Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
GA 55+, GA 75+, GA 90
Manual de instruções
Manual de Instruções para Compressores
GA 55 +, GA 75 +, GA 90
Nota de Copyrigh
Este manual é válido para compressores com número de série superior a BRP071592.
Web-site: http://www.atlascopco.com.br
GARANTIAS
A Atlas Copco assegura ao Contratante, durante o período e condições adiante referidos, garantia quanto ao conserto ou
reparação, a título gratuito, do produto vendido ou de seus componentes ou acessórios de fabricação própria que venham a
apresentar comprovados defeitos de fabricação, desde que não sejam provenientes de mal uso ou culpa do Contratante.
Os prazos de garantia são contados a partir da data da emissão da(s) nota(s) fiscal(is), estendendo-se:
a. para compressores estacionários ou portáteis: 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro, e 24 (vinte e quatro) meses para o elemento compressor.
b. para outros equipamentos: pelo período de 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro.
Nenhum reparo, modificação ou substituição, a título de garantia, prorrogará os prazos acima, quer para o equipamento em si,
quer para os acessórios ou componentes substituídos.
As garantias instituídas pelo presente instrumento referem-se exclusivamente aos componentes de fabricação própria. Com
relação a componentes, motores e acessórios fabricados por terceiros, as garantias são as estabelecidas pelos respectivos
fabricantes, e de sua exclusiva responsabilidade.
A eficácia das presentes garantias está condicionada à imediata comunicação por escrito do Contratante à Atlas Copco sobre o
defeito constatado, sendo expressamente proibida qualquer intervenção do Contratante ou de terceiros no produto ou equipamento,
sob pena de perda da garantia.
a. compressores estacionários instalados ou montados pelo Contratante, sem vistoria e aprovação da Atlas Copco; exceto os
modelos GX.
c. manutenção inadequada ou incorreta dos equipamentos ou produtos, incluindo: (i) realização de modificações não
autorizadas; e (ii) inobservância das instruções da Atlas Copco quanto à manutenção, lubrificação deficiente ou irregular;
d. emprego de peças ou acessórios não originais ou não aprovados pela Atlas Copco;
f. sobrecarga de trabalho não previamente autorizada pela Atlas Copco, por escrito;
h. danos decorrentes de caso fortuito ou de força maior, como os resultados de incêndio, inundações, depredação, greve,
tumulto ou ações danosas do gênero, entre outros;
j. estar o Contratante em mora ou inadimplente no pagamento do preço estabelecido pelo contrato de Venda e Compra.
Nenhum defeito de fabricação poderá ser considerado motivo justo para o Contratante faltar ao cumprimento das obrigações que
lhe incumbem na forma deste instrumento e da proposta inclusa.
Os serviços relacionados às presentes garantias serão executados nas oficinas previamente autorizadas pela Atlas Copco, sendo
de responsabilidade do Contratante a entrega e retirada dos produtos nesses locais, e as respectivas despesas de transporte e
seguro. A critério exclusivo da Atlas Copco, os serviços em garantia poderão ser prestados nos estabelecimentos do Contratante.
Neste caso, todas as despesas relacionadas com quilometragem ou passagem aérea, tempo de viagem, alimentação e hospedagem
de técnicos e/ou mecânicos deverão ser pagas pelo Contratante.
2 0015 0003 46
ÍNDICE
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
2.9 Secador de ar 23
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○
9.1 Filtro de ar 77
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
3.8 Contadores 31
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
9.2 Resfriadores 77
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
11 Dados técnicos ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 81
3.14 Menu Informações ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
36
○
motor do ventilador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 82
3.18 Parâmetros programáveis ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 40
○
14. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança, 4. Não se considera que o compressor seja capaz de produzir
as proteções, ou os isolamentos instalados na máquina. ar respirável. Para se obter ar respirável, o ar comprimido
Cada reservatório ou auxiliar instalado fora da máquina deve ser adequadamente purificado, de acordo com a
para conter ar a uma pressão superior a atmosférica deverá legislação e as normas locais.
estar protegido por um ou mais dispositivos de liberação
de pressão, conforme o necessário. 5. Antes de qualquer operação, manutenção ou reparo,
ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina,
15. As tubulações e outras peças com uma temperatura su- parar o compressor, pressionar o botão de parada de
perior a 80 °C (176 °F), e que possam ser tocadas acidental- emergência, desligar a energia elétrica e despressurizar o
mente por operadores durante o funcionamento normal, compressor. Além disso, o seccionador de corrente deve-
devem ser protegidas ou isoladas. Outras tubulações com rá ser aberto e bloqueado.
temperaturas elevadas devem ser claramente assinaladas.
6. Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar com-
16. Para máquinas resfriadas a água, o sistema de água de primido sobre a pele ou apontar diretamente um jato de
refrigeração instalado fora da máquina deve ser protegido ar a outras pessoas. Não utilizar o ar comprimido para
por um dispositivo de segurança com uma pressão defini- remover sujeiras da roupa. Ao utilizar ar comprimido para
da de acordo com a pressão máxima de entrada de água limpar equipamentos, fazê-lo com grande cuidado e usar
de refrigeração. proteções oculares e auditivas.
17. Se o chão não for plano ou puder estar sujeito a inclinações Precauções durante a operação
variáveis, consultar a Atlas Copco.
1. Utilizar apenas o tipo e tamanho correto de extremidades
Consultar também as precauções de segurança e ligações de mangueiras. Ao soprar por uma mangueira
seguintes: Precauções de segurança durante ou uma linha de ar, certificar-se de que a extremidade
o funcionamento e Precauções de segurança aberta está segura com firmeza. Uma extremidade solta
durante a manutenção. pode mexer-se brusca e subitamente e poderá causar
Estas precauções aplicam-se a máquinas que ferimentos. Antes de desligar uma mangueira, certificar-
processem ou consumam ar ou gás inerte. O se de que está completamente despressurizada.
processamento de qualquer outro gás requer
precauções de seguranca adicionais, espe- 2. As pessoas que controlam máquinas à distância deverão
cíficas das aplicações aqui não mencionadas. tomar as precauções adequadas, para se certificarem de
Algumas precauções são de caráter geral e que não há ninguém verificando ou trabalhando na má-
poderão não ser aplicáveis à sua máquina. quina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado no
equipamento de partida remota.
0015 0003 46 5
3. Não operar a máquina se existir a possibilidade de entrada 1.4 Precauções de segurança durante a manu-
de gases, vapores ou partículas inflamáveis ou tóxicos. tenção ou reparo
4. Não operar a máquina abaixo ou acima dos seus valores A Atlas Copco não se responsabiliza por
limite. quaisquer danos ou ferimentos resultantes
do fato de se negligenciar estas precauções,
5. Manter todas as portas da estrutura fechadas durante o ou devido à não observância dos cuidados
funcionamento. As portas apenas podem ser abertas necessários na instalação, operação, manu-
durante curtos períodos de tempo, por exemplo, para tenção ou reparo, mesmo que não expressa-
efetuar verificações de rotina. Usar protetores auricula- mente mencionadas.
res ao abrir uma porta.
8. Se for utilizado ar de refrigeração quente dos compressores 5. Antes de qualquer operação de manutenção ou reparo,
em sistemas de aquecimento, por exemplo, para aquecer ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina,
uma sala de trabalho, adotar medidas de proteção contra parar o compressor, pressionar o botão de parada de
poluição do ar e possível contaminação do ar respirável. emergência, desligar a energia elétrica e despressurizar o
compressor. Além disso, o seccionador de corrente
9. Não remover ou danificar o material de isolamento acústico. elétrica deverá ser aberto e bloqueado.
10. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança, 6. Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar com-
as proteções ou os isolamentos instalados na máquina. primido sobre a pele ou apontar diretamente um jato de
Cada recipiente sob pressão ou auxiliar instalado fora da ar a outras pessoas. Não utilizar o ar comprimido para
máquina para conter ar a uma pressão superior à atmosfé- remover sujeiras da roupa. Ao utilizar ar comprimido para
rica deverá estar protegido por um ou mais dispositivos limpar equipamentos, fazê-lo com grande cuidado e usar
de liberação de pressão, conforme o necessário. proteções oculares e auditivas.
6 0015 0003 46
6. As pessoas que controlam máquinas à distância deverão 18. Proteger o motor, o filtro de ar, os componentes elétricos
tomar as precauções adequadas, para se certificarem de e de regulagem, etc., para impedir a entrada de umidade
que não há ninguém verificando ou trabalhando na nos mesmos, por exemplo, durante a limpeza a vapor.
máquina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado
no equipamento de partida remota. 19. Certificar-se de que todo o material de isolamento acústico,
por exemplo, na estrutura e nos sistemas de entrada e
7. Fechar a válvula de saída de ar do compressor antes de saída de ar do compressor, está em bom estado. Se houver
ligar ou desligar um tubo. danos, substituí-lo por material genuíno da Atlas Copco,
para impedir que o nível de pressão acústica aumente.
8. Antes de remover qualquer componente pressurizado,
isolar a máquina de todas as fontes de pressão de forma 20. Não utilizar dissolventes cáusticos que possam danificar
eficaz e despressurizar o sistema completo. materiais de rede de ar, por exemplo, os vasos de poli-
carbonato.
9. Não utilizar dissolventes inflamáveis ou tetra cloreto de
carbono na limpeza da peça. Seguir as precauções de 21. No manuseio do gás refrigerante, destacam-se as seguin-
segurança no que respeita aos vapores tóxicos dos tes precauções de segurança:
líquidos de limpeza. · Não inalar os vapores do gás refrigerante. Assegurar
que a área de trabalho é adequadamente ventilada; se
10. Durante a manutenção e reparo, manter a máxima limpeza. necessário, usar proteções respiratórias.
Mantenha a limpeza tapando as peças e aberturas expos- · Usar sempre luvas especiais. No caso de o gás refri-
tas com pano, papel ou fita limpos. gerante entrar em contato com a pele, lavar a pele com
água. Se o líquido refrigerante entrar em contato com
11. Não soldar ou efetuar qualquer operação que envolva a pele, depois de atravessar a roupa, não rasgar ou
calor perto do sistema de óleo. Os tanques de óleo devem tirar a mesma; lavar a roupa com água abundante sob
ser totalmente purgados, por exemplo, através de limpeza pressão até que todo o refrigerante tenha saído; em
por vapor, antes de se efetuar tais operações. Não soldar seguida, procurar assistência médica.
ou modificar, seja de que modo for, recipientes sob
pressão. 22. Proteger as mãos para evitar ferimentos provocados por
peças quentes da máquina, por exemplo, durante a drena-
12. Sempre que houver alguma indicação ou qualquer sus- gem do óleo.
peita de super aquecimento de uma peça interna de uma
máquina, a máquina deverá ser parada, mas não deverão
ser retiradas quaisquer coberturas de inspeção antes de Consultar também as precauções de segu-
ter decorrido tempo suficiente para a máquina resfriar – rança seguintes: Precauções de segurança
isto para evitar o risco de combustão espontânea do durante o funcionamento e Precauções de
vapor do óleo assim que entrar ar. segurança durante a manutenção.
Estas precauções aplicam-se a máquinas que
13. Não utilizar uma fonte de luz com chama para inspecionar processem ou consumam ar ou gás inerte. O
o interior de uma máquina, de um recipiente sob pressão, processamento de qualquer outro gás requer
etc. precauções de seguranca adicionais, espe-
cíficas das aplicações aqui não mencionadas.
14. Certificar-se de que nenhuma ferramenta, peça solta ou Algumas precauções são de caráter geral e
trapo é deixado dentro da máquina ou sobre a mesma. poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
2.1 Introdução
Introdução
Os compressores GA 55 + a GA 90 são compressores de parafuso de um estágio, injetados a óleo, acionados por um motor elétrico.
Os compressores estão disponíveis em versão resfriada a ar e resfriada a água.
GA Workplace
Os GA Workplace estão alojados numa estrutura com isolamento acústico. Os compressores são controlados pelo regulador
Elektronikon® da Atlas Copco. O módulo de controle eletrônico está instalado na porta do lado direito. Um compartimento
elétrico, que contém a chave de partida do motor, está localizado atrás deste painel. É fornecido um coletor de condensados com
Dreno Eletrônico de Água (EWD).
8 0015 0003 46
Vista traseira, GA 55+ a GA 90 Workplace
Referência Nome
GA Workplace Full-Feature
Os compressores GA Workplace Full-Feature estão alojados numa estrutura com isolamento acústico. Os compressores são
controlados pelo regulador Elektronikon® da Atlas Copco. O módulo de controle eletrônico está instalado na porta do lado
direito. Um compartimento elétrico, que contém a chave de partida do motor, está localizado atrás deste painel. São fornecidos
com um secador de ar. Os condensados são automaticamente drenados.
O secador de ar (IFD), o secador está integrado na estrutura com isolamento acústico. O secador elimina os condensados do ar
comprimido, refrigerando o ar até próximo do ponto de congelamento.
0015 0003 46 9
Vista dianteira, GA 55+ a GA 90
Workplace Full-Feature
10 0015 0003 46
2.2 Fluxo de ar
Fluxogramas
Fluxograma, GA Workplace
Referência Descrição
A Ar de admissão
B Mistura ar/óleo
C Óleo
D Ar comprimido úmido
F Condensados
G Ar comprimido seco
0015 0003 46 11
Fluxograma, GA Workplace Full-Feature
Descrição
O ar captado através do filtro (AF) e da válvula de entrada aberta (IV) para o elemento compressor (E) é comprimido. O ar
comprimido e o óleo fluem para o reservatório de ar/separador de óleo (AR) através da válvula de retenção (CV). O ar é
descarregado através da válvula de saída (AV), através da válvula de pressão mínima (Vp) e do resfriador de ar (Ca).
Nos compressores Full-Feature, o ar flui através do secador de ar (DR) antes de ser descarregado através da válvula de saída
(AV). Consultar também a seção Secador de ar IFD.
A válvula de retenção (CV) impede o contra-fluxo de ar comprimido quando o compressor é parado. A válvula de pressão mínima
(Vp) impede a pressão do reservatório de cair abaixo de uma pressão mínima durante o funcionamento em alívio.
12 0015 0003 46
2.3 Sistema de óleo
Fluxograma
Sistema de óleo
Referências Descrição
1 Para unidades Workplace, fluxo de ar comprimido para a válvula de saída de ar e para unidades Full-Feature, fluxo
de ar comprimido para o secador de ar
A Admissão de ar
B Mistura ar/óleo
C Óleo
D Ar comprimido úmido
F Condensados
Descrição
No reservatório de ar/separador de óleo (AR), a maioria do óleo é eliminada da mistura de ar/óleo por centrifugação. O resto é
eliminado pelo separador de óleo (OS). O óleo é recolhido na parte inferior do reservatório de ar/separador de óleo (AR), que
serve como reservatório de óleo.
O sistema de óleo é fornecido com uma válvula termostática (BV). Quando a temperatura do óleo se encontra abaixo de um
determinado valor, a válvula termostática (BV) corta o fornecimento para o resfriador de óleo (Co) e o resfriador de óleo é
contornado.
A pressão do ar força o óleo do reservatório de ar/separador de óleo (AR) através do filtro de óleo (OF) e da válvula de retenção
de óleo (Vs) para o elemento compressor (E).
A válvula termostática (BV) começa a abrir o fornecimento do resfriador (Co) quando a temperatura do óleo tiver aumentado para
o valor estabelecido. A aproximadamente 15 °C (27 °F) acima do valor estabelecido, todo o óleo passa através do resfriador de
óleo.
A válvula de retençãode óleo (Vs) impede que o elemento compressor fique inundado com óleo quando o compressor é parado.
A válvula é aberta pela pressão de saída do elemento, quando o compressor entra em funcionamento.
0015 0003 46 13
2.4 Sistema de refrigeração
Fluxograma
Referências Descrição
A Ar de admissão
B Mistura ar/óleo
C Óleo
D Ar comprimido úmido
E Condensados
F Fluxo de água
Descrição
Nos compressores resfriados a ar, o fluxo de ar de refrigeração é gerado por um ventilador (FN).
Os compressores resfriados a água têm um sistema de água de refrigeração. A água passa através do tubo de entrada, dos
resfriadores e do tubo de saída.
14 0015 0003 46
2.5 Sistema de condensados 2.6 Sistema de regulagem
Referência Designação
Funcionamento em alívio
Generalidades
Componentes elétricos
1X1 1X2
K5 PE
Q15
K22
K23
K21
F1-7 F21
T1
Referência Designação
F1/2/3 Disjuntor
F4/5/6 Disjuntor
F7/F8/F9 Disjuntor (apenas no Full-Feature com IFD)
F10/11/12 Disjuntor
F21 Relé de sobrecarga, motor do compressor
Q15 Disjuntor, motor do ventilador (nos compressores resfriados a ar)
K5 Relé auxiliar
K11 Contator auxiliar para secador (apenas no Full-Feature com IFD)
K21 Contator linha
K22 Contator estrela
K23 Contator triângulo
T1 Transformador
1X0 Régua de terminais (tensão de alimentação)
1X1/1X2 Régua de bornes
PE Terminal de terra
16 0015 0003 46
2.8 Diagramas elétricos
18 0015 0003 46
Diagrama elétrico para o GA 55 + ao GA 90 chave de partida Soft Starter
0015 0003 46 19
Diagrama elétrico para o ventilador de refrigeração de compressores resfriados a água, chave de partida Soft Starter
20 0015 0003 46
Diagrama elétrico do secador
0015 0003 46 21
Referência Designação Referência Módulo de controle
F1/13 Disjuntores
F21 Relé de sobrecarga, motor de acionamento
K21 Contator linha
K22 Contator estrela
K23 Contator triângulo
Q15 Disjuntor, motor do ventilador
T1 Transformadores
1X0 -1X7 Réguas de terminais
X101-133 Conectores
22 0015 0003 46
2.9 Secador de ar IFD
Fluxograma
Secador de ar
Referência Nome
Circuito de ar comprimido
O ar comprimido entra no trocador de calor (1) e é resfriado pelo ar de saída frio e seco. A água no ar de admissão começa a
condensar. O ar passa em seguida pelo trocador de calor/evaporador (2), onde o refrigerante evapora, fazendo com que o ar seja
ainda mais resfriado até próximo da temperatura de evaporação do refrigerante. Este processo provoca a condensação de mais
água contida no ar. O ar frio passa depois através do separador (3), onde todos os condensados são separados do ar. Os
condensados são automaticamente drenados através da saída (4).
O ar frio e seco passa através do trocador de calor (1), onde é aquecido pelo ar de admissão.
Circuito do refrigerante
O compressor (5) fornece gás refrigerante quente, a alta pressão, que passa através do condensador (6), onde a maioria do
refrigerante condensa.
O líquido passa através do secador/filtro de líquido refrigerante (7) para a válvula de expansão termostática (8). O refrigerante sai
da válvula de expansão termostática à pressão de evaporação.
O refrigerante entra no evaporador (2) onde retira calor ao ar comprimido através de evaporação adicional a pressão constante.
O refrigerante aquecido deixa o evaporador e é aspirado pelo compressor (5).
A válvula by-pass (9) regula o fluxo do refrigerante. O ventilador (10) é ligado ou desligado pelo pressostato (11), dependendo
do grau de carga do circuito refrigerante.
O motor do compressor de refrigeração tem uma proteção térmica incorporada. No caso de o motor parar após
disparar a proteção térmica, pode demorar até 2 horas para resfriar os enrolamentos do motor e este poder
novamente partir.
0015 0003 46 23
3 Regulador Elektronikon® Graphic Proteção do compressor
Corte de funcionamento
3.1 Regulador Elektronikon® Graphic
O compressor possui diversos sensores. Se uma destas
medidas exceder o nível de corte de funcionamento
Painel de controle
programado, o compressor pára. Esta situação será indicada
no visor (1) e o LED de alarme geral (2) fica intermitente.
• Controle do compressor Aparece uma mensagem de aviso se, nos compressores Full-
• Proteção do compressor Feature, a temperatura do ponto de orvalho for muito elevada
• Monitoramento dos componentes sujeitos a assistência em relação à temperatura ambiente.
• Repartida automática após falha de corrente (inativo)
Aviso de assistência
Controle automático do funcionamento do
compressor Diversas operações de assistência são agrupadas (designadas
por Planos de assistência A, B, C, ...). Cada Plano de Assistência
O regulador mantém a pressão da rede dentro de limites tem um intervalo de tempo programado. Se for excedido um
programáveis, colocando automaticamente o compressor em intervalo de tempo, aparece uma mensagem no visor (1), para
carga e em alívio. São levados em conta diversos parâmetros avisar o operador para efetuar as ações de assistência
programáveis, por exemplo, as pressões de alívio e carga, o correspondentes a esse plano.
tempo de parada mínimo e o número máximo de partidas do
motor.
Repartida automática após falha de corrente
O regulador pára o compressor sempre que possível para
O regulador possui uma função incorporada para partir o com-
reduzir o consumo de energia e torna a partí-lo automaticamente
pressor automaticamente quando a corrente é restabelecida
quando a pressão da rede diminui. Se o período previsto de
após uma falha de corrente. Esta função é desativada de fábrica.
funcionamento em alívio for muito curto, o compressor é
Se desejado, a função pode ser ativada. Consultar o Centro de
mantido funcionando, para evitar períodos de paralisação muito
Clientes da Atlas Copco.
breves.
Se a função estiver ativa, e desde que o
Podem ser programados diversos comandos
regulador esteja no modo de funcionamento
temporizados de partida/parada automá-
automático, o compressor partirá automati-
ticas. Considere que um comando de partida
camente se a tensão de alimentação for resta-
irá ser executado (se programado e ativado),
belecida.
mesmo após a parada manual do compressor.
24 0015 0003 46
3.2 Painel de controle
Regulador Elektronikon
Painel de controle
Peças e funções
4 LED de alarme geral Fica intermitente se existir uma condição de aviso de corte de fun-
cionamento.
5 Pictograma Assistência
10 Tecla Enter Tecla para selecionar o parâmetro indicado por uma seta horizontal.
Apenas os parâmetros seguidos de uma seta apontando para a direita
podem ser modificados.
11 Tecla Escape Para ir para a tela anterior ou para terminar a ação atual
13 Botão de parada programada Botão para parar o compressor. O LED (7) apaga-se.
14 Botão de partida Botão para partir o compressor. O LED (7) acendese, indicando que o
regulador Elektronikon está operacional.
0015 0003 46 25
3.3 Ícones utilizados
Ícones de estado
Funcionando em alívio
Funcionando em carga
Controle de rede
Corte de funcionamento
Aviso
26 0015 0003 46
Ícones de entrada Ícones de menu
Pressão Entradas
Temperatura Saídas
Contadores
Proteção especial
Teste
Ícone Descrição
Assistência
Elemento compressor (LP, HP, ...)
Dados Salvos
Secador
Chave de acesso / Password do
utilizador
Ventilador
Rede
Conversor de frequência
Valor estabelecido
Dreno
Setas de navegação
Filtro
Ícone Descrição
Motor
Para cima
Módulo de expansão de falha
Para baixo
Problema de rede
Alarme geral
0015 0003 46 27
3.4 Menu Tela principal • Ícones de aviso: estes ícones aparecem se ocorrer uma
condição anormal (avisos, cortes de funcionamento,
Painel de controle assistência)
Função
Texto nas figuras
O menu Tela principal mostra o estado de funcionamento do
compressor e é a porta de acesso a todas as funções existentes Referência Descrição
no regulador.
(1) Saída do compressor
(2) Saída do elemento
A Tela principal é mostrada automaticamente quando a corrente
(3) Menu
é ligada.
O visor indica:
Para acessar a mais informações, selecionar o ícone com as
teclas de navegação (1) e pressionar a tecla Enter (2).
Designação Função
Tela principal
Voltar Para regressar a tela anterior
• Informações referentes ao funcionamento do compressor
(por exemplo, pressão de saída, temperatura na saída do Tela Prin Para regressar a tela principal
compressor, etc.) (A)
• Ícones de estado (B); os tipos de ícones abaixo podem Menu Para ir para o menu
ser apresentados neste campo:
• Ícones fixos: estes ícones aparecem sempre na tela Modificar Para modificar parâmetros pro-
principal; o cursor não realça estes ícones (por exemplo, gramáveis
Compressor parado ou em funcionamento, Estado do
compressor (a funcionar, funcionando em alívio ou motor Reset Para rearmar um temporizador ou
parado) uma mensagem
• Ícones opcionais: estes ícones aparecem apenas se a
respectiva função for ativada (por exemplo, temporizador
semanal, repartida automática após falha de corrente, ... Para ativar um botão de ação, realçar o botão utilizando as
etc.) teclas de navegação e pressionar a tecla Enter.
28 0015 0003 46
3.5 Acesso a menus • A barra de ação apresenta a tela principal de botões de
ação (‘Volt’). Utilizar as teclas de navegação para realçar
Painel de controle o botão da tela principal e pressionar a tecla Escape (2)
para regressar a tela principal.
Painel de controle
Painel de controle
Descrição
Quando a corrente é ligada, a tela principal aparece
automaticamente.
Função
Procedimento
• Realçar o botão do menu, utilizando as teclas de nave-
gação (1) A partir da tela principal (consultar Tela principal):
• Pressionar a tecla Enter (2) para selecionar o menu;
aparece a seguinte tela: • Mover o cursor para o menu dos botões de ação e pressionar
a tecla Enter (2); aparece o seguinte tela:
Procedimento
Texto da figura
(1) Configuração
(2) Parâmetros de pressão
(3) Tela principal
Painel de controle
Texto da figura
3.8 Contadores
(1) Configuração
(2) Parâmetros de pressão
Painel de controle
(3) Tela principal
(1) Contadores
(2) Horas de funcionamento
Função
(3) Horas em carga
(4) Nr. Partidas do Motor
Para acessar:
(5) Horas do módulo
(6) Voltar
• Às horas de funcionamento
• Às horas de funcionamento em carga
• A tela apresenta uma lista de todos os contadores, com
• Ao número de partidas do motor
as respectivas leituras reais.
• Ao número de horas de funcionamento do regulador
sob tensão
• Ao número de ciclos de carga
0015 0003 46 31
3.9 Menu Valores 3.10 Menu Serviço
Função
Função
Para modificar diversos parâmetros.
• Para rearmar os planos de assistência que são efetuados.
Procedimento • Para verificar quando devem ser efetuados os próximos
planos de assistência.
A partir da tela principal (consultar Tela principal): • Para saber que planos de assistência foram efetuados
anteriormente.
• Mover o cursor para o menu dos botões de ação e pressionar
a tecla Enter (2); aparece a seguinte tela: Procedimento
Tela do menu
Texto da figura
(1) Configuração
(2) Parâmetros de pressão
(3) Tela principal Texto da figura
32 0015 0003 46
• Pressionar a tecla Enter (2); aparece a seguinte tela: Quando é atingido um intervalo do plano de assistência, aparece
uma mensagem na tela.
Visão geral
0015 0003 46 33
A primeira linha indica que a assistência foi efetuada às 6223 Procedimento
horas de funcionamento e às 7976 horas de tempo real. As
linhas seguintes indicam as horas de funcionamento e de tempo A partir da tela principal (consultar Tela principal):
real para os níveis seguintes de assistência (A, B, C), que têm
de ser efetuados às 7000 horas de funcionamento. • Mover o cursor para o menu dos botões de ação e pressionar
a tecla Enter (2); aparece a seguinte tela:
Histórico
Painel de controle
Texto da figura
Se necessário, o operador pode programar dois valores • A tela apresenta os parâmetros reais de pressão de alívio
estabelecidos diferentes. Este menu também é utilizado para e carga, para ambas as faixas de pressão.
selecionar o valor estabelecido ativo.
34 0015 0003 46
Para modificar os parâmetros, mover o cursor para o botão Ícone de menu, histórico de eventos
de ação Modificar e pressionar a tecla Enter; aparece a
seguinte tela:
Função
Procedimento
Texto da figura
(1) Configuração
(2) Parâmetros de pressão
(3) Tela principal
• Utilizando as teclas de navegação (1), mover o cursor para
o ícone de histórico de eventos (consultar a seção acima,
Ícone de menu)
• Os limites superior e inferior do parâmetro são apresen- • É mostrada a lista dos últimos casos de corte de funciona-
tados em cinza; os valores reais são apresentados em mento e parada de emergência.
preto. Utilizar a tecla de sentido ascendente ou descendente • Percorrer os itens para selecionar o item de corte de fun-
das teclas de navegação (1) para modificar os parâmetros cionamento ou de parada de emergência desejado.
conforme necessário e pressionar a tecla Enter (2). • Pressionar a tecla Enter (2) para acessar à data, hora e outros
• Se necessário, alterar os outros parâmetros, conforme dados que refletiam o estado do compressor quando
necessário, da forma descrita acima. ocorreu esse corte de funcionamento ou parada de emer-
gência.
0015 0003 46 35
Ícone de menu, definições gerais teclas de navegação (1) para selecionar a definição geral
a ser modificada e pressionar a tecla Enter.
• Aparece um aviso na tela; utilizar a tecla de sentido
ascendente ou descendente para selecionar o parâmetro
pretendido e pressionar a tecla Enter.
Função
• O novo parâmetro é programado no regulador.
Para modificar diversos parâmetros gerais (por exemplo, Hora,
Data, Formato da data, Idioma, unidades, etc.).
3.14 Menu Informações
Procedimento
Painel de controle
A partir da tela principal (consultar Tela principal):
Texto da figura
(1) Configuração
(2) Parâmetros de pressão Função
(3) Tela principal
Para apresentar o endereço de Internet da Atlas Copco.
• Utilizando as teclas de navegação (1), mover o cursor para
o ícone de parâmetros (consultar a seção acima, Ícone Procedimento
de menu).
• Pressionar a tecla Enter (2). A partir da tela principal (consultar Tela principal):
• Navegar para o ícone de parâmetros (ver acima) utilizando
as teclas de navegação (1) e pressionar a tecla Enter (2); • Mover o cursor para o menu dos botões de ação e pressionar
aparece a tela seguinte: a tecla Enter (2); aparece a seguinte tela:
36 0015 0003 46
• Utilizando as teclas de navegação (1), mover o cursor Texto da figura
para o ícone de informação (consultar a seção acima, Ícone
(1) Configuração
de menu)
(2) Parâmetros de pressão
• Pressionar a tecla Enter (2); o endereço de Internet da
(3) Tela principal
Atlas Copco aparece na tela.
• Utilizando as teclas de navegação (1), mover o cursor para
o ícone de temporizador (consultar a seção acima, Ícone
3.15 Menu Temporizador semanal de menu)
• Pressionar a tecla Enter (2); aparece a seguinte tela:
Painel de controle
Procedimento
A partir da tela principal (consultar Tela principal): • Selecionar a semana a ser programada e pressionar a
• Mover o cursor para o menu dos botões de ação e pressionar tecla Enter; aparece a tela seguinte:
a tecla Enter (2); aparece a seguinte tela:
0015 0003 46 37
• Selecionar o dia a ser programado e pressionar a tecla A primeira semana é realçada com um retângulo azul (cursor),
Enter; aparece a tela seguinte: juntamente com o respectivo esquema de semana (esquema
de semana predefinido = 1). O retângulo pode ser movido para
a direita e para a esquerda utilizando as teclas de seta. O
esquema de semana fica intermitente e pode ser modificado
utilizando as teclas de sentido ascendente e descendente.
Painel de controle
Função
• Utilizar as teclas de navegação (1) para selecionar a ação
a ser programada e premir a tecla Enter. • Para efetuar um teste do visor, ou seja, para verificar se o
• Selecionar o respectivo campo de hora para a ação e visor e os LEDs ainda estão intactos.
pressionar a tecla Enter. Programar a hora utilizando as
teclas de navegação ascendente ou descendente; utilizar Procedimento
as teclas de navegação para a esquerda e para a direita
para saltar entre horas e minutos. A partir da tela principal (consultar Tela principal):
Programar o ciclo de semanas • Mover o cursor para o menu dos botões de ação e pressionar
a tecla Enter (2); aparece a seguinte tela:
Um ciclo de semanas é uma sequência de 10 semanas. Para
cada semana do ciclo, pode ser selecionado um dos quatro
esquemas de semana programados.
Texto da figura
(1) Configuração
(2) Parâmetros de pressão
(3) Tela principal
38 0015 0003 46
• Utilizando as teclas de navegação (1), mover o cursor
para o ícone de teste (consultar a seção acima, Ícone de
menu)
• Pressionar a tecla Enter (2); aparece a seguinte tela:
Texto da figura
(1) Configuração
(2) Parâmetros de pressão
(3) Tela principal
• O teste da válvula de segurança só pode ser efetuado • Utilizando as teclas de navegação (1), mover o cursor para
por pessoal autorizado, estando protegido por um código o ícone de password (consultar a seção acima, Ícone de
de segurança. menu)
• Selecionar o item teste do visor e pressionar a tecla Enter. • Pressionar a tecla Enter (2).
É apresentado uma tela para inspecionar o visor; ao • Selecionar o botão modificar utilizando as teclas de nave-
mesmo tempo, todos os LEDs são acesos. gação (1) e pressionar a tecla Enter (2); modificar o
password, conforme necessário.
Painel de controle
Função
Procedimento
Pressões de alívio
Pressão de alívio (compressores de 7,5 bar) bar(e) 4,1 7 7,5
Pressão de alívio (compressores de 7,5 bar) psig 59,5 101,5 108,8
Pressão de alívio (compressores de 8 bar) bar(e) 4,1 7,5 8
Pressão de alívio (compressores de 8 bar) psig 59,5 108,8 116
Pressão de alívio (compressores de 10 bar) bar(e) 4,1 9,5 10
Pressão de alívio (compressores de 10 bar) psig 59,5 137,8 145,0
Pressão de alívio (compressores de 13 bar) bar(e) 4,1 12,5 13
Pressão de alívio (compressores de 13 bar) psig 59,5 181,3 188,6
Pressão de alívio (compressores de 100 psi) bar(e) 4,1 6,9 7,4
Pressão de alívio (compressores de 100 psi) psig 59,5 100 107,3
Pressão de alívio (compressores de 125 psi) bar(e) 4,1 8,6 9,1
Pressão de alívio (compressores de 125 psi) psig 59,5 125 132
Pressão de alívio (compressores de 150 psi) bar(e) 4,1 10,3 10,8
Pressão de alívio (compressores de 150 psi) psig 59,5 150 156,6
Pressão de alívio (compressores de 175 psi) bar(e) 4,1 12 12,5
Pressão de alívio (compressores de 175 psi) psig 5 9,5 175 181,2
Pressões de carga
Pressão de carga (compressores de 7,5 bar) bar(e) 4 6,4 7,4
Pressão de carga (compressores de 7,5 bar) psig 58 92,8 107,3
Pressão de carga (compressores de 8 bar) bar(e) 4 6,9 7,9
Pressão de carga (compressores de 8 bar) psig 58 100 114,5
Pressão de carga (compressores de 10 bar) bar(e) 4 8,9 9,9
Pressão de carga (compressores de 10 bar) psig 58 129,1 143,6
Pressão de carga (compressores de 13 bar) bar(e) 4 11,9 12,9
Pressão de carga (compressores de 13 bar) psig 58 172,6 187,1
Pressão de carga (compressores de 100 psi) bar(e) 4 6,3 7,3
Pressão de carga (compressores de 100 psi) psig 58 91,4 105,9
Pressão de carga (compressores de 125 psi) bar(e) 4 8 9
Pressão de carga (compressores de 125 psi) psig 58 116 130,5
Pressão de carga (compressores de 150 psi) bar(e) 4 9,7 10,7
Pressão de carga (compressores de 150 psi) psig 58 140,7 155,2
Pressão de carga (compressores de 175 psi) bar(e) 4 11,4 12,4
Pressão de carga (compressores de 175 psi) psig 58 165,3 179,8
40 0015 0003 46
Parâmetro Definição Parâmetro
mínimo de fábrica máximo
Parâmetros
Proteções
0015 0003 46 41
Para compressores resfriados a água também:
Plano de assistência
Os temporizadores de assistência incorporados originam uma mensagem de aviso de assistência depois dos respectivos intervalos
de tempo pré-programados terem decorrido.
Consultar também a seçãoPrograma de manutenção preventiva.
Consultar a Atlas Copco se for necessário modificar um parâmetro do temporizador. Os intervalos não podem exceder os
intervalos nominais e têm de coincidir logicamente. Consultar a seção Modificação de parâmetros gerais.
Terminologia
Termo Explicação
ARAVF Repartida automática após falha de corrente. Consultar a seção Regulador Elektronikon.
Tempo de Este é o período dentro do qual a corrente tem de ser restabelecida para haver uma
recuperação de repartida automática. Está acessível se o rearranque automático for activado. Para ativar
energia a função de repartida automática, consultar a Atlas Copco.
Atraso na Este parâmetro permite fazer uma programação para que os compressores não partam no-
repartida vamente ao mesmo tempo após uma falha de corrente (ARAVF ativa).
Temperatura de O parâmetro mínimo recomendado é de 70 °C (158 °F). Para testar o sensor de temperatura,
saída do o parâmetro pode ser diminuído para 50 °C (122 °F). Repor o valor após o teste.
compressor O regulador não aceita parâmetros ilógicos, por exemplo, se o nível de aviso for programado
para 95 °C (203 °F), o limite mínimo para o nível de corte de funcionamento muda para
96 °C (204 °¢ªF). A diferença recomendada entre o nível de aviso e o nível de corte de fun-
cionamento é de 10 °C (18 °F).
Atraso no sinal de Este é o período durante o qual tem de existir o sinal antes de o compressor ser desligado.
corte de funcionamento Se for necessário programar este parâmetro para outro valor, consultar a Atlas Copco.
Separador de óleo Utilizar apenas separadores de óleo da Atlas Copco. A queda de pressão máxima recomen-
dada sobre o elemento do separador de óleo é 1 bar (15 psi).
Pressão de O regulador não aceita parâmetros ilógicos, por exemplo, se a pressão de alívio for
alívio/carga programada para 7,0 bar(e) (101 psi(g)), o limite máximo para a pressão de carga muda
para 6,9 bar(e) (100 psi(g)). A diferença de pressão mínima recomendada entre a carga
e o alívio é de 0,6 bar (9 psi(g)).
42 0015 0003 46
4 OSCi (opcional) 4.2 Funcionamento
Generalidades
4.1 Introdução
OSCi 3790 no interior de um compressor GA 45 FF A saída do primeiro reservatório encontra-se no fundo e está
ligada à metade superior do segundo reservatório. No segundo
reservatório, os condensados pré-filtrados são colocados em
contato com um saco de filtro (6), cheio com argila granular
oleofílica (OGC - Oleophilic Granular Clay). É injectado ar nos
condensados através de uma ligação (5) na parte inferior do
segundo reservatório. Este fluxo de ar decompõe as emulsões
estáveis, aumentando o processo de absorção de óleo para a
OGC. O fornecimento de ar também evita a formação de
0015 0003 46 43
determinadas bactérias anaeróbicas. Por outro lado, a tampa através de um tubo que liga ambas as metades inferiores dos
do segundo reservatório possui orifícios de ventilação, para reservatórios. Um filtro de carbono activado (7) limpa mais os
evitar acúmulo de pressão. O fluxo de ar é removido do resfriador condensados e estes, depois de limpos, saem pela ligação (9).
final (em unidades resfriadas a ar) ou do separador de água Uma saída de teste (8) encontra-se posicionada por baixo da
(WSD) (em unidades resfriadas a água). Um bocal integrado saída normal. Ambas as saídas estão ligadas à placa de dreno
com filtro limita o fluxo de ar (aproximadamente 450 l/h em do compressor pelos respectivos tubos.
condições de referência), ao mesmo tempo que uma válvula
solenóide garante que o ar comprimido é usado quando o Na parte inferior dos reservatórios, são fornecidos tubos de
compressor não está fornecendo ar. dreno com válvulas (4), para uma assistência mais fácil.
Um interruptor de nível (7- Vista do OSCi), ligado ao regulador Com esta configuração, o processo de limpeza pode ser
Elektronikon® do compressor, monitoriza o nível de compreendido como dividido por reservatório:
condensados no segundo reservatório. Durante o
funcionamento normal, este interruptor encontra-se na posição • Primeiro reservatório: pré-separação e absorção da maior
de fechado, pelo que qualquer anomalia (um nível de parte do óleo livre e diretamente separável
condensados demasiado elevado) faz abrir o circuito e disparar • Segundo reservatório: decomposição da emulsão e
o alarme, que fica visível no visor do Elektronikon® (consultar absorção do óleo
seção Alarmes). • Terceiro reservatório:absorção do óleo restante
Vista do OSCi
1 Anel de fixação
2 Tampa de espuma
3 Localização dos recipientes para amostra e do material de ligação (apenas durante o transporte)
4 Drenos para assistência com válvula
5 Parafusos de fixação
6 Abraçadeira do cabo e tubo
7 Interruptor de extravasamento
8 Sensor da posição do filtro e indicação visual da posição do filtro
44 0015 0003 46
Vistas detalhada 4.3 Colocação em funcionamento
1 Saída de condensados
2 Saída de teste de condensados
0015 0003 46 45
torre até a água transbordar pela ligação de saída ou até 4.6 Dados apresentados durante o funcionamento
a água atingir a parte inferior da câmara do sensor (visível normal
através do visor). O filtro oleofílico (reservatório 1)
começa a flutuar. Certificar-se de que o braço do sensor
(8) está voltado para cima e apoiado na aresta do saco A tela de partida normal no regulador Elektronikon® Graphic
do filtro. deverá ser semelhante ao apresentado na imagem seguinte.
7. Verificar se não existem vazamentos nas ligações entre
os reservatórios 1, 2 e 3. Se detectar algum vazamento,
consultar a avaria 3 na seção Solução de problemas.
8. Recolocar a tampa na primeira torre, apertar o anel de
fixação e fechar a estrutura do compressor.
4.4 Pictogramas
Referência Descrição
71 Saída automática de condensados (não pressurizada!) (1) Saída do compressor
72 Saída de teste manual necessária periodicamente (2) Saída do elemento
73 Saída manual de condensados (3) Carga
74 Consultar o manual antes de efetuar qualquer manutenção (4) Vazio
ou reparo (5) Menu
(6) Regulagem
4.5 Telas e avisos do Elektronikon® Pressionar a seta virada para a direita e pressionar Enter para
acessar ao submenu Entradas. Aqui é apresentada a duração
restante dos filtros OSCi, expressa sob forma de percentagem,
Os seguintes parâmetros importantes do OSCi podem ser em comparação com filtros novos (100%).
consultados no visor do Elektronikon®:
Referência Descrição
(1) Duração restante do OSCi
46 0015 0003 46
Para verificar o estado do sensor de extravasamento do OSCi, Referência Descrição
premir a seta de sentido descendente algumas vezes. “Não”
(1) Proteções
indica que não existe perigo de extravasamento.
(2) Assistência
(3) Nível
(4) Baixo
(5) Rearmar
4.7 Avisos
Assistência necessária
Aviso de extravasamento
Referência Descrição
(1) Saída do compressor
(2) Aviso
Referência Descrição
(1) Proteções
(2) Extravasamento do OSCi
(3) Rearmar Recipiente de teste/amostra (1) e recipiente de referência (2)
(4) Aviso
Instruções para substituição do filtro
1 Entrou muito óleo no OSCi. Funcionamento incorreto do Substituir todos os filtros. Limpar os
compressor reservatórios. Verificar o compressor.
2 O Elektronikon® apresenta um Uma seção do tubo de saída Reposicionar o tubo de saída para
aviso de extravasamento ou está numa posição mais uma posição abaixo do nível da
existe um extravasamento elevada do que a respectiva ligação de saída (Vista da saída do
visível (através do visor). ligação de saída. OSCi) (verificar o interior e o exterior
do compressor).
3 Existe água no pavimento em Há um vazamento numa ligação. Parar o compressor. Abrir o painel
redor do compressor (e no Um acoplamento de pressão lateral e inspecionar o OSCi (remover
chassi do compressor). tem um vazamento. as tampas dos reservatórios). Verificar
se as válvulas de dreno (4- Diagrama
do fluxo de condensados e Vista do
OSCi) na parte inferior dos
reservatórios 1 e 2 estão fechadas.
Drenar o OSCi e tentar resolver o
problema.
Se houver um vazamento numa ligação,
retirar o tubo correspondente e cortá-
lo a direita mais 1 cm. Se isto não
funcionar, pedir uma nova ligação
(peça sobressalente).
50 0015 0003 46
- Condição Avaria Solução
4 O tempo que demora até a Aquando da assistência aos filtros,
turvação da amostra de teste deve ser executado o seguinte proce-
ser superior ao limite da dimento de teste após a drenagem dos
amostra de referência é muito reservatórios: Desligar o tubo de ar
mais curto do que o esperado, do OSCi na parte inferior do reserva-
tendo em conta a duração tório 2 e orientar o tubo de ar através
prevista para o filtro. Consultar das divisórias para a parte posterior
também a seção Dados da carenagem do compressor. Fechar
técnicos. todos os painéis do compressor,
partir o compressor e esperar até que
funcione em carga. Certificar-se de que
existe um fluxo de ar a sair do tubo de
ar (deve ser entre 450 e 1000 l/h) (entre
15,9 e 35,3 cu ft/h). Parar o compressor.
Fluxo de ar insuficiente durante Desapertar o filtro (4- Vista da entrada
o teste. do OSCi) e retirá-lo. Limpar o filtro e o
bocal com ar comprimido e um pano
seco. Certificar-se de que o tubo de ar
não toca em nenhum outro componente
e não está obstruído. Repetir o
procedimento de teste. Se o fluxo de
ar que sai do tubo de ar ainda não for
suficiente, encomendar uma válvula
solenóide sobressalente (3- Injeção
de ar no OSCi). Se o fluxo de ar
suficiente durante o teste foi suficiente,
verificar se existem condensados
oleosos espessos nos 3 reservatórios.
Depois, verificar o elemento separador
de óleo e o fluxo da linha de retorno
do compressor, e encomendar os kits
de assistência correspondentes se
esses componentes não estiverem
funcionando corretamente.
Injeção de ar no OSCi
Existem dispositivos de segurança automáticos e manuais para evitar o extravasamento. Além do interruptor de extravasamento
automático (7- Vista do OSCi), montado numa câmara lateral no segundo reservatório e que emite um alarme quando o nível de
condensados é demasiado elevado, o cliente pode verificar a existência de um nível de condensados elevado através do visor.
Numa apreciação caso a caso, pode-se optar por desligar o compressor automaticamente em caso de alarme de extravasamento.
Se ocorrer um extravasamento, a água residual daí resultante deve ser tratada como água que contém óleo e deve ser eliminada
de acordo com a legislação local.
0015 0003 46 51
5 Recuperação de energia (opcional)
Descrição
Uma grande parte da energia necessária para qualquer processo de compressão é transformada em calor. Para os compressores
de parafuso GA injetados a óleo, a maior parte do calor de compressão é dissipada através do sistema de óleo. Os sistemas de
recuperação de energia (ER) da Atlas Copco são concebidos para recuperar a maior parte do calor acima mencionado, transformando-
o em água tépida ou quente, sem qualquer influência negativa sobre o desempenho do compressor. A água pode ser usada em
diversas aplicações.
Componentes
Referência Designação
1 Tubo de entrada de água
2 Tubo de saída de água
3 Sensor de temperatura, tubo de entrada de água
4 Sensor de temperatura, tubo de saída de água
5 Bujão de dreno de óleo
6 Linha de óleo do reservatório do separador de óleo do compressor até a unidade ER
7 Linha de óleo da unidade ER até ao alojamento do filtro de óleo
BV2 Localização da válvula by-pass do trocador de calor (BV2)
HE Trocador de calor
V1 Válvula seletora
AR Reservatório do separador de óleo
OF Alojamento do filtro de óleo
BV1 Localização da válvula by-pass do resfriador de óleo (BV1)
52 0015 0003 46
Instalação no local
Os componentes principais são instalados de fábrica como uma unidade compacta que encaixa na estrutura do compressor.
Consultar a Atlas Copco para instalar e ligar a unidade de recuperação de energia.
Generalidades
Os sistemas de recuperação de energia podem ser aplicados como sistemas com pequeno aumento da temperatura/grande fluxo
de água, ou como sistemas com grande aumento da temperatura/baixo fluxo de água.
Para este tipo de aplicação, a diferença de temperatura entre a água no sistema de recuperação de energia e o óleo do compressor
é pequena. Consequentemente, é necessário um maior fluxo de água para recuperação máxima de energia.
Exemplo: A água aquecida é utilizada para manter um outro meio a uma temperatura moderadamente elevada, num circuito
fechado, por exemplo, aquecimento central.
Para este tipo de aplicação, é obtido um grande aumento da temperatura da água no sistema de recuperação de energia, que por
sua vez levará a um débito baixo.
Exemplo: Um circuito aberto onde a água fria de alimentação principal é aquecida pelo sistema de recuperação de energia para
utilização numa fábrica, por exemplo, para pré-aquecimento da água de alimentação de uma caldeira.
A utilização de um circuito de água fechado minimiza os requisitos de água de reposição. Por esta razão, a utilização de água macia
ou mesmo desmineralizada é economicamente viável e elimina o problema de formação de depósitos de calcário. Apesar do
trocador de calor ser de aço inoxidável, o circuito de água ligado ao compressor poderá precisar de inibidores de corrosão. Para
minimizar os problemas resultantes de má qualidade da água, consultar a seção Requisitos da água de refrigeração. Em caso de
dúvida, consultar a Atlas Copco.
Adicionar à água um produto anti-congelante, tal como etileno glicol, numa quantidade proporcional à temperatura prevista, para
evitar a congelação.
Para circuitos de água abertos sem recirculação, os principais problemas encontrados estão relacionados com o controle de
depósitos, controle de corrosão e controle de crescimento microbiológico. Para minimizar estes problemas, a água deve cumprir
vários requisitos. Consultar a seção Requisitos da água de refrigeração. Em caso de dúvida, consultar a Atlas Copco.
5.3 Funcionamento
Generalidades
O fluxo de óleo do compressor é controlado por duas válvulas termostáticas (BV1 e BV2), que garantem o funcionamento
confiável do compressor e uma recuperação máxima de energia.
0015 0003 46 53
Descrição detalhada
A válvula by-pass (BV2) está integrada na unidade ER e controla o funcionamento do trocador de calor de óleo/água (HE) da
unidade ER. A válvula by-pass (BV1) está integrada no alojamento do filtro de óleo do compressor e controla o funcionamento
do resfriador de óleo principal (Co) do compressor. Ambas as válvulas by-pass são constituídas por uma ligação (termostato)
montada numa caixa. A válvula by-pass BV2 tem uma caixa separada, enquanto a BV1 está integrada no alojamento do filtro de
óleo.
A válvula BV2 começa a fechar a linha by-pass e a abrir a linha de fornecimento de óleo do trocador de calor (HE) da unidade ER
no limite inferior da respectiva gama de temperaturas. No limite superior da respectiva gama de temperaturas, a linha by-pass é
completamente fechada e o óleo passa através do trocador de calor da unidade ER.
Nas versões de compressores com uma pressão máxima inferior a 13 bar (175 psi), a BV2 começa a abrir a 40 °C (104 °F) e está
completamente aberta a 55 °C (131 °F).
Nos compressores com uma pressão máxima de 13 bar (175 psi), a BV2 começa a abrir a 60 °C (140 °F) e está completamente aberta
a 75 °C (167 °F).
A caixa da válvula BV2 é fornecida com um manípulo especial (V1), que permite controlar o funcionamento do sistema de
recuperação de energia.
Como pode ser visto na etiqueta da ER, esta unidade está integrada no circuito de óleo e recupera energia quando o manípulo está
completamente voltado no sentido dos ponteiros do relógio.
Quando o manípulo está voltado no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, é feito o by-pass ao trocador de calor (HE) e
não será recuperada energia.
54 0015 0003 46
(Co) antes que o óleo quente seja introduzido no trocador de
calor de óleo/água, ao usar o calor de compressão como fonte
de recuperação de energia. O termostato BV1 começa a abrir a
75 °C (167 °F) e está completamente aberto a 90 °C (194 °F).
• Arranque do compressor
Esta situação deve ser encarada como excepcional, por Para remover a formação de calcário no compartimento da água,
exemplo, em caso de manutenção do sistema de recuperação deve ser aplicado um processo de descalcificação adequado.
de energia, ou quando não for necessária qualquer energia Consultar a Atlas Copco.
durante um período de tempo prolongado.
5.5 Dados de recuperação de energia
Nos compressores de velocidade fixa, fazer a unidade funcionar
em alívio durante alguns minutos, antes de isolar o sistema de Condições de referência
recuperação de energia do compressor.
Consultar a seção Condições de referência e limitações .
Parda da unidade durante um período de tempo prolongado
Pressão de trabalho efetiva
No caso de um sistema de água aberto e/ou se forem esperadas
temperaturas de congelamento, isolar o sistema de água do Consultar a seção Dados do compressor, quanto à pressão de
compressor e soprá-lo com ar comprimido. trabalho normal.
2. Funcionar a unidade até aquecer. Parar a unidade, • A temperatura de entrada de água do sistema de recupe-
desligar o seccionador e fechar a válvula de saída de ar ração de energia
do compressor. • A temperatura de saída de água do sistema de recupe-
ração de energia
3. Despressurizar o compressor e drenar o óleo abrindo a
válvula de dreno. Drenar também o óleo do trocador de Para unidades resfriadas a água:
calor removendo o bujão de dreno na tubulação de óleo
da unidade ER. Voltar a instalar o bujão de dreno após a • A temperatura de entrada de água do sistema de recupe-
drenagem. ração de energia
• A temperatura de saída de água do sistema de recupe-
4. Continuar a mudança de óleo conforme o descrito na ração de energia
seção Mudança de óleo e filtro, deste manual. • A temperatura de saída de água de refrigeração do com-
pressor
56 0015 0003 46
Modificar parâmetros
Caso os parâmetros de aviso programados para as temperaturas da água sejam excedidos, aparece uma indicação de aviso no
Elektronikon:
Energia recuperável
ENERGIA RECUPERADA (kW) = 4,2 x fluxo de água (l/s) x aumento da temperatura da água (°C)
Nas tabelas abaixo são apresentados exemplos típicos, com exceção da energia recuperada.
0015 0003 46 57
6
58
6.1
Saída de Ar Saída de Ar de
340 de Resfriamento do Resfriamento do
Passagem de Compressor Secador
Cabo Eletrico 240 30 85
Ø65 178,5 75 900,1 860 860 456,5
Ed
Instalação
Saída de Água
de Refrigeração Vista de "X"
G1.1/2" (opcional) Saída de Ar
103
Comprimido
Saída de Água G 2 1/2" F
103
"Energy Recovery"
Desenhos dimensionais
1940
ISO 7 R1.1/2" (opcional)
1851,6
Entrada de Água
de Refrigeração
G1.1/2" (opcional)
647
H
592
Entrada de Água Entrada de Ar
"Energy Recovery" de Resfriamento
ISO 7 R1.1/2" (opcional)
320
192,3
350 380
550 200 700 200 641,5
495 1080
918 Saída de Ar
By-Pass do Secador Detalhe "X" ( 1 : 5 )
145 595 75
56,1
Ø2.1/2" F
x)
2 (3
Ø4
GA 55+ a GA 90
350
883 947,5
667
355 364,5
822
31
1961,6
1480,8
B
950
Com Secador Sem Secador Com Sem
395,5 (2x)
Modelo L B H L B H Secador Secador
GA55+ 1150 515 745 1145 495 680 1580 1430
X GA75+ 1150 515 745 1145 495 680 1680 1530
L
GA75VSD 1150 505 767 1090 490 700 1830 1680
GA90 1150 515 745 1145 495 680 1730 1580
129
(2290)
GA90VSD 1150 515 767 1090 490 700 1880 1730
175,8
Dimensões em mm: ± 50mm Peso em kg: ± 50kg
145
130,8
195
80 80
0015 0003 46
Centro de gravidade
Tipo L L B H L B H
GA 55+ a GA 90 mm 1150 515 745 1145 495 680
GA 55+ a GA 90 in 44,9 20 29 44,7 19,3 26,5
Peso
GA 55 + kg 1580 1430
GA 55 + Ib 3484 3153
GA 75 + kg 1680 1530
GA 75 + Ib 3704 3373
GA 90 kg 1730 1580
GA 90 Ib 3815 3484
Referência Designação
0015 0003 46 59
6.2 Proposta de instalação
3 12 7 9 6 4
10 11 2
1
5 13
8
Minima área que deverá ser reservada para a instalção do compressor 1000
1000
1000
1000
10 11 2 3 7 9 6 4
12
12
8 5 13 1
1000
1000
1000
62 0015 0003 46
Referência Designação
Descrição
Generalidades
A qualidade da água de refrigeração tem de satisfazer determinados requisitos mínimos. Nenhuma recomendação geral pode
incluir os efeitos de todas as combinações dos diversos compostos, sólidos e gases que normalmente se encontram na água de
refrigeração em interação com diferentes materiais. Esta recomendação é uma linha orientadora geral para a qualidade aceitável do
refrigerante.
É muito importante estabelecer a diferença entre um sistema fechado e um sistema aberto. Num sistema fechado, a mesma água
de refrigeração circula pelo sistema sem contato com o ar. Um sistema aberto é um sistema de passagem ou um sistema de
circulação com uma torre de refrigeração. No último caso, é necessário ter em conta a composição da água que entra no resfriador,
e não confiar na composição da água de reposição. Devido ao efeito evaporativo na torre de refrigeração, podem encontrar-se
concentrações muito mais elevadas de iões na água de circulação do que na água de reposição.
RSI < 3,9 Formação de depósito de A água não pode ser usada
calcário muito elevada
4,0 < RSI < 5,5 Formação elevada de depósito É necessário controle e descalcificação
de calcário na caldeira regulares
7,6 < RSI < 9,0 Corrosão forte Controle regular necessário. Utilização
de inibidor de corrosão recomendada
9,1 < RSI < 11 Corrosão muito forte Controle regular necessário. Utilização
de inibidor de corrosão requerida
RSI > 11 Corrosão muito forte em todo o A água não deve ser usada
circuito de água
64 0015 0003 46
1. Esta tabela indica que nunca se deve usar água destilada ou desmineralizada, visto que o RSI é >11.
O RSI indica apenas o equilíbrio entre formação de depósitos de calcário e descalcificação. Uma água de refrigeração que
mostra boas condições RSI pode ainda não ser adequada devido a outros fatores.
2. pH
O efeito do pH já está incluído no índice de Rysnar, mas o pH em si tem algumas limitações adicionais:
Para unidades GA, o pH deve ser >6,8.
6. Sulfatos (SO4—)
Sistema de refrigeração fechado: Sulfatos < 400 ppm
Sistema de refrigeração aberto: Sulfatos < 150 ppm
7. Dureza dos carbonatos
Sistema de refrigeração fechado: 50-1000 ppm CaCO3
Sistema de refrigeração aberto: 50-500 ppm CaCO3
HCO3- / SO42- deve ser > 1
8. Amoníaco
< 0,5 ppm
9. Cobre
< 0,5 ppm
10. Ferro e Manganês
Ferro < 0,2 ppm
Manganês < 0,1 ppm
11. Orgânicos
Nenhuma alga.
Nenhum óleo.
14. Aditivos
Se for necessário utilizar aditivos na água de refrigeração, considerar que a capacidade de refrigeração será alterada.
Observações:
• O cloreto e o sulfato são interativos. Nos sistemas de passagem, a soma dos quadrados não pode exceder 85000. Para
sistemas recirculantes com controles e tratamentos adequados, a soma dos quadrados pode atingir 520000. Notar que o
valor do sulfato deverá incluir qualquer presença de sulfito.
• A capacidade de refrigeração sofrerá alterações se forem utilizados aditivos.
0015 0003 46 65
6.5 Pictogramas
Descrição
Pictogramas
Referência Designação
66 0015 0003 46
7 Instruções de funcionamento Modos de controle do compressor
0015 0003 46 67
1X1
K5 PE
Q15
K22
K23
K21
F1-7 F21
T1
68 0015 0003 46
- Nos compressores resfriados a água, fechar as válvulas Procedimento
de dreno de água de refrigeração. Abrir a válvula de
entrada de água de refrigeração e a válvula de regulagem.
- Ligar a corrente. Partir o compressor e pará-lo imediata-
mente. Verificar o sentido de rotação do motor de aciona-
mento (M1), quando o motor estiver quase parando. O
sentido de rotação correto do motor de acionamento é
indicado por uma seta na cobertura do ventilador do
motor. Se o sentido de rotação do motor de acionamento
estiver incorreto, abrir o secionador e inverter duas das
linhas elétricas de entrada.Nos compressores resfriados
a ar, verificar também o sentido de rotação do motor do
ventilador. Setas de rotação, visíveis através da grade
do teto, são fornecidas na chapa a baixo do ventilador,
para indicar o sentido correto de rotação do motor do
ventilador. Se o sentido de rotação do motor do ventilador
estiver incorreto, abrir o seccionador e inverter duas das
ligações elétricas nos terminais do disjuntor (Q15). O
sentido de rotação incorreto do motor de acionamento
poderá causar danos no compressor.
- Verificar os parâmetros programados. Nos compressores
Localização do dispositivo de alívio
equipados com um controlador Elektronikon® Graphic,
consultar a seção Parâmetros programáveis.
- Consultar a seção Partida inicial para a localização dos
- Partir e fazer funcionar o compressor durante alguns mi-
componentes do sistema de óleo. Verificar o nível do
nutos. Verificar se o compressor funciona normalmente.
óleo (Gl) e, se necessário, completar. O ponteiro deve
situar-se no campo superior da faixa verde, ou na faixa
laranja. Se o ponteiro se situar na faixa INFERIOR (LOW),
7.3 Antes da partida despressurizar o sistema de óleo (consultar a seção Solu-
ção de problemas). Esperar que o compressor despres-
Observações surize. Desapertar o bujão de enchimento de óleo (FC)
apenas uma volta, para permitir a liberação de qualquer
pressão existente no sistema. Remover a tampa de enchi-
• Se o compressor não tiver funcionado mento e adicionar óleo até o nível atingir o gargalo de
durante os últimos 6 meses, recomenda- enchimento. Apertar o bujão.
se vivamente o melhoramento da lubrifi- - Se necessário, esvaziar o retentor de poeiras do filtro;
cação do elemento compressor na parti- consultar a seção Filtro de ar.
da. Desligar a mangueira de entrada, re- - Se a parte vermelha do indicador de assistência do filtro
mover a válvula de admissão (UA) e des- de ar estiver completa, substituir o elemento do filtro de
pejar 0,75 l (0,20 US gal, 0,1 7 Imp gal) de ar. Rearmar o indicador de assistência (VI), pressionando
óleo no elemento compressor. Voltar a o botão na extremidade do corpo e rearmar o aviso de
instalar a válvula de admissão e voltar a assistência.
ligar a mangueira de entrada. Certificar- Nos compressores equipados com um regulador
se de que todas as ligações estão firmes. Elektronikon ® Graphic, consultar a seção Menu assistência.
• Nos compressores Full-Feature, ligar a - Nos compressores resfriados a água, também:
corrente 4 horas antes da partida, para • Verificar se as válvulas de dreno de água de refrigera-
ativar o aquecedor do cárter do compres- ção nos tubos de entrada e saída estão fechadas.
sor de refrigeração do secador. • Abrir a válvula de entrada de água de refrigeração.
• Abrir a válvula de regulagem do fluxo de água. Este
passo pode ser ignorado se, após a operação ante-
rior, o parâmetro desta válvula não tiver sido alterado.
7.4 Partida
Procedimento
70 0015 0003 46
Filtro de ar
0015 0003 46 71
Compressores com controlador Elektronikon® Graphic: • Se forem esperadas temperaturas de congela-
mento, drenar o sistema de refrigeração com-
Verificar regularmente as leituras e mensagens do visor (2). pletamente.
Normalmente, o visor apresenta a pressão de saída do
compressor, sendo o estado do compressor indicado através
de vários ícones. Solucionar o problema se o LED de alarme (7) 7.8 Retirada de funcionamento
estiver aceso ou intermitente; consultar a seção Ícones
utilizados. O visor (2) mostrará uma mensagem de assistência Aviso
se um intervalo do plano de assistência tiver sido excedido ou
se um nível de assistência de um componente monitorizado O operador deve aplicar todas as Precauções
tiver sido excedido. Efetuar as ações de assistência dos planos de segurança relevantes.
indicados ou substituir o componente e rearmar o temporizador
correspondente; consultar a seção Menu Assistência. Procedimento
Passo Ação
7.7 Parada
- Parar o compressor e fechar a válvula de saída
Regulador Elektronikon de ar.
- Pressionar o botão de teste na parte superior
do(s) dreno(s) eletrônico(s) de água até o siste-
ma de ar entre o reservatório de ar e a válvula de
saída estar completamente despressurizado.
Consultar a seção Sistema de condensados para
localizar a válvula de dreno.
- Desligar a corrente e desligar o compressor da
rede.
- Desapertar o bujão de enchimento de óleo ape-
nas uma volta, para permitir a liberação de qual-
quer pressão existente no sistema. Consultar a
seção Mudança de óleo e do filtro de óleo, para
localizar o bujão de enchimento.
- Fechar e despressurizar a parte da rede de ar li-
Painel de controle do Elektronikon ® Graphic
gada à válvula de saída. Desligar o tubo de saída
de ar do compressor da rede de ar.
- Nos compressores resfriados a água:
Procedimento
• Isolar e desligar o sistema de água da rede de
água de refrigeração.
Passo Ação
• Drenar o circuito de água.
- Drenar o óleo.
- Pressionar o botão de parada programada (9). O
- Drenar o circuito de condensados e desligar a
LED de funcionamento automático (8) apaga-se
tubulação de condensados da rede de conden-
e o compressor pára após 30 segundos de fun-
sados.
cionamento em alívio.
- Para parar o compressor em caso de emergên-
cia, pressionar o botão de parada de emergência
(10). O LED de alarme (7) fica intermitente. Nos
compressores com Elektronikon ® Graphic:
• após solucionar a avaria, destravar o botão
puxando-o para fora.
• Navegar para o ícone de parada no visor
usando as teclas de navegação (3/4) e
pressionar a tecla de seleção.
Pressionar a tecla de rearme.
Não usar o botão de parada de emergência (10)
para parada normal! Consultar também a seção
Botão de parada de emergência.
- Fechar a válvula de saída de ar (AV); consultar a
seção Introdução.
- Nos compressores resfriados a água:
• Fechar a válvula de entrada de água de refri-
geração.
72 0015 0003 46
8 Manutencão
Painel de controle
Aviso
Antes de efetuar qualquer operação de manutenção, reparo ou ajuste, proceder da seguinte forma:
• Parar o compressor.
• Fechar a válvula de saída de ar e pressionar o botão de teste na parte superior do(s) dreno(s) eletrônico(s)
de água até o sistema de ar entre o reservatório de ar e a válvula de saída estar completamente despressurizado.
• Pressionar o botão de parada de emergência (10).
• Desligar a corrente.
• Despressurizar o compressor.
Para instruções detalhadas, consultar a seção Solução de problemas . O operador deve aplicar todas as
Precauções de segurança relevantes.
Utilizar apenas peças autorizadas. Qualquer dano ou avaria causado pelo uso de peças não autorizadas não é coberto pela
Garantia ou Responsabilidade do Produto.
Kits de assistência
Para efetuar qualquer operação de revisão ou de manutenção preventiva, estão disponíveis kits de assistência (consultar a seção
Kits de assistência ).
Contratos de assistência
A Atlas Copco dispõe de diversos tipos de contratos de assistência, liberando-o de todos os tipos de trabalhos de manutenção
preventiva. Consultar o seu Centro de Clientes da Atlas Copco.
Generalidades
"As instruções com relação ao procedimento de armazenagem e manutenção dos componentes elétricos (inversor, chave de
partida soft start, painel elétrico, motores elétricos) devem ser consultados nos manuais do fornecedor (em formato eletrônico)
que é entregue junto com o compressor".
Intervalos
O Centro de Clientes da Atlas Copco pode alterar o programa de manutenção, especialmente os intervalos de assistência, em
função das condições ambientais e de trabalho do compressor.
As verificações para intervalos mais prolongados devem também incluir as verificações para intervalos mais curtos.
0015 0003 46 73
Planos de serviço para compressores com regulador Elektronikon® Graphic
Além das verificações diárias e trimestrais, as operações de assistência preventiva estão indicadas no programa a seguir.
Cada plano tem um intervalo de tempo programado, no qual todas as ações de assistência correspondentes a esse plano devem
ser efetuadas. Ao ser atingido o intervalo, aparece uma mensagem na tela, indicando que planos de assistência deverão ser
efetuados; consultar a seção Menu Condições . Após a assistência, os intervalos terão que ser rearmados; consultar a seção Menu
Serviço.
Lista de verificações
Período Funcionamento
Horas de Funcionamento
funcionamento
4000 (1) Se for utilizado Roto-Foodgrade Fluid da Atlas Copco, mudar o óleo e o filtro de óleo.
Se for utilizado Roto-Inject Fluid da Atlas Copco, mudar o óleo e o filtro de óleo.
4000 (1) Substituir o elemento do filtro de ar.
Substituir o elemento do filtro do compartimento elétrico (quando aplicável).
Limpar os resfriadores.
Verificar as leituras de pressão e temperatura.
Efetuar um teste ao LED/visor.
Verificar a existência de vazamentos.
Abrir a válvula de dreno manual (Dm), para limpar o filtro do dreno automático. Consultar a seção
Sistema de condensados.
Testar a função de corte de funcionamento por temperatura.
4000 (1) Nas unidades resfriadas a água: verificar a existência de possíveis vazamentos de água.
8000 (2) Se for utilizado Roto-Xtend Duty Fluid da Atlas Copco, mudar o óleo e o filtro de óleo.
Substituir o elemento do separador de óleo.
O elemento do separador de óleo também deve ser substituído quando a queda de pressão sobre o
mesmo exceder 1 bar (14,5 psi). Verificar a queda de pressão enquanto o compressor estiver fun-
cionando em carga e, preferencialmente, com uma pressão de trabalho estável.
74 0015 0003 46
Importante (104 °F). Se o compressor for regularmente utilizado a
temperaturas ambiente entre 40 °C e 46 °C (115 °F), a duração
do óleo é reduzida significativamente. Neste caso, recomenda-
• Consultar sempre a Atlas Copco se for se a utilização do Roto-Xtend Duty Fluid.
necessário modificar um parâmetro do
temporizador.
Roto-Xtend Duty Fluid
• Para o intervalo de mudança do óleo e
do filtro de óleo em condições extremas O Roto-Xtend Duty Fluid da Atlas Copco é um lubrificante
de temperatura, umidade, ou ar de refri- sintético de elevada qualidade para compressores de parafuso
geração, consultar o seu Centro de injetados a óleo, que mantém o compressor em excelentes
Cliente Atlas Copco. condições. Devido à excelente estabilidade de oxidação, o Roto-
• Qualquer vazamento deve ser reparado Xtend Duty Fluid pode ser utilizado em compressores que
imediatamente. Mangueiras ou juntas de funcionam a temperaturas ambiente entre 0 °C (32 °F) e 46 °C
mangueiras danificadas devem ser substi- (115 °F).
tuídas.
O Roto-Xtend Duty Fluid é o óleo padrão para compressores
equipados com proteção contra congelamento.
8.2 Motor de acionamento
Roto-Foodgrade Fluid
Manutenção de rolamentos
Óleo especial, fornecido como opção.
O rolamento na extremidade de não acionamento deve ser O Roto-Foodgrade Fluid da Atlas Copco é um lubrificante
reengraxado a cada 4000 horas de operação do compressor. A sintético único, de elevada qualidade, especialmente criado
graxa que deve ser utilizada é a Polirex EM - Esso e devem ser para compressores de parafuso injetados a óleo que forneçam
aplicados 27 gramas de graxa em cada operação de reengraxe. ar para a indústria alimentar. Este lubrificante mantém o
compressor em excelentes condições. O Roto-Foodgrade Fluid
O rolamento na extremidade de acionamento é lubrificado pelo
pode ser utilizado em compressores que funcionam a
sistema de óleo.
temperaturas ambiente entre 0 °C (32 °F) e 40 °C (104 °F).
Roto-Inject Fluid
Procedimento
- Funcionar o compressor até aquecer. Parar o compres- Se o compressor for armazenado sem funcionar
sor após 3 minutos de funcionamento em alívio. Fechar a periodicamente, devem-se tomar medidas de
válvula de saída de ar e desligar a corrente. Aguardar proteção. Consultar a Atlas Copco.
alguns minutos e despressurizar, desapertando o bujão
de enchimento de óleo (FC) apenas uma volta, para
permitir a liberação de qualquer pressão no sistema. 8.7 Kits de assistência
- Desapertar o bujão de ventilação do resfriador de óleo e
aguardar 5 minutos. Consultar a seção Introdução, quan- Kits de assistência
to à posição do bujão de ventilação (VP).
- Remover o bujão de dreno (DP1) e abrir a válvula de dre- Para efetuar qualquer operação de revisão ou de manutenção
no (Dm). Drenar também o óleo removendo o bujão de preventiva, está disponível uma vasta gama de kits de
dreno: assistência. Os kits de assistência incluem todas as peças
• na válvula de retenção (DP2) necessárias para assistência aos equipamentos e oferecem os
• no compartimento da engrenagem (DP3) benefícios das peças genuínas da Atlas Copco, mantendo os
- Recolher o óleo num recipiente e entregá-lo no serviço custos de manutenção reduzidos.
de recolha local. Voltar a instalar e apertar os bujões de
dreno e ventilação após a drenagem. Fechar a válvula de Também está disponível uma gama completa de lubrificantes
dreno (Dm). submetidos a testes intensivos, adequados para as suas
- Desaparafusar os parafusos da tampa (2) e removê-la. necessidades específicas, para manter o compressor em
Retirar o elemento do filtro para fora do alojamento do excelentes condições.
filtro de óleo (OF). Instalar um filtro de óleo novo. Lubri-
ficar a nova junta. Instalar a tampa e apertar os parafusos Consultar a Lista de Peças Sobresselentes para as referências.
da tampa (2) no alojamento do filtro de óleo.
- Remover o bujão de enchimento (FC). Encher o reserva-
tório de ar (AR) com óleo até o nível atingir o gargalo de
enchimento. Ter cuidado para não entrar sujeira no sis-
tema. Voltar a instalar e apertar o bujão de enchimento
(FC).
- Funcionar o compressor em carga durante alguns minu-
tos. Parar o compressor e esperar alguns minutos para
76 0015 0003 46
9 Ajustes e procedimentos de assistência
9.1 Filtro de ar
Localização do filtro de ar
Recomendações
Procedimento
9.2 Resfriadores
Limpeza
0015 0003 46 77
• Se for necessário, lavar os resfriadores com um agente de limpeza; consultar a Atlas Copco.
• Remover a cobertura utilizada durante o processo de limpeza.
• Montar a divisória lateral que aloja o compartimento do ventilador.
Funcionamento
Operar a válvula de segurança, desapertando a tampa uma ou duas voltas e voltando a apertá-la.
Teste
A válvula (SV) pode ser testada numa linha de ar separada. Se a válvula não abrir à pressão especificada na válvula, consultar a
Atlas Copco.
Aviso
Não são permitidos ajustes. Nunca pôr o compressor em funcionamento sem válvula de segurança.
78 0015 0003 46
10 Solução de problemas
Aviso
Antes de se efetuar qualquer operação de manutenção, reparo ou ajuste, pressionar o botão de parada pro-
gramada, aguardar até que o compressor tenha parado (aprox. 30 segundos) e fechar a válvula de saída de ar.
Pressionar o botão de teste na parte superior do dreno eletrônico de água até o sistema de ar entre o reservatório
de ar e a válvula de saída estar completamente despressurizado. Pressionar o botão de parada de emergência
e desligar a corrente. Despressurizar o compressor, abrindo o bujão de enchimento de óleo uma volta.
Para localização dos componentes, consultar as seções:
• Introdução
• Sistema de condensados
• Partida inicial
Abrir e bloquear o seccionador.
A válvula de saída de ar pode ser bloqueada durante a manutenção ou reparo, procedendo da seguinte forma:
• Fechar a válvula.
• Remover o parafuso que fixa o manípulo com a chave fornecida com a válvula.
• Levantar o manípulo e rodá-lo até a ranhura do manípulo se encaixar na aresta de bloqueio do corpo da
válvula.
• Colocar o parafuso.
O operador deve aplicar todas as Precauções de segurança relevantes.
Avarias e soluções
Nos compressores equipados com um regulador Elektronikon® Graphic, se o LED de alarme estiver aceso ou intermitente,
consultar as seções Menu Histórico de eventos ou Menu assistência.
0015 0003 46 79
- Condição Avaria Solução
Fluxo de óleo excessivo Válvula de retenção não estanque, Substituir as peças defeituosas. Substituir
através do filtro de entrada ou válvula de retenção de óleo o elemento do filtro de ar
de ar após parada entupida
80 0015 0003 46
11 Dados técnicos
Visor do Elektronikon®
Referência Leitura
Atenção
0015 0003 46 81
11.3 Parâmetros do disjuntor do motor do ventilador
Disjuntor
Generalidades
Os dispositivos de regulagem e segurança são definidos de fábrica para obter um desempenho ótimo do secador. Não alterar as
definições de quaisquer dispositivos.
82 0015 0003 46
11.6 Condicões de referência e limitacões
Condições de referência
Limites
Condições de referência
Todos os dados especificados abaixo são aplicáveis em condições de referência; consultar a seção Condições
de referência e limitações.
GA 55+
Frequência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Hz 60 60 60
Pressão máxima (descarga), unidades sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 7,4 9,1 10,8
Pressão máxima (descarga), unidades sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 107 132 156
Pressão máxima (de descarga), unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 7,15 8,85 10,5
Pressão máxima (de descarga), unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 104 128 152
Pressão de trabalho de referência,
unidades sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 6,9 8,6 10,3
Pressão de trabalho de referência,
unidades sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 100 125 150
Pressão de trabalho de referência,
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 6,9 8,6 10,3
Pressão de trabalho de referência,
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 100 125 150
Queda de pressão sobre o secador,
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 0,23 0,23 0,23
0015 0003 46 83
Unidades 100 psi 125 psi 150 psi
84 0015 0003 46
Unidades 100 psi 125 psi 150 psi
GA 75 +
Frequência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Hz 60 60 60 60
Pressão máxima (alívio), unidades
sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 9,1 10,8 12,5
Pressão máxima (alívio),
unidades sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 132 157 181
Pressão máxima (de alívio),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 8,85 10,55 12,25
Pressão máxima (de alívio),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 128 153 178
Pressão de trabalho de referência,
unidades sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 8,6 10,3 12
Pressão de trabalho de referência,
unidades sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 125 150 175
Pressão de trabalho de referência,
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
bar(e) 8,6 10,3 12
Pressão de trabalho de referência,
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 125 150 175
Queda de pressão sobre o secador,
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 0,23 0,23 0,23
Queda de pressão sobre o secador,
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 3,3 3,3 3,3
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 40 60 60
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 104 140 140
Temperatura do ar que deixa a válvula
de saída (aprox.), unidades sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 30 30 30
Temperatura do ar que deixa a válvula
de saída (aprox.), unidades sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 86 86 86
Temperatura do ar que deixa a válvula
de saída (aprox.), unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 25 25 25
Temperatura do ar que deixa a válvula
de saída (aprox.), unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 77 77 77
Ponto de orvalho sob pressão, unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○
°C 3 3 3
Ponto de orvalho sob pressão, unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 37,4 37,4 3 7,4
Velocidade do eixo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ r/min 3580 3580 3580
Classificação nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 75 75 75
Classificação nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 101 101 101
Consumo de energia do secador
em plena carga, unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 5,1 3,5 2
Consumo de energia do secador
em plena carga, unidades Full-Feature (1) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 2,2 1,6 1,2
0015 0003 46 85
Unidades 100 psi 125 psi 150 psi
GA90
Frequência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Hz 60 60 60 60
Pressão máxima (alívio), unidades sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 7,4 9,1 10,8 12,5
Pressão máxima (alívio), unidades sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 107 132 157 181
Pressão máxima (de alívio), unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 7,15 8,85 10,55 12,25
Pressão máxima (de alívio), unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 104 128 153 178
Pressão de trabalho de referência,
unidades sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 6,9 8,6 10,3 12
86 0015 0003 46
Unidades 100 psi 125 psi 150 psi 175 psi
Pressão de trabalho de referência,
unidades sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 100 125 150 175
Pressão de trabalho de referência,
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 6,9 8,6 10,3 12
Pressão de trabalho de referência,
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
psig 100 125 150 175
Queda de pressão sobre o secador,
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
bar(e) 0,2 0,2 0,2 0,2
Queda de pressão sobre o secador,
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 2,9 2,9 2,9 2,9
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 40 40 60 60
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 104 104 140 140
Temperatura do ar que deixa a válvula
de saída (aprox.), unidades sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
°C 30 30 30 30
Temperatura do ar que deixa a válvula
de saída (aprox.), unidades sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 86 86 86 86
Temperatura do ar que deixa a válvula
de saída (aprox.), unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 25 25 25 25
Temperatura do ar que deixa a válvula
de saída (aprox.), unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 77 77 77 77
Ponto de orvalho sob pressão,
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 3 3 3 3
Ponto de orvalho sob pressão,
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
°F 37,4 37,4 37,4 37,4
Velocidade do eixo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ r/min 3580 3580 3580 3580
Classificação nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 90 90 90 90
Classificação nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 121 121 121 121
Consumo de energia do secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
0015 0003 46 87
Unidades 100 psi 125 psi 150 psi 175 psi
Consumo de água de refrigeração (a uma
temperatura de entrada de água entre 35 e
40°C e um aumento de temperatura de 10 °C),
unidades resfriadas a água ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ l/min 154 154 154 154
Consumo de água de refrigeração (a uma
temperatura de entrada de água entre 95 e
104 °F e um aumento de temperatura de 18 °F),
unidades resfriadas a água ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ cfm 326 326 326 326
Capacidade de óleo, unidades resfriadas a ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ l 30 30 30 30
Capacidade de óleo, unidades resfriadas a ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ US gal 7,93 7,93 7,93 7,93
Capacidade de óleo, unidades resfriadas a ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Imp gal 6,60 6,60 6,60 6,60
Capacidade de óleo, unidades resfriadas a água ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ l 25 25 25,5 25,5
Capacidade de óleo, unidades resfriadas a água ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ US gal 6,60 6,60 6,7 6,7
Capacidade de óleo, unidades resfriadas a água ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Imp gal 5,50 5,50 5,6 5,6
Nível de pressão acústica (segundo a
norma ISO 2151 (2004)) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ dB(A) 74 74 74 74
Generalidades
Parâmetro Valor
Tensão de alimentação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
24 V AC / 16 VA 50/60 Hz (+40%/-30%)
24 V DC / 0,7 A
Tipo de proteção ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ IP54 (frente)
IP21 (atrás)
Ambiente e temperatura ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ IEC60068-2
Gama de temperaturas
• Funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ • -10 °C…..+60 °C
• Armazenagem ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
• -30 °C…..+70 °C
Umidade permissível ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Umidade relativa 90 %
Sem condensação
Emissão de ruído ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
IEC61000-6-3
Imunidade ao ruído ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ IEC61000-6-2
Montagem ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Porta do compartimento
Saídas digitais
Parâmetro Valor
Número de saídas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
9 (controlador Elektronikon® Graphic - refª 1900 5200 10 ….1900 5200 19)
Tipo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Relé (contatos isentos de tensão)
Tensão nominal AC ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
250 V AC / 10 A máx.
Tensão nominal DC ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 30 V DC / 10 A máx.
88 0015 0003 46
Entradas digitais
Parâmetro Valor
Número de entradas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 10 (controlador Elektronikon® Graphic - refª 1900 5200 10 ….1900 5200 19)
Alimentação pelo controlador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
24 V DC
Proteção de alimentação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Proteção contra curto-circuito com terra
Proteção de entrada ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Não isolado
Entradas analógicas
Parâmetro Valor
Entradas de pressão ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 2 (controlador Elektronikon® Graphic - refª 1900 5200 10 ….1900 5200 19)
Entradas de temperatura ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 5 (controlador Elektronikon® Graphic - refª 1900 5200 10 ….1900 5200 19)
0015 0003 46 89
12 Instruções para utilização do reservatório
de ar
O reservatório de ar comprimido Atlas Copco é um vaso de pressão construído segundo rígidas normas técnicas, visando uma
utilização segura durante toda a sua vida útil. Embora sua manutenção e operação sejam simples e convencionais é importante
atender as recomendações deste guia, pois a ruptura de um vaso sob pressão é sempre um acidente de graves conseqüências.
Antes de sua instalação , deverão ser atendidas todas as exigências estabelecidas pela NR13 do Ministério do Trabalho do item
13.6 ao item 13.10.
12.3 Instalação
• Antes de instalar seu reservatório de ar comprimido deverá ser atendido o item 13.7 da NR13 MTB.
• Este vaso foi construído para armazenamento de ar comprimido em diversos tipos de aplicações. Para uso com outros gases
ou para ar de respiração humana deverão ser feitas adequações de projeto e tratamento interno.
• Instale um purgador na parte inferior do vaso (fornecido com o equipamento).
• Nivele o vaso corretamente para evitar a sua queda e possibilitar drenagem suficiente.
• O vaso deve ser instalado sobre uma superfície que suporte seu peso cheio de água durante o teste hidrostático.
• Instale a tubulação de ar comprimido com suportes de madeira que a mesma não force o casco ou flanges do vaso.
• Não conecte o vaso à tubulação que apresente vibração. Se necessário, utilize um acoplamento flexível.
12.4 Operação
• Antes de sua entrada em funcionamento, deverão ser atendidos os itens 13.8 e 13.10 da NR13 MTB.
• Antes de soltar qualquer conexão, tenha certeza de que o vaso esteja despressurizado. Desconfie da leitura do manômetro;
abra alguma válvula de purga até sentir que não há mais pressão.
• Purgue o condensado na freqüência necessária para que não acumule quantidade superior a meio litro. Quando equipado
com purgador automático, verifique rotineiramente o seu funcionamento.
• Crie o hábito de verificar se a pressão está dentro do especificado na placa de identificação.
12.5 Manutenção
• Antes de efetuar qualquer manutenção em seu vaso, deverá ser atendido o item 13.9 da NR13 MTB.
• O vasodeve ser inspecionado e testado hidrostaticamente conforme item 13.10 da NR13 MTB.; esta inspeção deverá ser
realizada por um "Profissional Habilitado".
• Mantenha o vaso convenientemente pintado, externamente e internamente, se possível, isso aumentará a vida de seu
equipamento e garantirá um ar livre de partículas de óxido de ferro.
• Jamais solde qualquer peça diretamente nas partes pressurizadas do vaso sem consultar o fabricante.
• Ao presenciar trinca em chapa ou solda, deformação nas chapas no formato de bolhas ou estalidos durante a pressurização,
esvazie-o rapidamente e não recoloque em operação sem que se faça uma inspeção e teste hidrostático.
90 0015 0003 46
13 Orientações para inspeção
Orientações
Na Declaração de conformidade / Declaração do fabricante, são apresentadas e/ou mencionadas as normas harmonizadas e/ou
outras normas utilizadas na concepção.
A Declaração de conformidade / Declaração do fabricante faz parte da documentação que acompanha este compressor.
Os requisitos legais locais e/ou a utilização fora dos limites e/ou das condições especificadas pelo fabricante podem implicar a
necessidade de outros períodos de inspeção, conforme mencionado abaixo.
0015 0003 46 91
14 PED
A tabela que se encontra a seguir contém a informação necessária para a inspeção de todos os equipamentos sob pressão
incluídos na categoria II e superiores, de acordo com a Diretiva relativa a Equipamentos sob Pressão 97/23/CE e todos os
equipamentos sob pressão, de acordo com a Diretiva 87/404/CEE, relativa aos recipientes sob pressão simples.
1) O número de ciclos refere-se ao número de ciclos desde os 0 bar(e) até à pressão máxima.
(2) Outras técnicas de inspeção, tais como inspeção ultra-sónica ou raio-X, são equivalentes a testes hidrostáticos para este
equipamento.
92 0015 0003 46
15 Informativo ambiental
Verificar o conteúdo do arquivo Informativo Ambiental gravado no CD de manuais fornecido junto com o equipamento Atlas
Copco. Este arquivo contem as orientações sobre os aspectos ambientais envolvidos na utilização dos equipamentos Atlas
Copco.
0015 0003 46 93
ANOTAÇÕES
O que faz da Atlas Copco uma empresa à parte é a nossa
convicção de que apenas podemos distinguir-nos naquilo
que fazemos se oferecermos o melhor know-how e
tecnologia possíveis para ajudar verdadeiramente os
nossos clientes a produzir, crescer e prosperar.