Você está na página 1de 106

Leia atentamente este manual antes de utilizar este

veículo.

MANUAL DO UTILIZADOR

MTN850D
B6C-F8199-P0

[Portuguese (P)] DIC183


UB6CP0P0.book Page 1 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

PAU81560

Leia atentamente este manual antes de utilizar este veículo. Se o veículo for vendido, este manual deve acom-
panhá-lo.

PAU81570

Declaração de Conformidade:

A YAMAHA MOTOR ELECTRONICS Co., Ltd declara por este meio que o tipo de equipamento de rádio IMOBILIZADOR,
1RC-00 está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet:
https://global.yamaha-motor.com/eu_doc/

Banda de frequências: 134.2 kHz


Potência máxima de radiofrequência: 49.0 [dBμV/m]

Fabricante:
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS Co., Ltd
1450-6 Mori, Mori-machi, Shuchi-Gun, Shizuoka, 437-0292 Japão

Importador:
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, 1117 ZN, Schiphol, Países Baixos
UB6CP0P0.book Page 1 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Introdução
PAU10103

Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!


Como proprietário da MTN850D, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa ao design e
fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade.
Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua MTN850D. O Manual do Utilizador não
só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspeção e manutenção do seu motociclo, como também lhe indica como se proteger
a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter o seu motociclo nas melhores condições possíveis.
Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha.
A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o fator mais
importante!
A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual contenha
as informações mais atuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu mo-
tociclo e este manual. Se tiver qualquer questão sobre este manual, consulte um concessionário Yamaha.
PWA10032

AVISO
Por favor leia este manual cuidadosamente e na totalidade antes de utilizar este motociclo.
UB6CP0P0.book Page 1 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Informações importantes do manual


PAU10134

As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:

Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo para potenciais perigos de
ferimentos. Respeite todas as mensagens de segurança assinaladas com este símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.

Um AVISO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou
AVISO ferimentos graves.

Uma PRECAUÇÃO indica precauções especiais que devem ser adotadas para evitar danos
PRECAUÇÃO no veículo ou outros danos materiais.

NOTA Uma NOTA fornece informações importantes para esclarecer ou simplificar os procedimentos.

*O produto e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.


UB6CP0P0.book Page 2 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Informações importantes do manual

PAU36391

MTN850D
MANUAL DO UTILIZADOR
©2017 pela Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edição, setembro 2017
Reservados todos os direitos.
Qualquer reimpressão ou utilização
não autorizada sem
o consentimento escrito da
Yamaha Motor Co., Ltd.
estão expressamente proibidas.
Impresso na Holanda.
UB6CP0P0.book Page 1 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Índice
Informações relativas à Combustível ..................................4-17 Tabelas de manutenção
segurança ......................................... 1-1 Tubo de descarga do depósito periódica ..................................... 7-3
de combustível ..........................4-18 Tabela de manutenção periódica
Descrição.......................................... 2-1 Conversor catalítico ......................4-19 para o sistema de controlo das
Vista esquerda................................ 2-1 Assento .........................................4-19 emissões ..................................... 7-3
Vista direita..................................... 2-2 Compartimento de Tabela de lubrificação e
Controlos e instrumentos ............... 2-3 armazenagem ............................4-20 manutenção geral ....................... 7-5
Ajuste da forquilha dianteira .........4-20 Remoção e instalação do
Características especiais................ 3-1 Ajuste do amortecedor .................4-23 painel......................................... 7-10
Modo D (modo de transmissão) ..... 3-1 Prendedores da correia de Verificação das velas de
Sistema de controlo de tração ....... 3-2 bagagem....................................4-25 ignição....................................... 7-11
Sistema de mudança rápida de Conectores CC auxiliares .............4-25 Lata............................................... 7-12
velocidade................................... 3-4 Descanso lateral ...........................4-25 Óleo do motor............................... 7-12
Sistema de corte do circuito de Refrigerante .................................. 7-15
Funções dos controlos e ignição .......................................4-26 Elemento do filtro de ar ................ 7-16
instrumentos .................................... 4-1 Verificação da velocidade de
Sistema imobilizador ...................... 4-1 Para sua segurança – verificações ralenti do motor......................... 7-17
Interruptor principal/bloqueio da prévias à utilização...........................5-1 Verificação da folga do punho do
direção ........................................ 4-2 acelerador ................................. 7-17
Interruptores do guiador................. 4-3 Utilização e questões importantes Folga das válvulas ........................ 7-17
Indicadores luminosos e luzes de relativas à condução ........................6-1 Pneus ........................................... 7-18
advertência ................................. 4-5 Colocar o motor em Rodas de liga................................ 7-20
Contador multifuncional ................. 4-8 funcionamento.............................6-1 Ajuste da folga da alavanca da
Alavanca da embraiagem............. 4-13 Mudança de velocidades................6-2 embraiagem .............................. 7-21
Pedal de mudança de Sugestões para a redução do Verificação da folga da alavanca
velocidades ............................... 4-14 consumo de combustível ............6-3 do travão ................................... 7-21
Alavanca do travão....................... 4-14 Rodagem do motor.........................6-3 Interruptores das luzes dos
Pedal do travão ............................ 4-15 Estacionamento ..............................6-4 travões....................................... 7-22
ABS .............................................. 4-15 Verificação das pastilhas dos
Tampa do depósito de Manutenção periódica e ajustes.....7-1 travões da frente e de trás ........ 7-22
combustível............................... 4-16 Jogo de ferramentas.......................7-2
UB6CP0P0.book Page 2 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Índice
Verificação do nível de líquido Substituição de uma lâmpada do
dos travões ................................7-23 sinal de mudança de direção .... 7-35
Mudança do líquido dos travões...7-24 Suporte do motociclo ................... 7-36
Folga da corrente de Deteção e resolução de
transmissão................................7-24 problemas ................................. 7-36
Limpeza e lubrificação da Tabelas de deteção e resolução
corrente de transmissão ............7-26 de problemas ............................ 7-38
Verificação e lubrificação dos
cabos .........................................7-27 Cuidados e arrumação do
Verificação e lubrificação do motociclo .......................................... 8-1
punho e do cabo do Cor mate cuidado ........................... 8-1
acelerador ..................................7-27 Cuidados ........................................ 8-1
Verificação e lubrificação dos Armazenagem................................. 8-3
pedais do travão e de mudança
de velocidades...........................7-27 Especificações ................................. 9-1
Verificação e lubrificação das
alavancas do travão e da Informações para o
embraiagem ...............................7-28 consumidor..................................... 10-1
Verificação e lubrificação do Números de identificação............. 10-1
descanso lateral.........................7-29 Conector de diagnóstico .............. 10-2
Lubrificação dos pivôs do braço Registo de dados do veículo ........ 10-2
oscilante.....................................7-29
Verificação da forquilha Índice remissivo ............................. 11-1
dianteira .....................................7-30
Verificação da direção...................7-30
Verificação dos rolamentos de
roda............................................7-31
Bateria ...........................................7-31
Substituição dos fusíveis ..............7-32
Luzes do veículo............................7-35
UB6CP0P0.book Page 1 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Informações relativas à segurança


PAU1028C
cipiantes devem fazer formação com se que seja visto para reduzir as hipó-
1 um instrutor certificado. Contacte um teses de ocorrência deste tipo de aci-
concessionário de motociclos autori- dente.
Seja um Proprietário Responsável zado para obter informações sobre os Por isso:
Como proprietário do veículo, é responsá- cursos de formação mais próximos de • Use um casaco de cor viva.
vel pela segurança e funcionamento corre- si. • Redobre a atenção ao aproximar-
to do seu motociclo. se e ao passar por cruzamentos,
Os motociclos são veículos de duas rodas. Condução segura uma vez que estes são os locais
A sua utilização e manuseamento seguros Efetue as verificações prévias sempre que mais prováveis para a ocorrência
dependem da adoção de técnicas de con- utilizar o veículo para garantir que se en- de acidentes com motociclos.
dução adequadas, bem como da perícia contra em perfeitas condições de funcio- • Conduza onde os outros conduto-
do condutor. Todos os condutores deverão namento. Se o veículo não for res o possam ver. Evite conduzir no
ter conhecimento dos seguintes requisitos inspecionado ou mantido em condições, ângulo morto de outro condutor.
antes de conduzir este motociclo. há mais possibilidades de ocorrer um aci- • Nunca realize operações de manu-
O condutor deverá: dente ou danos no equipamento. Consulte tenção num motociclo sem os co-
 obter instruções completas de uma a página 5-1 para obter uma lista de verifi- nhecimentos adequados. Contacte
entidade competente sobre todos os cações prévias à utilização. um concessionário de motociclos
aspetos da utilização do motociclo;  Este motociclo está concebido para autorizado para se informar sobre
 observar os avisos e os requisitos de transportar o condutor e um passa- as operações básicas de manuten-
manutenção apresentados neste Ma- geiro. ção do motociclo. Algumas opera-
nual do utilizador;  O facto dos automobilistas não dete- ções de manutenção só podem ser
 obter formação qualificada sobre as tarem nem reconhecerem os motoci- efetuadas por pessoal certificado.
técnicas de condução corretas e se- clos no trânsito é a principal causa  Muitos acidentes envolvem conduto-
guras; dos acidentes entre automóveis e mo- res inexperientes. De facto, muitos
 obter serviços técnicos profissionais, tociclos. Muitos acidentes são causa- condutores envolvidos em acidentes
conforme indicado neste Manual do dos por automobilistas que não veem nem sequer têm carta de condução
utilizador e/ou sempre que se torne o motociclo. É importante assegurar- de motociclos atual.
necessário devido a problemas mecâ- • É importante que esteja qualificado
nicos. para conduzir um motociclo e que
 Nunca conduza um motociclo sem só o empreste a outros condutores
formação ou instrução adequada. qualificados.
Faça um curso de formação. Os prin-
1-1
UB6CP0P0.book Page 2 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Informações relativas à segurança


• Conheça as suas capacidades e as  A postura do condutor e do passagei-  Use sempre um capacete aprovado.
suas limitações. Não tentar exceder ro é importante para um controlo ade-  Use uma viseira ou óculos protetores. 1
as suas limitações é um fator que quado. O vento direcionado para os olhos
pode ajudá-lo a evitar um acidente. • Durante a condução, o condutor desprotegidos pode contribuir para
• Recomendamos que pratique a deverá manter as mãos no guiador uma deficiência da visão que pode
condução do seu motociclo em lo- e os pés nos apoios de pés, a fim atrasar a visualização de uma situa-
cais onde não haja trânsito, até que de manter o controlo do motociclo. ção de perigo.
esteja bem familiarizado com o • O passageiro deve segurar-se  O uso de um casaco, botas, calças e
mesmo e com todos os seus meca- sempre no condutor, na correia do luvas resistentes, etc., é um meio efi-
nismos de controlo. assento ou na barra de manobra caz na prevenção ou redução de es-
 Muitos acidentes são causados por (se o veículo os possuir), com am- coriações ou lacerações.
um erro cometido pelo condutor do bas as mãos, e deve manter os pés  Nunca use roupas largas, caso con-
motociclo. Um erro tipicamente co- nos apoios de pés para o passagei- trário estas poderão prender-se nas
metido pelo condutor é fazer uma cur- ro. Nunca transporte um passagei- alavancas de controlo, nos apoios de
va fora-de-mão devido a velocidade ro, exceto se ele ou ela puderem pés ou nas rodas, causando ferimen-
excessiva ou a um ângulo de inclina- colocar, com firmeza, ambos os tos ou até um acidente.
ção insuficiente em relação à veloci- pés nos apoios de pés do passa-  Use sempre vestuário de proteção
dade. geiro. que cubra as pernas, os tornozelos e
• Obedeça sempre ao limite de velo-  Nunca conduza sob a influência de ál- os pés. O motor ou o sistema de es-
cidade e nunca ande mais depres- cool ou outras drogas. cape ficam muito quentes durante ou
sa do que o permitido pelas  Este motociclo está concebido para após a utilização e podem provocar
condições da estrada e do trânsito. utilização apenas em estrada. Não de queimaduras.
• Sinalize sempre qualquer mudança se destina a utilização todo-o-terreno.  As precauções acima referidas apli-
de direção ou ultrapassagem. As- cam-se também ao passageiro.
segure-se de que os outros condu- Artigos de proteção
tores o conseguem ver. A maioria das fatalidades ocorridas em aci- Evitar a intoxicação por monóxido de
dentes com motociclos resultam de feri- carbono
mentos na cabeça. O uso de um capacete Qualquer sistema de escape do motor pro-
de segurança é o fator mais importante duz monóxido de carbono, um gás mortífe-
para a prevenção ou redução de ferimen- ro. A inalação de monóxido de carbono
tos na cabeça.

1-2
UB6CP0P0.book Page 3 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Informações relativas à segurança


pode provocar dores de cabeça, tonturas,  Não coloque o motor em funciona-  A carga e os acessórios devem ser re-
1 sonolência, náuseas, incapacidade de ra- mento no exterior em zonas onde os duzidas ao mínimo indispensável, de-
ciocínio e, eventualmente, a morte. gases de escape do motor possam in- vendo os mesmos ser colocados tão
O monóxido de carbono é um gás incolor, troduzir-se num edifício através de chegados ao motociclo quanto possí-
inodoro e insípido que pode estar presente portas ou janelas. vel. Acondicione bem os artigos mais
mesmo que não consiga ver nem cheirar pesados o mais perto possível do
qualquer gás do escape do motor. Um ní- Carga centro do veículo e distribua o peso o
vel mortífero de monóxido de carbono O acréscimo de acessórios ou carga ao mais uniformemente possível por am-
pode acumular-se rapidamente e a pessoa seu motociclo pode afetar adversamente a bos os lados do motociclo para mini-
pode perder os sentidos e não conseguir estabilidade e o manuseamento se a distri- mizar o desequilíbrio ou a
salvar-se. Além disso, em locais fechados buição de peso no seu motociclo for altera- instabilidade.
ou com má ventilação, um nível mortífero da. Para evitar a possibilidade de um  A deslocação dos pesos pode criar
de monóxido de carbono pode manter-se acidente, tenha bastante cuidado ao adi- um desequilíbrio súbito. Antes de
durante horas ou dias. Se tiver algum sinto- cionar carga ou acessórios ao seu motoci- conduzir, certifique-se de que os
ma de intoxicação por monóxido de carbo- clo. Redobre o cuidado quando conduzir acessórios e a carga estão bem pre-
no, abandone imediatamente o local, um motociclo que tenha mais carga ou sos ao motociclo. Verifique com fre-
apanhe ar fresco e PROCURE CUIDADOS acessórios. Aqui, juntamente com as infor- quência os suportes dos acessórios e
MÉDICOS. mações sobre acessórios apresentadas os prendedores da carga.
 Não coloque o motor em funciona- em seguida, encontram-se algumas reco- • Ajuste a suspensão em função da
mento em locais fechados. Mesmo mendações gerais a seguir se colocar car- carga (apenas modelos com sus-
que tente ventilar os gases de escape ga no seu motociclo: pensão regulável) e verifique o es-
do motor com ventiladores ou abrindo O peso total do operador, passageiro, tado e a pressão dos pneus.
portas e janelas, o monóxido de car- acessórios e carga não devem exceder o li- • Nunca prenda artigos grandes ou
bono pode atingir rapidamente níveis mite máximo de carga. A utilização de um pesados ao guiador, à forquilha
perigosos. veículo sobrecarregado pode provocar dianteira ou ao guarda-lamas dian-
 Não coloque o motor em funciona- um acidente. teiro. Estes artigos, incluindo algu-
mento em locais com má ventilação ma carga, tal como sacos-cama,
ou parcialmente fechados, como ce- Carga máxima: sacos grossos de lã ou tendas, po-
leiros, garagens ou alpendres. 174 kg (384 lb) dem criar um manuseamento instá-
vel ou uma fraca resposta da
Quando carregar dentro deste limite de pe- direção.
so, mantenha em mente o seguinte:
1-3
UB6CP0P0.book Page 4 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Informações relativas à segurança


 Este veículo não foi concebido para sórios ou modificações do mercado de ou alterações aerodinâmicas. Se
puxar um reboque nem para ser reposição não são adequados devido aos forem colocados acessórios na 1
conjugado com um sidecar. potenciais perigos para a sua segurança e área do guiador ou da forquilha
a de terceiros. A instalação de produtos do dianteira, estes devem reduzidos
Acessórios Yamaha genuínos mercado de reposição ou a implementação ao número indispensável e devem
A escolha de acessórios para o seu veículo de modificações no veículo que alterem ser tão leves quanto possível.
é uma decisão importante. Os acessórios qualquer uma das suas características de • Os acessórios volumosos ou gran-
Yamaha genuínos, disponíveis apenas em design e de funcionamento podem expô-lo des podem afetar seriamente a es-
concessionários Yamaha, foram concebi- a si e a terceiros a um maior risco de feri- tabilidade do motociclo devido aos
dos, testados e aprovados pela Yamaha mentos graves ou morte. O proprietário do efeitos aerodinâmicos. O vento
para utilização no seu veículo. veículo é responsável por ferimentos rela- pode fazer o motociclo levantar da
Muitas empresas sem ligação à Yamaha cionados com alterações do mesmo. estrada, ou este pode ficar instável
fabricam peças e acessórios ou oferecem Quando montar acessórios, tenha em em zonas com ventos cruzados.
outros tipos de modificações para veículos mente as seguintes linhas de orientação, Estes acessórios também podem
Yamaha. A Yamaha não está numa posi- bem como as apresentadas na secção causar instabilidade ao ultrapassar
ção que permita testar os produtos que es- “Carga”. ou ao ser ultrapassado por veículos
tas empresas do mercado de reposição  Nunca instale acessórios nem trans- de grandes dimensões.
fabricam. Por este motivo, a Yamaha não porte carga que possam prejudicar o • Alguns acessórios podem deslocar
pode aprovar nem recomendar a utilização desempenho do seu motociclo. Ins- o condutor da sua posição normal
de acessórios não comercializados pela pecione cuidadosamente o acessório de condução. Esta posição inapro-
Yamaha, nem modificações não recomen- antes de o utilizar, para se certificar de priada limita a liberdade de movi-
dadas especificamente pela Yamaha, mes- que este não vai, de modo algum, afe- mentos do condutor e pode limitar
mo que a venda e a instalação seja tar a visibilidade para a estrada ou a a capacidade de controlo, pelo que
efetuada por um concessionário Yamaha. visibilidade nas curvas, limitar o per- tais acessórios não são recomen-
curso da suspensão, o percurso da dados.
Peças, acessórios e modificações do direção ou o funcionamento dos con-  Tenha cuidado ao acrescentar aces-
mercado de reposição trolos, nem ocultar luzes ou refletores. sórios elétricos. Se os acessórios elé-
Embora possa encontrar produtos do mer- • Os acessórios instalados na área tricos excederem a capacidade do
cado de reposição idênticos a acessórios do guiador ou da forquilha dianteira sistema elétrico do motociclo pode
Yamaha genuínos ao nível de design e qua- podem criar instabilidade devido à
lidade, deve reconhecer que alguns aces- distribuição de peso inapropriada

1-4
UB6CP0P0.book Page 5 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Informações relativas à segurança


ocorrer uma falha elétrica, a qual pode  Prenda o motociclo com cabos de re-
1 causar uma perda perigosa de potên- tenção ou prendedores adequados
cia das luzes ou do motor. que estejam presos a partes sólidas
do motociclo, tal como o chassis ou o
Pneus e jantes do mercado de reposi- triplo grampo da forquilha dianteira
ção superior (e não, por exemplo, a guia-
Os pneus e as jantes fornecidos com o seu dores montados em borracha ou si-
motociclo foram concebidos para corres- nais de mudança de direção, ou
ponder às capacidades de desempenho e peças que possam partir). Escolha
para garantir a melhor combinação possí- cuidadosamente o local para os pren-
vel de condução, travagem e conforto. Ou- dedores, de modo que estes não fric-
tros pneus, jantes, dimensões e cionem contra superfícies pintadas
combinações podem não ser apropriados. durante o transporte.
Consulte a página 7-18 para saber as es-  A suspensão deve ser ligeiramente
pecificações dos pneus e obter mais infor- comprimida pelos cabos de retenção,
mações sobre a manutenção e a se possível, para que o motociclo não
substituição dos mesmos. ressalte excessivamente durante o
transporte.
Transporte do Motociclo
Certifique-se de que segue as instruções
que se seguem antes de transportar o mo-
tociclo noutro veículo.
 Retire todos os itens soltos do moto-
ciclo.
 Certifique-se de que a torneira de
combustível (se fizer parte do equipa-
mento) está na posição OFF e de que
não existem fugas de combustível.
 Engrene a transmissão (para os mo-
delos equipados com transmissão
manual).

1-5
UB6CP0P0.book Page 1 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Descrição
PAU10411

Vista esquerda
1 234 5
2

9,10 8 7 6
1. Assento (página 4-19) 9. Ajustador da força amortecedora de compressão rápida (página 4-20)
2. Ajustador da força amortecedora de compressão (página 4-23) 10.Ajustador da força amortecedora de compressão lenta (página 4-20)
3. Fusíveis (página 7-32)
4. Ajustador de pré-carga da mola (página 4-23)
5. Compartimento de armazenagem (página 4-20)
6. Ajustador da força amortecedora de recuo (página 4-23)
7. Pedal de mudança de velocidades (página 4-14)
8. Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 7-12)

2-1
UB6CP0P0.book Page 2 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Descrição
PAU10421

Vista direita
1 2,3 4
2

9 8 7 6 5
1. Tampa do depósito de combustível (página 4-16) 9. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 7-23)
2. Ajustador de pré-carga da mola (página 4-20)
3. Ajustador da força amortecedora de recuo (página 4-20)
4. Caixa de fusíveis 1 (página 7-32)
5. Reservatório de refrigerante (página 7-15)
6. Janela de verificação do nível de óleo do motor (página 7-12)
7. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 7-12)
8. Pedal do travão (página 4-15)

2-2
UB6CP0P0.book Page 3 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Descrição
PAU10431

Controlos e instrumentos

1 2 3 4 5 6 7 8
2

1. Alavanca da embraiagem (página 4-13)


2. Interruptores do guiador esquerdo (página 4-3)
3. Interruptor principal/bloqueio da direção (página 4-2)
4. Módulo do contador multifuncional (página 4-8)
5. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 7-23)
6. Interruptores do guiador direito (página 4-3)
7. Punho do acelerador (página 7-17)
8. Alavanca do travão (página 4-14)

2-3
UB6CP0P0.book Page 1 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Características especiais
PAU76422
Modo “B”
Modo D (modo de transmissão) NOTA No modo “B”, um modo adequado a con-
O modo D é um sistema de desempenho  Certifique-se de que está familiariza- dições de condução que exijam uma utili-
do motor controlado eletronicamente. Este do com os modos de transmissão an- zação especialmente delicada do
modelo permite a seleção de três modos: tes de acionar o interruptor de modo acelerador, a resposta é um pouco mais
“STD”, “A” e “B”. de transmissão. lenta em relação ao modo “STD”.
3 PWA18440  O modo de transmissão atual é indi-
AVISO cado no visor do modo de transmis-
Não mude o modo de transmissão en- são (página 4-10).
quanto o veículo está em andamento.  O modo de transmissão atual é grava-
do quando o veículo for desligado.

Modo “STD”
O modo “STD” é adequado para condições
de condução variadas.
Este modo permite que o condutor usufrua
de uma condução suave e desportiva, des-
de a gama de baixa velocidade à gama de
1 alta velocidade.

Modo “A”
1. Interruptor do modo de transmissão
“MODE”
No modo “A” o motor apresenta uma res-
posta mais desportiva nas gamas de baixa
Com o punho do acelerador fechado, pres- e média velocidade, quando comparado
sione este interruptor para alterar o modo com o modo “STD”.
de transmissão pela seguinte ordem:
STD → A → B → STD

3-1
UB6CP0P0.book Page 2 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Características especiais
PAU76434
Configurar o sistema de controlo de tra-  Sempre que a chave for rodada para
Sistema de controlo de tração ção “ON”, o controlo de tração é ligado e
O sistema de controlo de tração (TCS) aju- definido como “1” ou “2” (o que tiver
da a manter a tração durante a aceleração 1 sido selecionado por último).
em superfícies escorregadias, como em pi-  Desligue o sistema de controlo de tra-
sos não pavimentados ou molhados. Se for ção para ajudar a libertar a roda tra-
detetado pelos sensores que a roda trasei- seira se o veículo ficar preso na lama, 3
ra está a perder a aderência (patinagem), o areia ou noutra superfície mole.
sistema de controlo de tração ativa-se para
regular a potência do motor para o nível ne-
cessário para restabelecer a tração. TCS “OFF”
PWA15433
O modo TCS “OFF” desliga o sistema de
AVISO controlo de tração.
1. Interruptor do sistema de controlo de tração
O sistema de controlo de tração não “TCS”
substitui uma condução adequada às TCS “1”
condições. O sistema de controlo de tra- Com o acelerador fechado, prima esse in- O modo TCS “1” minimiza a ação do con-
ção não consegue impedir a perda de terruptor para baixo para passar do TCS trolo de tração.
tração devido a excesso de velocidade “1” para o TCS “2”. Empurre para cima
na entrada de curvas, a aceleração ex- para passar do “2” para o “1”. TCS “2”
cessiva em ângulos de grande inclina- Com o veículo desligado, empurre o inter- O modo TCS “2” maximiza a ação do con-
ção ou durante travagens e não impede ruptor para cima durante dois segundos trolo de tração; a rotação da roda é contro-
a perda de aderência da roda dianteira. para desligar o sistema. Prima para baixo lada com mais força.
Tal como com qualquer veículo, tenha para ligar o sistema.
cuidado em superfícies que possam ser NOTA
escorregadias e evite superfícies muito  A definição atual do TCS é indicada
escorregadias. no ecrã TCS (página 4-10).
 O controlo de tração pode ser ligado
ou desligado apenas com o veículo
desligado.

3-2
UB6CP0P0.book Page 3 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Características especiais
Reposição do sistema de controlo de 4. Solicite a um concessionário Yamaha
1 2 tração que verifique o veículo e desligue a luz
O sistema de controlo de tração irá desli- avisadora “ ”.
gar-se automaticamente quando:
 a roda dianteira ou a roda traseira per-
dem o contacto com o piso durante a
3 condução.
 for detetada rotação excessiva da
roda traseira durante a condução.
 uma das rodas é rodada com a chave
1. Indicador luminoso do sistema de controlo virada para “ON” (como quando se re-
de tração “ ” aliza a manutenção).
2. Luz de advertência de problema no Se o sistema de controlo de tração for de-
motor “ ” sativado, tanto o indicador luminoso “ ”
como a luz de advertência “ ” acendem-
O indicador luminoso “ ” pisca quando o
se.
controlo de tração foi acionado. Pode notar
Neste caso, tente repor o sistema da se-
ligeiras alterações no ruído do motor e do
guinte forma.
escape quando o sistema foi acionado.
1. Pare o veículo e rode a chave para
Quando o sistema de controlo de tração do
“OFF”.
veículo foi definido como “OFF”, o indica-
2. Aguarde alguns segundos e volte a
dor luminoso “ ” acende.
PCA16801 rodar a chave para “ON”.
PRECAUÇÃO 3. O indicador luminoso “ ” deve apa-
gar-se e o sistema deve ficar ativado.
Utilize apenas os pneus especificados.
(Consulte a página 7-18.) A utilização de NOTA
pneus com outras dimensões impedirá Se o indicador luminoso “ ” permanecer
que o sistema de controlo de tração aceso depois da reposição, o veículo pode
controle a rotação do pneu com preci- continuar a ser utilizado; contudo, solicite a
são. um concessionário Yamaha que verifique o
veículo logo que possível.

3-3
UB6CP0P0.book Page 4 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Características especiais
PAU76401

Sistema de mudança rápida de


velocidade
O sistema de mudança rápida de velocida-
de (QS) permite mudar para a velocidade
seguinte em plena aceleração, sem inter-
venção da alavanca de embraiagem, com 3
assistência eletrónica. Quando o interrup-
tor das mudanças deteta movimento no
pedal de mudança de velocidades (página
4-14), a alimentação do motor e o binário
de transmissão são ajustados momentane-
amente para permitir a intervenção da ala-
vanca de embraiagem.
NOTA
 O sistema de mudança rápida de ve-
locidade funciona quando a velocida-
de de deslocação é igual ou superior
a 20 km/h (12 mi/h), com o motor a ro-
dar a 2300 rpm ou mais e só em ace-
leração.
 O sistema não funciona se a alavanca
da embraiagem estiver engatada.

3-4
UB6CP0P0.book Page 1 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Funções dos controlos e instrumentos


PAU10978
 um indicador luminoso do sistema mente recomendável utilizar a cha-
Sistema imobilizador imobilizador (Consulte a página 4-7.) ve normal e manter a chave de
A chave com o arco vermelho é utilizada reconfiguração do código num lu-
para registar códigos em cada uma das gar seguro.
chaves de série. Dado que a reconfigura-  Não mergulhe as chaves na água.
ção é um processo difícil, leve o veículo,  Não exponha as chaves a tempera-
bem como as três chaves, a um concessio- turas excessivamente altas.
nário Yamaha, para que aí sejam reconfigu-  Não coloque as chaves junto a ímãs
radas. Não use a chave com o arco (incluindo, entre outros, produtos
4
vermelho para conduzir o veículo. Esta tais como altifalantes, etc.).
chave destina-se apenas a ser utilizada  Não coloque as chaves junto a ob-
para a reconfiguração das chaves de série. jetos que transmitam sinais elétri-
1. Chave de reconfiguração do código Use sempre uma chave de série para a cos.
(vermelha) condução do veículo.  Não coloque objetos pesados so-
2. Chaves standard (pretas) PCA11822
bre as chaves.
PRECAUÇÃO  Não retifique nem altere o formato
Este veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através  NÃO PERCA A CHAVE DE RECON- das chaves.
da reconfiguração de códigos nas chave FIGURAÇÃO DO CÓDIGO! SE A  Não desmonte a peça plástica das
normais. Este sistema é composto pelo se- PERDER CONTACTE O CONCES- chaves.
guinte: SIONÁRIO IMEDIATAMENTE! Se  Não coloque duas chaves de um
 uma chave de reconfiguração do có- perder a chave de reconfiguração sistema imobilizador no mesmo
digo (com um arco vermelho) do código, é impossível registar no- porta-chaves.
 duas chaves de série (com um arco vos códigos nas chaves normais.  Mantenha as chaves normais e as
preto) que podem ser reconfiguradas As chaves normais podem continu- chaves do sistema imobilizador
com novos códigos ar a ser utilizadas para ligar o veícu- afastadas da chave de reconfigura-
 um transmissor-recetor (instalado na lo, no entanto, se a reconfiguração ção do código do veículo.
chave de reconfiguração do código) do código for necessária (isto é, se  Mantenha as chaves de outro siste-
 uma unidade imobilizadora for feita uma nova chave normal ou ma imobilizador afastadas do inter-
 uma ECU (Unidade de Controlo Ele- se se perderem todas as chaves) ruptor principal, uma vez que
trónico) deve substituir-se a totalidade do podem causar interferência no si-
sistema imobilizador. Assim, é alta- nal.

4-1
UB6CP0P0.book Page 2 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Funções dos controlos e instrumentos


PAU10474
mínimos acendem-se, e o motor pode ser Para bloquear a direção
Interruptor principal/bloqueio da colocado em funcionamento. A chave não
direção pode ser retirada. 1 2
ON NOTA
OFF O farol dianteiro acende-se automatica-
mente quando o motor é colocado em fun-
cionamento e permanece aceso até a
chave ser rodada para “OFF”, mesmo que
o motor pare. 4

LOCK
PAU10662 1. Premir.
P DESLIGADO (OFF) 2. Mudança de direção.
Todos os sistemas elétricos estão desliga-
O interruptor principal/bloqueio da direção dos. A chave pode ser retirada. 1. Vire o guiador completamente para a
controla os sistemas de ignição e ilumina- PWA10062 esquerda.
ção, e é utilizado para bloquear a direção. AVISO 2. Com a chave na posição “OFF”, em-
As várias posições são descritas a seguir. purre-a para dentro e rode-a para
Nunca rode a chave para a posição
NOTA “OFF” ou “LOCK” com o veículo em mo- “LOCK”.
Use a chave de série (arco preto) para a uti- vimento. Se o fizer, os sistemas elétricos 3. Retire a chave.
lização normal do veículo. Para minimizar o serão desligados, o que pode resultar na NOTA
risco de perder a chave de reconfiguração perda de controlo ou num acidente. Se a direção não bloquear, tente virar o
do código (arco vermelho), mantenha-a guiador ligeiramente para a direita.
num local seguro e utilize-a apenas para re- PAU1068B
configurar códigos. BLOQUEIO (LOCK)
A direção está bloqueada e todos os siste-
mas elétricos estão desligados. A chave
PAU36872
LIGADO (ON) pode ser retirada.
Todos os circuitos elétricos são alimenta-
dos. As luzes dos contadores, o farolim tra-
seiro, a luz da chapa de matrícula e os
4-2
UB6CP0P0.book Page 3 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Funções dos controlos e instrumentos


Para desbloquear a direção PAU66055
Direito
Interruptores do guiador
1 2 Esquerdo

1 5 1

2 2
4
3
3 1. Interruptor de paragem/andamento/
1. Premir.
4 arranque “ / / ”
2. Mudança de direção.
2. Interruptor do modo de transmissão
1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
A partir da posição “LOCK”, empurre a “MODE”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ” 3. Interruptor de perigo “ ”
chave para dentro e rode-a para “OFF”. 3. Interruptor do sinal de mudança de direção
“ / ”
PAU76731
PAU59680
4. Interruptor da buzina “ ” Interruptor de ultrapassagem “ ”
(Estacionamento)
5. Interruptor do sistema de controlo de tração Prima este interruptor para acender e apa-
As luzes de perigo e os sinais de mudança “TCS”
de direção podem ser ligadas, mas todos gar os faróis dianteiros.
os outros sistemas elétricos estão desliga- NOTA
dos. A chave pode ser retirada. Quando o interruptor de farol alto/baixo
A direção tem de ser bloqueada antes da está regulado para “ ”, o interruptor de
chave poder ser colocada em “ ”. ultrapassagem não tem efeito.
PCA20760

PRECAUÇÃO
Utilizar a lâmpada do sinal de perigo ou
de mudança de direção durante um lon-
go período de tempo pode causar um
descarregamento da bateria.

4-3
UB6CP0P0.book Page 4 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Funções dos controlos e instrumentos


PAU66021 PAU66060 PAU73931
Interruptor de farol alto/baixo “ / ” Interruptor de paragem/andamento/ Interruptor do modo de transmissão
Regule este interruptor para “ ” para arranque “ / / ” “MODE”
acender os máximos e para “ ” para Para ligar o motor com o motor de arran- Consulte a página 3-1 para obter explica-
acender os médios. (Consulte a página que, coloque este interruptor em “ ” e ções sobre o modo de transmissão.
7-35.) depois prima o interruptor em direção
a “ ”. Consulte a página 6-1 para obter
PAU66040 instruções relativas ao arranque, antes de
Interruptor do sinal de mudança de colocar o motor em funcionamento.
direção “ / ” Coloque este interruptor em “ ” para des- 4
Para sinalizar uma mudança de direção ligar o motor em caso de emergência, tal
para a direita, empurre este interruptor como quando o veículo se vira ou o cabo
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de do acelerador fica preso.
direção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o PAU66010
interruptor volta para a posição central. Interruptor de perigo “ ”
Para desligar os sinais de mudança de di- Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
reção, prima o interruptor depois deste ter utilize este interruptor para acender as lu-
voltado para a posição central. zes de perigo (intermitência simultânea de
todos os sinais de mudança de direção).
PAU66030 As luzes de perigo são utilizadas em caso
Interruptor da buzina “ ” de emergência ou para avisar outros con-
Prima este interruptor para buzinar. dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
PAU73961
Interruptor do sistema de controlo de go para o trânsito.
PCA10062
tração “TCS”
Consulte uma explicação do sistema de PRECAUÇÃO
controlo de tração na página 3-2. Não utilize as luzes de perigo durante
um longo período de tempo com o mo-
tor desligado, caso contrário a bateria
pode descarregar.

4-4
UB6CP0P0.book Page 5 Wednesday, October 11, 2017 1:06 PM

Funções dos controlos e instrumentos


PAU4939D PAU11032
sulte a página 7-12), solicite a um
Indicadores luminosos e luzes de Indicadores luminosos de mudança de
concessionário Yamaha que verifique o ve-
advertência direção “ ” e “ ”
ículo.
Cada indicador luminoso ficará intermiten-
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 te quando os sinais de mudança de direção NOTA
correspondentes estiverem a piscar.  Mesmo que o nível do óleo seja sufi-
ciente, a luz de advertência pode tre-
PAU11061
meluzir quando conduzir num declive
Indicador luminoso de ponto morto “ ”
ou durante uma aceleração ou desa-
4 Este indicador luminoso acende-se quan-
celeração súbita, o que não significa
do a transmissão está em ponto morto.
uma avaria.
11  Se o dispositivo detetar um problema
PAU11081
Indicador luminoso de máximos “ ” no circuito de deteção do nível de
Este indicador acende-se quando são utili- óleo, a luz de advertência do nível de
1. Luz de advertência do ABS “ ABS ”
zados os máximos do farol dianteiro. óleo fica intermitente. Se isto aconte-
2. Indicador luminoso de mudança rápida de
velocidade “ ” cer, solicite a um concessionário
3. Indicador luminoso do sistema de controlo PAU77380 Yamaha que verifique o veículo.
de tração “ ” Luz de advertência do nível de óleo
4. Indicador luminoso de mudança de direção “ ”
PAU11447
esquerda “ ” Esta luz de advertência acende-se se o ní-
Luz de advertência da temperatura do
5. Indicador luminoso de máximos “ ” vel do óleo do motor estiver baixo. refrigerante “ ”
6. Indicador luminoso de ponto morto “ ” O circuito elétrico da luz de advertência Esta luz de advertência acende-se se o
7. Luz de advertência do nível de óleo “ ” pode ser verificado rodando a chave para
motor sobreaquecer. Se isto ocorrer, deve-
8. Luz de advertência da temperatura do “ON”. A luz de advertência deverá acen- rá desligar imediatamente o motor e deixá-
refrigerante “ ” der-se durante alguns segundos e depois lo arrefecer.
9. Luz de advertência de problema no motor apaga-se.
“ ” O circuito elétrico da luz de advertência
Se a luz de advertência não se acender pode ser verificado rodando a chave para
10.Indicador luminoso de mudança de direção logo quando a chave for rodada para “ON”
direita “ ” “ON”. A luz de advertência deverá acen-
ou se permanecer acesa depois de se con-
11.Indicador luminoso do sistema der-se durante alguns segundos e depois
imobilizador “ ”
firmar que o nível de óleo está correto (con- apagar-se.

4-5
UB6CP0P0.book Page 6 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Funções dos controlos e instrumentos


Se a luz de advertência não se acender O circuito elétrico da luz de advertência PWA16041

logo quando a chave é rodada para “ON” pode ser verificado rodando a chave para AVISO
ou se permanecer acesa, solicite a um con- “ON”. A luz de advertência deverá acen- Se a luz de advertência do ABS não se
cessionário Yamaha que verifique o circui- der-se durante alguns segundos e depois desligar depois de ser atingida uma ve-
to elétrico. apagar-se. locidade de 10 km/h (6 mi/h) ou superior,
PCA10022
Se a luz de advertência não se acender ou se a luz de advertência se acender ou
PRECAUÇÃO logo quando a chave é rodada para “ON” ficar intermitente durante a condução, o
Interrompa o funcionamento do motor ou se permanecer acesa, solicite a um con- sistema de travagem passa para trava-
se este estiver a sobreaquecer. cessionário Yamaha que verifique o veícu- gem convencional. Se ocorrer alguma 4
lo. das situações acima, ou se a luz de ad-
vertência nem sequer se acender, seja
NOTA PAU69891
extremamente cuidadoso para evitar a
 Para veículos equipados com ventoi- Luz de advertência do ABS “ ” ABS

possibilidade de bloqueio das rodas du-


nha do radiador, a ativação ou desati- Em funcionamento normal, a luz de adver-
rante uma travagem de emergência. So-
vação automática desta(s) efetua-se tência acende-se quando a chave é rodada
licite a um concessionário Yamaha que
em função da temperatura do líquido para “ON” e desliga-se após ser atingida
verifique o sistema de travagem e os cir-
refrigerante no radiador. uma velocidade de 10 km/h (6 mi/h) ou su-
cuitos elétricos logo que possível.
 Se o motor sobreaquecer, consulte a perior.
página 7-39 para obter mais instru- Se a luz de advertência do ABS:
ções.  não se acender quando a chave é ro- PAU77002

dada para “ON” Indicador luminoso do sistema de con-


 se acender ou ficar intermitente du- trolo de tração “ ”
PAU73171
rante a condução Este indicador luminoso pisca quando o
Luz de advertência de problema no controlo de tração foi acionado. Se o siste-
motor “ ”  não se apagar após ser atingida uma
velocidade de 10 km/h (6 mi/h) ou su- ma de controlo de tração for desligado, o
Esta luz de advertência acende-se se for indicador luminoso acende-se.
detetado um problema no sistema de con- perior
O sistema ABS pode não funcionar corre- Se o veículo for ligado, a luz irá efetuar uma
trolo do motor ou noutro sistema de con- verificação do circuito (acende-se durante
trolo do veículo. Se isto acontecer, solicite tamente. Se acontecer alguma das situa-
ções acima, solicite a um concessionário alguns segundos e, depois, apaga-se). Se
a um concessionário Yamaha que verifique a luz não se acender durante a verificação
o sistema de diagnóstico a bordo. Yamaha que verifique o sistema logo que
possível. (Consulte uma explicação do sis-
tema ABS na página 4-15.)
4-6
UB6CP0P0.book Page 7 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Funções dos controlos e instrumentos


do circuito ou permanecer ligada, solicite a O circuito elétrico do indicador luminoso 3. Se o motor funcionar, desligue-o e
um concessionário Yamaha que verifique o pode ser verificado rodando a chave para tente colocá-lo em funcionamento
veículo. “ON”. O indicador luminoso deverá acen- com as chaves normais.
der-se durante alguns segundos e depois 4. Se uma ou ambas as chaves normais
PAU76411 apagar-se. não conseguirem pôr o motor em fun-
Indicador luminoso de mudança rápida Se a luz não se acender logo quando a cha- cionamento, leve o veículo e as 3 cha-
de velocidade “ ” ve for rodada para “ON”, se permanecer ves a um concessionário Yamaha
Quando a chave é rodada para “ON”, o sis- acesa ou se ficar intermitente com um pa- para reconfigurar as chaves normais.
tema de mudança rápida de velocidade drão (se for detetado um problema no sis-
4 (página 3-4) é ativado e o indicador lumino- tema imobilizador, o indicador luminoso
so acende. pisca com um determinado padrão), solici-
Se for detetado um problema no sistema te a um concessionário Yamaha que verifi-
de mudança rápida de velocidade, este in- que o veículo.
dicador apaga-se e o sistema de mudança
rápida de velocidade fica indisponível. So- NOTA
licite a um concessionário Yamaha que ve- Se o indicador luminoso do sistema imobi-
rifique o veículo. lizador piscar nesse padrão, lentamente 5
vezes e, depois, rapidamente 2 vezes, tal
PAU73120 poderá dever-se a uma interferência do
Indicador luminoso do sistema transmissor-recetor. Se isto acontecer,
imobilizador “ ” tente o seguinte.
Depois de a chave ser rodada para “OFF”
e de terem passado 30 segundos, o indica- 1. Certifique-se de que não existem ou-
dor luminoso ficará intermitente indicando tras chaves do imobilizador perto do
que o sistema imobilizador está ativado. interruptor principal. Outras chaves
Passadas 24 horas, o indicador luminoso do imobilizador podem causar uma
para de piscar, mas o sistema imobilizador interferência no sinal e impedir o ar-
continua ativado. ranque do motor.
2. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em fun-
cionamento.

4-7
UB6CP0P0.book Page 8 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Funções dos controlos e instrumentos


PAU83381
 um relógio
Contador multifuncional 1 2 3 4 5 6  um indicador de combustível
 um indicador de economia
 um visor da caixa de transmissão
 um visor do modo de transmissão
 um visor do TCS
 um visor multifuncional
 uma função do controlo de luminosi-
dade
4
9 8 7
NOTA
1. Visor da caixa de transmissão
1 2 As unidades de apresentação podem ser
2. Taquímetro
1. Tecla “SELECT” alternadas entre quilómetros e milhas. Para
3. Indicador de economia “ECO”
2. Botão “RESET” tal, defina o visor para o conta-quilómetros
4. Ecrã TCS
ou um contador de percurso e prima a tecla
5. Visor do modo de transmissão
“SELECT” durante um segundo.
6. Indicador de combustível
7. Visor multifuncional
8. Relógio Velocímetro
9. Velocímetro
1
PWA12423

AVISO
Pare o veículo antes de fazer ajustes ao
módulo do contador multifuncional. A
alteração dos ajustes durante a condu-
ção pode distrair o condutor e aumentar
o risco de acidente.

O módulo do contador multifuncional está


equipado com o seguinte: 1. Velocímetro
 um velocímetro
 um taquímetro
4-8
UB6CP0P0.book Page 9 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Funções dos controlos e instrumentos


O velocímetro mostra a velocidade de des- Relógio
locação do veículo.
NOTA
1 Mesmo com o veículo desligado, pode pre-
mir a tecla “SELECT” para apresentar o re-
Taquímetro
lógio.
1 2
Indicador de combustível

4 1

1. Relógio

O relógio usa um sistema de 12 horas.


1. Taquímetro
2. Zona de rpm elevadas
Para acertar o relógio
1. Rode a chave para “ON”.
O taquímetro permite ao condutor contro- 2. Prima a tecla “SELECT” e a tecla “RE-
1. Indicador de combustível
lar a velocidade do motor e mantê-la den- SET” durante dois segundos.
tro da gama de potência ideal. 3. Quando os dígitos da hora ficarem in- O contador de combustível indica a quanti-
PCA23050
termitentes, utilize a tecla “RESET” dade de combustível que se encontra no
PRECAUÇÃO para acertar a hora. respetivo depósito. Os segmentos do visor
Não utilize o motor na zona de rpm ele- 4. Prima a tecla “SELECT” e os dígitos correspondentes ao contador de combus-
vadas do taquímetro. dos minutos ficarão intermitentes. tível desaparecem de “F” (cheio) na direção
Zona de rpm elevadas: 11250 rpm e aci- 5. Utilize a tecla “RESET” para acertar os de “E” (vazio) à medida que o nível de com-
ma minutos. bustível diminui. Quando o último segmen-
6. Prima a tecla “SELECT” para confir- to começar a piscar, o visor multifuncional
mar as definições e iniciar o relógio. muda para o contador de percurso de re-
serva de combustível “F-TRIP” e começa a
contar a distância percorrida a partir desse
ponto. Reabasteça logo que possível.

4-9
UB6CP0P0.book Page 10 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Funções dos controlos e instrumentos


Visor do modo de transmissão
NOTA NOTA
 O contador de percurso de reserva de Considere o seguinte para reduzir o consu- 1
combustível irá reiniciar automatica- mo de combustível:
mente e desaparecerá depois de rea-  evite velocidades do motor elevadas
bastecer e percorrer 5 km (3 mi). durante a aceleração
 Se for detetado um problema no cir-  viaje a uma velocidade constante
cuito elétrico, os segmentos do nível  selecione a engrenagem de transmis-
de combustível e o “ ” ficam intermi- são apropriada à velocidade do veícu-
tentes. Se isto acontecer, solicite a lo 4
um concessionário Yamaha que veri-
fique o veículo.
Visor da caixa de transmissão 1. Visor do modo de transmissão

Indicador de economia 1 2 O visor mostra qual o modo de transmissão


que foi selecionado: “STD”, “A” ou “B”.
1 (Consulte a página 3-1.)

Ecrã TCS
1

1. Visor da caixa de transmissão


2. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
1. Indicador de economia “ECO”
Este visor mostra a velocidade seleciona-
Este indicador acende-se quando o veículo da. A posição de ponto morto é indicada
está a ser conduzido de forma económica, por “ ” e pelo indicador luminoso de pon-
em termos de combustível, e amiga do am- to morto. 1. Ecrã TCS
biente. O indicador apaga-se quando o ve-
ículo é desligado.

4-10
UB6CP0P0.book Page 11 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Funções dos controlos e instrumentos


Este visor indica qual é a definição do sis-  contador de percurso de reserva de
tema de controlo de tração que está sele- combustível - “F-TRIP”
NOTA
cionada: “1”, “2” ou “OFF”. (Consulte a  O contador de percurso de reserva de
página 3-2.)
NOTA combustível surge apenas quando es-
 O conta-quilómetros para em 999999 tiver com pouco combustível.
e não pode ser reiniciado.  Para reiniciar um contador de percur-
Visor multifuncional
 Os contadores de percurso param em so, prima a tecla “RESET” durante um
1 9999.9, mas podem ser reiniciados segundo.
manualmente.
4
Consumo de combustível instantâneo
Configurar o item de apresentação
Prima a tecla “SELECT” ou “RESET” para 1
alterar o item de apresentação.

Tecla “SELECT” (é possível deslocar):


consumo de combustível instantâneo →
1. Visor multifuncional média de consumo de combustível → tem-
peratura do líquido refrigerante → tempera-
Este visor possui as seguintes funções:
tura do ar → conta-quilómetros →
 conta-quilómetros - “ODO” contador de percurso 1 → contador de
 dois contadores de percurso - “TRIP percurso 2 → contador de percurso de re- 1. Visor do consumo de combustível instantâ-
1” “TRIP 2”
serva de combustível* neo
 consumo de combustível instantâneo
- “km/L, L/100 km” ou “MPG” Tecla “RESET” (é possível deslocar): Se usar quilómetros, as unidades do con-
 média de consumo de combustível - sumo de combustível instantâneo podem
contador de percurso de reserva de com-
“AVE_ _._ km/L, AVE_ _._ L/100 km” bustível* → contador de percurso 2 → con- ser definidas para “km/L” ou “L/100 km”.
ou “AVE_ _._ MPG” tador de percurso 1 → conta-quilómetros Para alterar as unidades, prima a tecla “SE-
 temperatura do líquido refrigerante - LECT” durante um segundo.
→ temperatura do ar → temperatura do lí-
“°C” quido refrigerante → média de consumo de
 temperatura do ar - “Air_ _ °C” combustível → consumo de combustível
instantâneo
4-11
UB6CP0P0.book Page 12 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Funções dos controlos e instrumentos


 “km/L”: É mostrada a distância que Este visor mostra a média de consumo de Temperatura do líquido refrigerante
pode ser percorrida com 1.0 L de combustível depois de ser reiniciado.
combustível nas condições de condu- Se usar quilómetros, as unidades da média 1
ção atuais. de consumo de combustível podem ser
 “L/100 km”: É mostrada a quantidade definidas para “AVE_ _._ km/L” ou “AVE_
de combustível necessário para per- _._ L/100 km”. Para alterar as unidades,
correr 100 km nas condições de con- prima a tecla “SELECT” durante um segun-
dução atuais. do.
 “MPG”: É mostrada a distância que  “AVE_ _._ km/L”: É mostrada a distân-
4
pode ser percorrida com 1.0 Imp.gal cia média que pode ser percorrida
de combustível nas condições de com 1.0 L de combustível.
condução atuais.  “AVE_ _._ L/100 km”: É mostrada a 1. Visor da temperatura do refrigerante
quantidade média de combustível ne-
NOTA cessário para percorrer 100 km. Este visor mostra a temperatura do líquido
Quando viajar a velocidades inferiores a 20  “AVE_ _._ MPG”: É mostrada a distân- refrigerante de 40 °C a 116 °C em incre-
km/h (12 mi/h), “_ _._” é apresentado. cia média que pode ser percorrida mentos de 1 °C.
com 1.0 Imp.gal de combustível. Se a mensagem “HI” ficar intermitente,
pare o veículo e, depois, o motor e deixe-o
Média de consumo de combustível NOTA arrefecer. (Consulte a página 7-39.)
1  Para reiniciar a média de consumo de
combustível, prima a tecla “RESET” NOTA
durante um segundo.  Quando a temperatura do refrigerante
 Depois de reiniciar, “_ _._” é mostrado ficar inferior a 40 °C, aparece a indica-
até o veículo ter percorrido 1 km (0.6 ção “Lo”.
mi).  A temperatura do líquido refrigerante
varia com as alterações climáticas e
com a carga sobre o motor.

1. Visualização do consumo médio de com-


bustível

4-12
UB6CP0P0.book Page 13 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Funções dos controlos e instrumentos


Temperatura do ar Modo de controlo da luminosidade PAU12822

Alavanca da embraiagem
1 1
1

1. Visor da temperatura do ar 1. Visualização do nível de luminosidade


1. Alavanca da embraiagem
O visor mostra a temperatura do ar aspira- A luminosidade do painel do contador mul-
do para dentro da caixa do filtro de ar de tifuncional pode ser ajustada. A alavanca da embraiagem situa-se no
–9 °C a 99 °C em incrementos de 1 °C. lado esquerdo do guiador. Para desengatar
Como ajustar a luminosidade a embraiagem, puxe a alavanca em direção
NOTA ao punho do guiador. Para engatar a em-
1. Rode a chave para “OFF”.
 A temperatura exibida pode ser dife- braiagem, liberte a alavanca. A alavanca
2. Enquanto prime a tecla “SELECT”,
rente da temperatura ambiente real. deverá ser premida rapidamente e liberta-
rode a chave para “ON” e continue a
 –9 °C é a indicação mostrada mesmo da lentamente, para obter uma utilização
premir a tecla até o visor alternar para
que a temperatura seja inferior a –9 suave da embraiagem.
o modo de controlo da luminosidade.
°C. A alavanca da embraiagem está equipada
3. Prima a tecla “RESET” para definir o
nível de luminosidade. com um interruptor, o qual faz parte do sis-
4. Prima a tecla “SELECT” para confir- tema de corte do circuito de ignição. (Con-
mar o nível de luminosidade selecio- sulte a página 4-26.)
nado e sair do modo de controlo da
luminosidade.

4-13
UB6CP0P0.book Page 14 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Funções dos controlos e instrumentos


PAU76301 PAU26826
de afinação no disco ajustador está alinha-
Pedal de mudança de velocida- Alavanca do travão do com a marca correspondente na ala-
des A alavanca do travão situa-se no lado direi- vanca do travão.
to do guiador. Para acionar o travão da
2 frente, puxe a alavanca em direção ao pu-
nho do acelerador.

1
4

2
1 3 4
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Interruptor das mudanças

O pedal de mudança de velocidades en- 1. Alavanca do travão


contra-se no lado esquerdo do motociclo e 2. Distância entre a alavanca do travão e o pu-
é utilizado em conjunto com a alavanca da nho do acelerador
embraiagem para mudar as velocidades na 3. Disco ajustador da posição da alavanca do
caixa de transmissão contínua de 6 veloci- travão
dades. 4. Marca de concordância
Quando o sistema de mudança rápida de
A alavanca do travão está equipada com
velocidade está ligado, o interruptor das
um disco ajustador da posição da mesma.
mudanças deteta o movimento no pedal de
Para ajustar a distância entre a alavanca do
mudança de velocidades e permite meter a
travão e o punho do acelerador, afaste li-
mudança seguinte sem acionar a alavanca
geiramente a alavanca do travão do punho
da embraiagem. (Consulte a página 3-4.)
do acelerador puxando-a e rode o disco
ajustador. Certifique-se de que o número

4-14
UB6CP0P0.book Page 15 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Funções dos controlos e instrumentos


PAU12944 PAU63040

Pedal do travão ABS NOTA


O ABS (Sistema de Travão Antibloqueio) da  O ABS efetua um teste de autodiag-
Yamaha possui um sistema de controlo nóstico sempre que o veículo arranca
eletrónico duplo, o qual age nos travões depois de a chave ter sido rodada
dianteiro e traseiro independentemente. para “ON” e após ser atingida uma ve-
Utilize os travões com ABS tal como utiliza- locidade de 10 km/h (6 mi/h) ou supe-
ria os travões convencionais. Se o ABS es- rior. Durante este teste, pode ouvir-se
tiver ativado, pode ser sentido um efeito um ruído tipo “estalido” na unidade de
4 pulsante na alavanca do travão ou no pedal controlo hidráulica, e se for aplicada a
do travão. Nesta situação, continue a apli- alavanca ou o pedal do travão, ainda
1 car os travões e deixe o ABS desempenhar que ligeiramente, pode sentir-se uma
1. Pedal do travão a sua função; não “bombeie” os travões vibração na alavanca e no pedal, mas
para não reduzir a eficácia de travagem. nada disto indica uma avaria.
O pedal do travão situa-se no lado direito PWA16051  Este ABS possui um modo de teste
do motociclo. Para acionar o travão trasei- AVISO que permite ao proprietário experi-
ro, pressione o pedal do travão. Mesmo com ABS, mantenha sempre mentar a sensação pulsante na ala-
uma distância suficiente em relação ao vanca do travão ou no pedal do travão
veículo da frente, em conformidade com quando o ABS está a funcionar. No
a velocidade de condução. entanto, são necessárias ferramentas
 O sistema ABS funciona melhor em especiais, pelo que deve consultar o
grandes distâncias de travagem. seu concessionário Yamaha.
 Em certas superfícies, como em es-
PCA20100
tradas irregulares ou de cascalho, a
distância de travagem poderá ser
PRECAUÇÃO
maior com o ABS do que sem este. Tenha cuidado para não danificar o sen-
sor da roda ou o rotor do sensor da roda;
O ABS é controlado por uma ECU, que al- caso contrário pode resultar num incor-
tera o sistema para travagem convencional reto desempenho do sistema de ABS.
caso ocorra uma avaria.

4-15
UB6CP0P0.book Page 16 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Funções dos controlos e instrumentos


PAU13076
Fecho da tampa do depósito de com-
Tampa do depósito de combustí- bustível
vel Com a chave ainda inserida no trinco, em-
purre para baixo a tampa do depósito de
combustível. Rode a chave 1/4 de volta no
sentido contrário ao dos ponteiros do reló-
2 gio, retire-a e feche a cobertura do trinco.

1 2 NOTA
A tampa do depósito de combustível não 4
1
poderá ser fechada, a não ser que a chave
1. Sensor da roda da frente
esteja na respetiva fechadura. Para além
2. Rotor do sensor da roda da frente
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
1. Cobertura da fechadura da tampa do depó-
sito de combustível fechada.
2. Desbloquear.
1 PWA11092

AVISO
Abertura da tampa do depósito de com-
bustível Certifique-se de que a tampa do depósi-
Abra a cobertura da fechadura da tampa to de combustível fica devidamente fe-
do depósito de combustível, introduza a chada após o abastecimento de
chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta combustível. As fugas de combustível
2 no sentido dos ponteiros do relógio. A fe- constituem um perigo de incêndio.
1. Sensor da roda de trás chadura desbloquear-se-á e a tampa do
2. Rotor do sensor da roda de trás depósito de combustível pode ser aberta.

4-16
UB6CP0P0.book Page 17 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Funções dos controlos e instrumentos


PAU13222
consulte imediatamente um médico. Se
Combustível 1 2 saltar gasolina para a sua pele, lave com
Verifique se há gasolina suficiente no depó- sabão e água. Se saltar gasolina para o
sito. seu vestuário, mude de roupa.
PWA10882

AVISO
PAU75300
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu- Combustível recomendado:
4
zir o risco de ferimentos durante o rea- Gasolina sem chumbo premium
bastecimento, siga estas instruções. 1. Tubo de enchimento de depósito de com-
(mistura de gasolina com álcool
bustível [E10] aceitável)
1. Antes de reabastecer, desligue o mo- 2. Nível de combustível máximo
Capacidade do depósito de com-
tor e não permita que ninguém se sen- bustível:
te no veículo. O reabastecimento 3. Limpe imediatamente qualquer com- 14 L (3.7 US gal, 3.1 Imp.gal)
nunca deve ser efetuado se estiver a bustível derramado. PRECAUÇÃO: Quantidade da reserva de combus-
Limpe imediatamente qualquer tível:
fumar, perto de faíscas, de chamas
2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal)
desprotegidas ou de outras fontes de combustível derramado com um
ignição, como as luzes piloto de es- pano macio, seco e limpo, uma vez PCA11401

quentadores e de máquinas de secar que o combustível poderá deterio- PRECAUÇÃO


roupa. rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas. [PCA10072] Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
2. Não encha demasiado o depósito de
4. Certifique-se de que fecha bem a utilização de gasolina com chumbo pro-
combustível. Quando reabastecer,
tampa do depósito de combustível. vocará danos graves nas peças internas
certifique-se de que insere o bocal da
PWA15152 do motor como, por exemplo, nas válvu-
bomba no orifício de enchimento do
AVISO las, anéis do pistão, sistema de escape,
depósito de combustível. Pare de
etc.
abastecer quando o combustível che- A gasolina é tóxica e pode causar feri-
gar à parte inferior do tubo de enchi- mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
mento. Visto que o combustível dar com gasolina. Nunca puxe a
expande quando aquece, este pode gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
sair do depósito de combustível devi- na, inalar muito vapor de gasolina ou se
do ao calor do motor ou do sol. esta entrar em contacto com os olhos,
4-17
UB6CP0P0.book Page 18 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Funções dos controlos e instrumentos


Mistura de gasolina com álcool PAU72972

Existem dois tipos de mistura de gasolina Tubo de descarga do depósito


com álcool: um contém etanol e outro con- de combustível
tém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo
E10 deste não exceder os 10% (E10). A mistura
de gasolina com metanol não é recomen-
dada pela Yamaha, pois pode danificar o
1
sistema de combustível ou causar proble-
4
mas ao nível das prestações do veículo.

2
NOTA
 Esta marca identifica o combustível
recomendado para este veículo con- 1. Tubo de descarga do depósito de combustí-
vel
forme especificado pela norma euro-
2. Presilha
peia (EN228).
 Verifique que o bico injetor de gasoli- Antes de utilizar o veículo:
na tem o mesmo identificador quando  Verifique a ligação do tubo de descar-
abastecer. ga e se existem danos no mesmo.
 Confirme que o tubo de descarga não
O motor Yamaha foi concebido para usar está bloqueado e é encaminhado pela
gasolina sem chumbo com um índice de presilha.
octano melhor obtido pelo método “Rese-
arch” de 95 ou superior. Se ouvir um som NOTA
de batimento (ou sibilante), utilize gasolina Consulte a página 7-12 para obter informa-
de uma marca diferente. A utilização de ções sobre a lata.
combustível sem chumbo prolongará a
vida útil da vela de ignição e reduzirá os
custos de manutenção.

4-18
UB6CP0P0.book Page 19 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Funções dos controlos e instrumentos


PAU13434 PCA10702 PAU57991

Conversor catalítico PRECAUÇÃO Assento


Este modelo está equipado com um con-
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
versor catalítico no sistema de escape. Remoção do assento
PWA10863
utilização de gasolina com chumbo cau-
sará danos irreparáveis no conversor 1. Abra a cobertura do trinco do assen-
AVISO to, introduza a chave no trinco do as-
catalítico.
O sistema de escape fica quente depois sento e, depois, rode a chave para a
da utilização. Para evitar risco de incên- esquerda.
dio ou queimaduras:
4
 não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir um
risco de incêndio, tais como erva ou
outros materiais que ardam facil-
mente;
 estacione o veículo num local onde 3
não haja probabilidade de peões ou
crianças tocarem no sistema de es- 1
cape quente; 2
 certifique-se de que o sistema de 1. Fechadura do assento
escape arrefeceu antes de efetuar 2. Cobertura do trinco do assento
qualquer trabalho de manutenção; 3. Desbloquear.
 não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti 2. Enquanto mantém a chave nessa po-
prolongado pode causar sobrea- sição, levante a parte posterior do as-
quecimento. sento e puxe-o para fora.

Instalação do assento
1. Introduza os prolongamentos nos su-
portes do assento, conforme ilustra-
do.

4-19
UB6CP0P0.book Page 20 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Funções dos controlos e instrumentos


PAU77030 PAU70521

Compartimento de armazena- Ajuste da forquilha dianteira


1 gem PWA10181

AVISO
1 Ajuste sempre ambas as pernas da for-
quilha de forma igual, caso contrário po-
derá resultar numa fraca capacidade de
2 manobra e perda de estabilidade.

Esta forquilha dianteira está equipada com 4


2
cavilhas ajustadoras da pré-carga da mola,
1. Prolongamento 1
parafusos ajustadores da força amortece-
2. Suporte do assento
dora de recuo, cavilhas ajustadoras da for-
2. Empurre a parte traseira do assento 1. Compartimento de armazenagem ça amortecedora de compressão (para
para baixo para o encaixar. amortecimento de compressão rápido) e
3. Retire a chave. O compartimento de armazenagem encon- cavilhas ajustadoras da força amortecedo-
tra-se por baixo do assento. (Consulte a ra de compressão (para amortecimento de
NOTA página 4-19.) compressão lento).
Certifique-se de que o assento está devi- Quando guardar documentos ou outros ar- PCA10102

damente fixo antes de conduzir o veículo. tigos no compartimento de armazenagem, PRECAUÇÃO


não se esqueça de os colocar num saco de Para evitar danificar o mecanismo, não
plástico para que não se molhem. Quando tente efetuar ajustes além dos limites
lavar o veículo, tenha cuidado para não dei- máximo ou mínimo.
xar entrar água no compartimento de ar-
mazenagem.
PWA15401 Pré-carga da mola
AVISO Para aumentar a pré-carga da mola e as-
Não exceda a carga máxima de 174 kg sim tornar a suspensão mais dura, rode a
(384 lb) no veículo. cavilha ajustadora em cada perna da for-
quilha na direção (a). Para reduzir a pré-

4-20
UB6CP0P0.book Page 21 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Funções dos controlos e instrumentos


carga da mola e assim tornar a suspensão
mais mole, rode a cavilha ajustadora em
cada perna da forquilha na direção (b). (a)
(b)
1
1
1
(a)
4 (b)

1. Distância A 1. Parafuso ajustador da força amortecedora


de recuo
Ponto de afinação da pré-carga da
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola mola: Ponto de afinação do amortecimen-
Mínimo (suave): to de recuo:
O ponto de afinação da pré-carga da mola Distância A = 19.0 mm (0.75 in) Mínimo (suave):
é determinado através da medição da dis- Normal: 26 estalido(s) na direção (b)*
tância A, exibida na ilustração. Quanto Distância A = 18.0 mm (0.71 in) Normal:
mais pequena é a distância A, maior é a Máximo (dura): 17 estalido(s) na direção (b)*
pré-carga da mola; quanto maior é a dis- Distância A = 4.0 mm (0.16 in) Máximo (dura):
0 estalido(s) na direção (b)*
tância A, menor é a pré-carga da mola.
* Com o parafuso ajustador total-
Força amortecedora de recuo mente rodado na direção (a)
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador Força amortecedora de compressão
em cada perna da forquilha na direção (a).
Para reduzir a força amortecedora de recuo Ajuste da força amortecedora de compres-
e assim tornar o amortecimento de recuo são (para um amortecimento de compres-
mais mole, rode o parafuso ajustador em são rápido)
cada perna da forquilha na direção (b). Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amorteci-
mento de compressão mais duro, rode a
4-21
UB6CP0P0.book Page 22 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Funções dos controlos e instrumentos


cavilha ajustadora em cada perna da for- Ajuste da força amortecedora de compres- Ponto de afinação do amortecimen-
quilha na direção (a). Para reduzir a força são (para um amortecimento de compres- to de compressão (para um amorte-
amortecedora de compressão e assim tor- são lento) cimento de compressão lento):
nar o amortecimento de compressão mais Para aumentar a força amortecedora de Mínimo (suave):
mole, rode a cavilha ajustadora em cada compressão e assim tornar o amorteci- 18 estalido(s) na direção (b)*
perna da forquilha na direção (b). mento de compressão mais duro, rode a Normal:
cavilha ajustadora em cada perna da for- 11 estalido(s) na direção (b)*
(a) quilha na direção (a). Para reduzir a força Máximo (dura):
amortecedora de compressão e assim tor- 0 estalido(s) na direção (b)*
1 * Com a cavilha ajustadora totalmen- 4
nar o amortecimento de compressão mais
te rodada na direção (a)
mole, rode a cavilha ajustadora em cada
(b) perna da forquilha na direção (b).
NOTA
(a) Embora o número total de estalidos ou vol-
tas de um mecanismo ajustador da força
1
amortecedora possa não corresponder
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora exatamente às especificações acima indi-
de compressão (para um amortecimento de (b) cadas devido a pequenas diferenças no
compressão rápido) processo de fabrico, o número real de es-
talidos ou voltas representa sempre toda a
Ponto de afinação do amortecimen- gama de ajuste. Para obter um ajuste pre-
to de compressão (para um amorte- ciso, seria aconselhável verificar a quanti-
cimento de compressão rápido): dade de estalidos ou voltas de cada
Mínimo (suave): 1. Cavilha ajustadora da força amortecedora
de compressão (para um amortecimento de mecanismo ajustador da força amortece-
5.5 volta(s) na direção (b)* compressão lento)
Normal: dora e modificar as especificações confor-
3 volta(s) na direção (b)* me necessário.
Máximo (dura):
0 volta(s) na direção (b)*
* Com a cavilha ajustadora totalmen-
te rodada na direção (a)

4-22
UB6CP0P0.book Page 23 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Funções dos controlos e instrumentos


PAU83550
O ponto de afinação da pré-carga da mola direção (a). Para reduzir a força amortece-
Ajuste do amortecedor é determinado através da medição da dis- dora de recuo e assim tornar o amorteci-
Este amortecedor está equipado com um tância A, exibida na ilustração. Quanto mento de recuo mais mole, rode o botão
botão ajustador de pré-carga da mola e mais pequena é a distância A, maior é a ajustador na direção (b).
botões ajustadores da força amortecedora pré-carga da mola; quanto maior é a dis-
de recuo e de compressão. tância A, menor é a pré-carga da mola.
PCA10102

PRECAUÇÃO
Para evitar danificar o mecanismo, não
4
tente efetuar ajustes além dos limites (a)
máximo ou mínimo.
1
Pré-carga da mola (b) 1
Para aumentar a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais dura, rode o 1. Botão ajustador da força amortecedora de
recuo
botão ajustador na direção (a). Para reduzir
a pré-carga da mola e assim tornar a sus- 1. Distância A
Ponto de afinação do amortecimen-
pensão mais mole, rode o botão ajustador to de recuo:
na direção (b). Ponto de afinação da pré-carga da
mola: Mínimo (suave):
Mínimo (suave): 30 estalidos na direção (b)*
Distância A = 156.0 mm (6.14 in) Normal:
(a) Normal: 12 estalidos na direção (b)*
Distância A = 156.0 mm (6.14 in) Máximo (dura):
1 Máximo (dura): 0 estalidos na direção (b)*
Distância A = 148.0 mm (5.83 in) * Com o botão ajustador totalmente
rodado na direção (a)
(b)
Força amortecedora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re- Força amortecedora de compressão
cuo e assim tornar o amortecimento de re- Para aumentar a força amortecedora de
1. Botão ajustador da pré-carga da mola cuo mais duro, rode o botão ajustador na compressão e assim tornar o amorteci-
mento de compressão mais duro, rode o
4-23
UB6CP0P0.book Page 24 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Funções dos controlos e instrumentos


botão ajustador na direção (a). Para reduzir  Não descarte o amortecedor danifi-
a força amortecedora de compressão e as-
NOTA cado ou gasto por si próprio. Leve o
sim tornar o amortecimento de compres- Para obter um ajuste preciso, seria aconse- amortecedor a um concessionário
são mais mole, rode o botão ajustador na lhável verificar o número total real de esta- Yamaha para qualquer serviço.
direção (b). lidos ou de voltas de cada mecanismo
ajustador da força de amortecimento. Este
intervalo de ajuste pode não corresponder
exatamente às especificações indicadas
devido a pequenas diferenças no processo
1 (b) de fabrico. 4

PWA10222

AVISO
(a)
Este amortecedor contém nitrogénio al-
tamente pressurizado. Antes de manu-
sear o amortecedor, deve ler e
1. Botão ajustador da força amortecedora de
compressão compreender as informações que se se-
guem.
Ponto de afinação do amortecimen-  Não mexa nem tente abrir o cilin-
to de compressão: dro.
Mínimo (suave):  Não submeta o amortecedor a uma
20 estalidos na direção (b)* chama desprotegida ou outras fon-
Normal: tes de calor intenso. Caso contrá-
10 estalidos na direção (b)* rio, o amortecedor pode explodir
Máximo (dura): devido a pressão excessiva do gás.
0 estalidos na direção (b)*
 Não deforme nem danifique o cilin-
* Com o botão ajustador totalmente
rodado na direção (a) dro de forma alguma. Qualquer
dano no cilindro pode causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.

4-24
UB6CP0P0.book Page 25 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Funções dos controlos e instrumentos


PAU15152 PAU77390 PAU15306

Prendedores da correia de baga- Conectores CC auxiliares Descanso lateral


gem Este veículo está equipado com um conec- O descanso lateral situa-se no lado esquer-
tor CC auxiliar e um conector CC para pu- do do chassis. Suba ou desça o descanso
nho aquecido. Consulte o seu lateral com o pé enquanto segura o veículo
concessionário Yamaha antes de instalar direito.
quaisquer acessórios.
NOTA
O interruptor incorporado do descanso la-
4 1 teral faz parte do sistema de corte do cir-
cuito de ignição, que corta a ignição em
determinadas situações. (Consulte a sec-
ção seguinte para obter uma explicação
sobre o sistema de corte do circuito de ig-
1. Prendedor da correia de bagagem nição.)
Existe um prendedor da correia de baga- PWA10242
gem em cada apoio de pé do passageiro.
AVISO
O veículo não deve ser conduzido com o
descanso lateral para baixo, nem se o
descanso lateral não puder ser devida-
mente recolhido para cima (ou não fique
em cima), caso contrário o descanso la-
teral pode entrar em contacto com o
solo e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo. O sis-
tema de corte do circuito de ignição da
Yamaha foi concebido para lembrar ao
utilizador que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por
conseguinte, verifique este sistema re-

4-25
UB6CP0P0.book Page 26 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Funções dos controlos e instrumentos


gularmente e se não funcionar bem, so- PAU57952

licite a sua reparação a um Sistema de corte do circuito de


concessionário Yamaha. ignição
Este sistema impede o arranque do motor
quando a transmissão está engrenada, ex-
ceto quando a alavanca da embraiagem
está a ser premida e o descanso lateral
está para cima. Além disso, para o motor
se o descanso lateral for baixado com a
4
transmissão engrenada.
Verifique o sistema periodicamente com o
seguinte procedimento.
NOTA
 Esta verificação é mais fiável se for
efetuada com o motor quente.
 Consulte as informações sobre a ope-
ração dos interruptores nas páginas
4-2 e 4-3.

4-26
UB6CP0P0.book Page 27 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Funções dos controlos e instrumentos

Com o motor desligado: AVISO


1. Mova o descanso lateral para baixo. Se encontrar uma avaria, solicite a inspeção
2. Coloque o interruptor de paragem do motor na posição de
do veículo antes de o utilizar.
 funcionamento.
3. Rode o interruptor principal para a posição ON.
4. Coloque a transmissão em ponto morto.
5. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
4

SIM NÃO O interruptor de ponto morto pode não estar


a funcionar.
Com o motor ainda a trabalhar: O motociclo não deverá ser conduzido até
6. Mova o descanso lateral para cima. que seja inspecionado por um concessionário
7. Puxe a alavanca da embraiagem. Yamaha.
8. Engrene a transmissão.
9. Mova o descanso lateral para baixo.
O motor para?
O interruptor do descanso lateral pode não estar
a funcionar.
SIM NÃO O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspecionado por um concessionário
Depois de o motor ter parado: Yamaha.
10. Mova o descanso lateral para cima.
11. Puxe a alavanca da embraiagem.
12. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar? O interruptor da embraiagem pode não estar
a funcionar.
SIM NÃO O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspecionado por um concessionário
O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido. Yamaha.

4-27
UB6CP0P0.book Page 1 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Para sua segurança – verificações prévias à utilização


PAU15599

Inspecione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Cumpra sempre
os procedimentos e intervalos de inspeção e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
PWA11152

AVISO
Se o veículo não for inspecionado ou mantido em condições, há mais possibilidades de ocorrer um acidente ou danos no equi-
pamento. Não utilize o veículo se detetar algum problema. Se não for possível corrigir um problema através dos procedimentos
deste manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspecione o veículo.

Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem:


ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA 5
• Verifique o nível de combustível no respetivo depósito.
• Se necessário, reabasteça.
Combustível • Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga. 4-17, 4-18
• Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no tubo de descarga do de-
pósito de combustível e verifique a ligação do tubo.
• Verifique o nível de óleo no motor.
Óleo do motor • Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado. 7-12
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.
• Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
Refrigerante • Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado. 7-15
• Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas.
• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Travão dianteiro • Se necessário, substitua-os. 7-22, 7-23
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi-
cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.

5-1
UB6CP0P0.book Page 2 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Para sua segurança – verificações prévias à utilização


ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA

• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Travão traseiro • Se necessário, substitua-os. 7-22, 7-23
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi-
cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.
• Verifique o funcionamento.
• Se necessário, lubrifique o cabo.
5 Embraiagem 7-21
• Verifique a folga da alavanca.
• Se necessário, ajuste-a.
• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Verifique a folga do punho do acelerador.
Punho do acelerador 7-17, 7-27
• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do punho
do acelerador e lubrifique o cabo e o compartimento do punho.
• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Cabos de controlo 7-27
• Se necessário, lubrifique-a.
• Verifique a folga da corrente.
• Se necessário, ajuste-a.
Corrente de transmissão 7-24, 7-26
• Verifique o estado da corrente.
• Se necessário, lubrifique-a.
• Verifique se apresentam danos.
• Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
Rodas e pneus 7-18, 7-20
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija.
Pedais do travão e de mu- • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
7-27
dança de velocidade • Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos pedais.
Alavancas do travão e da • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
7-28
embraiagem • Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.

5-2
UB6CP0P0.book Page 3 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Para sua segurança – verificações prévias à utilização


ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA

• Certifique-se de que o funcionamento é suave.


Descanso lateral 7-29
• Se necessário, lubrifique o pivô.
• Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
Fixadores do chassis alinhados. —
• Se necessário, aperte-os.
Instrumentos, luzes, sinais e • Verifique o funcionamento.

interruptores • Se necessário, corrija.
• Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
Interruptor do descanso late-
• Se o sistema não estiver a funcionar corretamente, solicite a um concessionário 4-25
ral
Yamaha que verifique o veículo.
5

5-3
UB6CP0P0.book Page 1 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Utilização e questões importantes relativas à condução


PAU15952 PAUM3631 PAU77060

Colocar o motor em funciona-


Leia atentamente o Manual do Utilizador mento
para se familiarizar com todos os controlos.
NOTA
Para que o sistema de corte do circuito de
Se não compreender algum controlo ou Este modelo está equipado com:
ignição permita o arranque, tem de haver
função, pergunte ao seu concessionário  sensor de ângulo de inclinação para
conformidade com uma das seguintes
Yamaha. desligar o motor no caso de capota-
condições:
PWA10272 gem. Nesse caso, a luz de advertência
 A transmissão está em ponto morto.
AVISO de problema no motor irá acender,
 A transmissão está engrenada com a
mas não se trata de uma avaria. Rode
Se não se familiarizar com os controlos, alavanca da embraiagem acionada e
a chave para “OFF” e, depois, para
poderá perder o controlo do veículo, o o descanso lateral para cima.
“ON” para apagar a luz de advertên-
que pode causar um acidente ou feri- Consulte a página 4-26 para obter
cia. Se não o fizer, o motor não ligará,
mentos. mais informações.
apesar de este dar sinal quando é pre-
1. Rode a chave para “ON” e certifique-
6 mido o interruptor de arranque.
se de que o interruptor de arran-
 um sistema de paragem automática
que/paragem do motor está regulado
do motor. O motor desliga-se auto-
para “ ”.
maticamente se for deixado em ralenti
As seguintes luzes de advertência e
durante 20 minutos. Se o motor deixar
indicador luminoso deverão acender-
de funcionar, basta premir o interrup-
se durante alguns segundos e depois
tor de arranque para o voltar a ligar.
apagar-se.
 Luz de advertência do nível de
óleo
 Luz de advertência da tempera-
tura do refrigerante
 Luz de advertência de problema
no motor
 Indicador luminoso do sistema
de controlo de tração
 Indicador luminoso do sistema
imobilizador

6-1
UB6CP0P0.book Page 2 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Utilização e questões importantes relativas à condução


A luz de advertência do ABS deve novamente. Cada tentativa de arran- PAU77401

acender-se quando a chave é rodada que deve ser o mais pequena possível Mudança de velocidades
para “ON” e desligar-se depois de ser para preservar a bateria. Não tente fa-
atingida uma velocidade de 10 km/h zer o motor arrancar durante mais de
(6 mi/h) ou superior. 10 segundos por tentativa. 6
O indicador luminoso da mudança rá- PCA11043 5
pida de velocidade deve acender-se PRECAUÇÃO 4
quando a chave é rodada para “ON” e 1 3
Para uma maior duração do motor, nun-
permanecer aceso após o motor ser ca acelere profundamente com o motor
2
colocado em funcionamento. frio!
N
PCA22510 1
PRECAUÇÃO 2
Se uma luz de advertência ou um indica- 1. Posições de marcha
dor luminoso não funcionar da forma 2. Pedal de mudança de velocidades
6
acima descrita, consulte a página 4-5 A mudança de velocidades permite-lhe
para obter instruções quanto à verifica- controlar o nível de potência do motor dis-
ção do circuito da luz de advertência e ponível para o arranque, aceleração, subi-
indicador luminoso correspondente. da de encostas, etc. As posições das
velocidades estão ilustradas na imagem.
2. Mude a transmissão para ponto mor-
to. O indicador luminoso de ponto NOTA
morto deve acender-se. Se não acen-  Para colocar a transmissão em ponto
der, solicite a um concessionário morto ( ), pressione repetidamente
Yamaha que verifique o circuito elétri- o pedal de mudança de velocidades
co. até este atingir o fim do percurso e, fi-
3. Coloque o motor em funcionamento, nalmente, suba-o ligeiramente.
fazendo deslizar o interruptor em dire-  Este modelo está equipado com um
ção a “ ”. sistema de mudança rápida de veloci-
Se o motor não arrancar, solte o inter- dade. (Consulte a página 3-4.)
ruptor de arranque/paragem do mo-
tor, aguarde alguns segundos e tente

6-2
UB6CP0P0.book Page 3 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Utilização e questões importantes relativas à condução


PCA23990 PAU16811 PAU16842

PRECAUÇÃO Sugestões para a redução do Rodagem do motor


consumo de combustível Nunca existe um período tão importante na
 Mesmo com a transmissão em
O consumo de combustível depende muito vida útil do motor do seu veículo como o
ponto morto, não deslize o veículo
do seu tipo de condução. Considere as se- período entre os 0 e os 1600 km (1000 mi).
durante longos períodos de tempo
guintes sugestões para reduzir o consumo Por esse motivo, deverá ler cuidadosamen-
com o motor desligado e não o re-
de combustível: te o seguinte material.
boque durante grandes distâncias.
 Mude rapidamente para uma veloci- Uma vez que o motor é completamente no-
A transmissão é devidamente lubri-
dade superior e evite velocidades ele- vo, não o sobrecarregue demasiado nos
ficada apenas quando o motor está
vadas do motor durante a aceleração. primeiros 1600 km (1000 mi). As diferentes
a funcionar. Uma lubrificação ina-
 Não embale o motor enquanto muda peças do motor desgastam-se e obtêm um
dequada poderá danificar a trans-
para uma velocidade inferior e evite polimento por si próprias até que atinjam
missão.
velocidades elevadas do motor sem as folgas de funcionamento adequadas.
 Exceto quando mudar para uma ve-
carga no mesmo. Durante este período, deve-se evitar o fun-
6 locidade superior com o sistema de
 Em vez de deixar o motor ao ralenti cionamento prolongado em aceleração
mudança rápida de velocidade, uti-
durante um longo período de tempo máxima ou qualquer condição que possa
lize sempre a embraiagem para
(ex., em engarrafamentos, em semá- resultar no sobreaquecimento do motor.
mudar de velocidade de modo a
evitar danos no motor, na transmis- foros ou em passagens de nível), des-
PAU69230
são e no sistema de transmissão, ligue-o.
que não estão concebidos para su-
portar o choque de uma mudança 0–1000 km (0–600 mi)
de velocidade forçada. Evite o funcionamento prolongado acima
de 5600 rpm. PRECAUÇÃO: Após ter
percorrido 1000 km (600 mi), o óleo do
motor deverá ser mudado e o cartucho
ou elemento do filtro de óleo substituí-
do. [PCA10303]

1000–1600 km (600–1000 mi)


Evite o funcionamento prolongado acima
de 6800 rpm.
6-3
UB6CP0P0.book Page 4 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Utilização e questões importantes relativas à condução


1600 km (1000 mi) e mais PAU17214

O veículo pode agora ser utilizado normal- Estacionamento


mente. Para estacionar, desligue o motor e retire a
PCA23060 chave do interruptor principal.
PRECAUÇÃO PWA10312

AVISO
 Não permita que a velocidade do
motor atinja a zona de alta rotação  Dado que o motor e o sistema de
do taquímetro. escape podem ficar muito quentes,
 Caso surja algum problema no mo- estacione num local onde não haja
tor durante o respetivo período de probabilidade de peões ou crianças
rodagem, solicite imediatamente a lhes tocarem e queimarem-se.
um concessionário Yamaha que ve-  Não estacione num declive ou num
rifique o veículo. piso macio, pois o veículo pode
tombar, aumentando o risco de
fuga de combustível e de incêndio. 6
 Não estacione perto de erva ou de
outros materiais inflamáveis que
possam incendiar-se.

6-4
UB6CP0P0.book Page 1 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


PAU17246 PWA15123 PAU17303

AVISO
A inspeção, ajuste e lubrificação periódicos O controlo das emissões não funciona ape-
Salvo especificação em contrário, desli-
manterão o seu veículo no estado mais se- nas para garantir um ar mais limpo, como
gue o motor durante os procedimentos
guro e eficiente possível. A segurança é também é vital para um funcionamento
de manutenção.
uma obrigação do proprietário/condutor adequado do motor e o máximo de desem-
 Um motor em funcionamento tem
do veículo. Os pontos mais importantes de penho. Nas tabelas de manutenção perió-
peças em movimento que podem
inspeção, ajuste e lubrificação do veículo dica que se seguem, os serviços
prender-se a partes do corpo ou ao
são explicados nas páginas a seguir. relacionados com o controlo de emissões
vestuário e componentes elétricos
Os intervalos especificados na tabela de são agrupados separadamente. Estes ser-
que podem provocar choques ou
manutenção periódica deverão ser apenas viços requerem dados, conhecimentos e
incêndios.
considerados como um guia geral em con- equipamentos especializados. A manuten-
 Se o motor estiver em funciona-
dições normais de condução. No entanto, ção, substituição ou reparação dos dispo-
mento durante os procedimentos
dependendo das condições climáticas, do sitivos e sistemas de controlo de emissões
de assistência pode provocar feri-
terreno, da localização geográfica e da uti- podem ser realizadas por qualquer profis-
mentos oculares, queimaduras, in-
lização individual, os intervalos de manu- sional ou estabelecimento de reparação
cêndio ou intoxicação por
tenção poderão ter de ser reduzidos. devidamente certificado (caso aplicável).
7 monóxido de carbono – podendo
PWA10322
Os concessionários Yamaha possuem a
provocar a morte. Consulte a pági-
AVISO formação e o equipamento necessários
na 1-2 para obter mais informações
Se o veículo não for mantido em condi- para realizar estes serviços em particular.
sobre o monóxido de carbono.
ções ou se a manutenção for efetuada
incorretamente, o risco de ferimentos PWA15461

ou morte pode ser maior durante os pro- AVISO


cedimentos de assistência ou a utiliza- Os discos, pinças, cilindros e revesti-
ção do veículo. Se não estiver mentos dos travões podem ficar muito
familiarizado com a assistência ao veí- quentes durante a utilização. Para evitar
culo, solicite este serviço a um conces- eventuais queimaduras, deixe os com-
sionário Yamaha. ponentes dos travões arrefecer antes de
lhes tocar.

7-1
UB6CP0P0.book Page 2 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


PAU39694

Jogo de ferramentas

1
1. Jogo de ferramentas

O jogo de ferramentas encontra-se por bai-


xo do assento. (Consulte a página 4-19.)
As informações incluídas neste manual e
as ferramentas fornecidas no jogo de ferra- 7
mentas destinam-se a ajudá-lo na realiza-
ção da manutenção preventiva e de
pequenas reparações. No entanto, é ne-
cessária uma chave de binário e outras fer-
ramentas, para realizar corretamente
determinados trabalhos de manutenção.
NOTA
Caso não possua as ferramentas nem a ex-
periência necessárias para um determina-
do trabalho, solicite a um concessionário
Yamaha que o faça por si.

7-2
UB6CP0P0.book Page 3 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


PAU71032

Tabelas de manutenção periódica


 Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados pelo seu concessionário Yamaha, uma vez que estes itens necessitam
de ferramentas especiais, dados e capacidades técnicas.
 A partir dos 50000 km (30000 mi), repita os intervalos de manutenção, começando a partir dos 10000 km (6000 mi).
 As verificações anuais deverão ser efetuadas todos os anos, exceto se for efetuada uma manutenção com base na distân-
cia percorrida.

PAU71051

Tabela de manutenção periódica para o sistema de controlo das emissões


LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS VERIFICA-
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
N.º ITEM 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km ÇÃO ANU-
MANUTENÇÃO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) AL

• Verifique se os tubos de combus-


Tubo de combustí- tível apresentam fendas ou da-
1 * √ √ √ √ √
vel nos.
7 • Se necessário, substitua-os.
• Verifique o estado.
√ √
2 * Velas de ignição • Ajuste a folga e limpe.
• Substitua. √ √
3 * Folga das válvulas • Verifique e ajuste. Cada 40000 km (24000 mi)
• Verificação da velocidade de ra-
Injeção de combus- √ √ √ √ √ √
4 * lenti do motor.
tível
• Verifique e ajuste a sincronização. √ √ √ √ √
• Verificar se existem fugas.
• Se necessário, aperte-os.
5 * Sistema de escape √ √ √ √ √
• Se necessário, substitua as ani-
lhas.
Sistema de contro- • Verifique a existência de danos
6 * lo de emissões eva- no sistema de controlo. √ √
porativas • Se necessário, substitua-os.
7-3
UB6CP0P0.book Page 4 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS VERIFICA-
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
N.º ITEM 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km ÇÃO ANU-
MANUTENÇÃO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) AL

• Verifique se a válvula de corte de


ar, a válvula por diapasão e o
Sistema de indução
7 * tubo possuem danos. √ √ √ √ √
de ar
• Substitua eventuais peças danifi-
cadas, caso seja necessário.

7-4
UB6CP0P0.book Page 5 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


PAU71351

Tabela de lubrificação e manutenção geral


LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS VERIFICA-
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
N.º ITEM 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km ÇÃO ANU-
MANUTENÇÃO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) AL

• Realize a inspeção dinâmica com


Verificação do sis-
a ferramenta de diagnóstico da
1 * tema de diagnósti- √ √ √ √ √ √
Yamaha.
co
• Verifique os códigos de erro.
Elemento do filtro
2 * • Substitua. Cada 40000 km (24000 mi)
de ar
• Verifique o funcionamento.
3 Embraiagem √ √ √ √ √
• Ajuste.
• Verifique o funcionamento, o nível
de líquido e se existem fugas de
4 * Travão dianteiro líquidos. √ √ √ √ √ √
7 • Substitua as pastilhas do travão,
se necessário.
• Verifique o funcionamento, o nível
de líquido e se existem fugas de
5 * Travão traseiro líquidos. √ √ √ √ √ √
• Substitua as pastilhas do travão,
se necessário.
• Verifique se apresentam fendas
√ √ √ √ √
6 * Tubos dos travões ou danos.
• Substitua. Cada 4 anos
7 * Líquido dos travões • Mude. Cada 2 anos
• Verifique se apresentam desgaste
8 * Rodas ou danos. √ √ √ √
• Se necessário, substitua-os.

7-5
UB6CP0P0.book Page 6 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS VERIFICA-
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
N.º ITEM 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km ÇÃO ANU-
MANUTENÇÃO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) AL

• Verifique a profundidade do piso


e se existem danos.
9 * Pneus • Se necessário, substitua-os. √ √ √ √ √
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija.
• Verifique se os rolamentos estão
10 * Rolamentos de roda √ √ √ √
soltos ou se apresentam danos.
• Verifique o funcionamento e se
√ √ √ √
Rolamentos do pivô apresenta uma folga excessiva.
11 *
do braço oscilante • Lubrifique com massa de lubrifi-
Cada 50000 km (30000 mi)
cação de sabão de lítio.
• Verifique a folga, o alinhamento e
o estado da corrente.
Corrente de trans- • Ajuste e lubrifique minuciosa- A cada 1000 km (600 mi) e depois de lavar o motociclo, de conduzir à chuva ou 7
12
missão mente a corrente com lubrificante em áreas húmidas
especial para correntes de anel
de vedação em O.
• Verifique se os rolamentos estão
√ √ √
soltos.
Rolamentos da di-
13 * • Aplique novamente uma quanti-
reção
dade moderada de massa de lu- √ √
brificação de sabão de lítio.
• Certifique-se de que todas as
Fixadores do chas-
14 * porcas, cavilhas e parafusos es- √ √ √ √ √
sis
tão devidamente alinhados.
Eixo de pivô da ala-
15 • Lubrifique com graxa de silicone. √ √ √ √ √
vanca do travão

7-6
UB6CP0P0.book Page 7 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS VERIFICA-
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
N.º ITEM 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km ÇÃO ANU-
MANUTENÇÃO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) AL

Eixo de pivô do pe- • Lubrifique com massa de lubrifi-


16 √ √ √ √ √
dal do travão cação de sabão de lítio.
Eixo de pivô da ala-
• Lubrifique com massa de lubrifi-
17 vanca da embraia- √ √ √ √ √
cação de sabão de lítio.
gem
Eixo de pivô do pe-
• Lubrifique com massa de lubrifi-
18 dal de mudança de √ √ √ √ √
cação de sabão de lítio.
velocidades
• Verifique o funcionamento.
19 Descanso lateral • Lubrifique com massa de lubrifi- √ √ √ √ √
cação de sabão de lítio.
Interruptor do des- • Verifique o funcionamento e
20 * √ √ √ √ √ √
canso lateral substitua, se necessário.
7
• Verifique o funcionamento e se
21 * Forquilha dianteira apresenta fuga de óleo. √ √ √ √
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o funcionamento e se
22 * Amortecedor apresenta fuga de óleo. √ √ √ √
• Se necessário, substitua-os.
Braço do relé de
suspensão traseira
23 * e pontos de articu- • Verifique o funcionamento. √ √ √ √
lação do braço de
ligação
• Substitua (aqueça o motor antes
de drenar).
24 Óleo do motor √ √ √ √ √ √
• Verifique o nível do óleo e se o
veículo apresenta fugas de óleo.

7-7
UB6CP0P0.book Page 8 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS VERIFICA-
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
N.º ITEM 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km ÇÃO ANU-
MANUTENÇÃO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) AL

Cartucho do filtro
25 • Substitua. √ √ √
de óleo do motor
• Verifique o nível de refrigerante e
Sistema de refrige- se o veículo apresenta fuga de re- √ √ √ √ √
26 * frigerante.
ração
• Mude. Cada 3 anos
Interruptores dos
27 * travões dianteiro e • Verifique o funcionamento. √ √ √ √ √ √
traseiro
Peças de movimen-
28 * • Lubrifique. √ √ √ √ √
to e cabos
• Verifique o funcionamento e a fol-
Compartimento e
ga. 7
• Ajuste a folga do cabo do acele-
29 * cabo do punho do √ √ √ √ √
rador, se necessário.
acelerador
• Lubrifique o compartimento e o
cabo do punho do acelerador.
Luzes, sinais e in- • Verifique o funcionamento.
30 * √ √ √ √ √ √
terruptores • Ajuste o feixe do farol dianteiro.

PAU72800

NOTA
 Filtro de ar
• O filtro de ar deste modelo está equipado com um elemento de papel descartável revestido a óleo, que não pode ser limpo com
ar comprimido para evitar danos.
• O elemento do filtro de ar tem de ser substituído mais frequentemente se a condução for feita em áreas invulgarmente húmidas
ou poeirentas.
7-8
UB6CP0P0.book Page 9 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


 Assistência do travão hidráulico
• Verifique regularmente e, se necessário, corrija o nível de líquido dos travões.
• Substitua os componentes internos dos cilindros mestres e pinças do travão, e mude o líquido dos travões de dois em dois anos.
• Substitua os tubos dos travões de quatro em quatro anos e caso apresentem fendas ou estejam danificados.

7-9
UB6CP0P0.book Page 10 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


PAU18752
2. Puxe o painel para fora conforme ilus-
Remoção e instalação do painel 1 2 3 trado.
O painel ilustrado tem de ser retirado para
se efetuarem alguns dos trabalhos de ma-
nutenção descritos neste capítulo. Consul-
te esta secção sempre que precisar de
retirar e instalar o painel.

4
1 1. Cavilha
2. Anilha
3. Painel A
4. Fixador rápido Instalação do painel
1. Coloque o painel na posição original.
NOTA 2. Instale a anilha, a cavilha e os fixado-
Os fixadores rápidos são removidos, em- res rápidos. 7
1. Painel A
purrando o pino central e puxando o fixa- NOTA
PAU83391
dor para fora. Os fixadores rápidos são instalados ao em-
purrar o pino central para fora, inserir o fi-
xador dentro do painel e, em seguida,
Painel A empurrar o pino central diretamente com a
cabeça do fixador.
Remoção do painel
1. Retire a cavilha, a anilha e os fixado-
res rápidos.

7-10
UB6CP0P0.book Page 11 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


PAU19653

Verificação das velas de ignição Vela de ignição especificada:


NGK/CPR9EA9
As velas de ignição são componentes im-
portantes do motor que devem ser verifica-
Antes de instalar uma vela de ignição, de-
dos periodicamente, preferivelmente por
verá medir a distância do elétrodo da vela
um concessionário Yamaha. Uma vez que
de ignição com um indicador de espessura
o calor e os resíduos provocam a erosão
do fio e, se necessário, esta deverá ser
lenta da vela de ignição, estes devem ser
ajustada em conformidade com a especifi-
removidos e verificados em conformidade
cação.
com a tabela de lubrificação e manutenção
periódica. Para além disso, o estado das
velas de ignição pode revelar o estado do
motor.
O isolador de porcelana à volta do elétrodo
central de cada vela de ignição deve apre-
sentar uma cor acastanhada entre média a
leve (a cor ideal quando o veículo é condu-
7
zido normalmente), e todas as velas de ig-
nição instaladas no motor devem
apresentar a mesma cor. Se qualquer uma
das velas apresentar uma cor claramente 1. Distância do elétrodo da vela de ignição
diferente, o motor poderá estar a funcionar
de modo inapropriado. Não tente diagnos- Distância do elétrodo da vela de ig-
nição:
ticar por si mesmo este tipo de problemas.
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Em vez disso, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo. Limpe a superfície da anilha da vela de ig-
Se a vela de ignição mostrar sinais de ero- nição e a superfície correspondente, e de-
são do elétrodo e excesso de carbono ou pois limpe quaisquer impurezas existentes
outros resíduos, deverá ser substituída. nas roscas da vela.

7-11
UB6CP0P0.book Page 12 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


PAU36112 PAU1990D
Binário de aperto: Lata Óleo do motor
Vela de ignição:
O nível de óleo do motor deve ser verifica-
13 N·m (1.3 kgf·m, 9.6 lb·ft)
1 do regularmente. Para além disso, o óleo e
o cartucho do filtro de óleo devem ser
NOTA substituídos nos intervalos especificados
Se não houver uma chave de binário dispo- 2 na tabela de manutenção periódica.
nível quando instalar uma vela de ignição,
uma boa estimativa do momento de aperto Óleo do motor recomendado:
correto é 1/4–1/2 volta além do aperto ma- Consulte a página 9-1.
nual. No entanto, a vela de ignição deverá Quantidade de óleo:
ser apertada com o momento de aperto es- Mudança de óleo:
2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt)
pecificado logo que possível. 1. Lata Com remoção do filtro de óleo:
2. Respiradouro da lata 2.70 L (2.85 US qt, 2.38 Imp.qt)
PCA10841

PRECAUÇÃO Este modelo está equipado com uma lata PCA11621

Não utilize ferramentas para retirar ou para prevenir a descarga de vapor de com- PRECAUÇÃO
bustível para a atmosfera. Antes de operar 7
instalar a tampa da vela de ignição, caso  Para evitar o patinar da embraia-
contrário o acoplador da bobina de igni- este veículo, verifique sem falta o seguinte:
 Verifique as ligações dos tubos. gem (uma vez que o óleo do motor
ção pode ser danificado. Poderá ser difí- também lubrifica a embraiagem),
cil retirar a tampa da vela de ignição,  Verifique todos os tubos e latas quan-
to a fendas ou danos. Substitua-a se não misture quaisquer aditivos quí-
uma vez que o vedante de borracha do micos. Não utilize óleos com a es-
rebordo da tampa encaixa firmemente. estiver danificada.
 Certifique-se de que o respiro da lata pecificação para diesel de “CD”
Para retirar a tampa da vela de ignição, nem óleos de qualidade superior à
basta rodá-la para a frente e para trás não está bloqueado e limpe-o, se ne-
cessário. especificada. Para além disso, não
enquanto puxa a mesma para fora; para utilize óleos denominados “ENER-
a instalar, rode-a para a frente e para GY CONSERVING II” ou superiores.
trás enquanto a empurra para dentro.  Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho no cárter.

7-12
UB6CP0P0.book Page 13 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


Verificação do nível de óleo do motor 4. Se o óleo do motor estiver na marca 3. Retire a tampa de enchimento de óleo
1. Depois de aquecer o motor, aguarde do nível mínimo ou abaixo, remova a e a cavilha de drenagem de óleo do
alguns minutos para o óleo assentar. tampa de enchimento de óleo e adi- motor e a anilha.
2. Com o veículo numa superfície nivela- cione óleo.
da, segure-o direito para obter uma
leitura correta. 1
3. Verifique a janela de verificação locali-
zada na parte inferior direita do cárter.
1 2

1 2
2
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor
1. Tampa de enchimento de óleo do motor 2. Anilha
3 2. Anel de vedação em O
7 4 NOTA
5. Verifique o anel de vedação em O da
tampa de enchimento de óleo. Subs- Ignore os passos 4–6 se não desejar subs-
1. Tampa de enchimento de óleo do motor tituir o cartucho do filtro de óleo.
2. Janela de verificação do nível de óleo do
titua-a se estiver danificada.
motor 6. Instale a tampa de enchimento de
4. Retire o cartucho do filtro de óleo com
3. Marca do nível máximo óleo.
uma chave inglesa do filtro de óleo.
4. Marca do nível mínimo
Mudança do óleo (e filtro) do motor
NOTA 1. Coloque o motor em funcionamento,
O óleo do motor deverá situar-se entre as deixe-o aquecer durante alguns mo-
marcas de nível máximo e mínimo. mentos e depois desligue-o.
2. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo do motor para recolher
o óleo usado.

7-13
UB6CP0P0.book Page 14 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


Binário de aperto:
Cartucho do filtro de óleo:
17 N·m (1.7 kgf·m, 13 lb·ft)

7. Instale a cavilha de drenagem de óleo


do motor e uma nova anilha e, depois,
aperte a cavilha em conformidade
com o binário especificado.
1 2
Binário de aperto:
1. Chave inglesa do filtro de óleo 1. Anel de vedação em O Cavilha de drenagem de óleo do
2. Cartucho do filtro de óleo
motor:
43 N·m (4.3 kgf·m, 32 lb·ft)
NOTA
NOTA Certifique-se de que o anel de vedação em 8. Verta a quantidade especificada de
Poderá obter uma chave inglesa do filtro de O está bem encaixado. óleo recomendado no cárter.
óleo num concessionário Yamaha.
6. Instale o novo cartucho do filtro de NOTA 7
5. Aplique uma camada pouco espessa óleo e aperte-o com o binário especi- É recomendável utilizar um funil.
de óleo do motor limpo no anel de ve- ficado.
dação em O do novo cartucho do filtro 9. Depois de verificar o anel de vedação
de óleo. em O da tampa de enchimento de
óleo do motor, instale a tampa de en-
chimento.
NOTA
Limpe qualquer derrame de óleo antes de
ligar o motor.

1
1. Chave de binário

7-14
UB6CP0P0.book Page 15 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


10. Ligue o motor e deixe-o ao ralenti du- PAUS1203
2. Com o veículo numa posição vertical,
rante alguns minutos enquanto verifi- Refrigerante verifique o nível de líquido refrigerante
ca se existem fugas de óleo. Se O nível de líquido refrigerante deve ser ve- no reservatório.
encontrar uma fuga, pare imediata- rificado regularmente. Para além disso, o lí-
mente o motor e procure a causa. quido refrigerante deve ser substituído nos
PCA10402 intervalos especificados na tabela de ma-
PRECAUÇÃO nutenção periódica.
1
Se a luz de advertência do nível de óleo
Líquido refrigerante recomendado:
tremeluzir ou permanecer acesa, mes- Líquido refrigerante YAMALUBE
mo que o nível de óleo esteja correto, Quantidade de líquido refrigerante:
desligue imediatamente o motor e soli- Reservatório de refrigerante (marca 2
cite a um concessionário Yamaha que do nível máx.):
verifique o veículo. 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt) 3
Radiador (incluindo todas as vias): 1. Reservatório de refrigerante
11. Desligue o motor, aguarde alguns mi- 1.93 L (2.04 US qt, 1.70 Imp.qt) 2. Marca do nível máximo
nutos até o óleo assentar e, depois, 3. Marca do nível mínimo
7 verifique o nível do óleo uma última
NOTA 3. Se o refrigerante estiver na marca de
vez.
Se não estiver disponível líquido refrigeran- nível mínimo ou abaixo desta, retire a
te Yamaha genuíno, utilize um anticonge- tampa do reservatório de refrigerante.
lante de etilenoglicol com anticorrosivos AVISO! Retire apenas a tampa do
para motores em alumínio e misture com reservatório de refrigerante. Nunca
água destilada numa proporção de 1:1. tente retirar a tampa do radiador
enquanto o motor estiver quente.
PAU20097 [PWA15162]

Verificação do nível de líquido refrige-


rante
Uma vez que o nível de líquido refrigerante
varia com a temperatura do motor, verifi-
que quando o motor estiver frio.
1. Estacione o veículo numa superfície
nivelada.
7-15
UB6CP0P0.book Page 16 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


5. Coloque a tampa do reservatório de PAU36765

refrigerante. Elemento do filtro de ar


O elemento do filtro de ar tem de ser subs-
1 PAU33032 tituído nos intervalos especificados na ta-
Mudança do refrigerante bela de lubrificação e manutenção
O refrigerante deve ser substituído nos in- periódica. Solicite a um concessionário
tervalos especificados na tabela de lubrifi- Yamaha que substitua o elemento do filtro
cação e manutenção periódica. Solicite a de ar.
um concessionário Yamaha que mude o
refrigerante. AVISO! Nunca tente retirar a
tampa do radiador enquanto o motor es-
1. Tampa do reservatório de refrigerante
tiver quente. [PWA10382]
4. Adicione líquido refrigerante até à
marca do nível máximo.
PRECAUÇÃO: Caso não tenha lí-
quido refrigerante, utilize água des-
tilada ou água macia. Não utilize 7
água dura nem água salgada pois
danificam o motor. Caso tenha utili-
zado água em vez de líquido refri-
gerante, substitua-a por líquido
refrigerante logo que possível, caso
contrário o sistema de refrigeração
não ficará protegido contra conge-
lação e corrosão. Se tiver sido
acrescentada água ao líquido refri-
gerante, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o teor de
anticongelante do líquido refrige-
rante logo que possível, caso con-
trário a eficácia do líquido
refrigerante será reduzida. [PCA10473]
7-16
UB6CP0P0.book Page 17 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


PAU44735 PAU21386 PAU21403

Verificação da velocidade de ra- Verificação da folga do punho do Folga das válvulas


lenti do motor acelerador As válvulas são um componente importan-
Verifique a velocidade de ralenti do motor Meça a folga do punho do acelerador con- te do motor que sofre alterações na folga
e, se necessário, solicite a um concessio- forme ilustrado. com o uso, por isso, têm de ser verificadas
nário Yamaha que a retifique. e ajustadas nos intervalos especificados na
tabela de manutenção periódica. Válvulas
Velocidade de ralenti do motor: não ajustadas podem provocar uma mistu-
1100–1300 rpm ra incorreta do ar com o combustível, ruído
do motor e até danos no motor. Para impe-
dir que isso aconteça, solicite ao seu con-
1 cessionário Yamaha que verifique e ajuste
a folga das válvulas periodicamente.
NOTA
Este serviço tem de ser realizado quando o
1. Folga do punho do acelerador motor está frio.
7
Folga do punho do acelerador:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)

Verifique periodicamente a folga do punho


do acelerador e, se necessário, solicite a
um concessionário Yamaha que a ajuste.

7-17
UB6CP0P0.book Page 18 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


PAU64410
do condutor, passageiro, carga e Inspeção dos pneus
Pneus acessórios aprovados para este
Os pneus são o único contacto entre o ve- modelo.
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
1 pessoa:
cial manter os pneus sempre em bom esta- Frente:
do e substituí-los na altura apropriada 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
pelos pneus especificados. Trás:
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Pressão de ar dos pneus 2 pessoas:
1. Flanco do pneu
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri- Frente:
2. Profundidade do piso do pneu
ficada e, se necessário, ajustada antes de 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
cada viagem. Trás: Os pneus devem ser verificados antes de
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
PWA10504
cada viagem. Se a profundidade da face de
Carga máxima*:
AVISO rolamento central atingir o limite especifi- 7
174 kg (384 lb)
A utilização deste veículo com a pressão * Peso total com condutor, passagei- cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
dos pneus incorreta pode causar feri- ro, carga e acessórios mentos de vidro, ou se o flanco estiver
mentos graves ou morte devido à perda rachado, solicite a um concessionário
de controlo. PWA10512 Yamaha que substitua o pneu imediata-
 A pressão de ar dos pneus deve ser AVISO mente.
verificada e ajustada com os pneus Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
frios (isto é, quando a temperatura utilização de um veículo sobrecarrega- Profundidade mínima do piso do
dos pneus é igual à temperatura pneu (frente e trás):
do pode provocar um acidente.
1.6 mm (0.06 in)
ambiente).
 A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total

7-18
UB6CP0P0.book Page 19 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


Informações relativas aos pneus PWA10902
NOTA AVISO
Os limites de profundidade do piso dos
 Os pneus da frente e de trás devem
pneus poderão diferir de país para país.
ser da mesma marca e modelo;
Cumpra sempre os regulamentos locais.
caso contrário, as características
PWA10472 de condução do motociclo podem
AVISO ser diferentes, o que poderia cau-
sar um acidente.
 Solicite a um concessionário
 Certifique-se sempre de que as
Yamaha que substitua os pneus ex- tampas das válvulas estão bem ins-
cessivamente gastos. Para além de
taladas para evitar a fuga de pres-
ser ilegal, utilizar o veículo com
1. Válvula de ar do pneu são de ar.
pneus excessivamente gastos di-  Utilize apenas as válvulas para
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
minui a estabilidade de condução e
3. Tampa da válvula de ar do pneu com pneus e os núcleos de válvula indi-
pode levar a perda de controlo. vedante cados na lista abaixo para evitar o
 A tarefa de substituição de todas as esvaziamento dos pneus durante a
peças relacionadas com as rodas e Este modelo está equipado com pneus
7 condução.
os travões, incluindo os pneus, sem câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
deve ser executada por um conces- Os pneus desgastam-se, mesmo que não
Depois de testes extensivos, apenas os
sionário Yamaha, que possui os co- sejam usados ou tenham sido usados ape- pneus abaixo listados foram aprovados
nhecimentos e experiência nas ocasionalmente. Uma prova de des- para este modelo pela Yamaha.
profissional necessários para o fa- gaste são as fendas no piso do pneu e na
zer. borracha do flanco, por vezes acompanha-
 Após a substituição de um pneu, das de deformação da carcaça. Os pneus
conduza a velocidades moderadas, velhos e desgastados devem ser verifica-
uma vez que a superfície do pneu dos por especialistas em pneus para ga-
deverá primeiro ser “rodada” para rantir que estão em condições para
que desenvolva as respetivas ca- continuarem a ser usados.
racterísticas ótimas.

7-19
UB6CP0P0.book Page 20 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


Pneu da frente: um pneu novo, é aconselhável con- PAU21963

duzir moderadamente durante Rodas de liga


Tamanho:
aproximadamente 100 km (60 mi) Para maximizar o desempenho, durabilida-
120/70 ZR17 M/C (58W)
Fabricante/modelo: antes de fazer qualquer viagem a de e funcionamento seguro do seu veículo,
BRIDGESTONE/S20F alta velocidade. tenha atenção aos seguintes pontos relati-
Pneu de trás:  Os pneus têm de ser aquecidos an- vos às rodas especificadas.
Tamanho: tes de uma viagem a alta velocida-  Antes de cada viagem, deverá verifi-
180/55 ZR17M/C (73W) de. car se os aros das rodas apresentam
Fabricante/modelo:  Ajuste sempre a pressão de ar dos fendas, dobras, deformações ou da-
BRIDGESTONE/S20R nos. Caso encontre qualquer tipo de
pneus em conformidade com as
DIANTEIRO e TRASEIRO: danos, solicite a um concessionário
Válvula de ar do pneu: condições de utilização.
Yamaha que substitua a roda. Não
TR412
tente fazer qualquer tipo de reparação
Núcleo de válvula:
#9100 (original) na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
PWA10601 da deverá ser substituída.
AVISO  A roda deve ser equilibrada sempre
7
que o pneu ou a roda sejam trocados
Este motociclo está equipado com
ou substituídos. Uma roda desequili-
pneus para velocidade super alta. Verifi-
brada pode resultar num fraco de-
que os pontos seguintes de modo a tirar
sempenho, características de
o máximo partido da eficiência destes
manuseamento adversas e uma vida
pneus.
reduzida do pneu.
 Utilize apenas os pneus sobresse-
lentes especificados. Outro tipo de
pneus poderá rebentar a velocida-
des super altas.
 Os pneus completamente novos
podem ter uma aderência relativa-
mente fraca em certas superfícies
de estrada até terem sido “roda-
dos”. Portanto, depois de instalar

7-20
UB6CP0P0.book Page 21 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


PAU22083 PAU37914

Ajuste da folga da alavanca da NOTA Verificação da folga da alavanca


embraiagem Caso a folga especificada não possa ser do travão
Meça a folga da alavanca da embraiagem obtida conforme descrito acima ou caso a
conforme ilustrado. embraiagem não funcione corretamente, 1
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o mecanismo interno da embraia-
gem.
2 1 (a)

(b)
1. Sem folga da alavanca do travão

1. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da


Não deve haver folga na extremidade da
embraiagem alavanca do travão. Caso haja folga, solici-
7
2. Folga da alavanca da embraiagem te a um concessionário Yamaha que inspe-
cione o sistema de travagem.
PWA14212
Folga da alavanca da embraiagem:
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) AVISO
Uma sensação suave ou esponjosa na
Verifique periodicamente a folga da alavan- alavanca do travão pode indicar a pre-
ca da embraiagem e, se necessário, ajuste sença de ar no sistema hidráulico. Se
como se segue. houver ar no sistema hidráulico, solicite
Para aumentar a folga da alavanca da em- a um concessionário Yamaha que san-
braiagem, rode a respectiva cavilha ajusta- gre o sistema antes de utilizar o veículo.
dora na direcção (a). Para reduzir a folga da O ar no sistema hidráulico diminuirá o
alavanca da embraiagem, rode a cavilha desempenho dos travões, o que poderá
ajustadora na direcção (b). resultar na perda de controlo e num aci-
dente.

7-21
UB6CP0P0.book Page 22 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


PAU36505 PAU22393
atinja o disco do travão, solicite a um con-
Interruptores das luzes dos tra- Verificação das pastilhas dos cessionário Yamaha que substitua as pas-
vões travões da frente e de trás tilhas do travão como um conjunto.
A luz do travão deverá acender imediata- Deverá verificar se existe desgaste nas
mente antes de a travagem produzir efeito. pastilhas dos travões da frente e de trás PAU46292

A luz do travão é ativada por interruptores nos intervalos especificados na tabela de Pastilhas do travão de trás
ligados à alavanca do travão ou ao pedal lubrificação e manutenção periódica.
do travão. Uma vez que os interruptores
das luzes dos travões são componentes do PAU36891

sistema de travão antibloqueio, a sua ma- Pastilhas do travão da frente


nutenção deverá ser apenas realizada por
um concessionário Yamaha.
1 1

1 1
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha 7
do travão

Cada uma das pastilhas do travão traseiro


está equipada com ranhuras indicadoras
1. Indicador de desgaste da pastilha do travão
de desgaste, que lhe permitem verificar o
Cada uma das pastilhas do travão da frente desgaste da pastilha do travão sem ter de
está equipada com indicadores de desgas- desmontar o travão. Para verificar o des-
te, que lhe permitem verificar o respetivo gaste da pastilha do travão, verifique as ra-
desgaste sem ter de desmontar o travão. nhuras indicadoras do desgaste. Caso uma
Para verificar o desgaste da pastilha do tra- pastilha do travão se tenha gasto até ao
vão, verifique a posição dos indicadores de ponto em que a ranhura indicadora de des-
desgaste enquanto aciona o travão. Caso gaste tenha quase aparecido, solicite a um
uma pastilha do travão se tenha gasto até concessionário Yamaha que substitua as
ao ponto em que um indicador de desgaste pastilhas do travão como um conjunto.

7-22
UB6CP0P0.book Page 23 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


PAU40262
Travão traseiro  Utilize apenas o líquido dos travões
Verificação do nível de líquido especificado, caso contrário os ve-
dos travões dantes de borracha podem deterio-
Antes de conduzir, verifique se o líquido rar-se, causando fugas.
dos travões se encontra acima da marca  Reabasteça com o mesmo tipo de
de nível mínimo. Ao verificar o nível do líqui- 1 líquido de travões. A adição de lí-
do, certifique-se de que o topo do reserva- quido dos travões diferente de DOT
tório se encontra na horizontal. Reabasteça 4 pode resultar numa reação quími-
o líquido dos travões, se necessário. ca nociva.
 Durante o reabastecimento, tenha
Travão dianteiro
cuidado para que não entre água ou
1. Marca do nível mínimo pó no reservatório de líquido dos
travões. A água reduzirá significati-
1 Líquido dos travões especificado: vamente o ponto de ebulição do lí-
DOT 4 quido e poderá causar bloqueio de
PWA16011
vapor, e a sujidade poderá obstruir
7 as válvulas da unidade hidráulica
AVISO
do ABS.
Uma manutenção inadequada pode re-
sultar em perda de capacidade de trava- PCA17641

gem. Cumpra as seguintes precauções: PRECAUÇÃO


1. Marca do nível mínimo
 Se o líquido dos travões for insufi- O líquido dos travões poderá danificar
ciente, poderá ocorrer entrada de superfícies pintadas ou peças plásticas.
ar no sistema de travagem, redu- Limpe sempre de imediato o líquido der-
zindo o desempenho da travagem. ramado.
 Limpe a tampa de enchimento an-
tes de remover. Utilize apenas líqui- À medida que as pastilhas do travão se
do dos travões DOT 4 de um desgastam, é normal que o nível de líquido
recipiente selado. dos travões desça gradualmente. Um nível
reduzido de líquido dos travões pode indi-
car que as pastilhas dos travões estão gas-

7-23
UB6CP0P0.book Page 24 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


tas e/ou fuga no sistema de travagem. Por PAU22734 PAU22762

conseguinte, verifique se as pastilhas dos Mudança do líquido dos travões Folga da corrente de transmis-
travões estão gastas e se o sistema de tra- Solicite a mudança do líquido dos travões são
vagem apresenta fugas. Se o nível de líqui- num concessionário Yamaha a cada 2 A folga da corrente de transmissão deve
do dos travões descer repentinamente, anos. Para além disso, mande substituir os ser verificada antes de cada viagem e, se
solicite a um concessionário Yamaha que vedantes de óleo dos cilindros mestre e necessário, ajustada.
verifique qual a causa antes de conduzir. das pinças dos travões, assim como os tu-
bos dos travões, nos intervalos especifica- PAU2277G

dos a seguir ou antes se apresentarem Verificação da folga da corrente de


danos ou fugas. transmissão
 Vedantes dos travões: a cada 2 anos 1. Coloque o motociclo no descanso la-
 Tubos dos travões: a cada 4 anos teral.
NOTA
Ao verificar e ajustar a folga da corrente de
transmissão, o motociclo não deve ter
qualquer tipo de carga.
7
2. Mude a transmissão para ponto mor-
to.
3. Meça a folga da corrente de transmis-
são como indicado.

7-24
UB6CP0P0.book Page 25 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


PAU57971
Ajuste da folga da corrente de transmis-
são
1
Consulte um concessionário Yamaha antes (b)
de ajustar a folga da corrente de transmis-
são.
1. Desaperte a porca do eixo e a contra-
1 porca em ambos os lados do braço
oscilante. (a)

1. Folga da corrente de transmissão 1. Cavilha ajustadora da folga da corrente de


transmissão
Folga da corrente de transmissão: 1
5.0–15.0 mm (0.20–0.59 in) NOTA
2 Utilizando as marcas de alinhamento e a
4. Se a folga da corrente de transmissão ranhura situadas em ambos os lados do
7 estiver incorreta, ajuste-a do modo braço oscilante, certifique-se de que am-
que se segue. PRECAUÇÃO: Uma bas as polias da corrente de transmissão
folga inadequada da corrente de estão na mesma posição para obter um
transmissão sobrecarregará o mo- 1. Porca do eixo
correto alinhamento das rodas.
tor assim como outras peças vitais 2. Contraporca
do motociclo e pode provocar pati- 2. Para apertar a corrente de transmis-
nagem ou quebra da corrente. Se a são, rode a cavilha ajustadora da folga
folga da corrente de transmissão da corrente de transmissão em am-
for superior a 25.0 mm (0.98 in), a bos os lados do braço oscilante na di-
corrente pode danificar o chassis, o reção (a). Para desapertar a corrente
braço oscilante e outras peças. de transmissão, rode a cavilha ajusta-
Para evitar que isto ocorra, mante- dora em ambos os lados do braço os-
nha a folga da corrente de trans- cilante na direção (b) e empurre a roda
missão dentro dos limites traseira para a frente.
especificados. [PCA17791]

7-25
UB6CP0P0.book Page 26 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


PAU23026
óleo do motor ou qualquer outro lu-
Limpeza e lubrificação da cor- brificante para a corrente de trans-
rente de transmissão missão, pois estes podem conter
A corrente de transmissão deve ser limpa e substâncias que podem danificar
lubrificada nos intervalos especificados na os anéis de vedação em O. [PCA11112]
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica, caso contrário gastar-se-á rapida-
2 3 mente, especialmente quando conduz o
veículo em áreas poeirentas ou húmidas.
1 Faça a manutenção da corrente de trans-
1. Ranhura missão do seguinte modo:
PCA10584
2. Marcas de alinhamento
3. Polia da corrente de transmissão
PRECAUÇÃO
A corrente de transmissão deverá ser lu-
3. Aperte a porca do eixo e, depois, as brificada após lavar o motociclo, condu-
contraporcas em conformidade com zir à chuva ou conduzir em áreas
os binários especificados. húmidas. 7
Binários de aperto: 1. Limpe a corrente de transmissão com
Porca do eixo: querosene e uma pequena escova
150 N·m (15 kgf·m, 111 lb·ft)
macia. PRECAUÇÃO: Para evitar
Contraporca:
16 N·m (1.6 kgf·m, 12 lb·ft) danificar os anéis de vedação em
O, não lave a corrente de transmis-
4. Certifique-se de que as polias da cor- são a vapor, a alta pressão nem
rente de transmissão estão na mesma com solventes inapropriados.
[PCA11122]
posição, a folga da corrente de trans-
missão está correta, e a corrente de 2. Seque a corrente de transmissão.
transmissão se move suavemente. 3. Lubrifique minuciosamente a corrente
de transmissão com lubrificante espe-
cial para correntes de anel de veda-
ção em O. PRECAUÇÃO: Não utilize

7-26
UB6CP0P0.book Page 27 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


PAU23098 PAU23115 PAU44276

Verificação e lubrificação dos Verificação e lubrificação do pu- Verificação e lubrificação dos


cabos nho e do cabo do acelerador pedais do travão e de mudança
Antes de cada viagem, deverá verificar o O funcionamento do punho do acelerador de velocidades
funcionamento e o estado de todos os ca- deverá ser verificado antes de cada via- Antes de cada viagem, deverá verificar o
bos de controlo e, se necessário, deverá lu- gem. Além disso, o cabo deverá ser lubrifi- funcionamento dos pedais do travão e de
brificar os cabos e as respetivas cado por um concessionário Yamaha nos mudança de velocidades e, se necessário,
extremidades. Se um cabo estiver danifica- intervalos especificados na tabela de ma- deverá lubrificar os pivôs dos pedais.
do ou não se deslocar suavemente, solicite nutenção periódica.
a um concessionário Yamaha que o verifi- O cabo do acelerador possui uma cobertu- Pedal do travão
que ou substitua. AVISO! Eventuais da- ra de borracha. Verifique se a cobertura
nos no recetáculo exterior dos cabos está firmemente instalada. Mesmo que a
podem resultar no aparecimento de fer- cobertura se encontre corretamente insta-
rugem no interior e provocar interferên- lada, ela não protege completamente o
cia com o movimento dos cabos. cabo contra a entrada de água. Por conse-
Substitua os cabos danificados assim guinte, quando lavar o veículo, tenha cui-
7 que possível, para evitar situações de in- dado para não deitar água diretamente na
segurança. [PWA10712] cobertura nem no cabo. Se houver sujida-
de no cabo ou na cobertura, limpe com um
Lubrificante recomendado: pano húmido.
Lubrificante para cabos Yamaha ou Pedal de mudança de velocidades
outro lubrificante para cabos ade-
quado

7-27
UB6CP0P0.book Page 28 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


PAU23144
Lubrificante recomendado: Verificação e lubrificação das Lubrificantes recomendados:
Massa de lubrificação de sabão de Alavanca do travão:
lítio alavancas do travão e da em- Massa de lubrificação de silicone
braiagem Alavanca da embraiagem:
Antes de cada viagem, deverá verificar o Massa de lubrificação de sabão
funcionamento das alavancas do travão e de lítio
da embraiagem e, se necessário, deverá
lubrificar os pivôs da alavanca.
Alavanca do travão

Alavanca da embraiagem

7-28
UB6CP0P0.book Page 29 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


PAU23203 PAUM1653

Verificação e lubrificação do Lubrificante recomendado: Lubrificação dos pivôs do braço


Massa de lubrificação de sabão de
descanso lateral lítio oscilante

Antes de cada viagem, deverá verificar o Os pivôs do braço oscilante devem ser lu-
funcionamento do descanso lateral e, se brificados por um concessionário Yamaha
necessário, deverá lubrificar o pivô do des- nos intervalos especificados na tabela de
7 canso lateral e as superfícies de contacto lubrificação e manutenção periódica.
de metal com metal.
PWA10732 Lubrificante recomendado:
AVISO Massa de lubrificação de sabão de
lítio
Caso o descanso lateral não se deslo-
que suavemente para cima e para baixo,
solicite a um concessionário Yamaha
que o verifique ou repare. Caso contrá-
rio, o descanso lateral pode bater no
chão e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo.

7-29
UB6CP0P0.book Page 30 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


PAU23273 PAU23285

Verificação da forquilha dianteira Verificação da direção


O estado e funcionamento da forquilha Os rolamentos da direção gastos ou soltos
dianteira deverão ser verificados como se podem provocar situações de perigo. Por-
segue, nos intervalos especificados na ta- tanto, o funcionamento da direção deverá
bela de lubrificação e manutenção periódi- ser verificado do modo que se segue e nos
ca. intervalos de tempo especificados na tabe-
la de lubrificação e manutenção periódica.
Verificação do estado 1. Levante a roda dianteira do chão.
Verifique se os tubos internos estão arra- (Consulte a página 7-36.) AVISO!
nhados, danificados ou perdem óleo em Para evitar ferimentos, apoie bem o
PCA10591
excesso. veículo para que não haja o perigo
PRECAUÇÃO de este tombar. [PWA10752]
Verificação do funcionamento Se encontrar quaisquer danos na forqui- 2. Segure as extremidades inferiores
1. Coloque o veículo numa superfície ni- lha dianteira ou se esta não funcionar das pernas da forquilha dianteira e
velada e segure-o numa posição ver- devidamente, solicite a um concessio- tente deslocá-las para a frente e para
tical. AVISO! Para evitar ferimentos, nário Yamaha que a verifique ou repare. trás. Se sentir alguma folga, solicite a
7
apoie bem o veículo para que não um concessionário Yamaha que veri-
haja o perigo de este tombar. fique e repare a direção.
[PWA10752]

2. Com o travão dianteiro acionado, em-


purre várias vezes o guiador com for-
ça para baixo para verificar se a
forquilha dianteira se comprime e re-
cua suavemente.

7-30
UB6CP0P0.book Page 31 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


PAU23292 PAU50292
olhos quando trabalhar perto de
Verificação dos rolamentos de Bateria baterias. Em caso de contacto, efe-
roda 3 tue os seguintes PRIMEIROS SO-
1 CORROS.
• EXTERNOS: Lave com água
abundante.
• INTERNOS: Beba grandes quan-
tidades de água ou leite e chame
imediatamente um médico.
• OLHOS: Lave com água durante
2 15 minutos e procure imediata-
mente cuidados médicos.
1. Bateria  As baterias produzem hidrogénio
2. Fio de bateria positivo (vermelho) explosivo. Por conseguinte, mante-
Os rolamentos de roda dianteiros e trasei- 3. Fio de bateria negativo (preto) nha a bateria afastada de faíscas,
ros têm de ser verificados nos intervalos de
chamas, cigarros, etc. e assegure
tempo especificados na tabela de lubrifica- A bateria encontra-se por baixo do assen-
7 ventilação suficiente quando a esti-
ção e manutenção periódica. Se houver to. (Consulte a página 4-19.)
ver a carregar num espaço fecha-
uma folga no cubo da roda ou se a roda Este modelo está equipado com uma bate-
do.
não virar suavemente, solicite a um con- ria VRLA (chumbo-ácido com regulação
 MANTENHA TODAS AS BATERIAS
cessionário Yamaha que verifique os rola- por válvula). Não é necessário verificar o
FORA DO ALCANCE DAS CRIAN-
mentos de roda. eletrólito nem acrescentar água destilada.
ÇAS.
No entanto, as ligações dos fios para bate-
ria devem ser verificadas e, se necessário,
apertadas. Carregamento da bateria
PWA10761
Solicite a um concessionário Yamaha que
AVISO carregue a bateria o mais rapidamente
 O eletrólito é venenoso e perigoso possível se lhe parecer descarregada. Não
pois contém ácido sulfúrico, o qual se esqueça de que a bateria tende a des-
provoca queimaduras graves. Evite carregar mais rapidamente se o veículo es-
o contacto com a pele, os olhos ou tiver equipado com acessórios elétricos
o vestuário e proteja sempre os opcionais.
7-31
UB6CP0P0.book Page 32 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


PCA16522
4. Após a instalação, certifique-se de PAU76770

PRECAUÇÃO que os fios para bateria estão devida- Substituição dos fusíveis
mente ligados aos terminais de bate- A caixa de fusíveis 1 encontra-se por trás
Para carregar uma bateria VRLA (chum-
ria. do painel A. (Consulte a página 7-10.)
bo-ácido com regulação por válvula), é
PCA16531
necessário um carregador de baterias
especial (tensão constante). A utilização PRECAUÇÃO
de um carregador de baterias conven- Mantenha sempre a bateria carregada.
cional danificará a bateria. Guardar uma bateria descarregada po- 1
derá provocar danos permanentes na
mesma.
Acondicionamento da bateria
1. Caso não pretenda conduzir o veículo
durante mais de um mês, retire a ba-
teria, carregue-a totalmente e colo-
que-a num local fresco e seco. 1. Caixa de fusíveis 1
PRECAUÇÃO: Para remover a bate-
ria, deve verificar se o interruptor 7
principal está desligado e, em se-
guida, desligar o fio negativo antes
do positivo. [PCA16304]
2. Caso a bateria fique guardada duran-
te mais de dois meses, verifique-a
pelo menos uma vez por mês e, se ne-
cessário, carregue-a totalmente.
3. Carregue totalmente a bateria antes
de a instalar. PRECAUÇÃO: Para
instalar a bateria, deve verificar se o
interruptor principal está desligado
e, em seguida, ligar o fio positivo
antes do negativo. [PCA16842]

7-32
UB6CP0P0.book Page 33 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes

8 1 3 4 1
2 1 2
3 7 3
4 4
5 5
8 6 6

7 2

1. Fusível da ignição 1. Caixa de fusíveis 2 1. Fusível do motor da ventoinha do radiador


2. Fusível da unidade de controlo ABS 2. Fusível principal 2. Fusível de reserva (para o relógio e o siste-
3. Fusível auxiliar 1 3. Fusível do sistema de injeção ma imobilizador)
4. Fusível da luz de estacionamento 4. Fusível de substituição do sistema de inje- 3. Fusível da válvula eletrónica do acelerador
5. Fusível do sistema de sinalização ção de combustível 4. Fusível para terminal 1
6. Fusível do farol dianteiro 5. Fusível de solenóide ABS
7 7. Fusível do aquecedor de punho 6. Fusível do motor do ABS
8. Fusível de substituição 7. Fusível de substituição

O fusível principal, o fusível do sistema de NOTA


injeção de combustível e a caixa de fusíveis
Para aceder ao fusível do sistema de inje-
2 encontram-se por baixo do assento.
ção de combustível, remova a cobertura do
(Consulte a página 4-19.)
relé do motor de arranque puxando-a para
cima.

7-33
UB6CP0P0.book Page 34 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


Fusíveis especificados: 3. Rode a chave para “ON” e ligue o cir-
Fusível principal: cuito elétrico em questão para verifi-
1 50.0 A car se o dispositivo funciona.
3 Fusivel auxiliar 1: 4. Caso o fusível se volte imediatamente
2.0 A a queimar, solicite a um concessioná-
Fusível para terminal 1: rio Yamaha que verifique o sistema
2.0 A elétrico.
2 Fusível do farol dianteiro:
10.0 A
Fusível do sistema de sinalização:
7.5 A
1. Cobertura do relé do motor de arranque Fusível da ignição:
2. Fusível do sistema de injeção 15.0 A
3. Fusível de substituição do sistema de inje- Fusível da luz de estacionamento:
ção de combustível 7.5 A
Fusível do motor da ventoinha do
Se um fusível estiver queimado, substitua- radiador:
o do modo seguinte. 15.0 A 7
1. Rode a chave para “OFF” e desligue o Fusível motor ABS:
circuito elétrico em questão. 30.0 A
2. Retire o fusível queimado e instale um Fusível de solenóide ABS:
novo fusível com a amperagem espe- 15.0 A
cificada. AVISO! Não utilize um fusí- Fusível do sistema de injecção:
vel com uma amperagem superior à 10.0 A
Fusível da unidade de controlo
recomendada, para evitar causar
ABS:
grandes danos no sistema elétrico 7.5 A
e possivelmente um incêndio. Fusível de reserva:
[PWA15132] 7.5 A
Fusível da válvula eléctrica do ace-
lerador:
7.5 A

7-34
UB6CP0P0.book Page 35 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


PAU76271 PCA16581 PAU24205

Luzes do veículo PRECAUÇÃO Substituição de uma lâmpada do


Não cole nenhum tipo de película colori- sinal de mudança de direção
2 1. Retire a lente do sinal de mudança de
da nem autocolantes na lente do farol
1 dianteiro. direção, removendo o respetivo para-
fuso.

3
1. Farol dianteiro (médios)
2. Farol dianteiro (máximos)
3. Mínimos 2
Este modelo está equipado com luzes LED,
7 exceto nos sinais de mudança de direção.
1. Lente do sinal de mudança de direção
2. Parafuso
Se uma luz não se acender, verifique os fu-
síveis e, em seguida, solicite a um conces- 2. Retire a lâmpada fundida, empurran-
sionário Yamaha que verifique o veículo. do-a para dentro e rodando-a no sen-
Se o sinal de mudança de direção não tido contrário ao dos ponteiros do
acender, verifique e substitua a lâmpada. relógio.
(Consulte a página 7-35.)
NOTA
Quando o interruptor de farol alto/baixo es-
tiver regulado para máximos ou o interrup-
tor de passagem for premido, os quatros
faróis dianteiros acendem-se.

7-35
UB6CP0P0.book Page 36 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


PAU67131 PAU25872

1 Suporte do motociclo Deteção e resolução de proble-


mas
Embora os motociclos Yamaha sejam sub-
metidos a uma inspeção minuciosa antes
do envio da fábrica, poderão ocorrer al-
guns problemas durante a sua utilização.
Qualquer problema nos sistemas de com-
bustível, compressão ou ignição, por
exemplo, poderá provocar um fraco arran-
1. Lâmpada do sinal de mudança de direção que e perda de potência.
1 As seguintes tabelas de deteção e resolu-
3. Introduza uma lâmpada nova no rece- 1. Apoio de manutenção (exemplo) ção de problemas apresentam procedi-
táculo, empurre-a para dentro e rode- mentos fáceis e rápidos, para verificar você
a no sentido dos ponteiros do relógio Uma vez que este modelo não está equipa- mesmo estes sistemas vitais. No entanto,
até que pare. do com um descanso central, utilize apoios caso o seu motociclo precise de qualquer
4. Instale a lente, colocando o respetivo de manutenção quando remover a roda da reparação, leve-o a um concessionário
frente ou a roda traseira ou quando efetuar 7
parafuso. PRECAUÇÃO: Não aperte Yamaha, cujos técnicos habilitados pos-
demasiado o parafuso pois a lente outro tipo de manutenção para a qual seja suem as ferramentas, experiência e conhe-
poderá partir. [PCA11192] necessário colocar o motociclo na posição cimentos necessários para assistir
vertical. devidamente o motociclo.
Assegure-se de que o motociclo se encon- Utilize apenas peças sobresselentes genu-
tra numa posição estável e nivelada, antes ínas da Yamaha. As peças não originais
de iniciar qualquer procedimento de manu- poderão parecer-se com as da Yamaha,
tenção. mas são frequentemente inferiores, pos-
suem um tempo de duração mais curto e
podem levar a despesas de reparação ele-
vadas.

7-36
UB6CP0P0.book Page 37 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


PWA15142

AVISO
Não fume durante a verificação do siste-
ma de combustível e verifique se não há
chamas desprotegidas nem faíscas na
área, incluindo luzes piloto de esquenta-
dores ou caldeiras. A gasolina ou os va-
pores de gasolina podem incendiar-se
ou explodir e causar ferimentos graves
ou danos materiais.

7-37
UB6CP0P0.book Page 38 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


PAU42365

Tabelas de deteção e resolução de problemas

Problemas no arranque ou fraco desempenho do motor

1. Combustível
Há combustível suficiente. Verifique a bateria.
Verifique o nível de
combustível no respectivo
depósito. O motor não arranca.
Não há combustível. Abasteça com combustível.
Verifique a bateria.

2. Bateria
O motor roda rapidamente. A bateria está em boas condições.
Accione o motor de O motor não arranca.
arranque eléctrico. Verifique as ligações dos fios da bateria e, Verifique a ignição.
O motor roda lentamente. se necessário, solicite a um concessionário
Yamaha que a carregue.

7
3. Ignição Limpe com um pano seco e corrija as distâncias dos
Húmida Accione o motor de arranque eléctrico.
eléctrodos das velas de ignição ou substitua as velas de ignição.
Retire as velas de ignição
e verifique os eléctrodos.
O motor não arranca.
Seca Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo.
Verifique a compressão.

4. Compressão O motor não arranca.


Há compressão.
Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo.
Accione o motor de
arranque eléctrico.
Não há compressão. Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo.

7-38
UB6CP0P0.book Page 39 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Manutenção periódica e ajustes


Sobreaquecimento do motor
PWA10401

AVISO
 Não retire a tampa do radiador enquanto o motor e o radiador estiverem quentes. O fluido muito quente e o vapor podem
ser expelidos sob pressão, podendo provocar graves ferimentos. Não se esqueça de aguardar até que o motor tenha arre-
fecido.
 Depois de retirar o parafuso retentor da tampa do radiador, coloque um pedaço de pano espesso, tal como uma toalha,
sobre a tampa do radiador, e depois rode lentamente a tampa no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até esta
parar para permitir o escape de qualquer pressão residual. Quando o ruído sibilante parar, prima a tampa enquanto a roda
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e, de seguida, retire a tampa.

Solicite a um concessionário
Há fuga. Yamaha que verifique e repare
O nível de refrigerante está o sistema de refrigeração.
baixo. Verifique se o
sistema de refrigeração
7 tem fugas. Adicione líquido refrigerante.
Não há fuga.
(Consulte NOTA.)
Aguarde que o Verifique o nível de refrigerante
motor arrefeça. no reservatório e no radiador.

Coloque o motor em funcionamento. Se o motor voltar a


O nível de refrigerante está OK. sobreaquecer, solicite a um concessionário Yamaha que
verifique e repare o sistema de refrigeração.

NOTA
Caso não tenha líquido refrigerante, pode utilizar temporariamente água da torneira, desde que seja substituída pelo líquido refrigerante
recomendado logo que possível.

7-39
UB6CP0P0.book Page 1 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Cuidados e arrumação do motociclo


PAU37834 PAU26015
rente de transmissão e eixos das ro-
Cor mate cuidado Cuidados das. Enxague sempre a sujidade e o
PCA15193
Embora a conceção aberta de um motoci- desengordurante com água.
PRECAUÇÃO clo revele o encanto da tecnologia, torna-o
Alguns modelos estão equipados com também mais vulnerável. Poderá desenvol- Limpeza
peças com acabamento em cor mate. ver-se ferrugem e corrosão mesmo que se- PCA10773

Consulte um concessionário Yamaha jam utilizados componentes de alta PRECAUÇÃO


para obter conselhos sobre quais os qualidade. Embora um tubo de escape en-
 Evite utilizar agentes de limpeza
produtos a utilizar antes de limpar o veí- ferrujado possa passar despercebido num
das rodas demasiado ácidos, espe-
culo. Se utilizar uma escova, produtos carro, este influencia negativamente o as-
cialmente em rodas de raio. Se este
químicos agressivos ou compostos de peto geral de um motociclo. Um cuidado
tipo de produtos for utilizado em
limpeza para limpar estas peças vai ris- frequente e adequado não só vai ao encon-
sujidade de difícil remoção, não
car ou danificar a superfície das mes- tro dos termos da garantia, como também
deixe o agente de limpeza sobre a
mas. Também não deve aplicar cera em influencia na manutenção de um bom as-
área afetada durante mais tempo
nenhuma peça com acabamento em cor peto do seu motociclo, aumentando o tem-
do que o recomendado. Além disso,
mate. po de vida e otimizando o desempenho.
enxague minuciosamente a área
com água, seque-a imediatamente
Antes da limpeza
e aplique um spray anti-corrosão.
1. Tape a saída do silencioso com um
 Uma limpeza inadequada pode da-
saco de plástico depois do motor ter 8
nificar as peças plásticas (como as
arrefecido.
carenagens, painéis, para-ventos,
2. Certifique-se de que todas as tampas
lentes do farol dianteiro, lentes dos
e coberturas, assim como todos os
indicadores, etc.) e os silenciosos.
acopladores e conectores elétricos,
Utilize um pano ou esponja macia e
incluindo as tampas da vela de igni-
limpa com água para limpar os
ção, estão bem fixos.
plásticos. Contudo, se as partes
3. Retire a sujidade extremamente entra-
plásticas não puderem ser bem lim-
nhada, como por exemplo óleo quei-
pas com água, pode utilizar um de-
mado no cárter, com um
tergente suave diluído na água.
desengordurante e uma escova, mas
Enxague bem todos os resíduos de
nunca aplique este tipo de produto
nos vedantes, anilhas, carretos, cor-
8-1
UB6CP0P0.book Page 2 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Cuidados e arrumação do motociclo


detergente usando bastante água, deixar riscos no para-vento. Teste o
uma vez que o mesmo é prejudicial produto numa pequena parte ocul-
NOTA
para os plásticos. ta do para-vento, para se assegurar O sal espalhado nas estradas durante o In-
 Não utilize nenhum produto quími- de que não deixa ficar marcas. Se o verno, poderá permanecer no piso até à
co forte nas peças em plástico. Evi- para-vento ficar riscado, utilize um Primavera.
te utilizar panos ou esponjas que composto de polimento de qualida-
1. Limpe o motociclo com água fria e um
tenham estado em contacto com de para plástico após a lavagem.
produtos de limpeza fortes ou abra- detergente suave, depois do motor ter
arrefecido. PRECAUÇÃO: Não utilize
sivos, solvente ou diluente, com-
Após a utilização normal água morna pois esta aumenta a
bustível (gasolina), produtos anti-
Retire a sujidade com água morna, um de- ação corrosiva do sal. [PCA10792]
ferrugem ou de remoção da ferru-
tergente suave e uma esponja macia limpa 2. Aplique um spray anti-corrosão em
gem, líquido dos travões, anti-con-
e, finalmente, enxague totalmente com todas as superfícies metálicas, in-
gelante ou eletrólito.
água limpa. Utilize uma escova de dentes cluindo as cromadas e niqueladas,
 Não utilize sistemas de lavagem a
ou uma escova para limpar garrafas nas para evitar a corrosão.
alta pressão ou dispositivos de lim-
áreas de difícil acesso. A sujidade de difícil
peza a jato de vapor, uma vez que
remoção e os insetos serão facilmente re- Após a limpeza
podem causar infiltração de água e
movidos se a área for coberta por um pano 1. Seque o motociclo com uma camurça
deterioração nas seguintes zonas:
húmido durante alguns minutos antes de ou um pano absorvente.
vedantes (dos rolamentos da roda e
8 fazer a limpeza. 2. Seque imediatamente a corrente de
do braço oscilante, forquilha e tra-
vões), componentes elétricos (aco- transmissão e lubrifique-a para evitar
pladores, conectores, Após a condução do veículo à chuva, perto que enferruje.
instrumentos, interruptores e lu- do mar ou em estradas nas quais foi espa- 3. Utilize um produto de polir crómio
zes), tubos de respiração e respira- lhado sal para dar brilho a peças de crómio, alu-
douros. Uma vez que o sal do mar ou o sal espalha- mínio e aço inoxidável, incluindo o sis-
 Para os motociclos equipados com do nas estradas durante o Inverno é extre- tema de escape. (Mesmo a
para-vento: Não utilize produtos de mamente corrosivo quando misturado com descoloração dos sistemas de esca-
limpeza fortes ou esponjas duras, água, realize os passos a seguir explicados pe em aço inoxidável induzida termi-
uma vez que podem causar perda após cada viagem à chuva, perto do mar camente pode ser removida através
de cor ou riscos. Alguns compostos ou em estradas nas quais foi espalhado sal. de polimento.)
de limpeza para plásticos podem

8-2
UB6CP0P0.book Page 3 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Cuidados e arrumação do motociclo


4. Para evitar a corrosão, é recomenda- riores, teste o motociclo quanto ao PAU26183

da a aplicação de um spray anti-cor- desempenho dos travões e ao com- Armazenagem


rosão em todas as superfícies portamento nas curvas.
metálicas, incluindo as cromadas e ni- Curto prazo
queladas. PCA10801
Guarde sempre o seu motociclo num local
5. Utilize um óleo em spray como produ- PRECAUÇÃO fresco e seco e, se necessário, utilize uma
to de limpeza universal para remover  Aplique óleo em spray ou cera com cobertura porosa para o proteger do pó.
qualquer sujidade remanescente. moderação e certifique-se de que Antes de cobrir o motociclo, verifique se o
6. Retoque pequenos danos na pintura limpa qualquer excesso. motor e o sistema de escape estão frios.
PCA10811
provocados por pedras, etc.  Nunca aplique óleo nem cera em
7. Encere todas as superfícies pintadas. peças de borracha e plástico, trate- PRECAUÇÃO
8. Deixe o motociclo secar completa- as com um produto de tratamento  Guardar o motociclo num compar-
mente antes de o guardar ou tapar. adequado. timento com fraca ventilação ou
PWA11132
 Evite utilizar compostos de poli- tapá-lo com um oleado, enquanto
AVISO mento abrasivos, pois estes des- este se encontra ainda molhado,
A presença de contaminantes nos tra- gastam a pintura. permitirá a infiltração de água e hu-
vões ou nos pneus pode provocar a per- midade, o que provocará o apareci-
da de controlo. mento de ferrugem.
NOTA
 Certifique-se de que não existe  Para prevenir a corrosão, evite ca-
 Consulte um concessionário Yamaha 8
óleo ou cera nos travões ou nos ves húmidas, estábulos (devido à
para obter conselhos sobre quais os
pneus. presença de amónia) e áreas onde
produtos a utilizar.
 Caso necessário, limpe os discos estejam armazenados químicos
 As lavagens, o tempo de chuva ou os
do travão e os revestimentos do fortes.
climas húmidos podem causar o em-
travão com um agente de limpeza baciamento da lente do farol diantei-
de discos do travão normal ou ace- ro. Ligar o farol dianteiro durante um Longo prazo
tona, e lave os pneus com água pequeno período de tempo ajudará a Antes de guardar o seu motociclo durante
morna e um detergente suave. An- remover a humidade da lente. vários meses:
tes de conduzir a velocidades supe- 1. Siga todas as instruções da secção
“Cuidados” deste capítulo.

8-3
UB6CP0P0.book Page 4 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Cuidados e arrumação do motociclo


2. Encha o depósito de combustível e e. Retire as tampas das velas de ig-
adicione estabilizador de combustível nição e, de seguida, instale as ve-
NOTA
(se disponível) para evitar que o depó- las de ignição e as respetivas Antes de guardar o motociclo, deverá fazer
sito enferruje e que o combustível se tampas. todas as reparações necessárias.
deteriore. 4. Lubrifique todos os cabos de controlo
3. Execute os passos que se seguem e pontos articulados de todas as ala-
para proteger os cilindros, os anéis do vancas e pedais, assim como do des-
pistão, etc. da corrosão. canso lateral/descanso central.
a. Retire as tampas das velas de ig- 5. Verifique e, se necessário, corrija a
nição e as velas. pressão de ar dos pneus, e finalmente
b. Verta uma colher de chá de óleo levante o motociclo de modo a que
do motor na cavidade de cada ambas as rodas fiquem afastadas do
uma das velas de ignição. chão. Como alternativa, rode um pou-
c. Coloque as tampas das velas de co as rodas todos os meses para evi-
ignição nas respetivas velas, e co- tar que os pneus se degradem num
loque as velas na cabeça de cilin- determinado ponto.
dros de modo a que os elétrodos 6. Tape a saída do silencioso com um
fiquem ligados à terra. (Isto limita- saco de plástico para evitar a entrada
rá a produção de faíscas durante o de humidade.
8 passo seguinte.) 7. Retire a bateria e carregue-a total-
d. Coloque várias vezes o motor em mente. Guarde-a num local fresco e
funcionamento, utilizando o motor seco e carregue-a uma vez por mês.
de arranque. (Esta ação revestirá Não guarde a bateria num local ex-
as paredes do cilindro com óleo.) cessivamente frio ou quente [menos
AVISO! Para evitar danos ou fe- de 0 °C (30 °F) ou mais de 30 °C
rimentos provocados por faís- (90 °F)]. Para obter mais informações
cas, certifique-se de que liga os relativamente ao acondicionamento
elétrodos da vela de ignição à da bateria, consulte a página 7-31.
terra enquanto liga o motor.
[PWA10952]

8-4
UB6CP0P0.book Page 1 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Especificações
Dimensões: Relação de compressão: Volume da reserva de combustível:
Comprimento total: 11.5 : 1 2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal)
2075 mm (81.7 in) Sistema de arranque: Injecção de combustível:
Largura total: Arrancador eléctrico Corpo do acelerador:
815 mm (32.1 in) Sistema de lubrificação: Marca da identificação:
Altura total: Cárter húmido B901 00
1120 mm (44.1 in) Óleo de motor: Vela(s) de ignição:
Altura do assento: Marca recomendada: Fabricante/modelo:
820 mm (32.3 in) YAMALUBE NGK/CPR9EA9
Distância entre os eixos: Graus de viscosidade SAE: Distância do eléctrodo da vela de ignição:
1440 mm (56.7 in) 10W-40 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Distância mínima do chão: Grau recomendado do óleo de motor: Embraiagem:
135 mm (5.31 in) Tipo SG de Serviço API ou superior, norma Tipo de embraiagem:
Raio de viragem mínimo: JASO MA Molhado, multidisco
3.0 m (9.84 ft) Quantidade de óleo de motor: Sistema de transmissão:
Peso: Mudança de óleo: Relação primária de redução:
Massa em vazio: 2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt) 1.681 (79/47)
193 kg (425 lb) Com remoção do filtro de óleo: Transmissão final:
Motor: 2.70 L (2.85 US qt, 2.38 Imp.qt) Corrente
Ciclo de combustão: Quantidade de líquido refrigerante: Relação secundária de redução:
4 tempos Reservatório de refrigerante (até à marca de 2.813 (45/16)
Sistema de refrigeração: nível máximo): Tipo de transmissão:
Refrigerado por circulação de líquido 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt) Permanentemente engrenada, 6
Comando de válvulas: Radiador (incluindo todas as vias): velocidades 9
DOHC 1.93 L (2.04 US qt, 1.70 Imp.qt) Relação das velocidades:
Disposição do cilindro: Filtro de ar: 1.ª:
Em linha Elemento do filtro de ar: 2.667 (40/15)
Número de cilindros: Elemento de papel revestido a óleo 2.ª:
3 cilindro Combustível: 2.000 (38/19)
Cilindrada: Combustível recomendado: 3.ª:
847 cm3 Gasolina sem chumbo premium (mistura 1.619 (34/21)
Diâmetro × curso: de gasolina com álcool [E10] aceitável) 4.ª:
78.0 × 59.1 mm (3.07 × 2.33 in) Capacidade do depósito de combustível: 1.381 (29/21)
14 L (3.7 US gal, 3.1 Imp.gal)

9-1
UB6CP0P0.book Page 2 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Especificações
5.ª: Pressão de ar do pneu (medida com Suspensão dianteira:
1.190 (25/21) pneus frios): Tipo:
6.ª: 1 pessoa: Forquilha telescópica
1.037 (28/27) Dianteiro: Mola:
Quadro: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) Mola helicoidal
Tipo de quadro: Traseiro: Amortecedor:
Diamond 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi) Amortecedor hidráulico
Ângulo de avanço: 2 pessoas: Curso da roda:
25.0 graus Dianteiro: 137 mm (5.4 in)
Cauda: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) Suspensão traseira:
103 mm (4.1 in) Traseiro: Tipo:
Pneu dianteiro: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi) Braço oscilante (suspensão de elo)
Tipo: Roda dianteira: Mola:
Sem câmara de ar Tipo de roda: Mola helicoidal
Dimensão: Roda de liga Amortecedor:
120/70 ZR17 M/C (58W) Dimensão do aro: Amortecedor hidráulico a gás
Fabricante/modelo: 17M/C x MT3.50 Curso da roda:
BRIDGESTONE/S20F Roda traseira: 130 mm (5.1 in)
Pneu traseiro: Tipo de roda: Sistema eléctrico:
Tipo: Roda de liga Tensão do sistema:
Sem câmara de ar Dimensão do aro: 12 V
Dimensão: 17M/C x MT5.50 Sistema de ignição:
180/55 ZR17M/C (73W) Travão dianteiro: TCI
9 Fabricante/modelo: Tipo: Sistema de carregamento:
BRIDGESTONE/S20R Travão hidráulico com dois discos Magneto de C.A.
Carga: Líquido recomendado: Bateria:
Carga máxima: DOT 4 Modelo:
174 kg (384 lb) Travão traseiro: YTZ10S
(Peso total com condutor, passageiro, Tipo: Voltagem, capacidade:
carga e acessórios) Travão hidráulico com um disco 12 V, 8.6 Ah (10 HR)
Líquido recomendado: Potência da lâmpada:
DOT 4 Farol dianteiro:
LED

9-2
UB6CP0P0.book Page 3 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Especificações
Luz do travão/farolim traseiro: Fusível:
LED Fusível principal:
Sinal de mudança de direcção dianteiro: 50.0 A
10.0 W Fusivel auxiliar 1:
Sinal de mudança de direcção traseiro: 2.0 A
10.0 W Fusível para terminal 1:
Mínimos: 2.0 A
LED Fusível do farol dianteiro:
Luz da chapa de matrícula: 10.0 A
LED Fusível do sistema de sinalização:
Iluminação do contador: 7.5 A
LED Fusível da ignição:
Indicador luminoso de ponto morto: 15.0 A
LED Fusível da luz de estacionamento:
Indicador luminoso de máximos: 7.5 A
LED Fusível do motor da ventoinha do radiador:
Luz de advertência do nível de óleo: 15.0 A
LED Fusível do sistema de injecção:
Indicador luminoso de mudança de direcção: 10.0 A
LED Fusível da unidade de controlo ABS:
Luz de advertência da temperatura do 7.5 A
refrigerante: Fusível motor ABS:
LED 30.0 A
Luz de advertência de problema no motor: Fusível de solenóide ABS: 9
LED 15.0 A
Luz de advertência do ABS: Fusível de reserva:
LED 7.5 A
Indicador luminoso do sistema imobilizador: Fusível da válvula eléctrica do acelerador:
LED 7.5 A
Indicador luminoso do sistema de controlo de
tração:
LED
Fusible de los calentadores de los puños del
manillar:
LED
9-3
UB6CP0P0.book Page 1 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Informações para o consumidor


PAU53562 PAU26401 PAU26442

Números de identificação Número de identificação do veículo Número de série do motor


Registe o número de identificação do veí-
1
culo, o número de série do motor e a infor-
mação da etiqueta do modelo nos espaços 1
fornecidos a seguir. Estes números de
identificação são necessários quando re-
gistar o veículo nas autoridades da sua
área e sempre que encomende peças so-
bresselentes a um concessionário
Yamaha.

NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO 1. Número de identificação do veículo 1. Número de série do motor


VEÍCULO:
O número de identificação do veículo está O número de série do motor está gravado
gravado no tubo dianteiro da direção. Re- no cárter.
giste este número no espaço fornecido
para esse efeito neste manual. PAU26481
Etiqueta do modelo
NOTA
NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR: O número de identificação do veículo é uti-
lizado para identificar o seu motociclo e 1
pode ser utilizado para registá-lo na dire-
ção-geral de viação da sua área.

10
INFORMAÇÃO DA ETIQUETA DO
MODELO:

1. Etiqueta do modelo

10-1
UB6CP0P0.book Page 2 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Informações para o consumidor


A etiqueta do modelo está colocada no PAU69910 PAU74702

chassis, por baixo do assento. (Consulte a Conector de diagnóstico Registo de dados do veículo
página 4-19.) Registe a informação cons- Este modelo de ECU armazena certos da-
tante nesta etiqueta no espaço providen- dos do veículo com o objetivo de auxiliar no
ciado para esse efeito neste manual. Esta diagnóstico de avarias e para fins de pes-
informação será necessária para encomen- quisa e desenvolvimento. Estes dados
dar peças sobresselentes a um concessio- apenas serão transferidos quando uma fer-
nário Yamaha. ramenta de diagnóstico especial da
Yamaha for ligada ao veículo, por exemplo,
1 ao realizar verificações ou procedimentos
de manutenção.
Apesar dos sensores e dos dados regista-
1. Conector de diagnóstico dos variarem consoante o modelo, os prin-
cipais dados recolhidos são:
O conector de diagnóstico encontra-se no  Dados sobre o estado do veículo e o
sítio ilustrado. desempenho do motor
 Dados sobre a injeção de combustível
e relativos às emissões
A Yamaha não divulgará estes dados a ter-
ceiros, exceto:
 Com o consentimento do proprietário
do veículo
 Se obrigada por força de lei
 Para uso da Yamaha em situações de
litígio 10
 Para pesquisa geral realizada pela
Yamaha, quando estes dados não es-
tiverem associados a um veículo ou
proprietário específicos

10-2
UB6CP0P0.book Page 1 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Índice remissivo
A Direção, verificação.............................. 7-30 Interruptor de
ABS.......................................................4-15 E paragem/andamento/arranque.............4-4
Alavanca da embraiagem .....................4-13 Elemento do filtro de ar ........................ 7-16 Interruptor de perigo ...............................4-4
Alavanca do travão ...............................4-14 Especificações ....................................... 9-1 Interruptor de ultrapassagem .................4-3
Alavancas do travão e da Estacionamento...................................... 6-4 Interruptor do modo de transmissão ......4-4
embraiagem, verificação e Etiqueta do modelo .............................. 10-1 Interruptor do sinal de mudança de
lubrificação .........................................7-28 F direção..................................................4-4
Amortecedor, ajuste .............................4-23 Folga da alavanca da embraiagem, Interruptor do sistema de controlo de
Armazenagem.........................................8-3 ajuste.................................................. 7-21 tração....................................................4-4
Assento .................................................4-19 Folga da alavanca do travão, Interruptores das luzes dos travões .....7-22
B verificação.......................................... 7-21 Interruptores do guiador .........................4-3
Bagagem, prendedores da correia .......4-25 Folga da corrente de transmissão........ 7-24 Interruptor principal/bloqueio da
Bateria...................................................7-31 Folga das válvulas ................................ 7-17 direção..................................................4-2
C Folga do punho do acelerador, J
Cabos, verificação e lubrificação..........7-27 verificação.......................................... 7-17 Jogo de ferramentas ...............................7-2
Características especiais ........................3-1 Forquilha dianteira, ajuste .................... 4-20 L
Colocar o motor em funcionamento.......6-1 Forquilha dianteira, verificação ............ 7-30 Lâmpada do sinal de mudança de
Combustível..........................................4-17 Fusíveis, substituição ........................... 7-32 direção, substituição ..........................7-35
Compartimento de armazenagem ........4-20 I Lata .......................................................7-12
Conector de diagnóstico ......................10-2 Indicadores luminosos de mudança Líquido dos travões, mudança .............7-24
Conectores CC auxiliares .....................4-25 de direção ............................................ 4-5 Localizações das peças..........................2-1
Consumo de combustível, sugestões Indicadores luminosos e luzes de Luz de advertência da temperatura do
para a redução .....................................6-3 advertência........................................... 4-5 refrigerante ...........................................4-5
Contador multifuncional .........................4-8 Indicador luminoso de máximos ............ 4-5 Luz de advertência de problema no
Conversor catalítico ..............................4-19 Indicador luminoso de mudança rápida motor ....................................................4-6
Cor mate, cuidado ..................................8-1 de velocidade....................................... 4-7 Luz de advertência do ABS ....................4-6
Corrente de transmissão, limpeza e Indicador luminoso de ponto morto....... 4-5 Luz de advertência do nível de óleo .......4-5
lubrificação .........................................7-26 Indicador luminoso do sistema de Luzes do veículo ...................................7-35
Cuidados ................................................8-1 controlo de tração................................ 4-6 M
11 D Indicador luminoso do sistema Manutenção e lubrificação, periódica.....7-5
Descanso lateral ...................................4-25 imobilizador.......................................... 4-7 Manutenção, sistema de controlo das
Descanso lateral, verificação e Informações relativas à segurança ........ 1-1 emissões...............................................7-3
lubrificação .........................................7-29 Interruptor da buzina .............................. 4-4 Modo D (modo de transmissão) .............3-1
Deteção e resolução de problemas......7-36 Interruptor de farol alto/baixo................. 4-4 Mudança de velocidades........................6-2

11-1
UB6CP0P0.book Page 2 Tuesday, October 10, 2017 4:58 PM

Índice remissivo
N Sistema imobilizador.............................. 4-1
Nível de líquido dos travões, Suporte do motociclo .......................... 7-36
verificação .......................................... 7-23 T
Número de identificação do veículo..... 10-1 Tabelas de deteção e resolução de
Número de série do motor ................... 10-1 problemas .......................................... 7-38
Números de identificação .................... 10-1 Tampa do depósito de combustível .... 4-16
O Tubo de descarga do depósito de
Óleo do motor ...................................... 7-12 combustível ....................................... 4-18
P V
Painel, remoção e instalação ............... 7-10 Velas de ignição, verificação................ 7-11
Pastilhas dos travões da frente e de Velocidade de ralenti do motor,
trás, verificação .................................. 7-22 verificação.......................................... 7-17
Pedais do travão e de mudança de
velocidades, verificação e
lubrificação......................................... 7-27
Pedal de mudança de velocidades ...... 4-14
Pedal do travão .................................... 4-15
Pivôs do braço oscilante,
lubrificação......................................... 7-29
Pneus.................................................... 7-18
Punho e cabo do acelerador,
verificação e lubrificação ................... 7-27
R
Refrigerante .......................................... 7-15
Registo de dados, veículo .................... 10-2
Rodagem do motor ................................ 6-3
Rodas ................................................... 7-20
Rolamentos de roda, verificação.......... 7-31
S
Sistema de controlo de tração ............... 3-2 11
Sistema de corte do circuito de
ignição................................................ 4-26
Sistema de mudança rápida de
velocidade ............................................ 3-4

11-2
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Thursday, December 8, 2011 2:18 PM
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Thursday, December 8, 2011 2:18 PM
Manual original

PRINTED IN THE NETHERLANDS


2017.10

DIC183

Você também pode gostar