Você está na página 1de 314

Manual de uso e manutenção

Português

1
Este manual deve ser considerado parte integrante da moto e deve permanecer com a mesma durante toda
a sua vida útil.
Em caso de transferência de propriedade, deve ser entregue ao novo comprador.
O manual deve ser conservado com cuidado: em caso de deterioração ou perda, solicite imediatamente uma
nova cópia a uma Concessionária ou a uma Oficina autorizada Ducati.
Os padrões de qualidade e a segurança das motos Ducati são mantidos em constante atualização com o
consequente desenvolvimento de novas soluções de design, equipamentos e acessórios, portanto, embora
o manual inclua informações atualizadas no momento da impressão, a Ducati Motor Holding S.p.A. reserva-
se o direito de efetuar alterações a qualquer momento sem avisar e sem incorrer em obrigações. Por este
motivo pode ocorrer que, comparando algumas ilustrações com a sua atual moto, possa notar diferenças.
Reproduções ou divulgações mesmo parciais dos argumentos tratados nesta publicação, são absolutamente
proibidas. Todos os direitos estão reservados à Ducati Motor Holding S.p.A., à qual deverá ser pedida
autorização (por escrito) especificando a sua motivação.
Divirta-se!

2
Sumário Acrônimos e abreviações usados dentro do
Manual 26
Dicionário Tecnológico 26
Botões funcionais 29
Programação / visualização dos parâmetros 30
Funções principais 37
Estilo de condução (Riding Mode); 45
DQS 50
DTC 52
Introdução 7
EBC 61
Linhas guia para a segurança 7
DWC 66
Símbolos de advertência utilizados no manual 8
ABS 73
Utilização consentida 9
Funções do Menu 1 81
Obrigações do motorista 10
Menu 1: Totalizador (TOT) 82
Formação do motorista 12
Menu 1: Totalizador parcial 1 (TRIP 1) 84
Vestuário 12
Menu 1: Totalizador parcial 2 (TRIP 2) 86
"Best Practices" para a segurança 13
Menu 1: Totalizador parcial da reserva de combustível
Abastecimento de combustível 15
(TRIP FUEL) 88
Condução em plena carga 16
Menu 1: Tempo na volta (LAP time) 90
Produtos perigosos - advertências 17
Menu 1: Ângulo de inclinação (LEAN ANGLE) 94
Número de identificação do veículo 19
Funções do MENU 2 95
Número de identificação do motor 20
MENU 2: temperatura do líquido de arrefecimento do
motor 96
Painel de instrumentos (Dashboard) 21 MENU 2: Consumo instantâneo 98
Painel de instrumentos 21 MENU 2: Consumo médio 99
MENU 2: Velocidade média 101

3
MENU 2: Tempo de viagem 103 Personalização do Estilo de condução: Programação
MENU 2: Temperatura do ar do ambiente do nível EBC 145
externo 104 Personalização do estilo de pilotagem: Programação
Funções secundárias 106 do nível DWC 147
Relógio (CLOCK) 107 Personalização do Estilo de condução:
Indicação de manutenção (SERVICE) 108 Restabelecimento das programações de
Indicação OIL SERVICE zero 109 default 150
Indicação OIL SERVICE ou DESMO SERVICE 111 Indicação digital das rotações do motor
Avisos / Alarmes (Warning) 112 (RPM) 152
Indicação Erros 116 Tensão da bateria 153
Descrição dos erros visualizados 118 DDA 155
Visualização do estado do descanso lateral 123 Pin Code 160
MENU de Setting 124 Mudança do PIN CODE 164
Personalização do estilo de condução (Riding Regulação do Relógio 168
Mode) 127 Regulação da Data 172
Personalização do Estilo de condução: Regulação do Programação do fundo do display 177
ABS 130 LAP 179
Personalização do Estilo de condução: Programação Programação das unidades de medida 185
do display 133 Ajuste dos pneus 185
Personalização do Estilo de condução: Ativação / Cor do fundo do display 201
desativação do DQS 136 Controle das luzes 203
Personalização do Estilo de condução: Programação O sistema immobilizer 208
do nível DTC 139 Chaves 209
Personalização do Estilo de condução: Regulação do Funcionamento 210
motor 142 Duplicação das chaves 211
Desbloqueio do veículo através do PIN CODE 212

4
Comandos para dirigir 216 Precauções para o primeiro período de utilização da
Posição dos comandos para dirigir a moto 216 moto 240
Interruptor de ignição e tranca da direção 217 Controles antes da partida 243
Comutador esquerdo 218 Arranque do motor 247
Alavanca de comando da embreagem 218 Arranque e velocidade da moto 250
Comutador direito 220 Frenagem 250
Manípulo rotativo de comando do acelerador 221 Sistema ABS 250
Alavanca de comando do freio dianteiro 222 Parada da moto 253
Pedal de comando do freio traseiro 223 Estacionamento 253
Pedal de comando da caixa de câmbio 224 Abastecimento de combustível 254
Regulação da posição do pedal de comando da caixa Acessórios fornecidos 255
de câmbio e do freio traseiro 225
Operações principais de uso e
Elementos e dispositivos principais 227 manutenção 256
Posição na moto 227 Remoção da carenagem 256
Tampa do depósito de combustível 228 Carenagens laterais 257
Fechadura do assento 229 Substituição do filtro de ar 258
Descanso lateral 231 Controle e eventual reposição do nível de líquido de
Amortecedor de direção 233 arrefecimento 259
Regulação da forquilha dianteira 234 Controle do nível do fluido dos freios e da
Regulação do amortecedor traseiro 236 embreagem 262
Variação da geometria da moto 238 Verificação do desgaste das pastilhas do freio 264
Carregamento da bateria 265
Carregamento e tamponamento da bateria durante o
Normas de uso 240 Inverno 268

5
Controle da tensão da corrente de Abastecimentos 296
transmissão 270 Motor 297
Lubrificação da corrente de transmissão 272 Distribuição 298
Substituição das lâmpadas dos faróis altos e Desempenhos 299
médios 273 Velas de ignição 299
Piscas traseiros 274 Alimentação 299
Orientação do farol 275 Freios 299
Regulação dos espelhos retrovisores 277 Transmissão 300
Pneus Tubeless 278 Chassi 301
Controle do nível de óleo do motor 281 Rodas 301
Limpeza e substituição das velas 283 Pneus 301
Limpeza geral 284 Suspensões 301
Longa inatividade 285 Sistema de escapamento 302
Advertências importantes 286 Cores disponíveis 302
Sistema elétrico 303

Plano de manutenção programada 287


Plano de manutenção programada: operações a Lembrete das manutenções
serem efetuadas pelo Concessionário 287 periódicas 309
Plano de manutenção programada: operações a Lembrete das manutenções periódicas 309
serem efetuadas pelo cliente 292

Características técnicas 294


Pesos 294
Dimensões 295

6
Introdução Visando o seu interesse, para a sua segurança e como
garantia e confiabilidade do produto, lhe
aconselhamos vivamente a dirigir-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada para
qualquer operação prevista pelo plano de
Linhas guia para a segurança manutenção programada, veja pág. 287.
É para nós uma honra dar-lhe as boas-vindas entre os O nosso pessoal, altamente qualificado, dispõe de
amantes da Ducati e gostaríamos de expressar as instrumentos especiais e ferramentas adequadas
nossas congratulações pela sua excelente escolha. para executar qualquer intervenção especializada
Acreditamos que, além de usufruir da sua nova Ducati utilizando exclusivamente peças de reposição
como veículo para as suas deslocações normais, originais da Ducati, que garantem uma perfeita
você também a utilizará para efetuar longas viagens permutabilidade, bom funcionamento e longa
que a Ducati Motor Holding S.p.A. espera sejam duração.
sempre agradáveis e divertidas. Todas as motos Ducati possuem um Manual de
A sua moto é fruto da constante pesquisa e Garantia. A garantia não será reconhecida às motos
desenvolvimento da Ducati Motor Holding S.p.A.: é usadas em provas esportivas. A adulteração ou a
importante que o padrão de qualidade seja mantido modificação mesmo parcial de componentes
através do respeito minucioso do programa de comportam na imediata anulação do direito de
manutenção e da utilização de peças sobressalentes garantia Operações de manutenção erradas ou
originais. insuficientes, utilização de peças de reposição não
Dentro do manual são mostradas instruções para a originais ou não explicitamente aprovadas pela
execução de pequenas operações de manutenção. Ducati, podem comportar na anulação da Garantia,
As operações de manutenção mais importantes são além de eventuais danos ou perda dos desempenhos
mostradas no Manual de Oficina que está à esperados.
disposição das Oficinas autorizadas Ducati Motor A sua segurança e a segurança dos outros são
Holding S.p.A.. verdadeiramente importantes, a Ducati Motor

7
Holding S.p.A. lhe aconselha utilizar a sua moto de Importante
modo responsável. Existe a possibilidade de provocar danos na
Antes de utilizar a sua moto pela primeira vez, leia moto e/ou nos seus componentes.
atentamente este manual do início ao fim e siga
fielmente as linhas guia contidas no mesmo, isto lhe
permitirá obter todas as informações relativas à
Notas
Outras informações inerentes à operação em
correta utilização e à correta manutenção. Em caso
curso.
de dúvidas, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina Autorizada.
Todas as indicações relativas à DIREITA ou
Símbolos de advertência utilizados no ESQUERDA referem-se ao sentido de avanço da
manual moto.
Sobre os potenciais perigos que podem afetar você
ou outras pessoas, foram utilizadas diversas formas
de informação, entre as quais:
- Etiquetas de segurança na moto;
- Mensagens de segurança precedidas por um
símbolo de aviso e por um dos dois termos
ATENÇÃO ou IMPORTANTE.

Atenção
O não cumprimento das instruções fornecidas
pode criar uma situação de perigo e causar graves
lesões pessoais ao piloto ou à outras pessoas e até
mesmo a morte.

8
Utilização consentida Importante
Esta moto deve ser utilizada exclusivamente em A utilização da moto em condições de uso
estrada asfaltada ou com pavimentação plana e extremas, por exemplo, em estradas muito úmidas e
regular. Esta moto não pode ser utilizada em lamacentas, ou em ambientes poeirentos e secos,
percursos não pavimentados ou fora de estrada. pode causar um desgaste superior à média para os
componentes como o sistema de transmissão, os
Atenção freios ou o filtro do ar. Se o filtro do ar estiver sujo, o
A utilização fora de estrada pode causar a perda motor pode ser danificado. Portanto, a verificação ou
de controle, da qual podem derivar danos ao veículo a substituição das peças que estiverem mais sujeitas
ou lesões ou perda da vida. à desgaste podem ser necessárias antes que seja
alcançado o intervalo prescrito no plano de
manutenção programada.
Atenção
Esta moto não deve ser utilizada para arrastar
um reboque ou adicionar um sidecar, pois isto pode
causar perda de controle e consequente acidente.

Esta moto transporta o condutor e pode transportar


um passageiro mediante a prévia montagem do kit
fornecido, instalável apenas no Concessionário ou
em uma Oficina autorizada Ducati.

Atenção
O peso total da moto em ordem de marcha com
condutor, passageiro, bagagem e acessórios
adicionais não deve ultrapassar 370kg/816 lb.

9
Obrigações do motorista Atenção
Todos os condutores devem possuir carteira de Alguns remédios podem induzir sonolência ou
motorista. outros efeitos que reduzem os reflexos e a
capacidade do motorista de controlar a moto com o
Atenção risco de provocar um acidente.
Dirigir sem carteira de motorista é ilegal e é
passível de ser perseguido pela lei. Controle para que Alguns Estados exigem um seguro obrigatório.
tenha sempre consigo o documento quando se
preparar para utilizar a moto. Não permita a utilização Atenção
à motoristas inexperientes ou que não possuam Verifique as leis do próprio Estado. Estipule um
carteira de motorista. seguro e mantenha com cuidado o documento junto
com os outros documentos da moto.
Não dirija sob a influência de álcool e/ou drogas.
Para proteger a segurança do motorista, e/ou do
Atenção eventual passageiro, alguns estados estipularam
Dirigir sob a influência de álcool e/ou droga é obrigatória por lei a utilização de um capacete
ilegal e é passível de ser perseguido pela lei. homologado.

Evite tomar remédios antes de dirigir sem estar Atenção


informado pelo próprio médico sobre os efeitos Verifique as leis do próprio Estado, dirigir sem
colaterais. capacete pode ser punido com sanções.

10
Atenção
O fato de não usar o capacete, em caso de
acidente, aumenta a possibilidade de lesões físicas
graves, e até mesmo a morte.

Atenção
Verifique que o capacete esteja conforme as
especificações de seguranças, permita a alta
visibilidade, seja do tamanho justo para a própria
cabeça, mostre a etiqueta de certificação específica
do seu Estado. As leis que regem o tráfego variam de
Estado para Estado. Verifique quais são as leis em
vigor no próprio estado antes de dirigir a moto e
respeite-as sempre.

11
Formação do motorista - As botas ou sapatos para dirigir devem ter solas
Muitos acidentes devem-se muitas vezes à antiderrapantes e proteção dos tornozelos;
inexperiência ao dirigir a moto. Direção, manobras, - Casaco e calças, ou também o fato de proteção,
freagens devem ser efetuadas em modos diferentes devem ser de pele ou de material resistente à
dos outros veículos. abrasão e de cor com detalhes que sejam
altamente visíveis.
Atenção
Falta de preparação do motorista ou uso Importante
impróprio do veículo podem causar perda de controle, Em todo caso, evite a utilização de roupas ou
morte ou sérios danos. acessórios esvoaçantes que possam enredar-se nos
órgãos da moto.
Vestuário
O vestuário na utilização da moto desempenha um Importante
papel importantíssimo em matéria de segurança, a Para a segurança, este tipo de vestuário deve
moto não tem a possibilidade de proteger o indivíduo ser utilizado no verão e no inverno.
contra os impactos como um automóvel.
O vestuário adequado consiste em: capacete, Importante
proteção para os olhos, luvas, botas, casaco de Para a segurança do passageiro, faça com que
mangas compridas e calças compridas. ele também utilize um vestuário adequado.

- O capacete deve ter os requisitos enumerados


na pág. 10, se o modelo do capacete não prevê a
viseira, utilize óculos adequados;
- As luvas devem ser de 5 dedos de pele ou de
material resistente à abrasão;

12
"Best Practices" para a segurança Atenção
Antes, durante e após a utilização nunca se esqueça A não execução dos controles pode causar
de seguir algumas simples operações que são danos ao veículo e causar lesões graves ao motorista
importantíssimas para a segurança das pessoas e e/ou ao eventual passageiro.
para a conservação da plena eficácia da moto.
Atenção
Importante Faça em modo que a ignição do motor ocorra ao
Durante o período de rodagem, respeite à risca ar livre ou em um local adequadamente arejado, já
as indicações contidas no capítulo "Normas de Uso" que nunca é preciso fazer o motor partir em um
deste manual. ambiente fechado.
O não cumprimento destas normas exime a Ducati As fumaças do escapamento são venenosas e
Motor Holding S.p.A. de qualquer responsabilidade podem provocar perda de consciência ou conduzir à
por eventuais danos no motor e na sua duração. morte em um breve espaço de tempo.
Durante a marcha, assuma com o corpo posições
Atenção adequadas e faça com que o passageiro faça o
Não dirija se não estiver suficientemente mesmo.
familiarizado com os comandos que deverá utilizar
durante a pilotagem. Importante
O piloto deve manter SEMPRE as mãos no
Antes de cada partida, efetue os controles previstos guidão.
neste manual (veja pág. 250).
Importante
O motorista e o passageiro devem apoiar os pés
nas pedaleiras sempre que a moto estiver em
movimento.

13
Importante Importante
O passageiro deve segurar-se sempre com as Controle periodicamente os pneus para
duas mãos na correia situada no selim do passageiro. detectar a existência de eventuais fissuras ou cortes,
sobretudo nas paredes laterais, saliências ou
Importante manchas extensas e evidentes que indiquem danos
Tenha muita atenção nos cruzamentos, nas internos; substitua-os em caso de danos graves.
saídas de zonas privadas ou de estacionamentos e Retire da banda de rodagem pedras ou outros corpos
nos ramais de acesso às autoestradas. estranhos que estejam presos no relevo da borracha.

Importante Atenção
Mantenha-se bem visível evitando viajar nas O motor, os tubos de escape e os silenciadores
"zonas cegas" dos veículos que o precedem. permanecem quentes durante muito tempo após o
desligamento do motor; preste atenção para que
nenhuma parte do corpo entre em contato com o
Importante sistema de escapamento e para não estacionar o
Avise SEMPRE e com antecedência suficiente,
veículo perto de materiais inflamáveis (como
utilizando os piscas próprios, todas as vezes que
madeira, folhas, etc.).
pretender mudar de direção ou de faixa de rodagem.
Atenção
Importante Quando deixar a moto sem vigilância, tire
Estacione a moto de modo que não colida e
sempre a chave de ignição e conserve-a de modo que
utilizando o descanso lateral. Nunca estacione em um
não seja acessível à pessoas não idôneas para a
terreno irregular ou instável, pois a moto pode cair.
utilização da moto.

14
Abastecimento de combustível Atenção
Efetue as operações de abastecimento em um local O combustível é altamente inflamável, no caso
ao ar livre com o motor desligado. de derramamento acidental nas roupas, troque-as.
Não fume e nunca utilize chamas livres durante o
abastecimento.
Preste atenção para não deixar o combustível cair no
motor ou no tubo de escapamento.
Durante o abastecimento não encha completamente
o tanque: o nível do combustível deve permanecer
abaixo do orifício de abastecimento no coletor da
tampa.
Durante o abastecimento evite o quanto for possível
de inalar vapores de combustível e que este possa
entrar em contato com os olhos, a pele ou as roupas.

Atenção
No caso de mal-estar causado pela inalação
prolongada de vapores de combustível, permaneça
ao ar livre e dirija-se ao médico. No caso de contato
com os olhos, enxague com abundante água; no caso
de contato com a pele, lave-se imediatamente com
água e sabão.

15
Condução em plena carga Importante
Esta moto foi projetada para percorrer longos Fixe bem a bagagem às estruturas da moto;
percursos com plena carga em absoluta segurança. uma bagagem que não estiver bem presa pode deixar
A disposição dos pesos na moto é muito importante a moto instável.
para manter inalterados os padrões de segurança e
evitar dificuldades em caso de manobras repentinas Importante
ou em trechos de estrada irregulares. Não coloque peças para serem transportadas
nos intervalos do chassi, pois podem interferir com as
Atenção peças em movimento da moto.
Não supere o peso total admitido da moto e
preste atenção às informações sobre a carga Atenção
transportável apresentadas a seguir. Verifique se os pneus estão cheios à pressão
correta e se estão em boas condições.
Informações sobre a carga transportável
Consulte o parágrafo "Pneus" na pág. 278.
Importante
Disponha a bagagem ou os acessórios mais
pesados na posição mais baixa possível e, de
preferência, no centro da moto.

Importante
Não fixe objetos volumosos e pesados na
cabeça de direção ou no paralama dianteiro, pois
podem causar uma instabilidade perigosa na moto.

16
Produtos perigosos - advertências Atenção
Óleo do motor usado O derramamento do fluido nas peças de
plástico, borracha ou pintadas da moto pode causar
danos às mesmas. Antes de executar a manutenção
Atenção do sistema, apóie um pano para oficina limpo nestas
O óleo do motor usado, se deixado peças cada vez que realizar operações de serviço.
repetidamente em contato com a epiderme por Mantenha fora do alcance das crianças.
longos períodos de tempo, pode ser a origem de
câncer epitelial. Se o óleo do motor usado é Atenção
manipulado diariamente, aconselha-se lavar o mais O líquido utilizado no sistema de frenagem é
rápido possível e cuidadosamente as mãos com água corrosivo. Em caso de contato acidental com os olhos
e sabão após tê-lo manipulado. Mantenha fora do ou com a pele, lavar a zona afetada com bastante
alcance das crianças. água corrente.
Poeira dos freios Líquido de arrefecimento
Nunca use jatos de ar comprimido, ou escovas secas Em certas condições, o etilenoglicol presente no
para limpar o conjunto dos freios. líquido de arrefecimento do motor é combustível e a
Fluido para freios sua chama não é visível. Se o etilenoglicol se acender,
a sua chama não é visível mas é capaz de causar
sérias queimaduras.

17
Atenção
Evite despejar líquido de arrefecimento do
motor no sistema de escapamento ou em partes do
motor.

Estas partes podem estar suficientemente quentes


para acender o líquido que, portanto, queima sem
chamas visíveis. O líquido de arrefecimento
(etilenoglicol) pode causar irritações da pele e é
venenoso se for engolido. Mantenha fora do alcance
das crianças. Não remova a tampa do radiador quando
o motor estiver ainda quente. O líquido de
arrefecimento está sob pressão e pode provocar
queimaduras.
Mantenha as mãos e as roupas longe da ventoinha de
arrefecimento, pois esta parte automaticamente.
Bateria

Atenção
A bateria libera gases explosivos; mantenha fora
do alcance faíscas, chamas e cigarros. Verifique que,
durante a recarga da bateria, a ventilação da zona seja
adequada.

18
Número de identificação do veículo

Notas
Estes números identificam o modelo da moto e
devem ser mencionados para o pedido de peças
sobressalentes.

Aconselha-se anotar o número do chassi da própria


moto no espaço abaixo.
Chassi N.

Fig 1

19
Número de identificação do motor

Notas
Estes números identificam o modelo da moto e
devem ser mencionados para o pedido de peças
sobressalentes.

O número de identificação do motor está posicionado


na parte dianteira da moto, em especial no lado
inferior do cilindro da cabeça horizontal, perto do
motor de partida e da tampa do alternador.
Aconselha-se anotar o número do motor da própria Fig 2
moto no espaço abaixo.
Motor N.

20
Painel de instrumentos Importante
Não utilize a moto se a luz indicadora ÓLEO DO
(Dashboard) MOTOR permanecer acesa, porque isso pode
provocar danos no motor.

5) LUZ INDICADORA DA RESERVA DE


Painel de instrumentos COMBUSTÍVEL (AMARELO ÂMBAR).
1) Display. Acende-se quando o tanque está em reserva; restam
2) LUZ INDICADORA DE PONTO MORTO N aproximadamente 5 litros de combustível.
(VERDE). 6) LUZES INDICADORAS DOS PISCAS
Acende-se quando a caixa de câmbio está na posição (VERDES).
de ponto-morto. Acende-se e pisca quando o pisca está funcionando.
3) LUZ INDICADORA FAROL ALTO (AZUL). 7) LUZ INDICADORA "DIAGNÓSTICO MOTOR -
Acende-se para indicar que os faróis altos estão EOBD"" (AMARELO ÂMBAR) .
acesos e durante a ativação do flash. Acende-se com os erros "motor" e, em alguns casos,
4) LUZ INDICADORA DA PRESSÃO DO ÓLEO NO com o consequente bloqueio do motor.
MOTOR (VERMELHA). 8) LUZES INDICADORAS GENÉRICAS
Acende-se para indicar uma pressão insuficiente do (VERMELHAS).
óleo do motor. Deve acender-se no "Key-on", mas as luzes indicadoras (8a) se acendem quando o valor
deve apagar-se alguns segundos depois da partida do das RPM atinge o primeiro limite de aproximação do
motor. Pode acontecer que se acenda por breves limitador;
instantes quando o motor estiver muito quente, as luzes indicadoras (8b) se acendem quando o valor
apagando-se quando o regime de rotações aumenta. das RPM atinge o segundo limite de aproximação do
limitador.

21
9) LUZES INDICADORAS DO ABS (AMARELO
ÂMBAR).
A luz indicadora indica o estado do sistema ABS.

Velocidade inferior a 5 Km/h


Luz indicadora desliga- Luz indicadora intermi- Luz indicadora inter- Luz indicadora fixa
da tente lenta mitente rápida
ABS habilitado e que ABS habilitado, mas ainda estado transitório do ABS desabilitado e não fun-
funciona não funciona pois está em sistema ABS de habili- cionante, devido a um mau
inicialização ou apresenta tado / desabilitado e vi- funcionamento da unidade
anomalia na unidade eletrô- ce-versa eletrônica ABS
nica IMU
Velocidade maior que 5 Km/h
Luz indicadora desliga- Luz indicadora intermi- Luz indicadora inter- Luz indicadora fixa
da tente lenta mitente rápida
ABS habilitado e que ABS habilitado, mas com estado transitório do ABS desabilitado e não fun-
funciona uma anomalia detectada sistema ABS de habili- cionante, devido a um mau
pela unidade eletrônica IMU tado / desabilitado e vi- funcionamento da unidade
ce-versa eletrônica ABS

22
10) INTERVENÇÃO DO DTC / DWC (AMARELO Notas
ÂMBAR). Qualquer calibração da Unidade de Comando do
DTC Motor pode ter um ajuste diferente dos limites que
precedem o limitador e do próprio limitador.
Nenhuma intervenção Luz indicadora OFF
Intervenção Luz indicadora ON fixa Immobilizer
Veículo em key-on Luz indicadora OFF
DWC
Veículo em key-off Luz indicadora ON intermi-
Nenhuma intervenção Luz indicadora OFF tente
Corte de borboleta Luz indicadora ON fixa Veículo em key-off por Luz indicadora OFF
mais de 12 horas
11) OVER REV / DISSUASÃO IMMOBILIZER /
ANTIRROUBO (VERMELHA) 12) LUZ INDICADORA DE ERRO GENÉRICO
(AMARELO ÂMBAR).
Over rev
Acende-se em correspondência de erros "veículo",
Nenhuma intervenção Luz indicadora OFF erros ativos provenientes de unidades eletrônicas
Primeiro limite (N Luz indicadora ON fixa diversas da unidade eletrônica de controle do motor.
RPM antes do limita-
dor)
Limitador Luz indicadora ON intermi-
tente

23
13) LUZ INDICADORA DTC / DWC (AMARELO
ÂMBAR).
A luz indicadora indica a ativação ou desativação do sistema DTC/DWC.

Velocidade inferior a 5 Km/h


Luz indicadora desligada Luz indicadora intermitente Luz indicadora fixa
DTC/DWC habilitado e em funcio- DTC/DWC habilitado, mas ainda DTC/DWC desabilitado e/ou não
namento não funciona em inicialização ou funcionante, devido a um mau fun-
com desempenhos limitados cionamento na unidade eletrônica
BBS
Velocidade maior que 5 Km/h
Luz indicadora desligada Luz indicadora intermitente Luz indicadora fixa
DTC/DWC habilitado e em funcio- DTC/DWC habilitado, mas com DTC/DWC desabilitado e/ou não
namento uma anomalia no sistema que de- funcionante, devido a um mau fun-
termina desempenhos limitados cionamento na unidade eletrônica
BBS

24
8a 8b 11 10 8c 8b

6 10:34 a.m.
GPS
DDA
6 7 8 9 10 11 12 6
RPM x 1000
5

3
3
4

000 0
000000 TOT
km 000
km/h
°C
13

2 4
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

2
5

12 1 7
Fig 3

25
Acrônimos e abreviações usados dentro do Inertial Measurement Unit
Manual Dicionário Tecnológico
ABS Engine Brake Control (EBC)
Antilock Braking System
BBS O sistema de regulação da frenagem do motor (EBC)
Black Box System atua em combinação com a embreagem antirrebote,
CAN a fim de prevenir e comandar o bloqueio da roda
Controller Area Network traseira durante as mudanças mais violentas.
DDA Caso o sistema detecte uma derrapagem da roda,
DUCATI Data Acquisition envia um sinal ao dispositivo de controle do motor
DSB que aumenta ligeiramente o número de rotações até
Dashboard que a roda traseira retome uma velocidade em
DTC conformidade com aquela do próprio veículo.
DUCATI Traction Control Dotado de um sistema operacional de três níveis, o
DQS EBC está integrado nos três Riding Mode (Estilo de
DUCATI Quick Shift pilotagem).
DWC Riding Mode
DUCATI Wheelie Control
EBC O piloto da 1299 Panigale pode escolher entre 3
DUCATI Engine Brake Control diversas configurações pré-programadas (Riding
ECU Mode) aquela que mais se adapta ao seu estilo de
Engine Control Unit pilotagem ou às condições da pista. Os Riding Mode
E-Lock consentem variar instantaneamente a entrega de
Electronic Main Switch Set potência do motor (Power Mode), os níveis de
IMU intervenção de ABS, DTC, DQS, EBC, DWC e a
gráfica do painel de instrumentos.

26
As configurações disponíveis para a 1299 Panigale O Ride by Wire permite ter potências e entregas
são: Race, Sport e Wet. Ao piloto é deixado amplo diferentes com base no Riding Mode selecionado
poder para variar as programações pré-programadas (Power Modes), mas também permite gerir de
de cada Riding Mode. maneira pontual a frenagem do motor (EBC), e
contribui no controle da derrapagem da roda traseira
Power Mode
(DTC).
Os Power Modes são os diversos mapas do motor
Ducati Traction Control (DTC)
que podem ser selecionados pelo piloto, para
adequar o nível de potência e o modo de entrega ao O sistema Ducati Traction Control (DTC) controla a
seu estilo de pilotagem e às condições do traçado. derrapagem do pneu traseiro e atua com base em oito
Para a 1299 Panigale são previstos três Power Modes, diversos níveis de interação, cada um dos quais foi
cada um combinado à um Riding Mode: programado para oferecer um valor diferente de
tolerância à derrapagem do pneu traseiro. A cada
- 120 CV com entrega 'suave';
Riding Mode é atribuído um nível pré-programado de
- 195 CV com entrega 'suave';
intervenção.
- 195 CV com entrega 'instantânea'.
O nível oito indica uma intervenção do sistema à
menor detecção de derrapagem, enquanto o nível
Ride by Wire (RbW)
um, reservado aos pilotos muito experientes, é
O sistema Ride by Wire é o dispositivo eletrônico de caracterizado por uma maior tolerância e, portanto,
controle da abertura e do fechamento das borboletas por uma intervenção menos invasiva do sistema.
de alimentação. A ausência de uma ligação mecânica
entre a manopla do acelerador e os corpos de
Anti-lock Braking System (ABS)
borboleta permite ao ECU do motor regular a entrega O ABS que equipa a 1299 Panigale é um sistema de
de potência agindo no ângulo de abertura das segurança que previne o bloqueio das rodas durante a
borboletas. pilotagem com a moto reta, quando a moto não é
inclinada. A fim de garantir não apenas os menores

27
espaços de parada em frenagem, mas também a programado para oferecer um valor diferente de
máxima estabilidade possível, o ABS da 1299 prevenção e de reação à empinada. A cada Riding
Panigale complementa o controle do levantamento Mode é atribuído um nível pré-programado de
da roda traseira. O ABS que equipa a 1299 Panigale intervenção. O nível oito indica um sistema que
também é dotado de uma função "cornering" que minimiza a tendência à empinada e que maximiza a
estende as funções do ABS mesmo quando o veículo intervenção de reação à mesma caso ocorra. O nível
é inclinado, prevenindo o bloqueio e a derrapagem um, ao invés, reservado para pilotos muito
das rodas dentro dos limites físicos permitidos pelo experientes, é caracterizado pela menor prevenção
veículo e pelas condições da estrada. da empinada e pela menor reação à mesma caso
O ABS oferece 3 níveis de intervenção, cada um ocorra.
associado a um Riding Mode. O sistema pode ser
Ducati Data Analyzer+ (DDA+)
desabilitado.
O DDA+ é a última geração do Ducati Data Analyzer,
Ducati Quick Shift (DQS)
que integra o sinal GPS para criar uma "trajetória
O Ducati Quick Shift (DQS) é o sistema eletrônico de virtual". O sistema detecta automaticamente, sem
controle da caixa de câmbio, usado nas competições, que seja necessária a intervenção do piloto, a
que permite engatar as marchas em aceleração sem conclusão da volta e interrompe a detecção
a utilização da embreagem e mantendo o acelerador cronométrica. A integração com o sinal GPS também
aberto: isso consente economizar preciosas frações permite visualizar no mapa do circuito as trajetórias
de segundo, contribuindo de maneira significativa percorridas e os principais parâmetros do veículo:
para a redução dos tempos na volta. abertura do acelerador, velocidade, regime de
rotações do motor, marcha selecionada, temperatura
Ducati Wheelie Control (DWC)
do motor, intervenção do DTC.
O sistema Ducati Wheelie Control (DWC) controla a
empinada e trabalha com base em oito diferentes
níveis de interação, cada um dos quais foi

28
Botões funcionais
1) BOTÃO DE COMANDO UP " " 3
Botão utilizado para a visualização e a programação de
parâmetros do painel de instrumentos com posição
" ".
2) BOTÃO DE COMANDO DOWN " "
Botão utilizado para a visualização e a programação de
parâmetros do painel de instrumentos com posição
" ".
3) BOTÃO DE SINAL FAROL ALTO FLASH
O botão que normalmente tem a função de ativar o
sinal da luz alta pode ser utilizado para as funções LAP.
1
4) BOTÃO DE DESATIVAÇÃO DOS PISCAS 3
O botão que, normalmente, tem a função de
desativar as setas, pode ser utilizado também para a
função CONFIRMAÇÃO MENU, seleção do estilo de
pilotagem. Este botão, quando é pressionado por 3
segundos para o lado esquerdo, ativa a função
"Hazard" (4 setas).
Programação / visualização dos
parâmetros 4

Fig 4
29
No ato do acendimento, o painel de instrumentos
visualiza no display o Logotipo DUCATI e executa um
acendimento em dois passos dos indicadores
luminosos de LED ("controle inicial").
Ao final do controle, o painel de instrumentos
visualiza a Tela principal no modo ROAD ou TRACK
(depende da última configuração em uso antes do
key-off).
Se a chave for reconhecida corretamente e ocorrer a
configuração para a autorização para a partida do
motor, a inicialização do painel de instrumentos
procede com:
- Controle das luzes indicadoras e controle do
display, identificado como "controle inicial";
- Visualização da "tela padrão".

Se durante esta fase de controle a velocidade da


moto superar 10 km/h (velocidade real), o painel de 10:34 a.m.
GPS
DDA

instrumentos interrompe: 5
6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000

- o controle do display e visualiza a Tela Padrão com


as informações atualizadas; 3
4

299 N
199999 TOT
103 °C
km/h

- o controle das luzes indicadoras e deixa acesas


km
2
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

apenas aquelas que no momento estão


realmente ativas.

Fig 5
30
Notas 9) Indicação do DWC ativo ou indicação do DWC
Quando a chave é girada na posição OFF, a desativado.
alimentação do veículo não é retirada 10) Indicação de nível ABS ativo ou indicação de
instantaneamente, mas apenas após 70 segundos. ABS desativado.
11) Indicação do DDA ativo.
São possíveis dois layouts diversos da tela principal: 12) Indicação do GPS em recepção (apenas se
ROAD e TRACK. existir).
As informações disponíveis na tela principal são: 13) Relógio.
14) Indicação SERVICE (apenas se estiver ativo) -
1) Gráfico de barras das rotações do motor. Indicação dos Alarmes / Warning (apenas se
2) Velocidade do veículo. existirem) - Indicação dos Erros (apenas se
3) Marcha engatada. existirem).
4) Menu 1 (Totalizador, Totalizador parcial 1, 15) Indicação de DQS ativo para marchas
Totalizador parcial 2, Totalizador parcial da superiores (U), DQS ativo para marchas
reserva de combustível, Tempo na volta - superiores e inferiores (U/D) ou indicação de
apenas se estiver ativo). DQS desativado.
5) Menu 2 (Temperatura do líquido de 16) Indicação de descanso lateral — Indicação de
arrefecimento do motor, Consumo instantâneo, ABS ativa apenas na roda dianteira.
Consumo médio, Velocidade média, Tempo de
viagem, Temperatura do ar ambiente externo).
6) Estilo de pilotagem programado (Riding Mode).
7) Indicação de nível DTC ativo ou indicação de
DTC desativado.
8) Indicação do nível EBC ativo ou indicação do
EBC desativado.

31
ROAD TRACK

13 1 2 5 3 13 1 4 5 3

12
12
10:34 a.m. 10:34 a.m.
GPS GPS
DDA DDA
6 7 8 9 10 11 12 11 6 7 8 9 10 11 12
11 RPM x 1000 RPM x 1000
5 5

299 N
4 16 4

3
16
199999 km

3 km/h 3
14
2
199999 TOT
km 103 °C
14
2
299 km/h 103 °C
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2 1
RACE DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
1

6 4 15 7 8 9 10 6 2 15 7 8 9 10

Fig 6

32
Para visualizar as informações do MENU 1, pressione Quando a moto é acesa (Key-ON), as informações
o botão (1). visualizadas do MENU 1 e do MENU 2 são aquelas
As informações visualizadas em sequência, seja no visualizadas no Key-OFF anterior.
modo ROAD seja no modo TRACK, são:
- Totalizador (TOT); Notas
- TRIP 1; Seja no modo ROAD que no modo TRACK, na
- TRIP 2; ato do Key-ON para o MENU 1 é visualizado por 10
- TRIP FUEL (quando a função está ativa); segundos o parâmetro programado na partida
- Tempo da volta (LAP) - somente para o modo (Totalizador - TOT), em seguida é visualizado o
TRACK; parâmetro do último Key-OFF.
- Ângulo de virada (LEAN ANGLE) - apenas para o
modo TRACK. Notas
No caso de desligamento inesperado (corte
Para visualizar as informações do MENU 2, pressione inesperado da alimentação), no próximo Key-ON o
o botão (2). painel de instrumentos visualiza as programações de
As informações visualizadas em sequência, seja no default;
modo ROAD seja no modo TRACK, são: em especial:
- Temperatura do líquido de arrefecimento; - para o MENU 1 - Totalizador (TOT);
- Consumo instantâneo (CONS.); - para o MENU 2 - Temperatura do líquido de
- Consumo médio (CONS. AVG); arrefecimento do motor.
- Velocidade média (SPEED AVG);
- Tempo de viagem (TRIP TIME);
- Temperatura do ar.

33
ROAD ROAD
10:34 a.m. 10:34 a.m.
7 8 9 10 11 12 2 7 8 9 10 11 12
6 RPM x 1000
6 RPM x 1000
5 °C 5
1 4

3
TOT

199999 TOT
km
0 N
103 °C
km/h
1
4

3 CONS.
L/100 km
199999 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

2 2
SPORT
1TRIP 1
DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2 SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
1
CONS. AVG
L/100 km

TRIP 2 TRACK SPEED AVG TRACK


10:34 a.m. 10:34
km/h
a.m.

7 8 9 10 11 12 7 8 9 10 11 12
TRIP F 6 RPM x 1000
TRIP
6 RPM x 1000
5 2 5
TIME
4 TOT
4 TOT

199999 199999
N N
km km

3 3
°C AIR

2
0 km/h 103 °C 2
0 km/h 103 °C
1 SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2 SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
1

Fig 7

34
Quando é visualizada a Tela Padrão, mantendo
pressionado por 3 segundos o botão (2) com
velocidade real do veículo <= (menor ou igual) 20 km/
h, entra-se no MENU de Setting, onde é possível
efetuar o ajuste das funções.

Importante
Só é possível entrar no MENU DE SETTING se a
velocidade real do veículo for <= (menor ou igual) 20
km/h. Se você estiver dentro do MENU DE SETTING
e a velocidade real do veículo superar 20 km/h, o 2
painel de instrumentos sairá automaticamente deste
Menu e visualizará a Tela padrão. Fig 8

35
Se no ato do Key-ON e no final do controle, a chave
não é reconhecida, o painel de instrumentos:
PIN CODE
- se a função PIN CODE não está ativa, é
visualizada a Tela Padrão, saltando o controle
inicial dos indicadores luminosos, com o erro E- INSERT PIN CODE
LOCK e não permite o acesso ao MENU de
- - - - MEMORY
setting;
- se a função PIN CODE é ativa, é visualizada a
página da função PIN CODE para a introdução do
código de desbloqueio.

Fig 9

36
Funções principais - no MENU 2 são visualizadas as funções:
As funções visualizadas na Tela padrão são: - Temperatura do líquido de arrefecimento do
Funções principais motor
- Consumo instantâneo (CONS.)
- Indicação de rotações do motor RPM - Consumo médio (CONS. AVG)
- Velocidade do veículo - Velocidade média (SPEED AVG)
- Marcha - Tempo de viagem (TRIP TIME)
- Estilo de pilotagem (Riding Mode) - Temperatura do ar do ambiente externo
- DQS
- DTC Funções secundárias
- EBC
- DWC - DDA (apenas se existir)
- ABS - GPS (apenas se existir)
- no MENU 1 são visualizadas as funções: - Relógio (CLOCK)
- Totalizador (TOT) - Indicação de manutenção (SERVICE)
- Totalizador parcial 1 (TRIP1) - Indicação dos Avisos /Alarmes (Warning)
- Totalizador parcial 2 (TRIP2) - Indicação dos ERROS
- Totalizador parcial da reserva de combustível
(TRIP FUEL)
- Tempo na volta (LAP TIME) - somente se estiver
ativo e somente no modo TRACK
- Ângulo de virada (LEAN ANGLE) - somente se
estiver ativo e somente no modo TRACK

37
As funções que podem ser modificadas pelo usuário, - LAP (visualização/cancelamento/
contidas no MENU de setting são: restabelecimento das programações
automáticas)
- Personalização do estilo de pilotagem (RIDING
- Recalibração do sistema, caso estejam
MODE): dentro deste menu de personalização é
montados pneus diversos daqueles originais
possível regular:
(TIRE SET_UP)
- Regulação do ABS (ABS)
- Programação do display (DISPLAY)
A zona de 10500 a 11500 rpm (zona de pré-
- Ativação/desativação do DQS (DQS)
advertência) é sinalizada no display com a cor laranja
- Programação do nível do DTC (DTC)
seja pelo o enchimento das marcas do bargraph, seja
- Regulação do motor (ENGINE)
pela indicação do valor numérico 11 ("zona laranja").
- Programação do nível do EBC (EBC)
A zona de 11500 a 12000 rpm (zona de advertência) é
- Restabelecimento das programações de default
sinalizada no display com a cor vermelha seja pelo o
(DEFAULT)
enchimento das marcas do bargraph, seja pela
- Indicação digital das rotações do motor (RPM)
indicação do valor numérico 12 ("zona vermelha").
- Tensão da bateria (BATTERY)
- DDA (ativação/desativação - visualização -
cancelamento)
- PIN CODE (introdução/alteração)
- Regulação do relógio (CLOCK)
- Regulação da data (DATE)
- Programação do fundo do display (BACK LIGHT)
- Programação da unidade de medida (Velocidade -
Temperatura - Consumo de combustível) UNIT

38
Importante
Durante o percorrimento dos primeiros 1000 km
(Rodagem) e o Totalizador visualiza um valor <=
(menor ou igual) 1000 km, a zona de pré-advertência,
sinalizada no display com a cor laranja (Zona laranja),
seja pelo enchimento das marcas do bargraph, seja
pela indicação do valor numérico correspondente, é
visualizada no ato do alcance das 6000 rpm.
Aconselha-se, durante a rodagem, não superar as
6000 rpm e que o painel de instrumentos não
visualize a "Zona laranja" dos bargraph.

39
Terminada a Rodagem, a "zona laranja" fornece a
indicação e o conselho para manter um regime de A
rotações do motor mais contido em condições de
motor frio; a "zona laranja" varia em função da
temperatura do motor, como o indicado a seguir:
- de 8000 rpm e temperatura do motor inferior ou
igual a 40 °C
- de 9000 rpm e temperatura do motor inferior ou
igual a 50 °C
- de 10500 rpm e temperatura do motor superior a
50 °C

limites de aproximação ao limitador das rotações são


divididos em três grupos com base nos respectivos
limites: B
1o limite 10500 rpm (A)
2o limite 10800 rpm (B)

Fig 10
40
ROAD
10:34 a.m. 10:34 a.m. 10:34 a.m.
GPS
DDA

5
6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5
6 7 8 9 10
11 12
RPM x 1000
5
6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000

3
4

183539
299 6 TOT
km 103 °C
km/h 3
4

183539
299 6 TOT
km 103 °C
km/h 3
4

183539
299 6 TOT
km 103 °C
km/h

2 2 2
1
WET DQS U/D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2 1
WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2 1
WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

TRACK
10:34 a.m. 10:34 a.m. 10:34 a.m.

7
8 9 10 11 12
RPM x 1000 7
8 9 10
11 12
RPM x 1000 7
8 9 10 11 12
RPM x 1000

6 TOT 6 TOT 6 TOT

5
4
3
2
1
WET
299 km/h

DQS U-D DTC 7


183539
103
EBC OFF
°C
km

DWC 1
3
ABS 2
5
4
3
2
1
WET
299 km/h

DQS U-D DTC 7


183539
103
EBC OFF
°C
km

DWC 1
3
ABS 2
5
4
3
2
1
WET
299 km/h

DQS U-D DTC 7


183539
103
EBC OFF
°C
km

DWC 1
3
ABS 2

Fig 11

41
Velocidade do veículo
O painel de instrumentos recebe a informação da
velocidade real do veículo (calculada em km/h) e
visualiza no display o dado aumentado de 5% e
convertido na unidade de medida programada (km/h
ou mph).
São visualizadas as linhas "---" e a unidade de medida
programada se:
- a velocidade for = 299 km/h ou 186 mph ou o
painel de instrumentos não receber o dado da
velocidade ("---" acesas fixas);
- o sensor de velocidade traseiro estiver em erro
("---" intermitentes, Luz Indicadora de Erro
Genérico acesa e visualização do erro SPEED
SENSOR).

42
ROAD
10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12 10:34 a.m.
RPM x 1000
5 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000

299 N
4 5

3 km/h 3
4

--- N
199999 TOT
103 °C
km/h

199999 103 °C
km
TOT
km 2
WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
2 1

1
WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

TRACK
10:34 a.m.
186 mph

6 7 8 9 10 11 12 10:34 a.m.
RPM x 1000
5 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5
4 TOT
4 TOT

199999 199999

N N
km
km
3
3 --- 103 °C

299
km/h
2

2
km/h 103 °C 1
WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

1
WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 12

43
Marcha
A
O painel de instrumentos recebe a informação
relativa à marcha do veículo e exibe o valor no display. 10:34 a.m.
Se a marcha estiver engatada, o valor visualizado varia 7 8 9 10 11 12
6
de 1 a 6, enquanto se estiver em ponto morto é 5
RPM x 1000

visualizada a letra N.
É visualizada a letra C se for necessário efetuar a
mudança de marcha.
3
4

199999 TOT
km
0 -
103 °C
km/h

2
É visualizado "--" se: 1
WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

- ainda não tiver sido efetuada a aprendizagem das


marchas ("--" intermitente e luz indicadora Neutral B
(A) intermitente);
- o sensor de marcha estiver em erro ("--" - N 1 2 3 4 5 6 C
intermitente, luz indicadora de Erro Genérico (B)
acesa e visualização do erro GEAR SENSOR);
A
- o painel de instrumentos não receber o dado da
marcha ("--" fixo). 10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5
4 TOT

3
0 km/h
199999
103 °C
km

-
2
1
WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

B
Fig 13
44
Estilo de condução (Riding Mode);
Através do painel de instrumentos, é possível
escolher o estilo de pilotagem desejado. A escolha 10:34 a.m.
pode ser feita entre três diversos estilos pré- 6 7 8 9 10 11 12
programados: RACE, SPORT, WET.
RPM x 1000
5
O estilo de pilotagem selecionado e ativo é
visualizado na parte inferior do display do painel de
instrumentos, dentro de um retângulo de fundo
3
4

199999
0 N
103 °C
km/h

verde, se os parâmetros associados ao Riding Mode 2


WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 1
são aqueles de default, enquanto com fundo laranja
1

se os parâmetros associados ao Riding Mode foram 4


personalizados pelo usuário.
A indicação do Riding Mode é intermitente, Fig 14
independentemente da cor de fundo, caso um ou - uma potência específica do motor que modificará
mais parâmetros programados não tenham sido o comportamento da borboleta (195Hi, 195Lo,
recebidos corretamente pela relativa unidade 120);
eletrônica.
A cada estilo de pilotagem são associados os - uma calibração específica do sistema ABS (1, 2,
seguintes parâmetros programados pela Ducati ou 3, off);
modificados pelo usuário nas páginas das funções de - um nível específico de intervenção do sistema de
ajuste: controle da frenagem do motor EBC (1, 2, 3, off);
- um nível específico de intervenção do controle - um nível específico de intervenção do controle
de tração DTC (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, off); de empinada DWC (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, off);
- a utilização ou não do câmbio quick shift DQS
(DQS UP, DQS UP & DOWN, DQS off).

45
Para cada estilo de pilotagem também é associada Um dos quais será evidenciado, indicando a última
uma diversa tela padrão de visualização das condição memorizada e atualmente em uso.
informações (ROAD, TRACK), programada pela
Ducati ou modificada pelo usuário nas páginas das Atenção
funções de ajuste. Não é possível entrar no menu de escolha do
estilo de pilotagem se o botão (4) estiver na posição
Atenção de ativação dos piscas, portando se estiver à
A Ducati recomenda executar a mudança de esquerda ou à direita
estilo de pilotagem quando o veículo estiver parado.
Se for executada a mudança de estilo de pilotagem Para o Estilo de pilotagem evidenciado são
durante a marcha, deve-se tomar muito cuidado (é visualizadas as informações relativas a alguns
recomendável executar a mudança do estilo de parâmetros associados ao mesmo:
condução em velocidades não elevadas). - sistema DTC: a escrita DTC seguida pelo nível de
intervenção programado (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8) no
Seleção do estilo de pilotagem caso de DTC ativo ou pela escrita OFF no caso de
Pressionando o botão CONFIRMAÇÃO MENU (4), DTC desativado;
entra-se no menu de escolha do estilo de pilotagem - sistema EBC: a escrita EBC seguida pelo nível de
(A). O painel de instrumentos mantém visualizada a intervenção programado (1, 2, 3) no caso de
indicação de velocidade (na parte direita do display) e sistema EBC ativo ou pela escrita OFF no caso de
visualiza (na parte esquerda do display) o nome do sistema EBC desativado;
riding mode: - sistema DQS: a escrita DQS seguida pela escrita
UP, U-D no caso de sistema DQS ativo ou pela
- RACE escrita OFF no caso de DQS desativado;
- SPORT
- WET

46
- sistema ABS: a escrita ABS seguida pelo nível de nenhuma troca de estilo e retorna em visualização a
calibração programado (1, 2, 3) no caso de Tela Padrão (C,Fig 15).
sistema ABS ativo ou pela escrita OFF no caso de
ABS desativado.
- sistema DWC: a escrita DWC seguida pelo nível
de intervenção programado (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8),
no caso de DWC ativo ou pela escrita OFF, no
caso de DWC desativado.

As informações visualizadas são os valores


memorizados para cada Estilo de pilotagem (Riding
Mode). Os valores memorizados podem ser aqueles
previstos pela Ducati ou aqueles personalizados pelo
usuário. Todas as vezes que é pressionado o botão
CONFIRMAÇÃO MENU (4), é evidenciado o estilo de
pilotagem com os parâmetros associados
visualizáveis (A,Fig 15).
Uma vez evidenciado o estilo de pilotagem escolhido,
confirme o estilo pedido, mantendo pressionado por
dois segundos o botão CONFIRMAÇÃO MENU (4): a
troca de estilo de pilotagem é memorizada e retorna
em visualização a Tela Padrão (B,Fig 15).
Uma vez evidenciado o estilo de pilotagem escolhido,
se dentro de 10 segundos não for pressionado o
botão CONFIRMAÇÃO MENU (4), não é efetuada

47
10:34 a.m.
A
7 8 9 10 11 12 RACE DTC 2
6
5
RPM x 1000
EBC 1
ENG HIGH
3
4

0 N km/h
DQS
ABS
ON
2
299
km/h
C

2
199999 TOT
km 103 °C DWC 1
1
RACE DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2 B
A
10:34 a.m.
A
7 8 9 10 11 12 DTC 5
6
5
RPM x 1000
EBC 1
ENG MED
3
4

0 N km/h
SPORT
DQS
ABS
ON
2
299
km/h
C

2
199999 TOT
km 103 °C DWC 2
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2 B
10:34 a.m. A 4
A
7 8 9 10 11 12 DTC 8
6
5
RPM x 1000
EBC 1
ENG LOW
3
4

0 N km/h
DQS
ABS
ON
2
299
km/h
C

2
199999 TOT
km 103 °C WET DWC 3
1
WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2 B
Fig 15

48
Quando é pedida a confirmação de troca do estilo de
pilotagem, o procedimento entra em erro se:
- o comando do acelerador estiver aberto, os freios
estiverem pressionados e o veículo estiver em
CLOSE
movimento; neste caso, é visualizado o erro THROTTLE
CLOSE THROTTLE AND RELEASE BRAKES e se
dentro de 5 segundos o comando do acelerador
não for fechado, os freios forem liberados ou o
AND
RELEASE
299
km/h

veículo não for colocado em velocidade nula, o


procedimento de troca do estilo não é BRAKES
completado e retorna para a visualização da Tela
Padrão.
Fig 16
Notas
Se na troca de estilo estiver associada uma
troca de estado de "ON" (ativo) para "OFF"
(desativado) ou de "OFF" (desativado) para "ON" (ativo)
do sistema ABS, no momento da confirmação do
estilo de pilotagem selecionado, o painel de
instrumentos também inicia respetivamente o
procedimento de ativação ou desativação do sistema
ABS.

49
DQS
O painel de instrumentos visualiza no display o estado
da função DQS no seguinte modo: 10:34 a.m.
- se o sistema DQS está ativo, a escrita DQS com 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000

a escrita U (engates de marchas superiores) ou 5

U-D (engates de marchas superiores ou


inferiores);
3
4

1826 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

- se o DQS estiver desativado, a escrita DQS OFF; 2


1
WET DQS U DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

- se o sistema DQS estiver em erro ou a unidade


eletrônica estiver em erro, a escrita DQS ---, além
disso, a luz indicadora EOBD se acende e é
visualizada a indicação do erro correspondente;
_
DQS U DQS U-D DQS OFF DQS
- se o DQS não estiver presente na moto, o
símbolo -----.

O sistema DQS com função up/down permite mudar


e reduzir as marchas sem a utilização da embreagem.
É composto por um microinterruptor bi-direcional 10:34 a.m.

integrado no cinematismo da alavanca que, em 6 7 8 9 10 11 12


RPM x 1000
5
correspondência de cada acionamento da caixa de
câmbio, envia um sinal para a unidade eletrônica de
controle do motor.
3
4

1826 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

2
O sistema atua de modo diferente para a mudança e 1
WET DQS _
DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

a redução de marcha, integrando a ação na


antecipação da partida e da injeção presentes no
Fig 17
50
sistema upshift com a abertura controlada da válvula
borboleta para o funcionamento em downshift. A
importância e a duração das diversas atuações visa
garantir a máxima suavidade de engate nas diversas
condições de pilotagem, trabalhando na fase de
redução em sinergia com a embreagem antirrebote e
o EBC.
Na fase de redução, coerentemente com a escolha
do nível de intervenção do sistema EBC programado
pelo piloto, a estratégia DQS varia a importância e a
duração da abertura da válvula borboleta para modular
a frenagem do motor no instante da introdução da
marcha inferior. Com o nível EBC ajustado em OFF e
no nível 1, tem-se a máxima frenagem do motor,
média no nível 2 e mínima no nível 3.
Para as indicações sobre a escolha do nível, consulte
o parágrafo pág. 61 dedicado ao sistema EBC. O
usuário pode decidir, utilizando o específico menu do
dashboard, se ativar apenas a função upshift do DQS
ou ambas.

51
DTC Atenção
O painel de instrumentos visualiza no display o estado No caso de anomalia do sistema, dirija-se a uma
da função DTC do seguinte modo: Concessionária ou a uma Oficina Autorizada Ducati.
- se o DTC estiver ativo, a escrita DTC e o valor
numérico de 1 a 8 (de modo fixo) do nível de
intervenção do Traction Control;
- se o DTC está ativo, mas o sistema está no modo
com funções limitadas devido à presença de uma
anomalia, a escrita DTC e o valor numérico de 1 a
8 (intermitente) do nível de intervenção do DTC;
além disso, se acende a luz indicadora DTC/DWC
intermitente;
- se o DTC está desativado, a escrita DTC OFF e a
luz indicadora DTC/DWC acesa fixa: se o DTC
está desativado, também a função DWC é
desativada;
-
- se o DTC estiver em erro ou a unidade eletrônica
Black Box estiver em erro, a escrita DTC ---; além
disso, a luz indicadora DTC/DWC, se acende a luz
indicadora EOBD ou a luz indicadora de Erro
Genérico e é visualizado o erro correspondente.

52
10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5

3
4

1826 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

2
1
WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5

DTC 2 DTC OFF DTC _


DTC 3
3
4

1826 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

2
1
WET DQS U-D DTC 3 EBC OFF DWC 1 ABS 2

10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5

3
4

1826 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

2
1
WET DQS U-D DTC _
EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 18

53
O sistema Ducati Traction Control (DTC) dirige o Atenção
controle da derrapagem do pneu traseiro e trabalha O DTC é um sistema de assistência à disposição
em base a oito diferentes níveis, cada um dos quais do piloto, que tanto pode ser utilizado na condução na
foi calibrado para oferecer um diferente valor de estrada como em pista. Sistema de assistência quer
tolerância à derrapagem do pneu traseiro. A cada dizer um mecanismo apto a facilitar e tornar a
Riding Mode é atribuído um nível pré-programado de condução da moto mais segura, mas não elimina ou
intervenção. O nível 8 indica uma intervenção do atenua todos os deveres comportamentais do piloto
sistema à menor detecção de derrapagem, enquanto em relação à prudência no momento da condução, à
o nível 1, reservado ao uso em percursos fora-de- manter um comportamento que previna um erro
estrada por pilotos muito experientes, é caraterizado próprio e também um erro de outras pessoas,
por uma maior tolerância e, portanto, por uma fazendo uso de manobras de emergência, como o
intervenção menos invasiva do sistema. imposto pelas normativas sobre a circulação nas
estradas.

O piloto deve sempre considerar que os sistemas de


segurança ativa desempenham uma função de tipo
preventivo. Os elementos ativos ajudam o piloto a
controlar o veículo, para que a sua gestão seja a mais
fácil e segura possível. Os sistemas ativos não devem
induzir o piloto, confiando cegamente na presença
dos mesmos, a conduzir a moto a velocidades
superiores às razoavelmente permitidas, ignorando o
contexto ambiental em que se desloca a moto, as leis
físicas, as normas comportamentais supra citadas e o
código da estrada.

54
A tabela seguinte indica o nível de intervenção do
DTC mais adequado às várias tipologias de pilotagem
e quais níveis foram programados de default nos
"Riding Mode" selecionáveis pelo usuário.

55
DTC TIPOLOGIA DE CON- UTILIZAÇÃO DEFAULT
DUÇÃO
OFF O sistema DTC está desativado. NÃO
1 TRACK Professional Este nível é concebido para o uso exclu- NÃO
sivo na pista, por pilotos muito expe-
rientes e é otimizado pelos pneus Pirelli
em mistura SC2. O DTC deste modo
consente a derrapagem.
2 TRACK Este nível é concebido para o uso exclu- NÃO
sivo na pista, por pilotos muito expe-
rientes e é otimizado pelos pneus OEM
(Original Equipment Manufacturer). O
DTC deste modo consente a derrapa-
gem.
3 SPORT / TRACK Este nível é concebido para o uso na É o nível de default do Riding
pista para usuários muito experientes. Mode "RACE"
O DTC deste modo consente a derrapa-
gem.
4 SPORT / TRACK Este nível é concebido para o uso na NÃO
pista (e na estrada para usuários expe-
rientes).

56
DTC TIPOLOGIA DE CON- UTILIZAÇÃO DEFAULT
DUÇÃO
5 SPORT Este nível é concebido para a pilotagem É o nível de default do Riding
seja na estrada que na pista, congruente Mode "SPORT"
com a utilização de ENGINE 195cv LOW
(potência máxima de 195cv, entrega
Smooth).
6 SAFE & STABLE Este nível é concebido para o uso em NÃO
qualquer condição de condução e é con-
cebido para o uso na estrada em condi-
ções de boa aderência.
7 RAIN Este nível é concebido para o uso na NÃO
pista exclusivamente com os pneus
Rain em condições de asfalto molhado.
8 HEAVY RAIN Este nível é concebido para o uso na es- É o nível de default do Riding
trada em condições de asfalto molhado Mode "WET"
e muito escorregadio.

57
Indicação para a escolha do nível (possível exclusivamente para a utilização na pista), é
aconselhável utilizar a específica função de calibração
automática para restabelecer a função ideal do
Atenção sistema.
O funcionamento perfeito do sistema DTC, para No caso de utilização de pneus pertencentes à outra
todos os níveis nos quais é disponível, é garantido classe dimensional, ou de dimensões sensivelmente
apenas com os pneus originais previstos no diferentes dos originais, é possível que o
fornecimento do veículo e/ou recomendados pela funcionamento do sistema seja alterado a tal ponto
Ducati e a relação final do equipamento original da que nenhum dos 8 níveis selecionáveis seja
moto; em especial, os pneus originais do veículo são satisfatório, mesmo utilizando a calibração
os Pirelli Diablo Supercorsa SP nas medidas: dianteiro automática. Neste caso, é aconselhável desativar o
120/70ZR17, traseiro 200/55ZR17. A utilização de sistema.
pneus (com dimensões e características diferentes Selecionando o nível 8, o DTC intervirá ao mínimo
dos originais pode alterar as características de sinal de patinagem do pneu traseiro. Entre o nível 8 e
funcionamento do sistema, a ponto de tornar o o nível 1 existem 6 níveis de intervenção
funcionamento pouco seguro; desaconselha-se intermediários. A intervenção do DTC diminui de
montar pneus de medidas diversas das homologadas modo constante passando do nível 8 ao nível 1.
para o seu veículo. O nível 1 é concebido especificamente para o uso na
pista com os pneus em mistura SC1 (Pirelli Diablo
No caso de pequenas diferenças, como, por exemplo, Supercorsa SC1) que não são os originais da moto. O
no caso de pneus de marca e/ou modelo diversos dos uso deste nível com pneus de características diversas
originais, é necessário utilizar a específica função de pode alterar as características de funcionamento do
calibração automática para permitir que o sistema sistema.
funcione corretamente. A escolha do nível correto será função de 3 variáveis,
Para a relação final, no caso de utilização de uma principalmente:
relação que não faça parte do equipamento original

58
1) A aderência (tipo do pneu, desgaste do pneu, tipo O DTC tende a intervir sobretudo em quem conduz
de asfalto, condições meteorológicas, etc…). de forma normal, inclinando muito a moto mais do
2) O traçado/percurso (curvas com velocidade de que em quem conduz de forma agressiva, levantando
percurso muito símile ou muito diversa). a moto o mais rapidamente possível à saída de uma
3) O estilo de pilotagem (normal ou agressivo). curva.
Conselhos para o uso na pista
Dependência do nível das condições de
aderência É aconselhável utilizar o nível 6 para duas voltas
completas à pista (para aquecer os pneus) para o
A procura do nível correto está estreitamente contacto com o sistema; em seguida, é aconselhável
relacionada com as condições de aderência do testar sucessivamente os níveis 6, 5, 4, etc. até se
traçado/percurso (veja mais adiante os conselhos encontrar o nível de intervenção DTC mais agradável.
para o uso na pista e na estrada). O nível de aderência Caso o nível encontrado seja satisfatório em todas as
baixo requer o uso de um nível mais alto que garante curvas, exceto uma ou duas lentas em que existe um
uma maior intervenção do DTC. excesso de intervenção, pode tentar-se modificar
Dependência do nível do tipo de traçado ligeiramente o próprio estilo de pilotagem
"angulando" mais as curvas lentas e, em seguida,
Se o traçado/percurso tiver curvas com velocidades levantando a moto mais rapidamente à saída, em vez
de andamento homogêneas, será mais fácil de procurar imediatamente um nível de intervenção
encontrar um nível de intervenção satisfatório nas diferente.
curvas; pelo contrário um traçado/percurso com
curvas muito diversas exigirá um nível de intervenção Conselhos para o uso na estrada
do DTC de compromisso. Aconselha-se o uso do nível para o contato com o
Dependência do nível do estilo de pilotagem sistema. Caso a intervenção do DTC seja invasiva,
aconselha-se testar sucessivamente os níveis 5, 4,

59
etc até se encontrar o nível de intervenção mais
agradável.
Se houver uma variação das condições de aderência
e/ou do tipo de percurso e/ou do próprio estilo de
pilotagem, e o nível programado já não for
satisfatório, passe ao nível seguinte e procure um
nível que seja mais do seu agrado (ex. se com o nível
7 a intervenção do DTC for excessiva, passe ao nível
6; se com o nível 7 já não sentir nenhuma intervenção
do DTC, passe ao nível 8).

60
EBC
O painel de instrumentos visualiza no display o estado
da função EBC no seguinte modo: 10:34 a.m.
- se o EBC estiver ativo, a escrita EBC e o valor 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000

numérico de 1 a 3 do nível de intervenção 5

-
programado;
se o EBC estiver desativado, a escrita EBC OFF;
3
4

1826 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

- se o EBC estiver em erro ou a unidade eletrônica 2


1
WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

estiver em erro, a escrita EBC ---, além disso, a luz


indicadora EOBD se acende e é visualizada a
indicação do erro correspondente.
_
EBC 1 EBC OFF EBC
O sistema Engine Braking Control (EBC) controla a
frenagem do motor durante as fases de pilotagem
com o acelerador completamente fechado (seja em
mudança que em uma simples liberação em marcha
constante, seja quando se está freando ou não). Este
sistema regula autonomamente as borboletas para 10:34 a.m.

tornar constante o torque retrógrado da roda ao 5


6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000

motor durante esta fase de pilotagem.


0 N
4
O sistema consente regular a frenagem do motor 3 km/h
passando entre uma frenagem do motor que é 1826 TOT
km 103 °C
2
máxima com o sistema ajustado em OFF, para uma 1
WET DQS U-D DTC 7 EBC _
DWC 1 ABS 2

frenagem do motor pouco a pouco decrescente com


o aumentar do nível.
Fig 19
61
A influência do sistema é particularmente sensível a
outros regimes de rotação do motor e pouco a pouco
decrescente com o diminuir do regime de rotação do
motor.

Atenção
O EBC é um sistema de assistência à disposição
do piloto, que tanto pode ser utilizado na pilotagem na
estrada como em pista. Sistema de assistência quer
dizer um mecanismo apto a facilitar a pilotagem da
moto, mas não elimina ou atenua todos os deveres
comportamentais do piloto em relação à prudência no
momento da pilotagem, à manter um
comportamento que previna um erro próprio e
também um erro de outras pessoas, fazendo uso de
manobras de emergência, como o imposto pelas
normativas sobre a circulação nas estradas.

62
A tabela seguinte indica o nível de intervenção do EBC mais adequado aos vários tipos de pilotagem e quais
níveis foram programados de default nos "Riding Mode" selecionáveis pelo usuário:

EBC CARACTERÍSTICA DEFAULT


OFF O sistema EBC está desativado. O motor entrega a NÃO
máxima frenagem do motor.
1 Neste nível, o motor entrega uma frenagem do motor NÃO
bastante consistente, mas menor do que a obtida com
o EBC OFF.
2 Neste nível, o motor entrega uma frenagem do motor É o nível de default para os Riding mode
muito baixa. Este nível é aconselhado para quem quer RACE e SPORT.
ter pouca frenagem do motor em desaceleração.
3 Neste nível, o motor entrega a mínima frenagem do É o nível de default para o Riding mode
motor. Este nível é aconselhado para quem quer ter WET.
uma baixíssima frenagem do motor em desaceleração.

63
Indicação para a escolha do nível (possível exclusivamente para a utilização na pista), é
aconselhável utilizar a específica função de calibração
automática para restabelecer a função ideal do
Atenção sistema.
O funcionamento perfeito do sistema EBC, para Escolhendo o nível 3, o EBC intervirá para garantir a
todos os níveis nos quais é disponível, é garantido frenagem mínima possível do motor. Entre o nível 3 e
apenas com os pneus originais previstos no o nível 1 tem-se frenagens do motor
fornecimento do veículo e/ou recomendados pela progressivamente crescentes; com EBC OFF, tem-se
Ducati e a relação final do equipamento original da a máxima frenagem possível do motor.
moto; em especial, os pneus originais do veículo são A escolha do nível correto é função, principalmente,
os Pirelli Diablo Supercorsa SP nas medidas: dianteiro dos seguintes parâmetros:
120/70ZR17, traseiro 200/55ZR17. A utilização de
1) A aderência (tipo do pneu, desgaste do pneu, tipo
pneus (com dimensões e características diferentes
de asfalto, condições meteorológicas, etc…).
dos originais pode alterar as características de
2) A marcação/percurso (curvas de percurso muito
funcionamento do sistema, a ponto de tornar o
símile ou muito diverso).
funcionamento pouco seguro; desaconselha-se
3) O estilo de pilotagem (normal ou agressivo).
montar pneus de medidas diversas das homologadas
para o seu veículo.

No caso de pequenas diferenças, como, por exemplo,


no caso de pneus de marca e/ou modelo diversos dos
originais, é necessário utilizar a específica função de
calibração automática para permitir que o sistema
funcione corretamente.
Para a relação final, no caso de utilização de uma
relação que não faça parte do equipamento original

64
Dependência do nível das condições de
aderência
A procura do nível correto está estreitamente
relacionada às condições de aderência do traçado/
percurso.
Dependência do nível do tipo de traçado
Se o traçado/percurso possuir frenagens
homogêneas (todas muito violentas ou todas muito
suaves), será mais fácil encontrar um nível de
intervenção satisfatório em qualquer frenagem; vice-
versa, um traçado/percurso com frenagens muito
diversas, exigirá um nível de intervenção do EBC de
compromisso.

65
DWC Atenção
O painel de instrumentos visualiza no display o estado No caso de anomalia do sistema, dirija-se a uma
da função DWC do seguinte modo: Concessionária ou a uma Oficina Autorizada Ducati.
- se o DWC estiver ativo, a escrita DWC e o valor
numérico de 1 a 8 (de modo fixo) do nível de
intervenção do anti wheelie que está em uso;
- se o DWC está ativo, mas o sistema está no
modo com funções limitadas devido à presença
de uma anomalia, a escrita DWC e o valor
numérico de 1 a 8 (intermitente) do nível de
intervenção do DWC; além disso, se acende a luz
indicadora DTC/DWC intermitente;
- se o DWC está desativado, a escrita DWC OFF e
a luz indicadora DTC/DWC acesa fixa: se o DWC
está desativado, também a função DTC é
desativada;
- se o DWC estiver em erro ou a unidade eletrônica
Black Box estiver em erro, a escrita DWC ---; além
disso, a luz indicadora DTC/DWC, se acende a luz
indicadora EOBD ou a luz indicadora de Erro
Genérico e é visualizado o erro correspondente.

66
10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5

3
4

1826 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

2
1
WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5

DWC 2 DWC OFF DWC _ DWC 3


3
4

1826 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

2
1
WET DQS U-D DTC 3 EBC OFF DWC 3 ABS 2

10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5

3
4

1826 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

2
WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC _ ABS 2
1

Fig 20

67
O sistema Ducati Wheelie Control (DWC) dirige o Atenção
controle da empinada e trabalha em base a oito O DWC é um sistema de assistência à
diferentes níveis, cada um dos quais foi calibrado para disposição do piloto, que tanto pode ser utilizado na
oferecer um diferente valor de prevenção e de reação condução na estrada como na pista. Sistema de
à empinada. A cada Riding Mode é atribuído um nível assistência quer dizer um mecanismo apto a facilitar
pré-programado de intervenção. O nível oito indica e tornar a condução da moto mais segura, mas não
um sistema que minimiza a tendência à empinada e elimina ou atenua todos os deveres
que maximiza a intervenção de reação à mesma caso comportamentais do condutor em relação à
ocorra. O nível um, ao invés, reservado para pilotos prudência no momento da condução, à manter um
muito experientes, é caracterizado pela menor comportamento que previna um erro próprio e
prevenção da empinada e pela menor reação à também um erro de outras pessoas, fazendo uso de
mesma caso ocorra. manobras de emergência, como o imposto pelas
normativas sobre a circulação nas estradas.

O piloto deve sempre considerar que os sistemas de


segurança ativa desempenham uma função de tipo
preventivo. Os elementos ativos ajudam o piloto a
controlar o veículo, para que a sua gestão seja a mais
fácil e segura possível. Os sistemas ativos não devem
induzir o piloto, confiando cegamente na presença
dos mesmos, a conduzir a moto a velocidades
superiores às razoavelmente permitidas, ignorando o
contexto ambiental em que se desloca a moto, as leis
físicas, as normas comportamentais supra citadas e o
código da estrada.

68
A tabela seguinte indica o nível de intervenção do DWC mais adequado às várias tipologias de condução e
quais níveis foram programados de fábrica nos "Riding Mode" selecionáveis pelo usuário:

DWC UTILIZAÇÃO DEFAULT


OFF O sistema DWC está desativado. NÃO
1 HIGH PERFORMANCE Uso na pista para usuários experientes. NÃO
O sistema consente a empinada, mas
reduz a velocidade com a qual a moto
empina.
2 MEDIUM PERFORMAN- Uso na pista para usuários experientes. É o nível de default do Riding
CE O sistema consente a empinada, mas Mode "RACE"
reduz a velocidade com a qual a moto
empina.
3 PERFORMACE Uso na pista para usuários experientes. NÃO
O sistema consente a empinada, mas
reduz a velocidade com a qual a moto
empina.
4 SPORT Uso na pista e na estrada para todos os NÃO
tipos de usuários. O sistema consente a
empinada, mas reduz a velocidade com
a qual a moto empina.

69
DWC UTILIZAÇÃO DEFAULT
5 SPORT Nível para todos os tipos de usuários. O É o nível de default do Riding
sistema reduz a tendência a empinar e Mode "SPORT"
intervém consideravelmente no caso
de empinada.
6 SPORT Nível para todos os tipos de usuários. O NÃO
sistema reduz a tendência a empinar e
intervém consideravelmente no caso
de empinada.
7 MEDIUM SAFE & STA- Nível para todos os tipos de usuários. O NÃO
BLE sistema reduz a tendência a empinar e
intervém consideravelmente no caso
de empinada.
8 HIGH SAFE & STABLE Nível para todos os tipos de usuários. O É o nível de default do Riding
sistema reduz ao mínimo a tendência a Mode "WET"
empinar e intervém consideravelmente
no caso de empinada.

70
Indicação para a escolha do nível Para os pneus, no caso de pequenas diferenças,
como, por exemplo, no caso de pneus de marca e/ou
modelo diversos dos originais, mas que pertençam à
Atenção mesma classe dimensional (tras. = 200/55 ZR17;
O funcionamento perfeito do sistema DWC, diant. = 120/70 ZR17), é necessário utilizar a
para todos os níveis nos quais é disponível, é específica função de calibração automática para
garantido apenas com a relação final do equipamento permitir que o sistema funcione corretamente.
original da moto e os pneus originais previstos no Para a relação final, no caso de utilização de uma
fornecimento do veículo e/ou recomendados pela relação que não faça parte do equipamento original
Ducati; m especial, os pneus originais do veículo são (possível exclusivamente para a utilização na pista), é
os Pirelli Diablo Supercorsa SP nas medidas: dianteiro aconselhável utilizar a específica função de calibração
120/70ZR17, traseiro 200/55ZR17. A utilização de automática para restabelecer a função ideal do
pneus (com dimensões e características diferentes sistema.
dos originais pode alterar as características de Escolhendo o nível 8, o sistema DWC intervirá
funcionamento do sistema, a ponto de tornar o reduzindo ao mínimo a tendência a empinar e
funcionamento pouco seguro; desaconselha-se intervindo consideravelmente no caso de empinada.
montar pneus de medidas diversas das homologadas Entre o nível 8 e o nível 1 existem níveis de
para o seu veículo. intervenção menores que o sistema DWC. Os níveis
1, 2 e 3 permitem que a moto empine mais
A calibração do nível 1 do sistema DWC fornecido facilmente, reduzindo porém a velocidade da
com o seu veículo foi otimizada com os pneus com empinada: estes níveis são aconselhados apenas na
mistura SC2 (Pirelli Diablo Supercorsa SC1) que não pista e apenas para os usuários experientes que são
constituem o equipamento original da moto. O uso capazes de controlar autonomamente a empinada e a
deste nível com pneus de características diversas qual o sistema auxilia reduzindo em especial a
pode alterar as características de funcionamento do velocidade com a qual ocorre mais do que a sua
sistema. tendência.

71
A escolha do nível correto é função, principalmente, DWC mais agradável (sempre com duas voltas
dos seguintes parâmetros: completas à pista para cada nível, a fim de colocar os
pneus à temperatura ideal).
1) A experiência do piloto.
2) O traçado/percurso (repartidas com marchas Conselhos para o uso na estrada
baixas ou com marchas altas).
Ative o DWC, selecione o nível 8 e conduza a moto
com o seu próprio estilo; caso a intervenção do DWC
A experiência do piloto
seja excessiva, é aconselhável experimentar
O nível utilizado está estreitamente ligado à sucessivamente os níveis 7, 6, etc. até se encontrar o
experiência do piloto em gerir autonomamente a nível de intervenção mais agradável.
empinada. Os níveis 1, 2 e 3 requerem uma elevada Se houver uma variação do tipo de percurso e o nível
experiência para poderem ser aproveitados programado já não for satisfatório, passe ao nível
corretamente. adjacente e procure um nível que seja mais do seu
agrado (ex. se com o nível 7 a intervenção do DWC for
Dependência do nível do tipo de traçado
excessiva, passe ao nível 6; se com o nível 7 já não
Se o traçado/percurso possuir saída de curva com sentir nenhuma intervenção do DWC, passe ao nível
velocidades de repartida baixas e com marchas 8).
baixas, será necessário utilizar um nível mais baixo;
vice-versa, uma pista com características mais
rápidas consentirá utilizar um nível mais alto.
Conselhos para o uso na pista
É aconselhável utilizar o nível 8 para duas voltas
completas à pista para o contacto com o sistema; em
seguida, é aconselhável testar sucessivamente os
níveis 7, 6, etc. até se encontrar o nível de intervenção

72
ABS Notas
A moto é equipada com o sistema ABS e o painel de A indicação ABS 1 é sempre associada à
instrumentos visualiza o retângulo com o estado da visualização no display do ícone ABS FRONT ONLY
função ABS. em fundo âmbar. Esta indicação é visualizada na área
O painel de instrumentos visualiza: da indicação do estado do descanso, com prioridade
- se o ABS estiver ativo, a escrita ABS e o valor (de para a informação sobre o estado do descanso.
modo fixo) de 1 a 3 do nível de intervenção
programado; Atenção
- se o ABS estiver ativo, mas o sistema estiver no No caso de anomalia do sistema, dirija-se a uma
modo com funções limitadas devido à presença Concessionária ou a uma Oficina Autorizada Ducati.
de uma anomalia (ausência da função
"cornering"), a escrita ABS e o valor numérico de
1 a 8 (intermitente) do nível de intervenção do
ABS; além disso, se acende a luz indicadora ABS
intermitente;
- se o ABS estiver desativado, a escrita ABS OFF e
a luz indicadora ABS acesa fixa;
- se o ABS estiver em erro, a escrita ABS ---; além
disso, a luzes indicadora ABS fixa e a luz
indicadora de Erro Genérico se acendem e o erro
correspondente é visualizado.

73
10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5

3
4

1826 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

2
1
WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 1
10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5

ABS 1 ABS OFF ABS _


ABS 2
3
4

1826 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

2
1
WET DQS U-D DTC 3 EBC OFF DWC 3 ABS 2

10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5

3
4

1826 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

2 _
1
WET DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS

Fig 21

74
A utilização do freio nas situações particularmente função do mecanismo numa frenagem percebe-se
difíceis requer uma grande sensibilidade do piloto. A por uma leve resistência do "botão" na alavanca e no
frenagem é um dos momentos mais difíceis e pedal do freio. A gestão dos sistemas de frenagem
perigosos na condução de um veículo de duas rodas: dianteiro e traseiro acontece separadamente.
a possibilidade de queda ou acidente nesta situação O sistema ABS fornecido também é equipado com
é, de fato, estatisticamente a mais elevada de uma função "cornering" que estende a função ABS
qualquer outro momento. Quando há o bloqueio da mesmo com a moto inclinada, controlando os
roda dianteira, falta a ação estabilizadora do atrito, sistemas de frenagem dianteiro e traseiro em função
com uma consequente perda de controle do veículo. da inclinação do veículo; o seu objetivo é prevenir o
Para permitir a eficácia de toda a capacidade de bloqueio e a derrapagem das rodas dentro dos limites
frenagem do veículo nas situações de emergência e físicos permitidos pelo veículo e pelas condições da
de terrenos ou condições climáticas desfavoráveis, estrada.
foi desenvolvido o sistema de antibloqueio das rodas Caso desejar, o sistema tem a possibilidade de ser
(ABS). desativado pelo painel de instrumentos,
Trata-se de um dispositivo eletrohidráulico que realiza programando o nível OFF dentro do Riding Mode no
a gestão da pressão dentro do circuito de frenagem qual deseja desativar.
no momento em que a unidade eletrônica, analisando
os dados provenientes dos sensores instalados nas
rodas, determina que a roda ou as rodas estão
prestes a bloquear. Neste caso, a diminuição de
pressão dentro do circuito de frenagem permite que
a roda continue a rodar, mantendo a aderência ideal
no terreno. De seguida, a unidade eletrônica restitui a
pressão no circuito de frenagem, retomando a ação
de frenagem. Este ciclo é repetido até que o
problema desapareça completamente. A entrada em

75
Atenção
A utilização de apenas um dos dois comandos
do freio reduz a eficácia de frenagem da moto. Não
acione os comandos dos freios bruscamente e com
demasiada força; isso pode provocar o levantamento
da roda traseira do veículo (lift UP), com a
consequente perda de controle da moto. Em caso de
chuva ou quando se viaja em superfícies com pouca
aderência, a ação de frenagem da moto é
substancialmente reduzida. Nessas situações,
acione os comandos dos freios com muita suavidade
e atenção. Manobras imprevistas podem provocar a
perda de controle da moto. Em caso de longas
descidas com forte inclinação, utilize a capacidade de
frenagem do motor reduzindo as velocidades, acione
os freios alternadamente e apenas por breves
instantes: uma utilização contínua provoca o
aquecimento excessivo do material de atrito com
uma drástica redução da eficácia de frenagem. Os
pneus com uma pressão inferior ou superior à
prescrita diminuem também a eficácia de frenagem e
comprometem a precisão da condução e a aderência
nas curvas.

76
A tabela seguinte indica o nível de intervenção do ABS mais adequado aos vários tipos de pilotagem e quais
níveis foram programados de fábrica nos "Riding Mode" selecionáveis pelo usuário:

ABS TIPOLOGIA DE CONDU- CARACTERÍSTICA DEFAULT


ÇÃO
OFF O sistema ABS está desativado NÃO
1 TRACK Este nível é concebido para o uso exclusivo É o nível de default do ri-
na pista para usuários experientes (é desa- ding mode "RACE"
conselhado o seu uso na estrada). O ABS,
neste nível, funciona apenas na roda dian-
teira, permitindo o bloqueio da roda traseira.
O sistema, neste nível, NÃO controla o lift
up e NÃO possui ativada a função corne-
ring.
2 SPORT Este nível é concebido para o uso em con- É o nível de default do ri-
dições de boa aderência, na pista e na es- ding mode "SPORT"
trada. O ABS, neste nível, funciona em am-
bas as rodas e possui a função cornering
ativada. O sistema neste nível NÃO contro-
le o lift-up: esta afinação privilegia a potên-
cia de frenagem, deixando ao piloto a ges-
tão do levantamento da roda.

77
ABS TIPOLOGIA DE CONDU- CARACTERÍSTICA DEFAULT
ÇÃO
3 SAFE & STABLE Este nível é concebido para o uso em qual- É o nível de default do ri-
quer condição de condução e é concebido ding mode "WET"
para fornecer uma frenagem segura e está-
vel. O ABS, neste nível, funciona em ambas
as rodas e possui a função cornering e a
função de controle do lift-up ativadas.

78
Indicação para a escolha do nível dos limites físicos permitidos pelo veículo e pelas
condições da estrada.

Atenção O uso do nível 2 do sistema ABS privilegia


principalmente a potência de frenagem com o
O funcionamento perfeito do sistema ABS, para
prejuízo da estabilidade e do controle do lift up, que
todos os níveis nos quais é disponível, é garantido
com o nível 2 é desabilitado. O nível 2 do sistema ABS
apenas com o sistema de frenagem e os pneus
prevê a presença da função cornering que, com o
originais previstos no fornecimento do veículo e/ou
veículo inclinado, previne o bloqueio e a derrapagem
recomendados pela Ducati; em especial, os pneus
das rodas dentro dos limites físicos permitidos pelo
originais do veículo são os Pirelli Diablo Supercorsa
veículo e pelas condições da estrada.
SP nas medidas: dianteiro 120/70ZR17, traseiro
O uso do nível 1 do sistema ABS é específico para o
200/55ZR17. A utilização de pneus (com dimensões e
uso na pista e prevê o ABS ativo apenas na roda
características diferentes dos originais pode alterar as
dianteira, a fim de favorecer a performance. Neste
características de funcionamento do sistema, a ponto
nível, o controle do lift-up não é implementado, nem
de tornar o funcionamento pouco seguro;
está presente a função cornering.
desaconselha-se montar pneus de medidas diversas
das homologadas para o seu veículo.

O uso do nível 3 do sistema ABS garantirá uma


frenagem muito estável, graças à presença do
controle do lift-up, permitindo que o veículo
mantenha um bom alinhamento durante toda a
frenagem. O nível 3 do sistema ABS prevê a presença
da função cornering que, com o veículo inclinado,
previne o bloqueio e a derrapagem das rodas dentro

79
A escolha do nível correto é função, principalmente,
dos seguintes parâmetros:
1) A aderência oferecida pelo pneu/piso (tipo do
pneu, desgaste do pneu, tipo de piso, condições
meteorológicas, etc…).
2) A experiência e a sensibilidade do piloto: pilotos
experientes são capazes de gerir o lift up para
minimizar o espaço de parada, para pilotos
menos experientes é aconselhável a utilização da
afinação 3, que ajuda a manter o veículo mais
estável, mesmo nas frenagens de emergência.

80
Funções do Menu 1 ROAD
As funções do MENU 1 podem ser visualizadas, para 10:34 a.m.
cada uma das três configurações do estilo de
6 7 8 9 10 11 12
pilotagem (Race, Sport e Wet), em um dos dois RPM x 1000

modos: 5

-
-
ROAD;
TRACK. 1 3
TOT 2
4

199999 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

As funções são:
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
- Totalizador (TOT);
- Totalizador parcial 1 (TRIP1); TRIP 1 1
- Totalizador parcial 2 (TRIP2);
- Totalizador parcial da reserva de combustível
(TRIP FUEL);
TRIP 2
- Tempo da volta (LAP time) (se estiver ativo) - TRACK
somente para o modo TRACK; 10:34 a.m.
- Ângulo de virada (LEAN ANGLE) - (se estiver
ativo) - apenas para o modo TRACK. TRIP F 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5
4 TOT

199999
N
km

2
0 km/h 103 °C
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 22
81
Menu 1: Totalizador (TOT) Notas
O totalizador conta e visualiza, com a unidade de Se na função totalizador aparecem as linhas
medida programada (quilômetros ou milhas), a piscando " ----- " é necessário dirigir-se a uma
distância total percorrida pelo veículo. Concessionária ou a uma Oficina autorizada Ducati.
O número de km ou milhas correspondente ao
totalizador é visualizado junto com a escrita TOT e
com a indicação da unidade de medida. Caso seja
atingido o valor máximo (199999 km ou 199999 mi), o
painel de instrumentos visualiza de modo
permanente tal valor.
O valor do totalizador é memorizado de modo
permanente e por nenhum motivo é possível efetuar
o ajuste a zero.
Em correspondência de uma interrupção da
alimentação (Battery OFF), o dado não é perdido.

Notas
No ato do Key-On, o painel de instrumentos
visualiza sempre por 10 segundos a indicação
Totalizador, em seguida passa a visualizar a página
relativa às programações do usuário.

82
ROAD TRACK
10:34 a.m. 10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000 RPM x 1000
5 5
4

0 N 4 TRIP 1

183539
N
km

3 km/h 3

2
183539 TOT
km 103 °C 2
0 km/h 103 °C
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2 1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

TOT

183539 TOT
ml
183539 ml

A ROAD TRACK B ROAD TRACK


TOT TOT

199999 TOT
km 0 km ------ TOT
km ------ km

TOT TOT

199999 TOT
ml
0 ml ------ TOT
ml
------ ml

Fig 23

83
Menu 1: Totalizador parcial 1 (TRIP 1)
O totalizador parcial conta e visualiza com a unidade
de medida programada (quilômetros ou milhas) a
distância parcial percorrida pelo veículo e é utilizado
para o cálculo do consumo médio, da velocidade
média e do tempo de viagem.
O número de km ou milhas correspondente ao TRIP1
é visualizado junto com a escrita TRIP1 e com a
indicação da unidade de medida.
Se o dado aumenta para além do valor máximo de
9999.9 km ou de 9999.9 mi, o contador é ajustado a
zero automaticamente e a contagem reparte do zero.
Se durante a visualização do totalizador parcial for
pressionado por 3 segundos o botão (1), o dado
relativo ao TRIP 1 é ajustado a zero. Em
correspondência do ajuste a zero do TRIP1, também
são ajustados a zero os dados do consumo médio, da
velocidade média e do tempo de viagem.
O contador do TRIP1 é ajustado a zero
automaticamente mesmo no caso de modificação
manual das unidades de medida do sistema: a
contagem reparte do zero, considerando as novas
unidades de medida programadas.

84
ROAD TRACK
10:34 a.m. 10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000 RPM x 1000
5 5
4

0 N 4 TRIP 1

1 9999.9
N
km

3 km/h 3

2
9999.9 TRIP 1
km 103 °C 2
0 km/h 103 °C
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2 1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

TRIP 1

9999.9 TRIP 1
ml
9999.9 ml

1 ROAD TRACK
TRIP 1

0 TRIP 1
km 0 km

TRIP 1

0 TRIP 1
ml 0 ml

Fig 24

85
Menu 1: Totalizador parcial 2 (TRIP 2)
O totalizador parcial conta e visualiza com a unidade
de medida programada (quilômetros ou milhas) a
distância parcial percorrida pelo veículo.
O número de km ou milhas correspondente ao TRIP2
é visualizado junto com a escrita TRIP2 e com a
indicação da unidade de medida.
Se o dado aumenta para além do valor máximo de
9999.9 km ou de 9999.9 mi, o contador é ajustado a
zero automaticamente e a contagem reparte do zero.
Se durante a visualização do totalizador parcial for
pressionado por 3 segundos o botão (1), o dado
relativo ao TRIP 2 é ajustado a zero.
O contador do TRIP2 é ajustado a zero
automaticamente mesmo no caso de modificação
manual das unidades de medida do sistema: a
contagem reparte do zero, considerando as novas
unidades de medida programadas.

86
ROAD TRACK
10:34 a.m. 10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000 RPM x 1000
5 5
4

0 N 4 TRIP 2

1 9999.9
N
km

3 km/h 3

2
9999.9 TRIP 2
km 103 °C 2
0 km/h 103 °C
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2 1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

TRIP 2

9999.9 TRIP 2
ml
9999.9 ml

1 ROAD TRACK
TRIP 2

0 TRIP 2
km 0 km

TRIP 2

0 TRIP 2
ml 0 ml

Fig 25

87
Menu 1: Totalizador parcial da reserva de Quando a função TRIP FUEL não está ativa, no Menu
não pode aparecer o valor correspondente.
combustível (TRIP FUEL)
O totalizador parcial da reserva de combustível conta
e visualiza com a unidade de medida programada
(quilômetros ou milhas), a distância percorrida com o
veículo em reserva (espaço percorrido pelo veículo a
partir do momento do acendimento da luz indicadora
de reserva de combustível).
Quando a Luz Indicadora de Reserva de Combustível
é acesa, no display é visualizada automaticamente a
função TRIP FUEL, independentemente da função
visualizada naquele momento; em seguida, é
possível executar a visualização "a correr" das outras
funções do Menu.
Se o estado de reserva persistir, o dado é mantido na
memória mesmo depois do Key-Off. A contagem é
interrompida automaticamente quando o veículo sai
do estado de reserva.
O valor em km ou milhas correspondente ao TRIP
FUEL é visualizado junto com a escrita TRIP FUEL e a
indicação da unidade de medida.
Se o dado aumenta além do valor máximo 9999.9 km
ou 9999.9 mi o contador é zerado automaticamente e
a contagem recomeça do zero.

88
ROAD TRACK

10:34 a.m. 10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000 RPM x 1000
5 5
4

0 N 4 TRIP FUEL

9999.9
N
km

3 km/h 3

2
9999.9 TRIPF.
km 103 °C
2
0 km/h 103 °C

SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2 1


SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
1

TRIP FUEL

9999.9 TRIP F.
ml
9999.9 ml

Fig 26

89
Menu 1: Tempo na volta (LAP time) inicial "0’00’’00" e o número da lap "LAP – –". Na
A função LAP está disponível apenas para a próxima pressão do botão FLASH (3), o cronômetro é
visualização com a tela padrão no modo TRACK. As reativado novamente.
informações ligadas à função LAP estão disponíveis
quando a função está ativa. No momento da seleção
da tela de visualização no modo TRACK, a função LAP
é visualizada automaticamente: em seguida, é
possível visualizar as outras funções do Menu 1. No
ato da ativação da função LAP, é visualizado o
cronômetro com primeiro a indicação "0’00’’00" e o
número da LAP com primeiro a indicação "LAP – – ".
Na primeira pressão do botão FLASH (3), o
cronômetro parte com resolução de décimo de
segundo (“0’00’’0”) e é indicado o número da LAP
em curso. A cada próxima pressão do botão FLASH
(3) é visualizado temporariamente o número e o
tempo relativos à volta apenas terminada e,
sucessivamente, é novamente visualizado o
cronômetro e o número relativo à nova volta em
curso: também no caso em que a função "LAP" não é
visualizada, todavia é visualizado o lap por 5
segundos, em seguida é novamente visualizada a
função selecionada (ex LEAN).
Se o cronômetro é ativo, mas o veículo está parado,
após 5 segundos o funcionamento do cronômetro é
parado e é visualizado o cronômetro com a indicação

90
10:34 a.m. 3
8 9 10 11 12
7 RPM x 1000

6 LAP
0’00”00
5
4
3
2
1
135
SPORT DQS U-D DTC 7
km/h
CONS. AVG

20.0
EBC OFF
L/100 km

DWC 1
5
ABS 2

10:34 a.m. 10:34 a.m.


8 9 10 11 12 8 9 10 11 12
7 RPM x 1000 7 RPM x 1000

6 LAP
1’12”5 6 LAP
1’25”45
5
4
3
2
1
01

135
SPORT DQS U-D DTC 7
km/h 20.0
CONS. AVG

EBC OFF
L/100 km

DWC 1
5
ABS 2
5
4
3
2
1
01

135 km/h

SPORT DQS U-D DTC 7


CONS. AVG

20.0
EBC OFF
L/100 km

DWC 1
5
ABS 2

Fig 27

91
Notas - nas próximas pressões do botão FLASH (3), o
Quando a função LAP está ativa, o botão FLASH painel de instrumentos indica no display por 5
assume a dupla função de ativação do lampejo do segundos o número e o tempo relativos à volta
pisca alto e o comando de start / stop do cronômetro apenas terminada com resolução de décimo de
da LAP (indicação do início de uma nova volta). segundo: também caso a função "LAP" não seja
visualizada, todavia é visualizada a lap por 5
segundos, em seguida é novamente visualizada a
Notas função selecionada (ex LEAN);
A função TRIP FUEL permanece sempre
- passados os 5 segundos, o painel de
prioritária em relação à função LAP: no caso de
instrumentos volta a visualizar o cronômetro
ativação da função TRIP FUEL com função a LAP
relativo à nova volta em curso.
ativa, é interrompida automaticamente a visualização
- na próxima pressão do botão FLASH (3), o
do cronômetro da função LAP e são visualizadas as
cronômetro é reativado novamente.
informações relativas à função TRIP FUEL.
Se o tempo na volta não é parado dentro do tempo
Registro da LAP máx. de 9 minutos, 59 segundos, 99 centésimos, o
Se a função LAP está ativa, é possível registrar o cronômetro retoma a contagem do tempo a partir do
tempo na volta para um total de 30 voltas zero e continua até que a lap seja parada ou a função
consecutivas. de registro seja desativada.
Funcionamento: A numeração das voltas vai de 01 a 30 e ocorre de
modo circular: terminadas as primeiras 30 voltas, o
- na primeira pressão do botão FLASH (3), o painel
painel de instrumentos re-escreve as informações a
de instrumentos visualiza o cronômetro com
partir da Lap 01.
resolução de décimo de segundo (0’ 00’’ 0);
Se a função LAP é interrompida (passagem para a tela
ROAD ou desativação temporária ou keyoff) e em
seguida é reativada (retorno à tela TRACK ou

92
reativação ou key-on), mas não é executado o
cancelamento das Lap na memória, o registro das
informações sobre a volta retoma re-escrevendo as
informações da Lap menos recente. Exemplo: se
foram concluídas 34 voltas sem algum
cancelamento, o painel de instrumentos deve
memorizar as primeiras 30 e em seguida re-escrever
as primeiras 4. No próximo key-on ou reativação da
função LAP, se não tiver sido executado o
cancelamento, o painel de instrumentos deverá
continuar a memorização da Lap 05.
A cada lap são memorizados:
- n. 30 tempos na volta (tempo entre o start e o
stop consecutivos);
- n. 30 valor de RPM máx. (valor máximo de RPM
alcançado na volta individual);
- n. 30 valores de velocidade máx. (valor máximo
de velocidade alcançado na volta individual);
- n. 30 valores de ângulo de inclinação (valor
máximo do ângulo de inclinação para a esquerda
e valor máximo do ângulo de inclinação para a
direita).

93
Menu 1: Ângulo de inclinação (LEAN
ANGLE) 10:34 a.m.
GPS
A função LEAN ANGLE está disponível apenas para a DDA
7 8 9 10 11 12
visualização com a tela padrão no modo TRACK. As
6 RPM x 1000
5
informações ligadas à função LEAN ANGLE, quando
4
ativa, estão disponíveis dentro do Menu 1. Através da LEAN
+20°
função LEAN ANGLE, o painel de instrumentos
visualiza o ângulo de inclinação assumido pela moto
em tempo real. Ângulos negativos correspondem a
inclinações para a esquerda (frente marcha) e ângulos
3

2
299 km/h
SPORT DQS U-D DTC 7
80
EBC OFF
°C

DWC 1
N
ABS 2
positivos correspondem a inclinações para a direita. 1

Fig 28
Notas
A função TRIP FUEL permanece sempre
prioritária em relação à função LEAN ANGLE: no caso
de ativação da função TRIP FUEL com função a LEAN
ANGLE ativa, é interrompida automaticamente a
visualização da função LEAN ANGLE e são
visualizadas as informações relativas à função TRIP
FUEL.

94
Funções do MENU 2 ROAD
As funções do MENU 2 podem ser visualizadas, para 10:34 a.m.
cada uma das três configurações do estilo de
2 6 7 8 9 10 11 12
pilotagem (Race, Sport e Wet), em um dos dois RPM x 1000
5
modos: °C
-
-
ROAD
TRACK 3
CONS.
L/100 km
4

199999 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

As funções são: 2
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
- Temperatura do líquido de arrefecimento do CONS. AVG
motor L/100 km
- Consumo instantâneo (CONS.)
- Consumo médio (CONS. AVG) SPEED AVG 2
- Velocidade média (SPEED AVG) km/h
- Tempo de viagem (TRIP TIME) TRACK
- Temperatura do ar ambiente externo 10:34
TRIP a.m.
TIME
6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5
AIR
°C 4 TOT

199999
N
km

2
0 km/h 103 °C
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 29
95
MENU 2: temperatura do líquido de ROAD
arrefecimento do motor 10:34 a.m.
O painel de instrumentos recebe a informação da
6 7 8 9 10 11 12
temperatura do motor (já calculada em °C) e visualiza RPM x 1000
no display o dado na unidade de medida (°C ou °F) 5

0 N
programada, a indicação da unidade de medida e o 4
símbolo da temperatura do motor.
A gama de visualização do dado da temperatura é de 3 km/h
40 °C a +120 °C (+104 °F ÷ +248 °F).
Se o dado for: 2
9999.9 TRIPF.
km 103 °C
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
- <= (menor ou igual) -40 °C serão visualizados " - - 1
- " a piscar;
- incluído no intervalo -39 °C e +39 °C será
TRACK
217 °F
visualizado " LOW " de modo fixo;
- incluído no intervalo +40 °C e +120 °C será 10:34 a.m.
visualizado o dado de modo fixo;
- >= (maior ou igual) +121 °C será visualizado 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
"HIGH" a piscar. 5
4 TRIP FUEL

9999.9
N
km

2
0 km/h 103 °C
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 30
96
Se a temperatura do líquido de arrefecimento ROAD
superar:
- 100 °C, o valor da temperatura logo aparece em
visualização no MENU 2, independentemente de
10:34 a.m.
outras funções visualizadas no MENU 2; todavia,
7 8 9 10 11 12
é possível visualizar as outras funções do MENU 5
6 RPM x 1000

2;
- 121 °C, o valor da temperatura logo aparece em
visualização no MENU 2, independentemente de
3
4

9999.9 TRIPF.
km
0 N
- - - -°C
km/h

2
outras funções visualizadas no MENU 2; não é 1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

possível visualizar as outras funções do MENU 2.


Além disso, é visualizado o ícone de alarme.

Se o sensor de temperatura do líquido de TRACK


arrefecimento estiver em erro, são visualizadas "- - -" a
piscar com a unidade de medida programada; além
disso, a luz indicadora EOBD é acesa e é visualizado o
erro ENGINE TEMP. SENSOR. 10:34 a.m.
Se o painel de instrumentos não receber o dado da 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000

temperatura do líquido de arrefecimento, visualizará "- 5


4
- -" fixas e a unidade de medida.
TRIP FUEL

9999.9
N
km

2
km/h ---- °C

1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 31
97
MENU 2: Consumo instantâneo ROAD
O painel de instrumentos calcula e visualiza o
10:34 a.m.
consumo instantâneo do veículo, a indicação da
unidade de medida programada e a escrita CONS. 6 7 8 9 10 11 12
O cálculo é efetuado considerando a quantidade de 20.0 CONS.
L/100 km RPM x 1000
5
combustível utilizada e o espaço percorrido no último
segundo. O dado é expresso na unidade de medida
programada: litros / 100 km ou mpg UK ou mpg USA.
A fase ativa do cálculo ocorre somente quando o
motor está ligado e o veículo está em movimento
14.1
3
4
CONS.
mpg UK

183539 TOT
km
0 N
20.0
km/h
CONS.
L/100 km
2
(não são consideradas as interrupções da marcha SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
durante as quais a velocidade é = 0 e/ou o motor está
11.8
1 CONS.
mpg USA

desligado). Durante a fase em que é executado o


cálculo, no display são visualizadas as três linhas "- -. -"
TRACK
acesas fixas como valor de consumo instantâneo.
10:34 a.m.
Notas CONS.
7 8 9 10 11 12
20.0 6
É possível mudar as unidades de medida do L/100 km

5
RPM x 1000

"Consumo" (Médio e Instantâneo simultaneamente)


de L/100 a km/L, através do MENU de Setting, com a 4
CONS.
TOT

183539
função UNITS.
N
14.1 mpg UK km

3 CONS.

2 CONS.
0 km/h 20.0 L/100 km

11.8
1
SPORT
mpg USA DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 32
98
MENU 2: Consumo médio ROAD
O painel de instrumentos calcula e visualiza o
10:34 a.m.
consumo médio do veículo, a indicação da unidade de
medida programada e a escrita CONS. AVG. 6 7 8 9 10 11 12
O cálculo é efetuado considerando a quantidade de 20.0 CONS.AVG
L/100 km RPM x 1000
5
combustível utilizada e a distância percorrida a partir
do último reset do TRIP1.
Quando se ajusta a zero o TRIP1, o dado é ajustado a
zero e o primeiro dado disponível é visualizado após
10 segundos do reset.
14.1
3
4
CONS.AVG
mpg UK

183539 TOT
km
0 N
20.0
km/h
CONS.AVG
L/100 km
2
Durante os primeiros 10 segundos em que o dado SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
ainda não está disponível, no display são visualizadas
11.8
1 CONS.AVG
mpg USA

as três linhas "- -. - " acesas fixas, como valor de


consumo médio. O dado é expresso na unidade de
TRACK
medida programada (litros / 100 km ou mpg UK ou
mpg USA). 10:34 a.m.
A fase ativa do cálculo ocorre quando o motor está CONS. AVG

aceso, mesmo com o veículo parado: (não são 20.0 L/100 km 6 7 8 9 10 11 12


RPM x 1000

consideradas as interrupções da marcha durante as 5


quais o motor está desligado). 4
CONS. AVG
TOT

183539
N
14.1 mpg UK km

3 CONS. AVG

2 CONS. AVG
0 km/h 20.0 L/100 km

11.8
1
SPORT
mpg USA DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 33
99
Notas
É possível mudar as unidades de medida do
"Consumo" (Médio e Instantâneo simultaneamente)
de L/100 a km/L, através do MENU de Setting, com a
função UNITS.

100
MENU 2: Velocidade média ROAD
O painel de instrumentos calcula e visualiza a
velocidade média do veículo, a indicação da unidade 10:34 a.m.
de medida programada e a escrita SPEED AVG. 7 8 9 10 11 12
O cálculo é efetuado considerando o espaço e o
6 RPM x 1000
5
tempo transcorrido a partir do último reset do TRIP1.
Quando se ajusta a zero o TRIP1, o dado é ajustado a
zero e o primeiro dado disponível é visualizado após
10 segundos do reset.
Durante os primeiros 10 segundos em que o dado
186
3
4
SPEED AVG
mph

183539 TOT
km
0 N
299
km/h
SPEED AVG
km/h

ainda não está disponível, no display são visualizadas 2 SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
1
as três linhas " - - - " acesas fixas como valor de
velocidade média.
A fase ativa do cálculo ocorre quando o motor está
TRACK
aceso, mesmo com o veículo parado (não são
consideradas as interrupções da marcha durante as 10:34 a.m.
quais o motor está desligado).
A indicação do valor da velocidade média é calculada 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000

aumentada de 5% para ser alinhada à indicação da 5


SPEED AVG

velocidade do veículo. 1864 mph TOT

183539
N
km

3 SPEED AVG

2
0 km/h 299 km/h

1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 34
101
Notas
É possível mudar as unidades de medida da
Velocidade(e do espaço percorrido simultaneamente)
de km/h (e km) para mph (e mi), através do MENU DE
SETTING com a Função UNITS SETTING.

102
MENU 2: Tempo de viagem
O painel de instrumentos calcula e visualiza o tempo ROAD
de viagem no formato hhh:mm e a escrita TRIP TIME. 10:34 a.m.
O cálculo é efetuado considerando o tempo
6 7 8 9 10 11 12
transcorrido a partir do último reset do TRIP1. Quando RPM x 1000

se ajusta a zero o TRIP1, o dado é ajustado a zero. A 5

0 N
fase ativa da contagem do tempo ocorre quando o 4
motor está aceso, mesmo com o veículo parado (nas
interrupções da marcha durante as quais o motor está 3 km/h
desligado, o tempo é automaticamente parado e
parte automaticamente quando recomeça a fase ativa 2
1826 TOT
km 189:39 TRIP
TIME

de contagem). 1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
Se o dado superar 720:00 (720 horas e 00 minutos), o
contador será automaticamente ajustado a zero e a TRACK
contagem recomeça. 10:34 a.m.

Notas 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
No caso especial de modificação das unidades 5
de medida de uma grandeza ligada à Velocidade (e ao 4 TOT

espaço) ou ao Consumo, o dado do tempo de viagem


183539
N
km
é automaticamente ajustado à zero. 3
0
TRIP TIME

2
km/h 03:59
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 35
103
MENU 2: Temperatura do ar do ambiente ROAD
externo 10:34 a.m.
O painel de instrumentos visualiza a temperatura
6 7 8 9 10 11 12
ambiente na unidade de medida (°C ou °F) RPM x 1000
programada, a indicação da unidade de medida 5

0 N
programada, a escrita AIR e o símbolo do 4
termômetro. O dado de temperatura é visualizado se
a mesma estiver compreendida entre -39 °C a 3 km/h
+124 °C (ou entre -38 °F a +255 °F). Para valores de
temperatura diversos (< inferiores -39 °C ou > 2
9999.9 TRIPF.
km 35 °C AIR

superiores a +124 °C) são visualizadas três linhas " - - 1


SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
- " fixas e a unidade de medida.
95 °F AIR

Notas TRACK
Com o veículo parado o calor do motor pode 10:34 a.m.
influenciar a indicação da temperatura.
6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5
4 TRIP FUEL

9999.9
N
km

2
0 km/h 35 °C AIR

1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 36
104
Se o sensor de temperatura estiver em erro, o painel ROAD
de instrumentos visualiza como valor de temperatura
do ar três linhas " - - - " a piscar, a unidade de medida,
a luz indicadora EOBD se acende e fornece no display
a indicação do correspondente erro T AIR SENSOR. 10:34 a.m.

Se o painel de instrumentos não recebe o dado da 5


6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000

temperatura do ar, visualiza as três linhas "- - -" fixas e


a unidade de medida.
3
4

9999.9 TRIPF.
km
0 N
--- °C
km/h
AIR

2
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

TRACK

10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5
4 TRIP FUEL

9999.9
N
km

2
0 km/h --- °C AIR

1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 37

105
Funções secundárias
DDA 10:34 a.m.
DDA
O painel de instrumentos fornece a indicação relativa 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
ao estado da DDA somente se a moto possui o 5
dispositivo DDA.

0 N
4
Se a escrita DDA aparece, então o dispositivo DDA
está ativo e portanto, em registro. 3 km/h
Se a escrita DDA não aparece, então o dispositivo
DDA não está ativo. 2
183539 TOT
km 103 °C
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 38

106
Relógio (CLOCK)
O painel de instrumentos recebe as informações 10:34 a.m.
relativas ao horário a visualizar.
A indicação da hora é visualizada no ângulo superior à 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
esquerda do display. 5
O painel de instrumentos visualiza o horário no

0 N
4
formato:
hh (horas) : mm (minutos) 3 km/h
com a escrita a.m. (para valores de 0:00 a 11:59) ou 183539 TOT
km 103 °C
p.m. (para valores de 12:00 a 12:59 e de 1:00 a 11:59). 2
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
Se o painel de instrumentos não receber o dado da 1

hora atual, visualizará "- - : - - a.m." aceso de modo fixo.


Fig 39

107
Indicação de manutenção (SERVICE)
Esta indicação tem a finalidade de sinalizar ao usuário
10:34 a.m.
a necessidade de dirigir-se a Oficina Autorizada Ducati
para efetuar as intervenções de manutenção 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
(verificação) no veículo. 5
O reset das indicações de manutenção pode ser
executado somente pela Oficina Autorizada Ducati
que realizará a manutenção.
A visualização dos ícones segue o procedimento de
3
4

1826 TOT
km
0 N
103 °C
km/h

visualização dos Avisos/Alarmes (ref. parágrafo "pág. 2


1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
112").

Fig 40

108
Indicação OIL SERVICE zero
A primeira indicação de manutenção é a sinalização
OIL SERVICE zero e é ativada ao alcançar os
primeiros 1000 km de totalizador no formato "grande",
em seguida permanece sempre visível no formato
pequeno até que seja executado o "Reset" pela
Oficina Autorizada Ducati, durante a manutenção.
A visualização dos ícones segue o procedimento de
visualização dos Avisos/Alarmes (ref. parágrafo "pág.
112").

Fig 41

109
Indicação OIL SERVICE ou DESMO SERVICE
countdown
Após ter efetuado o primeiro Reset da indicação OIL
SERVICE zero (dos 1000 km), o painel de
instrumentos ativa a contagem dos quilômetros
(milhas) residuais na próxima inspeção a ser efetuada
(OIL SERVICE ou DESMO SERVICE).
A indicação verde é ativada a cada Key-On por 2
segundos no formato "grande", quando faltarem 1000
km para alcançar o prazo limite para a inspeção, a
indicação torna-se amarela e é ativada a cada Key-On
por 5 segundos. Fig 42
A visualização dos ícones segue o procedimento de
visualização dos Avisos/Alarmes (ref. parágrafo "pág.
112").

110
Indicação OIL SERVICE ou DESMO
SERVICE
Quando é atingido o limite que requer a intervenção
de manutenção, é ativada a sinalização relativa ao tipo
de manutenção necessária (OIL SERVICE ou DESMO
SERVICE).
A indicação do tipo de intervenção a ser efetuada se
ativa a cada Key-On por 5 segundos no formato
"grande", em seguida permanece sempre visível no
formato pequeno até que seja executado o "Reset"
por parte da Oficina Autorizada Ducati, durante a
manutenção.
A visualização dos ícones segue o procedimento de Fig 43
visualização dos Avisos/Alarmes (ref. parágrafo "pág.
112").

111
Avisos / Alarmes (Warning)
O painel de instrumentos controla uma série de
avisos / alarmes (warnings), a fim de dar informações
úteis ao usuário do veículo.
No momento do Key-On do veículo, no caso de
sinalizações ativas, o painel de instrumentos visualiza
no display a indicação dos warnings presentes.
Durante o normal funcionamento do veículo, em
correspondência da ativação de uma sinalização, o
painel de instrumentos visualiza automaticamente no
display a presença do warning. Em correspondência
da ativação do warning, a indicação permanece pelos
primeiros 5 segundos de maneira bem visível (ícone
no formato "grande") para, em seguida, passar a uma
visualização reduzida (ícone no formato "pequeno").
No caso de presença de mais warnings ativos, os
ícones dos vários avisos são visualizados em
sequência um após o outro e cada um permanece
visualizado por 3 segundos.
Em correspondência da ativação dos warnings, não é
acesa nenhuma luz indicadora de sinalização.

112
Temperatura do líquido de arrefecimento do
motor alta (High temperature) 10:34 a.m.
Esta função avisa quando a temperatura do líquido de 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
arrefecimento do motor atinge 121°C (250°F). 5

Notas
Nesse caso, a Ducati recomenda parar e
desligar imediatamente o motor; certificar-se de que
as ventoinhas estejam em função.
3
4

11826
826 TOT
km
0 N
1121
21
km/ h
km/h
°C
2
1
SPORT
SPO RT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5

3
4

1826 TOT
km
0 N
121
km/h
°C
2
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 44
113
Memória DDA cheia (DDA full)
10:34 a.m.
Esta função avisa quando a memória do DDA está
cheia e, portanto, não é mais possível memorizar 6 7 8 9 10 11 12
ulteriores dados de viagem. 5
RPM x 1000

3
4

11826
8 2DDA
6 1103
03
TOT
km
0 N km/h
km/ h
°C
2 FULL EBC
1
SPORT
SPO RT DQS U-D DTC 7 OFF DWC 1 ABS 2

10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5

3
4

DDA
FULL 1826 TOT
km
0 N
103
km/h
°C
2
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 45
114
Ice
Esta função avisa sobre o perigo da presença de um
10:34 a.m.
piso da estrada gelado, devido à uma temperatura 7 8 9 10 11 12
externa baixa.
6 RPM x 1000
5
A ativação ocorre quando a temperatura desce até
alcançar 4°C (39°F) e a desativação ocorre quando a
temperatura sobe até alcançar 6°C (43°F).

Atenção
3
4

11826
826 TOT
km
0 N
1121
2 1 °C
km/ h
km/h

A advertência não exclui que possam existir 2


SPORT
SPO RT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
trechos de estrada com gelo mesmo com 1

temperaturas superiores a 4°C (39°F); quando as


temperaturas externas são "baixas" recomenda-se
conduzir sempre com prudência, em particular em
trechos não expostos ao sol e/ou pontes. 10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5

3
4

1826 TOT
km
0 N
121 °C
km/h

2
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 46
115
Indicação Erros
O painel de instrumentos gere a sinalização dos erros,
a fim de permitir localizar em tempo real eventuais
comportamentos anômalos do veículo.
10:34 a.m.
No momento do Key-On do veículo, no caso de erros,
7 8 9 10 11 12
o painel de instrumentos visualiza no display a 5
6 RPM x 1000

indicação dos erros presentes e acende a luz


0 N
4
indicadora EOBD (Fig 47) (para erros ligados 3 km/hh
km/
diretamente à unidade eletrônica do motor) ou a luz 18266
182 TOT
km 121 °C
2
indicadora de Erro Genérico (Fig 48) (para todos os 1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

outros erros).
Durante o funcionamento normal do veículo, em
correspondência da ativação de um erro, o painel de
instrumentos visualiza automaticamente no display a
indicação do erro presente e acende a luz indicadora
EOBD ou a luz indicadora de Errp Genérico.
Em correspondência da ativação de um erro, a
indicação permanece pelos primeiros 5 segundos de 10:34 a.m.

maneira bem visível (ícone no formato "grande") para, 6 7 8 9 10 11 12


RPM x 1000
5
em seguida, passar a uma visualização reduzida
(ícone no formato "pequeno").
3
4

1826 TOT
km
0 N
121 °C
km/h

2
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 47
116
No caso de presença de mais erros, os ícones dos
vários erros são visualizados em sequência um após
o outro e cada um permanece visualizado por 3
segundos.
Em correspondência da ativação dos erros, 10:34 a.m.

simultaneamente é acesa a luz indicadora EOBD ou a 6 7 8 9 10 11 12


RPM x 1000
5
luz indicadora de Erro Genérico: na tabela a seguir,
0 N
4
para cada erro é indicada a luz indicadora
3 km/hh
km/
correspondente. 18266
182 TOT
km 121 °C
2
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Atenção
Quando forem visualizados um ou mais erros,
dirija-se sempre a uma Concessionária ou a uma
Oficina autorizada Ducati.

10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5

3
4

1826 TOT
km
0 N
121 °C
km/h

2
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 48
117
Descrição dos erros visualizados
Erro visualizado Descrição Luz indicadora
CAN LINE BUS Off Erro Genérico
BBS Falha genérica de funcionamento BBS/DTC Erro Genérico
Erro motor EXVL Erro Genérico
Erro potenciômetro EXVL Erro Genérico
BBS + FAN Nó CAN em mau funcionamento Erro Genérico
Nó CAN ausente Erro Genérico
GEAR SENSOR Falha no funcionamento do sensor de marcha Erro Genérico
FUEL SENSOR Falha no funcionamento do sensor NTC da reserva Erro Genérico
SPEED SENSOR Falha no funcionamento do sensor de velocidade traseiro Erro Genérico
Falha no funcionamento do sensor de velocidade dianteiro Erro Genérico
BATTERY Tensão bateria alta ou baixa Erro Genérico
UNKNOWN DEVICE Nó CAN incompatível Erro Genérico
DSB Nó CAN ausente ou em mau funcionamento Erro Genérico
ABS Nó CAN ausente ou em mau funcionamento Erro Genérico
STOP LIGHT Falha na luz de parada Erro Genérico
ENGINE Falha no sensor de posição da borboleta EOBD
Falha no sensor de posição do comando do acelerador EOBD

118
Erro visualizado Descrição Luz indicadora
Falha no relé ou do motor da borboleta EOBD
Falha no sensor de pressão EOBD
Falha no sensor de temperatura do líquido de arrefecimento EOBD
do motor
Falha no sensor de temperatura do ar do duto de admissão EOBD
Falha no relé da injeção EOBD
Falha na bobina de ignição EOBD
Falha no injetor EOBD
Falha no sensor de rotações do motor EOBD
Falha na sonda lambda ou do aquecedor da sonda lambda EOBD
Falha genérica do funcionamento da ECU EOBD
Falha no relé de partida do veículo EOBD
Falha no funcionamento do sensor do ar secundário EOBD
Falha no funcionamento do switch do dispositivo quick shift EOBD
Nó CAN ausente ou em mau funcionamento EOBD
Falha no sensor de pressão atmosférica EOBD
FAN Falha na eletroválvula de arrefecimento Erro Genérico
E-LOCK Falha genérica do funcionamento E-Lock Erro Genérico

119
Erro visualizado Descrição Luz indicadora
Falha no funcionamento da chave-antena (Immobilizer) Erro Genérico
Nó CAN ausente ou em mau funcionamento Erro Genérico
SIDE STAND Falha no funcionamento do sensor do descanso lateral Erro Genérico
INERTIAL SENSOR Nó CAN ausente ou em mau funcionamento Erro Genérico
Falha no funcionamento da unidade eletrônica da plataforma Erro Genérico
inercial
DEVICE DDA Nó CAN em mau funcionamento Erro Genérico

Notas
A indicação "FAN" também pode ser ativada por um mau funcionamento da unidade eletrônica BBS que
não comunica corretamente com as ventoinhas. Preste atenção na indicação da temperatura do motor.

120
Tabela dos ícones de erro
LUZ INDICADORA / MENSAGEM DE ERRO ERRO

ABS Unidade eletrônica do ABS

BBS Unidade eletrônica da Black Box

DSB Unidade eletrônica do painel de instrumentos

E-LOCK Unidade eletrônica E-LOCK

CAN LINE Can Bus OFF

UNKNOW DEVICE Compatibilidade do Software

FUEL SENSOR Sensor de reserva de combustível

INERTIAL SENSOR Plataforma inercial

GEAR SENSOR Sensor de marcha

SIDE STAND Sensor do descanso lateral

121
LUZ INDICADORA / MENSAGEM DE ERRO ERRO

STOP LIGHT Luz Stop traseira

BATTERY Tensão da bateria

ENGINE Unidade eletrônica de controle do motor

SPEEDSENSOR Sensor de velocidade

FAN Ventoinha de arrefecimento

Notas
A indicação "FAN" também pode ser ativada por um mau funcionamento da unidade eletrônica BBS que
não comunica corretamente com as ventoinhas. Preste atenção na indicação da temperatura do motor.

122
Visualização do estado do descanso lateral
O painel de instrumentos recebe o dado sobre o
estado do descanso e, no caso de descanso lateral
estendido/aberto, visualiza no display a escrita "SIDE 10:34 a.m.

STAND" com fundo vermelho. 6 7 8 9 10 11 12


RPM x 1000
5
No caso de presença do erro Sensor do descanso
lateral, o painel de instrumentos visualiza a
sinalização de descanso estendido/aberto, a luz
3
4
SIDE
STAND

1826 TOT
km
0 N
121 °C
km/h

indicadora de Erro Genérico é acesa e fornece no 2


1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

display a indicação do correspondente erro "Side


stand sensor".
Se o painel de instrumentos não recebe o estado do
descanso lateral, faz piscar a indicação "SIDE STAND" Fig 49
de descanso estendido/aberto, a indicar um estado
não definido.

123
MENU de Setting 10:34 a.m.
Este menu permite habilitar, desabilitar e programar
algumas funções do veículo. 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
Para entrar no MENU de Setting, é necessário manter 5
pressionado por 3 segundos o botão (2) em
condições de Key-On e velocidade real do veículo ≤
(menor ou igual) 20 km/h: quando dentro deste menu,
não é mais possível visualizar nenhuma outra função).
3
4

1826 TOT
km
0 N
121 °C
km/h

As funções visualizadas no MENU de Setting são: 2


1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
- RIDING MODE
- RPM
- BATTERY
- DDA
- PIN CODE 2
- CLOCK
- DATE
- BACK LIGHT
- UNITS
- LAP (ativa apenas para a visualização no display
do tipo "TRACK")

Importante
Por questões de segurança, aconselha-se
utilizar este Menu com a moto parada.

Fig 50
124
Pressionando os botões (1) e (2), é possível indicar
um por um os parâmetros personalizáveis: em
especial, indica-se o próximo com o botão (1) e o
anterior com o botão (2).
Após ter evidenciado o parâmetro requerido,
pressionando o botão (4) é ativada a página de Menu
correspondente ao parâmetro selecionado.
Se a função não existir ou estiver temporariamente
desabilitada, a página do MENU não é acessível.
Para sair do MENU de Setting, é necessário
evidenciar o item "EXIT" e pressionar o botão
CONFIRMAÇÃO MENU (4).

125
1 2

1 2

BATTERY
4
1

4 11.5 V
2

Fig 51

126
Personalização do estilo de condução
(Riding Mode) 1
É possível personalizar as programações individuais
de cada estilo de pilotagem.
Entre no MENU de setting.
Selecione a escrita "RIDING MODE", pressionando o
botão (1) ou o botão (2). Uma vez evidenciada a
função, pressione o botão CONFIRMAÇÃO MENU
(4).
Entra-se no Menu "RIDING MODE". Selecione o estilo
2 4
de pilotagem requerido (RACE, SPORT ou WET),
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Uma vez Fig 52
evidenciado o estilo requerido, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO MENU (4). Entra-se no Menu de
personalização do estilo de pilotagem selecionado. 1
Além disso, é possível restabelecer os parâmetros,
programados pela Ducati, de todos os Riding Mode
com o botão DEFAULT.
Se, ao contrário, é evidenciada a escrita "EXIT" e é
pressionado o botão (4), se sai do submenu e se
retorna à visualização anterior. DEFAULT
Os parâmetros que podem ser personalizados para
cada estilo de pilotagem: 2 4
- ABS Fig 53

127
- EBC Se é evidenciada a escrita "EXIT" e é pressionado o
- DWC (função ativa apenas quando a função DTC botão (4), se sai do submenu e se retorna à
não está programada em OFF) visualização anterior.
- DISPLAY
- DQS Atenção
- DTC Recomenda-se modificar os parâmetros
- ENGINE somente se tiver muita experiência no "Set up" do
- DEFAULT veículo; no caso em que sejam modificados
involuntariamente os parâmetros, recomenda-se de
Pressionando os botões (1) e (2), é possível indicar utilizar a função "DEFAULT" para o restabelecimento
um por um os parâmetros personalizáveis: em dos próprios parâmetros.
especial, indica-se o próximo com o botão (1) e o
anterior com o botão (2).
Após ter evidenciado o parâmetro requerido, Importante
pressionando o botão (4) é ativada a página de Menu O parâmetro DES não está ativo nas versões
correspondente ao parâmetro selecionado. desta moto.
Qualquer parâmetro modificado é mantido na
memória mesmo depois de um battery-off.
Além disso, é possível restabelecer para cada um dos
estilos de pilotagem os parâmetros programados
pela Ducati com a Função "DEFAULT".

128
1 2

1 2

RACE OFF 5
4
DTC 1 1 6
1 2 7
3 8
4
4
2 MEMORY

Fig 54

129
Personalização do Estilo de condução:
Regulação do ABS 1
A função permite programar o nível de intervenção do
sistema ABS ou desabilitar o sistema ABS para o
estilo de pilotagem individual. Entre no MENU de
setting.
Selecione a escrita "RIDING MODE", pressionando o
botão (1) ou o botão (2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO MENU (4).
Entra-se no Menu "RIDING MODE". Selecione o estilo 2 4
de pilotagem requerido (RACE, SPORT ou WET),
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Fig 55
Uma vez evidenciado o estilo requerido, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO MENU (4). Entra-se no Menu
de personalização do estilo de pilotagem
selecionado. Selecione o parâmetro a personalizar
(ABS), pressionando o botão (1) ou o botão (2). Uma
vez evidenciado o parâmetro requerido, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO MENU (4).

130
No ato da entrada na função, à esquerda é indicado o
nível ou o estado do ABS atualmente programado
(ex.: ABS 1).
OFF
À direita, são enumeradas as possibilidades de ABS 2
1
personalização: os níveis de 1 a 3 e o estado OFF.
2
Pressionando os botões (1) e (2), é possível evidenciar
3
um por um o nível de intervenção desejado: em
especial, evidencia-se o próximo com o botão (1) e o MEMORY

anterior com o botão (2).


Uma vez selecionado o nível requerido, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO MENU (4) para evidenciar a
OFF
escrita MEMORY. ABS 2
1
Para memorizar a nova escolha, mantenha 2
pressionado por 3 segundos o botão (4) com a escrita 3
MEMORY evidenciada em laranja. Se a memorização
MEMORY
foi bem sucedida, será evidenciada em verde por 1
segundo a escrita MEMORIZED, o valor do nível ou
do estado programado será atualizado (a atualização é
indicada com a cor verde) e, em seguida, a escrita OFF
EXIT será evidenciada em verde. ABS 2
1
Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
2
evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4).
3
MEMORY

Fig 56
131
Notas
Quando, através desta função, se habilita ou OFF
ABS 2
desabilita o sistema ABS e em seguida se passa do 1
estado de sistema desabilitado ao sistema habilitado 2
ou vice-versa, é executado o procedimento de 3
ativação ou desativação do sistema ABS: a mudança MEMORY
de estado da unidade de comando ABS não é
instantânea, mas requer cerca de 6 segundos.

OFF
ABS 1
1
2
3
MEMORIZED

OFF
ABS 1
1
2
3
MEMORY

Fig 57
132
Personalização do Estilo de condução:
Programação do display 1
Esta função permite escolher o tipo de layout da tela
principal associado a cada estilo de pilotagem.
Entre no MENU de setting. Selecione a escrita
"RIDING MODE", pressionando o botão (1) ou o botão
(2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO MENU (4).
Entra-se no Menu "RIDING MODE". Selecione o estilo
de pilotagem requerido (RACE, SPORT ou WET), 2 4
pressionando o botão (1) ou o botão (2).
Uma vez evidenciado o estilo requerido, pressione o Fig 58
botão CONFIRMAÇÃO MENU (4).
Entra-se no Menu de personalização do estilo de
pilotagem selecionado.
Selecione o parâmetro a ser personalizado
(DISPLAY), pressionando o botão (1) ou o botão (2).
Uma vez evidenciado o parâmetro requerido,
pressione o botão CONFIRMAÇÃO MENU (4).

133
No ato da entrada na função, à esquerda é indicado o
tipo de tela principal atualmente programado. À
direita, são enumeradas as possibilidades de
personalização: ROAD ou TRACK.
Pressionando os botões (1) e (2), é possível evidenciar
um por um o tipo de tela principal desejada: em
especial, evidencia-se o próximo com o botão (1) e o
anterior com o botão (2).
Uma vez selecionado o tipo de tela principal
requerida, pressione o botão CONFIRMAÇÃO MENU
(4) para evidenciar a escrita MEMORY.
Para memorizar a nova escolha, mantenha
pressionado por 3 segundos o botão (4) com a escrita
MEMORY evidenciada em laranja.
Se a memorização foi bem sucedida, será
evidenciada em verde por 1 segundo a escrita
MEMORIZED, o layout da tela programado será
atualizado (a atualização é indicada com a cor verde) e,
em seguida, a escrita EXIT será evidenciada em
verde.
Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4).

134
RACE
DISPLAY ROAD
TRACK
TRACK

MEMORY
RACE
DISPLAY ROAD
RACE ROAD
TRACK
DISPLAY ROAD
TRACK
TRACK MEMORIZED

MEMORY
RACE
DISPLAY ROAD
ROAD
RACE TRACK
DISPLAY ROAD
TRACK MEMORIZED
TRACK

MEMORY

Fig 59

135
Personalização do Estilo de condução:
Ativação / desativação do DQS 1
A página para a personalização do DQS só está
disponível para as motos equipadas com o dispositivo
DQS.
Esta função permite habilitar ou desabilitar o
dispositivo DQS para cada estilo de pilotagem.
Entre no MENU de setting. Selecione a escrita
"RIDING MODE", pressionando o botão (1) ou o botão
(2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão 2 4
CONFIRMAÇÃO MENU (4).
Entra-se no Menu "RIDING MODE". Selecione o estilo Fig 60
de pilotagem requerido (RACE, SPORT ou WET),
pressionando o botão (1) ou o botão (2).
Uma vez evidenciado o estilo requerido, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO MENU (4).
Entra-se no Menu de personalização do estilo de
pilotagem selecionado. Selecione o parâmetro a ser
personalizado (DQS), pressionando o botão (1) ou o
botão (2).
Uma vez evidenciado o parâmetro requerido,
pressione o botão CONFIRMAÇÃO MENU (4).

136
No ato da entrada na função, à esquerda é indicado o Para memorizar a nova escolha, mantenha
estado do DQS atualmente programado (ex.: DQS pressionado por 3 segundos o botão (4) com a escrita
ON). MEMORY evidenciada em laranja.
À direita, são enumeradas as possibilidades de Se a memorização foi bem sucedida, será
personalização: o estado UP, o estado UP-DOWN e o evidenciada em verde por 1 segundo a escrita
estado OFF. MEMORIZED, o valor do estado programado será
Pressionando os botões (1) e (2), é possível evidenciar atualizado (a atualização é indicada com a cor verde) e,
um por um o estado desejado: em especial, em seguida, a escrita EXIT será evidenciada em
evidencia-se o próximo com o botão (1) e o anterior verde.
com o botão (2). Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
Uma vez selecionado o estado requerido, pressione o evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4).
botão CONFIRMAÇÃO MENU (4) para evidenciar a
escrita MEMORY.

137
RACE RACE
OFF
DQS UP-DOWN DQS UP-DOWN
OFF
UP UP
UP-DOWN UP-DOWN

MEMORY
MEMORY

RACE RACE
OFF OFF
DQS UP-DOWN DQS OFF
UP UP
UP-DOWN UP-DOWN

MEMORY MEMORIZED

RACE RACE
OFF OFF
DQS UP-DOWN DQS OFF
UP UP
UP-DOWN UP-DOWN

MEMORY MEMORY

Fig 61

138
Personalização do Estilo de condução:
Programação do nível DTC 1
Esta função permite programar o nível de intervenção
do DTC ou desabilitar o DTC para o estilo de
pilotagem individual.
Entre no MENU de setting. Selecione a escrita
"RIDING MODE", pressionando o botão (1) ou o botão
(2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO MENU (4).
Entra-se no Menu "RIDING MODE". Selecione o estilo 2 4
de pilotagem requerido (RACE, SPORT ou WET),
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Fig 62
Uma vez evidenciado o estilo requerido, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO MENU (4).
Entra-se no Menu de personalização do estilo de
pilotagem selecionado.
Selecione o parâmetro a personalizar (DTC),
pressionando o botão (1) ou o botão (2).
Uma vez evidenciado o parâmetro requerido,
pressione o botão CONFIRMAÇÃO MENU (4).

139
No ato da entrada na função, à esquerda é indicado o Para memorizar a nova escolha, mantenha
nível ou o estado do DTC atualmente programado pressionado por 3 segundos o botão (4) com a escrita
(ex.: DTC 3). MEMORY evidenciada em laranja.
À direita, são enumeradas as possibilidades de Se a memorização foi bem sucedida, será
personalização: os níveis de 1 a 8 e o estado OFF. evidenciada em verde por 1 segundo a escrita
Pressionando os botões (1) e (2), é possível evidenciar MEMORIZED, o valor do nível ou do estado
um por um o nível de intervenção desejado: em programado será atualizado (a atualização é indicada
especial, evidencia-se o próximo com o botão (1) e o com a cor verde) e, em seguida, a escrita EXIT será
anterior com o botão (2). Uma vez selecionado o nível evidenciada em verde.
requerido, pressione o botão CONFIRMAÇÃO MENU Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
(4) para evidenciar a escrita MEMORY. evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4).

140
RACE OFF 5
RACE OFF 5
DTC 1 1 6
DTC 1 1 6 2 7
2 7 3 8
4
3 8 MEMORY

4
MEMORY RACE OFF 5
DTC 8 1 6
2 7
3 8
OFF 1 2 3 MEMORIZED
4

4 5 6 7 RACE OFF

1
5
6
DTC 8
2 7
3 8
8 MEMORY
4

Fig 63

141
Personalização do Estilo de condução:
Regulação do motor 1
Esta função permite programar a potência do motor
associado ao estilo de pilotagem individual.
Entre no MENU de setting. Selecione a escrita
"RIDING MODE", pressionando o botão (1) ou o botão
(2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO MENU (4). Entra-se no Menu
"RIDING MODE".
Selecione o estilo de pilotagem requerido (RACE, 2 4
SPORT ou WET), pressionando o botão (1) ou o botão
(2). Uma vez evidenciado o estilo requerido, Fig 64
pressione o botão CONFIRMAÇÃO MENU (4).
Entra-se no Menu de personalização do estilo de
pilotagem selecionado.
Selecione o parâmetro a personalizar (ENGINE),
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Uma vez
evidenciado o parâmetro requerido, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO MENU (4).

142
No ato da entrada na função, à esquerda é indicada a
potência do motor atualmente programada (ex.:
ENGINE HIGH).
À direita, são enumeradas as possibilidades de RACE
personalização:
- HIGH, MED, LOW. ENGINE HIGH
HIGH MED
Pressionando os botões (1) e (2), é possível evidenciar
uma por uma a potência do motor desejada: em
LOW
especial, evidencia-se o próximo com o botão (1) e o
anterior com o botão (2). MEMORY
Uma vez selecionada a potência do motor requerida,
pressione o botão CONFIRMAÇÃO MENU (4) para
evidenciar a escrita MEMORY.
Para memorizar a nova escolha, mantenha RACE
pressionado por 3 segundos o botão (4) com a escrita
MEMORY evidenciada em laranja. ENGINE HIGH
Se a memorização foi bem sucedida, será HIGH MED
evidenciada em verde por 1 segundo a escrita
MEMORIZED, o valor da potência do motor LOW
programada será atualizado (a atualização é indicada
com a cor verde) e, em seguida, a escrita EXIT será MEMORY
evidenciada em verde.

Fig 65
143
Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4).
RACE
ENGINE HIGH
HIGH MED
LOW

MEMORY

RACE
ENGINE HIGH
HIGH MED
LOW

MEMORIZED

RACE
ENGINE HIGH
MED MED
LOW

MEMORY

Fig 66
144
Personalização do Estilo de condução:
Programação do nível EBC 1
Esta função permite programar o nível de intervenção
ou desabilitar o sistema de antibloqueio da roda
traseira (EBC) associado a cada estilo de pilotagem.
Entre no MENU de setting.
Selecione a escrita "RIDING MODE", pressionando o
botão (1) ou o botão (2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO MENU (4).
Entra-se no Menu "RIDING MODE". 2 4
Selecione o estilo de pilotagem requerido (RACE,
SPORT ou WET), pressionando o botão (1) ou o botão Fig 67
(2).
Uma vez evidenciado o estilo requerido, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO MENU (4). Entra-se no Menu
de personalização do estilo de pilotagem
selecionado. Selecione o parâmetro a ser
personalizado (EBC), pressionando o botão (1) ou o
botão (2). Uma vez evidenciado o parâmetro
requerido, pressione o botão CONFIRMAÇÃO MENU
(4).

145
No ato da entrada na função, à esquerda é indicado o RACE
nível ou o estado do EBC atualmente programado OFF
EBC 2
(ex.: EBC 1). À direita, são enumeradas as 1
possibilidades de personalização: os níveis de 1 a 3 e 2
o estado OFF. Pressionando os botões (1) e (2), é 3
possível evidenciar um por um o nível de intervenção MEMORY

desejado: em especial, evidencia-se o próximo com o


botão (1) e o anterior com o botão (2). Uma vez RACE
OFF
selecionado o nível requerido, pressione o botão EBC 2 1
CONFIRMAÇÃO MENU (4) para evidenciar a escrita 2
MEMORY. 3
Para memorizar a nova escolha, mantenha MEMORY
pressionado por 3 segundos o botão (4) com a escrita
MEMORY evidenciada em laranja. Se a memorização RACE
foi bem sucedida, será evidenciada em verde por 1 OFF
EBC 2
segundo a escrita MEMORIZED, o valor do nível ou 1
do estado programado será atualizado (a atualização é 2
indicada com a cor verde) e, em seguida, a escrita 3
EXIT será evidenciada em verde. MEMORY

Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,


evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4). RACE
OFF
EBC 3 1
2
3
MEMORIZED

Fig 68
146
Personalização do estilo de pilotagem:
Programação do nível DWC 1
Esta função permite programar o nível de intervenção
do DWC ou desabilitar o DWC para o estilo de
pilotagem individual.
Entre no MENU de setting. Selecione a escrita
"RIDING MODE", pressionando o botão (1) ou o botão
(2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO MENU (4).
Entra-se no Menu "RIDING MODE". Selecione o estilo 2 4
de pilotagem requerido (RACE, SPORT ou WET),
pressionando o botão (1) ou o botão (2). Fig 69
Uma vez evidenciado o estilo requerido, pressione o Notas
botão CONFIRMAÇÃO MENU (4). Se o controle do DTC for programado no estado
Entra-se no Menu de personalização do estilo de OFF, o controle do DWC também será desativado
pilotagem selecionado. automaticamente e não será possível acessar a
Selecione o parâmetro a personalizar (DWC), relativa página de configuração.
pressionando o botão (1) ou o botão (2).
Uma vez evidenciado o parâmetro requerido, No ato da entrada na função, à esquerda é indicado o
pressione o botão CONFIRMAÇÃO MENU (4). nível ou o estado do DWC atualmente programado
(ex.: DWC 3).
À direita, são enumeradas as possibilidades de
personalização: os níveis de 1 a 8 e o estado OFF.

147
Pressionando os botões (1) e (2), é possível evidenciar
um por um o nível de intervenção desejado: em
especial, evidencia-se o próximo com o botão (1) e o
anterior com o botão (2). Uma vez selecionado o nível
requerido, pressione o botão CONFIRMAÇÃO MENU
(4) para evidenciar a escrita MEMORY.
Para memorizar a nova escolha, mantenha
pressionado por 3 segundos o botão (4) com a escrita
MEMORY evidenciada em laranja.
Se a memorização foi bem sucedida, será
evidenciada em verde por 1 segundo a escrita
MEMORIZED, o valor do nível ou do estado
programado será atualizado (a atualização é indicada
com a cor verde) e, em seguida, a escrita EXIT será
evidenciada em verde.
Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4).

148
RACE OFF 5
RACE OFF 5
DWC 1 1 6
DWC 1 1 6 2 7
2 7 3 8
4
3 8 MEMORY

4
MEMORY RACE OFF 5
DWC 8 1 6
2 7
3 8
OFF 1 2 3 MEMORIZED
4

4 5 6 7 RACE OFF

1
5
6
DWC 8
2 7
3 8
8 MEMORY
4

Fig 70

149
Personalização do Estilo de condução:
Restabelecimento das programações de
default
Esta função permite restabelecer os valores de
default, programados pela Ducati, dos parâmetros
associados a cada estilo de pilotagem. Entre no
MENU de setting. Selecione a escrita "RIDING
MODE", pressionando o botão (1) ou o botão (2). Uma 1
vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO MENU (4). Entra-se no Menu RACE
"RIDING MODE". Selecione o estilo de pilotagem
requerido (RACE, SPORT ou WET), pressionando o
botão (1) ou o botão (2). Evidenciado o estilo
requerido, pressione o botão CONFIRMAÇÃO MENU
PLEASE WAIT...
(4). Entra-se no Menu de personalização do estilo de
pilotagem selecionado. Selecione o parâmetro a ser
personalizado (DEFAULT), pressionando o botão (1) 2 4
ou o botão (2). Uma vez evidenciado o parâmetro
requerido, pressione o botão CONFIRMAÇÃO MENU
RACE
(4).
Para restabelecer os parâmetros, são necessários 3
segundos nos quais aparece no display a indicação DEFAULT OK
PLEASE WAIT....

Fig 71
150
No término do procedimento, no display aparece por
2 segundos a indicação DEFAULT OK para confirmar o
efetivo restabelecimento dos parâmetros.
Em seguida, a visualização volta automaticamente
para a página de entrada do menu de personalização
dos riding mode, com evidenciada a escrita EXIT.
Para sair do menu e voltar à página inicial do Menu de
Setting, evidencie a escrita EXIT e pressione o botão
(4).

151
Indicação digital das rotações do motor
(RPM) 1
Esta função permite visualizar, em formato digital, o
número das rotações do motor (aconselhável durante
a regulação do ralenti para um melhor precisão).
Entre no MENU de setting.
Selecione a escrita "RPM", pressionando o botão (1)
ou o botão (2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO MENU (4).
2 4
Entra-se no Menu "RPM". O display visualiza a
informação das rotações do motor de maneira Fig 72
numérica com precisão de 50 rpm.
Se o painel de instrumentos não recebe o dado das
rotações, visualiza cinco linhas "- - - - -" fixas, indicando RPM
um valor não definido.
Para sair do menu e voltar à visualização da página
inicial do Menu de Setting, evidencie a escrita EXIT e
10 328 rpm
6 7 8 9 10 11 12
5

pressione o botão (4).


4

2
1

Fig 73

152
Tensão da bateria
Esta função permite verificar o nível da tensão da 1
bateria do veículo. Entre no MENU de setting.
Selecione a escrita "BATTERY", pressionando o botão
(1) ou o botão (2). Uma vez evidenciada a função,
pressione o botão CONFIRMAÇÃO MENU (4). Entra-
se no Menu "BATTERY".
O display visualiza a informação no seguinte modo:
- se a tensão da bateria for menor que 11.0 V, será
visualizada a escrita LOW a piscar e o ícone da
bateria em um fundo vermelho; 2 4
- se a tensão da bateria estiver compreendida
Fig 74
entre 11.0 V e 11.7 V, será indicado o dado em
modo intermitente e o ícone da bateria em um - se a tensão da bateria for maior que 15.0 V, será
fundo vermelho; visualizada a escrita HIGH a piscar e o ícone da
- se a tensão da bateria estiver compreendida bateria em um fundo vermelho.
entre 11.8 V e 14.9 V, será indicado o dado em
modo fixo e o ícone da bateria em um fundo
padrão;
- se a tensão da bateria estiver compreendida
entre 15.0 V e 16.0 V, será indicado o dado em
modo intermitente e o ícone da bateria em um
fundo vermelho;

153
No caso de presença do erro de tensão da bateria, o
painel de instrumentos visualiza como valor de tensão
três linhas " - - - " a piscar, a unidade de medida, a luz
indicadora de Erro Genérico se acende e fornece no BATTERY
display a indicação do correspondente erro BATTERY.
Se o painel de instrumentos não receber o valor da
tensão da bateria, visualizará três linhas "- - -" fixas e a ---
unidade de medida.
Para sair do menu e voltar à visualização da página
inicial do MENU de Setting, evidencie a escrita EXIT e
pressione o botão (4).

LOW
HIGH
11.5 V
Fig 75
154
DDA
Esta função permite ativar e desativar o dispositivo 1
DDA, visualizar o percentual de memória ocupada e
efetuar o cancelamento da memória do dispositivo
DDA.
A página relativa ao DDA só está disponível quando o
dispositivo está montado na moto.
Entre no MENU de setting. Selecione a escrita "DDA",
pressionando o botão (1) ou o botão (2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO MENU (4). 2 4
Entra-se no Menu "DDA".
Fig 76

155
Ativação / desativação do DDA
No ato da entrada na função, à esquerda é indicado o
estado do DDA atualmente programado (ex.: DDA
ON).
Embaixo da mesma, são enumeradas as
possibilidades de personalização: o estado ON e o
estado OFF.
Pressionando os botões (1) e (2), é possível evidenciar
um por um o estado desejado: em especial,
evidencia-se o próximo com o botão (1) e o anterior
com o botão (2).
Uma vez selecionado o estado requerido, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO MENU (4) para confirmar o
nível.
O novo valor do estado programado será atualizado (a
atualização é indicada com a cor verde).
Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4).

Notas
A cada key-off, o sistema DDA é
automaticamente desabilitado pelo painel de
instrumentos.

156
DDA DDA
DDA OFF DDA ON
OFF DDA MEMORY OFF DDA MEMORY
EMPTY EMPTY
ON ON
ERASE ERASE

DDA DDA
DDA OFF DDA ON
OFF DDA MEMORY OFF DDA MEMORY
EMPTY EMPTY
ON ON
ERASE ERASE

Fig 77

157
Visualização/cancelamento da memória do Se o cancelamento foi executado corretamente, o
DDA painel de instrumentos visualiza por 2 segundos a
indicação ERASE OK e atualiza o estado da memória
No ato da entrada na função, à direita é indicado o visualizado no display. Se o cancelamento não foi bem
estado da memória do DDA em percentual: sucedido, o painel de instrumentos volta a visualizar o
- com barra vazia e escrita EMPTY, significa que a estado de ocupação da memória.
memória do DDA não está ocupada; Para sair do menu e voltar à visualização anterior,
- com barra colorida parcialmente e indicação do evidencie a escrita "EXIT" e pressione o botão (4).
valor em percentual, significa que a memória do
DDA está ocupada para o valor em percentual Atenção
indicado; Se o dispositivo DDA estiver no estado "ON", a
- com barra colorida cheia e escrita FULL, significa função de cancelamento e a seleção da tecla ERASE
que a memória do DDA está ocupada são desativadas.
completamente.

Se aparecer DDA OFF, é possível executar o


cancelamento da memória. Selecione a escrita
"ERASE", pressionando o botão (1) ou o botão (2).
Confirme, pressionando por 3 segundos, o botão
CONFIRMAÇÃO MENU (4).
Passados os 3 segundos, o painel de instrumentos
visualiza a escrita "PLEASE WAIT..." pelo tempo
necessário para o cancelamento completo, tempo
que varia com base na quantidade de dados a serem
cancelados.

158
DDA DDA
DDA OFF
OFF DDA MEMORY
EMPTY ERASE OK
ON
ERASE

DDA DDA
DDA OFF
erase DDA memory OFF DDA MEMORY

PLEASE WAIT ... ON


EMPTY

ERASE

Fig 78

159
Pin Code Atenção
Esta função permite efetuar a ignição "temporária" do O código PIN deve ser ativado (memorizado)
veículo no caso de mau funcionamentos no sistema pelo proprietário do veículo; no caso em que já exista
E-Lock (se o desbloqueio da direção estiver um PIN, dirija-se à Concessionária Autorizada Ducati
desengatado e houverem problemas no sistema E- para "ajustar a zero" a Função. Para executar esse
Lock). procedimento, a Concessionária Autorizada Ducati
O PIN CODE inicialmente não está presente no pode solicitar o comprovante de propriedade do
veículo, porém deve ser ativado pelo usuário, veículo.
inserindo o próprio PIN de 4 algarismos no painel de
instrumentos, caso contrário não será possível
efetuar a partida temporária em caso de mau
funcionamento. Para ativar a função, consulte o
procedimento "Introdução do PIN CODE".
Para modificar o PIN, consulte o procedimento de
"Modificação do PIN CODE".
Para acender temporariamente o veículo no caso de
mau funcionamentos no sistema E-Lock, consulte o
procedimento Desbloqueio do Veículo.

160
Introdução do PIN CODE
Para ativar a função PIN CODE e inserir o próprio PIN 1
CODE, é preciso entrar no MENU de setting.
Selecione a escrita "PIN CODE", pressionando o
botão (1) ou o botão (2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO MENU (4).
Entra-se no Menu "PIN CODE".

2 4
Fig 79

161
No ato da entrada na função, no display aparece a
indicação INSERT PIN CODE e abaixo quatro linhas PIN CODE
evidenciadas em verde "- - - -".
Introdução do código:
1) Pressionando o botão (4), é evidenciado em INSERT PIN CODE
verde apenas um algarismo com indicado o - - - - MEMORY
número "0";
2) A cada pressão do botão (2), o número aumenta
de uma unidade (+1) até o valor "9" e, em seguida,
recomeça do "0";
3) A cada pressão do botão (1), o número diminui de
uma unidade (-1) até o valor "1" e, em seguida,
recomeça do "0";
4) Pressione o botão (4) para confirmar o número; 2 - - -
Repita as operações até a confirmação de todos os 4
algarismos que compõem o PIN CODE.
2 6 - -

2 6 9 -

2 6 9 3

Fig 80
162
Pressionando o botão (4) para a confirmação do
quarto e último número, o painel de instrumentos PIN CODE
evidencia a escrita MEMORY.
Para memorizar a nova escolha, mantenha INSERT PIN CODE
pressionado por 3 segundos o botão (4) com a escrita 2 6 9 3 MEMORY

MEMORY evidenciada em laranja.


Se a memorização foi bem sucedida, será
evidenciada em verde por 1 segundo a escrita
MEMORIZED, e em seguida será evidenciada em
verde a escrita EXIT.
PIN CODE
Após a memorização do primeiro PIN CODE, esta
página do menu não está mais disponível e é
substituída pela página para a modificação do PIN INSERT PIN CODE
CODE. Apenas no caso de reset da função PIN CODE 2 6 9 3 MEMORIZED

(possível apenas pela Oficina Autorizada DUCATI), a


página para a primeira introdução do PIN CODE volta
a estar ativa e disponível no menu.

PIN CODE

INSERT PIN CODE


2 6 9 3 MEMORY

Fig 81
163
Mudança do PIN CODE
Para modificar o código PIN existente e tornar o novo PIN CODE
ativo, é preciso entrar no MENU de setting.
Selecione a escrita "PIN CODE", pressionando o
botão (1) ou o botão (2). Uma vez evidenciada a MODIFY PIN CODE
função, pressione o botão CONFIRMAÇÃO MENU OLD CODE - - - -
(4). Entra-se no Menu "PIN CODE". No ato da entrada
na função, no display aparece a indicação OLD CODE NEW CODE - - - - MEMORY

com ao lado quatro linhas evidenciadas em verde "- - -


-" e embaixo a indicação NEW CODE.
Introdução do código "antigo":
1) Pressionando o botão (4), é evidenciado em
verde apenas um algarismo com indicado o
número "0"; OLD CODE 2 - - -
2) A cada pressão do botão (2), o número aumenta
de uma unidade (+1) até o valor "9" e, em seguida,
recomeça do "0"; OLD CODE 2 5 - -
3) A cada pressão do botão (1), o número diminui de
uma unidade (-1) até o valor "1" e, em seguida,
recomeça do "0";
OLD CODE 2 5 1 -
4) Pressione o botão (4) para confirmar o número;

Repita as operações até a confirmação de todos os 4


algarismos que compõem o PIN CODE. OLD CODE 2 5 1 7

Fig 82
164
Ao pressionar o botão (4) para a confirmação do
quarto e último número:
- se o código PIN não estiver correto, o painel de
instrumentos visualizará por 3 segundos a
PIN CODE
indicação WRONG e em seguida voltará a
evidenciar as quatro linhas "- - - -" relativas ao OLD
PIN para permitir uma nova tentativa de MODIFY PIN CODE
introdução do código; OLD CODE 2 5 1 7
- se ocorrer um problema durante a verificação do
NEW CODE - - - - MEMORY
PIN code, o painel de instrumentos visualizará
por 3 segundos a indicação ERROR e em seguida
evidenciará a escrita EXIT;
- se o código PIN estiver correto, o painel de
instrumentos visualizará por 3 segundos a
indicação CORRECT e em seguida evidenciará as
quatro linhas "- - - -" relativas ao NEW PIN.

MODIFY PIN CODE MODIFY PIN CODE


5 1 7 WRONG 2 5 1 7 CORRECT

- - - - MEMORY - - - - MEMORY

Fig 83
165
Introdução do código "novo":
1) Pressionando o botão (4), é evidenciado em
PIN CODE
verde apenas um algarismo com indicado o
número "0";
2) A cada pressão do botão (2), o número aumenta MODIFY PIN CODE
de uma unidade (+1) até o valor "9" e, em seguida, OLD CODE 2 5 1 7 CORRECT
recomeça do "0";
NEW CODE - - - - MEMORY
3) A cada pressão do botão (1), o número diminui de
uma unidade (-1) até o valor "1" e, em seguida,
recomeça do "0";
4) Pressione o botão (4) para confirmar o número

Repita as operações até a confirmação de todos os 4


algarismos que compõem o PIN CODE. NEW CODE 5 - - -

NEW CODE 5 1 - -

NEW CODE 5 1 7 -

NEW CODE 5 1 7 2

Fig 84
166
Ao pressionar o botão (4) para a confirmação do
quarto e último número, o painel de instrumentos PIN CODE
evidencia a escrita MEMORY.
Para memorizar a nova escolha, mantenha MODIFY PIN CODE
pressionado por 3 segundos o botão (4) com a escrita OLD CODE 2 5 1 7 CORRECT

MEMORY evidenciada em laranja. NEW CODE 5 1 7 2 MEMORY

Se a memorização foi bem sucedida, será


evidenciada em verde por 1 segundo a escrita
MEMORIZED, e em seguida será evidenciada em
verde a escrita EXIT.
Se a memorização não for bem sucedida, o painel de PIN CODE
instrumentos volta a visualizar as quatro linhas "- - - -"
relativas ao NEW PIN para permitir inserir novamente MODIFY PIN CODE
um novo código. OLD CODE 2 5 1 7 CORRECT

NEW CODE 5 1 7 2 MEMORIZED

PIN CODE

MODIFY PIN CODE


OLD CODE 2 5 1 7 CORRECT

NEW CODE 5 1 7 2 MEMORIZED

Fig 85
167
Regulação do Relógio
Esta função permite ao usuário programar / regular o 1
relógio.
Entre no MENU de setting. Selecione a escrita
"CLOCK", pressionando o botão (1) ou o botão (2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO MENU (4). Entra-se no Menu
"CLOCK SETTING".
No ato da entrada, à esquerda são enumeradas as
possibilidades de regulação: HOUR, MINUTE, AM /
PM, enquanto que à direita é indicada a hora atual 2 4
(ex.: 10 : 30 a.m.).
Fig 86

168
Regulação da hora
Selecione a escrita "HOUR", pressionando o botão (1) CLOCK SETTING 10
11
12
1
2

ou o botão (2). 9
8 4
3

Uma vez evidenciada, pressione o botão


7 5
6

HOUR
CONFIRMAÇÃO MENU (4). O dado relativo à hora
começa a piscar.
Pressionando o botão (1), o valor da hora diminui de 1
unidade: 0, 11, .... 1, 0 para AM - 12, 11, .... 1, 12 para
MINUTE
11:57 a.m.
AM/PM
PM.
Pressionando o botão (2), o valor da hora aumenta de
1 unidade: 11, 0, 1.... 11 para AM - 12, 1, .... 12 para
PM.
Fig 87
Alcançado o valor que deseja programar, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO MENU (4) e o dado
programado para a hora se tornará fixo.

169
Regulação dos minutos
Selecione a escrita "MINUTE", pressionando o botão CLOCK SETTING 10
11
12
1
2

(1) ou o botão (2). 9


8 4
3

Uma vez evidenciada, pressione o botão


7 5
6

HOUR
CONFIRMAÇÃO MENU (4).
O dado relativo aos minutos começa a piscar.
Pressionando o botão (1), o valor dos minutos diminui
de 1 unidade: 59, 58, .... 00, 59.
MINUTE
11:57 a.m.
AM/PM
Pressionando o botão (2), o valor dos minutos
aumenta de 1 unidade: 00, 01, .... 59, 00.
Alcançado o valor que deseja programar, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO MENU (4) e o dado
Fig 88
programado para os minutos se tornará fixo.

170
Regulação am/pm
Selecione a escrita "AM/PM", pressionando o botão CLOCK SETTING 10
11
12
1
2

(1) ou o botão (2).


9 3
8 4
7 5

Uma vez evidenciada, pressione o botão


6

HOUR
CONFIRMAÇÃO MENU (4).
O dado começa a piscar.
Selecione AM ou PM, pressionando respectivamente
MINUTE
11:57 a.m.
o botão (1) ou o botão (2). AM/PM
Alcançado o valor que deseja programar, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO MENU (4) e o dado
programado se tornará fixo.
Para sair do menu e voltar para a visualização anterior, Fig 89
evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4).

Notas CLOCK SETTING 10


11
12
1
2
9 3

A cada separação da bateria, a informação do 8


7
6 5
4

relógio é reiniciada e deve ser programada HOUR


novamente pelo usuário.
MINUTE
11:57 a.m.
AM/PM

Fig 90

171
Regulação da Data
Esta função permite ao usuário visualizar e 1
programar / regular a data.
Entre no MENU de setting.
Selecione a escrita "DATE", pressionando o botão (1)
ou o botão (2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO MENU (4).
Entra-se no Menu "DATE SETTING".
No ato da entrada, à esquerda são enumeradas as
possibilidades de regulação: YEAR, MONTH, DAY, 2 4
enquanto que à direita é indicada a data atual (ex.:
2012/01/27). Fig 91

172
Regulação do ano
Selecione a escrita "YEAR", pressionando o botão (1) DATE SETTING April
ou o botão (2).
1 2 3 4 5 6 7

8 9 10 11 12 13 14

15 16 17 18 19 20 21

Uma vez evidenciada, pressione o botão


22 23 24 25 26 27 28

YEAR
29 30

CONFIRMAÇÃO MENU (4).


O dado relativo ao ano começa a piscar.
Pressionando o botão (1), o valor do ano é diminuído
de 1 unidade: 2250, 2249, .... 2000, 2250.
MONTH 2010/09/30
DAY
Pressionando o botão (2), o valor do ano é aumentado
de 1 unidade: 2000, 2001, .... 2250, 2000.
Alcançado o valor que deseja programar, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO MENU (4) e o dado
Fig 92
programado para o ano se tornará fixo.

173
Regulação do mês
Selecione a escrita "MONTH", pressionando o botão DATE SETTING April
(1) ou o botão (2).
1 2 3 4 5 6 7

8 9 10 11 12 13 14

15 16 17 18 19 20 21

Uma vez evidenciada, pressione o botão


22 23 24 25 26 27 28

YEAR
29 30

CONFIRMAÇÃO MENU (4).


O dado relativo ao mês começa a piscar.
Pressionando o botão (1), o valor do mês é diminuído
de 1 unidade: 12, 11, .... 01, 12 .
MONTH 2010/09/30
DAY
Pressionando o botão (2), o valor do mês é
aumentado de 1 unidade: 01, 02, .... 12, 01.
Alcançado o valor que deseja programar, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO MENU (4) e o dado
Fig 93
programado para o mês se tornará fixo.

174
Regulação do dia
Selecione a escrita "DAY", pressionando o botão (1) ou DATE SETTING April
o botão (2).
1 2 3 4 5 6 7

8 9 10 11 12 13 14

15 16 17 18 19 20 21

Uma vez evidenciada, pressione o botão


22 23 24 25 26 27 28

YEAR
29 30

CONFIRMAÇÃO MENU (4).


O dado relativo ao dia começa a piscar.
Pressionando o botão (1), o valor do dia é diminuído
de 1 unidade: 31, 30, .... 01, 31.
MONTH 2010/09/30
DAY
Pressionando o botão (2), o valor do dia é aumentado
de 1 unidade: 01, 02, .... 31, 01.
Alcançado o valor que deseja programar, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO MENU (4) e o dado
Fig 94
programado para o dia se tornará fixo.

175
Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4).
DATE SETTING 1 2
April
3 4 5 6 7

8 9 10 11 12 13 14

Notas 15

22
16

23
17

24
18

25
19

26
20

27
21

28

YEAR
29 30

Cada vez que a bateria é desconectada, a


informação do calendário é reinicializada e deve ser
novamente programada pelo usuário. MONTH 2010/09/30
DAY

Fig 95

176
Programação do fundo do display
Esta função permite ao usuário escolher o fundo do 1
painel de instrumentos.
Entre no MENU de setting. Selecione a escrita
"BACKLIGHT", pressionando o botão (1) ou o botão
(2). Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO MENU (4).
Entra-se no Menu "BACKLIGHT". No ato da entrada na
função, à esquerda são indicadas as possíveis
configurações do fundo: DAY, NIGHT, AUTO, com
evidenciado o modo em uso. 2 4
Pressionando os botões (1) e (2), é possível evidenciar
um por um o tipo de fundo do painel de instrumentos Fig 96
desejado: em especial, evidencia-se o próximo com o
botão (1) e o anterior com o botão (2). Uma vez
selecionado o tipo de fundo requerido, pressione o
botão CONFIRMAÇÃO MENU (4) para confirmar. O
painel de instrumentos ativa instantaneamente a
retroiluminação escolhida pelo usuário e evidencia a
escrita correspondente.

177
Selecionando a programação DAY (modo diurno), é
ativado permanentemente o fundo "branco" do BACKLIGHT
display para uma visibilidade melhor - aconselhável
com luz externa elevada.
Selecionando a programação NIGHT (modo noturno), DAY
é ativado permanentemente o fundo preto do display
para uma visibilidade mais moderada - aconselhável NIGHT
com escassa luz externa e/ou em condições de
escuro. AUTO
Selecionando a programação AUTO (modo
automático), a cor do fundo é regulada
automaticamente em relação à quantidade de luz
externa (detectada por um sensor).
Se a quantidade de luz externa for elevada, o display
comutará para fundo branco, se a quantidade de luz
externa for escassa, o display comutará para fundo
DAY
preto.
Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4). NIGHT
AUTO
Fig 97
178
LAP
As LAP anteriormente memorizadas com a função 1
"Registro da LAP" (função do MENU 1, ref. a pág. 90),
podem ser visualizadas no display .
As informações visualizáveis são o tempo na volta, o
número de rotações (rpm) máximas e a velocidade
máxima. Além disso, as LAP memorizadas podem
ser apagadas.

2 4
Fig 98

179
Visualização das Lap memorizadas Pressionando os botões (1) e (2), é possível evidenciar
uma por uma as LAP memorizadas; em especial: com
Para visualizar as LAP memorizadas, é preciso entrar o botão (2) é visualizada a próxima volta (visualização
no MENU de setting. das voltas em ordem crescente LAP 01 ... LAP 02 ...
Selecione a escrita "LAP", pressionando o botão (1) ou LAP 03 ..... LAP 30); em seguida a escrita EXIT; com o
o botão (2). Uma vez evidenciada a função, pressione botão (1) é visualizada a volta anterior (visualização
o botão CONFIRMAÇÃO MENU (4). das voltas em ordem decrescente LAP 30 ... LAP
Entra-se no Menu "LAP DATA". 29 ... LAP 28 ....... LAP 01); em seguida a escrita EXIT.
No ato da entrada na função, são visualizadas: Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
- a escrita LAP seguida pelo número da LAP (ex.: evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4).
LAP 01);
- a escrita TIME seguida pelo tempo na volta Notas
registrado; A velocidade MÁX. memorizada é a alcançada
- a escrita SPEEDMAX seguida pela velocidade durante a volta (aumentada em 5%).
máxima registrada durante a lap;
- a escrita RPMMAX seguida pelo valor de RPM
registrado durante a lap;
Notas
Se na memória não existir nenhum dado, são
- a escrita LEANMAX seguida do L e o valor
visualizados o cronômetro que indica "-.--.--", o
máximo do ângulo de inclinação para a esquerda
número de rpm MÁX = ------, a velocidade MÁX = -----
e do R e o valor máximo do ângulo de inclinação
e os ângulos MÁX = L --° R --°.
para a direita.

180
LAP DATA LAP DATA
TIME: 1’23”55 TIME: 1’23”55
SPEED max: 267 km/h SPEED max: 267 km/h
LAP 01 RPM max: 9800 LAP 30 RPM max: 9800
LEAN max: L 45° R 47° LEAN max: L 45° R 47°

ERASE ALL ERASE ALL

LAP DATA LAP DATA


TIME: 1’23”55 TIME: -’--”--
SPEED max: 267 km/h SPEED max: --- km/h
LAP 07 RPM max: 9800 LAP 01 RPM max: ---- rpm
LEAN max: L 45° R 47 ° LEAN max: L --° R --°

ERASE ALL ERASE ALL

Fig 99

181
Cancelamento das Lap memorizadas Pressionando o botão (4), se evidencia a indicação
ERASE ALL.
Para cancelar as LAP memorizadas, é preciso entrar O cancelamento deve ser confirmado pressionando o
no MENU de setting. botão (4) por 3 segundos.
Selecione a escrita "LAP", pressionando o botão (1) ou Passados os 3 segundos, o painel de instrumentos
o botão (2). visualiza no display a escrita:
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO MENU (4). - ERASE LAP PLEASE WAIT... por 3 segundos;
Entra-se no Menu "LAP DATA", onde são visualizadas - ERASE OK por 2 segundos, indicando o êxito do
as LAP memorizadas. cancelamento.

182
LAP DATA LAP DATA
TIME: 1’23”55
SPEED max: 267 km/h erase LAP
LAP 07 RPM max: 9800
LEAN max: L 45° R 47°
PLEASE WAIT...
ERASE ALL

LAP DATA LAP DATA


TIME: 1’23”55
SPEED max: 267 km/h
LAP 07 RPM max: 9800 ERASE OK
LEAN max: L 45° R 47°

ERASE ALL

Fig 100

183
O cancelamento é um comando único que apaga
todas as lap memorizadas.
Quando o cancelamento termina, as Lap de 01 a 30
LAP DATA
são visualizadas com todos os parâmetros no valor
indefinito "–" (tempo = -’ - -’’ - - , rpm = - - - - - , TIME: -’--”--
velocidade = - - -, ângulos = L --° R --°). SPEED max: --- km/h
Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
LAP 01 RPM max: ---- rpm
evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4). LEAN max: L --° R --°

ERASE ALL

Fig 101

184
Programação das unidades de medida
Esta função permite modificar e forçar as unidades de 1
medida das grandezas visualizadas,
independentemente da configuração do País
presente.
Para executar a programação manual das unidades de
medida, é preciso entrar no MENU de setting.
Selecione a escrita "UNITS", pressionando o botão (1)
ou o botão (2). Uma vez evidenciada a função,
pressione o botão CONFIRMAÇÃO MENU (4).
Entra-se no Menu "UNITS SETTING". 2 4
Fig 102

185
No ato da entrada na função, à esquerda é presente a
lista das grandezas para as quais é possível programar
as unidades de medida:
UNITS SETTING
- velocidade (SPEED); SPEED
- temperatura (TEMPERATURE);
- consumo de combustível (CONSUMPTION); TEMPERATURE
- restabelecimento das programações
CONSUMPTION
automáticas (DEFAULT).
DEFAULT
Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4).

Fig 103

186
Programação das unidades de medida:
Velocidade SPEED
Esta função permite mudar as unidades de medida da
km/h
velocidade (e, consequentemente, também do km/h
espaço percorrido). mph
Entra-se no Menu "UNITS SETTING", como o descrito
nas páginas anteriores.
Selecione a escrita "SPEED", pressionando o botão (1)
ou o botão (2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão SPEED
CONFIRMAÇÃO MENU (4). Entra-se no Menu
"SPEED". km/h
No ato da entrada na função, é indicada a unidade de km/h
mph
medida atualmente em uso seguida pela lista das
possíveis unidades de medida: km/h, mph.
Pressionando os botões (1) e (2), é possível indicar a
unidade de medida desejada: em especial, indica-se a
próxima com o botão (1) e a anterior com o botão (2).
Uma vez selecionada a unidade requerida, pressione SPEED
o botão CONFIRMAÇÃO MENU (4) para confirmar e
a unidade de medida selecionada é memorizada e é km/h
evidenciada automaticamente a escrita EXIT. mph
mph
A unidade de medida selecionada será utilizada pelo
painel de instrumentos para as seguintes grandezas:

Fig 104
187
- Velocidade do veículo e Velocidade média (km/h
ou mph);
- Hodômetro, Trip1, Trip2 e Trip Fuel (km ou mi).

188
Programação das unidades de medida:
Temperatura TEMPERATURE
Esta função permite mudar as unidades de medida da
°C
temperatura. °C
Entra-se no Menu "UNITS SETTING", como o descrito °F
nas páginas anteriores.
Selecione a escrita "TEMPERATURE", pressionando o
botão (1) ou o botão (2).
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO MENU (4). TEMPERATURE
Entra-se no menu "TEMPERATURE". No ato da
entrada na função, é indicada a unidade de medida °C
atualmente em uso seguida pela lista das possíveis °C
°F
unidades de medida: °C , °F.
Pressionando os botões (1) e (2), é possível indicar a
unidade de medida desejada: em especial, indica-se a
próxima com o botão (1) e a anterior com o botão (2).
Uma vez selecionada a unidade requerida, pressione
o botão CONFIRMAÇÃO MENU (4) para confirmar e TEMPERATURE
a unidade de medida selecionada é memorizada e é
evidenciada automaticamente a escrita EXIT. °C
°F
A unidade de medida selecionada será utilizada pelo °F
painel de instrumentos para as seguintes grandezas:

Fig 105
189
- Temperatura do líquido de arrefecimento do
motor e Temperatura do ar do ambiente externo.

190
Programação das unidades de medida:
Consumo de combustível CONSUMPTION
Esta função permite mudar as unidades de medida do L/100km
consumo de combustível.
Entra-se no Menu "UNITS SETTING", como o descrito km/L
nas páginas anteriores. km/L
mpg(UK)
Selecione a escrita "CONSUMPTION", pressionando
o botão (1) ou o botão (2). mpg(USA)
Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
CONFIRMAÇÃO MENU (4). Entra-se no Menu
"CONSUMPTION".
No ato da entrada na função, é indicada a unidade de
medida atualmente em uso seguida pela lista das
possíveis unidades de medida: L / 100km, km / L, mpg L/100km
(UK), mpg (USA).
Pressionando os botões (1) e (2), é possível indicar a mpg(USA)
unidade de medida desejada: em especial, indica-se a
próxima com o botão (1) e a anterior com o botão (2). km/L
Uma vez selecionada a unidade requerida, pressione
o botão CONFIRMAÇÃO MENU (4) para confirmar e
a unidade de medida selecionada é memorizada e é
evidenciada automaticamente a escrita EXIT.
A unidade de medida selecionada será utilizada pelo
mpg(UK)
painel de instrumentos para as seguintes grandezas:

Fig 106
191
- Consumo instantâneo e Consumo Médio.

192
Programação das unidades de medida: Uma vez evidenciada a função, pressione o botão
Restabelecimento das programações CONFIRMAÇÃO MENU (4) por 3 segundos. No
automáticas display será visualizada a indicação PLEASE WAIT...
por 3 segundos, em seguida a indicação DEFAULT OK
Esta função permite restabelecer a configuração por 2 segundos e, por fim, a página do menu UNITS
automática das unidades de medida de todas as SETTING com evidenciada a escrita EXIT.
grandezas visualizadas pelo painel de instrumentos. Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
Entra-se no Menu "UNITS SETTING", como o descrito evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4).
nas páginas anteriores. Selecione a escrita
"DEFAULT", pressionando o botão (1) ou o botão (2).

193
UNITS SETTING UNITS SETTING
SPEED

TEMPERATURE

CONSUMPTION
DEFAULT OK
DEFAULT

UNITS SETTING UNITS SETTING


SPEED

PLEASE WAIT... TEMPERATURE

CONSUMPTION

DEFAULT

Fig 107

194
Ajuste dos pneus
Esta função permite ao usuário que montou pneus 1
diversos daqueles originais, mas que pertencem às
classes indicadas pela Ducati, recalibrar o sistema;
além disso, permite ao usuário que substituiu a coroa
e o pinhão da moto estimar a nova relação inserida, a
fim de ter em conta as mudanças / variantes
introduzidas e poder re-parametrizar corretamente os
controles presentes na moto (como DTC DWC EBC).
O usuário, através do Menu de Setting, pode iniciar o
processo de autoaprendizagem da nova 2 4
circunferência de rolamento e da nova relação final,
ou restabelecer a configuração de default definida Fig 108
pela Ducati para a organização do OEM.
Para isso, é preciso entrar no MENU de setting.
Selecione a escrita TIRE SET-UP, pressionando o
botão (1) ou o botão (2). Uma vez evidenciada a
função, pressione o botão CONFIRMAÇÃO MENU
(4).
Entra-se no Menu TIRE SET-UP.

195
Com os botões (1) e (2), será possível selecionar a
escrita START ou a escrita DEFAULT: esta última é
selecionável apenas se a moto já não estiver na
configuração de default definida pela Ducati. TIRE SET-UP
Para sair do menu e voltar para a visualização anterior,
evidencie a escrita EXIT e pressione o botão (4).
START
DEFAULT

TIRE SET-UP

START
DEFAULT

Fig 109
196
Procedimento de autoaprendizagem TIRE SET-UP
No ato da entrada na função, à direita permanecem
START
indicadas a velocidade do veículo e a marcha
DEFAULT
engatada, enquanto na zona central são mostradas as
indicações sobre a gama de velocidade a ser mantida
e sobre a marcha a ser utilizada para poder executar
corretamente a manobra de calibração.
Gama de velocidade: 48 ÷ 52 km/h (e respectiva READY
conversão em mph, se a unidade de medida é KEEP SPEED N
ajustada em mph) 38 - 42 km/h
Valor da marcha: 2
A primeira tela visualiza na zona superior do display a
AND GEAR 2 0
km/h

escrita READY de cor vermelha, indicando ao usuário


que o sistema está pronto para executar a calibração. IN PROGRESS
Quando o usuário coloca-se nas condições de
velocidade do veículo e marcha, indicadas no display, KEEP SPEED N
começa a calibração do sistema e aparece na zona 38 - 42 km/h
superior do display a escrita IN PROGRESS de cor AND GEAR 2 40
km/h
laranja.
No final, com êxito positivo do procedimento, será
visualizada na zona superior do display a escrita COMPLETED
COMPLETED de cor verde, que após alguns KEEP SPEED N
segundos será automaticamente substituída pela tela 38 - 42 km/h
principal. AND GEAR 2 40
km/h

Fig 110
197
Se no ato da confirmação do START não for possível
iniciar o procedimento, o painel de instrumentos após
alguns segundos passa automaticamente a
evidenciar a escrita EXIT. FAILED
Se, ao invés, ocorrer um erro ou mau funcionamento
durante o procedimento de afinação, será visualizada KEEP SPEED N
na zona superior do display a escrita FAILED de cor
vermelha, que após alguns segundos será
38 - 42 km/h
automaticamente substituída pela tela principal.
O usuário pode interromper o procedimento seja
AND GEAR 2 30
km/h
durante a fase READY que durante a fase IN
PROGRESS através da pressão, por 3 segundos, do
Fig 111
botão (1). O painel de instrumentos visualizará na
zona superior do display a escrita ABORTED de cor
vermelha, que após alguns segundos será
automaticamente substituída pela tela principal.
O valor indicado nas imagens como gama de ABORTED
velocidade e o valor indicado para a marcha são
apenas um exemplo, não são valores significativos e KEEP SPEED N
realmente programados para o veículo.
38 - 42 km/h
AND GEAR 2 30
km/h

Fig 112

198
Restabelecimento das programações de
default TIRE SET-UP
Entre no Menu TIRE SET-UP.
Em seguida, selecione com os botões (1) e (2) a START
escrita DEFAULT e mantenha pressionado por 3 DEFAULT
segundos o botão (4).
No display será visualizada por alguns segundos a
escrita PLEASE WAIT....
Se o procedimento de restabelecimento dos valores
de default ocorrer com sucesso, no display será TIRE SET-UP
visualizada por 2 segundos a escrita DEFAULT OK que
após alguns segundos será automaticamente
substituída pela tela principal. PLEASE WAIT ...

TIRE SET-UP

DEFAULT OK

Fig 113
199
Se, ao invés, o procedimento de restabelecimento da TIRE SET-UP
configuração de default não ocorrer com sucesso, no
display será visualizada por 2 segundos a escrita START
ABORTED e, em seguida, o painel de instrumentos DEFAULT
voltará a visualizar a tela inicial do menu TIRE SET-UP
com evidenciada a escrita EXIT.

TIRE SET-UP

PLEASE WAIT ...

TIRE SET-UP

ABORTED

TIRE SET-UP

START
DEFAULT

Fig 114
200
Cor do fundo do display
O painel de instrumentos pode regular 10:34 a.m.
automaticamente a cor do fundo do display em
função da luz externa. Se estiver ativa a função 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
BACKLIGHT – AUTO, quando o sensor detectar 5

299 N
"pouca luz" (noite), o painel de instrumentos passa ao 4
modo de visualização com fundo preto (NIGHT); vice-
versa, quando for detectada uma quantidade de luz 3 km/h
"considerável" (dia), o painel de instrumentos passa ao
modo de visualização com fundo branco (DAY). 2
1826 TOT
km 103 °C
É possível personalizar esta função através do MENU 1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
de Setting, selecionar a função "BACKLIGHT" e entrar
no menu "BACKLIGHT":
- programando um dos dois modos NIGHT ou DAY
de maneira permanente, ou 10:34 a.m.
- programando o modo de visualização automática
AUTO. 6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000
5
Consulte o parágrafo ("Programação do fundo do
displaypág. 177").

3
4

299 N
1826 TOT
km 103 °C
km/h

2
1
SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

Fig 115
201
Notas
Se a alimentação for maior que 16V, a
retroiluminação será desativada, enquanto se a
alimentação for inferior a 8 V, a retroiluminação será
desligada.

202
Controle das luzes
1
Farol baixo/alto
Esta função permite reduzir o consumo da bateria,
regulando o acendimento e o desligamento do farol.
No momento do key-on, os faróis baixos e altos
permanecem apagados (off), são acesas apenas as
luzes de presença. B
Após a partida do motor será ativado o farol baixo;
com o motor aceso, é restabelecido o funcionamento A
padrão das luzes: é possível comutar de farol baixo
para farol alto e vice-versa com o botão (1) na posição
(A), ou executar o flash com o botão (1) na posição (B).
1
Se no ato do key-on o motor não parte, de qualquer
maneira é possível ativar os faróis baixos/altos
pressionando o botão (1) na posição (A) no comutador
esquerdo; com a "primeira" pressão, são ativados os
faróis baixos; com as próximas pressões, é possível 3
comutar continuamente entre farol baixo e farol alto.
Se dentro de 60 segundos a partir da primeira pressão
o motor não partir, os faróis baixo e alto são
novamente desativados (off).
Caso o farol baixo ou alto tenha sido ativado antes da
partida do motor (com o procedimento apenas
descrito), durante a partida do motor, o farol é 5
Fig 116
203
automaticamente desligado e reativado quando o
motor estiver completamente iniciado.
Piscas
O painel de instrumentos executa a retração
automática dos piscas.
Após ter ativado um dos dois piscas, é possível
desativá-los através do botão (3, Fig 116) presente no
comutador esquerdo.
Caso não seja efetuado o reset manual do comando
do pisca, o painel de instrumentos desativa
automaticamente o mesmo quando tiverem sido
percorridos 500 m (0,3 milhas) a partir da ativação do
comando. A contagem do espaço percorrido para a
desativação automática é ativada apenas com
velocidades inferiores a 80 km/h (50 mph).
Se o cálculo do espaço para a desativação automática
é ativado e sucessivamente se supera a velocidade
de 80 km/h (50 mph), o cálculo é interrompido e
retoma quando a velocidade volta a ser inferior à do
limite indicado.

204
Função Parking

Notas
Se em um momento qualquer em que a função
estiver ativa houver uma interrupção repentina da
bateria, no restabelecimento da tensão o painel de
instrumentos desabilitará a função.

A função "Parking" permite ativar a luz de presença


dianteira e traseira quando a moto é desligada, de
modo a torná-la visível no caso de estacionamento. É
possível ativar a função pressionando o botão Fig 117
(5, Fig 116) por 3 segundos nos primeiros 60
segundos depois que a moto foi desligada (após o Importante
key-off). A utilização frequente desta função pode reduzir
Uma vez ativada a função, o ícone PARKING consideravelmente o estado de carga da bateria;
permanece no display por 3 segundos e as luzes aconselha-se utilizar essa função somente se
permanecem acesas até que a tensão da bateria necessário.
permaneça ≥ (superior igual) 12,2 V. Para tensões <
(inferiores) 12,2 V as luzes são automaticamente
apagadas a fim de proteger o estado da bateria.
Para poder interromper a função, é necessário
executar um acendimento (key-on) e desligamento
(key-off) do veículo.

205
Função Hazard (4 Pisca-piscas)
A função "Hazard" permite ativar simultaneamente os 7
quatro piscas, para sinalizar uma condição de
emergência. É possível ativar a função "Harzard"
colocando o botão (3) na posição (6) por 3 segundos.
A ativação só é possível na condição de veículo aceso
(quando a chave está girada na posição "ON",
enquanto o estado do motor não tem importância). 10:34 a.m.

Quando a função "Harzard" está ativa, os quatro 5


6 7 8 9 10 11 12
RPM x 1000

piscas e as luzes indicadoras (7) presentes no painel


0 N
4
de instrumentos piscam simultaneamente. É 3 km/h

possível desativar a função "Harzard" seja em 2


1826 TOT
km 103 °C
condições de veículo aceso (chave girada na posição 1 SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2

"ON") colocando o botão (3) na posição (6) ou


colocando o botão (3) na posição central, seja em
condições de veículo desligado (chave girada na
posição "OFF") colocando o botão (3) na posição (6).
Ativada a função "Hazard", se o desligamento do
veículo for executado (chave girada na posição "OFF"),
a função permanece ativa até a desativação manual
por parte do usuário ou até que a tensão da bateria 6
permaneça ≥ (superior igual) 12,2 V. Para tensões <
(inferiores) 12,2 V os piscas são automaticamente
desligados a fim de proteger o estado da bateria. 3

Fig 118
206
Notas
Se é executado um key-on do veículo com a
função "Hazard" ainda ativa, a função permanece ativa
(é admitida a interrupção temporária do comando dos
piscas durante o controle inicial do painel de
instrumentos).

Notas
Se em um momento qualquer em que a função
estiver ativa houver uma interrupção repentina da
bateria, no restabelecimento da tensão o painel de
instrumentos desabilitará a função.

Notas
A função "Hazard" tem prioridade no
funcionamento normal dos piscas individuais,
portanto até que esteja ativa não é possível ativar
individualmente o indicador direito ou esquerdo.

207
O sistema immobilizer
Para aumentar a proteção antirroubo, a moto possui
um sistema eletrônico de bloqueio do motor
(IMMOBILIZER) que é ativado automaticamente
sempre que o quadro é desligado.
De fato, cada chave inclui na pega um dispositivo
eletrônico com a função de modular o sinal emitido no
momento da partida por uma antena especial
incorporada no comutador.
O sinal modulado constitui a “palavra de ordem”,
sempre diferente a cada partida, com o qual a unidade
eletrônica reconhece a chave e só nesta condição
permite a partida do motor.

208
Chaves
Com a moto são entregues 2 chaves.
B
Estas contêm o "código do sistema immobilizer".
As chaves (B) são as de uso normal e servem para:
- fazer a partida;
- abrir a tampa do tanque de combustível;
- destravar a fechadura do assento.

Atenção
Separe as chaves e utilize apenas uma das duas
chaves para a utilização da moto.
Fig 119

209
Funcionamento
Sempre que se roda a chave do comutador de ON
para OFF, o sistema de proteção ativa o bloqueio do
motor.
Se mesmo assim não conseguir arrancar o motor,
dirija-se à rede de assistência Ducati.

Atenção
Choques violentos podem danificar os
componentes eletrônicos da chave. Durante o
procedimento, utilize sempre a mesma chave. A
utilização de chaves diferentes pode impedir que o
sistema reconheça o código da chave inserida.

210
Duplicação das chaves
Quando o cliente necessitar de chaves
suplementares, deverá dirigir-se à rede de assistência
Ducati e levar consigo todas as chaves de que ainda
dispõe.
A rede de assistência Ducati efetuará a memorização
de todas as chaves novas e das que já possuía.
A rede de assistência Ducati pode pedir ao cliente
que demonstre ser o proprietário da moto.
Os códigos das chaves não apresentados no
processo de memorização são cancelados da
memória, garantindo que as chaves eventualmente
perdidas não estarão em condições de arrancar o
motor.

Notas
No caso de mudança de proprietário da moto, é
indispensável que o novo proprietário receba todas as
chaves.

211
Desbloqueio do veículo através do PIN
CODE 10:34 a.m. 1
No caso de mau funcionamento do sistema de 7 8 9 10 11 12
6
reconhecimento da chave ou de mau funcionamento 5
RPM x 1000

da chave, o painel de instrumentos permite que o


usuário introduza o próprio código PIN para
desbloquear momentaneamente o veículo. Se a
função PIN CODE não estiver ativa, o painel de
3
4

E-LOCK
1826 TOT
km
0121 °C
km/h

2
instrumentos não ativará a página de introdução do 1 SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
código de desbloqueio, e visualizará a Tela Padrão,
ativará o erro E-Lock de modo a fornecer ao usuário a 2 4
indicação da presença de um problema de leitura/
reconhecimento da chave e desabilitará a entrada no Fig 120
MENU de Setting. A sinalização de erro E-Lock deve
permanecer ativa até o próximo key-off.
Se a função PIN CODE estiver ativa, o painel de
instrumentos ativará a página de introdução do código
de desbloqueio e aparecerá a indicação INSERT PIN
CODE e embaixo quatro linhas evidenciadas em
verde "- - - -".

212
Introdução do código:
1) Pressione o botão (4), é evidenciado em verde
PIN CODE
apenas um algarismo com indicado o número "0";
2) A cada pressão do botão (2), o número aumenta
de uma unidade (+1) até o valor "9" e, em seguida,
INSERT PIN CODE
recomeça do "0"; - - - -
3) A cada pressão do botão (1), o número diminui de
um (- 1) até o valor "1" e em seguida recomeça do
"0";
4) Pressione o botão (4) para confirmar o número.

Repita as operações até a confirmação de todos os 4


algarismos que compõem o PIN CODE.
2 - - -

2 6 - -

2 6 9 -

2 6 9 3
Fig 121
213
Após pressionar o botão (4) para a confirmação do
quarto e último número: PIN CODE
- se o código PIN não estiver correto, o painel de
instrumentos visualizará por 3 segundos a INSERT PIN CODE
indicação WRONG e em seguida voltará a 2 6 9 3
evidenciar as quatro linhas "- - - -" para permitir
uma nova tentativa de introdução do código. O
número de tentativas possíveis é regulado por
um tempo pré-definido de 2 minutos. Ao expirar
este tempo, o painel de instrumentos passa à PIN CODE
Tela Padrão, ativa o erro E-Lock e desabilita a
entrada no Menu de Setting. INSERT PIN CODE
- se ocorrer um problema durante a verificação do 2 6 9 3
PIN CODE, o painel de instrumentos visualizará CORRECT
por 3 segundos a indicação ERROR e se
comportará como no caso de WRONG.
- se o código PIN estiver correto, o painel de
instrumentos visualizará por 3 segundos a PIN CODE
indicação CORRECT e em seguida passará à "tela
padrão" e ativará o erro E-Lock, de modo a
INSERT PIN CODE
fornecer ao usuário a indicação da presença de
2 6 9 3
um problema de leitura/reconhecimento da
WRONG
chave.

Fig 122
214
Importante
No caso em que seja necessário executar esse
procedimento para ligar o veículo, dirija-se o mais
rapidamente possível à Oficina Autorizada Ducati para
resolver o problema.

215
Comandos para dirigir
1

Posição dos comandos para dirigir a moto 4 7

Atenção 6
Este capítulo descreve o posicionamento e a 3
função dos comandos necessários para dirigir a moto.
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar 2
cada comando. 5

1) Painel de instrumentos. 8
2) Interruptor de ignição e tranca da direção com 9
chave.
3) Comutador esquerdo.
4) Alavanca de comando da embreagem.
5) Comutador direito.
6) Manopla rotativa de comando do acelerador.
7) Alavanca de comando do freio dianteiro.
8) Pedal de comando do freio traseiro.
9) Pedal de comando da caixa de câmbio.
Interruptor de ignição e tranca da direção
Fig 123
216
Está situado em frente ao tanque e possui quatro
posições: A
B
A) ON: ativa o funcionamento das luzes e do motor;
B) OFF: desativa o funcionamento das luzes e do
motor;
C) LOCK: a direção é bloqueada; C

Notas
Para colocar a chave nesta última posição, é
necessário empurrá-la e depois rodá-la. Nas posições
(B) e (C), a chave pode ser retirada.
Fig 124

217
Comutador esquerdo 1
1) Comutador, comando de seleção da luz, de duas
posições:
(A) a cada pressão para baixo, tem-se a comutação de
faróis baixos acesos ( ) para faróis baixos mais
faróis altos acesos;
(B) empurrado lateralmente ( ) pisca dos faróis
altos (FLASH), função "Start-Stop lap". B

2) Botão do pisca com três posições ( ):


A
posição central = desligado;
posição ( ) = virada para a esquerda;
3) Botão de desativação dos piscas, ativação da 5
modalidade de pilotagem "Riding mode" e navegação 1
do menu.
4) Botão ( ) = buzina.
5) Botão de navegação do menu, scroll do display e
ajuste a zero TRIP1 e TRIP2. 2
6) Botão de navegação do menu, scroll do display.
Alavanca de comando da embreagem
A alavanca (1) que aciona o desengate da embreagem 3
tem um botão (2) para a regulação da distância entre
a alavanca e a manopla no semiguidão. A distância da
alavanca é regulada por 10 posições do botão (2).
Rodando no sentido horário, a alavanca afasta-se da 4 6
Fig 125
218
manopla. Ao contrário, rodando o botão para a
esquerda, aproxima-se. Quando a alavanca (1) é
acionada, interrompe-se a transmissão do motor para
a caixa de câmbio e, consequentemente, para a roda
motriz. A sua utilização é muito importante em todas
as fases de pilotagem da moto, especialmente nas
partidas.

Atenção
A regulação da alavanca da embreagem é
efetuada com a moto parada. 2 1

Importante Fig 126


A utilização correta deste dispositivo prolonga a
vida do motor evitando danos a todos os órgãos da
transmissão.

Notas
É possível ligar o motor com o descanso aberto
e a caixa de câmbio na posição de ponto morto, ou
com uma marcha engatada, mantendo a alavanca da
embreagem puxada para trás (neste caso, o
descanso deve estar fechado).

219
Comutador direito
1) Interruptor vermelho LIGAR/DESLIGAR. 1
2) Botão preto = PARTIDA DO MOTOR.
O interruptor (1) tem três posições de utilização:
A) no centro: RUN OFF. Nessa posição não é possível
ligar o motor e todos os dispositivos eletrônicos estão
desligados.
B) empurrado para baixo: LIGAR/DESLIGAR. Nessa
posição é possível ligar (Key-On) e desligar (Key-Off) o
sistema. 2
C) empurrado para cima: RUN ON. Somente nessa
Fig 127
posição é possível executar a partida do motor
empurrando o botão preto (2).
1

A
B
2

Fig 128

220
Manípulo rotativo de comando do
acelerador
1
A manopla rotativa (1), no lado direito do guidão,
comanda a abertura das borboletas do corpo de
borboleta.
Quando liberado, a manopla regressa
automaticamente à posição inicial de ralenti.

Fig 129

221
Alavanca de comando do freio dianteiro
Puxando a alavanca (1) em direção da manopla
rotativa, aciona-se o freio dianteiro. Basta um
pequeno esforço com a mão para acionar este
dispositivo, uma vez que possui funcionamento
hidráulico.
A alavanca (1) de comando possui um botão (2) para a
regulação da distância da alavanca da manopla no
semiguidão.
A distância da alavanca é regulada por 10 posições do
botão (2). Rodando no sentido horário, a alavanca 1 2
afasta-se da manopla do acelerador. Ao contrário,
rodando o botão para a esquerda, aproxima-se. Fig 130

222
Pedal de comando do freio traseiro
Para acionar o freio traseiro, pressione o pedal (1) para
baixo com o pé.
O sistema de comando é do tipo hidráulico.

Fig 131

223
Pedal de comando da caixa de câmbio
O pedal de comando da caixa de câmbio (1) possui
uma posição de repouso central N, com retorno
automático; esta condição é assinalada pela luz
indicadora N acesa no painel de instrumentos.
O pedal pode ser deslocado:
- para baixo = empurre o pedal para baixo para
engatar a 1a marcha e para passar a uma marcha 6
inferior. Com esta manobra, a luz indicadora N no 5 1
4
painel de instrumentos apaga-se; 3 2
- para cima = levante o pedal para engatar a 2a
marcha e, depois, a 3a, 4a, 5a e 6a marcha. Fig 132

Cada deslocação do pedal corresponde a uma só


mudança de marcha.

224
Regulação da posição do pedal de
comando da caixa de câmbio e do freio
traseiro
Para satisfazer as exigências de cada piloto, é possível
modificar a posição do pedal de comando da caixa de
câmbio e do freio traseiro em relação à relativa
pedaleira.
Para efetuar estas regulações, proceda do seguinte
modo:
Pedal de comando da caixa de câmbio A 1 2

Bloqueie a haste (1) na específica tomada de chave Fig 133


(A) e desaperte a porca (2).
Rode a haste (1), operando com uma chave aberta na
parte hexagonal, até que o pedal da caixa de câmbio
assuma a posição desejada.
Aperte a porca (2) contra a haste.

225
Pedal de comando do freio traseiro
Desaperte a contraporca (7).
Rode o parafuso (6) de regulação do curso do pedal
até atingir a posição desejada. Aperte a contraporca
(7).
Verifique, acionando o pedal (8) com a mão, se este
apresenta uma folga de cerca de 1,5÷2 mm antes de
iniciar a frenagem.
Se isto não acontecer, modifique o comprimento da
haste de comando do cilindro mestre. 6 7

Atenção Fig 134


Para a regulação do pedal, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati. 6 8

Fig 135

226
Elementos e dispositivos 6 6
principais

Posição na moto
1) Tampa do tanque de combustível.
2) Fechadura do assento.
3) Descanso lateral.
4) Espelhos retrovisores.
5) Dispositivos de regulação do garfo dianteiro.
6) Dispositivos de regulação do amortecedor traseiro.
7) Catalisador (ambos os lados). 5 7 3 8
4 2
8) Silenciador de escapamento (ambos os lados).
Tampa do depósito de combustível

4 1
Fig 136
227
Abertura
Levante a tampa (1) de proteção e insira a chave na 1
fechadura. Gire a chave 1/4 de volta para a direita para
desbloquear a fechadura.
Levante a tampa (2).
Fechamento
Volte a fechar a tampa (2) com a chave inserida e
pressione-a na sede. Extraia a chave e feche a
cobertura (1) de proteção da fechadura.

Notas Fig 137


Só é possível fechar a tampa com a chave
inserida.

Atenção
Depois de cada abastecimento certifique-se
sempre de que a tampa esteja perfeitamente 2
colocada e fechada.

Fechadura do assento

Fig 138

228
Abertura
Insira a chave na fechadura (1) e rode-a até ouvir o
estalido do gancho da cobertura do assento (2).
Retire a cobertura do assento (2) na direção da parte
dianteira da moto até liberá-la.

Atenção
Para o fechamento da cobertura do assento,
insira-o pelo lado dianteiro da moto e faça-o correr
para a parte traseira até ouvir o estalido de engate. 1

Fig 139

Fig 140

229
Fechamento
Antes de proceder à montagem da cobertura do
assento, certifique-se de que a cinta do passageiro (3)
esteja esticada no sentido indicado.
Insira a cobertura do assento (2, Fig 140) pelo lado do 3
assento e faça-a correr na direção da parte traseira da
moto até o fim de curso.

Fig 141

230
Descanso lateral 2

Importante
Utilize o descanso lateral para sustentar a moto
somente durante breves paradas. Antes de acionar o
descanso lateral, verifique se a superfície de apoio é
consistente e plana.
1
De fato, terrenos moles, cascalho, asfalto amolecido
pelo calor do sol, etc... podem provocar quedas da
moto estacionada. Se o terreno for íngreme,
estacione sempre com a roda traseira virada para o
lado da descida. Fig 142
Para empregar o descanso lateral, empurre o cavalete vestígios de sujeira, lubrificar com massa SHELL
(1) com o pé (segurando a moto com ambas as mãos Alvania R3 todos os pontos sujeitos a atrito.
no guidão), acompanhando-o até ao ponto de
extensão máxima. Incline a moto até apoiar o Atenção
descanso no solo. Não se sente na moto estacionada com o
Para recolocar o descanso na posição "repouso" descanso lateral.
(posição horizontal), incline a moto para a direita e, ao
mesmo tempo, levante o cavalete (1) com o dorso do
pé. Notas
Para garantir o perfeito funcionamento da articulação É aconselhável verificar periodicamente o
do descanso lateral, é necessário, depois de limpar os correto funcionamento do sistema de retenção
(constituído por duas molas de tração uma dentro da
outra) e do sensor de segurança (2).

231
Notas
É possível ligar o motor com o cavalete aberto e
a caixa de câmbio na posição de ponto morto ou com
uma velocidade engatada, mantendo a alavanca da
embreagem puxada (neste caso, o cavalete deve
estar fechado).

232
Amortecedor de direção
Está posicionado na frente do guidão e é fixado na
cabeça de direção.
A sua ação contribui para tornar a direção mais
precisa e mais estável, melhorando a pilotagem da
moto em qualquer condição.

Fig 143

233
Regulação da forquilha dianteira - +
O garfo da moto pode ser regulada na fase de
extensão (retorno), na compressão das bengalas e na
pré-carga da mola.
A regulação é feita através dos reguladores externos
de parafuso.
1) para modificar o freio hidráulico em extensão
(1, Fig 144);
2) para modificar a pré-carga das molas internas
(2, Fig 144); 2 1
3) para modificar o freio hidráulico em compressão
(3, Fig 145). Fig 144

Coloque a moto apoiada no descanso lateral, de


forma estável.
Rode uma chave allen o regulador (1), situado no topo
de cada jarra da forquilha, para ajustar o freio
hidráulico em extensão. 3
Com uma chave de fenda, rode o regulador (3) situado
na parte inferior de cada bengala, para ajustar o freio - +
hidráulico em compressão.

Fig 145

234
Girando os parafusos de regulação (1 e 3), regula-se o
amortecimento. Aparafusando o parafuso
completamente até bloqueá-lo, obtém-se a posição
0, que corresponde ao amortecimento máximo. A
partir dessa posição, girando em sentido anti-horário,
as rotações podem ser contadas.
Para modificar a pré-carga da mola interna de cada
bengala, gire o regulador de extremidade sextavada
(2, Fig 144) com uma chave de boca de 22 mm,
partindo da posição de totalmente aberto (sentido
horário).
As regulações STANDARD a partir da posição de tudo
fechado são as seguintes:
compressão: 10 cliques a partir da posição totalmente
fechada;
extensão: 10 cliques a partir da posição totalmente
fechada;
pré-carga da mola: COMPLETAMENTE ABERTO
(sentido anti-horário): 6 voltas.

Atenção
Ajuste os reguladores de ambas as bengalas
nas mesmas posições.

235
Regulação do amortecedor traseiro
2
O amortecedor traseiro é dotado de comandos para
adequar o ajuste da moto às condições de carga.
O regulador (1), situado na posição correspondente à
fixação dianteira do amortecedor ao semicárter,
regula o freio hidráulico na fase de extensão (retorno).
O regulador (2), situado no depósito de expansão do
amortecedor, regula o freio hidráulico na fase de
compressão.
As anilhas (3), regulam a pré-carga da mola externa do 1
amortecedor.
Para alterar a pré-carga da mola, afrouxe a anilha Fig 146
superior de bloqueio. APARAFUSANDO ou
DESAPARAFUSANDO a anilha inferior, AUMENTA-SE 3
ou DIMINUI-SE a pré-carga.
Programada a pré-carga desejada, aperte a anilha
superior de bloqueio.
Afinação STANDARD; a partir da posição totalmente
fechada (sentido horário) desatarraxar:
compressão: 10 cliques a partir da posição totalmente
fechada;
extensão: 10 cliques a partir da posição totalmente
fechada;
pré-carga da mola: 12 mm.
Fig 147

236
Atenção
O amortecedor contém gás a alta pressão e
pode causar sérios danos se for desmontado por
pessoas sem experiência.

Se pretende transportar passageiro e bagagem, faça


a pré-carga máxima da mola do amortecedor traseiro
para melhorar o comportamento dinâmico da moto e
evitar possíveis interferências com o solo. Isto pode
exigir a adaptação da regulação do freio hidráulico em
extensão.

237
Variação da geometria da moto
O ajuste da moto representa o resultado de provas
efetuadas pelos nossos técnicos nas mais variadas
condições de utilização.
A modificação deste parâmetro representa uma
operação muito delicada que, se for executada com
inexperiência, pode ser perigosa.
O piloto tem a possibilidade de modificar o ajuste da H
moto em função das próprias exigências de
pilotagem, variando a posição de trabalho do
amortecedor.

Atenção Fig 148


Para efetuar a operação de modificação do
ajuste, dirija-se a uma Concessionária ou a uma
Oficina autorizada Ducati.

238
Atenção
A utilização do veículo com a posição no modo P
FLAT (F) e o passageiro a bordo, pode causar a
instabilidade do próprio veículo.
A Ducati desaconselha a utilização do veículo com a
posição da suspensão traseira no modo FLAT (F) e
com o passageiro a bordo.

Importante
A posição FLAT (F) permite ter diversas
F
geometrias como as versões para competição. A
posição PROGRESSIVE (P) é recomendada com o
Fig 149
passageiro a bordo.

239
Normas de uso 0÷1000 Km 1000 ÷ 2500 Km

10:34 a.m.

6 7 8 9 10 11 12
Precauções para o primeiro período de
RPM x 1000
5
utilização da moto
Velocidade de rotação máxima
Velocidade de rotação a ser respeitada no período de
rodagem e na utilização normal:
3
4

299 6
183539 TOT
km 103 °C
km/h

2
1) Até 1000 km; 1 SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
2) De 1000 a 2500 km. Fig 150
Até 1000 km
Durante os primeiros 1000 km de andamento, preste
atenção no conta-giros: em nenhuma circunstância
deve ultrapassar as: 5.500÷ (incluído) 6.000 rpm.
Nas primeiras horas de utilização da moto, é
aconselhável variar continuamente a carga e o regime
de rotações do motor, mantendo-o, porém, sempre
dentro do limite indicado.
Se respeitar as recomendações, irá contribuir para
uma maior duração do motor, reduzindo a
necessidade de revisões ou de afinações.

240
Importante É também aconselhável controlar frequentemente a
Durante o percorrimento dos primeiros 1000 km corrente, tendo o cuidado de lubrificá-la, se
(Rodagem) e o Totalizador visualiza um valor <= necessário.
(menor ou igual) 1000 km, a zona de pré-advertência,
sinalizada no display com a cor laranja (Zona laranja),
seja pelo enchimento das marcas do bargraph, seja
pela indicação do valor numérico correspondente, é
visualizada no ato do alcance das 6000 rpm.
Aconselha-se, durante a rodagem, não superar as
6000 rpm e que o painel de instrumentos não
visualize a "Zona laranja" dos bargraph.

Para isso, são muito úteis as estradas com curvas e


inclinações, onde o motor, os freios e as suspensões
são submetidos a uma rodagem eficaz.
Durante os primeiros 100 km, utilize os freios com
cuidado, evitando frenagens bruscas e prolongadas,
para permitir um assentamento correto do material
de atrito das pastilhas nos discos de freio.
Para permitir uma adaptação recíproca de todas as
partes mecânicas em movimento e, principalmente,
para não prejudicar o funcionamento duradouro dos
órgãos principais do motor, é aconselhável não
efetuar acelerações bruscas demais e não manter o
motor a um número de rotações elevado durante
muito tempo, sobretudo nas subidas.

241
De 1000 a 2500 km 0÷1000 Km 1000 ÷ 2500 Km
O usuário poderá exigir do motor um melhor
desempenho, mas nunca se deve ultrapassar 7.000 10:34 a.m.
rpm. 7 8 9 10 11 12
6 RPM x 1000
5
Importante
Durante o período de rodagem, respeite à risca
o programa de manutenção e as verificações
aconselhadas no manual de garantia. O não
3
4

299 6
183539 TOT
km 103 °C
km/h

cumprimento destas normas exime a Ducati Motor 2


Holding S.p.A. de toda e qualquer responsabilidade 1 SPORT DQS U-D DTC 7 EBC OFF DWC 1 ABS 2
pelos possíveis danos no motor e na sua duração. Fig 151

Se respeitar as recomendações, irá contribuir para


uma maior duração do motor, reduzindo a
necessidade de revisões ou de afinações.

242
Controles antes da partida - FUNCIONAMENTO DOS COMANDOS
Acione as alavancas e os pedais de comando dos
freios, da embreagem, do acelerador, da caixa de
Atenção
câmbio e controle o seu funcionamento.
O não cumprimento das inspeções antes da
- LUZES E SINALIZAÇÕES
partida pode provocar danos ao veículo e lesões
Verifique a integridade das lâmpadas de
graves ao piloto e ao passageiro.
iluminação, de sinalização e o funcionamento da
buzina. Se houver lâmpadas queimadas,
Antes de iniciar uma viagem, controle os seguintes
providencie à sua substituição (pág. 303).
pontos:
- APERTOS COM CHAVE
- COMBUSTÍVEL NO TANQUE Controle o bloqueio da tampa do tanque (pág.
Controle o nível de combustível no tanque. Se 228) e do assento (pág. 229).
necessário, faça o seu abastecimento (pág. 254). - DESCANSO
- NÍVEL DE ÓLEO NO MOTOR Verifique o funcionamento e a posição correta do
Controle o nível no cárter através do visor de descanso lateral (pág. 231).
inspeção. Complete se for necessário (pág. 281).
- LÍQUIDO DOS FREIOS E DA EMBREAGEM
Verifique o nível do líquido nos respetivos
reservatórios (pág. 262).
- LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
Controle o nível do líquido no depósito de
expansão; complete se for necessário (pág. 259).
- CONDIÇÕES DOS PNEUS
Controle a pressão e o estado de desgaste dos
pneus (pág. 278).

243
A fim de garantir o funcionamento correto da bomba
de água do motor da sua Panigale, a mesma precisa
ter uma ventilação fora do próprio motor. Portanto, é
possível que uma pequena quantidade de líquido
refrigerante saia pelo tubo de ventilação (A) sem que
esse prejudique o funcionamento correto do sistema
de arrefecimento ou do próprio motor.

Fig 152
244
Luz indicadora ABS
Após o key-on, a luz indicadora ABS
(9,Fig 3)permanece acesa.
Quando a velocidade do veículo supera os 5 km/h, a
luz indicadora se desliga para identificar o correto
funcionamento do sistema ABS.

Atenção
Em caso de anomalias, renuncie à viagem e
dirija-se a uma Concessionária ou a uma Oficina
autorizada Ducati.

245
Dispositivo ABS
Verifique a perfeita limpeza das rodas fônicas
dianteira (1) e traseira (2).

Atenção
A obstrução das janelas de leitura prejudica o
funcionamento correto do dispositivo. Se percorrer
terrenos muito lamacentos, aconselhamos a
desativar o dispositivo ABS, porque podem ocorrer
problemas de funcionamento imprevistos do 1
mesmo.
Fig 153
Atenção 2
Uma empinada prolongada pode desativar o
sistema ABS.

Fig 154

246
Arranque do motor
B A
Atenção
Antes de arrancar o motor, aprenda a conhecer
os comandos que devem ser utilizados durante a
pilotagem. C

Atenção
Nunca faça o motor partir em ambientes
fechados. As fumaças do escapamento são
venenosas e podem provocar perda de consciência
ou conduzir à morte em um breve espaço de tempo. Fig 155

Ponha o interruptor de ignição na posição ON. 1 2


Verifique se as luzes indicadoras verde N (1) e
vermelha (2) no painel de instrumentos estão
acesas.

Importante
A luz indicadora que indica a pressão do óleo
deve apagar depois de alguns segundos da partida do
motor.

Fig 156

247
Atenção
O descanso lateral deve estar em posição de
repouso (horizontal), caso contrário o sensor de
segurança não permite a partida.

Notas
É possível ligar a moto com o descanso aberto e
com a caixa de câmbio em ponto morto ou então com
uma marcha da caixa de câmbio engrenada,
mantendo a alavanca da embreagem acionada (neste
caso, o descanso deve estar na horizontal).

Importante
Não deixe o motor funcionando em um número
de rotações elevado quando estiver frio. Aguarde o
aquecimento do óleo e a sua circulação em todos os
pontos que necessitam de lubrificação.

248
Certifique-se de que o interruptor de parada (3) esteja
na posição (RUN), em seguida pressione o botão de 3
partida (4).

Fig 157

249
Arranque e velocidade da moto moto ameaça diminuir a velocidade, passe
1) Desengate a embreagem acionando a alavanca imediatamente para a velocidade inferior, evitando
de comando. um esforço anormal de toda a estrutura da moto e não
2) Com a ponta do pé, desloque firmemente a apenas do motor.
alavanca de seleção das marchas para baixo para
engatar a primeira marcha. Atenção
3) Acelere o motor, acionando a manopla de Evite acelerações bruscas que possam provocar
comando do acelerador, solte ao mesmo tempo avarias e fraturas nos órgãos da transmissão. Evite
e lentamente a alavanca da embreagem; o manter a embreagem desengatada durante a
veículo começará a mover-se. marcha, o que pode provocar aquecimento e
4) Libere completamente a alavanca da desgaste anormal dos órgãos de atrito.
embreagem e acelere.
5) Para passar à velocidade superior, feche o Atenção
acelerador para reduzir as rotações do motor, Uma empinada prolongada pode desativar o
desengate a embreagem, desloque a alavanca de sistema ABS.
seleção de velocidades para cima e solte a
alavanca de comando da embreagem. A
Frenagem
passagem de uma velocidade superior para uma
Diminua a velocidade, reduza para utilizar a frenagem
inferior é efetuada do seguinte modo: solte o
do motor e depois freie com ambos os freios. Antes
acelerador, desengate a embreagem, acelere um
do veículo parar, desengate a embreagem para evitar
pouco o motor, para permitir a sincronização das
que o motor se desligue de repente.
engrenagens a serem engatadas, reduza para a
velocidade inferior e solte a embreagem. Sistema ABS
A utilização do freio nas situações particularmente
A utilização dos comandos deve ser efetuada com difíceis requer uma grande sensibilidade do condutor.
inteligência e determinação: nas subidas, quando a

250
A frenagem é um dos momentos mais difíceis e Os comandos e a gestão dos sistemas de frenagem
perigosos na condução de um veículo de duas rodas: dianteiro e traseiro acontecem separadamente, ou
a possibilidade de queda ou acidente nesta situação seja, são acionados pelos respectivos comandos na
é, de fato, estatisticamente a mais elevada de moto. Portanto, o ABS não constitui um sistema de
qualquer outro momento. Quando há o bloqueio da frenagem integral que faz a gestão simultânea dos
roda dianteira, falta a ação estabilizadora do atrito, freios dianteiro e traseiro.
com uma consequente perda de controle do veículo. No caso em que se deseje, o sistema tem a
Para permitir a eficácia de toda a capacidade de possibilidade de ser desativado através do painel de
frenagem do veículo nas situações de emergência e instrumentos utilizando a "Personalização do Estilo de
de terrenos ou condições climáticas desfavoráveis, pilotagem: Regulação do ABS pág. 130”.
foi desenvolvido o sistema de antibloqueio das rodas
(ABS).
Trata-se de um dispositivo hidráulico-eletrônico que
realiza a gestão da pressão dentro do circuito de
frenagem no momento em que o sensor, instalado na
roda, avisa a unidade eletrônica que a roda está
prestes a bloquear.
Esta queda momentânea de pressão faz com que a
roda continue a girar, mantendo a aderência ideal no
terreno. Neste ponto, a unidade eletrônica restitui a
pressão no circuito, restabelecendo a ação de
frenagem, e repete o ciclo até o problema
desaparecer totalmente. A entrada em função do
mecanismo em uma frenagem é percebida por uma
leve resistência do "botão" na alavanca e no pedal do
freio.

251
Atenção
Com o sistema ABS desativado o veículo
conserva as características do sistema de frenagem
padrão, portanto a utilização independente de um dos
dois comandos do freio reduz a eficácia de frenagem
da moto. Não acione os comandos dos freios
bruscamente e com demasiada força; isso pode
provocar o bloqueio das rodas e, consequentemente,
a perda de controle da moto. Em caso de chuva ou
quando se viaja em superfícies com pouca aderência,
a ação de frenagem da moto é substancialmente
reduzida. Nessas situações, acione os comandos dos
freios com muita suavidade e atenção. Manobras
imprevistas podem provocar a perda de controle da
moto. Em caso de longas descidas com forte
inclinação, utilize a capacidade de frenagem do motor
reduzindo as marchas, acione os freios
alternadamente e apenas por breves instantes: uma
utilização contínua provoca o aquecimento excessivo
do material de atrito com uma drástica redução da
eficácia de frenagem. Os pneus com uma pressão
inferior à prescrita diminuem a eficácia de frenagem e
comprometem a precisão da pilotagem e a aderência
nas curvas.

252
Parada da moto Atenção
Diminua a velocidade, reduza para uma velocidade O sistema de escapamento pode estar quente,
inferior e solte a manopla do acelerador. Reduza até mesmo depois de o motor ter sido desligado; preste
engatar a primeira e, depois, o ponto morto. muita atenção para que nenhuma parte do corpo
Freie e pare a moto. entre em contato com o sistema de escapamento e
Desligue o motor colocando a chave na posição OFF para não estacionar o veículo perto de materiais
(pág. 217). inflamáveis (como madeira, folhas, etc.).
Estacionamento
Estacione a moto parada no descanso lateral. Gire o
Atenção
guidão completamente para a esquerda e coloque a A utilização de cadeados ou de travas que
chave na posição LOCK para evitar furtos. impedem o movimento da moto (por exemplo,
Se estacionar numa garagem ou em outras bloqueio do disco, bloqueio da coroa etc...) é muito
estruturas, preste atenção para que sejam bem perigosa e pode comprometer o funcionamento da
ventiladas e que a moto não fique perto de fontes de moto e a segurança do piloto e do passageiro.
calor.

Importante
Retire sempre a chave quando deixar o veículo
sem vigilância.

253
Abastecimento de combustível
Não encha o tanque excessivamente quando
abastecer o veículo. O nível do combustível deve
permanecer abaixo do orifício de abastecimento no
coletor da tampa.

Atenção
Utilize um combustível com baixo teor de
chumbo, com um índice de octanas, na origem, de
pelo menos, 95.

Acessórios fornecidos
Max level

Fig 158
254
No compartimento embaixo do assento do
passageiro estão alojadas as ferramentas compostas
por:
- chave tubular sextavada para velas;
- perno para chave de vela;
- chave de parafusos dupla;
- chave Allen para carenagens.

Para acessar o compartimento, remova o assento


(pág. 229).
Os componentes a seguir, fornecidos com a moto,
devem ser montados por um Concessionário ou por Fig 159
uma Oficina autorizada Ducati:
- assento do passageiro;
- pedaleiras traseiras esquerda e direita;

255
Operações principais de uso e Importante
Para efetuar as operações de remoção da
manutenção carenagem, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.

Remoção da carenagem
Para poder efetuar algumas intervenções de
manutenção ou conserto, é necessário remover
algumas partes da carenagem da moto.

Atenção
A falta ou a incorreta remontagem de uma das
partes removidas pode causar a sua inesperada
separação durante a marcha, com a consequente
perda de controle da moto.

Importante
A fim de não danificar as partes pintadas e o
para-brisa em plexiglass do para-brisa bolha, em cada
remontagem posicione sempre as anilhas de nylon
em correspondência dos parafusos de fixação.

256
Carenagens laterais 2 3
Remova as carenagens utilizando a chave Allen
alojada na parte inferior do assento, 5
desaparafusando:
- os dois parafusos (1) de fixação aos suportes das 1
carenagens;
- os quatro parafusos (2) de fixação ao para-brisa
bolha;
- os três parafusos (3) de fixação ao chassi;
- os dois parafusos (4) de fixação da carenagem 4 4
direita com a esquerda, situada embaixo das
próprias carenagens; Fig 160
- os dois parafusos (5) de fixação central;
- os dois parafusos (6) de fixação dianteira à
cúpula.

6
Notas
Preste atenção ao paralama antirrespingo que
permanece livre da fixação às carenagens.

Notas
Para remontar a carenagem esquerda, abra o
descanso lateral e faça-o passar através da abertura
obtida na própria carenagem. Fig 161

257
Substituição do filtro de ar

Importante
Para efetuar as operações de manutenção do
filtro de ar, dirija-se a uma Concessionária ou a uma
Oficina autorizada Ducati.

258
Controle e eventual reposição do nível de
líquido de arrefecimento
Controle o nível do líquido de arrefecimento existente
no depósito de expansão, no lado direito do veículo.
Verifique que o nível fique compreendido entre as
marcas de MÍN. (1) e MÁX. (2) indicadas na lateral do 2
depósito de expansão.
Se o nível estiver abaixo do nível MÍN, será necessário 1
efetuar a atestadura.
Remova a carenagem direita (pág. 257).

Fig 162

259
Desaparafuse a tampa de enchimento (3) e
acrescente líquido anticongelante ENI Agip 3
Permanent Spezial, a ser usado sem diluir, até atingir
o nível MÁX.
Volte a aparafusar a tampa (3) e volte a montar os
detalhes removidos. Se utilizar este tipo de mistura,
obterá as melhores condições de funcionamento
(correspondentes a -20 °C/-4 °F início da congelação
do líquido).
Capacidade do circuito de arrefecimento: 2,3 dm3
(litros).

Atenção Fig 163


Esta operação deve ser efetuada com o motor
frio e com a moto na posição vertical, perfeitamente
plana.

Importante
Para efetuar as operações de atestadura, dirija-
se a uma Concessionária ou a uma Oficina autorizada
Ducati.

260
A fim de garantir o funcionamento correto da bomba
de água do motor da sua Panigale, a mesma precisa
ter uma ventilação fora do próprio motor.
Portanto, é possível que uma pequena quantidade de
líquido refrigerante saia pelo tubo de ventilação (A)
sem que esse prejudique o funcionamento correto do
sistema de arrefecimento ou do próprio motor.

Fig 164
261
Controle do nível do fluido dos freios e da
embreagem
O nível não deve ficar abaixo da marca MIN gravada MAX
nos respectivos reservatórios.
Um nível insuficiente facilita a entrada de ar no MAX
MIN
circuito, retirando eficácia ao sistema.
Para a atestadura ou a substituição do líquido nos
intervalos aconselhados na tabela de manutenção MIN
periódica indicada no Manual de Garantia, dirija-se a
uma Concessionária ou a uma Oficina autorizada
Ducati.
Fig 165
Sistema de freios
Se detectar uma folga excessiva da alavanca ou do
pedal do freio, apesar das pastilhas do freio estarem
em boas condições, dirija-se a uma Concessionária
ou a uma Oficina autorizada Ducati para uma MAX
verificação do sistema e para proceder à purga do
sistema. MIN

Fig 166

262
Atenção
O líquido dos freios e da embreagem provoca
danos nas peças esmaltadas e de plástico, por isso
evite o contato com as mesmas.
O óleo hidráulico é corrosivo e pode provocar danos e
lesões. Não misture óleos de qualidades diferentes.
Verifique a perfeita vedação das juntas.

Sistema da embreagem
Se a folga da alavanca de comando for excessiva e a
moto saltar ou parar quando a velocidade for
engatada, é provável que exista ar no sistema. Dirija-
se a uma Concessionária ou a uma Oficina autorizada
Ducati para verificar o sistema e proceder à purga do
mesmo.

Atenção
O nível de líquido da embreagem tende a
aumentar no reservatório com o desgaste do material
de atrito e dos discos da embreagem: por isso, não
ultrapasse o valor prescrito (3 mm acima do nível
mínimo).

263
Verificação do desgaste das pastilhas do
freio MIN
Controle o desgaste das pastilhas através da abertura
existente entre as semipinças. Se a espessura do
material de atrito, mesmo apenas de uma pastilha, for
de cerca 1 mm, efetue a substituição de ambas as
pastilhas.

Atenção
O consumo além do limite do material de atrito
pode causar o contato do suporte metálico com o
disco do freio, comprometendo a eficácia de Fig 167
frenagem, a integridade do disco e a segurança do
piloto.

Importante
Para a substituição das pastilhas do freio, dirija-
se a uma Concessionária ou a uma Oficina autorizada MIN
Ducati.

Fig 168

264
Carregamento da bateria 1
Para recarregar a bateria, é aconselhável removê-la da
moto.
Remova a carenagem esquerda (pág. 257).
Desaparafuse o parafuso (1) e remova a tampa de
fixação da bateria (2).
Retire a bateria (3) do seu alojamento e partindo
sempre do terminal negativo (-) desaparafuse os
parafusos (4).
Remova o cabo positivo (5), o cabo positivo ABS (6) do
terminal positivo e o cabo negativo (7) do terminal 2
negativo. Fig 169

4 7 4 6

3
Fig 170

265
4
Atenção
A bateria produz gases explosivos: mantenha-a
longe de fontes de calor

Atenção
Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.

Carregue a bateria com 0,9 A durante 5÷10 horas.


Carregue a bateria em um local bem ventilado.
Conecte os condutores do carregador de baterias aos
terminais: vermelho ao positivo (+), preto ao negativo Fig 171
(-).
5
Importante
Conecte a bateria ao carregador antes de o
ativar: a eventual formação de faíscas nos terminais
da bateria pode incendiar os gases contidos nas
células. Conecte sempre primeiro o terminal positivo
vermelho (+).

Posicione o cabo positivo do sistema ABS (6) sobre o 6


cabo positivo (5) e encoste nestes o parafuso (4).

Fig 172

266
Conecte o cabo positivo (5), anteriormente montado
4 7
com o cabo ABS (6) (Fig 172), ao terminal positivo da
bateria e o cabo negativo (7) ao terminal negativo da
bateria, encostando o outro parafuso (4).
Aperte os parafusos (4) dos terminais a um torque de
5 Nm ±10% e aplique graxa em volta dos terminais da
bateria para impedir a oxidação.
Volte a posicionar a bateria (3) no suporte, orientando
os cabos (5) e (6) como mostrado em (Fig 170).
Volte a montar a tampa de fixação da bateria (2) e fixe-
a apertando o parafuso (1) a um torque de 10 Nm
±10%.
Fig 173
Volte a montar a carenagem esquerda (pág. 257).
1

2
Fig 174

267
Carregamento e tamponamento da bateria
durante o Inverno
A sua moto possui um conector (1) ao qual é possível
conectar um carregador de bateria próprio (2)
(conjunto de Mantenedor de bateria cód. 69924601A
- vários países, conjunto de Mantenedor de bateria
cód. 69924601AX - apenas para Japão, China e
Austrália) disponível na nossa rede de vendas.
1
Notas
O sistema elétrico da 1299 Panigale é projetado
para ter uma absorção muito baixa com o quadro Fig 175
desligado. De qualquer maneira a bateria está sujeita
a um fenômeno de descarregamento automático que
é fisiológico e que depende, além do tempo de "Não
Utilização", das condições ambientais.

Importante
Se a tensão da bateria não for mantida em um
valor mínimo de carga através de um apropriado
mantenedor, é gerado um fenômeno de sulfatagem
que é irreversível e que provoca a decaída dos
desempenhos da própria bateria. 2
Fig 176

268
Notas
Durante os períodos de não utilização da moto
(geralmente superiores a 30 dias), portanto
recomendamos que utilize o mantenedor de bateria
Ducati (conjunto de Mantenedor de bateria cód.
69924601A - vários países, conjunto de Mantenedor
de bateria cód. 69924601AX - somente para Japão,
China e Austrália); é dotado de eletrônica interna para
monitorar a tensão e com corrente de recarga
máxima de 1.5 Amperes/hora. Conecte o mantenedor
à tomada de diagnóstico, situada na parte traseira da
moto.

Notas
A utilização de mantenedores de bateria não
aprovados pela Ducati pode causar danos ao sistema
elétrico da moto; a garantia do veículo não cobre a
bateria quando esta resulta estar danificada, pelos
motivos indicados acima, portanto, é considerada
manutenção errada.

269
Controle da tensão da corrente de
transmissão

Importante
Para o tensionamento da corrente de
transmissão, dirija-se a uma Concessionária ou a uma
Oficina autorizada Ducati.

Rode a roda traseira para encontrar a posição na qual 40 ÷ 42 mm


a corrente é mais esticada. Apóie o veículo no
descanso lateral. Apenas com a pressão do dedo,
empurre para baixo a corrente no ponto de medida e
em seguida solte-a.
Meça a distância (A) entre o centro dos pernos da
corrente e o alumínio do braço oscilante, que deve
ser: A = 40 ÷ 42 mm. A
Importante
Esta indicação vale apenas com os ajustes
padrão com os quais a moto é entregue.

Fig 177
270
Atenção
O aperto correto dos parafusos da balança
traseira (1) é fundamental para a segurança do piloto
e do passageiro.

Importante
Uma corrente não esticada corretamente é a
causa de um desgaste rápido dos órgãos de
transmissão.

Fig 178

271
Lubrificação da corrente de transmissão
Este tipo de corrente está equipado com anéis O-Ring
para proteger os elementos corrediços dos agentes
externos e manter por mais tempo a lubrificação.
Para não danificar estas juntas, durante a limpeza,
utilize solventes específicos e não efetue uma
lavagem demasiado violenta com máquinas de jato
de água a alta pressão.
Seque a corrente com ar comprimido ou com material
absorvente e lubrifique cada um dos elementos com
SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain.

Importante
A utilização de lubrificantes não específicos
pode danificar a corrente, a coroa e o pinhão do motor.

272
Substituição das lâmpadas dos faróis altos HI
e médios
Antes de proceder à substituição de uma lâmpada
queimada, certifique-se de que a lâmpada nova tenha
valores de tensão e potência iguais aos especificados
no parágrafo "Sistema Elétrico" na pág. 303.
Verifique sempre o funcionamento da lâmpada nova
instalada antes de montar as partes que foram 1
removidas. Na figura está indicada a posição das LO LO
lâmpadas dos faróis baixos (LO), dos faróis altos (HI) e
de presença de led (1).
Fig 179

273
Farol Atenção
Acesse a lâmpada esquerda. No caso de utilização da moto debaixo de chuva
Rode a anilha de retenção do corpo da lâmpada ou após uma lavagem, pode ocorrer um
superior no sentido anti-horário e retire a lâmpada embaciamento da lente do farol. Acendendo o farol
queimada. por breve tempo, será eliminada a condensação da
Substitua-a por uma nova idêntica. Na remontagem, lente.
rode a anilha de retenção no sentido horário para
bloquear a lâmpada. Substituição da lâmpada da luz de presença
Acesse a lâmpada direita; para a substituição, As luzes de presença não necessitam de manutenção
proceda de modo análogo ao quanto descrito para a a partir do momento que são do tipo LED.
lâmpada esquerda.
Piscas traseiros
Importante As luzes dos piscas não necessitam de manutenção a
partir do momento que são do tipo LED.
Para substituir a lâmpada do farol, não é
necessário desconectar o cabo da fiação principal do
corpo do farol.

Notas
A parte transparente da lâmpada nova não deve
ser tocada com as mãos porque isso provocaria o
escurecimento da mesma, com a consequente
redução da sua luminosidade.

274
Orientação do farol
Controle se o farol está orientado corretamente
mantendo a moto, com os pneus cheios à pressão
adequada e com uma pessoa sentada no assento,
perfeitamente perpendicular com o seu eixo
longitudinal, colocada em frente a uma parede ou 9 x x
uma tela, a uma distância de 10 metros. Trace uma 10
linha horizontal correspondente à altura do centro do
farol e uma vertical em linha com o eixo longitudinal
10 m
da moto. Efetue o controle, de preferência, no escuro.
Acenda o farol baixo e realize o procedimento de
regulação do feixe luminoso direito e esquerdo: o
limite superior de demarcação entre a zona escura e a Fig 180
zona iluminada deve ficar a uma altura não superior a
9/10 da altura do solo ao centro do farol.

Notas
O procedimento descrito é o estabelecido pelas
"Normas Italianas" no que se refere à altura máxima
do feixe luminoso. Adapte o procedimento às normas
em vigor no país em que utiliza a moto.

275
A correção da orientação vertical do farol é efetuada
1
atuando nos parafusos (1) posicionados no lado
dianteiro, direito e esquerdo, do veículo.

Atenção
No caso de utilização da moto debaixo de chuva
ou após uma lavagem, pode ocorrer um
embaciamento da lente do farol. Acendendo o farol
por breve tempo, será eliminada a condensação da
lente.

Fig 181

1
1

D U U D

Fig 182

276
Regulação dos espelhos retrovisores
Regule o espelho manualmente exercendo pressão
no ponto (A).

Fig 183

277
Pneus Tubeless ficar ligeiramente vazio, certifique-se de que não
Pressão dianteira: existem fugas.
2,3 bar (apenas piloto) - 2,5 bar (piloto com
passageiro). Atenção
Pressão traseira: Se estiver furado, substitua o pneu. Substitua os
2,1 bar (apenas piloto) - 2,5 bar (piloto com pneus utilizando a marca e o tipo do equipamento
passageiro). original. Certifique-se de ter aparafusado as tampas
A pressão dos pneus é sujeita a variações devidas à de proteção das válvulas para evitar perdas de
temperatura externa e à altitude; controle-a e adapte- pressão durante a marcha. Nunca utilize um pneu
a sempre que viajar em zonas com grandes variações com câmara de ar; o não cumprimento desta regra
térmicas ou a grande altitude. pode causar o rebentamento imprevisto do pneu,
com graves consequências para o piloto e o
Importante passageiro.
A pressão dos pneus deve ser controlada e
regulada com a "borracha fria". Para manter a forma Após a substituição de um pneu, é necessário
redonda do aro dianteiro, quando forem percorridas proceder ao alinhamento da roda.
estradas muito irregulares, aumente a pressão no
pneu em 0,2÷0,3 bar. Atenção
Não remova nem desloque os contrapesos para
Reparação ou substituição dos pneus o alinhamento das rodas.
(Tubeless)
Os pneus sem câmara de ar que sofrem pequenos
furos demoram muito tempo a esvaziar, já que
possuem um certo grau de autovedação. Se um pneu

278
Notas
Para a substituição dos pneus dirija-se a uma
Concessionária ou a uma Oficina autorizada Ducati
para ter a garantia da correta desmontagem e
remontagem das rodas. Nelas estão montados
alguns componentes do sistema ABS que exigem
regulações específicas (sensores, rodas fônicas).

279
Espessura mínima da banda de rodagem
Meça a espessura mínima (S, Fig 184) da banda de
rodagem no ponto de consumo máximo: esta não S
deve ser inferior a 2 mm e nunca inferior ao prescrito
pela legislação local.

Importante
Controle periodicamente os pneus para
detectar a existência de eventuais fissuras ou cortes,
sobretudo nas paredes laterais, saliências ou
manchas extensas e evidentes que indiquem danos
internos; substitua-os em caso de danos graves. Fig 184
Retire da banda de rodagem pedras ou outros corpos
estranhos que estejam presos no relevo da borracha.

280
Controle do nível de óleo do motor
O nível do óleo no motor pode ser controlado através
do visor de inspeção (1) situado na tampa da
embreagem. O nível deve manter-se entre as marcas
existentes no próprio visor. Se o nível estiver baixo, é 2
1
necessário completar com o óleo para motor.
A Ducati sugere o uso de óleo Shell Advance 4T Ultra
15W-50 (JASO: MA2 e API: SN).
Retire a tampa de enchimento (2) e acrescente o óleo
até atingir o nível estabelecido. Volte a montar a
tampa.

Importante Fig 185


Para a substituição do óleo do motor e dos filtros rotação de ao menos 20/30 minutos, será preciso
de óleo nos intervalos prescritos na tabela de aquecê-lo.
manutenção periódica, indicada no Manual de Se, ao contrário, o motor estiver frio, faça-o partir e
Garantia, dirija-se a uma Concessionária ou a uma aqueça-o em ralenti até atingir o acendimento das
Oficina autorizada Ducati. ventoinhas do radiador por duas vezes consecutivas
(o óleo do motor deve estar perfeitamente quente, a
Para efetuar corretamente a verificação do nível de fim de correr com facilidade ao longo dos canais e
óleo, siga com atenção as operações descritas a chegar ao cárter do motor).
seguir. A moto, durante a fase de aquecimento, pode
1) O controle do nível deve ser feito com o motor permanecer no descanso lateral.
quente, portanto se não for feito dentro de uma 2) Desligue o motor e aguarde 10\15 minutos para
permitir que o óleo retorne totalmente ao cárter.

281
3) Posicione a moto em um terreno plano com ambas (padrão japonês) oferecem indicações sobre as
as rodas apoiadas no chão e na posição vertical. características que o óleo deve possuir.
4) Nesta altura, controle pelo visor do óleo do motor o
nível do óleo.
5) Se o nível do óleo estiver abaixo do meio das duas
marcas de MÍN e de MÁX, adicione óleo até chegar na
marca máxima.

Atenção
Nunca supere a marca de MÁX.

Conselhos sobre o óleo


Aconselha-se utilizar um óleo que atenda à:
- viscosidade de gradação SAE 15W-50;
- especificação API: SN;
- especificação JASO: MA2.

SAE 15W-50 é um código alfanumérico que identifica


a classificação dos óleos com base na viscosidade: os
dois números alternados por W ("winter"); o primeiro
algarismo indica a viscosidade do óleo em
temperaturas mais rígidas; o segundo algarismo,
mais alto, indica a viscosidade em temperaturas
elevadas. API (classificação americana) e JASO

282
Limpeza e substituição das velas
As velas constituem um elemento importante do
motor e devem ser controladas periodicamente.
Para efetuar a eventual substituição da vela, dirija-se a
uma Concessionária ou a uma Oficina Autorizada
Ducati.

Fig 186

283
Limpeza geral Importante
Para manter o brilho original das superfícies metálicas Não lave a moto imediatamente após a
e das pintadas, a moto deve ser lavada e limpa utilização, a fim de evitar a formação de manchas
periodicamente de acordo com a utilização e com o resultantes da evaporação da água nas superfícies
estado das estradas que são percorridas. Para isso, ainda quentes.
utilize produtos específicos, possivelmente Não direcione para a moto jatos de água quente ou a
biodegradáveis, evitando detergentes ou solventes alta pressão.
demasiado agressivos. A utilização de máquinas de jatos de água pode
Para a limpeza do plexiglás e do assento, utilize provocar gripagens ou graves avarias a garfos, cubos
somente água e sabão neutro. das rodas, sistema elétrico, condensação dentro do
Limpe regularmente e à mão os componentes de farol (embaciamento), juntas de vedação do garfo,
alumínio. Utilize detergentes específicos para tomadas de ar e silenciadores de escapamento, com
alumínio que NÃO contenham substâncias abrasivas a consequente perda dos requisitos de segurança da
ou soda cáustica. moto.
Se algumas peças do motor ficarem particularmente
Notas sujas ou gordurosas, utilize um desengordurante para
Não use esponjas com partes abrasivas ou a limpeza, evitando que este entre em contato com
palhas de aço, utilize somente panos macios. os órgãos da transmissão (corrente, pinhão, coroa,
etc.).
A garantia não será reconhecida para motos nas quais
foi verificada uma insuficiente manutenção. Lave a moto com água morna e seque todas as
superfícies com um pano de camurça.

284
Atenção Preste particular atenção à limpeza dos aros das
Os freios, às vezes, podem não responder após rodas, pois possuem parte de alumínio trabalhado;
a lavagem da moto. Não aplique massa nem limpe-os e seque-os cada vez que a moto for usada.
lubrifique os discos do freio, uma vez que se perderá Longa inatividade
a eficácia de frenagem da moto. Limpe os discos com Se a moto não for utilizada por muito tempo, é
um solvente não gorduroso. aconselhável realizar as seguintes operações:

Atenção - limpeza geral;


- esvazie o tanque de combustível;
Lavagem, chuva ou umidade podem causar o
- utilize um cavalete de serviço para sustentar a
embaciamento da lente do farol. Acendendo o farol
moto;
por breve tempo, ajuda-se a eliminar a condensação
- desconecte, remova a bateria e recarregue-a
da lente.
periodicamente com o mantenedor de bateria
Limpe muito bem as rodas fônicas do sistema (veja pág. 268).
antibloqueio ABS, para permitir uma perfeita - Volte a cobrir a moto com uma capa para motos
eficiência do dispositivo. Não utilize produtos que não danifique a pintura e não retenha a
agressivos para não danificar as rodas fônicas e os condensação. A capa para motos está disponível
sensores. na Ducati Performance.

Notas
Para a limpeza do painel de instrumentos, não
utilize álcool ou derivados.

285
Advertências importantes
Em alguns países (França, Alemanha, Grã Bretanha,
Europa, Suíça, etc.) a legislação local exige o
cumprimento de normas antipoluição e antirruído.
Efetue as eventuais verificações periódicas e proceda
às necessárias substituições com peças originais
específicas da Ducati e em conformidade com as
normas dos vários países.

286
Plano de manutenção
programada
Plano de manutenção programada: operações a serem efetuadas pelo Concessionário

Atenção
O plano de manutenção em questão prevê uma utilização da 1299 Panigale na estrada. No caso de
utilização em circuito fechado, mesmo se não for em competições esportivas, todos os órgãos da moto são
estimulados de forma mais pesada e, portanto, as intervenções de manutenção ordinária deverão ser mais
frequentes.

Atenção
Por favor, dirija-se a uma Concessionária a a uma Oficina autorizada Ducati, que lhe fornecerá uma
consultoria personalizada para a utilização esportiva da sua 1299 Panigale.

Lista das operações com tipo de inter- km por 1000 1 12 24 36 48


venção Tempo (me-
(intervalo em quilômetros/milhas ou in- mi. por 1000 0,6 7,5 15 22,5 30 ses)
tervalo temporal *)
Leitura memória das avarias com o DDS 2.0 e verificação
da atualização da versão do software nas unidades ele- 12
trônicas
Verificação da presença de eventuais atualizações técni-
12
cas e campanhas de chamada

287
Lista das operações com tipo de inter- km por 1000 1 12 24 36 48
venção Tempo (me-
(intervalo em quilômetros/milhas ou in- mi. por 1000 0,6 7,5 15 22,5 30 ses)
tervalo temporal *)
Substituição do óleo do motor com filtro 12
Substituição do grupo do filtro de rede de aspiração do
-
óleo do motor
Controle e/ou regulação da folga das válvulas -
Controle visual do estado de desgaste do sistema de dis-
-
tribuição com corrente
Substituição das velas -
Limpeza do filtro de ar -
Substituição do filtro de ar -
Controle do aperto dos parafusos de fixação da tampa da
-
embreagem, tampa de proteção da embreagem
Controle do aperto dos parafusos de fixação do cárter de
-
óleo
Controle do nível do óleo dos freios e da embreagem 12
Mudança do óleo dos freios e da embreagem 24
Controle das pastilhas do freio. Se for necessário, sub-
12
stitua

288
Lista das operações com tipo de inter- km por 1000 1 12 24 36 48
venção Tempo (me-
(intervalo em quilômetros/milhas ou in- mi. por 1000 0,6 7,5 15 22,5 30 ses)
tervalo temporal *)
Controle do aperto dos parafusos das pinças de freio e
12
dos parafusos das flanges dos discos de freio
Controle do aperto das porcas da roda dianteira e traseira 12
Verificação dos rolamentos dos cubos das rodas -
Controle e lubrificação do perno da roda traseira -
Controle do alívio de esforço na coroa -
Controle do aperto da porca da coroa e do pinhão de
12
transmissão secundária
Controle do desgaste dos patins de corrente de trans-
12
missão secundária
Controle da tensão e da lubrificação da corrente de trans-
12
missão secundária
Controle do aperto dos parafusos de fixação do trocador
-
de água-óleo
Controle dos rolamentos de direção e eventual lubrifica-
24
ção
Substituição do óleo da forquilha dianteira 36

289
Lista das operações com tipo de inter- km por 1000 1 12 24 36 48
venção Tempo (me-
(intervalo em quilômetros/milhas ou in- mi. por 1000 0,6 7,5 15 22,5 30 ses)
tervalo temporal *)
Controle visual dos elementos de vedação da forquilha
12
dianteira e do amortecedor traseiro
Controle do aperto das fixações do chassi-motor e do
-
braço oscilante
Controle da liberdade de movimento e dos apertos do
12
descanso lateral
Controle visual dos tubos de combustível 12
Controle dos pontos de esfregamento, da folga e liber-
dade de movimento e posicionamento dos cabos flexí- 12
veis e da fiação elétrica à vista
Lubrificação leve do guidão e do comando no pedal 12
Substituição do líquido de arrefecimento 48
Verificação do nível do líquido de arrefecimento 12
Controle do funcionamento dos eletroventiladores 12
Controle da pressão e do desgaste dos pneus 12
Controle do nível de carga da bateria 12
Controle do ralenti 12

290
Lista das operações com tipo de inter- km por 1000 1 12 24 36 48
venção Tempo (me-
(intervalo em quilômetros/milhas ou in- mi. por 1000 0,6 7,5 15 22,5 30 ses)
tervalo temporal *)
Controle do funcionamento do sistema de ar secundário -
Controle do funcionamento dos dispositivos elétricos de
segurança (sensor do descanso lateral, interruptores do
12
freio dianteiro e traseiro, interruptor de desligamento do
motor, sensor de velocidade/ponto morto)
Controle do funcionamento dos dispositivos de ilumina-
12
ção e sinalização
Ajuste a zero da indicação Service através do DDS 2.0 -
Teste da moto na estrada com prova dos dispositivos de
12
segurança (ex. ABS e DTC)
Limpeza soft do veículo 12
Preenchimento da realização da manutenção na Docu-
12
mentação de Bordo (Manual de Serviço)

291
Plano de manutenção programada: operações a serem efetuadas pelo cliente

Importante
A utilização da moto em condições de uso extremas, por exemplo, em estradas muito úmidas e
lamacentas, ou em ambientes poeirentos e secos, pode causar um desgaste superior à média para os
componentes como o sistema de transmissão, os freios ou o filtro do ar. Se o filtro do ar estiver sujo, o motor
pode ser danificado. Portanto, a verificação ou a substituição das peças que estiverem mais sujeitas à
desgaste podem ser necessárias antes que seja alcançado o intervalo prescrito no plano de manutenção
programada.

Km por 1000 1
Lista das operações com tipo de intervenção (intervalo em quilômetros/
mi. por 1000 0,6
milhas ou intervalo temporal *)
Meses 6
Controle do nível de óleo do motor
Controle do nível do óleo dos freios e da embreagem
Controle da pressão e do desgaste dos pneus
Controle da tensão e da lubrificação da corrente. Se necessário, dirija-se à con-
cessionária para o ajuste.
Controle do desgaste da corrente e da coroa. Se necessário, dirija-se à conces-
sionária para a substituição.
Controle das pastilhas do freio. Se necessário, dirija-se à concessionária para a substituição.

292
* Efetue a intervenção de manutenção quando ocorrer o primeiro dos dois vencimentos (Km, mi ou meses).

293
Características técnicas

Pesos
Peso Total (em ordem de marcha com 90% de
combustível - 93/93/CE): 190,5 kg.
Peso Total (sem líquidos e bateria): 166,5 kg.
Peso máximo admissível (em plena carga): 370 kg.

Atenção
O não cumprimento dos limites de carga pode
influenciar negativamente o manuseamento e a
aderência da sua moto e provocar a perda de controle.

294
Dimensões

810 mm
745 mm

1105 mm
880 mm
830 mm
399 mm
129 mm

1437 mm
2070 mm

Fig 187

295
Abastecimentos
ABASTECIMENTOS TIPO
Tanque de combustível, incluindo uma A Ducati recomenda usar gasolina super 17 dm3 (litros)
reserva de 5dm3 (litros) sem chumbo SHELL V-Poer om um índice
mínimo de octanas de 95 RON
Cárter do motor e filtro A Ducati sugere o uso de óleo SHELL Ad- 3,7 dm3 (litros)
vance 4T Ultra 15W-50 (JASO: MA2, API:
SN)
Circuito dos freios diant./tras. e embrea- DOT 4 -
gem
Protetor para contatos elétricos Spray de proteção para os sistemas elétri- -
cos
Garfo dianteiro SHELL Donax TA 155 cc, por bengala
Circuito de arrefecimento Líquido anticongelante ENI Agip Perma- 2,3 dm3 (litros)
nent Spezial (não diluir, usar puro)

Importante
Não é permitido o uso de aditivos no combustível ou nos lubrificantes. A utilização de tais combustíveis
pode causar graves danos ao motor e aos componentes do veículo.

296
Motor
Bicilíndrico de 4 tempos em "L" longitudinal de 90°,
com cárter fundido sob pressão com cárter baixo.
Diâmetro interior mm: 116
Curso mm: 60,8
Cilindrada total, cm3: 1285
Relação de compressão: 12,5 ± 0,5:1
Potência máxima no virabrequim Regulamento (UE)
n. 134/2014, Anexo X, kW/CV:
150,8 kW/205 CV a 10500 rpm
Torque máximo no virabrequim Regulamento (UE) n.
134/2014, Anexo X:
144,6 Nm / 14.7 Kgm a 8750 rpm
Regime máximo, rpm:
12.000

Importante
A rotação máxima não deve ser ultrapassada
em nenhuma situação de marcha.

297
Distribuição 6 2 1
Duplo eixo de cames na cabeça com comando misto
com corrente e rodas dentadas, 4 válvulas por
cilindro, sistema desmodrômico.
Esquema da distribuição desmodrômica 3
2
1) Balancim de abertura (ou superior); 5
2) Regulador do balancim superior; 1
4
3) Regulador do balancim de fechamento (ou
inferior);
4) Mola de regresso do balancim inferior; 2 5 7
5) Balancim de fechamento (ou inferior);
Fig 188
6) Eixo de transmissão;
7) Válvula.

298
Desempenhos Orifícios para os injetores: 12
A velocidade máxima em cada mudança só é Alimentação a gasolina: 95-98 RON.
conseguida cumprindo escrupulosamente as normas Freios
de rodagem prescritas e efetuando periodicamente Sistema antibloqueio dos freios com ação separada,
as manutenções estabelecidas. controlado por sensores de efeito hall com leitura em
rodas fônicas montados em ambas as rodas:
Importante possibilidade de desativação ABS.
O não cumprimento destas normas exime a
DIANTEIRO
Ducati Motor Holding S.p.A. de qualquer
Duplo disco semiflutuante perfurado.
responsabilidade por eventuais danos no motor e na
Material da pista de frenagem: aço.
sua duração.
Material da campânula: alumínio
Diâmetro do disco: 330 mm.
Velas de ignição Comando hidráulico através de uma alavanca no lado
Marca: direito do guidão.
NGK Marca das pinças do freio: BREMBO.
Tipo: Tipo: M50 (diâmetro pinça 30).
MAR9A-J Material de atrito: TT2910 HH.
Alimentação Tipo de bomba: PR16/21.
Injeção eletrônica indireta MITSUBISHI tipo: TRASEIRO
a/n / a/n. De disco fixo perfurado, em aço.
Corpo de borboleta de seção oval (diâmetro Diâmetro do disco: 245 mm.
correspondente): Comando hidráulico através de um pedal no lado
67,5 mm direito.
Injetores por cilindro: 2 Marca: BREMBO

299
Tipo: P34c (pinça com pistões Ø 34). 3a 18/27
Material de atrito: Ferodo Ferit I/D 450 FF. 4a 20/25
Tipo de bomba: PS 13. 5a 22/24
6a 24/23
Atenção
Transmissão entre a caixa de câmbio e a roda traseira
O líquido utilizado no sistema de frenagem é
através de uma corrente.
corrosivo.
Marca: REGINA
Em caso de contato acidental com os olhos ou com a
N° de elos: 106
pele, lavar a zona afetada com bastante água
corrente.
Importante
Transmissão As relações indicadas são as homologadas e
Embreagem em banho de óleo comandada por uma não podem ser alteradas.
alavanca no lado esquerdo do guidão
Se deseja adaptar a moto para percursos especiais ou
Transmissão entre o motor e o eixo primário da caixa
competições, a Ducati Motor Holding S.p.A. está à
de câmbio com engrenagens de dentes retos.
disposição para indicar relações diferentes daquelas
Relação pinhão do motor/coroa da embreagem:
de fábrica; dirija-se a uma Concessionária ou a uma
30/53
Oficina autorizada Ducati.
Caixa de 6 velocidades com carretos sempre
engrenados, pedal de comando à esquerda.
Relação pinhão de saída da caixa de câmbio/coroa
traseira: 15/39
Relações totais:
1a 15/37
2a 16/30

300
Atenção Radial tipo “tubeless”.
Se tiver de substituir a coroa traseira, dirija-se a Dimensão: 120/70.
uma Concessionária ou a uma Oficina autorizada Traseiro
Ducati. Radial tipo “tubeless”.
Uma substituição imperfeita deste componente pode Dimensão: 200/55.
comprometer gravemente a sua segurança e a do
passageiro e provocar danos irreparáveis na moto. Suspensões
Diant.
Chassi A forquilha oleodinâmica possui jarras invertidas com
Chassi monobloco fundido em liga de alumínio. um sistema de regulação externa do freio hidráulico
Subchassi traseiro fundido em alumínio fundido. em extensão e compressão e da pré-carga das molas
Inclinação da coluna de direção: 24° internas às jarras.
Ângulo de direção: 27° lado esquerdo /27° lado Diâmetro dos tubos de alimentação:
direito. 50 mm com tratamento TiN.
Curso para além do limite: 96 mm. Excursão da roda:
120 mm.
Rodas Tras.
Dianteiro O amortecedor é regulável em extensão, em
Aros forjados em liga leve com três raios. compressão e na pré-carga da mola.
Dimensões: MT3.50x17" O amortecedor é apoiado na parte dianteira, ao cárter
Traseiro do motor e na parte traseira, ao balancim.
Aros forjados em liga leve com três raios. O braço oscilante roda em torno dos pernos de
Dimensões: MT6,00x17" articulação que passa pelo motor. Este sistema
confere ao veículo condições de estabilidade
Pneus excepcionais.
Dianteiro

301
Excursão da roda:
130 mm.
Sistema de escapamento
Lay-out dos coletores "2 em 1 em 2".
Dois silenciadores em aço inoxidável e camisa
externa em liga de alumínio.
Duas sondas lambda e dois catalisadores.
Cores disponíveis
Vermelho anniversary Ducati
Fundo Primer, Antiflex Branco cód. L00440652
(Lechler).
Base Vermelho Ducati cód. 473.101 (PPG);
Transparente cód. 228.880 (PPG);
chassi na cor alumínio e aros na cor preta.

302
Sistema elétrico Motor de partida: 12V-0,6 kW.
Formado pelos seguintes componentes principais. Piscas traseiros lâmpada (versão USA): RY10W
Farol dianteiro tipo: (12V-10W) Cor Âmbar.
n°2 lâmpadas halógenas H11 12V 55W (farol baixo);
n°2 lâmpadas halógenas H11 12V 55W (farol alto) Notas
luz de presença tipo: Para a substituição das lâmpadas, veja o
n°8 LED SEOUL STW8Q14B Bin A. parágrafo "Substituição das lâmpadas dos faróis altos
Farol traseiro tipo: e baixos".
n°2 LEDs REBEL LXM2-PH01-0060.
Sinalizações das luzes de parada (stop) de LED tipo:
n°8 LEDs LA G6SP-CBEA-24-1.
Luz da chapa de matrícula de led tipo:
n°3 LEDs CREE CLA1A-WKW-CXAYB453.
Comandos elétricos no guidão.
Piscas dianteiros de LED tipo:
n°15 LED OSRAM LYE6SF-ABBB-45 PLCC4
Piscas traseiros de LED (versão Europa) tipo:
n°4 led CREE.
Buzina.
Interruptores das luzes de parada.
Bateria12 V - 6,5 AH tipo hermético.
Tensão do sistema de 12 V.
ALTERNADOR 12V-380W.
REGULADOR ELETRÔNICO, protegido com fusível
de 30A colocado no telerruptor de partida, embaixo
da bateria (C, Fig 191).

303
Fusíveis 7 8 9
Como proteção dos componentes elétricos existem
doze fusíveis, posicionados dentro das caixas de
A
fusíveis dianteiras, e um no telerruptor de partida
elétrico. Em cada caixa há um fusível de reserva.
Consulte as indicações da tabela para identificar a
utilização e a amperagem.
A caixa porta-fusíveis dianteira esquerda (A, Fig 189) e
aquela dianteira direita (B, Fig 190) estão
posicionadas sobre a bateria. 1 2 3 4 5 6
Para acessar os fusíveis, remova a carenagem
esquerda (pág. 257). Fig 189
Acede-se aos fusíveis utilizados levantando a tampa
de proteção em cuja superfície estão indicadas a 9 8 7
ordem de montagem e a amperagem.
Legenda da caixa de fusíveis dianteira esquerda
B
Pos Componentes Val.
1 - -
2 IMU 5A
3 Key-sense 10 A
4 Diagnóstico 5A 1 2 3 4 5 6
Fig 190

304
Legenda da caixa de fusíveis dianteira esquerda Legenda da caixa de fusíveis dianteira direita
5 Relé de abertura bor- 10 A 8 Reserva 10 A
boletas (ETV) 9 Reserva 5A
6 Painel de instrumen- 10 A
tos
7 Reserva 5A
8 Reserva 10 A
9 Reserva 20 A

Legenda da caixa de fusíveis dianteira direita


Pos Componentes Val.
1 ABS 2 25 A
2 ABS 1 10 A
3 Relé da injeção 20 A
4 Luzes 15 A
5 Unidade de controle 10 A
do motor
6 Sistema Black Box 15 A
(BBS)
7 Reserva 20 A

305
Para acessar o fusível principal, remova a
semicarenagem esquerda (pág. 257). E
O fusível principal (C, Fig 191), é posicionado próximo C D
da bateria, no telerruptor de partida (D, Fig 191). Para
ter acesso ao fusível, é necessário remover a tampa
de proteção (E, Fig 191). Reconhece-se um fusível
queimado pela interrupção do filamento condutor
interno (F, Fig 192).

Importante
Para evitar possíveis curtos-circuitos, faça a
substituição do fusível com a chave de ignição Fig 191
colocada na posição OFF.

Atenção
Nunca utilize um fusível com características F F
diferentes das estabelecidas. O não cumprimento
desta norma pode provocar danos no sistema elétrico
ou até mesmo incêndios.

Fig 192

306
Legenda do esquema do sistema elétrico/ 24) Sensor de marcha
injeção 25) Sensor de velocidade traseiro
26) Sensor de velocidade dianteiro
1) Comutador direito 27) Bobina vertical
2) Unidade eletrônica E-lock 28) Bobina horizontal
3) Relé E-lock 29) Sensor de rotações/fase
4) Caixa de fusíveis 1 30) Sensor lambda vertical
5) Caixa de fusíveis 2 31) Sensor lambda horizontal
6) Unidade de controle do motor 32) Quick shift
7) Sensor APS 33) Sensor de pressão do óleo
8) Motor de partida 34) Interruptor traseiro de parada
9) Telerruptor protegido por fusível 35) Interruptor do descanso lateral
10) Bateria 36) Interruptor da embreagem
11) Massa do motor 37) Interruptor dianteiro de parada
12) Regulador 38) Relé da bomba de gasolina
13) Alternador 39) Relé ETV vertical
14) Ventoinhas 40) Relé ETV horizontal
15) Pisca traseiro direito 41) Sensor MAP vertical
16) Luz traseira 42) Sensor MAP horizontal
17) Pisca traseiro esquerdo 43) Sensor de temperatura da água
18) Luz da matrícula 44) Sensor de temperatura do ar
19) Conector do diagnóstico 45) TPS horizontal
20) Bomba de gasolina 46) TPS vertical
21) Nível da gasolina 47) Injetor horizontal principal
22) Unidade eletrônica de controle do veículo (BBS) 48) Injetor horizontal superior
23) Motor Ex-up 49) Injetor vertical principal

307
50) Injetor vertical superior R Vermelho
51) Motor ETV horizontal Lb Azul claro
52) Motor ETV vertical Gr Cinzento
53) Atuador do ar secundário G Verde
54) Unidade eletrônica do ABS Bn Castanho
55) Comutador esquerdo O Laranja
56) Farol alto P Rosa
57) Farol baixo
58) Luz de presença Notas
59) Buzina O esquema do sistema elétrico está no fim do
60) Plataforma inercial manual.
61) Pisca dianteiro esquerdo
62) Painel de instrumentos
63) Pisca dianteiro direito
64) Farol baixo
65) Farol alto
66) Relé dos faróis baixos
67) Relé das luzes altas

Legenda da cor dos cabos


B Azul
W Branco
V Violeta
Bk Preto
Y Amarelo

308
Lembrete das manutenções
periódicas
Lembrete das manutenções periódicas
KM NOME QUILOMETRAGEM DATA
DUCATI SERVICE
1000
12000
24000
36000
48000
60000

309
Stampato 04/2023 Cod. 913.7.313.1L Rev.02
PRESERVAÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Notas
Para proteger e garantir uma relação harmoniosa entre sua motocicleta e o meio ambiente efetue todos os
serviços de manutenção nos intervalos especificados no Programa de Manutenção Preventiva e siga as
instruções descritas abaixo:
1) Manutenção preventiva: preserva e valoriza o produto, além de trazer benefícios ao meio ambiente;
2) Óleo do motor: descarte-o corretamente. Não jogue o óleo ou filtro usado no lixo doméstico, esgoto ou terra;
3) Baterias usadas: devem ser levadas a um Centro de Serviço Autorizado DUCATI ou a uma Distribuidora do
fabricante da bateria, pois, a solução ácida e o chumbo nela contidos, podem contaminar o solo e as águas,
bem como causar riscos à saúde se for descartada incorretamente;
4) Pneus usados: não guarde os pneus usados em locais abertos nem os queime. Encaminhe-os para a
reciclagem através dos distribuidores credenciados pelo fabricante;
5) Modificações: não realize modificações, tais como: substituição do escapamento, alterações no sistema
injeção eletrônica, ou qualquer outra modificação que vise alterar o desempenho do motor, pois, além de
infringir o Novo Código Nacional de Trânsito, elas contribuem para o aumento da poluição sonora e do ar, bem
como a perda total da Garantia da motocicleta.
Seguindo estas recomendações, você estará ajudando a preservar a natureza, em benefício de todos.

NÍVEL DE RUÍDOS CONTROLE DE EMISSÕES


Esta motocicleta está em conformidade com a Este veículo atende ao Programa de Controle de
legislação vigente do Conselho Nacional do Meio Poluição do Ar por motociclos e veículos similares -
Ambiente (CONAMA), de controle da poluição sonora PROMOT, conforme determinação das Resoluções
para veículos automotores. CONAMA n° 297 de 26/02/2002, nº 432 de 13/07/2011
e nº 456 de 29/04/2013.
Limite máximo de ruí do para fiscalização de veículo em Rotação de marcha lenta: 1.600 ± 100 rpm
circulação: 109,20 dB (A) a 5.250 rpm. Medido a 0,5 m Concentração de CO: recomendado 0,001%
de distância do escapamento conf. NBR-9714 em volume / Concentração de HC:
recomendado 3,12 ppm em volume.
58
67

62

59
61

56
57
66

63
3
2
1

60
64
65

Up sw
Down sw

Vkey_2
Gnd2
Vcc led immobilizer
N.C.
N.C.
N.C.
N.C.
Can shield
Can Low
Vkey_1
HI Beam input
Menu confirm_Off indicator
N.C.
N.C.
N.C.
N.C.
Can HI
Gnd Claxon
Claxon Input
Passing_Start_stop_lap
T air input
Menu Input
In Left/Right indicator
SnS Gnd handle sw
SnS 5V handle sw
Claxon Out
Oil pressure
Front right ind out
Front left ind out
Hi Beam out
Low Beam out
Pilot light out
1

1299 Panigale
2

55
4
3

52
53

51
5

1 INJ (V)-TOP
2 ETV GND (H)
3 ETV MOTOR ( H ) ( + )
4 ETV MOTOR BATTERY ( H )
5 ETV MOTOR ( H ) ( - )
6 ETV GND ( V )

50 49 48 47
7 ETV MOTOR ( V ) ( + )
8 ETV MOTOR BATTERY ( V )
9 ETV MOTOR ( V ) ( - )
10 INJ ( H ) TOP
11 POWER GND

46
12 AIS
13 PURGE SOLENOID
14 REAR BRAKE SW
15 SIDE STAND SW
16 CLUTCH SW
17 ETV RELAY ( H )
18 INJ( H )-MAIN
19 POWER GND
20 KNOCK SENSOR (H) (+)
45

21 QUICK SHIFT SW
22 STOP SW
23 FRONT BRAKE SW

54
24 STARTER SW
25 ETV RELAY ( V )

44
26 IG COIL ( H )
27 IG COIL ( V )
28 INJ ( V )-MAIN
40

29 O2 HEATER ( H )

43
30 O2 HEATER ( V )
31 STARTER RELAY
32 FUEL PUMP RELAY
33 KNOCK SENSOR (H) (-)
34 CONTROL GND
42
39
6

35 BATTERY MONITER
41

36 AIR TEMPERATURE SENSOR


37 MAP SENSOR ( V )
38

38 CRANCK ANGLE SENSOR +


39 KNOCK SENSOR (V) (+)
40 GEAR SENSOR
41 kNOCK SENSOR (V) (-)
42 TPS ( V ) ( MAIN )
43 APS ( SUB ) VCC 5V
44 BATTERY
45 TPS ( V ) ( SUB )
46 MAP SENSOR ( H )
35
37 36

47 CRANCK ANGLE SENSOR ( - )


48 SENSOR VCC 5V
49 TPS VCC 5V ( H )
50 APS ( SUB )
51 CAN L
52 TPS VCC 5V ( V )
53 ENGINE TEMPERATURE SENSOR
54 O2 SENSOR ( H )
55 SENSOR GND
34 33

56 TPS GND ( H )
32

57 TPS ( H ) ( SUB )
58 APS (SUB) GND
59 CAN H
60 SELF SHUTDOWN
61 Communication Line B
31

62 Communication Line A
63 O2 SENSOR ( V )
64 TPS GND ( V )
65 APS ( MAIN ) GND
66 APS ( MAIN )
67 APS ( MAIN ) VCC 5V
68 TPS ( H ) ( MAIN )
A B

30
29

28
7

27
8

20

26
9

21
14

25
24
10

23
11

22
12

18
15

19
17
16
13
cod. 913.7.313.1L

Você também pode gostar