Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
ADVERTÊNCIA!
Estes texto e símbolo de advertência podem ser encontrados próximos aos itens de manutenção, onde é par-
ticularmente importante ter ciência do risco de ferimentos.
Manual de instruções
Motor industrial XPI DC13
pt-BR 2 845 430
Edição 12.0
IMPORTANTE!
O proprietário é responsável por garantir a realização da manutenção no prazo e de acordo com as instru-
ções.
Início da garantia
Quanto mais soubermos sobre você, sua empresa e seu equipamento, mais efetivamente podemos adaptar
nossos serviços para você. Se você começou a usar um novo motor Scania, é muito importante que você nos
envie o relatório de início da garantia para imediatamente. Resumidamente, precisamos registrar todos os
detalhes sobre a propriedade do motor, etc., para que possamos monitorá-lo para você.
Você pode relatar o início da garantia no website da Scania: www.scania.com.
Nota:
Se você não enviar o relatório de garantia, o motor não será coberto pela garantia da Scania.
Além disso, preencha abaixo os detalhes inseridos no relatório de garantia. Esses detalhes podem facilitar
o contato com uma oficina, por exemplo. O número de série do motor está na placa de dados do motor e
também está gravado no bloco de cilindros.
Nome da companhia
Pessoa de contato
Número de telefone
Endereço de email
Address
Código postal
Estado
País
3. Any warranted part which is scheduled for shall not be liable under this article to war-
replacement as required maintenance in Sca- rant failures of warranted parts caused by the
nia's written instructions for maintenance use of a non-exempted add-on or modified
and use of the engine by owner shall be war- part.
ranted for the period of time prior to the first 11. The Executive Officer of the California Air
scheduled replacement point for that part. If Resources Board may request, and in such
the part fails prior to the first scheduled re- case, the engine manufacturer shall provide,
placement, the part shall be repaired or re- any documents which describe that manufac-
placed by the engine manufacturer according turer's warranty procedures or policies.
to Subsection (4) below. Any such part re-
paired or replaced under warranty shall be
warranted for the remainder of the period
prior to the first scheduled replacement point
for the part. Parts covered by the Warranty
4. Repair or replacement of any warranted part The following is a list of parts considered to be
under the warranty provisions of this article part of the Emission Control Systems covered by
shall be performed at no charge to the owner the Emission Warranty for Scania industrial en-
at a warranty station. gines which were built to conform to federal and
California emission control regulations:
5. Notwithstanding the provisions of Subsec-
tion (4) above, warranty services or repairs 1. Fuel injection system.
shall be provided at all manufacturer distri- 2. Air induction system.
bution centers that are franchised to serve the
subject engines. 3. Exhaust manifold system.
6. The owner shall not be charged for diagnos- 4. Smoke puff limiter (included in ECU).
tic labor that leadsto the determination that a 5. Oil filler cap.
warranted part is in fact defective, provided 6. EGR system (when applicable):
that such diagnostic work is performed at a
warranty station. a) Cooler.
b) EGR valve.
7. The engine manufacturer shall be liable for
damages to other engine components proxi- 7. Exhaust brake (when applicable).
mately caused by a failure under warranty of 8. NOx sensors:
any warranted part. a) NOx sensor, engine out.
8. Throughout the engine's warranty period de- b) NOX sensor, tail pipe.
fined above, the engine manufacturer shall 9. DOC (when applicable).
maintain a supply of warranted parts suffi-
cient to meet the expected demand for such 10. SCR system:
parts. a) DEF tank
9. Any replacement part, as defined in Section b) DEF tank level, temperature and quality
1900(b), Title 13 of the California Code of sensors.
Regulations, may be used in the performance c) DEF hose.
of any maintenance or repairs and must be d) DEF injector.
provided without charge to the owner. It is e) DEF injector pressure and temperature
not necessary for replacement parts to be the sensors.
same brand or by the same manufacturer as f) Evaporator.
the original part sold with the engine. Such g) SCR catalyst inlet temperature sensor.
use shall not reduce the warranty obligations h) SCR catalyst including the ammonia-slip
of the engine manufacturer. catalyst.
i) SCR control unit (EEC3).
10. Add-on or modified parts, as defined in Sec-
tion 1900(b), Title 13 of the California Code
of Regulations, that are not exempted by the
California Air Resources Board may not be
used. The use of any non-exempted add-on
or modified parts shall be grounds for disal-
lowing a warranty claim made in accordance
with this article. The engine manufacturer
11. Miscellaneous items used in the above sys- Receipts covering the performance of regular
tem: maintenance should be retained in the event
a) Electronic control unit (ECU), sensors, questions arise concerning maintenance. The re-
wiring harnesses. ceipts should be transferred to each subsequent
b) Hoses, belts, connectors, assemblies, owner of the engine with the emission warranted
clamps, fittings tubing, sealing gaskets or engine. Scania cannot, however, deny warranty
devices and mounting hardware. solely for the lack of receipts or for your failure
c) Pulleys, belts and idlers. to ensure the performance of all scheduled main-
d) Emission control information label. tenance.
The Warranty covers the cost of diagnosis, repair
IMPORTANT! and replacement parts and services of warranted
components and systems performed by an au-
This list does not include all expendable mainte- thorized Scania distributor or dealer using genu-
nance parts. ine Scania parts. You may elect to have
maintenance, replacement or repair of these
• Expendable emission related parts requiring components and systems performed by any re-
scheduled maintenance are warranted until pair establishment or individual without invali-
their first scheduled replacement point. dating the Warranty.
• Emission related parts scheduled for inspec-
tion and replacement only as necessary are The use of other than Scania replacement parts
not considered expendable and if repaired or also does not invalidate the warranty on other
replaced under warranty shall be warranted components unless such parts cause damage to
for the remaining warranty period. warranted parts. However, the cost of such ser-
vices or parts will not be covered by the Warran-
See Specific Warranty Exclusions below. ty.
You are responsible for initiating the warranty
process. The California Air Resources Board
suggests that You present your heavy-duty off-
road engine to an authorized Scania dealer as
General warranty limitations soon as a problem exists. The warranty repairs
To retain the dependability of the exhaust emis- should be completed by the dealer as expedi-
sion control originally built into your Scania in- tiously as possible.
dustrial diesel engine, it is essential that the
engine is installed according to Scania installa-
WARNING!
tion instructions and emission certificates. Your
engine is designed to operate on diesel fuel only.
Use of replacement parts which are not of equiv-
Use of any other fuel may result in your engine
alent quality may impair the effectiveness of
no longer operating in compliance with state or
emission control systems. Accordingly, it is rec-
federal emissions requirements. The use of alter-
ommended that only Scania repair or replace-
native fuels shall not void the warranties on any
ment parts be used for maintenance, repair or
engine certified to use such fuel.
replacement of emission control systems.
In addition, as the engine owner, You are respon-
If other than Scania parts are used for mainte-
sible for the performance of all scheduled main-
nance, repair or replacement, the owner should
tenance listed in your owner's manual, and all
obtain assurance that such parts are warranted by
necessary repairs, on your new Scania industrial
their manufacturer to be equivalent to genuine
diesel engine. Scania may deny a warranty claim
Scania parts.
if the engine or part has failed due to abuse, ne-
glect, improper maintenance or unapproved
modifications.
Manufacturer's warranty cov- If you have any questions regarding your war-
erage ranty rights and responsibilities, you should con-
tact Scania U.S.A. Inc +1-210-403-0007.
The 2021 heavy-duty off-road engines are war-
ranted for a period of five years or 3,000 hours,
whichever occurs first. If any emission-related
part on your engine is defective, the part will be
repaired or replaced by Scania CV AB.
• Do not dispose of the spent SCR catalytic • Qualquer poeira do catalisador SCR deve ser
converter or its constituent parts into any wa- removida usando um aspirador de pó com mi-
terways, storm drains or sanitary sewers. crofiltro para minimizar a exposição.
• Make sure that the work surface is cleaned af-
ter completed work; Vacuum first then swab.
WARNING!
• Make sure you clean your hands after work-
The SCR catalytic converter contains vanadium ing with SCR catalytic converter to avoid in-
pentoxide, a chemical known to the State of Cal- gestion.
ifornia to cause cancer. • Work done on the SCR catalytic converter
may generate waste considered by the State
of California to be a hazardous waste subject
Additional considerations when working on the to Title 22, California Code of Regulations.
SCR system Before disposing of hazardous waste, review
• Carry out work on the SCR catalytic convert- and follow all pertinent federal and California
er in all well ventilated area. Use protective requirements.
goggles and gloves if there is any risk of
splashing or spraying of reductant or coolant.
• When engine is running, the exhaust system
parts can reach such high temperatures that
there is a risk of personal injury. Make sure
that the exhaust system temperature has de-
creased to a suitable level before starting to
work.
• The SCR system is heated by water from the
engine cooling system. The cooling system
runs at overpressure and when the engine is
hot the coolant is hot. Do not open any hoses
without first stopping the coolant flow in the
hose.
• A P3 type respirator/filter mask or a type
FFP3 fine dust musk, protective goggles and
gloves should be used for any work where
there is a risk of exposure to dust from the
SCR catalytic converter.
• Use a disposable overall and dispose of it
properly after machining.
• Eating, drinking or smoking while working is
not permitted.
Introdução Certificação
Este manual de instruções descreve a operação e
manutenção dos motores industriais da Scania. IMPORTANTE!
Os motores são do tipo diesel com turbocom- Para que a Scania garanta que o motor corres-
pressor de quatro cursos, injeção direta e arrefe- ponde a sua configuração certificada e assuma a
cidos por líquido. Alguns motores também estão responsabilidade por quaisquer danos e ferimen-
equipados com sistemas de pós-tratamento dos tos que ocorram, a manutenção deve ser realiza-
gases de escape. da de acordo com as instruções contidas neste
Os motores estão disponíveis com diferentes manual de instruções.
configurações de saída e rotação do motor. A po-
tência do motor encomendado é indicada em Um motor certificado de emissões cumpre com
uma placa localizada na unidade de comando do os requisitos de emissões para uma faixa especí-
motor. fica de aplicação.
Nota: Em todos os motores com certificação de emis-
Somente os componentes padrão são descritos sões existe uma etiqueta que mostra quais os re-
no manual de instruções. As informações sobre quisitos que o motor cumpre. A Scania garante
equipamentos especiais estão contidas nas ins- que cada motor cumpre os requisitos de emissões
truções dos vários fabricantes. da faixa de aplicação para a qual está certificado.
Os seguintes requisitos são necessários para que
Para garantir o máximo desempenho e a maior o motor certificado cumpra os requisitos de
vida útil do motor, lembre-se do seguinte: emissões depois de ter sido colocado em serviço:
• Leia o manual de instruções antes de começar • A manutenção deve ser executada de acordo
a usar o motor. Até mesmo os usuários assí- com as instruções deste manual de instruções.
duos dos motores Scania receberão novas in- • A manutenção e os reparos dos equipamentos
formações do manual de instruções. Até de injeção devem ser realizados por uma ofi-
mesmo os usuários assíduos dos motores Sca- cina Scania autorizada.
nia receberão novas informações do manual • O motor deve ser modificado somente com
de instruções. equipamentos que tenham sido aprovados
• Sempre siga as instruções de manutenção. pela Scania.
• Leia a seção sobre segurança com atenção. • As vedações poderão ser quebradas e os da-
• Familiarize-se com o motor, assim você sabe- dos reajustados somente mediante aprovação
rá o que ele faz e como funciona. da Scania. Modificações poderão ser feitas
somente pelo pessoal autorizado.
• Sempre entre em contato com uma oficina
com pessoal qualificado para manutenção e • Modificações que afetem os sistemas de
reparo. exaustão e admissão devem ser aprovadas
pela Scania.
As informações contidas neste manual de instru-
ções estavam corretas no momento da impres- Do contrário, devem ser aplicadas as instruções
são. Entretanto, a Scania reserva-se do direito de do manual de instruções para o funcionamento e
fazer alterações sem aviso prévio. a manutenção do motor. Siga as precauções de
segurança nas páginas seguintes.
Classes de potência
A Scania fornece motores em 4 classes de potên-
cia diferentes:
ICFN, Continuous service: destinado a uso
contínuo e um número ilimitado de horas opera-
cionais por ano com um fator de carga total de
100%.
IFN, Intermittent service: destinado a uso peri-
ódico, com a potência nominal disponível por
uma hora a cada período de três horas. O fator de
carga total não deve exceder 80% da potência
nominal. Número ilimitado de horas operacio-
nais por ano.
PRP, Prime power: Destinado a utilização con-
tínua e um número ilimitado de horas operacio-
nais com cargas variáveis. O fator de carga
médio não deve exceder 70% da potência nomi-
nal em um período de 24 horas. Sobrecarga de
110% acumulada por uma hora por período de 12
horas. Esta classe de potência aplica-se a moto-
res de velocidade única.
COP, Continuous power: Destinado a utiliza-
ção contínua com uma carga não variável e um
número ilimitado de horas operacionais.
Os números de série do motor e as classes de po-
tência dos motores usados nesta instalação de-
vem estar listados abaixo: Você pode encontrar a
classe de potência do seu motor na folha de da-
dos do tipo de motor no website da Scania,
www.scania.com.
Número de série do
motor:
Tipo de motor:
Segurança
As páginas a seguir contêm um resumo das pre- Observação:
cauções de segurança a serem cumpridas ao ope- Conselhos precedidos de Observação: consulte
rar e fazer manutenção dos motores Scania. O informações importantes para garantir a melhor
texto equivalente também pode ser encontrado operação e funcionalidade possível. Exemplo:
no devido item de manutenção.
Nota:
Para evitar danos ao motor e garantir que ele fun-
cione de maneira ideal, siga as instruções das ad- Deixe o motor desligado por pelo menos 7 minu-
vertências e conselhos. tos antes de verificar o nível de óleo.
ADVERTÊNCIA! ADVERTÊNCIA!
ADVERTÊNCIA!
Colocar o motor em funcionamento
As baterias contêm e formam gás oxi-hidrogê-
nio, particularmente durante o carregamento. O
ADVERTÊNCIA!
gás oxi-hidrogênio é inflamável e altamente ex-
plosivo.
O motor não deve ser operado em ambientes
onde há risco de explosões, pois todos os compo- Não é permitido fumar, abrir chamas ou faíscas
nentes elétricos ou mecânicos podem gerar faís- perto das baterias ou do compartimento da bate-
cas. ria. A conexão incorreta de um cabo da bateria
ou cabo de partida auxiliar pode causar faíscas
Aproximar-se de um motor em funcionamento
que podem causar a explosão da bateria.
sempre oferece riscos à segurança. Partes do cor-
po, roupas ou ferramentas derrubadas podem ser
pegos pelas peças que giram, como o ventilador,
e causar ferimentos. Para segurança pessoal, to-
das as peças rotativas e superfícies quentes de-
vem estar equipadas com proteções.
Produtos químicos
REQUISITO
ADVERTÊNCIA!
Use somente ARLA 32 que atenda aos requisitos
A maioria dos produtos químicos, como glicol, na seção Redutor para SCR.
inibidores de corrosão, óleos preservativos, de-
sengraxantes, etc. são perigosos à saúde. Alguns
produtos químicos, como óleos protetores, tam- Precauções de segurança para ma-
bém são inflamáveis. Siga sempre as precauções nutenção
de segurança na embalagem.
Desligue o motor.
Mantenha produtos químicos e outros materiais
perigosos à saúde em recipientes aprovados e ADVERTÊNCIA!
claramente marcados em locais aos quais pesso-
as não autorizadas não tenham acesso. Trabalhar no motor em funcionamento sempre
oferece riscos à segurança. Partes do corpo, rou-
pas ou ferramentas derrubadas podem ser pegos
Ambiente pelas peças que giram e causar ferimentos.
Os produtos químicos usados e seus excessos de- Sempre desligue o motor antes de realizar a ma-
vem ser descartados conforme especificado nos nutenção, salvo indicação contrária.
regulamentos e nas leis nacionais e internacio-
nais. Impossibilite ligar o motor: Remova todas as
chaves de partida ou corte a energia usando o in-
terruptor principal ou a chave geral da bateria e
Redutor trave-os.
O ARLA 32 (AdBlue®, DEF, ARLA 32 eller Fixe uma plaqueta de advertência em algum lu-
AUS 32) é usado no tanque de ARLA 32 para gar apropriado, mostrando que o trabalho está
motores equipados com um sistema SCR. sendo realizado no motor.
O ARLA 32 não é tóxico, mas ainda assim é im- Fluidos e superfícies quentes
portante observar o seguinte ao trabalhar no cir-
cuito de ARLA 32:
ADVERTÊNCIA!
• Se o ARLA 32 entrar em contato com a pele:
Lave com sabão e água abundante. Sempre há um risco de queimaduras quando um
• Se o ARLA 32 espirrar nos olhos: Enxágue motor está quente. Peças particularmente quen-
imediatamente usando um pano para os olhos tes são coletores do motor, turbocompressores,
e depois procure atendimento médico. cárteres de óleo, bem como líquido de arrefeci-
• Troque as roupas respingadas. mento e óleo quentes em tubos e mangueiras.
Sistema de lubrificação
Ambiente
ADVERTÊNCIA!
O líquido de arrefecimento usado deve ser des-
Óleo quente pode causar queimaduras e irritação cartado conforme especificado nos regulamentos
na pele. Use luvas e óculos de proteção ao trocar e nas leis nacionais e internacionais.
óleo quente.
Certifique-se de que não há pressão no sistema Sistema de combustível
de lubrificação antes de começar a trabalhar nele.
Certifique-se de que a tampa do bocal para óleo ADVERTÊNCIA!
esteja encaixada durante a partida e o funciona-
mento, para evitar vazamento de óleo. A manutenção e os reparos dos equipamentos de
injeção devem ser realizados por uma oficina
Scania autorizada.
Ambiente
Sistema de arrefecimento
Utilize um recipiente adequado. O combustível
ADVERTÊNCIA! coletado deve ser descartado conforme especifi-
cado nos regulamentos e nas leis nacionais e in-
Nunca abra a tampa do bocal de abastecimento ternacionais.
de líquido de arrefecimento quando o motor está
quente. Líquido de arrefecimento e vapor quen-
tes poderão espirrar e causar queimaduras. Se a
capa tiver que ser aberta, faça isso lentamente
para liberar a pressão antes de remover a capa.
Use luvas de proteção, pois o líquido de arrefeci-
mento ainda estará muito quente.
Evite contato direto com o líquido de arrefeci-
mento, pois isso pode causar irritação na pele.
Sempre use proteção ocular e luvas ao manusear
o líquido de arrefecimento.
O etilenoglicol pode ser fatal se ingerido.
ADVERTÊNCIA! ADVERTÊNCIA!
Desligue o motor e desligue a energia, desconec- As baterias contêm ácido sulfúrico altamente
tando os cabos elétricos da bateria. As fontes de corrosivo. Tome o cuidado de proteger os olhos,
energia externas para equipamentos extra no mo- a pele e as roupas ao carregar ou manusear bate-
tor também devem ser desconectadas. rias. Use luvas de proteção e proteção ocular.
Utilize sempre peças de reposição Scania para os Se o ácido sulfúrico entrar em contato com a pe-
sistemas elétrico e de combustível. As peças de le: Lave com sabão e água abundante. Se o pro-
reposição da Scania são projetadas para minimi- duto entrar em contato com os olhos: Lave
zar o risco de incêndio e explosão. imediatamente com água abundante e procure
assistência médica.
Soldagem elétrica
Ambiente
ADVERTÊNCIA!
As baterias usadas devem ser descartadas con-
Ao realizar o trabalho de soldagem no motor e forme especificado nas leis nacional e interna-
próximo dele, desconecte a bateria e os cabos do cional.
alternador. Puxe o conector multipinos para a
unidade de controle eletrônico também.
Antes de dar partida
Conecte o grampo de soldagem perto do compo-
nente a ser soldado. O grampo de soldagem não ADVERTÊNCIA!
deve ser conectado ao motor, ou então a corrente
pode cruzar um mancal. Certifique-se de que todas as proteções estejam
no devido lugar antes da partida do motor. Certi-
Quando a soldagem for concluída: fique-se de que nenhuma ferramenta ou outro
1. Conecte o alternador e os cabos da unidade objeto tenha sido deixado no motor.
de controle eletrônico. O filtro de ar deve ser montado antes da partida
2. Conecte as baterias. do motor. Caso contrário, existe o risco de obje-
tos serem sugados para dentro do rotor do com-
pressor, ou de ferimentos, se você entrar em
contato com o filtro de ar.
348 326
motor.
A Código para aplicação. A significa para Exemplo de uma placa de dados do motor.
uso industrial geral.
2 7 6 8 9
1 3
4
5
12
6 10
399 150
11
A ilustração mostra uma versão normal de um motor DC13. O motor encomendado pode ter equipamentos
diferentes.
1. Plaqueta de dados do motor
2. Filtro de óleo
3. Número de série do motor, impresso no bloco de cilindros
4. Bocal para drenagem e enchimento de líquido de arrefecimento
5. Filtro de óleo centrífugo
6. Bocal para óleo
7. Pré-filtro separador de água para combustível
8. Bomba manual para combustível
9. Filtro de combustível
10. Vareta de nível de óleo
11. Bujão de óleo
12. Unidade de comando do motor
Sistema de pós-tratamento
dos gases de escape
Stage IV/Tier 4f e Stage IIIB/Tier 4i
A ilustração fornece uma visão geral dos compo-
nentes do sistema SCR.
1 2
4
3 6
13 14 7
15
12 11
10
425 802
Stage V
A ilustração traz uma visão geral dos componen-
tes do sistema de pós-tratamento dos gases de es-
cape.
13
9 10 12
11
8 16
14
7 6
5 1 15
4 3
397 341
1. NOx sensor com unidade de comando 9. NOx sensor com unidade de comando
2. Sensor de pressão diferencial 10. Catalisador SCR
3. Sensor de temperatura dos gases de escape 11. Evaporador
4. Sensor de temperatura dos gases de escape 12. Mangueira de retorno do ARLA 32
5. Catalisador de oxidação 13. Mangueira de pressão do ARLA 32
6. Filtro de partículas 14. Tanque de ARLA 32
7. Sensor de temperatura dos gases de escape 15. Mangueira de líquido de arrefecimento para aqueci-
8. Dosador de redutor mento do tanque e bomba
16. Mangueira de líquido de arrefecimento, retorno do
aquecimento do tanque e bomba
Partida e funcionamento 1
Verificações antes da primei-
ra partida
Quando é dada a partida no motor pela primeira
vez, siga os itens de manutenção listados em
"Primeira partida" na programação de manuten-
ção. Verifique o seguinte:
• Nível de óleo.
• Líquido de arrefecimento. 2
• Nível de combustível.
• Nível do fluido nas baterias.
• Estado da carga da bateria.
• Condição da correia de transmissão.
• Nível do tanque de ARLA 32, se o motor é
equipado com um sistema SCR.
IMPORTANTE!
3
Operar o motor sem ARLA 32 no tanque de
ARLA 32 viola a legislação de emissões e dani-
ficará o sistema SCR.
Tanque de ARLA 32
Os tanques de ARLA 32 vêm em cinco diferen-
tes tamanhos. Os volumes indicados para cada
tanque são volumes de enchimento. 4
1. 38 litros (10 galões EUA).
2. 60 litros (15,8 galões US).
3. 45 litros (11,9 galões EUA).
4. 63 litros (16,6 galões US).
5. 70 litros (18,5 galões US).
Bomba de ARLA 32
Quando a bomba de ARLA 32 é nova, as válvu-
las de retenção podem precisar ser afrouxadas.
IMPORTANTE!
336 838
Bocal de sucção da bomba de ARLA 32.
Controle de emissões
O sistema dá uma advertência se houver falhas
no sistema SCR ou se o nível de ARLA 32 no
tanque de ARLA 32 for muito baixo. No caso de
algumas falhas, por exemplo, se o resfriamento
do dosador não estiver funcionando, o torque é
reduzido.
319 562
10% Piscando O torque é reduzido
1% por minuto até Símbolo de nível de redutor baixo.
atingir 70% do tor-
que mais alto.
0% Piscando ra- O torque é reduzido a
pidamente 0% (marcha lenta
baixa) dentro de 2 a
10 minutos.
1. Aplicável somente a motores certificados de acordo com
Tier 4.
Nota:
O comportamento e o símbolo dependem da ins-
talação do motor na máquina. A recomendação
da Scania resultará no comportamento e símbolo
descritos aqui, mas isso pode variar entre dife-
319 562
rentes máquinas.
Símbolo de nível de redutor baixo.
319 563
Após 30 mi- Piscando O torque é reduzido
nutos 1% por minuto até
atingir 70% do tor- Símbolo de falha no sistema SCR.
que mais alto.
Após 4 horas Piscando ra- O torque é reduzido a
pidamente 0% (marcha lenta
baixa) dentro de 2 a
10 minutos.
1. Aplicável somente para motores certificados de acordo com
T ier4.
IMPORTANTE!
Nota:
A redução de torque se aplica apenas a motores
certificados de acordo com o Estágio 4. Alguns
veículos de emergência não têm redução de tor-
que.
319 563
mento dos gases de escape – Stage V
Símbolo para falhas no sistema de pós-tratamento
Nota: dos gases de escape.
O comportamento e o símbolo da luz de adver-
tência dependem da instalação do motor na má-
quina. A recomendação da Scania resultará no
comportamento e símbolo descritos aqui, mas
isso pode variar entre diferentes máquinas.
399 717
Entretanto, se o filtro de partículas ficar cheio, é
preciso regenerá-lo manualmente. O motor não
pode ser utilizado por aproximadamente 45 mi- Símbolo do filtro de partículas.
nutos enquanto a regeneração manual estiver
sendo feita. O símbolo do filtro de partículas é
utilizado para indicar que o filtro de partículas
está cheio e precisa ser restaurado manualmente.
Nota:
Durante a regeneração manual, a rotação do mo-
tor pode chegar a 1.500 rpm para motores de ve-
locidade variável. Para motores configurados
para velocidade única, toda a regeneração ocorre
na velocidade de rotação selecionada.
Nota:
O comportamento e o símbolo da luz de adver-
tência dependem da instalação do motor na má-
quina. A recomendação da Scania resultará no
comportamento e símbolo descritos aqui, mas
isso pode variar entre diferentes máquinas.
Nota:
Durante a evaporação do hidrocarbono, a rotação
do motor pode chegar a 1.500 rpm para motores
de velocidade variável. Para motores configura-
dos para velocidade única, toda a evaporação do
hidrocarbono ocorre na velocidade de rotação se-
lecionada.
Nota: IMPORTANTE!
A tensão da bateria deve permanecer ligada por
alguns segundos após a desativação da tensão do Verifique o nível de líquido de arrefecimento
terminal 15, para que as unidades de comando após a primeira partida. Complete com líquido
possam armazenar os valores e alternar para o de arrefecimento, se necessário.
modo de espera.
10 desligamentos proibidos do motor provocarão 1. Verifique se a fonte de alimentação foi corta-
a redução de torque (70% do volume de combus- da.
tível). Restaure o motor desligando-o correta- 2. Encha o tanque de combustível. Certifique-
mente uma vez. se de que a tampa de abastecimento e a área
ao redor do bocal de abastecimento estão
limpas para evitar contaminação do combus-
1. Coloque o motor em funcionamento sem car-
tível.
ga por alguns minutos se tiver operado conti-
nuamente com carga pesada. 3. Se o motor for equipado com um sistema
SCR: Complete o nível do tanque de ARLA
2. Desligue o motor.
32. Certifique-se de que a tampa de abasteci-
mento e a área ao redor do bocal de abasteci-
mento estão limpas para evitar contaminação
do ARLA 32.
4. Se houver risco de congelamento, o sistema
de arrefecimento deverá conter glicol sufi-
ciente. Veja a seção Risco de congelamento.
5. Se a temperatura estiver abaixo de 0°C
(32°F): Prepare para a próxima partida co-
nectando o aquecedor do motor (se instala-
do).
Motores de transporte
IMPORTANTE!
Manutenção
O Programa de manutenção inclui alguns tópicos
que estão divididos nas seguintes seções:
• Sistema de lubrificação
• Filtro de ar
• Sistema de arrefecimento
• Sistema de combustível
• Outros
ADVERTÊNCIA!
XL
L L
M M M
S S S S S S
500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000
313 153
IMPORTANTE!
Limpeza do motor
ADVERTÊNCIA!
Ambiente
IMPORTANTE!
Intervalo de manutenção
IMPORTANTE!
h
16000
=A
14000
12000 =B
10000
=C
8000
6000
4000
2000
0
399 425
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 l/h
O esquema mostra o tempo de condução calculado antes de a substituição do filtro de partículas precisar ser
feita em motores com os três tipos de carga dinâmica a seguir:
A = alta carga dinâmicas, por exemplo, escavadeira e carregadeira de rodas.
B = carga semidinâmica, por exemplo, planta de trituração de pedras e caminhão com caçamba basculante.
C = baixa carga dinâmica, por exemplo, grupo gerador.
Nota:
O eixo Y mostra o tempo de condução e o eixo X
mostra a média de consumo de combustível.
Sistema de lubrificação
Classificação do óleo
Scania LDF se refere ao padrão de teste Scania
Long Drain Field. Os óleos Scania LDF foram
cuidadosamente selecionados após testes exaus-
tivos. A aprovação é concedida apenas aos óleos
de motor da mais alta qualidade disponíveis no
mercado.
Óleos de motor recomendados: Óleos Scania
LDF e Scania E7.
IMPORTANTE!
412 705
A ilustração descreve qual temperatura ambiente em °C a classe de viscosidade é capaz de suportar para as
classificações do óleo aprovadas pela Scania e pelo mercado.
Observe que as classificações do óleo aprovadas pela Scania têm uma faixa de temperatura maior que as clas-
sificações aprovadas pelo mercado.
A faixa de temperatura que as classificações do óleo aprovadas pelo mercado, por exemplo,
352 436
A faixa de temperatura que as classificações do óleo aprovadas pela Scania, por exemplo,
352 437
= os óleos Scania LDF e Scania Low Ash, são capazes de suportar além daquelas que as clas-
sificações do óleo aprovadas pelo mercado são capazes de suportar.
389 686
vel encomendar etiquetas para a tampa do bocal
para óleo junto à Scania.
Etiqueta de enchimento de óleo no bloco de cilin-
dros.
397 778
Etiqueta do bocal para óleo na tampa das válvulas.
Análise do óleo
Para poder prolongar os intervalos de troca de
óleo usando a análise do óleo, é necessário utili-
zar os óleos Scania LDF-4. Certos laboratórios
oferecem análise de óleo do motor.
As condições a seguir devem ser atendidas quan-
do o óleo for trocado:
• Viscosidade a 100°C (212°F): máx. ± 20% do
valor original do óleo fresco.
• TBN (de acordo com ASTM D4739): > 3,5.
• TBN (de acordo com ASTM D4739): > TAN
(de acordo com ASTM D664).
• Oxidação do óleo (de acordo com DIN
51453) > 10.
375 553
2. Complete com mais óleo através do bocal
para óleo se o nível de óleo estiver igual ou
abaixo da marca mínima. 1. Vareta de nível de óleo
35°
40° 40°
35°
35°
45° 45°
Troca do óleo
ADVERTÊNCIA!
362 867
trocar o óleo. A tampa do bocal de abastecimento
de óleo deve sempre estar posicionada na partida
e no funcionamento do motor para prevenir que Volume de óleo:
o óleo seja expelido.
No mín. 39 litros (10,3 galões EUA)
No máx. 45 litros (11,9 galões EUA)
Nota:
Troque o óleo com mais frequência se o motor
for usado em operações especialmente exigentes,
como em um ambiente empoeirado, ou se os de-
362 866
pósitos no filtro de óleo centrífugo tiverem uma
espessura superior a 28 mm (1,1 pol.).
Substitua o filtro de óleo e limpe o filtro de óleo Volume de óleo:
centrífugo ao trocar o óleo. No mín. 30 litros (7,9 galões EUA)
No máx. 36 litros (9,5 galões EUA)
Ambiente
381 871
regulamentos e nas leis nacionais e internacio-
nais.
Volume de óleo:
No mín. 28 litros (7,4 galões EUA)
No máx. 34 litros (9,0 galões EUA)
ADVERTÊNCIA!
1. Limpe a tampa.
2. Solte a porca que prende a tampa exterior.
3. Deixe o óleo escorrer do rotor.
4. Remova o rotor. Passe um pano na parte ex-
x 1.5
terna.
5. Solte a porca do rotor e desenrosque-a cerca
de 1,5 volta.
Nota:
Tome cuidado para não danificar o eixo.
133 315
IMPORTANTE!
333 044
16. Lave as peças de acordo com o método in-
dustrial aplicável.
17. Verifique os 2 bicos no rotor. Assegure-se de
que eles não estão bloqueados ou danifica-
dos.
Substitua todos os bicos danificados.
18. Verifique se os mancais não estão danifica-
dos.
Substitua os mancais danificados.
333 037
1
19. Dobre e instale um novo encaixe de papel na
parte interna da tampa do rotor conforme
ilustrado.
2 3 4
387 437
Nota:
Tome cuidado para não danificar o eixo.
313 612
IMPORTANTE!
313 611
Testes operacionais do filtro
de óleo centrífugo
Os testes operacionais serão necessários apenas
se houver suspeita de que o filtro de óleo centrí-
fugo não esteja funcionando corretamente. Por
exemplo, se houver inusitadamente poucos de-
pósitos considerando a distância percorrida.
1. Deixe o motor funcionar até atingir a tempe-
ratura normal de funcionamento.
2. Pare o motor e escute se o rotor faz ruídos.
Ele deve continuar girando por algum tempo,
mesmo quando o motor tiver parado.
3. Use sua mão para sentir se a carcaça do filtro
está vibrando.
369 844
Descrição Ilustração
Soquete sextavado 1/
2 pol., 36 mm
143 381
1. Deixe o motor funcionar até atingir a tempe-
ratura normal de funcionamento.
– Drene o sistema de lubrificação da se-
guinte maneira:
2. Solte a tampa do filtro de óleo com a ferra-
menta especificada. Veja a ilustração.
3. Deixe o sistema drenar por aproximadamen-
te 2 minutos.
353 697
trífugo.
Ambiente
ADVERTÊNCIA!
voltas.
8. Drene o filtro de óleo centrífugo por aproxi-
madamente 2 minutos.
362 258
10. Remova o rotor levantando-o em linha reta
da tampa. Veja a ilustração.
IMPORTANTE!
res verdes.
393 700
14. Reinstale a tampa com o rotor no filtro de
óleo centrífugo. Momento de aperto: 70 Nm. 362 258
Descrição Ilustração
Soquete hexagonal,
acionamento de 1/2", 36
mm
118 268
1. Desparafuse a tampa do filtro com o soquete.
IMPORTANTE!
150 318
2. Levante a tampa da carcaça do filtro com o
elemento do filtro. A carcaça do filtro será
automaticamente drenada depois que o filtro
for removido.
3. Solte o filtro antigo da tampa segurando-a e
batendo com cuidado todo o elemento do fil-
tro contra uma superfície dura. Lembre-se de
que o óleo espirra.
4. Instale o novo filtro e aperte a tampa do filtro
a 25 Nm (18 lb/pé).
150 319
Filtro de ar
ADVERTÊNCIA! 3
Nunca ligue o motor sem o filtro de ar posiciona-
do. Sem o filtro de ar, existe o risco de a sujeira 2
ser sugada para dentro do motor.
O turbocompressor do motor continuará girando 1
e admitindo ar por algum tempo, mesmo após o
motor ter parado. Por isso, aguarde alguns minu-
tos antes de abrir o filtro de ar.
4
IMPORTANTE!
5
385 833
Substitua o elemento do filtro antes do intervalo
de manutenção se o vacuômetro for exibido na
cor vermelha. Filtro de ar com cartucho de segurança
2
Leitura do vacuômetro
Se o êmbolo vermelho do vacuômetro estiver to-
talmente visível, substitua o elemento do filtro de 1
ar de acordo com a seção a seguir.
4 3
385 832
Substituição do elemento do
filtro de ar e do cartucho de
segurança
1. Remova a tampa do purificador de ar.
2. Substitua o elemento do filtro.
3. Se o filtro de ar tiver um cartucho de segu-
rança: Remova o cartucho de segurança e
instale um novo.
4. Insira uma lanterna no elemento do filtro e
verifique se o papel do filtro está sem furos e
trincas.
5. Substitua o anel de vedação-O se estiver da-
nificado ou duro.
6. Monte o purificador de ar.
7. Certifique-se de que o anel de vedação-O
não esteja fora das bordas.
8. Reajuste o vacuômetro pressionando o botão
marcado na ilustração.
326 671
Nota:
Uma dose muito alta de anticongelante e anticor-
rosivo aumentará a quantidade de acumulação de
resíduos e obstruções no radiador. Uma concen-
tração muito baixa pode ocasionar corrosão do
sistema de arrefecimento e formação de gelo em
baixas temperaturas.
Anticongelante e anticorrosivo
O anticongelante e o anticorrosivo usados nos
motores Scania devem ser do tipo anticongelante
(etilenoglicol) e anticorrosivo.
Nos motores Scania, é permitido usar somente o
líquido de arrefecimento Scania ou outros produ-
tos testados como anticongelante e anticorrosivo
para Scania. Produtos que não atendam aos re-
quisitos de uso em um motor Scania podem pro-
vocar falhas e danos no sistema de
arrefecimento. Isso pode resultar na invalidação
da garantia da Scania em caso de falhas e danos
causados pelo uso de líquido de arrefecimento
inapropriado.
O líquido de arrefecimento Scania Ready Mix é
pré-misturado com água, anticongelante (etile-
noglicol) e anticorrosivo. Em regiões quentes
onde não há risco de congelamento do sistema de
arrefecimento, a concentração de anticongelante
e anticorrosivo pode ser menor que no Scania
Ready Mix 50/50. Scania Ready Mix 35/65 é
apropriado para esses mercados.
O Scania Ready Mix 35/65 contém 35% de anti-
congelante (etilenoglicol) e anticorrosivo e 65%
de água.
Água
Use somente água doce sem partículas, sedimen-
tos e outras impurezas. Se houver dúvidas sobre
a qualidade da água, a Scania recomenda o uso
de líquidos de arrefecimento já misturados da
Scania. Veja a seção Produtos recomendados
pela Scania.
Concentrado Scania
A Scania também produz líquido de arrefeci-
mento com anticongelante e anticorrosivo na for-
ma de um concentrado.
Completar nível
O líquido de arrefecimento somente deve ser
completado com líquido de arrefecimento pré-
misturado. O líquido de arrefecimento pré-mis-
turado pode ser um concentrado misturado com
água doce pura ou líquido de arrefecimento pré-
misturado de fábrica. Use somente água doce
sem partículas, sedimentos e outras impurezas.
IMPORTANTE!
Nota:
Dentro do intervalo de troca do líquido de arrefe-
cimento, ele só poderá ser reutilizado se tiver
sido filtrado para a eliminação de resíduos, sujei-
ra e partículas. Se o líquido de arrefecimento es-
tiver contaminado com óleo ou combustível, não
deverá ser reutilizado.
Risco de congelamento
IMPORTANTE!
Ponto de congelamento (°C) -21 -24 -30 -38 -50 Volume do sistema de arrefe-
cimento
Etilenoglicol (vol. %) 35 40 45 50 60 (litros)
11 12 14 15 18 30
14 16 18 20 24 40
18 20 23 25 30 50
21 24 27 30 36 60
25 28 32 35 42 70
28 32 36 40 48 80
32 36 41 45 54 90
35 40 45 50 60 100
39 44 50 55 66 110
Etilenoglicol (litros)
42 48 54 60 72 120
46 52 59 65 78 130
49 56 63 70 84 140
53 60 68 75 90 150
56 64 72 80 96 160
60 68 77 85 102 170
63 72 81 90 108 180
67 76 86 95 114 190
70 80 90 100 120 200
Ponto de congelamento (°F) -6 -11 -22 -36 -58 Volume do sistema de arrefe-
cimento
Volume de etilenoglicol (%) 35 40 45 50 60 (Galões EUA)
2,9 3,2 3,7 4 4,8 7,9
3,7 4,2 4,8 5,3 6,3 10,6
4,8 5,3 6,1 6,6 7,9 13,2
5,5 6,3 7,1 7,9 9,5 15,9
6,6 7,4 8,5 9,2 11,1 18,5
7,4 8,5 9,5 10,6 12,7 21,1
8,5 9,5 10,8 11,9 14,3 23,8
9,2 10,6 11,9 13,2 15,9 26,4
10,3 11,6 13,2 14,5 17,4 29,1
Volume de etilenoglicol (galões US)
11,1 12,7 14,3 15,9 19 31,7
12,2 13,7 15,6 17,2 20,6 34,3
12,9 14,8 16,6 18,5 22,2 37
14 15,9 18 19,8 23,8 39,6
14,8 16,9 19 21,1 25,4 42,3
15,9 18 20,3 22,5 26,9 44,9
16,6 19 21,4 23,8 28,5 47,6
17,7 20,1 22,7 25,1 30,1 50,2
18,5 21,1 23,8 26,4 31,7 52,8
305 523
IMPORTANTE!
138008
Não é permitido abastecer grandes volumes de ADVERTÊNCIA!
líquido de arrefecimento através do tanque de
expansão. O enchimento via tanque de expansão Evite contato direto com o líquido de arrefeci-
resulta em bolsas de ar no sistema de arrefeci- mento, pois isso pode causar irritação na pele.
mento, o que pode causar danos de cavitação ao Sempre use proteção ocular e luvas ao manusear
retentor do eixo da bomba do sistema de arrefe- o líquido de arrefecimento.
cimento, por exemplo. Se precisar adicionar uma
grande quantidade de líquido de arrefecimento,
siga as instruções na seção Enchimento com lí-
quido de arrefecimento. IMPORTANTE!
Apenas despeje líquido de arrefecimento pré- Use somente água doce sem partículas, sedimen-
misturado no sistema de arrefecimento. tos e outras impurezas.
As seguintes instruções são válidas para tanques 1. Derrame uma pequena quantidade de líquido
de expansão da Scania. Para outros tipos de tan- de arrefecimento em um recipiente e verifi-
ques de expansão, siga as instruções do fabrican- que se o líquido está puro e limpo.
te.
2. Troque o líquido de arrefecimento se estiver
1. Abra a tampa do tanque de expansão e veri- contaminado ou turvo.
fique o nível de líquido de arrefecimento. 3. Meça o conteúdo de anticongelante e anti-
– O nível de líquido de arrefecimento corre- corrosivo com o refratômetro.
to em um motor frio é igual à borda infe-
rior do gargalo de enchimento.
– O nível correto de líquido de arrefecimen-
to em um motor quente é aproximadamen-
te 25 mm (1 pol.) acima da borda inferior
do gargalo de enchimento.
2. Complete com líquido de arrefecimento, se
necessário.
ADVERTÊNCIA!
Ambiente
352 794
Descrição Ilustração
Carrinho de líquido de
arrefecimento 588 540
333 980
Adaptador 99 301
142 231
IMPORTANTE!
Ambiente
Ambiente
ADVERTÊNCIA!
IMPORTANTE!
360 625
1. Abra a tampa do tanque de expansão.
2. Conecte a bomba do sistema de arrefecimen-
to ao bico de enchimento no bloco de cilin-
dros. Veja a ilustração.
3. Conecte os 2 terminais do cabo da bomba aos
terminais positivo e negativo da bateria. Cer-
tifique-se de que o abastecimento seja inicia-
do. Se o abastecimento não iniciar: troque a
posição dos terminais do cabo.
4. Ligue e deixe o motor funcionar na marcha
lenta por 15 minutos.
IMPORTANTE!
Descrição Ilustração
Carrinho de líquido de
arrefecimento 588 540
333 980
Adaptador 99 301 142 231
352 794
IMPORTANTE!
Sistema de combustível
Requisitos de limpeza
IMPORTANTE!
Nota:
Se o tanque de combustível estiver vazio ou se o
motor não foi usado por um período prolongado,
faça a sangria do sistema de combustível. Veja a
seção Ventilação do sistema de combustível.
Substituição de filtros de
combustível
Ferramenta
Descrição Ilustração
Soquete hexagonal, acio-
namento de 1/2", 36 mm
118 268
Ambiente
329 083
7. Verifique se não sobrou combustível ou par-
tículas no fundo das carcaças dos filtros. Re- A. Pré-filtro separador de água.
tire o restante do combustível e todas as
partículas. B. Filtro principal
IMPORTANTE!
Ferramenta
Descrição Ilustração
Ferramenta de sucção
A B
337 297
Para assegurar a drenagem adequada das carca-
ças do filtro, é preciso remover as tampas dos fil-
tros conforme segue:
IMPORTANTE!
329 083
Inicie com o pré-filtro separador de água (A).
Não abra a tampa do filtro principal (B) antes da A. Pré-filtro separador de água.
drenagem completa da carcaça para o pré-filtro
de sucção separador de água. B. Filtro principal
IMPORTANTE!
329 085
5. Marque a tampa do filtro principal (B). Des-
parafuse a tampa 3 a 4 voltas com o soquete.
Extraia o combustível que pode drenar para
dentro da carcaça do pré-filtro separador de B
água quando o filtro principal é solto.
IMPORTANTE!
329 086
329 088
pas dobrando-os cuidadosamente de lado.
IMPORTANTE!
Ventilação do sistema de
combustível
Ventilação do sistema de combustí-
vel com uma ferramenta de sucção
Ferramenta
Descrição Ilustração
Ferramenta de sucção
337 297
Nota:
A Scania recomenda a ventilação do sistema de
combustível com ferramentas de sucção ao invés
de uma bomba manual. Esse método é mais sim-
ples e mais rápido, o que garante uma ventilação
completa.
Ambiente
381 668
1. Nípel de sangria
2. Bomba manual
Substituição do filtro de ventilação
do tanque de combustível
1. Remova a mangueira do filtro e, em seguida,
remova o filtro.
2. Limpe em torno do pescador do tanque e ao
longo da mangueira de borracha.
3. Limpe cuidadosamente a área na superfície
do tanque onde o filtro vai ser instalado.
Limpe a maior sujeira com água e detergen-
te. Remova a graxa e resíduos de óleo com
um agente desengordurante. Remova o resí-
duo de adesivo com nafta solvente ou simi-
lar.
4. Ajuste a conexão da ventilação do tanque na
posição correta.
402 692
Nota:
O filtro de ventilação do tanque deve ser posicio-
nado na vertical para funcionar corretamente.
Assegure-se que não haja dobras na mangueira
ou qualquer atrito ou excesso de extensão. A
temperatura de instalação ideal das peças do
componente é 21°C-38°C.
Outros 2
5
4
Verificação da correia de
transmissão
IMPORTANTE!
339 160
1. Verifique bem a correia de transmissão, es-
1
pecialmente nos rolos intermediários. Exemplo de uma correia de transmissão:
2. Verifique se há rachaduras na correia de 1. Árvore de manivelas
transmissão. Substitua a correia de transmis-
são se encontrar trincas profundas. 2. Rolo intermediário
3. Alternador
Nota:
4. Tensor de correia
Trincas pequenas e rasas são normais e se for-
mam após apenas algumas horas de operação. 5. Bomba do sistema de arrefecimento
Elas não significam que a correia de transmissão
precisa ser substituída. Se houver muitas trincas
profundas, ou se partes da correia de transmissão
começaram a se soltar, a correia de transmissão
terá que ser substituída.
106 229
381 640
Exemplo de uma pequena rachadura na correia de A correia de transmissão possui rachaduras profun-
transmissão. A correia de transmissão pode ser das e deve ser substituída.
reinstalada.
112 931
112 932
A correia de transmissão está começando a se des- A correia de transmissão está totalmente desgastada.
gastar, mas pode ser reinstalada. A correia de transmissão deve ser substituída.
Verificação de vazamentos
IMPORTANTE!
1. Ligue o motor.
2. Verifique se há vazamentos de óleo, líquido
de arrefecimento, combustível, ar ou de ga-
ses de escape.
3. Aperte ou substitua as conexões vazando.
Verifique os orifícios de alívio que mostram
se os anéis de vedação-O entre as camisas de
cilindro e o cárter estão vazando.
4. Verifique se o orifício de drenagem na bom-
ba do sistema de arrefecimento está obstruí-
do. Se houver vazamento, substitua a
vedação da bomba ou todo o conjunto da
bomba do sistema de arrefecimento.
142 238
2 402 509 Ferramenta de torneamento para girar o volante por
cima
312 733
Outras ferramentas
Torquímetro, 0-50 Nm
Caneta hidrográfica à prova de água
Calibradores de folga de 0,45 e 0,70 mm
Lanterna
Espelho
ADVERTÊNCIA!
IMPORTANTE!
Nota:
Efetue o trabalho sem parar para que não se es-
queça de nenhum passo.
Efetue uma verificação e ajuste das folgas das
válvulas mais uma vez após as primeiras 500 ho-
ras de operação. Depois disso, o ajuste deve
ocorrer de acordo com o intervalo regular, que é
a cada 2.000 horas de operação.
310 343
Válvula de admissão 0,45 mm (0,018 pol.)
Válvula de escape 0,70 mm (0,028 pol.)
Janelas superior e inferior para ler a gravura no vo-
lante.
Momento de aperto
Porca autotravante para 35 Nm (11,79 kg/pé)
válvulas
Ajuste as válvulas de acordo com a tabela abai-
xo. Siga a respectiva coluna dependendo de você
estar lendo a gravura no volante na janela infe-
rior ou na janela superior. Comece o ajuste no
topo da tabela.
Leitura na janela infe- Troca do curso das vál- Ajuste as válvulas no ci- Leitura na janela supe-
rior vulas no cilindro lindro rior
DOWN TDC 6 1 UP TDC
120/480 2 5 300/660
240/600 4 3 60/420
DOWN TDC 1 6 UP TDC
120/480 5 2 300/600
240/600 3 4 60/420
1 2 3 4 5 6
319 705
5
8. Marque o braço de balancim com a caneta hi-
drográfica e, em seguida, continue com o 1. Parafuso de ajuste
próximo cilindro de acordo com a tabela.
2. Porca autotravante
3. Braço de balancim
4. Terminal da válvula
5. Calibrador de lâminas
ADVERTÊNCIA! 5
É possível que haja uma grande quantidade de 1
ARLA 32 na carcaça do filtro, podendo derra- 6
mar. Use luvas de proteção.
IMPORTANTE!
372 124
tar corrosão. Se o ARLA 32 penetrar nas
conexões elétricas ou nos cabos elétricos, eles
deverão ser substituídos. 1. Bomba 2. Filtro 3. Diafragma de vedação 4. Anel
de vedação-O 5. Anticongelante 6. Carcaça do filtro
372 130
6. Limpe o diafragma de vedação e instale-o
sobre o filtro.
Assegure-se de que a borda do diafragma es-
teja assentada na canaleta.
372 127
7. Lubrifique o diafragma de vedação e as ros-
cas com o spray acompanhante.
372 128
372 129
9. Reinstale a carcaça do filtro. Use um soquete
de 46 mm. Aperte a 80 Nm (59 lb-ft).
372 125
350 114
Limpeza do filtro de ventila-
ção do tanque de ARLA 32
Assegure-se de que o filtro de ventilação (2) es-
teja limpo. Se ele estiver sujo: Limpe o filtro de 2
ventilação com água limpa e reinstale-o.
352 009
142 399
99 654 VCI3 N/A
2 290 856 17 mm, soquete especial, en- N/A
talhado, 1/2”
347 905
ADVERTÊNCIA!
IMPORTANTE!
398 449
3. Para facilitar a instalação, use uma caneta
marcadora para marcar a posição do filtro de
partículas. Faça uma marca no catalisador de
oxidação em linha com as conexões do filtro
de partículas para o sensor de pressão dife-
rencial.
398 450
4. Remova a abraçadeira em V da saída do fil-
tro de partículas (1) e a abraçadeira em V que
prende a chapa (2). Remova a chapa (3). 2
5. Apoie o filtro de partículas com um macaco
ou similar.
1
398 451
398 466
7. Remova o filtro de partículas com cuidado.
398 452
9. Solte as conexões do sensor de pressão dife-
rencial e remova a porca do suporte.
398 454
398 455
pressão antes de remover o seguinte para
limpar com ar comprimido.
Nota:
Certifique-se de que as mangueiras não sejam
misturadas durante a instalação no sensor de
pressão diferencial.
2
398 456
398 454
14. Limpe a superfície de vedação do catalisador
de oxidação (1). A superfície deve estar livre
de resíduos de junta. 1
15. Instale juntas novas (2) nas superfícies de ve-
2
dação no filtro de partículas (3) e no catalisa-
dor de oxidação (1). 3
16. Instale o novo filtro de partículas. Utilize um 2
macaco ou similar para apoiar o filtro de par-
tículas.
398 453
17. Instale a abraçadeira em V (2) e a abraçadei-
ra rosca sem fim (1) frouxamente em torno
do filtro de partículas.
1
398 466
398 457
19. Limpe a superfície de vedação na chapa (3).
A superfície deve estar livre de resíduos de
junta.
2
20. Instale a chapa e a abraçadeira em V (2) que
prende a chapa. momento de aperto, abraça-
deira em V, 20 Nm.
21. Instale a abraçadeira em V na saída do filtro
de partículas (1). momento de aperto, abraça-
deira em V, 20 Nm.
398 451
3
IMPORTANTE!
Requisitos de qualidade do
combustível
Os requisitos de qualidade e padrões de teste
para as propriedades mais importantes de dife-
rentes tipos de combustível são descritos no Ma-
nual de Serviço. Ele pode ser encomendado nas
concessionárias Scania ou diretamente na Sca-
nia.
Diesel
Propriedades
A qualidade do diesel é muito importante para a
operação e a vida útil do motor e do sistema de
combustível, assim como para o desempenho do
motor.
REQUISITO
Propriedades Requisitos
Viscosidade a 40°C 1,4 a 4,5 cSt
(104°F)
Densidade a 15°C 0,77–0,87 kg/dm3
(59°F)
Ignitabilidade (classifi- no mínimo 49
cação CET)
Menor ponto de ignição 56°C (132°F)
Nível de contaminação Classificação 22/20/17
particulada de acordo com a ISO
4406
Teor de enxofre
IMPORTANTE!
REQUISITO
Armazenamento do Biodiesel
IMPORTANTE!
HVO
O HVO é um diesel sintético que é fabricado por
meio da hidrogenação de plantas e gorduras ani-
mais. Para o usuário, o HVO é uma reminiscên-
cia de diesel de acordo com EN590, além de o
HVO ter uma densidade um pouco menor.
A Scania aprova o uso de até 100% HVO para to-
dos os motores de acordo com o padrão europeu
EN 15940.
GTL
GTL é um combustível sintético que costuma ser
refinado de gás natural. Para o usuário, o GTL é
uma reminiscência de diesel de acordo com
EN590, além de o GTL ter uma densidade um
pouco inferior e menos odor.
A Scania aprova a utilização de até 100% de
GTL de acordo com o padrão europeu EN
15940.
Redutor para SCR O ARLA 32 não costuma ter cor, a menos que te-
nha sido acrescentado com corante. Ele não é no-
civo à pele. Nem é tóxico em pequenas
IMPORTANTE! quantidades, mas tem gosto muito desagradável.
O ARLA 32 é altamente corrosivo. Portanto, en-
O operador é responsável por usar o tipo correto
xágue qualquer derramamento de ARLA 32 das
de ARLA 32 para assim cumprir com as leis lo-
conexões e outros detalhes usando água morna.
cais.
A água funciona bem para esse tipo de limpeza.
Use água quente. Se o ARLA 32 penetrar nas co-
nexões elétricas ou nos cabos elétricos, eles de-
REQUISITO verão ser substituídos.
O redutor tem baixa tensão superficial e se espa-
Para o controle de emissões atender os requisitos lha rapidamente por grandes áreas que, então, se
de emissão estabelecidos por autoridades públi- tornam bem escorregadias.
cas, o ARLA 32 deve ser especificado de acordo
com a ISO 22241. O ARLA 32 pode secar e formar cristais na cor
branca ou cinza-marrom, ou depósitos que po-
dem ser lavados com água quente.
O ARLA 32 é uma solução contendo ureia e
água, normalmente chamada AdBlue®, DEF, O risco de formação de cristais aumenta com bai-
ARLA 32 eller AUS 32, dependendo do merca- xas temperaturas externas. Quando a temperatu-
do. Se o motor é equipado com um sistema SCR, ra externa está abaixo de -20°C (-4°F), a
o ARLA 32 é adicionado aos gases de escape a dosagem de ARLA 32 é desligada para evitar o
montante do catalisador. Isso reduz as emissões risco de formação de cristais no sistema SCR.
de óxido de nitrogênio.
O ARLA 32 de acordo com a ISO 22241 contém
32,5% em peso de ureia e congela a aproximada-
mente -11°C (12°F). Quando a solução congela,
o gelo e a ureia sempre mantêm a mesma concen-
tração. Sempre armazene o ARLA 32 a uma tem-
peratura entre -11°C e 30°C (12 a 86°F).
Dados técnicos
Dados gerais
Sistema de lubrificação
Sistema de admissão
Queda de pressão permitida no sistema de admissão com filtro limpo ou novo 30/0,44
(mbar/psi)
Queda de pressão permitida no sistema de admissão com filtro obstruído (su- 65/0,94
jo) (mbar/psi)
Sistema de arrefecimento
Sistema de combustível
Sistema elétrico
Tipo 1 pino, 24 V, CC
Motor de partida, equipamento padrão 1 pino, 24 V, 6 kW
Alternador, equipamento padrão 1 pino, 28 V, 100 A
Scania Assistance
Onde quer que você esteja, você sempre pode
obter assistência da organização de serviços da
Scania, a Scania Assistance, durante todo o dia,
todos os dias do ano.
Sempre ligue para o contato relevante para o seu
país.
Nota:
As chamadas serão gravadas para fins de treina-
mento.
Momento de aperto
Rosca
Nm Libras-pés
M4 2,9 21
M5 6 4
M6 9,5 7
M8 24 18
M10 47 35
M12 84 62
M14 135 100
M16 210 155
M18 290 214
M20 420 310
M22 580 428
M24 730 538
Momento de aperto
Rosca
Nm Libras-pés
M5 6,7 5
M6 10,2 8
M8 26 19
M10 50 37
M12 92 38
M14 149 110
M16 184 136
327 162
O momento de aperto para uma nova abraçadeira
para mangueira não equipada é de no máximo 1 Nm
(0,7 libras-pés).
326 615
A
326 616