Você está na página 1de 120

Informação importante

Sério risco de ferimentos


Ao trabalhar no motor, por exemplo, ao ajustar as correias de transmissão e embreagem ou trocar o óleo, é
importante não dar partida nele. O motor pode ser danificado, mas o mais importante é que há um sério risco
de ferimentos.
Por esse motivo, sempre bloqueie o dispositivo de partida ou desconecte o cabo da bateria antes de trabalhar
no motor. Isso é especialmente importante quando o motor conta com uma partida remota ou automática.

ADVERTÊNCIA!

Estes texto e símbolo de advertência podem ser encontrados próximos aos itens de manutenção, onde é par-
ticularmente importante ter ciência do risco de ferimentos.

Manual de instruções
Motor industrial XPI DC13
pt-BR 2 845 430
Edição 12.0

IMPORTANTE!

O proprietário é responsável por garantir a realização da manutenção no prazo e de acordo com as instru-
ções.

O proprietário deve delegar a manutenção, substituição e reparo de componentes e sistemas relacionados a


emissão a uma oficina ou pessoal qualificado.
404 101
Início da garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 tucho de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Scania engines engine warranty for industrial Sistema de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . .63
engines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . .63
Emission control systems warranty. . . . . . . . . 4 Verificação do nível de líquido de arrefecimento
Emission control system warranty statement . 4 70
California emission control warranty statement Verificação do anticongelante e anticorrosivo no
8 líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . .70
Your warranty rights and obligations . . . . . . . 8 Troca de líquido de arrefecimento e limpeza do
Manufacturer's warranty coverage . . . . . . . . . 8 sistema de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . .72
Owner's warranty responsibilities . . . . . . . . . . 8 Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
SCR catalytic converter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Requisitos de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Verificação do nível de combustível . . . . . . .83
Certificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Substituição de filtros de combustível . . . . . .84
Classes de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ventilação do sistema de combustível . . . . . .89
Meio ambiente e segurança . . . . . . . . . . . . . . 14 Outros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Responsabilidade ambiental . . . . . . . . . . . . . 14 Verificação da correia de transmissão . . . . . .92
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Verificação de vazamentos . . . . . . . . . . . . . .93
Advertências e conselhos . . . . . . . . . . . . . . . 15 Verificação e ajuste da folga da válvula. . . . .94
Placa de dados do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Substituição do filtro de redutor. . . . . . . . . . .97
Identificação dos componentes . . . . . . . . . . . . 22 Limpeza do filtro de abastecimento do tanque de
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Sistema de pós-tratamento dos gases de escape Limpeza do filtro de ventilação do tanque de
23 ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Partida e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Substituição do filtro de partículas. . . . . . . .101
Verificações antes da primeira partida . . . . . 25 Requisitos de qualidade do combustível . . . .107
Verificações antes de colocar o motor em fun- Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
cionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Biodiesel (FAME) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 HVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Colocar o motor em funcionamento . . . . . . . 27 GTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Desligamento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Redutor para SCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Verificações após o funcionamento . . . . . . . 36 Preparação do motor para armazenamento 113
Motores de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Produtos preservativos . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Preparações para o armazenamento . . . . . . .114
Limpeza do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Motores com poucas horas de operação . . . . 41 Dados gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Intervalo de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Sistema de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . .116
Sistema de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Sistema de admissão . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Classificação do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Sistema de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . .117
Análise do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . .117
Verificação do nível de óleo . . . . . . . . . . . . . 50 Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Ângulos máximos de inclinação durante a oper- Scania Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
ação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Momentos de aperto gerais para juntas aparafu-
Troca do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 sadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Limpeza do filtro de óleo centrífugo em movi- Parafusos sextavados, parafusos Allen, parafu-
mento para cima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 sos torx, porcas sextavadas . . . . . . . . . . . . .119
Testes operacionais do filtro de óleo centrífugo Parafusos flangeados com cabeça sextavada e
56 porcas flangeadas sextavadas . . . . . . . . . . . .119
Substituição do rotor no filtro de óleo centrífugo Abraçadeiras para mangueira . . . . . . . . . . . .120
em movimento para baixo. . . . . . . . . . . . . . . 57
Substituição do filtro de óleo . . . . . . . . . . . . 60
Filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Leitura do vacuômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Substituição do elemento do filtro de ar e do car-

OPM 200 pt-BR 2


© Scania CV AB 2020, Sweden
Início da garantia

Início da garantia
Quanto mais soubermos sobre você, sua empresa e seu equipamento, mais efetivamente podemos adaptar
nossos serviços para você. Se você começou a usar um novo motor Scania, é muito importante que você nos
envie o relatório de início da garantia para imediatamente. Resumidamente, precisamos registrar todos os
detalhes sobre a propriedade do motor, etc., para que possamos monitorá-lo para você.
Você pode relatar o início da garantia no website da Scania: www.scania.com.

Nota:
Se você não enviar o relatório de garantia, o motor não será coberto pela garantia da Scania.

Além disso, preencha abaixo os detalhes inseridos no relatório de garantia. Esses detalhes podem facilitar
o contato com uma oficina, por exemplo. O número de série do motor está na placa de dados do motor e
também está gravado no bloco de cilindros.

Número de série do motor (por exemplo, 1111111)

ID de envio (por exemplo, MMSI 111111111 ou IMO 1111111)

Data inicial (aaaa-mm-dd)

Nome da companhia

Pessoa de contato

Número de telefone

Endereço de email

Address

Código postal

Cidade do código postal

Estado

País

OPM 200 pt-BR 3


© Scania CV AB 2020, Sweden
Scania engines engine warranty for industrial engines

Scania engines engine war- in the engine manufacturer's application for


ranty for industrial engines
certification.

Where a warrantable condition exists, Scania


Emission control systems will repair your heavy-duty off-road engine at no
cost to You including diagnosis, parts, and labor.
warranty
IMPORTANT!
Warranty period
Only applicable to engines used in the U.S.A. This warranty shall apply for one of the follow-
ing periods, whichever occurs first:
• 3,000 hours of operation as determined by a
Table of Contents device to measure hours of use, or
General warranty provisions 4 • Five years
Warranty period 4 Each engine is equipped with a device to meas-
Parts covered by the Warranty 5 ure hours of use. If that device fails to account for
General warranty limitations 6 hours of use due to defects in materials or work-
manship, the engine shall be warranted for a pe-
Specific warranty exclusions 7 riod of five years. The warranty period shall
Customer support 7 begin on the date the engine is delivered to the
first ultimate purchaser who, in good faith, pur-
chases the engine for purposes other than immi-
nent resale.
Emission control system war-
ranty statement
The Warranty on emission-related
General warranty provisions parts shall be interpreted as follows:
The emission control systems of your new Scan- 1. Any warranted part which is not scheduled
ia Engines (“Scania”) industrial diesel engine for replacement as required maintenance in
were designed, built and tested using genuine Scania's written instructions for maintenance
parts, and were certified as being in conformity and use of the engine by owner shall be war-
with federal emission control regulations. Scania ranted for the warranty period defined above.
warrants to the original owner, and to each sub- If any such part fails during the period of
sequent owner, of a new Scania industrial diesel warranty coverage, it shall be repaired or re-
engine (“You”) that the engine: placed by the engine manufacturer according
to Subsection (4) below. Any such part re-
1. Was designed, built and equipped so as to paired or replaced under the Warranty shall
conform at the time of sale with all applica- be warranted for the remaining warranty pe-
ble regulations under Section 213 of the riod.
Clean Air Act, 42 U.S.C. § 7547, for their
full useful life and designed, built and 2. Any warranted part which is scheduled only
equipped so as to conform with all applicable for regular inspection in Scania's written in-
regulations adopted by the California Air Re- structions for maintenance and use of the en-
sources Board pursuant to its authority under gine by owner shall be warranted for the
Chapters 1 and 2, Part 5, Division 26 of the warranty period defined above. A statement
California Health and Safety Code, and; in such written instructions to the effect of
“repair or replace as necessary” shall not re-
2. Is free from defects in material and work- duce the period of warranty coverage. Any
manship which would cause such engine to such part repaired or replaced under warran-
fail to conform to applicable regulations for ty shall be warranted for the remaining war-
its warranty period or otherwise cause the ranty period.
failure of a warranted part to be identical in
all material respects to the part as described

OPM 200 pt-BR 4


© Scania CV AB 2020, Sweden
Scania engines engine warranty for industrial engines

3. Any warranted part which is scheduled for shall not be liable under this article to war-
replacement as required maintenance in Sca- rant failures of warranted parts caused by the
nia's written instructions for maintenance use of a non-exempted add-on or modified
and use of the engine by owner shall be war- part.
ranted for the period of time prior to the first 11. The Executive Officer of the California Air
scheduled replacement point for that part. If Resources Board may request, and in such
the part fails prior to the first scheduled re- case, the engine manufacturer shall provide,
placement, the part shall be repaired or re- any documents which describe that manufac-
placed by the engine manufacturer according turer's warranty procedures or policies.
to Subsection (4) below. Any such part re-
paired or replaced under warranty shall be
warranted for the remainder of the period
prior to the first scheduled replacement point
for the part. Parts covered by the Warranty
4. Repair or replacement of any warranted part The following is a list of parts considered to be
under the warranty provisions of this article part of the Emission Control Systems covered by
shall be performed at no charge to the owner the Emission Warranty for Scania industrial en-
at a warranty station. gines which were built to conform to federal and
California emission control regulations:
5. Notwithstanding the provisions of Subsec-
tion (4) above, warranty services or repairs 1. Fuel injection system.
shall be provided at all manufacturer distri- 2. Air induction system.
bution centers that are franchised to serve the
subject engines. 3. Exhaust manifold system.
6. The owner shall not be charged for diagnos- 4. Smoke puff limiter (included in ECU).
tic labor that leadsto the determination that a 5. Oil filler cap.
warranted part is in fact defective, provided 6. EGR system (when applicable):
that such diagnostic work is performed at a
warranty station. a) Cooler.
b) EGR valve.
7. The engine manufacturer shall be liable for
damages to other engine components proxi- 7. Exhaust brake (when applicable).
mately caused by a failure under warranty of 8. NOx sensors:
any warranted part. a) NOx sensor, engine out.
8. Throughout the engine's warranty period de- b) NOX sensor, tail pipe.
fined above, the engine manufacturer shall 9. DOC (when applicable).
maintain a supply of warranted parts suffi-
cient to meet the expected demand for such 10. SCR system:
parts. a) DEF tank
9. Any replacement part, as defined in Section b) DEF tank level, temperature and quality
1900(b), Title 13 of the California Code of sensors.
Regulations, may be used in the performance c) DEF hose.
of any maintenance or repairs and must be d) DEF injector.
provided without charge to the owner. It is e) DEF injector pressure and temperature
not necessary for replacement parts to be the sensors.
same brand or by the same manufacturer as f) Evaporator.
the original part sold with the engine. Such g) SCR catalyst inlet temperature sensor.
use shall not reduce the warranty obligations h) SCR catalyst including the ammonia-slip
of the engine manufacturer. catalyst.
i) SCR control unit (EEC3).
10. Add-on or modified parts, as defined in Sec-
tion 1900(b), Title 13 of the California Code
of Regulations, that are not exempted by the
California Air Resources Board may not be
used. The use of any non-exempted add-on
or modified parts shall be grounds for disal-
lowing a warranty claim made in accordance
with this article. The engine manufacturer

OPM 200 pt-BR 5


© Scania CV AB 2020, Sweden
Scania engines engine warranty for industrial engines

11. Miscellaneous items used in the above sys- Receipts covering the performance of regular
tem: maintenance should be retained in the event
a) Electronic control unit (ECU), sensors, questions arise concerning maintenance. The re-
wiring harnesses. ceipts should be transferred to each subsequent
b) Hoses, belts, connectors, assemblies, owner of the engine with the emission warranted
clamps, fittings tubing, sealing gaskets or engine. Scania cannot, however, deny warranty
devices and mounting hardware. solely for the lack of receipts or for your failure
c) Pulleys, belts and idlers. to ensure the performance of all scheduled main-
d) Emission control information label. tenance.
The Warranty covers the cost of diagnosis, repair
IMPORTANT! and replacement parts and services of warranted
components and systems performed by an au-
This list does not include all expendable mainte- thorized Scania distributor or dealer using genu-
nance parts. ine Scania parts. You may elect to have
maintenance, replacement or repair of these
• Expendable emission related parts requiring components and systems performed by any re-
scheduled maintenance are warranted until pair establishment or individual without invali-
their first scheduled replacement point. dating the Warranty.
• Emission related parts scheduled for inspec-
tion and replacement only as necessary are The use of other than Scania replacement parts
not considered expendable and if repaired or also does not invalidate the warranty on other
replaced under warranty shall be warranted components unless such parts cause damage to
for the remaining warranty period. warranted parts. However, the cost of such ser-
vices or parts will not be covered by the Warran-
See Specific Warranty Exclusions below. ty.
You are responsible for initiating the warranty
process. The California Air Resources Board
suggests that You present your heavy-duty off-
road engine to an authorized Scania dealer as
General warranty limitations soon as a problem exists. The warranty repairs
To retain the dependability of the exhaust emis- should be completed by the dealer as expedi-
sion control originally built into your Scania in- tiously as possible.
dustrial diesel engine, it is essential that the
engine is installed according to Scania installa-
WARNING!
tion instructions and emission certificates. Your
engine is designed to operate on diesel fuel only.
Use of replacement parts which are not of equiv-
Use of any other fuel may result in your engine
alent quality may impair the effectiveness of
no longer operating in compliance with state or
emission control systems. Accordingly, it is rec-
federal emissions requirements. The use of alter-
ommended that only Scania repair or replace-
native fuels shall not void the warranties on any
ment parts be used for maintenance, repair or
engine certified to use such fuel.
replacement of emission control systems.
In addition, as the engine owner, You are respon-
If other than Scania parts are used for mainte-
sible for the performance of all scheduled main-
nance, repair or replacement, the owner should
tenance listed in your owner's manual, and all
obtain assurance that such parts are warranted by
necessary repairs, on your new Scania industrial
their manufacturer to be equivalent to genuine
diesel engine. Scania may deny a warranty claim
Scania parts.
if the engine or part has failed due to abuse, ne-
glect, improper maintenance or unapproved
modifications.

OPM 200 pt-BR 6


© Scania CV AB 2020, Sweden
Scania engines engine warranty for industrial engines

Specific warranty exclusions Customer support


This warranty does not cover: In the event that You do not receive the warranty
service to which You believe You are entitled
1. Malfunctions in any part caused by any of under the Warranty, or if You need additional
the following: misuse, abuse, improper ad- support or information concerning the Warranty,
justments, modifications, alteration, tamper- please contact:
ing, disconnection, improper or inadequate
maintenance, or use of fuels not recommend- Scania USA, Inc.
ed for the engine as described in the Opera-
tor's Manual. Address: 121 Interpark Blvd, suite 1002, 78216,
San Antonio, Texas
2. Engine installation, including cooling sys-
tem, intake system and exhaust system in- Mailing address: 121 Interpark Blvd, suite
stallation, that is not completed in 1002, 78216, San Antonio, Texas
accordance with the Scania installation in-
structions and emissions certificate for this Telephone: +1 210 403 0007
engine type. Fax: +1 210 403 0211
3. Damage resulting from accidents, acts of na-
ture or other events beyond the control of E-mail: na.contact@scania.com
Scania. California customers shall also be furnished a
4. The replacement of expendable maintenance copy of the California Emission Control Warran-
items such as filters, hoses, belts, oil, ther- ty Statement applicable to each new Scania en-
mostat, exhaust system and coolant made in gine purchased.
connection with scheduled maintenance ser-
vices once these parts have been replaced.
5. Replacement items which are not genuine
Scania parts or not authorized by Scania.
6. Inconvenience, loss of use of the engine or
commercial loss.
7. Any engine on which the actual use cannot
be accurately determined due to a failure of
the device to track hours of use unrelated to
defects in materials or workmanship.
8. Any engine operating outside the United
States.

OPM 200 pt-BR 7


© Scania CV AB 2020, Sweden
California emission control warranty statement

California emission control Owner's warranty responsi-


warranty statement bilities
• As the off-road engine owner, you are respon-
Your warranty rights and obli- sible for the performance of the required
gations maintenance listed in your owner's manual.
Scania CV AB recommends that you retain
The California Air Resources Board is pleased to all receipts covering maintenance on your
explain the emission control system warranty on off-road engine, but Scania CV AB cannot
your 2021 engine. In California, new heavy-duty deny warranty solely for the lack of receipts
off-road engines must be designed, built and or for your failure to ensure the performance
equipped to meet the State's stringent anti-smog of all scheduled maintenance.
standards. Scania CV AB must warrant the • As the off-road engine owner, you should
emission control system on your engine for the however be aware that Scania CV AB may
periods of time listed below provided there has deny you warranty coverage if your off-road
been no abuse, neglect or improper maintenance engine or a part has failed due to abuse, ne-
of your engine. glect, improper maintenance or unapproved
Your emission control system may include parts modifications.
such as the fuel injection system and the air in- • Your engine is designed to operate on ultra
duction system. Also included may be hoses, low-sulfur diesel fuel only. Use of any other
belts, connectors and other emission-related as- fuel may result in your engine no longer oper-
semblies. ating in compliance with California's emis-
sions requirements.
Where a warrantable condition exists,
Scania CV AB will repair your heavy-duty off- • You are responsible for initiating the warran-
road engine at no cost to you including diagno- ty process. The ARB suggests that you pres-
sis, parts and labor. ent your off-road engine to a Scania CV AB
dealer as soon as a problem exists. The war-
ranty repairs should be completed by the
dealer as expeditiously as possible.

Manufacturer's warranty cov- If you have any questions regarding your war-
erage ranty rights and responsibilities, you should con-
tact Scania U.S.A. Inc +1-210-403-0007.
The 2021 heavy-duty off-road engines are war-
ranted for a period of five years or 3,000 hours,
whichever occurs first. If any emission-related
part on your engine is defective, the part will be
repaired or replaced by Scania CV AB.

OPM 200 pt-BR 8


© Scania CV AB 2020, Sweden
SCR catalytic converter

SCR catalytic converter Environmental protection measures


• The SCR catalytic converter is a manufac-
tured article that contains vanadium pentox-
WARNING!
ide, a hazardous substance. Before disposing
of, or scrapping, a spent SCR catalytic con-
The SCR catalytic converter contains vanadium
verter, it should be tested for any hazardous
pentoxide, a chemical known to the State of Cal-
characteristics (ignitability, corrosivity, reac-
ifornia to cause cancer.
tivity, acute hazardousness, and toxicity), as
those categories are described in 22 CCR §
The SCR catalytic converter is fitted in the si- 66261.30. If the spent SCR catalytic convert-
lencer and does not constitute a health hazard er exhibits hazardous characteristics and is
during normal use and handling. being disposed of, it will be considered by the
State of California to be a hazardous waste
When carrying out work on the SCR catalytic subject to Title 22, California Code of Regu-
converter which may result in exposure to dust, lations. Before disposing of hazardous waste,
safety precautions must be taken. Such work in- review and follow all pertinent federal and
cludes, for example, opening the silencer ma- California requirements.
chining and scrapping the SCR catalytic • Vanadium pentoxide is a listed commercial
converter. chemical product - P120 - pursuant to 22
Safety precautions when working on the SCR CCR § 66261.33(e). According to the State of
system. California, commercial chemical products
that are discarded or intended to be discarded
• Inhalation: If dust is inhaled, the person are hazardous wastes and are subject to all
should be provided with fresh air immediate- provisions of Title 22, California Code of
ly. Seek medical attention. Regulations. Before disposing of vanadium
• Eye contact: Rinse eyes with water immedi- pentoxide, review and follow all pertinent
ately. If irritation persists, seek medical atten- federal and California requirements.
tion. • If the SCR catalytic converter is opened for
• Skin contact: Wash with water and soap. Re- maintenance, any dust spillages from the cat-
move contaminated clothes. alyst should be collected and tested for the
presence of vanadium pentoxide prior to
• Ingestion: If large amounts have been ingest- proper disposal. Dust spillages should also be
ed, drink plenty of water and induce vomit- tested for any hazardous characteristics (ig-
ing. Seek medical attention. nitability, corrosivity, reactivity, acute haz-
ardousness, and toxicity), as those categories
Environmental hazards
are described in 22 CCR § 66261.30, prior to
• Vanadium pentoxide is toxic to water organ- proper disposal. If the dust contains either va-
isms and can cause detrimental long term ef- nadium pentoxide or exhibits hazardous char-
fects to water environment. acteristics and is being disposed of, it will be
considered by the State of California to be a
hazardous waste subject to Title 22, Califor-
nia Code of Regulations. Before disposing of
hazardous waste, review and follow all perti-
nent federal and California requirements.

OPM 200 pt-BR 9


© Scania CV AB 2020, Sweden
SCR catalytic converter

• Do not dispose of the spent SCR catalytic • Qualquer poeira do catalisador SCR deve ser
converter or its constituent parts into any wa- removida usando um aspirador de pó com mi-
terways, storm drains or sanitary sewers. crofiltro para minimizar a exposição.
• Make sure that the work surface is cleaned af-
ter completed work; Vacuum first then swab.
WARNING!
• Make sure you clean your hands after work-
The SCR catalytic converter contains vanadium ing with SCR catalytic converter to avoid in-
pentoxide, a chemical known to the State of Cal- gestion.
ifornia to cause cancer. • Work done on the SCR catalytic converter
may generate waste considered by the State
of California to be a hazardous waste subject
Additional considerations when working on the to Title 22, California Code of Regulations.
SCR system Before disposing of hazardous waste, review
• Carry out work on the SCR catalytic convert- and follow all pertinent federal and California
er in all well ventilated area. Use protective requirements.
goggles and gloves if there is any risk of
splashing or spraying of reductant or coolant.
• When engine is running, the exhaust system
parts can reach such high temperatures that
there is a risk of personal injury. Make sure
that the exhaust system temperature has de-
creased to a suitable level before starting to
work.
• The SCR system is heated by water from the
engine cooling system. The cooling system
runs at overpressure and when the engine is
hot the coolant is hot. Do not open any hoses
without first stopping the coolant flow in the
hose.
• A P3 type respirator/filter mask or a type
FFP3 fine dust musk, protective goggles and
gloves should be used for any work where
there is a risk of exposure to dust from the
SCR catalytic converter.
• Use a disposable overall and dispose of it
properly after machining.
• Eating, drinking or smoking while working is
not permitted.

OPM 200 pt-BR 10


© Scania CV AB 2020, Sweden
Introdução

Introdução Certificação
Este manual de instruções descreve a operação e
manutenção dos motores industriais da Scania. IMPORTANTE!

Os motores são do tipo diesel com turbocom- Para que a Scania garanta que o motor corres-
pressor de quatro cursos, injeção direta e arrefe- ponde a sua configuração certificada e assuma a
cidos por líquido. Alguns motores também estão responsabilidade por quaisquer danos e ferimen-
equipados com sistemas de pós-tratamento dos tos que ocorram, a manutenção deve ser realiza-
gases de escape. da de acordo com as instruções contidas neste
Os motores estão disponíveis com diferentes manual de instruções.
configurações de saída e rotação do motor. A po-
tência do motor encomendado é indicada em Um motor certificado de emissões cumpre com
uma placa localizada na unidade de comando do os requisitos de emissões para uma faixa especí-
motor. fica de aplicação.
Nota: Em todos os motores com certificação de emis-
Somente os componentes padrão são descritos sões existe uma etiqueta que mostra quais os re-
no manual de instruções. As informações sobre quisitos que o motor cumpre. A Scania garante
equipamentos especiais estão contidas nas ins- que cada motor cumpre os requisitos de emissões
truções dos vários fabricantes. da faixa de aplicação para a qual está certificado.
Os seguintes requisitos são necessários para que
Para garantir o máximo desempenho e a maior o motor certificado cumpra os requisitos de
vida útil do motor, lembre-se do seguinte: emissões depois de ter sido colocado em serviço:

• Leia o manual de instruções antes de começar • A manutenção deve ser executada de acordo
a usar o motor. Até mesmo os usuários assí- com as instruções deste manual de instruções.
duos dos motores Scania receberão novas in- • A manutenção e os reparos dos equipamentos
formações do manual de instruções. Até de injeção devem ser realizados por uma ofi-
mesmo os usuários assíduos dos motores Sca- cina Scania autorizada.
nia receberão novas informações do manual • O motor deve ser modificado somente com
de instruções. equipamentos que tenham sido aprovados
• Sempre siga as instruções de manutenção. pela Scania.
• Leia a seção sobre segurança com atenção. • As vedações poderão ser quebradas e os da-
• Familiarize-se com o motor, assim você sabe- dos reajustados somente mediante aprovação
rá o que ele faz e como funciona. da Scania. Modificações poderão ser feitas
somente pelo pessoal autorizado.
• Sempre entre em contato com uma oficina
com pessoal qualificado para manutenção e • Modificações que afetem os sistemas de
reparo. exaustão e admissão devem ser aprovadas
pela Scania.
As informações contidas neste manual de instru-
ções estavam corretas no momento da impres- Do contrário, devem ser aplicadas as instruções
são. Entretanto, a Scania reserva-se do direito de do manual de instruções para o funcionamento e
fazer alterações sem aviso prévio. a manutenção do motor. Siga as precauções de
segurança nas páginas seguintes.

OPM 200 pt-BR 11


© Scania CV AB 2020, Sweden
Classes de potência

Classes de potência
A Scania fornece motores em 4 classes de potên-
cia diferentes:
ICFN, Continuous service: destinado a uso
contínuo e um número ilimitado de horas opera-
cionais por ano com um fator de carga total de
100%.
IFN, Intermittent service: destinado a uso peri-
ódico, com a potência nominal disponível por
uma hora a cada período de três horas. O fator de
carga total não deve exceder 80% da potência
nominal. Número ilimitado de horas operacio-
nais por ano.
PRP, Prime power: Destinado a utilização con-
tínua e um número ilimitado de horas operacio-
nais com cargas variáveis. O fator de carga
médio não deve exceder 70% da potência nomi-
nal em um período de 24 horas. Sobrecarga de
110% acumulada por uma hora por período de 12
horas. Esta classe de potência aplica-se a moto-
res de velocidade única.
COP, Continuous power: Destinado a utiliza-
ção contínua com uma carga não variável e um
número ilimitado de horas operacionais.
Os números de série do motor e as classes de po-
tência dos motores usados nesta instalação de-
vem estar listados abaixo: Você pode encontrar a
classe de potência do seu motor na folha de da-
dos do tipo de motor no website da Scania,
www.scania.com.

Número de série do
motor:

Tipo de motor:

Potência do motor: kW a rpm

ICFN, Continuous service

IFN, Intermittent service

PRP, Prime power

OPM 200 pt-BR 12


© Scania CV AB 2020, Sweden
Classes de potência

COP, Continuous Power

OPM 200 pt-BR 13


© Scania CV AB 2020, Sweden
Meio ambiente e segurança

Meio ambiente e segurança Diferentes tipos de conselhos


Advertência!
Responsabilidade ambiental Todos os conselhos precedidos pela palavra Ad-
A Scania desenvolve e produz motores que são o vertência! são muito importantes. As advertên-
mais ecologicamente corretos possível. A Scania cias alertam sobre falhas graves e operação
fez grandes investimentos na redução de emis- incorreta que podem levar a ferimentos. Exem-
sões de gases de escape, a fim de cumprir os re- plo:
quisitos ambientais vigentes em quase todos os
mercados.
ADVERTÊNCIA!
Ao mesmo tempo, conseguimos manter a alta
qualidade em termos de desempenho e economia Bloqueie o dispositivo de partida ao trabalhar no
de operação dos motores da Scania. Para a pre- motor. Se o motor ligar inesperadamente, existe
servação destes durante toda a vida útil do motor, um grave risco de ocorrer ferimentos.
é importante que o usuário siga as instruções de
funcionamento, manutenção e combustível, óleo
lubrificante e líquido de arrefecimento descritas Importante!
no manual de instruções.
Conselhos precedidos pela palavra Importante!
Outras iniciativas sustentáveis incluem assegu- alertam sobre falhas e operação incorreta que po-
rar que, após a manutenção e reparo, os resíduos dem levar a danos ao equipamento. Exemplo:
que são prejudiciais ao meio ambiente (por
exemplo, óleo, combustível, líquido de arrefeci-
IMPORTANTE!
mento, filtros e baterias) sejam descartados de
acordo com os requisitos ambientais aplicáveis.
Uma temperatura excessiva do líquido de arrefe-
cimento pode causar danos ao motor.

Segurança
As páginas a seguir contêm um resumo das pre- Observação:
cauções de segurança a serem cumpridas ao ope- Conselhos precedidos de Observação: consulte
rar e fazer manutenção dos motores Scania. O informações importantes para garantir a melhor
texto equivalente também pode ser encontrado operação e funcionalidade possível. Exemplo:
no devido item de manutenção.
Nota:
Para evitar danos ao motor e garantir que ele fun-
cione de maneira ideal, siga as instruções das ad- Deixe o motor desligado por pelo menos 7 minu-
vertências e conselhos. tos antes de verificar o nível de óleo.

Se as instruções não forem seguidas, a garantia


pode deixar de ser aplicada.

OPM 200 pt-BR 14


© Scania CV AB 2020, Sweden
Meio ambiente e segurança

Meio ambiente Combustível


Este manual de instruções contém texto especial-
mente destacado com instruções para ajudar a ADVERTÊNCIA!
proteger o meio ambiente durante a manutenção.
Exemplo: O tipo errado de combustível pode causar avarias
ou interrupções, causando o mau funcionamento
do sistema de injeção. Isso pode causar danos ao
Ambiente motor e, possivelmente, até ferimentos.
Utilize um recipiente adequado. O combustível
coletado deve ser descartado conforme especifi-
cado nos regulamentos e nas leis nacionais e in- REQUISITO
ternacionais.
Use somente combustível que atenda aos requi-
sitos na seção Requisitos de qualidade do com-
bustível.
Advertências e conselhos
Ponto de reabastecimento
Fumo

ADVERTÊNCIA! ADVERTÊNCIA!

É proibido fumar Há um risco de incêndio e explosão durante o re-


abastecimento. O motor deve estar desligado e é
• perto de material explosivo ou inflamável, proibido fumar.
por exemplo, combustível, óleos, baterias,
produtos químicos Nunca encha demais o tanque, pois o combustí-
vel precisa de espaço para se expandir. Certifi-
• ao reabastecer e nas proximidades do posto que-se de que a tampa de abastecimento está
de abastecimento totalmente fechada.
• durante a execução de serviços no sistema de
combustível
Gases perigosos

Precauções de segurança para o fun- ADVERTÊNCIA!


cionamento do motor
Manutenção diária Ligue o motor apenas em locais bem ventilados.
Os gases de escape contêm substâncias tóxicas,
Efetue sempre uma inspeção visual do motor e como monóxido de carbono e óxidos de nitrogê-
do compartimento do motor antes da partida do nio.
motor ou quando o motor tiver sido desligado
após a operação. Ao operar o motor em uma área fechada, deve
haver um sistema eficiente de extração dos gases
Esta inspeção deve ser feita para detectar vaza- de escape e gases do cárter.
mentos de combustível, óleo ou líquido de arre-
fecimento ou qualquer outra circunstância que
possa exigir ação corretiva.

OPM 200 pt-BR 15


© Scania CV AB 2020, Sweden
Meio ambiente e segurança

Bloqueio de partida Precauções de segurança no manu-


seio de materiais
IMPORTANTE!
Combustível e óleo lubrificante
Se o painel de instrumentos não estiver equipado
com um bloqueio de partida, o compartimento do ADVERTÊNCIA!
motor deve ser travado para impedir que pessoas
não autorizadas deem partida no motor. Outra al- Todos os combustíveis e lubrificantes e vários
ternativa viável é usar uma chave geral com trava produtos químicos são inflamáveis. Sempre siga
ou uma chave geral da bateria. as instruções na respectiva embalagem.
O trabalho deve ser efetuado em um motor frio.
Vazamentos ou derramamentos de combustível
Gás para partida em superfícies quentes podem causar incêndio.
Mantenha panos molhados e outros materiais in-
ADVERTÊNCIA!
flamáveis em segurança para evitar combustão
espontânea.
Nunca use gás para partida ou agentes similares
para ajudar a dar partida no motor. Isso pode cau-
sar uma explosão no coletor de admissão e pos-
sivelmente ferimentos. Baterias

ADVERTÊNCIA!
Colocar o motor em funcionamento
As baterias contêm e formam gás oxi-hidrogê-
nio, particularmente durante o carregamento. O
ADVERTÊNCIA!
gás oxi-hidrogênio é inflamável e altamente ex-
plosivo.
O motor não deve ser operado em ambientes
onde há risco de explosões, pois todos os compo- Não é permitido fumar, abrir chamas ou faíscas
nentes elétricos ou mecânicos podem gerar faís- perto das baterias ou do compartimento da bate-
cas. ria. A conexão incorreta de um cabo da bateria
ou cabo de partida auxiliar pode causar faíscas
Aproximar-se de um motor em funcionamento
que podem causar a explosão da bateria.
sempre oferece riscos à segurança. Partes do cor-
po, roupas ou ferramentas derrubadas podem ser
pegos pelas peças que giram, como o ventilador,
e causar ferimentos. Para segurança pessoal, to-
das as peças rotativas e superfícies quentes de-
vem estar equipadas com proteções.

OPM 200 pt-BR 16


© Scania CV AB 2020, Sweden
Meio ambiente e segurança

Produtos químicos
REQUISITO
ADVERTÊNCIA!
Use somente ARLA 32 que atenda aos requisitos
A maioria dos produtos químicos, como glicol, na seção Redutor para SCR.
inibidores de corrosão, óleos preservativos, de-
sengraxantes, etc. são perigosos à saúde. Alguns
produtos químicos, como óleos protetores, tam- Precauções de segurança para ma-
bém são inflamáveis. Siga sempre as precauções nutenção
de segurança na embalagem.
Desligue o motor.
Mantenha produtos químicos e outros materiais
perigosos à saúde em recipientes aprovados e ADVERTÊNCIA!
claramente marcados em locais aos quais pesso-
as não autorizadas não tenham acesso. Trabalhar no motor em funcionamento sempre
oferece riscos à segurança. Partes do corpo, rou-
pas ou ferramentas derrubadas podem ser pegos
Ambiente pelas peças que giram e causar ferimentos.

Os produtos químicos usados e seus excessos de- Sempre desligue o motor antes de realizar a ma-
vem ser descartados conforme especificado nos nutenção, salvo indicação contrária.
regulamentos e nas leis nacionais e internacio-
nais. Impossibilite ligar o motor: Remova todas as
chaves de partida ou corte a energia usando o in-
terruptor principal ou a chave geral da bateria e
Redutor trave-os.
O ARLA 32 (AdBlue®, DEF, ARLA 32 eller Fixe uma plaqueta de advertência em algum lu-
AUS 32) é usado no tanque de ARLA 32 para gar apropriado, mostrando que o trabalho está
motores equipados com um sistema SCR. sendo realizado no motor.
O ARLA 32 não é tóxico, mas ainda assim é im- Fluidos e superfícies quentes
portante observar o seguinte ao trabalhar no cir-
cuito de ARLA 32:
ADVERTÊNCIA!
• Se o ARLA 32 entrar em contato com a pele:
Lave com sabão e água abundante. Sempre há um risco de queimaduras quando um
• Se o ARLA 32 espirrar nos olhos: Enxágue motor está quente. Peças particularmente quen-
imediatamente usando um pano para os olhos tes são coletores do motor, turbocompressores,
e depois procure atendimento médico. cárteres de óleo, bem como líquido de arrefeci-
• Troque as roupas respingadas. mento e óleo quentes em tubos e mangueiras.

OPM 200 pt-BR 17


© Scania CV AB 2020, Sweden
Meio ambiente e segurança

Sistema de lubrificação
Ambiente
ADVERTÊNCIA!
O líquido de arrefecimento usado deve ser des-
Óleo quente pode causar queimaduras e irritação cartado conforme especificado nos regulamentos
na pele. Use luvas e óculos de proteção ao trocar e nas leis nacionais e internacionais.
óleo quente.
Certifique-se de que não há pressão no sistema Sistema de combustível
de lubrificação antes de começar a trabalhar nele.
Certifique-se de que a tampa do bocal para óleo ADVERTÊNCIA!
esteja encaixada durante a partida e o funciona-
mento, para evitar vazamento de óleo. A manutenção e os reparos dos equipamentos de
injeção devem ser realizados por uma oficina
Scania autorizada.

Ambiente Utilize sempre peças de reposição Scania para os


sistemas elétrico e de combustível. As peças de
O óleo usado deve ser descartado conforme es- reposição da Scania são projetadas para minimi-
pecificado nos regulamentos e nas leis nacionais zar o risco de incêndio e explosão.
e internacionais.

Ambiente
Sistema de arrefecimento
Utilize um recipiente adequado. O combustível
ADVERTÊNCIA! coletado deve ser descartado conforme especifi-
cado nos regulamentos e nas leis nacionais e in-
Nunca abra a tampa do bocal de abastecimento ternacionais.
de líquido de arrefecimento quando o motor está
quente. Líquido de arrefecimento e vapor quen-
tes poderão espirrar e causar queimaduras. Se a
capa tiver que ser aberta, faça isso lentamente
para liberar a pressão antes de remover a capa.
Use luvas de proteção, pois o líquido de arrefeci-
mento ainda estará muito quente.
Evite contato direto com o líquido de arrefeci-
mento, pois isso pode causar irritação na pele.
Sempre use proteção ocular e luvas ao manusear
o líquido de arrefecimento.
O etilenoglicol pode ser fatal se ingerido.

OPM 200 pt-BR 18


© Scania CV AB 2020, Sweden
Meio ambiente e segurança

Pós-tratamento dos gases de escape


ADVERTÊNCIA!
IMPORTANTE!
Deve-se usar máscara com filtro/equipamento de
A limpeza é muito importante quando se trabalha proteção respiratória do tipo P3, proteção ocular
no circuito do redutor. Limpe bem todas as peças e luvas de proteção para qualquer trabalho que
a serem desmontadas para impedir que entre su- ofereça risco de exposição às partículas nocivas
jeira no sistema. vindas do filtro de partículas. O espaço seguro
para pessoas desprotegidas é 3 m.
Ao trabalhar no sistema de pós-tratamento dos
gases de escape, as conexões do redutor podem Quaisquer partículas devem ser removidas com
ser lubrificadas apenas com água com sabão ma- um aspirador de pó para minimizar a exposição.
cio ou com água destilada com uma mistura de O aspirador de pó deve ser equipado com um fil-
3% de ureia. Quaisquer outros tipos de lubrifi- tro HEPA capaz de filtrar partículas de até
cantes podem obstruir e danificar os componen- 0,3 µm.
tes no sistema de pós-tratamento dos gases de Para evitar a ingestão, não coma, beba ou fume
escape. enquanto estiver trabalhando. Não se esqueça de
O ARLA 32 causa corrosão em determinados ti- limpar as mãos depois trabalhar em um filtro de
pos de metais. Enxágue sempre qualquer derra- partículas.
mamento em conexões e outras peças com água
morna para evitar corrosão. Se o ARLA 32 pene-
trar nas conexões elétricas ou nos cabos elétri- Ambiente
cos, eles deverão ser substituídos.
O catalisador de oxidação, o filtro de partículas e
o catalisador SCR contêm metais preciosos e de-
ADVERTÊNCIA! vem ser processados em conformidade com as
regulamentações locais.
Quando o motor estiver em funcionamento, as
peças do sistema de escape podem atingir tempe-
raturas tão altas que há risco de ferimentos pes-
soais. Certifique-se de que a temperatura do
sistema de escape tenha diminuído e esteja em
um nível adequado antes de iniciar o trabalho.

OPM 200 pt-BR 19


© Scania CV AB 2020, Sweden
Meio ambiente e segurança

Sistema elétrico Baterias

ADVERTÊNCIA! ADVERTÊNCIA!

Desligue o motor e desligue a energia, desconec- As baterias contêm ácido sulfúrico altamente
tando os cabos elétricos da bateria. As fontes de corrosivo. Tome o cuidado de proteger os olhos,
energia externas para equipamentos extra no mo- a pele e as roupas ao carregar ou manusear bate-
tor também devem ser desconectadas. rias. Use luvas de proteção e proteção ocular.
Utilize sempre peças de reposição Scania para os Se o ácido sulfúrico entrar em contato com a pe-
sistemas elétrico e de combustível. As peças de le: Lave com sabão e água abundante. Se o pro-
reposição da Scania são projetadas para minimi- duto entrar em contato com os olhos: Lave
zar o risco de incêndio e explosão. imediatamente com água abundante e procure
assistência médica.

Soldagem elétrica
Ambiente
ADVERTÊNCIA!
As baterias usadas devem ser descartadas con-
Ao realizar o trabalho de soldagem no motor e forme especificado nas leis nacional e interna-
próximo dele, desconecte a bateria e os cabos do cional.
alternador. Puxe o conector multipinos para a
unidade de controle eletrônico também.
Antes de dar partida
Conecte o grampo de soldagem perto do compo-
nente a ser soldado. O grampo de soldagem não ADVERTÊNCIA!
deve ser conectado ao motor, ou então a corrente
pode cruzar um mancal. Certifique-se de que todas as proteções estejam
no devido lugar antes da partida do motor. Certi-
Quando a soldagem for concluída: fique-se de que nenhuma ferramenta ou outro
1. Conecte o alternador e os cabos da unidade objeto tenha sido deixado no motor.
de controle eletrônico. O filtro de ar deve ser montado antes da partida
2. Conecte as baterias. do motor. Caso contrário, existe o risco de obje-
tos serem sugados para dentro do rotor do com-
pressor, ou de ferimentos, se você entrar em
contato com o filtro de ar.

OPM 200 pt-BR 20


© Scania CV AB 2020, Sweden
Placa de dados do motor

Placa de dados do motor


A placa de dados do motor indica, na forma de
um código, o tipo de motor, seu tamanho e apli-
cações. Ela também indica a faixa de potência do
tipo do motor e a rotação nominal do motor. A
homologação de tipo UE do motor para emissões
de gases de escape está indicada em Output,
quando aplicável.
A potência do motor é especificada em uma pla-
ca localizada na unidade de comando do motor.
O número de série do motor está estampado no
topo do bloco de cilindros na frente à direita.

Exemplo: DC13 084A Made b y


DC Motor a diesel turbocomprimido com
radiador de ar resfriado a ar. Type DC13 084A
13 Deslocamento em todo o dm3. Engine No 6950106
Output. 294-331 kW 2100 r pm.
084 Código de certificação e desempenho.
Junto com o código de aplicação, o
código indica a potência normal bruta do

348 326
motor.
A Código para aplicação. A significa para Exemplo de uma placa de dados do motor.
uso industrial geral.

OPM 200 pt-BR 21


© Scania CV AB 2020, Sweden
Identificação dos componentes

Identificação dos compo-


nentes
Motor

2 7 6 8 9

1 3

4
5
12
6 10

399 150
11
A ilustração mostra uma versão normal de um motor DC13. O motor encomendado pode ter equipamentos
diferentes.
1. Plaqueta de dados do motor
2. Filtro de óleo
3. Número de série do motor, impresso no bloco de cilindros
4. Bocal para drenagem e enchimento de líquido de arrefecimento
5. Filtro de óleo centrífugo
6. Bocal para óleo
7. Pré-filtro separador de água para combustível
8. Bomba manual para combustível
9. Filtro de combustível
10. Vareta de nível de óleo
11. Bujão de óleo
12. Unidade de comando do motor

OPM 200 pt-BR 22


© Scania CV AB 2020, Sweden
Identificação dos componentes

Sistema de pós-tratamento
dos gases de escape
Stage IV/Tier 4f e Stage IIIB/Tier 4i
A ilustração fornece uma visão geral dos compo-
nentes do sistema SCR.

1 2

4
3 6

13 14 7

15
12 11
10

425 802

1. Evaporador 8. Mangueira de líquido de arrefecimento, retorno do


2. Mangueira de pressão do redutor aquecimento do tanque e bomba
1
3. Mangueira de líquido de arrefecimento para 9. NOx sensor com unidade de comando
aquecimento do tanque e bomba 10. Catalisador de oxidação2
4. Válvula do líquido de arrefecimento 11. Sensor de temperatura dos gases de escape
5. Mangueira de retorno do ARLA 32 12. Catalisador SCR
6. Tanque de ARLA 32 13. NOx sensor com unidade de comando
7. Bomba de ARLA 32 e unidade de comando 14. Dosador de redutor
15. Sensor de temperatura dos gases de escape3
1. DC13 084/384/085/385/087/387/089/389A apenas.
2. DC13 084/384/087/387/089/389A apenas.
3. Somente Tier 4f com melhor controle térmico.

OPM 200 pt-BR 23


© Scania CV AB 2020, Sweden
Identificação dos componentes

Stage V
A ilustração traz uma visão geral dos componen-
tes do sistema de pós-tratamento dos gases de es-
cape.

13
9 10 12

11

8 16
14
7 6
5 1 15

4 3

397 341

1. NOx sensor com unidade de comando 9. NOx sensor com unidade de comando
2. Sensor de pressão diferencial 10. Catalisador SCR
3. Sensor de temperatura dos gases de escape 11. Evaporador
4. Sensor de temperatura dos gases de escape 12. Mangueira de retorno do ARLA 32
5. Catalisador de oxidação 13. Mangueira de pressão do ARLA 32
6. Filtro de partículas 14. Tanque de ARLA 32
7. Sensor de temperatura dos gases de escape 15. Mangueira de líquido de arrefecimento para aqueci-
8. Dosador de redutor mento do tanque e bomba
16. Mangueira de líquido de arrefecimento, retorno do
aquecimento do tanque e bomba

OPM 200 pt-BR 24


© Scania CV AB 2020, Sweden
Partida e funcionamento

Partida e funcionamento 1
Verificações antes da primei-
ra partida
Quando é dada a partida no motor pela primeira
vez, siga os itens de manutenção listados em
"Primeira partida" na programação de manuten-
ção. Verifique o seguinte:
• Nível de óleo.
• Líquido de arrefecimento. 2
• Nível de combustível.
• Nível do fluido nas baterias.
• Estado da carga da bateria.
• Condição da correia de transmissão.
• Nível do tanque de ARLA 32, se o motor é
equipado com um sistema SCR.

Veja também Intervalo de manutenção.

IMPORTANTE!
3
Operar o motor sem ARLA 32 no tanque de
ARLA 32 viola a legislação de emissões e dani-
ficará o sistema SCR.

Tanque de ARLA 32
Os tanques de ARLA 32 vêm em cinco diferen-
tes tamanhos. Os volumes indicados para cada
tanque são volumes de enchimento. 4
1. 38 litros (10 galões EUA).
2. 60 litros (15,8 galões US).
3. 45 litros (11,9 galões EUA).
4. 63 litros (16,6 galões US).
5. 70 litros (18,5 galões US).

Um filtro de enchimento com magneto está mon-


tado no tanque de ARLA 32 para evirar que o
ARLA 32 se contamine ao completar o nível. Ele
é utilizado ao reabastecer em um posto de abas-
tecimento. Um filtro de enchimento sem magne- 5
to também é fornecido para utilização durante o
enchimento manual.
381 626

OPM 200 pt-BR 25


© Scania CV AB 2020, Sweden
Partida e funcionamento

Bomba de ARLA 32
Quando a bomba de ARLA 32 é nova, as válvu-
las de retenção podem precisar ser afrouxadas.

IMPORTANTE!

Sopre o bocal de sucção da bomba de ARLA 32


com ar comprimido (aprox. 6 bar/87 psi) por no
mínimo 3 segundos antes de iniciar o motor pela
primeira vez.
Inicie a bomba de ARLA 32 imediatamente após
o tanque de ARLA 32 ter sido cheio pela primei-
ra vez.

336 838
Bocal de sucção da bomba de ARLA 32.

Verificações antes de colocar


o motor em funcionamento
Antes da operação, realize a manutenção diária
descrita na programação de manutenção. Veja
Intervalo de manutenção.

OPM 200 pt-BR 26


© Scania CV AB 2020, Sweden
Partida e funcionamento

Partida do motor melhor combustão e aquece o motor mais rapida-


mente do que aquecê-lo sem carga.

ADVERTÊNCIA! Evite deixar o motor em marcha lenta mais tem-


po do que o necessário.
Nunca use gás para partida ou agentes similares
para ajudar a dar partida no motor. Isso pode cau- Colocar o motor em funciona-
sar uma explosão no coletor de admissão e pos-
sivelmente ferimentos.
mento
Verifique os instrumentos e as luzes de advertên-
Ligue o motor apenas em locais bem ventilados. cia em intervalos regulares.
Ao operar o motor em uma área fechada, devem
haver sistemas eficientes de extração dos gases
Faixa de rotação do motor
de escape e gases do cárter.
A faixa de velocidade de operação do motor é en-
tre marcha lenta baixa e a rotação nominal do
motor. A rotação nominal do motor é indicada na
IMPORTANTE! placa de dados do motor. A marcha lenta baixa
pode ser definida entre 500 e 975 rpm.
O motor de partida pode ser acionado somente
duas vezes durante 30 segundos de cada vez. De- Uma rotação do motor levemente maior que a
pois disso, deve repousar pelo menos 5 minutos nominal pode ocorrer com carga baixa ou nega-
antes da próxima tentativa de iniciá-lo. tiva.

Condução em altitude elevada


Por razões ambientais, o motor Scania foi desen- Ao conduzir em altitudes elevadas, a potência do
volvido para ser iniciado com um baixo consumo motor é reduzida automaticamente devido ao
de combustível. Níveis desnecessariamente altos teor mais baixo de oxigênio no ar. Então, não é
de suprimento de combustível durante a partida possível operar o motor na potência máxima.
do motor sempre resultam em emissões de com-
bustível não queimado. Nota:
1. Abra qualquer válvula de corte de combustí- A condução a uma altitude acima de 4.000 me-
vel. tros acima do nível do mar só é permitida se tiver
sido aprovada primeiro pela Scania.
2. Desative o motor.
3. Se o motor tiver uma chave geral da bateria:
Ligue a força com a chave geral da bateria. Nota:
4. Ligue o motor. Durante a operação dinâmica alta, de escavadei-
ras, por exemplo, o radiador EGR pode precisar
Se o tanque de combustível estiver vazio ou se o de limpeza. A limpeza deve ser efetuada confor-
motor não foi usado por um período prolongado, me descrito no Manual de serviço.
faça a sangria do sistema de combustível. Veja a
seção Ventilação do sistema de combustível.
Troca de velocidade de rotação para
Partida em baixas temperaturas e motores de velocidade única
grandes altitudes
Ao mudar a velocidade de rotação de um motor
As exigências ambientais locais devem ser con- de velocidade única, o motor deve estar total-
sideradas. Use um aquecedor de combustível e mente parado antes de a velocidade de rotação
aquecedor do motor para evitar problemas de ser alterada.
partida e fumaça branca.
A Scania recomenda o uso de um aquecedor do IMPORTANTE!
motor se o motor for usado em temperaturas
abaixo de -10°C (14°F) ou em uma altitude de
O motor não deve ser operado a outras velocida-
mais de 2.000 metros.
des de rotação que não as aprovadas pela Scania.
Uma baixa rotação do motor e uma carga mode-
rada em um motor frio limita a fumaça branca, dá

OPM 200 pt-BR 27


© Scania CV AB 2020, Sweden
Partida e funcionamento

Controle de emissões
O sistema dá uma advertência se houver falhas
no sistema SCR ou se o nível de ARLA 32 no
tanque de ARLA 32 for muito baixo. No caso de
algumas falhas, por exemplo, se o resfriamento
do dosador não estiver funcionando, o torque é
reduzido.

Advertência de mau funcionamento do


EMS
A interface da máquina mostra indicações de fa-
lhas no sistema de controle do motor.
Uma luz de advertência amarela indica que o
operador deve entrar em contato com uma ofici-
na assim que possível. Ela é ativada no caso de
falhas relacionadas a emissões e de outros tipos
que podem precisar ser corrigidas.
Veja abaixo alguns exemplos de falhas comuns
que fazem com que a luz de advertência amarela
se acenda:
• Perda do sinal do sensor ou atuador.
• Temperatura do sistema do motor ou de pós-
tratamento dos gases de escape perto dos li-
mites de hardware.
• Tensão da bateria do sistema fora da faixa
normal.
• Código de falha de diagnóstico, por exemplo:
– NOsensor x
– Elevação da pressão
– Atuador da EGR
– Adaptação fora dos valores limite
A luz de advertência vermelha indica uma solici-
tação de desligamento controlado e imediato de
emergência devido a um risco grave de ferimen-
tos ou danos ao motor.
O operador deve entrar em contato com uma ofi-
cina antes de ligar o motor novamente.
Veja abaixo alguns exemplos de falhas comuns
que fazem com que a luz de advertência verme-
lha se acenda:
• Perda prolongada de pressão do óleo.
• Falha no software EMS interno.
• Tensão da bateria muito alta.
• Sobrerrotação extrema do motor.
• Falha grave do sistema de combustível.

OPM 200 pt-BR 28


© Scania CV AB 2020, Sweden
Partida e funcionamento

Reação no nível baixo de redutor – Stage


IIIB/IV/Tier 4i/Tier 4f

Nível de Luz de ad- Redução de torque1


ARLA 32 vertência
20% Luz constan-
te

319 562
10% Piscando O torque é reduzido
1% por minuto até Símbolo de nível de redutor baixo.
atingir 70% do tor-
que mais alto.
0% Piscando ra- O torque é reduzido a
pidamente 0% (marcha lenta
baixa) dentro de 2 a
10 minutos.
1. Aplicável somente a motores certificados de acordo com
Tier 4.

O motor volta ao torque normal após o redutor


ter sido enchido a um nível de, no mínimo, 20%.

Reação com nível de redutor baixo —


Stage V

Nota:
O comportamento e o símbolo dependem da ins-
talação do motor na máquina. A recomendação
da Scania resultará no comportamento e símbolo
descritos aqui, mas isso pode variar entre dife-
319 562
rentes máquinas.
Símbolo de nível de redutor baixo.

Nível Luz de advertên- Controle de tor-


cia que e velocidade
20% Luz constante -
10% Pisca lentamente O torque é reduzi-
(½ Hz) do em 1% por mi-
nuto até atingir
75% do torque
mais alto.
0% Pisca rapidamente O torque é reduzi-
(2 Hz) do em 1% por mi-
nuto até atingir
50% do torque
mais alto. A rota-
ção do motor é re-
duzida para 60%
da rotação nomi-
nal do motor.

O motor volta ao torque normal após o redutor


ter sido enchido a um nível de, no mínimo, 20%.

OPM 200 pt-BR 29


© Scania CV AB 2020, Sweden
Partida e funcionamento

Reação à falha no sistema SCR – Stage


IIIB/IV/Tier 4i/Tier 4f

Hora Luz de ad- Redução de torque1


vertência
Falha detec- Luz constan-
tada te

319 563
Após 30 mi- Piscando O torque é reduzido
nutos 1% por minuto até
atingir 70% do tor- Símbolo de falha no sistema SCR.
que mais alto.
Após 4 horas Piscando ra- O torque é reduzido a
pidamente 0% (marcha lenta
baixa) dentro de 2 a
10 minutos.
1. Aplicável somente para motores certificados de acordo com
T ier4.

OPM 200 pt-BR 30


© Scania CV AB 2020, Sweden
Partida e funcionamento

Após a falha ter sido remediada e a unidade de


comando do motor ter recebido uma indicação
de que está funcionando, o torque retorna ao ní-
vel normal.
Se uma nova falha ocorrer dentro de 40 horas de
operação desde a primeira falha, a luz de adver-
tência acenderá. Após 30 minutos de operação, a
luz de advertência piscará rapidamente e o tor-
que será reduzido a 0% (marcha lenta baixa) den-
tro de 30 minutos.

IMPORTANTE!

Se o torque for reduzido a 0% (marcha lenta bai-


xa), a unidade de comando não detecta que o sis-
tema SCR está funcionando de novo. Um técnico
de serviço deve então restaurar o sistema de
modo que o torque retorne ao nível normal.

Nota:
A redução de torque se aplica apenas a motores
certificados de acordo com o Estágio 4. Alguns
veículos de emergência não têm redução de tor-
que.

Reação a falhas no sistema de pós-trata-

319 563
mento dos gases de escape – Stage V
Símbolo para falhas no sistema de pós-tratamento
Nota: dos gases de escape.
O comportamento e o símbolo da luz de adver-
tência dependem da instalação do motor na má-
quina. A recomendação da Scania resultará no
comportamento e símbolo descritos aqui, mas
isso pode variar entre diferentes máquinas.

Luz de ad- Controle de torque e velocidade


vertência
Luz cons- Nenhum
tante
Pisca lenta- O torque é reduzido em 1% por mi-
mente nuto até atingir 75% do torque mais
(½ Hz) alto.
Pisca rapi- O torque é reduzido em 1% por mi-
damente nuto até atingir 50% do torque mais
(2 Hz) alto. A rotação do motor é reduzida
a 60% da rotação nominal do motor.

Assim que a falha for corrigida e a unidade de


comando do motor receber uma indicação de que
o sistema de pós-tratamento dos gases de escape

OPM 200 pt-BR 31


© Scania CV AB 2020, Sweden
Partida e funcionamento

está funcionando, isto é, quando o código de fa-


lha for confirmado pelo SDP3, o torque volta ao
nível normal.

OPM 200 pt-BR 32


© Scania CV AB 2020, Sweden
Partida e funcionamento

Regeneração do filtro de partículas

O filtro de partículas é regenerado, isto é, limpo,


automaticamente. Se uma determinada quantida-
de de fuligem ficar acumulada, o motor entra em
um programa periódico e automático para redu-
zir a quantidade de fuligem. O motor pode ser
utilizado sem qualquer impacto na operação.

399 717
Entretanto, se o filtro de partículas ficar cheio, é
preciso regenerá-lo manualmente. O motor não
pode ser utilizado por aproximadamente 45 mi- Símbolo do filtro de partículas.
nutos enquanto a regeneração manual estiver
sendo feita. O símbolo do filtro de partículas é
utilizado para indicar que o filtro de partículas
está cheio e precisa ser restaurado manualmente.
Nota:
Durante a regeneração manual, a rotação do mo-
tor pode chegar a 1.500 rpm para motores de ve-
locidade variável. Para motores configurados
para velocidade única, toda a regeneração ocorre
na velocidade de rotação selecionada.

Nota:
O comportamento e o símbolo da luz de adver-
tência dependem da instalação do motor na má-
quina. A recomendação da Scania resultará no
comportamento e símbolo descritos aqui, mas
isso pode variar entre diferentes máquinas.

Luz de advertên- Descrição


cia
Luz constante O filtro de partículas está co-
meçando a ficar cheio. Aumen-
te a carga para melhorar a
regeneração automática ou re-
genere o filtro de partículas
manualmente.
Pisca lentamente Faça a regeneração manual as-
(½ Hz) sim que possível.
Pisca rapidamen- O filtro de partículas está aci-
te (2 Hz) ma de sua capacidade. A rege-
neração manual só pode ser
feita usando SDP3.

OPM 200 pt-BR 33


© Scania CV AB 2020, Sweden
Partida e funcionamento

Temperatura do líquido de arrefeci- Pressão do óleo


mento A pressão normal do óleo durante a operação é
de 3 a 6 bar (43,5 a 87 psi). A pressão mais baixa
IMPORTANTE! permitida do óleo quando em marcha lenta é de
0,7 bar (10,2 psi).
Uma temperatura excessiva do líquido de arrefe-
cimento pode causar danos ao motor. O sistema de controle do motor emite um alarme
nos seguintes níveis:
• A uma rotação do motor abaixo de 1.000 rpm
A temperatura do líquido de arrefecimento nor-
e uma pressão do óleo abaixo de 0,7 bar
mal durante a operação é de 90 a 95°C (194 a
(10,2 psi).
203°F).
• A uma rotação do motor acima de 1.000 rpm
Os níveis de alarme são definidos na unidade de e uma pressão do óleo abaixo de 2,5 bar
comando do motor. O ajuste padrão dos valores (36,3 psi) por mais de 3 segundos.
limite mais baixo e mais alto para a alta tempera-
tura do líquido de arrefecimento é de 95°C/ A função a seguir é padrão como alarme para
203°F e 105°C/221°F, respectivamente. A fun- pressão do óleo incorreta.
ção a seguir é padrão como alarme para alta tem-
peratura do líquido de arrefecimento. • Alarme e redução de torque em 30%.

• Alarme e redução de torque no valor limite Dependendo da configuração do motor, as se-


mais baixo. guintes funções de alarme também podem estar
disponíveis:
Dependendo da configuração do motor, as se-
guintes funções de alarme também podem estar • Apenas alarme.
disponíveis: • Alarme e desligamento do motor.
• Apenas alarme. • Alarme e comando prioritário de desligamen-
to do motor.
• Alarme e desligamento do motor no valor li-
mite mais alto. Nota:
• Alarme, redução de torque no valor limite A pressão alta do óleo (acima de 6 bar/87 psi) é
mais baixo e desligamento do motor no valor normal se o motor estiver frio quando for ligado.
limite mais alto.
• Alarme e desligamento do motor no valor li-
mite mais alto com a possibilidade de coman- Lâmpada indicadora de carga
do prioritário de desligamento do motor.
Se a lâmpada se acender durante a operação: Ve-
• Alarme, redução de torque no valor limite rifique e ajuste a correia de transmissão do alter-
mais baixo e desligamento do motor no valor nador de acordo com as instruções na seção
limite mais alto, com a possibilidade de co- Verificação da correia de transmissão.
mando prioritário de desligamento do motor.
Se a lâmpada indicadora de carregamento ainda
Quando em funcionamento por períodos prolon- estiver acesa, isso pode ser devido a uma falha no
gados com carga extremamente leve, o motor alternador ou a uma falha no sistema elétrico.
pode ter dificuldade em manter a temperatura do
líquido de arrefecimento. Com uma carga au-
mentada, a temperatura do líquido de arrefeci-
mento aumenta para o valor normal.

OPM 200 pt-BR 34


© Scania CV AB 2020, Sweden
Partida e funcionamento

Transmissão por correia


Quando a transmissão por correia é nova, ela
pode produzir um ruído de rangido durante o
funcionamento. Este ruído é normal e desaparece
após 50 a 100 horas de operação. O ruído não
afeta a vida útil da transmissão por correia.

Velocidade de rotação da marcha


lenta elevada para motores com sis-
tema SCR
Se o motor funcionar sem carga por um longo pe-
ríodo de tempo, o sistema SCR precisará ser
aquecido com a elevação da velocidade de mar-
cha lenta. A função é chamada evaporação peri-
ódica de hidrocarbonetos e é utilizada para evitar
danos ao catalisador SCR.
A evaporação periódica de hidrocarbonetos fun-
ciona de modo diferente, dependendo de como o
motor está equipado. Uma advertência é emitida
para todos os motores se o motor precisa ser
aquecido. A advertência é emitida após aproxi-
madamente oito horas se o motor está em marcha
lenta sem carga e a temperatura externa for de
20°C (68°F). O tempo é reduzido conforme a
temperatura externa se torna mais fria.
Para alguns motores, uma solicitação para eleva-
ção automática da velocidade da marcha lenta
também é emitida após a advertência. Se a soli-
citação é confirmada, a velocidade da marcha
lenta é aumentada automaticamente. A função
fica ativa por 45 minutos ou menos e é desativa-
da automaticamente. Se a solicitação não for
confirmada, o motor é desligado após aproxima-
damente 45 minutos, se o motor foi configurado
com desligamento do motor.

Nota:
Durante a evaporação do hidrocarbono, a rotação
do motor pode chegar a 1.500 rpm para motores
de velocidade variável. Para motores configura-
dos para velocidade única, toda a evaporação do
hidrocarbono ocorre na velocidade de rotação se-
lecionada.

OPM 200 pt-BR 35


© Scania CV AB 2020, Sweden
Partida e funcionamento

Desligamento do motor Verificações após o funciona-


mento
IMPORTANTE!
ADVERTÊNCIA!
Existe risco de pós-ebulição e danos ao turbo-
compressor se o motor for desligado sem esfriar. Bloqueie o dispositivo de partida ao trabalhar no
A energia não pode ser desligada antes de o mo- motor. Se o motor ligar inesperadamente, existe
tor parar de funcionar. um grave risco de ocorrer ferimentos.
Se o motor é equipado com uma chave geral da Sempre há um risco de queimaduras quando um
bateria e um sistema SCR, o sistema SCR deve motor está quente. Peças particularmente quen-
funcionar por um tempo após o motor ter sido tes são coletores do motor, turbocompressores,
desligado para permitir que ele resfrie. Durante cárteres de óleo, bem como líquido de arrefeci-
este período, a energia não pode ser cortada uti- mento e óleo quentes em tubos e mangueiras.
lizando a chave geral da bateria.

Nota: IMPORTANTE!
A tensão da bateria deve permanecer ligada por
alguns segundos após a desativação da tensão do Verifique o nível de líquido de arrefecimento
terminal 15, para que as unidades de comando após a primeira partida. Complete com líquido
possam armazenar os valores e alternar para o de arrefecimento, se necessário.
modo de espera.
10 desligamentos proibidos do motor provocarão 1. Verifique se a fonte de alimentação foi corta-
a redução de torque (70% do volume de combus- da.
tível). Restaure o motor desligando-o correta- 2. Encha o tanque de combustível. Certifique-
mente uma vez. se de que a tampa de abastecimento e a área
ao redor do bocal de abastecimento estão
limpas para evitar contaminação do combus-
1. Coloque o motor em funcionamento sem car-
tível.
ga por alguns minutos se tiver operado conti-
nuamente com carga pesada. 3. Se o motor for equipado com um sistema
SCR: Complete o nível do tanque de ARLA
2. Desligue o motor.
32. Certifique-se de que a tampa de abasteci-
mento e a área ao redor do bocal de abasteci-
mento estão limpas para evitar contaminação
do ARLA 32.
4. Se houver risco de congelamento, o sistema
de arrefecimento deverá conter glicol sufi-
ciente. Veja a seção Risco de congelamento.
5. Se a temperatura estiver abaixo de 0°C
(32°F): Prepare para a próxima partida co-
nectando o aquecedor do motor (se instala-
do).

OPM 200 pt-BR 36


© Scania CV AB 2020, Sweden
Partida e funcionamento

Motores de transporte

IMPORTANTE!

Durante o transporte de motores ou máquinas, a


saída de gases de escape deve estar protegida de
água e resíduos. O pós-tratamento dos gases de
escape pode ser danificado se houver intrusão de
água ou resíduo.
Garanta que a proteção de transporte está no lu-
gar e permanece lá durante o transporte.

OPM 200 pt-BR 37


© Scania CV AB 2020, Sweden
Manutenção

Manutenção
O Programa de manutenção inclui alguns tópicos
que estão divididos nas seguintes seções:
• Sistema de lubrificação
• Filtro de ar
• Sistema de arrefecimento
• Sistema de combustível
• Outros

ADVERTÊNCIA!

Bloqueie o dispositivo de partida ao trabalhar no


motor. Se o motor ligar inesperadamente, existe
um grave risco de ocorrer ferimentos.
Sempre há um risco de queimaduras quando um
motor está quente. Peças particularmente quen-
tes são coletores do motor, turbocompressores,
cárteres de óleo, bem como líquido de arrefeci-
mento e óleo quentes em tubos e mangueiras.

O programa de manutenção inclui o seguinte:


• Manutenção R: Um evento quando levado
para serviço.
• Manutenção S: Manutenção básica mínima.
• Manutenção M: Manutenção mais ampla.
• Manutenção L: Inclui quase todos os itens de
manutenção no formulário.
• Manutenção XL: Inclui todos os itens de ma-
nutenção no formulário.

Durante um período, a sequência é S-M-S-L-S-


M-S-L-S-M-S-XL.

XL
L L
M M M
S S S S S S

500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000
313 153

OPM 200 pt-BR 38


© Scania CV AB 2020, Sweden
Manutenção

IMPORTANTE!

Na entrega, um motor Scania está em ótimas


condições para sua aplicação. No entanto, a ma-
nutenção regular é necessária para:
• prevenir paradas não planejadas
• prolongar a vida útil do motor
• maximizar o desempenho de emissão a longo
prazo do motor
• oferecer a melhor economia de operação pos-
sível.

OPM 200 pt-BR 39


© Scania CV AB 2020, Sweden
Manutenção

Limpeza do motor

ADVERTÊNCIA!

Cuidado com a água de lavar quente. Use prote-


ção ocular, roupas de proteção e luvas de prote-
ção.

Ambiente

Descarte a água suja em conformidade com os


regulamentos nacionais ou locais relevantes.

A limpeza do motor e do compartimento do mo-


tor é feita com água quente. Tome cuidado ao
usar jatos de alta pressão. Evite pulverizar com-
ponentes elétricos como o motor de partida, o al-
ternador etc.

OPM 200 pt-BR 40


© Scania CV AB 2020, Sweden
Manutenção

Motores com poucas horas


de operação

IMPORTANTE!

Em motores com poucas horas de operação, a


manutenção deve ser efetuada anualmente ou a
cada 5 anos.

Os grupos geradores de reserva e itens similares,


que não são usados regularmente, devem ser tes-
tados quanto ao funcionamento e verificados de
acordo com as instruções do fabricante.
Os seguintes itens de manutenção devem ser efe-
tuados depois de o motor ter sido aquecido até a
temperatura de operação.
1. Verificação do nível de óleo.
2. Verificação do nível de líquido de arrefeci-
mento.
3. Verificação do vacuômetro.
4. Verificação do nível de combustível.
5. Verificação de vazamentos no motor.

OPM 200 pt-BR 41


© Scania CV AB 2020, Sweden
Manutenção

Intervalo de manutenção

Dia- Pela primeira vez Intervalo (horas) Mínimo


ria- em
mente primeira 500 500 1.000 2.000 6.000 anu- a
partida A M L XL al- cada
R ment 5
e anos
Sistema de lubrificação
Verificação do nível de óleo X X
Troca do óleo 1 X X X X X X
Substituição/limpeza do rotor no
filtro de óleo centrífugo X2 X3 X X

Substituição do filtro de óleo X X X X X X


Filtro de ar
Leitura do vacuômetro X X X X X X
Substituição do elemento do fil-
X X X
tro
Substituição do cartucho de se- X
X X
gurança
Sistema de arrefecimento
Verificação do nível de líquido
X X X X X X X
de arrefecimento
Verificação do anticongelante e
anticorrosivo no líquido de arre- X X X X
fecimento
Troca de líquido de arrefecimen-
to e limpeza do sistema de arre- X X
fecimento
Sistema de combustível
Verificação do nível de combus-
X X
tível
Substituição do filtro de com- X X X
X
bustível
Filtro de ventilação do tanque de X (X)4
combustível
Outros
Verificação da correia de trans-
X X X X X
missão
Verificação de vazamentos X X X X X
Verificação e ajuste da folga da
X X X
válvula
Substituição do filtro de redutor X X X X
Limpeza do filtro de abasteci-
X X X X
mento do tanque de ARLA 32
Limpeza do filtro de ventilação
X X X X X
do tanque de ARLA 32

OPM 200 pt-BR 42


© Scania CV AB 2020, Sweden
Manutenção

Dia- Pela primeira vez Intervalo (horas) Mínimo


ria- em
mente primeira 500 500 1.000 2.000 6.000 anu- a
partida A M L XL al- cada
R ment 5
e anos
Verificação/substituição do fil- 4.500 horas5
tro de partículas
1. Para motores em conformidade com o Stage V, consulte a tabela separada nas páginas a seguir.
2. Motores XPI para os quais se aplicam as leis de emissões mais baixas ou Estágio 3/Tier 3.
3. Motores XPI para os quais se aplicam as leis de emissões mais baixas ou Estágio 4/Tier 4.
4. Aplica-se a cada dois anos.
5. O intervalo de substituição depende muito da carga média e tipo de aplicação. Consulte a seção Intervalo de manutenção, filtro de
partículas na próxima página.

OPM 200 pt-BR 43


© Scania CV AB 2020, Sweden
Manutenção

Intervalos de troca de óleo Stage V


Tabela de intervalos de troca de óleo para moto-
res em conformidade com o Stage V. Um inter-
valo de serviço de 500 horas se aplica a outros
motores.

Óleo Intervalos de troca de óleo


Carga média (l/h)
< 32 < 36 > 36
LDF-4 750 h 500 h 500 h
Outros 500 h 500 h 400 h

A tabela não se aplica a motores que:


• ocasionalmente têm consumo muito elevado
• têm um percentual de marcha lenta > 15%
• são usados em temperaturas altas do líquido
de arrefecimento

Para operação a temperaturas exteriores extre-


mamente baixas: Consulte a oficina Scania mais
próxima para saber como evitar dificuldades na
partida.
Se o motor é utilizado em regiões do mundo
onde não há disponível o óleo do motor com a
classificação ACEA ou API, a classificação do
óleo terá que ser medida durante a própria opera-
ção. Nesse caso, entre em contato com a oficina
Scania mais próxima.

OPM 200 pt-BR 44


© Scania CV AB 2020, Sweden
Manutenção

Intervalos de manutenção do filtro de


partículas

IMPORTANTE!

A Scania recomenda o uso de óleo do motor Sca-


nia LDF-4. O gráfico só poderá ser usado se essa
condição for atendida.

h
16000
=A
14000
12000 =B

10000
=C
8000
6000
4000
2000
0

399 425
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 l/h
O esquema mostra o tempo de condução calculado antes de a substituição do filtro de partículas precisar ser
feita em motores com os três tipos de carga dinâmica a seguir:
A = alta carga dinâmicas, por exemplo, escavadeira e carregadeira de rodas.
B = carga semidinâmica, por exemplo, planta de trituração de pedras e caminhão com caçamba basculante.
C = baixa carga dinâmica, por exemplo, grupo gerador.

Nota:
O eixo Y mostra o tempo de condução e o eixo X
mostra a média de consumo de combustível.

OPM 200 pt-BR 45


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de lubrificação

Sistema de lubrificação
Classificação do óleo
Scania LDF se refere ao padrão de teste Scania
Long Drain Field. Os óleos Scania LDF foram
cuidadosamente selecionados após testes exaus-
tivos. A aprovação é concedida apenas aos óleos
de motor da mais alta qualidade disponíveis no
mercado.
Óleos de motor recomendados: Óleos Scania
LDF e Scania E7.

IMPORTANTE!

Sobre os filtros de partículas, as informações


contidas neste documento não são válidas quan-
do é usado outro óleo do motor que não o Scania
LDF-4.

Filtro de partículas Classificação do óleo


LDF-4
LDF-3
LDF-2
Não LDF
Óleo E7 Scania
ACEA E7/API CI-4
ACEA E5/API CI-4+
LDF-4
ACEA E6
Sim ACEA E9
API CK-4
com teor de cinzas < 1%

Para combustíveis com alto teor de enxofre, o


número de base total (TBN) deve ser pelo menos
12.

OPM 200 pt-BR 46


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de lubrificação

Se não usar o óleo Scania LDF-4, o óleo deverá


ser de uma classe de viscosidade adequada para
a temperatura externa na área em que o motor é
usado.

412 705
A ilustração descreve qual temperatura ambiente em °C a classe de viscosidade é capaz de suportar para as
classificações do óleo aprovadas pela Scania e pelo mercado.
Observe que as classificações do óleo aprovadas pela Scania têm uma faixa de temperatura maior que as clas-
sificações aprovadas pelo mercado.

A faixa de temperatura que as classificações do óleo aprovadas pelo mercado, por exemplo,
352 436

= ACEA Exx e API Cxx, são capazes de suportar.

A faixa de temperatura que as classificações do óleo aprovadas pela Scania, por exemplo,
352 437

= os óleos Scania LDF e Scania Low Ash, são capazes de suportar além daquelas que as clas-
sificações do óleo aprovadas pelo mercado são capazes de suportar.

OPM 200 pt-BR 47


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de lubrificação

Etiqueta de classificação do óleo do


motor abastecido
Ao trocar o óleo, é importante usar a classifica-
ção correta do óleo do motor. A tampa do bocal
para óleo deve estar claramente marcada com
uma etiqueta mostrando a classificação do óleo
abastecido. No entanto, há apenas etiquetas para
óleos da Scania e classificação do óleo ACEA
E9.
Fixe uma nova etiqueta se o tipo ou a classifica-
ção do óleo for alterado por qualquer um dos ti-
pos de óleo acima. Substitua a etiqueta se estiver
faltando.
Se usar as classificações do óleo abaixo, é possí-

389 686
vel encomendar etiquetas para a tampa do bocal
para óleo junto à Scania.
Etiqueta de enchimento de óleo no bloco de cilin-
dros.

397 778
Etiqueta do bocal para óleo na tampa das válvulas.

Classificação do óleo Cor Nº de peça Nº de peça


Enchimento no bloco de cilin- Enchimento na tampa das
dros válvulas
Scania LDF-4 Azul 2 602 886
Scania LDF-4 Amarelo 2 602 885
Scania LDF-3 Vermelho 2 132 426 2 427 133
Scania LDF-2 Azul 2 132 424 -
Scania LDF Cinza 2 269 345 -
ACEA E9 - 2 132 429

OPM 200 pt-BR 48


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de lubrificação

Análise do óleo
Para poder prolongar os intervalos de troca de
óleo usando a análise do óleo, é necessário utili-
zar os óleos Scania LDF-4. Certos laboratórios
oferecem análise de óleo do motor.
As condições a seguir devem ser atendidas quan-
do o óleo for trocado:
• Viscosidade a 100°C (212°F): máx. ± 20% do
valor original do óleo fresco.
• TBN (de acordo com ASTM D4739): > 3,5.
• TBN (de acordo com ASTM D4739): > TAN
(de acordo com ASTM D664).
• Oxidação do óleo (de acordo com DIN
51453) > 10.

Essas análises medem o número de base total,


TBN (Total Base Number) do óleo, o número de
acidez total, TAN (Total Acid Number), a dilui-
ção de combustível, o conteúdo da água, a visco-
sidade e a quantidade de partículas no óleo.
O resultado de uma série de análises é usado
como a base para estabelecer um intervalo ade-
quado para a troca de óleo.
Se as condições mudarem, um novo programa de
análise de óleo deverá ser realizado para estabe-
lecer novos intervalos de troca de óleo. Calcule o
novo intervalo de troca de óleo para o motor jun-
to com a oficina.
Nota:
Somente óleos Scania LDF-4 podem ser usados
em conjunto com a análise do óleo e um possível
intervalo de troca de óleo prolongado.
Dependendo do mercado, as condições de garan-
tia também podem variar se os intervalos de tro-
ca de óleo diferirem da tabela recomendada da
Scania.

OPM 200 pt-BR 49


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de lubrificação

Verificação do nível de óleo


Nota:
Deixe o motor desligado por pelo menos 7 minu- 1
tos antes de verificar o nível de óleo. 2

1. Remova a vareta de nível de óleo e verifique


o nível de óleo. O nível correto deve estar en-
tre as marcas de mínimo e máximo na vareta
de nível de óleo.

375 553
2. Complete com mais óleo através do bocal
para óleo se o nível de óleo estiver igual ou
abaixo da marca mínima. 1. Vareta de nível de óleo

Para obter informações sobre a classificação cor- 2. Bocal para óleo


reta de óleo, consulte a seção Classificação do
óleo.

Ângulos máximos de inclina-


ção durante a operação 25°

Os ângulos máximos permitidos de inclinação 25°


durante a operação variam, dependendo do tipo 30° 30°
de cárter de óleo. Veja a ilustração.
30°

35°
40° 40°
35°

35°
45° 45°

OPM 200 pt-BR 50


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de lubrificação

Troca do óleo

ADVERTÊNCIA!

Óleo quente pode causar queimaduras e irritação


na pele. Use luvas de proteção e proteção ocular
ao trocar óleo quente. Certifique-se de que não
há pressão no sistema de lubrificação antes de

362 867
trocar o óleo. A tampa do bocal de abastecimento
de óleo deve sempre estar posicionada na partida
e no funcionamento do motor para prevenir que Volume de óleo:
o óleo seja expelido.
No mín. 39 litros (10,3 galões EUA)
No máx. 45 litros (11,9 galões EUA)
Nota:
Troque o óleo com mais frequência se o motor
for usado em operações especialmente exigentes,
como em um ambiente empoeirado, ou se os de-

362 866
pósitos no filtro de óleo centrífugo tiverem uma
espessura superior a 28 mm (1,1 pol.).
Substitua o filtro de óleo e limpe o filtro de óleo Volume de óleo:
centrífugo ao trocar o óleo. No mín. 30 litros (7,9 galões EUA)
No máx. 36 litros (9,5 galões EUA)

Ambiente

Utilize um recipiente adequado. O óleo usado


deve ser descartado conforme especificado nos

381 871
regulamentos e nas leis nacionais e internacio-
nais.
Volume de óleo:
No mín. 28 litros (7,4 galões EUA)
No máx. 34 litros (9,0 galões EUA)

1. Desaparafuse o bujão de óleo e drene o óleo


quando o motor estiver quente. Em determi-
nados motores, o óleo é bombeado para fora
por meio de uma bomba de drenagem.
362 865

Se o motor for drenado pela válvula, o óleo


deve estar quente. Como alternativa, use uma
bomba. Deste modo, a drenagem ocorre mais Volume de óleo:
rapidamente.
No mín. 33 litros (8,7 galões EUA)
2. Limpe o magneto no bujão de óleo.
No máx. 39 litros (10,3 galões EUA)
3. Substitua a junta no bujão de óleo.
4. Reinstale o bujão de óleo.
5. Encha com a quantidade de óleo especificada
para o cárter de óleo.
6. Aguarde pelo menos 7 minutos.
7. Verifique o nível na vareta de nível do óleo.

OPM 200 pt-BR 51


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de lubrificação

Limpeza do filtro de óleo cen-


trífugo em movimento para
cima

ADVERTÊNCIA!

O óleo pode estar quente. Remova com cuidado


a tampa do filtro de óleo centrífugo.
Use proteção ocular e luvas de proteção ao traba-
lhar no filtro de óleo centrífugo.

Ao limpar o filtro de óleo centrífugo, haverá um


pouco de depósitos de sujeira no papel na tampa
do rotor. Se o papel estiver limpo, o equipamento
não está funcionando como deve. Se este for o
caso, investigue a causa disso.
Substitua o papel com maior frequência se os de-
pósitos de sujeira forem mais grossos que 28 mm
(1,1 pol.) durante uma troca de óleo agendada.

1. Limpe a tampa.
2. Solte a porca que prende a tampa exterior.
3. Deixe o óleo escorrer do rotor.
4. Remova o rotor. Passe um pano na parte ex-
x 1.5
terna.
5. Solte a porca do rotor e desenrosque-a cerca
de 1,5 volta.

Nota:
Tome cuidado para não danificar o eixo.
133 315

OPM 200 pt-BR 52


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de lubrificação

6. Caso a porca do rotor esteja emperrada: Vire


o rotor de ponta-cabeça e prenda a porca em
uma morsa. Veja a ilustração.
7. Use mordentes protetores para não danificar
as canaletas da porca do rotor. M20
8. Vire manualmente o rotor 1,5 volta no senti-
do anti-horário.
9. Se isso não funcionar: Aparafuse 2 porcas
juntas com um parafuso M20.
10. Posicione a cabeça do parafuso na parte infe-
rior do rotor. x 1.5
11. Posicione uma chave estrela na porca infe-
rior e vire o rotor 1,5 volta no sentido anti-
horário.

IMPORTANTE!

Não fixe o rotor diretamente na morsa. Jamais


bata na tampa do rotor.

12. Remova a tampa do rotor segurando o rotor


com ambas as mãos e batendo a porca do ro-
tor de leve na mesa. Jamais bata no rotor di-
retamente; isso pode danificar seus mancais.

13. Remova o filtro da tampa do rotor. Se o filtro


estiver emperrado, insira uma chave de fenda
entre a tampa do rotor e o filtro e separe-os
cuidadosamente com um movimento de ala-
vanca.
133 317

OPM 200 pt-BR 53


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de lubrificação

14. Remova o encaixe de papel.


15. Raspe os depósitos de sujeira restantes da
parte interna da tampa do rotor. Se os depó-
sitos no papel forem mais espessos que
28 mm (1,1 pol.), o filtro de óleo centrífugo
deverá ser limpo mais frequentemente.

333 044
16. Lave as peças de acordo com o método in-
dustrial aplicável.
17. Verifique os 2 bicos no rotor. Assegure-se de
que eles não estão bloqueados ou danifica-
dos.
Substitua todos os bicos danificados.
18. Verifique se os mancais não estão danifica-
dos.
Substitua os mancais danificados.

333 037

1
19. Dobre e instale um novo encaixe de papel na
parte interna da tampa do rotor conforme
ilustrado.

2 3 4
387 437

OPM 200 pt-BR 54


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de lubrificação

20. Instale o filtro no rotor.


21. Instale um novo anel de vedação-O na base
do filtro de óleo centrífugo.
22. Reinstale a tampa do rotor. Assegure-se de
que o anel de vedação-O não esteja fora das
bordas, mas dentro da canaleta.
23. Rosqueie a porca do rotor de volta à mão.
24. Verifique se o eixo não está danificado ou
solto.
Entre em contato com uma oficina Scania se
o eixo do rotor precisar ser substituído.

Nota:
Tome cuidado para não danificar o eixo.

25. Reinstale o rotor e gire-o com a mão para


certificar-se de que gira facilmente.

313 612

OPM 200 pt-BR 55


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de lubrificação

26. Instale um novo anel de vedação-O na tam-


pa.
27. Reinstale a tampa e aperte a porca autotra-
vante. Momento de aperto 20 Nm (15 lb/pé).

IMPORTANTE!

Para reduzir o risco de vazamento de óleo, é im-


portante apertar a tampa com o momento de
aperto correto.

313 611
Testes operacionais do filtro
de óleo centrífugo
Os testes operacionais serão necessários apenas
se houver suspeita de que o filtro de óleo centrí-
fugo não esteja funcionando corretamente. Por
exemplo, se houver inusitadamente poucos de-
pósitos considerando a distância percorrida.
1. Deixe o motor funcionar até atingir a tempe-
ratura normal de funcionamento.
2. Pare o motor e escute se o rotor faz ruídos.
Ele deve continuar girando por algum tempo,
mesmo quando o motor tiver parado.
3. Use sua mão para sentir se a carcaça do filtro
está vibrando.
369 844

4. Se a carcaça do filtro não estiver vibrando,


desmonte e verifique o filtro de óleo.

OPM 200 pt-BR 56


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de lubrificação

Substituição do rotor no filtro


de óleo centrífugo em movi-
mento para baixo
Ferramentas

Descrição Ilustração
Soquete sextavado 1/
2 pol., 36 mm

143 381
1. Deixe o motor funcionar até atingir a tempe-
ratura normal de funcionamento.
– Drene o sistema de lubrificação da se-
guinte maneira:
2. Solte a tampa do filtro de óleo com a ferra-
menta especificada. Veja a ilustração.
3. Deixe o sistema drenar por aproximadamen-
te 2 minutos.

4. Substitua o filtro de óleo.


5. Reinstale a tampa do filtro de óleo. Momento
de aperto da tampa: 25 Nm.
6. Limpe a área em torno do filtro de óleo cen-

353 697
trífugo.

Ambiente

Use um carrinho de óleo residual ao drenar o fil-


tro de óleo centrífugo.

ADVERTÊNCIA!

Use luvas de proteção e proteção ocular. Quando


a tampa do fundo é separada, ocorre sempre o es-
coamento de uma pequena quantidade de óleo.

7. Desparafuse a tampa do fundo do filtro de


óleo centrífugo em 2 voltas sem remover a
tampa. Veja a ilustração. Comece a partir de
uma marca na tampa para ver o número de
354 024

voltas.
8. Drene o filtro de óleo centrífugo por aproxi-
madamente 2 minutos.

OPM 200 pt-BR 57


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de lubrificação

9. Remova a tampa do fundo junto com o rotor.

362 258
10. Remova o rotor levantando-o em linha reta
da tampa. Veja a ilustração.

IMPORTANTE!

Lubrifique as roscas na tampa e os anéis de veda-


ção-O com óleo do motor antes da reinstalação.

11. Substitua o anel de vedação-O preto mais al-


to.
12. Substitua os dois anéis de vedação-O inferio-
393 701

res verdes.

OPM 200 pt-BR 58


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de lubrificação

13. Pressione o rotor na tampa.

393 700
14. Reinstale a tampa com o rotor no filtro de
óleo centrífugo. Momento de aperto: 70 Nm. 362 258

OPM 200 pt-BR 59


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de lubrificação

Substituição do filtro de óleo


Ferramentas

Descrição Ilustração
Soquete hexagonal,
acionamento de 1/2", 36
mm

118 268
1. Desparafuse a tampa do filtro com o soquete.

IMPORTANTE!

Não use uma chave de boca ajustável ou outra


ferramenta aberta, pois há risco de danificar a
tampa do filtro.

150 318
2. Levante a tampa da carcaça do filtro com o
elemento do filtro. A carcaça do filtro será
automaticamente drenada depois que o filtro
for removido.
3. Solte o filtro antigo da tampa segurando-a e
batendo com cuidado todo o elemento do fil-
tro contra uma superfície dura. Lembre-se de
que o óleo espirra.
4. Instale o novo filtro e aperte a tampa do filtro
a 25 Nm (18 lb/pé).

150 319

OPM 200 pt-BR 60


© Scania CV AB 2020, Sweden
Filtro de ar

Filtro de ar

ADVERTÊNCIA! 3
Nunca ligue o motor sem o filtro de ar posiciona-
do. Sem o filtro de ar, existe o risco de a sujeira 2
ser sugada para dentro do motor.
O turbocompressor do motor continuará girando 1
e admitindo ar por algum tempo, mesmo após o
motor ter parado. Por isso, aguarde alguns minu-
tos antes de abrir o filtro de ar.

4
IMPORTANTE!
5

385 833
Substitua o elemento do filtro antes do intervalo
de manutenção se o vacuômetro for exibido na
cor vermelha. Filtro de ar com cartucho de segurança

O elemento do filtro não pode ser limpo em água 1. Elemento do filtro


ou ser desobstruído com ar comprimido. Existe 2. Anel de vedação-O
sempre um risco de o elemento do filtro ser dani- 3. Vacuômetro
ficado durante a limpeza.
4. Cartucho de segurança
5. Tampa

2
Leitura do vacuômetro
Se o êmbolo vermelho do vacuômetro estiver to-
talmente visível, substitua o elemento do filtro de 1
ar de acordo com a seção a seguir.

4 3
385 832

Filtro de ar com cartucho de segurança


1. Elemento do filtro
2. Vacuômetro
3. Anel de vedação-O
4. Tampa

OPM 200 pt-BR 61


© Scania CV AB 2020, Sweden
Filtro de ar

Substituição do elemento do
filtro de ar e do cartucho de
segurança
1. Remova a tampa do purificador de ar.
2. Substitua o elemento do filtro.
3. Se o filtro de ar tiver um cartucho de segu-
rança: Remova o cartucho de segurança e
instale um novo.
4. Insira uma lanterna no elemento do filtro e
verifique se o papel do filtro está sem furos e
trincas.
5. Substitua o anel de vedação-O se estiver da-
nificado ou duro.
6. Monte o purificador de ar.
7. Certifique-se de que o anel de vedação-O
não esteja fora das bordas.
8. Reajuste o vacuômetro pressionando o botão
marcado na ilustração.

326 671

OPM 200 pt-BR 62


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de arrefecimento

Sistema de arrefecimento Climas quentes


Para reter o anticorrosivo e o ponto de ebulição
Líquido de arrefecimento mais alto, é essencial utilizar líquido de arrefeci-
mento que consista em água misturada com anti-
Nota: congelante e anticorrosivo (etilenoglicol). Isso
também se aplica a países onde a temperatura
Ao limpar o sistema de arrefecimento, é preciso
nunca cai abaixo de 0°C (32°F).
trocar o líquido de arrefecimento: a cada 6.000
horas ou pelo menos a cada 5 anos. Veja Troca
de líquido de arrefecimento e limpeza do sistema
de arrefecimento.

O líquido de arrefecimento recomendado pela


Scania é uma mistura de água com anticongelan-
te (etilenoglicol) e anticorrosivo. O líquido de ar-
refecimento tem várias características
importantes para o funcionamento do sistema de
arrefecimento:
• Anticorrosivo
• Anticongelante
• Aumenta o ponto de ebulição

O líquido de arrefecimento deve conter sempre


35–55% por volume de anticongelante e anticor-
rosivo para que as propriedades do líquido de ar-
refecimento funcionem corretamente.

Nota:
Uma dose muito alta de anticongelante e anticor-
rosivo aumentará a quantidade de acumulação de
resíduos e obstruções no radiador. Uma concen-
tração muito baixa pode ocasionar corrosão do
sistema de arrefecimento e formação de gelo em
baixas temperaturas.

OPM 200 pt-BR 63


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de arrefecimento

Anticongelante e anticorrosivo
O anticongelante e o anticorrosivo usados nos
motores Scania devem ser do tipo anticongelante
(etilenoglicol) e anticorrosivo.
Nos motores Scania, é permitido usar somente o
líquido de arrefecimento Scania ou outros produ-
tos testados como anticongelante e anticorrosivo
para Scania. Produtos que não atendam aos re-
quisitos de uso em um motor Scania podem pro-
vocar falhas e danos no sistema de
arrefecimento. Isso pode resultar na invalidação
da garantia da Scania em caso de falhas e danos
causados pelo uso de líquido de arrefecimento
inapropriado.
O líquido de arrefecimento Scania Ready Mix é
pré-misturado com água, anticongelante (etile-
noglicol) e anticorrosivo. Em regiões quentes
onde não há risco de congelamento do sistema de
arrefecimento, a concentração de anticongelante
e anticorrosivo pode ser menor que no Scania
Ready Mix 50/50. Scania Ready Mix 35/65 é
apropriado para esses mercados.
O Scania Ready Mix 35/65 contém 35% de anti-
congelante (etilenoglicol) e anticorrosivo e 65%
de água.

Água
Use somente água doce sem partículas, sedimen-
tos e outras impurezas. Se houver dúvidas sobre
a qualidade da água, a Scania recomenda o uso
de líquidos de arrefecimento já misturados da
Scania. Veja a seção Produtos recomendados
pela Scania.

Produtos recomendados pela Scania


Scania Ready Mix 50/50
O Scania Ready Mix 50/50 é um líquido de arre-
fecimento já misturado com 50% de anticonge-
lante (etilenoglicol) e anticorrosivo e 50% de
água. Ele deve ser usado em países frios em que
haja risco de congelamento no sistema de arrefe-
cimento.

N° de peça Volume Volume


litros Galões EUA
1 921 955 5 1,3
1 921 956 20 5,3
1 921 957 210 55
1 896 695 1.000 264

OPM 200 pt-BR 64


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de arrefecimento

Scania Ready Mix 35/65


O Scania Ready Mix 35/65 é um líquido de arre-
fecimento já misturado com 35% de anticonge-
lante (etilenoglicol) e anticorrosivo e 65% de
água. Ele deve ser usado em países quentes em
que não exista risco de congelamento no sistema
de arrefecimento.

N° de peça Volume Volume


litros Galões EUA
2 186 291 5 1,3
2 186 292 20 5,3
2 186 293 210 55
2 186 294 1.000 264

Concentrado Scania
A Scania também produz líquido de arrefeci-
mento com anticongelante e anticorrosivo na for-
ma de um concentrado.

Nº da peça Volume Volume


litros Galões EUA
1 894 323 5 1,3
1 894 324 20 5,3
1 894 325 210 55
1 894 326 1.000 264

OPM 200 pt-BR 65


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de arrefecimento

Completar nível
O líquido de arrefecimento somente deve ser
completado com líquido de arrefecimento pré-
misturado. O líquido de arrefecimento pré-mis-
turado pode ser um concentrado misturado com
água doce pura ou líquido de arrefecimento pré-
misturado de fábrica. Use somente água doce
sem partículas, sedimentos e outras impurezas.

IMPORTANTE!

Os reservatórios utilizados para misturar o líqui-


do de arrefecimento devem ser específicos para
esse propósito e não devem conter sujeira ou
contaminante. Quando os reservatórios não estão
sendo usados, devem ser mantidos fechados para
evitar o acúmulo de sujeira e poeira.

Nota:
Dentro do intervalo de troca do líquido de arrefe-
cimento, ele só poderá ser reutilizado se tiver
sido filtrado para a eliminação de resíduos, sujei-
ra e partículas. Se o líquido de arrefecimento es-
tiver contaminado com óleo ou combustível, não
deverá ser reutilizado.

OPM 200 pt-BR 66


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de arrefecimento

Adição de anticongelante e anticor-


rosivo na água
O líquido de arrefecimento deve conter 35–55%
por volume de anticongelante (etilenoglicol) e
anticorrosivo. A porcentagem varia dependendo
da necessidade de anticongelante.
Um mínimo de 35% em volume de anticongelan-
te e anticorrosivo Scania é necessário para pro-
porcionar proteção suficiente contra corrosão.
Meça o conteúdo de etilenoglicol (anticongelan-
te e anticorrosivo) com um refratômetro seguin-
do as instruções da seção Verificação do
anticongelante e anticorrosivo no líquido de arre-
fecimento.

Risco de congelamento

IMPORTANTE!

O motor não deve ser submetido a cargas pesa-


das se houver um início de formação de gelo no
sistema de arrefecimento.

À medida que o líquido de arrefecimento começa


a congelar, a água no líquido começa a se crista-
lizar, aumentando a porcentagem de etilenogli-
col no líquido. Se o congelamento gerar muito
gelo, podem surgir problemas de circulação. Não
há risco de danos por congelamento se o conteú-
do de anticongelante e anticorrosivo Scania, ou
uma mistura equivalente de um produto similar,
for de ao menos 35% em volume.
Uma quantidade mínima de gelo no líquido de
arrefecimento causa, às vezes, pequenas inter-
rupções sem qualquer risco de danos. Por exem-
plo, o aquecedor auxiliar poderá não funcionar
por até 1 hora após o motor ter sido ligado.

OPM 200 pt-BR 67


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de arrefecimento

Tabela de concentração de anticon-


gelante e anticorrosivo, litros

Ponto de congelamento (°C) -21 -24 -30 -38 -50 Volume do sistema de arrefe-
cimento
Etilenoglicol (vol. %) 35 40 45 50 60 (litros)
11 12 14 15 18 30
14 16 18 20 24 40
18 20 23 25 30 50
21 24 27 30 36 60
25 28 32 35 42 70
28 32 36 40 48 80
32 36 41 45 54 90
35 40 45 50 60 100
39 44 50 55 66 110
Etilenoglicol (litros)
42 48 54 60 72 120
46 52 59 65 78 130
49 56 63 70 84 140
53 60 68 75 90 150
56 64 72 80 96 160
60 68 77 85 102 170
63 72 81 90 108 180
67 76 86 95 114 190
70 80 90 100 120 200

OPM 200 pt-BR 68


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de arrefecimento

Tabela de concentração de anticon-


gelante e anticorrosivo, galões US

Ponto de congelamento (°F) -6 -11 -22 -36 -58 Volume do sistema de arrefe-
cimento
Volume de etilenoglicol (%) 35 40 45 50 60 (Galões EUA)
2,9 3,2 3,7 4 4,8 7,9
3,7 4,2 4,8 5,3 6,3 10,6
4,8 5,3 6,1 6,6 7,9 13,2
5,5 6,3 7,1 7,9 9,5 15,9
6,6 7,4 8,5 9,2 11,1 18,5
7,4 8,5 9,5 10,6 12,7 21,1
8,5 9,5 10,8 11,9 14,3 23,8
9,2 10,6 11,9 13,2 15,9 26,4
10,3 11,6 13,2 14,5 17,4 29,1
Volume de etilenoglicol (galões US)
11,1 12,7 14,3 15,9 19 31,7
12,2 13,7 15,6 17,2 20,6 34,3
12,9 14,8 16,6 18,5 22,2 37
14 15,9 18 19,8 23,8 39,6
14,8 16,9 19 21,1 25,4 42,3
15,9 18 20,3 22,5 26,9 44,9
16,6 19 21,4 23,8 28,5 47,6
17,7 20,1 22,7 25,1 30,1 50,2
18,5 21,1 23,8 26,4 31,7 52,8

OPM 200 pt-BR 69


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de arrefecimento

Verificação do nível de líqui- Verificação do anticongelante


do de arrefecimento e anticorrosivo no líquido de
arrefecimento
ADVERTÊNCIA! Ferramentas
Não abra a tampa de abastecimento de líquido de
arrefecimento no tanque de expansão se o motor Descrição Ilustração
estiver quente. Líquido de arrefecimento e vapor Refratômetro
quentes poderão espirrar e causar queimaduras.
Se a capa tiver que ser aberta, faça isso lentamen-
te para liberar a pressão antes de remover a capa.
Use luvas de proteção porque o líquido de arre-
fecimento poderá causar irritação se entrar em
contato com a pele.

305 523
IMPORTANTE!

138008
Não é permitido abastecer grandes volumes de ADVERTÊNCIA!
líquido de arrefecimento através do tanque de
expansão. O enchimento via tanque de expansão Evite contato direto com o líquido de arrefeci-
resulta em bolsas de ar no sistema de arrefeci- mento, pois isso pode causar irritação na pele.
mento, o que pode causar danos de cavitação ao Sempre use proteção ocular e luvas ao manusear
retentor do eixo da bomba do sistema de arrefe- o líquido de arrefecimento.
cimento, por exemplo. Se precisar adicionar uma
grande quantidade de líquido de arrefecimento,
siga as instruções na seção Enchimento com lí-
quido de arrefecimento. IMPORTANTE!
Apenas despeje líquido de arrefecimento pré- Use somente água doce sem partículas, sedimen-
misturado no sistema de arrefecimento. tos e outras impurezas.

As seguintes instruções são válidas para tanques 1. Derrame uma pequena quantidade de líquido
de expansão da Scania. Para outros tipos de tan- de arrefecimento em um recipiente e verifi-
ques de expansão, siga as instruções do fabrican- que se o líquido está puro e limpo.
te.
2. Troque o líquido de arrefecimento se estiver
1. Abra a tampa do tanque de expansão e veri- contaminado ou turvo.
fique o nível de líquido de arrefecimento. 3. Meça o conteúdo de anticongelante e anti-
– O nível de líquido de arrefecimento corre- corrosivo com o refratômetro.
to em um motor frio é igual à borda infe-
rior do gargalo de enchimento.
– O nível correto de líquido de arrefecimen-
to em um motor quente é aproximadamen-
te 25 mm (1 pol.) acima da borda inferior
do gargalo de enchimento.
2. Complete com líquido de arrefecimento, se
necessário.

OPM 200 pt-BR 70


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de arrefecimento

As seguintes regras são aplicáveis ao líquido de


arrefecimento à base de etilenoglicol:
• O conteúdo de anticongelante e anticorrosivo
deve ser, no mínimo, 35% por volume para
que a proteção contra corrosão seja o sufi-
ciente.
• Um índice de anticongelante e anticorrosivo
maior que 55% em volume prejudica a capa-
cidade de proteção contra geada.
• Se houver formação de gelo no líquido de ar-
refecimento, haverá inicialmente interrup-
ções, porém não haverá risco imediato de
danos. O motor não deve ser submetido a car-
gas pesadas quando o gelo começar a se for-
mar.

OPM 200 pt-BR 71


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de arrefecimento

Troca de líquido de arrefeci-


mento e limpeza do sistema
de arrefecimento
Drenagem do líquido de arrefecimen-
to

ADVERTÊNCIA!

Não abra a tampa de abastecimento de líquido de


arrefecimento no tanque de expansão se o motor
estiver quente. Líquido de arrefecimento e vapor
quentes poderão espirrar e causar queimaduras.
Se a capa tiver que ser aberta, faça isso lentamen-
te para liberar a pressão antes de remover a capa.
Use luvas de proteção porque o líquido de arre-
fecimento poderá causar irritação se entrar em
contato com a pele.

Ambiente

Utilize um recipiente adequado. O líquido de ar-


refecimento usado deve ser descartado conforme
especificado nos regulamentos e nas leis nacio-
nais e internacionais.

Drenagem de líquido de arrefecimento


com bomba do sistema de arrefecimento
Ferramenta especial

Número, designação Ilustração


2 443 679, bomba do
sistema de arrefecimen-
to
360 625

1. Abra a tampa do tanque de expansão.


2. Posicione a mangueira da bomba do sistema
de arrefecimento em um recipiente vazio.

OPM 200 pt-BR 72


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de arrefecimento

3. Conecte a bomba ao bico de drenagem no


bloco de cilindros. Veja a ilustração.

352 794

4. Conecte os 2 terminais do cabo da bomba aos


terminais positivo e negativo da bateria. Cer-
tifique-se de que a drenagem seja iniciada.
Se a drenagem não iniciar: troque a posição
dos terminais do cabo.
5. Repita o procedimento no ponto de drena-
gem mais baixo do sistema de arrefecimento.
A localização do ponto de drenagem mais
baixo no motor pode diferir dependendo da
aplicação do motor.

OPM 200 pt-BR 73


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de arrefecimento

Drenagem de líquido de arrefecimento


com carrinho de líquido de arrefecimen-
to
Ferramentas

Descrição Ilustração
Carrinho de líquido de
arrefecimento 588 540

333 980
Adaptador 99 301
142 231

1. Abra a tampa do tanque de expansão.


2. Posicione a mangueira do carrinho para lí-
quido de arrefecimento em um recipiente va-
zio.
3. Conecte o carrinho ao bico de drenagem no
bloco de cilindros. Veja a ilustração. Um
adaptador deve ser usado ao utilizar um car-
rinho.

4. Drene o líquido de arrefecimento.


5. Repita o procedimento no ponto de drena-
gem mais baixo do sistema de arrefecimento.
A localização do ponto de drenagem mais
baixo no motor pode diferir dependendo da
aplicação do motor. 352 794

OPM 200 pt-BR 74


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de arrefecimento

Limpeza do sistema de arrefecimen-


to
Nota:
Limpe o sistema de arrefecimento com maior
frequência que o especificado no intervalo de
manutenção, se necessário.

Limpeza externa: Limpeza do radiador e


radiador de ar

IMPORTANTE!

Não use soda cáustica ou outro detergente alcali-


no pois isso pode danificar o alumínio.
Leia o texto de advertência na embalagem do de-
tergente.

1. Verifique se o radiador e o radiador de ar não


estão obstruídos no lado do ar e se os discos
não estão danificados.
2. Raspe com cuidado os eventuais depósitos
nos discos do radiador. Use um agente de
limpeza de motor à base de parafina, se ne-
cessário.
3. Endireite com cuidado os discos dobrados
com uma escova de aço ou similar.

OPM 200 pt-BR 75


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de arrefecimento

Limpeza interna: Remoção de óleo e gra-


xa no sistema de arrefecimento

Ambiente

Utilize um recipiente adequado. O líquido de ar-


refecimento usado deve ser descartado conforme
especificado nos regulamentos e nas leis nacio-
nais e internacionais.

Sempre instale um novo termostato e uma nova


tampa no tanque de expansão após a limpeza,
porque o óleo no sistema de arrefecimento des-
trói as vedações. Se o motor estiver equipado
com um filtro de líquido de arrefecimento, subs-
titua também esse filtro.
Poderá ser necessário lavá-lo várias vezes se o
sistema de arrefecimento estiver muito sujo.
Uma causa da contaminação pode ser a presença
de óleo no topo do líquido de arrefecimento e que
esteja se juntando no alto do sistema de arrefeci-
mento. Se vários enxágues forem necessários,
isso não significa necessariamente que o trabalho
foi efetuado de forma incorreta. Resíduos de óleo
geralmente precisam ser enxaguados repetida-
mente do tanque de expansão e do sistema de
aquecimento externo para ficarem completa-
mente limpos.
Repetir a lavagem é mais eficaz e preferível do
que usar altas concentrações de detergente (no
máx. 10%) ou limpar por um período mais pro-
longado (no máx. 30 minutos).
Se houver apenas uma quantidade pequena de
sujeira coletada no tanque de expansão após a
limpeza, um enxágue extra e a limpeza do tanque
de expansão já bastam. Não há necessidade de
limpar todo o sistema de arrefecimento nova-
mente.
1. Coloque o motor em funcionamento até ele
alcançar a temperatura de operação e, em se-
guida, drene o sistema de arrefecimento se-
guindo a descrição anterior.
2. Remova o termostato.

OPM 200 pt-BR 76


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de arrefecimento

3. Encha o sistema de arrefecimento com água


quente e limpa misturada com detergente
2 479 017. O detergente 2 479 017 deve re-
presentar 5-10% (dependendo do grau de su-
jeira) do volume total de líquido de
arrefecimento.
Se o detergente 2 479 017 não estiver dispo-
nível, use um detergente de louça doméstico
que não faça espuma. Concentração de 1%.
4. Aqueça o motor por aproximadamente 20-30
minutos. Lembre-se de ligar o sistema de
aquecimento da cabina, se estiver instalado.
5. Drene o sistema de arrefecimento.
6. Encha o sistema de arrefecimento com água
quente e limpa e deixe o motor funcionando
por cerca de 20-30 minutos.
7. Repita as etapas 3 a 6 se o sistema de arrefe-
cimento não estiver limpo.
8. Drene a água do sistema de arrefecimento.
9. Se necessário, limpe o tanque de expansão
soltando todas as mangueiras e enxaguando e
limpando com um desengraxante e uma es-
cova para louça.
Alternativamente, desmonte o tanque de ex-
pansão e limpe-o com água com 10% de de-
tergente 2 479 017. Encha o tanque de
expansão com a mistura, chacoalhe-o e dre-
ne-o. Substitua a tampa do tanque de expan-
são.
10. Instale um novo termostato.
11. Encha o sistema de arrefecimento com líqui-
do de arrefecimento novo conforme descrito
na próxima seção.
12. Verifique novamente se ainda há sujeira ou
óleo no tanque de expansão. Decida se é ne-
cessário efetuar uma outra limpeza total ou
se apenas enxaguar ou limpar o tanque de ex-
pansão já basta.

OPM 200 pt-BR 77


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de arrefecimento

Limpeza interna: Remoção de depósitos


no sistema de arrefecimento

Ambiente

Utilize um recipiente adequado. O líquido de ar-


refecimento usado deve ser descartado conforme
especificado nos regulamentos e nas leis nacio-
nais e internacionais.

1. Coloque o motor em funcionamento até ele


alcançar a temperatura de operação e, em se-
guida, drene o sistema de arrefecimento se-
guindo a descrição anterior.
2. Remova os termostatos.
3. Abasteça o sistema de arrefecimento com
água limpa e quente misturada com deter-
gente à base de ácido sulfâmico e contendo
dispersantes. Siga as instruções do fabricante
quanto à concentração e período de limpeza.
4. Deixe o motor funcionar no período especifi-
cado. Lembre-se de ligar o sistema de aque-
cimento da cabina, se estiver instalado.
5. Drene o sistema de arrefecimento.
6. Encha o sistema de arrefecimento com água
quente e limpa e deixe o motor funcionando
por cerca de 20-30 minutos.
7. Drene a água do sistema de arrefecimento.
8. Reinstale os termostatos.
9. Encha o sistema de arrefecimento com líqui-
do de arrefecimento novo conforme descrito
na próxima seção.

OPM 200 pt-BR 78


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de arrefecimento

Enchimento com líquido de arrefeci-


mento
Tais procedimentos se aplicam quando o sistema
de arrefecimento foi drenado e precisa ser enchi-
do com uma grande quantidade de líquido de ar-
refecimento.

ADVERTÊNCIA!

Use luvas de proteção porque o líquido de arre-


fecimento poderá causar irritação se entrar em
contato com a pele. Líquido de arrefecimento
quente também pode causar queimaduras.

IMPORTANTE!

Misture o líquido de arrefecimento conforme es-


pecificado na seção Líquido de arrefecimento.
Não é permitido abastecer grandes volumes de
líquido de arrefecimento através do tanque de
expansão. O abastecimento através do tanque de
expansão resulta em bolsas de ar no sistema de
arrefecimento, o que pode causar danos ao reten-
tor do eixo da bomba do sistema de arrefecimen-
to, por exemplo. Se precisar adicionar uma
grande quantidade de líquido de arrefecimento,
siga as instruções na seção Enchimento com lí-
quido de arrefecimento.
Nunca encha um motor quente com um grande
volume de líquido de arrefecimento gelado.
Existe um grande risco de formação de rachadu-
ras no bloco de cilindros e cabeçotes do cilindro
Não ligue o motor até o nível de líquido de arre-
fecimento estar correto. Se o motor for ligado
com um nível insuficiente de líquido de arrefeci-
mento, ele poderá danificar o retentor do eixo da
bomba do sistema de arrefecimento, o que resul-
ta em vazamento de líquido de arrefecimento.

OPM 200 pt-BR 79


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de arrefecimento

Enchimento de líquido de arrefecimento


com bomba do sistema de arrefecimento
Ferramenta especial

Número, designação Ilustração


2 443 679, bomba do
sistema de arrefecimen-
to

360 625
1. Abra a tampa do tanque de expansão.
2. Conecte a bomba do sistema de arrefecimen-
to ao bico de enchimento no bloco de cilin-
dros. Veja a ilustração.
3. Conecte os 2 terminais do cabo da bomba aos
terminais positivo e negativo da bateria. Cer-
tifique-se de que o abastecimento seja inicia-
do. Se o abastecimento não iniciar: troque a
posição dos terminais do cabo.
4. Ligue e deixe o motor funcionar na marcha
lenta por 15 minutos.

IMPORTANTE!

É muito importante que o motor esteja na marcha


lenta. Sobrerrotação do motor pode danificar o
retentor do eixo da bomba do sistema de arrefe-
cimento, o que resulta em vazamento de líquido 352 794
de arrefecimento.

5. Desligue o motor e encha com líquido de ar-


refecimento até o nível máximo através do
tanque de expansão.

Pode ser que ainda hajam bolsas de ar no sistema


de arrefecimento. Elas vão desaparecer após o
motor ter operado por um período. Por isso, tal-
vez seja necessário completar com líquido de ar-
refecimento mais tarde.

OPM 200 pt-BR 80


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de arrefecimento

Reenchimento de líquido de arrefeci-


mento com carrinho para líquido de arre-
fecimento
Ferramentas

Descrição Ilustração
Carrinho de líquido de
arrefecimento 588 540

333 980
Adaptador 99 301 142 231

1. Abra a tampa do tanque de expansão.


2. Conecte o carrinho para líquido de arrefeci-
mento ao bico de enchimento no bloco de ci-
lindros. Veja a ilustração. Um adaptador
deve ser usado ao utilizar um carrinho.
3. Encha com líquido de arrefecimento usando
o carrinho relevante para bombear até o nível
máximo do tanque de expansão.
4. Desconecte o carrinho de líquido de arrefeci-
mento.
5. Ligue e deixe o motor funcionar na marcha
lenta por 15 minutos.

352 794
IMPORTANTE!

É muito importante que o motor esteja na marcha


lenta. Sobrerrotação do motor pode danificar o
retentor do eixo da bomba do sistema de arrefe-
cimento, o que resulta em vazamento de líquido
de arrefecimento.

6. Desligue o motor e encha com líquido de ar-


refecimento até o nível máximo através do
tanque de expansão.

Pode ser que ainda hajam bolsas de ar no sistema


de arrefecimento. Elas vão desaparecer após o
motor ter operado por um período. Por isso, tal-
vez seja necessário completar com líquido de ar-
refecimento mais tarde.
Após o enchimento, é uma boa ideia ligar o mo-
tor e conferir se não há vazamentos de líquido de
arrefecimento.

OPM 200 pt-BR 81


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de combustível

Sistema de combustível
Requisitos de limpeza

IMPORTANTE!

O sistema de combustível como um todo é muito


sensível a sujeiras e até mesmo a partículas bem
pequenas. Partículas estranhas no sistema podem
causar graves disfunções. Por isso, é muito im-
portante que tudo esteja o mais limpo possível
quando for efetuar trabalhos no sistema de com-
bustível. Lave o motor antes de efetuar o traba-
lho de reparo. Se possível, use lavagem a quente.
É estritamente proibido efetuar qualquer traba-
lho de usinagem ou que use ar comprimido perto
de um sistema de combustível aberto.
Tenha cuidado extra e sempre use roupas e luvas
limpas, sem fiapos e sem poeira e luvas descartá-
veis ao trabalhar no sistema de combustível. A
Scania recomenda o uso de luvas Tegera 848.
Limpe as ferramentas antes de usá-las e não use
nenhuma ferramenta gasta ou cromada. Material
e fragmentos de cromo podem se desprender.
Limpe as conexões e a área adjacente antes da re-
moção. Ao limpar, não use panos ou papéis que
possam soltar fibras. Utilize panos limpos e sem
fiapos, número de peça 588 879.
Tampe ou cubra as conexões durante a remoção.
Limpe também as conexões antes de instalar os
componentes. Coloque os componentes removi-
dos em uma superfície sem poeira e totalmente
limpa. A Scania recomenda usar uma bancada de
aço inoxidável, número de peça 2 403 296.
Cubra os componentes com um pano sem fiapos.

OPM 200 pt-BR 82


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de combustível

Verificação do nível de com-


bustível
Verifique o nível de combustível e complete,
conforme necessário.

Nota:
Se o tanque de combustível estiver vazio ou se o
motor não foi usado por um período prolongado,
faça a sangria do sistema de combustível. Veja a
seção Ventilação do sistema de combustível.

OPM 200 pt-BR 83


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de combustível

Substituição de filtros de
combustível
Ferramenta
Descrição Ilustração
Soquete hexagonal, acio-
namento de 1/2", 36 mm

118 268

Ambiente

Utilize um recipiente adequado. O combustível


coletado deve ser descartado conforme especifi-
cado nos regulamentos e nas leis nacionais e in-
ternacionais.

Se o tanque de combustível estiver posicionado


em um ponto mais alto que a carcaça do filtro de
combustível, a válvula com interruptor de con-
trole entre o tanque de combustível e a carcaça
do filtro de combustível deverá estar fechada.
Isso serve para impedir que o combustível atinja
a carcaça do filtro de combustível.

Remoção do filtro de combustível


usando um bico de drenagem
Em certos motores, há um bico de drenagem (1)
na carcaça do filtro de combustível. Se não hou-
ver bico de drenagem, veja a seção a seguir.
1. Abra o bico de drenagem.

Para assegurar a drenagem adequada das carca- 1


ças do filtro, é preciso remover as tampas dos fil-
tros conforme segue:
351 550

2. No filtro principal (B): Faça uma marca na


tampa. Desparafuse a tampa 3 a 4 voltas com
um soquete. A B
3. Repita o procedimento com o pré-filtro sepa-
rador de água (A).
329 083

A. Pré-filtro separador de água.


B. Filtro principal

OPM 200 pt-BR 84


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de combustível

4. Aguarde pelo menos 2 minutos para se asse-


gurar de que as carcaças foram drenadas cor-
retamente.
5. No filtro principal: Solte a tampa do filtro e A B
levante-a lentamente com o elemento do fil-
tro.
6. No pré-filtro separador de água: Solte a tam-
pa do filtro e levante-a lentamente com o ele-
mento do filtro.
O restante do combustível será drenado da
carcaça do respectivo filtro automaticamente
depois que os elementos forem removidos.

329 083
7. Verifique se não sobrou combustível ou par-
tículas no fundo das carcaças dos filtros. Re- A. Pré-filtro separador de água.
tire o restante do combustível e todas as
partículas. B. Filtro principal

IMPORTANTE!

É importante remover o restante de combustível


e as partículas das carcaças do filtro para preve-
nir a contaminação do sistema de combustível.

8. Solte os elementos do filtro antigos das tam-


pas dobrando-os cuidadosamente de lado.
9. Feche o bico de drenagem.

OPM 200 pt-BR 85


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de combustível

Substituição dos filtros de combustí-


vel com ferramenta de sucção

Ferramenta
Descrição Ilustração
Ferramenta de sucção

A B

337 297
Para assegurar a drenagem adequada das carca-
ças do filtro, é preciso remover as tampas dos fil-
tros conforme segue:

IMPORTANTE!

329 083
Inicie com o pré-filtro separador de água (A).
Não abra a tampa do filtro principal (B) antes da A. Pré-filtro separador de água.
drenagem completa da carcaça para o pré-filtro
de sucção separador de água. B. Filtro principal

1. Marque a tampa do pré-filtro separador de


água (A). Desparafuse a tampa 3 a 4 voltas A
com o soquete.

IMPORTANTE!

Não use uma chave de boca ajustável ou outra


ferramenta aberta para remover as tampas dos
filtros, pois isso pode danificar as tampas.
Aguarde, no mínimo, 2 minutos para deixar o
máximo de combustível sair da carcaça do filtro.
329 084

OPM 200 pt-BR 86


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de combustível

2. Desparafuse a tampa do filtro (A) e levante-


a lentamente com o elemento do filtro.
3. Certifique-se de que a ferramenta de sucção
foi completamente drenada antes de começar
o trabalho. Remova o combustível restante e
todas as partículas com a ferramenta de suc- A
ção ou uma ferramenta semelhante.
4. Mantenha a mangueira da ferramenta de suc-
ção na carcaça do filtro para o pré-filtro sepa-
rador de água (A).

329 085
5. Marque a tampa do filtro principal (B). Des-
parafuse a tampa 3 a 4 voltas com o soquete.
Extraia o combustível que pode drenar para
dentro da carcaça do pré-filtro separador de B
água quando o filtro principal é solto.

IMPORTANTE!

Aguarde, no mínimo, 2 minutos para deixar o


máximo de combustível sair da carcaça do filtro.

329 086

6. Desparafuse a tampa do filtro principal (B) e


levante-a lentamente com o elemento do fil-
B
tro.
7. O combustível da carcaça do filtro principal
(B) fluirá para dentro da carcaça do pré-filtro
separador de água (A). Deixe a ferramenta de A
sucção na carcaça do filtro de sucção separa-
dor de água até que o combustível tenha sido
completamente drenado.
329 087

OPM 200 pt-BR 87


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de combustível

8. Transfira a ferramenta de sucção para a car-


caça do filtro principal (B). Remova o com-
bustível restante e as partículas.
B
IMPORTANTE!

É importante remover o restante de combustível


e as partículas das carcaças do filtro para preve-
nir a contaminação do sistema de combustível.

9. Solte os elementos do filtro antigos das tam-

329 088
pas dobrando-os cuidadosamente de lado.

Instalação dos filtros de combustível

IMPORTANTE!

Verifique se não há nenhum resto de embalagem


preso nos novos elementos do filtro. Prenda os
elementos dos filtros nas tampas dos filtros antes
de posicioná-los nas carcaças dos filtros de com-
bustível. Caso contrário, os elementos dos filtros
podem quebrar.
Para prevenir contrapressão nas carcaças dos fil-
tros quando os elementos forem aparafusados, o
nípel de sangria deve estar aberto.

1. Instale um anel de vedação-O novo na tam-


pa. Lubrifique o anel de vedação-O com a
respectiva graxa.
2. Prense os elementos do filtro nos colchetes
de pressão nas tampas.
3. Verifique se a carcaça do filtro está limpa an-
tes de instalar. Use panos sem fiapos.
4. Pressione os elementos do filtro nas carcaças
do filtro de combustível com as tampas.
5. Rosqueie as tampas dos filtros até as veda-
ções da tampa tocarem nas carcaças do filtro.
Use o soquete.
6. Aperte as carcaças do filtro a 25 Nm (18 lbf-
pé).
7. Sangre o sistema de combustível conforme a
seção a seguir.
8. Ligue o motor e verifique se não há vaza-
mento de combustível entre as tampas e as
carcaças do filtro. Se houver vazamento, sol-
te a tampa do filtro e recomece do passo 4.

OPM 200 pt-BR 88


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de combustível

Ventilação do sistema de
combustível
Ventilação do sistema de combustí-
vel com uma ferramenta de sucção

Ferramenta
Descrição Ilustração
Ferramenta de sucção

337 297

Nota:
A Scania recomenda a ventilação do sistema de
combustível com ferramentas de sucção ao invés
de uma bomba manual. Esse método é mais sim-
ples e mais rápido, o que garante uma ventilação
completa.

Ambiente

Utilize um recipiente adequado. O combustível


coletado deve ser descartado conforme especifi-
cado nos regulamentos e nas leis nacionais e in-
ternacionais.

1. Abra o bocal de sangria na bomba de alta


pressão e conecte a ferramenta de sucção.
329 119

OPM 200 pt-BR 89


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de combustível

2. Mantenha a ferramenta de sucção na vertical


e retire, no mínimo, um tanque cheio de com-
bustível.
3. Quando o combustível sair da mangueira
sem bolhas de ar, a ventilação estará conclu-
ída.
4. Feche o nípel de sangria na bomba de alta
pressão. Remova a mangueira e a ferramenta
de sucção.
5. Ligue o motor e verifique se não há vaza-
mentos.

OPM 200 pt-BR 90


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de combustível

Ventilação do sistema de combustí-


vel com uma bomba manual 2
1
1. Prenda uma mangueira plástica transparente
ao nípel de sangria na carcaça do filtro de
combustível. Deixe a mangueira plástica cair
em um recipiente com capacidade para pelo
menos 5 litros (1,3 galão US).
2. Desparafuse a maçaneta da bomba manual.
3. Abra o nípel de sangria na carcaça do filtro
de combustível e bombeie até o combustível
sair, o que levará por volta de 100 cursos. Fe-
che o nípel de sangria.
4. Ligue o motor e abra o nípel de sangria com
cuidado. Um volume de aproximadamente 3
litros (0,8 galão US) será derramado no reci-
piente antes de o combustível sair sem ar.

381 668
1. Nípel de sangria
2. Bomba manual
Substituição do filtro de ventilação
do tanque de combustível
1. Remova a mangueira do filtro e, em seguida,
remova o filtro.
2. Limpe em torno do pescador do tanque e ao
longo da mangueira de borracha.
3. Limpe cuidadosamente a área na superfície
do tanque onde o filtro vai ser instalado.
Limpe a maior sujeira com água e detergen-
te. Remova a graxa e resíduos de óleo com
um agente desengordurante. Remova o resí-
duo de adesivo com nafta solvente ou simi-
lar.
4. Ajuste a conexão da ventilação do tanque na
posição correta.
402 692

5. Aguarde para que o detergente possa evapo-


rar antes de instalar o filtro.
Fita protetora no filtro de combustível.
6. Instale o filtro na mangueira.
7. Remova a fita protetora do filtro de combus-
tível. Manualmente, empurre o filtro na posi-
ção na forma vertical e mantenha a pressão
por pelo menos 5 segundos.
8. Reinstale a mangueira.

Nota:
O filtro de ventilação do tanque deve ser posicio-
nado na vertical para funcionar corretamente.
Assegure-se que não haja dobras na mangueira
ou qualquer atrito ou excesso de extensão. A
temperatura de instalação ideal das peças do
componente é 21°C-38°C.

OPM 200 pt-BR 91


© Scania CV AB 2020, Sweden
Outros

Outros 2
5
4
Verificação da correia de
transmissão

IMPORTANTE!

Antes de dar partida, anote como a correia de 3


transmissão está instalada. Reinstale a correia de
transmissão no mesmo sentido de rotação que 2
antes da remoção.

339 160
1. Verifique bem a correia de transmissão, es-
1
pecialmente nos rolos intermediários. Exemplo de uma correia de transmissão:
2. Verifique se há rachaduras na correia de 1. Árvore de manivelas
transmissão. Substitua a correia de transmis-
são se encontrar trincas profundas. 2. Rolo intermediário
3. Alternador
Nota:
4. Tensor de correia
Trincas pequenas e rasas são normais e se for-
mam após apenas algumas horas de operação. 5. Bomba do sistema de arrefecimento
Elas não significam que a correia de transmissão
precisa ser substituída. Se houver muitas trincas
profundas, ou se partes da correia de transmissão
começaram a se soltar, a correia de transmissão
terá que ser substituída.
106 229

381 640

Exemplo de uma pequena rachadura na correia de A correia de transmissão possui rachaduras profun-
transmissão. A correia de transmissão pode ser das e deve ser substituída.
reinstalada.

OPM 200 pt-BR 92


© Scania CV AB 2020, Sweden
Outros

3. Verifique se há desgaste na correia de trans-


missão. Substitua a correia de transmissão se
estiver muito gasta.

112 931

112 932
A correia de transmissão está começando a se des- A correia de transmissão está totalmente desgastada.
gastar, mas pode ser reinstalada. A correia de transmissão deve ser substituída.

Verificação de vazamentos

IMPORTANTE!

Se ocorrerem vazamentos graves, entre em con-


tato com sua oficina mais próxima.

1. Ligue o motor.
2. Verifique se há vazamentos de óleo, líquido
de arrefecimento, combustível, ar ou de ga-
ses de escape.
3. Aperte ou substitua as conexões vazando.
Verifique os orifícios de alívio que mostram
se os anéis de vedação-O entre as camisas de
cilindro e o cárter estão vazando.
4. Verifique se o orifício de drenagem na bom-
ba do sistema de arrefecimento está obstruí-
do. Se houver vazamento, substitua a
vedação da bomba ou todo o conjunto da
bomba do sistema de arrefecimento.

OPM 200 pt-BR 93


© Scania CV AB 2020, Sweden
Outros

Verificação e ajuste da folga


da válvula
Ferramenta especial

Número Denominação Ilustração


99 309 Ferramenta para girar o volante por baixo

142 238
2 402 509 Ferramenta de torneamento para girar o volante por
cima

312 733
Outras ferramentas
Torquímetro, 0-50 Nm
Caneta hidrográfica à prova de água
Calibradores de folga de 0,45 e 0,70 mm
Lanterna
Espelho

ADVERTÊNCIA!

Bloqueie o dispositivo de partida. Se o motor li-


gar inesperadamente, existe um grave risco de
ocorrer ferimentos.

IMPORTANTE!

O motor deve estar frio ao efetuar o trabalho.


Lembre-se de remover a ferramenta para girar o
motor do volante após o ajuste.

Nota:
Efetue o trabalho sem parar para que não se es-
queça de nenhum passo.
Efetue uma verificação e ajuste das folgas das
válvulas mais uma vez após as primeiras 500 ho-
ras de operação. Depois disso, o ajuste deve
ocorrer de acordo com o intervalo regular, que é
a cada 2.000 horas de operação.

OPM 200 pt-BR 94


© Scania CV AB 2020, Sweden
Outros

A informação de referência UP TDC, DOWN


TDC e as indicações de ângulo listadas na tabela
abaixo estão gravadas no volante. Dependendo
da instalação do motor, essa informação estará
visível em uma das janelas: ou no extremo supe-
rior ou no extremo inferior do volante. Veja a
ilustração.

Folga da válvula, especificações

310 343
Válvula de admissão 0,45 mm (0,018 pol.)
Válvula de escape 0,70 mm (0,028 pol.)
Janelas superior e inferior para ler a gravura no vo-
lante.
Momento de aperto
Porca autotravante para 35 Nm (11,79 kg/pé)
válvulas
Ajuste as válvulas de acordo com a tabela abai-
xo. Siga a respectiva coluna dependendo de você
estar lendo a gravura no volante na janela infe-
rior ou na janela superior. Comece o ajuste no
topo da tabela.

Leitura na janela infe- Troca do curso das vál- Ajuste as válvulas no ci- Leitura na janela supe-
rior vulas no cilindro lindro rior
DOWN TDC 6 1 UP TDC
120/480 2 5 300/660
240/600 4 3 60/420
DOWN TDC 1 6 UP TDC
120/480 5 2 300/600
240/600 3 4 60/420

1 2 3 4 5 6
319 705

Ordem dos cilindros.

OPM 200 pt-BR 95


© Scania CV AB 2020, Sweden
Outros

1. Limpe as tampas das válvulas e a área adja-


cente.
2. Remova as tampas das válvulas.
3. Use a ferramenta de torneamento apropriada
para a instalação do motor. A ferramenta 99
309 é usada para girar o volante pelo lado in-
ferior do motor e a ferramenta 2 402 509 é
usada para girar pelo lado superior.
4. Comece ajustando um cilindro de acordo
com a tabela. Gire o volante até a gravura
correta puder ser lida no volante. Poderá ser
necessário girá-lo mais de 1 revolução.
Gire o volante na direção rotacional do mo-
tor, que é no sentido horário quando visto da
dianteira do motor e no sentido anti-horário
quando visto de trás do motor.
Durante a troca do curso das válvulas, a vál-
vula de escape (o braço comprido) fecha ao
mesmo tempo que a válvula de admissão
abre.
A gravura UP TDC no volante está agora vi-
sível na janela no extremo superior no volan- 1
te. A gravura DOWN TDC está visível na
janela inferior. 2
5. Leia a tabela na página anterior para ver qual
válvula deve ajustar.
6. Coloque o medidor de lâminas embaixo da
almofada de pressão do braço de balancim e 3
verifique a folga da válvula.
7. Se necessário, ajuste a folga da válvula
a) afrouxando a porca autotravante na extre- 4
midade do braço de balancim
b) ajustando a folga da válvula com o parafu-
so de ajuste
c) apertando a porca autotravante.
382 364

5
8. Marque o braço de balancim com a caneta hi-
drográfica e, em seguida, continue com o 1. Parafuso de ajuste
próximo cilindro de acordo com a tabela.
2. Porca autotravante
3. Braço de balancim
4. Terminal da válvula
5. Calibrador de lâminas

OPM 200 pt-BR 96


© Scania CV AB 2020, Sweden
Outros

Substituição do filtro de redu-


tor
3
1. Passe um pano em torno da carcaça do filtro
para prevenir a entrada de impurezas.
2. Remova a carcaça do filtro. Use um soquete 4
de 46 mm.

ADVERTÊNCIA! 5
É possível que haja uma grande quantidade de 1
ARLA 32 na carcaça do filtro, podendo derra- 6
mar. Use luvas de proteção.

IMPORTANTE!

Enxágue sempre qualquer derramamento em co- 2


nexões e outras peças com água morna para evi-

372 124
tar corrosão. Se o ARLA 32 penetrar nas
conexões elétricas ou nos cabos elétricos, eles
deverão ser substituídos. 1. Bomba 2. Filtro 3. Diafragma de vedação 4. Anel
de vedação-O 5. Anticongelante 6. Carcaça do filtro

3. Remova o diafragma de vedação.

4. Remova o filtro de ARLA 32 antigo e instale


um novo.
372 126

OPM 200 pt-BR 97


© Scania CV AB 2020, Sweden
Outros

5. Se o dispositivo anticongelante na carcaça do


filtro se soltar, limpe bem o dispositivo e a
carcaça do filtro de modo que estejam com-
pletamente secos antes de serem remontados.

372 130
6. Limpe o diafragma de vedação e instale-o
sobre o filtro.
Assegure-se de que a borda do diafragma es-
teja assentada na canaleta.

372 127
7. Lubrifique o diafragma de vedação e as ros-
cas com o spray acompanhante.
372 128

OPM 200 pt-BR 98


© Scania CV AB 2020, Sweden
Outros

8. Substitua o anel de vedação-O. Coloque o


novo anel de vedação-O na carcaça do filtro.

372 129
9. Reinstale a carcaça do filtro. Use um soquete
de 46 mm. Aperte a 80 Nm (59 lb-ft).

372 125

OPM 200 pt-BR 99


© Scania CV AB 2020, Sweden
Outros

Limpeza do filtro de abasteci-


mento do tanque de ARLA 32
Verifique se o filtro de abastecimento (1) está
limpo. Se ele estiver sujo: Limpe o filtro de abas-
tecimento com água limpa e reinstale-o. 1

350 114
Limpeza do filtro de ventila-
ção do tanque de ARLA 32
Assegure-se de que o filtro de ventilação (2) es-
teja limpo. Se ele estiver sujo: Limpe o filtro de 2
ventilação com água limpa e reinstale-o.

352 009

OPM 200 pt-BR 100


© Scania CV AB 2020, Sweden
Outros

Substituição do filtro de partí-


culas
Ferramenta
Número Denominação Ilustração Painel de ferramentas
99 405 Dispositivo de sangria da em- D6
breagem

142 399
99 654 VCI3 N/A
2 290 856 17 mm, soquete especial, en- N/A
talhado, 1/2”

347 905
ADVERTÊNCIA!

Deve-se usar máscara com filtro/equipamento de


proteção respiratória do tipo P3, proteção ocular
e luvas de proteção para qualquer trabalho que
ofereça risco de exposição à poeira vinda do fil-
tro de partículas. Deve-se usar máscara, luvas e
proteção ocular ao limpar a unidade de filtros.
Use o equipamento de proteção a partir do mo-
mento em que a unidade de filtros for exposta até
o momento em que a limpeza estiver pronta. O
espaço seguro para pessoas desprotegidas é 3 m.
Não coma, beba ou fume enquanto o trabalho es-
tiver em andamento.
Qualquer poeira do filtro de partículas deve ser
removida com um aspirador de pó contendo um
filtro HEPA que filtra partículas de até 0,3 mí-
crons para reduzir a exposição.
Lave bem suas mãos após o trabalho no filtro de
partículas.

IMPORTANTE!

Tenha cautela ao manusear a carcaça do sensor.


Trata-se de uma peça sensível e não deve ser do-
brada ou endireitada. Substitua o sensor se esti-
ver curvado.

OPM 200 pt-BR 101


© Scania CV AB 2020, Sweden
Outros

1. Remova o sensor de temperatura dos gases


de escape (1). Use a luva especial, entalhada,
2 290 856 de 1/2 pol., 17 mm, se necessário.
2. Afrouxe o conector de chicote-a-componen-
te do sensor de pressão diferencial (2).
1

398 449
3. Para facilitar a instalação, use uma caneta
marcadora para marcar a posição do filtro de
partículas. Faça uma marca no catalisador de
oxidação em linha com as conexões do filtro
de partículas para o sensor de pressão dife-
rencial.

398 450
4. Remova a abraçadeira em V da saída do fil-
tro de partículas (1) e a abraçadeira em V que
prende a chapa (2). Remova a chapa (3). 2
5. Apoie o filtro de partículas com um macaco
ou similar.

1
398 451

OPM 200 pt-BR 102


© Scania CV AB 2020, Sweden
Outros

6. Remova a abraçadeira em V (2) e a abraça-


deira rosca sem fim em torno do filtro de par-
tículas (1).
2

398 466
7. Remova o filtro de partículas com cuidado.

8. Conecte o motor ao SDP3 com 99 654 VCI3


e siga as instruções no assistente para intro-
duzir um novo número de ID. No assistente,
também são reajustados dados de fuligem e
cinza. Consulte SDP3 > Verificações e ajus-
tes > Funções > Calibragem > Controle de
emissões > Pós-tratamento dos gases de es-
cape > Novo número de ID ao substituir o
filtro de partículas ou silencioso.

398 452
9. Solte as conexões do sensor de pressão dife-
rencial e remova a porca do suporte.
398 454

OPM 200 pt-BR 103


© Scania CV AB 2020, Sweden
Outros

10. Remova o sensor de pressão diferencial e seu


suporte do filtro de partículas antigo confor-
me descrito abaixo:
a) Angule para cima o suporte e o sensor de 2
pressão diferencial (1).
b) Remova o suporte da fenda no filtro de
partículas (2).

11. Remova uma mangueira com o tubo de pres-


são acompanhante do sensor de pressão dife-
rencial e limpe-os utilizando ar comprimido
e o dispositivo de sangria da embreagem
99 405. Reinstale a mangueira e o tubo de

398 455
pressão antes de remover o seguinte para
limpar com ar comprimido.

Nota:
Certifique-se de que as mangueiras não sejam
misturadas durante a instalação no sensor de
pressão diferencial.

12. Reinstale o sensor de pressão diferencial e


seu suporte no novo filtro de partículas con-
forme descrito abaixo:
a) Empurre o suporte na fenda (1).
1
b) Angule para dentro o suporte e o sensor de
pressão diferencial contra o filtro de partí-
culas (2).

2
398 456

OPM 200 pt-BR 104


© Scania CV AB 2020, Sweden
Outros

13. Instale a porca do suporte e as conexões do


sensor de pressão diferencial.

398 454
14. Limpe a superfície de vedação do catalisador
de oxidação (1). A superfície deve estar livre
de resíduos de junta. 1
15. Instale juntas novas (2) nas superfícies de ve-
2
dação no filtro de partículas (3) e no catalisa-
dor de oxidação (1). 3
16. Instale o novo filtro de partículas. Utilize um 2
macaco ou similar para apoiar o filtro de par-
tículas.

398 453
17. Instale a abraçadeira em V (2) e a abraçadei-
ra rosca sem fim (1) frouxamente em torno
do filtro de partículas.

1
398 466

OPM 200 pt-BR 105


© Scania CV AB 2020, Sweden
Outros

18. Alinhe a saída do filtro de partículas para o


sensor de pressão diferencial com a marca.
Aperte a abraçadeira em V e a abraçadeira
rosca sem fim em torno do filtro de partícu-
las. momento de aperto, abraçadeira em V,
20 Nm.

398 457
19. Limpe a superfície de vedação na chapa (3).
A superfície deve estar livre de resíduos de
junta.
2
20. Instale a chapa e a abraçadeira em V (2) que
prende a chapa. momento de aperto, abraça-
deira em V, 20 Nm.
21. Instale a abraçadeira em V na saída do filtro
de partículas (1). momento de aperto, abraça-
deira em V, 20 Nm.

398 451
3

22. Instale o sensor de temperatura dos gases de


escape (1). Use a luva especial, entalhada,
2 290 856 de 1/2 pol., 17 mm, se necessário.
Momento de aperto, Sensor de temperatura
dos gases de escape, T4010, 30 Nm.
23. Conecte o conector do sensor de pressão di- 1
ferencial (2).

IMPORTANTE!

Tenha cautela ao manusear a carcaça do sensor. 2


Trata-se de uma peça sensível e não deve ser do-
398 449

brada ou endireitada. Substitua o sensor se esti-


ver curvado.

OPM 200 pt-BR 106


© Scania CV AB 2020, Sweden
Requisitos de qualidade do combustível

Requisitos de qualidade do
combustível
Os requisitos de qualidade e padrões de teste
para as propriedades mais importantes de dife-
rentes tipos de combustível são descritos no Ma-
nual de Serviço. Ele pode ser encomendado nas
concessionárias Scania ou diretamente na Sca-
nia.

Diesel
Propriedades
A qualidade do diesel é muito importante para a
operação e a vida útil do motor e do sistema de
combustível, assim como para o desempenho do
motor.

REQUISITO

O diesel deve cumprir os requisitos do padrão


Europeu EN590 ou EN15940.
No entanto, a Scania aceita tolerâncias maiores
de certas propriedades. Veja a tabela abaixo.

Propriedades Requisitos
Viscosidade a 40°C 1,4 a 4,5 cSt
(104°F)
Densidade a 15°C 0,77–0,87 kg/dm3
(59°F)
Ignitabilidade (classifi- no mínimo 49
cação CET)
Menor ponto de ignição 56°C (132°F)
Nível de contaminação Classificação 22/20/17
particulada de acordo com a ISO
4406

OPM 200 pt-BR 107


© Scania CV AB 2020, Sweden
Requisitos de qualidade do combustível

Teor de enxofre

IMPORTANTE!

O operador é responsável por usar o tipo correto


de diesel para garantir o cumprimento das leis lo-
cais.

É importante utilizar diesel com baixo


teor de enxofre
É importante que seja usado diesel sem enxofre
ou com ultrabaixo teor de enxofre em motores
com sistemas SCR certificados de acordo com
Estágio III B/Tier 4i ou mais recente para garan-
tir que o motor opere corretamente. O motor e o
sistema SCR podem ser danificados se for utili-
zado diesel com teor excessivo de enxofre.
Desde janeiro de 2011, as legislações nos EUA e
Europa exigem que todos os motores a diesel não
utilizados em estrada funcionem com diesel sem
enxofre ou com ultrabaixo teor de enxofre.

REQUISITO

Na Europa, o diesel deve ser sem enxofre de


acordo com a norma EN 590. Isto significa que o
teor de enxofre não deve exceder 10 ppm.
Nos EUA, o diesel deve conter ultrabaixo teor de
enxofre de acordo com a norma ASTM D975.
Isto significa que o teor de enxofre não deve ex-
ceder 15 ppm.

OPM 200 pt-BR 108


© Scania CV AB 2020, Sweden
Requisitos de qualidade do combustível

Teor de enxofre permitido no diesel

Tipo de motor Teor máx. de enxofre Comentário


Motores sem sistemas EGR e SCR 4.000 ppm (0,4%) Caso o teor de enxofre exceda
2.000 ppm, os intervalos de trocas
de óleo deverão ser reduzidos pela
metade. Um teor de enxofre acima
de 4.000 ppm não é permitido, pois
ele danificará o motor.
Motores com sistema SCR apenas 500 ppm (0,05%) Um teor de enxofre acima de
10 ppm para a Europa ou de
15 ppm para os EUA pode ser usa-
do apenas quando a Stage III A/
Tier 3 ou leis de emissão menos
restritivas se aplicarem.
Motores com sistemas EGR e SCR 350 ppm (0,035%) Um teor de enxofre acima de
10 ppm para a Europa ou de
15 ppm para os EUA pode ser usa-
do apenas quando a Stage III A/
Tier 3 ou leis de emissão menos
restritivas se aplicarem.

Diesel com um teor de enxofre acima de


500 ppm para motores com sistemas
SCR
O uso temporário de diesel com um teor de enxo-
fre acima do permitido não causará danos perma-
nentes ao catalisador SCR. No entanto, o
catalisador SCR poderá exigir diesel com baixo
teor de enxofre por algum tempo depois disso
para recuperar sua eficiência normal.
Se for utilizado diesel com um teor muito alto de
enxofre por um período prolongado, há um risco
de que o catalisador SCR não opere corretamen-
te, o que resultaria em uma redução do torque do
motor.

OPM 200 pt-BR 109


© Scania CV AB 2020, Sweden
Requisitos de qualidade do combustível

Dependência de temperatura do die- Biodiesel (FAME)


sel
Uso de biodiesel
IMPORTANTE!
IMPORTANTE!
É proibido misturar querosene ou outras parafi-
nas com o diesel. Os injetores podem ser danifi- Para motores com sistemas SCR, use no máximo
cados. 10% de mistura de biodiesel.
Não é permitido misturar gasolina com diesel. A
longo prazo, a gasolina pode causar desgaste nos
injetores e no motor. A Scania usa o termo biodiesel para se referir a
um diesel renovável feito a partir de graxas ou
óleos e metanol. O biodiesel deve atender aos re-
Em temperaturas inferiores àquelas especifica- quisitos do padrão europeu EN 14214 ou do pa-
das para o diesel, é possível que a cera de parafi- drão brasileiro ANP-45. Para biodiesel de acordo
na se precipite do diesel e obstrua os filtros e com a EN 14214 ou ANP-45, o termo genérico
tubos. O motor poderá então perder potência ou FAME é frequentemente usado.
mesmo parar. O diesel normal de acordo com a EN 590 pode
O diesel foi adaptado para ser utilizado no clima conter até 7% de biodiesel do fornecedor de die-
específico de cada país. Se um motor for utiliza- sel. Há classes de diesel que cumprem com a EN
do em um local com uma temperatura abaixo do 590, mas contêm uma mistura mais alta de bio-
normal, será necessário identificar primeiro as diesel.
propriedades de temperatura do diesel em ques- A Scania aprova uma mistura de até 10% de bio-
tão. diesel para todos os motores.

Armazenamento do Biodiesel

IMPORTANTE!

O biodiesel não deve ser armazenado por mais de


6 meses.

O biodiesel pode ser armazenado por, no máxi-


mo, 6 meses a contar da data de produção até a
data de vencimento. O biodiesel é afetado pela
luz, temperatura, água, etc. durante o armazena-
mento, o que afeta suas características e durabi-
lidade.
O biodiesel também tem uma estabilidade infe-
rior à oxidação do que o diesel. Isso pode fazer o
biodiesel ficar mais denso e obstruir as peças do
sistema de combustível, como o filtro de com-
bustível. É possível que ocorra crescimento bac-
teriano durante o armazenamento do biodiesel
em tanques sob condições desfavoráveis. Evite o
armazenamento em barris ou tanques auxiliares,
exceto quando o consumo de combustível for
elevado. Verifique a limpeza do tanque sempre
que reabastecer.
Se o motor for reabastecido com biodiesel e ficar
parado por período prolongado, poderá ocorrer
condensação de água no tanque de combustível,
causando a proliferação de bactérias.

OPM 200 pt-BR 110


© Scania CV AB 2020, Sweden
Requisitos de qualidade do combustível

Veja também a seção Combustível preservativo.

HVO
O HVO é um diesel sintético que é fabricado por
meio da hidrogenação de plantas e gorduras ani-
mais. Para o usuário, o HVO é uma reminiscên-
cia de diesel de acordo com EN590, além de o
HVO ter uma densidade um pouco menor.
A Scania aprova o uso de até 100% HVO para to-
dos os motores de acordo com o padrão europeu
EN 15940.

GTL
GTL é um combustível sintético que costuma ser
refinado de gás natural. Para o usuário, o GTL é
uma reminiscência de diesel de acordo com
EN590, além de o GTL ter uma densidade um
pouco inferior e menos odor.
A Scania aprova a utilização de até 100% de
GTL de acordo com o padrão europeu EN
15940.

OPM 200 pt-BR 111


© Scania CV AB 2020, Sweden
Redutor para SCR

Redutor para SCR O ARLA 32 não costuma ter cor, a menos que te-
nha sido acrescentado com corante. Ele não é no-
civo à pele. Nem é tóxico em pequenas
IMPORTANTE! quantidades, mas tem gosto muito desagradável.
O ARLA 32 é altamente corrosivo. Portanto, en-
O operador é responsável por usar o tipo correto
xágue qualquer derramamento de ARLA 32 das
de ARLA 32 para assim cumprir com as leis lo-
conexões e outros detalhes usando água morna.
cais.
A água funciona bem para esse tipo de limpeza.
Use água quente. Se o ARLA 32 penetrar nas co-
nexões elétricas ou nos cabos elétricos, eles de-
REQUISITO verão ser substituídos.
O redutor tem baixa tensão superficial e se espa-
Para o controle de emissões atender os requisitos lha rapidamente por grandes áreas que, então, se
de emissão estabelecidos por autoridades públi- tornam bem escorregadias.
cas, o ARLA 32 deve ser especificado de acordo
com a ISO 22241. O ARLA 32 pode secar e formar cristais na cor
branca ou cinza-marrom, ou depósitos que po-
dem ser lavados com água quente.
O ARLA 32 é uma solução contendo ureia e
água, normalmente chamada AdBlue®, DEF, O risco de formação de cristais aumenta com bai-
ARLA 32 eller AUS 32, dependendo do merca- xas temperaturas externas. Quando a temperatu-
do. Se o motor é equipado com um sistema SCR, ra externa está abaixo de -20°C (-4°F), a
o ARLA 32 é adicionado aos gases de escape a dosagem de ARLA 32 é desligada para evitar o
montante do catalisador. Isso reduz as emissões risco de formação de cristais no sistema SCR.
de óxido de nitrogênio.
O ARLA 32 de acordo com a ISO 22241 contém
32,5% em peso de ureia e congela a aproximada-
mente -11°C (12°F). Quando a solução congela,
o gelo e a ureia sempre mantêm a mesma concen-
tração. Sempre armazene o ARLA 32 a uma tem-
peratura entre -11°C e 30°C (12 a 86°F).

Rec. % por peso de Valores limite de acor-


ureia do com a ISO 22241
32,5% 31,8–33,2%

OPM 200 pt-BR 112


© Scania CV AB 2020, Sweden
Preparação do motor para armazenamento

Preparação do motor para Combustível preservativo


armazenamento O combustível preservativo não deve conter bio-
diesel. Mesmo em pequenas quantidades de 5 a
Se o motor não estiver sendo usado por um perí- 10%, o biodiesel pode ter efeitos adversos no
odo prolongado, o sistema de arrefecimento, o motor após armazenamento de longo prazo.
sistema de combustível e a câmara de combustão
e o exterior devem ser protegidos contra ferru- O armazenamento de diesel a longo prazo, quan-
gem. do o diesel entra em contato com a água, pode le-
var ao crescimento de micro-organismos
Normalmente, o motor fica inativo por até 6 me- (bactérias e fungos).
ses sem precisar de preparação. Para períodos
mais longos do que 6 meses, no entanto, as me- Para minimizar o crescimento de micro-organis-
didas nas seções a seguir devem ser tomadas. Es- mos, o combustível preservativo deve conter os
tas medidas fornecem proteção por seguintes aditivos. Os aditivos devem ser sele-
aproximadamente 3 anos, após esse período, o cionados e adicionados pelo fornecedor de com-
procedimento de preparação deve ser repetido. bustível.
Uma alternativa à preparação do armazenamento O combustível preservativo deve cumprir os se-
prolongado do motor é dar partida no motor e guintes requisitos:
aquecê-lo a cada 6 meses.
• 0% biodiesel.
A preparação significa que as seguintes medidas
são tomadas: • Teor máx. de enxofre de 50 ppm.
• Teor máx. de água de 200 ppm.
• O motor é completamente limpo.
• O combustível deve conter aditivos para im-
• O motor é colocado em funcionamento por pedir o crescimento de microrganismos.
um certo tempo usando combustível, óleo e
líquido de arrefecimento preservativos espe- Redutor
ciais.
Com o tempo, a água no redutor evapora, sobran-
• Caso contrário, prepare o motor para armaze- do somente ureia. Em seguida, o redutor começa
namento (substituição de filtro, lubrificação, a se cristalizar. O tanque de ARLA 32 não é sen-
etc.). sível a cristais, mas as válvulas esféricas na bom-
ba de ARLA 32 podem ficar obstruídas. No
Produtos preservativos entanto, observe que corrosão ou outras partícu-
las também podem obstruir as válvulas esféricas.
Óleo preservativo Para que a água no ARLA 32 não evapore, todas
Use um óleo de motor normal que atenda aos re- as conexões no sistema SCR devem estar fecha-
quisitos na seção Classificação do óleo. das antes do armazenamento. O sistema SCR
deve então ser armazenado em um local frio e ao
Líquido de arrefecimento preservati- abrigo da luz do sol direta. Se o tanque de redutor
vo nunca foi abastecido com redutor, ele pode ser
Use líquido de arrefecimento contendo 50% em armazenado enquanto estiver vazio por tempo
volume de glicol. Exemplo: BASF MPG Glysa- indeterminado.
corr P113 e Valvoline Zerex P113 FP. Quando o motor é colocado em operação de no-
vo, todo o ARLA 32 deve ser drenado e trocado.
ADVERTÊNCIA! Se usar o redutor antigo, o sistema SCR não fun-
cionará.
Etilenoglicol pode ser fatal se ingerido e pode
provocar irritação de pele e danos aos olhos.

OPM 200 pt-BR 113


© Scania CV AB 2020, Sweden
Preparação do motor para armazenamento

Preparações para o armaze- de generosa de óleo preservativo. Reinstale


namento as tampas das válvulas.
14. Drene o líquido de arrefecimento se o motor
não for armazenado com o líquido de arrefe-
Ambiente cimento no sistema. Conecte e coloque fita
em todas as conexões de líquido de arrefeci-
Utilize um recipiente adequado. O óleo, o líqui- mento se o motor for armazenado sem líqui-
do de arrefecimento e o ARLA 32 usados devem do de arrefecimento no sistema de
ser descartados conforme especificado nas leis arrefecimento.
nacionais e internacionais. 15. Substitua o elemento do filtro no filtro de ar.
16. Cubra a tomada de ar e o tubo de escape.
Nota: 17. Pulverize o exterior do alternador e do motor
Não remova os injetores. de partida com óleo anticorrosivo repelente
de água: CRC 226, LPS1 ou equivalente.
18. Borrife a parte externa das peças polidas do
1. Remova os bujões e as fitas das conexões do motor com óleo preservativo penetrante, por
líquido de arrefecimento, tomadas de ar e tu- exemplo, Dinitrol 25B e, em seguida, com
bos de escape. Dinitrol 112 ou equivalente.
2. Drene o óleo. 19. Marque claramente a data de preparação do
3. Substitua o filtro de óleo e o filtro de com- armazenamento no motor e indique que não
bustível. é permitido dar partida ao motor nem o acio-
nar.
4. Limpe o filtro de óleo centrífugo.
5. Encha com óleo do motor até o nível mínimo
na vareta de nível de óleo.
6. Drene e lave o sistema de arrefecimento para
remover o líquido de arrefecimento antigo.
7. Encha com líquido de arrefecimento preser-
vativo.
8. Misture o combustível preservativo em um
recipiente. Desprenda o tubo de combustível
do tubo de sucção da bomba de alimentação
e conecte uma mangueira a partir do reci-
piente.
9. Desprenda o tubo de combustível da válvula
de alívio e conecte uma mangueira de retor-
no a recipiente separado.
10. Conecte e faça a sangria do sistema de com-
bustível.
11. Inicie o motor e deixe-o funcionar a cerca de
1.100 rpm por 20 minutos.
Se o motor possuir um sistema SCR e o tan-
que de ARLA 32 estiver vazio, é possível
operar o motor por este tempo limitado sem
danificar os componentes do sistema SCR.
Isto se aplica se o motor funciona sem carga.
12. Se o motor possuir um sistema SCR e o tan-
que de ARLA 32 estiver cheio de ARLA 32:
Vede todas as conexões no sistema SCR.
13. Remova as tampas das válvulas e lubrifique
os mecanismos das válvulas com as hastes de
do tucho e os tuchos da válvula, além do me-
canismo do injetor, utilizando uma quantida-

OPM 200 pt-BR 114


© Scania CV AB 2020, Sweden
Preparação do motor para armazenamento

Baterias Quando o motor deve ser colocado


em operação novamente
ADVERTÊNCIA! 1. Se o motor for equipado com um sistema
SCR: Drene e limpe o tanque de ARLA 32 e
Use luvas e óculos de proteção ao recarregar e encha com novo ARLA 32.
manusear as baterias. As baterias contêm um áci- 2. Remova os bujões e as fitas das conexões do
do altamente corrosivo. líquido de arrefecimento, tomadas de ar e tu-
bos de escape.
Remova as baterias para carga lenta na estação 3. Encha o sistema de arrefecimento com líqui-
de carga da bateria. Isso não se aplica às baterias do de arrefecimento.
especificadas como livres de manutenção pelo 4. Drene o óleo preservativo.
fabricante. 5. Substitua o filtro de óleo e o filtro de com-
Isso também se aplica ao armazenamento de cur- bustível.
to prazo, mesmo que o motor não tenha sido pre- 6. Encha com óleo de motor novo.
parado para o armazenamento conforme 7. Remova as tampas das válvulas e lubrifique
mencionado anteriormente. os mecanismos das válvulas com as hastes de
pressão e os tuchos de válvula, bem como o
Armazenamento mecanismo do injetor, utilizando uma quan-
Após as preparações, o motor deve ser armaze- tidade generosa de óleo. Reinstale as tampas
nado em um local seco, fechado e à temperatura das válvulas.
ambiente. O motor deve ser embalado em emba- 8. Drene o combustível preservativo do coletor
lagens feitas de plástico VCI para proteção con- de combustível.
tra poeira, sujeira e umidade.
9. Conecte e faça a sangria do sistema de com-
bustível.
10. Limpe todo o óleo preservativo no exterior
com álcool.

OPM 200 pt-BR 115


© Scania CV AB 2020, Sweden
Dados técnicos

Dados técnicos
Dados gerais

Número de cilindros e configuração 6, em linha reta


Princípio de operação Motor de 4 cursos
Diâmetro do cilindro (mm/pol.) 130/5,12
Curso do pistão (mm/pol.) 160/6,30
Deslocamento (dm3/pol.3) 12,7/775,0
Sequência de ignição 1-5-3-6-2-4
Relação de compressão
DC13 310/311/312/313/320 21,6:1
DC13 072/073A 16,3:1
DC13 074/076/077/071A 17,3:1
DC13 084/384/085/385/087/387/089/389A 17,5:1
DC13 078/080/081/082/083/091A 18:1
Direção de rotação do motor visto da parte traseira Anti-horário
Direção de rotação do ventilador visto da parte dianteira Horário
Resfriamento Líquido de arrefecimento
Folgas das válvulas, motor frio
Válvula de admissão (mm/pol.) 0,45/0,018
Válvula de escape (mm/pol.) 0,70/0,028
Número de dentes no volante 158
Rotação em marcha lenta baixa (rpm) 500 a 975
Rotação com carga máxima total (rpm) 1.800/2.100
Combustível Diesel
Peso aproximado, sem líquido de arrefecimento e óleo (kg/lb)
DC13 084/384/085/385/087/387/089/389A 1.075/2.370
Outros tipos de motor 1.050/2.315

Sistema de lubrificação

Volume de óleo Veja Manutenção


Filtragem de óleo Filtragem de óleo centrífugo
Radiador de óleo Líquido de arrefecimento refri-
gerado, fluxo total
Filtro de óleo Filtro papel da Scania
Intervalos entre trocas de óleo (h) 500
Pressão do óleo (bar/psi)
Normal com o motor na temperatura de operação, velocidade de operação 3 a 6/43,5 a 87
Mínimo permitido em marcha lenta 0,7/10,2
Pressão do cárter com ventilação do cárter fechada (mbar/psi) -5,4 a 2,0/-0,08 a 0,03

OPM 200 pt-BR 116


© Scania CV AB 2020, Sweden
Dados técnicos

Sistema de admissão

Queda de pressão permitida no sistema de admissão com filtro limpo ou novo 30/0,44
(mbar/psi)
Queda de pressão permitida no sistema de admissão com filtro obstruído (su- 65/0,94
jo) (mbar/psi)

Sistema de arrefecimento

Volume do líquido de arrefecimento, excluindo radiador (dm3/galões EUA)


DC13 084/384/085/385/087/387/089/389A 17/4,5
Outros tipos de motor 16/4,2
Volume do líquido de arrefecimento, incluindo radiador de 1,1 m2 (dm3/ga-
lões EUA)
DC13 084/384/085/385/087/387/089/389A 39/10,3
Outros tipos de motor 38/10,0
Volume do líquido de arrefecimento, incluindo radiador de 1,3 m2 (dm3/ga-
lões EUA)
DC13 084/384/085/385/087/387/089/389A 46/12,2
Outros tipos de motor 45/11,9
Temperatura do líquido de arrefecimento (°C/°F) 90 a 95/194 a 203
Número de termostatos 1
Temperatura de abertura do termostato (°C/°F) 80/176 e 87/189

Sistema de combustível

Sistema de injeção XPI (Injeção de altíssima pres-


são)
Sistema de controle do motor EMS
Filtro de combustível Filtro papel da Scania
Pré-filtro separador de água Filtro papel da Scania
Filtro para ventilação do tanque Filtro papel da Scania

Sistema elétrico

Tipo 1 pino, 24 V, CC
Motor de partida, equipamento padrão 1 pino, 24 V, 6 kW
Alternador, equipamento padrão 1 pino, 28 V, 100 A

OPM 200 pt-BR 117


© Scania CV AB 2020, Sweden
Scania Assistance

Scania Assistance
Onde quer que você esteja, você sempre pode
obter assistência da organização de serviços da
Scania, a Scania Assistance, durante todo o dia,
todos os dias do ano.
Sempre ligue para o contato relevante para o seu
país.

País Tel. País Tel.


Austria +43 1 256 44 11 Latvia +371 29 44 24 24
America +1 (0) 800 272 2642 Lithuania +46 8 52 24 24 24
America 1 800 272 2642 Luxembourg +32 2 264 00 00
Argentina 800.999.722.642 Malaysia 1800 08 8500
Australia +611300722642 Malaysia +6035590907
Belgium +32 2 264 00 00 Mexico +543327451092
Botswana +267 72 102 591 Morocco +3222640000
Brazil +8000194224 Namibia +264634461352
Bulgaria +359 88 666 0001 Netherlands +31 76 52 54 111
Chile 188.800.722.642 Norway +47 223 217 00
Colombia +1800184548 Peru 0800-51-727
Czech Republic + 420,225,020,225 Peru (01)512-1877
Denmark +45 333 270 44 Poland +48 22 331 22 33
Estonia Tallinn: +372 5153 388 Portugal +34 91 678 9247
Estonia Tartu: +372 5126 333 Romania +40 723 27 27 26
Estonia Pämu: +372 5071 477 Russia +7(495) 925 77 75
Estonia Rakvere: +372 5074 655 Singapore +6565917180
Finland +358 10 555 24 Slovakia + 421,903,722,048
France +33 2 414 132 32 South Africa 0 800 005 798
Germany +49 261 887 8888 South Africa +27 11 226 5005
Great Britain 0 800 800 660 Spain +34 91 678 80 58
Great Britain +441274301260 Sweden +46 42 100 100
Hungary + 36,209,727,197 Switzerland +41 800 55 24 00
Ireland +353 71 963 4000 Thailand +66819397525
Italy +39046 1996222 Thailand +1800 019 88
Latvia +46 8 52 24 24 24 Uruguay 0 800 835 1

Outros países: +46 8 52 24 24 24

Nota:
As chamadas serão gravadas para fins de treina-
mento.

OPM 200 pt-BR 118


© Scania CV AB 2020, Sweden
Momentos de aperto gerais para juntas aparafusadas

Momentos de aperto ge-


rais para juntas aparafusa-
das
Parafusos sextavados, para-
fusos Allen, parafusos torx,
porcas sextavadas
Rosca métrica. Classe de resistência 8,8/8.

Momento de aperto
Rosca
Nm Libras-pés
M4 2,9 21
M5 6 4
M6 9,5 7
M8 24 18
M10 47 35
M12 84 62
M14 135 100
M16 210 155
M18 290 214
M20 420 310
M22 580 428
M24 730 538

Parafusos flangeados com


cabeça sextavada e porcas
flangeadas sextavadas
Rosca métrica. Classe de resistência 8,8/8.
321 515

Momento de aperto
Rosca
Nm Libras-pés
M5 6,7 5
M6 10,2 8
M8 26 19
M10 50 37
M12 92 38
M14 149 110
M16 184 136

OPM 200 pt-BR 119


© Scania CV AB 2020, Sweden
Momentos de aperto gerais para juntas aparafusadas

Abraçadeiras para mangueira


As especificações nas tabelas mostram o mo-
mento de aperto quando feito manualmente

A = largura Momento de aperto


(mm) Nm Libras-pés
7,5 a 9 1,5 1
D
12 5 4

327 162
O momento de aperto para uma nova abraçadeira
para mangueira não equipada é de no máximo 1 Nm
(0,7 libras-pés).

A = largura Momento de aperto


(mm) Nm Libras-pés
20 10 7
25 20 15

326 615

A
326 616

OPM 200 pt-BR 120


© Scania CV AB 2020, Sweden

Você também pode gostar