletrónicas associado a cada estilo de condução.
Entre no MENU de setting. Selecione a escrita
"RIDING MODE", pressionando o botão (1) ou o botão
(2). Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4). Entra-se no Menu do
"RIDING MODE".
Selecione o estilo de condução pedido (RACE, 2 4
SPORT ou WET), pressionando o botão (1) ou o botão
(2). Uma vez evidenciado o estilo pedido, pressione o Fig 60
botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Entra-se no Menu de personalização do estilo de Notas
condução selecionado. Selecione o parâmetro a A cada key-on, até superar os 5 Km/h, as
personalizar (DES), pressionando o botão (1) ou o modificações no ajuste das suspensões não são
botão (2). Uma vez evidenciado o parâmetro pedido, atuadas.
pressione o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).

142
O ecrã apresenta a indicação do tipo de controlo
atualmente selecionado, os parâmetros Dynamic e
Fixed e EXIT.
É possível evidenciar os parâmetros e EXIT,
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Quando é
evidenciado o parâmetro correspondente ao modo
ativado, pressione o botão (4) para selecionar
CONFIGURE.
Uma vez posicionado em CONFIGURE, pressionando
novamente o botão (4), se acede à relativa página de
configuração; se quiser selecionar um tipo diverso de
controlo, pressione o botão (1) ou o botão (2).

143
RACE 2 RACE
DES Dynamic Dynamic DES Dynamic Dynamic
Fixed Fixed

CONFIGURE MEMORY
1

4 1 2

RACE RACE
1
Dynamic DES Dynamic Dynamic
DES Dynamic
Fixed Fixed

MEMORY
4
CONFIGURE

2
Fig 61

144
Quando é evidenciado o parâmetro correspondente
ao modo não ativo, a escrita MEMORY aparece no RACE
lugar da escrita CONFIGURE: pressione o botão (4) DES Dynamic Dynamic
para selecionar MEMORY e para ativar o modo, Fixed
pressione novamente o botão (4) por 3 segundos.

MEMORY

4
RACE
DES Dynamic Dynamic
Fixed

MEMORIZED

RACE
DES Dynamic Dynamic
Fixed

MEMORY

Fig 62
145
Gestão dinâmica (DYNAMIC) - HARDEST
- HARDER
É possível acessar esta função selecionando - DEFAULT
CONFIGURE, quando é ativo o modo Dynamic: - SOFTEST
permite programar, para o Riding Mode selecionado, - SOFTER
a intensidade de intervenção da unidade eletrónica
Ohlins - SmartEC nas suspensões eletrónicas nas Com os botões (1) e (2), selecione o novo nível
várias condições. desejado e pressione o botão (4) de confirmação para
Ao entrar na função, à esquerda é indicado o nível indicar a escrita MEMORY.
atualmente programado para os três parâmetros Com a escrita MEMORY indicada em laranja, para
possíveis: memorizar a nova escolha, mantenha pressionado
- FORK por 3 segundos o botão (4). Se a memorização
- SHOCK ocorreu com sucesso, será indicada em verde por 1
- S. DAMPER segundo a escrita MEMORIZED.
Em alternativa, é possível selecionar com os botões
Com os botões (1) e (2), selecione o parâmetro que (1) e (2) outro parâmetro e efetuar a memorização,
quer modificar e pressione o botão (4). uma vez efetuadas todas as modificações.
À direita são enumeradas as possibilidades de Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
personalização: evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4).

146
RACE RACE
FORK HARDEST FORK HARDER

SHOCK DEFAULT SHOCK DEFAULT

S.DAMPER SOFTEST S.DAMPER SOFTEST

MEMORY MEMORY

4
4 RACE RACE
FORK HARDEST HARDEST FORK HARDER

SHOCK DEFAULT HARDER SHOCK DEFAULT

S.DAMPER SOFTEST DEFAULT S.DAMPER SOFTEST

SOFTER
SOFTEST

MEMORY MEMORIZED 1
2 1
RACE RACE
FORK HARDEST HARDEST FORK HARDER

SHOCK DEFAULT HARDER SHOCK DEFAULT


4
S.DAMPER SOFTEST DEFAULT S.DAMPER SOFTEST

SOFTER 4
SOFTEST

MEMORY MEMORY
2
Fig 63

147
Gestão com cliques fixos (FIXED)
É possível acessar esta função selecionando RACE
CONFIGURE quando é ativo o modo Fixed: permite FRONT COMPRES. 16
programar o nível de compressão e de extensão das FRONT REBOUND 16
suspensões eletrónicas associado a cada estilo de
condução no qual está ativado o modo com cliques REAR COMPRES. 16
fixos. REAR REBOUND 16
Ao entrar na função, à esquerda é indicado o número
S. DAMPER 16
de clique atualmente programado para os cinco
parâmetros possíveis: MEMORY
- FRONT COMPRES
- FRONT REBOUND
- REAR COMPRES FRONT COMPRES. 16
- REAR REBOUND
- S. DAMPER
FRONT REBOUND 16
REAR COMPRES. 16
REAR REBOUND 16
S. DAMPER 16
Fig 64
148
Pressionando os botões (1) e (2), é possível indicar
um por um os parâmetros personalizáveis: em
especial, indica-se o próximo com o botão (1) e o RACE
anterior com o botão (2). FRONT COMPRES. 16 0 6 12 18 24 30
Após ter evidenciado o parâmetro pedido, FRONT REBOUND 16 1 7 13 19 25 31
pressionando o botão (4) é ativada a página do Menu 2 8 14 20 26
correspondente ao parâmetro selecionado. REAR COMPRES. 16 3 9 15 21 27
À direita são enumeradas as possibilidades de REAR REBOUND 16 4 10 16 22 28
personalização: o número de cliques de 0 a 31 (de 0 5 11 17 23 29
a 18 para o steering damper). S. DAMPER 16
MEMORY

Fig 65

149
Pressionando os botões (1) e (2), é possível indicar
um por um o número de cliques desejado: em
particular, indica-se o próximo com o botão (2) e o RACE
anterior com o botão (1). FRONT COMPRES. 16 0 6 12 18 24 30
Uma vez selecionado o número de cliques pedido,
pressione o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4) FRONT REBOUND 16 1 7 13 19 25 31
2 8 14 20 26
para indicar a escrita MEMORY. REAR COMPRES. 16 3 9 15 21 27
Para memorizar a nova escolha, mantenha
pressionado por 3 segundos o botão (4) com a escrita REAR REBOUND 16 4 10 16 22 28
5 11 17 23 29
MEMORY evidenciada em laranja. S. DAMPER 16
Se a memorização ocorreu com sucesso, será
indicada em verde por 1 segundo a escrita MEMORY
MEMORIZED, será atualizado o número de cliques
programado.

RACE
FRONT COMPRES. 16
FRONT REBOUND 16
REAR COMPRES. 16
REAR REBOUND 21
S. DAMPER 16
MEMORIZED

Fig 66
150
Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4).
RACE
Notas FRONT COMPRES. 16
Aumentando o valor de cliques programado a FRONT REBOUND 16
travagem hidráulica diminui, diminuindo o número de
cliques a travagem hidráulica aumenta.
REAR COMPRES. 16
REAR REBOUND 21
S. DAMPER 16
MEMORY

Fig 67

151
Personalização do Estilo de condução:
Programação do display 1
Esta função permite escolher o tipo de layout do ecrã
principal associado a cada estilo de condução.
Entre no MENU de setting. Selecione a escrita
"RIDING MODE", pressionando o botão (1) ou o botão
(2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Entra-se no Menu do "RIDING MODE". Selecione o
estilo de condução pedido (RACE, SPORT ou WET), 2 4
pressionando o botão (1) ou o botão (2).
Uma vez evidenciado o estilo pedido, pressione o Fig 68
botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Entra-se no Menu de personalização do estilo de
condução selecionado.
Selecione o parâmetro a personalizar (DISPLAY),
pressionando o botão (1) ou o botão (2).
Uma vez evidenciado o parâmetro pedido, pressione
o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).

152
Ao entrar na função, à esquerda é indicado o tipo de
ecrã principal atualmente programado. À direita são
enumeradas as possibilidades de personalização:
ROAD ou TRACK.
Pressionando os botões (1) e (2), é possível
evidenciar um por um o tipo de ecrã principal
desejado: em especial, evidencia-se o próximo com
o botão (1) e o anterior com o botão (2).
Uma vez selecionado o tipo de ecrã principal pedido,
pressione o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4)
para evidenciar a escrita MEMORY.
Para memorizar a nova escolha, mantenha
pressionado por 3 segundos o botão (4) com a escrita
MEMORY evidenciada em laranja.
Se a memorização foi bem sucedida, será
evidenciada em verde por 1 segundo a escrita
MEMORIZED, o layout do ecrã programado será
atualizado (a atualização é indicada com a cor verde)
e, em seguida, será evidenciada em verde a escrita
EXIT.
Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4).

153
RACE
DISPLAY ROAD
TRACK
TRACK

MEMORY
RACE
DISPLAY ROAD
RACE ROAD
TRACK
DISPLAY ROAD
TRACK
TRACK MEMORIZED

MEMORY
RACE
DISPLAY ROAD
ROAD
RACE TRACK
DISPLAY ROAD
TRACK MEMORIZED
TRACK

MEMORY

Fig 69

154
Personalização do Estilo de condução:
Ativação / desativação do DQS 1
A página para a personalização do DQS é disponível
apenas para as motos equipadas com o dispositivo
DQS.
Esta função permite habilitar ou desabilitar o
dispositivo DQS para o estilo de condução individual.
Entre no MENU de setting. Selecione a escrita
"RIDING MODE", pressionando o botão (1) ou o botão
(2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão 2 4
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Entra-se no Menu do "RIDING MODE". Selecione o Fig 70
estilo de condução pedido (RACE, SPORT ou WET),
pressionando o botão (1) ou o botão (2).
Uma vez evidenciado o estilo pedido, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Entra-se no Menu de personalização do estilo de
condução selecionado. Selecione o parâmetro a
personalizar (DQS), pressionando o botão (1) ou o
botão (2).
Uma vez evidenciado o parâmetro pedido, pressione
o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).

155
Ao entrar na função, à esquerda é indicado o estado
do DQS atualmente programado (ex: DQS ON).
À direita são enumeradas as possibilidades de
personalização: o estado UP, o estado UP-DOWN e
o estado OFF.
Pressionando os botões (1) e (2), é possível indicar
um por um o estado desejado: em especial, indica-se
o próximo com o botão (1) e o anterior com o botão
(2).
Uma vez selecionado o estado pedido, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4) para evidenciar
a escrita MEMORY.
Para memorizar a nova escolha, mantenha
pressionado por 3 segundos o botão (4) com a escrita
MEMORY evidenciada em laranja.
Se a memorização foi bem sucedida, será
evidenciada em verde por 1 segundo a escrita
MEMORIZED, o valor do estado programado será
atualizado (a atualização é indicada com a cor verde)
e, em seguida, será evidenciada em verde a escrita
EXIT.
Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4).

156
RACE RACE
OFF
DQS UP-DOWN DQS UP-DOWN
OFF
UP UP
UP-DOWN UP-DOWN

MEMORY
MEMORY

RACE RACE
OFF OFF
DQS UP-DOWN DQS OFF
UP UP
UP-DOWN UP-DOWN

MEMORY MEMORIZED

RACE RACE
OFF OFF
DQS UP-DOWN DQS OFF
UP UP
UP-DOWN UP-DOWN

MEMORY MEMORY

Fig 71

157
Personalização do Estilo de condução:
Programação do nível DTC 1
Esta função permite programar o nível de intervenção
do DTC ou desabilitar o DTC para o estilo de condução
individual.
Entre no MENU de setting. Selecione a escrita
"RIDING MODE", pressionando o botão (1) ou o botão
(2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Entra-se no Menu do "RIDING MODE". Selecione o 2 4
estilo de condução pedido (RACE, SPORT ou WET),
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Fig 72
Uma vez evidenciado o estilo pedido, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Entra-se no Menu de personalização do estilo de
condução selecionado.
Selecione o parâmetro a personalizar (DTC),
pressionando o botão (1) ou o botão (2).
Uma vez evidenciado o parâmetro pedido, pressione
o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).

158
Ao entrar na função, à esquerda é indicado o nível ou
estado do DTC atualmente programado (ex: DTC 3).
À direita são enumeradas as possibilidades de
personalização: os níveis de 1 a 8 e o estado OFF.
Pressionando os botões (1) e (2), é possível indicar
um por um o nível de intervenção desejado: em
especial, indica-se o próximo com o botão (1) e o
anterior com o botão (2). Uma vez selecionado o nível
pedido, pressione o botão CONFIRMAÇÃO DO
MENU (4) para evidenciar a escrita MEMORY.
Para memorizar a nova escolha, mantenha
pressionado por 3 segundos o botão (4) com a escrita
MEMORY evidenciada em laranja.
Se a memorização foi bem sucedida, será
evidenciada em verde por 1 segundo a escrita
MEMORIZED, o valor do nível ou do estado
programado será atualizado (a atualização é indicada
com a cor verde) e, em seguida, será evidenciada em
verde a escrita EXIT.
Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4).

159
RACE OFF 5
RACE OFF 5
DTC 1 1 6
DTC 1 1 6 2 7
2 7 3 8
4
3 8 MEMORY

4
MEMORY RACE OFF 5
DTC 8 1 6
2 7
3 8
OFF 1 2 3 MEMORIZED
4

4 5 6 7 RACE OFF

1
5
6
DTC 8
2 7
3 8
8 MEMORY
4

Fig 73

160
Personalização do Estilo de condução:
Regulação do motor 1
Esta função permite programar a potência do motor
associado ao estilo de condução individual.
Entre no MENU de setting. Selecione a escrita
"RIDING MODE", pressionando o botão (1) ou o botão
(2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4). Entra-se no Menu do
"RIDING MODE".
Selecione o estilo de condução pedido (RACE, 2 4
SPORT ou WET), pressionando o botão (1) ou o botão
(2). Uma vez evidenciado o estilo pedido, pressione o Fig 74
botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Entra-se no Menu de personalização do estilo de
condução selecionado.
Selecione o parâmetro a personalizar (ENGINE),
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Uma vez
evidenciado o parâmetro pedido, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).

161
Ao entrar na função, à esquerda é indicada a potência
do motor atualmente programada (ex: ENGINE
HIGH).
À direita são enumeradas as possibilidades de RACE
personalização:
ENGINE HIGH
- HIGH, MED, LOW. HIGH MED
LOW

MEMORY

RACE
ENGINE HIGH
HIGH MED
LOW

MEMORY

Fig 75
162
Pressionando os botões (1) e (2), é possível indicar
uma por uma a potência do motor desejada: em
especial, indica-se a próxima com o botão (1) e a RACE
anterior com o botão (2).
HIGH
Uma vez selecionada a potência do motor pedida, ENGINE
HIGH MED
pressione o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4)
para evidenciar a escrita MEMORY. LOW
Para memorizar a nova escolha, mantenha MEMORY
pressionado por 3 segundos o botão (4) com a escrita
MEMORY evidenciada em laranja.
Se a memorização foi bem sucedida, será RACE
evidenciada em verde por 1 segundo a escrita ENGINE HIGH
MEMORIZED, o valor da potência do motor HIGH MED
programada será atualizado (a atualização é indicada LOW
com a cor verde) e, em seguida, será evidenciada em
verde a escrita EXIT. MEMORIZED
Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4).
RACE
ENGINE HIGH
MED MED
LOW

MEMORY

Fig 76
163
Personalização do Estilo de condução:
Programação do nível EBC 1
Esta função permite programar o nível de intervenção
ou desabilitar o sistema de antibloqueio da roda
traseira (EBC) associado a cada estilo de condução.
Entre no MENU de setting.
Selecione a escrita "RIDING MODE", pressionando o
botão (1) ou o botão (2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Entra-se no Menu do "RIDING MODE". 2 4
Selecione o estilo de condução pedido (RACE,
SPORT ou WET), pressionando o botão (1) ou o botão Fig 77
(2).
Uma vez evidenciado o estilo pedido, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4). Entra-se no
Menu de personalização do estilo de condução
selecionado. Selecione o parâmetro a personalizar
(EBC), pressionando o botão (1) ou o botão (2). Uma
vez evidenciado o parâmetro pedido, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).

164
Ao entrar na função, à esquerda é indicado o nível ou RACE
estado do EBC atualmente programado (ex: EBC 1). OFF
EBC 2
À direita são enumeradas as possibilidades de 1
personalização: os níveis de 1 a 3 e o estado OFF. 2
Pressionando os botões (1) e (2), é possível indicar 3
um por um o nível de intervenção desejado: em MEMORY

especial, indica-se o próximo com o botão (1) e o


anterior com o botão (2). Uma vez selecionado o nível RACE
OFF
pedido, pressione o botão CONFIRMAÇÃO DO EBC 2 1
MENU (4) para evidenciar a escrita MEMORY. 2
Para memorizar a nova escolha, mantenha 3
pressionado por 3 segundos o botão (4) com a escrita MEMORY
MEMORY evidenciada em laranja. Se a memorização
foi bem sucedida, será evidenciada em verde por 1 RACE
segundo a escrita MEMORIZED, o valor do nível ou OFF
EBC 2
do estado programado será atualizado (a atualização 1
é indicada com a cor verde) e, em seguida, será 2
evidenciada em verde a escrita EXIT. 3
Para sair do menu e voltar para a visualização anterior, MEMORY

evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4).


RACE
OFF
EBC 3 1
2
3
MEMORIZED

Fig 78
165
Personalização do estilo de condução:
Programação do nível DWC 1
Esta função permite programar o nível de intervenção
do DWC ou desabilitar o DWC para o estilo de
condução individual.
Entre no MENU de setting. Selecione a escrita
"RIDING MODE", pressionando o botão (1) ou o botão
(2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Entra-se no Menu do "RIDING MODE". Selecione o 2 4
estilo de condução pedido (RACE, SPORT ou WET),
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Fig 79
Uma vez evidenciado o estilo pedido, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Entra-se no Menu de personalização do estilo de
condução selecionado.
Selecione o parâmetro a personalizar (DWC),
pressionando o botão (1) ou o botão (2).
Uma vez evidenciado o parâmetro pedido, pressione
o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).

166
Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
Notas evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4).
Se o controlo do DTC for programado no estado
OFF, o controlo do DWC também será desativado
automaticamente e não será possível acessar a
relativa página de configuração.

Ao entrar na função, à esquerda é indicado o nível ou


estado do DWC atualmente programado (ex: DWC 3).
À direita são enumeradas as possibilidades de
personalização: os níveis de 1 a 8 e o estado OFF.
Pressionando os botões (1) e (2), é possível indicar
um por um o nível de intervenção desejado: em
especial, indica-se o próximo com o botão (1) e o
anterior com o botão (2). Uma vez selecionado o nível
pedido, pressione o botão CONFIRMAÇÃO DO
MENU (4) para evidenciar a escrita MEMORY.
Para memorizar a nova escolha, mantenha
pressionado por 3 segundos o botão (4) com a escrita
MEMORY evidenciada em laranja.
Se a memorização foi bem sucedida, será
evidenciada em verde por 1 segundo a escrita
MEMORIZED, o valor do nível ou do estado
programado será atualizado (a atualização é indicada
com a cor verde) e, em seguida, será evidenciada em
verde a escrita EXIT.

167
RACE OFF 5
RACE OFF 5
DWC 1 1 6
DWC 1 1 6 2 7
2 7 3 8
4
3 8 MEMORY

4
MEMORY RACE OFF 5
DWC 8 1 6
2 7
3 8
OFF 1 2 3 MEMORIZED
4

4 5 6 7 RACE OFF

1
5
6
DWC 8
2 7
3 8
8 MEMORY
4

Fig 80

168
Personalização do Estilo de condução:
Restabelecimento das programações de
default
Esta função permite de restabelecer os valores de
default, programados pela Ducati, dos parâmetros
associados para cada estilo de condução. Entre no
MENU de setting. Selecione a escrita "RIDING
MODE", pressionando o botão (1) ou o botão (2). Uma 1
vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4). Entra-se no Menu do RACE
"RIDING MODE". Selecione o estilo de condução
pedido (RACE, SPORT ou WET), pressionando o
botão (1) ou o botão (2). Evidenciado o estilo pedido,
pressione o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
PLEASE WAIT...
Entra-se no Menu de personalização do estilo de
condução selecionado. Selecione o parâmetro a
personalizar (DEFAULT), pressionando o botão (1) ou 2 4
o botão (2). Uma vez evidenciado o parâmetro pedido,
pressione o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
RACE

DEFAULT OK

Fig 81
169
Para restabelecer os parâmetros, são necessários 3
segundos nos quais aparece no display a indicação
PLEASE WAIT....
Ao final do procedimento, aparece no display por 2
segundos a indicação DEFAULT OK para confirmar o
efetivo restabelecimento dos parâmetros.
Em seguida, a visualização volta automaticamente à
página de entrada do menu de personalização dos
riding mode, com evidenciada a escrita EXIT.
Para sair do menu e voltar para a página inicial do
Menu de Setting, evidencie a escrita EXIT e pressione
o botão (4).

170
Ajuste das funções dos botões auxiliares
Esta função permite escolher a função a associar aos 1
botões UP + (5) e DOWN − (6) do comutador
esquerdo auxiliar, botões ativos apenas para o Riding
Mode RACE.
Entre no MENU de setting. Selecione a escrita
"RIDING MODE", pressionando o botão (1) ou o botão
(2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Entra-se no Menu do "RIDING MODE". Selecione o 2 4
estilo de condução pedido (RACE, SPORT ou WET),
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Fig 82
Uma vez evidenciado o estilo pedido, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Entra-se no Menu de personalização do estilo de
condução selecionado.
Selecione o parâmetro a personalizar (+ / SETTING),
pressionando o botão (1) ou o botão (2).
Uma vez evidenciado o parâmetro pedido, pressione
o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).

5 6

Fig 83
171
Ao entrar na função, à esquerda é indicada a função +/- SETTING
atualmente programada nos botões de seleção rápida
DTC DTC
UP + e DOWN (ex: DTC). DWC
À direita são enumeradas as possibilidades de EBC
personalização: DTC, DWC ou EBC.
Pressionando os botões (1) e (2), é possível MEMORY

evidenciar uma por uma as funções desejadas: em


especial, indica-se a próxima com o botão (1) e a +/- SETTING
anterior com o botão (2). Uma vez selecionada a DTC DTC
função pedida, pressione o botão CONFIRMAÇÃO DWC
DO MENU (4) para indicar a escrita MEMORY. EBC
Para memorizar a nova escolha, mantenha MEMORY
pressionado por 3 segundos o botão (4) com a escrita
MEMORY evidenciada em laranja. +/- SETTING
Se a memorização foi bem sucedida, será
DTC DTC
evidenciada em verde por 1 segundo a escrita DWC
MEMORIZED, o valor do nível ou do estado EBC
programado será atualizado (a atualização é indicada
com a cor verde) e, em seguida, será evidenciada em MEMORY

verde a escrita EXIT.


Para sair do menu e voltar para a visualização anterior, +/- SETTING
evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4). DWC DTC
DWC
EBC
MEMORIZED

Fig 84
172
Indicação digital das rotações do motor
(RPM) 1
Esta função permite visualizar em formato digital o
número das rotações do motor (aconselhável durante
a regulação do ralenti para ter uma melhor precisão).
Entre no MENU de setting.
Selecione a escrita "RPM", pressionando o botão (1)
ou o botão (2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Entra-se no Menu "RPM". O display visualiza a 2 4
informação das rotações do motor em maneira
numérica com precisão de 50 rpm. Fig 85
Se o painel de instrumentos não recebe o dado das
rotações, visualiza cinco linhas "- - - - -" fixas a indicar
um valor não definido. RPM
Para sair do menu e voltar para a visualização da
página inicial do Menu de Setting, evidencie a escrita
EXIT e pressione o botão (4).
10 328 rpm

Fig 86
173
Tensão da bateria
Esta função permite verificar o nível da tensão da 1
bateria do veículo. Entre no MENU de setting.
Selecione a escrita "BATTERY", pressionando o botão
(1) ou o botão (2). Uma vez evidenciada a função,
pressione o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Entra-se no Menu "BATTERY".
O display exibe a informação no seguinte modo:
- se a tensão da bateria for menor que 11,0 Volts,
é visualizada a escrita LOW intermitente e o
ícone da bateria em fundo vermelho; 2 4
- se a tensão da bateria estiver compreendida
Fig 87
entre 11,0 e 11,7 Volts, é indicado o dado de
modo intermitente e o ícone da bateria em fundo
vermelho;
- se a tensão da bateria estiver compreendida
entre 11,8 e 14,9 Volts, é indicado o dado de
modo fixo e o ícone da bateria em fundo padrão;
- se a tensão da bateria estiver compreendida
entre 15,0 e 16,0 Volts, é indicado o dado de
modo intermitente e o ícone da bateria em fundo
vermelho;
- se a tensão da bateria for maior que 15,0 Volts,
é visualizada a escrita HIGH intermitente e o
ícone da bateria em fundo vermelho.

174
No caso de presença do erro de tensão da bateria, o
painel de instrumentos visualiza como valor de
tensão as três linhas " - - - " intermitentes, a unidade
de medida, se acende a luz indicadora de Erro BATTERY
Genérico e fornece no display a indicação do erro
correspondente BATTERY.
Se o painel de instrumentos não recebe o valor da ---
tensão da bateria, visualiza as três linhas "- - -" fixas e
a unidade de medida.
Para sair do menu e voltar para a visualização da
página inicial do MENU de Setting, evidencie a escrita
EXIT e pressione o botão (4).

LOW
HIGH
11.5 V
Fig 88
175
DDA
Esta função permite ativar e desativar o dispositivo
1
DDA, visualizar o percentual de memória ocupada e
efetuar o cancelamento da memória do dispositivo
DDA.
A página relativa ao DDA é disponível apenas quando
o dispositivo estiver montado na moto.
Entre no MENU de setting. Selecione a escrita "DDA",
pressionando o botão (1) ou o botão (2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Entra-se no Menu "DDA". 2 4
Fig 89

176
Ativação / desativação do DDA
Ao entrar na função, à esquerda é indicado o estado
do DDA atualmente programado (ex: DDA ON).
Debaixo desta indicação, são enumeradas as
possibilidades de personalização: o estado ON e o
estado OFF.
Pressionando os botões (1) e (2), é possível indicar
um por um o estado desejado: em especial, indica-se
o próximo com o botão (1) e o anterior com o botão
(2).
Uma vez selecionado o estado pedido, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4) para confirmar
o nível.
O novo valor do estado programado será atualizado
(a atualização é indicada com a cor verde).
Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4).

Notas
A cada key-OFF, o sistema DDA é
automaticamente desabilitado pelo painel de
instrumentos.

177
DDA DDA
DDA OFF DDA ON
OFF DDA MEMORY OFF DDA MEMORY
EMPTY EMPTY
ON ON
ERASE ERASE

DDA DDA
DDA OFF DDA ON
OFF DDA MEMORY OFF DDA MEMORY
EMPTY EMPTY
ON ON
ERASE ERASE

Fig 90

178
Visualização/cancelamento da memória DDA indicação ERASE OK e atualiza o estado da memória
visualizado no display. Se o cancelamento não
Ao entrar na função, à direita é indicado o estado da ocorreu com sucesso, o painel de instrumentos volta
memória do DDA em percentual: a visualizar o estado de ocupação da memória.
- com a barra vazia e a escrita EMPTY, significa que Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
a memória do DDA não está ocupada; evidencie a escrita "EXIT" e pressione o botão (4).
- com a barra colorida em parte e a indicação do
valor em percentual, significa que a memória do Atenção
DDA está ocupada para o valor em percentual Se o dispositivo DDA estiver no estado "ON", a
indicado; função de cancelamento e a seleção da tecla ERASE
- com a barra colorida cheia e a escrita FULL, são desativadas.
significa que a memória do DDA está ocupada
inteiramente.

Se o DDA estiver OFF, é possível executar o


cancelamento da memória. Selecione a escrita
"ERASE", pressionando o botão (1) ou o botão (2).
Confirme, pressionando por 3 segundos o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Transcorridos os 3 segundos, o painel de
instrumentos visualiza a escrita "PLEASE WAIT..."
pelo tempo necessário para o cancelamento
completo, tempo que varia com base na quantidade
de dados a cancelar.
Se o cancelamento foi executado corretamente, o
painel de instrumentos visualiza por 2 segundos a

179
DDA DDA
DDA OFF
OFF DDA MEMORY
EMPTY ERASE OK
ON
ERASE

DDA DDA
DDA OFF
erase DDA memory OFF DDA MEMORY

PLEASE WAIT ... ON


EMPTY

ERASE

Fig 91

180
Pin Code Atenção
Essa função permite efetuar a ignição "temporária" do O código PIN deve ser ativado (memorizado)
veículo em caso de mau funcionamentos no sistema pelo proprietário do veículo; no caso em que já exista
E-Lock (se o desbloqueio da tranca da direção estiver um PIN, dirija-se ao Concessionário Autorizado Ducati
desengatado e existirem problemas no sistema E- para "ajustar a zero" a Função. Para executar esse
Lock). procedimento o Concessionário Autorizado Ducati
O PIN CODE inicialmente não está presente no pode solicitar o comprovante de propriedade do
veículo, porém deve ser ativado pelo utilizador, veículo.
inserindo o próprio PIN de 4 algarismos no painel de
instrumentos, caso contrário não será possível
efetuar a ignição temporária em caso de mau
funcionamento. Para ativar a função, consulte o
procedimento de "Introdução do PIN CODE".
Para modificar o PIN, consulte o procedimento de
"Modificação do PIN CODE".
Para acender temporariamente o veículo em caso de
mau funcionamentos no sistema E-Lock, consulte o
procedimento Desbloqueio do Veículo.

181
Introdução do PIN CODE
Para ativar a função PIN CODE e inserir o próprio PIN 1
CODE, ocorre entrar no MENU de setting.
Selecione a escrita "PIN CODE", pressionando o
botão (1) ou o botão (2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Entra-se no Menu "PIN CODE".

2 4
Fig 92

182
Ao entrar na função, no display aparece a indicação
INSERT PIN CODE e embaixo quatro linhas PIN CODE
evidenciadas de verde "- - - -".
Introdução do código:
1) Pressionando o botão (4), é evidenciado de verde INSERT PIN CODE
apenas um algarismo com o número "0" indicado; - - - - MEMORY
2) A cada pressão do botão (2), o número aumenta
de um (+ 1) até o valor "9" e em seguida recomeça
do "0";
3) A cada pressão do botão (1), o número diminui
de um (- 1) até o valor "1" e em seguida recomeça
do "0";
4) Pressione o botão (4) para confirmar o número;
2 - - -
Repita as operações até a confirmação de todos os 4
algarismos que compõem o PIN CODE.
2 6 - -

2 6 9 -

2 6 9 3

Fig 93
183
Pressionando o botão (4) para a confirmação do
quarto e último número, o painel de instrumentos PIN CODE
evidencia a escrita "MEMORY".
Para memorizar a nova escolha, mantenha INSERT PIN CODE
pressionado por 3 segundos o botão (4) com a escrita 2 6 9 3 MEMORY

MEMORY evidenciada em laranja.


Se a memorização ocorreu com sucesso, será
indicada em verde por 1 segundo a escrita
MEMORIZED, e em seguida será indicada em verde
a escrita EXIT.
PIN CODE
Após a memorização do primeiro PIN CODE, esta
página do menu não está mais disponível e é
substituída pela página para a modificação do PIN INSERT PIN CODE
CODE. Apenas no caso de reset da função PIN CODE 2 6 9 3 MEMORIZED

(possível apenas pela Oficina Autorizada DUCATI), a


página para a primeira introdução do PIN CODE volta
a ser ativa e disponível no menu.

PIN CODE

INSERT PIN CODE


2 6 9 3 MEMORY

Fig 94
184
Modificação do PIN CODE
Para modificar o código PIN existente e tornar ativo o PIN CODE
novo, ocorre entrar no MENU de setting.
Selecione a escrita "PIN CODE", pressionando o
botão (1) ou o botão (2). Uma vez evidenciada a MODIFY PIN CODE
função, pressione o botão CONFIRMAÇÃO DO OLD CODE - - - -
MENU (4). Entra-se no Menu "PIN CODE". Ao entrar
na função, no display aparece a indicação OLD CODE NEW CODE - - - - MEMORY

com ao lado quatro linhas evidenciadas de verde "- - -


-" e embaixo a indicação NEW CODE.
Introdução do "velho" código:
1) Pressionando o botão (4), é evidenciado de verde
apenas um dígito com o número "0" indicado;
2) A cada pressão do botão (2), o número aumenta OLD CODE 2 - - -
de um (+ 1) até o valor "9" e em seguida recomeça
do "0";
3) A cada pressão do botão (1), o número diminui OLD CODE 2 5 - -
de um (- 1) até o valor "1" e em seguida recomeça
do "0";
4) Pressione o botão (4) para confirmar o número;
OLD CODE 2 5 1 -
Repita as operações até a confirmação de todos os 4
dígitos que compõem o PIN CODE.
OLD CODE 2 5 1 7

Fig 95
185
Ao pressionar o botão (4) para a confirmação do
quarto e último número:
- se o código PIN não é correto, o painel de
instrumentos visualiza por 3 segundos a
PIN CODE
indicação WRONG e em seguida volta a
evidenciar as quatro linhas "- - - -" relativas ao OLD
PIN, para permitir uma nova tentativa de MODIFY PIN CODE
introdução do código; OLD CODE 2 5 1 7
- se ocorre um problema durante a verificação do
NEW CODE - - - - MEMORY
PIN code, o painel de instrumentos visualiza por
3 segundos a indicação ERROR e em seguida
evidencia a escrita EXIT;
- se o código PIN é correto, o painel de
instrumentos visualiza por 3 segundos a
indicação CORRECT e em seguida evidencia as
quatro linhas "- - - -" relativas ao NEW PIN.

MODIFY PIN CODE MODIFY PIN CODE


5 1 7 WRONG 2 5 1 7 CORRECT

- - - - MEMORY - - - - MEMORY

Fig 96
186
Introdução do "novo" código:
1) Pressionando o botão (4), é evidenciado de verde
PIN CODE
apenas um dígito com o número "0" indicado;
2) A cada pressão do botão (2), o número aumenta
de um (+ 1) até o valor "9" e em seguida recomeça MODIFY PIN CODE
do "0"; OLD CODE 2 5 1 7 CORRECT
3) A cada pressão do botão (1), o número diminui
NEW CODE - - - - MEMORY
de um (- 1) até o valor "1" e em seguida recomeça
do "0";
4) Pressione o botão (4) para confirmar o número

Repita as operações até a confirmação de todos os 4


dígitos que compõem o PIN CODE.
NEW CODE 5 - - -

NEW CODE 5 1 - -

NEW CODE 5 1 7 -

NEW CODE 5 1 7 2

Fig 97
187
Ao pressionar o botão (4) para a confirmação do
quarto e último número, o painel de instrumentos PIN CODE
evidencia a escrita MEMORY.
Para memorizar a nova escolha, mantenha MODIFY PIN CODE
pressionado por 3 segundos o botão (4) com a escrita OLD CODE 2 5 1 7 CORRECT

MEMORY evidenciada em laranja. NEW CODE 5 1 7 2 MEMORY

Se a memorização ocorreu com sucesso, será


indicada em verde por 1 segundo a escrita
MEMORIZED, e em seguida será indicada em verde
a escrita EXIT.
Se a memorização não ocorreu com sucesso, o painel PIN CODE
de instrumentos volta a indicar as quatro linhas "- - - -"
relativas ao NEW PIN, para permitir novamente a MODIFY PIN CODE
introdução de um novo código. OLD CODE 2 5 1 7 CORRECT

NEW CODE 5 1 7 2 MEMORIZED

PIN CODE

MODIFY PIN CODE


OLD CODE 2 5 1 7 CORRECT

NEW CODE 5 1 7 2 MEMORIZED

Fig 98
188
Regulação do Relógio
Esta função permite ao utilizador programar / regular
1
o relógio.
Entre no MENU de setting. Selecione a escrita
"CLOCK", pressionando o botão (1) ou o botão (2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4). Entra-se no Menu
"CLOCK SETTING".
Ao entrar, à esquerda são enumeradas as
possibilidades de regulação: HOUR, MINUTE, AM /
PM, enquanto que à direita é indicada a hora atual
(ex.: 10 : 30 a.m.). 2 4
Fig 99

189
Regulação da hora
Selecione a escrita "HOUR", pressionando o botão (1) CLOCK SETTING 10
11
12
1
2

ou o botão (2). 9
8 4
3

Uma vez evidenciada, pressione o botão


7 5
6

HOUR
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4). O dado relativo à
hora começa a piscar.
Pressionando o botão (1), o valor da hora é diminuído
de 1 unidade: 0, 11, .... 1, 0 para AM - 12, 11, .... 1,
MINUTE
11:57 a.m.
AM/PM
12 para PM.
Pressionando o botão (2), o valor da hora é
aumentado de 1 unidade: 11, 0, 1.... 11 para AM - 12,
1, .... 12 para PM.
Fig 100
Alcançado o valor que deseja programar, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4) e o dado
programado para a hora tornar-se-á fixo.

190
Regulação dos minutos
Selecione a escrita "MINUTE", pressionando o botão CLOCK SETTING 10
11
12
1
2

(1) ou o botão (2). 9


8 4
3

Uma vez evidenciada, pressione o botão


7 5
6

HOUR
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
O dado relativo aos minutos começa a piscar.
Pressionando o botão (1), o valor dos minutos é
diminuído de 1 unidade: 59, 58, .... 00, 59.
MINUTE
11:57 a.m.
AM/PM
Pressionando o botão (2), o valor dos minutos é
aumentado de 1 unidade: 00, 01, .... 59, 00.
Alcançado o valor que deseja programar, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4) e o dado
Fig 101
programado para os minutos tornar-se-á fixo.

191
Regulação am/pm
Selecione a escrita "AM/PM", pressionando o botão CLOCK SETTING 10
11
12
1
2

(1) ou o botão (2). 9


8 4
3

Uma vez evidenciada, pressione o botão


7 5
6

HOUR
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
O dado começa a piscar.
Selecione AM ou PM, pressionando respetivamente
o botão (1) ou o botão (2).
MINUTE
11:57 a.m.
AM/PM
Alcançado o valor que deseja programar, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4) e o dado
programado tornar-se-á fixo.
Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
Fig 102
indique a escrita EXIT e pressione o botão (4).

Notas CLOCK SETTING 11


12

A cada separação da bateria, a informação do


1
10 2
9 3

relógio é reiniciada e deve ser programada


8 4
7 5
6

novamente pelo utilizador. HOUR


MINUTE
11:57 a.m.
AM/PM

Fig 103
192
Regulação da Data
Esta função permite ao utilizador visualizar e
1
programar / regular a data.
Entre no MENU de setting.
Selecione a escrita "DATE", pressionando o botão (1)
ou o botão (2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Entra-se no Menu "DATE SETTING".
Ao entrar, à esquerda são enumeradas as
possibilidades de regulação: YEAR, MONTH, DAY,
enquanto à direita é indicada a data atual (ex: 2 4
2012/01/27). Fig 104

193
Regulação do ano
Selecione a escrita "YEAR", pressionando o botão (1) DATE SETTING April
ou o botão (2). 1

8
2

9
3

10
4

11
5

12
6

13
7

14

Uma vez evidenciada, pressione o botão


15 16 17 18 19 20 21

22 23 24 25 26 27 28

YEAR
29 30

CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).


O dado relativo ao ano começa a piscar.
Pressionando o botão (1), o valor do ano é diminuído
de 1 unidade: 2250, 2249, .... 2000, 2250.
MONTH 2010/09/30
Pressionando o botão (2), o valor do ano é aumentado DAY
de 1 unidade: 2000, 2001, .... 2250, 2000.
Alcançado o valor que deseja programar, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4) e o dado
programado para o ano tornar-se-á fixo. Fig 105

194
Regulação do mês
Selecione a escrita "MONTH", pressionando o botão DATE SETTING April
(1) ou o botão (2). 1

8
2

9
3

10
4

11
5

12
6

13
7

14

Uma vez evidenciada, pressione o botão


15 16 17 18 19 20 21

22 23 24 25 26 27 28

YEAR
29 30

CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).


O dado relativo ao mês começa a piscar.
Pressionando o botão (1), o valor do mês é diminuído
de 1 unidade: 12, 11, .... 01, 12 .
MONTH 2010/09/30
Pressionando o botão (2), o valor do mês é DAY
aumentado de 1 unidade: 01, 02, .... 12, 01.
Alcançado o valor que deseja programar, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4) e o dado
programado para o mês tornar-se-á fixo. Fig 106

195
Regulação do dia
Selecione a escrita "DAY", pressionando o botão (1) DATE SETTING April
ou o botão (2). 1

8
2

9
3

10
4

11
5

12
6

13
7

14

Uma vez evidenciada, pressione o botão


15 16 17 18 19 20 21

22 23 24 25 26 27 28

YEAR
29 30

CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).


O dado relativo ao dia começa a piscar.
Pressionando o botão (1), o valor do dia é diminuído
de 1 unidade: 31, 30, .... 01, 31.
MONTH 2010/09/30
Pressionando o botão (2), o valor do dia é aumentado DAY
de 1 unidade: 01, 02, .... 31, 01.
Alcançado o valor que deseja programar, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4) e o dado
programado para o dia tornar-se-á fixo. Fig 107

196
Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
indique a escrita EXIT e pressione o botão (4).
DATE SETTING 1 2
April
3 4 5 6 7

Notas 8

15

22
9

16

23
10

17

24
11

18

25
12

19

26
13

20

27
14

21

28

Toda vez que a bateria é desligada, a informação YEAR


29 30

do calendário é reiniciada e deve ser programada


novamente pelo utilizador MONTH 2010/09/30
DAY

Fig 108

197
Programação do fundo do display
Esta função permite ao utilizador escolher o fundo do 1
painel de instrumentos.
Entre no MENU de setting. Selecione a escrita
"BACKLIGHT", pressionando o botão (1) ou o botão
(2). Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Entra-se no Menu "BACKLIGHT". Ao entrar na função,
à esquerda são indicadas as possíveis configurações
do fundo: DAY, NIGHT, AUTO, com indicado o modo
em uso. 2 4
Pressionando os botões (1) e (2), é possível indicar
um por um o tipo de fundo do painel de instrumentos Fig 109
desejado: em especial, indica-se o próximo com o
botão (1) e o anterior com o botão (2). Uma vez
selecionado o tipo de fundo pedido, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4) para confirmar.
O painel de instrumentos ativa instantaneamente a
retro-iluminação escolhida pelo utilizador e indica a
escrita correspondente.

198
Selecionando a programação DAY (modo diurno), é
ativado permanentemente o fundo "branco" do BACKLIGHT
display para uma maior visibilidade - aconselhável
com luz externa elevada.
Selecionando a programação NIGHT (modo noturno), DAY
é ativado permanentemente o fundo preto do display
para uma visibilidade mais moderada - aconselhável NIGHT
com escassa luz externa e/ou em condições de
escuro. AUTO
Selecionando a programação AUTO (modo
automático), a cor do fundo é regulada
automaticamente em relação à quantidade de luz
externa (detetada por um sensor).
Se a quantidade de luz externa for elevada, o display
mudará para fundo branco, se a quantidade de luz
externa for escassa, o display mudará para fundo
DAY
preto.
Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
indique a escrita EXIT e pressione o botão (4). NIGHT
AUTO
Fig 110
199
LAP
Os LAP anteriormente memorizados com a função
1
"Regulação LAP" (função do MENU 1, ref. a pág.
98),podem ser visualizados no display.
As informações visualizáveis são o tempo da volta, o
número de rotações (rpm) máximas e a velocidade
máxima. Além disso, os LAP memorizados podem
ser cancelados.

2 4
Fig 111

200
Visualização dos Lap memorizados LAP 03 ..... LAP 30); em seguida a escrita EXIT; com
o botão (1) é visualizada a volta anterior (visualização
Para visualizar os LAP memorizados, ocorre entrar no das voltas em ordem decrescente LAP 30 ... LAP
MENU de setting. 29 ... LAP 28 ....... LAP 01); em seguida a escrita EXIT.
Selecione a escrita "LAP", pressionando o botão (1) ou Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
o botão (2). Uma vez evidenciada a função, pressione evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4).
o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Entra-se no Menu "LAP DATA".
Ao entrar na função, são visualizados: Notas
A velocidade MÁX. memorizada é atingida
- a escrita LAP seguida do número do LAP (ex: LAP durante a volta (aumentada em 5%).
01);
- a escrita TIME seguida do tempo da volta
registada;
Notas
Se na memória não estiver presente nenhum
- a escrita SPEEDMAX seguida da velocidade
dado, são visualizados o cronómetro que indica
máxima registada durante o lap;
“-.--.--”, o número de rpm MÁX = ------, a velocidade
- a escrita RPMMAX seguida do valor de RPM
MÁX = ----- e os ângulos MÁX = L --° R --°.
registado durante o lap;
- a escrita LEANMAX seguida do L e o valor
máximo do ângulo de inclinação para a esquerda
e do R e o valor máximo do ângulo de inclinação
para a direita.

Pressionando os botões (1) e (2), é possível indicar


um por um os LAP memorizados; em especial: com
o botão (2) é visualizada a próxima volta (visualização
das voltas em ordem crescente LAP 01 ... LAP 02 ...

201
LAP DATA LAP DATA
TIME: 1’23”55 TIME: 1’23”55
SPEED max: 267 km/h SPEED max: 267 km/h
LAP 01 RPM max: 9800 LAP 30 RPM max: 9800
LEAN max: L 45° R 47° LEAN max: L 45° R 47°

ERASE ALL ERASE ALL

LAP DATA LAP DATA


TIME: 1’23”55 TIME: -’--”--
SPEED max: 267 km/h SPEED max: --- km/h
LAP 07 RPM max: 9800 LAP 01 RPM max: ---- rpm
LEAN max: L 45° R 47 ° LEAN max: L --° R --°

ERASE ALL ERASE ALL

Fig 112

202
Cancelamento dos LAP memorizados
Para cancelar os LAP memorizados, ocorre entrar no
MENU de setting.
Selecione a escrita "LAP", pressionando o botão (1) ou
o botão (2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Entra-se no Menu "LAP DATA", onde são visualizados
os LAP memorizados.
Pressionando o botão (4), é evidenciada a indicação
ERASE ALL.
O cancelamento deve ser confirmado pressionando
o botão (4) por 3 segundos.
Passados os 3 segundos, o painel de instrumentos
visualiza no display a escrita:
- ERASE LAP PLEASE WAIT... por 3 segundos;
- ERASE OK por 2 segundos, indicando o êxito do
cancelamento.

203
LAP DATA LAP DATA
TIME: 1’23”55
SPEED max: 267 km/h erase LAP
LAP 07 RPM max: 9800
LEAN max: L 45° R 47°
PLEASE WAIT...
ERASE ALL

LAP DATA LAP DATA


TIME: 1’23”55
SPEED max: 267 km/h
LAP 07 RPM max: 9800 ERASE OK
LEAN max: L 45° R 47°

ERASE ALL

Fig 113

204
O cancelamento é um comando único que cancela
todos os lap memorizados.
Com o cancelamento terminado, os Lap de 01 a 30 LAP DATA
são visualizados com todos os parâmetros no valor
indefinido “–” (tempo = -’ - -’’ - - , rpm = - - - - - ,
TIME: -’--”--
velocidade = - - -, ângulos = L --° R --°).
SPEED max: --- km/h
Para sair do menu e voltar para a visualização anterior, LAP 01 RPM max: ---- rpm
evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4). LEAN max: L --° R --°

ERASE ALL

Fig 114

205
Programação das unidades de medida
Esta função permite modificar e forçar as unidades
1
de medida das grandezas visualizadas,
independentemente da configuração do País
presente.
Para executar a programação manual das unidades de
medida, ocorre entrar no MENU de setting.
Selecione a escrita "UNITS", pressionando o botão (1)
ou o botão (2). Uma vez evidenciada a função,
pressione o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4).
Entra-se no Menu "UNITS SETTING".
2 4
Fig 115

206
Ao entrar na função, à esquerda encontra-se a lista
das grandezas para as quais é possível programar as
unidades de medida: UNITS SETTING
- velocidade (SPEED);
- temperatura (TEMPERATURE); SPEED
- consumo de combustível (CONSUMPTION); TEMPERATURE
- restabelecimento das programações
automáticas (DEFAULT). CONSUMPTION

Para sair do menu e voltar para a visualização anterior, DEFAULT


evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4).

Fig 116

207
Programação das unidades de medida:
Velocidade SPEED
Esta função permite mudar as unidades de medida
km/h
da velocidade (e, consequentemente, também do km/h
espaço percorrido). mph
Entra-se no menu "UNITS SETTING", como descrito
nas páginas anteriores.
Selecione a escrita "SPEED", pressionando o botão (1)
ou o botão (2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão SPEED
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4). Entra-se no Menu
"SPEED". km/h
Ao entrar na função, é indicada a unidade de medida km/h
mph
atualmente em uso seguida da lista das possíveis
unidades de medida: km/h, mph.
Pressionando os botões (1) e (2), é possível indicar a
unidade de medida desejada: em especial, indica-se
a próxima com o botão (1) e a anterior com o botão
(2). Um vez selecionada a unidade pedida, pressione SPEED
o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4) para
confirmar e a unidade de medida selecionada é km/h
memorizada e é indicada automaticamente a escrita mph
mph
EXIT.

Fig 117
208
A unidade de medida selecionada será utilizada pelo
painel de instrumentos para as seguintes grandezas:
- Velocidade do veículo e Velocidade média (km/h
ou mph);
- Hodómetro, Trip1, Trip2 e Trip Fuel (km ou mi).

209
Programação das unidades de medida:
Temperatura TEMPERATURE
Esta função permite mudar as unidades de medida
°C
da temperatura. °C
Entra-se no Menu "UNITS SETTING", como descrito °F
nas páginas anteriores.
Selecione a escrita "TEMPERATURE", pressionando
o botão (1) ou o botão (2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4). TEMPERATURE
Entra-se no menu "TEMPERATURE". Ao entrar na
função, é indicada a unidade de medida atualmente °C
em uso seguida da lista das possíveis unidades de °C
°F
medida: °C , °F.
Pressionando os botões (1) e (2), é possível indicar a
unidade de medida desejada: em especial, indica-se
a próxima com o botão (1) e a anterior com o botão
(2). Um vez selecionada a unidade pedida, pressione
o botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4) para TEMPERATURE
confirmar e a unidade de medida selecionada é
memorizada e é indicada automaticamente a escrita °C
EXIT. °F
°F

Fig 118
210
A unidade de medida selecionada será utilizada pelo
painel de instrumentos para as seguintes grandezas:
- Temperatura do líquido de arrefecimento do
motor e Temperatura do ar do ambiente externo.

211
Programação das unidades de medida:
Consumo de combustível CONSUMPTION
Esta função permite mudar as unidades de medida L/100km
do consumo de combustível.
Entra-se no menu "UNITS SETTING", como descrito km/L
nas páginas anteriores. km/L
mpg(UK)
Selecione a escrita "CONSUMPTION", pressionando
o botão (1) ou o botão (2). mpg(USA)
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4). Entra-se no Menu
"CONSUMPTION".
Ao entrar na função, é indicada a unidade de medida
atualmente em uso seguida da lista das possíveis
unidades de medida: L / 100km, km / L, mpg (UK), L/100km
mpg (USA).
Pressionando os botões (1) e (2), é possível indicar a mpg(USA)
unidade de medida desejada: em especial, indica-se
a próxima com o botão (1) e a anterior com o botão km/L
(2).
Um vez selecionada a unidade pedida, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO DO MENU (4) para confirmar
e a unidade de medida selecionada é memorizada e
é indicada automaticamente a escrita EXIT. mpg(UK)

Fig 119
212
A unidade de medida selecionada será utilizada pelo
painel de instrumentos para as seguintes grandezas:
- Consumo instantâneo e Consumo Médio.

213
Programação das unidades de medida:
Restabelecimento das programações
automáticas
Esta função permite restabelecer a configuração
automática das unidades de medida de todas as
grandezas visualizadas pelo painel de instrumentos.
Entra-se no menu "UNITS SETTING", como descrito
nas páginas anteriores. Selecione a escrita
"DEFAULT", pressionando o botão (1) ou o botão (2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO DO MENU (4) por 3 segundos. No
display será visualizada a indicação PLEASE WAIT...
por 3 segundos, em seguida a indicação DEFAULT
OK por 2 segundos, e finalmente a página do menu
UNITS SETTING com indicada a escrita EXIT.
Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4).

214
UNITS SETTING UNITS SETTING
SPEED

TEMPERATURE

CONSUMPTION
DEFAULT OK
DEFAULT

UNITS SETTING UNITS SETTING


SPEED

PLEASE WAIT... TEMPERATURE

CONSUMPTION

DEFAULT

Fig 120

215
Ajuste dos pneus
Esta função permite ao utilizador que montou pneus
1
diversos daqueles originais, mas que pertencem às
classes indicadas pela Ducati, recalibrar o sistema;
para além disso, permite ao utilizador que substituiu
a coroa e o pinhão da moto de estimar a nova relação
inserida, a fim de ter em conta as mudanças /
variantes introduzidas e poder re-parametrizar
corretamente os controlos presentes na moto (como
DTC DWC EBC).
O utilizador, através do Menu de Setting, pode iniciar
o processo de autoaprendizagem da nova 2 4
circunferência de rolamento e da nova relação final, Fig 121
ou restabelecer a configuração de default definida
pela Ducati para a organização do OEM.
Para isso, ocorre entrar no MENU de setting.
Selecione a escrita TIRE SET-UP, pressionando o
botão (1) ou o botão (2). Uma vez evidenciada a
função, pressione o botão CONFIRMAÇÃO DO
MENU (4).
Entra-se no Menu TIRE SET-UP.

216
Com os botões (1) e (2), será possível selecionar a
escrita START ou a escrita DEFAULT: esta última é
selecionável apenas se a moto já não estiver na
configuração de default definida pela Ducati.
TIRE SET-UP
Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4).
START
DEFAULT

TIRE SET-UP

START
DEFAULT

Fig 122
217
Procedimento de autoaprendizagem TIRE SET-UP
Ao entrar na função, à direita permanecem indicadas
START
a velocidade do veículo e a marcha engatada,
DEFAULT
enquanto na zona central são mostradas as
indicações sobre a gama de velocidade a manter e
sobre a marcha a utilizar para poder executar
corretamente a manobra de afinação.
Gama de velocidade: 48 ÷ 52 km/h (e respetiva READY
conversão em mph, se a unidade de medida é KEEP SPEED N
ajustada em mph) 38 - 42 km/h
Valor da marcha: 2
O primeiro ecrã visualiza na zona superior do display
AND GEAR 2 0
km/h

a escrita READY de cor vermelha a indicar ao


utilizador que o sistema está pronto para executar a IN PROGRESS
afinação.
Quando o utilizador coloca-se nas condições de KEEP SPEED N
velocidade do veículo e marcha, indicadas no display, 38 - 42 km/h
começa a afinação do sistema e aparece na zona AND GEAR 2 40
km/h
superior do display a escrita IN PROGRESS de cor
laranja.
No final, com êxito positivo do procedimento, será COMPLETED
visualizada na zona superior do display a escrita KEEP SPEED N
COMPLETED de cor verde, que após alguns 38 - 42 km/h
segundos será automaticamente substituída pelo
ecrã principal.
AND GEAR 2 40
km/h

Fig 123
218
Se no momento da confirmação do START não for
possível iniciar o procedimento, o painel de
instrumentos após alguns segundos passa
automaticamente a evidenciar a escrita EXIT. FAILED
Se, ao invés, ocorrer um erro ou mau funcionamento
durante o procedimento de afinação, será visualizada
na zona superior do display a escrita FAILED de cor
KEEP SPEED N
vermelha, que após alguns segundos será 38 - 42 km/h
automaticamente substituída pelo ecrã principal.
O utilizador pode interromper o procedimento seja
AND GEAR 2 30
km/h
durante a fase READY que durante a fase IN
PROGRESS através da pressão, por 3 segundos, do
botão (1). O painel de instrumentos visualizará na Fig 124
zona superior do display a escrita ABORTED de cor
vermelha, que após alguns segundos será
automaticamente substituída pelo ecrã principal.
O valor indicado nas imagens como gama de
velocidade e o valor indicado para a marcha são ABORTED
apenas um exemplo, não são valores significativos e
realmente programados para o veículo. KEEP SPEED N
38 - 42 km/h
AND GEAR 2 30
km/h

Fig 125
219
Restabelecimento das programações de
default TIRE SET-UP
Entre no Menu TIRE SET-UP.
Em seguida, selecione com os botões (1) e (2) a START
escrita DEFAULT e mantenha pressionado por 3 DEFAULT
segundos o botão (4).
No display será visualizada por alguns segundos a
escrita PLEASE WAIT....
Se o procedimento de restabelecimento dos valores
de default ocorrer com sucesso, no display será TIRE SET-UP
visualizada por 2 segundos a escrita DEFAULT OK
que após alguns segundos será automaticamente
substituída pelo ecrã principal. PLEASE WAIT ...

TIRE SET-UP

DEFAULT OK

Fig 126
220
Se, ao invés, o procedimento de restabelecimento da TIRE SET-UP
configuração de default não ocorrer com sucesso, no
display será visualizada por 2 segundos a escrita START
ABORTED e, em seguida, o painel de instrumentos DEFAULT
voltará a visualizar o ecrã inicial do menu TIRE SET-
UP com evidenciada a escrita EXIT.

TIRE SET-UP

PLEASE WAIT ...

TIRE SET-UP

ABORTED

TIRE SET-UP

START
DEFAULT

Fig 127
221
Cor do fundo do display
O painel de instrumentos pode regular 10:34 a.m.
automaticamente a cor do fundo do display em
função da luz externa. Se é ativa a função 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
BACKLIGHT – AUTO, quando o sensor deteta "pouca 5

299 N
luz" (noite), o painel de instrumentos passa ao modo 4
de visualização com fundo preto (NIGHT); ao
contrário, quando é detetada uma quantidade de luz 3 km/h
"significativa" (dia), o painel de instrumentos passa ao
modo de visualização com fundo branco (DAY). 2
1826 TOT
km 103 °C
É possível personalizar esta função através do MENU 1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
de Setting, selecionar a função "BACKLIGHT" e entrar
no menu "BACKLIGHT":
- programando um dos dois modos NIGHT ou DAY
de maneira permanente, ou 10:34 a.m.
- programando o modo de visualização automático
AUTO. 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5
Consulte o parágrafo ("Programação do fundo do
display pág. 198").

3
4

299 N
1826 TOT
km 103 °C
km/h

2
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 128
222
Notas
Se a alimentação for maior que 16 Volts, a retro-
iluminação é desativada, enquanto se a alimentação
for inferior a 8 Volts, a retro-iluminação é desligada.

223
Controlo das luzes
Luz dos médios / máximos A 1

Esta função permite reduzir o consumo da bateria,


regulando o acendimento e o desligamento do farol.
No momento do key-on, as luzes dos médios e dos
máximos permanecem apagadas (off), são acesas
apenas as luzes de presença.
após o arranque do motor, será ativada a luz dos B
médios; com o motor aceso, é restabelecido o
funcionamento padrão das luzes: é possível comutar
de médios para máximos e vice-versa com o botão
(1) na posição (A), ou executar o flash com o botão (1)
na posição (B). Se no momento do key-on o motor
não for ativado, todavia é possível ativar as luzes dos
médios/máximos pressionando o botão (1) na
posição (A) no comutador esquerdo; com a "primeira"
pressão, são ativadas as luzes dos médios; com as
próximas pressões, comuta-se continuamente entre
luz dos médios e luz dos máximos.

5
Fig 129
224
Se dentro de 60 segundos da primeira pressão o retoma quando a velocidade volta a ser inferior à do
motor não for ativado, as luzes dos médios e dos limiar indicado.
máximos são novamente desativadas (off).
Caso a luz dos médios ou dos máximos tenha sido
ativada antes de ativar o motor (com o procedimento
descrito anteriormente), durante o arranque do motor
o farol é automaticamente desligado e reativado
quando o motor está completamente iniciado.
Indicadores de direção
O painel de instrumentos executa a retração
automática dos indicadores de direção.
Após ter ativado um dos dois indicadores de direção,
é possível desativá-los através do botão (3, Fig 129)
presente no comutador esquerdo.
Caso não seja efetuado o reset manual do comando
do Indicador de direção, o painel de instrumentos
desativa automaticamente o mesmo quando tiverem
sido percorridos 500 m (0,3 milhas) a partir da
ativação do comando. A contagem do espaço
percorrido para a desativação automática é ativada
apenas com velocidades inferiores a 80 km/h (50
mph).
Se o cálculo do espaço para a desativação automática
é ativado e sucessivamente se supera a velocidade
de 80 km/h (50 mph), o cálculo é interrompido e

225
Função Parking

Notas
Se em um momento qualquer em que a função
estiver ativa houver uma interrupção repentina da
bateria, no restabelecimento da tensão o painel de
instrumentos desabilitará a função.

A função "Parking" permite ativar a luz de presença


dianteira e traseira quando a moto é desligada, de
modo a torná-la visível no caso de estacionamento. É
possível ativar a função pressionando o botão Fig 130
(5, Fig 129) por 3 segundos nos primeiros 60
segundos depois que a moto foi desligada (após o Para poder interromper a função, é necessário
key-off). executar uma ignição (key-on) e desligamento (key-
Uma vez ativada a função, o ícone PARKING off) do veículo.
permanece no display por 3 segundos e as luzes
permanecem acesas até que a tensão da bateria fique Importante
≤ (superior igual) a 12,2 V. Para tensões < (inferiores) A utilização frequente dessa função pode
a 12,2 V, as luzes apagam-se automaticamente a fim reduzir consideravelmente o estado de carga da
de salvaguardar o estado da bateria. bateria; recomenda-se de utilizar essa função
somente se necessário.

226
Função Hazard (4 Pisca-piscas)
A função "Hazard" permite ativar simultaneamente os 7
quatro indicadores de direção, para sinalizar uma
condição de emergência. É possível ativar a função
"Hazard" colocando o botão (3) na posição (6) por 3
segundos. A ativação só é possível com o veículo
ligado (quando a chave é rodada para a posição "ON",
enquanto o estado do motor não faz diferença). 10:34 a.m.

Quando a função "Hazard" está ativa, os quatro 5


6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000

indicadores de direção e as luzes indicadoras (7)


0 N
4
existentes no painel de instrumentos piscam 3 km/h

simultaneamente. É possível desativar a função 2


1826 TOT
km 103 °C
"Hazard" seja em condições de veículo ligado (chave 1 SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

rodada na posição "ON"), colocando o botão (3) na


posição (6) ou colocando o botão (3) na posição
central, seja em condições de veículo desligado
(chave rodada na posição "OFF"), colocando o botão
(3) na posição (6).

Fig 131
227
Ativada a função "HAZARD", se o veículo for desligado Notas
(chave girada na posição "OFF"), a função permanece A função "Hazard" tem prioridade no
ativa até a desativação manual por parte do utilizador funcionamento normal dos indicadores de direção
ou até que a tensão da bateria permaneça ≤ (superior individuais, portanto até que esteja ativa não é
igual) 12,2 V. Para tensões < (inferiores) 12,2 V, os possível ativar individualmente o indicador direito ou
indicadores de direção são desligados esquerdo.
automaticamente a fim de salvaguardar o estado da
bateria.

Notas
Se é executado um key-on do veículo com a
função "Hazard" ainda ativa, a função permanece ativa
(é admitida a interrupção temporária do comando dos
piscas durante o controlo inicial do painel de
instrumentos).

Notas
Se em um momento qualquer em que a função
estiver ativa houver uma interrupção repentina da
bateria, no restabelecimento da tensão o painel de
instrumentos desabilitará a função.

228
O sistema immobilizer
Para aumentar a proteção antirroubo, a moto possui
um sistema eletrónico de bloqueio do motor
(IMMOBILIZER) que é ativado automaticamente
sempre que se desliga o quadro.
De facto, cada chave inclui na pega um dispositivo
eletrónico com a função de modular o sinal emitido
no momento do arranque por uma antena especial
incorporada no comutador.
O sinal modulado constitui a “palavra de ordem”,
sempre diferente a cada arranque, com o qual a
unidade eletrónica reconhece a chave e só nesta
condição permite o arranque do motor.

229
Chaves
Com a moto são entregues n° 2 chaves.
Estas contêm o “código do sistema immobilizer”. B
As chaves (B) são as de uso normal e servem para:
- fazer o arranque;
- abrir a tampa do depósito de combustível;
- destravar a fechadura do assento.

Atenção
Separe as chaves e utilize apenas uma das duas
para o uso da moto.
Fig 132

230
Funcionamento
Sempre que se roda a chave do comutador de ON
para OFF, o sistema de proteção ativa o bloqueio do
motor.
Se mesmo assim não conseguir arrancar o motor,
dirija-se à rede de assistência Ducati.

Atenção
Colisões violentas podem danificar os
componentes eletrónicos da chave. Durante o
procedimento, utilize sempre a mesma chave. A
utilização de chaves diferentes pode impedir que o
sistema reconheça o código da chave inserida.

231
Duplicação das chaves
Quando o cliente necessitar de chaves
suplementares, deverá dirigir-se à rede de
assistência Ducati e levar consigo todas as chaves de
que ainda dispõe.
A rede de assistência Ducati efetuará a memorização
de todas as chaves novas e das que já possuía.
A rede de assistência Ducati pode pedir ao cliente
que demonstre ser o proprietário da moto.
Os códigos das chaves não apresentados no
processo de memorização são cancelados da
memória, garantindo que as chaves eventualmente
perdidas não estarão em condições de arrancar o
motor.

Notas
No caso de mudança de proprietário da moto, é
indispensável que o novo proprietário fique na posse
de todas as chaves.

232
Desbloqueio do veículo através do PIN
CODE 10:34 a.m. 1
No caso de mau funcionamento do sistema de 7 8 9 10 11 12
6
reconhecimento da chave ou de mau funcionamento 5
RPM x 1000

da chave, o painel de instrumentos permite que o


utilizador introduza o próprio código PIN para
desbloquear momentaneamente o veículo. Se a
função PIN CODE não é ativa, o painel de
3
4

E-LOCK
1826 TOT
km
0121 °C
km/h

2
instrumentos não ativa a página de introdução do 1 SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
código de desbloqueio, porém visualiza o Ecrã
padrão, ativa o erro E-Lock de modo a fornecer ao 2 4
utilizador a indicação da presença de um problema de
leitura/reconhecimento da chave e desabilita a Fig 133
entrada no MENU de Setting. A sinalização de erro E-
Lock deve permanecer ativa até o próximo key-off.
Se a função PIN CODE é ativa, o painel de
instrumentos ativa a página de introdução do código
de desbloqueio e aparece a indicação INSERT PIN
CODE e quatro linhas evidenciadas de verde " - - - - ".

233
Introdução do código:
1) Pressione o botão (4), é evidenciado de verde
PIN CODE
apenas um algarismo com o número "0" indicado;
2) A cada pressão do botão (2), o número aumenta
de um (+ 1) até o valor "9" e em seguida recomeça
INSERT PIN CODE
do "0"; - - - -
3) A cada pressão do botão (1), o número diminui
de um (- 1) até o valor "1" e em seguida recomeça
do "0";
4) Pressione o botão (4) para confirmar o número.

Repita as operações até a confirmação de todos os 4


algarismos que compõem o PIN CODE.
2 - - -

2 6 - -

2 6 9 -

2 6 9 3
Fig 134
234
Após pressionar o botão (4) para a confirmação do
quarto e último número: PIN CODE
- se o código PIN não é correto, o painel de
instrumentos visualiza por 3 segundos a INSERT PIN CODE
indicação WRONG e em seguida volta a 2 6 9 3
evidenciar as quatro linhas "- - - -" para permitir
uma nova tentativa de introdução do código. O
número de tentativas possíveis é regulado por
um tempo pré-definido de 2 minutos. Expirado
este tempo, o painel de instrumentos passa ao PIN CODE
Ecrã Padrão, ativa o erro E-Lock e desabilita a
entrada no Menu de Setting. INSERT PIN CODE
- se ocorre um problema durante a verificação do 2 6 9 3
PIN CODE, o painel de instrumentos visualiza por CORRECT
3 segundos a indicação ERROR e se comporta
como no caso de WRONG.
- se o código PIN é correto, o painel de
instrumentos visualiza por 3 segundos a PIN CODE
indicação CORRECT e em seguida passa ao "ecrã
padrão" e ativa o erro E-Lock de modo a fornecer
INSERT PIN CODE
ao utilizador a indicação da presença de um
2 6 9 3
problema de leitura/reconhecimento da chave.
WRONG

Fig 135
235
Importante
No caso em que seja necessário executar esse
procedimento para ligar o veículo, dirija-se o mais
rapidamente possível à Oficina Autorizada Ducati
para resolver o problema.

236
Comandos para a condução
1

Posição dos comandos para a condução da 4 7


moto
6
3
Atenção
Este capítulo descreve o posicionamento e a
função dos comandos necessários à condução da 2
moto. Leia atentamente estas instruções antes de 5
utilizar cada comando.
9 8
1) Painel de instrumentos.
2) Interruptor de ignição e tranca da direção com
chave.
3) Comutador esquerdo.
4) Alavanca de comando da embraiagem.
5) Comutador direito.
6) Manípulo rotativo de comando do acelerador.
7) Alavanca de comando do travão dianteiro.
8) Pedal de comando do travão traseiro.
9) Pedal de comando da caixa de velocidades.

Fig 136
237
Interruptor de ignição e tranca da direção
Está situado em frente ao depósito e possui três A
posições: B
A) ON: ativa o funcionamento das luzes e do motor;
B) OFF: desativa o funcionamento das luzes e do
motor;
C) LOCK: a direção é bloqueada. C

Notas
Para colocar a chave nesta última posição, é
necessário empurrá-la e depois rodá-la. Nas posições
(B) e (C), a chave pode ser retirada.
Fig 137

238
Comutador esquerdo
1) Comutador, comando de seleção da luz, de duas
posições:
(A) a cada pressão para baixo, tem-se a comutação de
médios acesos ( ) para médios e máximos acesos;
(B) empurrado lateralmente ( ) lampejo dos
máximos (FLASH), função "Start-Stop lap".
2) Botão do indicador de direção com três posições
( ):
posição central = desligado;
posição ( ) = viragem para a esquerda;
3) Botão de desativação dos indicadores de direção,
ativação da modalidade de condução "Riding Mode" e
navegação do menu.
4) Botão ( ) = buzina.
5) Botão de navegação do menu, scroll do display e
ajuste a zero do TRIP1 e do TRIP2.
6) Botão de navegação menu, scroll do display.
7) Botão "UP" (UP +) de seleção rápida para aumentar
o nível da função selecionada (DTC - DWC - BBC).
8) Botão "DOWN" (DOWN -) de seleção rápida para
diminuir o nível da função selecionada (DTC - DWC -
BBC).

239
A 1

B
5
8

7 4 6

Fig 138

240
Alavanca de comando da embraiagem
A alavanca (1) que aciona o desengate da
embraiagem tem um botão (2) para a regulação da
distância entre a alavanca e o manípulo no punho. A
distância da alavanca é regulada por 10 posições do
botão (2). Rodando no sentido horário, a alavanca
afasta-se do manípulo do acelerador. Ao contrário,
rodando o botão no sentido anti-horário, aproxima-se.
Quando a alavanca (1) é acionada, interrompe-se a
transmissão do motor para a caixa de velocidades e,
consequentemente, para a roda motriz. A sua 2 1
utilização é muito importante em todas as fases de
condução da moto, especialmente nos arranques. Fig 139

Atenção Notas
A regulação da alavanca da embraiagem é É possível ligar o motor com o descanso aberto
efetuada com a moto parada. e a caixa de velocidades na posição de ponto-morto,
ou com uma marcha engatada, mantendo a alavanca
da embraiagem puxada para trás (neste caso, o
Importante
descanso deve estar fechado).
A utilização correta deste dispositivo prolonga a
vida do motor, evitando danos a todos os órgãos de
transmissão.

241
Comutador direito
1
1) Interruptor vermelho LIGAR/DESLIGAR.
2) Botão preto = ARRANQUE DO MOTOR.
O interruptor (1) tem três posições de utilização:
A) no centro: RUN OFF. Nessa posição não é possível
ligar o motor e todos os dispositivos eletrónicos estão
desligados.
B) empurrado para baixo: LIGAR/DESLIGAR. Nessa
posição é possível ligar (Key-On) e desligar (Key-Off)
o sistema. 2
C) empurrado para cima: RUN ON. Somente nessa
posição é possível executar o arranque do motor Fig 140
empurrando o botão preto (2).
1

A
B
2

Fig 141
242
Manípulo rotativo de comando do
acelerador
O manípulo rotativo (1), no lado direito do guiador, 1
comanda a abertura das válvulas borboleta do corpo
de borboleta.
Quando liberado, o manípulo regressa
automaticamente à posição inicial de ralenti.

Fig 142

243
Alavanca de comando do travão dianteiro
Puxando a alavanca (1) em direção do manípulo
rotativo, aciona-se o travão dianteiro. Basta um
pequeno esforço com a mão para acionar este
dispositivo, uma vez que possui funcionamento
hidráulico.
A alavanca (1) de comando possui um botão (2) para
a regulação da distância da alavanca ao manípulo no
punho.
A distância da alavanca é regulada por 10 posições do
botão (2). Rodando no sentido horário, a alavanca
1 2
afasta-se do manípulo do acelerador. Ao contrário,
rodando o botão para a esquerda, aproxima-se. Fig 143

244
Pedal de comando do travão traseiro
Para acionar o travão traseiro, carregue no pedal (1)
para baixo com o pé.
O sistema de comando é do tipo hidráulico.

Fig 144

245
Pedal de comando da caixa de velocidades
O pedal de comando da caixa de velocidades (1)
possui uma posição de repouso central N, com
retorno automático; esta condição é assinalada pelo
acendimento da luz indicadora N no painel de
instrumentos.
O pedal pode ser deslocado:
- para baixo = empurre o pedal para baixo para
6
engrenar a 1a velocidade e para passar a uma 5 1
4
velocidade inferior. Com esta manobra, a luz 3 2
indicadora N no painel de instrumentos apaga-se;
- para cima = levante o pedal para engatar a 2a Fig 145
velocidade e, depois, a 3a, 4a, 5a e 6a velocidade.

Cada deslocação do pedal corresponde a uma só


mudança de velocidade.

246
Regulação da posição do pedal de
comando da caixa de velocidades e do
travão traseiro
Para satisfazer as exigências de cada condutor, é
possível modificar a posição do pedal de comando da
caixa de velocidades e do travão traseiro em relação
ao respetivo patim.
Para efetuar estas regulações, proceda do seguinte
modo:
Pedal de comando da caixa de velocidades A 1 2

Bloqueie a haste (1) na específica tomada de chave Fig 146


(A) e desaperte a porca (2).
Rode a haste (1), operando com uma chave aberta na
parte hexagonal, até que o pedal da caixa de
velocidades assuma a posição desejada.
Aperte a porca (2) contra a haste.

247
Pedal de comando do travão traseiro
Desaperte a contraporca (7).
Rode o parafuso (6) de regulação do curso do pedal
até atingir a posição pretendida. Aperte a contraporca
(7).
Verifique, acionando o pedal (8) com a mão, se este
apresenta uma folga de cerca de 1,5÷2 mm antes de
iniciar a travagem.
Se isto não acontecer, modifique o comprimento da
haste de comando da bomba.
6 7
Atenção Fig 147
Para a regulação do pedal, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.
6 8

Fig 148
248
Elementos e dispositivos 6 6
principais

Posição na moto
1) Tampa do depósito de combustível.
2) Fechadura do assento.
3) Descanso lateral.
4) Espelhos retrovisores.
5) Dispositivos de regulação da forquilha dianteira.
6) Dispositivos de regulação do amortecedor traseiro.
7) Catalisador (ambos os lados). 5 7 3 8
4 2
8) Silenciador de escape (ambos os lados).

4 1
Fig 149
249
Tampa do depósito de combustível
Abertura 1
Levante a tampa (1) de proteção e insira a chave na
fechadura. Gire a chave 1/4 de volta para a direita para
desbloquear a fechadura.
Levante a tampa (2).
Fecho
Volte a fechar a tampa (2) com a chave inserida e
pressione-a na sede. Retire a chave e feche a
cobertura (1) de proteção da fechadura.
Fig 150
Notas
Só é possível fechar a tampa com a chave
inserida.

Atenção
Depois de cada abastecimento, certifique-se
sempre de que a tampa esteja perfeitamente 2
colocada e fechada.

Fig 151
250
Fechadura do assento
Abertura
Insira a chave na fechadura (1) e rode-a até ouvir o
estalido de desengate da cobertura do assento (2).
Tire a cobertura do assento (2) para a parte dianteira
da moto até liberá-la.

Atenção
Para o fechamento da cobertura do assento,
insira-a pelo lado dianteiro da moto e faça-a correr 1
para a parte traseira até ouvir o estalido do engate.
Fig 152

Fig 153
251
Fechamento
Antes de proceder à montagem da cobertura do
assento, certifique-se de que a cinta do passageiro (3)
esteja esticada no sentido indicado.
Insira a cobertura do assento (2, Fig 153) pelo lado do
3
assento e faça a cobertura correr para a parte traseira
da moto até o fim de curso.

Fig 154

252
Descanso lateral 2

Importante
Utilize o descanso lateral para sustentar a moto
somente durante breves paragens. Antes de acionar
o descanso lateral, verifique se a superfície de apoio
é consistente e plana.
1
De facto, terrenos moles, cascalho, asfalto amolecido
pelo calor do sol, etc... podem provocar quedas
danosas da moto estacionada. Se o terreno for
íngreme, estacione sempre com a roda traseira virada
para o lado da descida. Fig 155
Para empregar o descanso lateral, empurre o
descanso (1) com o pé (segurando a moto com Atenção
ambas as mãos no guiador), acompanhando-o até ao Não se sente na moto estacionada com o
ponto de extensão máxima. Incline a moto até apoiar descanso lateral.
o descanso no solo.
Para recolocar o descanso na posição de "repouso" Notas
(posição horizontal), incline a moto para a direita e, ao É aconselhável verificar periodicamente o
mesmo tempo, levante o descanso (1) com o dorso correto funcionamento do sistema de retenção
do pé. (constituído por duas molas de tração uma no interior
da outra) e do sensor de segurança (2).

253
Notas
É possível ligar o motor com o descanso aberto
e a caixa de velocidades na posição de ponto-morto,
ou com uma marcha engatada, mantendo a alavanca
da embraiagem puxada para trás (neste caso, o
descanso deve estar fechado).

254
Amortecedor de direção
1
O amortecedor de direção (1) está posicionado na
frente do guiador e está fixado na cabeça de direção.
A sua ação contribui para tornar a direção mais
precisa e mais estável, melhorando a direcionalidade
da moto em todas as condições.
A regulação do amortecedor ocorre por impulsos
elétricos enviados pelo painel de instrumentos ao
dispositivo de regulação dentro do corpo do
amortecedor.
Geralmente, aparecem apenas dois eventos nos
quais é necessário regular o níveis de amortecimento
selecionado pelo condutor, ou seja: Fig 156
- Oscilação (Wobble) de alta frequência: a direção
- Guinada (Weave) de baixa frequência: a moto
da moto estará sujeita a movimentos rápidos
terá um movimento sinuoso e em geral guinará
após um impulso (exemplo: após uma aterragem
fortemente (exemplo: durante uma aceleração
de uma empinadela).
em alta velocidade).
- aumente a força de amortecimento na
- Diminua a força de amortecimento na
direção, em seguida diminua o número de
direção, em seguida aumente o número de
cliques do amortecedor de direção.
cliques do amortecedor de direção.

255
Regulação da forquilha dianteira
A forquilha da moto pode ser regulada na fase de
extensão (retorno), na compressão das jarras e na
pré-carga da mola.
O ajuste da forquilha nas fases de extensão e de
compressão ocorre através de impulsos elétricos
enviados pelo painel de instrumentos aos
dispositivos de ajuste no interior das jarras; a
regulação da pré-carga da mola ocorre manualmente.

Atenção
Para efetuar a regulação da pré-carga da mola,
Fig 157
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati.

Para a regulação da forquilha, siga o indicado na pág.


142.
Pré-carga da mola: 8 mm.

256
Regulação do amortecedor traseiro
O amortecedor traseiro possui comandos para
adequar a geometria da moto às condições de carga.

Atenção
O amortecedor contém gás a alta pressão e
pode causar sérios danos se for desmontado por
pessoas sem experiência.

Se pretende transportar passageiro e bagagem, faça


a pré-carga máxima da mola do amortecedor traseiro
para melhorar o comportamento dinâmico da moto e
evitar possíveis interferências com o solo (para a pré- Fig 158
carga da mola, atue nas anilhas). Isto pode exigir a
Para a regulação do amortecedor, siga o indicado na
adaptação da regulação do travão hidráulico em
pág. 142.
extensão.
Pré-carga da mola: 12 mm.
A regulação do amortecedor ocorre por impulsos
elétricos enviados pelo painel de instrumentos aos
dispositivos de regulação dentro do corpo do
amortecedor.

257
Variação da geometria da moto
A geometria da moto representa o resultado de
provas efetuadas pelos nossos técnicos nas mais
variadas condições de utilização.
A modificação deste parâmetro representa uma
operação muito delicada que, se for executada com
inexperiência, pode ser perigosa.
O condutor tem a possibilidade de modificar a H
geometria da moto em função das suas exigências
de condução, variando a posição de trabalho do
amortecedor.

Atenção Fig 159


Para efetuar a operação de modificação da
geometria, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.

258
Atenção
P
A utilização do veículo com a posição no modo
FLAT (F) e o passageiro a bordo, pode causar a
instabilidade do próprio veículo.
A Ducati desaconselha a utilização do veículo com a
posição da suspensão traseira no modo FLAT (F) e
com o passageiro a bordo.

Importante
A posição FLAT (F) permite ter diversas F
geometrias como as versões para competições. A
posição PROGRESSIVE (P) é recomendada com o Fig 160
passageiro a bordo.

259
Normas de uso 0÷1000 Km 1000 ÷ 2500 Km

10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
Precauções para o primeiro período de
RPM x 1000
5
utilização da moto
Velocidade de rotação máxima
Velocidade de rotação a respeitar no período de
rodagem e na utilização normal:
3
4

299 6
183539 TOT
km 103 °C
km/h

2
1) Até 1000 km; 1 SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
2) De 1000 a 2500 km. Fig 161
Até 1000 km
Durante os primeiros 1000 km de marcha, preste
atenção no conta-rotações, não deve absolutamente
superar as: 5.500÷ (incluído) 6.000 rpm.
Nas primeiras horas de utilização da moto, é
aconselhável variar continuamente a carga e o regime
de rotações do motor, mantendo-o, porém, sempre
dentro do limite indicado.
Se respeitar as recomendações, irá contribuir para
uma maior duração do motor, reduzindo a
necessidade de revisões ou de afinações.

260
o motor a um número de rotações elevado durante
Importante muito tempo, sobretudo nas subidas.
Durante o percurso dos primeiros 1000 km É também aconselhável controlar frequentemente a
(Rodagem), ou seja, quando o Totalizador visualiza corrente, tendo o cuidado de a lubrificar, se
um valor <= (menor ou igual) 1000 km, a zona de pré- necessário.
advertência, mostrada no display com a cor laranja
(Zona laranja), seja para o enchimento das marcas do
bargraph, seja para a indicação do valor numérico
correspondente, é visualizada ao atingir as 6000 rpm.
Aconselha-se, durante a rodagem, não superar as
6000 rpm, portanto, que o painel de instrumentos não
visualize a "Zona laranja" dos bargraph.

Para isso, são muito úteis as estradas com curvas e


inclinações, onde o motor, os travões e as
suspensões são submetidos a uma rodagem eficaz.
Durante os primeiros 100 km, utilize os travões com
cuidado, evitando travagens bruscas e prolongadas,
para permitir um assentamento correto do material
de atrito das pastilhas nos discos do travão.
Para permitir uma adaptação recíproca de todas as
partes mecânicas em movimento e, principalmente,
para não prejudicar o funcionamento duradouro dos
órgãos principais do motor, é aconselhável não
efetuar acelerações demasiado bruscas e não manter

261
De 1000 a 2500 km 0÷1000 Km 1000 ÷ 2500 Km
Poderá pretender do motor maiores desempenhos,
mas não deverá ultrapassar as 7.000 rpm. 10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
Importante 5
RPM x 1000

Durante o período de rodagem, respeite à risca


o programa de manutenção e as verificações
aconselhadas no manual de garantia. O não
cumprimento destas normas exime a Ducati Motor
3
4

299 6
183539 TOT
km 103 °C
km/h

Holding S.p.A. de quaisquer responsabilidades por 2


eventuais danos no motor e na sua duração. 1 SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 162
Se respeitar as recomendações, irá contribuir para
uma maior duração do motor, reduzindo a
necessidade de revisões ou de afinações.

262
Controlos antes do arranque - CONDIÇÕES DOS PNEUS
Controle a pressão e o estado de desgaste dos
pneus (pág. 293).
Atenção
- FUNCIONAMENTO DOS COMANDOS
O não cumprimento das inspeções antes do
Acione as alavancas e os pedais de comando dos
arranque pode provocar danos ao veículo e lesões
travões, da embraiagem, do acelerador, da caixa
graves ao condutor e ao passageiro.
de velocidades e controle o seu funcionamento.
- LUZES E SINALIZAÇÕES
Antes de iniciar uma viagem, controle os seguintes
Verifique a integridade das lâmpadas de
pontos:
iluminação, de sinalização e o funcionamento da
- COMBUSTÍVEL NO DEPÓSITO buzina. Se houver lâmpadas queimadas,
Controle o nível de combustível no depósito. Se providencie à sua substituição (pág. 289).
necessário, faça o seu abastecimento (pág. - APERTOS COM CHAVE
272). Controle o bloqueio da tampa do depósito (pág.
- NÍVEL DE ÓLEO NO MOTOR 250) e do assento (pág. 251).
Controle o nível no cárter através do visor de - DESCANSO
inspeção. Complete se for necessário (pág. Verifique o funcionamento e a posição correta do
296). descanso lateral (pág. 253).
- LÍQUIDO DOS TRAVÕES E DA EMBRAIAGEM
Verifique o nível do líquido nos respetivos
reservatórios (pág. 279).
- LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
Controle o nível do líquido no depósito de
expansão; complete se for necessário (pág.
277).

263
Luz indicadora ABS
Após o key-on, a luz indicadora ABS (9) permanece
acesa.
Quando a velocidade do veículo supera os 5 km/h, a
luz indicadora se desliga para identificar o correto
funcionamento do sistema ABS.

Atenção
Em caso de anomalias, renuncie à viagem e
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati.

264
Dispositivo ABS
Verifique a perfeita limpeza das rodas fónicas
dianteira (1) e traseira (2).

Atenção
A obstrução das janelas de leitura prejudica o
funcionamento correto do dispositivo. Se percorrer
terrenos muito lamacentos, aconselhamos a
desativar o dispositivo ABS porque poderiam ocorrer
problemas de funcionamento imprevistos dele.
1

Atenção Fig 163


Uma empinadela prolongada pode desativar o
sistema ABS. 2

Fig 164
265
Arranque do motor
B A
Atenção
Antes de ligar o motor, aprenda a conhecer os
comandos que devem ser utilizados durante a
condução. C

Atenção
Nunca ponha o motor a trabalhar em ambientes
fechados. Os fumos de escape são venenosos e
podem provocar perda de consciência ou conduzir à
morte num breve espaço de tempo. Fig 165
Ponha o interruptor de ignição na posição ON.
1 2
Verifique se as luzes indicadoras verde N (1) e
vermelha (2) no painel de instrumentos estão
acesas.

Importante
A luz indicadora que indica a pressão do óleo
deve apagar-se depois de alguns segundos do
arranque do motor.

Fig 166
266
Atenção
O descanso lateral deve estar na posição de 3
repouso (horizontal), do contrário o sensor de
segurança inibe o arranque.

Notas
É possível ligar a moto com o descanso aberto
e com a caixa de velocidades em ponto-morto, ou
então com uma marcha da caixa de velocidades
engatada, mantendo a alavanca da embraiagem
acionada (neste caso, o descanso deve estar na 4
horizontal).
Fig 167
Importante
Não deixe o motor a funcionar a um número de
rotações elevado quando estiver frio. Aguarde o
aquecimento do óleo e a sua circulação em todos os
pontos que necessitam de lubrificação.

Certifique-se de que o interruptor de paragem (3)


esteja na posição (RUN), em seguida pressione o
botão de arranque (4).

267
Arranque e velocidade da moto moto ameaça diminuir a velocidade, passe
1) Desengate a embraiagem acionando a alavanca imediatamente para a velocidade inferior, evitando
de comando. um esforço anormal de toda a estrutura da moto e
2) Com a ponta do pé, desloque firmemente a não apenas do motor.
alavanca de seleção das velocidades para baixo
para engatar a primeira velocidade. Atenção
3) Acelere o motor, acionando o manípulo de Evite acelerações bruscas que possam provocar
comando do acelerador, solte ao mesmo tempo avarias e fraturas nos órgãos da transmissão. Evite
e lentamente a alavanca da embraiagem; o manter a embraiagem desengatada durante o
veículo começará a mover-se. andamento, o que pode provocar aquecimento e
4) Libere completamente a alavanca da desgaste anormal dos órgãos de atrito.
embraiagem e acelere.
5) Para passar à velocidade superior, feche o Atenção
acelerador para reduzir as rotações do motor, Uma empinadela prolongada pode desativar o
desengate a embraiagem, desloque a alavanca sistema ABS.
de seleção de velocidades para cima e solte a
alavanca de comando da embraiagem. A
Travagem
passagem de uma velocidade superior para uma
Diminua a velocidade, reduza para utilizar a travagem
inferior efetua-se do seguinte modo: solte o
do motor e depois trave com ambos os travões.
acelerador, desengate a embraiagem, acelere
Antes do veículo parar, desengate a embraiagem para
um pouco o motor, para permitir a sincronização
evitar que o motor se desligue de repente.
das engrenagens a engatar, reduza para a
velocidade inferior e solte a embraiagem. Sistema ABS
A utilização do travão nas situações particularmente
A utilização dos comandos deve ser efetuada com difíceis requer uma grande sensibilidade do condutor.
inteligência e determinação: nas subidas, quando a

268
A travagem é um dos momentos mais difíceis e Os comandos e a gestão dos sistemas de travagem
perigosos na condução de um veículo de duas rodas: dianteiro e traseiro acontecem separadamente, ou
a possibilidade de queda ou acidente nesta situação seja, são acionados pelos respetivos comandos na
é, de fato, estatisticamente a mais elevada de moto. Portanto, o ABS não constitui um sistema de
qualquer outro momento. Quando há o bloqueio da travagem integral que faz a gestão simultânea dos
roda dianteira, falta a ação estabilizadora do atrito, travões dianteiro e traseiro.
com uma consequente perda de controlo do veículo. No caso em que se deseje, o sistema tem a
Para permitir a eficácia de toda a capacidade de possibilidade de ser desativado pelo painel de
travagem do veículo nas situações de emergência e instrumentos, utilizando a "Personalização do Estilo
de terrenos ou condições climáticas desfavoráveis, de condução: Regulação do ABS pág. 139”.
foi desenvolvido o sistema de antibloqueio das rodas
(ABS).
Trata-se de um dispositivo hidráulico-eletrónico que
realiza a gestão da pressão dentro do circuito de
travagem no momento em que o sensor, instalado na
roda, avisa a unidade eletrónica que a roda está
prestes a bloquear.
Esta queda momentânea de pressão faz com que a
roda continue a girar, mantendo a aderência ideal no
terreno. Neste ponto, a unidade eletrónica restitui a
pressão no circuito, restabelecendo a ação de
travagem, e repete o ciclo até o problema
desaparecer totalmente. A entrada em função do
mecanismo em uma travagem percebe-se por uma
leve resistência do "botão" na alavanca e no pedal do
travão.

269
Atenção
Com o sistema ABS desativado o veículo
conserva as características do sistema de travagem
padrão, portanto a utilização independente de um dos
dois comandos do travão reduz a eficácia de
travagem da moto. Não acione os comandos dos
travões bruscamente e com demasiada força; isso
pode provocar o bloqueio das rodas e,
consequentemente, a perda de controlo da moto. Em
caso de chuva ou quando se viaja em superfícies com
pouca aderência, a ação de travagem da moto é
substancialmente reduzida. Nessas situações,
acione os comandos dos travões com muita
suavidade e atenção. Manobras imprevistas podem
provocar a perda de controlo da moto. Em caso de
longas descidas com forte inclinação, utilize a
capacidade de travagem do motor reduzindo as
marchas, acione os travões alternadamente e apenas
por breves instantes: uma utilização contínua provoca
o aquecimento excessivo do material de atrito com
uma diminuição considerável da eficácia de
travagem. Os pneus com uma pressão inferior ou
superior à prescrita diminuem também a eficácia de
travagem e comprometem a precisão da condução e
a aderência nas curvas.

270
Paragem da moto Atenção
Diminua a velocidade, reduza para uma velocidade O sistema de escape pode estar quente,
inferior e solte o manípulo do acelerador. Reduza até mesmo depois de o motor ter sido desligado; tome
engatar a primeira e, depois, o ponto morto. muito cuidado para que nenhuma parte do corpo
Trave e pare a moto. entre em contacto com o sistema de escape e para
Desligue o motor pondo a chave na posição OFF (pág. não estacionar o veículo perto de materiais
238). inflamáveis (como madeira, folhas, etc.).
Estacionamento
Estacione a moto utilizando o descanso lateral. Rode
Atenção
o guiador completamente para a esquerda e coloque A utilização de cadeados ou de travas que
a chave na posição LOCK para evitar furtos. impedem o movimento da moto (por exemplo,
Se estacionar numa garagem ou noutra estrutura bloqueio do disco, bloqueio da coroa etc...) é muito
qualquer, certifique-se de que está bem ventilada e perigosa e pode comprometer o funcionamento da
não deixe a moto perto de fontes de calor. moto e a segurança do condutor e do passageiro.

Importante
Retire sempre a chave quando deixar o veículo
sem vigilância.

271
Abastecimento de combustível
Não encha o depósito excessivamente quando
abastecer o veículo. O nível do combustível deve
permanecer abaixo do orifício de abastecimento no
coletor da tampa.

Atenção
Use um combustível com baixo conteúdo de
chumbo, com um número de octanos, na origem, de
pelo menos 95.

Atenção
O veículo é compatível apenas com
combustíveis com um conteúdo máximo de etanol de Max level
10% (E10).
A utilização de gasolinas com percentagens de etanol
superiores a 10% é proibida. A utilização de tais
combustíveis pode causar sérios danos ao motor e
aos componentes da moto. O uso de gasolinas com
percentagens de etanol superiores a 10% causa a
anulação da garantia.

Fig 168
272
Acessórios fornecidos
No compartimento em baixo do assento do
passageiro está alojado o kit de ferramentas
composto por:
- chave tubular sextavada para velas;
- pino para chave de vela;
- chave de parafusos dupla;
- chave Allen para carenagens.

Para aceder ao compartimento, remova o assento


(pág. 251).
Os seguintes componentes, fornecidos, devem ser Fig 169
montados por um Concessionário ou por uma Oficina
autorizada Ducati:
- apêndices aerodinâmicos (anteparos) esquerdo e
direito para cúpula;
- assento do passageiro;
- pousa-pés traseiros esquerdo e direito;

273
Operações principais de uso e Importante
Para efetuar as operações de remoção da
manutenção carenagem, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina Autorizada Ducati.

Remoção da carenagem
Para poder efetuar algumas intervenções de
manutenção ou reparação, é necessário remover
algumas peças da carenagem da moto.

Atenção
A remontagem ausente ou incorreta de uma das
partes removidas pode causar a sua separação
inesperada durante a marcha, com a consequente
perda de controlo da moto.

Importante
Para não danificar as partes esmaltadas e o para-
brisas em plexiglas da cúpula, a cada remontagem,
coloque sempre as anilhas em nylon em
correspondência dos parafusos de fixação.

274
Carenagens laterais 2 3
Remova as carenagens utilizando a chave Allen que
se encontra debaixo do assento, desatarraxando:
5
- os dois parafusos (1) de fixação dos suportes das
carenagens; 1
- os quatro parafusos (2) de fixação à cúpula;
- os três parafusos (3) de fixação ao chassi;
- os dois parafusos (4) de fixação da carenagem
direita à esquerda, situados debaixo das próprias
carenagens;
- os dois parafusos (5) de fixação central; 4 4
- os dois parafusos (6) de fixação dianteira à
Fig 170
cúpula.

Notas
Preste atenção ao para-lamas que permanece
livre da fixação às carenagens. 6

Notas
Para remontar a carenagem esquerda, abra o
descanso lateral e faça-o passar através da abertura
da própria carenagem.

Fig 171
275
Substituição do filtro de ar

Importante
Para efetuar as operações de manutenção do
filtro de ar, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina Autorizada Ducati.

276
Controlo e eventual reposição do nível de
líquido de arrefecimento
Controle o nível do líquido de arrefecimento existente
no depósito de expansão, no lado direito do veículo.
Verifique que o nível fique compreendido entre as
marcas de MIN. (1) e MAX. (2) indicadas na lateral do 2
depósito de expansão.
Se o nível estiver abaixo do nível de MÍN, será
1
necessário efetuar a atestadura.
Remova a carenagem direita (pág. 275).

Fig 172

277
Desatarraxe a tampa de enchimento (3) e acrescente
líquido anticongelante ENI Agip Permanent Spezial, a 3
usar sem diluir, até atingir o nível MÁX.
Volte a atarraxar a tampa (3) e monte as estruturas
anteriormente removidas. Se utilizar este tipo de
mistura, obterá as melhores condições de
funcionamento (correspondentes a -20 °C/-4 °F início
da congelação do líquido).
Capacidade do circuito de arrefecimento: 2,3 dm3
(litros).

Atenção
Esta operação deve ser executada com o motor Fig 173
frio e com a moto na posição vertical, perfeitamente
plana.

Importante
Para efetuar as operações de atestadura, dirija-
se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
Ducati.

278
Controlo do nível do fluido dos travões e da
embraiagem
O nível não deve ficar abaixo da marca MIN gravada MAX
nos respetivos depósitos.
Um nível insuficiente facilita a entrada de ar no
circuito, retirando eficácia ao sistema. MIN MAX
Para a atestadura ou a substituição do líquido nos
intervalos aconselhados na tabela de manutenção
MIN
periódica indicada no Manual de Garantia, dirija-se a
um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
Ducati.
Fig 174
Importante
A cada 4 anos, é aconselhável substituir todas
as tubagens dos sistemas.

MAX

MIN

Fig 175
279
Sistema dos travões Atenção
Se detetar uma folga excessiva da alavanca ou do O nível de líquido da embraiagem tende a
pedal do travão, apesar das pastilhas do travão aumentar no depósito com o desgaste do material de
estarem em boas condições, dirija-se a um atrito e dos discos da embraiagem: por isso, não
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati ultrapasse o valor prescrito (3 mm acima do nível
para uma verificação do sistema e para proceder à mínimo).
purga do sistema.

Atenção
O líquido dos travões e da embraiagem provoca
danos nas peças esmaltadas e de plástico, por isso
evite o contacto com as mesmas.
O óleo hidráulico é corrosivo e pode provocar danos
e lesões. Não misture óleos de qualidades diferentes.
Verifique a perfeita vedação das juntas.

Sistema da embraiagem
Se a folga da alavanca de comando for excessiva e a
moto saltar ou parar quando a velocidade for
engatada, é provável que exista ar no sistema. Dirija-
se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
Ducati para verificar o sistema e proceder à purga do
mesmo.

280
Verificação do desgaste das pastilhas do
travão MIN
Controle o desgaste das pastilhas através da abertura
existente entre as semipinças. Se a espessura do
material de atrito, mesmo apenas de uma pastilha, for
de cerca 1 mm, efetue a substituição de ambas as
pastilhas.

Atenção
O consumo além do limite do material de atrito
pode vir a causar o contacto do suporte metálico com
o disco do travão, comprometendo a eficácia de Fig 176
travagem, a integridade do disco e a segurança do
condutor.

Importante
Para a substituição das pastilhas do travão,
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati. MIN

Fig 177
281
Carregamento da bateria 1
Para recarregar a bateria, é aconselhável removê-la
da moto.
Remova a carenagem esquerda (pág. 275).
Desatarraxe o parafuso (1) e remova a tampa de
fixação da bateria (2).
Retire a bateria (3) do seu alojamento e partindo
sempre do terminal negativo (-), desatarraxe os
parafusos (4).
Remova o cabo positivo (5), o cabo positivo ABS (6)
do terminal positivo e o cabo negativo (7) do terminal 2
negativo.
Fig 178

4 7 4 6

3
Fig 179
282
4
Atenção
A bateria produz gases explosivos: mantenha-a
longe de fontes de calor

Atenção
Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.

Carregue a bateria com 0,9 A durante 5÷10 horas.


Faça a carga da bateria num local bem ventilado.
Ligue os condutores do carregador de baterias aos
respetivos terminais: vermelho ao positivo (+), preto Fig 180
ao negativo (-).
5
Importante
Ligue a bateria ao carregador antes de o ativar:
a eventual formação de faíscas nos terminais da
bateria pode incendiar os gases contidos nas células.
Ligue sempre primeiro o terminal positivo vermelho
(+).

Posicione o cabo positivo do sistema ABS (6) sobre o 6


cabo positivo (5) e introduza nestes o parafuso (4).

Fig 181
283
Ligue o cabo positivo (5), anteriormente montado
4 7
com o cabo ABS (6), ao terminal positivo da bateria e
o cabo negativo (7) ao terminal negativo da bateria,
introduzindo o outro parafuso (4).
Apertar os parafusos (4) dos terminais ao binário de
5 Nm ±10% e aplicar massa à volta dos terminais da
bateria para impedir a oxidação.
Volte a posicionar a bateria (3) no suporte, orientando
os cabos (5) e (6) como mostrado na (Fig 179).
Volte a montar a tampa de fixação da bateria (2) e fixe-
a apertando o parafuso (1) a um binário de 10 Nm
±10%.
Volte a montar a carenagem esquerda (pág. 275). Fig 182

2
Fig 183
284
Carregamento e tamponamento da bateria
durante o Inverno
A sua moto possui um conector (1) ao qual é possível
ligar um carregador de baterias próprio (2)
(Mantenedor de bateria cód. 69924601A - vários
países, Mantenedor de bateria cód. 69924601AX -
apenas para Japão, China e Austrália) disponível junto
da nossa rede de vendas.

Notas 1
O sistema elétrico da 1299 Panigale foi
projetado para ter uma absorção muito baixa com o Fig 184
quadro desligado. De qualquer maneira, a bateria está
sujeita a um fenómeno de autocarregamento que é
fisiológico e que depende além do tempo de "Não
Utilização", das condições ambientais.

2
Fig 185
285
Importante Notas
Se a tensão da bateria não for mantida em um A utilização de mantenedores de bateria não
valor mínimo de carga através de um apropriado aprovados pela Ducati pode causar danos ao sistema
mantenedor, é gerado um fenómeno de sulfatagem elétrico da moto; a garantia do veículo não cobre a
que é irreversível e que provoca a decadência dos bateria quando esta resulta estar danificada, pelos
desempenhos da própria bateria. motivos indicados acima, portanto, é considerada
manutenção errada.
Notas
Durante os períodos de não utilização da moto
(geralmente superiores a 30 dias), recomendamos
que utilize o mantenedor de bateria Ducati
(Mantenedor de bateria cód. 69924601A - vários
países, Mantenedor de bateria cód. 69924601AX -
apenas para Japão, China e Austrália); é dotado de
eletrónica interna para monitorar a tensão e com
corrente de recarga máxima de 1.5 Amperes/hora.
Conecte o mantenedor à tomada de diagnóstico,
situada na parte traseira da moto.

286
Controlo da tensão da corrente de
transmissão

Importante
Para o tensionamento da corrente de
transmissão, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.

Rode a roda traseira para encontrar a posição na qual 40 ÷ 42 mm


a corrente está mais esticada. Apoie o veículo no
descanso lateral. Apenas com a pressão do dedo,
empurre para baixo a corrente no ponto de medida e
em seguida solte-a.
Meça a distância (A) entre o centro dos pernos da
corrente e o alumínio do braço oscilante, que deve
ser: A = 40 ÷ 42 mm. A
Importante
Esta indicação vale somente com os ajustes
padrão com os quais a moto é entregue.

Fig 186
287
Atenção
O aperto correto dos parafusos do braço
oscilante (1) é fundamental para a segurança do
condutor e do passageiro.

Importante
Uma corrente não esticada corretamente é a
causa de um desgaste rápido dos órgãos de
transmissão.
1

Fig 187

288
Lubrificação da corrente de transmissão Substituição da lâmpada do farolim
Este tipo de corrente está equipado com anéis O-Ring As luzes de presença não necessitam de
para proteger os elementos corrediços dos agentes manutenção, pois são de LED.
externos e manter por mais tempo a lubrificação.
Para não danificar estas juntas, durante a limpeza, Piscas traseiros
utilize solventes específicos e não efetue uma As luzes dos piscas não necessitam de manutenção,
lavagem demasiado violenta com máquinas de jato pois são de LED.
de água a alta pressão.
Seque a corrente com ar comprimido ou com material
absorvente e lubrifique cada um dos elementos com
SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain.

Importante
A utilização de lubrificantes não específicos
pode danificar a corrente, a coroa e o pinhão do
motor.

Substituição das lâmpadas de máximos e


de médios

Notas
As luzes dos médios e dos máximos não
necessitam de manutenção, pois são de LED

289
Orientação do farol
Verifique se o farol está orientado corretamente
mantendo a moto, com os pneus cheios à pressão
adequada e com uma pessoa sentada no assento,
perfeitamente perpendicular com o seu eixo
longitudinal, colocado em frente a uma parede ou 9 x x
uma tela, a uma distância de 10 metros. Trace uma 10
linha horizontal correspondente à altura do centro do
farol e uma vertical em linha com o eixo longitudinal
10 m
da moto. Faça o controlo de preferência na sombra.
Acenda a luz dos médios e realize o procedimento de
regulação do feixe luminoso direito e esquerdo: o
limite superior de demarcação entre a zona escura e Fig 188
a zona iluminada deve ficar a uma altura não superior
a 9/10 da altura do solo ao centro do farol. Notas
O procedimento descrito é o estabelecido pelas
"Normas Italianas" no que se refere à altura máxima
do feixe luminoso. Adapte o procedimento às normas
em vigor no país em que utiliza a moto.

290
A correção da orientação do farol é efetuada atuando
nos quatro parafusos (1) e (2) posicionados nos lados
2 1
dianteiros direito e esquerdo do veículo; em
particular, atuando:
- nos dois parafusos (1), situados um no lado
direito e um no lado esquerdo do veículo, pode-
se modificar a orientação vertical
- nos dois parafusos (2), situados um no lado
direito e um no lado esquerdo do veículo, pode-
se modificar a orientação horizontal,.

Atenção Fig 189


No caso de utilização da moto debaixo de chuva
ou após uma lavagem, pode ocorrer um
embaciamento da lente do farol. Acendendo o farol 1 2 2 1
por breve tempo, será eliminada a condensação da
lente.

Fig 190
291
Regulação dos espelhos retrovisores
Regule o espelho manualmente exercendo pressão
no ponto (A).

Fig 191

292
Pneus Tubeless ficar ligeiramente vazio, certifique-se de que não
Pressão dianteira: existem fugas.
2,3 bar (apenas condutor) - 2,5 bar (condutor com
passageiro). Atenção
Pressão traseira: Se estiver furado, substitua o pneu. Substitua
2,1 bar (apenas condutor) - 2,5 bar (condutor com os pneus utilizando a marca e o tipo do equipamento
passageiro). original. Certifique-se de ter atarraxado as tampas de
A pressão dos pneus é sujeita a variações devidas à proteção das válvulas para evitar perdas de pressão
temperatura externa e à altitude; verifique-a e adapte- durante a condução. Nunca utilize um pneu com
a sempre que viajar em zonas com grandes variações câmara-de-ar; o não cumprimento desta regra pode
térmicas ou a grande altitude. causar o rebentamento imprevisto do pneu, com
graves consequências para o condutor e o
Importante passageiro.
A pressão dos pneus deve ser controlada e
regulada com a "borracha fria". Para manter a forma Após a substituição de um pneu, é necessário
redonda da jante dianteira, quando forem percorridas proceder ao alinhamento da roda.
estradas muito irregulares, aumente a pressão no
pneu em 0,2÷0,3 bar. Atenção
Não remova nem desloque os contrapesos para
Reparação ou substituição dos pneus o alinhamento das rodas.
(Tubeless)
Os pneus sem câmara-de-ar que sofrem pequenos
furos demoram muito tempo a esvaziar, já que
possuem um certo grau de autovedação. Se um pneu

293
Notas
Para a substituição dos pneus, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati
para ter a garantia da correta desmontagem e
remontagem das rodas. Nelas estão montados
alguns componentes do sistema ABS que exigem
regulações específicas (sensores, rodas fónicas).

294
Espessura mínima da banda de rodagem
Meça a espessura mínima (S, Fig 192) da banda de
rodagem no ponto de consumo máximo: esta não S
deve ser inferior a 2 mm e nunca inferior ao prescrito
pela legislação local.

Importante
Verifique periodicamente os pneus para detetar
a existência de eventuais fissuras ou cortes,
sobretudo nas paredes laterais, saliências ou
manchas extensas e evidentes que indiquem danos
internos; substitua-os em caso de danos graves. Fig 192
Retire da banda de rodagem pedras ou outros corpos
estranhos que estejam presos no relevo da borracha.

295
Controlo do nível de óleo do motor
O nível do óleo no motor pode ser controlado através
do visor de inspeção (1) situado na tampa da
embraiagem. Controle o nível com a moto numa
posição perfeitamente vertical e com o motor frio. O
2
nível deve manter-se entre as marcas existentes no 1
próprio visor. Se o nível estiver baixo, é necessário
completar com óleo do motor.
A Ducati aconselha o uso de óleo Shell Advance 4T
Ultra 15W-50. Em alternativa, é possível utilizar um
óleo para motores de moto que tenha a mesma
graduação SAE 15W-50 e atenda às especificações
JASO: MA2 e API: SM. Fig 193
Remova a tampa de enchimento (2) e acrescente o
óleo até atingir o nível estabelecido. Volte a montar a
tampa.

Importante
Para a substituição do óleo do motor e dos filtros
de óleo nos intervalos prescritos na tabela de
manutenção periódica, indicada no Livro de Garantia,
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati.

296
Conselhos sobre o óleo
Aconselha-se utilizar um óleo que atenda:
- à viscosidade de gradação SAE 15W-50;
- à especificação API: SM;
- à especificação JASO: MA2.

SAE 15W-50 é um código alfanumérico que identifica


a classificação dos óleos com base na viscosidade:
os dois números intercalados por um W ("winter"); o
primeiro algarismo indica a viscosidade do óleo em
temperaturas mais rígidas; o segundo algarismo,
mais alto, indica a viscosidade em temperaturas
elevadas. API (classificação americana) e JASO
(padrão japonês) dão indicações sobre as
características que o óleo deve possuir.

297
Limpeza e substituição das velas
As velas constituem um elemento importante do
motor e devem ser controladas periodicamente.
Para efetuar a eventual substituição da vela, dirija-se
a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada
Ducati.

Fig 194

298
Limpeza geral Importante
Para manter o brilho original das superfícies metálicas Não lave a moto imediatamente após a
e das pintadas, a moto deve ser lavada e limpa utilização, a fim de evitar a formação de manchas
periodicamente de acordo com a utilização e com o resultantes da evaporação da água nas superfícies
estado das estradas que são percorridas. Para isso, ainda quentes.
utilize produtos específicos, possivelmente Não direcione para a moto jatos de água quente ou a
biodegradáveis, evitando detergentes ou solventes alta pressão.
demasiado agressivos. A utilização de máquinas de jatos de água pode
Para a limpeza do plexiglás e do assento, utilize provocar gripagens ou graves avarias a forquilhas,
somente água e sabão neutro. cubos das rodas, sistema elétrico, condensação
Limpe regularmente e à mão os componentes de dentro do farol (embaciamento), juntas de vedação da
alumínio. Utilize detergentes específicos para forquilha, tomadas de ar e silenciadores de escape,
alumínio que NÃO contenham substâncias abrasivas com a consequente perda dos requisitos de
ou soda cáustica. segurança da moto.
Se algumas partes do motor estiverem muito sujas
Notas ou engorduradas, utilize um desengordurante para a
Não use esponjas com partes abrasivas ou sua limpeza, evitando que o mesmo entre em
palhas de aço, utilize somente panos macios. contacto com os órgãos da transmissão (corrente,
pinhão, coroa, etc...).
A garantia não será reconhecida para motos nas quais
foi verificada uma insuficiente manutenção. Enxágue a moto com água tépida e seque todas as
superfícies com uma camurça.

299
Atenção Longa inactividade
Os travões por vezes podem não responder Se a moto não for utilizada por muito tempo, é
após a lavagem da moto. Não aplique massa nem aconselhável realizar as seguintes operações:
lubrifique os discos do travão, uma vez que se - limpeza geral;
perderá a eficácia de travagem da moto. Limpe os - esvazie o depósito de combustível;
discos com um solvente não gorduroso. - utilize um cavalete de serviço para sustentar a
moto;
Atenção - desligue, remova a bateria e recarregue-a
Lavagem, chuva ou humidade podem causar o periodicamente com o mantenedor de bateria
embaciamento da lente do farol. Acendendo o farol (veja pág. 285).
por breve tempo, ajuda-se a eliminar a condensação - Volte a cobrir a moto com uma cobertura para
da lente. motos que não danifique a pintura e não retenha
a condensação. A cobertura para motos está
Limpe muito bem as rodas fónicas do sistema anti- disponível junto da Ducati Performance.
bloqueio ABS, para permitir uma perfeita eficiência do
dispositivo. Não utilize produtos agressivos para não
danificar as rodas fónicas e os sensores.

Notas
Para a limpeza do painel de instrumentos, não
utilize álcool ou derivados.

Preste particular atenção à limpeza das jantes da


roda, pois possuem parte de alumínio trabalhado;
limpe-as e seque-as cada vez que a moto for usada.

300
Advertências importantes
Em alguns países (França, Alemanha, Grã Bretanha,
Europa, Suíça, etc.), a legislação local obriga ao
respeito das normas antipoluição e antirruído.
Efetue as eventuais verificações periódicas e proceda
às necessárias substituições com peças originais
específicas da Ducati e em conformidade com as
normas dos vários países.

301
Plano de manutenção
programada
Plano de manutenção programada: operações a efetuar por parte do Concessionário

Atenção
O plano de manutenção em assunto prevê uma utilização da 1299 Panigale na estrada. No caso de
utilização em um circuito, mesmo se não sejam competições desportivas, todos os órgãos da moto são
estimulados de forma mais pesada e, portanto, as intervenções de manutenção ordinária deverão ser mais
frequentes.

Atenção
Convidamos-lhe a dirigir-se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati, que lhe fornecerá
uma consultoria personalizada para a utilização desportiva da sua 1299 Panigale.

Lista das operações com tipo de inter- Km por 1000 1 12 24 36 48


venção Tempo (me-
(prazos em quilómetros/milhas ou tem- mi. por 1000 0,6 7,5 15 22,5 30 ses)
po *)
Leitura da memória das avarias com o DDS 2.0 e verifi-
cação da atualização da versão do software nas unidades 12
eletrónicas
Verificação da presença de eventuais atualizações técni-
12
cas e de campanhas de chamada

302
Lista das operações com tipo de inter- Km por 1000 1 12 24 36 48
venção Tempo (me-
(prazos em quilómetros/milhas ou tem- mi. por 1000 0,6 7,5 15 22,5 30 ses)
po *)
Substituição do óleo do motor com filtro 12
Substituição do grupo do filtro de rede de aspiração do
-
óleo do motor
Controlo e/ou afinação da folga das válvulas -
Controlo visual do estado de desgaste do sistema de dis-
-
tribuição com corrente
Substituição das velas -
Limpeza do filtro de ar -
Substituição do filtro de ar -
Controlo do aperto dos parafusos de fixação da tampa da
-
embraiagem, tampa de proteção da embraiagem
Controlo do aperto dos parafusos de fixação do cárter de
-
óleo
Controlo do nível do óleo dos travões e da embraiagem 12
Substituição do óleo dos travões e da embraiagem 24
Controlo das pastilhas do travão. Se necessário, substi-
12
tua

303
Lista das operações com tipo de inter- Km por 1000 1 12 24 36 48
venção Tempo (me-
(prazos em quilómetros/milhas ou tem- mi. por 1000 0,6 7,5 15 22,5 30 ses)
po *)
Controlo do aperto dos parafusos das pinças do travão e
12
dos parafusos das flanges dos discos do travão
Controlo do aperto das porcas da roda dianteira e traseira 12
Verificação dos rolamentos dos cubos das rodas -
Controlo e lubrificação do perno da roda traseira -
Controlo do alívio de esforço na coroa -
Controlo do aperto da porca da coroa e do pinhão da
12
transmissão secundária
Controlo do desgaste dos patins da corrente da trans-
12
missão secundária
Controlo da tensão e da lubrificação da corrente da trans-
12
missão secundária
Controlo do aperto dos parafusos de fixação do permu-
-
tador de água-óleo
Controlo dos rolamentos de direção e eventual lubrifica-
24
ção
Substituição do óleo da forquilha dianteira 36

304
Lista das operações com tipo de inter- Km por 1000 1 12 24 36 48
venção Tempo (me-
(prazos em quilómetros/milhas ou tem- mi. por 1000 0,6 7,5 15 22,5 30 ses)
po *)
Controlo visual dos elementos de vedação da forquilha
12
dianteira e do amortecedor traseiro
Controlo do aperto das fixações do chassi-motor e do
-
braço oscilante
Controlo da liberdade de movimento e dos apertos do
12
descanso lateral
Controlo visual dos tubos de combustível 12
Controlo dos pontos de esfregamento, da folga e da li-
berdade de movimento e do posicionamento dos cabos 12
flexíveis e da cablagem elétrica à mostra
Lubrificação das alavancas para o guiador e do comando
12
para o pedal
Substituição do líquido de arrefecimento 48
Controlo do nível do líquido de arrefecimento 12
Controlo do funcionamento dos eletroventiladores 12
Controlo da pressão e do desgaste dos pneus 12
Controlo do nível de carga da bateria 12

305
Lista das operações com tipo de inter- Km por 1000 1 12 24 36 48
venção Tempo (me-
(prazos em quilómetros/milhas ou tem- mi. por 1000 0,6 7,5 15 22,5 30 ses)
po *)
Controlo do ralenti 12
Controlo do funcionamento do sistema de ar secundário -
Controlo do funcionamento dos dispositivos elétricos de
segurança (sensor do descanso lateral, interruptores do
12
travão dianteiro e traseiro, interruptor de desligamento
do motor, sensor de marcha/ponto morto)
Controlo do funcionamento dos dispositivos de ilumina-
12
ção e sinalização
Ajuste a zero da indicação Service através do DDS 2.0 -
Teste da moto em estrada com prova dos dispositivos de
12
segurança (ex. ABS e DTC)
Limpeza soft do veículo 12
Preenchimento da realização da verificação na Documen-
12
tação de Bordo (Manual de Serviço)

306
Plano de manutenção programada: operações a efetuar por parte do cliente
Km por 1000 1
Lista das operações com tipo de intervenção (vencimento em quilómetros/
mi. por 1000 0,6
milhas ou temporal *)
Meses 6
Controlo do nível de óleo do motor
Controlo do nível do óleo dos travões e da embraiagem
Controlo da pressão e do desgaste dos pneus
Controlo da tensão e da lubrificação da corrente. Se for necessário, dirija-se ao
concessionário para o ajuste.
Controlo do desgaste da corrente e da coroa. Se for necessário, dirija-se ao con-
cessionário para a substituição.
Controlo das pastilhas do travão. Se for necessário, dirija-se ao concessionário para a substituição.

* Efetue a intervenção de manutenção quando ocorrer o primeiro dos dois vencimentos (Km, mi ou meses).

307
Características técnicas

Pesos
Peso Total (em ordem de marcha com 90% de
combustível - 93/93/CE): 190,5 kg.
Peso Total (sem líquidos e bateria): 166,5 kg.
Peso máximo admitido (em plena carga): 370 kg.

Atenção
A não observância dos limites de carga pode
influenciar negativamente o manuseamento e a
aderência da sua moto e provocar a perda de
controlo.

308
Dimensões

810 mm
745 mm

1105 mm
880 mm
830 mm
399 mm
129 mm

1437 mm
2070 mm

Fig 195

309
Abastecimentos
ABASTECIMENTOS TIPO
Depósito de combustível, incluindo uma Gasolina verde com um número mínimo 17 dm3 (litros)
reserva de 5dm3 (litros) de octano de, pelo menos, RON 95.
Cárter do motor e filtro A Ducati aconselha o uso de óleo Shell Ad- 3,7 dm3 (litros)
vance 4T Ultra 15W-50. Em alternativa, é
possível utilizar um óleo para motores de
moto que tenha a mesma graduação SAE
15W-50 e atenda às especificações JASO:
MA2 e API: SM
Circuito dos travões diant./tras. e em- SHELL Advance Brake DOT 4 -
braiagem
Protetor para contactos elétricos SHELL Advance Contact Cleaner -
Forquilha dianteira SHELL Advance Fork 7.5 ou Donax TA 155 cc, por jarra
Circuito de arrefecimento Líquido anticongelante ENI Agip Perma- 2,3 dm3 (litros)
nent Spezial (a utilizar sem diluir)

Importante
Não é permitido o uso de aditivos no combustível ou nos lubrificantes. A utilização de tais combustíveis
pode causar graves danos ao motor e aos componentes do veículo.

310
Atenção
O veículo é compatível apenas com combustíveis com um conteúdo máximo de etanol de 10% (E10).
A utilização de gasolinas com percentagens de etanol superiores a 10% é proibida. A utilização de tais
combustíveis pode causar sérios danos ao motor e aos componentes da moto. O uso de gasolinas com
percentagens de etanol superiores a 10% causa a anulação da garantia.

311
Motor
Bicilíndrico de 4 tempos em "L" longitudinal de 90°,
com cárter fundido sob pressão com cárter baixo.
Diâmetro interior mm: 116
Curso mm: 60,8
Cilindrada total, cm3: 1285
Relação de compressão: 12,6 ± 0,5:1
Potência máxima à cambota (95/1/CE), kW/CV:
150,8 kW/205 CV a 10500 rpm
Binário máximo à cambota (95/1/CE):
144,6 Nm / 14.7 Kgm a 8750 rpm
Regime máximo, rpm :
11.500

Importante
O regime máximo não deve ser ultrapassado
em nenhuma situação de andamento.

312
Distribuição 6 2 1
Duplo eixo de cames na cabeça com comando misto
com corrente e rodas dentadas, 4 válvulas por
cilindro, sistema desmodrómico.
Esquema da distribuição desmodrómica 3
1) Balanceiro de abertura (ou superior); 2
5
2) Regulador do balanceiro superior; 1
3) Regulador do balanceiro de fecho (ou inferior); 4
4) Mola de regresso do balanceiro inferior;
5) Balanceiro de fecho (ou inferior); 7
6) Eixo de transmissão; 2 5
7) Válvula. Fig 196

313
Desempenhos Orifícios para os injetores: 12
A velocidade máxima em cada mudança só é Alimentação gasolina: 95-98 RON.
conseguida cumprindo escrupulosamente as normas
de rodagem prescritas e efetuando periodicamente Atenção
as manutenções estabelecidas. O veículo é compatível apenas com
combustíveis com um conteúdo máximo de etanol de
Importante 10% (E10).
O não cumprimento destas normas exime a A utilização de gasolinas com percentagens de etanol
Ducati Motor Holding S.p.A. de qualquer superiores a 10% é proibida. A utilização de tais
responsabilidade por eventuais danos no motor e na combustíveis pode causar sérios danos ao motor e
sua duração. aos componentes da moto. O uso de gasolinas com
percentagens de etanol superiores a 10% causa a
Velas de ignição anulação da garantia.
Marca:
NGK Travões
Tipo: Sistema anti-bloqueio dos travões com ação
MAR9A-J separada, controlado por sensores de efeito hall com
leitura em rodas fónicas montados em ambas as
Alimentação rodas: possibilidade de desativação ABS.
Injeção eletrónica indireta MITSUBISHI tipo:
DIANTEIRA
a/n / a/n.
Duplo disco semi-flutuante perfurado.
Corpo de borboleta de secção oval (diâmetro
Material da pista de travagem: aço.
correspondente):
Material da campânula: alumínio
67,5 mm
Diâmetro do disco: 330 mm.
Injetores por cilindro: 2

314
Comando hidráulico através de uma alavanca no lado Embraiagem em banho de óleo comandada por uma
direito do guiador. alavanca no lado esquerdo do guiador
Marca das pinças do travão: BREMBO. Transmissão entre o motor e o veio primário da caixa
Tipo: M50 (pinça diâmetro 30). de velocidades com engrenagens de dentes retos.
Material de atrito: TT2910 HH. Relação pinhão do motor/coroa da embraiagem:
Tipo de bomba: PR16/21. 30/53
Caixa de 6 velocidades com carretos sempre
TRASEIRA
engrenados, pedal de comando à esquerda.
De disco fixo perfurado, em aço.
Diâmetro do disco: 245 mm. Relação pinhão de saída da caixa de velocidades/
Comando hidráulico através de um pedal no lado coroa traseira: 15/39
direito. Relações totais:
Marca: BREMBO 1a 15/37
Tipo: P34c (pinça com pistões Ø 34). 2a 16/30
Material de atrito: Ferodo Ferit I/D 450 FF. 3a 18/27
Tipo de bomba: PS 13. 4a 20/25
5a 22/24
Atenção 6a 24/23
O líquido utilizado no sistema de travagem é
corrosivo. Transmissão entre a caixa de velocidades e a roda
Em caso de contacto acidental com os olhos ou com traseira através de uma corrente.
a pele, lavar a zona afetada abundantemente com Marca: REGINA
água corrente. N° de malhas: 106

Transmissão

315
Importante Rodas
As relações indicadas são as homologadas e Diant
não podem ser alteradas. Jantes forjadas em liga leve com três raios.
Dimensões: MT3.50x17"
Se deseja adaptar a moto para percursos especiais ou
Tras
competições, a Ducati Motor Holding S.p.A. está à
Jantes forjadas em liga leve com três raios.
disposição para indicar relações diferentes daquelas
Dimensões: MT6,00x17"
de fábrica; dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati. Pneus
Diant
Atenção Radial tipo “tubeless”.
Se tiver de substituir a coroa traseira, dirija-se a Dimensão: 120/70.
um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Tras
Ducati. Radial tipo “tubeless”.
Uma substituição imperfeita deste componente pode Dimensão: 200/55.
comprometer seriamente a sua segurança e a do
passageiro, e provocar danos irreparáveis à moto. Suspensões
Diant
Chassi Com forquilha oleodinâmica de jarras invertidas
Chassi monobloco em liga de alumínio fundido. dotada de sistema de regulação eletrónica, através do
Subchassi traseiro em liga de alumínio fundido. painel de instrumentos (Dashboard), do travão
Inclinação da coluna de direção: 24° hidráulico em extensão e compressão e da pré-carga
Ângulo de direção: 27° lado esquerdo /27° lado das molas internas às jarras.
direito. Diâmetro dos tubos de alimentação:
Curso para além do limite: 96 mm. 43 mm com tratamento TIN.

316
Excursão da roda: Base Vermelho Ducati cód. 473.101 (PPG);
120 mm. Transparente cód. 228.880 (PPG);
chassi na cor alumínio e jantes na cor preta.
Tras
O amortecedor é regulável em extensão e em
compressão, através do painel de instrumentos
(Dashboard).
A pré-carga da mola é regulável manualmente.
O amortecedor é articulado na parte dianteira com o
cárter do motor e na parte traseira com o balanceiro.
O braço oscilante roda em torno do perno de
articulação que passa pelo motor.
Este sistema confere ao veículo condições de
estabilidade excecionais.
Excursão da roda:
130 mm.
Sistema de escape
Lay-out dos coletores “2 em 1 em 2”.
Dois silenciadores em aço inoxidável e camisa
externa em liga de alumínio.
Duas sondas lambda e dois catalisadores.
Cores disponíveis
Vermelho anniversary Ducati
Fundo Primer, Antiflex Branco cód. L00440652
(Lechler).

317
Sistema elétrico REGULADOR ELETRÓNICO, protegido com fusível
Formado pelos seguintes componentes principais. de 30A colocado no telerruptor de arranque, abaixo
Farol dianteiro com LED tipo: da bateria (C, Fig 199).
2 LED ALTILON LAFL-C4L-0850 (médios); Motor de arranque: 12V-0,6 kW.
8 LED LUMILEDS LXML-PWC2 (máximos) Piscas traseiros com lâmpada (versão USA): RY10W
luz de presença tipo: (12V-10W) Cor Âmbar.
8 LED LUMILEDS LXML-PWC2.
Farol traseiro tipo: Notas
2 LED REBEL LXM2-PH01-0060. Para a substituição das lâmpadas, veja o
Sinalizações das luzes de paragem (stop) de LED tipo: parágrafo "Substituição das lâmpadas dos máximos e
8 LED LA G6SP-CBEA-24-1. dos médios".
Luz da matrícula de led tipo:
3 LED CREE CLA1A-WKW-CXAYB453.
Comandos elétricos no guiador.
Indicadores de direção dianteiros com LED tipo:
15 LED OSRAM LYE6SF-ABBB-45 PLCC4
Indicadores de direção traseiros com LED (versão
Europa) tipo:
4 led CREE.
Buzina.
Interruptores das luzes de paragem.
Bateria12 V - 6,5 AH tipo hermético.
Tensão do sistema 12 V.
ALTERNADOR 12V-380W.

318
Fusíveis 7 8 9
Para a proteção dos componentes elétricos existem
doze fusíveis, posicionados dentro das caixas de
fusíveis dianteiras, e um no telerruptor de arranque A
elétrico. Em cada caixa há um fusível de reserva.
Consulte as indicações da tabela para identificar a
utilização e a amperagem.
A caixa portafusíveis dianteira esquerda (A, Fig 197)
e aquela dianteira direita (B, Fig 198) estão
posicionadas acima da bateria.
Para aceder aos fusíveis, remova a carenagem 1 2 3 4 5 6
esquerda (pág. 275).
Fig 197
Acede-se aos fusíveis utilizados levantando a tampa
de proteção em cuja superfície estão indicadas a
9 8 7
ordem de montagem e a amperagem.

1 2 3 4 5 6
Fig 198
319
Legenda da caixa de fusíveis dianteira esquerda Legenda da caixa de fusíveis dianteira direita
Pos Utilizadores Val. 5 Unidade eletrónica de 10 A
1 Smart EC 5A controlo do motor

2 GPS/IMU 5A 6 Sistema Black Box 15 A


(BBS)
3 Key-sense 10 A
7 Reserva 20 A
4 Diagnóstico 5A
8 Reserva 10 A
5 Relé de abertura das 10 A
borboletas (ETV) 9 Reserva 5A

6 Painel de instrumen- 10 A
tos
7 Reserva 5A
8 Reserva 10 A
9 Reserva 20 A

Legenda da caixa de fusíveis dianteira direita


Pos Utilizadores Val.
1 ABS 1 25 A
2 ABS 2 10 A
3 Relé injeção 20 A
4 Luzes 10 A

320
Para ter acesso ao fusível principal, remova a
semicarenagem esquerda (pág. 275). E
O fusível principal (C, Fig 199), está posicionado perto C D
da bateria, no telerruptor de arranque (D, Fig 199).
Para acessar o fusível, é necessário remover a tampa
de proteção (E, Fig 199). Reconhece-se um fusível
queimado pela interrupção do filamento condutor
interno (F, Fig 200).

Importante
Para evitar possíveis curtos-circuitos, faça a
substituição do fusível com a chave de ignição
colocada na posição OFF. Fig 199

Atenção
Nunca utilize um fusível com características
diferentes das estabelecidas. O não cumprimento F F
desta norma pode provocar danos no sistema elétrico
ou até mesmo incêndios.

Fig 200
321
Legenda do esquema do sistema elétrico/ 24) Unidade eletrónica de controlo do veículo (BBS)
injeção 25) Motor Ex-up
26) Sensor de marcha
1) Comutador direito 27) Sensor de velocidade traseiro
2) Unidade eletrónica E-lock 28) Sensor de velocidade dianteiro
3) Relé E-lock 29) Bobina vertical
4) Caixa de fusíveis 1 30) Bobina horizontal
5) Caixa de fusíveis 2 31) Sensor de rotações/fase
6) Unidade eletrónica de controlo do motor 32) Sensor lambda vertical
7) Sensor APS 33) Sensor lambda horizontal
8) Motor de arranque 34) Quick shift
9) Telerruptor protegido por fusível 35) Sensor de pressão do óleo
10) Bateria 36) Interruptor traseiro de paragem
11) Massa do Motor 37) Interruptor do descanso lateral
12) Regulador 38) Interruptor da embraiagem
13) Alternador 39) Interruptor dianteiro de paragem
14) Ventoinhas 40) Relé da bomba de gasolina
15) Suspensão traseira em compressão - Stepper C 41) Relé ETV vertical
16) Suspensão traseira em extensão - Stepper D 42) Relé ETV horizontal
17) Indicador de direção traseiro direito 43) Sensor MAP vertical
18) Luz traseira 44) Sensor MAP horizontal
19) Indicador de direção traseiro esquerdo 45) Sensor de temperatura da água
20) Luz da matrícula 46) Sensor de temperatura do ar
21) Conector diagnóstico 47) TPS horizontal
22) Bomba de gasolina 48) TPS vertical
23) Nível da gasolina 49) Injetor horizontal principal

322
50) Injetor horizontal superior Bk Preto
51) Injetor vertical principal Y Amarelo
52) Injetor vertical superior R Vermelho
53) Motor ETV horizontal Lb Azul claro
54) Motor ETV vertical Gr Cinzento
55) Atuador ar secundário G Verde
56) Unidade eletrónica ABS Bn Castanho
57) Comutador esquerdo O Laranja
58) Suspensão dianteira em extensão - Stepper B P Rosa
59) Suspensão dianteira em compressão - Stepper
A Notas
60) Buzina O esquema do sistema elétrico está no fim do
61) Plataforma inercial manual.
62) Indicador de direção dianteiro esquerdo
63) Painel de instrumentos
64) Comutador auxiliar UP/DOWN
65) Farol dianteiro
66) Indicador de direção dianteiro direito
67) Amortecedor de direção
68) Unidade eletrónica Smart EC

Legenda da cor dos cabos


B Azul
W Branco
V Violeta

323
Lembrete das manutenções
periódicas
Lembrete das manutenções periódicas
KM NOME QUILOMETRAGEM DATA
DUCATI SERVICE
1000
12000
24000
36000
48000
60000

324
Stampato 08/2015 Cod. 913.7.292.1C Rev. 01
8 9 12
1 2 3 30A
+ - Bk
STARTER ENGINE STOP

13
BW Bk RWRBk
FREE OFF Bk/Y B/Bk
PUSH RUN R/Y R
10 11

Led immobilizer
1-34 35-68

V battery +12
R R/W Y Y Y

V key +12
CAN Low
Can High
R/B
R Bk

53 ENGINE TEMPERATURE SENSOR


GND
R

7
Bk

47 CRANCK ANGLE SENSOR ( - )


36 AIR TEMPERATURE SENSOR
5

38 CRANCK ANGLE SENSOR +


1
2
3
4
5
6
4

4 ETV MOTOR BATTERY ( H )


R/W

8 ETV MOTOR BATTERY ( V )


1 2 3 4 R/W
R
R R/W R

41 kNOCK SENSOR (V) (-)


39 KNOCK SENSOR (V) (+)
20 KNOCK SENSOR (H) (+)

33 KNOCK SENSOR (H) (-)


Gr/G
R/W

62 Communication Line A
Bk/Y

61 Communication Line B
R/W

Bk/R
R/W

R/Y

B
R
R R/W

67 APS ( MAIN ) VCC 5V


14

3 ETV MOTOR ( H ) ( + )

7 ETV MOTOR ( V ) ( + )

35 BATTERY MONITER
5 ETV MOTOR ( H ) ( - )

9 ETV MOTOR ( V ) ( - )

43 APS ( SUB ) VCC 5V


32 FUEL PUMP RELAY

46 MAP SENSOR ( H )
37 MAP SENSOR ( V )
13 PURGE SOLENOID

23 FRONT BRAKE SW

65 APS ( MAIN ) GND


60 SELF SHUTDOWN
31 STARTER RELAY

68 TPS ( H ) ( MAIN )
15 16

42 TPS ( V ) ( MAIN )
21 QUICK SHIFT SW
14 REAR BRAKE SW

54 O2 SENSOR ( H )
15 SIDE STAND SW

63 O2 SENSOR ( V )
48 SENSOR VCC 5V
49 TPS VCC 5V ( H )

52 TPS VCC 5V ( V )
29 O2 HEATER ( H )
30 O2 HEATER ( V )

57 TPS ( H ) ( SUB )
45 TPS ( V ) ( SUB )
17 ETV RELAY ( H )

58 APS (SUB) GND


25 ETV RELAY ( V )

34 CONTROL GND

40 GEAR SENSOR
28 INJ ( V )-MAIN

55 SENSOR GND
56 TPS GND ( H )
18 INJ( H )-MAIN

64 TPS GND ( V )
24 STARTER SW
19 POWER GND
11 POWER GND

66 APS ( MAIN )
10 INJ ( H ) TOP
6 ETV GND ( V )

16 CLUTCH SW

26 IG COIL ( H )
27 IG COIL ( V )

50 APS ( SUB )
2 ETV GND (H)
1 INJ (V)-TOP

22 STOP SW

44 BATTERY
A B C D E F
R/B R/V R Bn R/Bk

59 CAN H
51 CAN L
R/B R R/Y R W R/Bk W/G Y/R
W/B

12 AIS
W/R Y/G Y/B
A B
6 1 2

1 2 3 4 1 2 3 4

1A
2A

1A
2A
1B

2B

1B

2B
66 17
2
1

65 Gr/R
Y
Bk

18

Bk
V key +12 - W
GND - Bk

Hi Beam
Low Beam
-
-
Y/Gr
Y/W
19

Bk
Bk
Pilot light - Y

20
R/B

64
3 1 2 1
2 2
3
1 4
5
6

53
7
8

n.c.
FAN

n.c.
Pilot light out 1 1
Low Beam out 2 2 GND

M
G

U
D

V
B
C

R
S
EXVL_MOT+
A

P
Hi Beam out E

T
F

L
J
3 3
Front left ind out 4 4 EXVL_MOT -
Front right ind out 5 5 Left rear indicator
Oil pressure
Claxon Out
6
7 22 6
7
Ligth stop
Right rear indicator 4 3 2 1
SnS 5V handle sw 8 8 Tail light

21
SnS Gnd handle sw 9 9 EXVL_POT

23 GND

Bn/Bk
In Left/Right indicator 10
Bk
10
R R R R
Menu Input 11 Bk Bk/Y Gr/R 11 N.C.

Bn/Bk
Bk Bk Bk
T air input 12 Bn/Bk Bn/Bk Bn/Bk Gr/R Bk Bk 12 REBOUND2B_MOT
1 2 1 2 Bn/Bk
R Bk W
Down sw 13 Bn/Bk Bn/Bk Bn/Bk Bn/Bk 4 13 N.C.
Up sw SC
14 1 3 2 4 1 3 2 4
3 2 1 3 14 REBOUND2A_MOT
2 1 2 1 2 1 2 1
Passing_Start_stop_lap 15 2 15 COMPRESS1B_MOT
Claxon Input 16 R/V R/V R/V R/V Bn R/B 1 16 N.C.

63 Gnd Claxon 17

39 38 36 35
17 N.C.
24
f f f f

Can HI 18 18 SNS.GND
Stepper Comp Ph2+ 19 19 N.C.

54 53
Stepper Comp Ph2- N.C.
48 47
20 20
VT VM HT HM
Stepper Comp Ph1-
Stepper Comp Ph1+
21
22
Gr/Y Bk/G B/V Bk/V Bn/W Bn/Bk
31 21
22
RESERVE FUEL
CAN H

52 51 50 49
Menu confirm_Off indicator 23 23 COMPRESSOR2A_MOT
HI Beam input 24 24 COMPRESSOR1A_MOT
Vkey_1 25 25 N.C.
Can Low V_key +12
42 41 40
26 26
Can shield 27 27 V_key + 12
1 1
Stepper Reb Ph1+ 28 28 SUPPLY_+10V
2 2
Stepper Reb Ph1- 29 29 SUPPLY_+5V
Stepper Reb Ph2- 30 30 N.C.
Stepper Reb Ph2+
Vcc led immobilizer
31
32
H V 31
32
CAN L
COMPRESS2B_MOT
Bn/V O
Gnd2 33 Bk/V Bk/V Bn/V O Bk/V V 33 REBOUND1A_MOT
G/B Bk/Gr Bk/V Bn/V Bk
Vkey_2 34 3 1 2 3 1 2 34 REBOUND1B_MOT
3 2 1

62 5 S G
1 2

+ +

34 30 29
Bk 37
4
61 3
2
V/Bk
46 45 44 43
1

4 4
3 3
60 2
1
2
1
1 2 3
Bk/Y
V 67
1 2 3 4 1 2 3 4
2 1 1 2

Lb
Bn/R

Bn
Bk/B

V
8 4 2 1 3 5 6 7
2A
1A

2A
1A
2B

1B

2B

1B

4 3 2 1 4 3 2 1 68 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
HALL HALL f
CAN L

SD1
SD2

SD3
SD4
N.C.

VKey
N.C.

CAN H
N.C.

N.C.
N.C.
GND

N.C.

N.C.
N.C.
N.C.
N.C.

H V
FREE FREE
C
R
N PUSH PUSH PUSH
33 32
28 27 26 25
PUSH PUSH L OFF OFF OFF
RB BY R Bk R Bk Gr RB Br RB BW B RB O RB
SET DOWN SET UP TURN HORN HI BEAM PASSING

59 58 57
N.C.
N.C.
N.C.
N.C.

N.C.
N.C.
N.C.

56
10
11
12
13
14
15
16
17
18

1299 Panigale S
GND 1
CAN H 2
In F speed 3
Key_sense 4
5
6
7
8
9 V bat 2
GND
CAN L
Sup.F speed
Sup.R speed
In R speed

V bat 1
cod. 913.7.292.1C

Você também pode gostar